1 00:00:00,126 --> 00:00:01,460 前回までは... 2 00:00:01,627 --> 00:00:03,086 あんたが仕切る? 3 00:00:03,087 --> 00:00:07,298 続ければカネは入る カルテルに問題ないと伝える 4 00:00:07,299 --> 00:00:11,220 例の携帯にあった番号だが 自分の目で確かめてくれ 5 00:00:12,388 --> 00:00:14,306 ウソ 何なの? 6 00:00:17,017 --> 00:00:18,017 LA市警だ 7 00:00:18,018 --> 00:00:18,935 落ち着け 8 00:00:18,936 --> 00:00:20,437 何てことをした 9 00:00:20,438 --> 00:00:23,189 オリーヴァスの件は いい気分だろ 10 00:00:23,190 --> 00:00:24,232 サプライズ! 11 00:00:24,233 --> 00:00:26,901 お父さんが よくサーフボード作りを 12 00:00:26,902 --> 00:00:28,945 14歳の時に事故で亡くなった 13 00:00:28,946 --> 00:00:32,699 トゥトゥが癒やしのために 父のボードを作れって 14 00:00:32,700 --> 00:00:35,076 未解決班は絶好調だね 15 00:00:35,077 --> 00:00:37,996 デカいことが起きそうな予感 16 00:00:37,997 --> 00:00:40,623 2000年11月 ソーテルの事件だ 17 00:00:40,624 --> 00:00:42,292 彼女も襲われたの? 18 00:00:42,293 --> 00:00:43,001 被害者だ 19 00:00:43,002 --> 00:00:44,670 しかも生き延びた 20 00:00:45,171 --> 00:00:47,839 彼女なら犯人を 特定できるかも 21 00:00:47,840 --> 00:00:52,386 この男たちは参考人よ 誰か見たことある? 22 00:00:52,678 --> 00:00:53,803 4番よ 23 00:00:53,804 --> 00:00:55,597 彼よ ゲイリー・パールマン 24 00:00:55,598 --> 00:00:57,056 議員の父親? 25 00:00:57,057 --> 00:00:58,350 被害者が生きてた 26 00:00:59,393 --> 00:01:00,435 今どこ? 27 00:01:00,436 --> 00:01:03,439 ジェイクの家だ お父さんといる 28 00:01:03,939 --> 00:01:04,690 ゲイリー! 29 00:01:06,942 --> 00:01:07,526 ロウルズ! 30 00:01:24,084 --> 00:01:26,128 3ヵ所にバリケードを 31 00:01:27,463 --> 00:01:28,421 犯人は? 32 00:01:28,422 --> 00:01:30,715 徒歩で逃げたようです 33 00:01:30,716 --> 00:01:32,384 周辺を封鎖して 34 00:01:32,510 --> 00:01:33,385 対応中です 35 00:01:48,150 --> 00:01:48,942 容体は? 36 00:01:48,943 --> 00:01:51,111 息はあるけど危険です 37 00:01:52,154 --> 00:01:54,198 ロウルズ 何てこと... 38 00:01:56,534 --> 00:01:57,535 車はどこ? 39 00:01:58,786 --> 00:02:00,120 あなたの車は? 40 00:02:04,458 --> 00:02:05,751 頑張るのよ 41 00:02:09,713 --> 00:02:10,673 消防を待て 42 00:02:11,298 --> 00:02:15,760 テッド・ロウルズのBMWを 緊急手配して 43 00:02:15,761 --> 00:02:18,638 被疑者はゲイリー・ パールマン 武装してる 44 00:02:18,639 --> 00:02:19,640 了解です 45 00:02:24,353 --> 00:02:24,937 ラフォン 46 00:02:25,813 --> 00:02:27,022 どうなった? 47 00:02:27,731 --> 00:02:30,233 息はあるけど出血多量で 48 00:02:30,234 --> 00:02:32,236 今 救急車に 49 00:02:33,946 --> 00:02:35,405 ゲイリーは? 50 00:02:35,406 --> 00:02:38,825 ロウルズの車で逃げたみたい 手配する 51 00:02:38,826 --> 00:02:40,577 メトロ班と連携を 52 00:02:40,578 --> 00:02:44,206 逮捕するまで ナオミを安全な場所に 53 00:02:47,543 --> 00:02:48,711 おい 何事だ 54 00:02:49,837 --> 00:02:50,379 行くわ 55 00:02:50,504 --> 00:02:51,255 父は? 56 00:02:52,464 --> 00:02:53,464 無事なのか? 