1
00:00:00,000 --> 00:00:01,376
Sebelum ini dalam Ballard...
2
00:00:01,377 --> 00:00:03,086
Jadi, awak uruskan hal ini?
3
00:00:03,087 --> 00:00:05,171
Teruskan kerja awak dan duit mengalir.
4
00:00:05,172 --> 00:00:07,298
Saya akan beritahu kartel.
5
00:00:07,299 --> 00:00:09,300
Kami kesan nombor telefon Driscoll.
6
00:00:09,301 --> 00:00:11,136
Saya nak awak lihat sendiri.
7
00:00:11,137 --> 00:00:12,263
AIS KRIM JENI
8
00:00:16,851 --> 00:00:18,935
- LAPD! Olivas, angkat tangan!
- Relaks!
9
00:00:18,936 --> 00:00:20,437
Awak tak tahu apa awak buat.
10
00:00:20,438 --> 00:00:23,106
Saya rasa bagus.
Setelah awak hadapi Olivas.
11
00:00:23,107 --> 00:00:24,232
Kejutan!
12
00:00:24,233 --> 00:00:26,901
Dulu kamu suka lihat ayah kamu bina papan.
13
00:00:26,902 --> 00:00:28,987
Dia mati semasa saya 14 tahun.
14
00:00:28,988 --> 00:00:32,699
Tutu fikir ia melegakan
bagi saya membina papannya.
15
00:00:32,700 --> 00:00:34,951
{\an8}Semua akan datang unit Kes Dingin.
16
00:00:34,952 --> 00:00:37,996
{\an8}Awak boleh rasa? Macam ada benda besar?
17
00:00:37,997 --> 00:00:40,623
November 2000, Sawtelle. Lihatlah.
18
00:00:40,624 --> 00:00:43,001
- Naomi Bennett diserang?
- Dia mangsa.
19
00:00:43,002 --> 00:00:44,503
Mangsa yang terselamat.
20
00:00:45,171 --> 00:00:47,839
Ini perkara besar.
Dia boleh cam pembunuh awak.
21
00:00:47,840 --> 00:00:50,425
Mereka mungkin terlibat
dalam serangan awak.
22
00:00:50,426 --> 00:00:52,303
Awak kenal mereka?
23
00:00:52,887 --> 00:00:53,803
{\an8}Nombor empat.
24
00:00:53,804 --> 00:00:55,513
Tom, itu dia. Gary Pearlman.
25
00:00:55,514 --> 00:00:56,765
Ayah ahli majlis?
26
00:00:56,766 --> 00:00:58,267
Kami jumpa mangsa hidup.
27
00:00:59,393 --> 00:01:00,435
Di mana awak?
28
00:01:00,436 --> 00:01:02,228
Saya singgah rumah Jake.
29
00:01:02,229 --> 00:01:03,355
Saya dengan ayahnya.
30
00:01:03,939 --> 00:01:05,191
Tidak, Gary!
31
00:01:07,026 --> 00:01:08,027
Rawls?
32
00:01:24,251 --> 00:01:26,378
Kita perlu penghadang di sini dan di sini.
33
00:01:27,379 --> 00:01:28,421
Ada kesan penembak?
34
00:01:28,422 --> 00:01:30,632
Kereta dalam garaj. Mesti jalan kaki.
35
00:01:30,633 --> 00:01:32,717
Tutup kejiranan ini. Tiada orang keluar.
36
00:01:32,718 --> 00:01:33,719
Baiklah.
37
00:01:48,275 --> 00:01:50,569
- Terukkah?
- Masih bertahan tapi harus gerak.
38
00:01:52,071 --> 00:01:53,739
Tunggu, Rawls. Celaka.
39
00:01:56,534 --> 00:01:57,451
Mana kereta awak?
40
00:01:58,744 --> 00:02:00,079
Mana kereta awak, Rawls?
41
00:02:04,458 --> 00:02:05,668
Awak bertahan, okey?
42
00:02:09,630 --> 00:02:11,214
Tunggu Kebakaran. Okey.
43
00:02:11,215 --> 00:02:15,635
Dapatkan pendaftaran DMV untuk Ted Rawls.
Siarkan jenayah untuk BMW dia. Segera.
44
00:02:15,636 --> 00:02:18,388
Suspek Gary Pearlman.
Bersenjata dan bahaya.
45
00:02:18,389 --> 00:02:19,473
Terima.
46
00:02:24,436 --> 00:02:25,770
Laffont?
47
00:02:25,771 --> 00:02:26,689
Apa berita?
48
00:02:27,731 --> 00:02:30,233
Dia boleh bertahan,
tapi dia hilang banyak darah.
49
00:02:30,234 --> 00:02:32,152
Dia dimasukkan ke dalam ambulans.
50
00:02:33,779 --> 00:02:34,864
Nampak Gary?
51
00:02:35,489 --> 00:02:38,825
Saya rasa dia curi kereta Rawls.
Kami isukan carian.
52
00:02:38,826 --> 00:02:40,577
Selaraskan dengan Metro.
53
00:02:40,578 --> 00:02:43,831
Bawa Naomi ke tempat selamat
sehingga dia ditahan.
54
00:02:45,457 --> 00:02:46,292
Hei.
55
00:02:47,626 --> 00:02:48,502
Hei!
56
00:02:49,628 --> 00:02:52,088
- Saya harus pergi.
- Ayah sayakah?
57
00:02:52,089 --> 00:02:53,840
- Jake.
- Itu ayah saya? Dia okey?
58
00:02:53,841 --> 00:02:55,509
- Berhenti!
- Apa awak buat?
59
00:02:56,093 --> 00:02:57,010
Mana ayah saya?
60
00:02:57,011 --> 00:02:59,221
Jake, bukan ayah awak. Tapi Rawls.
61
00:03:00,723 --> 00:03:01,724
Apa?
62
00:03:02,975 --> 00:03:04,602
Pembunuhan yang kami siasat?
63
00:03:07,021 --> 00:03:08,772
Ia dilakukan oleh ayah awak.
64
00:03:10,149 --> 00:03:12,818
Apa? Tak mungkin.
65
00:03:13,527 --> 00:03:15,236
Selama ini memang Gary.
