1 00:00:00,000 --> 00:00:01,376 Wat voorafging... 2 00:00:01,377 --> 00:00:03,086 Run jij de boel nou? 3 00:00:03,087 --> 00:00:05,171 Doe je werk en het geld blijft komen. 4 00:00:05,172 --> 00:00:07,298 Ik laat 't kartel weten dat alles oké is. 5 00:00:07,299 --> 00:00:09,300 Nog 'n nummer uit Driscolls mobiel. 6 00:00:09,301 --> 00:00:11,137 Je moest het zelf zien. 7 00:00:16,851 --> 00:00:18,935 LAPD. Olivas, handen omhoog. - Rustig. 8 00:00:18,936 --> 00:00:20,437 Je weet niet wat je doet. 9 00:00:20,438 --> 00:00:23,106 Dat voelt vast goed. Na dat alles met Olivas. 10 00:00:23,107 --> 00:00:24,232 Verrassing. 11 00:00:24,233 --> 00:00:26,901 Je keek altijd graag hoe je vader planken maakte. 12 00:00:26,902 --> 00:00:28,987 Hij overleed op m'n 14e. Surfongeluk. 13 00:00:28,988 --> 00:00:32,699 Tutu dacht dat het me zou helpen om z'n plank te bouwen. 14 00:00:32,700 --> 00:00:34,951 {\an8}Het gaat lekker voor de afdeling. 15 00:00:34,952 --> 00:00:37,996 {\an8}Je voelt het, toch? Dat er iets groots aankomt? 16 00:00:37,997 --> 00:00:40,623 November 2000, Sawtelle. Kijk maar. 17 00:00:40,624 --> 00:00:43,001 Werd Naomi aangevallen? - Ze was slachtoffer. 18 00:00:43,002 --> 00:00:44,503 Dat nog leeft. 19 00:00:45,171 --> 00:00:47,839 Dit is belangrijk. Ze kan de dader herkennen. 20 00:00:47,840 --> 00:00:50,425 Zij waren al dan niet betrokken bij de aanval. 21 00:00:50,426 --> 00:00:52,303 Herken je iemand? 22 00:00:52,887 --> 00:00:53,803 {\an8}Nummer vier. 23 00:00:53,804 --> 00:00:55,513 Tom. Hij is het. Gary Pearlman. 24 00:00:55,514 --> 00:00:56,765 De vader van Jake? 25 00:00:56,766 --> 00:00:58,267 Er is 'n levend slachtoffer. 26 00:00:59,393 --> 00:01:00,435 Rawls, waar ben je? 27 00:01:00,436 --> 00:01:02,228 Ik ging bij Jake langs. 28 00:01:02,229 --> 00:01:03,355 Z'n vader is er. 29 00:01:03,939 --> 00:01:05,191 Nee, Gary. 30 00:01:24,251 --> 00:01:26,378 We hebben hier barricades nodig. 31 00:01:27,379 --> 00:01:28,421 Spoor van de dader? 32 00:01:28,422 --> 00:01:30,632 Nee. Auto in de garage, dus hij is te voet. 33 00:01:30,633 --> 00:01:32,717 Blokkeer de wijk. Niemand erin of eruit. 34 00:01:32,718 --> 00:01:33,719 Dat doen we. 35 00:01:48,275 --> 00:01:50,569 Hoe erg is het? - In leven, maar er is haast. 36 00:01:52,071 --> 00:01:53,739 Hou vol, Rawls. Verdomme. 37 00:01:56,534 --> 00:01:57,451 Waar is je auto? 38 00:01:58,744 --> 00:02:00,079 Waar is je auto, Rawls? 39 00:02:04,458 --> 00:02:05,668 Hou vol. 40 00:02:09,630 --> 00:02:11,214 Wacht op de brandweer. 41 00:02:11,215 --> 00:02:15,635 Zoek het kenteken van Ted Rawls op en stuur een opsporingsbericht uit. 42 00:02:15,636 --> 00:02:18,388 Verdachte is Gary Pearlman. Gewapend en gevaarlijk. 43 00:02:18,389 --> 00:02:19,473 Begrepen. 44 00:02:24,436 --> 00:02:25,770 Laffont? 45 00:02:25,771 --> 00:02:26,689 Nieuws? 46 00:02:27,731 --> 00:02:30,233 Hij leeft, maar heeft veel bloed verloren. 47 00:02:30,234 --> 00:02:32,152 Hij gaat nu de ambulance in. 48 00:02:33,779 --> 00:02:34,864 Enig spoor van Gary? 49 00:02:35,489 --> 00:02:38,825 Nee. Ik denk dat hij Rawls' auto heeft. Die sporen we op. 50 00:02:38,826 --> 00:02:40,577 Coördineer met Metro. 51 00:02:40,578 --> 00:02:43,831 Hou Naomi veilig tot we hem hebben. Zet haar vast. 52 00:02:49,628 --> 00:02:52,088 Ik moet gaan. - Is dat mijn vader? 53 00:02:52,089 --> 00:02:53,840 Jake... - Is hij het? Is hij in orde? 54 00:02:53,841 --> 00:02:55,509 Stop. - Wat doe jij hier? 55 00:02:56,093 --> 00:02:57,010 Waar is m'n vader? 56 00:02:57,011 --> 00:02:59,221 Het is je vader niet. Het is Rawls. 57 00:03:02,975 --> 00:03:04,602 De moorden die we onderzoeken? 58 00:03:07,021 --> 00:03:08,772 Gepleegd door je vader. 59 00:03:10,149 --> 00:03:12,818 Wat? Nee. Onmogelijk. 60 00:03:13,527 --> 00:03:15,237 Het was al die tijd Gary. 61 00:03:17,197 --> 00:03:18,157 Ook Sarah. 62 00:03:19,116 --> 00:03:20,242 Ze allemaal. 