1 00:01:19,392 --> 00:01:21,269 KISSINGER OUT OF ARGENTINA 2 00:01:55,136 --> 00:01:59,349 MONTONEROS IN THE STRUGGLE AGAINST THE FASCIST BASTARDS 3 00:02:23,998 --> 00:02:24,999 Hey. 4 00:02:35,217 --> 00:02:36,344 Hola. 5 00:02:36,427 --> 00:02:37,845 Whoa! 6 00:02:53,194 --> 00:02:55,363 I'm the new English teacher. 7 00:03:05,915 --> 00:03:06,999 Gracias. 8 00:03:35,403 --> 00:03:36,654 Mr Michell. 9 00:03:39,865 --> 00:03:42,326 Leave your bags. We'll take them to your accommodation. 10 00:03:42,410 --> 00:03:44,578 Ah, Mitchell. 11 00:03:44,662 --> 00:03:45,871 Mr Buckle. 12 00:03:45,955 --> 00:03:48,416 Welcome to St George's. 13 00:03:48,499 --> 00:03:52,795 Timothy Buckle, Headmaster, known as Timbuk. 14 00:03:52,878 --> 00:03:55,423 - It's, er, Michell. - Yes. 15 00:03:55,506 --> 00:03:56,716 How was your flight? 16 00:03:57,550 --> 00:04:00,386 Good. Uneventful. Explosion-free. 17 00:04:00,469 --> 00:04:03,264 Ah, yes, I heard that from my office. 18 00:04:03,347 --> 00:04:04,849 Another bomb, I expect. 19 00:04:04,932 --> 00:04:07,935 - Another? - Oh, yes. Argentina's in chaos. 20 00:04:08,018 --> 00:04:10,104 A military coup is imminent. 21 00:04:10,938 --> 00:04:15,067 Now, we're thinking of putting you up in Chaucer Wing. Follow me. 22 00:04:16,861 --> 00:04:20,781 A crackdown by the military has not gone down too well 23 00:04:20,865 --> 00:04:23,159 with the countless revolutionary factions. 24 00:04:23,242 --> 00:04:25,828 Trouble on the streets, economy in free fall, 25 00:04:25,911 --> 00:04:27,788 the government are losing control. 26 00:04:27,872 --> 00:04:29,915 It's a ghastly business. 27 00:04:29,999 --> 00:04:32,418 "Don't let the bastardos grind you down". 28 00:04:33,169 --> 00:04:34,170 Come again? 29 00:04:34,253 --> 00:04:37,882 I saw some graffiti on the wall outside. It doesn't matter. 30 00:04:37,965 --> 00:04:41,385 Well, we try to keep out of it all, you know? 31 00:04:41,469 --> 00:04:45,723 Very much a small "P" when it comes to politics here at St George's. 32 00:04:45,806 --> 00:04:48,893 Lots of rich families send their sons here. 33 00:04:48,976 --> 00:04:50,186 - Understand? - Yes. 34 00:04:50,978 --> 00:04:52,188 Excellent. 35 00:04:52,271 --> 00:04:55,691 Thank you for coming on board at such late notice. 36 00:04:55,775 --> 00:04:59,820 English teachers like you are in short supply over here these days. 37 00:04:59,904 --> 00:05:03,032 Anyway, I haven't had a chance to read your CV. 38 00:05:03,115 --> 00:05:04,658 Where have you been lately? 39 00:05:04,742 --> 00:05:09,413 Erm, I was teaching in Ecuador, and before that Venezuela and Brazil, 40 00:05:09,497 --> 00:05:11,415 and before that Chicago, 41 00:05:11,499 --> 00:05:13,417 so I've been steadily working my way down. 42 00:05:14,627 --> 00:05:16,170 Geographically speaking. 43 00:05:16,253 --> 00:05:18,547 Yes, yes. 44 00:05:18,631 --> 00:05:21,467 Well, you're up here. Room 23. 45 00:05:21,550 --> 00:05:24,053 No loud music, no smoking, no pets. 46 00:05:24,136 --> 00:05:26,055 End of lecture. Hear, hear. 47 00:05:26,138 --> 00:05:31,018 Now, we have a meeting in the common room at 1630 hours. 48 00:05:31,101 --> 00:05:33,562 Don't be late. Pet peeve. 49 00:05:34,522 --> 00:05:35,564 Welcome. 50 00:06:11,517 --> 00:06:12,518 Hola? 51 00:06:18,232 --> 00:06:19,233 Hola? 52 00:06:20,568 --> 00:06:21,569 Hola? 53 00:06:29,243 --> 00:06:33,248 You should not sneak up on me like that. 54 00:06:33,748 --> 00:06:35,458 I said 'Hello' several times. 55 00:06:35,542 --> 00:06:37,877 You must say it loudly so I can hear. 56 00:06:38,085 --> 00:06:41,297 - It was definitely my fault. - Yes, it's your fault. 57 00:06:41,380 --> 00:06:43,299 Oh, well, you heard that all right. 58 00:06:44,633 --> 00:06:46,385 I bet your husband does as he's told. 59 00:06:46,468 --> 00:06:48,095 No, he's gone. 60 00:06:48,178 --> 00:06:49,555 You didn't kill him, did you? 61 00:06:49,638 --> 00:06:50,806 No, cancer. 62 00:06:50,890 --> 00:06:54,184 Oh, right. Well, sorry to hear that. 63 00:06:57,313 --> 00:06:59,607 Welcome, welcome to St George's. 64 00:07:20,044 --> 00:07:24,173 Hey. You're Michell, right? I'm Tapio. I'm a physics master from Finland. 65 00:07:25,549 --> 00:07:28,719 This means "good day" in Finnish. Lot of umlauts in that. 66 00:07:31,138 --> 00:07:34,058 - Sorry, are we roommates? - No. 67 00:07:34,141 --> 00:07:36,018 It's just that you walked right in. 68 00:07:36,101 --> 00:07:37,519 I was just being friendly. 69 00:07:37,603 --> 00:07:38,729 Okay. 70 00:07:41,148 --> 00:07:42,650 - You have the terrace. - Yeah. 71 00:07:42,733 --> 00:07:44,443 Maybe we can have parties out here. 72 00:07:47,237 --> 00:07:48,489 You have any vodka? 73 00:07:51,742 --> 00:07:55,496 There's a bottle of gin in the kitchen on the side. Help yourself. 74 00:07:55,579 --> 00:07:56,997 Gin. 75 00:07:57,081 --> 00:07:58,248 Well, yes. 76 00:08:02,836 --> 00:08:06,423 So the boys here, they're very privileged and spoiled. 77 00:08:06,507 --> 00:08:09,718 And Mr Timbuk, the headmaster, believes he's Napoleon. 78 00:08:11,345 --> 00:08:12,888 He was very nice to me. 79 00:08:12,972 --> 00:08:15,265 Some people have two sides to them. 80 00:08:15,349 --> 00:08:18,435 Hmm. Even Josef Mengele was a nice doctor to some people. 81 00:08:19,395 --> 00:08:21,105 In fact, doesn't he live around here? 82 00:08:21,188 --> 00:08:24,525 Yeah, there were a lot of Nazis emigrating to this part of the world 83 00:08:24,608 --> 00:08:26,151 after the Second World War. 84 00:08:26,235 --> 00:08:27,945 Not very funny. 85 00:08:28,028 --> 00:08:29,697 But also funny. 86 00:08:31,156 --> 00:08:35,160 Icelandic fishermen, commercial whaling, the hydrogen bomb, 87 00:08:35,244 --> 00:08:38,122 the political situation here in Argentina. 88 00:08:38,914 --> 00:08:41,625 Whatever strong opinions you may have, 89 00:08:41,709 --> 00:08:44,378 I strongly urge you to keep them to yourselves 90 00:08:44,461 --> 00:08:47,297 and don't bore the rest of us with them. Hmm? 91 00:08:47,381 --> 00:08:49,091 - Hear, hear. - Hear, hear. 92 00:08:49,174 --> 00:08:53,095 Now, we are joined this term by Mr Tom Michell. 93 00:08:53,178 --> 00:08:54,388 Hello. 94 00:08:54,471 --> 00:08:56,765 - Michell will be teaching English. - Hola. 95 00:08:56,849 --> 00:08:59,143 Now, I've assigned you to Woolsey House, 96 00:08:59,226 --> 00:09:01,854 where you'll be in charge of the Lower Fourth Remove. 97 00:09:02,438 --> 00:09:04,481 Oh, and I've also got you down 98 00:09:04,565 --> 00:09:08,360 as assistant rugby coach to the under-14s second team. 99 00:09:08,444 --> 00:09:10,696 That may be a problem, Headmaster. 100 00:09:11,405 --> 00:09:14,575 - Because? - I don't know anything about rugby. 101 00:09:14,658 --> 00:09:17,786 In fact, I... I actively dislike it. 102 00:09:17,870 --> 00:09:19,288 Why's that? 103 00:09:19,371 --> 00:09:21,415 I like my balls round. 104 00:09:25,377 --> 00:09:26,795 Excellent. Yes. 105 00:10:09,839 --> 00:10:10,923 Good morning. 106 00:10:11,424 --> 00:10:13,134 My name is Mr. Michell, 107 00:10:13,218 --> 00:10:15,095 and I'm here to teach you English. 108 00:10:15,512 --> 00:10:19,432 So, from now on, I will only speak English. 109 00:10:20,933 --> 00:10:22,309 Sit down, please. 110 00:10:25,395 --> 00:10:27,356 So, English from now on. 111 00:10:29,233 --> 00:10:31,485 Let's begin by you telling me your names. 112 00:10:32,736 --> 00:10:33,821 Er, you. 113 00:10:35,072 --> 00:10:36,240 What's your name? 114 00:10:38,575 --> 00:10:40,495 Tell him your name, little turd. 115 00:10:41,787 --> 00:10:43,413 Ernesto Castillo. 116 00:10:43,497 --> 00:10:44,748 Ernesto. 117 00:10:46,291 --> 00:10:48,585 The Importance of Being Ernesto. 118 00:10:49,545 --> 00:10:50,671 Oscar Wilde. 119 00:11:06,812 --> 00:11:09,231 So, er... you. 120 00:11:10,149 --> 00:11:11,275 What's your name? 121 00:11:11,817 --> 00:11:15,279 Mummy's boy. 122 00:11:15,362 --> 00:11:16,697 Quiet, please. 123 00:11:17,656 --> 00:11:19,491 - Diego. - Diego. 124 00:11:19,575 --> 00:11:22,369 And what did you do at the weekend, Diego? 125 00:11:23,620 --> 00:11:24,872 Did you go to the park? 126 00:11:26,206 --> 00:11:27,916 Did you go to the shops? 127 00:11:28,000 --> 00:11:30,460 Did you dress up as an astronaut and go to the moon? 128 00:11:32,171 --> 00:11:33,380 No. 129 00:11:33,463 --> 00:11:35,132 No what? 130 00:11:35,215 --> 00:11:37,176 I did not go to the moon. 131 00:11:40,262 --> 00:11:42,014 That was me being sarcastic. 132 00:11:45,434 --> 00:11:47,102 That was... 133 00:11:52,107 --> 00:11:54,401 There are different forms of sarcasm. 134 00:11:56,695 --> 00:11:59,990 Er, to be sarcastic, you can employ one of the following. 135 00:12:11,877 --> 00:12:17,299 Metaphor, bathos, puns, parody, hyperbole, litotes and satire. 136 00:12:20,135 --> 00:12:23,847 So I'd like you to write down a sarcastic sentence in English, 137 00:12:24,932 --> 00:12:28,060 employing any one of those forms of humour. 138 00:12:28,143 --> 00:12:34,107 And I will look in this English newspaper for some sarcasm 139 00:12:35,609 --> 00:12:37,194 for us all to discuss. 140 00:12:54,086 --> 00:12:56,296 All right. Scrum down. 141 00:12:56,380 --> 00:12:57,923 - No! - What, sir? Why? 142 00:12:58,006 --> 00:12:59,675 Scrum? What for? 143 00:12:59,758 --> 00:13:01,134 Forward pass. 144 00:13:01,218 --> 00:13:02,261 From who? 145 00:13:03,262 --> 00:13:04,263 - Ernesto. - What? 146 00:13:04,346 --> 00:13:05,430 - He didn't. - I didn't. 147 00:13:05,514 --> 00:13:06,556 - He didn't. - Didn't he? 148 00:13:06,640 --> 00:13:07,975 No! 149 00:13:08,058 --> 00:13:10,102 Okay, I thought he did. Erm... 150 00:13:11,812 --> 00:13:16,566 Look, why don't you keep playing by yourselves for another 15 minutes, 151 00:13:16,650 --> 00:13:19,069 then get into groups of three or four 152 00:13:19,152 --> 00:13:22,281 and discuss why it's important in rugby 153 00:13:22,364 --> 00:13:27,619 to use oval-shaped balls and not spherical. 154 00:13:27,703 --> 00:13:28,829 Okay? 155 00:13:28,912 --> 00:13:32,249 I'm going to check on the rules about forward passes. 156 00:13:44,094 --> 00:13:46,597 - That's everything. - Thank you. 157 00:13:47,182 --> 00:13:48,433 Fish delivery! 158 00:13:55,611 --> 00:13:56,406 Hey. 159 00:13:56,634 --> 00:13:59,545 Sofía, I haven't finished talking with you. 160 00:13:59,944 --> 00:14:01,404 You always say the same. 161 00:14:01,671 --> 00:14:05,009 The Montoneros need more people to fight for the workers, 162 00:14:05,533 --> 00:14:06,910 for the poor. 163 00:14:06,993 --> 00:14:08,839 I don't agree with violence. 164 00:14:09,579 --> 00:14:11,915 We have to defend ourselves against the military. 165 00:14:12,457 --> 00:14:14,665 When you use bombs, when you kidnap people, 166 00:14:14,689 --> 00:14:16,010 you are no better than them. 167 00:14:16,586 --> 00:14:17,754 I've got work to do. 168 00:14:34,479 --> 00:14:35,699 Sorry, sir. 169 00:14:37,315 --> 00:14:40,235 Did my conversation with the fishmonger disturb you? 170 00:14:41,068 --> 00:14:43,701 Conversation? What conversation? 171 00:15:24,236 --> 00:15:26,321 - Michell? Are you in there? - Yeah. 172 00:15:26,405 --> 00:15:28,115 Come in. 173 00:15:29,950 --> 00:15:33,120 What are you feeling about this crazy but serious day? 174 00:15:33,203 --> 00:15:34,204 Oh, yeah. 175 00:15:34,287 --> 00:15:37,499 I woke up this morning to the theme from Monty Python's Flying Circus 176 00:15:37,582 --> 00:15:39,584 and now there's all this marching band music. 