66
00:03:15,237 --> 00:03:16,155
Tak.
67
00:03:17,197 --> 00:03:18,157
Dia bunuh Sarah.
68
00:03:19,116 --> 00:03:20,242
Dia bunuh semua.
69
00:03:20,951 --> 00:03:22,036
- Maaf.
- Tak.
70
00:03:22,828 --> 00:03:23,662
Maafkan saya.
71
00:03:24,538 --> 00:03:25,372
Tak.
72
00:03:27,124 --> 00:03:28,083
Tak mungkin.
73
00:03:38,552 --> 00:03:41,304
Saya mahu
Sistem Pengurusan Kes Utama dikerahkan.
74
00:03:41,305 --> 00:03:42,597
Willis, awak ketua.
75
00:03:42,598 --> 00:03:45,183
Pastikan pasukan temu bual
buat rakaman video,
76
00:03:45,184 --> 00:03:47,061
dan mula temu bual saksi.
77
00:03:47,645 --> 00:03:49,480
Saya mahu Cyber...
78
00:03:52,566 --> 00:03:55,736
Cooper. Bawa dia ke pejabat saya.
79
00:03:59,198 --> 00:04:01,866
Saya mahu Cyber
periksa akaun bank Gary Pearlman,
80
00:04:01,867 --> 00:04:04,118
telefon, e-mel dan media sosialnya.
81
00:04:04,119 --> 00:04:06,037
Saya nak cari kereta Ted Rawls.
82
00:04:06,038 --> 00:04:08,414
Itu peluang terbaik mencari Gary.
83
00:04:08,415 --> 00:04:11,961
Empat Siri seperti itu
patut ada pengesan GPS. Saya akan periksa.
84
00:04:13,087 --> 00:04:14,671
Coglin, cakap dengan Jake.
85
00:04:14,672 --> 00:04:17,090
Senaraikan kawan dan keluarga ayahnya.
86
00:04:17,091 --> 00:04:18,466
- Tempat lain.
- Boleh.
87
00:04:18,467 --> 00:04:20,052
Saya nak cakap dengannya.
88
00:04:20,469 --> 00:04:23,721
- Kapten, bukan tak hormat...
- Dia percayakan saya.
89
00:04:23,722 --> 00:04:26,683
Pasukan saya lakukan latihan ini.
Kami lebih tahu.
90
00:04:26,684 --> 00:04:28,893
Saya tahu kes ini dan orang yang terlibat.
91
00:04:28,894 --> 00:04:30,729
- Jika Leftenan...
- Detektif Ballard.
92
00:04:34,775 --> 00:04:36,402
Coglin, mahu dia dengan Jake.
93
00:04:37,486 --> 00:04:38,904
- Baik, tuan.
- Mulakan.
94
00:04:39,822 --> 00:04:41,906
Apa yang berlaku dengan DNA itu?
95
00:04:41,907 --> 00:04:44,534
Awak periksa Sarah.
Kenapa tiada padanan keluarga?
96
00:04:44,535 --> 00:04:48,747
Saya cuma boleh fikir Gary
bukan ayah kandung Sarah.
97
00:04:49,581 --> 00:04:52,083
- Isterinya ada hubungan sulit?
- Mungkin.
98
00:04:52,084 --> 00:04:55,003
Ada sukarelawan yang
bekerja dengan Darcy dapat sahkan.
99
00:04:55,004 --> 00:04:56,630
Maklumi saya secepat mungkin.
100
00:04:57,548 --> 00:04:58,382
Baiklah, tuan.
101
00:04:59,717 --> 00:05:00,842
Dah sembunyikan Naomi?
102
00:05:00,843 --> 00:05:04,929
Ya, Parker bawa dia
ke sebuah rumah di Hollywood. Dia takut.
103
00:05:04,930 --> 00:05:05,931
Saya pasti.
104
00:05:06,807 --> 00:05:07,641
Sibuk?
105
00:05:11,895 --> 00:05:14,815
Selepas ibu mati, dia menyisihkan diri.
106
00:05:16,525 --> 00:05:17,359
Kawan mereka...
107
00:05:18,402 --> 00:05:19,695
ialah kawan dia.
108
00:05:22,281 --> 00:05:23,115
Tiada sesiapa.
109
00:05:24,950 --> 00:05:26,452
Kecuali saya.
110
00:05:28,328 --> 00:05:30,456
Boleh awak fikirkan dia ke mana?
111
00:05:31,540 --> 00:05:32,708
Tempat pernah disebut?
112
00:05:36,211 --> 00:05:38,005
Saya jumpa dia malam itu.
113
00:05:41,800 --> 00:05:42,634
Sarah.
114
00:05:45,095 --> 00:05:46,346
Balik dari rumah kawan.
115
00:05:48,265 --> 00:05:50,476
Saya sangka semua dah balik, sunyi.
116
00:05:52,061 --> 00:05:53,187
Saya naik atas,
117
00:05:55,564 --> 00:05:56,690
pintunya terbuka,
118
00:05:57,816 --> 00:05:58,650
dan...
119
00:06:04,323 --> 00:06:07,451
tentu dia dengar saya datang,
sebab itu dia keluar tingkap.
120
00:06:10,245 --> 00:06:11,080
Hanya...
121
00:06:12,122 --> 00:06:13,081
lima minit kemudian
122
00:06:13,082 --> 00:06:15,959
sebelum dia masuk pintu macam baru balik.
123
00:06:22,174 --> 00:06:23,591
Saya mengaguminya.
124
00:06:23,592 --> 00:06:27,179
Dia datang ke perlawanan saya,
bantu saya buat kerja rumah.
125
00:06:29,139 --> 00:06:30,140
Berikan nasihat.
126
00:06:35,104 --> 00:06:38,690
Semua tak masuk akal.
Bagaimana dia boleh jadi...
127
00:06:40,818 --> 00:06:42,444
kejam pada masa sama?
128
00:06:49,743 --> 00:06:50,827
- Hei.
- Hai.
129
00:06:50,828 --> 00:06:52,203
Dah cakap dengan Jake?
130
00:06:52,204 --> 00:06:54,665
Dia terkesan. Baguslah awak datang.
131
00:06:56,458 --> 00:06:59,878
- Awak ada dengar apa-apa?
