1
00:00:00,000 --> 00:00:01,376
Viděli jste...
2
00:00:01,377 --> 00:00:03,086
Takže teď to řídíš ty?
3
00:00:03,087 --> 00:00:05,171
Dělejte svou práci a peníze potečou.
4
00:00:05,172 --> 00:00:07,298
Dám kartelu vědět, že se nic nemění.
5
00:00:07,299 --> 00:00:09,300
Máme další číslo z Driscollova mobilu.
6
00:00:09,301 --> 00:00:11,136
Chci, abys to viděla sama.
7
00:00:11,137 --> 00:00:12,263
ZMRZLINA U JENI
8
00:00:16,851 --> 00:00:18,935
- LAPD! Olivasi, ruce vzhůru!
- Klid!
9
00:00:18,936 --> 00:00:20,437
Netušíš, cos provedla.
10
00:00:20,438 --> 00:00:23,106
Máš dobrý pocit.
Vím, čím sis s Olivasem prošla.
11
00:00:23,107 --> 00:00:24,232
Překvápko!
12
00:00:24,233 --> 00:00:26,901
Ráda ses dívala,
jak tvůj táta vyrábí prkna.
13
00:00:26,902 --> 00:00:28,987
Zemřel, když mi bylo 14. Při surfování.
14
00:00:28,988 --> 00:00:32,699
Tutu si myslí, že by se mi ulevilo,
kdybych mu vyrobila prkno.
15
00:00:32,700 --> 00:00:34,951
{\an8}Tomuhle oddělení se všechno daří.
16
00:00:34,952 --> 00:00:37,996
{\an8}Taky to vnímáš, ne? Čeká nás něco velkýho.
17
00:00:37,997 --> 00:00:40,623
Listopad 2000, Sawtelle. Podívej.
18
00:00:40,624 --> 00:00:43,001
- Naomi byla napadena?
- Byla obětí.
19
00:00:43,002 --> 00:00:44,503
Obětí, která přežila.
20
00:00:45,171 --> 00:00:47,839
To je něco.
Mohla by identifikovat sériového vraha.
21
00:00:47,840 --> 00:00:50,425
Naomi, některý z těchto mužů
mohl být ten útočník.
22
00:00:50,426 --> 00:00:52,303
Znáte je?
23
00:00:52,887 --> 00:00:53,803
{\an8}Je to číslo čtyři.
24
00:00:53,804 --> 00:00:55,513
Tome, je to on. Gary Pearlman.
25
00:00:55,514 --> 00:00:56,765
Táta radního?
26
00:00:56,766 --> 00:00:58,267
Jedna oběť útok přežila.
27
00:00:59,393 --> 00:01:00,435
Kde jsi, Rawlsi?
28
00:01:00,436 --> 00:01:02,228
Zastavil jsem se u Jakea.
29
00:01:02,229 --> 00:01:03,355
Je tu jeho táta.
30
00:01:03,939 --> 00:01:05,191
Ne, Gary!
31
00:01:07,026 --> 00:01:08,027
Rawlsi?
32
00:01:24,251 --> 00:01:26,378
Tady a tady potřebujeme barikády.
33
00:01:27,379 --> 00:01:28,421
Viděli jste střelce?
34
00:01:28,422 --> 00:01:30,632
Ne. Auto je v garáži. Asi šel pěšky.
35
00:01:30,633 --> 00:01:32,717
Uzavřete čtvrť. Ať nikdo neprojde.
36
00:01:32,718 --> 00:01:33,719
Jasně.
37
00:01:48,275 --> 00:01:50,569
- Je to zlé?
- Drží se, ale musíme jet.
38
00:01:52,071 --> 00:01:53,739
Vydrž, Rawlsi. Zatraceně.
39
00:01:56,534 --> 00:01:57,451
Kde máš auto?
40
00:01:58,744 --> 00:02:00,079
Kde máš auto, Rawlsi?
41
00:02:04,458 --> 00:02:05,668
Vydrž, prosím.
42
00:02:09,630 --> 00:02:11,214
Jeďte za nimi. Dobře.
43
00:02:11,215 --> 00:02:15,635
Najděte espézetku Teda Rawlse.