177 00:15:39,707 --> 00:15:41,000 It's martial music, 178 00:15:41,044 --> 00:15:43,630 just like all the music on every channel today. 179 00:15:43,713 --> 00:15:44,923 There's been a coup. 180 00:15:53,140 --> 00:15:54,808 The boys are being sent home. 181 00:15:54,891 --> 00:15:56,893 The college is shut for a week. 182 00:15:56,977 --> 00:15:58,437 Well, that's good news. 183 00:15:58,520 --> 00:16:02,566 The situation is very serious. There have been reports of shootings. 184 00:16:02,649 --> 00:16:04,693 The generals have taken control. 185 00:16:04,776 --> 00:16:07,320 The army are fighting the Montoneros guerrillas. 186 00:16:07,404 --> 00:16:10,365 Next, they will round up all of the left-wingers, 187 00:16:10,449 --> 00:16:13,660 unionists, activists, intellectuals. 188 00:16:13,743 --> 00:16:15,120 We get a week off? 189 00:16:15,203 --> 00:16:17,622 Until this situation becomes clearer. 190 00:16:20,959 --> 00:16:24,171 - Say goodbye to freedom and democracy. - Week. 191 00:16:24,254 --> 00:16:26,965 Say hello to fear, intimidation. 192 00:16:27,048 --> 00:16:29,301 - I might go to Uruguay. - ...and brutality. 193 00:16:31,219 --> 00:16:33,972 - To Uruguay? - Yeah, for a couple of days. 194 00:16:34,055 --> 00:16:36,516 Why do you want to go to Uruguay? 195 00:16:36,600 --> 00:16:39,144 Er, you know, architecture, history. 196 00:16:39,227 --> 00:16:41,146 - Really? - Yes. 197 00:16:42,856 --> 00:16:45,650 Actually, this is a good idea. 198 00:16:45,734 --> 00:16:49,571 Because there's very little practically that we can do here, 199 00:16:49,654 --> 00:16:52,574 and Uruguay fascinates me very much. 200 00:16:52,657 --> 00:16:55,327 It became independent of Spain in 1811, 201 00:16:55,410 --> 00:16:57,204 but it's a common misconception. 202 00:16:57,287 --> 00:16:59,998 It became an independent nation at this moment... 203 00:17:00,081 --> 00:17:01,082 Er... 204 00:17:01,166 --> 00:17:05,712 ...because it was immediately annexed by Brazil until 1825. 205 00:17:05,795 --> 00:17:07,672 I'm only partially interested 206 00:17:07,756 --> 00:17:10,342 in the history and architecture of Uruguay. 207 00:17:10,425 --> 00:17:12,511 I mainly want to get away from this place, 208 00:17:12,594 --> 00:17:16,389 go dancing, drinking, maybe meet a couple of ladies. 209 00:17:16,473 --> 00:17:18,642 That's probably not your sort of thing. 210 00:17:18,725 --> 00:17:21,353 Er, I would still like to go with you. 211 00:17:41,915 --> 00:17:43,250 Isn't it interesting? 212 00:17:43,333 --> 00:17:45,377 All these people on their journeys. 213 00:17:46,670 --> 00:17:49,506 All with their stories to tell. 214 00:17:49,589 --> 00:17:52,842 I just find people's personal circumstances so interesting. 215 00:17:54,052 --> 00:17:55,053 Don't you? 216 00:17:55,804 --> 00:17:58,348 Er... no. 217 00:17:59,808 --> 00:18:01,393 I do. 218 00:18:01,476 --> 00:18:02,978 Even for example, e.g., 219 00:18:03,061 --> 00:18:05,522 at some point I would like to know your story. 220 00:18:08,108 --> 00:18:09,401 Interesting. 221 00:18:10,527 --> 00:18:12,529 People's lives. 222 00:18:12,612 --> 00:18:14,155 Why we end up where we do. 223 00:18:18,577 --> 00:18:21,580 One door closes and another door closes. 224 00:18:21,663 --> 00:18:23,456 Okay, what's her name? 225 00:18:23,540 --> 00:18:24,958 Who? 226 00:18:25,041 --> 00:18:27,294 The woman that you're desperate to tell me about. 227 00:18:27,377 --> 00:18:29,045 Annie. 228 00:18:30,046 --> 00:18:32,549 - Girlfriend? - Wife. 229 00:18:33,717 --> 00:18:35,969 She left me. For Alexei. 230 00:18:38,930 --> 00:18:40,140 Is he better looking? 231 00:18:41,558 --> 00:18:43,476 Slightly, I suppose. 232 00:18:43,560 --> 00:18:44,728 Richer? 233 00:18:46,521 --> 00:18:47,814 Yeah. 234 00:18:47,897 --> 00:18:49,024 More fun? 235 00:18:50,817 --> 00:18:52,485 I don't know, maybe. 236 00:18:52,569 --> 00:18:53,945 Bigger cock? 237 00:18:55,530 --> 00:18:56,906 This is now not funny. 238 00:18:57,741 --> 00:19:00,201 I lost my wife and I lost my best friend. 239 00:19:01,870 --> 00:19:03,663 Look, they'll probably split up. 240 00:19:04,748 --> 00:19:06,499 You really think so? 241 00:19:06,583 --> 00:19:07,917 Yeah, but then what? 242 00:19:08,918 --> 00:19:12,922 People break up for whatever reason, and then they want to get back with you, 243 00:19:13,006 --> 00:19:16,051 but you say no because of everything that happened. 244 00:19:17,135 --> 00:19:19,929 And then one day you think, well, maybe I will try again, 245 00:19:20,013 --> 00:19:22,891 but it's too late 'cause she's moved on. 246 00:19:22,974 --> 00:19:24,017 Anyway... 247 00:19:26,436 --> 00:19:28,480 None of it matters any more, does it? 248 00:19:31,024 --> 00:19:32,192 Or something like that. 249 00:19:38,114 --> 00:19:39,115 I like you, Michell. 250 00:19:39,199 --> 00:19:40,367 Do you? 251 00:19:41,409 --> 00:19:42,452 I don't. 252 00:19:52,837 --> 00:19:55,632 I think this place has a bad reputation. 253 00:19:55,715 --> 00:19:58,218 Sordid and pleasure-seeking. 254 00:19:58,301 --> 00:20:00,011 Yeah, I know. 255 00:20:00,095 --> 00:20:01,930 You still want to go in, though, right? 256 00:20:02,013 --> 00:20:03,973 - Yes, very much. - Good, good. 257 00:20:52,939 --> 00:20:54,691 Annie was a really good dancer. 258 00:20:54,774 --> 00:20:56,109 One week ago from today, 259 00:20:56,192 --> 00:20:58,486 it'll be eight years since we had our first dance. 260 00:20:58,570 --> 00:21:01,197 There are two ladies over my right. 261 00:21:01,281 --> 00:21:02,907 We were so happy together. 262 00:21:02,991 --> 00:21:04,284 We loved to hike. 263 00:21:04,367 --> 00:21:07,078 Then one day, she said she was going to buy some bread. 264 00:21:07,162 --> 00:21:09,831 She never came home and I never saw her again. 265 00:21:09,914 --> 00:21:11,666 Suddenly I was alone. 266 00:21:11,750 --> 00:21:13,501 - And with no bread. - Yeah. 267 00:21:13,585 --> 00:21:15,253 I was sad and hungry. I remember. 268 00:21:15,336 --> 00:21:17,422 Well, it's good you've been able to let it go. 269 00:21:17,505 --> 00:21:19,758 Now, over my right shoulder there are two ladies. 270 00:21:21,801 --> 00:21:24,053 - Those two over there? - I could have pointed. 271 00:21:24,137 --> 00:21:25,388 I was trying to be subtle. 272 00:21:25,472 --> 00:21:27,056 They are walking towards us. 273 00:21:27,140 --> 00:21:28,558 Compliment my dancing. 274 00:21:28,641 --> 00:21:30,101 Pretty good dancing. 275 00:21:30,185 --> 00:21:32,353 Yeah, yeah, he moves well. 276 00:21:32,437 --> 00:21:34,731 Please. But, er, thank you. 277 00:21:34,814 --> 00:21:36,107 He is quite subtle. 278 00:21:37,025 --> 00:21:39,068 I only saw three mistakes. 279 00:21:39,152 --> 00:21:40,153 I'm Carina. 280 00:21:40,862 --> 00:21:41,863 I'm Tom. 281 00:21:41,946 --> 00:21:45,158 Stamina, discipline, pelvic thrust. 282 00:21:45,241 --> 00:21:46,659 And this is Tapio. 283 00:21:49,204 --> 00:21:53,249 Yeah, we're teachers here on a break, and to avoid getting blown up. 284 00:21:54,584 --> 00:21:56,795 Okay, welcome to Uruguay. 285 00:21:57,754 --> 00:22:00,006 I think this place is full of lost souls. 286 00:22:00,089 --> 00:22:02,425 - Does that include all of us? - Maybe. 287 00:22:03,259 --> 00:22:07,138 I think everyone who comes here is looking for something. 288 00:22:07,222 --> 00:22:09,349 What are you looking for? 289 00:22:09,432 --> 00:22:12,101 Well, I'm like Ernest Hemingway, 290 00:22:12,185 --> 00:22:16,815 but with no money and haven't written any books. 291 00:22:18,983 --> 00:22:22,695 So people say elements in a periodic table cannot be changed. 292 00:22:22,779 --> 00:22:24,197 That's a common misconception. 293 00:22:24,280 --> 00:22:27,826 They actually can, during fission or fusion. 294 00:22:29,661 --> 00:22:31,621 Anyway, who cares, right? 295 00:22:32,664 --> 00:22:34,958 No, I think it's interesting. 296 00:22:35,041 --> 00:22:36,292 Yeah. Yeah? 297 00:22:37,126 --> 00:22:38,336 Yeah. 298 00:22:38,419 --> 00:22:39,420 Thank you. 299 00:22:40,839 --> 00:22:42,382 Thank you. 300 00:22:45,343 --> 00:22:47,595 Why did your friend leave so suddenly? 301 00:22:47,679 --> 00:22:50,557 He got the early ferry because he's got a broken heart. 302 00:22:50,640 --> 00:22:53,393 - My friend really liked him. - Oh, then he's boring. 303 00:22:54,894 --> 00:22:57,355 It's so beautiful at this time in the morning. 304 00:22:59,649 --> 00:23:02,235 I come to the beach when I want to think about nothing. 305 00:23:03,820 --> 00:23:06,823 Yeah, I'd... I'd love to think about nothing. 306 00:23:08,449 --> 00:23:11,286 Hey, Ernest Hemingway. 307 00:23:12,537 --> 00:23:14,247 The Old Man and the Sea. 308 00:23:14,330 --> 00:23:15,748 Well, I'm not that old. 309 00:23:15,832 --> 00:23:17,208 All right, middle-aged? 310 00:23:17,292 --> 00:23:20,003 Yeah, middle-aged man and the sea. Yeah. 311 00:23:22,881 --> 00:23:25,967 You know what? I have a feeling about you. 312 00:23:26,050 --> 00:23:27,802 Everything you deflect away. 313 00:23:29,262 --> 00:23:31,264 But I think you have hidden depths. 314 00:23:31,347 --> 00:23:35,268 Oh, no, I'm... I'm pretty shallow, really. 315 00:23:35,351 --> 00:23:36,978 Oh, shit. 316 00:23:42,150 --> 00:23:45,320 - What's this? - This is oil, I think. 317 00:23:45,403 --> 00:23:46,613 From a spill. 318 00:23:47,572 --> 00:23:49,073 Poor pingüinos. 319 00:23:49,866 --> 00:23:50,950 Oh, boy. 320 00:23:55,455 --> 00:23:57,624 Oh, my God, this little one is still alive. 321 00:24:01,961 --> 00:24:02,962 Poor thing. 322 00:24:06,674 --> 00:24:08,551 Oh, that's... 323 00:24:08,635 --> 00:24:10,428 Oh, that's terribly sad. 324 00:24:12,013 --> 00:24:14,223 But, you know, there's nothing we can do. 325 00:24:14,307 --> 00:24:16,976 It's frustrating, but... 326 00:24:17,060 --> 00:24:19,896 you can't really interfere with nature. 327 00:24:20,939 --> 00:24:24,317 I'll never get this crap off my shoe. I've such bad luck with shoes. 328 00:24:24,400 --> 00:24:27,028 - An oil slick is not nature. - Sorry? 329 00:24:27,820 --> 00:24:30,698 All these pingüinos are killed by us, the human beings. 330 00:24:30,782 --> 00:24:33,576 We have to at least do something for this little guy. 331 00:24:33,660 --> 00:24:36,329 I hate to say it, but I think he's as good as dead already. 332 00:24:36,412 --> 00:24:39,165 It's not like we can take him back to the hotel room. 333 00:25:01,813 --> 00:25:04,273 - Okay. Let's get you cleaned up. - Right. 334 00:25:04,357 --> 00:25:06,234 - You grab the shower. - You get the soap. 335 00:25:06,317 --> 00:25:07,652 - Wash him up. - Make a lather. 336 00:25:07,735 --> 00:25:10,822 This should do the job. I'll get the water. 337 00:25:11,864 --> 00:25:13,157 Good boy. 338 00:25:13,241 --> 00:25:15,827 How do you know it's a boy? Don't answer that. 339 00:25:15,910 --> 00:25:17,870 - There you go. - Should I make it warm? 340 00:25:17,954 --> 00:25:19,205 No, cold. 341 00:25:19,288 --> 00:25:22,208 - You sure it's not hot? - It's tepid. 342 00:25:24,002 --> 00:25:25,545 Work it into his feathers. 343 00:25:26,379 --> 00:25:28,464 They're horrible. Oil... 344 00:25:36,097 --> 00:25:39,392 Well, that's nice, isn't it, Mr Penguin? 345 00:25:40,268 --> 00:25:42,353 - He seems a bit happier now. - Yes. 346 00:25:42,437 --> 00:25:44,063 Ah! Christ! 347 00:25:44,856 --> 00:25:47,108 - Ooh... - Jesus! 348 00:25:47,191 --> 00:25:49,193 Bastard! 349 00:25:49,277 --> 00:25:52,071 I honestly think it would be kinder to drown him. 350 00:25:52,155 --> 00:25:54,782 Maybe he's just trying to show affection. 