1 00:00:00,000 --> 00:00:01,376 Στα προηγούμενα... 2 00:00:01,377 --> 00:00:03,086 Εσύ είσαι ο αρχηγός τώρα; 3 00:00:03,087 --> 00:00:05,171 Συνεχίστε, το χρήμα θα πέφτει. 4 00:00:05,172 --> 00:00:07,298 Θα πω στο καρτέλ ότι δεν άλλαξε κάτι. 5 00:00:07,299 --> 00:00:09,300 Αντιστοιχίσαμε κι άλλο νούμερο. 6 00:00:09,301 --> 00:00:11,136 Ήθελα να το δεις με τα μάτια σου. 7 00:00:11,137 --> 00:00:12,263 ΠΑΓΩΤΑ ΤΗΣ ΤΖΕΝΙ 8 00:00:16,851 --> 00:00:18,935 - Ολίβας, ψηλά τα χέρια! - Ήρεμα! 9 00:00:18,936 --> 00:00:20,437 Δεν έχεις ιδέα τι έκανες. 10 00:00:20,438 --> 00:00:23,106 Θα νιώθεις καλά μετά από όσα πέρασες. 11 00:00:23,107 --> 00:00:24,232 Έκπληξη! 12 00:00:24,233 --> 00:00:26,901 Χάζευες τον μπαμπά σου με τις σανίδες του. 13 00:00:26,902 --> 00:00:28,987 Πέθανε όταν ήμουν 14, στο σέρφινγκ. 14 00:00:28,988 --> 00:00:32,699 Η Τούτου σκέφτηκε ότι θα με βοηθούσε να φτιάξω τη σανίδα του. 15 00:00:32,700 --> 00:00:34,951 {\an8}Όλα βαίνουν καλώς στη μονάδα μας. 16 00:00:34,952 --> 00:00:37,996 {\an8}Το νιώθεις, έτσι; Κάτι μεγάλο πλησιάζει. 17 00:00:37,997 --> 00:00:40,623 Νοέμβριος 2000, Σοτέλ. Δες το. 18 00:00:40,624 --> 00:00:43,001 - Η Ναόμι δέχτηκε επίθεση; - Ήταν θύμα. 19 00:00:43,002 --> 00:00:44,503 Θύμα που επέζησε. 20 00:00:45,171 --> 00:00:47,839 Σημαντικό. Μπορεί να αναγνωρίσει τον δολοφόνο. 21 00:00:47,840 --> 00:00:50,425 Αυτοί οι άντρες ίσως εμπλέκονται, ίσως όχι. 22 00:00:50,426 --> 00:00:52,303 Αναγνωρίζεις κανέναν; 23 00:00:52,887 --> 00:00:53,803 {\an8}Το τέσσερα. 24 00:00:53,804 --> 00:00:55,513 Τομ, είναι ο Γκάρι Πέρλμαν. 25 00:00:55,514 --> 00:00:56,765 Ο μπαμπάς του συμβούλου; 26 00:00:56,766 --> 00:00:58,267 Βρήκαμε θύμα που επέζησε. 27 00:00:59,393 --> 00:01:00,435 Ρόουλς, πού είσαι; 28 00:01:00,436 --> 00:01:02,228 Πέρασα από τον Τζέικ. 29 00:01:02,229 --> 00:01:03,355 Είμαι με τον μπαμπά του. 30 00:01:03,939 --> 00:01:05,191 Γκάρι, μη! 31 00:01:07,026 --> 00:01:08,027 Ρόουλς; 32 00:01:24,251 --> 00:01:26,378 Σφραγίστε τον χώρο εδώ κι εδώ. 33 00:01:27,379 --> 00:01:28,421 Ίχνη του δράστη; 34 00:01:28,422 --> 00:01:30,632 Το αμάξι είναι εδώ. Θα έφυγε πεζός. 35 00:01:30,633 --> 00:01:32,717 Αποκλείστε το μέρος. Μην μπει κανείς. 36 00:01:32,718 --> 00:01:33,719 Εντάξει. 37 00:01:48,275 --> 00:01:50,569 - Πώς είναι; - Αντέχει, μα πρέπει να βιαστούμε. 38 00:01:52,071 --> 00:01:53,739 Κράτα γερά, Ρόουλς. Διάολε. 39 00:01:56,534 --> 00:01:57,451 Πού 'ναι το αμάξι; 40 00:01:58,744 --> 00:02:00,079 Πού 'ναι το αμάξι σου; 41 00:02:04,458 --> 00:02:05,668 Κράτα γερά, εντάξει; 42 00:02:09,630 --> 00:02:11,214 Περίμενε εκεί. Καλώς. 43 00:02:11,215 --> 00:02:15,635 Βρες τις πινακίδες του Ρόουλς. Στείλε σήμα για την BMW το συντομότερο. 44 00:02:15,636 --> 00:02:18,388 Ψάχνουμε τον Γκάρι Πέρλμαν. Είναι οπλισμένος. 45 00:02:18,389 --> 00:02:19,473 Ελήφθη. 46 00:02:24,436 --> 00:02:25,770 Λαφόντ; 47 00:02:25,771 --> 00:02:26,689 Τι νέα έχουμε; 48 00:02:27,731 --> 00:02:30,233 Ζει, αλλά έχασε πολύ αίμα. 49 00:02:30,234 --> 00:02:32,152 Τον βάζουν στο ασθενοφόρο. 50 00:02:33,779 --> 00:02:34,864 Φάνηκε ο Γκάρι; 51 00:02:35,489 --> 00:02:38,825 Όχι, αλλά έκλεψε το αμάξι του Ρόουλς. Στέλνουμε σήμα. 52 00:02:38,826 --> 00:02:40,577 Συντόνισε την αστυνομία. 53 00:02:40,578 --> 00:02:43,831 Πάτε σε ασφαλές μέρος τη Ναόμι. Να είναι απομονωμένη. 54 00:02:45,457 --> 00:02:46,292 Μια στιγμή. 55 00:02:47,626 --> 00:02:48,502 Σταθείτε! 56 00:02:49,628 --> 00:02:52,088 - Πρέπει να κλείσω. - Ο μπαμπάς μου είναι; 57 00:02:52,089 --> 00:02:53,840 - Τζέικ. - Είναι καλά; 58 00:02:53,841 --> 00:02:55,509 - Σταμάτα! - Τι κάνεις εδώ; 59 00:02:56,093 --> 00:02:57,010 Πού είναι; 60 00:02:57,011 --> 00:02:59,221 Δεν είναι ο μπαμπάς σου. Είναι ο Ρόουλς. 61 00:03:00,723 --> 00:03:01,724 Τι; 62 00:03:02,975 --> 00:03:04,602 Οι φόνοι που ερευνούμε; 63 00:03:07,021 --> 00:03:08,772 Τους διέπραξε ο πατέρας σου. 64 00:03:10,149 --> 00:03:12,818 Τι; Όχι, δεν μπορεί. 65 00:03:13,527 --> 00:03:15,236 Ήταν ο Γκάρι εξαρχής. 