57 00:02:53,465 --> 00:02:54,090 ジェイク 58 00:02:54,091 --> 00:02:55,049 何してる 59 00:02:55,050 --> 00:02:55,718 待って 60 00:02:56,051 --> 00:02:56,968 父さんは? 61 00:02:56,969 --> 00:02:59,555 お父さんじゃなく ロウルズです 62 00:03:00,681 --> 00:03:01,640 何だと? 63 00:03:02,933 --> 00:03:05,060 この連続殺人事件は― 64 00:03:07,062 --> 00:03:08,856 お父さんの仕業でした 65 00:03:10,482 --> 00:03:13,443 まさか そんなはずない 66 00:03:13,444 --> 00:03:15,236 ゲイリーだった 67 00:03:15,237 --> 00:03:16,155 そんな 68 00:03:17,281 --> 00:03:21,660 彼がサラを殺し 他の全員を殺したんです 69 00:03:22,786 --> 00:03:23,746 残念です 70 00:03:24,496 --> 00:03:25,331 ウソだ 71 00:03:27,041 --> 00:03:27,958 そんな 72 00:03:30,544 --> 00:03:35,549 バラード 未解決事件捜査班 73 00:03:38,552 --> 00:03:41,387 重大事件として 本格体制で動く 74 00:03:41,388 --> 00:03:42,847 ウィリスが指揮し― 75 00:03:42,848 --> 00:03:47,144 近所の防犯映像の回収と 周辺の聞き込みを 76 00:03:47,686 --> 00:03:49,104 それから... 77 00:03:52,733 --> 00:03:53,651 クーパー 78 00:03:54,735 --> 00:03:56,028 私の部屋へ 79 00:03:59,281 --> 00:04:04,077 ゲイリーの銀行口座 携帯 メール SNSを調べろ 80 00:04:04,078 --> 00:04:08,414 居場所の特定のため ロウルズの車の捜索も 81 00:04:08,415 --> 00:04:12,044 この車種ならGPS付きだ 調べます 82 00:04:13,045 --> 00:04:17,882 コグリン ジェイクに 知人や行きそうな場所を聞け 83 00:04:17,883 --> 00:04:18,466 了解 84 00:04:18,467 --> 00:04:20,135 私が聞いても? 85 00:04:20,594 --> 00:04:22,428 警部 失礼ですが... 86 00:04:22,429 --> 00:04:23,806 信頼関係がある 87 00:04:24,056 --> 00:04:26,474 我々の方が慣れてる 88 00:04:26,475 --> 00:04:29,519 私の方が事件に詳しく... 89 00:04:29,520 --> 00:04:30,354 バラード 90 00:04:34,775 --> 00:04:36,485 バラードに頼む 91 00:04:37,194 --> 00:04:37,819 はい 92 00:04:37,820 --> 00:04:39,446 よし 取りかかれ 93 00:04:40,072 --> 00:04:44,534 犯人のDNAから 親族と分からなかったのか? 94 00:04:44,535 --> 00:04:48,831 ゲイリーは実の父親では ないのかも 95 00:04:49,623 --> 00:04:50,874 奥さんが不倫を? 96 00:04:51,083 --> 00:04:55,128 可能性はある ダーシーに確認を頼んでます 97 00:04:55,129 --> 00:04:57,131 私に一番に知らせろ 98 00:04:57,548 --> 00:04:58,465 了解です 99 00:04:59,717 --> 00:05:00,800 ナオミは? 100 00:05:00,801 --> 00:05:04,846 パーカーが隠れ家に送る おびえてるよ 101 00:05:04,847 --> 00:05:06,306 当然よ 102 00:05:06,724 --> 00:05:07,725 今いい? 103 00:05:11,895 --> 00:05:15,482 母の死後 父は殻にこもってた 104 00:05:16,483 --> 00:05:20,362 知人は皆 母の友人だったから 105 00:05:22,239 --> 00:05:23,699 父には誰もいない 106 00:05:24,950 --> 00:05:26,952 私だけだ 107 00:05:28,245 --> 00:05:30,873 どこか行きそうな場所は? 108 00:05:31,373 --> 00:05:33,083 話に出た場所とか 109 00:05:36,170 --> 00:05:38,505 発見したのは私だった 110 00:05:41,759 --> 00:05:42,801 サラを 111 00:05:45,095 --> 00:05:46,930 友達の家から帰ると 112 00:05:48,223 --> 00:05:50,726 誰もいないみたいに静かで 113 00:05:52,061 --> 00:05:53,771 階段を上がったら 114 00:05:55,564 --> 00:05:58,776 サラの部屋のドアが開いてて 115 00:06:01,487 --> 00:06:02,529 そうか... 116 00:06:04,281 --> 00:06:07,576 私の音を聞いて 窓から逃げたんだ 117 00:06:10,162 --> 00:06:15,834 その後5分もせず 父は玄関から入ってきた 118 00:06:22,174 --> 00:06:23,591 父を尊敬してた 119 00:06:23,592 --> 00:06:27,888 私の試合を見に来て 宿題も手伝ってくれ― 120 00:06:29,098 --> 00:06:30,766 助言もくれた 121 00:06:34,937 --> 00:06:37,563 わけが分からない 122 00:06:37,564 --> 00:06:39,233 あの父が同時に... 