351 00:25:56,034 --> 00:25:57,201 That's what I do. 352 00:26:13,885 --> 00:26:15,094 Okay. 353 00:26:20,391 --> 00:26:22,435 There you go. Yeah. 354 00:26:24,395 --> 00:26:25,855 Now, that's resourceful. 355 00:26:27,857 --> 00:26:29,859 All nice and clean. 356 00:26:29,942 --> 00:26:31,611 There you go. 357 00:26:31,694 --> 00:26:33,780 This is good. 358 00:26:33,863 --> 00:26:35,698 Ah, okay. 359 00:26:35,782 --> 00:26:36,824 Oops! 360 00:26:38,659 --> 00:26:40,078 You're a happy penguin now. 361 00:26:40,161 --> 00:26:42,622 Look at those lovely white feathers. 362 00:26:43,498 --> 00:26:44,582 Beautiful. 363 00:26:47,752 --> 00:26:49,962 You like that, don't you? 364 00:26:51,339 --> 00:26:53,841 I think we can untie his beak now. 365 00:26:53,925 --> 00:26:56,594 Yeah? Has he said the safe word? 366 00:26:58,221 --> 00:26:59,931 It's okay, he trusts me. 367 00:27:01,891 --> 00:27:02,892 Aw... 368 00:27:12,193 --> 00:27:15,738 See? You just need to show him some affection. 369 00:27:16,823 --> 00:27:18,741 - Yeah? - Yeah. 370 00:27:34,173 --> 00:27:35,216 I'm sorry. 371 00:27:38,678 --> 00:27:39,846 I have to go now. 372 00:27:41,681 --> 00:27:43,558 You're kidding. Why? 373 00:27:48,563 --> 00:27:49,981 Because I'm married. 374 00:27:53,317 --> 00:27:55,027 You're married. Okay. 375 00:27:58,114 --> 00:27:59,157 I mean... 376 00:28:01,242 --> 00:28:03,911 I'm quite pragmatic about these things. 377 00:28:08,249 --> 00:28:10,001 I came out tonight for some fun 378 00:28:10,084 --> 00:28:12,712 and I thought I could go through with this. 379 00:28:16,424 --> 00:28:17,675 But I can't. 380 00:28:20,469 --> 00:28:22,013 I hope you can understand. 381 00:28:22,096 --> 00:28:23,389 I'm sorry. 382 00:28:23,472 --> 00:28:24,807 Don't be sorry. 383 00:28:37,445 --> 00:28:38,529 Goodbye. 384 00:28:40,072 --> 00:28:41,240 Adiós. 385 00:28:52,752 --> 00:28:54,462 Hey, what about the penguin? 386 00:29:20,821 --> 00:29:23,241 Okay. Off you go. 387 00:29:25,409 --> 00:29:26,661 Thanks for the souvenir. 388 00:29:30,289 --> 00:29:32,416 Go and join your penguin friends. 389 00:29:37,630 --> 00:29:38,673 Go. 390 00:29:38,756 --> 00:29:40,591 Go and be free in the sea. 391 00:29:45,888 --> 00:29:47,056 Go away. 392 00:29:50,685 --> 00:29:52,144 Go ahead, adiós. 393 00:30:23,009 --> 00:30:24,051 Adiós! 394 00:31:00,548 --> 00:31:02,514 Where did he come from? Is he yours? 395 00:31:04,842 --> 00:31:05,885 Sorry. 396 00:31:08,804 --> 00:31:10,931 Where is he from? Is he yours? 397 00:31:12,683 --> 00:31:13,684 Sorry, who? 398 00:31:13,768 --> 00:31:15,353 That pingüino. 399 00:31:15,436 --> 00:31:16,520 Sorry, a penguin? 400 00:31:18,064 --> 00:31:20,232 That one. Is he your pet? 401 00:31:23,194 --> 00:31:25,363 No, I... I don't know where he's from. 402 00:31:25,446 --> 00:31:28,699 Yeah, yeah, you were with him next to the sea. 403 00:31:28,783 --> 00:31:29,784 Really? 404 00:31:30,826 --> 00:31:34,622 Okay, I've known him for less than a day. I rescued him from an oil slick. 405 00:31:34,705 --> 00:31:36,791 - You rescued him from an oil slick? - Yeah. 406 00:31:36,874 --> 00:31:37,875 - Aw... - He rescued him. 407 00:31:37,958 --> 00:31:40,628 Yeah, and now he thinks he's my friend, but he's not. 408 00:31:41,712 --> 00:31:43,714 Well, you can't leave your penguin here. 409 00:31:43,798 --> 00:31:46,592 He's not my penguin. I don't like penguins. 410 00:31:46,675 --> 00:31:49,387 Then why did you save his life? 411 00:31:50,554 --> 00:31:53,557 Because I was trying to impress a woman I wanted to have sex with. 412 00:31:56,894 --> 00:32:00,106 Now I've ended up with no sex and a penguin. 413 00:32:19,500 --> 00:32:22,420 I'm sorry to interrupt, but I'm in a bit of a hurry. 414 00:32:22,503 --> 00:32:23,546 I want to check out. 415 00:32:23,629 --> 00:32:25,381 I called down earlier for the bill. 416 00:32:29,051 --> 00:32:30,302 Glacial. 417 00:32:30,386 --> 00:32:32,721 Er, yes, that's fine. Thank you. I'd like to pay. 418 00:32:34,723 --> 00:32:36,225 I've left my wallet in my room. 419 00:32:38,727 --> 00:32:39,979 I don't need that. 420 00:32:48,779 --> 00:32:49,864 Perdón. 421 00:33:08,966 --> 00:33:10,217 There he is. 422 00:33:12,470 --> 00:33:15,806 And I thought it was probably illegal to own a penguin, 423 00:33:15,890 --> 00:33:18,350 which is why I left him in the room. 424 00:33:18,434 --> 00:33:20,853 Sir, you have to take the penguin with you. 425 00:33:20,936 --> 00:33:22,813 I don't have to take the penguin with me. 426 00:33:24,190 --> 00:33:27,067 If you don't take the penguin with you, I will arrest you. 427 00:33:27,860 --> 00:33:29,904 Oh, yeah? On what charge? 428 00:33:29,987 --> 00:33:32,615 I will just arrest you. 429 00:33:36,494 --> 00:33:39,121 Well, I'll take... Obviously, I will take it. 430 00:34:16,575 --> 00:34:17,576 Buen día. 431 00:34:21,122 --> 00:34:22,402 Anything to declare? 432 00:34:22,636 --> 00:34:25,597 Er... no. 433 00:34:31,590 --> 00:34:32,675 Gracias. 434 00:34:39,640 --> 00:34:41,308 Stop! Stop, sir! 435 00:34:41,976 --> 00:34:44,603 What was that? What is in your bag? Show me now. 436 00:34:47,189 --> 00:34:50,943 Okay, I was going to speak with someone about this. 437 00:34:54,113 --> 00:34:58,075 To cut a long story short, I... I want to claim asylum for him. 438 00:34:59,034 --> 00:35:00,202 Asylum? 439 00:35:00,286 --> 00:35:02,454 Yes, er, in a zoo. 440 00:35:06,542 --> 00:35:08,794 Okay. You can take him. 441 00:35:09,753 --> 00:35:12,840 But you must pay import fee. Dollars only. 442 00:35:12,923 --> 00:35:15,175 - Dollars? - Fifty dollars. 443 00:35:15,259 --> 00:35:17,761 Oh... I... I don't have fifty dollars. 444 00:35:17,845 --> 00:35:19,013 How much do you have? 445 00:35:20,806 --> 00:35:22,558 Oh, yeah. Er, none. 446 00:35:22,641 --> 00:35:24,351 So you cannot take him. 447 00:35:25,060 --> 00:35:26,228 Really? 448 00:35:26,312 --> 00:35:28,188 Oh, that's... 449 00:35:29,023 --> 00:35:31,191 Well, I tried my best. Erm... 450 00:35:31,275 --> 00:35:34,069 That's... I suppose if I can't take him, then... 451 00:35:34,153 --> 00:35:36,530 Damn, that's so sad. 452 00:35:36,614 --> 00:35:38,324 Oh, well, erm... 453 00:35:38,407 --> 00:35:40,701 Sorry, little fella. Erm... 454 00:35:40,784 --> 00:35:42,578 I'm afraid it's adiós. 455 00:35:43,579 --> 00:35:46,206 Hey. What is his name? 456 00:35:46,957 --> 00:35:48,042 Peter. 457 00:35:48,125 --> 00:35:50,210 - Peter Penguin? - Yeah. 458 00:35:51,920 --> 00:35:53,005 Okay, you can take him. 459 00:35:53,088 --> 00:35:55,007 It's okay, I know you have your job to do. 460 00:35:55,090 --> 00:35:56,467 Please, you take Peter. 461 00:35:56,550 --> 00:35:57,777 I don't want to get you into trouble. 462 00:35:57,801 --> 00:35:59,637 - Honestly, it's fine. - You take Peter. 463 00:35:59,720 --> 00:36:00,804 It's okay. 464 00:36:00,888 --> 00:36:02,473 Take the fucking penguin. 465 00:36:02,556 --> 00:36:04,099 I don't want him. 466 00:36:04,767 --> 00:36:05,768 I will arrest you. 467 00:36:05,851 --> 00:36:08,145 On what charge... Oh, for Christ's sakes. 468 00:36:08,228 --> 00:36:09,313 Come on, Peter. 469 00:36:12,941 --> 00:36:14,109 Buenas tardes. 470 00:36:21,492 --> 00:36:23,035 Ah, Michell! 471 00:36:24,370 --> 00:36:25,579 Just the chap I wanted. 472 00:36:25,663 --> 00:36:27,039 Headmaster, I was hoping to... 473 00:36:27,122 --> 00:36:28,499 Now, I'm painfully aware 474 00:36:28,582 --> 00:36:31,835 that we've yet to have that chat about targets. 475 00:36:31,919 --> 00:36:35,297 You know, where we want the boys to be in terms of performance. 476 00:36:35,381 --> 00:36:36,840 - Yeah. - Are you all right? 477 00:36:36,924 --> 00:36:39,093 Yeah, sorry, I just saw a bird of prey. 478 00:36:39,176 --> 00:36:42,012 I can't tell if it's, er, a kite or an eagle. 479 00:36:42,846 --> 00:36:44,598 Can't see a thing. 480 00:36:44,682 --> 00:36:46,225 Well, it's quite simple. 481 00:36:46,308 --> 00:36:49,103 Your job is to get the boys up to O-level standard. 482 00:36:49,186 --> 00:36:51,647 And as far as I can see, they are some way off. 483 00:36:54,608 --> 00:36:57,069 You have a passion for our feathered friends, have you? 484 00:36:57,152 --> 00:36:59,154 Ah... I dabble. 485 00:37:00,406 --> 00:37:04,201 Right. Well, your boys, they have to pull their socks up. 486 00:37:05,244 --> 00:37:08,580 And quite frankly, Michell, so do you. Hmm? 487 00:37:08,664 --> 00:37:10,207 Loud and clear. 488 00:37:10,290 --> 00:37:13,419 - Good. Well, off you go. - Cheers. 489 00:37:20,679 --> 00:37:22,679 It doesn't matter where I got it from, 490 00:37:23,308 --> 00:37:27,945 the fact is I have it and it will be better off with you. 491 00:37:29,104 --> 00:37:33,650 It needs to go to a zoo. You are a zoo. 492 00:37:35,068 --> 00:37:36,695 I can't look after it, 493 00:37:36,778 --> 00:37:39,406 so you have to take it off my hands. 494 00:37:40,195 --> 00:37:44,536 I can't tell you where I'm calling from, 495 00:37:44,619 --> 00:37:45,912 it's very sensitive. 496 00:37:46,997 --> 00:37:51,376 Okay, just give the head keeper a simple message. 497 00:37:51,459 --> 00:37:54,087 Tell him I have the penguin, 498 00:37:54,170 --> 00:37:56,715 and if he doesn't take the penguin, 499 00:37:56,798 --> 00:37:58,717 I will kill the penguin. 500 00:38:01,511 --> 00:38:03,930 Tell him it's The Penguin Man. 501 00:38:04,014 --> 00:38:06,057 Sorry, one more thing. 502 00:38:06,141 --> 00:38:08,435 What kind of fish do penguins eat? 503 00:38:09,477 --> 00:38:11,271 ARGENTINIAN SARDINES 504 00:38:13,896 --> 00:38:15,689 Here you go. Smell this. 505 00:38:16,815 --> 00:38:17,941 Smell this. 506 00:38:18,692 --> 00:38:20,319 Oh, I'll take that as a no. 507 00:38:24,072 --> 00:38:25,338 Sleep here. 508 00:38:27,284 --> 00:38:28,368 What? 509 00:38:30,078 --> 00:38:32,122 It's because you smell. 510 00:38:32,206 --> 00:38:33,373 Good night. 511 00:38:50,557 --> 00:38:52,518 Here we go. 512 00:38:58,982 --> 00:39:01,693 Well, here you are. 513 00:39:01,777 --> 00:39:03,278 This is your area for now. 514 00:39:03,362 --> 00:39:05,614 Bathroom at night, terrace in the day. 515 00:39:06,240 --> 00:39:07,241 Here. 516 00:39:11,954 --> 00:39:13,413 No? 517 00:39:14,373 --> 00:39:17,209 You know, er, fussy eaters 518 00:39:17,292 --> 00:39:22,548 eventually become food for less fussy eaters. 519 00:39:22,631 --> 00:39:24,842 So, eat here 520 00:39:24,925 --> 00:39:26,927 and shit here. 521 00:39:32,224 --> 00:39:33,225 Comprende? 522 00:39:49,867 --> 00:39:54,371 "To be or not to be, that is the question". 523 00:39:55,539 --> 00:39:58,709 In other words, should I be here or not be here? 524 00:40:00,419 --> 00:40:05,132 "Whether 'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows 525 00:40:05,215 --> 00:40:07,426 "of outrageous fortune..." 526 00:40:07,429 --> 00:40:09,553 Tell me where they are, fattie. 527 00:40:09,623 --> 00:40:12,375 "...or to take arms against a sea of troubles 528 00:40:12,584 --> 00:40:14,650 "by opposing end them?" 529 00:40:15,183 --> 00:40:16,810 A sea of troubles. 530 00:40:17,230 --> 00:40:18,353 Socialist rat! 531 00:40:19,615 --> 00:40:21,534 ...an example of a sea of troubles? 532 00:40:21,568 --> 00:40:23,236 Speak or we'll torture you. 533 00:40:23,695 --> 00:40:26,239 Okay, López, Domínguez, what's going on? 534 00:40:27,070 --> 00:40:28,280 Nothing, sir. 535 00:40:28,363 --> 00:40:30,407 What are you doing to Diego? 536 00:40:30,490 --> 00:40:31,742 It's just a game. 537 00:40:32,951 --> 00:40:34,870 We're soldiers and he's Montoneros. 