66 00:03:15,237 --> 00:03:16,155 Όχι. 67 00:03:17,197 --> 00:03:18,157 Σκότωσε τη Σάρα. 68 00:03:19,116 --> 00:03:20,242 Τις σκότωσε όλες. 69 00:03:20,951 --> 00:03:22,036 - Λυπάμαι. - Όχι. 70 00:03:22,828 --> 00:03:23,662 Λυπάμαι πολύ. 71 00:03:24,538 --> 00:03:25,372 Όχι. 72 00:03:27,124 --> 00:03:28,083 Όχι. 73 00:03:30,544 --> 00:03:34,423 ΜΠΆΛΑΡΝΤ 74 00:03:38,552 --> 00:03:41,304 Να ενεργοποιηθεί το Σύστημα Διαχείρισης Σοβαρών Υποθέσεων. 75 00:03:41,305 --> 00:03:42,597 Γουίλις, αναλαμβάνεις. 76 00:03:42,598 --> 00:03:45,183 Θέλουμε βίντεο από κάμερες ασφαλείας 77 00:03:45,184 --> 00:03:47,061 και εξέταση πιθανών μαρτύρων. 78 00:03:47,645 --> 00:03:49,480 Η Δίωξη Ηλεκτρονικού... 79 00:03:52,566 --> 00:03:55,736 Κούπερ. Πάρ' τον στο γραφείο μου. 80 00:03:59,198 --> 00:04:01,866 Η Δίωξη Ηλεκτρονικού Εγκλήματος να παρακολουθεί 81 00:04:01,867 --> 00:04:04,118 λογαριασμούς, τηλέφωνα, μέιλ, σόσιαλ. 82 00:04:04,119 --> 00:04:06,037 Και θέλουμε το αμάξι του Τεντ. 83 00:04:06,038 --> 00:04:08,414 Μόνο έτσι θα βρούμε τον Γκάρι. 84 00:04:08,415 --> 00:04:11,961 Η σειρά 4 έχει εντοπισμό μέσω GPS. Θα το αναλάβω εγώ. 85 00:04:13,087 --> 00:04:14,671 Μιλήστε στον Τζέικ. 86 00:04:14,672 --> 00:04:17,090 Λίστα φίλων και συγγενών του πατέρα. 87 00:04:17,091 --> 00:04:18,466 Πού μπορεί να πάει. 88 00:04:18,467 --> 00:04:20,385 Θέλω να του μιλήσω εγώ. 89 00:04:20,386 --> 00:04:23,721 - Με όλον τον σεβασμό... - Έχουμε φιλική σχέση. 90 00:04:23,722 --> 00:04:26,683 Η ομάδα μου είναι εκπαιδευμένη, ξέρει τι κάνει. 91 00:04:26,684 --> 00:04:28,893 Εγώ ξέρω τις υποθέσεις κι όσους εμπλέκονται. 92 00:04:28,894 --> 00:04:30,729 - Αν ο υπαστυνόμος... - Μπάλαρντ. 93 00:04:34,775 --> 00:04:36,402 Κόγκλιν, θέλω εκείνη. 94 00:04:37,486 --> 00:04:38,904 - Μάλιστα. - Πάμε. 95 00:04:39,822 --> 00:04:41,906 Τι διάολο έγινε με το DNA; 96 00:04:41,907 --> 00:04:44,534 Έψαξες το DNA. Γιατί δεν ταυτίστηκε; 97 00:04:44,535 --> 00:04:48,747 Μπορώ να σκεφτώ μόνο ότι δεν είναι ο βιολογικός πατέρας της Σάρα. 98 00:04:49,581 --> 00:04:52,083 - Λες να είχε δεσμό η σύζυγος; - Θα μπορούσε. 99 00:04:52,084 --> 00:04:55,003 Μια εθελόντρια ψάχνει να το επιβεβαιώσει. 100 00:04:55,004 --> 00:04:56,630 Πρώτα εμένα ενημερώνεις. 101 00:04:57,548 --> 00:04:58,382 Μάλιστα. 102 00:04:59,717 --> 00:05:00,842 Κρύψατε τη Ναόμι; 103 00:05:00,843 --> 00:05:04,929 Η Πάρκερ την πηγαίνει σε ασφαλές σημείο στο Χόλιγουντ. Έχει φρικάρει. 104 00:05:04,930 --> 00:05:05,931 Είμαι σίγουρη. 105 00:05:06,807 --> 00:05:07,641 Έχεις δουλειά; 106 00:05:11,895 --> 00:05:14,815 Όταν πέθανε η μαμά, κλείστηκε στον εαυτό του. 107 00:05:16,525 --> 00:05:17,359 Όλοι οι φίλοι 108 00:05:18,402 --> 00:05:19,695 ήταν δικοί της. 109 00:05:22,281 --> 00:05:23,115 Δεν έχει κανέναν. 110 00:05:24,950 --> 00:05:26,452 Εκτός από μένα, υποθέτω. 111 00:05:28,328 --> 00:05:30,456 Μπορείς να σκεφτείς πού θα πήγαινε; 112 00:05:31,540 --> 00:05:32,708 Κάτι που έλεγε; 113 00:05:36,211 --> 00:05:38,005 Εγώ τη βρήκα εκείνο το βράδυ. 114 00:05:41,800 --> 00:05:42,634 Τη Σάρα. 115 00:05:45,095 --> 00:05:46,346 Γύρισα από έναν φίλο. 116 00:05:48,265 --> 00:05:50,476 Νόμιζα ότι έλειπαν όλοι, ήταν ήσυχα. 117 00:05:52,061 --> 00:05:53,187 Ανέβηκα επάνω, 118 00:05:55,564 --> 00:05:56,690 η πόρτα ανοιχτή, 119 00:05:57,816 --> 00:05:58,650 και... 120 00:06:04,323 --> 00:06:07,451 Πρέπει να με άκουσε, γι' αυτό βγήκε από το παράθυρο. 121 00:06:10,245 --> 00:06:11,080 Δεν πέρασαν 122 00:06:12,122 --> 00:06:13,081 ούτε πέντε λεπτά 123 00:06:13,082 --> 00:06:15,959 και μπήκε μέσα σαν να είχε μόλις φτάσει. 124 00:06:22,174 --> 00:06:23,591 Τον σεβόμουν. 125 00:06:23,592 --> 00:06:27,179 Ερχόταν στους αγώνες μου, με βοηθούσε στα μαθήματα. 126 00:06:29,139 --> 00:06:30,140 Με συμβούλευε. 127 00:06:35,104 --> 00:06:38,690 Τίποτα δεν βγάζει νόημα. Πώς μπορεί να είναι... 128 00:06:40,818 --> 00:06:42,444 τέρας την ίδια στιγμή; 129 00:06:49,743 --> 00:06:50,827 - Γεια. - Γεια σου. 130 00:06:50,828 --> 00:06:52,203 Μίλησες με τον Τζέικ; 131 00:06:52,204 --> 00:06:54,665 Είναι άσχημα. Καλά που ήρθες. 132 00:06:56,458 --> 00:06:59,878 - Έχεις μάθει τίποτα; - Όχι, τώρα πάω στο νοσοκομείο. 133 00:07:00,379 --> 00:07:01,839 Αν μπορώ να κάνω τίποτα... 134 00:07:02,506 --> 00:07:03,340 Ευχαριστώ. 