- Tak. Saya nak ke hospital.
132
00:07:00,379 --> 00:07:01,839
Jika saya boleh bantu...
133
00:07:02,506 --> 00:07:03,340
Terima kasih.
134
00:07:09,972 --> 00:07:11,390
Colleen, bagaimana Rawls?
135
00:07:12,724 --> 00:07:16,353
Kali terakhir, saya dengar dalam
pembedahan tapi belum ada berita.
136
00:07:16,854 --> 00:07:18,230
Saya dalam perjalanan.
137
00:07:18,897 --> 00:07:21,065
Okey. Saya dengar daripada Darcy.
138
00:07:21,066 --> 00:07:24,319
Cap tapak tangan pada ambang tingkap
di bilik Sarah...
139
00:07:24,862 --> 00:07:26,530
pasti kepunyaan Gary.
140
00:07:27,114 --> 00:07:28,030
Oh, Tuhan.
141
00:07:28,031 --> 00:07:30,659
Jake dan Sarah tak berkongsi DNA bapa.
142
00:07:31,660 --> 00:07:33,704
Jadi ibu ada hubungan sulit. Teruknya.
143
00:07:34,413 --> 00:07:35,371
Gary bagaimana?
144
00:07:35,372 --> 00:07:36,956
Awak tahu di mana dia?
145
00:07:36,957 --> 00:07:38,500
Belum, kami akan cari dia.
146
00:07:39,626 --> 00:07:40,460
Saya cuma...
147
00:07:41,128 --> 00:07:42,504
Saya tak sangka dia.
148
00:07:43,005 --> 00:07:44,673
Nampak macam lelaki yang baik.
149
00:07:49,678 --> 00:07:51,972
Saya harus pergi. Maklumkan saya nanti.
150
00:07:53,974 --> 00:07:56,517
Ini meliputi kawasan kuadran ini.
151
00:07:56,518 --> 00:07:57,852
Dia akan muat naik.
152
00:07:57,853 --> 00:08:00,438
- Awak berdua berpecah. Apa-apa...
- Kapten?
153
00:08:00,439 --> 00:08:01,356
Maafkan saya.
154
00:08:01,857 --> 00:08:04,859
Saya tahu kita selalu
andaikan suspek akan lari,
155
00:08:04,860 --> 00:08:07,528
tapi rasanya
Gary Pearlman tak buat begitu.
156
00:08:07,529 --> 00:08:10,698
- Kenapa tidak?
- Kita jumpa seorang wanita, Naomi Bennett,
157
00:08:10,699 --> 00:08:12,533
yang dia tinggalkan mati pada 2000.
158
00:08:12,534 --> 00:08:13,452
Jadi?
159
00:08:13,952 --> 00:08:17,039
Berdasarkan maklumat saya,
dia takkan tinggalkan wanita itu.
160
00:08:18,290 --> 00:08:19,373
Tuan...
161
00:08:19,374 --> 00:08:20,333
Terangkan.
162
00:08:20,334 --> 00:08:23,127
- Dia rapat dengan wanita itu.
- Lelaki itu nak lari.
163
00:08:23,128 --> 00:08:26,088
- Saya tak ragu-ragu.
- Saya setuju. Dia nak lari,
164
00:08:26,089 --> 00:08:29,509
tapi ada bahagian dirinya,
bahagian yang bunuh para wanita itu,
165
00:08:30,469 --> 00:08:31,845
yang menahan dirinya.
166
00:08:32,346 --> 00:08:36,307
Naomi masih hidup di luar sana
bermakna bahawa dia menang.
167
00:08:36,308 --> 00:08:38,017
Dia takkan lepaskan.
168
00:08:38,018 --> 00:08:41,688
- Maaf. Ini semua membazir...
- Tunggulah sekejap.
169
00:08:42,689 --> 00:08:44,316
Katakan awak betul, jadi apa?
170
00:08:45,442 --> 00:08:48,570
- Apa awak nak kami buat?
- Pastikan dia tahu.
171
00:08:49,821 --> 00:08:50,739
Bagaimana?
172
00:08:58,455 --> 00:09:00,456
{\an8}SUSPEK BERSENJATA DAN BERBAHAYA
173
00:09:00,457 --> 00:09:01,500
Siarkan saya.
174
00:09:02,000 --> 00:09:03,960
Apa? Bukankah keadaan dah huru-hara?
175
00:09:03,961 --> 00:09:07,380
- Kapten, kita perlu fokus...
- Tuan, biar saya beritahu dia
176
00:09:07,381 --> 00:09:08,506
apa dia tinggalkan,
177
00:09:08,507 --> 00:09:11,718
dan mungkin, entahlah,
tapi mungkin dia akan dedahkan dirinya.
178
00:09:16,515 --> 00:09:18,475
Saya harap awak bawa baju ganti.
179
00:09:59,182 --> 00:10:01,559
Kerja keras unit Kes Dingin LAPD
180
00:10:01,560 --> 00:10:05,062
menemui banyak bukti
yang Gary Pearlman tinggalkan,
181
00:10:05,063 --> 00:10:07,440
termasuk mangsa yang masih hidup.
182
00:10:07,441 --> 00:10:09,443
Seorang wanita yang terselamat
183
00:10:10,027 --> 00:10:11,152
dan kenal pasti dia.
184
00:10:11,153 --> 00:10:14,613
Sekarang, dengan kuasa penuh jabatan
tertumpu kepada mencari beliau,
185
00:10:14,614 --> 00:10:17,659
kami yakin Gary Pearlman
akan ditahan kelak.
186
00:10:18,618 --> 00:10:21,079
{\an8}Apabila kami kira mangsa suspek,
187
00:10:21,705 --> 00:10:25,124
{\an8}bukan sahaja wanita yang dia bunuh
dan keluarga mereka menderita,
188
00:10:25,125 --> 00:10:26,834
{\an8}tapi keluarganya juga menderita.
189
00:10:26,835 --> 00:10:29,838
{\an8}Jake Pearlman mahu beri sepatah dua kata.
190
00:10:33,091 --> 00:10:33,925
{\an8}Ayah,
191
00:10:34,926 --> 00:10:37,220
{\an8}tolong serahkan diri.