538 00:40:35,579 --> 00:40:39,583 My father says we fight a war with the socialist pigs. 539 00:40:40,334 --> 00:40:41,752 So we just play. 540 00:40:41,835 --> 00:40:44,880 We're the soldiers and he's Montoneros. 541 00:40:44,963 --> 00:40:46,340 Right? Eh? 542 00:40:47,135 --> 00:40:49,681 Tell us where they are or we'll kill you. 543 00:40:49,718 --> 00:40:51,345 Untie him now. 544 00:40:53,388 --> 00:40:57,684 We need to stop relying on the present tense. 545 00:40:57,768 --> 00:40:58,977 It's lazy. 546 00:40:59,770 --> 00:41:03,607 So, Ramiro, "I am a socialist pig". 547 00:41:04,316 --> 00:41:07,069 Can you give me a couple of first-person past tenses, please? 548 00:41:08,445 --> 00:41:09,488 I was, 549 00:41:10,739 --> 00:41:13,784 I have been, and I used to be a socialist pig. 550 00:41:15,494 --> 00:41:16,495 Good. 551 00:41:16,578 --> 00:41:18,664 Now, from a... 552 00:41:18,747 --> 00:41:20,332 for the purposes of this exercise, 553 00:41:20,415 --> 00:41:24,044 a socialist pig's point of view, of course, 554 00:41:24,127 --> 00:41:26,213 Ramiro's father would be, 555 00:41:26,296 --> 00:41:28,799 er, let's say, no offence, 556 00:41:28,882 --> 00:41:31,259 er, a fascist brute. 557 00:41:31,343 --> 00:41:33,220 Yes, let's use that. 558 00:41:35,514 --> 00:41:40,060 Er, Diego, as the nominated socialist pig, can you throw in a future perfect, please? 559 00:41:40,143 --> 00:41:43,480 Ramiro's father was, has been, 560 00:41:44,606 --> 00:41:48,068 and... and will have been a fascist brute. 561 00:41:49,945 --> 00:41:51,947 Excellent. Yeah. 562 00:41:52,030 --> 00:41:54,574 See what you can achieve when you apply yourselves? 563 00:41:57,828 --> 00:42:01,957 Four hundred and fifty... 500,000. 564 00:42:02,040 --> 00:42:04,584 So your first month wages, 565 00:42:04,668 --> 00:42:07,004 2.5 million pesos. 566 00:42:10,048 --> 00:42:12,759 Argentina, where everyone's a millionaire. 567 00:42:16,388 --> 00:42:19,266 So, you must spend all of it straightaway, yes? 568 00:42:19,349 --> 00:42:21,560 It is important you buy lots of things, 569 00:42:21,643 --> 00:42:24,271 then you bring them back to me to show me. 570 00:42:25,022 --> 00:42:27,024 Oh, I'll be sure to have a good look round. 571 00:42:27,107 --> 00:42:28,692 You can count on it. 572 00:42:56,720 --> 00:42:58,847 - Muchas gracias. - De nada. 573 00:43:10,817 --> 00:43:12,612 Oh. Hola. 574 00:43:12,757 --> 00:43:15,210 Hello. You deliver fish to St George's. 575 00:43:15,325 --> 00:43:16,785 Hello, how are you? 576 00:43:16,868 --> 00:43:18,328 Good. And yourself? 577 00:43:19,144 --> 00:43:22,808 - Good. What do you need? - A kilo of sprats, please. 578 00:43:28,897 --> 00:43:30,662 You have been shopping, señor? 579 00:43:30,687 --> 00:43:33,398 Yes, a few bits and bobs. 580 00:43:33,423 --> 00:43:35,133 Make sure you drive a hard bargain. 581 00:43:35,217 --> 00:43:38,470 In this life, nobody gets what they deserve. 582 00:43:39,596 --> 00:43:42,599 They only get what they negotiate. 583 00:43:46,103 --> 00:43:47,979 So, er, how much? 584 00:43:48,063 --> 00:43:51,024 No, please. On the house. 585 00:43:51,108 --> 00:43:52,859 - Gracias. - De nada. 586 00:43:54,194 --> 00:43:55,570 - Buen día. - Buen día. 587 00:43:58,182 --> 00:44:00,755 The penguin is still alive. 588 00:44:01,287 --> 00:44:04,690 Yes, this is The Penguin Man. 589 00:44:05,041 --> 00:44:08,837 No, I have no wish to harm the penguin. 590 00:44:08,920 --> 00:44:13,258 But if I cannot talk to the head keeper about him, 591 00:44:13,341 --> 00:44:15,399 his safety cannot be assured. 592 00:44:17,387 --> 00:44:19,723 Saturday? Yes, I can come then. 593 00:44:19,806 --> 00:44:20,974 Thank you. 594 00:44:28,687 --> 00:44:32,399 Pack of playing cards, dart board, three darts, 595 00:44:32,482 --> 00:44:34,442 which was all they had, but all you need, 596 00:44:34,526 --> 00:44:37,070 and a long shoehorn, which I can highly recommend. 597 00:44:37,863 --> 00:44:39,114 A shoehorn? 598 00:44:39,197 --> 00:44:41,825 Yeah. If you're over 50 and you wear slip-ons, 599 00:44:41,908 --> 00:44:43,326 it'll change your life. 600 00:44:43,410 --> 00:44:45,287 Yeah? You never have to bend over again. 601 00:44:46,788 --> 00:44:47,914 Shoe-wise. 602 00:44:47,998 --> 00:44:50,041 - Is that it? - Yeah. 603 00:44:50,667 --> 00:44:51,710 What is that? 604 00:44:51,793 --> 00:44:55,797 Ah, that's just a pair of shoes and, erm, some sprats. 605 00:44:55,881 --> 00:44:57,007 Sprats? 606 00:44:57,090 --> 00:44:59,926 Yeah, I, erm... I like sprats. 607 00:45:00,010 --> 00:45:02,888 You have to spend all of it, don't you understand? 608 00:45:02,971 --> 00:45:05,640 I thought I'd spend some and save the rest till next month 609 00:45:05,724 --> 00:45:07,767 when I find something I really want. 610 00:45:07,851 --> 00:45:09,644 You don't listen to what I say. 611 00:45:09,728 --> 00:45:13,982 By Monday, that money I gave you will be worth half of what it is now. 612 00:45:15,025 --> 00:45:18,486 - Really? - You will have to go shopping again. 613 00:45:18,570 --> 00:45:20,197 Fine. 614 00:45:20,280 --> 00:45:21,531 Okay. 615 00:45:21,615 --> 00:45:23,533 I can give you a pair of socks for it. 616 00:45:24,117 --> 00:45:25,118 For what? 617 00:45:25,911 --> 00:45:27,162 The shoehorn. 618 00:45:28,288 --> 00:45:29,831 - No. - Okay. 619 00:45:29,915 --> 00:45:32,667 Two pair of socks, orange colour. 620 00:45:41,176 --> 00:45:42,219 Final offer. 621 00:45:44,721 --> 00:45:45,722 Look. 622 00:45:47,474 --> 00:45:48,975 MARíA: Hola! 623 00:45:49,059 --> 00:45:51,228 Ah, okay. Okay. Er... 624 00:45:51,311 --> 00:45:53,396 Keep that out and that shut. 625 00:45:53,480 --> 00:45:56,733 Although I suppose it's all the same thing to you, isn't it? 626 00:45:56,816 --> 00:45:58,944 Just a minute! 627 00:46:07,410 --> 00:46:08,411 Ah, hello. 628 00:46:08,495 --> 00:46:10,789 Hello, this is my granddaughter Sofía. 629 00:46:10,872 --> 00:46:12,749 Oh, granddaughter, wow. 630 00:46:12,832 --> 00:46:18,380 Yeah. I think we met before briefly when I didn't hear what she was saying. 631 00:46:20,757 --> 00:46:23,510 But I don't really need any cleaning today, thank you. 632 00:46:23,593 --> 00:46:25,720 MARíA: Do you want us to lose our jobs? 633 00:46:26,680 --> 00:46:29,557 Okay, well maybe just a quick swish around the kitchen. 634 00:46:29,641 --> 00:46:32,978 You must open the curtain. It's very dark and sunny here. 635 00:46:33,061 --> 00:46:35,605 No, no, I don't like the sunshine. 636 00:46:35,689 --> 00:46:38,066 - These are yours? - Yes, why? 637 00:46:38,149 --> 00:46:40,735 I don't know, they look very old-fashioned. 638 00:46:40,819 --> 00:46:44,447 Yeah, no, some people confuse fashion with style, 639 00:46:44,531 --> 00:46:46,283 which is timeless. 640 00:46:46,366 --> 00:46:48,451 - What is that? - Just some boys throwing stuff. 641 00:46:48,535 --> 00:46:51,955 - MARíA: What is this? - That's a lot of questions. 642 00:46:52,038 --> 00:46:54,124 That's, er, some... 643 00:46:57,168 --> 00:46:58,795 - shit. - Whose is it? 644 00:46:59,671 --> 00:47:01,631 Er, well, it's not mine. 645 00:47:01,715 --> 00:47:03,967 I'd definitely be seeing a doctor if that was... 646 00:47:04,050 --> 00:47:05,385 Er, well, it's bird shit. 647 00:47:05,468 --> 00:47:06,761 Bird shit? 648 00:47:06,845 --> 00:47:08,305 It's a big bird. 649 00:47:08,388 --> 00:47:10,390 Yes, it is a big bird. 650 00:47:16,021 --> 00:47:17,522 Because it's a penguin. 651 00:47:20,275 --> 00:47:21,735 It's penguin shit. 652 00:47:27,240 --> 00:47:28,950 What is he doing here? 653 00:47:29,034 --> 00:47:31,703 I found him in Punta del Este covered in oil. 654 00:47:31,786 --> 00:47:33,705 I cleaned him up and brought him back here. 655 00:47:33,788 --> 00:47:35,832 - MARíA: Why? - To take him to the zoo. 656 00:47:35,915 --> 00:47:39,169 I tried to release the bloody thing into the sea but it wouldn't go. 657 00:47:46,051 --> 00:47:47,510 Does he have a name? 658 00:47:47,594 --> 00:47:53,224 Well, I flirted with Peter, but, er, I prefer just The Penguin. 659 00:47:53,308 --> 00:47:54,559 No, he must have a name. 660 00:47:54,642 --> 00:47:55,810 I know. 661 00:47:55,894 --> 00:47:58,188 We should call him Juan Salvador Gaviota. 662 00:47:58,271 --> 00:48:00,982 He reminds me to the main character of that book, 663 00:48:01,066 --> 00:48:02,984 a seagull who must learn to fly. 664 00:48:03,068 --> 00:48:05,195 Salvador. It mean "saviour". It's a good name. 665 00:48:05,278 --> 00:48:08,448 Ah. Well, Juan Salvador Gaviota it is. 666 00:48:08,531 --> 00:48:10,867 Just Juan Salvador is okay. 667 00:48:10,950 --> 00:48:13,620 If I can keep him alive long enough to get him to a zoo, 668 00:48:13,703 --> 00:48:15,372 I'll consider it a job done. 669 00:48:15,455 --> 00:48:17,749 - Keep alive? - Yeah, I've been trying to feed him. 670 00:48:19,167 --> 00:48:21,294 He hasn't eaten a thing since I found him. 671 00:48:24,547 --> 00:48:25,840 Yeah, I did try that. 672 00:48:25,924 --> 00:48:27,050 Let me try. 673 00:48:29,135 --> 00:48:31,554 And why do you want to lock him up in the zoo? 674 00:48:31,638 --> 00:48:34,974 It's not a case of wanting to lock him up, is it? It's just... 675 00:48:35,058 --> 00:48:37,560 I want to put him somewhere he can be taken care of, 676 00:48:37,644 --> 00:48:41,147 and now that's generally regarded as a zoo, so... 677 00:48:41,231 --> 00:48:43,775 - Just obeying the rules. - And you always obey the rules. 678 00:48:43,858 --> 00:48:46,111 Hang on a second. I'm the one that rescued him. 679 00:48:46,194 --> 00:48:48,655 So now you have a responsibility towards him. 680 00:48:48,738 --> 00:48:50,740 She really is your granddaughter, isn't she? 681 00:48:51,741 --> 00:48:53,827 Sometimes in life, Sofía, 682 00:48:53,910 --> 00:48:56,454 things don't work out quite the way you want them to, 683 00:48:56,538 --> 00:49:00,500 and, er, you have to take measures which aren't ideal. 684 00:49:00,583 --> 00:49:02,877 You should be a spokesman for the military. 685 00:49:02,961 --> 00:49:04,838 Right. Just for the record, 686 00:49:04,921 --> 00:49:07,048 fascism is one of my least favourite things. 687 00:49:07,132 --> 00:49:10,009 Really? I haven't seen you in any march recently. 688 00:49:10,093 --> 00:49:12,470 Because I'm a teacher, and this is not my country. 689 00:49:12,554 --> 00:49:15,557 And you are happy to take work and money from this country. 690 00:49:15,640 --> 00:49:17,976 I've learnt to keep that out, and that shut 691 00:49:18,059 --> 00:49:20,395 and that's served me quite well so far. 692 00:49:20,478 --> 00:49:21,771 Well, I'm a cleaner 693 00:49:21,855 --> 00:49:25,483 and I speak out with this about the bullshit I smell with this. 694 00:49:28,695 --> 00:49:31,197 When bad people do bad things, I expect it. 695 00:49:31,281 --> 00:49:33,450 When good people do nothing, 696 00:49:33,533 --> 00:49:36,161 I just want to fucking punch them in the face. 697 00:49:37,829 --> 00:49:41,458 No, wait, please. Both of you. Stay. 698 00:49:41,541 --> 00:49:42,959 Stay and have some lunch. 699 00:49:43,835 --> 00:49:44,919 Why? 700 00:49:45,003 --> 00:49:46,463 Because... 701 00:49:46,546 --> 00:49:51,050 I haven't had a good argument in a very long time, and, er... 702 00:49:52,093 --> 00:49:53,094 Well, I miss it. 703 00:49:54,262 --> 00:49:58,349 So stay. I'll make you sausage mash and onion gravy. 704 00:49:58,433 --> 00:50:02,896 Good imperialist British food, foisted mercilessly upon the colonies. 705 00:50:14,949 --> 00:50:16,743 Wait, he... he's eating. 