135 00:07:09,972 --> 00:07:11,390 Πώς είναι ο Ρόουλς; 136 00:07:12,724 --> 00:07:16,353 Στο χειρουργείο, αλλά έχω ώρα να μιλήσω με τον γιατρό. 137 00:07:16,854 --> 00:07:18,230 Έρχομαι από κει. 138 00:07:18,897 --> 00:07:21,065 Άκου. Μίλησα με την Ντάρσι. 139 00:07:21,066 --> 00:07:24,319 Το αποτύπωμα παλάμης από το παράθυρο της Σάρας 140 00:07:24,862 --> 00:07:26,530 ανήκει σίγουρα στον Γκάρι. 141 00:07:27,114 --> 00:07:28,030 Χριστέ μου. 142 00:07:28,031 --> 00:07:30,659 Ο Τζέικ και η Σάρα δεν έχουν πατρικό DNA. 143 00:07:31,660 --> 00:07:33,704 Η μαμά είχε σχέση. Όλα άνω-κάτω. 144 00:07:34,413 --> 00:07:35,371 Και ο Γκάρι; 145 00:07:35,372 --> 00:07:36,956 Ξέρουμε πού είναι; 146 00:07:36,957 --> 00:07:38,500 Όχι, αλλά θα τον βρούμε. 147 00:07:39,626 --> 00:07:40,460 Απλώς... 148 00:07:41,128 --> 00:07:42,504 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 149 00:07:43,005 --> 00:07:44,673 Φαινόταν καλός άνθρωπος. 150 00:07:49,678 --> 00:07:51,972 Πρέπει να κλείσω. Πάρε αν έχεις νέα. 151 00:07:53,974 --> 00:07:56,517 Καλύπτει αυτήν την περιοχή. 152 00:07:56,518 --> 00:07:57,852 Θα το ανεβάσει. 153 00:07:57,853 --> 00:08:00,438 - Χωρίστε το. Ό,τι βρείτε... - Διοικητή; 154 00:08:00,439 --> 00:08:01,356 Με συγχωρείτε. 155 00:08:01,857 --> 00:08:04,859 Πάντα υποθέτουμε ότι ο ύποπτος θα το σκάσει, 156 00:08:04,860 --> 00:08:07,528 αλλά δεν νομίζω ο Γκάρι Πέρλμαν να το κάνει. 157 00:08:07,529 --> 00:08:10,698 - Γιατί όχι; - Βρήκαμε μια γυναίκα, τη Ναόμι Μπένετ, 158 00:08:10,699 --> 00:08:12,533 επέζησε από επίθεση το 2000. 159 00:08:12,534 --> 00:08:13,452 Και λοιπόν; 160 00:08:13,952 --> 00:08:17,039 Με βάση τα όσα ξέρω, δεν πιστεύω ότι θα την αφήσει. 161 00:08:18,290 --> 00:08:19,373 Κύριε... 162 00:08:19,374 --> 00:08:20,333 Εξήγησέ μας. 163 00:08:20,334 --> 00:08:23,127 - Δεν είναι μόνο μια εκκρεμότητα. - Θα το σκάσει. 164 00:08:23,128 --> 00:08:26,088 - Δεν έχω καμία αμφιβολία. - Συμφωνώ, αυτό θέλει, 165 00:08:26,089 --> 00:08:29,509 αλλά ένα κομμάτι του, αυτό που σκότωσε τις γυναίκες, 166 00:08:30,469 --> 00:08:31,845 δεν θα τον αφήσει. 167 00:08:32,346 --> 00:08:36,307 Το ότι η Ναόμι είναι ζωντανή σημαίνει ότι εκείνη κέρδισε. 168 00:08:36,308 --> 00:08:38,017 Δεν θα το αφήσει έτσι. 169 00:08:38,018 --> 00:08:41,688 - Συγγνώμη, είναι χάσιμο... - Μια στιγμή, διάολε. 170 00:08:42,689 --> 00:08:44,316 Αν έχεις δίκιο, τι κάνουμε; 171 00:08:45,442 --> 00:08:48,570 - Τι να κάνουμε; - Να φροντίσουμε να το μάθει. 172 00:08:49,821 --> 00:08:50,739 Πώς θα γίνει; 173 00:08:57,162 --> 00:08:58,371 ΓΚΑΡΙ ΠΕΡΛΜΑΝ 174 00:08:58,372 --> 00:09:00,456 {\an8}ΑΝΘΡΩΠΟΚΥΝΗΓΗΤΟ ΟΠΛΙΣΜΕΝΟΣ 175 00:09:00,457 --> 00:09:01,500 Βάλτε με στις ειδήσεις. 176 00:09:02,000 --> 00:09:03,960 Τι; Δεν είναι ήδη τσίρκο; 177 00:09:03,961 --> 00:09:07,380 - Να εστιάσουμε τους πόρους μας... - Αφήστε με να του πω 178 00:09:07,381 --> 00:09:08,506 τι αφήνει πίσω, 179 00:09:08,507 --> 00:09:11,718 και τότε, δεν ξέρω, αλλά ίσως αποκαλυφθεί. 180 00:09:16,515 --> 00:09:18,475 Ελπίζω να έφερες μια αλλαξιά. 181 00:09:59,182 --> 00:10:01,559 Η Μονάδα Ανεξιχνίαστων Υποθέσεων 182 00:10:01,560 --> 00:10:05,062 αποκάλυψε σωρό στοιχείων που άφησε πίσω ο Γκάρι Πέρλμαν, 183 00:10:05,063 --> 00:10:07,440 με πιο πρόσφατο, μια επιζήσασα. 184 00:10:07,441 --> 00:10:09,443 Μια γυναίκα επέζησε 185 00:10:10,027 --> 00:10:11,152 και θα τον αναγνωρίσει. 186 00:10:11,153 --> 00:10:14,613 Η αστυνομία έχει εξαπολύσει ευρύτατο ανθρωποκυνηγητό. 187 00:10:14,614 --> 00:10:17,659 Πιστεύουμε ότι θα συλληφθεί σύντομα. 188 00:10:18,618 --> 00:10:21,079 {\an8}Μετράμε τα θύματα που άφησε πίσω του. 189 00:10:21,705 --> 00:10:25,124 {\an8}Όχι μόνο τις γυναίκες που σκότωσε και τις οικογένειές τους, 190 00:10:25,125 --> 00:10:26,834 {\an8}αλλά και τη δική του οικογένεια. 191 00:10:26,835 --> 00:10:29,838 {\an8}Αφήνω τον Τζέικ Πέρλμαν να πει μερικές λέξεις. 192 00:10:33,091 --> 00:10:33,925 {\an8}Μπαμπά, 193 00:10:34,926 --> 00:10:37,220 {\an8}σε παρακαλώ, παραδώσου. 194 00:10:38,430 --> 00:10:40,639 {\an8}Μην το κάνεις χειρότερο. 