192
00:10:38,430 --> 00:10:40,639
{\an8}Apa-apa ayah buat akan terukkan keadaan.
193
00:10:40,640 --> 00:10:41,558
Tolonglah,
194
00:10:42,351 --> 00:10:44,436
buat perkara betul dan beri kerjasama.
195
00:10:50,901 --> 00:10:52,735
STESEN UNION
196
00:10:52,736 --> 00:10:55,489
- Kita perlukan dia.
- Dapatkan orang dari MTA.
197
00:10:56,281 --> 00:10:58,199
Mereka tahu lokasi BMW Rawls.
198
00:10:58,200 --> 00:10:59,408
Ya.
199
00:10:59,409 --> 00:11:02,245
Satu blok dari Stesen Union,
tempat orang keluar.
200
00:11:05,040 --> 00:11:08,459
Pengawal MTA mengesan Pearlman
memasuki bangunan,
201
00:11:08,460 --> 00:11:09,711
tapi kemudian hilang.
202
00:11:10,420 --> 00:11:11,505
Di mana-mana saja.
203
00:11:12,964 --> 00:11:15,132
Hei. Boleh tunjuk Trek 5 lagi?
204
00:11:15,133 --> 00:11:17,260
Ayuh, saya perlukan nama.
205
00:11:20,347 --> 00:11:23,808
San Francisco, Phoenix,
Bakersfield, San Diego.
206
00:11:23,809 --> 00:11:25,643
Itu tiket kereta api yang dia beli.
207
00:11:25,644 --> 00:11:28,771
Dia juga beli dua tiket bas
dan pas kereta api.
208
00:11:28,772 --> 00:11:30,899
Syarikat kad kredit kata
dia sewa kereta.
209
00:11:31,483 --> 00:11:33,692
Saya mahu pasukan awak selaras dengan MTA,
210
00:11:33,693 --> 00:11:37,029
Greyhound, Amtrak,
Sewa Kereta Bajet, apa-apa sahaja.
211
00:11:37,030 --> 00:11:39,532
Ikut setiap petunjuk, berapa lama pun.
212
00:11:39,533 --> 00:11:42,452
- Kita pasti jumpa dia.
- Baik, tuan. SIS uruskan.
213
00:11:43,745 --> 00:11:46,330
- Tuan...
- Jika kami perlukan konteks Pearlman,
214
00:11:46,331 --> 00:11:48,291
kami akan hubungi awak. Faham?
215
00:11:55,215 --> 00:11:56,049
Apa berlaku?
216
00:11:57,676 --> 00:11:58,552
Dia terlepas.
217
00:11:59,177 --> 00:12:00,011
Tak guna.
218
00:12:01,763 --> 00:12:02,597
Awak okey?
219
00:12:03,306 --> 00:12:05,183
Ya. Mari pergi ke hospital.
220
00:12:06,101 --> 00:12:07,769
Awak pasti gembira, Renée?
221
00:12:08,937 --> 00:12:11,731
Hal Ehwal Dalaman percaya kata-kata awak.
222
00:12:12,357 --> 00:12:13,274
Bukan tipu.
223
00:12:13,275 --> 00:12:16,152
- Awak rosakkan kerjaya dia.
- Olivas buat pilihan.
224
00:12:16,153 --> 00:12:17,946
Tidak, awak yang buat.
225
00:12:18,780 --> 00:12:21,658
Awak samakan dia dengan polis kotor.
226
00:12:22,451 --> 00:12:23,659
Zamira, awak tahu.
227
00:12:23,660 --> 00:12:26,245
{\an8}Awak pasangan kerjanya. Dia lelaki baik.
228
00:12:26,246 --> 00:12:27,330
Janet. Ada...
229
00:12:28,039 --> 00:12:29,666
Apa kata awak ke hospital dulu?
230
00:12:30,542 --> 00:12:31,835
Jumpa awak di sana?
231
00:12:32,502 --> 00:12:33,336
Baiklah.
232
00:12:34,129 --> 00:12:34,963
Okey.
233
00:12:40,469 --> 00:12:42,304
Sanggup awak buat begitu?
234
00:12:44,264 --> 00:12:46,266
Awak tak perlu percayakan saya.
235
00:12:46,850 --> 00:12:48,560
Jika awak nak tahu kebenaran...
236
00:12:52,606 --> 00:12:54,691
Kapten Berchem akan beritahu semua.
237
00:12:57,027 --> 00:12:58,153
Jaga diri awak.
238
00:13:10,749 --> 00:13:12,416
Saya baru sampai hospital.
239
00:13:12,417 --> 00:13:16,463
Ballard, seorang wanita ditemui dalam
but keretanya. Masih hidup, syukurlah.
240
00:13:17,088 --> 00:13:19,257
Dia kerja di Robeks, Stesen Union.
241
00:13:19,883 --> 00:13:22,593
Pearlman curi keretanya.
Itu caranya keluar.
242
00:13:22,594 --> 00:13:23,802
Di mana kereta itu?
243
00:13:23,803 --> 00:13:26,264
Pihak berkuasa jumpa di sempadan Mexico.
244
00:13:26,848 --> 00:13:30,477
Mereka beritahu Peronda Sempadan
tapi Gary dah lama terlepas.
245
00:13:33,063 --> 00:13:34,231
Kita terlepas, Ballard.
246
00:13:36,399 --> 00:13:37,234
Ya.
247
00:13:38,527 --> 00:13:39,361
Terima kasih.
248
00:14:51,558 --> 00:14:53,768
Tak sangka awak pakai uniform.
249
00:14:55,270 --> 00:14:56,813
Pasti arwah suka.
250
00:15:33,933 --> 00:15:36,686
Ada orang anggap Rizab ialah orang luar.
251
00:15:37,562 --> 00:15:39,731
Bukan polis "penuh", bukan polis betul.
252
00:15:41,524 --> 00:15:43,652
Saya rasa mereka sama seperti kita.
253
00:15:44,444 --> 00:15:45,278
Lebih lagi.
254
00:15:46,988 --> 00:15:48,739
Mereka tak buat untuk pencen.
255
00:15:48,740 --> 00:15:50,575
Mereka tak buat untuk gaji.