A vyhlaste pátrání po jeho BMW.
44
00:02:15,636 --> 00:02:18,388
Podezřelý, Gary Pearlman.
Je ozbrojený a nebezpečný.
45
00:02:18,389 --> 00:02:19,473
Rozumím.
46
00:02:24,436 --> 00:02:25,770
Laffonte?
47
00:02:25,771 --> 00:02:26,689
Tak co?
48
00:02:27,731 --> 00:02:30,233
Žije, ale ztratil hodně krve, Tome.
49
00:02:30,234 --> 00:02:32,152
Nakládají ho do sanitky.
50
00:02:33,779 --> 00:02:34,864
Už našli Garyho?
51
00:02:35,489 --> 00:02:38,825
Ne, ale asi ukradl Rawlsovo auto.
Vyhlásili jsme pátrání.
52
00:02:38,826 --> 00:02:40,577
Zkoordinuj to s městskou.
53
00:02:40,578 --> 00:02:43,831
A Naomi někam ukliď,
dokud ho nechytnou. Dej ji hlídat.
54
00:02:45,457 --> 00:02:46,292
Hej.
55
00:02:47,626 --> 00:02:48,502
Hej!
56
00:02:49,628 --> 00:02:52,088
- Už musím končit.
- Střelili tátu?
57
00:02:52,089 --> 00:02:53,840
- Jakeu...
- Je táta v pořádku?
58
00:02:53,841 --> 00:02:55,509
- Stůjte!
- Co tu děláte?
59
00:02:56,093 --> 00:02:57,010
Kde je táta?
60
00:02:57,011 --> 00:02:59,221
Jakeu, tam není váš táta, ale Rawls.
61
00:03:00,723 --> 00:03:01,724
Cože?
62
00:03:02,975 --> 00:03:04,602
Ty zločiny, které vyšetřujeme...
63
00:03:07,021 --> 00:03:08,772
Spáchal je váš otec.
64
00:03:10,149 --> 00:03:12,818
Cože? To není možné.
65
00:03:13,527 --> 00:03:15,236
Všechno to udělal Gary.
66
00:03:15,237 --> 00:03:16,155
Ne.
67
00:03:17,197 --> 00:03:18,157
Zabil Sarah.
68
00:03:19,116 --> 00:03:20,242
I ty ostatní.
69
00:03:20,951 --> 00:03:22,036
- Mrzí mě to.
- Ne.
70
00:03:22,828 --> 00:03:23,662
Moc mě to mrzí.
71
00:03:24,538 --> 00:03:25,372
Ne.
72
00:03:27,124 --> 00:03:28,083
Ne.
73
00:03:30,544 --> 00:03:34,423
BALLARDOVÁ
74
00:03:38,552 --> 00:03:41,304
Do hodiny spusťte
režim pro závažné případy.
75
00:03:41,305 --> 00:03:42,597
Willisi, máš velení.
76
00:03:42,598 --> 00:03:45,183
Stáhněte záznamy z kamer
77
00:03:45,184 --> 00:03:47,061
a začněte vyslýchat možné svědky.
78
00:03:47,645 --> 00:03:49,480
Monitorujte...
79
00:03:52,566 --> 00:03:55,736
Coopere. Odveď ho do mé kanceláře.
80
00:03:59,198 --> 00:04:01,866
Monitorujte bankovní účty
Garyho Pearlmana,
81
00:04:01,867 --> 00:04:04,118
jeho mobil, e-mail i sociální sítě.
82
00:04:04,119 --> 00:04:06,037
A chci najít auto Teda Rawlse.
83
00:04:06,038 --> 00:04:08,414
To je největší šance, že Garyho dopadneme.
84
00:04:08,415 --> 00:04:11,961
Tyhle bavoráky se vyrábí s GPS.
Jdu ho hledat.
85
00:04:13,087 --> 00:04:14,671
Cogline, promluvte si s Jakem.
86
00:04:14,672 --> 00:04:17,090
Sepište si blízké,
ke kterým by otec mohl jet.
87
00:04:17,091 --> 00:04:18,466
- I další útočiště.
- Ano.