123 00:06:40,776 --> 00:06:43,153 怪物でもあったなんて 124 00:06:49,451 --> 00:06:50,076 やあ 125 00:06:50,077 --> 00:06:50,911 どうも 126 00:06:51,286 --> 00:06:52,286 ジェイクは? 127 00:06:52,287 --> 00:06:55,207 ツラそうよ そばについてて 128 00:06:56,416 --> 00:06:57,750 新しい知らせは? 129 00:06:57,751 --> 00:07:00,294 いいえ 今から病院へ 130 00:07:00,295 --> 00:07:02,089 何でも言ってくれ 131 00:07:02,631 --> 00:07:03,507 ありがとう 132 00:07:09,972 --> 00:07:11,389 コリーン ロウルズは? 133 00:07:11,390 --> 00:07:16,854 手術中と聞いたのが最後で それからは何も 134 00:07:17,020 --> 00:07:18,814 分かった 私も行く 135 00:07:19,231 --> 00:07:21,107 ダーシーから連絡で― 136 00:07:21,108 --> 00:07:26,613 サラの部屋の窓の掌紋は 確かにゲイリーのだった 137 00:07:27,072 --> 00:07:28,072 そう 138 00:07:28,073 --> 00:07:31,160 ジェイクとサラは父親が違う 139 00:07:31,368 --> 00:07:34,328 母親が不倫してたのね 140 00:07:34,329 --> 00:07:35,371 ゲイリーは? 141 00:07:35,372 --> 00:07:36,914 見つかりそう? 142 00:07:36,915 --> 00:07:39,042 まだだけど 見つける 143 00:07:39,501 --> 00:07:44,756 でも信じられないわ いい人そうだったのに 144 00:07:49,636 --> 00:07:52,472 行くわ 何かあったら電話して 145 00:07:53,974 --> 00:07:58,186 この地区は十分だ 車を捨てたら... 146 00:07:58,187 --> 00:07:59,354 警部 147 00:08:00,564 --> 00:08:01,607 すみません 148 00:08:02,024 --> 00:08:07,528 普通 被疑者は逃走しますが ゲイリーは違うと思います 149 00:08:07,529 --> 00:08:08,696 どうして? 150 00:08:08,697 --> 00:08:12,533 2000年に ナオミを殺し損ねてる 151 00:08:12,534 --> 00:08:13,619 それが? 152 00:08:13,827 --> 00:08:17,122 彼女を放っておくとは 思えない 153 00:08:18,207 --> 00:08:19,041 警部 154 00:08:19,458 --> 00:08:20,333 説明しろ 155 00:08:20,334 --> 00:08:21,792 彼女を無視は... 156 00:08:21,793 --> 00:08:24,420 逃げるに決まってます 157 00:08:24,421 --> 00:08:26,088 当然 逃げたいわ 158 00:08:26,089 --> 00:08:30,093 でも 女性たちを殺した 殺人者としての彼は― 159 00:08:30,469 --> 00:08:32,178 逃亡を許さない 160 00:08:32,179 --> 00:08:36,307 ナオミの生存は 彼女の勝利を意味します 161 00:08:36,308 --> 00:08:38,017 放置できないはず 162 00:08:38,018 --> 00:08:39,185 時間のムダだ... 163 00:08:39,186 --> 00:08:41,772 おい 少し待たないか 164 00:08:42,814 --> 00:08:46,610 それが正しいなら どう動けばいい? 165 00:08:47,027 --> 00:08:49,112 明確に知らせましょう 166 00:08:49,821 --> 00:08:51,198 どうやって? 167 00:09:00,540 --> 00:09:01,832 ニュースに出ます 168 00:09:01,833 --> 00:09:02,667 何だと? 169 00:09:02,668 --> 00:09:05,086 バカはやめて人員を... 170 00:09:05,087 --> 00:09:09,548 彼がやり残したことを 私から伝えたら― 171 00:09:09,549 --> 00:09:11,969 姿を現すかもしれない 172 00:09:16,473 --> 00:09:18,684 着替えはあるのか? 