195 00:10:40,640 --> 00:10:41,558 Σε παρακαλώ, 196 00:10:42,351 --> 00:10:44,436 κάνε το σωστό και συνεργάσου. 197 00:10:50,901 --> 00:10:52,735 ΣΤΑΘΜΟΣ ΓΙΟΥΝΙΟΝ 198 00:10:52,736 --> 00:10:55,489 - Τον θέλουμε εδώ. - Κάποιον από το μετρό. 199 00:10:56,281 --> 00:10:58,199 Βρήκαν την BMW του Ρόουλς. 200 00:10:58,200 --> 00:10:59,408 Ναι. 201 00:10:59,409 --> 00:11:02,245 Κοντά στον Γιούνιον, όπου πάνε όσοι φεύγουν. 202 00:11:05,040 --> 00:11:08,459 Φαίνεται στην κάμερα ασφαλείας να μπαίνει στο κτίριο, 203 00:11:08,460 --> 00:11:09,711 αλλά χάθηκε. 204 00:11:10,420 --> 00:11:11,505 Άγνωστο πού πήγε. 205 00:11:12,964 --> 00:11:15,132 Βάζεις πάλι το βίντεο 5; 206 00:11:15,133 --> 00:11:17,260 Έλα. Ένα όνομα θέλω. Ένα όνομα! 207 00:11:20,347 --> 00:11:23,808 Σαν Φρανσίσκο, Φοίνιξ, Μπέικερσφιλντ, Σαν Ντιέγκο. 208 00:11:23,809 --> 00:11:25,643 Αυτά τα εισιτήρια αγόρασε. 209 00:11:25,644 --> 00:11:28,771 Αγόρασε δύο εισιτήρια λεωφορείου και πάσο μετρό. 210 00:11:28,772 --> 00:11:30,899 Νοίκιασε κι αμάξι με πιστωτική. 211 00:11:31,483 --> 00:11:33,692 Θέλω η ομάδα σου να συντονίζεται 212 00:11:33,693 --> 00:11:37,029 με όλες τις εταιρείες ενοικίασης οχημάτων. 213 00:11:37,030 --> 00:11:39,532 Ακολουθήστε κάθε στοιχείο. 214 00:11:39,533 --> 00:11:42,452 - Κάτι θα μας οδηγήσει σε εκείνον. - Το ανέλαβε το ΤΕΕ. 215 00:11:43,745 --> 00:11:46,330 - Κύριε... - Αν θέλουμε κι άλλα στοιχεία, 216 00:11:46,331 --> 00:11:48,291 θα επικοινωνήσουμε. Κατανοητό; 217 00:11:55,215 --> 00:11:56,049 Τι συμβαίνει; 218 00:11:57,676 --> 00:11:58,552 Αγνοείται. 219 00:11:59,177 --> 00:12:00,011 Να πάρει. 220 00:12:01,763 --> 00:12:02,597 Είσαι εντάξει; 221 00:12:03,306 --> 00:12:05,183 Ναι, πάμε στο νοσοκομείο. 222 00:12:06,101 --> 00:12:07,769 Σίγουρα χαίρεσαι τώρα, Ρενέ; 223 00:12:08,937 --> 00:12:11,731 Τώρα που οι Ε.Υ. πίστεψαν τις μαλακίες σου. 224 00:12:12,357 --> 00:12:13,274 Κάνεις λάθος. 225 00:12:13,275 --> 00:12:16,152 - Τον κατέστρεψες. - Έκανε τις επιλογές του. 226 00:12:16,153 --> 00:12:17,946 Όχι, εσύ το έκανες. 227 00:12:18,780 --> 00:12:21,658 Τον έβαλες με όλους τους διεφθαρμένους μπάτσους. 228 00:12:22,451 --> 00:12:23,659 Ζαμίρα, εσύ ξέρεις. 229 00:12:23,660 --> 00:12:26,245 {\an8}Ήσασταν συνεργάτες. Είναι καλός άνθρωπος. 230 00:12:26,246 --> 00:12:27,330 Τζάνετ. Υπάρχουν... 231 00:12:28,039 --> 00:12:29,666 Πήγαινε στο νοσοκομείο. 232 00:12:30,542 --> 00:12:31,835 Θα σε συναντήσω εκεί. 233 00:12:32,502 --> 00:12:33,336 Σωστά. 234 00:12:34,129 --> 00:12:34,963 Εντάξει. 235 00:12:40,469 --> 00:12:42,304 Πώς μας το έκανες αυτό; 236 00:12:44,264 --> 00:12:46,266 Μην πιστεύεις εμένα. 237 00:12:46,850 --> 00:12:48,560 Αν, όμως, θες την αλήθεια, 238 00:12:52,606 --> 00:12:54,691 ο διοικητής θα σ' τα πει όλα. 239 00:12:57,027 --> 00:12:58,153 Να προσέχεις. 240 00:13:10,749 --> 00:13:12,416 Μόλις έφτασα στο νοσοκομείο. 241 00:13:12,417 --> 00:13:16,463 Μια γυναίκα βρέθηκε στο πορτ μπαγκάζ, ζωντανή, δόξα τω Θεώ. 242 00:13:17,088 --> 00:13:19,257 Δουλεύει στο Robeks στον Γιούνιον. 243 00:13:19,883 --> 00:13:22,593 Της έκλεψε το αμάξι. Έτσι βγήκε από εκεί. 244 00:13:22,594 --> 00:13:23,802 Πού είναι το αμάξι; 245 00:13:23,803 --> 00:13:26,264 Βρέθηκε κοντά στα σύνορα με το Μεξικό. 246 00:13:26,848 --> 00:13:30,477 Στάλθηκε σήμα στη Συνοριοφυλακή, αλλά θα πέρασε πριν από ώρα. 247 00:13:33,063 --> 00:13:34,231 Τον χάσαμε. 248 00:13:36,399 --> 00:13:37,234 Ναι. 249 00:13:38,527 --> 00:13:39,361 Ευχαριστώ. 250 00:14:51,558 --> 00:14:53,768 Δεν περίμενα να σε δω με στολή. 251 00:14:55,270 --> 00:14:56,813 Σκέφτηκα ότι θα του άρεσε. 252 00:15:33,933 --> 00:15:36,686 Κάποιοι θεωρούν τους εθελοντές ξένο σώμα. 253 00:15:37,604 --> 00:15:39,773 Ότι δεν είναι κανονικοί συνάδελφοι. 254 00:15:41,524 --> 00:15:43,652 Για μένα είναι ισάξιοι με εμάς. 255 00:15:44,486 --> 00:15:45,695 Ίσως και καλύτεροι. 256 00:15:46,988 --> 00:15:48,739 Δεν το κάνουν για τη σύνταξη. 257 00:15:48,740 --> 00:15:50,617 Δεν το κάνουν για τον μισθό. 258 00:15:52,494 --> 00:15:55,997 Το κάνουν επειδή θέλουν να βελτιώσουν τον κόσμο που ζουν. 259 00:15:58,833 --> 00:15:59,668 Κι ο Ρόουλς... 