256
00:15:52,452 --> 00:15:55,997
Mereka buat sebab mereka
sebahagian dunia mereka cuba perbaiki.
257
00:15:58,792 --> 00:15:59,626
Rawls...
258
00:16:02,003 --> 00:16:02,837
Ted...
259
00:16:04,297 --> 00:16:05,882
dia mahu buat perubahan,
260
00:16:06,758 --> 00:16:08,968
dan dia tak bersumpah sepenuh masa,
261
00:16:11,012 --> 00:16:12,138
tapi bukan pelancong.
262
00:16:14,432 --> 00:16:17,811
Apabila awak kehilangan dia,
awak bukan saja kehilangan dirinya,
263
00:16:19,145 --> 00:16:21,648
awak akan hilang keadilan
yang dia ingin kecapi.
264
00:16:23,191 --> 00:16:24,526
Kita perlu keluar
265
00:16:25,902 --> 00:16:27,237
dan kecapi untuknya.
266
00:16:28,947 --> 00:16:29,781
Ted...
267
00:16:33,201 --> 00:16:35,161
awak penting dalam pasukan kami,
268
00:16:37,664 --> 00:16:38,832
dan awak akan amat...
269
00:16:39,916 --> 00:16:40,750
dirindui.
270
00:16:53,263 --> 00:16:55,265
Dia fikir saya masih marah.
271
00:16:56,516 --> 00:16:58,101
Dia tahu awak takkan pendam.
272
00:17:16,619 --> 00:17:17,787
Apa khabar, Ballard?
273
00:17:18,413 --> 00:17:19,247
Hei.
274
00:17:20,749 --> 00:17:21,583
Apa dia?
275
00:17:23,334 --> 00:17:26,004
Saya teringat lelaki
di pengebumian ayah saya.
276
00:17:26,838 --> 00:17:28,590
Gigi depannya hilang.
277
00:17:30,425 --> 00:17:31,967
Dia beritahu saya pagi itu
278
00:17:31,968 --> 00:17:33,970
bahawa ayah saya yang patahkan.
279
00:17:34,929 --> 00:17:36,765
Mereka 18 tahun. Bergaduh di bar.
280
00:17:38,224 --> 00:17:41,770
Esoknya, ayah saya muncul
di jeti untuk bekerja di kapal rawai.
281
00:17:43,313 --> 00:17:44,731
Teka kerja dengan siapa?
282
00:17:45,482 --> 00:17:46,983
- Lelaki gigi jarak.
- Ya.
283
00:17:47,901 --> 00:17:50,987
Mereka sangka salah seorang
akan jatuh dari kapal,
284
00:17:51,738 --> 00:17:53,113
tapi awak tahulah.
285
00:17:53,114 --> 00:17:55,116
Bot kecil, lautan yang besar...
286
00:17:55,658 --> 00:17:56,785
Kawan selamanya.
287
00:17:59,579 --> 00:18:00,413
Ya.
288
00:18:07,212 --> 00:18:08,963
Awak takkan kembali ke Homisid.
289
00:18:11,341 --> 00:18:12,175
Tak.
290
00:18:13,301 --> 00:18:14,844
Saya okey di jabatan sekarang.
291
00:19:13,278 --> 00:19:14,445
Kawasan ini sunyi.
292
00:19:16,614 --> 00:19:17,574
Selepas operasi.
293
00:19:20,410 --> 00:19:21,536
Awak bagaimana?
294
00:19:25,331 --> 00:19:27,292
Saya tak pasti jika boleh terima.
295
00:19:38,344 --> 00:19:41,305
Rekodnya teruk,
tapi saya dah dapat semuanya.
296
00:19:41,306 --> 00:19:43,266
Terima kasih kerana kumpulkan.
297
00:19:44,684 --> 00:19:48,021
Masih ada mangsa yang kami
belum kenal pasti, jadi ini membantu.
298
00:19:48,688 --> 00:19:50,648
Boleh bantu kami menjumpainya.
299
00:19:52,108 --> 00:19:52,942
Ya.
300
00:19:53,568 --> 00:19:54,402
Bagus.
301
00:20:13,963 --> 00:20:17,634
Semua ini...
302
00:20:19,677 --> 00:20:22,679
Dirinya, saya...
303
00:20:22,680 --> 00:20:24,849
Saya masih tak boleh terima.
304
00:20:26,476 --> 00:20:27,769
Saya rasa...
305
00:20:30,104 --> 00:20:32,314
seperti dalam lukisan Escher,
306
00:20:32,315 --> 00:20:36,027
iaitu semua bersatu tetapi tak masuk akal.
307
00:20:44,410 --> 00:20:45,536
Ini ironik.
308
00:20:47,205 --> 00:20:50,583
Saya mendesak semua ini
untuk penyelesaian dan ketenangan.
309
00:20:51,668 --> 00:20:52,752
Tapi tidak.
310
00:20:53,795 --> 00:20:57,464
Awak beri itu kepada orang lain.
Keluarga lain yang terluka.
311
00:20:57,465 --> 00:20:59,968
Awak perlu ingat bahawa itu penting.
312
00:21:03,221 --> 00:21:04,263
Haraplah begitu.
313
00:21:14,023 --> 00:21:15,149
Boleh saya...
314
00:21:16,401 --> 00:21:17,776
ambil barang dia?
315
00:21:17,777 --> 00:21:19,946
Suruh Hastings beri kepada keluarganya.
316
00:21:21,948 --> 00:21:22,782
Boleh juga.
317
00:21:34,961 --> 00:21:38,088
Dia telefon saya dalam perjalanan
ke rumah saya pagi itu.
318
00:21:38,089 --> 00:21:40,298
Dia marah saya dan nak berbincang.
319
00:21:40,299 --> 00:21:41,550
Tentang apa?
320
00:21:41,551 --> 00:21:43,343
Dia rasa tak patut ketika
321
00:21:43,344 --> 00:21:45,930
awak terkejut
dalam temu bual berita itu, dan...
322
00:21:47,724 --> 00:21:50,101
dia fikir kami gila nak gantikan awak.
323
00:21:55,023 --> 00:21:57,275
Saya putuskan untuk
menggantung kempen saya.
324
00:21:59,610 --> 00:22:01,863
Saya tiada peluang selepas ini, jadi...