173 00:09:59,182 --> 00:10:05,021 未解決班はゲイリーが残した 数々の証拠を発見しました 174 00:10:05,022 --> 00:10:07,398 生き残った被害者が― 175 00:10:07,399 --> 00:10:11,235 事件のことを話し 犯人を特定した 176 00:10:11,236 --> 00:10:14,572 現在 総動員で 行方を追っています 177 00:10:14,573 --> 00:10:17,868 まもなく確保できるでしょう 178 00:10:18,577 --> 00:10:21,537 彼の罪の重さを考えると― 179 00:10:21,538 --> 00:10:26,918 被害者や遺族だけでなく 彼の家族も苦しんでいます 180 00:10:27,044 --> 00:10:30,130 ジェイク・パールマンから メッセージを 181 00:10:33,258 --> 00:10:37,721 父さん 頼むから出頭してくれ 182 00:10:38,388 --> 00:10:40,724 逃げても事態は悪化する 183 00:10:40,932 --> 00:10:44,936 どうか正しい選択をして 協力してほしい 184 00:10:53,070 --> 00:10:54,821 すぐに向かわせろ 185 00:10:56,239 --> 00:10:58,199 ロウルズの車があった 186 00:10:58,200 --> 00:11:02,746 ユニオン駅の近くだ 街を出たんだよ 187 00:11:04,998 --> 00:11:09,795 駅に入るところは カメラに映ってたが見失った 188 00:11:10,379 --> 00:11:11,588 どこにでも行ける 189 00:11:12,714 --> 00:11:13,839 5番線の映像を... 190 00:11:13,840 --> 00:11:17,344 違う 名前を教えてくれ 191 00:11:20,472 --> 00:11:25,518 サンフランシスコや フェニックスなどへの切符と 192 00:11:25,519 --> 00:11:28,687 バス乗車券や 地下鉄のパスも購入 193 00:11:28,688 --> 00:11:30,982 レンタカーも借りてる 194 00:11:31,483 --> 00:11:37,029 交通機関やレンタカー会社と 協力体制を組め 195 00:11:37,030 --> 00:11:40,658 全経路を追えば どこかで見つかる 196 00:11:40,659 --> 00:11:42,536 特別捜査部SISで対応を 197 00:11:43,912 --> 00:11:44,412 警部 198 00:11:44,413 --> 00:11:48,875 質問が出てきたら連絡する いいな? 199 00:11:55,340 --> 00:11:56,133 どうなった? 200 00:11:57,592 --> 00:11:58,844 足取りが消えた 201 00:11:59,428 --> 00:12:00,554 最悪 202 00:12:01,763 --> 00:12:02,722 大丈夫? 203 00:12:03,223 --> 00:12:05,434 ええ 病院に行きましょ 204 00:12:06,059 --> 00:12:08,145 これで満足? レネイ 205 00:12:08,937 --> 00:12:11,815 内務監査課が ウソを信じたわね 206 00:12:12,232 --> 00:12:13,065 ウソじゃない 207 00:12:13,066 --> 00:12:14,567 夫のキャリアを潰した 208 00:12:14,568 --> 00:12:16,236 自業自得よ 209 00:12:16,486 --> 00:12:18,530 違う あなたのせいよ 210 00:12:18,780 --> 00:12:21,741 彼を汚職警官に仕立て上げた 211 00:12:22,409 --> 00:12:26,245 ザミラなら分かるでしょ 彼は善人よ 212 00:12:26,246 --> 00:12:27,706 ジャネット 実は... 213 00:12:28,123 --> 00:12:31,334 先に病院に行ってて 私も行く 214 00:12:32,461 --> 00:12:35,005 分かった そうする 215 00:12:40,260 --> 00:12:42,596 家族もいるのに ひどいわ 216 00:12:44,055 --> 00:12:48,643 私を信じなくてもいい でも真実を知りたければ... 217 00:12:52,689 --> 00:12:54,900 バーチェム警部に聞いて 218 00:12:57,152 --> 00:12:58,612 体に気をつけて 219 00:13:10,624 --> 00:13:12,541 警部 今 病院です 220 00:13:12,542 --> 00:13:16,755 女性が車のトランクで 見つかった 幸い無事だ 221 00:13:17,297 --> 00:13:19,882 駅構内の店の店員だった 222 00:13:19,883 --> 00:13:22,593 カージャックして逃げたんだ 223 00:13:22,594 --> 00:13:23,761 車はどこに? 224 00:13:23,762 --> 00:13:26,348 メキシコ国境付近だ 225 00:13:26,765 --> 00:13:28,432 国境警備隊に伝えたが― 226 00:13:28,433 --> 00:13:30,560 とっくにメキシコだろう 227 00:13:32,854 --> 00:13:34,564 取り逃がした 228 00:13:36,358 --> 00:13:37,317 ええ 229 00:13:38,527 --> 00:13:39,819 分かりました 230 00:14:51,516 --> 00:14:53,435 制服で来たのね 231 00:14:55,186 --> 00:14:56,563 彼が喜ぶかと 232 00:15:34,017 --> 00:15:37,145 予備警官は よそ者だと 言う人もいます 233 00:15:37,520 --> 00:15:40,231 正式な警官の仲間ではないと 234 00:15:41,483 --> 00:15:45,779 でも信念は同じか より強いかもしれません 235 00:15:46,946 --> 00:15:50,950 彼らの目的は 年金でも給与でもなく― 236 00:15:52,369 --> 00:15:56,164 よりよい世の中を 作ることなのです 237 00:15:58,750 --> 00:15:59,959 ロウルズも... 