260 00:16:02,003 --> 00:16:02,837 ο Τεντ... 261 00:16:04,297 --> 00:16:05,924 ήθελε να προσφέρει. 262 00:16:06,758 --> 00:16:08,968 Μπορεί να μην είχε ορκιστεί, 263 00:16:11,012 --> 00:16:12,138 αλλά δεν ήταν τουρίστας. 264 00:16:14,432 --> 00:16:17,852 Όταν χάνεις έναν τέτοιον άνθρωπο, δεν χάνεις μόνο εκείνον, 265 00:16:19,145 --> 00:16:21,690 αλλά και τη δικαιοσύνη που υπηρετούσε. 266 00:16:23,233 --> 00:16:24,567 Πρέπει να βγούμε έξω, 267 00:16:25,944 --> 00:16:27,278 στη θέση του. 268 00:16:28,988 --> 00:16:29,823 Τεντ... 269 00:16:33,243 --> 00:16:35,161 ήσουν σημαντικό μέλος της ομάδας 270 00:16:37,706 --> 00:16:38,873 και θα μας λείψεις 271 00:16:39,916 --> 00:16:40,750 πάρα πολύ. 272 00:16:53,263 --> 00:16:55,265 Νόμιζε ότι του κρατούσα μούτρα. 273 00:16:56,516 --> 00:16:58,101 Το ήξερε ότι θα σου περνούσε. 274 00:17:16,661 --> 00:17:17,829 Πώς είσαι; 275 00:17:18,455 --> 00:17:19,289 Γεια σου. 276 00:17:20,790 --> 00:17:21,624 Τι είναι; 277 00:17:23,376 --> 00:17:26,045 Σκέφτομαι κάποιον στην κηδεία του μπαμπά μου. 278 00:17:26,880 --> 00:17:28,631 Του έλειπε μπροστινό δόντι. 279 00:17:30,467 --> 00:17:32,009 Μου είπε εκείνο το πρωί 280 00:17:32,010 --> 00:17:34,012 ότι ο μπαμπάς μου του το 'χε σπάσει. 281 00:17:34,971 --> 00:17:36,806 Ήταν 18. Είχαν καβγαδίσει. 282 00:17:38,266 --> 00:17:41,811 Την επόμενη μέρα, ο πατέρας μου έπιασε δουλειά σε ένα καράβι. 283 00:17:43,354 --> 00:17:44,773 Μάντεψε με ποιον δούλευε. 284 00:17:45,523 --> 00:17:47,025 - Με τον κουτσοδόντη. - Ναι. 285 00:17:47,901 --> 00:17:50,987 Πίστευαν ότι μέχρι το βράδυ κάποιος θα εξαφανιζόταν, 286 00:17:51,780 --> 00:17:53,155 αλλά ξέρεις πώς πάει. 287 00:17:53,156 --> 00:17:55,158 Μικρό καράβι, μεγάλος ωκεανός... 288 00:17:55,700 --> 00:17:56,826 Φίλοι για πάντα. 289 00:17:59,621 --> 00:18:00,455 Ναι. 290 00:18:07,253 --> 00:18:09,005 Δεν θα γυρίσεις στη ΔΕΕ. 291 00:18:11,382 --> 00:18:12,217 Όχι. 292 00:18:13,343 --> 00:18:14,886 Είμαι καλά εκεί που είμαι. 293 00:19:13,319 --> 00:19:14,487 Είναι ήσυχα εδώ. 294 00:19:16,656 --> 00:19:17,615 Έκλεισαν τα μαγαζιά. 295 00:19:20,451 --> 00:19:21,578 Πώς είσαι; 296 00:19:25,373 --> 00:19:27,333 Δεν ξέρω αν το έχω χωνέψει. 297 00:19:38,386 --> 00:19:41,346 Τα αρχεία του ήταν χάλια, αλλά τα βρήκα όλα. 298 00:19:41,347 --> 00:19:43,308 Ευχαριστώ που τα συγκέντρωσες. 299 00:19:44,726 --> 00:19:48,062 Κάποια θύματα δεν έχουν αναγνωριστεί, ίσως μας βοηθήσει. 300 00:19:48,730 --> 00:19:50,690 Ίσως κάτι μας φέρει σε εκείνον. 301 00:19:52,150 --> 00:19:52,984 Ναι. 302 00:19:53,610 --> 00:19:54,444 Ωραία. 303 00:20:13,963 --> 00:20:17,634 Ξέρεις, όλα αυτά... 304 00:20:19,677 --> 00:20:22,679 Το ποιος είναι... 305 00:20:22,680 --> 00:20:24,849 Δεν μπορώ να το χωνέψω. 306 00:20:26,476 --> 00:20:27,769 Νιώθω λες και... 307 00:20:30,104 --> 00:20:32,314 είμαι σε κάποιο πίνακα του Έσερ, 308 00:20:32,315 --> 00:20:36,027 όπου όλα είναι αλληλένδετα μεταξύ τους, αλλά εντελώς παράλογα. 309 00:20:44,452 --> 00:20:45,578 Τι ειρωνεία! 310 00:20:47,246 --> 00:20:50,625 Πίεζα να γραφτεί ο επίλογος για να ηρεμήσουμε. 311 00:20:51,709 --> 00:20:52,794 Έγινε το αντίθετο. 312 00:20:53,836 --> 00:20:57,506 Χάρισες ηρεμία σε άλλες οικογένειες. Οικογένειες που υπέφεραν. 313 00:20:57,507 --> 00:21:00,009 Να το θυμάσαι. Είναι σημαντικό. 314 00:21:03,262 --> 00:21:04,305 Το ελπίζω. 315 00:21:14,065 --> 00:21:15,191 Σε πειράζει αν πάρω 316 00:21:16,442 --> 00:21:17,818 μερικά πράγματά του; 317 00:21:17,819 --> 00:21:19,988 Θα τα παραδώσει ο Χέιστινγκς. 318 00:21:21,990 --> 00:21:22,824 Θα ήταν ωραίο. 319 00:21:35,003 --> 00:21:38,130 Μου τηλεφώνησε εκείνο το πρωί καθώς πήγαινε σπίτι μου. 320 00:21:38,131 --> 00:21:40,340 Είχε θυμώσει, ερχόταν να μιλήσουμε. 321 00:21:40,341 --> 00:21:41,591 Για ποιο πράγμα; 322 00:21:41,592 --> 00:21:43,385 Το θεώρησε πολύ άσχημο 323 00:21:43,386 --> 00:21:45,972 που σε αιφνιδιάσαμε στη συνέντευξη. 324 00:21:47,765 --> 00:21:50,143 Θεώρησε τρέλα τη σκέψη να σε αντικαταστήσουμε. 325 00:21:55,064 --> 00:21:57,316 Θα αποσύρω την υποψηφιότητά μου. 326 00:21:59,652 --> 00:22:01,904 Όχι ότι είχα πιθανότητες πλέον. 