1 00:00:00,000 --> 00:00:01,376 Az előző részek tartalmából... 2 00:00:01,377 --> 00:00:03,086 Mi az, már te vagy a főnök? 3 00:00:03,087 --> 00:00:05,171 Dolgozzatok, és jönni fog a pénz! 4 00:00:05,172 --> 00:00:07,298 Értesítem a kartellt, hogy minden oké. 5 00:00:07,299 --> 00:00:09,300 Megvan még egy szám Driscoll mobiljából. 6 00:00:09,301 --> 00:00:11,136 Azt akartam, hogy lássa. 7 00:00:11,137 --> 00:00:12,263 JENI FAGYIZÓJA 8 00:00:16,851 --> 00:00:18,935 - Rendőrség! Kezeket fel! - Nyugi! 9 00:00:18,936 --> 00:00:20,437 Fogalmuk sincs, mit tettek. 10 00:00:20,438 --> 00:00:23,106 Biztos jó érzés. Tudván, mi történt Olivasszal. 11 00:00:23,107 --> 00:00:24,232 Meglepetés! 12 00:00:24,233 --> 00:00:26,901 Szeretted nézni, ahogy apád deszkát készít. 13 00:00:26,902 --> 00:00:28,987 Meghalt 14 éves koromban. Szörfbaleset. 14 00:00:28,988 --> 00:00:32,699 Tutu úgy gondolta, felemelő lenne megépítenem a deszkáját. 15 00:00:32,700 --> 00:00:34,951 {\an8}Minden összejön a döglött aktáknál. 16 00:00:34,952 --> 00:00:37,996 {\an8}Maga is érzi, ugye? Valami nagy közeleg? 17 00:00:37,997 --> 00:00:40,623 2000. november, Sawtelle. Ezt nézd meg! 18 00:00:40,624 --> 00:00:43,001 - Naomit megtámadták? - Áldozat volt. 19 00:00:43,002 --> 00:00:44,503 Aki túlélte. 20 00:00:45,171 --> 00:00:47,839 Ez komoly. Azonosíthatja a sorozatgyilkost. 21 00:00:47,840 --> 00:00:50,425 Lehetséges, hogy ezek a férfiak érintettek voltak. 22 00:00:50,426 --> 00:00:52,303 Felismeri bármelyiküket? 23 00:00:52,887 --> 00:00:53,803 {\an8}A négyes számú. 24 00:00:53,804 --> 00:00:55,513 Ő az, Tom. Gary Pearlman. 25 00:00:55,514 --> 00:00:56,765 A tanácsos apja? 26 00:00:56,766 --> 00:00:58,267 Találtunk egy élő áldozatot. 27 00:00:59,393 --> 00:01:00,435 Hol van, Rawls? 28 00:01:00,436 --> 00:01:02,228 Beugrottam Jake-hez. 29 00:01:02,229 --> 00:01:03,355 Az apjával vagyok. 30 00:01:03,939 --> 00:01:05,191 Gary, ne! 31 00:01:07,026 --> 00:01:08,027 Rawls? 32 00:01:24,251 --> 00:01:26,378 Barikádok kellenek ide és ide. 33 00:01:27,379 --> 00:01:28,421 Megvan a lövöldöző? 34 00:01:28,422 --> 00:01:30,632 Nincs. Kocsi a garázsban. Gyalog mehetett. 35 00:01:30,633 --> 00:01:32,717 Zárják le az egész környéket! 36 00:01:32,718 --> 00:01:33,719 Intézzük! 37 00:01:48,275 --> 00:01:50,569 - Mennyire vészes? - Küzd, de mennünk kell. 38 00:01:52,071 --> 00:01:53,739 Kitartás, Rawls! Az istenit! 39 00:01:56,534 --> 00:01:57,451 Hol a kocsija? 40 00:01:58,744 --> 00:02:00,079 Hol a kocsija, Rawls? 41 00:02:04,458 --> 00:02:05,668 Tartson ki, jó? 42 00:02:09,630 --> 00:02:11,214 Várják meg a tűzoltókat! 43 00:02:11,215 --> 00:02:15,635 Kérjék ki a járműnyilvántartóból Ted Rawls adatait! Körözzük a BMW-jét! 44 00:02:15,636 --> 00:02:18,388 A gyanúsított Gary Pearlman. Fegyvere van. 45 00:02:18,389 --> 00:02:19,473 Azonnal. 46 00:02:24,436 --> 00:02:25,770 Laffont? 47 00:02:25,771 --> 00:02:26,689 Mi a helyzet? 48 00:02:27,731 --> 00:02:30,233 Küzd, de sok vért vesztett, Tom. 49 00:02:30,234 --> 00:02:32,152 Most teszik be a mentőbe. 50 00:02:33,779 --> 00:02:34,864 Garynek van nyoma? 51 00:02:35,489 --> 00:02:38,825 Nincs, de elvihette Rawls kocsiját. Körözést adunk ki rá. 52 00:02:38,826 --> 00:02:40,577 Koordináld a központtal! 53 00:02:40,578 --> 00:02:43,831 Vigyétek biztos helyre Naomit, amíg le nem csukjuk! 54 00:02:45,457 --> 00:02:46,292 Hé! 55 00:02:47,626 --> 00:02:48,502 Hé! 56 00:02:49,628 --> 00:02:52,088 - Mennem kell. - Az az apám? 57 00:02:52,089 --> 00:02:53,840 - Jake... Hé! - Az apám az? Jól van? 58 00:02:53,841 --> 00:02:55,509 - Állj! - Mit keres itt? 59 00:02:56,093 --> 00:02:57,010 Hol van az apám? 60 00:02:57,011 --> 00:02:59,221 Jake, nem az apja az. Rawls. 61 00:03:00,723 --> 00:03:01,724 Mi? 62 00:03:02,975 --> 00:03:04,602 A vizsgált gyilkosságok... 63 00:03:07,021 --> 00:03:08,772 Az édesapja követte el őket. 64 00:03:10,149 --> 00:03:12,818 Mi? Nem. Az lehetetlen. 65 00:03:13,527 --> 00:03:15,236 Végig Gary volt. 66 00:03:15,237 --> 00:03:16,155 Nem. 67 00:03:17,197 --> 00:03:18,157 Ő ölte meg Sarah-t. 68 00:03:19,116 --> 00:03:20,242 Mindannyiukat. 