63 00:03:20,951 --> 00:03:22,036 Het spijt me. 64 00:03:22,828 --> 00:03:23,662 Het spijt me zo. 65 00:03:38,552 --> 00:03:41,304 Dat beheersysteem moet binnen een uur draaiende zijn. 66 00:03:41,305 --> 00:03:42,597 Willis neemt de leiding. 67 00:03:42,598 --> 00:03:45,183 Zorg dat ze videobeelden ophalen... 68 00:03:45,184 --> 00:03:47,061 ...en mogelijke getuigen ondervragen. 69 00:03:47,645 --> 00:03:49,480 Zet Cybermisdaad... 70 00:03:52,566 --> 00:03:55,736 Cooper. Breng hem naar mijn kantoor. 71 00:03:59,198 --> 00:04:01,866 Zet Cybermisdaad op de rekeningen van Gary... 72 00:04:01,867 --> 00:04:04,118 ...zijn telefoons, e-mail, social media. 73 00:04:04,119 --> 00:04:06,037 En zoek de wagen van Ted Rawls. 74 00:04:06,038 --> 00:04:08,414 Dat is onze beste kans om Gary te vinden. 75 00:04:08,415 --> 00:04:11,961 Die 4-serie moet gps hebben. Ik ga aan de slag. 76 00:04:13,087 --> 00:04:14,671 Laat iemand met Jake praten. 77 00:04:14,672 --> 00:04:17,090 Vraag hem om een lijst met plaatsen... 78 00:04:17,091 --> 00:04:18,466 ...waar z'n vader kan zijn. 79 00:04:18,467 --> 00:04:20,385 Ik wil met hem praten. 80 00:04:20,386 --> 00:04:23,721 Met alle respect, hoofdinspecteur... - Ik heb een band met hem. 81 00:04:23,722 --> 00:04:26,683 Mijn team traint hierop. We weten wat we doen. 82 00:04:26,684 --> 00:04:28,893 Ik ken deze zaken en de betrokkenen. 83 00:04:28,894 --> 00:04:30,729 Als de inspecteur... - Ballard. 84 00:04:34,775 --> 00:04:36,402 Coglin, zet haar bij Jake. 85 00:04:37,486 --> 00:04:38,904 Ja. - Aan de slag. 86 00:04:39,822 --> 00:04:41,906 Hoe zit dat met het DNA? 87 00:04:41,907 --> 00:04:44,534 Waarom was er geen overeenkomst met dat van Sarah? 88 00:04:44,535 --> 00:04:48,747 De enige verklaring is dat Gary niet Sarah's biologische vader is. 89 00:04:49,581 --> 00:04:52,083 Zou de vrouw zijn vreemdgegaan? - Dat kan. 90 00:04:52,084 --> 00:04:55,003 Ik laat het bevestigen met Darcy. 91 00:04:55,004 --> 00:04:56,630 Bel mij als eerste. 92 00:04:59,717 --> 00:05:00,842 Is Naomi veilig? 93 00:05:00,843 --> 00:05:04,929 Parker brengt haar naar een schuilhuis in Hollywood. Ze is doodsbang. 94 00:05:04,930 --> 00:05:05,931 Dat geloof ik. 95 00:05:06,807 --> 00:05:07,641 Heb je 't druk? 96 00:05:11,895 --> 00:05:14,815 Toen mijn moeder overleed, sloot hij zich af. 97 00:05:16,525 --> 00:05:17,359 En al hun... 98 00:05:18,402 --> 00:05:19,695 ...vrienden waren van haar. 99 00:05:22,281 --> 00:05:23,115 Er is niemand. 100 00:05:24,950 --> 00:05:26,452 Behalve ik dan. 101 00:05:28,328 --> 00:05:30,456 Enig idee waar hij naartoe kan zijn? 102 00:05:31,540 --> 00:05:32,708 Heeft hij iets genoemd? 103 00:05:36,211 --> 00:05:38,005 Ik vond haar die avond. 104 00:05:45,095 --> 00:05:46,346 Ik kwam thuis. 105 00:05:48,265 --> 00:05:50,476 Niemand leek thuis, zo stil was het. 106 00:05:52,061 --> 00:05:53,187 Ik ging naar boven. 107 00:05:55,564 --> 00:05:56,690 Haar deur was open... 108 00:05:57,816 --> 00:05:58,650 ...en... 109 00:06:04,323 --> 00:06:07,451 Hij had me vast gehoord. Daarom ging hij het raam uit. 110 00:06:10,245 --> 00:06:11,080 Nog geen... 111 00:06:12,122 --> 00:06:13,081 ...5 minuten later... 112 00:06:13,082 --> 00:06:15,959 ...liep hij door de deur alsof hij net thuiskwam. 113 00:06:22,174 --> 00:06:23,591 Ik keek naar hem op. 114 00:06:23,592 --> 00:06:27,179 Hij kwam naar wedstrijden, hielp me met huiswerk... 115 00:06:29,139 --> 00:06:30,140 ...gaf me advies. 116 00:06:35,104 --> 00:06:38,690 Dit lijkt onmogelijk. Hoe kan hij tegelijkertijd... 117 00:06:40,818 --> 00:06:42,444 ...zo'n monster zijn? 118 00:06:50,911 --> 00:06:52,203 Heb je Jake gesproken? 119 00:06:52,204 --> 00:06:54,665 Hij heeft 't zwaar. Het is goed dat je er bent. 120 00:06:56,458 --> 00:06:59,878 Heb je nog iets gehoord? - Nee. Ik ga naar het ziekenhuis. 121 00:07:00,379 --> 00:07:01,839 Als ik iets kan doen... 122 00:07:02,506 --> 00:07:03,340 Dank je. 123 00:07:09,972 --> 00:07:11,390 Hoe gaat het met Rawls? 124 00:07:12,724 --> 00:07:16,353 Hij wordt geopereerd, maar ik heb een tijdje geen arts gezien. 