325
00:22:03,573 --> 00:22:04,407
Tapi...
326
00:22:05,700 --> 00:22:06,701
Saya nak awak tahu
327
00:22:07,535 --> 00:22:10,538
awak masih ada kawan
walaupun selepas saya tiada.
328
00:22:12,081 --> 00:22:12,999
Saya hargainya.
329
00:22:14,208 --> 00:22:15,043
Terima kasih.
330
00:22:19,797 --> 00:22:20,631
Hei.
331
00:22:23,342 --> 00:22:24,635
Apabila awak jumpa dia,
332
00:22:25,219 --> 00:22:26,512
jika boleh,
333
00:22:27,263 --> 00:22:28,222
pastikan dia hidup.
334
00:22:51,412 --> 00:22:52,246
Hei, Tutu.
335
00:22:53,247 --> 00:22:56,167
Saya cuma nak cakap hai.
Ketahui keadaan awak.
336
00:22:58,669 --> 00:22:59,670
Saya okey.
337
00:23:00,922 --> 00:23:01,798
Saya bekerja.
338
00:23:02,924 --> 00:23:03,758
Apa awak rasa?
339
00:23:08,846 --> 00:23:09,931
Senyap.
340
00:23:11,766 --> 00:23:13,850
Sejujurnya agak pelik.
341
00:23:13,851 --> 00:23:16,229
Serbuk proteinnya masih di bilik rehat.
342
00:23:17,355 --> 00:23:18,606
Bila awak akan balik?
343
00:23:19,565 --> 00:23:20,900
Rasanya sekarang.
344
00:23:21,859 --> 00:23:23,194
Saya mengemas dan keluar.
345
00:23:24,153 --> 00:23:25,988
Bagus. Saya akan sejukkan bir.
346
00:23:27,615 --> 00:23:28,783
Bagus juga.
347
00:23:29,992 --> 00:23:31,494
- Sayang awak.
- Ya.
348
00:24:05,570 --> 00:24:09,239
Tolong
Ahmanson
349
00:24:09,240 --> 00:24:12,326
{\an8}Gary ada di sini
350
00:24:52,283 --> 00:24:55,286
Awak fikir awak akan terlepas, Renée?
351
00:25:02,668 --> 00:25:04,128
Kita tahu kesudahannya.
352
00:25:54,762 --> 00:25:56,013
Celaka!
353
00:25:59,892 --> 00:26:03,270
Ini Detektif Renée Ballard.
Pusat Latihan Ahmanson.
354
00:26:03,271 --> 00:26:05,605
Maklumkan unit tindak balas kod empat,
355
00:26:05,606 --> 00:26:07,357
suspek dalam tahanan.
356
00:26:07,358 --> 00:26:09,986
Saya perlukan RA untuk lelaki,
kulit putih,
357
00:26:10,736 --> 00:26:12,113
kira-kira 70 tahun.
358
00:26:12,697 --> 00:26:15,032
Mengalami kecederaan tangan yang teruk.
359
00:26:35,386 --> 00:26:39,056
Saya tahu dia salah seorang
daripada mereka ketika melihat mukanya.
360
00:26:41,809 --> 00:26:46,479
Berdiri di kaunter sambil
berbual tanpa henti bersama jurujual...
361
00:26:46,480 --> 00:26:47,398
Maafkan saya.
362
00:26:48,566 --> 00:26:50,735
Awak kata,
"Salah seorang daripada mereka."
363
00:26:51,569 --> 00:26:52,611
Siapa "mereka"?
364
00:26:55,364 --> 00:26:56,574
Jenis wanita tertentu.
365
00:26:59,076 --> 00:27:00,077
Angkuh,
366
00:27:00,870 --> 00:27:01,829
pentingkan diri,
367
00:27:02,663 --> 00:27:03,998
tak bersifat kewanitaan.
368
00:27:06,917 --> 00:27:09,712
Awak kata dia berbual dengan jurujual.
369
00:27:10,588 --> 00:27:12,089
Ya, di kedai barang kemas.
370
00:27:13,341 --> 00:27:14,967
Dia baru dinaikkan pangkat.
371
00:27:15,760 --> 00:27:20,097
Dia mahu tangguhkan semua untuk kerja ini.
372
00:27:21,182 --> 00:27:23,642
Perkahwinan, kanak-kanak.
373
00:27:24,769 --> 00:27:26,103
Saya bantu mereka.
374
00:27:27,772 --> 00:27:30,024
Dia bukan jenis yang nak berkahwin.
375
00:27:33,986 --> 00:27:35,196
Nanti kembali semula.
376
00:27:40,076 --> 00:27:43,913
Kami tak kaitkan
sebarang cenderahati dengan Sarah.
377
00:27:45,581 --> 00:27:47,624
Pasti ada banyak di rumah.
378
00:27:47,625 --> 00:27:49,126
Dia macam wanita baik.
379
00:27:49,919 --> 00:27:54,673
Senarai kehormat, pasukan sorak,
kelab teater. Bagaimana anak awak sepadan?
380
00:27:57,718 --> 00:27:58,969
Dia bukan anak saya.
381
00:28:00,888 --> 00:28:03,724
Tapi saya besarkan dia,
382
00:28:04,517 --> 00:28:07,019
sebab saya percaya mendahulukan keluarga.
383
00:28:10,272 --> 00:28:13,484
Dia berani tuduh saya
melakukan kecurangan.
384
00:28:14,068 --> 00:28:16,319
- Malam itu?
- Dia jumpa barang dalam trak
385
00:28:16,320 --> 00:28:18,656
dan dia fikir saya curang dengan ibunya.
386
00:28:20,533 --> 00:28:21,992
Dia jumpa cenderamata awak.
387
00:28:22,493 --> 00:28:23,326
Gincu itu.
388
00:28:23,327 --> 00:28:26,287
Dia sangka awak curang. Dia tak tahu...
389
00:28:26,288 --> 00:28:28,833
Dia tak patut memeriksa barang saya.
390
00:28:30,042 --> 00:28:30,960
Cukuplah.
391
00:28:36,465 --> 00:28:37,842
Dia mengaku semua mangsa?