69 00:03:20,951 --> 00:03:22,036 - Sajnálom. - Nem. 70 00:03:22,828 --> 00:03:23,662 Nagyon sajnálom. 71 00:03:24,538 --> 00:03:25,372 Nem. 72 00:03:27,124 --> 00:03:28,083 Nem. 73 00:03:38,552 --> 00:03:41,304 Álljon fel a kiemelt ügyekkel foglalkozó egység! 74 00:03:41,305 --> 00:03:42,597 Willis, maga vezeti. 75 00:03:42,598 --> 00:03:45,183 A járőrök kapják meg a videót, 76 00:03:45,184 --> 00:03:47,061 és kezdjék el a kihallgatásokat! 77 00:03:47,645 --> 00:03:49,480 A kiberrészleg... 78 00:03:52,566 --> 00:03:55,736 Cooper! Kísérje az irodámba! 79 00:03:59,198 --> 00:04:01,866 A kiberrészleg figyelje Gary Pearlman számláit, 80 00:04:01,867 --> 00:04:04,118 hívásait, leveleit, közösségi oldalait! 81 00:04:04,119 --> 00:04:06,037 És kell Ted Rawls kocsija. 82 00:04:06,038 --> 00:04:08,414 A legjobb esélyünk Gary megtalálására. 83 00:04:08,415 --> 00:04:11,961 Ez a típus GPS-nyomkövetővel készül. Ellenőrzöm. 84 00:04:13,087 --> 00:04:14,671 Coglin, beszéljenek Jake-kel! 85 00:04:14,672 --> 00:04:17,090 Kell egy lista azokról, akikhez az apja mehet. 86 00:04:17,091 --> 00:04:18,466 - Helyekről. - Vettem. 87 00:04:18,467 --> 00:04:20,385 Én akarok beszélni vele. 88 00:04:20,386 --> 00:04:23,721 - Kapitány, nem a nyomozó ellen... - Jó a kapcsolatunk. 89 00:04:23,722 --> 00:04:26,683 Az én csapatom viszi ezeket, tudjuk, mit csinálunk. 90 00:04:26,684 --> 00:04:28,893 Ismerem az eseteket és az érintetteket. 91 00:04:28,894 --> 00:04:30,729 - Ha a hadnagy... - Ballard nyomozó! 92 00:04:34,775 --> 00:04:36,402 Coglin, ő menjen Jake-hez! 93 00:04:37,486 --> 00:04:38,904 - Igenis. - Lássunk neki! 94 00:04:39,822 --> 00:04:41,906 Mi a franc történt a DNS-sel? 95 00:04:41,907 --> 00:04:44,534 Rég lefuttatta Sarah-ét. Miért nem volt egyezés? 96 00:04:44,535 --> 00:04:48,747 Csak arra tudok gondolni, hogy Gary nem Sarah biológiai apja. 97 00:04:49,581 --> 00:04:52,083 - A feleségnek viszonya lehetett? - Talán. 98 00:04:52,084 --> 00:04:55,003 Egy önkéntesem Darcyval dolgozik a megerősítésen. 99 00:04:55,004 --> 00:04:56,630 Engem hívjon először! 100 00:04:57,548 --> 00:04:58,382 Igen, uram. 101 00:04:59,717 --> 00:05:00,842 Naomi biztos helyen van? 102 00:05:00,843 --> 00:05:04,929 Parker épp egy hollywoodi védett házba viszi. Nagyon fél. 103 00:05:04,930 --> 00:05:05,931 Lefogadom. 104 00:05:06,807 --> 00:05:07,641 Ráérsz? 105 00:05:11,895 --> 00:05:14,815 Miután anya meghalt, apa bezárkózott. 106 00:05:16,525 --> 00:05:17,359 Az összes... 107 00:05:18,402 --> 00:05:19,695 barátjuk anyáé volt. 108 00:05:22,281 --> 00:05:23,115 Neki nincs senkije. 109 00:05:24,950 --> 00:05:26,452 Kivéve talán engem. 110 00:05:28,328 --> 00:05:30,456 Van ötlete, hová mehetett? 111 00:05:31,540 --> 00:05:32,708 Helyek, amikről beszélt? 112 00:05:36,211 --> 00:05:38,005 Én találtam meg akkor este. 113 00:05:41,800 --> 00:05:42,634 Sarah-t. 114 00:05:45,095 --> 00:05:46,346 Egy barátomnál voltam. 115 00:05:48,265 --> 00:05:50,476 Azt hittem, üres a ház, olyan csend volt. 116 00:05:52,061 --> 00:05:53,187 Felmentem az emeletre, 117 00:05:55,564 --> 00:05:56,690 az ajtaja nyitva állt, 118 00:05:57,816 --> 00:05:58,650 és... 119 00:06:04,323 --> 00:06:07,451 Biztos meghallotta, hogy jövök, és kimászott az ablakon. 120 00:06:10,245 --> 00:06:11,080 Alig... 121 00:06:12,122 --> 00:06:13,081 öt perccel később 122 00:06:13,082 --> 00:06:15,959 bejött az ajtón, mintha akkor ért volna haza. 123 00:06:22,174 --> 00:06:23,591 Felnéztem rá. 124 00:06:23,592 --> 00:06:27,179 Eljött a meccseimre, segített a házival. 125 00:06:29,139 --> 00:06:30,140 Tanácsokat adott. 126 00:06:35,104 --> 00:06:38,690 Ennek semmi értelme. Hogyan lehet... 127 00:06:40,818 --> 00:06:42,444 egyben ilyen szörnyeteg? 128 00:06:49,743 --> 00:06:50,827 - Helló! - Üdv! 129 00:06:50,828 --> 00:06:52,203 Beszélt Jake-kel? 130 00:06:52,204 --> 00:06:54,665 Rosszul van. Jó, hogy eljött. 131 00:06:56,458 --> 00:06:59,878 - Hallott már valamit? - Nem. Most indulok a kórházba. 132 00:07:00,379 --> 00:07:01,839 Ha tehetek bármit... 