1 00:00:00,000 --> 00:00:01,376 Sebelum ini dalam Ballard... 2 00:00:01,377 --> 00:00:03,086 Jadi, awak uruskan hal ini? 3 00:00:03,087 --> 00:00:05,171 Teruskan kerja awak dan duit mengalir. 4 00:00:05,172 --> 00:00:07,298 Saya akan beritahu kartel. 5 00:00:07,299 --> 00:00:09,300 Kami kesan nombor telefon Driscoll. 6 00:00:09,301 --> 00:00:11,136 Saya nak awak lihat sendiri. 7 00:00:11,137 --> 00:00:12,263 AIS KRIM JENI 8 00:00:16,851 --> 00:00:18,935 - LAPD! Olivas, angkat tangan! - Relaks! 9 00:00:18,936 --> 00:00:20,437 Awak tak tahu apa awak buat. 10 00:00:20,438 --> 00:00:23,106 Saya rasa bagus. Setelah awak hadapi Olivas. 11 00:00:23,107 --> 00:00:24,232 Kejutan! 12 00:00:24,233 --> 00:00:26,901 Dulu kamu suka lihat ayah kamu bina papan. 13 00:00:26,902 --> 00:00:28,987 Dia mati semasa saya 14 tahun. 14 00:00:28,988 --> 00:00:32,699 Tutu fikir ia melegakan bagi saya membina papannya. 15 00:00:32,700 --> 00:00:34,951 {\an8}Semua akan datang unit Kes Dingin. 16 00:00:34,952 --> 00:00:37,996 {\an8}Awak boleh rasa? Macam ada benda besar? 17 00:00:37,997 --> 00:00:40,623 November 2000, Sawtelle. Lihatlah. 18 00:00:40,624 --> 00:00:43,001 - Naomi Bennett diserang? - Dia mangsa. 19 00:00:43,002 --> 00:00:44,503 Mangsa yang terselamat. 20 00:00:45,171 --> 00:00:47,839 Ini perkara besar. Dia boleh cam pembunuh awak. 21 00:00:47,840 --> 00:00:50,425 Mereka mungkin terlibat dalam serangan awak. 22 00:00:50,426 --> 00:00:52,303 Awak kenal mereka? 23 00:00:52,887 --> 00:00:53,803 {\an8}Nombor empat. 24 00:00:53,804 --> 00:00:55,513 Tom, itu dia. Gary Pearlman. 25 00:00:55,514 --> 00:00:56,765 Ayah ahli majlis? 26 00:00:56,766 --> 00:00:58,267 Kami jumpa mangsa hidup. 27 00:00:59,393 --> 00:01:00,435 Di mana awak? 28 00:01:00,436 --> 00:01:02,228 Saya singgah rumah Jake. 29 00:01:02,229 --> 00:01:03,355 Saya dengan ayahnya. 30 00:01:03,939 --> 00:01:05,191 Tidak, Gary! 31 00:01:07,026 --> 00:01:08,027 Rawls? 32 00:01:24,251 --> 00:01:26,378 Kita perlu penghadang di sini dan di sini. 33 00:01:27,379 --> 00:01:28,421 Ada kesan penembak? 34 00:01:28,422 --> 00:01:30,632 Kereta dalam garaj. Mesti jalan kaki. 35 00:01:30,633 --> 00:01:32,717 Tutup kejiranan ini. Tiada orang keluar. 36 00:01:32,718 --> 00:01:33,719 Baiklah. 37 00:01:48,275 --> 00:01:50,569 - Terukkah? - Masih bertahan tapi harus gerak. 38 00:01:52,071 --> 00:01:53,739 Tunggu, Rawls. Celaka. 39 00:01:56,534 --> 00:01:57,451 Mana kereta awak? 40 00:01:58,744 --> 00:02:00,079 Mana kereta awak, Rawls? 41 00:02:04,458 --> 00:02:05,668 Awak bertahan, okey? 42 00:02:09,630 --> 00:02:11,214 Tunggu Kebakaran. Okey. 43 00:02:11,215 --> 00:02:15,635 Dapatkan pendaftaran DMV untuk Ted Rawls. Siarkan jenayah untuk BMW dia. Segera. 44 00:02:15,636 --> 00:02:18,388 Suspek Gary Pearlman. Bersenjata dan bahaya. 45 00:02:18,389 --> 00:02:19,473 Terima. 46 00:02:24,436 --> 00:02:25,770 Laffont? 47 00:02:25,771 --> 00:02:26,689 Apa berita? 48 00:02:27,731 --> 00:02:30,233 Dia boleh bertahan, tapi dia hilang banyak darah. 49 00:02:30,234 --> 00:02:32,152 Dia dimasukkan ke dalam ambulans. 50 00:02:33,779 --> 00:02:34,864 Nampak Gary? 51 00:02:35,489 --> 00:02:38,825 Saya rasa dia curi kereta Rawls. Kami isukan carian. 52 00:02:38,826 --> 00:02:40,577 Selaraskan dengan Metro. 53 00:02:40,578 --> 00:02:43,831 Bawa Naomi ke tempat selamat sehingga dia ditahan. 54 00:02:45,457 --> 00:02:46,292 Hei. 55 00:02:47,626 --> 00:02:48,502 Hei! 56 00:02:49,628 --> 00:02:52,088 - Saya harus pergi. - Ayah sayakah? 57 00:02:52,089 --> 00:02:53,840 - Jake. - Itu ayah saya? Dia okey? 58 00:02:53,841 --> 00:02:55,509 - Berhenti! - Apa awak buat? 59 00:02:56,093 --> 00:02:57,010 Mana ayah saya? 60 00:02:57,011 --> 00:02:59,221 Jake, bukan ayah awak. Tapi Rawls. 61 00:03:00,723 --> 00:03:01,724 Apa? 62 00:03:02,975 --> 00:03:04,602 Pembunuhan yang kami siasat? 63 00:03:07,021 --> 00:03:08,772 Ia dilakukan oleh ayah awak. 64 00:03:10,149 --> 00:03:12,818 Apa? Tak mungkin. 65 00:03:13,527 --> 00:03:15,236 Selama ini memang Gary. 66 00:03:15,237 --> 00:03:16,155 Tak. 67 00:03:17,197 --> 00:03:18,157 Dia bunuh Sarah. 68 00:03:19,116 --> 00:03:20,242 Dia bunuh semua. 