1
00:01:19,392 --> 00:01:21,269
KISSINGER OUT OF ARGENTINA
2
00:01:55,136 --> 00:01:59,349
MONTONEROS IN THE
STRUGGLE AGAINST THE FASCIST BASTARDS
3
00:02:23,998 --> 00:02:24,999
Hey.
4
00:02:35,217 --> 00:02:36,344
Hola.
5
00:02:36,427 --> 00:02:37,845
Whoa!
6
00:02:53,194 --> 00:02:55,363
I'm the new English teacher.
7
00:03:05,915 --> 00:03:06,999
Gracias.
8
00:03:35,403 --> 00:03:36,654
Mr Michell.
9
00:03:39,865 --> 00:03:42,326
Leave your bags.
We'll take them to your accommodation.
10
00:03:42,410 --> 00:03:44,578
Ah, Mitchell.
11
00:03:44,662 --> 00:03:45,871
Mr Buckle.
12
00:03:45,955 --> 00:03:48,416
Welcome to St George's.
13
00:03:48,499 --> 00:03:52,795
Timothy Buckle, Headmaster,
known as Timbuk.
14
00:03:52,878 --> 00:03:55,423
- It's, er, Michell.
- Yes.
15
00:03:55,506 --> 00:03:56,716
How was your flight?
16
00:03:57,550 --> 00:04:00,386
Good. Uneventful. Explosion-free.
17
00:04:00,469 --> 00:04:03,264
Ah, yes, I heard that from my office.
18
00:04:03,347 --> 00:04:04,849
Another bomb, I expect.
19
00:04:04,932 --> 00:04:07,935
- Another?
- Oh, yes. Argentina's in chaos.
20
00:04:08,018 --> 00:04:10,104
A military coup is imminent.
21
00:04:10,938 --> 00:04:15,067
Now, we're thinking of putting you up
in Chaucer Wing. Follow me.
22
00:04:16,861 --> 00:04:20,781
A crackdown by the military
has not gone down too well
23
00:04:20,865 --> 00:04:23,159
with the countless revolutionary factions.
24
00:04:23,242 --> 00:04:25,828
Trouble on the streets,
economy in free fall,
25
00:04:25,911 --> 00:04:27,788
the government are losing control.
26
00:04:27,872 --> 00:04:29,915
It's a ghastly business.
27
00:04:29,999 --> 00:04:32,418
"Don't let the bastardos grind you down".
28
00:04:33,169 --> 00:04:34,170
Come again?
29
00:04:34,253 --> 00:04:37,882
I saw some graffiti on the wall outside.
It doesn't matter.
30
00:04:37,965 --> 00:04:41,385
Well, we try to keep out
of it all, you know?
31
00:04:41,469 --> 00:04:45,723
Very much a small "P" when it comes
to politics here at St George's.
32
00:04:45,806 --> 00:04:48,893
Lots of rich families
send their sons here.
33
00:04:48,976 --> 00:04:50,186
- Understand?
- Yes.
34
00:04:50,978 --> 00:04:52,188
Excellent.
35
00:04:52,271 --> 00:04:55,691
Thank you for coming on board
at such late notice.
36
00:04:55,775 --> 00:04:59,820
English teachers like you
are in short supply over here these days.
37
00:04:59,904 --> 00:05:03,032
Anyway, I haven't had a chance
to read your CV.
38
00:05:03,115 --> 00:05:04,658
Where have you been lately?
39
00:05:04,742 --> 00:05:09,413
Erm, I was teaching in Ecuador,
and before that Venezuela and Brazil,
40
00:05:09,497 --> 00:05:11,415
and before that Chicago,
41
00:05:11,499 --> 00:05:13,417
so I've been steadily working my way down.
42
00:05:14,627 --> 00:05:16,170
Geographically speaking.
43
00:05:16,253 --> 00:05:18,547
Yes, yes.
44
00:05:18,631 --> 00:05:21,467
Well, you're up here. Room 23.
45
00:05:21,550 --> 00:05:24,053
No loud music, no smoking, no pets.
46
00:05:24,136 --> 00:05:26,055
End of lecture. Hear, hear.
47
00:05:26,138 --> 00:05:31,018
Now, we have a meeting
in the common room at 1630 hours.
48
00:05:31,101 --> 00:05:33,562
Don't be late. Pet peeve.
49
00:05:34,522 --> 00:05:35,564
Welcome.
50
00:06:11,517 --> 00:06:12,518
Hola?
51
00:06:18,232 --> 00:06:19,233
Hola?
52
00:06:20,568 --> 00:06:21,569
Hola?
53
00:06:29,243 --> 00:06:33,248
You should not sneak up on me like that.
54
00:06:33,748 --> 00:06:35,458
I said 'Hello' several times.
55
00:06:35,542 --> 00:06:37,877
You must say it loudly
so I can hear.
56
00:06:38,085 --> 00:06:41,297
- It was definitely my fault.
- Yes, it's your fault.
57
00:06:41,380 --> 00:06:43,299
Oh, well, you heard that all right.
58
00:06:44,633 --> 00:06:46,385
I bet your husband does as he's told.
59
00:06:46,468 --> 00:06:48,095
No, he's gone.
60
00:06:48,178 --> 00:06:49,555
You didn't kill him, did you?
61
00:06:49,638 --> 00:06:50,806
No, cancer.
62
00:06:50,890 --> 00:06:54,184
Oh, right. Well, sorry to hear that.
63
00:06:57,313 --> 00:06:59,607
Welcome, welcome to St George's.
64
00:07:20,044 --> 00:07:24,173
Hey. You're Michell, right? I'm Tapio.
I'm a physics master from Finland.
65
00:07:25,549 --> 00:07:28,719
This means "good day"
in Finnish. Lot of umlauts in that.
66
00:07:31,138 --> 00:07:34,058
- Sorry, are we roommates?
- No.
67
00:07:34,141 --> 00:07:36,018
It's just that you walked right in.
68
00:07:36,101 --> 00:07:37,519
I was just being friendly.
69
00:07:37,603 --> 00:07:38,729
Okay.
70
00:07:41,148 --> 00:07:42,650
- You have the terrace.
- Yeah.
71
00:07:42,733 --> 00:07:44,443
Maybe we can have parties out here.
72
00:07:47,237 --> 00:07:48,489
You have any vodka?
73
00:07:51,742 --> 00:07:55,496
There's a bottle of gin
in the kitchen on the side. Help yourself.
74
00:07:55,579 --> 00:07:56,997
Gin.
75
00:07:57,081 --> 00:07:58,248
Well, yes.
76
00:08:02,836 --> 00:08:06,423
So the boys here,
they're very privileged and spoiled.
77
00:08:06,507 --> 00:08:09,718
And Mr Timbuk, the headmaster,
believes he's Napoleon.
78
00:08:11,345 --> 00:08:12,888
He was very nice to me.
79
00:08:12,972 --> 00:08:15,265
Some people have two sides to them.
80
00:08:15,349 --> 00:08:18,435
Hmm. Even Josef Mengele
was a nice doctor to some people.
81
00:08:19,395 --> 00:08:21,105
In fact, doesn't he live around here?
82
00:08:21,188 --> 00:08:24,525
Yeah, there were a lot of Nazis
emigrating to this part of the world
83
00:08:24,608 --> 00:08:26,151
after the Second World War.
84
00:08:26,235 --> 00:08:27,945
Not very funny.
85
00:08:28,028 --> 00:08:29,697
But also funny.
86
00:08:31,156 --> 00:08:35,160
Icelandic fishermen,
commercial whaling, the hydrogen bomb,
87
00:08:35,244 --> 00:08:38,122
the political situation here in Argentina.
88
00:08:38,914 --> 00:08:41,625
Whatever strong opinions you may have,
89
00:08:41,709 --> 00:08:44,378
I strongly urge you
to keep them to yourselves
90
00:08:44,461 --> 00:08:47,297
and don't bore the rest of us
with them. Hmm?
91
00:08:47,381 --> 00:08:49,091
- Hear, hear.
- Hear, hear.
92
00:08:49,174 --> 00:08:53,095
Now, we are joined this term
by Mr Tom Michell.
93
00:08:53,178 --> 00:08:54,388
Hello.
94
00:08:54,471 --> 00:08:56,765
- Michell will be teaching English.
- Hola.
95
00:08:56,849 --> 00:08:59,143
Now, I've assigned you to Woolsey House,
96
00:08:59,226 --> 00:09:01,854
where you'll be in charge
of the Lower Fourth Remove.
97
00:09:02,438 --> 00:09:04,481
Oh, and I've also got you down
98
00:09:04,565 --> 00:09:08,360
as assistant rugby coach
to the under-14s second team.
99
00:09:08,444 --> 00:09:10,696
That may be a problem, Headmaster.
100
00:09:11,405 --> 00:09:14,575
- Because?
- I don't know anything about rugby.
101
00:09:14,658 --> 00:09:17,786
In fact, I... I actively dislike it.
102
00:09:17,870 --> 00:09:19,288
Why's that?
103
00:09:19,371 --> 00:09:21,415
I like my balls round.
104
00:09:25,377 --> 00:09:26,795
Excellent. Yes.
105
00:10:09,839 --> 00:10:10,923
Good morning.
106
00:10:11,424 --> 00:10:13,134
My name is Mr. Michell,
107
00:10:13,218 --> 00:10:15,095
and I'm here
to teach you English.
108
00:10:15,512 --> 00:10:19,432
So, from now on,
I will only speak English.
109
00:10:20,933 --> 00:10:22,309
Sit down, please.
110
00:10:25,395 --> 00:10:27,356
So, English from now on.
111
00:10:29,233 --> 00:10:31,485
Let's begin by you telling me your names.
112
00:10:32,736 --> 00:10:33,821
Er, you.
113
00:10:35,072 --> 00:10:36,240
What's your name?
114
00:10:38,575 --> 00:10:40,495
Tell him your name, little turd.
115
00:10:41,787 --> 00:10:43,413
Ernesto Castillo.
116
00:10:43,497 --> 00:10:44,748
Ernesto.
117
00:10:46,291 --> 00:10:48,585
The Importance of Being Ernesto.
118
00:10:49,545 --> 00:10:50,671
Oscar Wilde.
119
00:11:06,812 --> 00:11:09,231
So, er... you.
120
00:11:10,149 --> 00:11:11,275
What's your name?
121
00:11:11,817 --> 00:11:15,279
Mummy's boy.
122
00:11:15,362 --> 00:11:16,697
Quiet, please.
123
00:11:17,656 --> 00:11:19,491
- Diego.
- Diego.
124
00:11:19,575 --> 00:11:22,369
And what did you do at the weekend, Diego?
125
00:11:23,620 --> 00:11:24,872
Did you go to the park?
126
00:11:26,206 --> 00:11:27,916
Did you go to the shops?
127
00:11:28,000 --> 00:11:30,460
Did you dress up as an astronaut
and go to the moon?
128
00:11:32,171 --> 00:11:33,380
No.
129
00:11:33,463 --> 00:11:35,132
No what?
130
00:11:35,215 --> 00:11:37,176
I did not go to the moon.
131
00:11:40,262 --> 00:11:42,014
That was me being sarcastic.
132
00:11:45,434 --> 00:11:47,102
That was...
133
00:11:52,107 --> 00:11:54,401
There are different forms of sarcasm.
134
00:11:56,695 --> 00:11:59,990
Er, to be sarcastic,
you can employ one of the following.
135
00:12:11,877 --> 00:12:17,299
Metaphor, bathos, puns, parody,
hyperbole, litotes and satire.
136
00:12:20,135 --> 00:12:23,847
So I'd like you to write down
a sarcastic sentence in English,
137
00:12:24,932 --> 00:12:28,060
employing any one
of those forms of humour.
138
00:12:28,143 --> 00:12:34,107
And I will look in this English newspaper
for some sarcasm
139
00:12:35,609 --> 00:12:37,194
for us all to discuss.
140
00:12:54,086 --> 00:12:56,296
All right. Scrum down.
141
00:12:56,380 --> 00:12:57,923
- No!
- What, sir? Why?
142
00:12:58,006 --> 00:12:59,675
Scrum? What for?
143
00:12:59,758 --> 00:13:01,134
Forward pass.
144
00:13:01,218 --> 00:13:02,261
From who?
145
00:13:03,262 --> 00:13:04,263
- Ernesto.
- What?
146
00:13:04,346 --> 00:13:05,430
- He didn't.
- I didn't.
147
00:13:05,514 --> 00:13:06,556
- He didn't.
- Didn't he?
148
00:13:06,640 --> 00:13:07,975
No!
149
00:13:08,058 --> 00:13:10,102
Okay, I thought he did. Erm...
150
00:13:11,812 --> 00:13:16,566
Look, why don't you keep playing
by yourselves for another 15 minutes,
151
00:13:16,650 --> 00:13:19,069
then get into groups of three or four
152
00:13:19,152 --> 00:13:22,281
and discuss why it's important in rugby
153
00:13:22,364 --> 00:13:27,619
to use oval-shaped balls
and not spherical.
154
00:13:27,703 --> 00:13:28,829
Okay?
155
00:13:28,912 --> 00:13:32,249
I'm going to check on the rules
about forward passes.
156
00:13:44,094 --> 00:13:46,597
- That's everything.
- Thank you.
157
00:13:47,182 --> 00:13:48,433
Fish delivery!
158
00:13:55,611 --> 00:13:56,406
Hey.
159
00:13:56,634 --> 00:13:59,545
Sofía, I haven't finished
talking with you.
160
00:13:59,944 --> 00:14:01,404
You always say the same.
161
00:14:01,671 --> 00:14:05,009
The Montoneros
need more people to fight for the workers,
162
00:14:05,533 --> 00:14:06,910
for the poor.
163
00:14:06,993 --> 00:14:08,839
I don't agree with violence.
164
00:14:09,579 --> 00:14:11,915
We have to defend ourselves
against the military.
165
00:14:12,457 --> 00:14:14,665
When you use bombs,
when you kidnap people,
166
00:14:14,689 --> 00:14:16,010
you are no better than them.
167
00:14:16,586 --> 00:14:17,754
I've got work to do.
168
00:14:34,479 --> 00:14:35,699
Sorry, sir.
169
00:14:37,315 --> 00:14:40,235
Did my conversation
with the fishmonger disturb you?
170
00:14:41,068 --> 00:14:43,701
Conversation?
What conversation?
171
00:15:24,236 --> 00:15:26,321
- Michell? Are you in there?
- Yeah.
172
00:15:26,405 --> 00:15:28,115
Come in.
173
00:15:29,950 --> 00:15:33,120
What are you feeling
about this crazy but serious day?