133 00:07:02,506 --> 00:07:03,340 Köszönöm. 134 00:07:09,972 --> 00:07:11,390 Colleen, hogy van Rawls? 135 00:07:12,724 --> 00:07:16,353 Azt mondták, műtik, de egy ideje nem láttam az orvost. 136 00:07:16,854 --> 00:07:18,230 Indulok oda. 137 00:07:18,897 --> 00:07:21,065 Oké. Figyeljen, beszéltem Darcyval. 138 00:07:21,066 --> 00:07:24,319 A tenyérnyomat Sarah szobájának ablakpárkányán... 139 00:07:24,862 --> 00:07:26,530 egyértelműen Garyé. 140 00:07:27,114 --> 00:07:28,030 Jézusom! 141 00:07:28,031 --> 00:07:30,659 Jake és Sarah pedig nem osztozik apai DNS-en. 142 00:07:31,660 --> 00:07:33,704 Anyunak viszonya volt. Micsoda kupi! 143 00:07:34,413 --> 00:07:35,371 Mi van Garyvel? 144 00:07:35,372 --> 00:07:36,956 Tudni, hol lehet? 145 00:07:36,957 --> 00:07:38,500 Még nem, de megtaláljuk. 146 00:07:39,626 --> 00:07:40,460 Én... 147 00:07:41,128 --> 00:07:42,504 Nem hiszem el, hogy ő volt. 148 00:07:43,005 --> 00:07:44,673 Olyan kedves embernek tűnt. 149 00:07:49,678 --> 00:07:51,972 Mennem kell. Hívjon, ha van bármi! 150 00:07:53,974 --> 00:07:56,517 Ez lefedi ezt a körzetet. 151 00:07:56,518 --> 00:07:57,852 Ő feltölti majd. 152 00:07:57,853 --> 00:08:00,438 - Osszák fel egymás közt! Bármit... - Kapitány! 153 00:08:00,439 --> 00:08:01,356 Elnézést! 154 00:08:01,857 --> 00:08:04,859 Mindig azt feltételezzük, hogy a gyanúsított elmenekül, 155 00:08:04,860 --> 00:08:07,528 de szerintem Gary Pearlman nem fog. 156 00:08:07,529 --> 00:08:10,698 - Miért ne tenné? - Megtaláltuk Naomi Bennett-tet, 157 00:08:10,699 --> 00:08:12,533 akit 2000-ben majdnem megölt. 158 00:08:12,534 --> 00:08:13,452 És? 159 00:08:13,952 --> 00:08:17,039 Azok alapján, amit tudok róla, nem hagyná őt itt. 160 00:08:18,290 --> 00:08:19,373 Uram... 161 00:08:19,374 --> 00:08:20,333 Folytassa! 162 00:08:20,334 --> 00:08:23,127 - Nem csak elvarratlan szál. - A fickó szökni akar. 163 00:08:23,128 --> 00:08:26,088 - Ez kétségtelen. - Egyetértek. Szökni akar, 164 00:08:26,089 --> 00:08:29,509 de egy része, az a rész, amelyik megölte azokat a nőket, 165 00:08:30,469 --> 00:08:31,845 nem fogja hagyni. 166 00:08:32,346 --> 00:08:36,307 Az, hogy Naomi életben van, azt jelenti, hogy... ő nyert. 167 00:08:36,308 --> 00:08:38,017 Ezt nem fogja hagyni. 168 00:08:38,018 --> 00:08:41,688 - Sajnálom, ez időpocséklás... - Várjon már, az istenit! 169 00:08:42,689 --> 00:08:44,316 Mondjuk, hogy igaza van, és? 170 00:08:45,442 --> 00:08:48,570 - Mit csináljunk? - Tudnia kell róla. 171 00:08:49,821 --> 00:08:50,739 Hogy csináljuk? 172 00:08:58,455 --> 00:09:00,456 {\an8}HAJSZA FEGYVERE VAN, ÉS VESZÉLYES 173 00:09:00,457 --> 00:09:01,500 Vigyen be a hírekbe! 174 00:09:02,000 --> 00:09:03,960 Mi? Nem elég nagy a cirkusz? 175 00:09:03,961 --> 00:09:07,380 - Kapitány, az erőforrásainkat... - Hadd mondjam el neki, 176 00:09:07,381 --> 00:09:08,506 mit hagy hátra, 177 00:09:08,507 --> 00:09:11,718 és akkor talán felfedi magát. 178 00:09:16,515 --> 00:09:18,475 Remélem, hozott váltóruhát. 179 00:09:59,182 --> 00:10:01,559 A döglött akták egységének munkája 180 00:10:01,560 --> 00:10:05,062 rengeteg bizonyítékot talált, amelyet Gary Pearlman hagyott, 181 00:10:05,063 --> 00:10:07,440 legutóbb egy élő áldozatot. 182 00:10:07,441 --> 00:10:09,443 Egy nőt, aki túlélte, beszélt, 183 00:10:10,027 --> 00:10:11,152 és azonosította őt. 184 00:10:11,153 --> 00:10:14,613 A rendőrség teljes erejével keresi őt, 185 00:10:14,614 --> 00:10:17,659 és bízunk benne, hogy hamarosan elkapjuk Gary Pearlmant. 186 00:10:18,618 --> 00:10:21,079 {\an8}Amikor az áldozatait vesszük számba, 187 00:10:21,705 --> 00:10:25,124 {\an8}nemcsak a meggyilkolt nőkről és családjaikról van szó, 188 00:10:25,125 --> 00:10:26,834 {\an8}de a saját családjáról is. 189 00:10:26,835 --> 00:10:29,838 {\an8}Szeretném átadni a szót Jake Pearlmannek. 190 00:10:33,091 --> 00:10:33,925 {\an8}Apa, 191 00:10:34,926 --> 00:10:37,220 {\an8}kérlek, add fel magad! 192 00:10:38,430 --> 00:10:40,639 {\an8}Bármit teszel, csak ront a helyzeten. 193 00:10:40,640 --> 00:10:41,558 Kérlek, 194 00:10:42,351 --> 00:10:44,436 cselekedj helyesen, és működj együtt! 