1
00:00:00,000 --> 00:00:01,376
Στα προηγούμενα...
2
00:00:01,377 --> 00:00:03,086
Εσύ είσαι ο αρχηγός τώρα;
3
00:00:03,087 --> 00:00:05,171
Συνεχίστε, το χρήμα θα πέφτει.
4
00:00:05,172 --> 00:00:07,298
Θα πω στο καρτέλ ότι δεν άλλαξε κάτι.
5
00:00:07,299 --> 00:00:09,300
Αντιστοιχίσαμε κι άλλο νούμερο.
6
00:00:09,301 --> 00:00:11,136
Ήθελα να το δεις με τα μάτια σου.
7
00:00:11,137 --> 00:00:12,263
ΠΑΓΩΤΑ ΤΗΣ ΤΖΕΝΙ
8
00:00:16,851 --> 00:00:18,935
- Ολίβας, ψηλά τα χέρια!
- Ήρεμα!
9
00:00:18,936 --> 00:00:20,437
Δεν έχεις ιδέα τι έκανες.
10
00:00:20,438 --> 00:00:23,106
Θα νιώθεις καλά μετά από όσα πέρασες.
11
00:00:23,107 --> 00:00:24,232
Έκπληξη!
12
00:00:24,233 --> 00:00:26,901
Χάζευες τον μπαμπά σου με τις σανίδες του.
13
00:00:26,902 --> 00:00:28,987
Πέθανε όταν ήμουν 14, στο σέρφινγκ.
14
00:00:28,988 --> 00:00:32,699
Η Τούτου σκέφτηκε ότι θα με βοηθούσε
να φτιάξω τη σανίδα του.
15
00:00:32,700 --> 00:00:34,951
{\an8}Όλα βαίνουν καλώς στη μονάδα μας.
16
00:00:34,952 --> 00:00:37,996
{\an8}Το νιώθεις, έτσι; Κάτι μεγάλο πλησιάζει.
17
00:00:37,997 --> 00:00:40,623
Νοέμβριος 2000, Σοτέλ. Δες το.
18
00:00:40,624 --> 00:00:43,001
- Η Ναόμι δέχτηκε επίθεση;
- Ήταν θύμα.
19
00:00:43,002 --> 00:00:44,503
Θύμα που επέζησε.
20
00:00:45,171 --> 00:00:47,839
Σημαντικό. Μπορεί
να αναγνωρίσει τον δολοφόνο.
21
00:00:47,840 --> 00:00:50,425
Αυτοί οι άντρες
ίσως εμπλέκονται, ίσως όχι.
22
00:00:50,426 --> 00:00:52,303
Αναγνωρίζεις κανέναν;
23
00:00:52,887 --> 00:00:53,803
{\an8}Το τέσσερα.
24
00:00:53,804 --> 00:00:55,513
Τομ, είναι ο Γκάρι Πέρλμαν.
25
00:00:55,514 --> 00:00:56,765
Ο μπαμπάς του συμβούλου;
26
00:00:56,766 --> 00:00:58,267
Βρήκαμε θύμα που επέζησε.
27
00:00:59,393 --> 00:01:00,435
Ρόουλς, πού είσαι;
28
00:01:00,436 --> 00:01:02,228
Πέρασα από τον Τζέικ.
29
00:01:02,229 --> 00:01:03,355
Είμαι με τον μπαμπά του.
30
00:01:03,939 --> 00:01:05,191
Γκάρι, μη!
31
00:01:07,026 --> 00:01:08,027
Ρόουλς;
32
00:01:24,251 --> 00:01:26,378
Σφραγίστε τον χώρο εδώ κι εδώ.
33
00:01:27,379 --> 00:01:28,421
Ίχνη του δράστη;
34
00:01:28,422 --> 00:01:30,632
Το αμάξι είναι εδώ. Θα έφυγε πεζός.
35
00:01:30,633 --> 00:01:32,717
Αποκλείστε το μέρος. Μην μπει κανείς.
36
00:01:32,718 --> 00:01:33,719
Εντάξει.
37
00:01:48,275 --> 00:01:50,569
- Πώς είναι;
- Αντέχει, μα πρέπει να βιαστούμε.
38
00:01:52,071 --> 00:01:53,739
Κράτα γερά, Ρόουλς. Διάολε.
39
00:01:56,534 --> 00:01:57,451
Πού 'ναι το αμάξι;
40
00:01:58,744 --> 00:02:00,079
Πού 'ναι το αμάξι σου;
41
00:02:04,458 --> 00:02:05,668
Κράτα γερά, εντάξει;
42
00:02:09,630 --> 00:02:11,214
Περίμενε εκεί. Καλώς.
43
00:02:11,215 --> 00:02:15,635
Βρες τις πινακίδες του Ρόουλς.
Στείλε σήμα για την BMW το συντομότερο.
44
00:02:15,636 --> 00:02:18,388
Ψάχνουμε τον Γκάρι Πέρλμαν.
Είναι οπλισμένος.
45
00:02:18,389 --> 00:02:19,473
Ελήφθη.
46
00:02:24,436 --> 00:02:25,770
Λαφόντ;
47
00:02:25,771 --> 00:02:26,689
Τι νέα έχουμε;
48
00:02:27,731 --> 00:02:30,233
Ζει, αλλά έχασε πολύ αίμα.
49
00:02:30,234 --> 00:02:32,152
Τον βάζουν στο ασθενοφόρο.
50
00:02:33,779 --> 00:02:34,864
Φάνηκε ο Γκάρι;
51
00:02:35,489 --> 00:02:38,825
Όχι, αλλά έκλεψε το αμάξι του Ρόουλς.
Στέλνουμε σήμα.
52
00:02:38,826 --> 00:02:40,577
Συντόνισε την αστυνομία.
53
00:02:40,578 --> 00:02:43,831
Πάτε σε ασφαλές μέρος τη Ναόμι.
Να είναι απομονωμένη.
54
00:02:45,457 --> 00:02:46,292
Μια στιγμή.
55
00:02:47,626 --> 00:02:48,502
Σταθείτε!
56
00:02:49,628 --> 00:02:52,088
- Πρέπει να κλείσω.
- Ο μπαμπάς μου είναι;
57
00:02:52,089 --> 00:02:53,840
- Τζέικ.
- Είναι καλά;
58
00:02:53,841 --> 00:02:55,509
- Σταμάτα!
- Τι κάνεις εδώ;
59
00:02:56,093 --> 00:02:57,010
Πού είναι;
60
00:02:57,011 --> 00:02:59,221
Δεν είναι ο μπαμπάς σου. Είναι ο Ρόουλς.
61
00:03:00,723 --> 00:03:01,724
Τι;
62
00:03:02,975 --> 00:03:04,602
Οι φόνοι που ερευνούμε;
63
00:03:07,021 --> 00:03:08,772
Τους διέπραξε ο πατέρας σου.
64
00:03:10,149 --> 00:03:12,818
Τι; Όχι, δεν μπορεί.
65
00:03:13,527 --> 00:03:15,236
Ήταν ο Γκάρι εξαρχής.