174
00:15:33,203 --> 00:15:34,204
Oh, yeah.
175
00:15:34,287 --> 00:15:37,499
I woke up this morning to the theme
from Monty Python's Flying Circus
176
00:15:37,582 --> 00:15:39,584
and now there's
all this marching band music.
177
00:15:39,707 --> 00:15:41,000
It's martial music,
178
00:15:41,044 --> 00:15:43,630
just like all the music
on every channel today.
179
00:15:43,713 --> 00:15:44,923
There's been a coup.
180
00:15:53,140 --> 00:15:54,808
The boys are being sent home.
181
00:15:54,891 --> 00:15:56,893
The college is shut for a week.
182
00:15:56,977 --> 00:15:58,437
Well, that's good news.
183
00:15:58,520 --> 00:16:02,566
The situation is very serious.
There have been reports of shootings.
184
00:16:02,649 --> 00:16:04,693
The generals have taken control.
185
00:16:04,776 --> 00:16:07,320
The army are fighting
the Montoneros guerrillas.
186
00:16:07,404 --> 00:16:10,365
Next, they will round up
all of the left-wingers,
187
00:16:10,449 --> 00:16:13,660
unionists, activists, intellectuals.
188
00:16:13,743 --> 00:16:15,120
We get a week off?
189
00:16:15,203 --> 00:16:17,622
Until this situation becomes clearer.
190
00:16:20,959 --> 00:16:24,171
- Say goodbye to freedom and democracy.
- Week.
191
00:16:24,254 --> 00:16:26,965
Say hello to fear, intimidation.
192
00:16:27,048 --> 00:16:29,301
- I might go to Uruguay.
- ...and brutality.
193
00:16:31,219 --> 00:16:33,972
- To Uruguay?
- Yeah, for a couple of days.
194
00:16:34,055 --> 00:16:36,516
Why do you want to go to Uruguay?
195
00:16:36,600 --> 00:16:39,144
Er, you know, architecture, history.
196
00:16:39,227 --> 00:16:41,146
- Really?
- Yes.
197
00:16:42,856 --> 00:16:45,650
Actually, this is a good idea.
198
00:16:45,734 --> 00:16:49,571
Because there's very little practically
that we can do here,
199
00:16:49,654 --> 00:16:52,574
and Uruguay fascinates me very much.
200
00:16:52,657 --> 00:16:55,327
It became independent of Spain in 1811,
201
00:16:55,410 --> 00:16:57,204
but it's a common misconception.
202
00:16:57,287 --> 00:16:59,998
It became an independent nation
at this moment...
203
00:17:00,081 --> 00:17:01,082
Er...
204
00:17:01,166 --> 00:17:05,712
...because it was immediately annexed
by Brazil until 1825.
205
00:17:05,795 --> 00:17:07,672
I'm only partially interested
206
00:17:07,756 --> 00:17:10,342
in the history
and architecture of Uruguay.
207
00:17:10,425 --> 00:17:12,511
I mainly want to get away from this place,
208
00:17:12,594 --> 00:17:16,389
go dancing, drinking,
maybe meet a couple of ladies.
209
00:17:16,473 --> 00:17:18,642
That's probably not your sort of thing.
210
00:17:18,725 --> 00:17:21,353
Er, I would still like to go with you.
211
00:17:41,915 --> 00:17:43,250
Isn't it interesting?
212
00:17:43,333 --> 00:17:45,377
All these people on their journeys.
213
00:17:46,670 --> 00:17:49,506
All with their stories to tell.
214
00:17:49,589 --> 00:17:52,842
I just find people's
personal circumstances so interesting.
215
00:17:54,052 --> 00:17:55,053
Don't you?
216
00:17:55,804 --> 00:17:58,348
Er... no.
217
00:17:59,808 --> 00:18:01,393
I do.
218
00:18:01,476 --> 00:18:02,978
Even for example, e.g.,
219
00:18:03,061 --> 00:18:05,522
at some point
I would like to know your story.
220
00:18:08,108 --> 00:18:09,401
Interesting.
221
00:18:10,527 --> 00:18:12,529
People's lives.
222
00:18:12,612 --> 00:18:14,155
Why we end up where we do.
223
00:18:18,577 --> 00:18:21,580
One door closes and another door closes.
224
00:18:21,663 --> 00:18:23,456
Okay, what's her name?
225
00:18:23,540 --> 00:18:24,958
Who?
226
00:18:25,041 --> 00:18:27,294
The woman that you're desperate
to tell me about.
227
00:18:27,377 --> 00:18:29,045
Annie.
228
00:18:30,046 --> 00:18:32,549
- Girlfriend?
- Wife.
229
00:18:33,717 --> 00:18:35,969
She left me. For Alexei.
230
00:18:38,930 --> 00:18:40,140
Is he better looking?
231
00:18:41,558 --> 00:18:43,476
Slightly, I suppose.
232
00:18:43,560 --> 00:18:44,728
Richer?
233
00:18:46,521 --> 00:18:47,814
Yeah.
234
00:18:47,897 --> 00:18:49,024
More fun?
235
00:18:50,817 --> 00:18:52,485
I don't know, maybe.
236
00:18:52,569 --> 00:18:53,945
Bigger cock?
237
00:18:55,530 --> 00:18:56,906
This is now not funny.
238
00:18:57,741 --> 00:19:00,201
I lost my wife and I lost my best friend.
239
00:19:01,870 --> 00:19:03,663
Look, they'll probably split up.
240
00:19:04,748 --> 00:19:06,499
You really think so?
241
00:19:06,583 --> 00:19:07,917
Yeah, but then what?
242
00:19:08,918 --> 00:19:12,922
People break up for whatever reason,
and then they want to get back with you,
243
00:19:13,006 --> 00:19:16,051
but you say no
because of everything that happened.
244
00:19:17,135 --> 00:19:19,929
And then one day you think,
well, maybe I will try again,
245
00:19:20,013 --> 00:19:22,891
but it's too late 'cause she's moved on.
246
00:19:22,974 --> 00:19:24,017
Anyway...
247
00:19:26,436 --> 00:19:28,480
None of it matters any more, does it?
248
00:19:31,024 --> 00:19:32,192
Or something like that.
249
00:19:38,114 --> 00:19:39,115
I like you, Michell.
250
00:19:39,199 --> 00:19:40,367
Do you?
251
00:19:41,409 --> 00:19:42,452
I don't.
252
00:19:52,837 --> 00:19:55,632
I think this place has a bad reputation.
253
00:19:55,715 --> 00:19:58,218
Sordid and pleasure-seeking.
254
00:19:58,301 --> 00:20:00,011
Yeah, I know.
255
00:20:00,095 --> 00:20:01,930
You still want to go in, though, right?
256
00:20:02,013 --> 00:20:03,973
- Yes, very much.
- Good, good.
257
00:20:52,939 --> 00:20:54,691
Annie was a really good dancer.
258
00:20:54,774 --> 00:20:56,109
One week ago from today,
259
00:20:56,192 --> 00:20:58,486
it'll be eight years
since we had our first dance.
260
00:20:58,570 --> 00:21:01,197
There are two ladies over my right.
261
00:21:01,281 --> 00:21:02,907
We were so happy together.
262
00:21:02,991 --> 00:21:04,284
We loved to hike.
263
00:21:04,367 --> 00:21:07,078
Then one day, she said
she was going to buy some bread.
264
00:21:07,162 --> 00:21:09,831
She never came home
and I never saw her again.
265
00:21:09,914 --> 00:21:11,666
Suddenly I was alone.
266
00:21:11,750 --> 00:21:13,501
- And with no bread.
- Yeah.
267
00:21:13,585 --> 00:21:15,253
I was sad and hungry. I remember.
268
00:21:15,336 --> 00:21:17,422
Well, it's good you've been
able to let it go.
269
00:21:17,505 --> 00:21:19,758
Now, over my right shoulder
there are two ladies.
270
00:21:21,801 --> 00:21:24,053
- Those two over there?
- I could have pointed.
271
00:21:24,137 --> 00:21:25,388
I was trying to be subtle.
272
00:21:25,472 --> 00:21:27,056
They are walking towards us.
273
00:21:27,140 --> 00:21:28,558
Compliment my dancing.
274
00:21:28,641 --> 00:21:30,101
Pretty good dancing.
275
00:21:30,185 --> 00:21:32,353
Yeah, yeah, he moves well.
276
00:21:32,437 --> 00:21:34,731
Please. But, er, thank you.
277
00:21:34,814 --> 00:21:36,107
He is quite subtle.
278
00:21:37,025 --> 00:21:39,068
I only saw three mistakes.
279
00:21:39,152 --> 00:21:40,153
I'm Carina.
280
00:21:40,862 --> 00:21:41,863
I'm Tom.
281
00:21:41,946 --> 00:21:45,158
Stamina, discipline, pelvic thrust.
282
00:21:45,241 --> 00:21:46,659
And this is Tapio.
283
00:21:49,204 --> 00:21:53,249
Yeah, we're teachers here on a break,
and to avoid getting blown up.
284
00:21:54,584 --> 00:21:56,795
Okay, welcome to Uruguay.
285
00:21:57,754 --> 00:22:00,006
I think this place
is full of lost souls.
286
00:22:00,089 --> 00:22:02,425
- Does that include all of us?
- Maybe.
287
00:22:03,259 --> 00:22:07,138
I think everyone who comes here
is looking for something.
288
00:22:07,222 --> 00:22:09,349
What are you looking for?
289
00:22:09,432 --> 00:22:12,101
Well, I'm like Ernest Hemingway,
290
00:22:12,185 --> 00:22:16,815
but with no money
and haven't written any books.
291
00:22:18,983 --> 00:22:22,695
So people say elements
in a periodic table cannot be changed.
292
00:22:22,779 --> 00:22:24,197
That's a common misconception.
293
00:22:24,280 --> 00:22:27,826
They actually can,
during fission or fusion.
294
00:22:29,661 --> 00:22:31,621
Anyway, who cares, right?
295
00:22:32,664 --> 00:22:34,958
No, I think it's interesting.
296
00:22:35,041 --> 00:22:36,292
Yeah. Yeah?
297
00:22:37,126 --> 00:22:38,336
Yeah.
298
00:22:38,419 --> 00:22:39,420
Thank you.
299
00:22:40,839 --> 00:22:42,382
Thank you.
300
00:22:45,343 --> 00:22:47,595
Why did your friend
leave so suddenly?
301
00:22:47,679 --> 00:22:50,557
He got the early ferry
because he's got a broken heart.
302
00:22:50,640 --> 00:22:53,393
- My friend really liked him.
- Oh, then he's boring.
303
00:22:54,894 --> 00:22:57,355
It's so beautiful
at this time in the morning.
304
00:22:59,649 --> 00:23:02,235
I come to the beach
when I want to think about nothing.
305
00:23:03,820 --> 00:23:06,823
Yeah, I'd...
I'd love to think about nothing.
306
00:23:08,449 --> 00:23:11,286
Hey, Ernest Hemingway.
307
00:23:12,537 --> 00:23:14,247
The Old Man and the Sea.
308
00:23:14,330 --> 00:23:15,748
Well, I'm not that old.
309
00:23:15,832 --> 00:23:17,208
All right, middle-aged?
310
00:23:17,292 --> 00:23:20,003
Yeah, middle-aged man and the sea. Yeah.
311
00:23:22,881 --> 00:23:25,967
You know what? I have a feeling about you.
312
00:23:26,050 --> 00:23:27,802
Everything you deflect away.
313
00:23:29,262 --> 00:23:31,264
But I think you have hidden depths.
314
00:23:31,347 --> 00:23:35,268
Oh, no, I'm... I'm pretty shallow, really.
315
00:23:35,351 --> 00:23:36,978
Oh, shit.
316
00:23:42,150 --> 00:23:45,320
- What's this?
- This is oil, I think.
317
00:23:45,403 --> 00:23:46,613
From a spill.
318
00:23:47,572 --> 00:23:49,073
Poor pingüinos.
319
00:23:49,866 --> 00:23:50,950
Oh, boy.
320
00:23:55,455 --> 00:23:57,624
Oh, my God,
this little one is still alive.
321
00:24:01,961 --> 00:24:02,962
Poor thing.
322
00:24:06,674 --> 00:24:08,551
Oh, that's...
323
00:24:08,635 --> 00:24:10,428
Oh, that's terribly sad.
324
00:24:12,013 --> 00:24:14,223
But, you know, there's nothing we can do.
325
00:24:14,307 --> 00:24:16,976
It's frustrating, but...
326
00:24:17,060 --> 00:24:19,896
you can't really interfere with nature.
327
00:24:20,939 --> 00:24:24,317
I'll never get this crap off my shoe.
I've such bad luck with shoes.
328
00:24:24,400 --> 00:24:27,028
- An oil slick is not nature.
- Sorry?
329
00:24:27,820 --> 00:24:30,698
All these pingüinos are killed by us,
the human beings.
330
00:24:30,782 --> 00:24:33,576
We have to at least do something
for this little guy.
331
00:24:33,660 --> 00:24:36,329
I hate to say it, but I think
he's as good as dead already.
332
00:24:36,412 --> 00:24:39,165
It's not like we can
take him back to the hotel room.
333
00:25:01,813 --> 00:25:04,273
- Okay. Let's get you cleaned up.
- Right.
334
00:25:04,357 --> 00:25:06,234
- You grab the shower.
- You get the soap.
335
00:25:06,317 --> 00:25:07,652
- Wash him up.
- Make a lather.
336
00:25:07,735 --> 00:25:10,822
This should do the job.
I'll get the water.
337
00:25:11,864 --> 00:25:13,157
Good boy.
338
00:25:13,241 --> 00:25:15,827
How do you know it's a boy?
Don't answer that.
339
00:25:15,910 --> 00:25:17,870
- There you go.
- Should I make it warm?
340
00:25:17,954 --> 00:25:19,205
No, cold.
341
00:25:19,288 --> 00:25:22,208
- You sure it's not hot?
- It's tepid.
342
00:25:24,002 --> 00:25:25,545
Work it into his feathers.
343
00:25:26,379 --> 00:25:28,464
They're horrible. Oil...
344
00:25:36,097 --> 00:25:39,392
Well, that's nice, isn't it, Mr Penguin?
345
00:25:40,268 --> 00:25:42,353
- He seems a bit happier now.
- Yes.
346
00:25:42,437 --> 00:25:44,063
Ah! Christ!
347
00:25:44,856 --> 00:25:47,108
- Ooh...
- Jesus!
348
00:25:47,191 --> 00:25:49,193
Bastard!
349
00:25:49,277 --> 00:25:52,071
I honestly think it would be kinder
to drown him.