195 00:10:50,901 --> 00:10:52,735 UNION ÁLLOMÁS 196 00:10:52,736 --> 00:10:55,489 - Oda kell mennie. - Hívja a közlekedésieket! 197 00:10:56,281 --> 00:10:58,199 Megtalálták Rawls BMW-jét. 198 00:10:58,200 --> 00:10:59,408 Igen. 199 00:10:59,409 --> 00:11:02,245 Union Állomás. Oda az megy, aki lelépni akar. 200 00:11:05,040 --> 00:11:08,459 A közlekedésiek kameráján látszik Pearlman, ahogy bemegy, 201 00:11:08,460 --> 00:11:09,711 de elvesztették. 202 00:11:10,420 --> 00:11:11,505 Bárhol lehet. 203 00:11:12,964 --> 00:11:15,132 Hé! Előhozná újra a kameraképet? 204 00:11:15,133 --> 00:11:17,260 Gyerünk, kell egy név! 205 00:11:20,347 --> 00:11:23,808 San Francisco, Phoenix, Bakersfield, San Diego. 206 00:11:23,809 --> 00:11:25,643 Ezekre a helyekre vett jegyet. 207 00:11:25,644 --> 00:11:28,771 Vásárolt még két buszjegyet és egy metróbérletet is. 208 00:11:28,772 --> 00:11:30,899 A hitelkártyacég szerint kocsit bérelt. 209 00:11:31,483 --> 00:11:33,692 Működjenek együtt a közlekedésiekkel, 210 00:11:33,693 --> 00:11:37,029 nézzenek buszokat, vonatokat, autókölcsönzőket, mindent! 211 00:11:37,030 --> 00:11:39,532 Kövessenek minden nyomot, bármeddig is tart! 212 00:11:39,533 --> 00:11:42,452 - Valami elvezet hozzá. - A különleges nyomozók intézik. 213 00:11:43,745 --> 00:11:46,330 - Uram... - Ha több infó kell Pearlmanről, 214 00:11:46,331 --> 00:11:48,291 megkeressük magukat. Értette? 215 00:11:55,215 --> 00:11:56,049 Mi történt? 216 00:11:57,676 --> 00:11:58,552 Meglépett. 217 00:11:59,177 --> 00:12:00,011 A francba! 218 00:12:01,763 --> 00:12:02,597 Jól van? 219 00:12:03,306 --> 00:12:05,183 Igen. Menjünk a kórházba! 220 00:12:06,101 --> 00:12:07,769 Most boldog, Renée? 221 00:12:08,937 --> 00:12:11,731 A belső ellenőrzés bevette a baromságait. 222 00:12:12,357 --> 00:12:13,274 Nem baromság. 223 00:12:13,275 --> 00:12:16,152 - Tönkretette a karrierjét! - Olivas maga döntött. 224 00:12:16,153 --> 00:12:17,946 Maga tette. 225 00:12:18,780 --> 00:12:21,658 Összemosta őt azokkal a mocskos zsarukkal. 226 00:12:22,451 --> 00:12:23,659 Zamira, maga tudja. 227 00:12:23,660 --> 00:12:26,245 {\an8}A társa volt. Jó ember. 228 00:12:26,246 --> 00:12:27,330 Janet! Vannak... 229 00:12:28,039 --> 00:12:29,666 Menjen előre a kórházba! 230 00:12:30,542 --> 00:12:31,835 Ott találkozunk. 231 00:12:32,502 --> 00:12:33,336 Jó. 232 00:12:34,129 --> 00:12:34,963 Oké. 233 00:12:40,469 --> 00:12:42,304 Hogy tehette ezt a családunkkal? 234 00:12:44,264 --> 00:12:46,266 Nem kell, hogy higgyen nekem. 235 00:12:46,850 --> 00:12:48,560 De ha tudni akarja az igazat... 236 00:12:52,606 --> 00:12:54,691 Berchem kapitány mindent elmond. 237 00:12:57,027 --> 00:12:58,153 Vigyázzon magára! 238 00:13:10,749 --> 00:13:12,416 Uram, most értem a kórházba. 239 00:13:12,417 --> 00:13:16,463 Ballard, találtak egy nőt a kocsija csomagtartójában. Életben van. 240 00:13:17,088 --> 00:13:19,257 A Union Állomás egyik büféjében dolgozik. 241 00:13:19,883 --> 00:13:22,593 Pearlman ellopta a kocsiját. Így jutott ki. 242 00:13:22,594 --> 00:13:23,802 Hol van a kocsi? 243 00:13:23,803 --> 00:13:26,264 Arizonában, a határnál találták meg. 244 00:13:26,848 --> 00:13:30,477 Jelezték a határőrségnek, de Gary órákkal ezelőtt átkelhetett. 245 00:13:33,063 --> 00:13:34,231 Meglépett, Ballard. 246 00:13:36,399 --> 00:13:37,234 Igen. 247 00:13:38,527 --> 00:13:39,361 Kösz. 248 00:14:51,558 --> 00:14:53,768 Meglep, hogy kékben látom. 249 00:14:55,270 --> 00:14:56,813 Gondoltam, tetszene neki. 250 00:15:33,933 --> 00:15:36,686 Egyesek szerint a tartalékosok kívülállók. 251 00:15:37,604 --> 00:15:39,773 Nem esküdtek fel, nem egyenruhások. 252 00:15:41,524 --> 00:15:43,652 Szerintem ugyanúgy testvérek, mint mi. 253 00:15:44,486 --> 00:15:45,528 Talán még jobban. 254 00:15:46,988 --> 00:15:48,739 Ők nem a nyugdíjért csinálják. 255 00:15:48,740 --> 00:15:50,617 Határozottan nem a fizetésért. 256 00:15:52,494 --> 00:15:55,997 Azért csinálják, hogy jobbá tegyék a világot, amelyben élnek. 257 00:15:58,833 --> 00:15:59,668 És Rawls... 