66
00:03:15,237 --> 00:03:16,155
Όχι.
67
00:03:17,197 --> 00:03:18,157
Σκότωσε τη Σάρα.
68
00:03:19,116 --> 00:03:20,242
Τις σκότωσε όλες.
69
00:03:20,951 --> 00:03:22,036
- Λυπάμαι.
- Όχι.
70
00:03:22,828 --> 00:03:23,662
Λυπάμαι πολύ.
71
00:03:24,538 --> 00:03:25,372
Όχι.
72
00:03:27,124 --> 00:03:28,083
Όχι.
73
00:03:30,544 --> 00:03:34,423
ΜΠΆΛΑΡΝΤ
74
00:03:38,552 --> 00:03:41,304
Να ενεργοποιηθεί το Σύστημα
Διαχείρισης Σοβαρών Υποθέσεων.
75
00:03:41,305 --> 00:03:42,597
Γουίλις, αναλαμβάνεις.
76
00:03:42,598 --> 00:03:45,183
Θέλουμε βίντεο από κάμερες ασφαλείας
77
00:03:45,184 --> 00:03:47,061
και εξέταση πιθανών μαρτύρων.
78
00:03:47,645 --> 00:03:49,480
Η Δίωξη Ηλεκτρονικού...
79
00:03:52,566 --> 00:03:55,736
Κούπερ. Πάρ' τον στο γραφείο μου.
80
00:03:59,198 --> 00:04:01,866
Η Δίωξη Ηλεκτρονικού
Εγκλήματος να παρακολουθεί
81
00:04:01,867 --> 00:04:04,118
λογαριασμούς, τηλέφωνα, μέιλ, σόσιαλ.
82
00:04:04,119 --> 00:04:06,037
Και θέλουμε το αμάξι του Τεντ.
83
00:04:06,038 --> 00:04:08,414
Μόνο έτσι θα βρούμε τον Γκάρι.
84
00:04:08,415 --> 00:04:11,961
Η σειρά 4 έχει εντοπισμό μέσω GPS.
Θα το αναλάβω εγώ.
85
00:04:13,087 --> 00:04:14,671
Μιλήστε στον Τζέικ.
86
00:04:14,672 --> 00:04:17,090
Λίστα φίλων και συγγενών του πατέρα.
87
00:04:17,091 --> 00:04:18,466
Πού μπορεί να πάει.
88
00:04:18,467 --> 00:04:20,385
Θέλω να του μιλήσω εγώ.
89
00:04:20,386 --> 00:04:23,721
- Με όλον τον σεβασμό...
- Έχουμε φιλική σχέση.
90
00:04:23,722 --> 00:04:26,683
Η ομάδα μου είναι εκπαιδευμένη,
ξέρει τι κάνει.
91
00:04:26,684 --> 00:04:28,893
Εγώ ξέρω τις υποθέσεις
κι όσους εμπλέκονται.
92
00:04:28,894 --> 00:04:30,729
- Αν ο υπαστυνόμος...
- Μπάλαρντ.
93
00:04:34,775 --> 00:04:36,402
Κόγκλιν, θέλω εκείνη.
94
00:04:37,486 --> 00:04:38,904
- Μάλιστα.
- Πάμε.
95
00:04:39,822 --> 00:04:41,906
Τι διάολο έγινε με το DNA;
96
00:04:41,907 --> 00:04:44,534
Έψαξες το DNA. Γιατί δεν ταυτίστηκε;
97
00:04:44,535 --> 00:04:48,747
Μπορώ να σκεφτώ μόνο ότι δεν είναι
ο βιολογικός πατέρας της Σάρα.
98
00:04:49,581 --> 00:04:52,083
- Λες να είχε δεσμό η σύζυγος;
- Θα μπορούσε.
99
00:04:52,084 --> 00:04:55,003
Μια εθελόντρια ψάχνει να το επιβεβαιώσει.
100
00:04:55,004 --> 00:04:56,630
Πρώτα εμένα ενημερώνεις.
101
00:04:57,548 --> 00:04:58,382
Μάλιστα.
102
00:04:59,717 --> 00:05:00,842
Κρύψατε τη Ναόμι;
103
00:05:00,843 --> 00:05:04,929
Η Πάρκερ την πηγαίνει σε ασφαλές σημείο
στο Χόλιγουντ. Έχει φρικάρει.
104
00:05:04,930 --> 00:05:05,931
Είμαι σίγουρη.
105
00:05:06,807 --> 00:05:07,641
Έχεις δουλειά;
106
00:05:11,895 --> 00:05:14,815
Όταν πέθανε η μαμά,
κλείστηκε στον εαυτό του.
107
00:05:16,525 --> 00:05:17,359
Όλοι οι φίλοι
108
00:05:18,402 --> 00:05:19,695
ήταν δικοί της.
109
00:05:22,281 --> 00:05:23,115
Δεν έχει κανέναν.
110
00:05:24,950 --> 00:05:26,452
Εκτός από μένα, υποθέτω.
111
00:05:28,328 --> 00:05:30,456
Μπορείς να σκεφτείς πού θα πήγαινε;
112
00:05:31,540 --> 00:05:32,708
Κάτι που έλεγε;
113
00:05:36,211 --> 00:05:38,005
Εγώ τη βρήκα εκείνο το βράδυ.
114
00:05:41,800 --> 00:05:42,634
Τη Σάρα.
115
00:05:45,095 --> 00:05:46,346
Γύρισα από έναν φίλο.
116
00:05:48,265 --> 00:05:50,476
Νόμιζα ότι έλειπαν όλοι, ήταν ήσυχα.
117
00:05:52,061 --> 00:05:53,187
Ανέβηκα επάνω,
118
00:05:55,564 --> 00:05:56,690
η πόρτα ανοιχτή,
119
00:05:57,816 --> 00:05:58,650
και...
120
00:06:04,323 --> 00:06:07,451
Πρέπει να με άκουσε,
γι' αυτό βγήκε από το παράθυρο.
121
00:06:10,245 --> 00:06:11,080
Δεν πέρασαν
122
00:06:12,122 --> 00:06:13,081
ούτε πέντε λεπτά
123
00:06:13,082 --> 00:06:15,959
και μπήκε μέσα σαν να είχε μόλις φτάσει.
124
00:06:22,174 --> 00:06:23,591
Τον σεβόμουν.
125
00:06:23,592 --> 00:06:27,179
Ερχόταν στους αγώνες μου,
με βοηθούσε στα μαθήματα.
126
00:06:29,139 --> 00:06:30,140
Με συμβούλευε.
127
00:06:35,104 --> 00:06:38,690
Τίποτα δεν βγάζει νόημα.
Πώς μπορεί να είναι...
128
00:06:40,818 --> 00:06:42,444
τέρας την ίδια στιγμή;
129
00:06:49,743 --> 00:06:50,827
- Γεια.
- Γεια σου.
130
00:06:50,828 --> 00:06:52,203
Μίλησες με τον Τζέικ;
131
00:06:52,204 --> 00:06:54,665
Είναι άσχημα. Καλά που ήρθες.