350
00:25:52,155 --> 00:25:54,782
Maybe he's just trying to show affection.
351
00:25:56,034 --> 00:25:57,201
That's what I do.
352
00:26:13,885 --> 00:26:15,094
Okay.
353
00:26:20,391 --> 00:26:22,435
There you go. Yeah.
354
00:26:24,395 --> 00:26:25,855
Now, that's resourceful.
355
00:26:27,857 --> 00:26:29,859
All nice and clean.
356
00:26:29,942 --> 00:26:31,611
There you go.
357
00:26:31,694 --> 00:26:33,780
This is good.
358
00:26:33,863 --> 00:26:35,698
Ah, okay.
359
00:26:35,782 --> 00:26:36,824
Oops!
360
00:26:38,659 --> 00:26:40,078
You're a happy penguin now.
361
00:26:40,161 --> 00:26:42,622
Look at those lovely white feathers.
362
00:26:43,498 --> 00:26:44,582
Beautiful.
363
00:26:47,752 --> 00:26:49,962
You like that, don't you?
364
00:26:51,339 --> 00:26:53,841
I think we can untie his beak now.
365
00:26:53,925 --> 00:26:56,594
Yeah? Has he said the safe word?
366
00:26:58,221 --> 00:26:59,931
It's okay, he trusts me.
367
00:27:01,891 --> 00:27:02,892
Aw...
368
00:27:12,193 --> 00:27:15,738
See? You just need to show him
some affection.
369
00:27:16,823 --> 00:27:18,741
- Yeah?
- Yeah.
370
00:27:34,173 --> 00:27:35,216
I'm sorry.
371
00:27:38,678 --> 00:27:39,846
I have to go now.
372
00:27:41,681 --> 00:27:43,558
You're kidding. Why?
373
00:27:48,563 --> 00:27:49,981
Because I'm married.
374
00:27:53,317 --> 00:27:55,027
You're married. Okay.
375
00:27:58,114 --> 00:27:59,157
I mean...
376
00:28:01,242 --> 00:28:03,911
I'm quite pragmatic about these things.
377
00:28:08,249 --> 00:28:10,001
I came out tonight for some fun
378
00:28:10,084 --> 00:28:12,712
and I thought
I could go through with this.
379
00:28:16,424 --> 00:28:17,675
But I can't.
380
00:28:20,469 --> 00:28:22,013
I hope you can understand.
381
00:28:22,096 --> 00:28:23,389
I'm sorry.
382
00:28:23,472 --> 00:28:24,807
Don't be sorry.
383
00:28:37,445 --> 00:28:38,529
Goodbye.
384
00:28:40,072 --> 00:28:41,240
Adiós.
385
00:28:52,752 --> 00:28:54,462
Hey, what about the penguin?
386
00:29:20,821 --> 00:29:23,241
Okay. Off you go.
387
00:29:25,409 --> 00:29:26,661
Thanks for the souvenir.
388
00:29:30,289 --> 00:29:32,416
Go and join your penguin friends.
389
00:29:37,630 --> 00:29:38,673
Go.
390
00:29:38,756 --> 00:29:40,591
Go and be free in the sea.
391
00:29:45,888 --> 00:29:47,056
Go away.
392
00:29:50,685 --> 00:29:52,144
Go ahead, adiós.
393
00:30:23,009 --> 00:30:24,051
Adiós!
394
00:31:00,548 --> 00:31:02,514
Where did he come from?
Is he yours?
395
00:31:04,842 --> 00:31:05,885
Sorry.
396
00:31:08,804 --> 00:31:10,931
Where is he from? Is he yours?
397
00:31:12,683 --> 00:31:13,684
Sorry, who?
398
00:31:13,768 --> 00:31:15,353
That pingüino.
399
00:31:15,436 --> 00:31:16,520
Sorry, a penguin?
400
00:31:18,064 --> 00:31:20,232
That one. Is he your pet?
401
00:31:23,194 --> 00:31:25,363
No, I... I don't know where he's from.
402
00:31:25,446 --> 00:31:28,699
Yeah, yeah, you were with him
next to the sea.
403
00:31:28,783 --> 00:31:29,784
Really?
404
00:31:30,826 --> 00:31:34,622
Okay, I've known him for less than a day.
I rescued him from an oil slick.
405
00:31:34,705 --> 00:31:36,791
- You rescued him from an oil slick?
- Yeah.
406
00:31:36,874 --> 00:31:37,875
- Aw...
- He rescued him.
407
00:31:37,958 --> 00:31:40,628
Yeah, and now he thinks he's my friend,
but he's not.
408
00:31:41,712 --> 00:31:43,714
Well, you can't leave your penguin here.
409
00:31:43,798 --> 00:31:46,592
He's not my penguin.
I don't like penguins.
410
00:31:46,675 --> 00:31:49,387
Then why did you save his life?
411
00:31:50,554 --> 00:31:53,557
Because I was trying to impress a woman
I wanted to have sex with.
412
00:31:56,894 --> 00:32:00,106
Now I've ended up with no sex
and a penguin.
413
00:32:19,500 --> 00:32:22,420
I'm sorry to interrupt,
but I'm in a bit of a hurry.
414
00:32:22,503 --> 00:32:23,546
I want to check out.
415
00:32:23,629 --> 00:32:25,381
I called down earlier for the bill.
416
00:32:29,051 --> 00:32:30,302
Glacial.
417
00:32:30,386 --> 00:32:32,721
Er, yes, that's fine.
Thank you. I'd like to pay.
418
00:32:34,723 --> 00:32:36,225
I've left my wallet in my room.
419
00:32:38,727 --> 00:32:39,979
I don't need that.
420
00:32:48,779 --> 00:32:49,864
Perdón.
421
00:33:08,966 --> 00:33:10,217
There he is.
422
00:33:12,470 --> 00:33:15,806
And I thought it was probably illegal
to own a penguin,
423
00:33:15,890 --> 00:33:18,350
which is why I left him in the room.
424
00:33:18,434 --> 00:33:20,853
Sir, you have to take
the penguin with you.
425
00:33:20,936 --> 00:33:22,813
I don't have to take the penguin with me.
426
00:33:24,190 --> 00:33:27,067
If you don't take the penguin with you,
I will arrest you.
427
00:33:27,860 --> 00:33:29,904
Oh, yeah? On what charge?
428
00:33:29,987 --> 00:33:32,615
I will just arrest you.
429
00:33:36,494 --> 00:33:39,121
Well, I'll take...
Obviously, I will take it.
430
00:34:16,575 --> 00:34:17,576
Buen día.
431
00:34:21,122 --> 00:34:22,402
Anything to declare?
432
00:34:22,636 --> 00:34:25,597
Er... no.
433
00:34:31,590 --> 00:34:32,675
Gracias.
434
00:34:39,640 --> 00:34:41,308
Stop! Stop, sir!
435
00:34:41,976 --> 00:34:44,603
What was that? What is in your bag?
Show me now.
436
00:34:47,189 --> 00:34:50,943
Okay, I was going to speak
with someone about this.
437
00:34:54,113 --> 00:34:58,075
To cut a long story short,
I... I want to claim asylum for him.
438
00:34:59,034 --> 00:35:00,202
Asylum?
439
00:35:00,286 --> 00:35:02,454
Yes, er, in a zoo.
440
00:35:06,542 --> 00:35:08,794
Okay. You can take him.
441
00:35:09,753 --> 00:35:12,840
But you must pay import fee. Dollars only.
442
00:35:12,923 --> 00:35:15,175
- Dollars?
- Fifty dollars.
443
00:35:15,259 --> 00:35:17,761
Oh... I... I don't have fifty dollars.
444
00:35:17,845 --> 00:35:19,013
How much do you have?
445
00:35:20,806 --> 00:35:22,558
Oh, yeah. Er, none.
446
00:35:22,641 --> 00:35:24,351
So you cannot take him.
447
00:35:25,060 --> 00:35:26,228
Really?
448
00:35:26,312 --> 00:35:28,188
Oh, that's...
449
00:35:29,023 --> 00:35:31,191
Well, I tried my best. Erm...
450
00:35:31,275 --> 00:35:34,069
That's... I suppose
if I can't take him, then...
451
00:35:34,153 --> 00:35:36,530
Damn, that's so sad.
452
00:35:36,614 --> 00:35:38,324
Oh, well, erm...
453
00:35:38,407 --> 00:35:40,701
Sorry, little fella. Erm...
454
00:35:40,784 --> 00:35:42,578
I'm afraid it's adiós.
455
00:35:43,579 --> 00:35:46,206
Hey. What is his name?
456
00:35:46,957 --> 00:35:48,042
Peter.
457
00:35:48,125 --> 00:35:50,210
- Peter Penguin?
- Yeah.
458
00:35:51,920 --> 00:35:53,005
Okay, you can take him.
459
00:35:53,088 --> 00:35:55,007
It's okay, I know you have your job to do.
460
00:35:55,090 --> 00:35:56,467
Please, you take Peter.
461
00:35:56,550 --> 00:35:57,777
I don't want to get you into trouble.
462
00:35:57,801 --> 00:35:59,637
- Honestly, it's fine.
- You take Peter.
463
00:35:59,720 --> 00:36:00,804
It's okay.
464
00:36:00,888 --> 00:36:02,473
Take the fucking penguin.
465
00:36:02,556 --> 00:36:04,099
I don't want him.
466
00:36:04,767 --> 00:36:05,768
I will arrest you.
467
00:36:05,851 --> 00:36:08,145
On what charge... Oh, for Christ's sakes.
468
00:36:08,228 --> 00:36:09,313
Come on, Peter.
469
00:36:12,941 --> 00:36:14,109
Buenas tardes.
470
00:36:21,492 --> 00:36:23,035
Ah, Michell!
471
00:36:24,370 --> 00:36:25,579
Just the chap I wanted.
472
00:36:25,663 --> 00:36:27,039
Headmaster, I was hoping to...
473
00:36:27,122 --> 00:36:28,499
Now, I'm painfully aware
474
00:36:28,582 --> 00:36:31,835
that we've yet to have that chat
about targets.
475
00:36:31,919 --> 00:36:35,297
You know, where we want the boys
to be in terms of performance.
476
00:36:35,381 --> 00:36:36,840
- Yeah.
- Are you all right?
477
00:36:36,924 --> 00:36:39,093
Yeah, sorry, I just saw a bird of prey.
478
00:36:39,176 --> 00:36:42,012
I can't tell if it's, er,
a kite or an eagle.
479
00:36:42,846 --> 00:36:44,598
Can't see a thing.
480
00:36:44,682 --> 00:36:46,225
Well, it's quite simple.
481
00:36:46,308 --> 00:36:49,103
Your job is to get the boys
up to O-level standard.
482
00:36:49,186 --> 00:36:51,647
And as far as I can see,
they are some way off.
483
00:36:54,608 --> 00:36:57,069
You have a passion
for our feathered friends, have you?
484
00:36:57,152 --> 00:36:59,154
Ah... I dabble.
485
00:37:00,406 --> 00:37:04,201
Right. Well, your boys,
they have to pull their socks up.
486
00:37:05,244 --> 00:37:08,580
And quite frankly, Michell,
so do you. Hmm?
487
00:37:08,664 --> 00:37:10,207
Loud and clear.
488
00:37:10,290 --> 00:37:13,419
- Good. Well, off you go.
- Cheers.
489
00:37:20,679 --> 00:37:22,679
It doesn't matter where I got it from,
490
00:37:23,308 --> 00:37:27,945
the fact is I have it and
it will be better off with you.
491
00:37:29,104 --> 00:37:33,650
It needs to go to a zoo.
You are a zoo.
492
00:37:35,068 --> 00:37:36,695
I can't look after it,
493
00:37:36,778 --> 00:37:39,406
so you have to take it
off my hands.
494
00:37:40,195 --> 00:37:44,536
I can't tell
you where I'm calling from,
495
00:37:44,619 --> 00:37:45,912
it's very sensitive.
496
00:37:46,997 --> 00:37:51,376
Okay, just give the head keeper
a simple message.
497
00:37:51,459 --> 00:37:54,087
Tell him I have the penguin,
498
00:37:54,170 --> 00:37:56,715
and if he doesn't
take the penguin,
499
00:37:56,798 --> 00:37:58,717
I will kill the penguin.
500
00:38:01,511 --> 00:38:03,930
Tell him it's The Penguin Man.
501
00:38:04,014 --> 00:38:06,057
Sorry, one more thing.
502
00:38:06,141 --> 00:38:08,435
What kind of fish
do penguins eat?
503
00:38:09,477 --> 00:38:11,271
ARGENTINIAN SARDINES
504
00:38:13,896 --> 00:38:15,689
Here you go. Smell this.
505
00:38:16,815 --> 00:38:17,941
Smell this.
506
00:38:18,692 --> 00:38:20,319
Oh, I'll take that as a no.
507
00:38:24,072 --> 00:38:25,338
Sleep here.
508
00:38:27,284 --> 00:38:28,368
What?
509
00:38:30,078 --> 00:38:32,122
It's because you smell.
510
00:38:32,206 --> 00:38:33,373
Good night.
511
00:38:50,557 --> 00:38:52,518
Here we go.
512
00:38:58,982 --> 00:39:01,693
Well, here you are.
513
00:39:01,777 --> 00:39:03,278
This is your area for now.
514
00:39:03,362 --> 00:39:05,614
Bathroom at night, terrace in the day.
515
00:39:06,240 --> 00:39:07,241
Here.
516
00:39:11,954 --> 00:39:13,413
No?
517
00:39:14,373 --> 00:39:17,209
You know, er, fussy eaters
518
00:39:17,292 --> 00:39:22,548
eventually become food
for less fussy eaters.
519
00:39:22,631 --> 00:39:24,842
So, eat here
520
00:39:24,925 --> 00:39:26,927
and shit here.
521
00:39:32,224 --> 00:39:33,225
Comprende?
522
00:39:49,867 --> 00:39:54,371
"To be or not to be,
that is the question".
523
00:39:55,539 --> 00:39:58,709
In other words,
should I be here or not be here?
524
00:40:00,419 --> 00:40:05,132
"Whether 'tis nobler in the mind
to suffer the slings and arrows
525
00:40:05,215 --> 00:40:07,426
"of outrageous fortune..."
526
00:40:07,429 --> 00:40:09,553
Tell me where they are, fattie.
527
00:40:09,623 --> 00:40:12,375
"...or to take arms
against a sea of troubles
528
00:40:12,584 --> 00:40:14,650
"by opposing end them?"
529
00:40:15,183 --> 00:40:16,810
A sea of troubles.
530
00:40:17,230 --> 00:40:18,353
Socialist rat!