69 00:03:20,951 --> 00:03:22,036 - Maaf. - Tak. 70 00:03:22,828 --> 00:03:23,662 Maafkan saya. 71 00:03:24,538 --> 00:03:25,372 Tak. 72 00:03:27,124 --> 00:03:28,083 Tak mungkin. 73 00:03:38,552 --> 00:03:41,304 Saya mahu Sistem Pengurusan Kes Utama dikerahkan. 74 00:03:41,305 --> 00:03:42,597 Willis, awak ketua. 75 00:03:42,598 --> 00:03:45,183 Pastikan pasukan temu bual buat rakaman video, 76 00:03:45,184 --> 00:03:47,061 dan mula temu bual saksi. 77 00:03:47,645 --> 00:03:49,480 Saya mahu Cyber... 78 00:03:52,566 --> 00:03:55,736 Cooper. Bawa dia ke pejabat saya. 79 00:03:59,198 --> 00:04:01,866 Saya mahu Cyber periksa akaun bank Gary Pearlman, 80 00:04:01,867 --> 00:04:04,118 telefon, e-mel dan media sosialnya. 81 00:04:04,119 --> 00:04:06,037 Saya nak cari kereta Ted Rawls. 82 00:04:06,038 --> 00:04:08,414 Itu peluang terbaik mencari Gary. 83 00:04:08,415 --> 00:04:11,961 Empat Siri seperti itu patut ada pengesan GPS. Saya akan periksa. 84 00:04:13,087 --> 00:04:14,671 Coglin, cakap dengan Jake. 85 00:04:14,672 --> 00:04:17,090 Senaraikan kawan dan keluarga ayahnya. 86 00:04:17,091 --> 00:04:18,466 - Tempat lain. - Boleh. 87 00:04:18,467 --> 00:04:20,052 Saya nak cakap dengannya. 88 00:04:20,469 --> 00:04:23,721 - Kapten, bukan tak hormat... - Dia percayakan saya. 89 00:04:23,722 --> 00:04:26,683 Pasukan saya lakukan latihan ini. Kami lebih tahu. 90 00:04:26,684 --> 00:04:28,893 Saya tahu kes ini dan orang yang terlibat. 91 00:04:28,894 --> 00:04:30,729 - Jika Leftenan... - Detektif Ballard. 92 00:04:34,775 --> 00:04:36,402 Coglin, mahu dia dengan Jake. 93 00:04:37,486 --> 00:04:38,904 - Baik, tuan. - Mulakan. 94 00:04:39,822 --> 00:04:41,906 Apa yang berlaku dengan DNA itu? 95 00:04:41,907 --> 00:04:44,534 Awak periksa Sarah. Kenapa tiada padanan keluarga? 96 00:04:44,535 --> 00:04:48,747 Saya cuma boleh fikir Gary bukan ayah kandung Sarah. 97 00:04:49,581 --> 00:04:52,083 - Isterinya ada hubungan sulit? - Mungkin. 98 00:04:52,084 --> 00:04:55,003 Ada sukarelawan yang bekerja dengan Darcy dapat sahkan. 99 00:04:55,004 --> 00:04:56,630 Maklumi saya secepat mungkin. 100 00:04:57,548 --> 00:04:58,382 Baiklah, tuan. 101 00:04:59,717 --> 00:05:00,842 Dah sembunyikan Naomi? 102 00:05:00,843 --> 00:05:04,929 Ya, Parker bawa dia ke sebuah rumah di Hollywood. Dia takut. 103 00:05:04,930 --> 00:05:05,931 Saya pasti. 104 00:05:06,807 --> 00:05:07,641 Sibuk? 105 00:05:11,895 --> 00:05:14,815 Selepas ibu mati, dia menyisihkan diri. 106 00:05:16,525 --> 00:05:17,359 Kawan mereka... 107 00:05:18,402 --> 00:05:19,695 ialah kawan dia. 108 00:05:22,281 --> 00:05:23,115 Tiada sesiapa. 109 00:05:24,950 --> 00:05:26,452 Kecuali saya. 110 00:05:28,328 --> 00:05:30,456 Boleh awak fikirkan dia ke mana? 111 00:05:31,540 --> 00:05:32,708 Tempat pernah disebut? 112 00:05:36,211 --> 00:05:38,005 Saya jumpa dia malam itu. 113 00:05:41,800 --> 00:05:42,634 Sarah. 114 00:05:45,095 --> 00:05:46,346 Balik dari rumah kawan. 115 00:05:48,265 --> 00:05:50,476 Saya sangka semua dah balik, sunyi. 116 00:05:52,061 --> 00:05:53,187 Saya naik atas, 117 00:05:55,564 --> 00:05:56,690 pintunya terbuka, 118 00:05:57,816 --> 00:05:58,650 dan... 119 00:06:04,323 --> 00:06:07,451 tentu dia dengar saya datang, sebab itu dia keluar tingkap. 120 00:06:10,245 --> 00:06:11,080 Hanya... 121 00:06:12,122 --> 00:06:13,081 lima minit kemudian 122 00:06:13,082 --> 00:06:15,959 sebelum dia masuk pintu macam baru balik. 123 00:06:22,174 --> 00:06:23,591 Saya mengaguminya. 124 00:06:23,592 --> 00:06:27,179 Dia datang ke perlawanan saya, bantu saya buat kerja rumah. 125 00:06:29,139 --> 00:06:30,140 Berikan nasihat. 126 00:06:35,104 --> 00:06:38,690 Semua tak masuk akal. Bagaimana dia boleh jadi... 127 00:06:40,818 --> 00:06:42,444 kejam pada masa sama? 128 00:06:49,743 --> 00:06:50,827 - Hei. - Hai. 129 00:06:50,828 --> 00:06:52,203 Dah cakap dengan Jake? 130 00:06:52,204 --> 00:06:54,665 Dia terkesan. Baguslah awak datang. 131 00:06:56,458 --> 00:06:59,878 - Awak ada dengar apa-apa? - Tak. Saya nak ke hospital. 132 00:07:00,379 --> 00:07:01,839 Jika saya boleh bantu... 133 00:07:02,506 --> 00:07:03,340 Terima kasih. 134 00:07:09,972 --> 00:07:11,390 Colleen, bagaimana Rawls? 