125 00:07:16,854 --> 00:07:18,230 Oké. Ik kom eraan. 126 00:07:18,897 --> 00:07:21,065 Luister. Ik heb van Darcy gehoord. 127 00:07:21,066 --> 00:07:24,319 Die handafdruk op het kozijn in Sarah's kamer... 128 00:07:24,862 --> 00:07:26,530 Die is van Gary. 129 00:07:28,115 --> 00:07:30,659 Jake en Sarah hebben niet hetzelfde DNA. 130 00:07:31,660 --> 00:07:33,704 De moeder ging dus vreemd. 131 00:07:34,413 --> 00:07:35,371 En Gary? 132 00:07:35,372 --> 00:07:36,956 Nieuws over waar hij is? 133 00:07:36,957 --> 00:07:38,500 Nog niet. We vinden hem wel. 134 00:07:41,128 --> 00:07:42,504 Ik kan 't niet geloven. 135 00:07:43,005 --> 00:07:44,673 Hij leek zo'n aardige man. 136 00:07:49,678 --> 00:07:51,972 Ik moet gaan. Bel me als er nieuws is. 137 00:07:53,974 --> 00:07:56,517 Dit dekt dit deel van het kwadrant. 138 00:07:56,518 --> 00:07:57,852 Hij gaat uploaden. 139 00:07:57,853 --> 00:08:00,438 Deel dit. Wat je vindt... - Hoofdinspecteur? 140 00:08:00,439 --> 00:08:01,356 Pardon. 141 00:08:01,857 --> 00:08:04,859 We nemen altijd aan dat de verdachte vlucht... 142 00:08:04,860 --> 00:08:07,528 ...maar ik denk niet dat Gary dat zal doen. 143 00:08:07,529 --> 00:08:10,698 Waarom niet? - Er is een vrouw, Naomi Bennett. 144 00:08:10,699 --> 00:08:12,533 Hij waande haar in 2000 dood. 145 00:08:12,534 --> 00:08:13,452 Nou en? 146 00:08:13,952 --> 00:08:17,039 Van wat ik over hem weet, zou hij haar niet achterlaten. 147 00:08:18,290 --> 00:08:19,373 Meneer... 148 00:08:19,374 --> 00:08:20,333 Leg uit. 149 00:08:20,334 --> 00:08:23,127 Ze is geen los eindje. - Hij wil ervandoor. 150 00:08:23,128 --> 00:08:26,088 Daar twijfel ik niet aan. - Mee eens. 151 00:08:26,089 --> 00:08:29,509 Maar het deel van hem dat die vrouwen heeft vermoord... 152 00:08:30,469 --> 00:08:31,845 ...houdt hem tegen. 153 00:08:32,346 --> 00:08:36,307 Het feit dat Naomi nog leeft, betekent dat ze heeft gewonnen. 154 00:08:36,308 --> 00:08:38,017 Dat wil hij niet zo laten. 155 00:08:38,018 --> 00:08:41,688 Sorry. Dit is tijdverspilling... - Wacht nou even, verdomme. 156 00:08:42,689 --> 00:08:44,316 Wat als je gelijk hebt? 157 00:08:45,442 --> 00:08:48,570 Wat moeten we dan doen? - Zorgen dat hij dat weet. 158 00:08:49,821 --> 00:08:50,739 Hoe dan? 159 00:08:58,455 --> 00:09:00,456 {\an8}KLOPJACHT IN STAD - VERDACHTE GEWAPEND 160 00:09:00,457 --> 00:09:01,500 Zet me op tv. 161 00:09:02,000 --> 00:09:03,960 Is dit niet al een heel circus? 162 00:09:03,961 --> 00:09:07,380 We moeten onze middelen... - Laat mij hem vertellen... 163 00:09:07,381 --> 00:09:08,506 ...wat hij achterlaat. 164 00:09:08,507 --> 00:09:11,718 Misschien laat hij zich dan wel zien. 165 00:09:16,515 --> 00:09:18,475 Ik hoop dat je schone kleren hebt. 166 00:09:59,182 --> 00:10:01,559 De afdeling Onopgeloste zaken... 167 00:10:01,560 --> 00:10:05,062 ...heeft een berg bewijs tegen Gary Pearlman ontdekt... 168 00:10:05,063 --> 00:10:07,440 ...waaronder een levend slachtoffer. 169 00:10:07,441 --> 00:10:09,443 Een vrouw die haar verhaal kan doen... 170 00:10:10,027 --> 00:10:11,152 ...en hem kan herkennen. 171 00:10:11,153 --> 00:10:14,613 Nu de volledige afdeling achter Pearlman aan zit... 172 00:10:14,614 --> 00:10:17,659 ...zullen we hem ongetwijfeld snel te pakken krijgen. 173 00:10:18,618 --> 00:10:21,079 {\an8}De slachtoffers die deze man heeft gemaakt... 174 00:10:21,705 --> 00:10:25,124 {\an8}...zijn niet alleen de vermoorde vrouwen en hun families... 175 00:10:25,125 --> 00:10:26,834 {\an8}...maar ook zijn eigen familie. 176 00:10:26,835 --> 00:10:29,838 {\an8}Daarom wil Jake Pearlman graag even het woord. 177 00:10:33,091 --> 00:10:33,925 {\an8}Pap... 178 00:10:34,926 --> 00:10:37,220 {\an8}...geef je alsjeblieft aan. 179 00:10:38,430 --> 00:10:40,639 {\an8}Je maakt het zo alleen maar erger. 180 00:10:40,640 --> 00:10:41,558 Alsjeblieft. 181 00:10:42,351 --> 00:10:44,436 Doe wat je moet doen en werk mee. 182 00:10:52,819 --> 00:10:55,489 Breng hem hier. - Bel iemand van de verkeersdienst. 