531
00:40:19,615 --> 00:40:21,534
...an example of a sea of troubles?
532
00:40:21,568 --> 00:40:23,236
Speak or we'll torture you.
533
00:40:23,695 --> 00:40:26,239
Okay, López, Domínguez, what's going on?
534
00:40:27,070 --> 00:40:28,280
Nothing, sir.
535
00:40:28,363 --> 00:40:30,407
What are you doing to Diego?
536
00:40:30,490 --> 00:40:31,742
It's just a game.
537
00:40:32,951 --> 00:40:34,870
We're soldiers and he's Montoneros.
538
00:40:35,579 --> 00:40:39,583
My father says we fight a war
with the socialist pigs.
539
00:40:40,334 --> 00:40:41,752
So we just play.
540
00:40:41,835 --> 00:40:44,880
We're the soldiers and he's Montoneros.
541
00:40:44,963 --> 00:40:46,340
Right? Eh?
542
00:40:47,135 --> 00:40:49,681
Tell us where they are or we'll kill you.
543
00:40:49,718 --> 00:40:51,345
Untie him now.
544
00:40:53,388 --> 00:40:57,684
We need to stop relying
on the present tense.
545
00:40:57,768 --> 00:40:58,977
It's lazy.
546
00:40:59,770 --> 00:41:03,607
So, Ramiro, "I am a socialist pig".
547
00:41:04,316 --> 00:41:07,069
Can you give me a couple
of first-person past tenses, please?
548
00:41:08,445 --> 00:41:09,488
I was,
549
00:41:10,739 --> 00:41:13,784
I have been,
and I used to be a socialist pig.
550
00:41:15,494 --> 00:41:16,495
Good.
551
00:41:16,578 --> 00:41:18,664
Now, from a...
552
00:41:18,747 --> 00:41:20,332
for the purposes of this exercise,
553
00:41:20,415 --> 00:41:24,044
a socialist pig's point of view,
of course,
554
00:41:24,127 --> 00:41:26,213
Ramiro's father would be,
555
00:41:26,296 --> 00:41:28,799
er, let's say, no offence,
556
00:41:28,882 --> 00:41:31,259
er, a fascist brute.
557
00:41:31,343 --> 00:41:33,220
Yes, let's use that.
558
00:41:35,514 --> 00:41:40,060
Er, Diego, as the nominated socialist pig,
can you throw in a future perfect, please?
559
00:41:40,143 --> 00:41:43,480
Ramiro's father was, has been,
560
00:41:44,606 --> 00:41:48,068
and... and will have been a fascist brute.
561
00:41:49,945 --> 00:41:51,947
Excellent. Yeah.
562
00:41:52,030 --> 00:41:54,574
See what you can achieve
when you apply yourselves?
563
00:41:57,828 --> 00:42:01,957
Four hundred and fifty... 500,000.
564
00:42:02,040 --> 00:42:04,584
So your first month wages,
565
00:42:04,668 --> 00:42:07,004
2.5 million pesos.
566
00:42:10,048 --> 00:42:12,759
Argentina, where everyone's a millionaire.
567
00:42:16,388 --> 00:42:19,266
So, you must spend all of it
straightaway, yes?
568
00:42:19,349 --> 00:42:21,560
It is important you buy lots of things,
569
00:42:21,643 --> 00:42:24,271
then you bring them back to me to show me.
570
00:42:25,022 --> 00:42:27,024
Oh, I'll be sure
to have a good look round.
571
00:42:27,107 --> 00:42:28,692
You can count on it.
572
00:42:56,720 --> 00:42:58,847
- Muchas gracias.
- De nada.
573
00:43:10,817 --> 00:43:12,612
Oh. Hola.
574
00:43:12,757 --> 00:43:15,210
Hello.
You deliver fish to St George's.
575
00:43:15,325 --> 00:43:16,785
Hello, how are you?
576
00:43:16,868 --> 00:43:18,328
Good. And yourself?
577
00:43:19,144 --> 00:43:22,808
- Good. What do you need?
- A kilo of sprats, please.
578
00:43:28,897 --> 00:43:30,662
You have been shopping, señor?
579
00:43:30,687 --> 00:43:33,398
Yes, a few bits and bobs.
580
00:43:33,423 --> 00:43:35,133
Make sure you drive a hard bargain.
581
00:43:35,217 --> 00:43:38,470
In this life,
nobody gets what they deserve.
582
00:43:39,596 --> 00:43:42,599
They only get what they negotiate.
583
00:43:46,103 --> 00:43:47,979
So, er, how much?
584
00:43:48,063 --> 00:43:51,024
No, please. On the house.
585
00:43:51,108 --> 00:43:52,859
- Gracias.
- De nada.
586
00:43:54,194 --> 00:43:55,570
- Buen día.
- Buen día.
587
00:43:58,182 --> 00:44:00,755
The penguin is still alive.
588
00:44:01,287 --> 00:44:04,690
Yes, this is The Penguin Man.
589
00:44:05,041 --> 00:44:08,837
No, I have no wish
to harm the penguin.
590
00:44:08,920 --> 00:44:13,258
But if I cannot talk
to the head keeper about him,
591
00:44:13,341 --> 00:44:15,399
his safety cannot be assured.
592
00:44:17,387 --> 00:44:19,723
Saturday? Yes, I can come then.
593
00:44:19,806 --> 00:44:20,974
Thank you.
594
00:44:28,687 --> 00:44:32,399
Pack of playing cards,
dart board, three darts,
595
00:44:32,482 --> 00:44:34,442
which was all they had, but all you need,
596
00:44:34,526 --> 00:44:37,070
and a long shoehorn,
which I can highly recommend.
597
00:44:37,863 --> 00:44:39,114
A shoehorn?
598
00:44:39,197 --> 00:44:41,825
Yeah. If you're over 50
and you wear slip-ons,
599
00:44:41,908 --> 00:44:43,326
it'll change your life.
600
00:44:43,410 --> 00:44:45,287
Yeah? You never have to bend over again.
601
00:44:46,788 --> 00:44:47,914
Shoe-wise.
602
00:44:47,998 --> 00:44:50,041
- Is that it?
- Yeah.
603
00:44:50,667 --> 00:44:51,710
What is that?
604
00:44:51,793 --> 00:44:55,797
Ah, that's just a pair of shoes
and, erm, some sprats.
605
00:44:55,881 --> 00:44:57,007
Sprats?
606
00:44:57,090 --> 00:44:59,926
Yeah, I, erm... I like sprats.
607
00:45:00,010 --> 00:45:02,888
You have to spend all of it,
don't you understand?
608
00:45:02,971 --> 00:45:05,640
I thought I'd spend some
and save the rest till next month
609
00:45:05,724 --> 00:45:07,767
when I find something I really want.
610
00:45:07,851 --> 00:45:09,644
You don't listen to what I say.
611
00:45:09,728 --> 00:45:13,982
By Monday, that money I gave you
will be worth half of what it is now.
612
00:45:15,025 --> 00:45:18,486
- Really?
- You will have to go shopping again.
613
00:45:18,570 --> 00:45:20,197
Fine.
614
00:45:20,280 --> 00:45:21,531
Okay.
615
00:45:21,615 --> 00:45:23,533
I can give you a pair of socks for it.
616
00:45:24,117 --> 00:45:25,118
For what?
617
00:45:25,911 --> 00:45:27,162
The shoehorn.
618
00:45:28,288 --> 00:45:29,831
- No.
- Okay.
619
00:45:29,915 --> 00:45:32,667
Two pair of socks, orange colour.
620
00:45:41,176 --> 00:45:42,219
Final offer.
621
00:45:44,721 --> 00:45:45,722
Look.
622
00:45:47,474 --> 00:45:48,975
MARíA: Hola!
623
00:45:49,059 --> 00:45:51,228
Ah, okay. Okay. Er...
624
00:45:51,311 --> 00:45:53,396
Keep that out and that shut.
625
00:45:53,480 --> 00:45:56,733
Although I suppose
it's all the same thing to you, isn't it?
626
00:45:56,816 --> 00:45:58,944
Just a minute!
627
00:46:07,410 --> 00:46:08,411
Ah, hello.
628
00:46:08,495 --> 00:46:10,789
Hello,
this is my granddaughter Sofía.
629
00:46:10,872 --> 00:46:12,749
Oh, granddaughter, wow.
630
00:46:12,832 --> 00:46:18,380
Yeah. I think we met before briefly
when I didn't hear what she was saying.
631
00:46:20,757 --> 00:46:23,510
But I don't really need
any cleaning today, thank you.
632
00:46:23,593 --> 00:46:25,720
MARíA: Do you want us to lose our jobs?
633
00:46:26,680 --> 00:46:29,557
Okay, well maybe just a quick
swish around the kitchen.
634
00:46:29,641 --> 00:46:32,978
You must open the curtain.
It's very dark and sunny here.
635
00:46:33,061 --> 00:46:35,605
No, no, I don't like the sunshine.
636
00:46:35,689 --> 00:46:38,066
- These are yours?
- Yes, why?
637
00:46:38,149 --> 00:46:40,735
I don't know,
they look very old-fashioned.
638
00:46:40,819 --> 00:46:44,447
Yeah, no, some people confuse
fashion with style,
639
00:46:44,531 --> 00:46:46,283
which is timeless.
640
00:46:46,366 --> 00:46:48,451
- What is that?
- Just some boys throwing stuff.
641
00:46:48,535 --> 00:46:51,955
- MARíA: What is this?
- That's a lot of questions.
642
00:46:52,038 --> 00:46:54,124
That's, er, some...
643
00:46:57,168 --> 00:46:58,795
- shit.
- Whose is it?
644
00:46:59,671 --> 00:47:01,631
Er, well, it's not mine.
645
00:47:01,715 --> 00:47:03,967
I'd definitely be seeing a doctor
if that was...
646
00:47:04,050 --> 00:47:05,385
Er, well, it's bird shit.
647
00:47:05,468 --> 00:47:06,761
Bird shit?
648
00:47:06,845 --> 00:47:08,305
It's a big bird.
649
00:47:08,388 --> 00:47:10,390
Yes, it is a big bird.
650
00:47:16,021 --> 00:47:17,522
Because it's a penguin.
651
00:47:20,275 --> 00:47:21,735
It's penguin shit.
652
00:47:27,240 --> 00:47:28,950
What is he doing here?
653
00:47:29,034 --> 00:47:31,703
I found him in Punta del Este
covered in oil.
654
00:47:31,786 --> 00:47:33,705
I cleaned him up
and brought him back here.
655
00:47:33,788 --> 00:47:35,832
- MARíA: Why?
- To take him to the zoo.
656
00:47:35,915 --> 00:47:39,169
I tried to release the bloody thing
into the sea but it wouldn't go.
657
00:47:46,051 --> 00:47:47,510
Does he have a name?
658
00:47:47,594 --> 00:47:53,224
Well, I flirted with Peter,
but, er, I prefer just The Penguin.
659
00:47:53,308 --> 00:47:54,559
No, he must have a name.
660
00:47:54,642 --> 00:47:55,810
I know.
661
00:47:55,894 --> 00:47:58,188
We should call him Juan Salvador Gaviota.
662
00:47:58,271 --> 00:48:00,982
He reminds me
to the main character of that book,
663
00:48:01,066 --> 00:48:02,984
a seagull who must learn to fly.
664
00:48:03,068 --> 00:48:05,195
Salvador. It mean "saviour".
It's a good name.
665
00:48:05,278 --> 00:48:08,448
Ah. Well, Juan Salvador Gaviota it is.
666
00:48:08,531 --> 00:48:10,867
Just Juan Salvador is okay.
667
00:48:10,950 --> 00:48:13,620
If I can keep him alive
long enough to get him to a zoo,
668
00:48:13,703 --> 00:48:15,372
I'll consider it a job done.
669
00:48:15,455 --> 00:48:17,749
- Keep alive?
- Yeah, I've been trying to feed him.
670
00:48:19,167 --> 00:48:21,294
He hasn't eaten a thing since I found him.
671
00:48:24,547 --> 00:48:25,840
Yeah, I did try that.
672
00:48:25,924 --> 00:48:27,050
Let me try.
673
00:48:29,135 --> 00:48:31,554
And why do you want to lock him up
in the zoo?
674
00:48:31,638 --> 00:48:34,974
It's not a case of wanting
to lock him up, is it? It's just...
675
00:48:35,058 --> 00:48:37,560
I want to put him somewhere
he can be taken care of,
676
00:48:37,644 --> 00:48:41,147
and now that's generally regarded
as a zoo, so...
677
00:48:41,231 --> 00:48:43,775
- Just obeying the rules.
- And you always obey the rules.
678
00:48:43,858 --> 00:48:46,111
Hang on a second.
I'm the one that rescued him.
679
00:48:46,194 --> 00:48:48,655
So now you have a responsibility
towards him.
680
00:48:48,738 --> 00:48:50,740
She really is
your granddaughter, isn't she?
681
00:48:51,741 --> 00:48:53,827
Sometimes in life, Sofía,
682
00:48:53,910 --> 00:48:56,454
things don't work out
quite the way you want them to,
683
00:48:56,538 --> 00:49:00,500
and, er, you have to take measures
which aren't ideal.
684
00:49:00,583 --> 00:49:02,877
You should be a spokesman
for the military.
685
00:49:02,961 --> 00:49:04,838
Right. Just for the record,
686
00:49:04,921 --> 00:49:07,048
fascism is one
of my least favourite things.
687
00:49:07,132 --> 00:49:10,009
Really? I haven't seen you
in any march recently.
688
00:49:10,093 --> 00:49:12,470
Because I'm a teacher,
and this is not my country.
689
00:49:12,554 --> 00:49:15,557
And you are happy to take work
and money from this country.
690
00:49:15,640 --> 00:49:17,976
I've learnt to keep that out,
and that shut
691
00:49:18,059 --> 00:49:20,395
and that's served me quite well so far.
692
00:49:20,478 --> 00:49:21,771
Well, I'm a cleaner
693
00:49:21,855 --> 00:49:25,483
and I speak out with this
about the bullshit I smell with this.
694
00:49:28,695 --> 00:49:31,197
When bad people
do bad things, I expect it.
695
00:49:31,281 --> 00:49:33,450
When good people do nothing,
696
00:49:33,533 --> 00:49:36,161
I just want to fucking
punch them in the face.
697
00:49:37,829 --> 00:49:41,458
No, wait, please. Both of you. Stay.
698
00:49:41,541 --> 00:49:42,959
Stay and have some lunch.
699
00:49:43,835 --> 00:49:44,919
Why?
700
00:49:45,003 --> 00:49:46,463
Because...