135 00:07:12,724 --> 00:07:16,353 Kali terakhir, saya dengar dalam pembedahan tapi belum ada berita. 136 00:07:16,854 --> 00:07:18,230 Saya dalam perjalanan. 137 00:07:18,897 --> 00:07:21,065 Okey. Saya dengar daripada Darcy. 138 00:07:21,066 --> 00:07:24,319 Cap tapak tangan pada ambang tingkap di bilik Sarah... 139 00:07:24,862 --> 00:07:26,530 pasti kepunyaan Gary. 140 00:07:27,114 --> 00:07:28,030 Oh, Tuhan. 141 00:07:28,031 --> 00:07:30,659 Jake dan Sarah tak berkongsi DNA bapa. 142 00:07:31,660 --> 00:07:33,704 Jadi ibu ada hubungan sulit. Teruknya. 143 00:07:34,413 --> 00:07:35,371 Gary bagaimana? 144 00:07:35,372 --> 00:07:36,956 Awak tahu di mana dia? 145 00:07:36,957 --> 00:07:38,500 Belum, kami akan cari dia. 146 00:07:39,626 --> 00:07:40,460 Saya cuma... 147 00:07:41,128 --> 00:07:42,504 Saya tak sangka dia. 148 00:07:43,005 --> 00:07:44,673 Nampak macam lelaki yang baik. 149 00:07:49,678 --> 00:07:51,972 Saya harus pergi. Maklumkan saya nanti. 150 00:07:53,974 --> 00:07:56,517 Ini meliputi kawasan kuadran ini. 151 00:07:56,518 --> 00:07:57,852 Dia akan muat naik. 152 00:07:57,853 --> 00:08:00,438 - Awak berdua berpecah. Apa-apa... - Kapten? 153 00:08:00,439 --> 00:08:01,356 Maafkan saya. 154 00:08:01,857 --> 00:08:04,859 Saya tahu kita selalu andaikan suspek akan lari, 155 00:08:04,860 --> 00:08:07,528 tapi rasanya Gary Pearlman tak buat begitu. 156 00:08:07,529 --> 00:08:10,698 - Kenapa tidak? - Kita jumpa seorang wanita, Naomi Bennett, 157 00:08:10,699 --> 00:08:12,533 yang dia tinggalkan mati pada 2000. 158 00:08:12,534 --> 00:08:13,452 Jadi? 159 00:08:13,952 --> 00:08:17,039 Berdasarkan maklumat saya, dia takkan tinggalkan wanita itu. 160 00:08:18,290 --> 00:08:19,373 Tuan... 161 00:08:19,374 --> 00:08:20,333 Terangkan. 162 00:08:20,334 --> 00:08:23,127 - Dia rapat dengan wanita itu. - Lelaki itu nak lari. 163 00:08:23,128 --> 00:08:26,088 - Saya tak ragu-ragu. - Saya setuju. Dia nak lari, 164 00:08:26,089 --> 00:08:29,509 tapi ada bahagian dirinya, bahagian yang bunuh para wanita itu, 165 00:08:30,469 --> 00:08:31,845 yang menahan dirinya. 166 00:08:32,346 --> 00:08:36,307 Naomi masih hidup di luar sana bermakna bahawa dia menang. 167 00:08:36,308 --> 00:08:38,017 Dia takkan lepaskan. 168 00:08:38,018 --> 00:08:41,688 - Maaf. Ini semua membazir... - Tunggulah sekejap. 169 00:08:42,689 --> 00:08:44,316 Katakan awak betul, jadi apa? 170 00:08:45,442 --> 00:08:48,570 - Apa awak nak kami buat? - Pastikan dia tahu. 171 00:08:49,821 --> 00:08:50,739 Bagaimana? 172 00:08:58,455 --> 00:09:00,456 {\an8}SUSPEK BERSENJATA DAN BERBAHAYA 173 00:09:00,457 --> 00:09:01,500 Siarkan saya. 174 00:09:02,000 --> 00:09:03,960 Apa? Bukankah keadaan dah huru-hara? 175 00:09:03,961 --> 00:09:07,380 - Kapten, kita perlu fokus... - Tuan, biar saya beritahu dia 176 00:09:07,381 --> 00:09:08,506 apa dia tinggalkan, 177 00:09:08,507 --> 00:09:11,718 dan mungkin, entahlah, tapi mungkin dia akan dedahkan dirinya. 178 00:09:16,515 --> 00:09:18,475 Saya harap awak bawa baju ganti. 179 00:09:59,182 --> 00:10:01,559 Kerja keras unit Kes Dingin LAPD 180 00:10:01,560 --> 00:10:05,062 menemui banyak bukti yang Gary Pearlman tinggalkan, 181 00:10:05,063 --> 00:10:07,440 termasuk mangsa yang masih hidup. 182 00:10:07,441 --> 00:10:09,443 Seorang wanita yang terselamat 183 00:10:10,027 --> 00:10:11,152 dan kenal pasti dia. 184 00:10:11,153 --> 00:10:14,613 Sekarang, dengan kuasa penuh jabatan tertumpu kepada mencari beliau, 185 00:10:14,614 --> 00:10:17,659 kami yakin Gary Pearlman akan ditahan kelak. 186 00:10:18,618 --> 00:10:21,079 {\an8}Apabila kami kira mangsa suspek, 187 00:10:21,705 --> 00:10:25,124 {\an8}bukan sahaja wanita yang dia bunuh dan keluarga mereka menderita, 188 00:10:25,125 --> 00:10:26,834 {\an8}tapi keluarganya juga menderita. 189 00:10:26,835 --> 00:10:29,838 {\an8}Jake Pearlman mahu beri sepatah dua kata. 190 00:10:33,091 --> 00:10:33,925 {\an8}Ayah, 191 00:10:34,926 --> 00:10:37,220 {\an8}tolong serahkan diri. 192 00:10:38,430 --> 00:10:40,639 {\an8}Apa-apa ayah buat akan terukkan keadaan. 193 00:10:40,640 --> 00:10:41,558 Tolonglah, 194 00:10:42,351 --> 00:10:44,436 buat perkara betul dan beri kerjasama. 