238 00:16:01,961 --> 00:16:03,004 テッドも― 239 00:16:04,631 --> 00:16:06,383 それを望みました 240 00:16:06,716 --> 00:16:09,177 正式な警官ではなくても― 241 00:16:11,012 --> 00:16:12,681 彼は真剣だった 242 00:16:14,432 --> 00:16:16,558 彼のような人を亡くすと― 243 00:16:16,559 --> 00:16:21,731 その人が追い求めた正義も 失われてしまう 244 00:16:23,149 --> 00:16:27,570 私たちが 彼に代わって 追い求めましょう 245 00:16:28,863 --> 00:16:29,781 テッド 246 00:16:33,118 --> 00:16:35,412 あなたは大切な仲間だった 247 00:16:37,580 --> 00:16:40,875 いなくなって とても寂しいわ 248 00:16:53,138 --> 00:16:55,306 彼に怒ったままよ 249 00:16:56,558 --> 00:16:58,101 分かってくれる 250 00:17:16,828 --> 00:17:18,287 バラード 元気か? 251 00:17:18,288 --> 00:17:19,330 あら 252 00:17:20,707 --> 00:17:21,750 考え事か? 253 00:17:23,293 --> 00:17:29,007 父のお葬式に来てた人が 前歯が1本なかったの 254 00:17:30,467 --> 00:17:34,471 父が殴ったせいだと 後から聞いた 255 00:17:34,888 --> 00:17:37,265 18歳の時 バーでケンカして 256 00:17:38,183 --> 00:17:42,395 その翌日 父が はえ縄漁の仕事に行き― 257 00:17:43,354 --> 00:17:44,814 出会ったのが... 258 00:17:45,482 --> 00:17:46,816 歯抜けの男か 259 00:17:47,776 --> 00:17:51,237 すぐケンカになると 思ったけど 260 00:17:51,654 --> 00:17:55,658 大海原の小さな船では 何が生まれる? 261 00:17:55,784 --> 00:17:57,285 生涯の友か 262 00:17:59,537 --> 00:18:00,497 そう 263 00:18:01,998 --> 00:18:04,292 ラフォンです お悔やみを 264 00:18:07,045 --> 00:18:09,422 殺人課に戻るつもりは? 265 00:18:11,257 --> 00:18:12,008 ないわ 266 00:18:13,218 --> 00:18:15,261 今の場所に満足してる 267 00:19:13,194 --> 00:19:14,946 ここは静かだな 268 00:19:16,614 --> 00:19:18,157 皆 帰宅したので 269 00:19:20,326 --> 00:19:21,619 どうしてます? 270 00:19:25,248 --> 00:19:27,709 まだ受け止めきれてない 271 00:19:38,344 --> 00:19:41,389 乱雑だが父の書類全部だ 272 00:19:41,556 --> 00:19:43,600 ご協力に感謝します 273 00:19:44,684 --> 00:19:48,104 残りの被害者の特定に 役立つわ 274 00:19:48,646 --> 00:19:50,732 彼の捜索にもね 275 00:19:52,066 --> 00:19:54,360 ああ そうだな 276 00:20:13,963 --> 00:20:15,048 何と言うか 277 00:20:16,591 --> 00:20:17,800 私は... 278 00:20:19,677 --> 00:20:22,013 父がどんな人間なのか 279 00:20:22,555 --> 00:20:24,933 全然 整理ができないんだ 280 00:20:26,434 --> 00:20:27,560 例えるなら― 281 00:20:30,188 --> 00:20:32,774 エッシャーのだまし絵だよ 282 00:20:33,900 --> 00:20:36,361 出口が見えないんだ 283 00:20:44,535 --> 00:20:46,162 皮肉だよな 284 00:20:47,163 --> 00:20:51,167 事件の解決と安らぎを 求めてきたのに 285 00:20:51,584 --> 00:20:52,961 こんな結果とは... 286 00:20:53,795 --> 00:20:57,547 でも他の遺族には 区切りになります 287 00:20:57,548 --> 00:21:00,510 忘れないで 大きな成果です 288 00:21:03,221 --> 00:21:04,347 そう願うよ 289 00:21:13,982 --> 00:21:17,860 テッドの私物を 少しもらってもいいかな 290 00:21:18,069 --> 00:21:20,029 ご家族に届けたくて 291 00:21:21,948 --> 00:21:23,241 いいですね 292 00:21:34,919 --> 00:21:38,005 あの朝 電話してきたんだ 293 00:21:38,006 --> 00:21:40,298 私に怒ってて 話があると 294 00:21:40,299 --> 00:21:41,466 怒ってた? 295 00:21:41,467 --> 00:21:46,431 あの取材で 君が不意打ちされたことだよ 