701
00:49:46,546 --> 00:49:51,050
I haven't had a good argument
in a very long time, and, er...
702
00:49:52,093 --> 00:49:53,094
Well, I miss it.
703
00:49:54,262 --> 00:49:58,349
So stay. I'll make you sausage mash
and onion gravy.
704
00:49:58,433 --> 00:50:02,896
Good imperialist British food,
foisted mercilessly upon the colonies.
705
00:50:14,949 --> 00:50:16,743
Wait, he... he's eating.
706
00:50:16,826 --> 00:50:18,620
How did you do that?
707
00:50:20,205 --> 00:50:22,790
Now he won't die.
708
00:50:22,874 --> 00:50:23,875
Good.
709
00:50:27,504 --> 00:50:28,963
You just need to be his friend.
710
00:50:29,047 --> 00:50:30,423
Ah! Yes, of course.
711
00:50:31,841 --> 00:50:33,134
- Okay.
- Here.
712
00:50:33,218 --> 00:50:34,219
Let's have a go.
713
00:50:35,011 --> 00:50:37,222
MARíA: Oh, Juan Salvador!
714
00:50:37,305 --> 00:50:40,683
You know, I used to be young
and idealistic like you, Sofía.
715
00:50:41,893 --> 00:50:44,896
But, er... life changes you.
716
00:50:46,314 --> 00:50:48,399
Then I look forward
to being old and cynical.
717
00:52:11,316 --> 00:52:14,819
Fusion is when two atoms collide
718
00:52:14,902 --> 00:52:18,406
to create an even heavier atom.
719
00:52:25,288 --> 00:52:26,289
Hola.
720
00:52:43,640 --> 00:52:45,141
Qué?
721
00:52:51,939 --> 00:52:55,443
Now, "I must go down to the sea again,
to the lonely sea and sky,
722
00:52:55,526 --> 00:52:59,280
"And all I ask is a tall ship,
a star to steer her by"
723
00:52:59,364 --> 00:53:02,033
What does John Masefield mean by that?
724
00:53:02,116 --> 00:53:03,493
Igor.
725
00:53:03,576 --> 00:53:06,788
Sir,
you have a pingüino on your desk.
726
00:53:06,871 --> 00:53:10,583
English, please. It's a penguin,
and his name is Juan Salvador.
727
00:53:11,334 --> 00:53:13,503
Why do you have a penguin on your desk?
728
00:53:13,586 --> 00:53:16,464
To get you all to pay attention.
And I think it's worked.
729
00:53:16,547 --> 00:53:17,548
Yes, Walter.
730
00:53:17,632 --> 00:53:19,967
But where did you get
the penguin from, sir?
731
00:53:20,051 --> 00:53:21,052
I found him.
732
00:53:21,719 --> 00:53:24,514
And let's just keep this between ourselves
for the time being.
733
00:53:24,597 --> 00:53:27,308
If anyone finds out, he'll be confiscated.
734
00:53:27,392 --> 00:53:28,768
Look, I'll make you a deal.
735
00:53:28,851 --> 00:53:30,687
If you spend the rest of this lesson
736
00:53:30,770 --> 00:53:33,898
helping me figure out
what this poem actually means,
737
00:53:33,981 --> 00:53:37,443
then I'll let you all feed him
some fish at lunchtime.
738
00:53:37,527 --> 00:53:38,528
Deal?
739
00:53:39,946 --> 00:53:41,280
Well, go on, nod your heads.
740
00:53:43,408 --> 00:53:44,701
Juan Salvador, deal?
741
00:53:45,910 --> 00:53:47,495
Yes, yes, he's okay with that.
742
00:53:47,578 --> 00:53:50,665
All right, so, concentration
from now on, please.
743
00:53:52,834 --> 00:53:54,085
Right.
744
00:53:57,630 --> 00:54:00,466
"And the wheel's kick
and the wind's song
745
00:54:00,550 --> 00:54:02,635
"and the white sail's shaking,
746
00:54:02,719 --> 00:54:07,390
"And a grey mist on the sea's face,
and a grey dawn breaking"
747
00:54:08,516 --> 00:54:10,309
Sea-Fever, by John Masefield.
748
00:54:11,477 --> 00:54:12,687
One of my favourites.
749
00:54:13,688 --> 00:54:15,481
But what's it about?
750
00:54:15,565 --> 00:54:17,859
I'll give you a clue. Yes, Igor.
751
00:54:17,942 --> 00:54:20,069
- Can we put the penguin in a box?
- No.
752
00:54:20,153 --> 00:54:21,988
- Can we take it for a bike ride?
- No.
753
00:54:22,071 --> 00:54:23,322
Can we put him in the pool?
754
00:54:23,406 --> 00:54:25,491
Yes, please, sir!
755
00:54:25,575 --> 00:54:28,745
Sir, the penguin came from the sea.
Just like the poem.
756
00:54:28,828 --> 00:54:31,109
- Maybe he would like to swim in the pool.
- Yeah, please.
757
00:54:31,164 --> 00:54:33,291
We're not going to put the penguin
in the pool.
758
00:54:33,374 --> 00:54:36,210
- Why not?
- Because it's against the rules.
759
00:54:36,294 --> 00:54:37,378
Yes, erm...
760
00:54:39,172 --> 00:54:40,214
Ramiro's correct.
761
00:54:41,466 --> 00:54:44,260
So, er, the poem. A clue.
762
00:54:44,343 --> 00:54:49,557
It's not just about ships,
and it's not just about the sea.
763
00:54:49,640 --> 00:54:50,641
Any ideas?
764
00:54:53,436 --> 00:54:55,480
Come on, concentrate.
765
00:54:56,355 --> 00:54:59,525
Think of Juan Salvador,
the wide ocean before him,
766
00:54:59,609 --> 00:55:02,528
just going wherever the wind takes him.
767
00:55:06,073 --> 00:55:07,074
Diego.
768
00:55:07,158 --> 00:55:09,327
Is it a metaphor, sir?
769
00:55:09,410 --> 00:55:12,663
Very good. A metaphor. For what?
770
00:55:14,165 --> 00:55:15,208
To be free.
771
00:55:16,417 --> 00:55:17,919
Yes. Very good. Freedom.
772
00:55:19,837 --> 00:55:21,506
Freedom!
773
00:55:23,466 --> 00:55:24,634
Freedom from what?
774
00:55:24,717 --> 00:55:26,427
What do we mean by freedom?
775
00:55:27,845 --> 00:55:30,598
Freedom from... idiots?
776
00:55:32,016 --> 00:55:33,100
From school?
777
00:55:35,228 --> 00:55:36,813
Freedom from tyranny?
778
00:55:39,982 --> 00:55:41,192
From yourself?
779
00:55:46,489 --> 00:55:47,865
Okay, get the sprats.
780
00:55:47,949 --> 00:55:49,200
One at a time.
781
00:55:49,283 --> 00:55:51,661
Whoa, whoa, whoa. No, no, hey.
782
00:55:51,744 --> 00:55:54,330
Diego is in charge
of feeding Juan Salvador.
783
00:55:54,413 --> 00:55:55,832
- Diego?
- Por qué?
784
00:55:55,915 --> 00:55:57,792
Sí. Yeah.
785
00:55:57,875 --> 00:55:59,627
But why do you choose him?
786
00:56:00,378 --> 00:56:01,754
Because I'm a dictator.
787
00:56:03,047 --> 00:56:04,298
Give him the bucket.
788
00:56:19,730 --> 00:56:22,024
Juan Salvador...
He looks hungry.
789
00:56:55,766 --> 00:56:57,894
- Flashlights.
- Oh, hello.
790
00:56:57,977 --> 00:57:00,771
The bursar has a thing about flashlights.
791
00:57:00,855 --> 00:57:02,481
Yes, yes, he does.
792
00:57:02,565 --> 00:57:06,360
He also has a thing about shoehorns now,
if we're swapping bursar gossip.
793
00:57:06,444 --> 00:57:08,029
- He's weird.
- I know.
794
00:57:08,112 --> 00:57:10,114
He prefers it that
we are in the Middle Ages
795
00:57:10,197 --> 00:57:11,657
and we barter everything.
796
00:57:13,492 --> 00:57:15,578
Is that something
I should be looking out for?
797
00:57:15,661 --> 00:57:18,080
Mmm, some fresh figs,
my grandmother's favourite.
798
00:57:18,164 --> 00:57:19,165
Would you like?
799
00:57:19,248 --> 00:57:20,249
Thank you.
800
00:57:26,505 --> 00:57:28,257
And how is Juan Salvador?
801
00:57:28,341 --> 00:57:30,176
He's, er, very well.
802
00:57:30,259 --> 00:57:33,804
Yes. Now he's started eating,
he won't stop.
803
00:57:33,888 --> 00:57:37,058
I was thinking
maybe I could look after him.
804
00:57:37,850 --> 00:57:40,603
And he don't have to go to the zoo.
805
00:57:40,686 --> 00:57:42,063
I will be his mother.
806
00:57:42,897 --> 00:57:46,192
That's... that's very kind,
807
00:57:46,275 --> 00:57:48,736
but I do think the zoo
is the best place for him.
808
00:57:49,779 --> 00:57:51,739
- Would you think about it?
- Sure.
809
00:57:55,284 --> 00:57:56,619
Er, by the way,
810
00:57:56,702 --> 00:58:01,290
I wanted to say I admired you, er,
the other day for fighting your corner.
811
00:58:01,374 --> 00:58:02,541
You showed great spirit.
812
00:58:02,625 --> 00:58:06,253
My grandmother says
this will get me into trouble.
813
00:58:06,337 --> 00:58:08,673
Well, you should listen to her,
she's a wise woman.
814
00:58:08,756 --> 00:58:11,968
And she's been through a lot,
losing a daughter as well as a husband.
815
00:58:12,051 --> 00:58:14,637
My grandfather? He lives in Córdoba.
816
00:58:16,055 --> 00:58:17,640
She told me he was dead.
817
00:58:17,723 --> 00:58:22,061
Mmm, yeah, she says that
because he left her for a fat woman.
818
00:58:23,938 --> 00:58:27,191
Anyway, I must go back to work. You come?
819
00:58:27,274 --> 00:58:30,027
No, I've got to get some more sprats
from the fishmonger's.
820
00:58:30,111 --> 00:58:31,112
Sorry.
821
00:58:58,848 --> 00:59:01,267
Tom! Tom!
822
00:59:02,601 --> 00:59:04,645
Help me! Tom!
823
00:59:53,611 --> 00:59:55,696
They grabbed her off the street?
824
00:59:55,780 --> 00:59:56,781
Yes.
825
00:59:58,199 --> 00:59:59,617
MARíA: Did she call out?
826
00:59:59,700 --> 01:00:01,952
Erm... yes.
827
01:00:03,662 --> 01:00:05,623
I was not there to help her.
828
01:00:05,706 --> 01:00:08,375
But, sir, what did my sister say?
829
01:00:09,794 --> 01:00:12,588
She cried out for help, I think.
830
01:00:13,380 --> 01:00:16,675
I wanted to push through the crowd
to help her, but, er...
831
01:00:16,759 --> 01:00:18,177
but there were too many people.
832
01:00:18,260 --> 01:00:21,472
And, as I say,
it was all over very quickly.
833
01:00:23,474 --> 01:00:24,558
I'm sorry.
834
01:00:25,810 --> 01:00:28,938
So, er, what happens now,
Mr Timbuk?
835
01:00:29,021 --> 01:00:31,816
Are you going to write to the authorities?
836
01:00:31,899 --> 01:00:35,152
She's an employee of the college,
after all.
837
01:00:35,236 --> 01:00:37,154
MARíA: Yes, she works
for the college, sir.
838
01:00:37,238 --> 01:00:38,531
Subcontractor, actually.
839
01:00:38,614 --> 01:00:40,616
But the boys here have fathers
840
01:00:40,699 --> 01:00:43,828
who can talk to the right person
in the government to help us.
841
01:00:43,911 --> 01:00:45,371
Yes, yes, of course.
842
01:00:45,454 --> 01:00:47,832
But the whole thing's become, well,
843
01:00:47,915 --> 01:00:51,335
rather complicated by some news
I received this morning.
844
01:00:51,418 --> 01:00:53,295
It's bad news, actually.
845
01:00:53,379 --> 01:00:56,841
The Montoneros have kidnapped
the father of Mateo Simeone,
846
01:00:56,924 --> 01:00:58,592
one of our sixth formers.
847
01:00:58,676 --> 01:01:02,847
I think it's some kind of tit-for-tat
for all the government arrests lately.
848
01:01:02,930 --> 01:01:04,223
SOFíA'S BROTHER: Like Sofía?
849
01:01:04,306 --> 01:01:07,810
No, no. The two sides are not equal.
850
01:01:07,893 --> 01:01:09,979
The Montoneros target a few.
851
01:01:10,062 --> 01:01:13,566
But the government,
they take thousands from the street.
852
01:01:13,649 --> 01:01:15,025
But the thing is,
853
01:01:15,109 --> 01:01:19,071
Señor Simeone is a parent representative
on the school's board of governors,
854
01:01:19,155 --> 01:01:20,781
so we have to tread rather lightly.
855
01:01:20,865 --> 01:01:22,700
Because he's more important than Sofía?
856
01:01:22,783 --> 01:01:24,326
No, María, not at all.
857
01:01:24,410 --> 01:01:27,621
Because the Montoneros are demanding
a ransom for his safe return
858
01:01:27,705 --> 01:01:29,957
and the negotiations are ongoing.
859
01:01:31,417 --> 01:01:33,002
It's a filthy business,
860
01:01:33,919 --> 01:01:35,421
as I'm sure you can appreciate.
861
01:01:35,504 --> 01:01:37,339
No, I do not appreciate it, sir.
862
01:01:37,423 --> 01:01:41,010
SOFíA'S BROTHER: Come on, come on.
We go now. Come on, let's go.
863
01:01:44,972 --> 01:01:46,599
I don't get involved.
864
01:01:47,391 --> 01:01:49,727
I didn't do anything
because I don't do anything.
865
01:01:50,811 --> 01:01:52,313
It wouldn't have any effect.
866
01:01:53,439 --> 01:01:55,441
I can't prevent these things
from happening.
867
01:01:57,818 --> 01:02:00,362
If I'd been arrested as well,
would that have helped?
868
01:02:17,338 --> 01:02:19,340
And I was scared, okay?
869
01:02:21,550 --> 01:02:22,676
I was scared.
870
01:02:26,430 --> 01:02:28,265
Michell?
871
01:02:28,349 --> 01:02:29,558
Are you in there?
872
01:02:37,066 --> 01:02:40,277
- Hey.
- Hey. Do you have a penguin in there?