195 00:10:50,901 --> 00:10:52,735 STESEN UNION 196 00:10:52,736 --> 00:10:55,489 - Kita perlukan dia. - Dapatkan orang dari MTA. 197 00:10:56,281 --> 00:10:58,199 Mereka tahu lokasi BMW Rawls. 198 00:10:58,200 --> 00:10:59,408 Ya. 199 00:10:59,409 --> 00:11:02,245 Satu blok dari Stesen Union, tempat orang keluar. 200 00:11:05,040 --> 00:11:08,459 Pengawal MTA mengesan Pearlman memasuki bangunan, 201 00:11:08,460 --> 00:11:09,711 tapi kemudian hilang. 202 00:11:10,420 --> 00:11:11,505 Di mana-mana saja. 203 00:11:12,964 --> 00:11:15,132 Hei. Boleh tunjuk Trek 5 lagi? 204 00:11:15,133 --> 00:11:17,260 Ayuh, saya perlukan nama. 205 00:11:20,347 --> 00:11:23,808 San Francisco, Phoenix, Bakersfield, San Diego. 206 00:11:23,809 --> 00:11:25,643 Itu tiket kereta api yang dia beli. 207 00:11:25,644 --> 00:11:28,771 Dia juga beli dua tiket bas dan pas kereta api. 208 00:11:28,772 --> 00:11:30,899 Syarikat kad kredit kata dia sewa kereta. 209 00:11:31,483 --> 00:11:33,692 Saya mahu pasukan awak selaras dengan MTA, 210 00:11:33,693 --> 00:11:37,029 Greyhound, Amtrak, Sewa Kereta Bajet, apa-apa sahaja. 211 00:11:37,030 --> 00:11:39,532 Ikut setiap petunjuk, berapa lama pun. 212 00:11:39,533 --> 00:11:42,452 - Kita pasti jumpa dia. - Baik, tuan. SIS uruskan. 213 00:11:43,745 --> 00:11:46,330 - Tuan... - Jika kami perlukan konteks Pearlman, 214 00:11:46,331 --> 00:11:48,291 kami akan hubungi awak. Faham? 215 00:11:55,215 --> 00:11:56,049 Apa berlaku? 216 00:11:57,676 --> 00:11:58,552 Dia terlepas. 217 00:11:59,177 --> 00:12:00,011 Tak guna. 218 00:12:01,763 --> 00:12:02,597 Awak okey? 219 00:12:03,306 --> 00:12:05,183 Ya. Mari pergi ke hospital. 220 00:12:06,101 --> 00:12:07,769 Awak pasti gembira, Renée? 221 00:12:08,937 --> 00:12:11,731 Hal Ehwal Dalaman percaya kata-kata awak. 222 00:12:12,357 --> 00:12:13,274 Bukan tipu. 223 00:12:13,275 --> 00:12:16,152 - Awak rosakkan kerjaya dia. - Olivas buat pilihan. 224 00:12:16,153 --> 00:12:17,946 Tidak, awak yang buat. 225 00:12:18,780 --> 00:12:21,658 Awak samakan dia dengan polis kotor. 226 00:12:22,451 --> 00:12:23,659 Zamira, awak tahu. 227 00:12:23,660 --> 00:12:26,245 {\an8}Awak pasangan kerjanya. Dia lelaki baik. 228 00:12:26,246 --> 00:12:27,330 Janet. Ada... 229 00:12:28,039 --> 00:12:29,666 Apa kata awak ke hospital dulu? 230 00:12:30,542 --> 00:12:31,835 Jumpa awak di sana? 231 00:12:32,502 --> 00:12:33,336 Baiklah. 232 00:12:34,129 --> 00:12:34,963 Okey. 233 00:12:40,469 --> 00:12:42,304 Sanggup awak buat begitu? 234 00:12:44,264 --> 00:12:46,266 Awak tak perlu percayakan saya. 235 00:12:46,850 --> 00:12:48,560 Jika awak nak tahu kebenaran... 236 00:12:52,606 --> 00:12:54,691 Kapten Berchem akan beritahu semua. 237 00:12:57,027 --> 00:12:58,153 Jaga diri awak. 238 00:13:10,749 --> 00:13:12,416 Saya baru sampai hospital. 239 00:13:12,417 --> 00:13:16,463 Ballard, seorang wanita ditemui dalam but keretanya. Masih hidup, syukurlah. 240 00:13:17,088 --> 00:13:19,257 Dia kerja di Robeks, Stesen Union. 241 00:13:19,883 --> 00:13:22,593 Pearlman curi keretanya. Itu caranya keluar. 242 00:13:22,594 --> 00:13:23,802 Di mana kereta itu? 243 00:13:23,803 --> 00:13:26,264 Pihak berkuasa jumpa di sempadan Mexico. 244 00:13:26,848 --> 00:13:30,477 Mereka beritahu Peronda Sempadan tapi Gary dah lama terlepas. 245 00:13:33,063 --> 00:13:34,231 Kita terlepas, Ballard. 246 00:13:36,399 --> 00:13:37,234 Ya. 247 00:13:38,527 --> 00:13:39,361 Terima kasih. 248 00:14:51,558 --> 00:14:53,768 Tak sangka awak pakai uniform. 249 00:14:55,270 --> 00:14:56,813 Pasti arwah suka. 250 00:15:33,933 --> 00:15:36,686 Ada orang anggap Rizab ialah orang luar. 251 00:15:37,562 --> 00:15:39,731 Bukan polis "penuh", bukan polis betul. 252 00:15:41,524 --> 00:15:43,652 Saya rasa mereka sama seperti kita. 253 00:15:44,444 --> 00:15:45,278 Lebih lagi. 254 00:15:46,988 --> 00:15:48,739 Mereka tak buat untuk pencen. 255 00:15:48,740 --> 00:15:50,575 Mereka tak buat untuk gaji. 256 00:15:52,452 --> 00:15:55,997 Mereka buat sebab mereka sebahagian dunia mereka cuba perbaiki. 257 00:15:58,792 --> 00:15:59,626 Rawls... 