258 00:16:02,003 --> 00:16:02,837 Ted... 259 00:16:04,297 --> 00:16:05,924 változást akart elérni, 260 00:16:06,758 --> 00:16:08,968 és talán nem esküdött fel, 261 00:16:11,012 --> 00:16:12,138 de nem turista volt. 262 00:16:14,432 --> 00:16:17,852 És mikor egy ilyen fickó megy el, nemcsak az embert veszítjük, 263 00:16:19,145 --> 00:16:21,690 de az igazságot is, amelyet üldözött. 264 00:16:23,233 --> 00:16:24,567 Nekünk kell mennünk, 265 00:16:25,944 --> 00:16:27,278 hogy üldözzük helyette. 266 00:16:28,988 --> 00:16:29,823 Ted... 267 00:16:33,243 --> 00:16:35,161 fontos része voltál a csapatnak, 268 00:16:37,706 --> 00:16:38,873 és hiányozni fogsz... 269 00:16:39,916 --> 00:16:40,750 nagyon. 270 00:16:53,263 --> 00:16:55,265 Azt hitte, még mindig haragszom rá. 271 00:16:56,516 --> 00:16:58,101 Tudta, hogy megbocsátasz. 272 00:17:16,661 --> 00:17:17,829 Hogy vagy, Ballard? 273 00:17:18,455 --> 00:17:19,289 Szia! 274 00:17:20,790 --> 00:17:21,624 Mi az? 275 00:17:23,376 --> 00:17:26,045 Folyton egy fickóra gondolok apám temetéséről. 276 00:17:26,880 --> 00:17:28,631 Hiányzott az egyik első foga. 277 00:17:30,467 --> 00:17:32,009 Később elmondta nekem, 278 00:17:32,010 --> 00:17:34,012 hogy apám ütötte ki a helyéről. 279 00:17:34,971 --> 00:17:36,806 Tizennyolc évesen. Kocsmai bunyó. 280 00:17:38,266 --> 00:17:41,811 Másnap apám elment a mólóra, az új hajós melója miatt. 281 00:17:43,354 --> 00:17:44,773 És kivel dolgozott? 282 00:17:45,523 --> 00:17:47,025 - A fogatlannal. - Igen. 283 00:17:47,942 --> 00:17:51,029 Azt hitték, egyikük a vízben köt ki aznap, 284 00:17:51,780 --> 00:17:53,155 de tudod, hogy megy ez. 285 00:17:53,156 --> 00:17:55,158 Kis hajó, nagy óceán... 286 00:17:55,700 --> 00:17:56,826 Örök barátok. 287 00:17:59,621 --> 00:18:00,455 Igen. 288 00:18:07,253 --> 00:18:09,005 Nem jössz vissza a gyilkosságiakhoz. 289 00:18:11,382 --> 00:18:12,217 Nem. 290 00:18:13,343 --> 00:18:14,886 Jó helyen vagyok. 291 00:19:13,319 --> 00:19:14,487 Csend van. 292 00:19:16,656 --> 00:19:17,615 Munkaidő vége. 293 00:19:20,451 --> 00:19:21,578 Hogy van? 294 00:19:25,373 --> 00:19:27,333 Nem tudom, feldolgoztam-e. 295 00:19:38,386 --> 00:19:41,346 Az iratai kész káosz, de azt hiszem, megvan minden. 296 00:19:41,347 --> 00:19:43,308 Köszönöm, hogy összeszedte. 297 00:19:44,726 --> 00:19:48,062 Vannak még azonosítatlan áldozatok, ez segíthet. 298 00:19:48,730 --> 00:19:50,690 Talán hozzá is elvezetnek. 299 00:19:52,150 --> 00:19:52,984 Igen. 300 00:19:53,610 --> 00:19:54,444 Jó. 301 00:20:13,963 --> 00:20:17,634 Tudja, ez az egész... 302 00:20:19,677 --> 00:20:22,679 Hogy ő ilyen... 303 00:20:22,680 --> 00:20:24,849 Nem bírom felfogni. 304 00:20:26,476 --> 00:20:27,769 Úgy érzem... 305 00:20:30,104 --> 00:20:32,314 mintha egy olyan Escher-rajzban lennék, 306 00:20:32,315 --> 00:20:36,027 ahol minden összefut, de semminek nincs értelme. 307 00:20:44,452 --> 00:20:45,578 Ironikus. 308 00:20:47,246 --> 00:20:50,625 Azért akartam ezt, hogy lezárhassuk, és békére leljünk. 309 00:20:51,709 --> 00:20:52,794 Az ellenkezője lett. 310 00:20:53,836 --> 00:20:57,506 Másoknak viszont megadta. Más családoknak, akik sérültek. 311 00:20:57,507 --> 00:21:00,009 Ezt ne feledje! Sokat jelent. 312 00:21:03,262 --> 00:21:04,305 Remélem. 313 00:21:14,065 --> 00:21:15,191 Nem bánja, ha... 314 00:21:16,442 --> 00:21:17,818 elviszek pár dolgot? 315 00:21:17,819 --> 00:21:19,988 Hastings elviszi a családjának. 316 00:21:21,990 --> 00:21:22,824 Az jó lenne. 317 00:21:35,003 --> 00:21:38,130 Felhívott ma reggel, miközben hozzánk tartott. 318 00:21:38,131 --> 00:21:40,340 Dühös volt rám, beszélni akart. 319 00:21:40,341 --> 00:21:41,591 Miről? 320 00:21:41,592 --> 00:21:43,385 Úgy gondolta, gáz volt, 321 00:21:43,386 --> 00:21:45,972 hogy így megleptük magát az interjúban, és... 322 00:21:47,765 --> 00:21:50,143 őrültek vagyunk, ha le akarjuk váltani. 323 00:21:55,023 --> 00:21:57,275 Felfüggesztem a kampányomat. 