132
00:06:56,458 --> 00:06:59,878
- Έχεις μάθει τίποτα;
- Όχι, τώρα πάω στο νοσοκομείο.
133
00:07:00,379 --> 00:07:01,839
Αν μπορώ να κάνω τίποτα...
134
00:07:02,506 --> 00:07:03,340
Ευχαριστώ.
135
00:07:09,972 --> 00:07:11,390
Πώς είναι ο Ρόουλς;
136
00:07:12,724 --> 00:07:16,353
Στο χειρουργείο,
αλλά έχω ώρα να μιλήσω με τον γιατρό.
137
00:07:16,854 --> 00:07:18,230
Έρχομαι από κει.
138
00:07:18,897 --> 00:07:21,065
Άκου. Μίλησα με την Ντάρσι.
139
00:07:21,066 --> 00:07:24,319
Το αποτύπωμα παλάμης
από το παράθυρο της Σάρας
140
00:07:24,862 --> 00:07:26,530
ανήκει σίγουρα στον Γκάρι.
141
00:07:27,114 --> 00:07:28,030
Χριστέ μου.
142
00:07:28,031 --> 00:07:30,659
Ο Τζέικ και η Σάρα δεν έχουν πατρικό DNA.
143
00:07:31,660 --> 00:07:33,704
Η μαμά είχε σχέση. Όλα άνω-κάτω.
144
00:07:34,413 --> 00:07:35,371
Και ο Γκάρι;
145
00:07:35,372 --> 00:07:36,956
Ξέρουμε πού είναι;
146
00:07:36,957 --> 00:07:38,500
Όχι, αλλά θα τον βρούμε.
147
00:07:39,626 --> 00:07:40,460
Απλώς...
148
00:07:41,128 --> 00:07:42,504
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
149
00:07:43,005 --> 00:07:44,673
Φαινόταν καλός άνθρωπος.
150
00:07:49,678 --> 00:07:51,972
Πρέπει να κλείσω. Πάρε αν έχεις νέα.
151
00:07:53,974 --> 00:07:56,517
Καλύπτει αυτήν την περιοχή.
152
00:07:56,518 --> 00:07:57,852
Θα το ανεβάσει.
153
00:07:57,853 --> 00:08:00,438
- Χωρίστε το. Ό,τι βρείτε...
- Διοικητή;
154
00:08:00,439 --> 00:08:01,356
Με συγχωρείτε.
155
00:08:01,857 --> 00:08:04,859
Πάντα υποθέτουμε
ότι ο ύποπτος θα το σκάσει,
156
00:08:04,860 --> 00:08:07,528
αλλά δεν νομίζω
ο Γκάρι Πέρλμαν να το κάνει.
157
00:08:07,529 --> 00:08:10,698
- Γιατί όχι;
- Βρήκαμε μια γυναίκα, τη Ναόμι Μπένετ,
158
00:08:10,699 --> 00:08:12,533
επέζησε από επίθεση το 2000.
159
00:08:12,534 --> 00:08:13,452
Και λοιπόν;
160
00:08:13,952 --> 00:08:17,039
Με βάση τα όσα ξέρω,
δεν πιστεύω ότι θα την αφήσει.
161
00:08:18,290 --> 00:08:19,373
Κύριε...
162
00:08:19,374 --> 00:08:20,333
Εξήγησέ μας.
163
00:08:20,334 --> 00:08:23,127
- Δεν είναι μόνο μια εκκρεμότητα.
- Θα το σκάσει.
164
00:08:23,128 --> 00:08:26,088
- Δεν έχω καμία αμφιβολία.
- Συμφωνώ, αυτό θέλει,
165
00:08:26,089 --> 00:08:29,509
αλλά ένα κομμάτι του,
αυτό που σκότωσε τις γυναίκες,
166
00:08:30,469 --> 00:08:31,845
δεν θα τον αφήσει.
167
00:08:32,346 --> 00:08:36,307
Το ότι η Ναόμι είναι ζωντανή
σημαίνει ότι εκείνη κέρδισε.
168
00:08:36,308 --> 00:08:38,017
Δεν θα το αφήσει έτσι.
169
00:08:38,018 --> 00:08:41,688
- Συγγνώμη, είναι χάσιμο...
- Μια στιγμή, διάολε.
170
00:08:42,689 --> 00:08:44,316
Αν έχεις δίκιο, τι κάνουμε;
171
00:08:45,442 --> 00:08:48,570
- Τι να κάνουμε;
- Να φροντίσουμε να το μάθει.
172
00:08:49,821 --> 00:08:50,739
Πώς θα γίνει;
173
00:08:57,162 --> 00:08:58,371
ΓΚΑΡΙ ΠΕΡΛΜΑΝ
174
00:08:58,372 --> 00:09:00,456
{\an8}ΑΝΘΡΩΠΟΚΥΝΗΓΗΤΟ
ΟΠΛΙΣΜΕΝΟΣ
175
00:09:00,457 --> 00:09:01,500
Βάλτε με στις ειδήσεις.
176
00:09:02,000 --> 00:09:03,960
Τι; Δεν είναι ήδη τσίρκο;
177
00:09:03,961 --> 00:09:07,380
- Να εστιάσουμε τους πόρους μας...
- Αφήστε με να του πω
178
00:09:07,381 --> 00:09:08,506
τι αφήνει πίσω,
179
00:09:08,507 --> 00:09:11,718
και τότε, δεν ξέρω, αλλά ίσως αποκαλυφθεί.
180
00:09:16,515 --> 00:09:18,475
Ελπίζω να έφερες μια αλλαξιά.
181
00:09:59,182 --> 00:10:01,559
Η Μονάδα Ανεξιχνίαστων Υποθέσεων
182
00:10:01,560 --> 00:10:05,062
αποκάλυψε σωρό στοιχείων
που άφησε πίσω ο Γκάρι Πέρλμαν,
183
00:10:05,063 --> 00:10:07,440
με πιο πρόσφατο, μια επιζήσασα.
184
00:10:07,441 --> 00:10:09,443
Μια γυναίκα επέζησε
185
00:10:10,027 --> 00:10:11,152
και θα τον αναγνωρίσει.
186
00:10:11,153 --> 00:10:14,613
Η αστυνομία έχει εξαπολύσει
ευρύτατο ανθρωποκυνηγητό.
187
00:10:14,614 --> 00:10:17,659
Πιστεύουμε ότι θα συλληφθεί σύντομα.
188
00:10:18,618 --> 00:10:21,079
{\an8}Μετράμε τα θύματα που άφησε πίσω του.
189
00:10:21,705 --> 00:10:25,124
{\an8}Όχι μόνο τις γυναίκες
που σκότωσε και τις οικογένειές τους,
190
00:10:25,125 --> 00:10:26,834
{\an8}αλλά και τη δική του οικογένεια.
191
00:10:26,835 --> 00:10:29,838
{\an8}Αφήνω τον Τζέικ Πέρλμαν
να πει μερικές λέξεις.
192
00:10:33,091 --> 00:10:33,925
{\an8}Μπαμπά,
193
00:10:34,926 --> 00:10:37,220
{\an8}σε παρακαλώ, παραδώσου.