183 00:10:56,281 --> 00:10:58,200 Ze hebben Rawls' BMW gevonden. 184 00:10:59,493 --> 00:11:02,245 Vlak bij Union Station, waar mensen de stad verlaten. 185 00:11:05,040 --> 00:11:08,459 Ze hebben beelden van Pearlman die binnenkwam... 186 00:11:08,460 --> 00:11:09,711 ...en toen verdween. 187 00:11:10,420 --> 00:11:11,505 Hij kan overal zijn. 188 00:11:12,964 --> 00:11:15,132 Laat spoor vijf nog eens zien. 189 00:11:15,133 --> 00:11:17,260 Kom op. Geef me een naam. 190 00:11:20,347 --> 00:11:23,808 San Francisco, Phoenix, Bakersfield, San Diego. 191 00:11:23,809 --> 00:11:25,643 Dat waren zijn treinkaartjes. 192 00:11:25,644 --> 00:11:28,771 Hij heeft ook twee buskaartjes en een metrokaart gekocht. 193 00:11:28,772 --> 00:11:30,899 Hij heeft ook een auto gehuurd. 194 00:11:31,483 --> 00:11:33,692 Coördineer met de verkeersdienst... 195 00:11:33,693 --> 00:11:37,029 ...busbedrijven, metro, autoverhuurders, alles. 196 00:11:37,030 --> 00:11:39,532 Volg elk spoor op, hoelang het ook duurt. 197 00:11:39,533 --> 00:11:42,452 Een ervan moet ons naar hem brengen. - Begrepen. 198 00:11:43,745 --> 00:11:46,330 Voor meer context over Pearlman... 199 00:11:46,331 --> 00:11:48,291 ...bellen we jou. Oké? 200 00:11:55,215 --> 00:11:56,049 Wat is er? 201 00:11:57,676 --> 00:11:58,552 Hij is spoorloos. 202 00:11:59,177 --> 00:12:00,011 Verdomme. 203 00:12:01,763 --> 00:12:02,597 Gaat het? 204 00:12:03,306 --> 00:12:05,183 Ja. Op naar het ziekenhuis. 205 00:12:06,101 --> 00:12:07,769 Je bent vast blij nu. 206 00:12:08,937 --> 00:12:11,731 Nu IZ die onzin van je gelooft. 207 00:12:12,357 --> 00:12:13,274 Het is geen onzin. 208 00:12:13,275 --> 00:12:16,152 Z'n carrière is verwoest. - Dat deed Olivas zelf. 209 00:12:16,153 --> 00:12:17,946 Nee, dat deed jij. 210 00:12:18,780 --> 00:12:21,658 Jij noemde hem met al die corrupte agenten. 211 00:12:22,451 --> 00:12:23,659 Zamira, jij weet 't. 212 00:12:23,660 --> 00:12:26,245 {\an8}Jij was z'n partner. Hij is een goede man. 213 00:12:26,246 --> 00:12:27,330 Janet, er zijn... 214 00:12:28,039 --> 00:12:29,666 Ga eerst naar het ziekenhuis. 215 00:12:30,542 --> 00:12:31,835 Ik zie je daar. 216 00:12:32,502 --> 00:12:33,336 Goed. 217 00:12:40,469 --> 00:12:42,304 Hoe kon je ons dit aandoen? 218 00:12:44,264 --> 00:12:46,266 Je hoeft me niet te geloven. 219 00:12:46,850 --> 00:12:48,560 Als je de waarheid wilt... 220 00:12:52,606 --> 00:12:54,691 ...zal Berchem alles uitleggen. 221 00:12:57,027 --> 00:12:58,153 Pas op jezelf. 222 00:13:10,749 --> 00:13:12,416 Ik ben net in 't ziekenhuis. 223 00:13:12,417 --> 00:13:16,463 Er is een vrouw gevonden in haar kofferbak. Nog in leven. 224 00:13:17,088 --> 00:13:19,257 Ze werkt op Union Station. 225 00:13:19,883 --> 00:13:22,593 Pearlman jatte haar auto. Zo is hij ontsnapt. 226 00:13:22,594 --> 00:13:23,802 Waar is de auto? 227 00:13:23,803 --> 00:13:26,264 Gevonden bij de Mexicaanse grens in Arizona. 228 00:13:26,848 --> 00:13:30,477 De douane is ingelicht, maar hij is vast allang de grens over. 229 00:13:33,063 --> 00:13:34,231 We zijn te laat. 230 00:13:38,527 --> 00:13:39,361 Bedankt. 231 00:14:51,558 --> 00:14:53,768 Ik had je niet in je uniform verwacht. 232 00:14:55,270 --> 00:14:56,813 Dat had hij mooi gevonden. 233 00:15:33,933 --> 00:15:36,686 Sommigen zien reservisten misschien als outsiders. 234 00:15:37,604 --> 00:15:39,773 Niet helemaal beëdigd, geen blauwe broeders. 235 00:15:41,524 --> 00:15:43,652 Ze zijn net zo blauw als wij. 236 00:15:44,486 --> 00:15:45,445 Of nog meer. 237 00:15:46,988 --> 00:15:48,739 Ze doen het niet voor het pensioen. 238 00:15:48,740 --> 00:15:50,617 Zeker niet voor het salaris. 239 00:15:52,494 --> 00:15:55,997 Ze doen het omdat ze hun wereld beter willen maken. 240 00:15:58,833 --> 00:15:59,668 En Rawls... 241 00:16:02,003 --> 00:16:02,837 Ted... 242 00:16:04,297 --> 00:16:05,924 ...wilde een verschil maken. 243 00:16:06,758 --> 00:16:08,968 Hij was niet fulltime beëdigd... 244 00:16:11,012 --> 00:16:12,138 ...maar geen toerist. 