324 00:21:59,652 --> 00:22:01,904 Nem mintha lenne esélyem ezek után... 325 00:22:03,614 --> 00:22:04,449 De... 326 00:22:05,742 --> 00:22:06,743 Tudnia kell, 327 00:22:07,577 --> 00:22:10,580 hogy maradnak barátai a tanácsban utánam is. 328 00:22:12,123 --> 00:22:13,041 Nagyra értékelem. 329 00:22:14,250 --> 00:22:15,084 Köszönöm. 330 00:22:19,839 --> 00:22:20,673 Hé! 331 00:22:23,384 --> 00:22:24,677 Amikor megtalálják, 332 00:22:25,261 --> 00:22:26,554 ha sikerül, 333 00:22:27,305 --> 00:22:28,264 élve hozzák be! 334 00:22:51,454 --> 00:22:52,288 Szia, Tutu! 335 00:22:53,289 --> 00:22:56,209 Csak köszönni akartam. Hallani, hogy vagy. 336 00:22:58,711 --> 00:22:59,712 Jól vagyok. 337 00:23:00,963 --> 00:23:01,839 Dolgozom. 338 00:23:02,965 --> 00:23:03,800 Milyen érzés? 339 00:23:08,888 --> 00:23:09,972 Csendes. 340 00:23:11,808 --> 00:23:13,892 Kicsit fura, őszintén szólva. 341 00:23:13,893 --> 00:23:16,270 A fehérjéje még ott van a pihenőben. 342 00:23:17,396 --> 00:23:18,648 Mikor jössz haza? 343 00:23:19,607 --> 00:23:20,942 Azt hiszem, ideje. 344 00:23:21,901 --> 00:23:23,236 Pakolok, és megyek. 345 00:23:24,195 --> 00:23:26,030 Jó. Behűtök párat. 346 00:23:27,657 --> 00:23:28,825 Jól hangzik. 347 00:23:30,034 --> 00:23:31,536 - Szeretlek. - Jól van. 348 00:24:05,611 --> 00:24:09,281 SEGÍTSÉG AHMANSON 349 00:24:09,282 --> 00:24:12,368 {\an8}ITT VAN GARY 350 00:24:52,325 --> 00:24:55,328 Azt hiszed, csak úgy elsétálhatsz, Renée? 351 00:25:02,710 --> 00:25:04,170 Tudjuk, mi lesz a vége. 352 00:25:54,804 --> 00:25:56,055 Te ribanc! 353 00:25:59,934 --> 00:26:03,311 Renée Ballard nyomozó vagyok. Ahmanson Kiképző Központ. 354 00:26:03,312 --> 00:26:05,647 Négyes kód a kiérkező egységeknek, 355 00:26:05,648 --> 00:26:07,399 a gyanúsított őrizetben. 356 00:26:07,400 --> 00:26:10,027 Mentőt kérek egy férfihez. Fehér, 357 00:26:10,778 --> 00:26:12,154 körülbelül 70 éves. 358 00:26:12,738 --> 00:26:15,074 Csúnyán megütötte a kezét. 359 00:26:35,428 --> 00:26:39,098 Rögtön tudtam, hogy közéjük tartozik, mikor megláttam az arcát. 360 00:26:41,851 --> 00:26:46,521 Állt a pultnál, beszélgetett az eladóval... 361 00:26:46,522 --> 00:26:47,440 Elnézést. 362 00:26:48,607 --> 00:26:50,776 Azt mondta: „közéjük tartozik”. 363 00:26:51,610 --> 00:26:52,653 Kik közé? 364 00:26:55,406 --> 00:26:56,615 Egy bizonyos nőtípus. 365 00:26:59,118 --> 00:27:00,119 Öntelt, 366 00:27:00,911 --> 00:27:01,871 önző, 367 00:27:02,705 --> 00:27:04,040 nem nőies. 368 00:27:06,959 --> 00:27:09,754 Azt mondta, az eladóval beszélgetett. 369 00:27:10,629 --> 00:27:12,131 Igen, az ékszerboltban. 370 00:27:13,382 --> 00:27:15,009 Akkor léptették elő. 371 00:27:15,801 --> 00:27:20,139 És mindent félre akart tenni a munkája miatt. 372 00:27:21,223 --> 00:27:23,684 Házasságot, gyerekeket. 373 00:27:24,810 --> 00:27:26,145 Szívességet tettem. 374 00:27:27,813 --> 00:27:30,066 Nem volt házasodós típus. 375 00:27:34,028 --> 00:27:35,237 Erre visszatérünk. 376 00:27:40,117 --> 00:27:43,954 Nem kötöttünk egyetlen szuvenírt sem Sarah-hoz. 377 00:27:45,623 --> 00:27:47,665 Gondolom, jó sok volt a házban. 378 00:27:47,666 --> 00:27:49,168 Kedves lánynak tűnt. 379 00:27:49,960 --> 00:27:54,715 Kitűnő tanuló, pomponlány, drámaszakkörös. Hogy illett a lánya a mintába? 380 00:27:57,760 --> 00:27:59,011 Nem az én lányom. 381 00:28:00,930 --> 00:28:03,766 De úgy neveltem, mintha az lett volna, 382 00:28:04,558 --> 00:28:07,061 mert hiszem, hogy a család az első. 383 00:28:10,314 --> 00:28:13,526 És hűtlenséggel mert vádolni. 384 00:28:14,110 --> 00:28:16,361 - Akkor este? - Talált pár dolgot a kocsimban, 385 00:28:16,362 --> 00:28:18,697 és azt hitte, csalom az anyját. 386 00:28:20,574 --> 00:28:22,034 Megtalálta a szuveníreket. 387 00:28:22,535 --> 00:28:23,368 A rúzst. 388 00:28:23,369 --> 00:28:26,329 Azt hitte, viszonya van. Nem is gondolta... 389 00:28:26,330 --> 00:28:28,874 Nem kellett volna kutakodnia. 390 00:28:30,084 --> 00:28:31,001 Elég volt. 391 00:28:36,507 --> 00:28:37,883 Bevallott minden áldozatot? 392 00:28:38,384 --> 00:28:39,718 Akiket azonosítottunk. 393 00:28:40,261 --> 00:28:43,305 Laffont dolgozik a megmaradt három szuveníren. 