706 00:50:16,826 --> 00:50:18,620 How did you do that? 707 00:50:20,205 --> 00:50:22,790 Now he won't die. 708 00:50:22,874 --> 00:50:23,875 Good. 709 00:50:27,504 --> 00:50:28,963 You just need to be his friend. 710 00:50:29,047 --> 00:50:30,423 Ah! Yes, of course. 711 00:50:31,841 --> 00:50:33,134 - Okay. - Here. 712 00:50:33,218 --> 00:50:34,219 Let's have a go. 713 00:50:35,011 --> 00:50:37,222 MARíA: Oh, Juan Salvador! 714 00:50:37,305 --> 00:50:40,683 You know, I used to be young and idealistic like you, Sofía. 715 00:50:41,893 --> 00:50:44,896 But, er... life changes you. 716 00:50:46,314 --> 00:50:48,399 Then I look forward to being old and cynical. 717 00:52:11,316 --> 00:52:14,819 Fusion is when two atoms collide 718 00:52:14,902 --> 00:52:18,406 to create an even heavier atom. 719 00:52:25,288 --> 00:52:26,289 Hola. 720 00:52:43,640 --> 00:52:45,141 Qué? 721 00:52:51,939 --> 00:52:55,443 Now, "I must go down to the sea again, to the lonely sea and sky, 722 00:52:55,526 --> 00:52:59,280 "And all I ask is a tall ship, a star to steer her by" 723 00:52:59,364 --> 00:53:02,033 What does John Masefield mean by that? 724 00:53:02,116 --> 00:53:03,493 Igor. 725 00:53:03,576 --> 00:53:06,788 Sir, you have a pingüino on your desk. 726 00:53:06,871 --> 00:53:10,583 English, please. It's a penguin, and his name is Juan Salvador. 727 00:53:11,334 --> 00:53:13,503 Why do you have a penguin on your desk? 728 00:53:13,586 --> 00:53:16,464 To get you all to pay attention. And I think it's worked. 729 00:53:16,547 --> 00:53:17,548 Yes, Walter. 730 00:53:17,632 --> 00:53:19,967 But where did you get the penguin from, sir? 731 00:53:20,051 --> 00:53:21,052 I found him. 732 00:53:21,719 --> 00:53:24,514 And let's just keep this between ourselves for the time being. 733 00:53:24,597 --> 00:53:27,308 If anyone finds out, he'll be confiscated. 734 00:53:27,392 --> 00:53:28,768 Look, I'll make you a deal. 735 00:53:28,851 --> 00:53:30,687 If you spend the rest of this lesson 736 00:53:30,770 --> 00:53:33,898 helping me figure out what this poem actually means, 737 00:53:33,981 --> 00:53:37,443 then I'll let you all feed him some fish at lunchtime. 738 00:53:37,527 --> 00:53:38,528 Deal? 739 00:53:39,946 --> 00:53:41,280 Well, go on, nod your heads. 740 00:53:43,408 --> 00:53:44,701 Juan Salvador, deal? 741 00:53:45,910 --> 00:53:47,495 Yes, yes, he's okay with that. 742 00:53:47,578 --> 00:53:50,665 All right, so, concentration from now on, please. 743 00:53:52,834 --> 00:53:54,085 Right. 744 00:53:57,630 --> 00:54:00,466 "And the wheel's kick and the wind's song 745 00:54:00,550 --> 00:54:02,635 "and the white sail's shaking, 746 00:54:02,719 --> 00:54:07,390 "And a grey mist on the sea's face, and a grey dawn breaking" 747 00:54:08,516 --> 00:54:10,309 Sea-Fever, by John Masefield. 748 00:54:11,477 --> 00:54:12,687 One of my favourites. 749 00:54:13,688 --> 00:54:15,481 But what's it about? 750 00:54:15,565 --> 00:54:17,859 I'll give you a clue. Yes, Igor. 751 00:54:17,942 --> 00:54:20,069 - Can we put the penguin in a box? - No. 752 00:54:20,153 --> 00:54:21,988 - Can we take it for a bike ride? - No. 753 00:54:22,071 --> 00:54:23,322 Can we put him in the pool? 754 00:54:23,406 --> 00:54:25,491 Yes, please, sir! 755 00:54:25,575 --> 00:54:28,745 Sir, the penguin came from the sea. Just like the poem. 756 00:54:28,828 --> 00:54:31,109 - Maybe he would like to swim in the pool. - Yeah, please. 757 00:54:31,164 --> 00:54:33,291 We're not going to put the penguin in the pool. 758 00:54:33,374 --> 00:54:36,210 - Why not? - Because it's against the rules. 759 00:54:36,294 --> 00:54:37,378 Yes, erm... 760 00:54:39,172 --> 00:54:40,214 Ramiro's correct. 761 00:54:41,466 --> 00:54:44,260 So, er, the poem. A clue. 762 00:54:44,343 --> 00:54:49,557 It's not just about ships, and it's not just about the sea. 763 00:54:49,640 --> 00:54:50,641 Any ideas? 764 00:54:53,436 --> 00:54:55,480 Come on, concentrate. 765 00:54:56,355 --> 00:54:59,525 Think of Juan Salvador, the wide ocean before him, 766 00:54:59,609 --> 00:55:02,528 just going wherever the wind takes him. 767 00:55:06,073 --> 00:55:07,074 Diego. 768 00:55:07,158 --> 00:55:09,327 Is it a metaphor, sir? 769 00:55:09,410 --> 00:55:12,663 Very good. A metaphor. For what? 770 00:55:14,165 --> 00:55:15,208 To be free. 771 00:55:16,417 --> 00:55:17,919 Yes. Very good. Freedom. 772 00:55:19,837 --> 00:55:21,506 Freedom! 773 00:55:23,466 --> 00:55:24,634 Freedom from what? 774 00:55:24,717 --> 00:55:26,427 What do we mean by freedom? 775 00:55:27,845 --> 00:55:30,598 Freedom from... idiots? 776 00:55:32,016 --> 00:55:33,100 From school? 777 00:55:35,228 --> 00:55:36,813 Freedom from tyranny? 778 00:55:39,982 --> 00:55:41,192 From yourself? 779 00:55:46,489 --> 00:55:47,865 Okay, get the sprats. 780 00:55:47,949 --> 00:55:49,200 One at a time. 781 00:55:49,283 --> 00:55:51,661 Whoa, whoa, whoa. No, no, hey. 782 00:55:51,744 --> 00:55:54,330 Diego is in charge of feeding Juan Salvador. 783 00:55:54,413 --> 00:55:55,832 - Diego? - Por qué? 784 00:55:55,915 --> 00:55:57,792 . Yeah. 785 00:55:57,875 --> 00:55:59,627 But why do you choose him? 786 00:56:00,378 --> 00:56:01,754 Because I'm a dictator. 787 00:56:03,047 --> 00:56:04,298 Give him the bucket. 788 00:56:19,730 --> 00:56:22,024 Juan Salvador... He looks hungry. 789 00:56:55,766 --> 00:56:57,894 - Flashlights. - Oh, hello. 790 00:56:57,977 --> 00:57:00,771 The bursar has a thing about flashlights. 791 00:57:00,855 --> 00:57:02,481 Yes, yes, he does. 792 00:57:02,565 --> 00:57:06,360 He also has a thing about shoehorns now, if we're swapping bursar gossip. 793 00:57:06,444 --> 00:57:08,029 - He's weird. - I know. 794 00:57:08,112 --> 00:57:10,114 He prefers it that we are in the Middle Ages 795 00:57:10,197 --> 00:57:11,657 and we barter everything. 796 00:57:13,492 --> 00:57:15,578 Is that something I should be looking out for? 797 00:57:15,661 --> 00:57:18,080 Mmm, some fresh figs, my grandmother's favourite. 798 00:57:18,164 --> 00:57:19,165 Would you like? 799 00:57:19,248 --> 00:57:20,249 Thank you. 800 00:57:26,505 --> 00:57:28,257 And how is Juan Salvador? 801 00:57:28,341 --> 00:57:30,176 He's, er, very well. 802 00:57:30,259 --> 00:57:33,804 Yes. Now he's started eating, he won't stop. 803 00:57:33,888 --> 00:57:37,058 I was thinking maybe I could look after him. 804 00:57:37,850 --> 00:57:40,603 And he don't have to go to the zoo. 805 00:57:40,686 --> 00:57:42,063 I will be his mother. 806 00:57:42,897 --> 00:57:46,192 That's... that's very kind, 807 00:57:46,275 --> 00:57:48,736 but I do think the zoo is the best place for him. 808 00:57:49,779 --> 00:57:51,739 - Would you think about it? - Sure. 809 00:57:55,284 --> 00:57:56,619 Er, by the way, 810 00:57:56,702 --> 00:58:01,290 I wanted to say I admired you, er, the other day for fighting your corner. 811 00:58:01,374 --> 00:58:02,541 You showed great spirit. 812 00:58:02,625 --> 00:58:06,253 My grandmother says this will get me into trouble. 813 00:58:06,337 --> 00:58:08,673 Well, you should listen to her, she's a wise woman. 814 00:58:08,756 --> 00:58:11,968 And she's been through a lot, losing a daughter as well as a husband. 815 00:58:12,051 --> 00:58:14,637 My grandfather? He lives in Córdoba. 816 00:58:16,055 --> 00:58:17,640 She told me he was dead. 817 00:58:17,723 --> 00:58:22,061 Mmm, yeah, she says that because he left her for a fat woman. 818 00:58:23,938 --> 00:58:27,191 Anyway, I must go back to work. You come? 819 00:58:27,274 --> 00:58:30,027 No, I've got to get some more sprats from the fishmonger's. 820 00:58:30,111 --> 00:58:31,112 Sorry. 821 00:58:58,848 --> 00:59:01,267 Tom! Tom! 822 00:59:02,601 --> 00:59:04,645 Help me! Tom! 823 00:59:53,611 --> 00:59:55,696 They grabbed her off the street? 824 00:59:55,780 --> 00:59:56,781 Yes. 825 00:59:58,199 --> 00:59:59,617 MARíA: Did she call out? 826 00:59:59,700 --> 01:00:01,952 Erm... yes. 827 01:00:03,662 --> 01:00:05,623 I was not there to help her. 828 01:00:05,706 --> 01:00:08,375 But, sir, what did my sister say? 829 01:00:09,794 --> 01:00:12,588 She cried out for help, I think. 830 01:00:13,380 --> 01:00:16,675 I wanted to push through the crowd to help her, but, er... 831 01:00:16,759 --> 01:00:18,177 but there were too many people. 832 01:00:18,260 --> 01:00:21,472 And, as I say, it was all over very quickly. 833 01:00:23,474 --> 01:00:24,558 I'm sorry. 834 01:00:25,810 --> 01:00:28,938 So, er, what happens now, Mr Timbuk? 835 01:00:29,021 --> 01:00:31,816 Are you going to write to the authorities? 836 01:00:31,899 --> 01:00:35,152 She's an employee of the college, after all. 837 01:00:35,236 --> 01:00:37,154 MARíA: Yes, she works for the college, sir. 838 01:00:37,238 --> 01:00:38,531 Subcontractor, actually. 839 01:00:38,614 --> 01:00:40,616 But the boys here have fathers 840 01:00:40,699 --> 01:00:43,828 who can talk to the right person in the government to help us. 841 01:00:43,911 --> 01:00:45,371 Yes, yes, of course. 842 01:00:45,454 --> 01:00:47,832 But the whole thing's become, well, 843 01:00:47,915 --> 01:00:51,335 rather complicated by some news I received this morning. 844 01:00:51,418 --> 01:00:53,295 It's bad news, actually. 845 01:00:53,379 --> 01:00:56,841 The Montoneros have kidnapped the father of Mateo Simeone, 846 01:00:56,924 --> 01:00:58,592 one of our sixth formers. 847 01:00:58,676 --> 01:01:02,847 I think it's some kind of tit-for-tat for all the government arrests lately. 848 01:01:02,930 --> 01:01:04,223 SOFíA'S BROTHER: Like Sofía? 849 01:01:04,306 --> 01:01:07,810 No, no. The two sides are not equal. 850 01:01:07,893 --> 01:01:09,979 The Montoneros target a few. 851 01:01:10,062 --> 01:01:13,566 But the government, they take thousands from the street. 852 01:01:13,649 --> 01:01:15,025 But the thing is, 853 01:01:15,109 --> 01:01:19,071 Señor Simeone is a parent representative on the school's board of governors, 854 01:01:19,155 --> 01:01:20,781 so we have to tread rather lightly. 855 01:01:20,865 --> 01:01:22,700 Because he's more important than Sofía? 856 01:01:22,783 --> 01:01:24,326 No, María, not at all. 857 01:01:24,410 --> 01:01:27,621 Because the Montoneros are demanding a ransom for his safe return 858 01:01:27,705 --> 01:01:29,957 and the negotiations are ongoing. 859 01:01:31,417 --> 01:01:33,002 It's a filthy business, 860 01:01:33,919 --> 01:01:35,421 as I'm sure you can appreciate. 861 01:01:35,504 --> 01:01:37,339 No, I do not appreciate it, sir. 862 01:01:37,423 --> 01:01:41,010 SOFíA'S BROTHER: Come on, come on. We go now. Come on, let's go. 863 01:01:44,972 --> 01:01:46,599 I don't get involved. 864 01:01:47,391 --> 01:01:49,727 I didn't do anything because I don't do anything. 865 01:01:50,811 --> 01:01:52,313 It wouldn't have any effect. 866 01:01:53,439 --> 01:01:55,441 I can't prevent these things from happening. 867 01:01:57,818 --> 01:02:00,362 If I'd been arrested as well, would that have helped? 868 01:02:17,338 --> 01:02:19,340 And I was scared, okay? 869 01:02:21,550 --> 01:02:22,676 I was scared. 870 01:02:26,430 --> 01:02:28,265 Michell? 871 01:02:28,349 --> 01:02:29,558 Are you in there? 872 01:02:37,066 --> 01:02:40,277 - Hey. - Hey. Do you have a penguin in there? 873 01:02:41,487 --> 01:02:42,738 What are you talking about? 874 01:02:42,821 --> 01:02:44,198 A penguin. 875 01:02:44,281 --> 01:02:45,532 A penguin? 876 01:02:46,242 --> 01:02:47,243 A penguin. 877 01:02:50,412 --> 01:02:51,413 Yes. 878 01:02:57,670 --> 01:02:59,046 How did you know? 879 01:02:59,129 --> 01:03:00,589 I've been to Patagonia. 880 01:03:01,465 --> 01:03:03,050 I could smell you, Mr Penguin. 