194
00:10:38,430 --> 00:10:40,639
{\an8}Μην το κάνεις χειρότερο.
195
00:10:40,640 --> 00:10:41,558
Σε παρακαλώ,
196
00:10:42,351 --> 00:10:44,436
κάνε το σωστό και συνεργάσου.
197
00:10:50,901 --> 00:10:52,735
ΣΤΑΘΜΟΣ ΓΙΟΥΝΙΟΝ
198
00:10:52,736 --> 00:10:55,489
- Τον θέλουμε εδώ.
- Κάποιον από το μετρό.
199
00:10:56,281 --> 00:10:58,199
Βρήκαν την BMW του Ρόουλς.
200
00:10:58,200 --> 00:10:59,408
Ναι.
201
00:10:59,409 --> 00:11:02,245
Κοντά στον Γιούνιον,
όπου πάνε όσοι φεύγουν.
202
00:11:05,040 --> 00:11:08,459
Φαίνεται στην κάμερα ασφαλείας
να μπαίνει στο κτίριο,
203
00:11:08,460 --> 00:11:09,711
αλλά χάθηκε.
204
00:11:10,420 --> 00:11:11,505
Άγνωστο πού πήγε.
205
00:11:12,964 --> 00:11:15,132
Βάζεις πάλι το βίντεο 5;
206
00:11:15,133 --> 00:11:17,260
Έλα. Ένα όνομα θέλω. Ένα όνομα!
207
00:11:20,347 --> 00:11:23,808
Σαν Φρανσίσκο, Φοίνιξ,
Μπέικερσφιλντ, Σαν Ντιέγκο.
208
00:11:23,809 --> 00:11:25,643
Αυτά τα εισιτήρια αγόρασε.
209
00:11:25,644 --> 00:11:28,771
Αγόρασε δύο εισιτήρια λεωφορείου
και πάσο μετρό.
210
00:11:28,772 --> 00:11:30,899
Νοίκιασε κι αμάξι με πιστωτική.
211
00:11:31,483 --> 00:11:33,692
Θέλω η ομάδα σου να συντονίζεται
212
00:11:33,693 --> 00:11:37,029
με όλες τις εταιρείες ενοικίασης οχημάτων.
213
00:11:37,030 --> 00:11:39,532
Ακολουθήστε κάθε στοιχείο.
214
00:11:39,533 --> 00:11:42,452
- Κάτι θα μας οδηγήσει σε εκείνον.
- Το ανέλαβε το ΤΕΕ.
215
00:11:43,745 --> 00:11:46,330
- Κύριε...
- Αν θέλουμε κι άλλα στοιχεία,
216
00:11:46,331 --> 00:11:48,291
θα επικοινωνήσουμε. Κατανοητό;
217
00:11:55,215 --> 00:11:56,049
Τι συμβαίνει;
218
00:11:57,676 --> 00:11:58,552
Αγνοείται.
219
00:11:59,177 --> 00:12:00,011
Να πάρει.
220
00:12:01,763 --> 00:12:02,597
Είσαι εντάξει;
221
00:12:03,306 --> 00:12:05,183
Ναι, πάμε στο νοσοκομείο.
222
00:12:06,101 --> 00:12:07,769
Σίγουρα χαίρεσαι τώρα, Ρενέ;
223
00:12:08,937 --> 00:12:11,731
Τώρα που οι Ε.Υ.
πίστεψαν τις μαλακίες σου.
224
00:12:12,357 --> 00:12:13,274
Κάνεις λάθος.
225
00:12:13,275 --> 00:12:16,152
- Τον κατέστρεψες.
- Έκανε τις επιλογές του.
226
00:12:16,153 --> 00:12:17,946
Όχι, εσύ το έκανες.
227
00:12:18,780 --> 00:12:21,658
Τον έβαλες
με όλους τους διεφθαρμένους μπάτσους.
228
00:12:22,451 --> 00:12:23,659
Ζαμίρα, εσύ ξέρεις.
229
00:12:23,660 --> 00:12:26,245
{\an8}Ήσασταν συνεργάτες. Είναι καλός άνθρωπος.
230
00:12:26,246 --> 00:12:27,330
Τζάνετ. Υπάρχουν...
231
00:12:28,039 --> 00:12:29,666
Πήγαινε στο νοσοκομείο.
232
00:12:30,542 --> 00:12:31,835
Θα σε συναντήσω εκεί.
233
00:12:32,502 --> 00:12:33,336
Σωστά.
234
00:12:34,129 --> 00:12:34,963
Εντάξει.
235
00:12:40,469 --> 00:12:42,304
Πώς μας το έκανες αυτό;
236
00:12:44,264 --> 00:12:46,266
Μην πιστεύεις εμένα.
237
00:12:46,850 --> 00:12:48,560
Αν, όμως, θες την αλήθεια,
238
00:12:52,606 --> 00:12:54,691
ο διοικητής θα σ' τα πει όλα.
239
00:12:57,027 --> 00:12:58,153
Να προσέχεις.
240
00:13:10,749 --> 00:13:12,416
Μόλις έφτασα στο νοσοκομείο.
241
00:13:12,417 --> 00:13:16,463
Μια γυναίκα βρέθηκε στο πορτ μπαγκάζ,
ζωντανή, δόξα τω Θεώ.
242
00:13:17,088 --> 00:13:19,257
Δουλεύει στο Robeks στον Γιούνιον.
243
00:13:19,883 --> 00:13:22,593
Της έκλεψε το αμάξι. Έτσι βγήκε από εκεί.
244
00:13:22,594 --> 00:13:23,802
Πού είναι το αμάξι;
245
00:13:23,803 --> 00:13:26,264
Βρέθηκε κοντά στα σύνορα με το Μεξικό.
246
00:13:26,848 --> 00:13:30,477
Στάλθηκε σήμα στη Συνοριοφυλακή,
αλλά θα πέρασε πριν από ώρα.
247
00:13:33,063 --> 00:13:34,231
Τον χάσαμε.
248
00:13:36,399 --> 00:13:37,234
Ναι.
249
00:13:38,527 --> 00:13:39,361
Ευχαριστώ.
250
00:14:51,558 --> 00:14:53,768
Δεν περίμενα να σε δω με στολή.
251
00:14:55,270 --> 00:14:56,813
Σκέφτηκα ότι θα του άρεσε.
252
00:15:33,933 --> 00:15:36,686
Κάποιοι θεωρούν τους εθελοντές ξένο σώμα.
253
00:15:37,604 --> 00:15:39,773
Ότι δεν είναι κανονικοί συνάδελφοι.
254
00:15:41,524 --> 00:15:43,652
Για μένα είναι ισάξιοι με εμάς.
255
00:15:44,486 --> 00:15:45,695
Ίσως και καλύτεροι.
256
00:15:46,988 --> 00:15:48,739
Δεν το κάνουν για τη σύνταξη.
257
00:15:48,740 --> 00:15:50,617
Δεν το κάνουν για τον μισθό.
258
00:15:52,494 --> 00:15:55,997
Το κάνουν επειδή θέλουν
να βελτιώσουν τον κόσμο που ζουν.