392
00:28:38,342 --> 00:28:39,677
Yang kami kenal pasti.
393
00:28:40,219 --> 00:28:43,264
Laffont kerjakan tiga cenderamata lain.
394
00:28:44,181 --> 00:28:46,099
Laura bagaimana? Dia bagi apa-apa?
395
00:28:46,100 --> 00:28:47,183
Gary bunuh dia
396
00:28:47,184 --> 00:28:49,895
sebab dia takkan buat kopi lagi.
397
00:28:50,855 --> 00:28:51,729
Apa dia?
398
00:28:51,730 --> 00:28:55,109
Laura ialah barista
di kedai kopi berhampiran rumah Gary.
399
00:28:56,110 --> 00:28:58,320
Dia baik kepada Gary
dan bercakap dengannya.
400
00:28:59,405 --> 00:29:01,615
Gary suka dia
sehingga dia dapat kerja iklan.
401
00:29:02,324 --> 00:29:05,702
Kemudian Gary kata
dia bukan lagi rendah hati.
402
00:29:05,703 --> 00:29:07,745
Dia sombong kerana dapat peranan itu
403
00:29:07,746 --> 00:29:09,790
dan dia tak perlu tuang kopi lagi.
404
00:29:11,500 --> 00:29:12,334
Cuma...
405
00:29:13,335 --> 00:29:15,588
Gary sedih kerana dia meninggalkannya.
406
00:29:18,841 --> 00:29:19,675
Biar saya teka.
407
00:29:20,468 --> 00:29:23,595
- Berpunca dari zaman kanak-kanaknya.
- Mak tinggalkan dia.
408
00:29:23,596 --> 00:29:27,266
Ayahnya belasah dia dengan teruk.
Dia kata itulah sebabnya.
409
00:29:28,476 --> 00:29:30,436
Ada seorang lagi psikopat.
410
00:29:32,021 --> 00:29:34,398
Teruk juga tempat ini dia kerjakan.
411
00:29:35,524 --> 00:29:36,817
Dia mengejutkan saya.
412
00:29:38,152 --> 00:29:40,821
Saya sangka dia nak cari
mangsa masih hidup, Naomi.
413
00:29:42,281 --> 00:29:44,950
Psikologi dah betul,
cuma tersilap sasaran.
414
00:29:46,368 --> 00:29:49,371
Baguslah awak tak fikir macam pembunuh.
415
00:29:52,082 --> 00:29:53,791
Nasib baik awak tangkap dia.
416
00:29:53,792 --> 00:29:55,835
Setelah bertahun-tahun
417
00:29:55,836 --> 00:29:58,130
butiran siasatan disembunyikan.
418
00:29:59,590 --> 00:30:01,550
Masa silam beri kesan kepada masa kini.
419
00:30:02,468 --> 00:30:03,844
Renée, saya nak cakap.
420
00:30:04,386 --> 00:30:07,681
Jika saya terbunuh,
saya harap awak dapat kes itu.
421
00:30:10,476 --> 00:30:12,645
Itu pujian tinggi daripada awak.
422
00:30:15,189 --> 00:30:19,108
Bagaimana dengan kes konspirasi awak?
Olivas dan polis teruk lain?
423
00:30:19,109 --> 00:30:21,028
Kini dengan pejabat pendakwa raya.
424
00:30:21,529 --> 00:30:23,572
Sudah tentu mereka nak halang saya.
425
00:30:24,406 --> 00:30:26,074
Saya patut tahu selepas ini.
426
00:30:26,075 --> 00:30:26,992
Baiklah.
427
00:30:28,369 --> 00:30:30,663
Ini maklumat saya tentang kes Laura.
428
00:30:35,125 --> 00:30:37,336
Ramai mangsa dalam senarai lelaki ini.
429
00:30:40,339 --> 00:30:41,840
Ya. Betul.
430
00:30:45,970 --> 00:30:47,012
Jumpa lagi.
431
00:31:18,544 --> 00:31:20,337
Kamu balik lewat malam tadi.
432
00:31:22,756 --> 00:31:25,134
Ya. Saya keluar minum dengan pasukan.
433
00:31:25,843 --> 00:31:27,428
Kami perlu bersama.
434
00:31:28,971 --> 00:31:29,972
Ia indah.
435
00:31:31,390 --> 00:31:32,891
Kamu nak bawa meluncur?
436
00:31:33,809 --> 00:31:34,643
Sudah tentu.
437
00:31:37,771 --> 00:31:39,106
Dia pasti bangga.
438
00:32:33,327 --> 00:32:35,037
Kita perlukan rak lagi.
439
00:32:49,009 --> 00:32:49,843
Terima kasih.
440
00:32:52,137 --> 00:32:53,930
Okey. Jaga diri.
441
00:32:53,931 --> 00:32:54,890
Saya bangga.
442
00:34:54,009 --> 00:34:54,843
Renée!
443
00:35:23,288 --> 00:35:25,165
- Hei.
- Apa awak buat di sini?
444
00:35:27,084 --> 00:35:29,336
Saya hubungi kawan saya di pejabat DA
445
00:35:29,837 --> 00:35:31,672
dan tanya kes konspirasi awak.
446
00:35:33,715 --> 00:35:34,715
Beritahu saya.
447
00:35:34,716 --> 00:35:36,802
Menghadap juri minggu depan.
448
00:35:39,054 --> 00:35:40,389
Mendakwa enam pegawai.
449
00:35:41,223 --> 00:35:42,057
Enam orang?
450
00:35:42,808 --> 00:35:44,768
- Saya bagi tujuh nama.
- Tahu.
451
00:35:46,186 --> 00:35:47,521
Olivas akan dipecat.
452
00:35:48,772 --> 00:35:49,898
Dia akan terlepas.
453
00:35:51,400 --> 00:35:52,234
Maaf.
454
00:36:02,953 --> 00:36:04,203
Nak awak buat panggilan
455
00:36:04,204 --> 00:36:06,331
- dengan datuk bandar...
- Chandler.
456
00:36:07,291 --> 00:36:09,710
Kenapa Robert Olivas
tidak didakwa konspirasi?
457
00:36:11,795 --> 00:36:12,671
Tunggu sekejap.
458
00:36:13,755 --> 00:36:16,007
- Mana tahu?