873
01:02:41,487 --> 01:02:42,738
What are you talking about?
874
01:02:42,821 --> 01:02:44,198
A penguin.
875
01:02:44,281 --> 01:02:45,532
A penguin?
876
01:02:46,242 --> 01:02:47,243
A penguin.
877
01:02:50,412 --> 01:02:51,413
Yes.
878
01:02:57,670 --> 01:02:59,046
How did you know?
879
01:02:59,129 --> 01:03:00,589
I've been to Patagonia.
880
01:03:01,465 --> 01:03:03,050
I could smell you, Mr Penguin.
881
01:03:05,427 --> 01:03:07,888
You know that if Mr Timbuk
finds out about him,
882
01:03:07,972 --> 01:03:10,099
he's going to bring all hell
over your head.
883
01:03:10,182 --> 01:03:11,684
It had occurred to me.
884
01:03:13,310 --> 01:03:15,646
You think he's listening to us?
885
01:03:15,729 --> 01:03:17,356
No, he's an animal.
886
01:03:17,439 --> 01:03:19,400
He just wants food and somewhere to sleep.
887
01:03:19,483 --> 01:03:20,526
No, no, no, no.
888
01:03:20,609 --> 01:03:23,654
You know, the penguins,
they're very sensitive.
889
01:03:23,737 --> 01:03:27,283
It's a common misconception
that penguins have no empathy.
890
01:03:27,366 --> 01:03:30,244
But I believe, at a certain strata,
891
01:03:30,327 --> 01:03:33,414
he is aware he owes his life to you.
892
01:04:03,777 --> 01:04:06,780
It's not an egg, you dozy berk.
893
01:04:09,616 --> 01:04:10,909
It's a bar of soap.
894
01:04:19,506 --> 01:04:21,619
In our plan,
895
01:04:21,675 --> 01:04:25,011
true authority is most effective
896
01:04:25,095 --> 01:04:27,347
when it is based
on the principle of freedom…
897
01:04:36,560 --> 01:04:37,728
Juan Salvador?
898
01:04:45,611 --> 01:04:49,114
...all these negative thoughts
from my head.
899
01:04:49,198 --> 01:04:51,200
It's not that I wish them any ill.
900
01:04:52,284 --> 01:04:54,870
Annie and Alexei are both nice people.
901
01:04:55,746 --> 01:04:58,415
But... actually...
902
01:04:59,666 --> 01:05:01,126
I do wish them ill.
903
01:05:02,294 --> 01:05:06,465
I sometimes wish
Alexei would meet with a fatal accident
904
01:05:06,548 --> 01:05:09,301
and Annie would be sad
and come back to me.
905
01:05:10,511 --> 01:05:12,346
Does that make me a bad person?
906
01:05:14,056 --> 01:05:16,058
I don't think...
907
01:05:17,393 --> 01:05:19,561
Er...
908
01:05:20,771 --> 01:05:22,147
I couldn't sleep.
909
01:05:22,231 --> 01:05:24,566
I just needed to get this monkey
off my chest.
910
01:05:25,651 --> 01:05:27,403
You shouldn't have told him all that.
911
01:05:28,445 --> 01:05:30,489
You know he can't keep a secret.
912
01:05:34,493 --> 01:05:35,536
Another joke?
913
01:05:36,703 --> 01:05:38,539
No, he doesn't talk.
914
01:06:02,688 --> 01:06:03,689
MARíA: Hola.
915
01:06:06,525 --> 01:06:09,445
María. Why are you working today?
916
01:06:10,154 --> 01:06:12,072
Er, I prefer to be busy.
917
01:06:13,740 --> 01:06:14,783
Hello.
918
01:06:15,534 --> 01:06:17,536
Hola. Hola.
919
01:06:19,204 --> 01:06:21,498
- Do you want a coffee?
- Yes, thank you.
920
01:06:25,169 --> 01:06:26,253
Come on.
921
01:06:29,006 --> 01:06:33,218
MARíA: Sofía, she lived with me
since she was five years old.
922
01:06:34,052 --> 01:06:36,555
Her mother gets sick, her breast.
923
01:06:36,638 --> 01:06:38,474
They cannot cure, and she die.
924
01:06:39,933 --> 01:06:42,978
People do not understand the pain of this.
925
01:06:45,355 --> 01:06:46,356
No.
926
01:06:47,483 --> 01:06:48,692
No, they don't.
927
01:06:50,235 --> 01:06:52,154
- Please.
- Thank you.
928
01:06:55,240 --> 01:06:59,745
To my friends, to my neighbours,
929
01:06:59,828 --> 01:07:02,039
she has already gone.
930
01:07:02,122 --> 01:07:05,709
They don't talk to me
because they are scared
931
01:07:05,792 --> 01:07:08,253
to be connected with her in any way.
932
01:07:09,254 --> 01:07:14,134
The military, they take you
just for thinking another way.
933
01:07:14,218 --> 01:07:15,844
They don't need a reason.
934
01:07:19,181 --> 01:07:21,642
I cannot stop thinking.
935
01:07:23,018 --> 01:07:25,354
Is she frightened? Is she cold?
936
01:07:25,437 --> 01:07:27,064
Is she hungry?
937
01:07:30,400 --> 01:07:32,694
Today is Sofía's favourite day.
938
01:07:32,778 --> 01:07:35,572
She go to the football, she go dancing.
939
01:07:35,656 --> 01:07:37,241
Now she only see iron bars.
940
01:07:39,493 --> 01:07:41,495
- Wait, it's Saturday.
- Saturday.
941
01:07:41,578 --> 01:07:44,998
Saturday. Okay.
I have to take Juan Salvador to the zoo.
942
01:07:45,082 --> 01:07:47,417
They've agreed to meet,
so I better get a move on.
943
01:07:47,501 --> 01:07:49,586
You take Juan Salvador to the zoo?
944
01:07:49,670 --> 01:07:51,672
Yeah, it's the best place for him,
trust me.
945
01:07:51,755 --> 01:07:53,799
I mean, you've smelt the apartment.
946
01:07:53,882 --> 01:07:56,009
And look at the carpet,
that's not the pattern.
947
01:07:56,093 --> 01:07:57,553
That's his shit. He's got to go.
948
01:07:57,636 --> 01:08:00,889
I go with you. To say goodbye.
949
01:08:02,140 --> 01:08:05,060
Really? I don't think that's a good idea.
950
01:08:08,522 --> 01:08:11,858
I lie about my husband.
He didn't die of cancer.
951
01:08:11,942 --> 01:08:13,193
I know.
952
01:08:13,277 --> 01:08:15,821
Sofía told me.
He left you for a fat woman.
953
01:08:15,904 --> 01:08:17,072
She was fat.
954
01:08:19,950 --> 01:08:23,078
I think I will write a letter
to ask about Sofía,
955
01:08:23,161 --> 01:08:25,289
so they know I will never go away.
956
01:08:25,372 --> 01:08:27,708
Yes, it's a good idea. You should do that.
957
01:08:27,791 --> 01:08:28,959
You can write it for me.
958
01:08:29,042 --> 01:08:31,420
- Oh, I'm not sure.
- Oh, you are very good with words.
959
01:08:31,503 --> 01:08:33,797
- I don't think so.
- You can write it like a poem.
960
01:08:33,880 --> 01:08:38,176
I don't think the military dictatorship
is going to be persuaded by a poem.
961
01:08:38,260 --> 01:08:40,512
They probably think poetry is boring.
962
01:08:40,596 --> 01:08:43,015
Okay, I will write it.
963
01:08:43,098 --> 01:08:44,766
Well, I don't mind helping out.
964
01:08:44,818 --> 01:08:46,143
Hey, you!
965
01:08:48,044 --> 01:08:49,597
What's in the bag?
966
01:08:50,192 --> 01:08:51,652
Open it.
967
01:08:59,536 --> 01:09:01,769
This penguin is not a communist.
968
01:09:23,180 --> 01:09:25,307
So you are the Penguin Man?
969
01:09:25,390 --> 01:09:28,852
Yes, yes. Er, and you can call me Tom.
970
01:09:28,935 --> 01:09:30,187
And here's the penguin.
971
01:09:30,270 --> 01:09:31,897
You decided not to murder him.
972
01:09:31,980 --> 01:09:34,650
Ah. That was just a jokey threat.
973
01:09:34,733 --> 01:09:36,860
- This way.
- Okay.
974
01:09:36,943 --> 01:09:39,655
No, no, no.
I don't want him to go down there.
975
01:09:39,738 --> 01:09:42,366
Look, you can have like a few minutes
to say your goodbye,
976
01:09:42,449 --> 01:09:44,868
but I'm coming back for him.
He will have to go.
977
01:09:59,174 --> 01:10:02,094
This is where your penguin
will be quarantined
978
01:10:02,177 --> 01:10:04,262
before being introduced
to the other penguins.
979
01:10:06,139 --> 01:10:10,185
Gosh, they're, er, quite small,
aren't they, the cells?
980
01:10:10,268 --> 01:10:12,229
How long will he be here for?
981
01:10:12,312 --> 01:10:14,147
The period is for six weeks.
982
01:10:14,231 --> 01:10:15,982
And good news, we have a cell for him.
983
01:10:17,651 --> 01:10:20,320
Right. Erm, six weeks.
984
01:10:21,822 --> 01:10:23,323
I'm sure he'll get used to it.
985
01:10:24,783 --> 01:10:27,285
You can get used to anything in the end.
986
01:10:27,369 --> 01:10:30,706
So, you come with me
to sign the release form, please.
987
01:10:31,748 --> 01:10:32,749
Yes.
988
01:10:52,144 --> 01:10:55,063
So, the thing is, erm,
989
01:10:55,147 --> 01:10:58,358
they don't have any spaces at the moment,
so they can't take him.
990
01:10:58,442 --> 01:11:01,403
Until something can be sorted, they said.
991
01:11:02,237 --> 01:11:03,739
Let's just take him home.
992
01:11:05,240 --> 01:11:06,950
Take him home?
993
01:11:07,033 --> 01:11:09,202
Oh, oh! Wait, erm...
994
01:11:11,747 --> 01:11:14,249
- You all right?
- No, un poquito de water.
995
01:11:14,332 --> 01:11:15,709
Okay, er...
996
01:11:15,792 --> 01:11:17,210
I think we should get you home.
997
01:11:34,186 --> 01:11:37,189
Oh, she had a funny turn.
She's over the worst of it.
998
01:11:37,272 --> 01:11:39,900
- Okay.
- I think it got a bit too much for her.
999
01:11:39,983 --> 01:11:42,527
MARíA: Oh, this is
my grandson's wife, Teresa.
1000
01:11:42,611 --> 01:11:45,781
And my little ones, Jorgito and Claudia.
1001
01:11:45,864 --> 01:11:48,116
Hola, Jorgito. Hola, Claudia.
1002
01:11:48,200 --> 01:11:51,745
This is Señor Tom,
a teacher from the college.
1003
01:11:51,828 --> 01:11:54,122
Please, you stay for some food?
1004
01:11:54,206 --> 01:11:57,959
- Er, thank you, but I...
- You stay. You don't shame us.
1005
01:11:58,043 --> 01:12:00,420
Oh, well, there you go.
I suppose I'm staying.
1006
01:12:04,090 --> 01:12:05,091
Come on.
1007
01:12:07,219 --> 01:12:09,763
Un pingüino.
1008
01:12:11,056 --> 01:12:13,934
Come say hello.
Say hello. Hello.
1009
01:12:15,310 --> 01:12:17,646
Come on. This is Juan Salvador.
1010
01:12:17,729 --> 01:12:19,606
He's hungry.
1011
01:12:20,482 --> 01:12:22,484
He wants some food.
1012
01:12:26,655 --> 01:12:29,324
And, erm, what kind of meat is this?
1013
01:12:29,407 --> 01:12:30,534
Tongue.
1014
01:12:31,076 --> 01:12:33,036
- Right.
- SOFíA'S BROTHER: Here where we live
1015
01:12:33,119 --> 01:12:36,164
- is called El Bajo.
- The Low, that means The Low.
1016
01:12:36,248 --> 01:12:37,999
Yes, low down, by the water.
1017
01:12:38,083 --> 01:12:41,586
It also means we are the low people
who have not anything.
1018
01:12:41,670 --> 01:12:43,672
Yeah, my great-grandfather
built this house,
1019
01:12:43,755 --> 01:12:46,550
but everything he used he had to steal.
The brick, the wood...
1020
01:12:46,633 --> 01:12:49,886
But not because he's a thief,
because he's el bajo.
1021
01:12:49,970 --> 01:12:53,181
He built this house
or his family sleep on the street.
1022
01:12:53,265 --> 01:12:55,892
- And this was your great-grandfather?
- Yeah.
1023
01:12:55,976 --> 01:12:58,395
- And you all live here together?
- Yeah.
1024
01:12:58,478 --> 01:13:01,314
And I already know that my children
will have to live here too.
1025
01:13:01,398 --> 01:13:04,234
MARíA: So we are the same as the rich.
1026
01:13:04,317 --> 01:13:07,612
We pass our house down through our family.
1027
01:13:10,365 --> 01:13:12,701
Do you have any children, Señor Tom?
1028
01:13:18,999 --> 01:13:20,417
Erm... yes.
1029
01:13:21,668 --> 01:13:22,669
A daughter.
1030
01:13:25,046 --> 01:13:27,090
But, er, we lost her.
1031
01:13:40,770 --> 01:13:42,314
It's interesting how...
1032
01:13:43,231 --> 01:13:46,151
how, er, people won't eat tongue
1033
01:13:46,234 --> 01:13:48,653
because it's been inside
an animal's mouth,
1034
01:13:48,737 --> 01:13:52,908
but they're quite happy to eat an egg,
which, er, you know, has been...
1035
01:13:54,951 --> 01:13:57,412
Yeah, yeah, yeah.
1036
01:13:57,495 --> 01:13:58,663
Funny, eh?
1037
01:14:04,544 --> 01:14:06,129
"To whom it may concern,
1038
01:14:06,212 --> 01:14:09,424
"regarding the recent unpleasantness
in the country,
1039
01:14:11,092 --> 01:14:16,514
"I respectfully request
that you find an alternative approach
1040
01:14:16,598 --> 01:14:21,686
"to achieving a satisfactory outcome
for all concerned,
1041
01:14:23,271 --> 01:14:25,815
"ideally avoiding, if at all possible,
1042
01:14:26,691 --> 01:14:31,196
"the torture and murder
of an innocent 19-year-old girl.
1043
01:14:33,531 --> 01:14:35,075
"Apologies for the inconvenience.
1044
01:14:36,493 --> 01:14:38,203
"Best wishes to you and yours.