259
00:15:58,833 --> 00:15:59,668
Κι ο Ρόουλς...
260
00:16:02,003 --> 00:16:02,837
ο Τεντ...
261
00:16:04,297 --> 00:16:05,924
ήθελε να προσφέρει.
262
00:16:06,758 --> 00:16:08,968
Μπορεί να μην είχε ορκιστεί,
263
00:16:11,012 --> 00:16:12,138
αλλά δεν ήταν τουρίστας.
264
00:16:14,432 --> 00:16:17,852
Όταν χάνεις έναν τέτοιον άνθρωπο,
δεν χάνεις μόνο εκείνον,
265
00:16:19,145 --> 00:16:21,690
αλλά και τη δικαιοσύνη που υπηρετούσε.
266
00:16:23,233 --> 00:16:24,567
Πρέπει να βγούμε έξω,
267
00:16:25,944 --> 00:16:27,278
στη θέση του.
268
00:16:28,988 --> 00:16:29,823
Τεντ...
269
00:16:33,243 --> 00:16:35,161
ήσουν σημαντικό μέλος της ομάδας
270
00:16:37,706 --> 00:16:38,873
και θα μας λείψεις
271
00:16:39,916 --> 00:16:40,750
πάρα πολύ.
272
00:16:53,263 --> 00:16:55,265
Νόμιζε ότι του κρατούσα μούτρα.
273
00:16:56,516 --> 00:16:58,101
Το ήξερε ότι θα σου περνούσε.
274
00:17:16,661 --> 00:17:17,829
Πώς είσαι;
275
00:17:18,455 --> 00:17:19,289
Γεια σου.
276
00:17:20,790 --> 00:17:21,624
Τι είναι;
277
00:17:23,376 --> 00:17:26,045
Σκέφτομαι κάποιον
στην κηδεία του μπαμπά μου.
278
00:17:26,880 --> 00:17:28,631
Του έλειπε μπροστινό δόντι.
279
00:17:30,467 --> 00:17:32,009
Μου είπε εκείνο το πρωί
280
00:17:32,010 --> 00:17:34,012
ότι ο μπαμπάς μου του το 'χε σπάσει.
281
00:17:34,971 --> 00:17:36,806
Ήταν 18. Είχαν καβγαδίσει.
282
00:17:38,266 --> 00:17:41,811
Την επόμενη μέρα, ο πατέρας μου
έπιασε δουλειά σε ένα καράβι.
283
00:17:43,354 --> 00:17:44,773
Μάντεψε με ποιον δούλευε.
284
00:17:45,523 --> 00:17:47,025
- Με τον κουτσοδόντη.
- Ναι.
285
00:17:47,901 --> 00:17:50,987
Πίστευαν ότι μέχρι το βράδυ
κάποιος θα εξαφανιζόταν,
286
00:17:51,780 --> 00:17:53,155
αλλά ξέρεις πώς πάει.
287
00:17:53,156 --> 00:17:55,158
Μικρό καράβι, μεγάλος ωκεανός...
288
00:17:55,700 --> 00:17:56,826
Φίλοι για πάντα.
289
00:17:59,621 --> 00:18:00,455
Ναι.
290
00:18:07,253 --> 00:18:09,005
Δεν θα γυρίσεις στη ΔΕΕ.
291
00:18:11,382 --> 00:18:12,217
Όχι.
292
00:18:13,343 --> 00:18:14,886
Είμαι καλά εκεί που είμαι.
293
00:19:13,319 --> 00:19:14,487
Είναι ήσυχα εδώ.
294
00:19:16,656 --> 00:19:17,615
Έκλεισαν τα μαγαζιά.
295
00:19:20,451 --> 00:19:21,578
Πώς είσαι;
296
00:19:25,373 --> 00:19:27,333
Δεν ξέρω αν το έχω χωνέψει.
297
00:19:38,386 --> 00:19:41,346
Τα αρχεία του ήταν χάλια,
αλλά τα βρήκα όλα.
298
00:19:41,347 --> 00:19:43,308
Ευχαριστώ που τα συγκέντρωσες.
299
00:19:44,726 --> 00:19:48,062
Κάποια θύματα δεν έχουν
αναγνωριστεί, ίσως μας βοηθήσει.
300
00:19:48,730 --> 00:19:50,690
Ίσως κάτι μας φέρει σε εκείνον.
301
00:19:52,150 --> 00:19:52,984
Ναι.
302
00:19:53,610 --> 00:19:54,444
Ωραία.
303
00:20:13,963 --> 00:20:17,634
Ξέρεις, όλα αυτά...
304
00:20:19,677 --> 00:20:22,679
Το ποιος είναι...
305
00:20:22,680 --> 00:20:24,849
Δεν μπορώ να το χωνέψω.
306
00:20:26,476 --> 00:20:27,769
Νιώθω λες και...
307
00:20:30,104 --> 00:20:32,314
είμαι σε κάποιο πίνακα του Έσερ,
308
00:20:32,315 --> 00:20:36,027
όπου όλα είναι αλληλένδετα μεταξύ τους,
αλλά εντελώς παράλογα.
309
00:20:44,452 --> 00:20:45,578
Τι ειρωνεία!
310
00:20:47,246 --> 00:20:50,625
Πίεζα να γραφτεί ο επίλογος
για να ηρεμήσουμε.
311
00:20:51,709 --> 00:20:52,794
Έγινε το αντίθετο.
312
00:20:53,836 --> 00:20:57,506
Χάρισες ηρεμία σε άλλες οικογένειες.
Οικογένειες που υπέφεραν.
313
00:20:57,507 --> 00:21:00,009
Να το θυμάσαι. Είναι σημαντικό.
314
00:21:03,262 --> 00:21:04,305
Το ελπίζω.
315
00:21:14,065 --> 00:21:15,191
Σε πειράζει αν πάρω
316
00:21:16,442 --> 00:21:17,818
μερικά πράγματά του;
317
00:21:17,819 --> 00:21:19,988
Θα τα παραδώσει ο Χέιστινγκς.
318
00:21:21,990 --> 00:21:22,824
Θα ήταν ωραίο.
319
00:21:35,003 --> 00:21:38,130
Μου τηλεφώνησε εκείνο το πρωί
καθώς πήγαινε σπίτι μου.
320
00:21:38,131 --> 00:21:40,340
Είχε θυμώσει, ερχόταν να μιλήσουμε.
321
00:21:40,341 --> 00:21:41,591
Για ποιο πράγμα;
322
00:21:41,592 --> 00:21:43,385
Το θεώρησε πολύ άσχημο
323
00:21:43,386 --> 00:21:45,972
που σε αιφνιδιάσαμε στη συνέντευξη.
324
00:21:47,765 --> 00:21:50,143
Θεώρησε τρέλα τη σκέψη
να σε αντικαταστήσουμε.
325
00:21:55,064 --> 00:21:57,316
Θα αποσύρω την υποψηφιότητά μου.
326
00:21:59,652 --> 00:22:01,904
Όχι ότι είχα πιθανότητες πλέον.