327 00:22:03,614 --> 00:22:04,449 Όμως... 328 00:22:05,742 --> 00:22:06,743 θέλω να ξέρεις 329 00:22:07,577 --> 00:22:10,580 ότι θα έχεις φίλους στο συμβούλιο κι αφού αποχωρήσω. 330 00:22:12,123 --> 00:22:13,041 Το εκτιμώ. 331 00:22:14,250 --> 00:22:15,084 Ευχαριστώ. 332 00:22:19,839 --> 00:22:20,673 Άκου. 333 00:22:23,384 --> 00:22:24,677 Όταν τον βρεις, 334 00:22:25,261 --> 00:22:26,554 αν μπορείς, 335 00:22:27,305 --> 00:22:28,264 φέρ' τον ζωντανό. 336 00:22:51,454 --> 00:22:52,288 Έλα, Τούτου. 337 00:22:53,289 --> 00:22:56,209 Πήρα να πω ένα γεια, να δω τι κάνεις. 338 00:22:58,711 --> 00:22:59,712 Καλά είμαι. 339 00:23:00,963 --> 00:23:01,839 Δουλεύω. 340 00:23:02,965 --> 00:23:03,800 Πώς πάει; 341 00:23:08,888 --> 00:23:09,972 Ήσυχα. 342 00:23:11,808 --> 00:23:13,892 Παράξενα, για να 'μαι ειλικρινής. 343 00:23:13,893 --> 00:23:16,270 Η πρωτεΐνη του είναι ακόμα μέσα. 344 00:23:17,396 --> 00:23:18,648 Πότε θα γυρίσεις; 345 00:23:19,607 --> 00:23:20,942 Τώρα είναι καλή ώρα. 346 00:23:21,901 --> 00:23:23,236 Τα μαζεύω και ξεκινάω. 347 00:23:24,195 --> 00:23:26,030 Ωραία. Βάζω μπίρες στο ψυγείο. 348 00:23:27,657 --> 00:23:28,825 Ωραία ιδέα. 349 00:23:30,034 --> 00:23:31,536 - Σ' αγαπώ. - Ναι. 350 00:24:05,611 --> 00:24:09,281 ΒΟΉΘΕΙΑΆΜΑΝΣΟΝ 351 00:24:09,282 --> 00:24:12,368 {\an8}Ο ΓΚΆΡΙ ΕΊΝΑΙ ΕΔΏ 352 00:24:52,325 --> 00:24:55,328 Νομίζεις ότι θα σε αφήσω να γλυτώσεις, Ρενέ; 353 00:25:02,710 --> 00:25:04,170 Ξέρουμε το τέλος. 354 00:25:54,804 --> 00:25:56,055 Σκρόφα! 355 00:25:59,934 --> 00:26:03,311 Υπαστυνόμος Ρενέ Μπάλαρντ. Κέντρο Εκπαίδευσης Άμανσον. 356 00:26:03,312 --> 00:26:05,647 Προς μονάδες απόκρισης, όλα υπό έλεγχο, 357 00:26:05,648 --> 00:26:07,399 ο ύποπτος είναι υπό κράτηση. 358 00:26:07,400 --> 00:26:10,027 Χρειάζομαι ασθενοφόρο για άντρα, λευκό, 359 00:26:10,778 --> 00:26:12,154 περίπου 70 ετών. 360 00:26:12,738 --> 00:26:15,074 Φέρει άσχημο τραύμα στο χέρι. 361 00:26:35,428 --> 00:26:39,098 Ήξερα ότι ήταν από μία από εκείνες μόλις είδα το πρόσωπό της. 362 00:26:39,682 --> 00:26:41,766 ΖΩΉ ΜΟΥ, Χ.Ο. 363 00:26:41,767 --> 00:26:46,521 Στεκόταν στον πάγκο και φλυαρούσε με την πωλήτρια... 364 00:26:46,522 --> 00:26:47,440 Με συγχωρείτε. 365 00:26:48,607 --> 00:26:50,776 Είπατε "Ήταν μία από εκείνες". 366 00:26:51,610 --> 00:26:52,653 Ποιες, δηλαδή; 367 00:26:55,406 --> 00:26:56,615 Ένα είδος γυναίκας. 368 00:26:59,118 --> 00:27:00,119 Αλαζονική, 369 00:27:00,911 --> 00:27:01,871 εγωίστρια, 370 00:27:02,705 --> 00:27:04,040 καθόλου κυρία. 371 00:27:06,959 --> 00:27:09,754 Είπατε ότι μιλούσε με μια πωλήτρια. 372 00:27:10,629 --> 00:27:12,131 Ναι, στο κοσμηματοπωλείο. 373 00:27:13,382 --> 00:27:15,009 Μόλις είχε πάρει προαγωγή. 374 00:27:15,801 --> 00:27:20,139 Και θα ανέβαλε οτιδήποτε άλλο γι' αυτήν τη δουλειά. 375 00:27:21,223 --> 00:27:23,684 Γάμο, παιδιά. 376 00:27:24,810 --> 00:27:26,145 Χάρη τούς έκανα. 377 00:27:27,813 --> 00:27:30,066 Δεν ήταν κοπέλα για γάμο. 378 00:27:34,028 --> 00:27:35,237 Θα επανέλθουμε. 379 00:27:40,117 --> 00:27:43,954 Δεν συνδέσαμε κάποιο ενθύμιο με τη Σάρα. 380 00:27:45,623 --> 00:27:47,665 Μάλλον είχες άφθονα στο σπίτι. 381 00:27:47,666 --> 00:27:49,168 Φαινόταν καλό κορίτσι. 382 00:27:49,960 --> 00:27:54,715 Έπαινοι, μαζορέτα, θεατρική ομάδα. Γιατί η κόρη σας ταίριαζε στο προφίλ; 383 00:27:57,760 --> 00:27:59,011 Δεν ήταν κόρη μου. 384 00:28:00,930 --> 00:28:03,766 Αλλά τη μεγάλωσα σαν να ήταν, 385 00:28:04,558 --> 00:28:07,061 επειδή πιστεύω πρώτα στην οικογένεια. 386 00:28:10,314 --> 00:28:13,526 Και τόλμησε να με κατηγορήσει για απιστία. 387 00:28:14,110 --> 00:28:16,361 - Εκείνη τη νύχτα; - Βρήκε κάτι πράγματα 388 00:28:16,362 --> 00:28:18,697 και νόμιζε ότι απατούσα τη μάνα της. 389 00:28:20,574 --> 00:28:22,034 Βρήκε τα ενθύμιά σου. 390 00:28:22,535 --> 00:28:23,368 Το κραγιόν. 391 00:28:23,369 --> 00:28:26,329 Νόμιζε ότι είχες δεσμό. Δεν ήξερε... 392 00:28:26,330 --> 00:28:28,874 Δεν έπρεπε να ψαχουλεύει τα πράγματά μου. 393 00:28:30,084 --> 00:28:31,001 Αρκετά. 394 00:28:36,507 --> 00:28:37,883 Ομολόγησε για όλες; 395 00:28:38,384 --> 00:28:39,718 Αυτές που αναγνωρίσαμε. 