258 00:16:02,003 --> 00:16:02,837 Ted... 259 00:16:04,297 --> 00:16:05,882 dia mahu buat perubahan, 260 00:16:06,758 --> 00:16:08,968 dan dia tak bersumpah sepenuh masa, 261 00:16:11,012 --> 00:16:12,138 tapi bukan pelancong. 262 00:16:14,432 --> 00:16:17,811 Apabila awak kehilangan dia, awak bukan saja kehilangan dirinya, 263 00:16:19,145 --> 00:16:21,648 awak akan hilang keadilan yang dia ingin kecapi. 264 00:16:23,191 --> 00:16:24,526 Kita perlu keluar 265 00:16:25,902 --> 00:16:27,237 dan kecapi untuknya. 266 00:16:28,947 --> 00:16:29,781 Ted... 267 00:16:33,201 --> 00:16:35,161 awak penting dalam pasukan kami, 268 00:16:37,664 --> 00:16:38,832 dan awak akan amat... 269 00:16:39,916 --> 00:16:40,750 dirindui. 270 00:16:53,263 --> 00:16:55,265 Dia fikir saya masih marah. 271 00:16:56,516 --> 00:16:58,101 Dia tahu awak takkan pendam. 272 00:17:16,619 --> 00:17:17,787 Apa khabar, Ballard? 273 00:17:18,413 --> 00:17:19,247 Hei. 274 00:17:20,749 --> 00:17:21,583 Apa dia? 275 00:17:23,334 --> 00:17:26,004 Saya teringat lelaki di pengebumian ayah saya. 276 00:17:26,838 --> 00:17:28,590 Gigi depannya hilang. 277 00:17:30,425 --> 00:17:31,967 Dia beritahu saya pagi itu 278 00:17:31,968 --> 00:17:33,970 bahawa ayah saya yang patahkan. 279 00:17:34,929 --> 00:17:36,765 Mereka 18 tahun. Bergaduh di bar. 280 00:17:38,224 --> 00:17:41,770 Esoknya, ayah saya muncul di jeti untuk bekerja di kapal rawai. 281 00:17:43,313 --> 00:17:44,731 Teka kerja dengan siapa? 282 00:17:45,482 --> 00:17:46,983 - Lelaki gigi jarak. - Ya. 283 00:17:47,901 --> 00:17:50,987 Mereka sangka salah seorang akan jatuh dari kapal, 284 00:17:51,738 --> 00:17:53,113 tapi awak tahulah. 285 00:17:53,114 --> 00:17:55,116 Bot kecil, lautan yang besar... 286 00:17:55,658 --> 00:17:56,785 Kawan selamanya. 287 00:17:59,579 --> 00:18:00,413 Ya. 288 00:18:07,212 --> 00:18:08,963 Awak takkan kembali ke Homisid. 289 00:18:11,341 --> 00:18:12,175 Tak. 290 00:18:13,301 --> 00:18:14,844 Saya okey di jabatan sekarang. 291 00:19:13,278 --> 00:19:14,445 Kawasan ini sunyi. 292 00:19:16,614 --> 00:19:17,574 Selepas operasi. 293 00:19:20,410 --> 00:19:21,536 Awak bagaimana? 294 00:19:25,331 --> 00:19:27,292 Saya tak pasti jika boleh terima. 295 00:19:38,344 --> 00:19:41,305 Rekodnya teruk, tapi saya dah dapat semuanya. 296 00:19:41,306 --> 00:19:43,266 Terima kasih kerana kumpulkan. 297 00:19:44,684 --> 00:19:48,021 Masih ada mangsa yang kami belum kenal pasti, jadi ini membantu. 298 00:19:48,688 --> 00:19:50,648 Boleh bantu kami menjumpainya. 299 00:19:52,108 --> 00:19:52,942 Ya. 300 00:19:53,568 --> 00:19:54,402 Bagus. 301 00:20:13,963 --> 00:20:17,634 Semua ini... 302 00:20:19,677 --> 00:20:22,679 Dirinya, saya... 303 00:20:22,680 --> 00:20:24,849 Saya masih tak boleh terima. 304 00:20:26,476 --> 00:20:27,769 Saya rasa... 305 00:20:30,104 --> 00:20:32,314 seperti dalam lukisan Escher, 306 00:20:32,315 --> 00:20:36,027 iaitu semua bersatu tetapi tak masuk akal. 307 00:20:44,410 --> 00:20:45,536 Ini ironik. 308 00:20:47,205 --> 00:20:50,583 Saya mendesak semua ini untuk penyelesaian dan ketenangan. 309 00:20:51,668 --> 00:20:52,752 Tapi tidak. 310 00:20:53,795 --> 00:20:57,464 Awak beri itu kepada orang lain. Keluarga lain yang terluka. 311 00:20:57,465 --> 00:20:59,968 Awak perlu ingat bahawa itu penting. 312 00:21:03,221 --> 00:21:04,263 Haraplah begitu. 313 00:21:14,023 --> 00:21:15,149 Boleh saya... 314 00:21:16,401 --> 00:21:17,776 ambil barang dia? 315 00:21:17,777 --> 00:21:19,946 Suruh Hastings beri kepada keluarganya. 316 00:21:21,948 --> 00:21:22,782 Boleh juga. 317 00:21:34,961 --> 00:21:38,088 Dia telefon saya dalam perjalanan ke rumah saya pagi itu. 318 00:21:38,089 --> 00:21:40,298 Dia marah saya dan nak berbincang. 319 00:21:40,299 --> 00:21:41,550 Tentang apa? 320 00:21:41,551 --> 00:21:43,343 Dia rasa tak patut ketika 321 00:21:43,344 --> 00:21:45,930 awak terkejut dalam temu bual berita itu, dan... 322 00:21:47,724 --> 00:21:50,101 dia fikir kami gila nak gantikan awak. 323 00:21:55,023 --> 00:21:57,275 Saya putuskan untuk menggantung kempen saya. 324 00:21:59,610 --> 00:22:01,863 Saya tiada peluang selepas ini, jadi... 325 00:22:03,573 --> 00:22:04,407 Tapi... 326 00:22:05,700 --> 00:22:06,701 Saya nak awak tahu 327 00:22:07,535 --> 00:22:10,538 awak masih ada kawan walaupun selepas saya tiada. 