245 00:16:14,432 --> 00:16:17,852 Als je zo iemand verliest, verlies je niet alleen de man... 246 00:16:19,145 --> 00:16:21,690 ...maar ook de gerechtigheid die hij nastreefde. 247 00:16:23,233 --> 00:16:24,567 Daarom is het nu aan ons... 248 00:16:25,944 --> 00:16:27,278 ...om die te krijgen. 249 00:16:33,243 --> 00:16:35,161 Je was belangrijk voor ons team. 250 00:16:37,706 --> 00:16:38,873 We zullen je missen. 251 00:16:39,916 --> 00:16:40,750 Ontzettend. 252 00:16:53,263 --> 00:16:55,265 Hij dacht dat ik boos op hem was. 253 00:16:56,516 --> 00:16:58,101 Hij wist dat dat maar even was. 254 00:17:16,661 --> 00:17:17,829 Hoe gaat het? 255 00:17:20,790 --> 00:17:21,624 Wat is er? 256 00:17:23,376 --> 00:17:26,045 Ik blijf denken aan een man op mijn vaders begrafenis. 257 00:17:26,880 --> 00:17:28,631 Hij was een voortand kwijt. 258 00:17:30,467 --> 00:17:32,009 Hij vertelde me later... 259 00:17:32,010 --> 00:17:34,012 ...dat dat door mijn vader kwam. 260 00:17:34,971 --> 00:17:36,806 Ze waren 18. Ruzie in een bar. 261 00:17:38,266 --> 00:17:41,811 De dag erna kwam mijn vader naar z'n nieuwe baan op de pier. 262 00:17:43,354 --> 00:17:44,773 En met wie werkte hij? 263 00:17:45,523 --> 00:17:47,025 De man zonder tand. 264 00:17:47,901 --> 00:17:50,987 Ze dachten dat een van hen overboord zou vliegen... 265 00:17:51,780 --> 00:17:53,155 ...maar je weet hoe het gaat. 266 00:17:53,156 --> 00:17:55,158 Kleine boot, grote zee. 267 00:17:55,700 --> 00:17:56,826 Vrienden voor altijd. 268 00:18:07,253 --> 00:18:09,005 Je komt dus niet naar Moordzaken. 269 00:18:13,343 --> 00:18:14,886 Ik zit nu goed. 270 00:19:13,319 --> 00:19:14,487 Het is hier stil. 271 00:19:16,656 --> 00:19:17,615 Na kantooruren. 272 00:19:20,451 --> 00:19:21,578 Hoe gaat het? 273 00:19:25,373 --> 00:19:27,333 Ik heb het nog niet verwerkt. 274 00:19:38,386 --> 00:19:41,346 Zijn papieren waren een zooitje, maar ik heb alles. 275 00:19:41,347 --> 00:19:43,308 Bedankt hiervoor. 276 00:19:44,726 --> 00:19:48,062 We hebben nog niet elk slachtoffer geïdentificeerd, dus dit helpt. 277 00:19:48,730 --> 00:19:50,690 Misschien vinden we hem zelfs. 278 00:19:53,610 --> 00:19:54,444 Mooi. 279 00:20:13,963 --> 00:20:17,634 Dit hele gedoe... 280 00:20:19,677 --> 00:20:22,679 Wie hij is... 281 00:20:22,680 --> 00:20:24,849 Ik kan er gewoon niet over uit. 282 00:20:26,476 --> 00:20:27,769 Het voelt... 283 00:20:30,104 --> 00:20:32,314 ...alsof ik in zo'n Escher-schilderij zit... 284 00:20:32,315 --> 00:20:36,027 ...waarin alles samenhangt, maar totaal niet logisch is. 285 00:20:44,452 --> 00:20:45,578 Het is ironisch. 286 00:20:47,246 --> 00:20:50,625 Ik drong hier juist op aan om het af te kunnen sluiten. 287 00:20:51,709 --> 00:20:52,794 Niet, dus. 288 00:20:53,836 --> 00:20:57,506 Dat gaf je wel aan anderen. Andere families die ook pijn leden. 289 00:20:57,507 --> 00:21:00,009 Dat moet je niet vergeten. Het telt. 290 00:21:03,262 --> 00:21:04,305 Ik hoop het. 291 00:21:14,065 --> 00:21:15,191 Mag ik misschien... 292 00:21:16,442 --> 00:21:17,818 ...zijn dingen meenemen? 293 00:21:17,819 --> 00:21:19,988 Dan brengt Hastings die naar z'n familie. 294 00:21:21,990 --> 00:21:22,824 Graag. 295 00:21:35,003 --> 00:21:38,130 Hij belde me die ochtend op weg naar mijn huis. 296 00:21:38,131 --> 00:21:40,340 Hij was boos en wilde me spreken. 297 00:21:40,341 --> 00:21:41,591 Waarover? 298 00:21:41,592 --> 00:21:43,385 Hij vond het verkeerd... 299 00:21:43,386 --> 00:21:45,972 ...dat je verrast werd in dat nieuwssegment. 300 00:21:47,765 --> 00:21:50,143 Hij vond het idioot dat we je wilden vervangen. 301 00:21:55,064 --> 00:21:57,316 Ik stop met mijn campagne. 302 00:21:59,652 --> 00:22:01,904 Na dit alles had ik toch geen kans meer. 303 00:22:03,614 --> 00:22:04,449 Maar... 304 00:22:05,742 --> 00:22:06,743 ...je moet weten... 305 00:22:07,577 --> 00:22:10,580 ...dat je toch nog vrienden bij de gemeente hebt. 306 00:22:12,123 --> 00:22:13,041 Heel fijn. 307 00:22:14,250 --> 00:22:15,084 Dank je. 308 00:22:23,384 --> 00:22:24,677 Als je hem vindt... 