396 00:28:40,261 --> 00:28:43,305 Ο Λαφόντ ερευνά τα άλλα τρία ενθύμια. 397 00:28:44,223 --> 00:28:46,141 Και η Λόρα; Είπε κάτι άλλο; 398 00:28:46,142 --> 00:28:47,225 Μόνο ότι τη σκότωσε 399 00:28:47,226 --> 00:28:49,937 επειδή δεν θα του ξανάφτιαχνε καφέ. 400 00:28:50,896 --> 00:28:51,771 Τι πράγμα; 401 00:28:51,772 --> 00:28:55,151 Η Λόρα ήταν μπουφετζού στην καφετέρια που πήγαινε. 402 00:28:56,152 --> 00:28:58,362 Ήταν ευγενική, του μιλούσε. 403 00:28:59,447 --> 00:29:01,657 Τη συμπαθούσε, ώσπου πήρε τη διαφήμιση. 404 00:29:02,366 --> 00:29:05,743 Και μετά είπε ότι έπαψε να είναι σεμνή. 405 00:29:05,744 --> 00:29:07,787 Καυχιόταν για τον ρόλο 406 00:29:07,788 --> 00:29:09,832 και που δεν θα έφτιαχνε καφέ πια. 407 00:29:11,542 --> 00:29:12,376 Απλώς... 408 00:29:13,377 --> 00:29:15,629 Ταράχτηκε που θα τον παρατούσε. 409 00:29:18,883 --> 00:29:19,717 Να μαντέψω. 410 00:29:20,509 --> 00:29:23,636 - Είχε άσχημη παιδική ηλικία. - Η μαμά έφυγε στα οκτώ. 411 00:29:23,637 --> 00:29:27,308 Ο μπαμπάς το έριξε πάνω του. Του έλεγε ότι εκείνος έφταιγε. 412 00:29:28,517 --> 00:29:30,478 Κι αποκτήσαμε έναν ψυχοπαθή. 413 00:29:32,062 --> 00:29:34,440 Έκανε μεγάλη ζημιά στο μέρος. 414 00:29:35,566 --> 00:29:36,859 Με αιφνιδίασε. 415 00:29:38,194 --> 00:29:40,863 Νόμιζα ότι θα κυνηγούσε τη Ναόμι, όμως... 416 00:29:42,323 --> 00:29:44,992 Πέτυχα την ψυχολογία, αλλά όχι τον στόχο. 417 00:29:46,327 --> 00:29:49,371 Καλό είναι που δεν σκέφτεσαι σαν δολοφόνος. 418 00:29:52,124 --> 00:29:53,833 Χαίρομαι που τον έπιασες. 419 00:29:53,834 --> 00:29:55,877 Παρόλο που τόσα χρόνια 420 00:29:55,878 --> 00:29:58,172 τα στοιχεία ήταν καταχωνιασμένα. 421 00:29:59,632 --> 00:30:01,592 Το παρελθόν είναι πάντα παρόν. 422 00:30:02,510 --> 00:30:03,886 Ρενέ, άκου κάτι. 423 00:30:04,428 --> 00:30:07,723 Αν με σκοτώσουν ποτέ, ελπίζω να το αναλάβεις εσύ. 424 00:30:10,518 --> 00:30:12,686 Τεράστιο κομπλιμέντο από σένα. 425 00:30:15,231 --> 00:30:19,150 Και η υπόθεση συνομωσίας; Ο Ολίβας και οι άλλοι αστυνομικοί; 426 00:30:19,151 --> 00:30:21,070 Έχει πάει στην εισαγγελία. 427 00:30:21,570 --> 00:30:23,614 Και με κρατούν σε απόσταση. 428 00:30:24,448 --> 00:30:26,115 Θα ξέρω πιο πολλά την άλλη φορά. 429 00:30:26,116 --> 00:30:27,034 Καλώς. 430 00:30:28,410 --> 00:30:30,704 Πάρε ό,τι έχω για τη Λόρα. 431 00:30:35,167 --> 00:30:37,378 Μεγάλη η λίστα των θυμάτων του. 432 00:30:40,381 --> 00:30:41,882 Ναι, πράγματι. 433 00:30:46,011 --> 00:30:47,054 Τα λέμε. 434 00:31:18,544 --> 00:31:20,337 Γύρισες αργά χθες. 435 00:31:22,756 --> 00:31:25,134 Ναι. Βγήκα με την ομάδα. 436 00:31:25,843 --> 00:31:27,428 Θέλαμε λίγο χρόνο μαζί. 437 00:31:29,013 --> 00:31:30,014 Είναι όμορφη. 438 00:31:31,432 --> 00:31:32,683 Θα τη βγάλεις έξω; 439 00:31:33,851 --> 00:31:34,685 Δεν γινόταν αλλιώς. 440 00:31:37,813 --> 00:31:39,148 Θα σε καμάρωνε. 441 00:32:33,410 --> 00:32:34,995 Θέλουμε κι άλλα ράφια. 442 00:32:49,093 --> 00:32:49,927 Ευχαριστώ. 443 00:32:52,221 --> 00:32:53,931 Να προσέχεις. 444 00:32:54,098 --> 00:32:54,973 Με έκανες περήφανη. 445 00:34:26,815 --> 00:34:29,276 ΣΑΡΑ ΑΝΝ ΠΕΡΛΜΑΝ 446 00:34:54,092 --> 00:34:54,927 Ρενέ! 447 00:34:57,471 --> 00:34:58,305 Ρενέ! 448 00:35:23,372 --> 00:35:25,249 - Γεια. - Χάρι. Τι κάνεις εδώ; 449 00:35:27,167 --> 00:35:29,419 Μίλησα με τον φίλο μου στην εισαγγελία. 450 00:35:29,920 --> 00:35:31,755 Ρώτησα για την υπόθεση. 451 00:35:33,799 --> 00:35:34,799 Πες μου. 452 00:35:34,800 --> 00:35:36,885 Εκδικάζεται στο Μικτό Ορκωτό. 453 00:35:39,137 --> 00:35:40,472 Κατηγορούνται έξι αστυνομικοί. 454 00:35:41,306 --> 00:35:42,140 Έξι; 455 00:35:42,891 --> 00:35:44,852 - Έδωσα επτά ονόματα. - Το ξέρω. 456 00:35:46,270 --> 00:35:47,604 Διώχνουν τον Ολίβας. 457 00:35:48,856 --> 00:35:49,982 Θα τη γλυτώσει. 458 00:35:51,483 --> 00:35:52,317 Λυπάμαι. 459 00:36:03,036 --> 00:36:04,287 Θέλω να είσαι 460 00:36:04,288 --> 00:36:06,415 - στην κλήση με τον δήμαρχο... - Τσάντλερ. 461 00:36:07,374 --> 00:36:09,793 Γιατί ο Ρόμπερτ Ολίβας δεν κατηγορήθηκε; 462 00:36:11,628 --> 00:36:12,671 Άφησέ μας. 463 00:36:13,839 --> 00:36:16,090 - Πώς το έμαθες; - Τα στοιχεία έδειχναν 464 00:36:16,091 --> 00:36:18,593 ότι ήταν ο ανώτερος στην ιεραρχία. 