296 00:21:47,640 --> 00:21:50,184 異動はあり得ないって 297 00:21:54,856 --> 00:21:57,900 市議選には出ないと決めた 298 00:21:59,610 --> 00:22:02,113 この騒ぎで再選は無理だ 299 00:22:03,573 --> 00:22:04,949 だけど... 300 00:22:05,658 --> 00:22:10,621 私がいなくなっても 君に味方する市議はいる 301 00:22:12,040 --> 00:22:15,209 感謝します 本当に 302 00:22:19,714 --> 00:22:21,174 もう1つ... 303 00:22:23,301 --> 00:22:28,723 もし父を見つけたら できれば生きて捕らえてくれ 304 00:22:51,412 --> 00:22:52,663 トゥトゥ 305 00:22:53,206 --> 00:22:56,751 どうしてるかと思って かけてみたの 306 00:22:58,628 --> 00:23:02,298 大丈夫よ 仕事してた 307 00:23:02,924 --> 00:23:04,300 どんな感じ? 308 00:23:08,763 --> 00:23:10,014 静かよ 309 00:23:11,766 --> 00:23:13,141 少し変な感じ 310 00:23:13,142 --> 00:23:16,437 彼のプロテインが まだ休憩室にあるし 311 00:23:17,313 --> 00:23:18,815 いつ帰る? 312 00:23:19,524 --> 00:23:23,486 今から帰るわ 荷物をまとめて出るね 313 00:23:24,112 --> 00:23:26,614 じゃあ ゆっくりしてる 314 00:23:27,657 --> 00:23:29,075 いいわね 315 00:23:29,951 --> 00:23:30,534 大好き 316 00:23:30,535 --> 00:23:31,702 はいはい 317 00:24:05,570 --> 00:24:09,447 “アーマンソンに救援を” 318 00:24:09,448 --> 00:24:12,410 “ゲイリーが来た” 319 00:24:52,283 --> 00:24:54,660 逃げ切れんぞ レネイ 320 00:25:02,668 --> 00:25:04,295 結末は分かるだろう 321 00:25:54,720 --> 00:25:56,097 このクソ女! 322 00:25:59,892 --> 00:26:03,353 刑事のバラードよ アーマンソンにいる 323 00:26:03,354 --> 00:26:07,441 応援不要 被疑者を確保した 324 00:26:07,608 --> 00:26:12,196 救急車を要請 白人で70歳前後の男 325 00:26:12,697 --> 00:26:15,533 手に大ケガをしてる 326 00:26:35,386 --> 00:26:39,640 顔を見た瞬間 あのタイプだと分かった 327 00:26:41,976 --> 00:26:46,646 カウンターで販売員と ベラベラしゃべって 328 00:26:46,647 --> 00:26:47,481 失礼 329 00:26:48,524 --> 00:26:53,404 “あのタイプ”と言ったが どういうタイプだ? 330 00:26:55,239 --> 00:26:57,199 出しゃばる女だよ 331 00:26:59,368 --> 00:27:04,498 傲慢ごうまんで 自分勝手で 女らしくない 332 00:27:06,876 --> 00:27:10,254 彼女が販売員と話してた? 333 00:27:10,588 --> 00:27:12,590 そうだ 宝飾店でな 334 00:27:13,257 --> 00:27:15,468 最近 昇進したとかで 335 00:27:15,718 --> 00:27:20,681 仕事のためにすべて後回しに すると言ってた 336 00:27:21,182 --> 00:27:23,726 結婚も子供も 337 00:27:24,935 --> 00:27:26,854 俺が手を下してやった 338 00:27:27,730 --> 00:27:30,107 結婚に向かない女だ 339 00:27:33,944 --> 00:27:35,321 その話はまた 340 00:27:40,076 --> 00:27:44,246 サラに関する遺留品は 見つかってない 341 00:27:45,581 --> 00:27:47,582 家にあったからか? 342 00:27:47,583 --> 00:27:49,585 いい子そうだ 343 00:27:49,919 --> 00:27:52,713 優等生でチアリーダーで 演劇部 344 00:27:53,172 --> 00:27:54,757 なぜ娘さんを? 345 00:27:57,676 --> 00:27:59,678 俺の娘じゃなかった 346 00:28:00,846 --> 00:28:03,808 でも実の子と同様に育てた 347 00:28:04,475 --> 00:28:07,937 なぜなら家族が第一だからだ 348 00:28:10,231 --> 00:28:13,567 なのに俺が裏切ったと責めた 349 00:28:13,901 --> 00:28:14,526 事件の夜に? 350 00:28:14,527 --> 00:28:19,198 俺の車で ある物を見つけて 浮気だと勘違いを 351 00:28:20,491 --> 00:28:22,409 遺留品を見つけたのか 352 00:28:22,410 --> 00:28:23,284 口紅だ 353 00:28:23,285 --> 00:28:26,287 それでサラは浮気だと思った 354 00:28:26,288 --> 00:28:29,250 俺の物を 勝手にあさるからだ 355 00:28:30,000 --> 00:28:31,043 もういい 356 00:28:36,465 --> 00:28:38,258 全員分の自白を? 