881 01:03:05,427 --> 01:03:07,888 You know that if Mr Timbuk finds out about him, 882 01:03:07,972 --> 01:03:10,099 he's going to bring all hell over your head. 883 01:03:10,182 --> 01:03:11,684 It had occurred to me. 884 01:03:13,310 --> 01:03:15,646 You think he's listening to us? 885 01:03:15,729 --> 01:03:17,356 No, he's an animal. 886 01:03:17,439 --> 01:03:19,400 He just wants food and somewhere to sleep. 887 01:03:19,483 --> 01:03:20,526 No, no, no, no. 888 01:03:20,609 --> 01:03:23,654 You know, the penguins, they're very sensitive. 889 01:03:23,737 --> 01:03:27,283 It's a common misconception that penguins have no empathy. 890 01:03:27,366 --> 01:03:30,244 But I believe, at a certain strata, 891 01:03:30,327 --> 01:03:33,414 he is aware he owes his life to you. 892 01:04:03,777 --> 01:04:06,780 It's not an egg, you dozy berk. 893 01:04:09,616 --> 01:04:10,909 It's a bar of soap. 894 01:04:19,506 --> 01:04:21,619 In our plan, 895 01:04:21,675 --> 01:04:25,011 true authority is most effective 896 01:04:25,095 --> 01:04:27,347 when it is based on the principle of freedom… 897 01:04:36,560 --> 01:04:37,728 Juan Salvador? 898 01:04:45,611 --> 01:04:49,114 ...all these negative thoughts from my head. 899 01:04:49,198 --> 01:04:51,200 It's not that I wish them any ill. 900 01:04:52,284 --> 01:04:54,870 Annie and Alexei are both nice people. 901 01:04:55,746 --> 01:04:58,415 But... actually... 902 01:04:59,666 --> 01:05:01,126 I do wish them ill. 903 01:05:02,294 --> 01:05:06,465 I sometimes wish Alexei would meet with a fatal accident 904 01:05:06,548 --> 01:05:09,301 and Annie would be sad and come back to me. 905 01:05:10,511 --> 01:05:12,346 Does that make me a bad person? 906 01:05:14,056 --> 01:05:16,058 I don't think... 907 01:05:17,393 --> 01:05:19,561 Er... 908 01:05:20,771 --> 01:05:22,147 I couldn't sleep. 909 01:05:22,231 --> 01:05:24,566 I just needed to get this monkey off my chest. 910 01:05:25,651 --> 01:05:27,403 You shouldn't have told him all that. 911 01:05:28,445 --> 01:05:30,489 You know he can't keep a secret. 912 01:05:34,493 --> 01:05:35,536 Another joke? 913 01:05:36,703 --> 01:05:38,539 No, he doesn't talk. 914 01:06:02,688 --> 01:06:03,689 MARíA: Hola. 915 01:06:06,525 --> 01:06:09,445 María. Why are you working today? 916 01:06:10,154 --> 01:06:12,072 Er, I prefer to be busy. 917 01:06:13,740 --> 01:06:14,783 Hello. 918 01:06:15,534 --> 01:06:17,536 Hola. Hola. 919 01:06:19,204 --> 01:06:21,498 - Do you want a coffee? - Yes, thank you. 920 01:06:25,169 --> 01:06:26,253 Come on. 921 01:06:29,006 --> 01:06:33,218 MARíA: Sofía, she lived with me since she was five years old. 922 01:06:34,052 --> 01:06:36,555 Her mother gets sick, her breast. 923 01:06:36,638 --> 01:06:38,474 They cannot cure, and she die. 924 01:06:39,933 --> 01:06:42,978 People do not understand the pain of this. 925 01:06:45,355 --> 01:06:46,356 No. 926 01:06:47,483 --> 01:06:48,692 No, they don't. 927 01:06:50,235 --> 01:06:52,154 - Please. - Thank you. 928 01:06:55,240 --> 01:06:59,745 To my friends, to my neighbours, 929 01:06:59,828 --> 01:07:02,039 she has already gone. 930 01:07:02,122 --> 01:07:05,709 They don't talk to me because they are scared 931 01:07:05,792 --> 01:07:08,253 to be connected with her in any way. 932 01:07:09,254 --> 01:07:14,134 The military, they take you just for thinking another way. 933 01:07:14,218 --> 01:07:15,844 They don't need a reason. 934 01:07:19,181 --> 01:07:21,642 I cannot stop thinking. 935 01:07:23,018 --> 01:07:25,354 Is she frightened? Is she cold? 936 01:07:25,437 --> 01:07:27,064 Is she hungry? 937 01:07:30,400 --> 01:07:32,694 Today is Sofía's favourite day. 938 01:07:32,778 --> 01:07:35,572 She go to the football, she go dancing. 939 01:07:35,656 --> 01:07:37,241 Now she only see iron bars. 940 01:07:39,493 --> 01:07:41,495 - Wait, it's Saturday. - Saturday. 941 01:07:41,578 --> 01:07:44,998 Saturday. Okay. I have to take Juan Salvador to the zoo. 942 01:07:45,082 --> 01:07:47,417 They've agreed to meet, so I better get a move on. 943 01:07:47,501 --> 01:07:49,586 You take Juan Salvador to the zoo? 944 01:07:49,670 --> 01:07:51,672 Yeah, it's the best place for him, trust me. 945 01:07:51,755 --> 01:07:53,799 I mean, you've smelt the apartment. 946 01:07:53,882 --> 01:07:56,009 And look at the carpet, that's not the pattern. 947 01:07:56,093 --> 01:07:57,553 That's his shit. He's got to go. 948 01:07:57,636 --> 01:08:00,889 I go with you. To say goodbye. 949 01:08:02,140 --> 01:08:05,060 Really? I don't think that's a good idea. 950 01:08:08,522 --> 01:08:11,858 I lie about my husband. He didn't die of cancer. 951 01:08:11,942 --> 01:08:13,193 I know. 952 01:08:13,277 --> 01:08:15,821 Sofía told me. He left you for a fat woman. 953 01:08:15,904 --> 01:08:17,072 She was fat. 954 01:08:19,950 --> 01:08:23,078 I think I will write a letter to ask about Sofía, 955 01:08:23,161 --> 01:08:25,289 so they know I will never go away. 956 01:08:25,372 --> 01:08:27,708 Yes, it's a good idea. You should do that. 957 01:08:27,791 --> 01:08:28,959 You can write it for me. 958 01:08:29,042 --> 01:08:31,420 - Oh, I'm not sure. - Oh, you are very good with words. 959 01:08:31,503 --> 01:08:33,797 - I don't think so. - You can write it like a poem. 960 01:08:33,880 --> 01:08:38,176 I don't think the military dictatorship is going to be persuaded by a poem. 961 01:08:38,260 --> 01:08:40,512 They probably think poetry is boring. 962 01:08:40,596 --> 01:08:43,015 Okay, I will write it. 963 01:08:43,098 --> 01:08:44,766 Well, I don't mind helping out. 964 01:08:44,818 --> 01:08:46,143 Hey, you! 965 01:08:48,044 --> 01:08:49,597 What's in the bag? 966 01:08:50,192 --> 01:08:51,652 Open it. 967 01:08:59,536 --> 01:09:01,769 This penguin is not a communist. 968 01:09:23,180 --> 01:09:25,307 So you are the Penguin Man? 969 01:09:25,390 --> 01:09:28,852 Yes, yes. Er, and you can call me Tom. 970 01:09:28,935 --> 01:09:30,187 And here's the penguin. 971 01:09:30,270 --> 01:09:31,897 You decided not to murder him. 972 01:09:31,980 --> 01:09:34,650 Ah. That was just a jokey threat. 973 01:09:34,733 --> 01:09:36,860 - This way. - Okay. 974 01:09:36,943 --> 01:09:39,655 No, no, no. I don't want him to go down there. 975 01:09:39,738 --> 01:09:42,366 Look, you can have like a few minutes to say your goodbye, 976 01:09:42,449 --> 01:09:44,868 but I'm coming back for him. He will have to go. 977 01:09:59,174 --> 01:10:02,094 This is where your penguin will be quarantined 978 01:10:02,177 --> 01:10:04,262 before being introduced to the other penguins. 979 01:10:06,139 --> 01:10:10,185 Gosh, they're, er, quite small, aren't they, the cells? 980 01:10:10,268 --> 01:10:12,229 How long will he be here for? 981 01:10:12,312 --> 01:10:14,147 The period is for six weeks. 982 01:10:14,231 --> 01:10:15,982 And good news, we have a cell for him. 983 01:10:17,651 --> 01:10:20,320 Right. Erm, six weeks. 984 01:10:21,822 --> 01:10:23,323 I'm sure he'll get used to it. 985 01:10:24,783 --> 01:10:27,285 You can get used to anything in the end. 986 01:10:27,369 --> 01:10:30,706 So, you come with me to sign the release form, please. 987 01:10:31,748 --> 01:10:32,749 Yes. 988 01:10:52,144 --> 01:10:55,063 So, the thing is, erm, 989 01:10:55,147 --> 01:10:58,358 they don't have any spaces at the moment, so they can't take him. 990 01:10:58,442 --> 01:11:01,403 Until something can be sorted, they said. 991 01:11:02,237 --> 01:11:03,739 Let's just take him home. 992 01:11:05,240 --> 01:11:06,950 Take him home? 993 01:11:07,033 --> 01:11:09,202 Oh, oh! Wait, erm... 994 01:11:11,747 --> 01:11:14,249 - You all right? - No, un poquito de water. 995 01:11:14,332 --> 01:11:15,709 Okay, er... 996 01:11:15,792 --> 01:11:17,210 I think we should get you home. 997 01:11:34,186 --> 01:11:37,189 Oh, she had a funny turn. She's over the worst of it. 998 01:11:37,272 --> 01:11:39,900 - Okay. - I think it got a bit too much for her. 999 01:11:39,983 --> 01:11:42,527 MARíA: Oh, this is my grandson's wife, Teresa. 1000 01:11:42,611 --> 01:11:45,781 And my little ones, Jorgito and Claudia. 1001 01:11:45,864 --> 01:11:48,116 Hola, Jorgito. Hola, Claudia. 1002 01:11:48,200 --> 01:11:51,745 This is Señor Tom, a teacher from the college. 1003 01:11:51,828 --> 01:11:54,122 Please, you stay for some food? 1004 01:11:54,206 --> 01:11:57,959 - Er, thank you, but I... - You stay. You don't shame us. 1005 01:11:58,043 --> 01:12:00,420 Oh, well, there you go. I suppose I'm staying. 1006 01:12:04,090 --> 01:12:05,091 Come on. 1007 01:12:07,219 --> 01:12:09,763 Un pingüino. 1008 01:12:11,056 --> 01:12:13,934 Come say hello. Say hello. Hello. 1009 01:12:15,310 --> 01:12:17,646 Come on. This is Juan Salvador. 1010 01:12:17,729 --> 01:12:19,606 He's hungry. 1011 01:12:20,482 --> 01:12:22,484 He wants some food. 1012 01:12:26,655 --> 01:12:29,324 And, erm, what kind of meat is this? 1013 01:12:29,407 --> 01:12:30,534 Tongue. 1014 01:12:31,076 --> 01:12:33,036 - Right. - SOFíA'S BROTHER: Here where we live 1015 01:12:33,119 --> 01:12:36,164 - is called El Bajo. - The Low, that means The Low. 1016 01:12:36,248 --> 01:12:37,999 Yes, low down, by the water. 1017 01:12:38,083 --> 01:12:41,586 It also means we are the low people who have not anything. 1018 01:12:41,670 --> 01:12:43,672 Yeah, my great-grandfather built this house, 1019 01:12:43,755 --> 01:12:46,550 but everything he used he had to steal. The brick, the wood... 1020 01:12:46,633 --> 01:12:49,886 But not because he's a thief, because he's el bajo. 1021 01:12:49,970 --> 01:12:53,181 He built this house or his family sleep on the street. 1022 01:12:53,265 --> 01:12:55,892 - And this was your great-grandfather? - Yeah. 1023 01:12:55,976 --> 01:12:58,395 - And you all live here together? - Yeah. 1024 01:12:58,478 --> 01:13:01,314 And I already know that my children will have to live here too. 1025 01:13:01,398 --> 01:13:04,234 MARíA: So we are the same as the rich. 1026 01:13:04,317 --> 01:13:07,612 We pass our house down through our family. 1027 01:13:10,365 --> 01:13:12,701 Do you have any children, Señor Tom? 1028 01:13:18,999 --> 01:13:20,417 Erm... yes. 1029 01:13:21,668 --> 01:13:22,669 A daughter. 1030 01:13:25,046 --> 01:13:27,090 But, er, we lost her. 1031 01:13:40,770 --> 01:13:42,314 It's interesting how... 1032 01:13:43,231 --> 01:13:46,151 how, er, people won't eat tongue 1033 01:13:46,234 --> 01:13:48,653 because it's been inside an animal's mouth, 1034 01:13:48,737 --> 01:13:52,908 but they're quite happy to eat an egg, which, er, you know, has been... 1035 01:13:54,951 --> 01:13:57,412 Yeah, yeah, yeah. 1036 01:13:57,495 --> 01:13:58,663 Funny, eh? 1037 01:14:04,544 --> 01:14:06,129 "To whom it may concern, 1038 01:14:06,212 --> 01:14:09,424 "regarding the recent unpleasantness in the country, 1039 01:14:11,092 --> 01:14:16,514 "I respectfully request that you find an alternative approach 1040 01:14:16,598 --> 01:14:21,686 "to achieving a satisfactory outcome for all concerned, 1041 01:14:23,271 --> 01:14:25,815 "ideally avoiding, if at all possible, 1042 01:14:26,691 --> 01:14:31,196 "the torture and murder of an innocent 19-year-old girl. 1043 01:14:33,531 --> 01:14:35,075 "Apologies for the inconvenience. 1044 01:14:36,493 --> 01:14:38,203 "Best wishes to you and yours. 1045 01:14:40,497 --> 01:14:42,707 "PS. Why do you all have moustaches?" 1046 01:14:44,918 --> 01:14:46,127 What do you think? 1047 01:14:54,970 --> 01:14:56,012 Catherine. 1048 01:15:00,725 --> 01:15:02,143 My daughter. 1049 01:15:07,565 --> 01:15:10,402 Knocked down and killed by a drunk driver when she was 13. 