465 00:36:18,594 --> 00:36:20,929 Απάντησες στην ερώτησή σου, τότε. 466 00:36:23,348 --> 00:36:24,182 Έκανε συμφωνία; 467 00:36:25,434 --> 00:36:26,894 Με τι; Τι πρόσφερε; 468 00:36:27,394 --> 00:36:31,063 Αυτές οι υποθέσεις χρειάζονται έναν πληροφοριοδότη... 469 00:36:31,064 --> 00:36:32,440 Σου δώσαμε τον Μάνι. 470 00:36:32,441 --> 00:36:34,317 Δεν φτάνει. Θέλαμε κι άλλα. 471 00:36:34,318 --> 00:36:35,735 Ο Ολίβας προσφέρθηκε. 472 00:36:35,736 --> 00:36:36,695 Φυσικά. 473 00:36:37,404 --> 00:36:39,615 Και εσύ ακολούθησες τον εύκολο δρόμο. 474 00:36:40,115 --> 00:36:42,658 Με βάση το παρελθόν σου με τον Ολίβας, 475 00:36:42,659 --> 00:36:44,912 - ίσως νιώθεις... - Το παρελθόν μου; 476 00:36:45,537 --> 00:36:47,914 Μας είπε για το θέμα που είχατε. 477 00:36:47,915 --> 00:36:50,166 Έπρεπε να μας το πεις από την αρχή. 478 00:36:50,167 --> 00:36:53,420 Το παρελθόν δεν έχει σχέση με τα σοβαρά του εγκλήματα. 479 00:36:54,004 --> 00:36:55,838 Δεν βλέπεις τη μεγάλη εικόνα. 480 00:36:55,839 --> 00:36:58,258 Όχι, τη βλέπω. Πεντακάθαρα. 481 00:37:04,056 --> 00:37:06,892 Πάρκερ, πήγαν όλα στραβά με τον Ολίβας. Πάρε με. 482 00:37:22,950 --> 00:37:24,909 Τι στην ευχή; Τι θες εδώ; 483 00:37:24,910 --> 00:37:26,119 Φίδι! 484 00:37:26,620 --> 00:37:29,121 Δεν σε νοιάζει ποιον βλάπτεις ή τι αφήνεις πίσω! 485 00:37:29,122 --> 00:37:31,749 Πάντα τη γλυτώνεις! Πάντα! 486 00:37:31,750 --> 00:37:34,169 Ηρέμησε, Μπάλαρντ. Μην ταράζεσαι. 487 00:37:34,670 --> 00:37:36,671 Νομίζεις ότι ο κόσμος είναι δίκαιος. 488 00:37:36,672 --> 00:37:38,006 Αλλά δεν είναι. 489 00:37:38,966 --> 00:37:40,842 Και δεν φταίω εγώ. 490 00:37:41,593 --> 00:37:43,387 Απλώς το εκμεταλλεύομαι. 491 00:37:43,929 --> 00:37:44,887 Θα είμαι καλά. 492 00:37:44,888 --> 00:37:48,266 Θα τα ξεπεράσω όλα αυτά, όπως πάντα. 493 00:37:49,601 --> 00:37:50,435 Αλλά εσύ... 494 00:37:52,646 --> 00:37:55,482 Θα περάσεις την καριέρα σου στο υπόγειο. 495 00:37:55,607 --> 00:37:56,984 Πασχίζοντας να βγεις έξω. 496 00:38:01,154 --> 00:38:02,864 Έχω βρεθεί εκεί που είσαι. 497 00:38:03,657 --> 00:38:06,201 Σίγουρη ότι θα φυσήξει ευνοϊκός άνεμος. 498 00:38:07,119 --> 00:38:08,328 Αυτό που δεν ξέρεις 499 00:38:09,246 --> 00:38:11,123 είναι ότι άρχισαν οι ψίθυροι. 500 00:38:14,042 --> 00:38:16,003 Θα είσαι τοξικός στην αστυνομία. 501 00:38:16,712 --> 00:38:18,922 Θα σβήσουν το όνομά σου από παντού. 502 00:38:24,720 --> 00:38:26,221 Πού είναι η γυναίκα σου; 503 00:38:28,890 --> 00:38:29,975 Έφυγε κιόλας; 504 00:38:30,809 --> 00:38:31,977 Πήρε και τα παιδιά; 505 00:38:33,186 --> 00:38:35,856 Μου το οφείλεις. Την έστειλα στον Μπέρτσεμ. 506 00:38:36,732 --> 00:38:37,774 Προκάλεσέ με. 507 00:38:42,529 --> 00:38:44,364 Η καριέρα μου είναι στο υπόγειο. 508 00:38:45,115 --> 00:38:47,075 Αλλά τουλάχιστον όχι σε κουτί. 509 00:39:18,899 --> 00:39:20,609 Τι μπορεί να τους πρόσφερε; 510 00:39:23,487 --> 00:39:24,321 Δεν ξέρω. 511 00:39:25,238 --> 00:39:27,323 Θα το μάθουμε σε κάνα δυο χρόνια 512 00:39:27,324 --> 00:39:29,242 όταν όλα έρθουν στο φως, αλλά... 513 00:39:30,660 --> 00:39:33,038 Τουλάχιστον δεν έχει σήμα να κρυφτεί. 514 00:39:40,295 --> 00:39:42,464 Θα εύχεσαι να μην είχα χτυπήσει την πόρτα σου. 515 00:39:44,466 --> 00:39:45,300 Μπα, όχι. 516 00:39:48,178 --> 00:39:49,553 Μην παρεξηγηθώ. 517 00:39:49,554 --> 00:39:52,557 Υποφέρω που δεν θα τιμωρηθεί όπως του αξίζει. 518 00:39:53,892 --> 00:39:54,726 Όμως, 519 00:39:56,103 --> 00:39:57,562 δεν το περνάω μόνη. 520 00:40:16,998 --> 00:40:19,083 - Θέλετε κάτι; - Η υπαστυνόμος Μπάλαρντ; 521 00:40:19,084 --> 00:40:20,584 Εγώ είμαι. 522 00:40:20,585 --> 00:40:21,628 Συλλαμβάνεστε. 523 00:40:22,921 --> 00:40:24,548 Για τον φόνο του Ρόμπερτ Ολίβας. 524 00:40:25,423 --> 00:40:26,675 Τι; 525 00:40:28,760 --> 00:40:30,720 Τον πυροβόλησαν. Είναι νεκρός. 526 00:40:32,180 --> 00:40:34,473 Περιμένετε μια στιγμή, παρακαλώ; 527 00:40:34,474 --> 00:40:36,518 Δεν χρειάζεται να τη συλλάβετε... 528 00:43:16,386 --> 00:43:18,388 Υποτιτλισμός: Ευαγγελία Ονταμπασίδου 529 00:43:18,513 --> 00:43:20,515 Επιμέλεια Έρρικα Πετρωτού