327
00:22:03,614 --> 00:22:04,449
Όμως...
328
00:22:05,742 --> 00:22:06,743
θέλω να ξέρεις
329
00:22:07,577 --> 00:22:10,580
ότι θα έχεις φίλους στο συμβούλιο
κι αφού αποχωρήσω.
330
00:22:12,123 --> 00:22:13,041
Το εκτιμώ.
331
00:22:14,250 --> 00:22:15,084
Ευχαριστώ.
332
00:22:19,839 --> 00:22:20,673
Άκου.
333
00:22:23,384 --> 00:22:24,677
Όταν τον βρεις,
334
00:22:25,261 --> 00:22:26,554
αν μπορείς,
335
00:22:27,305 --> 00:22:28,264
φέρ' τον ζωντανό.
336
00:22:51,454 --> 00:22:52,288
Έλα, Τούτου.
337
00:22:53,289 --> 00:22:56,209
Πήρα να πω ένα γεια, να δω τι κάνεις.
338
00:22:58,711 --> 00:22:59,712
Καλά είμαι.
339
00:23:00,963 --> 00:23:01,839
Δουλεύω.
340
00:23:02,965 --> 00:23:03,800
Πώς πάει;
341
00:23:08,888 --> 00:23:09,972
Ήσυχα.
342
00:23:11,808 --> 00:23:13,892
Παράξενα, για να 'μαι ειλικρινής.
343
00:23:13,893 --> 00:23:16,270
Η πρωτεΐνη του είναι ακόμα μέσα.
344
00:23:17,396 --> 00:23:18,648
Πότε θα γυρίσεις;
345
00:23:19,607 --> 00:23:20,942
Τώρα είναι καλή ώρα.
346
00:23:21,901 --> 00:23:23,236
Τα μαζεύω και ξεκινάω.
347
00:23:24,195 --> 00:23:26,030
Ωραία. Βάζω μπίρες στο ψυγείο.
348
00:23:27,657 --> 00:23:28,825
Ωραία ιδέα.
349
00:23:30,034 --> 00:23:31,536
- Σ' αγαπώ.
- Ναι.
350
00:24:05,611 --> 00:24:09,281
ΒΟΉΘΕΙΑΆΜΑΝΣΟΝ
351
00:24:09,282 --> 00:24:12,368
{\an8}Ο ΓΚΆΡΙ ΕΊΝΑΙ ΕΔΏ
352
00:24:52,325 --> 00:24:55,328
Νομίζεις ότι θα σε αφήσω
να γλυτώσεις, Ρενέ;
353
00:25:02,710 --> 00:25:04,170
Ξέρουμε το τέλος.
354
00:25:54,804 --> 00:25:56,055
Σκρόφα!
355
00:25:59,934 --> 00:26:03,311
Υπαστυνόμος Ρενέ Μπάλαρντ.
Κέντρο Εκπαίδευσης Άμανσον.
356
00:26:03,312 --> 00:26:05,647
Προς μονάδες απόκρισης, όλα υπό έλεγχο,
357
00:26:05,648 --> 00:26:07,399
ο ύποπτος είναι υπό κράτηση.
358
00:26:07,400 --> 00:26:10,027
Χρειάζομαι ασθενοφόρο για άντρα, λευκό,
359
00:26:10,778 --> 00:26:12,154
περίπου 70 ετών.
360
00:26:12,738 --> 00:26:15,074
Φέρει άσχημο τραύμα στο χέρι.
361
00:26:35,428 --> 00:26:39,098
Ήξερα ότι ήταν από μία από εκείνες
μόλις είδα το πρόσωπό της.
362
00:26:39,682 --> 00:26:41,766
ΖΩΉ ΜΟΥ, Χ.Ο.
363
00:26:41,767 --> 00:26:46,521
Στεκόταν στον πάγκο
και φλυαρούσε με την πωλήτρια...
364
00:26:46,522 --> 00:26:47,440
Με συγχωρείτε.
365
00:26:48,607 --> 00:26:50,776
Είπατε "Ήταν μία από εκείνες".
366
00:26:51,610 --> 00:26:52,653
Ποιες, δηλαδή;
367
00:26:55,406 --> 00:26:56,615
Ένα είδος γυναίκας.
368
00:26:59,118 --> 00:27:00,119
Αλαζονική,
369
00:27:00,911 --> 00:27:01,871
εγωίστρια,
370
00:27:02,705 --> 00:27:04,040
καθόλου κυρία.
371
00:27:06,959 --> 00:27:09,754
Είπατε ότι μιλούσε με μια πωλήτρια.
372
00:27:10,629 --> 00:27:12,131
Ναι, στο κοσμηματοπωλείο.
373
00:27:13,382 --> 00:27:15,009
Μόλις είχε πάρει προαγωγή.
374
00:27:15,801 --> 00:27:20,139
Και θα ανέβαλε οτιδήποτε άλλο
γι' αυτήν τη δουλειά.
375
00:27:21,223 --> 00:27:23,684
Γάμο, παιδιά.
376
00:27:24,810 --> 00:27:26,145
Χάρη τούς έκανα.
377
00:27:27,813 --> 00:27:30,066
Δεν ήταν κοπέλα για γάμο.
378
00:27:34,028 --> 00:27:35,237
Θα επανέλθουμε.
379
00:27:40,117 --> 00:27:43,954
Δεν συνδέσαμε κάποιο ενθύμιο με τη Σάρα.
380
00:27:45,623 --> 00:27:47,665
Μάλλον είχες άφθονα στο σπίτι.
381
00:27:47,666 --> 00:27:49,168
Φαινόταν καλό κορίτσι.
382
00:27:49,960 --> 00:27:54,715
Έπαινοι, μαζορέτα, θεατρική ομάδα.
Γιατί η κόρη σας ταίριαζε στο προφίλ;
383
00:27:57,760 --> 00:27:59,011
Δεν ήταν κόρη μου.
384
00:28:00,930 --> 00:28:03,766
Αλλά τη μεγάλωσα σαν να ήταν,
385
00:28:04,558 --> 00:28:07,061
επειδή πιστεύω πρώτα στην οικογένεια.
386
00:28:10,314 --> 00:28:13,526
Και τόλμησε να με κατηγορήσει για απιστία.
387
00:28:14,110 --> 00:28:16,361
- Εκείνη τη νύχτα;
- Βρήκε κάτι πράγματα
388
00:28:16,362 --> 00:28:18,697
και νόμιζε ότι απατούσα τη μάνα της.
389
00:28:20,574 --> 00:28:22,034
Βρήκε τα ενθύμιά σου.
390
00:28:22,535 --> 00:28:23,368
Το κραγιόν.
391
00:28:23,369 --> 00:28:26,329
Νόμιζε ότι είχες δεσμό. Δεν ήξερε...
392
00:28:26,330 --> 00:28:28,874
Δεν έπρεπε να ψαχουλεύει τα πράγματά μου.
393
00:28:30,084 --> 00:28:31,001
Αρκετά.
394
00:28:36,507 --> 00:28:37,883
Ομολόγησε για όλες;
395
00:28:38,384 --> 00:28:39,718
Αυτές που αναγνωρίσαμε.