328 00:22:12,081 --> 00:22:12,999 Saya hargainya. 329 00:22:14,208 --> 00:22:15,043 Terima kasih. 330 00:22:19,797 --> 00:22:20,631 Hei. 331 00:22:23,342 --> 00:22:24,635 Apabila awak jumpa dia, 332 00:22:25,219 --> 00:22:26,512 jika boleh, 333 00:22:27,263 --> 00:22:28,222 pastikan dia hidup. 334 00:22:51,412 --> 00:22:52,246 Hei, Tutu. 335 00:22:53,247 --> 00:22:56,167 Saya cuma nak cakap hai. Ketahui keadaan awak. 336 00:22:58,669 --> 00:22:59,670 Saya okey. 337 00:23:00,922 --> 00:23:01,798 Saya bekerja. 338 00:23:02,924 --> 00:23:03,758 Apa awak rasa? 339 00:23:08,846 --> 00:23:09,931 Senyap. 340 00:23:11,766 --> 00:23:13,850 Sejujurnya agak pelik. 341 00:23:13,851 --> 00:23:16,229 Serbuk proteinnya masih di bilik rehat. 342 00:23:17,355 --> 00:23:18,606 Bila awak akan balik? 343 00:23:19,565 --> 00:23:20,900 Rasanya sekarang. 344 00:23:21,859 --> 00:23:23,194 Saya mengemas dan keluar. 345 00:23:24,153 --> 00:23:25,988 Bagus. Saya akan sejukkan bir. 346 00:23:27,615 --> 00:23:28,783 Bagus juga. 347 00:23:29,992 --> 00:23:31,494 - Sayang awak. - Ya. 348 00:24:05,570 --> 00:24:09,239 Tolong Ahmanson 349 00:24:09,240 --> 00:24:12,326 {\an8}Gary ada di sini 350 00:24:52,283 --> 00:24:55,286 Awak fikir awak akan terlepas, Renée? 351 00:25:02,668 --> 00:25:04,128 Kita tahu kesudahannya. 352 00:25:54,762 --> 00:25:56,013 Celaka! 353 00:25:59,892 --> 00:26:03,270 Ini Detektif Renée Ballard. Pusat Latihan Ahmanson. 354 00:26:03,271 --> 00:26:05,605 Maklumkan unit tindak balas kod empat, 355 00:26:05,606 --> 00:26:07,357 suspek dalam tahanan. 356 00:26:07,358 --> 00:26:09,986 Saya perlukan RA untuk lelaki, kulit putih, 357 00:26:10,736 --> 00:26:12,113 kira-kira 70 tahun. 358 00:26:12,697 --> 00:26:15,032 Mengalami kecederaan tangan yang teruk. 359 00:26:35,386 --> 00:26:39,056 Saya tahu dia salah seorang daripada mereka ketika melihat mukanya. 360 00:26:41,809 --> 00:26:46,479 Berdiri di kaunter sambil berbual tanpa henti bersama jurujual... 361 00:26:46,480 --> 00:26:47,398 Maafkan saya. 362 00:26:48,566 --> 00:26:50,735 Awak kata, "Salah seorang daripada mereka." 363 00:26:51,569 --> 00:26:52,611 Siapa "mereka"? 364 00:26:55,364 --> 00:26:56,574 Jenis wanita tertentu. 365 00:26:59,076 --> 00:27:00,077 Angkuh, 366 00:27:00,870 --> 00:27:01,829 pentingkan diri, 367 00:27:02,663 --> 00:27:03,998 tak bersifat kewanitaan. 368 00:27:06,917 --> 00:27:09,712 Awak kata dia berbual dengan jurujual. 369 00:27:10,588 --> 00:27:12,089 Ya, di kedai barang kemas. 370 00:27:13,341 --> 00:27:14,967 Dia baru dinaikkan pangkat. 371 00:27:15,760 --> 00:27:20,097 Dia mahu tangguhkan semua untuk kerja ini. 372 00:27:21,182 --> 00:27:23,642 Perkahwinan, kanak-kanak. 373 00:27:24,769 --> 00:27:26,103 Saya bantu mereka. 374 00:27:27,772 --> 00:27:30,024 Dia bukan jenis yang nak berkahwin. 375 00:27:33,986 --> 00:27:35,196 Nanti kembali semula. 376 00:27:40,076 --> 00:27:43,913 Kami tak kaitkan sebarang cenderahati dengan Sarah. 377 00:27:45,581 --> 00:27:47,624 Pasti ada banyak di rumah. 378 00:27:47,625 --> 00:27:49,126 Dia macam wanita baik. 379 00:27:49,919 --> 00:27:54,673 Senarai kehormat, pasukan sorak, kelab teater. Bagaimana anak awak sepadan? 380 00:27:57,718 --> 00:27:58,969 Dia bukan anak saya. 381 00:28:00,888 --> 00:28:03,724 Tapi saya besarkan dia, 382 00:28:04,517 --> 00:28:07,019 sebab saya percaya mendahulukan keluarga. 383 00:28:10,272 --> 00:28:13,484 Dia berani tuduh saya melakukan kecurangan. 384 00:28:14,068 --> 00:28:16,319 - Malam itu? - Dia jumpa barang dalam trak 385 00:28:16,320 --> 00:28:18,656 dan dia fikir saya curang dengan ibunya. 386 00:28:20,533 --> 00:28:21,992 Dia jumpa cenderamata awak. 387 00:28:22,493 --> 00:28:23,326 Gincu itu. 388 00:28:23,327 --> 00:28:26,287 Dia sangka awak curang. Dia tak tahu... 389 00:28:26,288 --> 00:28:28,833 Dia tak patut memeriksa barang saya. 390 00:28:30,042 --> 00:28:30,960 Cukuplah. 391 00:28:36,465 --> 00:28:37,842 Dia mengaku semua mangsa? 392 00:28:38,342 --> 00:28:39,677 Yang kami kenal pasti. 