309 00:22:25,261 --> 00:22:26,554 ...en als het kan... 310 00:22:27,305 --> 00:22:28,264 ...pak 'm dan levend. 311 00:22:53,289 --> 00:22:56,209 Ik wilde kijken hoe het met je gaat. 312 00:22:58,711 --> 00:22:59,712 Prima. 313 00:23:00,963 --> 00:23:01,839 Aan het werk. 314 00:23:02,965 --> 00:23:03,800 Hoe voelt het? 315 00:23:08,888 --> 00:23:09,972 Stil. 316 00:23:11,808 --> 00:23:13,892 Een beetje raar, eerlijk gezegd. 317 00:23:13,893 --> 00:23:16,270 Zijn eiwitpoeder staat nog in de kantine. 318 00:23:17,396 --> 00:23:18,648 Wanneer kom je naar huis? 319 00:23:19,607 --> 00:23:20,942 Nu lijkt me wel goed. 320 00:23:21,901 --> 00:23:23,236 Ik pak m'n spullen en ga. 321 00:23:24,195 --> 00:23:26,030 Mooi. Ik zet bier koud. 322 00:23:27,657 --> 00:23:28,825 Dat klinkt goed. 323 00:23:30,034 --> 00:23:31,536 Ik hou van je. 324 00:24:06,445 --> 00:24:12,326 {\an8}GARY IS HIER 325 00:24:52,325 --> 00:24:55,328 Denk je echt dat je hier levend wegkomt? 326 00:25:02,710 --> 00:25:04,170 We weten hoe dit afloopt. 327 00:25:54,804 --> 00:25:56,055 Kreng. 328 00:25:59,934 --> 00:26:03,311 Rechercheur Renée Ballard, Ahmanson-trainingscentrum. 329 00:26:03,312 --> 00:26:05,647 Advies aan hulpteams code vier... 330 00:26:05,648 --> 00:26:07,399 ...verdachte in hechtenis. 331 00:26:07,400 --> 00:26:10,027 Stuur een ambulance voor een man, wit... 332 00:26:10,778 --> 00:26:12,154 ...zo'n 70 jaar oud. 333 00:26:12,738 --> 00:26:15,074 Zijn hand is flink toegetakeld. 334 00:26:35,428 --> 00:26:39,098 Ik wist dat ze zo iemand was zodra ik haar zag. 335 00:26:41,851 --> 00:26:46,521 Ze stond bij de toonbalk maar te kletsen met de verkoopster... 336 00:26:46,522 --> 00:26:47,440 Het spijt me. 337 00:26:48,607 --> 00:26:50,776 Je zei: 'Zo iemand.' 338 00:26:51,610 --> 00:26:52,653 Wat voor iemand? 339 00:26:55,406 --> 00:26:56,615 Een bepaald soort vrouw. 340 00:26:59,118 --> 00:27:00,119 Verwaand... 341 00:27:00,911 --> 00:27:01,871 ...egoïstisch... 342 00:27:02,705 --> 00:27:04,040 ...niet damesachtig. 343 00:27:06,959 --> 00:27:09,754 Je zei dat ze met de verkoopster praatte. 344 00:27:10,629 --> 00:27:12,131 Ja, bij de juwelier. 345 00:27:13,382 --> 00:27:15,009 Ze had net promotie gekregen. 346 00:27:15,801 --> 00:27:20,139 Ze stelde alles uit voor die baan. 347 00:27:21,223 --> 00:27:23,684 Huwelijk, kinderen. 348 00:27:24,810 --> 00:27:26,145 Ik deed ze 'n plezier. 349 00:27:27,813 --> 00:27:30,066 Ze was geen huwelijkstype. 350 00:27:34,028 --> 00:27:35,237 Daar komen we op terug. 351 00:27:40,117 --> 00:27:43,954 We hebben geen souvenirs van Sarah gevonden. 352 00:27:45,623 --> 00:27:47,665 Je had er vast genoeg in huis. 353 00:27:47,666 --> 00:27:49,168 Ze leek 'n aardige meid. 354 00:27:49,960 --> 00:27:54,715 Topleerling, cheerleader, toneelclub. Hoe paste je dochter in het patroon? 355 00:27:57,760 --> 00:27:59,011 Ze was mijn dochter niet. 356 00:28:00,930 --> 00:28:03,766 Ik heb haar wel zo opgevoed... 357 00:28:04,558 --> 00:28:07,061 ...want voor mij komt familie voor alles. 358 00:28:10,314 --> 00:28:13,526 Ze durfde te beweren dat ik ontrouw was. 359 00:28:14,110 --> 00:28:16,361 Die avond? - Ze vond dingen in mijn wagen. 360 00:28:16,362 --> 00:28:18,697 Ze dacht dat ik haar moeder bedroog. 361 00:28:20,574 --> 00:28:22,034 Ze vond de souvenirs. 362 00:28:22,535 --> 00:28:23,368 De lippenstift. 363 00:28:23,369 --> 00:28:26,329 Ze dacht dat je vreemdging en had geen idee... 364 00:28:26,330 --> 00:28:28,874 Ze had niet door m'n spullen moeten gaan. 365 00:28:30,084 --> 00:28:31,001 Dat is genoeg. 366 00:28:36,507 --> 00:28:37,883 Bekende hij ze allemaal? 367 00:28:38,384 --> 00:28:39,718 Die met een ID, ja. 368 00:28:40,261 --> 00:28:43,305 Laffont werkt nog aan de drie onbekende souvenirs. 369 00:28:44,223 --> 00:28:46,141 En Laura? Zei hij iets nieuws? 370 00:28:46,142 --> 00:28:47,225 Hij vermoordde haar... 371 00:28:47,226 --> 00:28:49,937 ...omdat ze zijn koffie niet meer zou maken. 