1 00:00:00,000 --> 00:00:01,376 Tidligere i Ballard... 2 00:00:01,377 --> 00:00:03,086 Hvem har givet dig lederrollen? 3 00:00:03,087 --> 00:00:05,171 Gør jeres arbejde, så vi tjener penge. 4 00:00:05,172 --> 00:00:07,298 Jeg kontakter kartellet. Vi fortsætter. 5 00:00:07,299 --> 00:00:09,300 Vi har sporet endnu et telefonnummer. 6 00:00:09,301 --> 00:00:11,137 Du skulle se det med egne øjne. 7 00:00:16,851 --> 00:00:18,935 - Olivas, hænderne op! - Rolig! 8 00:00:18,936 --> 00:00:20,437 I aner ikke, hvad I gør. 9 00:00:20,438 --> 00:00:23,106 Det må føles godt. Med din fortid med Olivas. 10 00:00:23,107 --> 00:00:24,232 Overraskelse! 11 00:00:24,233 --> 00:00:26,901 Du elskede at se din far lave surfbræt. 12 00:00:26,902 --> 00:00:28,987 Han døde, da jeg var 14. En ulykke. 13 00:00:28,988 --> 00:00:32,699 Tutu mente, det kunne være terapeutisk at bygge hans surfbræt. 14 00:00:32,700 --> 00:00:34,951 {\an8}Alt går godt for Henlagte sager. 15 00:00:34,952 --> 00:00:37,996 {\an8}Kan du mærke, at heldet er vendt? 16 00:00:37,997 --> 00:00:40,623 November 2000, Sawtelle. Se her. 17 00:00:40,624 --> 00:00:43,001 - Blev Bennett overfaldet? - Hun var et offer. 18 00:00:43,002 --> 00:00:44,503 Men hun overlevede. 19 00:00:45,171 --> 00:00:47,839 Hun kan identificere seriemorderen. 20 00:00:47,840 --> 00:00:50,425 Disse mænd kan have været involveret. 21 00:00:50,426 --> 00:00:52,303 Se, om du kan genkende dem. 22 00:00:52,887 --> 00:00:53,803 {\an8}Nummer fire. 23 00:00:53,804 --> 00:00:55,513 Det er ham. Gary Pearlman. 24 00:00:55,514 --> 00:00:56,765 Byrådsmedlemmets far? 25 00:00:56,766 --> 00:00:58,267 Et offer, der er i live. 26 00:00:59,393 --> 00:01:00,435 Rawls, hvor er du? 27 00:01:00,436 --> 00:01:02,228 Jeg er hjemme hos Jake. 28 00:01:02,229 --> 00:01:03,355 Hans far er her. 29 00:01:03,939 --> 00:01:05,191 Nej! Gary! 30 00:01:07,026 --> 00:01:08,027 Rawls? 31 00:01:24,251 --> 00:01:26,378 Lav barrikader her og her. 32 00:01:27,379 --> 00:01:28,421 Så I gerningsmanden? 33 00:01:28,422 --> 00:01:30,632 Nej. Bilen er her. Han er til fods. 34 00:01:30,633 --> 00:01:32,717 Afspær kvarteret. Ingen ind eller ud. 35 00:01:32,718 --> 00:01:33,719 Vi er i gang. 36 00:01:48,275 --> 00:01:50,569 - Er det slemt? - Vi må skynde os. 37 00:01:52,071 --> 00:01:53,739 Hold ud, Rawls! 38 00:01:56,534 --> 00:01:57,451 Hvor er din bil? 39 00:01:58,744 --> 00:02:00,079 Hvor er din bil, Rawls? 40 00:02:04,458 --> 00:02:05,668 Hold ud, okay? 41 00:02:09,630 --> 00:02:11,214 Vent på brandvæsnet. 42 00:02:11,215 --> 00:02:15,635 Find Ted Rawls bil. Efterlys hans bil omgående. 43 00:02:15,636 --> 00:02:18,388 Den mistænkte er Gary Pearlman. Bevæbnet. 44 00:02:18,389 --> 00:02:19,473 Javel. 45 00:02:24,436 --> 00:02:25,770 Laffont? 46 00:02:25,771 --> 00:02:26,689 Hvad har du? 47 00:02:27,731 --> 00:02:30,233 Han lever, men det ser slemt ud. 48 00:02:30,234 --> 00:02:32,152 Han er i ambulancen nu. 49 00:02:33,779 --> 00:02:34,864 Hvad med Gary? 50 00:02:35,489 --> 00:02:38,825 Jeg tror, han har taget Rawls bil. Vi efterlyser ham. 51 00:02:38,826 --> 00:02:40,577 Tag kontakt til bypolitiet. 52 00:02:40,578 --> 00:02:43,831 Få Naomi i sikkerhed, indtil han er i varetægt. 53 00:02:45,457 --> 00:02:46,292 Hvad... 54 00:02:47,626 --> 00:02:48,502 Hallo! 55 00:02:49,628 --> 00:02:52,088 - Jeg må af sted. - Er det min far? 56 00:02:52,089 --> 00:02:53,840 - Jake... - Er min far uskadt? 57 00:02:53,841 --> 00:02:55,509 - Stop! - Hvad laver du her? 58 00:02:56,093 --> 00:02:57,010 Hvor er min far? 59 00:02:57,011 --> 00:02:59,221 Det er ikke din far, men Rawls. 60 00:03:00,723 --> 00:03:01,724 Hvad? 61 00:03:02,975 --> 00:03:04,602 De mord, vi efterforskede... 62 00:03:07,021 --> 00:03:08,772 De blev begået af din far. 63 00:03:10,149 --> 00:03:12,818 Nej, det kan ikke passe... 64 00:03:13,527 --> 00:03:15,236 Det var Gary. 65 00:03:15,237 --> 00:03:16,155 Nej. 66 00:03:17,197 --> 00:03:18,157 Han dræbte Sarah. 67 00:03:19,116 --> 00:03:20,242 Han dræbte dem alle. 68 00:03:20,951 --> 00:03:22,036 Det gør mig ondt. 69 00:03:22,828 --> 00:03:23,662 Det gør mig ondt. 70 00:03:24,538 --> 00:03:25,372 Nej... 71 00:03:27,124 --> 00:03:28,083 Nej... 72 00:03:38,552 --> 00:03:41,304 Opgrader straks sagens vigtighed. 73 00:03:41,305 --> 00:03:42,597 Willis, sørg for det. 74 00:03:42,598 --> 00:03:45,183 Betjente skal ud og finde overvågning 75 00:03:45,184 --> 00:03:47,061 og udspørge vidner. 76 00:03:47,645 --> 00:03:49,480 Netkriminalitet skal... 77 00:03:52,566 --> 00:03:55,736 Cooper. Før ham hen på mit kontor. 78 00:03:59,198 --> 00:04:01,866 Få styr på Gary Pearlmans bankkonti, 79 00:04:01,867 --> 00:04:04,118 telefoner, e-mail og sociale medier. 80 00:04:04,119 --> 00:04:06,037 Og find Ted Rawls' bil. 81 00:04:06,038 --> 00:04:08,414 Sådan finder vi Gary. 82 00:04:08,415 --> 00:04:11,961 Hans 4 Series bør have GPS-sporing. Lad mig om det. 83 00:04:13,087 --> 00:04:14,671 Coglin, tal med Jake. 84 00:04:14,672 --> 00:04:17,090 Måske er hans far hos venner eller familie. 85 00:04:17,091 --> 00:04:18,466 - Få et overblik. - Javel. 86 00:04:18,467 --> 00:04:20,052 Jeg vil tale med ham. 87 00:04:20,469 --> 00:04:23,721 - Med al respekt... - Jeg kender ham. 88 00:04:23,722 --> 00:04:26,683 Mit hold ved, hvad vi laver. 89 00:04:26,684 --> 00:04:28,893 Jeg kender sagen og de involverede. 90 00:04:28,894 --> 00:04:30,729 - Hvis du... - Betjent Ballard. 91 00:04:34,775 --> 00:04:36,402 Hun tager Jake. 92 00:04:37,486 --> 00:04:38,904 - Javel. - Kom så. 93 00:04:39,822 --> 00:04:41,906 Hvad skete der med DNA-testen? 94 00:04:41,907 --> 00:04:44,534 Hvorfor var der ikke noget match på Sarah? 95 00:04:44,535 --> 00:04:48,747 Måske er Gary ikke Sarahs biologiske far. 96 00:04:49,581 --> 00:04:52,083 - Havde konen en affære? - Måske. 97 00:04:52,084 --> 00:04:55,003 Vi arbejder med Darcy for at bekræfte det. 98 00:04:55,004 --> 00:04:56,630 Ring til mig først. 99 00:04:57,548 --> 00:04:58,382 Javel. 100 00:04:59,717 --> 00:05:00,842 Er Naomi i sikkerhed? 101 00:05:00,843 --> 00:05:04,929 Parker kører hende til et sikkert sted. Hun er bange. 102 00:05:04,930 --> 00:05:05,931 Det tror jeg gerne. 103 00:05:06,807 --> 00:05:07,641 Har du tid? 104 00:05:11,895 --> 00:05:14,815 Han blev asocial efter mors død. 105 00:05:16,525 --> 00:05:17,359 Alle deres... 106 00:05:18,402 --> 00:05:19,695 ...venner var hendes. 107 00:05:22,281 --> 00:05:23,115 Han har ingen. 108 00:05:24,950 --> 00:05:26,452 Undtagen mig. 109 00:05:28,328 --> 00:05:30,456 Hvor kan han være taget hen? 110 00:05:31,540 --> 00:05:32,708 Har han talt om noget? 111 00:05:36,211 --> 00:05:38,005 Jeg fandt hende den aften... 112 00:05:41,800 --> 00:05:42,634 Sarah. 113 00:05:45,095 --> 00:05:46,346 Jeg kom hjem fra en ven. 114 00:05:48,265 --> 00:05:50,476 Jeg troede ikke, der var nogen hjemme. 115 00:05:52,061 --> 00:05:53,187 Jeg gik op 116 00:05:55,564 --> 00:05:56,690 og så den åbne dør. 117 00:05:57,816 --> 00:05:58,650 Og... 118 00:06:04,323 --> 00:06:07,451 ...han havde nok hørt mig, så han gik ud af vinduet. 119 00:06:10,245 --> 00:06:11,080 Der gik kun... 120 00:06:12,122 --> 00:06:13,081 ...fem minutter, 121 00:06:13,082 --> 00:06:15,959 før han kom ind ad døren helt normalt. 122 00:06:22,174 --> 00:06:23,591 Jeg så op til ham. 123 00:06:23,592 --> 00:06:27,179 Han så mig spille kampe. Han hjalp mig med lektier. 124 00:06:29,139 --> 00:06:30,140 Han gav mig råd. 125 00:06:35,104 --> 00:06:38,690 Det giver ingen mening. Hvordan kan han være... 126 00:06:40,818 --> 00:06:42,444 ...sådan et uhyre? 127 00:06:49,743 --> 00:06:50,827 - Hej. - Hej. 128 00:06:50,828 --> 00:06:52,203 Har du talt med Jake? 129 00:06:52,204 --> 00:06:54,665 Det er hårdt for ham. Godt, du er her. 130 00:06:56,458 --> 00:06:59,878 - Har du hørt noget? - Nej. Jeg er på vej på sygehuset. 131 00:07:00,379 --> 00:07:01,839 Hvis jeg kan gøre noget... 132 00:07:02,506 --> 00:07:03,340 Tak. 133 00:07:09,972 --> 00:07:11,390 Hvordan har Rawls det? 134 00:07:12,724 --> 00:07:16,353 De opererer ham. Jeg har ikke set lægen. 135 00:07:16,854 --> 00:07:18,230 Jeg er på vej. 136 00:07:18,897 --> 00:07:21,065 Jeg har hørt fra Darcy. 137 00:07:21,066 --> 00:07:24,319 Håndaftrykket fra vinduet i Sarahs soveværelse... 138 00:07:24,862 --> 00:07:26,530 Det er uden tvivl Gary. 139 00:07:27,114 --> 00:07:28,030 Herregud... 140 00:07:28,031 --> 00:07:30,659 Og Jake og Sarah har ikke samme far. 141 00:07:31,660 --> 00:07:33,704 Moren havde en affære. 142 00:07:34,413 --> 00:07:35,371 Hvad med Gary? 143 00:07:35,372 --> 00:07:36,956 Hvor er han? 144 00:07:36,957 --> 00:07:38,500 Vi finder ham. 145 00:07:39,626 --> 00:07:40,460 Jeg... 146 00:07:41,128 --> 00:07:42,504 Jeg kan ikke tro det. 147 00:07:43,005 --> 00:07:44,673 Han var en rar mand. 148 00:07:49,678 --> 00:07:51,972 Jeg må af sted. Ring, hvis der er nyt. 149 00:07:53,974 --> 00:07:56,517 Dette område er dækket. 150 00:07:56,518 --> 00:07:57,852 Han giver besked. 151 00:07:57,853 --> 00:08:00,438 - Hvad end du finder... - Politileder. 152 00:08:00,439 --> 00:08:01,356 Undskyld mig. 153 00:08:01,857 --> 00:08:04,859 Jeg ved, at den mistænkte som regel flygter, 154 00:08:04,860 --> 00:08:07,528 men det gør Gary nok ikke. 155 00:08:07,529 --> 00:08:10,698 - Hvorfor ikke? - Vi fandt en kvinde, Naomi Bennett, 156 00:08:10,699 --> 00:08:12,533 som han overfaldt i år 2000. 157 00:08:12,534 --> 00:08:13,452 Og? 158 00:08:13,952 --> 00:08:17,039 Jeg tror ikke, han vil lade hende være. 159 00:08:18,290 --> 00:08:19,373 Vent... 160 00:08:19,374 --> 00:08:20,333 Forklar. 161 00:08:20,334 --> 00:08:23,127 - Hun er ikke bare et vidne. - Han vil flygte. 162 00:08:23,128 --> 00:08:26,088 - Uden tvivl. - Ja. Han vil flygte, 163 00:08:26,089 --> 00:08:29,509 men den del af ham, som dræbte alle de kvinder, 164 00:08:30,469 --> 00:08:31,845 lader ham ikke flygte. 165 00:08:32,346 --> 00:08:36,307 Naomi er i live. Det betyder, at hun vandt. 166 00:08:36,308 --> 00:08:38,017 Det tillader han ikke. 167 00:08:38,018 --> 00:08:41,688 - Det er spild af tid... - Vent nu lige. 168 00:08:42,689 --> 00:08:44,316 Og hvis du har ret? 169 00:08:45,442 --> 00:08:48,570 - Hvad gør vi? - Han skal vide det. 170 00:08:49,821 --> 00:08:50,739 Hvordan det? 171 00:08:58,455 --> 00:09:00,456 {\an8}MENNESKEJAGT - BEVÆBNET OG FARLIG 172 00:09:00,457 --> 00:09:01,500 Jeg vil på tv. 173 00:09:02,000 --> 00:09:03,960 Det bliver til et cirkus. 174 00:09:03,961 --> 00:09:07,380 - Vi må bruge ressourcer... - Jeg fortæller ham, 175 00:09:07,381 --> 00:09:08,506 at hun er der. 176 00:09:08,507 --> 00:09:11,718 Måske vil han dukke op. 177 00:09:16,515 --> 00:09:18,475 Har du skiftetøj? 178 00:09:59,182 --> 00:10:01,559 Afdelingen med Henlagte sager 179 00:10:01,560 --> 00:10:05,062 har fundet beviser, som Gary Pearlman har efterladt. 180 00:10:05,063 --> 00:10:07,440 Inklusive et offer, der er i live. 181 00:10:07,441 --> 00:10:09,443 En kvinde, der kan vidne 182 00:10:10,027 --> 00:10:11,152 og identificere ham. 183 00:10:11,153 --> 00:10:14,613 Vi sætter alt ind for at finde ham, 184 00:10:14,614 --> 00:10:17,659 og snart vil Gary Pearlman være i vores varetægt. 185 00:10:18,618 --> 00:10:21,079 {\an8}Ofrene, som manden har efterladt, 186 00:10:21,705 --> 00:10:25,124 {\an8}tæller ikke kun dem, der blev myrdet, og deres familier. 187 00:10:25,125 --> 00:10:26,834 {\an8}Hans egen familie led også. 188 00:10:26,835 --> 00:10:29,838 {\an8}Og derfor vil Jake Pearlman sige et par ord. 189 00:10:33,091 --> 00:10:33,925 {\an8}Far. 190 00:10:34,926 --> 00:10:37,220 {\an8}Meld nu dig selv. 191 00:10:38,430 --> 00:10:40,639 {\an8}Du gør det kun værre. 192 00:10:40,640 --> 00:10:41,558 Jeg beder dig: 193 00:10:42,351 --> 00:10:44,436 Gør nu det rigtige. 194 00:10:52,819 --> 00:10:55,489 - Få ham derhen. - Coop, jeg vil tale med Trafik. 195 00:10:56,281 --> 00:10:58,200 De har en placering på Rawls' BMW. 196 00:10:59,493 --> 00:11:02,245 Tæt på Union Station, hvor folk forlader byen. 197 00:11:05,040 --> 00:11:08,459 Gary blev set på overvågningen. Han gik ind 198 00:11:08,460 --> 00:11:09,711 men forsvandt i mængden. 199 00:11:10,420 --> 00:11:11,505 Derfra er alt åbent. 200 00:11:12,964 --> 00:11:15,132 Find den overvågning igen. 201 00:11:15,133 --> 00:11:17,260 Jeg skal bruge et navn! 202 00:11:20,347 --> 00:11:23,808 San Francisco, Phoenix, Bakersfield, San Diego. 203 00:11:23,809 --> 00:11:25,643 De togbilletter købte han. 204 00:11:25,644 --> 00:11:28,771 Han købte to busbilletter og en metrobillet. 205 00:11:28,772 --> 00:11:30,899 Han har også lejet en bil. 206 00:11:31,483 --> 00:11:33,692 I skal koordinere med Trafik, 207 00:11:33,693 --> 00:11:37,029 Greyhound, Amtrak, Budget Rent-a-Car og alle andre. 208 00:11:37,030 --> 00:11:39,532 Følg alle spor til ende. 209 00:11:39,533 --> 00:11:42,452 - Et spor må give pote. - Specialenheden er på sagen. 210 00:11:43,745 --> 00:11:46,330 - Vent... - Hvis vi mangler info om Pearlman, 211 00:11:46,331 --> 00:11:48,291 så kontakter vi dig. 212 00:11:55,215 --> 00:11:56,049 Hvad foregår der? 213 00:11:57,676 --> 00:11:58,552 Han er væk. 214 00:11:59,177 --> 00:12:00,011 Ikke godt. 215 00:12:01,763 --> 00:12:02,597 Er du okay? 216 00:12:03,306 --> 00:12:05,183 Ja. Lad os tage på sygehuset. 217 00:12:06,101 --> 00:12:07,769 Er du glad nu, Renée? 218 00:12:08,937 --> 00:12:11,731 Interne affærer troede på dit fis. 219 00:12:12,357 --> 00:12:13,274 Det er ikke fis. 220 00:12:13,275 --> 00:12:16,152 - Min mands karriere er ødelagt. - Olivas' egen skyld. 221 00:12:16,153 --> 00:12:17,946 Nej, det var dig. 222 00:12:18,780 --> 00:12:21,658 Du puttede ham i gruppen med korrupte betjente. 223 00:12:22,451 --> 00:12:23,659 Du ved det, Zamira. 224 00:12:23,660 --> 00:12:26,245 {\an8}Du var hans partner. Han er god. 225 00:12:26,246 --> 00:12:27,330 Janet. Der er... 226 00:12:28,039 --> 00:12:29,666 Tag på sygehuset. 227 00:12:30,542 --> 00:12:31,835 Vi mødes der. 228 00:12:32,502 --> 00:12:33,336 Ja. 229 00:12:34,129 --> 00:12:34,963 Okay. 230 00:12:40,469 --> 00:12:42,304 Hvordan kunne du gøre det? 231 00:12:44,139 --> 00:12:46,266 Du behøver ikke at tro mig. 232 00:12:46,850 --> 00:12:48,560 Men vil du høre sandheden... 233 00:12:52,606 --> 00:12:54,691 ...så tal med politileder Berchem. 234 00:12:57,027 --> 00:12:58,153 Pas på dig selv. 235 00:13:10,749 --> 00:13:12,416 Jeg er på sygehuset. 236 00:13:12,417 --> 00:13:16,463 En kvinde blev fundet i sit bagagerum. Heldigvis i live. 237 00:13:17,088 --> 00:13:19,257 Hun arbejder på Robeks på Union Station. 238 00:13:19,883 --> 00:13:22,593 Pearlman slap væk ved at tage hendes bil. 239 00:13:22,594 --> 00:13:23,802 Hvor er bilen? 240 00:13:23,803 --> 00:13:26,264 Tæt på grænsen til Mexico i Arizona. 241 00:13:26,848 --> 00:13:30,477 De taler med Grænsepolitiet, men Gary er nok over grænsen. 242 00:13:33,063 --> 00:13:34,231 Han slap væk. 243 00:13:36,399 --> 00:13:37,234 Ja. 244 00:13:38,527 --> 00:13:39,361 Tak. 245 00:14:51,558 --> 00:14:53,768 Du er i din uniform. 246 00:14:55,270 --> 00:14:56,813 Det havde han sat pris på. 247 00:15:33,933 --> 00:15:36,686 Nogle vil sige, at reservebetjente er outsidere. 248 00:15:37,604 --> 00:15:39,773 At de er ikke rigtige betjente. 249 00:15:41,524 --> 00:15:43,652 Men de er lige så rigtige som os andre. 250 00:15:44,486 --> 00:15:45,362 Måske endda mere. 251 00:15:46,988 --> 00:15:48,781 De gør det ikke for pensionen. 252 00:15:48,782 --> 00:15:50,617 De gør det ikke for lønnen. 253 00:15:52,494 --> 00:15:55,997 De gør det, fordi de vil forbedre verden. 254 00:15:58,833 --> 00:15:59,668 Og Rawls... 255 00:16:02,003 --> 00:16:02,837 Ted... 256 00:16:04,297 --> 00:16:05,924 ...ville gøre en forskel. 257 00:16:06,758 --> 00:16:08,968 Selvom han ikke var fuldtidsbetjent, 258 00:16:11,012 --> 00:16:12,138 var han ikke turist. 259 00:16:14,432 --> 00:16:17,852 Mister man en som ham, mister man ikke kun manden, 260 00:16:19,145 --> 00:16:21,690 men også den forskel, han ville gøre i verden. 261 00:16:23,233 --> 00:16:24,567 Derfor må vi nu derud 262 00:16:25,944 --> 00:16:27,278 og gør det for ham. 263 00:16:28,988 --> 00:16:29,823 Ted... 264 00:16:33,243 --> 00:16:35,161 ...du var en vigtig del af holdet. 265 00:16:37,706 --> 00:16:38,873 Vi vil savne dig... 266 00:16:39,916 --> 00:16:40,750 ...enormt meget. 267 00:16:53,263 --> 00:16:55,265 Han troede, jeg stadig var sur på ham. 268 00:16:56,516 --> 00:16:58,101 Han vidste, det var midlertidigt. 269 00:17:16,661 --> 00:17:17,829 Hej, Ballard. 270 00:17:18,455 --> 00:17:19,289 Hej. 271 00:17:20,790 --> 00:17:21,624 Hvad er der? 272 00:17:23,376 --> 00:17:26,045 Jeg tænker på en fyr fra min fars begravelse. 273 00:17:26,880 --> 00:17:28,631 Han manglede en fortand. 274 00:17:30,467 --> 00:17:32,009 Senere fortalte han mig, 275 00:17:32,010 --> 00:17:34,012 at det var min far, der slog den ud. 276 00:17:34,971 --> 00:17:36,806 De var 18 år og kom op at slås. 277 00:17:38,266 --> 00:17:41,811 Den følgende dag skulle min far arbejde om bord på en båd, 278 00:17:43,354 --> 00:17:44,773 og hvem var det med? 279 00:17:45,523 --> 00:17:47,025 - Hr. Tandløs? - Ja. 280 00:17:47,942 --> 00:17:51,029 De troede, at en af dem ville ende på havets bund, 281 00:17:51,780 --> 00:17:53,155 men sådan gik det ikke. 282 00:17:53,156 --> 00:17:55,158 En lille båd på et stort hav. 283 00:17:55,700 --> 00:17:56,826 Venner for livet. 284 00:17:59,621 --> 00:18:00,455 Ja. 285 00:18:07,253 --> 00:18:09,005 Du vil ikke til Røveri og drab. 286 00:18:11,382 --> 00:18:12,217 Nej. 287 00:18:13,343 --> 00:18:14,886 Jeg er tilpas i min enhed. 288 00:19:13,319 --> 00:19:14,487 Her er stille. 289 00:19:16,656 --> 00:19:17,615 Efter lukketid. 290 00:19:20,451 --> 00:19:21,578 Hvordan har du det? 291 00:19:25,373 --> 00:19:27,333 Jeg kan ikke forstå det. 292 00:19:38,386 --> 00:19:41,346 Han havde et værre rod, men det er vist alt. 293 00:19:41,347 --> 00:19:43,308 Tak for din hjælp. 294 00:19:44,726 --> 00:19:48,062 Der er stadig ofre, vi ikke kender. 295 00:19:48,730 --> 00:19:50,690 Det kan måske føre os til ham. 296 00:19:52,150 --> 00:19:52,984 Ja. 297 00:19:53,610 --> 00:19:54,444 Godt. 298 00:20:13,963 --> 00:20:17,634 Alt det her... 299 00:20:19,677 --> 00:20:22,679 Den, han er... 300 00:20:22,680 --> 00:20:24,849 Jeg kan ikke forstå det. 301 00:20:26,476 --> 00:20:27,769 Det føles... 302 00:20:30,104 --> 00:20:32,314 ...som en tegning af Escher, 303 00:20:32,315 --> 00:20:36,027 hvor det på overfladen ser fint ud, men intet giver mening. 304 00:20:44,452 --> 00:20:45,578 Det er ironisk. 305 00:20:47,246 --> 00:20:50,625 Jeg ville have det afsluttet, så jeg kunne finde fred. 306 00:20:51,709 --> 00:20:52,794 Sådan gik det ikke. 307 00:20:53,795 --> 00:20:57,465 Men du gav fred til andre familier. 308 00:20:57,590 --> 00:21:00,009 Det må du ikke glemme. Det er vigtigt. 309 00:21:03,262 --> 00:21:04,305 Det håber jeg. 310 00:21:14,065 --> 00:21:15,191 Må jeg tage... 311 00:21:16,442 --> 00:21:17,818 ...et par ting med? 312 00:21:17,819 --> 00:21:19,988 Hastings giver dem til hans familie. 313 00:21:21,990 --> 00:21:22,824 Det er fint. 314 00:21:35,003 --> 00:21:38,130 Han ringede til mig den morgen. 315 00:21:38,131 --> 00:21:40,340 Han var vred og ville tale med mig. 316 00:21:40,341 --> 00:21:41,591 Om hvad? 317 00:21:41,592 --> 00:21:43,385 Han var vred over, 318 00:21:43,386 --> 00:21:45,972 at du blev overrumplet i interviewet. 319 00:21:47,765 --> 00:21:50,143 Han mente, det var dumt at afløse dig. 320 00:21:55,023 --> 00:21:57,275 Jeg vil stoppe som politiker. 321 00:21:59,610 --> 00:22:01,863 Jeg har intet valg efter det her. 322 00:22:03,614 --> 00:22:04,449 Men... 323 00:22:05,742 --> 00:22:06,743 Du skal vide, 324 00:22:07,577 --> 00:22:10,580 at du stadig har venner i byrådet. 325 00:22:12,123 --> 00:22:13,041 Tak for det. 326 00:22:14,250 --> 00:22:15,084 Tak. 327 00:22:23,384 --> 00:22:24,677 Når du finder ham, 328 00:22:25,261 --> 00:22:26,554 hvis du gør, 329 00:22:27,305 --> 00:22:28,264 så fang ham i live. 330 00:22:51,454 --> 00:22:52,288 Hej Tutu. 331 00:22:53,289 --> 00:22:56,209 Jeg ville bare sige hej. Klarer du den? 332 00:22:58,711 --> 00:22:59,712 Det går. 333 00:23:00,963 --> 00:23:01,839 Jeg arbejder. 334 00:23:02,965 --> 00:23:03,800 Hvordan er det? 335 00:23:08,888 --> 00:23:09,972 Stille. 336 00:23:11,808 --> 00:23:13,892 Og lidt mærkeligt. 337 00:23:13,893 --> 00:23:16,270 Hans proteinpulver er stadig i køkkenet. 338 00:23:17,396 --> 00:23:18,648 Kommer du snart hjem? 339 00:23:19,607 --> 00:23:20,942 Jeg går snart. 340 00:23:21,901 --> 00:23:23,236 Jeg skal bare pakke. 341 00:23:24,195 --> 00:23:26,030 Jeg lægger øl i køleskabet. 342 00:23:27,657 --> 00:23:28,825 Det lyder godt. 343 00:23:30,034 --> 00:23:31,536 - Jeg elsker dig. - Jeps. 344 00:24:05,570 --> 00:24:09,239 HJÆLP. AHMANSON. 345 00:24:09,240 --> 00:24:12,326 {\an8}GARY ER HER. 346 00:24:52,325 --> 00:24:55,328 Troede du, du kunne slippe af sted med det, Renée? 347 00:25:02,710 --> 00:25:04,170 Vi ved, hvordan det ender. 348 00:25:54,804 --> 00:25:56,055 Din kælling! 349 00:25:59,934 --> 00:26:03,311 Kriminalbetjent Renée Ballard. Ahmanson politiskole. 350 00:26:03,312 --> 00:26:05,647 Alle enheder: Kode fire. 351 00:26:05,648 --> 00:26:07,399 Mistænkte er i varetægt. 352 00:26:07,400 --> 00:26:10,027 Send en ambulance. Hvid mand. 353 00:26:10,778 --> 00:26:12,154 Omkring 70 år gammel. 354 00:26:12,738 --> 00:26:15,074 Han har slået sin hånd ret slemt. 355 00:26:35,428 --> 00:26:39,098 Jeg vidste straks, at hun var en af dem. 356 00:26:41,851 --> 00:26:46,521 Hun stod og talte i evigheder med sælgeren... 357 00:26:46,522 --> 00:26:47,440 Vent lige. 358 00:26:48,607 --> 00:26:50,776 Du sagde: "En af dem." 359 00:26:51,610 --> 00:26:52,653 Hvem er "dem"? 360 00:26:55,406 --> 00:26:56,615 En bestemt slags kvinde. 361 00:26:59,118 --> 00:27:00,119 Opblæst. 362 00:27:00,911 --> 00:27:01,871 Egoistisk. 363 00:27:02,705 --> 00:27:04,040 Ikke kvindelig. 364 00:27:06,959 --> 00:27:09,754 Så hun talte med sælgeren. 365 00:27:10,629 --> 00:27:12,131 I smykkebutikken. 366 00:27:13,382 --> 00:27:15,009 Hun var blevet forfremmet. 367 00:27:15,801 --> 00:27:20,139 Hun ville åbenbart sætte alt på pause for arbejdet. 368 00:27:21,223 --> 00:27:23,684 Ægteskab, børn. 369 00:27:24,810 --> 00:27:26,145 Jeg gjorde dem en tjeneste. 370 00:27:27,813 --> 00:27:30,066 Hun var ikke typen, der giftede sig. 371 00:27:34,028 --> 00:27:35,237 Først noget andet. 372 00:27:40,117 --> 00:27:43,954 Vi fandt ingen nipsgenstand fra Sarah. 373 00:27:45,623 --> 00:27:47,665 Du havde måske nok i hjemmet. 374 00:27:47,666 --> 00:27:49,168 Var hun ikke en god pige? 375 00:27:49,960 --> 00:27:54,715 Hædersbevis, cheerleader, teaterklubben. Hvordan passer hun ind? 376 00:27:57,760 --> 00:27:59,011 Hun var ikke min. 377 00:28:00,930 --> 00:28:03,766 Jeg opfostrede hende som min datter, 378 00:28:04,558 --> 00:28:07,061 da familien kommer først. 379 00:28:10,314 --> 00:28:13,526 Men så beskyldte hun mig for utroskab. 380 00:28:14,110 --> 00:28:16,361 - Den aften? - Hun fandt ting i min bil. 381 00:28:16,362 --> 00:28:18,697 Hun troede, jeg var hendes mor utro. 382 00:28:20,574 --> 00:28:22,034 Hun fandt nipsgenstandene. 383 00:28:22,535 --> 00:28:23,368 Læbestiften. 384 00:28:23,369 --> 00:28:26,329 Hun så en affære, men vidste ikke... 385 00:28:26,330 --> 00:28:28,874 Hun skulle ikke have kigget i mine ting. 386 00:28:30,084 --> 00:28:31,001 Det er nok. 387 00:28:36,507 --> 00:28:37,883 Har han tilstået? 388 00:28:38,384 --> 00:28:39,718 De ofre, vi kender. 389 00:28:40,261 --> 00:28:43,305 Laffont arbejder med tre resterende nipsgenstande. 390 00:28:44,223 --> 00:28:46,141 Sagde han noget om Laura? 391 00:28:46,142 --> 00:28:47,225 Han dræbte hende, 392 00:28:47,226 --> 00:28:49,937 fordi hun ikke ville lave hans kaffe. 393 00:28:50,896 --> 00:28:51,771 Hvad? 394 00:28:51,772 --> 00:28:55,151 Laura var barista på Garys yndlingssted. 395 00:28:56,152 --> 00:28:58,362 Hun var sød og talte med ham. 396 00:28:59,447 --> 00:29:01,657 Men så fik hun reklamejobbet. 397 00:29:02,366 --> 00:29:05,743 Han sagde, hun ikke længere var ydmyg. 398 00:29:05,744 --> 00:29:07,787 Hun pralede med rollen 399 00:29:07,788 --> 00:29:09,832 og så ned på sit job som barista. 400 00:29:11,542 --> 00:29:12,376 Han var... 401 00:29:13,377 --> 00:29:15,629 ...vred over, at hun efterlod ham. 402 00:29:18,883 --> 00:29:19,717 Jeg har et gæt. 403 00:29:20,509 --> 00:29:23,636 - Det startede i barndommen. - Hans mor efterlod ham. 404 00:29:23,637 --> 00:29:27,308 Hans far lod det gå ud over ham og gav ham skylden. 405 00:29:28,517 --> 00:29:30,478 Og verden fik endnu en psykopat. 406 00:29:32,062 --> 00:29:34,440 Sikke en ravage, han lavede her. 407 00:29:35,566 --> 00:29:36,859 Han overraskede mig. 408 00:29:38,194 --> 00:29:40,863 Jeg troede, han ville gå efter Naomi, men... 409 00:29:42,323 --> 00:29:44,992 Jeg havde luret ham, men målet var forkert. 410 00:29:46,410 --> 00:29:49,413 Det er godt, at du ikke tænker som en morder. 411 00:29:52,124 --> 00:29:53,833 Godt, at du fik svinet. 412 00:29:53,834 --> 00:29:55,877 Selv efter alle de år, 413 00:29:55,878 --> 00:29:58,172 hvor høstakken blev blæst rundt. 414 00:29:59,632 --> 00:30:01,592 Fortiden eksisterer. 415 00:30:02,510 --> 00:30:03,886 Nu skal du høre. 416 00:30:04,428 --> 00:30:07,723 Hvis nogen dræber mig, så håber jeg, du får sagen. 417 00:30:10,518 --> 00:30:12,686 Det er en stor kompliment. 418 00:30:15,231 --> 00:30:19,150 Hvad med korruptionssagen? Olivas og de andre betjente. 419 00:30:19,151 --> 00:30:21,070 Det er hos anklageren. 420 00:30:21,570 --> 00:30:23,614 De holder mig på afstand. 421 00:30:24,448 --> 00:30:26,115 Jeg ved mere, når vi mødes igen. 422 00:30:26,116 --> 00:30:27,034 Godt så. 423 00:30:28,410 --> 00:30:30,704 Her er alt om Lauras sag. 424 00:30:35,167 --> 00:30:37,378 Det er en lang liste med ofre. 425 00:30:40,381 --> 00:30:41,882 Ja, det er det. 426 00:30:46,011 --> 00:30:47,054 Vi ses næste gang. 427 00:31:18,544 --> 00:31:20,337 Du kom sent hjem. 428 00:31:22,756 --> 00:31:25,134 Jeg var ude med holdet. 429 00:31:25,843 --> 00:31:27,428 Vi havde brug for det. 430 00:31:29,013 --> 00:31:30,014 Det er smukt. 431 00:31:31,432 --> 00:31:32,683 Skal du ud på brættet? 432 00:31:33,851 --> 00:31:34,685 Selvfølgelig. 433 00:31:37,813 --> 00:31:39,148 Han ville være stolt. 434 00:32:33,410 --> 00:32:34,995 Vi skal have flere hylder. 435 00:32:49,093 --> 00:32:49,927 Tak. 436 00:32:52,221 --> 00:32:53,931 Pas på dig selv. 437 00:32:54,098 --> 00:32:54,973 Du gør mig stolt. 438 00:34:54,092 --> 00:34:54,927 Renée! 439 00:34:57,471 --> 00:34:58,305 Renée! 440 00:35:23,372 --> 00:35:25,249 - Hej. - Harry. Hvad laver du her? 441 00:35:27,167 --> 00:35:29,419 Jeg kontaktede en ven hos anklageren 442 00:35:29,920 --> 00:35:31,755 og spurgte til korruptionssagen. 443 00:35:33,799 --> 00:35:34,799 Fortæl. 444 00:35:34,800 --> 00:35:36,885 De skal i retten næste uge. 445 00:35:39,137 --> 00:35:40,472 Seks betjente. 446 00:35:41,306 --> 00:35:42,140 Seks? 447 00:35:42,891 --> 00:35:44,852 - De fik syv navne. - Ja. 448 00:35:46,270 --> 00:35:47,604 De dropper Olivas. 449 00:35:48,856 --> 00:35:49,982 Han slipper. 450 00:35:51,483 --> 00:35:52,317 Beklager. 451 00:36:03,036 --> 00:36:04,287 Du er nødt til 452 00:36:04,288 --> 00:36:06,415 - at tale med... - Chandler. 453 00:36:07,374 --> 00:36:09,793 Hvorfor anklages Olivas ikke? 454 00:36:11,628 --> 00:36:12,671 Et øjeblik. 455 00:36:13,839 --> 00:36:16,090 - Hvor ved du det fra? - Beviserne viste, 456 00:36:16,091 --> 00:36:18,593 at han var højere oppe end nogen anden. 457 00:36:18,594 --> 00:36:20,929 Der har du svaret. 458 00:36:23,348 --> 00:36:24,182 En aftale? 459 00:36:25,434 --> 00:36:26,894 Hvad tilbød han? 460 00:36:27,394 --> 00:36:31,063 Den slags sager kræver en insider... 461 00:36:31,064 --> 00:36:32,440 Du fik Manny Santos! 462 00:36:32,441 --> 00:36:34,317 Manny var ikke nok. 463 00:36:34,318 --> 00:36:35,735 Olivas tilbød at hjælpe. 464 00:36:35,736 --> 00:36:36,695 Naturligvis. 465 00:36:37,404 --> 00:36:39,615 Og du tog den nemme udvej. 466 00:36:40,115 --> 00:36:42,658 Du har en fortid med Olivas, 467 00:36:42,659 --> 00:36:44,912 - så du... - Min fortid? 468 00:36:45,537 --> 00:36:47,914 Han har fortalt om jeres problematik. 469 00:36:47,915 --> 00:36:50,166 Hvilket du burde have fortalt os om. 470 00:36:50,167 --> 00:36:53,420 Min fortid spiller ingen rolle for hans forbrydelser. 471 00:36:54,004 --> 00:36:55,838 Du kan ikke se helheden. 472 00:36:55,839 --> 00:36:58,258 Jeg ser det ret tydeligt. 473 00:37:04,056 --> 00:37:06,892 Parker, det er gået galt med Olivas. Ring tilbage. 474 00:37:22,950 --> 00:37:24,909 Ballard? Hvad laver du her? 475 00:37:24,910 --> 00:37:26,119 Din slange! 476 00:37:26,620 --> 00:37:29,121 Du er ligeglad med dem, du sårer! 477 00:37:29,122 --> 00:37:31,749 Du slipper altid af sted med det! 478 00:37:31,750 --> 00:37:34,169 Rolig nu, Ballard. 479 00:37:34,670 --> 00:37:36,671 Du tror, at verden er retfærdig. 480 00:37:36,672 --> 00:37:38,006 Det er den ikke. 481 00:37:38,966 --> 00:37:40,842 Det er ikke min skyld. 482 00:37:41,593 --> 00:37:43,387 Jeg forstår bare at udnytte det. 483 00:37:43,929 --> 00:37:44,887 Jeg klarer mig. 484 00:37:44,888 --> 00:37:48,266 Jeg klarer mig altid gennem uvejret. 485 00:37:49,601 --> 00:37:50,435 Men du... 486 00:37:52,938 --> 00:37:55,523 Du vil bruge resten af din karriere i den kælder. 487 00:37:55,524 --> 00:37:56,984 Du kommer ikke væk derfra. 488 00:38:01,154 --> 00:38:02,864 Jeg har været i dit sted. 489 00:38:03,657 --> 00:38:06,201 Jeg har før troet, at lykken ville vende. 490 00:38:07,119 --> 00:38:08,328 Men du ved vist ikke, 491 00:38:09,246 --> 00:38:11,123 at der allerede hviskes. 492 00:38:14,042 --> 00:38:16,003 Ingen i politiet vil røre dig. 493 00:38:16,712 --> 00:38:18,922 De fjerner dit navn fra alt. 494 00:38:24,720 --> 00:38:26,221 Hvor er din kone? 495 00:38:28,890 --> 00:38:29,975 Er hun skredet? 496 00:38:30,809 --> 00:38:31,977 Tog hun drengene? 497 00:38:33,186 --> 00:38:35,856 Jeg fik hende til at tale med Berchem. 498 00:38:36,732 --> 00:38:37,774 Giv mig én god grund. 499 00:38:42,529 --> 00:38:44,364 Min karriere er måske i en kælder. 500 00:38:45,115 --> 00:38:47,075 Mens din er i en lille kasse. 501 00:39:18,899 --> 00:39:20,609 Hvordan kunne han indgå en aftale? 502 00:39:23,487 --> 00:39:24,321 Det ved jeg ikke. 503 00:39:25,238 --> 00:39:27,323 Det finder vi nok ud af om et års tid, 504 00:39:27,324 --> 00:39:29,242 når alt er offentliggjort. 505 00:39:30,660 --> 00:39:33,038 Han har heldigvis mistet politiskiltet. 506 00:39:40,295 --> 00:39:42,464 Ville du ønske, vi aldrig var mødtes? 507 00:39:44,466 --> 00:39:45,300 Nej. 508 00:39:48,178 --> 00:39:49,553 Misforstå mig ikke. 509 00:39:49,554 --> 00:39:52,557 Jeg er ødelagt, fordi han ikke får sin straf. 510 00:39:53,892 --> 00:39:54,726 Men... 511 00:39:56,103 --> 00:39:57,562 ...jeg er ikke alene. 512 00:40:16,998 --> 00:40:19,083 - Kan jeg hjælpe? - Renée Ballard? 513 00:40:19,084 --> 00:40:20,584 Det er mig. 514 00:40:20,585 --> 00:40:21,628 Du er anholdt. 515 00:40:22,921 --> 00:40:24,548 For mordet på Robert Olivas. 516 00:40:25,423 --> 00:40:26,675 Hvad? 517 00:40:28,760 --> 00:40:30,720 Nogen har skudt ham. Han er død. 518 00:40:32,180 --> 00:40:34,473 Vent lige et øjeblik. 519 00:40:34,474 --> 00:40:36,518 Du behøver ikke at anholde hende... 520 00:43:16,386 --> 00:43:18,387 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen 521 00:43:18,388 --> 00:43:20,473 Kreativ supervisor Sidsel Baggesgaard Seeberg