396
00:28:40,261 --> 00:28:43,305
Ο Λαφόντ ερευνά τα άλλα τρία ενθύμια.
397
00:28:44,223 --> 00:28:46,141
Και η Λόρα; Είπε κάτι άλλο;
398
00:28:46,142 --> 00:28:47,225
Μόνο ότι τη σκότωσε
399
00:28:47,226 --> 00:28:49,937
επειδή δεν θα του ξανάφτιαχνε καφέ.
400
00:28:50,896 --> 00:28:51,771
Τι πράγμα;
401
00:28:51,772 --> 00:28:55,151
Η Λόρα ήταν μπουφετζού
στην καφετέρια που πήγαινε.
402
00:28:56,152 --> 00:28:58,362
Ήταν ευγενική, του μιλούσε.
403
00:28:59,447 --> 00:29:01,657
Τη συμπαθούσε, ώσπου πήρε τη διαφήμιση.
404
00:29:02,366 --> 00:29:05,743
Και μετά είπε ότι έπαψε να είναι σεμνή.
405
00:29:05,744 --> 00:29:07,787
Καυχιόταν για τον ρόλο
406
00:29:07,788 --> 00:29:09,832
και που δεν θα έφτιαχνε καφέ πια.
407
00:29:11,542 --> 00:29:12,376
Απλώς...
408
00:29:13,377 --> 00:29:15,629
Ταράχτηκε που θα τον παρατούσε.
409
00:29:18,883 --> 00:29:19,717
Να μαντέψω.
410
00:29:20,509 --> 00:29:23,636
- Είχε άσχημη παιδική ηλικία.
- Η μαμά έφυγε στα οκτώ.
411
00:29:23,637 --> 00:29:27,308
Ο μπαμπάς το έριξε πάνω του.
Του έλεγε ότι εκείνος έφταιγε.
412
00:29:28,517 --> 00:29:30,478
Κι αποκτήσαμε έναν ψυχοπαθή.
413
00:29:32,062 --> 00:29:34,440
Έκανε μεγάλη ζημιά στο μέρος.
414
00:29:35,566 --> 00:29:36,859
Με αιφνιδίασε.
415
00:29:38,194 --> 00:29:40,863
Νόμιζα ότι θα κυνηγούσε τη Ναόμι, όμως...
416
00:29:42,323 --> 00:29:44,992
Πέτυχα την ψυχολογία, αλλά όχι τον στόχο.
417
00:29:46,327 --> 00:29:49,371
Καλό είναι
που δεν σκέφτεσαι σαν δολοφόνος.
418
00:29:52,124 --> 00:29:53,833
Χαίρομαι που τον έπιασες.
419
00:29:53,834 --> 00:29:55,877
Παρόλο που τόσα χρόνια
420
00:29:55,878 --> 00:29:58,172
τα στοιχεία ήταν καταχωνιασμένα.
421
00:29:59,632 --> 00:30:01,592
Το παρελθόν είναι πάντα παρόν.
422
00:30:02,510 --> 00:30:03,886
Ρενέ, άκου κάτι.
423
00:30:04,428 --> 00:30:07,723
Αν με σκοτώσουν ποτέ,
ελπίζω να το αναλάβεις εσύ.
424
00:30:10,518 --> 00:30:12,686
Τεράστιο κομπλιμέντο από σένα.
425
00:30:15,231 --> 00:30:19,150
Και η υπόθεση συνομωσίας;
Ο Ολίβας και οι άλλοι αστυνομικοί;
426
00:30:19,151 --> 00:30:21,070
Έχει πάει στην εισαγγελία.
427
00:30:21,570 --> 00:30:23,614
Και με κρατούν σε απόσταση.
428
00:30:24,448 --> 00:30:26,115
Θα ξέρω πιο πολλά την άλλη φορά.
429
00:30:26,116 --> 00:30:27,034
Καλώς.
430
00:30:28,410 --> 00:30:30,704
Πάρε ό,τι έχω για τη Λόρα.
431
00:30:35,167 --> 00:30:37,378
Μεγάλη η λίστα των θυμάτων του.
432
00:30:40,381 --> 00:30:41,882
Ναι, πράγματι.
433
00:30:46,011 --> 00:30:47,054
Τα λέμε.
434
00:31:18,544 --> 00:31:20,337
Γύρισες αργά χθες.
435
00:31:22,756 --> 00:31:25,134
Ναι. Βγήκα με την ομάδα.
436
00:31:25,843 --> 00:31:27,428
Θέλαμε λίγο χρόνο μαζί.
437
00:31:29,013 --> 00:31:30,014
Είναι όμορφη.
438
00:31:31,432 --> 00:31:32,683
Θα τη βγάλεις έξω;
439
00:31:33,851 --> 00:31:34,685
Δεν γινόταν αλλιώς.
440
00:31:37,813 --> 00:31:39,148
Θα σε καμάρωνε.
441
00:32:33,410 --> 00:32:34,995
Θέλουμε κι άλλα ράφια.
442
00:32:49,093 --> 00:32:49,927
Ευχαριστώ.
443
00:32:52,221 --> 00:32:53,931
Να προσέχεις.
444
00:32:54,098 --> 00:32:54,973
Με έκανες περήφανη.
445
00:34:26,815 --> 00:34:29,276
ΣΑΡΑ ΑΝΝ ΠΕΡΛΜΑΝ
446
00:34:54,092 --> 00:34:54,927
Ρενέ!
447
00:34:57,471 --> 00:34:58,305
Ρενέ!
448
00:35:23,372 --> 00:35:25,249
- Γεια.
- Χάρι. Τι κάνεις εδώ;
449
00:35:27,167 --> 00:35:29,419
Μίλησα με τον φίλο μου στην εισαγγελία.
450
00:35:29,920 --> 00:35:31,755
Ρώτησα για την υπόθεση.
451
00:35:33,799 --> 00:35:34,799
Πες μου.
452
00:35:34,800 --> 00:35:36,885
Εκδικάζεται στο Μικτό Ορκωτό.
453
00:35:39,137 --> 00:35:40,472
Κατηγορούνται έξι αστυνομικοί.
454
00:35:41,306 --> 00:35:42,140
Έξι;
455
00:35:42,891 --> 00:35:44,852
- Έδωσα επτά ονόματα.
- Το ξέρω.
456
00:35:46,270 --> 00:35:47,604
Διώχνουν τον Ολίβας.
457
00:35:48,856 --> 00:35:49,982
Θα τη γλυτώσει.
458
00:35:51,483 --> 00:35:52,317
Λυπάμαι.
459
00:36:03,036 --> 00:36:04,287
Θέλω να είσαι
460
00:36:04,288 --> 00:36:06,415
- στην κλήση με τον δήμαρχο...
- Τσάντλερ.
461
00:36:07,374 --> 00:36:09,793
Γιατί ο Ρόμπερτ Ολίβας δεν κατηγορήθηκε;
462
00:36:11,628 --> 00:36:12,671
Άφησέ μας.