372 00:28:50,896 --> 00:28:51,771 Pardon? 373 00:28:51,772 --> 00:28:55,151 Laura was barista in Gary's koffietent. 374 00:28:56,152 --> 00:28:58,362 Ze was aardig en praatte met hem. 375 00:28:59,447 --> 00:29:01,657 Hij mocht haar, tot ze die klus kreeg. 376 00:29:02,366 --> 00:29:05,743 Toen was ze niet bescheiden meer, zei hij. 377 00:29:05,744 --> 00:29:07,787 Ze schepte op over die rol... 378 00:29:07,788 --> 00:29:09,832 ...en dat ze geen koffie meer zou maken. 379 00:29:13,377 --> 00:29:15,629 Hij was boos dat ze hem in de steek liet. 380 00:29:18,883 --> 00:29:19,717 Laat me raden. 381 00:29:20,509 --> 00:29:23,636 Iets uit z'n jeugd. - Moeder vertrok toen hij acht was. 382 00:29:23,637 --> 00:29:27,308 Vader pakte hem streng aan en gaf hem de schuld ervan. 383 00:29:28,517 --> 00:29:30,478 En zo kwam er weer een psychopaat bij. 384 00:29:32,062 --> 00:29:34,440 Hij heeft de boel flink toegetakeld. 385 00:29:35,566 --> 00:29:36,859 Hij verraste me. 386 00:29:38,194 --> 00:29:40,863 Ik dacht dat hij onze overlevende wilde, Naomi. 387 00:29:42,323 --> 00:29:44,992 De psychologie klopte, het doelwit niet. 388 00:29:46,327 --> 00:29:49,371 Maar goed dat je niet denkt als een moordenaar. 389 00:29:52,124 --> 00:29:53,833 Maar ik ben blij dat je hem hebt. 390 00:29:53,834 --> 00:29:55,877 Zelfs na al die jaren... 391 00:29:55,878 --> 00:29:58,172 ...van verborgen informatie in het onderzoek. 392 00:29:59,632 --> 00:30:01,592 Het verleden is altijd het heden. 393 00:30:02,510 --> 00:30:03,886 Ik zal je iets vertellen. 394 00:30:04,428 --> 00:30:07,723 Als iemand mij vermoordt, hoop ik dat jij de zaak krijgt. 395 00:30:10,518 --> 00:30:12,686 Nogal een compliment van jou. 396 00:30:15,231 --> 00:30:19,150 En je corruptiezaak? Olivas en die andere vuile smerissen? 397 00:30:19,151 --> 00:30:21,070 Die ligt nu bij de aanklager. 398 00:30:21,570 --> 00:30:23,614 Ze houden me uiteraard op afstand. 399 00:30:24,448 --> 00:30:26,115 Ik weet volgende keer vast meer. 400 00:30:26,116 --> 00:30:27,034 Goed. 401 00:30:28,410 --> 00:30:30,704 Dit is alles wat ik over Laura heb. 402 00:30:35,167 --> 00:30:37,378 Die gast heeft een lange lijst slachtoffers. 403 00:30:40,381 --> 00:30:41,882 Inderdaad. 404 00:30:46,011 --> 00:30:47,054 Tot volgende keer. 405 00:31:18,544 --> 00:31:20,337 Jij was laat thuis. 406 00:31:22,756 --> 00:31:25,134 Ja. Op stap met het team. 407 00:31:25,843 --> 00:31:27,428 We hadden tijd nodig samen. 408 00:31:29,013 --> 00:31:30,014 Hij is prachtig. 409 00:31:31,432 --> 00:31:32,683 Gebruik je hem eindelijk? 410 00:31:33,851 --> 00:31:34,685 Ik moet wel. 411 00:31:37,813 --> 00:31:39,148 Hij zou trots zijn. 412 00:32:33,410 --> 00:32:34,995 We hebben meer planken nodig. 413 00:32:49,093 --> 00:32:49,927 Dank je. 414 00:32:52,221 --> 00:32:53,931 Hou je taai. 415 00:32:54,098 --> 00:32:54,973 Trots op je. 416 00:35:23,372 --> 00:35:25,249 Harry. Wat doe je hier? 417 00:35:27,167 --> 00:35:29,419 Ik heb mijn vriend bij de aanklager gevraagd... 418 00:35:29,920 --> 00:35:31,755 ...over je complotzaak. 419 00:35:33,799 --> 00:35:34,799 Vertel. 420 00:35:34,800 --> 00:35:36,885 Het proces is volgende week. 421 00:35:39,137 --> 00:35:40,472 Zes agenten. 422 00:35:41,306 --> 00:35:42,140 Zes? 423 00:35:42,891 --> 00:35:44,852 Ik heb zeven namen gegeven. - Ja. 424 00:35:46,270 --> 00:35:47,604 Olivas krijgt ontslag. 425 00:35:48,856 --> 00:35:49,982 Hij komt ermee weg. 426 00:35:51,483 --> 00:35:52,317 Sorry. 427 00:36:03,036 --> 00:36:04,287 Ik wil je dus... 428 00:36:04,288 --> 00:36:06,415 ...bij dat gesprek... - Chandler. 429 00:36:07,374 --> 00:36:09,793 Waarom wordt Olivas niet aangeklaagd? 430 00:36:11,628 --> 00:36:12,671 Geef ons even. 431 00:36:13,839 --> 00:36:16,090 Hoe weet je dat? - Ons bewijs toonde aan... 432 00:36:16,091 --> 00:36:18,593 ...dat hij een hogere rang had dan de rest. 433 00:36:18,594 --> 00:36:20,929 Je hebt je eigen vraag beantwoord. 