1050 01:15:15,407 --> 01:15:16,825 And that's not even a joke. 1051 01:15:28,420 --> 01:15:30,005 I want Juan Salvador 1052 01:15:30,088 --> 01:15:32,757 to be the tallest person in the room for a change. 1053 01:15:32,841 --> 01:15:37,220 You see, penguins only ever see people's legs, 1054 01:15:38,847 --> 01:15:41,433 which means they have to listen, so... so let's try that. 1055 01:15:46,438 --> 01:15:49,274 "Seventeen years ago you said 1056 01:15:49,357 --> 01:15:51,943 "Something that sounded like Good-bye, 1057 01:15:53,862 --> 01:15:55,655 "And everybody thinks that you are dead 1058 01:15:55,739 --> 01:15:56,740 "But I 1059 01:15:57,866 --> 01:16:01,077 "So I, as I grow stiff and cold 1060 01:16:02,579 --> 01:16:05,206 "To this and that say Good-bye too, 1061 01:16:06,666 --> 01:16:09,169 "And everybody can see that I am old 1062 01:16:09,252 --> 01:16:10,253 "But you 1063 01:16:11,755 --> 01:16:14,841 "And one fine day down a sunny lane 1064 01:16:15,717 --> 01:16:19,137 "A boy and a girl will meet and kiss and swear 1065 01:16:19,220 --> 01:16:22,891 "That nobody could love their way again 1066 01:16:24,809 --> 01:16:26,061 "While over there 1067 01:16:27,645 --> 01:16:29,105 "You will have smiled, 1068 01:16:31,441 --> 01:16:33,026 "And I will have tossed your hair" 1069 01:16:52,837 --> 01:16:54,422 Good lesson, sir. 1070 01:16:54,506 --> 01:16:55,882 - Bye. - Bye, sir. 1071 01:16:58,093 --> 01:16:59,135 Bye. 1072 01:17:42,100 --> 01:17:45,446 Excuse me. Where is the fish guy? 1073 01:17:45,895 --> 01:17:48,381 Two nights ago, they came and took him away. 1074 01:17:55,041 --> 01:17:57,627 "And these words shall then become 1075 01:17:57,652 --> 01:18:00,071 "Like Oppression's thundered doom 1076 01:18:00,155 --> 01:18:02,782 "Ringing through each heart and brain, 1077 01:18:02,866 --> 01:18:05,743 "Heard again, again, again 1078 01:18:08,413 --> 01:18:11,291 "Rise like Lions after slumber 1079 01:18:11,374 --> 01:18:13,543 "In unvanquishable number 1080 01:18:14,919 --> 01:18:17,213 "Shake your chains to earth like dew 1081 01:18:17,297 --> 01:18:20,216 "Which in sleep had fallen on you 1082 01:18:20,300 --> 01:18:23,553 "Ye are many, they are few" 1083 01:18:23,636 --> 01:18:26,181 These aren't just lofty words. 1084 01:18:26,264 --> 01:18:28,474 Shelley was actually trying to say something. 1085 01:18:43,323 --> 01:18:47,327 Here, Shelley is saying that there are so many of them, 1086 01:18:47,410 --> 01:18:50,038 he says they can't possibly be beaten. 1087 01:18:50,121 --> 01:18:53,082 He uses the adjective "unvanquishable". 1088 01:18:53,166 --> 01:18:56,961 He's emphatic that they cannot be overcome or subdued. 1089 01:18:59,547 --> 01:19:01,966 "Ye are many", so... 1090 01:19:03,468 --> 01:19:04,969 You know there are many of them. 1091 01:19:06,554 --> 01:19:08,723 Walter, who are "ye"? 1092 01:19:08,806 --> 01:19:13,770 What "ye" is Shelley asking to rise like lions after slumber? 1093 01:19:15,480 --> 01:19:16,481 Everybody? 1094 01:19:16,564 --> 01:19:18,483 Yes, everybody. All of us. 1095 01:19:18,566 --> 01:19:21,194 Shelley means, what, most people. 1096 01:19:21,277 --> 01:19:22,946 When he wrote this, 1097 01:19:23,029 --> 01:19:26,908 people in England were rioting because they were starving. 1098 01:19:26,991 --> 01:19:29,827 The money was being spent on wars, not feeding their children. 1099 01:19:29,911 --> 01:19:35,541 So who then, Ramiro, are they, the few? 1100 01:19:36,292 --> 01:19:38,253 Erm... the leaders. 1101 01:19:39,837 --> 01:19:40,880 Yes. 1102 01:19:42,131 --> 01:19:47,262 Shelley is saying if we rise like lions against them and all stand together, 1103 01:19:48,763 --> 01:19:49,764 we are... 1104 01:19:51,266 --> 01:19:52,392 unvanquishable. 1105 01:19:56,854 --> 01:19:59,399 So Shelley's warriors are like lions. 1106 01:19:59,482 --> 01:20:02,235 They stand up and they shake off their chains, 1107 01:20:02,318 --> 01:20:04,153 which he says have fallen on them. 1108 01:20:06,489 --> 01:20:07,907 - Anna. - Sorry to disturb you. 1109 01:20:07,991 --> 01:20:10,743 Mr Buckle would like to see you. Now. 1110 01:20:10,827 --> 01:20:13,037 Okay. Right now? 1111 01:20:13,121 --> 01:20:14,163 Please. 1112 01:20:15,206 --> 01:20:16,207 Okay. 1113 01:20:52,660 --> 01:20:56,247 Now, it's not just that the last set of grades were low, 1114 01:20:56,331 --> 01:20:59,959 but that the content of your lessons is becoming, 1115 01:21:00,043 --> 01:21:01,627 how shall I put it, 1116 01:21:01,711 --> 01:21:04,255 increasingly questionable. 1117 01:21:04,339 --> 01:21:06,632 I mean, "Hamlet is an idiot." 1118 01:21:07,508 --> 01:21:09,385 "Dickens is overrated." 1119 01:21:09,469 --> 01:21:11,346 "Byron is a tart"? 1120 01:21:11,429 --> 01:21:13,473 I'm allowed an opinion. It's a free country. 1121 01:21:13,556 --> 01:21:14,849 Oh, no, it's not. I forgot. 1122 01:21:15,850 --> 01:21:18,019 Urging the boys to rise like lions. 1123 01:21:18,102 --> 01:21:20,229 I see from your notes 1124 01:21:20,313 --> 01:21:23,649 that you intend to teach Wilfred Owen later on in the term. 1125 01:21:23,733 --> 01:21:26,903 Yes, the ironically titled Dulce et Decorum Est. 1126 01:21:26,986 --> 01:21:29,364 Yes, well, you seem to be deliberately focussing 1127 01:21:29,447 --> 01:21:32,241 on this antagonistic sort of poetry. 1128 01:21:33,368 --> 01:21:34,619 Look, Michell, 1129 01:21:35,536 --> 01:21:39,582 I had you as a head-down sort of fella, you know, anything for a quiet life. 1130 01:21:41,793 --> 01:21:43,836 And what happened to you? 1131 01:21:53,471 --> 01:21:54,555 I met a penguin. 1132 01:21:58,476 --> 01:21:59,727 What? 1133 01:22:04,857 --> 01:22:06,901 Sorry, I should have told you earlier. 1134 01:22:06,984 --> 01:22:08,194 Good God. 1135 01:22:08,277 --> 01:22:09,278 And, erm... 1136 01:22:11,072 --> 01:22:12,407 He's living with me. 1137 01:22:12,490 --> 01:22:13,991 What? 1138 01:22:24,710 --> 01:22:28,589 Look, you can't keep a penguin in the college. 1139 01:22:28,673 --> 01:22:30,716 I've never actually seen that written down. 1140 01:22:32,760 --> 01:22:36,347 Michell, are... are you having some sort of breakdown? 1141 01:22:36,431 --> 01:22:38,141 I don't think so. 1142 01:22:38,224 --> 01:22:40,101 Well, it's insanity. 1143 01:22:41,018 --> 01:22:42,895 Not to mention insanitary. 1144 01:22:42,979 --> 01:22:45,356 I bought him a bath and I've had him in class. 1145 01:22:45,440 --> 01:22:48,401 - The boys respond well to him. - No, no, no. 1146 01:22:48,484 --> 01:22:50,027 A line has been crossed. 1147 01:22:50,111 --> 01:22:52,071 Either you go or the penguin goes. 1148 01:22:52,155 --> 01:22:54,907 You mean if I go, the penguin can stay? 1149 01:22:54,991 --> 01:22:58,411 I said either the penguin... Either you or the... 1150 01:23:00,288 --> 01:23:04,834 Look, you and the penguin both need to go. 1151 01:23:32,153 --> 01:23:34,113 "Please hear my voice. 1152 01:23:34,197 --> 01:23:37,074 "I'm an old lady and I don't have many years left. 1153 01:23:37,909 --> 01:23:39,202 "I have lived my life. 1154 01:23:39,285 --> 01:23:41,496 "I have loved my family. I have loved my country. 1155 01:23:43,164 --> 01:23:46,042 "You have taken my granddaughter, Sofía Álvarez. 1156 01:23:48,211 --> 01:23:49,670 "My beautiful granddaughter. 1157 01:23:51,130 --> 01:23:54,467 "You don't let me see her. I don't know where she is. 1158 01:23:54,550 --> 01:23:58,679 "Please, I beg you, take me in her place. 1159 01:24:00,264 --> 01:24:05,269 "Please, let her live her life, and I can go into prison where she is, 1160 01:24:05,353 --> 01:24:07,897 "and my life can end there." 1161 01:24:07,980 --> 01:24:09,732 Hola. 1162 01:24:09,815 --> 01:24:12,568 Hola. 1163 01:24:13,569 --> 01:24:15,988 Why are you come here, Señor Tom? 1164 01:24:16,072 --> 01:24:18,366 We came to wish you luck. 1165 01:24:19,748 --> 01:24:21,452 MISSING SOFÍA ALVAREZ 1166 01:24:26,999 --> 01:24:28,084 My letter? 1167 01:24:28,167 --> 01:24:31,337 You change it all for me? You make it better? 1168 01:24:31,420 --> 01:24:32,630 I haven't changed a word. 1169 01:24:32,713 --> 01:24:35,299 Your letter is better than anything I could have written. 1170 01:24:37,093 --> 01:24:39,387 It will not make any difference. 1171 01:24:39,470 --> 01:24:42,848 Perhaps not, but at least your words will be out there somewhere. 1172 01:24:45,142 --> 01:24:46,561 Did you hear? 1173 01:24:46,644 --> 01:24:48,938 Mateo's father has been released. 1174 01:24:49,021 --> 01:24:52,692 The company he worked for paid the ransom. 1175 01:24:52,775 --> 01:24:54,860 Even if they ask for Sofía, 1176 01:24:56,404 --> 01:24:57,989 we don't have any money. 1177 01:25:04,412 --> 01:25:05,830 Erm, María. 1178 01:25:07,164 --> 01:25:10,918 She called out my name the day she was arrested. 1179 01:25:11,002 --> 01:25:13,754 And, er, I didn't go to her. 1180 01:25:16,132 --> 01:25:18,551 Maybe you could not get to her? 1181 01:25:20,303 --> 01:25:21,387 No, I could have. 1182 01:25:24,307 --> 01:25:26,017 They would have arrested you, too. 1183 01:25:27,018 --> 01:25:28,477 Maybe, but I didn't try. 1184 01:25:31,022 --> 01:25:32,940 I just did nothing, and I'm sorry. 1185 01:25:44,660 --> 01:25:45,828 You'd better go. 1186 01:25:58,049 --> 01:26:00,049 - Tell us where they are. - Tell us where they are. 1187 01:26:00,089 --> 01:26:02,216 - Tell us where they are. - Tell us where they are. 1188 01:26:02,326 --> 01:26:04,326 - Tell us where they are. - Tell us where they are. 1189 01:26:42,423 --> 01:26:44,516 Daddy, a penguin! 1190 01:26:46,057 --> 01:26:49,125 Señor, I love your penguin. What is his name? 1191 01:26:49,773 --> 01:26:53,005 Thank you. His name is Juan Salvador. 1192 01:26:53,816 --> 01:26:56,445 - Can I stroke him? - Of course. 1193 01:26:59,240 --> 01:27:00,617 Is he yours? 1194 01:27:01,534 --> 01:27:04,621 No. I'm looking after him for a friend. 1195 01:27:04,704 --> 01:27:06,264 She was going to adopt him, 1196 01:27:06,289 --> 01:27:10,168 but she can't look after him now. 1197 01:27:11,185 --> 01:27:13,479 A shame. Why not? 1198 01:27:17,795 --> 01:27:20,464 Because we don't know where she is. 1199 01:27:25,803 --> 01:27:27,179 You're English? 1200 01:27:28,139 --> 01:27:30,850 Yes, I teach English at St George's. 1201 01:27:31,767 --> 01:27:32,893 Have we met before? 1202 01:27:32,977 --> 01:27:35,146 This woman, er, by the way, 1203 01:27:35,229 --> 01:27:39,692 she... she's a lovely girl from a good Argentinian family. 1204 01:27:41,110 --> 01:27:43,279 They pay their taxes, they raise their children, 1205 01:27:43,362 --> 01:27:45,239 raise their family. 1206 01:27:45,322 --> 01:27:48,909 Well, in fact, this market was the last place I saw her. 1207 01:27:48,993 --> 01:27:51,996 She was buying some figs for her grandmother, and then, erm... 1208 01:27:53,456 --> 01:27:55,291 Well, I think... I think you know her. 1209 01:27:57,251 --> 01:27:59,670 Sofía Álvarez is her name. 1210 01:28:11,599 --> 01:28:13,142 Of course you know her. 1211 01:28:13,893 --> 01:28:15,811 You and your men kidnapped her 1212 01:28:15,895 --> 01:28:19,190 and bundled her into the back of a car in broad daylight, didn't you? 1213 01:28:23,027 --> 01:28:26,280 And I am asking you, 1214 01:28:27,698 --> 01:28:28,699 please, 1215 01:28:32,411 --> 01:28:33,412 to let her go. 1216 01:28:39,043 --> 01:28:40,211 Interesting. 1217 01:28:48,093 --> 01:28:51,889 Why would you speak to me of this girl? Hmm? 1218 01:28:54,475 --> 01:28:59,313 Well, because the truth is, and this is the truth, 1219 01:29:00,439 --> 01:29:04,735 I lost my daughter some years ago. 1220 01:29:04,819 --> 01:29:07,571 Well, 17, to be precise. 