463
00:36:13,839 --> 00:36:16,090
- Πώς το έμαθες;
- Τα στοιχεία έδειχναν
464
00:36:16,091 --> 00:36:18,593
ότι ήταν ο ανώτερος στην ιεραρχία.
465
00:36:18,594 --> 00:36:20,929
Απάντησες στην ερώτησή σου, τότε.
466
00:36:23,348 --> 00:36:24,182
Έκανε συμφωνία;
467
00:36:25,434 --> 00:36:26,894
Με τι; Τι πρόσφερε;
468
00:36:27,394 --> 00:36:31,063
Αυτές οι υποθέσεις
χρειάζονται έναν πληροφοριοδότη...
469
00:36:31,064 --> 00:36:32,440
Σου δώσαμε τον Μάνι.
470
00:36:32,441 --> 00:36:34,317
Δεν φτάνει. Θέλαμε κι άλλα.
471
00:36:34,318 --> 00:36:35,735
Ο Ολίβας προσφέρθηκε.
472
00:36:35,736 --> 00:36:36,695
Φυσικά.
473
00:36:37,404 --> 00:36:39,615
Και εσύ ακολούθησες τον εύκολο δρόμο.
474
00:36:40,115 --> 00:36:42,658
Με βάση το παρελθόν σου με τον Ολίβας,
475
00:36:42,659 --> 00:36:44,912
- ίσως νιώθεις...
- Το παρελθόν μου;
476
00:36:45,537 --> 00:36:47,914
Μας είπε για το θέμα που είχατε.
477
00:36:47,915 --> 00:36:50,166
Έπρεπε να μας το πεις από την αρχή.
478
00:36:50,167 --> 00:36:53,420
Το παρελθόν δεν έχει σχέση
με τα σοβαρά του εγκλήματα.
479
00:36:54,004 --> 00:36:55,838
Δεν βλέπεις τη μεγάλη εικόνα.
480
00:36:55,839 --> 00:36:58,258
Όχι, τη βλέπω. Πεντακάθαρα.
481
00:37:04,056 --> 00:37:06,892
Πάρκερ, πήγαν όλα στραβά
με τον Ολίβας. Πάρε με.
482
00:37:22,950 --> 00:37:24,909
Τι στην ευχή; Τι θες εδώ;
483
00:37:24,910 --> 00:37:26,119
Φίδι!
484
00:37:26,620 --> 00:37:29,121
Δεν σε νοιάζει ποιον βλάπτεις
ή τι αφήνεις πίσω!
485
00:37:29,122 --> 00:37:31,749
Πάντα τη γλυτώνεις! Πάντα!
486
00:37:31,750 --> 00:37:34,169
Ηρέμησε, Μπάλαρντ. Μην ταράζεσαι.
487
00:37:34,670 --> 00:37:36,671
Νομίζεις ότι ο κόσμος είναι δίκαιος.
488
00:37:36,672 --> 00:37:38,006
Αλλά δεν είναι.
489
00:37:38,966 --> 00:37:40,842
Και δεν φταίω εγώ.
490
00:37:41,593 --> 00:37:43,387
Απλώς το εκμεταλλεύομαι.
491
00:37:43,929 --> 00:37:44,887
Θα είμαι καλά.
492
00:37:44,888 --> 00:37:48,266
Θα τα ξεπεράσω όλα αυτά, όπως πάντα.
493
00:37:49,601 --> 00:37:50,435
Αλλά εσύ...
494
00:37:52,646 --> 00:37:55,482
Θα περάσεις την καριέρα σου στο υπόγειο.
495
00:37:55,607 --> 00:37:56,984
Πασχίζοντας να βγεις έξω.
496
00:38:01,154 --> 00:38:02,864
Έχω βρεθεί εκεί που είσαι.
497
00:38:03,657 --> 00:38:06,201
Σίγουρη ότι θα φυσήξει ευνοϊκός άνεμος.
498
00:38:07,119 --> 00:38:08,328
Αυτό που δεν ξέρεις
499
00:38:09,246 --> 00:38:11,123
είναι ότι άρχισαν οι ψίθυροι.
500
00:38:14,042 --> 00:38:16,003
Θα είσαι τοξικός στην αστυνομία.
501
00:38:16,712 --> 00:38:18,922
Θα σβήσουν το όνομά σου από παντού.
502
00:38:24,720 --> 00:38:26,221
Πού είναι η γυναίκα σου;
503
00:38:28,890 --> 00:38:29,975
Έφυγε κιόλας;
504
00:38:30,809 --> 00:38:31,977
Πήρε και τα παιδιά;
505
00:38:33,186 --> 00:38:35,856
Μου το οφείλεις.
Την έστειλα στον Μπέρτσεμ.
506
00:38:36,732 --> 00:38:37,774
Προκάλεσέ με.
507
00:38:42,529 --> 00:38:44,364
Η καριέρα μου είναι στο υπόγειο.
508
00:38:45,115 --> 00:38:47,075
Αλλά τουλάχιστον όχι σε κουτί.
509
00:39:18,899 --> 00:39:20,609
Τι μπορεί να τους πρόσφερε;
510
00:39:23,487 --> 00:39:24,321
Δεν ξέρω.
511
00:39:25,238 --> 00:39:27,323
Θα το μάθουμε σε κάνα δυο χρόνια
512
00:39:27,324 --> 00:39:29,242
όταν όλα έρθουν στο φως, αλλά...
513
00:39:30,660 --> 00:39:33,038
Τουλάχιστον δεν έχει σήμα να κρυφτεί.
514
00:39:40,295 --> 00:39:42,464
Θα εύχεσαι
να μην είχα χτυπήσει την πόρτα σου.
515
00:39:44,466 --> 00:39:45,300
Μπα, όχι.
516
00:39:48,178 --> 00:39:49,553
Μην παρεξηγηθώ.
517
00:39:49,554 --> 00:39:52,557
Υποφέρω που δεν θα τιμωρηθεί
όπως του αξίζει.
518
00:39:53,892 --> 00:39:54,726
Όμως,
519
00:39:56,103 --> 00:39:57,562
δεν το περνάω μόνη.
520
00:40:16,998 --> 00:40:19,083
- Θέλετε κάτι;
- Η υπαστυνόμος Μπάλαρντ;
521
00:40:19,084 --> 00:40:20,584
Εγώ είμαι.
522
00:40:20,585 --> 00:40:21,628
Συλλαμβάνεστε.
523
00:40:22,921 --> 00:40:24,548
Για τον φόνο του Ρόμπερτ Ολίβας.
524
00:40:25,423 --> 00:40:26,675
Τι;
525
00:40:28,760 --> 00:40:30,720
Τον πυροβόλησαν. Είναι νεκρός.
526
00:40:32,180 --> 00:40:34,473
Περιμένετε μια στιγμή, παρακαλώ;
527
00:40:34,474 --> 00:40:36,518
Δεν χρειάζεται να τη συλλάβετε...
528
00:43:16,386 --> 00:43:18,388
Υποτιτλισμός: Ευαγγελία Ονταμπασίδου
529
00:43:18,513 --> 00:43:20,515
Επιμέλεια Έρρικα Πετρωτού