1045
01:14:40,497 --> 01:14:42,707
"PS. Why do you all have moustaches?"
1046
01:14:44,918 --> 01:14:46,127
What do you think?
1047
01:14:54,970 --> 01:14:56,012
Catherine.
1048
01:15:00,725 --> 01:15:02,143
My daughter.
1049
01:15:07,565 --> 01:15:10,402
Knocked down and killed by a drunk driver
when she was 13.
1050
01:15:15,407 --> 01:15:16,825
And that's not even a joke.
1051
01:15:28,420 --> 01:15:30,005
I want Juan Salvador
1052
01:15:30,088 --> 01:15:32,757
to be the tallest person in the room
for a change.
1053
01:15:32,841 --> 01:15:37,220
You see, penguins only ever see
people's legs,
1054
01:15:38,847 --> 01:15:41,433
which means they have to listen,
so... so let's try that.
1055
01:15:46,438 --> 01:15:49,274
"Seventeen years ago you said
1056
01:15:49,357 --> 01:15:51,943
"Something that sounded like Good-bye,
1057
01:15:53,862 --> 01:15:55,655
"And everybody thinks that you are dead
1058
01:15:55,739 --> 01:15:56,740
"But I
1059
01:15:57,866 --> 01:16:01,077
"So I, as I grow stiff and cold
1060
01:16:02,579 --> 01:16:05,206
"To this and that say Good-bye too,
1061
01:16:06,666 --> 01:16:09,169
"And everybody can see that I am old
1062
01:16:09,252 --> 01:16:10,253
"But you
1063
01:16:11,755 --> 01:16:14,841
"And one fine day down a sunny lane
1064
01:16:15,717 --> 01:16:19,137
"A boy and a girl
will meet and kiss and swear
1065
01:16:19,220 --> 01:16:22,891
"That nobody could love their way again
1066
01:16:24,809 --> 01:16:26,061
"While over there
1067
01:16:27,645 --> 01:16:29,105
"You will have smiled,
1068
01:16:31,441 --> 01:16:33,026
"And I will have tossed your hair"
1069
01:16:52,837 --> 01:16:54,422
Good lesson, sir.
1070
01:16:54,506 --> 01:16:55,882
- Bye.
- Bye, sir.
1071
01:16:58,093 --> 01:16:59,135
Bye.
1072
01:17:42,100 --> 01:17:45,446
Excuse me.
Where is the fish guy?
1073
01:17:45,895 --> 01:17:48,381
Two nights ago,
they came and took him away.
1074
01:17:55,041 --> 01:17:57,627
"And these words shall then become
1075
01:17:57,652 --> 01:18:00,071
"Like Oppression's thundered doom
1076
01:18:00,155 --> 01:18:02,782
"Ringing through each heart and brain,
1077
01:18:02,866 --> 01:18:05,743
"Heard again, again, again
1078
01:18:08,413 --> 01:18:11,291
"Rise like Lions after slumber
1079
01:18:11,374 --> 01:18:13,543
"In unvanquishable number
1080
01:18:14,919 --> 01:18:17,213
"Shake your chains to earth like dew
1081
01:18:17,297 --> 01:18:20,216
"Which in sleep had fallen on you
1082
01:18:20,300 --> 01:18:23,553
"Ye are many, they are few"
1083
01:18:23,636 --> 01:18:26,181
These aren't just lofty words.
1084
01:18:26,264 --> 01:18:28,474
Shelley was actually
trying to say something.
1085
01:18:43,323 --> 01:18:47,327
Here, Shelley is saying
that there are so many of them,
1086
01:18:47,410 --> 01:18:50,038
he says they can't possibly be beaten.
1087
01:18:50,121 --> 01:18:53,082
He uses the adjective "unvanquishable".
1088
01:18:53,166 --> 01:18:56,961
He's emphatic that they cannot
be overcome or subdued.
1089
01:18:59,547 --> 01:19:01,966
"Ye are many", so...
1090
01:19:03,468 --> 01:19:04,969
You know there are many of them.
1091
01:19:06,554 --> 01:19:08,723
Walter, who are "ye"?
1092
01:19:08,806 --> 01:19:13,770
What "ye" is Shelley asking
to rise like lions after slumber?
1093
01:19:15,480 --> 01:19:16,481
Everybody?
1094
01:19:16,564 --> 01:19:18,483
Yes, everybody. All of us.
1095
01:19:18,566 --> 01:19:21,194
Shelley means, what, most people.
1096
01:19:21,277 --> 01:19:22,946
When he wrote this,
1097
01:19:23,029 --> 01:19:26,908
people in England were rioting
because they were starving.
1098
01:19:26,991 --> 01:19:29,827
The money was being spent on wars,
not feeding their children.
1099
01:19:29,911 --> 01:19:35,541
So who then, Ramiro, are they, the few?
1100
01:19:36,292 --> 01:19:38,253
Erm... the leaders.
1101
01:19:39,837 --> 01:19:40,880
Yes.
1102
01:19:42,131 --> 01:19:47,262
Shelley is saying if we rise like lions
against them and all stand together,
1103
01:19:48,763 --> 01:19:49,764
we are...
1104
01:19:51,266 --> 01:19:52,392
unvanquishable.
1105
01:19:56,854 --> 01:19:59,399
So Shelley's warriors are like lions.
1106
01:19:59,482 --> 01:20:02,235
They stand up
and they shake off their chains,
1107
01:20:02,318 --> 01:20:04,153
which he says have fallen on them.
1108
01:20:06,489 --> 01:20:07,907
- Anna.
- Sorry to disturb you.
1109
01:20:07,991 --> 01:20:10,743
Mr Buckle would like to see you. Now.
1110
01:20:10,827 --> 01:20:13,037
Okay. Right now?
1111
01:20:13,121 --> 01:20:14,163
Please.
1112
01:20:15,206 --> 01:20:16,207
Okay.
1113
01:20:52,660 --> 01:20:56,247
Now, it's not just
that the last set of grades were low,
1114
01:20:56,331 --> 01:20:59,959
but that the content
of your lessons is becoming,
1115
01:21:00,043 --> 01:21:01,627
how shall I put it,
1116
01:21:01,711 --> 01:21:04,255
increasingly questionable.
1117
01:21:04,339 --> 01:21:06,632
I mean, "Hamlet is an idiot."
1118
01:21:07,508 --> 01:21:09,385
"Dickens is overrated."
1119
01:21:09,469 --> 01:21:11,346
"Byron is a tart"?
1120
01:21:11,429 --> 01:21:13,473
I'm allowed an opinion.
It's a free country.
1121
01:21:13,556 --> 01:21:14,849
Oh, no, it's not. I forgot.
1122
01:21:15,850 --> 01:21:18,019
Urging the boys to rise like lions.
1123
01:21:18,102 --> 01:21:20,229
I see from your notes
1124
01:21:20,313 --> 01:21:23,649
that you intend to teach Wilfred Owen
later on in the term.
1125
01:21:23,733 --> 01:21:26,903
Yes, the ironically titled
Dulce et Decorum Est.
1126
01:21:26,986 --> 01:21:29,364
Yes, well, you seem to be
deliberately focussing
1127
01:21:29,447 --> 01:21:32,241
on this antagonistic sort of poetry.
1128
01:21:33,368 --> 01:21:34,619
Look, Michell,
1129
01:21:35,536 --> 01:21:39,582
I had you as a head-down sort of fella,
you know, anything for a quiet life.
1130
01:21:41,793 --> 01:21:43,836
And what happened to you?
1131
01:21:53,471 --> 01:21:54,555
I met a penguin.
1132
01:21:58,476 --> 01:21:59,727
What?
1133
01:22:04,857 --> 01:22:06,901
Sorry, I should have told you earlier.
1134
01:22:06,984 --> 01:22:08,194
Good God.
1135
01:22:08,277 --> 01:22:09,278
And, erm...
1136
01:22:11,072 --> 01:22:12,407
He's living with me.
1137
01:22:12,490 --> 01:22:13,991
What?
1138
01:22:24,710 --> 01:22:28,589
Look, you can't keep a penguin
in the college.
1139
01:22:28,673 --> 01:22:30,716
I've never actually seen that
written down.
1140
01:22:32,760 --> 01:22:36,347
Michell, are... are you having
some sort of breakdown?
1141
01:22:36,431 --> 01:22:38,141
I don't think so.
1142
01:22:38,224 --> 01:22:40,101
Well, it's insanity.
1143
01:22:41,018 --> 01:22:42,895
Not to mention insanitary.
1144
01:22:42,979 --> 01:22:45,356
I bought him a bath
and I've had him in class.
1145
01:22:45,440 --> 01:22:48,401
- The boys respond well to him.
- No, no, no.
1146
01:22:48,484 --> 01:22:50,027
A line has been crossed.
1147
01:22:50,111 --> 01:22:52,071
Either you go or the penguin goes.
1148
01:22:52,155 --> 01:22:54,907
You mean if I go, the penguin can stay?
1149
01:22:54,991 --> 01:22:58,411
I said either the penguin...
Either you or the...
1150
01:23:00,288 --> 01:23:04,834
Look, you and the penguin both need to go.
1151
01:23:32,153 --> 01:23:34,113
"Please hear my voice.
1152
01:23:34,197 --> 01:23:37,074
"I'm an old lady
and I don't have many years left.
1153
01:23:37,909 --> 01:23:39,202
"I have lived my life.
1154
01:23:39,285 --> 01:23:41,496
"I have loved my family.
I have loved my country.
1155
01:23:43,164 --> 01:23:46,042
"You have taken my granddaughter,
Sofía Álvarez.
1156
01:23:48,211 --> 01:23:49,670
"My beautiful granddaughter.
1157
01:23:51,130 --> 01:23:54,467
"You don't let me see her.
I don't know where she is.
1158
01:23:54,550 --> 01:23:58,679
"Please, I beg you, take me in her place.
1159
01:24:00,264 --> 01:24:05,269
"Please, let her live her life,
and I can go into prison where she is,
1160
01:24:05,353 --> 01:24:07,897
"and my life can end there."
1161
01:24:07,980 --> 01:24:09,732
Hola.
1162
01:24:09,815 --> 01:24:12,568
Hola.
1163
01:24:13,569 --> 01:24:15,988
Why are you come here, Señor Tom?
1164
01:24:16,072 --> 01:24:18,366
We came to wish you luck.
1165
01:24:19,748 --> 01:24:21,452
MISSING SOFÍA ALVAREZ
1166
01:24:26,999 --> 01:24:28,084
My letter?
1167
01:24:28,167 --> 01:24:31,337
You change it all for me?
You make it better?
1168
01:24:31,420 --> 01:24:32,630
I haven't changed a word.
1169
01:24:32,713 --> 01:24:35,299
Your letter is better than anything
I could have written.
1170
01:24:37,093 --> 01:24:39,387
It will not make any difference.
1171
01:24:39,470 --> 01:24:42,848
Perhaps not, but at least your words
will be out there somewhere.
1172
01:24:45,142 --> 01:24:46,561
Did you hear?
1173
01:24:46,644 --> 01:24:48,938
Mateo's father has been released.
1174
01:24:49,021 --> 01:24:52,692
The company he worked for paid the ransom.
1175
01:24:52,775 --> 01:24:54,860
Even if they ask for Sofía,
1176
01:24:56,404 --> 01:24:57,989
we don't have any money.
1177
01:25:04,412 --> 01:25:05,830
Erm, María.
1178
01:25:07,164 --> 01:25:10,918
She called out my name
the day she was arrested.
1179
01:25:11,002 --> 01:25:13,754
And, er, I didn't go to her.
1180
01:25:16,132 --> 01:25:18,551
Maybe you could not get to her?
1181
01:25:20,303 --> 01:25:21,387
No, I could have.
1182
01:25:24,307 --> 01:25:26,017
They would have arrested you, too.
1183
01:25:27,018 --> 01:25:28,477
Maybe, but I didn't try.
1184
01:25:31,022 --> 01:25:32,940
I just did nothing, and I'm sorry.
1185
01:25:44,660 --> 01:25:45,828
You'd better go.
1186
01:25:58,049 --> 01:26:00,049
- Tell us where they are.
- Tell us where they are.
1187
01:26:00,089 --> 01:26:02,216
- Tell us where they are.
- Tell us where they are.
1188
01:26:02,326 --> 01:26:04,326
- Tell us where they are.
- Tell us where they are.
1189
01:26:42,423 --> 01:26:44,516
Daddy, a penguin!
1190
01:26:46,057 --> 01:26:49,125
Señor, I
love your penguin. What is his name?
1191
01:26:49,773 --> 01:26:53,005
Thank you.
His name is Juan Salvador.
1192
01:26:53,816 --> 01:26:56,445
- Can I stroke him?
- Of course.
1193
01:26:59,240 --> 01:27:00,617
Is he yours?
1194
01:27:01,534 --> 01:27:04,621
No. I'm looking after him
for a friend.
1195
01:27:04,704 --> 01:27:06,264
She was going to adopt him,
1196
01:27:06,289 --> 01:27:10,168
but she can't look
after him now.
1197
01:27:11,185 --> 01:27:13,479
A shame. Why not?
1198
01:27:17,795 --> 01:27:20,464
Because we don't know
where she is.
1199
01:27:25,803 --> 01:27:27,179
You're English?
1200
01:27:28,139 --> 01:27:30,850
Yes, I teach English at St George's.
1201
01:27:31,767 --> 01:27:32,893
Have we met before?
1202
01:27:32,977 --> 01:27:35,146
This woman, er, by the way,
1203
01:27:35,229 --> 01:27:39,692
she... she's a lovely girl
from a good Argentinian family.
1204
01:27:41,110 --> 01:27:43,279
They pay their taxes,
they raise their children,
1205
01:27:43,362 --> 01:27:45,239
raise their family.
1206
01:27:45,322 --> 01:27:48,909
Well, in fact, this market
was the last place I saw her.
1207
01:27:48,993 --> 01:27:51,996
She was buying some figs
for her grandmother, and then, erm...
1208
01:27:53,456 --> 01:27:55,291
Well, I think... I think you know her.
1209
01:27:57,251 --> 01:27:59,670
Sofía Álvarez is her name.
1210
01:28:11,599 --> 01:28:13,142
Of course you know her.
1211
01:28:13,893 --> 01:28:15,811
You and your men kidnapped her
1212
01:28:15,895 --> 01:28:19,190
and bundled her into the back of a car
in broad daylight, didn't you?
1213
01:28:23,027 --> 01:28:26,280
And I am asking you,
1214
01:28:27,698 --> 01:28:28,699
please,
1215
01:28:32,411 --> 01:28:33,412
to let her go.