393 00:28:40,219 --> 00:28:43,264 Laffont kerjakan tiga cenderamata lain. 394 00:28:44,181 --> 00:28:46,099 Laura bagaimana? Dia bagi apa-apa? 395 00:28:46,100 --> 00:28:47,183 Gary bunuh dia 396 00:28:47,184 --> 00:28:49,895 sebab dia takkan buat kopi lagi. 397 00:28:50,855 --> 00:28:51,729 Apa dia? 398 00:28:51,730 --> 00:28:55,109 Laura ialah barista di kedai kopi berhampiran rumah Gary. 399 00:28:56,110 --> 00:28:58,320 Dia baik kepada Gary dan bercakap dengannya. 400 00:28:59,405 --> 00:29:01,615 Gary suka dia sehingga dia dapat kerja iklan. 401 00:29:02,324 --> 00:29:05,702 Kemudian Gary kata dia bukan lagi rendah hati. 402 00:29:05,703 --> 00:29:07,745 Dia sombong kerana dapat peranan itu 403 00:29:07,746 --> 00:29:09,790 dan dia tak perlu tuang kopi lagi. 404 00:29:11,500 --> 00:29:12,334 Cuma... 405 00:29:13,335 --> 00:29:15,588 Gary sedih kerana dia meninggalkannya. 406 00:29:18,841 --> 00:29:19,675 Biar saya teka. 407 00:29:20,468 --> 00:29:23,595 - Berpunca dari zaman kanak-kanaknya. - Mak tinggalkan dia. 408 00:29:23,596 --> 00:29:27,266 Ayahnya belasah dia dengan teruk. Dia kata itulah sebabnya. 409 00:29:28,476 --> 00:29:30,436 Ada seorang lagi psikopat. 410 00:29:32,021 --> 00:29:34,398 Teruk juga tempat ini dia kerjakan. 411 00:29:35,524 --> 00:29:36,817 Dia mengejutkan saya. 412 00:29:38,152 --> 00:29:40,821 Saya sangka dia nak cari mangsa masih hidup, Naomi. 413 00:29:42,281 --> 00:29:44,950 Psikologi dah betul, cuma tersilap sasaran. 414 00:29:46,368 --> 00:29:49,371 Baguslah awak tak fikir macam pembunuh. 415 00:29:52,082 --> 00:29:53,791 Nasib baik awak tangkap dia. 416 00:29:53,792 --> 00:29:55,835 Setelah bertahun-tahun 417 00:29:55,836 --> 00:29:58,130 butiran siasatan disembunyikan. 418 00:29:59,590 --> 00:30:01,550 Masa silam beri kesan kepada masa kini. 419 00:30:02,468 --> 00:30:03,844 Renée, saya nak cakap. 420 00:30:04,386 --> 00:30:07,681 Jika saya terbunuh, saya harap awak dapat kes itu. 421 00:30:10,476 --> 00:30:12,645 Itu pujian tinggi daripada awak. 422 00:30:15,189 --> 00:30:19,108 Bagaimana dengan kes konspirasi awak? Olivas dan polis teruk lain? 423 00:30:19,109 --> 00:30:21,028 Kini dengan pejabat pendakwa raya. 424 00:30:21,529 --> 00:30:23,572 Sudah tentu mereka nak halang saya. 425 00:30:24,406 --> 00:30:26,074 Saya patut tahu selepas ini. 426 00:30:26,075 --> 00:30:26,992 Baiklah. 427 00:30:28,369 --> 00:30:30,663 Ini maklumat saya tentang kes Laura. 428 00:30:35,125 --> 00:30:37,336 Ramai mangsa dalam senarai lelaki ini. 429 00:30:40,339 --> 00:30:41,840 Ya. Betul. 430 00:30:45,970 --> 00:30:47,012 Jumpa lagi. 431 00:31:18,544 --> 00:31:20,337 Kamu balik lewat malam tadi. 432 00:31:22,756 --> 00:31:25,134 Ya. Saya keluar minum dengan pasukan. 433 00:31:25,843 --> 00:31:27,428 Kami perlu bersama. 434 00:31:28,971 --> 00:31:29,972 Ia indah. 435 00:31:31,390 --> 00:31:32,891 Kamu nak bawa meluncur? 436 00:31:33,809 --> 00:31:34,643 Sudah tentu. 437 00:31:37,771 --> 00:31:39,106 Dia pasti bangga. 438 00:32:33,327 --> 00:32:35,037 Kita perlukan rak lagi. 439 00:32:49,009 --> 00:32:49,843 Terima kasih. 440 00:32:52,137 --> 00:32:53,930 Okey. Jaga diri. 441 00:32:53,931 --> 00:32:54,890 Saya bangga. 442 00:34:54,009 --> 00:34:54,843 Renée! 443 00:35:23,288 --> 00:35:25,165 - Hei. - Apa awak buat di sini? 444 00:35:27,084 --> 00:35:29,336 Saya hubungi kawan saya di pejabat DA 445 00:35:29,837 --> 00:35:31,672 dan tanya kes konspirasi awak. 446 00:35:33,715 --> 00:35:34,715 Beritahu saya. 447 00:35:34,716 --> 00:35:36,802 Menghadap juri minggu depan. 448 00:35:39,054 --> 00:35:40,389 Mendakwa enam pegawai. 449 00:35:41,223 --> 00:35:42,057 Enam orang? 450 00:35:42,808 --> 00:35:44,768 - Saya bagi tujuh nama. - Tahu. 451 00:35:46,186 --> 00:35:47,521 Olivas akan dipecat. 452 00:35:48,772 --> 00:35:49,898 Dia akan terlepas. 453 00:35:51,400 --> 00:35:52,234 Maaf. 454 00:36:02,953 --> 00:36:04,203 Nak awak buat panggilan 455 00:36:04,204 --> 00:36:06,331 - dengan datuk bandar... - Chandler. 456 00:36:07,291 --> 00:36:09,710 Kenapa Robert Olivas tidak didakwa konspirasi? 457 00:36:11,795 --> 00:36:12,671 Tunggu sekejap. 