- Bukti kami kumpul menunjukkan
459
00:36:16,008 --> 00:36:18,509
dia lebih tinggi daripada pegawai lain.
460
00:36:18,510 --> 00:36:20,846
Saya rasa awak dah jawab soalan.
461
00:36:23,265 --> 00:36:24,099
Buat perjanjian?
462
00:36:25,350 --> 00:36:26,810
Apa yang dia tawarkan?
463
00:36:27,311 --> 00:36:30,980
Kes konspirasi sentiasa memerlukan
orang dalam yang boleh...
464
00:36:30,981 --> 00:36:32,356
Kami beri Manny Santos!
465
00:36:32,357 --> 00:36:34,233
Manny tahap rendah. Perlu lebih.
466
00:36:34,234 --> 00:36:35,651
Olivas tawarkan diri.
467
00:36:35,652 --> 00:36:36,612
Sudah tentu.
468
00:36:37,321 --> 00:36:39,531
Awak perlu ambil jalan yang mudah.
469
00:36:40,032 --> 00:36:42,575
Saya tahu, sejarah awak
dengan Detektif Olivas,
470
00:36:42,576 --> 00:36:44,828
- yang awak akan rasa...
- Sejarah saya?
471
00:36:45,454 --> 00:36:47,830
Dia beritahu kami masalah awak.
472
00:36:47,831 --> 00:36:50,082
Awak patut beritahu sejak awal.
473
00:36:50,083 --> 00:36:53,337
Sejarah saya tiada kaitan
dengan jenayah beratnya.
474
00:36:53,921 --> 00:36:55,755
Awak tak nampak gambarannya.
475
00:36:55,756 --> 00:36:58,175
Tak, saya nampak jelas.
476
00:37:03,972 --> 00:37:06,808
Parker, situasi Olivas semakin teruk.
Telefon saya.
477
00:37:22,866 --> 00:37:24,825
Apa ini, Ballard? Buat apa di sini?
478
00:37:24,826 --> 00:37:26,036
Ular!
479
00:37:26,536 --> 00:37:29,038
Awak tak peduli orang yang awak sakiti!
480
00:37:29,039 --> 00:37:31,666
Awak selalu terlepas!
481
00:37:31,667 --> 00:37:34,086
Bertenang, Ballard. Janganlah marah.
482
00:37:34,586 --> 00:37:36,587
Awak rasa dunia ini adil.
483
00:37:36,588 --> 00:37:37,923
Tapi tidak.
484
00:37:38,966 --> 00:37:40,842
Ini bukan salah saya.
485
00:37:41,593 --> 00:37:43,387
Saya tahu cara nak terlepas.
486
00:37:43,845 --> 00:37:44,804
Saya akan okey.
487
00:37:44,805 --> 00:37:48,183
Saya akan harungi semua ini
sebab saya selalu begitu.
488
00:37:49,518 --> 00:37:50,352
Tapi awak...
489
00:37:52,854 --> 00:37:55,439
Akan habiskan kerjaya
di ruang bawah tanah itu.
490
00:37:55,440 --> 00:37:56,900
Terdesak untuk keluar.
491
00:38:01,071 --> 00:38:02,781
Saya pernah berada di tempat awak.
492
00:38:03,573 --> 00:38:06,118
Pasti semua akan bermanfaat untuk saya.
493
00:38:07,035 --> 00:38:08,245
Tapi apa awak tak tahu...
494
00:38:09,162 --> 00:38:11,039
bisikan telah bermula.
495
00:38:13,959 --> 00:38:15,919
Awak akan jadi toksik di LAPD.
496
00:38:16,628 --> 00:38:18,839
Mereka akan padam nama awak.
497
00:38:24,636 --> 00:38:26,138
Di mana isteri awak?
498
00:38:28,807 --> 00:38:29,891
Dah tinggalkan awak?
499
00:38:30,726 --> 00:38:31,893
Bawa anak-anak?
500
00:38:33,103 --> 00:38:35,772
Sayalah penyebabnya.
Saya hubungkan dengan Berchem.
501
00:38:36,648 --> 00:38:37,691
Beri saya sebab.
502
00:38:42,446 --> 00:38:44,281
Kerjaya saya di bawah tanah.
503
00:38:45,032 --> 00:38:47,159
Tapi bukan di dalam kotak.
504
00:39:18,815 --> 00:39:20,692
Apa yang dia ada untuk tukar?
505
00:39:23,403 --> 00:39:24,279
Saya tak tahu.
506
00:39:25,155 --> 00:39:27,239
Mungkin kita akan tahu setahun dua lagi
507
00:39:27,240 --> 00:39:29,159
apabila semua dah terbongkar, tapi...
508
00:39:30,577 --> 00:39:32,954
Dia tak dapat bersembunyi
di sebalik lencana.
509
00:39:40,212 --> 00:39:42,380
Pasti awak harap
saya tak ketuk pintu awak.
510
00:39:44,382 --> 00:39:45,217
Taklah.
511
00:39:48,095 --> 00:39:49,470
Jangan salah faham.
512
00:39:49,471 --> 00:39:52,474
Saya sedih dia tak dihukum.
513
00:39:53,809 --> 00:39:54,643
Tapi...
514
00:39:56,019 --> 00:39:57,479
Saya tak keseorangan.
515
00:40:16,915 --> 00:40:18,999
- Boleh bantu?
- Detektif Renée Ballard?
516
00:40:19,000 --> 00:40:20,501
Itu saya.
517
00:40:20,502 --> 00:40:21,545
Awak ditahan.
518
00:40:22,838 --> 00:40:24,464
Pembunuhan Robert Olivas.
519
00:40:25,340 --> 00:40:26,591
Apa?
520
00:40:28,677 --> 00:40:30,637
Ballard, ada orang tembak. Dia mati.
521
00:40:32,097 --> 00:40:34,390
Boleh awak tunggu sekejap?
522
00:40:34,391 --> 00:40:36,434
Awak tak perlu tahan dia...
523
00:43:16,386 --> 00:43:18,387
Terjemahan sari kata oleh Farhana Mohar
524
00:43:18,388 --> 00:43:20,473
Penyelia Kreatif
Aireen Zainal