1216
01:28:39,043 --> 01:28:40,211
Interesting.
1217
01:28:48,093 --> 01:28:51,889
Why would you speak to me
of this girl? Hmm?
1218
01:28:54,475 --> 01:28:59,313
Well, because the truth is,
and this is the truth,
1219
01:29:00,439 --> 01:29:04,735
I lost my daughter some years ago.
1220
01:29:04,819 --> 01:29:07,571
Well, 17, to be precise.
1221
01:29:08,322 --> 01:29:10,366
Erm... drunk driver.
1222
01:29:11,700 --> 01:29:12,952
It doesn't matter.
1223
01:29:13,994 --> 01:29:15,287
It was a pointless death.
1224
01:29:16,205 --> 01:29:18,958
It ruined my life and her mother's,
1225
01:29:19,041 --> 01:29:22,419
and Sofía reminded me of her.
1226
01:29:24,171 --> 01:29:25,714
And for that reason, I...
1227
01:29:27,132 --> 01:29:28,801
I wanted to try and help her.
1228
01:29:35,099 --> 01:29:36,267
And the penguin?
1229
01:29:39,144 --> 01:29:42,565
He's just a... a weird pet.
1230
01:29:43,774 --> 01:29:45,067
So you thought...
1231
01:29:47,361 --> 01:29:50,906
you'd come here with your sad story
and your penguin...
1232
01:29:51,991 --> 01:29:53,742
and I will make everything nice?
1233
01:30:00,374 --> 01:30:02,710
You should walk away from me.
1234
01:30:02,793 --> 01:30:04,128
Right now.
1235
01:30:05,629 --> 01:30:07,006
It's a waste of a life.
1236
01:30:09,091 --> 01:30:10,092
You should go.
1237
01:30:11,927 --> 01:30:13,429
- Okay.
- Now.
1238
01:30:24,023 --> 01:30:25,399
I've forgotten my penguin.
1239
01:30:34,116 --> 01:30:35,117
Chau.
1240
01:30:56,394 --> 01:30:58,680
Can you please make sure
1241
01:30:58,987 --> 01:31:01,976
he gets back
to St George's college?
1242
01:31:02,067 --> 01:31:04,569
- Mr. Thomas Michell.
- Okay.
1243
01:31:04,653 --> 01:31:07,224
- You're under arrest.
- I'll come quietly.
1244
01:31:37,012 --> 01:31:38,764
To hell and back.
1245
01:31:38,847 --> 01:31:40,474
What did they do to you?
1246
01:31:40,557 --> 01:31:42,101
You should see the other the guy.
1247
01:31:42,184 --> 01:31:43,560
Did you fight him?
1248
01:31:43,644 --> 01:31:45,980
No. It's just a thing people say.
1249
01:31:47,064 --> 01:31:48,107
No, he's fine.
1250
01:31:48,816 --> 01:31:51,735
I mean, I think he hurt his fist
when he was punching me,
1251
01:31:51,819 --> 01:31:54,405
which I was pleased about.
1252
01:31:55,614 --> 01:31:58,701
So, er, is Juan Salvador okay?
1253
01:31:58,784 --> 01:32:00,452
He's back at the school.
1254
01:32:00,536 --> 01:32:03,080
By the way, Mr Timbuk knows
you've been arrested.
1255
01:32:03,163 --> 01:32:05,708
Is he gonna beat me up as well?
1256
01:32:23,559 --> 01:32:24,560
Sit.
1257
01:32:25,310 --> 01:32:26,687
You have ice?
1258
01:32:26,770 --> 01:32:28,272
It's...
1259
01:32:28,355 --> 01:32:31,817
You know, you are very lucky
to be released after just one night.
1260
01:32:32,818 --> 01:32:34,903
This country
is at war with itself,
1261
01:32:34,987 --> 01:32:37,531
and everyone here
expects me to sort it out.
1262
01:32:39,283 --> 01:32:42,202
You know, I make hard decisions,
tough decisions.
1263
01:32:43,245 --> 01:32:44,747
It comes with the territory.
1264
01:32:45,956 --> 01:32:47,750
But I mean,
1265
01:32:47,833 --> 01:32:51,420
Michell has been here five minutes
and everybody loves him.
1266
01:32:51,503 --> 01:32:54,339
Well, it's partly because of you,
of course.
1267
01:32:54,423 --> 01:32:58,761
But, you see, I don't have the camaraderie
of the common room.
1268
01:32:58,844 --> 01:33:01,638
And whenever I go in there...
pshh... all goes quiet.
1269
01:33:02,723 --> 01:33:05,267
I mean, I try to put on
a happy face.
1270
01:33:05,350 --> 01:33:07,102
"Hey, old fellow, well met" and all.
1271
01:33:07,186 --> 01:33:08,979
I even try to make them laugh.
1272
01:33:09,063 --> 01:33:11,565
Have you met my wife, "Timbuk two"?
1273
01:33:11,648 --> 01:33:12,858
Nothing.
1274
01:33:14,735 --> 01:33:17,613
Oh, I don't suppose
I should complain, really.
1275
01:33:17,696 --> 01:33:18,822
It's not too bad.
1276
01:33:18,906 --> 01:33:20,282
Hello.
1277
01:33:20,365 --> 01:33:21,408
Michell!
1278
01:33:22,409 --> 01:33:24,620
What in God's name
do you think you were doing?
1279
01:33:26,789 --> 01:33:28,290
What's happened to you?
1280
01:33:28,373 --> 01:33:29,500
Are you all right?
1281
01:33:32,086 --> 01:33:36,298
To be honest, I... I haven't felt
this good in quite some time.
1282
01:33:38,509 --> 01:33:42,096
So I've asked the board of governors
to raise with the authorities
1283
01:33:42,179 --> 01:33:45,891
the question of Sofía Álvarez's case.
1284
01:33:45,974 --> 01:33:49,394
Not strictly an employee,
as I've said before,
1285
01:33:49,478 --> 01:33:53,774
but I argued that she does come
under the general aegis of the college
1286
01:33:53,857 --> 01:33:56,485
and as such
we might bend the rules a little.
1287
01:33:56,568 --> 01:33:59,404
I personally don't hold out
a great deal of hope,
1288
01:33:59,488 --> 01:34:02,074
but they're prepared to do what they can.
1289
01:34:02,157 --> 01:34:05,285
Oh. Well, good.
1290
01:34:07,246 --> 01:34:11,166
Now, on the question of letting people go,
1291
01:34:11,250 --> 01:34:14,753
you or anyone else, that is, erm,
1292
01:34:14,837 --> 01:34:16,672
on reflection,
1293
01:34:16,755 --> 01:34:19,049
I think a change now might be...
1294
01:34:19,967 --> 01:34:21,844
too disruptive for the boys.
1295
01:34:22,845 --> 01:34:25,305
And on balance, it, erm...
1296
01:34:27,057 --> 01:34:31,979
well, it... might be better
if you would stay.
1297
01:34:36,900 --> 01:34:40,028
And that extends to the penguin, too.
1298
01:34:40,112 --> 01:34:41,238
Juan Salvador?
1299
01:34:41,321 --> 01:34:45,200
Well, with his assistance,
you've made inroads.
1300
01:34:45,284 --> 01:34:47,286
And the boy's results have improved.
1301
01:34:47,369 --> 01:34:51,123
Well, they've gone from disastrous
to slightly below average.
1302
01:34:51,206 --> 01:34:54,042
Yes, but the curve is upwards.
1303
01:34:56,170 --> 01:34:58,547
My eyes are moist with emotion.
1304
01:34:59,506 --> 01:35:02,092
Please, stay with us, Michell.
1305
01:35:05,929 --> 01:35:06,930
Hear, hear.
1306
01:35:25,908 --> 01:35:28,952
I never felt magic crazy as this
1307
01:35:31,205 --> 01:35:34,541
I never saw moons
Knew the meaning of the sea
1308
01:35:36,460 --> 01:35:40,005
I never held emotion
in the palm of my hand
1309
01:35:41,882 --> 01:35:45,969
Or felt sweet breezes in the top of a tree
1310
01:35:46,053 --> 01:35:47,721
But now you're here
1311
01:35:49,640 --> 01:35:52,142
Brighten my northern sky
1312
01:36:02,945 --> 01:36:06,531
I've been a long time that I'm waiting...
1313
01:36:06,615 --> 01:36:08,742
Penguin!
1314
01:36:08,825 --> 01:36:11,578
Been a long time that I'm blown
1315
01:36:14,039 --> 01:36:16,917
I've been a long time that I've wandered
1316
01:36:19,378 --> 01:36:22,631
Through the people I have known
1317
01:36:22,714 --> 01:36:25,467
Oh, if you would and you could
1318
01:36:26,802 --> 01:36:29,638
Straighten my new mind's eye...
1319
01:36:37,854 --> 01:36:40,899
As we approach
the end of another year,
1320
01:36:40,983 --> 01:36:45,112
we salute those
who made their mark in 1976.
1321
01:36:47,281 --> 01:36:50,701
And we begin with the prize for physics.
1322
01:36:51,535 --> 01:36:54,496
In first place, Jorge Calando.
1323
01:36:59,084 --> 01:37:02,337
In second place, Álvaro Díaz.
1324
01:37:02,421 --> 01:37:05,507
And in third place,
1325
01:37:05,590 --> 01:37:09,261
Walter Jiménez from Lower Fourth Remove.
1326
01:37:11,471 --> 01:37:12,889
Igor González.
1327
01:37:15,267 --> 01:37:20,480
Ramiro López of Lower Fourth Remove
gets the third place prize.
1328
01:37:25,193 --> 01:37:27,696
The annual William Wordsworth Award
1329
01:37:27,779 --> 01:37:31,366
for Excellence in English
goes this year to...
1330
01:37:32,159 --> 01:37:34,036
Diego Camelia!
1331
01:37:37,331 --> 01:37:39,833
Through the people I have known
1332
01:37:39,916 --> 01:37:42,711
Oh, if you would and you could
1333
01:37:44,004 --> 01:37:46,631
Straighten my new mind's eye
1334
01:37:54,681 --> 01:37:56,641
Well, that went rather well.
1335
01:37:58,477 --> 01:38:00,896
People asked after you, you were missed.
1336
01:38:00,979 --> 01:38:02,314
We didn't come bottom.
1337
01:38:03,482 --> 01:38:07,194
First time in a long time,
Lower Fourth Remove haven't come last.
1338
01:38:07,277 --> 01:38:09,529
So I got a few pats on the back, too.
1339
01:38:09,613 --> 01:38:12,449
And that's due in no small part to you.
1340
01:38:12,532 --> 01:38:13,575
So, er...
1341
01:38:14,618 --> 01:38:16,078
I think you deserve some sprats.
1342
01:38:16,161 --> 01:38:17,788
See if you regained your appetite.
1343
01:38:29,674 --> 01:38:30,675
No.
1344
01:38:38,183 --> 01:38:39,184
No.
1345
01:39:00,080 --> 01:39:01,790
What did you go and do that for?
1346
01:40:49,356 --> 01:40:50,649
Do you want me to help you?
1347
01:40:51,441 --> 01:40:53,193
No.
1348
01:40:54,194 --> 01:40:56,530
I, er, want to do this myself.
1349
01:41:04,329 --> 01:41:06,081
Penguins only have one partner.
1350
01:41:07,040 --> 01:41:10,669
When they lose their mate,
they never take another one.
1351
01:41:10,752 --> 01:41:14,339
They separate from the other penguins,
and they die.
1352
01:41:16,633 --> 01:41:19,553
So if you had not brought
Juan Salvador home with you, sir,
1353
01:41:20,762 --> 01:41:22,097
he would have died anyway.
1354
01:41:23,473 --> 01:41:25,058
And the time he spent with us,
1355
01:41:26,393 --> 01:41:28,061
this is time he will not have had.
1356
01:41:32,857 --> 01:41:33,858
Thank you.
1357
01:41:52,085 --> 01:41:55,714
What can we say
about Juan Salvador?
1358
01:41:55,797 --> 01:41:57,924
Well, he was quite short,
1359
01:41:59,342 --> 01:42:00,635
about two foot tall.
1360
01:42:01,720 --> 01:42:04,097
He, er, couldn't speak.
1361
01:42:04,180 --> 01:42:06,141
He smelt quite bad.
1362
01:42:06,224 --> 01:42:08,226
And he shat everywhere.
1363
01:42:10,020 --> 01:42:11,563
But then real friendship
1364
01:42:11,646 --> 01:42:14,441
is about being able to see beyond
all that superficial stuff.
1365
01:42:15,650 --> 01:42:19,070
Because he... he was my friend.
1366
01:42:25,243 --> 01:42:29,331
It must have been difficult
when Juan Salvador first arrived here.
1367
01:42:29,414 --> 01:42:31,708
He must have been thinking,
"Who are these people?
1368
01:42:33,335 --> 01:42:36,046
"They're nothing like me.
What am I doing here?
1369
01:42:37,297 --> 01:42:40,800
"I just want to be left alone.
I don't care about this...
1370
01:42:40,884 --> 01:42:44,638
"this college
with its overinflated opinion of itself".
1371
01:42:46,931 --> 01:42:49,517
But then he probably started to think,
1372
01:42:51,019 --> 01:42:52,854
"These people are all right, actually.
1373
01:42:53,980 --> 01:42:55,315
"They're being quite kind.
1374
01:42:57,776 --> 01:43:00,904
"Perhaps I'll hang around
and make myself useful.
1375
01:43:02,447 --> 01:43:03,907
"Maybe I can make a difference.
1376
01:43:05,492 --> 01:43:08,328
"Especially if they let me
swim in their pool".
1377
01:43:09,579 --> 01:43:12,666
And, er... that's the thing, you see.
1378
01:43:12,749 --> 01:43:15,126
In life, sometimes...
1379
01:43:17,128 --> 01:43:19,673
you have to put the penguin in the pool.
1380
01:43:22,300 --> 01:43:26,221
And I don't just mean literally,
of course, because it's a...
1381
01:43:26,304 --> 01:43:27,305
Anyone?
1382
01:43:31,559 --> 01:43:34,562
- It's a metaphor, sir.
- Correct.
1383
01:43:35,897 --> 01:43:37,315
Not a very good one.
1384
01:43:37,399 --> 01:43:40,193
I mean, he might not have been
thinking any of that.
1385
01:43:41,611 --> 01:43:43,405
The only thing I'm certain of is...
1386
01:43:45,407 --> 01:43:47,409
Juan Salvador is gone
1387
01:43:49,369 --> 01:43:50,412
and I'm sad.
1388
01:43:54,249 --> 01:43:55,917
But I'm happy that I'm sad.