394 00:28:44,223 --> 00:28:46,141 És Laura? Mondott róla bármi újat? 395 00:28:46,142 --> 00:28:47,225 Csak hogy megölte, 396 00:28:47,226 --> 00:28:49,937 mert többé nem akart neki kávét csinálni. 397 00:28:50,896 --> 00:28:51,771 Tessék? 398 00:28:51,772 --> 00:28:55,151 Laura barista volt Gary törzshelyén. 399 00:28:56,152 --> 00:28:58,362 Kedves volt vele, beszélgettek. 400 00:28:59,447 --> 00:29:01,657 Kedvelte a lányt, aztán jött a reklám. 401 00:29:02,366 --> 00:29:05,743 Azt mondta, utána nem volt már alázatos. 402 00:29:05,744 --> 00:29:07,787 Dicsekedett a szereppel, 403 00:29:07,788 --> 00:29:09,832 és hogy nem fog már kávét öntögetni. 404 00:29:11,542 --> 00:29:12,376 Csak... 405 00:29:13,377 --> 00:29:15,629 Idegesítette, hogy maga mögött hagyja. 406 00:29:18,883 --> 00:29:19,717 Hadd találjam ki! 407 00:29:20,509 --> 00:29:23,636 - Gyerekkorból ered. - Az anyja elment nyolcéves korában. 408 00:29:23,637 --> 00:29:27,308 Az apja keményen leverte rajta. Azt mondta, ő a hibás. 409 00:29:28,517 --> 00:29:30,478 Így születik a pszichopata. 410 00:29:32,062 --> 00:29:34,440 Jól elintézte ezt a helyet. 411 00:29:35,566 --> 00:29:36,859 Meglepett. 412 00:29:38,194 --> 00:29:40,863 Azt hittem, a túlélőt, Naomit veszi célba, de... 413 00:29:42,323 --> 00:29:44,992 A pszichológia stimmelt, csak a célpont nem. 414 00:29:46,285 --> 00:29:49,371 Talán jó, hogy nem úgy gondolkodik, mint egy gyilkos. 415 00:29:52,124 --> 00:29:53,833 Örülök, hogy elkapta. 416 00:29:53,834 --> 00:29:55,877 Annyi év után, 417 00:29:55,878 --> 00:29:58,172 a széthordott széna között. 418 00:29:59,632 --> 00:30:01,592 A múlt mindig jelen van, igaz? 419 00:30:02,510 --> 00:30:03,886 Hadd mondjak valamit, Renée! 420 00:30:04,428 --> 00:30:07,723 Ha engem kinyírnak, remélem, a magáé lesz az ügyem. 421 00:30:10,518 --> 00:30:12,686 Ez komoly bók magától. 422 00:30:15,231 --> 00:30:19,150 Mi van az összeesküvéssel? Olivas meg a többi mocskos zsaru? 423 00:30:19,151 --> 00:30:21,070 Már a kerületi ügyésznél van. 424 00:30:21,570 --> 00:30:23,614 Engem természetesen távol tartanak. 425 00:30:24,448 --> 00:30:26,115 Legközelebbre többet tudok. 426 00:30:26,116 --> 00:30:27,034 Rendben. 427 00:30:28,410 --> 00:30:30,704 Itt van minden Laura esetéből. 428 00:30:35,167 --> 00:30:37,378 Hosszú az áldozatok listája. 429 00:30:40,381 --> 00:30:41,882 Igen, az. 430 00:30:46,011 --> 00:30:47,054 Viszlát, Renée! 431 00:31:18,544 --> 00:31:20,337 Későn jöttél az este. 432 00:31:22,756 --> 00:31:25,134 Igen, elmentünk a csapattal. 433 00:31:25,843 --> 00:31:27,428 Kellett egy kis idő együtt. 434 00:31:29,013 --> 00:31:30,014 Gyönyörű lett. 435 00:31:31,432 --> 00:31:32,683 Kiviszed végre? 436 00:31:33,851 --> 00:31:34,685 Hogyne tenném? 437 00:31:37,813 --> 00:31:39,148 Büszke lenne rád. 438 00:32:33,410 --> 00:32:34,995 Több polc kell. 439 00:32:49,093 --> 00:32:49,927 Köszönöm! 440 00:32:52,221 --> 00:32:53,931 Minden jót! 441 00:32:54,098 --> 00:32:54,973 Jól csinálta. 442 00:34:54,092 --> 00:34:54,927 Renée! 443 00:34:57,471 --> 00:34:58,305 Renée! 444 00:35:23,372 --> 00:35:25,249 - Helló! - Harry! Mit keres itt? 445 00:35:27,167 --> 00:35:29,419 Beszéltem valakivel az ügyészségről, 446 00:35:29,920 --> 00:35:31,755 utánakérdeztem az ügyének. 447 00:35:33,799 --> 00:35:34,799 Hallgatom. 448 00:35:34,800 --> 00:35:36,885 Jövő héten megy a vádesküdtszék elé. 449 00:35:39,137 --> 00:35:40,472 Hat rendőrt vádolnak meg. 450 00:35:41,306 --> 00:35:42,140 Hatot? 451 00:35:42,891 --> 00:35:44,852 - Én hét nevet adtam. - Tudom. 452 00:35:46,270 --> 00:35:47,604 Olivast elbocsátják. 453 00:35:48,856 --> 00:35:49,982 Szabadon távozik. 454 00:35:51,483 --> 00:35:52,317 Sajnálom. 455 00:36:03,036 --> 00:36:04,287 Vegyen részt 456 00:36:04,288 --> 00:36:06,415 - a kétórásin a polgármesterrel... - Chandler! 457 00:36:07,374 --> 00:36:09,793 Robert Olivast miért nem vádolják meg? 458 00:36:11,628 --> 00:36:12,671 Egy pillanat. 459 00:36:13,839 --> 00:36:16,090 - Honnan tudja? - A bizonyítékok alapján 460 00:36:16,091 --> 00:36:18,593 magasabban állt, mint bárki más! 461 00:36:18,594 --> 00:36:20,929 Ezzel meg is válaszolta a kérdést. 