434 00:36:23,348 --> 00:36:24,182 Was er 'n deal? 435 00:36:25,434 --> 00:36:26,894 Waarmee? Wat bood hij aan? 436 00:36:27,394 --> 00:36:31,063 Voor zulke zaken moet er altijd een insider klikken... 437 00:36:31,064 --> 00:36:32,440 We gaven je Manny Santos. 438 00:36:32,441 --> 00:36:34,317 Te laag. We hadden meer nodig. 439 00:36:34,318 --> 00:36:35,735 Olivas bood zich aan. 440 00:36:35,736 --> 00:36:36,695 Natuurlijk. 441 00:36:37,404 --> 00:36:39,615 En je nam de makkelijkste weg. 442 00:36:40,115 --> 00:36:42,658 Gezien je verleden met rechercheur Olivas... 443 00:36:42,659 --> 00:36:44,912 ...voel je je vast... - Mijn verleden? 444 00:36:45,537 --> 00:36:47,914 Hij heeft verteld over jullie problemen. 445 00:36:47,915 --> 00:36:50,166 Die had je meteen moeten delen. 446 00:36:50,167 --> 00:36:53,420 Mijn verleden heeft niks te maken met zijn misdaden. 447 00:36:54,004 --> 00:36:55,838 Je ziet het grote plaatje niet. 448 00:36:55,839 --> 00:36:58,258 Nee, dat zie ik juist heel helder. 449 00:37:04,056 --> 00:37:06,892 Parker, het ging mis met Olivas. Bel me terug. 450 00:37:22,950 --> 00:37:24,909 Wat is dit? Wat doe jij hier? 451 00:37:24,910 --> 00:37:26,119 Schoft. 452 00:37:26,620 --> 00:37:29,121 Je geeft niks om wie je kwetst of in de steek laat. 453 00:37:29,122 --> 00:37:31,749 Je komt er altijd mee weg. Altijd. 454 00:37:31,750 --> 00:37:34,169 Rustig. Wees niet zo overstuur. 455 00:37:34,670 --> 00:37:36,671 Je denkt dat de wereld eerlijk is. 456 00:37:36,672 --> 00:37:38,006 Maar dat is niet zo. 457 00:37:38,966 --> 00:37:40,842 Het is ook niet mijn schuld. 458 00:37:41,593 --> 00:37:43,553 Ik weet er wel het beste van te maken. 459 00:37:43,929 --> 00:37:44,887 Ik red me wel. 460 00:37:44,888 --> 00:37:48,266 Ik kom hier wel doorheen, zoals altijd. 461 00:37:49,601 --> 00:37:50,435 Maar jij... 462 00:37:52,646 --> 00:37:55,440 Jij blijft je hele carrière in die kelder. 463 00:37:55,607 --> 00:37:56,984 Hopen op promotie. 464 00:38:01,154 --> 00:38:02,864 Ik was ooit ook zo. 465 00:38:03,657 --> 00:38:06,201 Ervan overtuigd dat alles perfect zou gaan. 466 00:38:07,119 --> 00:38:08,328 Wat je niet weet... 467 00:38:09,246 --> 00:38:11,123 ...is dat er al wordt gefluisterd. 468 00:38:14,042 --> 00:38:16,003 Je wordt giftig in de LAPD. 469 00:38:16,712 --> 00:38:18,922 Ze halen je naam overal van af. 470 00:38:24,720 --> 00:38:26,221 Waar is je vrouw, trouwens? 471 00:38:28,890 --> 00:38:29,975 Al vertrokken? 472 00:38:30,809 --> 00:38:31,977 Met de jongens? 473 00:38:33,186 --> 00:38:35,856 Bedank mij maar. Ik stuurde haar naar Berchem. 474 00:38:36,732 --> 00:38:37,774 Geef me 'n reden. 475 00:38:42,529 --> 00:38:44,364 Ik werk dan wel in een kelder... 476 00:38:45,115 --> 00:38:47,075 ...maar jij moest je spullen pakken. 477 00:39:18,899 --> 00:39:20,609 Wat kon hij ze nou geven? 478 00:39:23,487 --> 00:39:24,321 Geen idee. 479 00:39:25,238 --> 00:39:27,323 Dat horen we vast over een paar jaar... 480 00:39:27,324 --> 00:39:29,242 ...als alles aan het licht komt. 481 00:39:30,660 --> 00:39:33,038 Zijn penning beschermt hem tenminste niet meer. 482 00:39:40,295 --> 00:39:42,464 Had ik maar nooit bij je aangeklopt, hè? 483 00:39:48,178 --> 00:39:49,553 Begrijp me niet verkeerd. 484 00:39:49,554 --> 00:39:52,557 Ik baal dat hij niet zijn verdiende loon krijgt. 485 00:39:53,892 --> 00:39:54,726 Maar... 486 00:39:56,103 --> 00:39:57,562 ...ik sta er niet alleen voor. 487 00:40:16,998 --> 00:40:19,083 Kan ik je helpen? - Rechercheur Ballard? 488 00:40:19,084 --> 00:40:20,584 Dat ben ik. 489 00:40:20,585 --> 00:40:21,628 Ik arresteer u. 490 00:40:22,921 --> 00:40:24,548 Voor de moord op Robert Olivas. 491 00:40:28,760 --> 00:40:30,720 Iemand heeft hem doodgeschoten. 492 00:40:32,180 --> 00:40:34,473 Wacht nou even. 493 00:40:34,474 --> 00:40:36,518 Dit hoeft niet nu meteen. 494 00:43:16,386 --> 00:43:18,388 Vertaling: Sylvy Notermans 495 00:43:18,513 --> 00:43:20,515 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen