1
00:00:00,000 --> 00:00:01,376
Tidligere i Ballard...
2
00:00:01,377 --> 00:00:03,086
Hvem har givet dig lederrollen?
3
00:00:03,087 --> 00:00:05,171
Gør jeres arbejde, så vi tjener penge.
4
00:00:05,172 --> 00:00:07,298
Jeg kontakter kartellet. Vi fortsætter.
5
00:00:07,299 --> 00:00:09,300
Vi har sporet endnu et telefonnummer.
6
00:00:09,301 --> 00:00:11,137
Du skulle se det med egne øjne.
7
00:00:16,851 --> 00:00:18,935
- Olivas, hænderne op!
- Rolig!
8
00:00:18,936 --> 00:00:20,437
I aner ikke, hvad I gør.
9
00:00:20,438 --> 00:00:23,106
Det må føles godt.
Med din fortid med Olivas.
10
00:00:23,107 --> 00:00:24,232
Overraskelse!
11
00:00:24,233 --> 00:00:26,901
Du elskede at se din far lave surfbræt.
12
00:00:26,902 --> 00:00:28,987
Han døde, da jeg var 14. En ulykke.
13
00:00:28,988 --> 00:00:32,699
Tutu mente, det kunne være terapeutisk
at bygge hans surfbræt.
14
00:00:32,700 --> 00:00:34,951
{\an8}Alt går godt for Henlagte sager.
15
00:00:34,952 --> 00:00:37,996
{\an8}Kan du mærke, at heldet er vendt?
16
00:00:37,997 --> 00:00:40,623
November 2000, Sawtelle. Se her.
17
00:00:40,624 --> 00:00:43,001
- Blev Bennett overfaldet?
- Hun var et offer.
18
00:00:43,002 --> 00:00:44,503
Men hun overlevede.
19
00:00:45,171 --> 00:00:47,839
Hun kan identificere seriemorderen.
20
00:00:47,840 --> 00:00:50,425
Disse mænd kan have været involveret.
21
00:00:50,426 --> 00:00:52,303
Se, om du kan genkende dem.
22
00:00:52,887 --> 00:00:53,803
{\an8}Nummer fire.
23
00:00:53,804 --> 00:00:55,513
Det er ham. Gary Pearlman.
24
00:00:55,514 --> 00:00:56,765
Byrådsmedlemmets far?
25
00:00:56,766 --> 00:00:58,267
Et offer, der er i live.
26
00:00:59,393 --> 00:01:00,435
Rawls, hvor er du?
27
00:01:00,436 --> 00:01:02,228
Jeg er hjemme hos Jake.
28
00:01:02,229 --> 00:01:03,355
Hans far er her.
29
00:01:03,939 --> 00:01:05,191
Nej! Gary!
30
00:01:07,026 --> 00:01:08,027
Rawls?
31
00:01:24,251 --> 00:01:26,378
Lav barrikader her og her.
32
00:01:27,379 --> 00:01:28,421
Så I gerningsmanden?
33
00:01:28,422 --> 00:01:30,632
Nej. Bilen er her. Han er til fods.
34
00:01:30,633 --> 00:01:32,717
Afspær kvarteret. Ingen ind eller ud.
35
00:01:32,718 --> 00:01:33,719
Vi er i gang.
36
00:01:48,275 --> 00:01:50,569
- Er det slemt?
- Vi må skynde os.
37
00:01:52,071 --> 00:01:53,739
Hold ud, Rawls!
38
00:01:56,534 --> 00:01:57,451
Hvor er din bil?
39
00:01:58,744 --> 00:02:00,079
Hvor er din bil, Rawls?
40
00:02:04,458 --> 00:02:05,668
Hold ud, okay?
41
00:02:09,630 --> 00:02:11,214
Vent på brandvæsnet.
42
00:02:11,215 --> 00:02:15,635
Find Ted Rawls bil.
Efterlys hans bil omgående.
43
00:02:15,636 --> 00:02:18,388
Den mistænkte er Gary Pearlman. Bevæbnet.
44
00:02:18,389 --> 00:02:19,473
Javel.
45
00:02:24,436 --> 00:02:25,770
Laffont?
46
00:02:25,771 --> 00:02:26,689
Hvad har du?
47
00:02:27,731 --> 00:02:30,233
Han lever, men det ser slemt ud.
48
00:02:30,234 --> 00:02:32,152
Han er i ambulancen nu.
49
00:02:33,779 --> 00:02:34,864
Hvad med Gary?
50
00:02:35,489 --> 00:02:38,825
Jeg tror, han har taget Rawls bil.
Vi efterlyser ham.
51
00:02:38,826 --> 00:02:40,577
Tag kontakt til bypolitiet.
52
00:02:40,578 --> 00:02:43,831
Få Naomi i sikkerhed,
indtil han er i varetægt.
53
00:02:45,457 --> 00:02:46,292
Hvad...
54
00:02:47,626 --> 00:02:48,502
Hallo!
55
00:02:49,628 --> 00:02:52,088
- Jeg må af sted.
- Er det min far?
56
00:02:52,089 --> 00:02:53,840
- Jake...
- Er min far uskadt?
57
00:02:53,841 --> 00:02:55,509
- Stop!
- Hvad laver du her?
58
00:02:56,093 --> 00:02:57,010
Hvor er min far?
59
00:02:57,011 --> 00:02:59,221
Det er ikke din far, men Rawls.
60
00:03:00,723 --> 00:03:01,724
Hvad?
61
00:03:02,975 --> 00:03:04,602
De mord, vi efterforskede...
62
00:03:07,021 --> 00:03:08,772
De blev begået af din far.
63
00:03:10,149 --> 00:03:12,818
Nej, det kan ikke passe...
64
00:03:13,527 --> 00:03:15,236
Det var Gary.
65
00:03:15,237 --> 00:03:16,155
Nej.
66
00:03:17,197 --> 00:03:18,157
Han dræbte Sarah.
67
00:03:19,116 --> 00:03:20,242
Han dræbte dem alle.
68
00:03:20,951 --> 00:03:22,036
Det gør mig ondt.
69
00:03:22,828 --> 00:03:23,662
Det gør mig ondt.
70
00:03:24,538 --> 00:03:25,372
Nej...
71
00:03:27,124 --> 00:03:28,083
Nej...
72
00:03:38,552 --> 00:03:41,304
Opgrader straks sagens vigtighed.
73
00:03:41,305 --> 00:03:42,597
Willis, sørg for det.
74
00:03:42,598 --> 00:03:45,183
Betjente skal ud og finde overvågning
75
00:03:45,184 --> 00:03:47,061
og udspørge vidner.
76
00:03:47,645 --> 00:03:49,480
Netkriminalitet skal...
77
00:03:52,566 --> 00:03:55,736
Cooper. Før ham hen på mit kontor.
78
00:03:59,198 --> 00:04:01,866
Få styr på Gary Pearlmans bankkonti,
79
00:04:01,867 --> 00:04:04,118
telefoner, e-mail og sociale medier.
80
00:04:04,119 --> 00:04:06,037
Og find Ted Rawls' bil.
81
00:04:06,038 --> 00:04:08,414
Sådan finder vi Gary.
82
00:04:08,415 --> 00:04:11,961
Hans 4 Series bør have GPS-sporing.
Lad mig om det.
83
00:04:13,087 --> 00:04:14,671
Coglin, tal med Jake.
84
00:04:14,672 --> 00:04:17,090
Måske er hans far
hos venner eller familie.
85
00:04:17,091 --> 00:04:18,466
- Få et overblik.
- Javel.
86
00:04:18,467 --> 00:04:20,052
Jeg vil tale med ham.
87
00:04:20,469 --> 00:04:23,721
- Med al respekt...
- Jeg kender ham.
88
00:04:23,722 --> 00:04:26,683
Mit hold ved, hvad vi laver.
89
00:04:26,684 --> 00:04:28,893
Jeg kender sagen og de involverede.
90
00:04:28,894 --> 00:04:30,729
- Hvis du...
- Betjent Ballard.
91
00:04:34,775 --> 00:04:36,402
Hun tager Jake.
92
00:04:37,486 --> 00:04:38,904
- Javel.
- Kom så.
93
00:04:39,822 --> 00:04:41,906
Hvad skete der med DNA-testen?
94
00:04:41,907 --> 00:04:44,534
Hvorfor var der ikke noget match på Sarah?
95
00:04:44,535 --> 00:04:48,747
Måske er Gary ikke Sarahs biologiske far.
96
00:04:49,581 --> 00:04:52,083
- Havde konen en affære?
- Måske.
97
00:04:52,084 --> 00:04:55,003
Vi arbejder med Darcy for at bekræfte det.
98
00:04:55,004 --> 00:04:56,630
Ring til mig først.
99
00:04:57,548 --> 00:04:58,382
Javel.
100
00:04:59,717 --> 00:05:00,842
Er Naomi i sikkerhed?
101
00:05:00,843 --> 00:05:04,929
Parker kører hende
til et sikkert sted. Hun er bange.
102
00:05:04,930 --> 00:05:05,931
Det tror jeg gerne.
103
00:05:06,807 --> 00:05:07,641
Har du tid?
104
00:05:11,895 --> 00:05:14,815
Han blev asocial efter mors død.
105
00:05:16,525 --> 00:05:17,359
Alle deres...
106
00:05:18,402 --> 00:05:19,695
...venner var hendes.
107
00:05:22,281 --> 00:05:23,115
Han har ingen.
108
00:05:24,950 --> 00:05:26,452
Undtagen mig.
109
00:05:28,328 --> 00:05:30,456
Hvor kan han være taget hen?
110
00:05:31,540 --> 00:05:32,708
Har han talt om noget?
111
00:05:36,211 --> 00:05:38,005
Jeg fandt hende den aften...
112
00:05:41,800 --> 00:05:42,634
Sarah.
113
00:05:45,095 --> 00:05:46,346
Jeg kom hjem fra en ven.
114
00:05:48,265 --> 00:05:50,476
Jeg troede ikke, der var nogen hjemme.
115
00:05:52,061 --> 00:05:53,187
Jeg gik op
116
00:05:55,564 --> 00:05:56,690
og så den åbne dør.
117
00:05:57,816 --> 00:05:58,650
Og...
118
00:06:04,323 --> 00:06:07,451
...han havde nok hørt mig,
så han gik ud af vinduet.
119
00:06:10,245 --> 00:06:11,080
Der gik kun...
120
00:06:12,122 --> 00:06:13,081
...fem minutter,
121
00:06:13,082 --> 00:06:15,959
før han kom ind ad døren helt normalt.
122
00:06:22,174 --> 00:06:23,591
Jeg så op til ham.
123
00:06:23,592 --> 00:06:27,179
Han så mig spille kampe.
Han hjalp mig med lektier.
124
00:06:29,139 --> 00:06:30,140
Han gav mig råd.
125
00:06:35,104 --> 00:06:38,690
Det giver ingen mening.
Hvordan kan han være...
126
00:06:40,818 --> 00:06:42,444
...sådan et uhyre?
127
00:06:49,743 --> 00:06:50,827
- Hej.
- Hej.
128
00:06:50,828 --> 00:06:52,203
Har du talt med Jake?
129
00:06:52,204 --> 00:06:54,665
Det er hårdt for ham. Godt, du er her.
130
00:06:56,458 --> 00:06:59,878
- Har du hørt noget?
- Nej. Jeg er på vej på sygehuset.
131
00:07:00,379 --> 00:07:01,839
Hvis jeg kan gøre noget...
132
00:07:02,506 --> 00:07:03,340
Tak.
133
00:07:09,972 --> 00:07:11,390
Hvordan har Rawls det?
134
00:07:12,724 --> 00:07:16,353
De opererer ham. Jeg har ikke set lægen.
135
00:07:16,854 --> 00:07:18,230
Jeg er på vej.
136
00:07:18,897 --> 00:07:21,065
Jeg har hørt fra Darcy.
137
00:07:21,066 --> 00:07:24,319
Håndaftrykket fra vinduet
i Sarahs soveværelse...
138
00:07:24,862 --> 00:07:26,530
Det er uden tvivl Gary.
139
00:07:27,114 --> 00:07:28,030
Herregud...
140
00:07:28,031 --> 00:07:30,659
Og Jake og Sarah har ikke samme far.
141
00:07:31,660 --> 00:07:33,704
Moren havde en affære.
142
00:07:34,413 --> 00:07:35,371
Hvad med Gary?
143
00:07:35,372 --> 00:07:36,956
Hvor er han?
144
00:07:36,957 --> 00:07:38,500
Vi finder ham.
145
00:07:39,626 --> 00:07:40,460
Jeg...
146
00:07:41,128 --> 00:07:42,504
Jeg kan ikke tro det.
147
00:07:43,005 --> 00:07:44,673
Han var en rar mand.
148
00:07:49,678 --> 00:07:51,972
Jeg må af sted. Ring, hvis der er nyt.
149
00:07:53,974 --> 00:07:56,517
Dette område er dækket.
150
00:07:56,518 --> 00:07:57,852
Han giver besked.
151
00:07:57,853 --> 00:08:00,438
- Hvad end du finder...
- Politileder.
152
00:08:00,439 --> 00:08:01,356
Undskyld mig.
153
00:08:01,857 --> 00:08:04,859
Jeg ved,
at den mistænkte som regel flygter,
154
00:08:04,860 --> 00:08:07,528
men det gør Gary nok ikke.
155
00:08:07,529 --> 00:08:10,698
- Hvorfor ikke?
- Vi fandt en kvinde, Naomi Bennett,
156
00:08:10,699 --> 00:08:12,533
som han overfaldt i år 2000.
157
00:08:12,534 --> 00:08:13,452
Og?
158
00:08:13,952 --> 00:08:17,039
Jeg tror ikke, han vil lade hende være.
159
00:08:18,290 --> 00:08:19,373
Vent...
160
00:08:19,374 --> 00:08:20,333
Forklar.
161
00:08:20,334 --> 00:08:23,127
- Hun er ikke bare et vidne.
- Han vil flygte.
162
00:08:23,128 --> 00:08:26,088
- Uden tvivl.
- Ja. Han vil flygte,
163
00:08:26,089 --> 00:08:29,509
men den del af ham,
som dræbte alle de kvinder,
164
00:08:30,469 --> 00:08:31,845
lader ham ikke flygte.
165
00:08:32,346 --> 00:08:36,307
Naomi er i live.
Det betyder, at hun vandt.
166
00:08:36,308 --> 00:08:38,017
Det tillader han ikke.
167
00:08:38,018 --> 00:08:41,688
- Det er spild af tid...
- Vent nu lige.
168
00:08:42,689 --> 00:08:44,316
Og hvis du har ret?
169
00:08:45,442 --> 00:08:48,570
- Hvad gør vi?
- Han skal vide det.
170
00:08:49,821 --> 00:08:50,739
Hvordan det?
171
00:08:58,455 --> 00:09:00,456
{\an8}MENNESKEJAGT - BEVÆBNET OG FARLIG
172
00:09:00,457 --> 00:09:01,500
Jeg vil på tv.
173
00:09:02,000 --> 00:09:03,960
Det bliver til et cirkus.
174
00:09:03,961 --> 00:09:07,380
- Vi må bruge ressourcer...
- Jeg fortæller ham,
175
00:09:07,381 --> 00:09:08,506
at hun er der.
176
00:09:08,507 --> 00:09:11,718
Måske vil han dukke op.
177
00:09:16,515 --> 00:09:18,475
Har du skiftetøj?
178
00:09:59,182 --> 00:10:01,559
Afdelingen med Henlagte sager
179
00:10:01,560 --> 00:10:05,062
har fundet beviser,
som Gary Pearlman har efterladt.
180
00:10:05,063 --> 00:10:07,440
Inklusive et offer, der er i live.
181
00:10:07,441 --> 00:10:09,443
En kvinde, der kan vidne
182
00:10:10,027 --> 00:10:11,152
og identificere ham.
183
00:10:11,153 --> 00:10:14,613
Vi sætter alt ind for at finde ham,
184
00:10:14,614 --> 00:10:17,659
og snart vil Gary Pearlman
være i vores varetægt.
185
00:10:18,618 --> 00:10:21,079
{\an8}Ofrene, som manden har efterladt,
186
00:10:21,705 --> 00:10:25,124
{\an8}tæller ikke kun dem,
der blev myrdet, og deres familier.
187
00:10:25,125 --> 00:10:26,834
{\an8}Hans egen familie led også.
188
00:10:26,835 --> 00:10:29,838
{\an8}Og derfor vil Jake Pearlman
sige et par ord.
189
00:10:33,091 --> 00:10:33,925
{\an8}Far.
190
00:10:34,926 --> 00:10:37,220
{\an8}Meld nu dig selv.
191
00:10:38,430 --> 00:10:40,639
{\an8}Du gør det kun værre.
192
00:10:40,640 --> 00:10:41,558
Jeg beder dig:
193
00:10:42,351 --> 00:10:44,436
Gør nu det rigtige.
194
00:10:52,819 --> 00:10:55,489
- Få ham derhen.
- Coop, jeg vil tale med Trafik.
195
00:10:56,281 --> 00:10:58,200
De har en placering på Rawls' BMW.
196
00:10:59,493 --> 00:11:02,245
Tæt på Union Station,
hvor folk forlader byen.
197
00:11:05,040 --> 00:11:08,459
Gary blev set på overvågningen.
Han gik ind
198
00:11:08,460 --> 00:11:09,711
men forsvandt i mængden.
199
00:11:10,420 --> 00:11:11,505
Derfra er alt åbent.
200
00:11:12,964 --> 00:11:15,132
Find den overvågning igen.
201
00:11:15,133 --> 00:11:17,260
Jeg skal bruge et navn!
202
00:11:20,347 --> 00:11:23,808
San Francisco, Phoenix,
Bakersfield, San Diego.
203
00:11:23,809 --> 00:11:25,643
De togbilletter købte han.
204
00:11:25,644 --> 00:11:28,771
Han købte to busbilletter
og en metrobillet.
205
00:11:28,772 --> 00:11:30,899
Han har også lejet en bil.
206
00:11:31,483 --> 00:11:33,692
I skal koordinere med Trafik,
207
00:11:33,693 --> 00:11:37,029
Greyhound, Amtrak,
Budget Rent-a-Car og alle andre.
208
00:11:37,030 --> 00:11:39,532
Følg alle spor til ende.
209
00:11:39,533 --> 00:11:42,452
- Et spor må give pote.
- Specialenheden er på sagen.
210
00:11:43,745 --> 00:11:46,330
- Vent...
- Hvis vi mangler info om Pearlman,
211
00:11:46,331 --> 00:11:48,291
så kontakter vi dig.
212
00:11:55,215 --> 00:11:56,049
Hvad foregår der?
213
00:11:57,676 --> 00:11:58,552
Han er væk.
214
00:11:59,177 --> 00:12:00,011
Ikke godt.
215
00:12:01,763 --> 00:12:02,597
Er du okay?
216
00:12:03,306 --> 00:12:05,183
Ja. Lad os tage på sygehuset.
217
00:12:06,101 --> 00:12:07,769
Er du glad nu, Renée?
218
00:12:08,937 --> 00:12:11,731
Interne affærer troede på dit fis.
219
00:12:12,357 --> 00:12:13,274
Det er ikke fis.
220
00:12:13,275 --> 00:12:16,152
- Min mands karriere er ødelagt.
- Olivas' egen skyld.
221
00:12:16,153 --> 00:12:17,946
Nej, det var dig.
222
00:12:18,780 --> 00:12:21,658
Du puttede ham i gruppen
med korrupte betjente.
223
00:12:22,451 --> 00:12:23,659
Du ved det, Zamira.
224
00:12:23,660 --> 00:12:26,245
{\an8}Du var hans partner. Han er god.
225
00:12:26,246 --> 00:12:27,330
Janet. Der er...
226
00:12:28,039 --> 00:12:29,666
Tag på sygehuset.
227
00:12:30,542 --> 00:12:31,835
Vi mødes der.
228
00:12:32,502 --> 00:12:33,336
Ja.
229
00:12:34,129 --> 00:12:34,963
Okay.
230
00:12:40,469 --> 00:12:42,304
Hvordan kunne du gøre det?
231
00:12:44,139 --> 00:12:46,266
Du behøver ikke at tro mig.
232
00:12:46,850 --> 00:12:48,560
Men vil du høre sandheden...
233
00:12:52,606 --> 00:12:54,691
...så tal med politileder Berchem.
234
00:12:57,027 --> 00:12:58,153
Pas på dig selv.
235
00:13:10,749 --> 00:13:12,416
Jeg er på sygehuset.
236
00:13:12,417 --> 00:13:16,463
En kvinde blev fundet i sit bagagerum.
Heldigvis i live.
237
00:13:17,088 --> 00:13:19,257
Hun arbejder på Robeks på Union Station.
238
00:13:19,883 --> 00:13:22,593
Pearlman slap væk ved at tage hendes bil.
239
00:13:22,594 --> 00:13:23,802
Hvor er bilen?
240
00:13:23,803 --> 00:13:26,264
Tæt på grænsen til Mexico i Arizona.
241
00:13:26,848 --> 00:13:30,477
De taler med Grænsepolitiet,
men Gary er nok over grænsen.
242
00:13:33,063 --> 00:13:34,231
Han slap væk.
243
00:13:36,399 --> 00:13:37,234
Ja.
244
00:13:38,527 --> 00:13:39,361
Tak.
245
00:14:51,558 --> 00:14:53,768
Du er i din uniform.
246
00:14:55,270 --> 00:14:56,813
Det havde han sat pris på.
247
00:15:33,933 --> 00:15:36,686
Nogle vil sige,
at reservebetjente er outsidere.
248
00:15:37,604 --> 00:15:39,773
At de er ikke rigtige betjente.
249
00:15:41,524 --> 00:15:43,652
Men de er lige så rigtige som os andre.
250
00:15:44,486 --> 00:15:45,362
Måske endda mere.
251
00:15:46,988 --> 00:15:48,781
De gør det ikke for pensionen.
252
00:15:48,782 --> 00:15:50,617
De gør det ikke for lønnen.
253
00:15:52,494 --> 00:15:55,997
De gør det, fordi de vil forbedre verden.
254
00:15:58,833 --> 00:15:59,668
Og Rawls...
255
00:16:02,003 --> 00:16:02,837
Ted...
256
00:16:04,297 --> 00:16:05,924
...ville gøre en forskel.
257
00:16:06,758 --> 00:16:08,968
Selvom han ikke var fuldtidsbetjent,
258
00:16:11,012 --> 00:16:12,138
var han ikke turist.
259
00:16:14,432 --> 00:16:17,852
Mister man en som ham,
mister man ikke kun manden,
260
00:16:19,145 --> 00:16:21,690
men også den forskel,
han ville gøre i verden.
261
00:16:23,233 --> 00:16:24,567
Derfor må vi nu derud
262
00:16:25,944 --> 00:16:27,278
og gør det for ham.
263
00:16:28,988 --> 00:16:29,823
Ted...
264
00:16:33,243 --> 00:16:35,161
...du var en vigtig del af holdet.
265
00:16:37,706 --> 00:16:38,873
Vi vil savne dig...
266
00:16:39,916 --> 00:16:40,750
...enormt meget.
267
00:16:53,263 --> 00:16:55,265
Han troede, jeg stadig var sur på ham.
268
00:16:56,516 --> 00:16:58,101
Han vidste, det var midlertidigt.
269
00:17:16,661 --> 00:17:17,829
Hej, Ballard.
270
00:17:18,455 --> 00:17:19,289
Hej.
271
00:17:20,790 --> 00:17:21,624
Hvad er der?
272
00:17:23,376 --> 00:17:26,045
Jeg tænker på en fyr
fra min fars begravelse.
273
00:17:26,880 --> 00:17:28,631
Han manglede en fortand.
274
00:17:30,467 --> 00:17:32,009
Senere fortalte han mig,
275
00:17:32,010 --> 00:17:34,012
at det var min far, der slog den ud.
276
00:17:34,971 --> 00:17:36,806
De var 18 år og kom op at slås.
277
00:17:38,266 --> 00:17:41,811
Den følgende dag
skulle min far arbejde om bord på en båd,
278
00:17:43,354 --> 00:17:44,773
og hvem var det med?
279
00:17:45,523 --> 00:17:47,025
- Hr. Tandløs?
- Ja.
280
00:17:47,942 --> 00:17:51,029
De troede, at en af dem
ville ende på havets bund,
281
00:17:51,780 --> 00:17:53,155
men sådan gik det ikke.
282
00:17:53,156 --> 00:17:55,158
En lille båd på et stort hav.
283
00:17:55,700 --> 00:17:56,826
Venner for livet.
284
00:17:59,621 --> 00:18:00,455
Ja.
285
00:18:07,253 --> 00:18:09,005
Du vil ikke til Røveri og drab.
286
00:18:11,382 --> 00:18:12,217
Nej.
287
00:18:13,343 --> 00:18:14,886
Jeg er tilpas i min enhed.
288
00:19:13,319 --> 00:19:14,487
Her er stille.
289
00:19:16,656 --> 00:19:17,615
Efter lukketid.
290
00:19:20,451 --> 00:19:21,578
Hvordan har du det?
291
00:19:25,373 --> 00:19:27,333
Jeg kan ikke forstå det.
292
00:19:38,386 --> 00:19:41,346
Han havde et værre rod,
men det er vist alt.
293
00:19:41,347 --> 00:19:43,308
Tak for din hjælp.
294
00:19:44,726 --> 00:19:48,062
Der er stadig ofre, vi ikke kender.
295
00:19:48,730 --> 00:19:50,690
Det kan måske føre os til ham.
296
00:19:52,150 --> 00:19:52,984
Ja.
297
00:19:53,610 --> 00:19:54,444
Godt.
298
00:20:13,963 --> 00:20:17,634
Alt det her...
299
00:20:19,677 --> 00:20:22,679
Den, han er...
300
00:20:22,680 --> 00:20:24,849
Jeg kan ikke forstå det.
301
00:20:26,476 --> 00:20:27,769
Det føles...
302
00:20:30,104 --> 00:20:32,314
...som en tegning af Escher,
303
00:20:32,315 --> 00:20:36,027
hvor det på overfladen ser fint ud,
men intet giver mening.
304
00:20:44,452 --> 00:20:45,578
Det er ironisk.
305
00:20:47,246 --> 00:20:50,625
Jeg ville have det afsluttet,
så jeg kunne finde fred.
306
00:20:51,709 --> 00:20:52,794
Sådan gik det ikke.
307
00:20:53,795 --> 00:20:57,465
Men du gav fred til andre familier.
308
00:20:57,590 --> 00:21:00,009
Det må du ikke glemme. Det er vigtigt.
309
00:21:03,262 --> 00:21:04,305
Det håber jeg.
310
00:21:14,065 --> 00:21:15,191
Må jeg tage...
311
00:21:16,442 --> 00:21:17,818
...et par ting med?
312
00:21:17,819 --> 00:21:19,988
Hastings giver dem til hans familie.
313
00:21:21,990 --> 00:21:22,824
Det er fint.
314
00:21:35,003 --> 00:21:38,130
Han ringede til mig den morgen.
315
00:21:38,131 --> 00:21:40,340
Han var vred og ville tale med mig.
316
00:21:40,341 --> 00:21:41,591
Om hvad?
317
00:21:41,592 --> 00:21:43,385
Han var vred over,
318
00:21:43,386 --> 00:21:45,972
at du blev overrumplet i interviewet.
319
00:21:47,765 --> 00:21:50,143
Han mente, det var dumt at afløse dig.
320
00:21:55,023 --> 00:21:57,275
Jeg vil stoppe som politiker.
321
00:21:59,610 --> 00:22:01,863
Jeg har intet valg efter det her.
322
00:22:03,614 --> 00:22:04,449
Men...
323
00:22:05,742 --> 00:22:06,743
Du skal vide,
324
00:22:07,577 --> 00:22:10,580
at du stadig har venner i byrådet.
325
00:22:12,123 --> 00:22:13,041
Tak for det.
326
00:22:14,250 --> 00:22:15,084
Tak.
327
00:22:23,384 --> 00:22:24,677
Når du finder ham,
328
00:22:25,261 --> 00:22:26,554
hvis du gør,
329
00:22:27,305 --> 00:22:28,264
så fang ham i live.
330
00:22:51,454 --> 00:22:52,288
Hej Tutu.
331
00:22:53,289 --> 00:22:56,209
Jeg ville bare sige hej. Klarer du den?
332
00:22:58,711 --> 00:22:59,712
Det går.
333
00:23:00,963 --> 00:23:01,839
Jeg arbejder.
334
00:23:02,965 --> 00:23:03,800
Hvordan er det?
335
00:23:08,888 --> 00:23:09,972
Stille.
336
00:23:11,808 --> 00:23:13,892
Og lidt mærkeligt.
337
00:23:13,893 --> 00:23:16,270
Hans proteinpulver er stadig i køkkenet.
338
00:23:17,396 --> 00:23:18,648
Kommer du snart hjem?
339
00:23:19,607 --> 00:23:20,942
Jeg går snart.
340
00:23:21,901 --> 00:23:23,236
Jeg skal bare pakke.
341
00:23:24,195 --> 00:23:26,030
Jeg lægger øl i køleskabet.
342
00:23:27,657 --> 00:23:28,825
Det lyder godt.
343
00:23:30,034 --> 00:23:31,536
- Jeg elsker dig.
- Jeps.
344
00:24:05,570 --> 00:24:09,239
HJÆLP. AHMANSON.
345
00:24:09,240 --> 00:24:12,326
{\an8}GARY ER HER.
346
00:24:52,325 --> 00:24:55,328
Troede du,
du kunne slippe af sted med det, Renée?
347
00:25:02,710 --> 00:25:04,170
Vi ved, hvordan det ender.
348
00:25:54,804 --> 00:25:56,055
Din kælling!
349
00:25:59,934 --> 00:26:03,311
Kriminalbetjent Renée Ballard.
Ahmanson politiskole.
350
00:26:03,312 --> 00:26:05,647
Alle enheder: Kode fire.
351
00:26:05,648 --> 00:26:07,399
Mistænkte er i varetægt.
352
00:26:07,400 --> 00:26:10,027
Send en ambulance. Hvid mand.
353
00:26:10,778 --> 00:26:12,154
Omkring 70 år gammel.
354
00:26:12,738 --> 00:26:15,074
Han har slået sin hånd ret slemt.
355
00:26:35,428 --> 00:26:39,098
Jeg vidste straks, at hun var en af dem.
356
00:26:41,851 --> 00:26:46,521
Hun stod og talte i evigheder
med sælgeren...
357
00:26:46,522 --> 00:26:47,440
Vent lige.
358
00:26:48,607 --> 00:26:50,776
Du sagde: "En af dem."
359
00:26:51,610 --> 00:26:52,653
Hvem er "dem"?
360
00:26:55,406 --> 00:26:56,615
En bestemt slags kvinde.
361
00:26:59,118 --> 00:27:00,119
Opblæst.
362
00:27:00,911 --> 00:27:01,871
Egoistisk.
363
00:27:02,705 --> 00:27:04,040
Ikke kvindelig.
364
00:27:06,959 --> 00:27:09,754
Så hun talte med sælgeren.
365
00:27:10,629 --> 00:27:12,131
I smykkebutikken.
366
00:27:13,382 --> 00:27:15,009
Hun var blevet forfremmet.
367
00:27:15,801 --> 00:27:20,139
Hun ville åbenbart
sætte alt på pause for arbejdet.
368
00:27:21,223 --> 00:27:23,684
Ægteskab, børn.
369
00:27:24,810 --> 00:27:26,145
Jeg gjorde dem en tjeneste.
370
00:27:27,813 --> 00:27:30,066
Hun var ikke typen, der giftede sig.
371
00:27:34,028 --> 00:27:35,237
Først noget andet.
372
00:27:40,117 --> 00:27:43,954
Vi fandt ingen nipsgenstand fra Sarah.
373
00:27:45,623 --> 00:27:47,665
Du havde måske nok i hjemmet.
374
00:27:47,666 --> 00:27:49,168
Var hun ikke en god pige?
375
00:27:49,960 --> 00:27:54,715
Hædersbevis, cheerleader, teaterklubben.
Hvordan passer hun ind?
376
00:27:57,760 --> 00:27:59,011
Hun var ikke min.
377
00:28:00,930 --> 00:28:03,766
Jeg opfostrede hende som min datter,
378
00:28:04,558 --> 00:28:07,061
da familien kommer først.
379
00:28:10,314 --> 00:28:13,526
Men så beskyldte hun mig for utroskab.
380
00:28:14,110 --> 00:28:16,361
- Den aften?
- Hun fandt ting i min bil.
381
00:28:16,362 --> 00:28:18,697
Hun troede, jeg var hendes mor utro.
382
00:28:20,574 --> 00:28:22,034
Hun fandt nipsgenstandene.
383
00:28:22,535 --> 00:28:23,368
Læbestiften.
384
00:28:23,369 --> 00:28:26,329
Hun så en affære, men vidste ikke...
385
00:28:26,330 --> 00:28:28,874
Hun skulle ikke have kigget i mine ting.
386
00:28:30,084 --> 00:28:31,001
Det er nok.
387
00:28:36,507 --> 00:28:37,883
Har han tilstået?
388
00:28:38,384 --> 00:28:39,718
De ofre, vi kender.
389
00:28:40,261 --> 00:28:43,305
Laffont arbejder
med tre resterende nipsgenstande.
390
00:28:44,223 --> 00:28:46,141
Sagde han noget om Laura?
391
00:28:46,142 --> 00:28:47,225
Han dræbte hende,
392
00:28:47,226 --> 00:28:49,937
fordi hun ikke ville lave hans kaffe.
393
00:28:50,896 --> 00:28:51,771
Hvad?
394
00:28:51,772 --> 00:28:55,151
Laura var barista på Garys yndlingssted.
395
00:28:56,152 --> 00:28:58,362
Hun var sød og talte med ham.
396
00:28:59,447 --> 00:29:01,657
Men så fik hun reklamejobbet.
397
00:29:02,366 --> 00:29:05,743
Han sagde, hun ikke længere var ydmyg.
398
00:29:05,744 --> 00:29:07,787
Hun pralede med rollen
399
00:29:07,788 --> 00:29:09,832
og så ned på sit job som barista.
400
00:29:11,542 --> 00:29:12,376
Han var...
401
00:29:13,377 --> 00:29:15,629
...vred over, at hun efterlod ham.
402
00:29:18,883 --> 00:29:19,717
Jeg har et gæt.
403
00:29:20,509 --> 00:29:23,636
- Det startede i barndommen.
- Hans mor efterlod ham.
404
00:29:23,637 --> 00:29:27,308
Hans far lod det gå ud over ham
og gav ham skylden.
405
00:29:28,517 --> 00:29:30,478
Og verden fik endnu en psykopat.
406
00:29:32,062 --> 00:29:34,440
Sikke en ravage, han lavede her.
407
00:29:35,566 --> 00:29:36,859
Han overraskede mig.
408
00:29:38,194 --> 00:29:40,863
Jeg troede, han ville gå efter Naomi, men...
409
00:29:42,323 --> 00:29:44,992
Jeg havde luret ham,
men målet var forkert.
410
00:29:46,410 --> 00:29:49,413
Det er godt,
at du ikke tænker som en morder.
411
00:29:52,124 --> 00:29:53,833
Godt, at du fik svinet.
412
00:29:53,834 --> 00:29:55,877
Selv efter alle de år,
413
00:29:55,878 --> 00:29:58,172
hvor høstakken blev blæst rundt.
414
00:29:59,632 --> 00:30:01,592
Fortiden eksisterer.
415
00:30:02,510 --> 00:30:03,886
Nu skal du høre.
416
00:30:04,428 --> 00:30:07,723
Hvis nogen dræber mig,
så håber jeg, du får sagen.
417
00:30:10,518 --> 00:30:12,686
Det er en stor kompliment.
418
00:30:15,231 --> 00:30:19,150
Hvad med korruptionssagen?
Olivas og de andre betjente.
419
00:30:19,151 --> 00:30:21,070
Det er hos anklageren.
420
00:30:21,570 --> 00:30:23,614
De holder mig på afstand.
421
00:30:24,448 --> 00:30:26,115
Jeg ved mere, når vi mødes igen.
422
00:30:26,116 --> 00:30:27,034
Godt så.
423
00:30:28,410 --> 00:30:30,704
Her er alt om Lauras sag.
424
00:30:35,167 --> 00:30:37,378
Det er en lang liste med ofre.
425
00:30:40,381 --> 00:30:41,882
Ja, det er det.
426
00:30:46,011 --> 00:30:47,054
Vi ses næste gang.
427
00:31:18,544 --> 00:31:20,337
Du kom sent hjem.
428
00:31:22,756 --> 00:31:25,134
Jeg var ude med holdet.
429
00:31:25,843 --> 00:31:27,428
Vi havde brug for det.
430
00:31:29,013 --> 00:31:30,014
Det er smukt.
431
00:31:31,432 --> 00:31:32,683
Skal du ud på brættet?
432
00:31:33,851 --> 00:31:34,685
Selvfølgelig.
433
00:31:37,813 --> 00:31:39,148
Han ville være stolt.
434
00:32:33,410 --> 00:32:34,995
Vi skal have flere hylder.
435
00:32:49,093 --> 00:32:49,927
Tak.
436
00:32:52,221 --> 00:32:53,931
Pas på dig selv.
437
00:32:54,098 --> 00:32:54,973
Du gør mig stolt.
438
00:34:54,092 --> 00:34:54,927
Renée!
439
00:34:57,471 --> 00:34:58,305
Renée!
440
00:35:23,372 --> 00:35:25,249
- Hej.
- Harry. Hvad laver du her?
441
00:35:27,167 --> 00:35:29,419
Jeg kontaktede en ven hos anklageren
442
00:35:29,920 --> 00:35:31,755
og spurgte til korruptionssagen.
443
00:35:33,799 --> 00:35:34,799
Fortæl.
444
00:35:34,800 --> 00:35:36,885
De skal i retten næste uge.
445
00:35:39,137 --> 00:35:40,472
Seks betjente.
446
00:35:41,306 --> 00:35:42,140
Seks?
447
00:35:42,891 --> 00:35:44,852
- De fik syv navne.
- Ja.
448
00:35:46,270 --> 00:35:47,604
De dropper Olivas.
449
00:35:48,856 --> 00:35:49,982
Han slipper.
450
00:35:51,483 --> 00:35:52,317
Beklager.
451
00:36:03,036 --> 00:36:04,287
Du er nødt til
452
00:36:04,288 --> 00:36:06,415
- at tale med...
- Chandler.
453
00:36:07,374 --> 00:36:09,793
Hvorfor anklages Olivas ikke?
454
00:36:11,628 --> 00:36:12,671
Et øjeblik.
455
00:36:13,839 --> 00:36:16,090
- Hvor ved du det fra?
- Beviserne viste,
456
00:36:16,091 --> 00:36:18,593
at han var højere oppe end nogen anden.
457
00:36:18,594 --> 00:36:20,929
Der har du svaret.
458
00:36:23,348 --> 00:36:24,182
En aftale?
459
00:36:25,434 --> 00:36:26,894
Hvad tilbød han?
460
00:36:27,394 --> 00:36:31,063
Den slags sager kræver en insider...
461
00:36:31,064 --> 00:36:32,440
Du fik Manny Santos!
462
00:36:32,441 --> 00:36:34,317
Manny var ikke nok.
463
00:36:34,318 --> 00:36:35,735
Olivas tilbød at hjælpe.
464
00:36:35,736 --> 00:36:36,695
Naturligvis.
465
00:36:37,404 --> 00:36:39,615
Og du tog den nemme udvej.
466
00:36:40,115 --> 00:36:42,658
Du har en fortid med Olivas,
467
00:36:42,659 --> 00:36:44,912
- så du...
- Min fortid?
468
00:36:45,537 --> 00:36:47,914
Han har fortalt om jeres problematik.
469
00:36:47,915 --> 00:36:50,166
Hvilket du burde have fortalt os om.
470
00:36:50,167 --> 00:36:53,420
Min fortid spiller ingen rolle
for hans forbrydelser.
471
00:36:54,004 --> 00:36:55,838
Du kan ikke se helheden.
472
00:36:55,839 --> 00:36:58,258
Jeg ser det ret tydeligt.
473
00:37:04,056 --> 00:37:06,892
Parker, det er gået galt med Olivas.
Ring tilbage.
474
00:37:22,950 --> 00:37:24,909
Ballard? Hvad laver du her?
475
00:37:24,910 --> 00:37:26,119
Din slange!
476
00:37:26,620 --> 00:37:29,121
Du er ligeglad med dem, du sårer!
477
00:37:29,122 --> 00:37:31,749
Du slipper altid af sted med det!
478
00:37:31,750 --> 00:37:34,169
Rolig nu, Ballard.
479
00:37:34,670 --> 00:37:36,671
Du tror, at verden er retfærdig.
480
00:37:36,672 --> 00:37:38,006
Det er den ikke.
481
00:37:38,966 --> 00:37:40,842
Det er ikke min skyld.
482
00:37:41,593 --> 00:37:43,387
Jeg forstår bare at udnytte det.
483
00:37:43,929 --> 00:37:44,887
Jeg klarer mig.
484
00:37:44,888 --> 00:37:48,266
Jeg klarer mig altid gennem uvejret.
485
00:37:49,601 --> 00:37:50,435
Men du...
486
00:37:52,938 --> 00:37:55,523
Du vil bruge resten af din karriere
i den kælder.
487
00:37:55,524 --> 00:37:56,984
Du kommer ikke væk derfra.
488
00:38:01,154 --> 00:38:02,864
Jeg har været i dit sted.
489
00:38:03,657 --> 00:38:06,201
Jeg har før troet, at lykken ville vende.
490
00:38:07,119 --> 00:38:08,328
Men du ved vist ikke,
491
00:38:09,246 --> 00:38:11,123
at der allerede hviskes.
492
00:38:14,042 --> 00:38:16,003
Ingen i politiet vil røre dig.
493
00:38:16,712 --> 00:38:18,922
De fjerner dit navn fra alt.
494
00:38:24,720 --> 00:38:26,221
Hvor er din kone?
495
00:38:28,890 --> 00:38:29,975
Er hun skredet?
496
00:38:30,809 --> 00:38:31,977
Tog hun drengene?
497
00:38:33,186 --> 00:38:35,856
Jeg fik hende til at tale med Berchem.
498
00:38:36,732 --> 00:38:37,774
Giv mig én god grund.
499
00:38:42,529 --> 00:38:44,364
Min karriere er måske i en kælder.
500
00:38:45,115 --> 00:38:47,075
Mens din er i en lille kasse.
501
00:39:18,899 --> 00:39:20,609
Hvordan kunne han indgå en aftale?
502
00:39:23,487 --> 00:39:24,321
Det ved jeg ikke.
503
00:39:25,238 --> 00:39:27,323
Det finder vi nok ud af om et års tid,
504
00:39:27,324 --> 00:39:29,242
når alt er offentliggjort.
505
00:39:30,660 --> 00:39:33,038
Han har heldigvis mistet politiskiltet.
506
00:39:40,295 --> 00:39:42,464
Ville du ønske, vi aldrig var mødtes?
507
00:39:44,466 --> 00:39:45,300
Nej.
508
00:39:48,178 --> 00:39:49,553
Misforstå mig ikke.
509
00:39:49,554 --> 00:39:52,557
Jeg er ødelagt,
fordi han ikke får sin straf.
510
00:39:53,892 --> 00:39:54,726
Men...
511
00:39:56,103 --> 00:39:57,562
...jeg er ikke alene.
512
00:40:16,998 --> 00:40:19,083
- Kan jeg hjælpe?
- Renée Ballard?
513
00:40:19,084 --> 00:40:20,584
Det er mig.
514
00:40:20,585 --> 00:40:21,628
Du er anholdt.
515
00:40:22,921 --> 00:40:24,548
For mordet på Robert Olivas.
516
00:40:25,423 --> 00:40:26,675
Hvad?
517
00:40:28,760 --> 00:40:30,720
Nogen har skudt ham. Han er død.
518
00:40:32,180 --> 00:40:34,473
Vent lige et øjeblik.
519
00:40:34,474 --> 00:40:36,518
Du behøver ikke at anholde hende...
520
00:43:16,386 --> 00:43:18,387
Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen
521
00:43:18,388 --> 00:43:20,473
Kreativ supervisor
Sidsel Baggesgaard Seeberg