1221 01:29:08,322 --> 01:29:10,366 Erm... drunk driver. 1222 01:29:11,700 --> 01:29:12,952 It doesn't matter. 1223 01:29:13,994 --> 01:29:15,287 It was a pointless death. 1224 01:29:16,205 --> 01:29:18,958 It ruined my life and her mother's, 1225 01:29:19,041 --> 01:29:22,419 and Sofía reminded me of her. 1226 01:29:24,171 --> 01:29:25,714 And for that reason, I... 1227 01:29:27,132 --> 01:29:28,801 I wanted to try and help her. 1228 01:29:35,099 --> 01:29:36,267 And the penguin? 1229 01:29:39,144 --> 01:29:42,565 He's just a... a weird pet. 1230 01:29:43,774 --> 01:29:45,067 So you thought... 1231 01:29:47,361 --> 01:29:50,906 you'd come here with your sad story and your penguin... 1232 01:29:51,991 --> 01:29:53,742 and I will make everything nice? 1233 01:30:00,374 --> 01:30:02,710 You should walk away from me. 1234 01:30:02,793 --> 01:30:04,128 Right now. 1235 01:30:05,629 --> 01:30:07,006 It's a waste of a life. 1236 01:30:09,091 --> 01:30:10,092 You should go. 1237 01:30:11,927 --> 01:30:13,429 - Okay. - Now. 1238 01:30:24,023 --> 01:30:25,399 I've forgotten my penguin. 1239 01:30:34,116 --> 01:30:35,117 Chau. 1240 01:30:56,394 --> 01:30:58,680 Can you please make sure 1241 01:30:58,987 --> 01:31:01,976 he gets back to St George's college? 1242 01:31:02,067 --> 01:31:04,569 - Mr. Thomas Michell. - Okay. 1243 01:31:04,653 --> 01:31:07,224 - You're under arrest. - I'll come quietly. 1244 01:31:37,012 --> 01:31:38,764 To hell and back. 1245 01:31:38,847 --> 01:31:40,474 What did they do to you? 1246 01:31:40,557 --> 01:31:42,101 You should see the other the guy. 1247 01:31:42,184 --> 01:31:43,560 Did you fight him? 1248 01:31:43,644 --> 01:31:45,980 No. It's just a thing people say. 1249 01:31:47,064 --> 01:31:48,107 No, he's fine. 1250 01:31:48,816 --> 01:31:51,735 I mean, I think he hurt his fist when he was punching me, 1251 01:31:51,819 --> 01:31:54,405 which I was pleased about. 1252 01:31:55,614 --> 01:31:58,701 So, er, is Juan Salvador okay? 1253 01:31:58,784 --> 01:32:00,452 He's back at the school. 1254 01:32:00,536 --> 01:32:03,080 By the way, Mr Timbuk knows you've been arrested. 1255 01:32:03,163 --> 01:32:05,708 Is he gonna beat me up as well? 1256 01:32:23,559 --> 01:32:24,560 Sit. 1257 01:32:25,310 --> 01:32:26,687 You have ice? 1258 01:32:26,770 --> 01:32:28,272 It's... 1259 01:32:28,355 --> 01:32:31,817 You know, you are very lucky to be released after just one night. 1260 01:32:32,818 --> 01:32:34,903 This country is at war with itself, 1261 01:32:34,987 --> 01:32:37,531 and everyone here expects me to sort it out. 1262 01:32:39,283 --> 01:32:42,202 You know, I make hard decisions, tough decisions. 1263 01:32:43,245 --> 01:32:44,747 It comes with the territory. 1264 01:32:45,956 --> 01:32:47,750 But I mean, 1265 01:32:47,833 --> 01:32:51,420 Michell has been here five minutes and everybody loves him. 1266 01:32:51,503 --> 01:32:54,339 Well, it's partly because of you, of course. 1267 01:32:54,423 --> 01:32:58,761 But, you see, I don't have the camaraderie of the common room. 1268 01:32:58,844 --> 01:33:01,638 And whenever I go in there... pshh... all goes quiet. 1269 01:33:02,723 --> 01:33:05,267 I mean, I try to put on a happy face. 1270 01:33:05,350 --> 01:33:07,102 "Hey, old fellow, well met" and all. 1271 01:33:07,186 --> 01:33:08,979 I even try to make them laugh. 1272 01:33:09,063 --> 01:33:11,565 Have you met my wife, "Timbuk two"? 1273 01:33:11,648 --> 01:33:12,858 Nothing. 1274 01:33:14,735 --> 01:33:17,613 Oh, I don't suppose I should complain, really. 1275 01:33:17,696 --> 01:33:18,822 It's not too bad. 1276 01:33:18,906 --> 01:33:20,282 Hello. 1277 01:33:20,365 --> 01:33:21,408 Michell! 1278 01:33:22,409 --> 01:33:24,620 What in God's name do you think you were doing? 1279 01:33:26,789 --> 01:33:28,290 What's happened to you? 1280 01:33:28,373 --> 01:33:29,500 Are you all right? 1281 01:33:32,086 --> 01:33:36,298 To be honest, I... I haven't felt this good in quite some time. 1282 01:33:38,509 --> 01:33:42,096 So I've asked the board of governors to raise with the authorities 1283 01:33:42,179 --> 01:33:45,891 the question of Sofía Álvarez's case. 1284 01:33:45,974 --> 01:33:49,394 Not strictly an employee, as I've said before, 1285 01:33:49,478 --> 01:33:53,774 but I argued that she does come under the general aegis of the college 1286 01:33:53,857 --> 01:33:56,485 and as such we might bend the rules a little. 1287 01:33:56,568 --> 01:33:59,404 I personally don't hold out a great deal of hope, 1288 01:33:59,488 --> 01:34:02,074 but they're prepared to do what they can. 1289 01:34:02,157 --> 01:34:05,285 Oh. Well, good. 1290 01:34:07,246 --> 01:34:11,166 Now, on the question of letting people go, 1291 01:34:11,250 --> 01:34:14,753 you or anyone else, that is, erm, 1292 01:34:14,837 --> 01:34:16,672 on reflection, 1293 01:34:16,755 --> 01:34:19,049 I think a change now might be... 1294 01:34:19,967 --> 01:34:21,844 too disruptive for the boys. 1295 01:34:22,845 --> 01:34:25,305 And on balance, it, erm... 1296 01:34:27,057 --> 01:34:31,979 well, it... might be better if you would stay. 1297 01:34:36,900 --> 01:34:40,028 And that extends to the penguin, too. 1298 01:34:40,112 --> 01:34:41,238 Juan Salvador? 1299 01:34:41,321 --> 01:34:45,200 Well, with his assistance, you've made inroads. 1300 01:34:45,284 --> 01:34:47,286 And the boy's results have improved. 1301 01:34:47,369 --> 01:34:51,123 Well, they've gone from disastrous to slightly below average. 1302 01:34:51,206 --> 01:34:54,042 Yes, but the curve is upwards. 1303 01:34:56,170 --> 01:34:58,547 My eyes are moist with emotion. 1304 01:34:59,506 --> 01:35:02,092 Please, stay with us, Michell. 1305 01:35:05,929 --> 01:35:06,930 Hear, hear. 1306 01:35:25,908 --> 01:35:28,952 I never felt magic crazy as this 1307 01:35:31,205 --> 01:35:34,541 I never saw moons Knew the meaning of the sea 1308 01:35:36,460 --> 01:35:40,005 I never held emotion in the palm of my hand 1309 01:35:41,882 --> 01:35:45,969 Or felt sweet breezes in the top of a tree 1310 01:35:46,053 --> 01:35:47,721 But now you're here 1311 01:35:49,640 --> 01:35:52,142 Brighten my northern sky 1312 01:36:02,945 --> 01:36:06,531 I've been a long time that I'm waiting... 1313 01:36:06,615 --> 01:36:08,742 Penguin! 1314 01:36:08,825 --> 01:36:11,578 Been a long time that I'm blown 1315 01:36:14,039 --> 01:36:16,917 I've been a long time that I've wandered 1316 01:36:19,378 --> 01:36:22,631 Through the people I have known 1317 01:36:22,714 --> 01:36:25,467 Oh, if you would and you could 1318 01:36:26,802 --> 01:36:29,638 Straighten my new mind's eye... 1319 01:36:37,854 --> 01:36:40,899 As we approach the end of another year, 1320 01:36:40,983 --> 01:36:45,112 we salute those who made their mark in 1976. 1321 01:36:47,281 --> 01:36:50,701 And we begin with the prize for physics. 1322 01:36:51,535 --> 01:36:54,496 In first place, Jorge Calando. 1323 01:36:59,084 --> 01:37:02,337 In second place, Álvaro Díaz. 1324 01:37:02,421 --> 01:37:05,507 And in third place, 1325 01:37:05,590 --> 01:37:09,261 Walter Jiménez from Lower Fourth Remove. 1326 01:37:11,471 --> 01:37:12,889 Igor González. 1327 01:37:15,267 --> 01:37:20,480 Ramiro López of Lower Fourth Remove gets the third place prize. 1328 01:37:25,193 --> 01:37:27,696 The annual William Wordsworth Award 1329 01:37:27,779 --> 01:37:31,366 for Excellence in English goes this year to... 1330 01:37:32,159 --> 01:37:34,036 Diego Camelia! 1331 01:37:37,331 --> 01:37:39,833 Through the people I have known 1332 01:37:39,916 --> 01:37:42,711 Oh, if you would and you could 1333 01:37:44,004 --> 01:37:46,631 Straighten my new mind's eye 1334 01:37:54,681 --> 01:37:56,641 Well, that went rather well. 1335 01:37:58,477 --> 01:38:00,896 People asked after you, you were missed. 1336 01:38:00,979 --> 01:38:02,314 We didn't come bottom. 1337 01:38:03,482 --> 01:38:07,194 First time in a long time, Lower Fourth Remove haven't come last. 1338 01:38:07,277 --> 01:38:09,529 So I got a few pats on the back, too. 1339 01:38:09,613 --> 01:38:12,449 And that's due in no small part to you. 1340 01:38:12,532 --> 01:38:13,575 So, er... 1341 01:38:14,618 --> 01:38:16,078 I think you deserve some sprats. 1342 01:38:16,161 --> 01:38:17,788 See if you regained your appetite. 1343 01:38:29,674 --> 01:38:30,675 No. 1344 01:38:38,183 --> 01:38:39,184 No. 1345 01:39:00,080 --> 01:39:01,790 What did you go and do that for? 1346 01:40:49,356 --> 01:40:50,649 Do you want me to help you? 1347 01:40:51,441 --> 01:40:53,193 No. 1348 01:40:54,194 --> 01:40:56,530 I, er, want to do this myself. 1349 01:41:04,329 --> 01:41:06,081 Penguins only have one partner. 1350 01:41:07,040 --> 01:41:10,669 When they lose their mate, they never take another one. 1351 01:41:10,752 --> 01:41:14,339 They separate from the other penguins, and they die. 1352 01:41:16,633 --> 01:41:19,553 So if you had not brought Juan Salvador home with you, sir, 1353 01:41:20,762 --> 01:41:22,097 he would have died anyway. 1354 01:41:23,473 --> 01:41:25,058 And the time he spent with us, 1355 01:41:26,393 --> 01:41:28,061 this is time he will not have had. 1356 01:41:32,857 --> 01:41:33,858 Thank you. 1357 01:41:52,085 --> 01:41:55,714 What can we say about Juan Salvador? 1358 01:41:55,797 --> 01:41:57,924 Well, he was quite short, 1359 01:41:59,342 --> 01:42:00,635 about two foot tall. 1360 01:42:01,720 --> 01:42:04,097 He, er, couldn't speak. 1361 01:42:04,180 --> 01:42:06,141 He smelt quite bad. 1362 01:42:06,224 --> 01:42:08,226 And he shat everywhere. 1363 01:42:10,020 --> 01:42:11,563 But then real friendship 1364 01:42:11,646 --> 01:42:14,441 is about being able to see beyond all that superficial stuff. 1365 01:42:15,650 --> 01:42:19,070 Because he... he was my friend. 1366 01:42:25,243 --> 01:42:29,331 It must have been difficult when Juan Salvador first arrived here. 1367 01:42:29,414 --> 01:42:31,708 He must have been thinking, "Who are these people? 1368 01:42:33,335 --> 01:42:36,046 "They're nothing like me. What am I doing here? 1369 01:42:37,297 --> 01:42:40,800 "I just want to be left alone. I don't care about this... 1370 01:42:40,884 --> 01:42:44,638 "this college with its overinflated opinion of itself". 1371 01:42:46,931 --> 01:42:49,517 But then he probably started to think, 1372 01:42:51,019 --> 01:42:52,854 "These people are all right, actually. 1373 01:42:53,980 --> 01:42:55,315 "They're being quite kind. 1374 01:42:57,776 --> 01:43:00,904 "Perhaps I'll hang around and make myself useful. 1375 01:43:02,447 --> 01:43:03,907 "Maybe I can make a difference. 1376 01:43:05,492 --> 01:43:08,328 "Especially if they let me swim in their pool". 1377 01:43:09,579 --> 01:43:12,666 And, er... that's the thing, you see. 1378 01:43:12,749 --> 01:43:15,126 In life, sometimes... 1379 01:43:17,128 --> 01:43:19,673 you have to put the penguin in the pool. 1380 01:43:22,300 --> 01:43:26,221 And I don't just mean literally, of course, because it's a... 1381 01:43:26,304 --> 01:43:27,305 Anyone? 1382 01:43:31,559 --> 01:43:34,562 - It's a metaphor, sir. - Correct. 1383 01:43:35,897 --> 01:43:37,315 Not a very good one. 1384 01:43:37,399 --> 01:43:40,193 I mean, he might not have been thinking any of that. 1385 01:43:41,611 --> 01:43:43,405 The only thing I'm certain of is... 1386 01:43:45,407 --> 01:43:47,409 Juan Salvador is gone 1387 01:43:49,369 --> 01:43:50,412 and I'm sad. 1388 01:43:54,249 --> 01:43:55,917 But I'm happy that I'm sad.