357 00:28:38,259 --> 00:28:40,135 特定した被害者はね 358 00:28:40,136 --> 00:28:43,347 ラフォンが 残り3人も調べてる 359 00:28:44,181 --> 00:28:46,182 ローラに関しては何か? 360 00:28:46,183 --> 00:28:49,979 もうコーヒーを いれないから殺した 361 00:28:50,855 --> 00:28:51,688 何だって? 362 00:28:51,689 --> 00:28:55,693 ローラはゲイリーが寄る店の バリスタだった 363 00:28:56,068 --> 00:28:58,946 親切な子で よく話してたから― 364 00:28:59,363 --> 00:29:02,282 CMが決まるまでは 気に入ってた 365 00:29:02,283 --> 00:29:05,702 でも その後は 謙虚じゃなくなった 366 00:29:05,703 --> 00:29:09,999 CMのことを自慢して 店を辞めるとね 367 00:29:11,417 --> 00:29:16,297 それで見捨てられたと感じ 腹を立てた 368 00:29:18,799 --> 00:29:22,302 当てようか 根源は幼少期にある? 369 00:29:22,303 --> 00:29:27,975 8歳の時 母親が家を出て 父親は彼を責め立てた 370 00:29:28,309 --> 00:29:30,769 それでサイコパスに 371 00:29:31,896 --> 00:29:34,815 ここでも派手にやったな 372 00:29:35,483 --> 00:29:37,318 不意を突かれたわ 373 00:29:38,152 --> 00:29:40,988 生存者のナオミを 狙うと思った 374 00:29:42,198 --> 00:29:45,659 心理は読めてたけど 標的が違った 375 00:29:46,160 --> 00:29:50,039 殺人鬼を読みきれない方が 健全だろ 376 00:29:52,041 --> 00:29:53,876 逮捕できてよかった 377 00:29:54,043 --> 00:29:58,631 何年も経って 干し草が散らばってたのに 378 00:29:59,548 --> 00:30:01,634 過去は現在とつながってる 379 00:30:02,468 --> 00:30:08,015 俺が誰かに殺されたら あんたに捜査してほしい 380 00:30:10,434 --> 00:30:12,728 最高の褒め言葉だわ 381 00:30:15,147 --> 00:30:19,108 汚職事件の方は? オリーヴァスたちの 382 00:30:19,109 --> 00:30:23,822 今は検事局が調べてて 私は当然 蚊帳の外 383 00:30:24,365 --> 00:30:26,158 知らせを待つわ 384 00:30:26,283 --> 00:30:26,992 そうか 385 00:30:28,327 --> 00:30:31,205 俺が持ってたローラの資料だ 386 00:30:35,376 --> 00:30:37,795 被害者が大勢いるな 387 00:30:40,297 --> 00:30:42,341 ええ 本当に 388 00:30:45,844 --> 00:30:47,096 じゃあ また 389 00:31:18,586 --> 00:31:20,462 昨夜は遅かったのね 390 00:31:22,798 --> 00:31:27,636 チームで出かけたの 一緒に過ごしたくて 391 00:31:29,013 --> 00:31:30,222 きれいね 392 00:31:31,473 --> 00:31:32,975 ついに乗るの? 393 00:31:33,892 --> 00:31:35,060 乗らなきゃ 394 00:31:37,730 --> 00:31:39,440 お父さんも喜ぶ 395 00:32:33,452 --> 00:32:35,120 もっと棚が要るわ 396 00:32:49,009 --> 00:32:50,177 ありがとう 397 00:32:51,970 --> 00:32:55,265 気をつけて 本当に助かった 398 00:34:26,732 --> 00:34:29,526 “サラ・パールマン” 399 00:34:53,967 --> 00:34:55,219 レネイ 400 00:34:57,387 --> 00:34:58,639 レネイ 401 00:35:22,830 --> 00:35:23,454 よお 402 00:35:23,455 --> 00:35:25,249 ハリー どうしたの? 403 00:35:27,000 --> 00:35:32,172 検事局の友人に 例の件のことを聞いた 404 00:35:33,674 --> 00:35:34,800 それで? 405 00:35:35,092 --> 00:35:37,386 来週 大陪審を開く 406 00:35:38,971 --> 00:35:40,973 対象は警官6人だ 407 00:35:41,348 --> 00:35:43,933 6人? 私は7人報告した 408 00:35:43,934 --> 00:35:44,852 分かってる 409 00:35:46,186 --> 00:35:49,982 オリーヴァスは外され 無罪放免になる 410 00:35:51,358 --> 00:35:52,401 残念だ 411 00:36:02,911 --> 00:36:05,788 市長と2時に話すから... 