462 00:36:23,348 --> 00:36:24,182 Alkut kötött? 463 00:36:25,434 --> 00:36:26,894 Mivel? Mit ajánlott? 464 00:36:27,394 --> 00:36:31,063 Az összeesküvések során mindig kell egy belsős, aki... 465 00:36:31,064 --> 00:36:32,440 Átadtuk Manny Santost! 466 00:36:32,441 --> 00:36:34,317 Manny kishal. Több kellett. 467 00:36:34,318 --> 00:36:35,735 Olivas jelentkezett. 468 00:36:35,736 --> 00:36:36,695 Nyilván. 469 00:36:37,404 --> 00:36:39,615 És maguknak a könnyebb út kellett. 470 00:36:40,115 --> 00:36:42,658 Tudom, hogy az Olivas nyomozóval 471 00:36:42,659 --> 00:36:44,912 - meglévő múltja miatt... - Múltam? 472 00:36:45,537 --> 00:36:47,914 Beszélt a maguk között lévő gondokról. 473 00:36:47,915 --> 00:36:50,166 Az elején meg kellett volna osztania. 474 00:36:50,167 --> 00:36:53,420 A múltamnak semmi köze az általa elkövetett dolgokhoz. 475 00:36:54,004 --> 00:36:55,838 Nem látja a nagy képet. 476 00:36:55,839 --> 00:36:58,258 Dehogynem, látom én. Nagyon is jól. 477 00:37:04,056 --> 00:37:06,892 Parker, elszaródott a dolog Olivasszal. Hívjon fel! 478 00:37:22,950 --> 00:37:24,909 Mi a franc, Ballard? Mit keres itt? 479 00:37:24,910 --> 00:37:26,119 Kígyó! 480 00:37:26,620 --> 00:37:29,121 Leszarja, ki sérül, vagy kit hagy hátra! 481 00:37:29,122 --> 00:37:31,749 Mindig megússza! Mindig! 482 00:37:31,750 --> 00:37:34,169 Nyugi, Ballard! Ne idegeskedjen! 483 00:37:34,670 --> 00:37:36,671 Azt hiszi, a világ igazságos. 484 00:37:36,672 --> 00:37:38,006 De nem az. 485 00:37:38,966 --> 00:37:40,842 És nem az én hibámból. 486 00:37:41,593 --> 00:37:43,387 Én csak kihozom belőle, amit lehet. 487 00:37:43,929 --> 00:37:44,887 Megleszek. 488 00:37:44,888 --> 00:37:48,266 Megoldom ezt is, mert mindig azt teszem. 489 00:37:49,601 --> 00:37:50,435 De maga... 490 00:37:52,646 --> 00:37:55,523 Abban a pincében fogja tölteni a karrierjét. 491 00:37:55,524 --> 00:37:56,984 És próbál kijutni. 492 00:38:01,154 --> 00:38:02,864 Volt, hogy én is így éreztem. 493 00:38:03,657 --> 00:38:06,201 Szentül hittem, hogy minden nekem kedvez. 494 00:38:07,119 --> 00:38:08,328 De amit nem tud... 495 00:38:09,246 --> 00:38:11,123 hogy a suttogás már elkezdődött. 496 00:38:14,042 --> 00:38:16,003 Szitokszó lesz magából a rendőrségnél. 497 00:38:16,712 --> 00:38:18,922 Mindenhonnan kitörlik a nevét. 498 00:38:24,720 --> 00:38:26,221 Hol van a felesége? 499 00:38:28,890 --> 00:38:29,975 Már elment? 500 00:38:30,809 --> 00:38:31,977 Elvitte a fiúkat is? 501 00:38:33,186 --> 00:38:35,856 Nekem köszönheti, hogy beszélt Berchemmel. 502 00:38:36,732 --> 00:38:37,774 Adjon rá okot! 503 00:38:42,529 --> 00:38:44,364 A karrierem talán a pincében van. 504 00:38:45,115 --> 00:38:47,075 De legalább nem egy kurva dobozban. 505 00:39:18,899 --> 00:39:20,609 Mit ajánlhatott az alkuban? 506 00:39:23,487 --> 00:39:24,321 Nem tudom. 507 00:39:25,238 --> 00:39:27,323 Egy-két év, és talán megtudjuk, 508 00:39:27,324 --> 00:39:29,242 amikor minden napvilágra kerül, de... 509 00:39:30,660 --> 00:39:33,038 legalább már nem bújhat a jelvény mögé. 510 00:39:40,295 --> 00:39:42,464 Azt kívánja, bár ne kerestem volna meg. 511 00:39:44,466 --> 00:39:45,300 Dehogy. 512 00:39:48,178 --> 00:39:49,553 Ne értsen félre! 513 00:39:49,554 --> 00:39:52,557 Kinyír, hogy nem azt kapja, amit megérdemel. 514 00:39:53,892 --> 00:39:54,726 De... 515 00:39:56,103 --> 00:39:57,562 legalább nem vagyok egyedül. 516 00:40:16,998 --> 00:40:19,083 - Segíthetek? - Renée Ballard nyomozó? 517 00:40:19,084 --> 00:40:20,584 Én vagyok. 518 00:40:20,585 --> 00:40:21,628 Letartóztatom. 519 00:40:22,921 --> 00:40:24,548 Robert Olivas meggyilkolásáért. 520 00:40:25,423 --> 00:40:26,675 Tessék? 521 00:40:28,760 --> 00:40:30,720 Ballard, valaki lelőtte! Meghalt. 522 00:40:32,180 --> 00:40:34,473 Várjanak egy percet! 523 00:40:34,474 --> 00:40:36,518 Nem kell letartóztatniuk... 524 00:43:16,386 --> 00:43:18,387 A feliratot fordította: Tüzér Tamás 525 00:43:18,388 --> 00:43:20,473 Kreatív supervisor Gömöri János