458 00:36:13,755 --> 00:36:16,007 - Mana tahu? - Bukti kami kumpul menunjukkan 459 00:36:16,008 --> 00:36:18,509 dia lebih tinggi daripada pegawai lain. 460 00:36:18,510 --> 00:36:20,846 Saya rasa awak dah jawab soalan. 461 00:36:23,265 --> 00:36:24,099 Buat perjanjian? 462 00:36:25,350 --> 00:36:26,810 Apa yang dia tawarkan? 463 00:36:27,311 --> 00:36:30,980 Kes konspirasi sentiasa memerlukan orang dalam yang boleh... 464 00:36:30,981 --> 00:36:32,356 Kami beri Manny Santos! 465 00:36:32,357 --> 00:36:34,233 Manny tahap rendah. Perlu lebih. 466 00:36:34,234 --> 00:36:35,651 Olivas tawarkan diri. 467 00:36:35,652 --> 00:36:36,612 Sudah tentu. 468 00:36:37,321 --> 00:36:39,531 Awak perlu ambil jalan yang mudah. 469 00:36:40,032 --> 00:36:42,575 Saya tahu, sejarah awak dengan Detektif Olivas, 470 00:36:42,576 --> 00:36:44,828 - yang awak akan rasa... - Sejarah saya? 471 00:36:45,454 --> 00:36:47,830 Dia beritahu kami masalah awak. 472 00:36:47,831 --> 00:36:50,082 Awak patut beritahu sejak awal. 473 00:36:50,083 --> 00:36:53,337 Sejarah saya tiada kaitan dengan jenayah beratnya. 474 00:36:53,921 --> 00:36:55,755 Awak tak nampak gambarannya. 475 00:36:55,756 --> 00:36:58,175 Tak, saya nampak jelas. 476 00:37:03,972 --> 00:37:06,808 Parker, situasi Olivas semakin teruk. Telefon saya. 477 00:37:22,866 --> 00:37:24,825 Apa ini, Ballard? Buat apa di sini? 478 00:37:24,826 --> 00:37:26,036 Ular! 479 00:37:26,536 --> 00:37:29,038 Awak tak peduli orang yang awak sakiti! 480 00:37:29,039 --> 00:37:31,666 Awak selalu terlepas! 481 00:37:31,667 --> 00:37:34,086 Bertenang, Ballard. Janganlah marah. 482 00:37:34,586 --> 00:37:36,587 Awak rasa dunia ini adil. 483 00:37:36,588 --> 00:37:37,923 Tapi tidak. 484 00:37:38,966 --> 00:37:40,842 Ini bukan salah saya. 485 00:37:41,593 --> 00:37:43,387 Saya tahu cara nak terlepas. 486 00:37:43,845 --> 00:37:44,804 Saya akan okey. 487 00:37:44,805 --> 00:37:48,183 Saya akan harungi semua ini sebab saya selalu begitu. 488 00:37:49,518 --> 00:37:50,352 Tapi awak... 489 00:37:52,854 --> 00:37:55,439 Akan habiskan kerjaya di ruang bawah tanah itu. 490 00:37:55,440 --> 00:37:56,900 Terdesak untuk keluar. 491 00:38:01,071 --> 00:38:02,781 Saya pernah berada di tempat awak. 492 00:38:03,573 --> 00:38:06,118 Pasti semua akan bermanfaat untuk saya. 493 00:38:07,035 --> 00:38:08,245 Tapi apa awak tak tahu... 494 00:38:09,162 --> 00:38:11,039 bisikan telah bermula. 495 00:38:13,959 --> 00:38:15,919 Awak akan jadi toksik di LAPD. 496 00:38:16,628 --> 00:38:18,839 Mereka akan padam nama awak. 497 00:38:24,636 --> 00:38:26,138 Di mana isteri awak? 498 00:38:28,807 --> 00:38:29,891 Dah tinggalkan awak? 499 00:38:30,726 --> 00:38:31,893 Bawa anak-anak? 500 00:38:33,103 --> 00:38:35,772 Sayalah penyebabnya. Saya hubungkan dengan Berchem. 501 00:38:36,648 --> 00:38:37,691 Beri saya sebab. 502 00:38:42,446 --> 00:38:44,281 Kerjaya saya di bawah tanah. 503 00:38:45,032 --> 00:38:47,159 Tapi bukan di dalam kotak. 504 00:39:18,815 --> 00:39:20,692 Apa yang dia ada untuk tukar? 505 00:39:23,403 --> 00:39:24,279 Saya tak tahu. 506 00:39:25,155 --> 00:39:27,239 Mungkin kita akan tahu setahun dua lagi 507 00:39:27,240 --> 00:39:29,159 apabila semua dah terbongkar, tapi... 508 00:39:30,577 --> 00:39:32,954 Dia tak dapat bersembunyi di sebalik lencana. 509 00:39:40,212 --> 00:39:42,380 Pasti awak harap saya tak ketuk pintu awak. 510 00:39:44,382 --> 00:39:45,217 Taklah. 511 00:39:48,095 --> 00:39:49,470 Jangan salah faham. 512 00:39:49,471 --> 00:39:52,474 Saya sedih dia tak dihukum. 513 00:39:53,809 --> 00:39:54,643 Tapi... 514 00:39:56,019 --> 00:39:57,479 Saya tak keseorangan. 515 00:40:16,915 --> 00:40:18,999 - Boleh bantu? - Detektif Renée Ballard? 516 00:40:19,000 --> 00:40:20,501 Itu saya. 517 00:40:20,502 --> 00:40:21,545 Awak ditahan. 518 00:40:22,838 --> 00:40:24,464 Pembunuhan Robert Olivas. 519 00:40:25,340 --> 00:40:26,591 Apa? 520 00:40:28,677 --> 00:40:30,637 Ballard, ada orang tembak. Dia mati. 521 00:40:32,097 --> 00:40:34,390 Boleh awak tunggu sekejap? 522 00:40:34,391 --> 00:40:36,434 Awak tak perlu tahan dia... 523 00:43:16,386 --> 00:43:18,387 Terjemahan sari kata oleh Farhana Mohar 524 00:43:18,388 --> 00:43:20,473 Penyelia Kreatif Aireen Zainal