412 00:36:05,789 --> 00:36:06,415 チャンドラー 413 00:36:07,374 --> 00:36:09,793 なぜオリーヴァスを外すの? 414 00:36:11,545 --> 00:36:12,796 行ってて 415 00:36:13,672 --> 00:36:14,338 なぜそれを? 416 00:36:14,339 --> 00:36:18,676 私たちが集めた証拠で 仕切り役だと分かるはず 417 00:36:18,677 --> 00:36:20,929 それが質問の答えよ 418 00:36:23,223 --> 00:36:24,683 取引したのね 419 00:36:25,350 --> 00:36:27,268 何を提供したの? 420 00:36:27,269 --> 00:36:30,897 共謀事件には 内部情報が不可欠よ 421 00:36:30,898 --> 00:36:32,273 マニー・サントスは? 422 00:36:32,274 --> 00:36:35,651 彼は下っ端よ オリーヴァスも手を挙げた 423 00:36:35,652 --> 00:36:36,945 あいつなら当然よ 424 00:36:37,487 --> 00:36:39,947 あなたは安易な道を選んだ 425 00:36:39,948 --> 00:36:43,492 あなたとオリーヴァスの 関係を考えれば... 426 00:36:43,493 --> 00:36:44,912 関係ですって? 427 00:36:45,412 --> 00:36:50,082 2人の因縁を聞いた 最初に教えてほしかったわ 428 00:36:50,083 --> 00:36:53,420 今回の重大犯罪とは無関係よ 429 00:36:53,837 --> 00:36:55,838 大局が見えてない 430 00:36:55,839 --> 00:36:58,675 いいえ ハッキリ見えてるわ 431 00:37:03,931 --> 00:37:07,225 パーカー 問題発生よ 折り返して 432 00:37:22,866 --> 00:37:24,742 バラード 何事だ? 433 00:37:24,743 --> 00:37:26,119 この卑怯者! 434 00:37:26,536 --> 00:37:29,038 平気で人を傷つけて― 435 00:37:29,039 --> 00:37:31,666 いつも逃げ延びるのよ 436 00:37:31,667 --> 00:37:34,585 落ち着け そんなに怒るな 437 00:37:34,586 --> 00:37:38,006 世の中は公平だとでも? 違うだろ? 438 00:37:38,966 --> 00:37:43,595 俺はただ うまくやる術すべを 知ってるだけ 439 00:37:44,054 --> 00:37:48,183 俺は今回も切り抜ける いつものようにな 440 00:37:49,601 --> 00:37:50,686 でもお前は... 441 00:37:52,562 --> 00:37:57,359 地下で もがきながら キャリアを終えるんだ 442 00:38:01,029 --> 00:38:06,368 信じてるのね 風は自分に味方するって 443 00:38:07,035 --> 00:38:11,248 でも知らない間に ウワサは広がり始めてる 444 00:38:14,126 --> 00:38:18,922 市警の汚点として あなたの名前は消されていく 445 00:38:24,594 --> 00:38:26,388 奥さんはどこ? 446 00:38:28,807 --> 00:38:32,269 もう子供を連れて 出て行ったの? 447 00:38:33,061 --> 00:38:36,314 警部に引き合わせた 私のおかげね 448 00:38:36,815 --> 00:38:38,191 手を出せばいい 449 00:38:42,571 --> 00:38:47,576 私は地下にいるけど そっちの境遇よりマシよ 450 00:39:18,940 --> 00:39:20,984 何を提供したのかな 451 00:39:23,403 --> 00:39:24,529 さあね 452 00:39:25,155 --> 00:39:29,326 1~2年で 明らかになるでしょうけど 453 00:39:30,535 --> 00:39:33,371 彼はもう バッジには頼れない 454 00:39:40,087 --> 00:39:42,631 引き込まない方がよかった? 455 00:39:44,341 --> 00:39:45,383 いや... 456 00:39:48,136 --> 00:39:52,682 あいつが罰を受けないのは 死ぬほどイヤだよ 457 00:39:53,767 --> 00:39:54,768 だけど 458 00:39:56,019 --> 00:39:58,105 私は孤独じゃない 459 00:40:16,957 --> 00:40:17,665 何の用? 460 00:40:17,666 --> 00:40:18,999 レネイ・バラード刑事? 461 00:40:19,000 --> 00:40:19,918 私よ 462 00:40:20,585 --> 00:40:21,628 逮捕します 463 00:40:22,796 --> 00:40:24,923 オリーヴァス殺害の疑いで 464 00:40:25,257 --> 00:40:26,007 何て? 465 00:40:28,635 --> 00:40:31,179 オリーヴァスが 撃たれて死んだ 466 00:40:32,305 --> 00:40:36,184 ちょっと待ってよ 今 逮捕しなくても... 467 00:43:18,471 --> 00:43:20,473 日本語字幕 八木 まこと