88
00:04:18,467 --> 00:04:20,052
Já si s ním promluvím.
89
00:04:20,469 --> 00:04:23,721
- Bez urážky k detektivovi...
- Mám už s ním vztah.
90
00:04:23,722 --> 00:04:26,683
Tohle je práce pro můj tým.
Víme, co děláme.
91
00:04:26,684 --> 00:04:28,893
A já znám ty případy a dotyčné lidi.
92
00:04:28,894 --> 00:04:30,729
- Pokud poručík...
- Ballardová.
93
00:04:34,775 --> 00:04:36,402
Ať jde za Jakem ona, Cogline.
94
00:04:37,486 --> 00:04:38,904
- Jistě.
- Jdeme na to.
95
00:04:39,822 --> 00:04:41,906
Co se sakra stalo s tou DNA?
96
00:04:41,907 --> 00:04:44,534
Před týdny jsi ji odebírala Sarah.
Proč se liší?
97
00:04:44,535 --> 00:04:48,747
Napadá mě jen možnost,
že Gary není biologický otec Sarah.
98
00:04:49,581 --> 00:04:52,083
- Že by mu byla žena nevěrná?
- Je to možné.
99
00:04:52,084 --> 00:04:55,003
Už to ověřuje dobrovolnice
a Darcy to má potvrdit.
100
00:04:55,004 --> 00:04:56,630
Řekni mi to jako prvnímu.
101
00:04:57,548 --> 00:04:58,382
Jistě.
102
00:04:59,717 --> 00:05:00,842
Naomi je uklizená?
103
00:05:00,843 --> 00:05:04,929
Jo, Parkerová ji bere do úkrytu
v Hollywoodu. Je dost vyděšená.
104
00:05:04,930 --> 00:05:05,931
To věřím.
105
00:05:06,807 --> 00:05:07,641
Můžeš se mnou?
106
00:05:11,895 --> 00:05:14,815
Když máma umřela, složil se.
107
00:05:16,525 --> 00:05:17,359
Všichni jejich...
108
00:05:18,402 --> 00:05:19,695
známí byli její známí.
109
00:05:22,281 --> 00:05:23,115
On nikoho nemá.
110
00:05:24,950 --> 00:05:26,452
Asi kromě mě.
111
00:05:28,328 --> 00:05:30,456
Napadá vás, kam mohl jet?
112
00:05:31,540 --> 00:05:32,708
Nemluvil o tom?
113
00:05:36,211 --> 00:05:38,005
Tu noc jsem ji našel já.
114
00:05:41,800 --> 00:05:42,634
Sarah.
115
00:05:45,095 --> 00:05:46,346
Přišla od kamarádky.
116
00:05:48,265 --> 00:05:50,476
Bylo ticho. Zdálo se, že doma nikdo není.
117
00:05:52,061 --> 00:05:53,187
Šel jsem nahoru,
118
00:05:55,564 --> 00:05:56,690
dveře měla otevřené,
119
00:05:57,816 --> 00:05:58,650
a...
120
00:06:04,323 --> 00:06:07,451
Asi slyšel, jak jdu, tak utekl oknem.
121
00:06:10,245 --> 00:06:11,080
A hned...
122
00:06:12,122 --> 00:06:13,081
pět minut nato
123
00:06:13,082 --> 00:06:15,959
vešel dveřmi, jako by se právě vrátil.
124
00:06:22,174 --> 00:06:23,591
Vzhlížel jsem k němu.
125
00:06:23,592 --> 00:06:27,179
Chodil na moje zápasy,
pomáhal mi s úkoly. Dával...
126
00:06:29,139 --> 00:06:30,140
mi rady.
127
00:06:35,104 --> 00:06:38,690
Nic z toho nedává smysl.
Jak může být zároveň...
128
00:06:40,818 --> 00:06:42,444
taková zrůda?
129
00:06:49,743 --> 00:06:50,827
- Dobrý den.
- Zdravím.
130
00:06:50,828 --> 00:06:52,203
Mluvila jste s Jakem?
131
00:06:52,204 --> 00:06:54,665
Je na tom zle. Dobře, že tu jste.
132
00:06:56,458 --> 00:06:59,878
- Už jste něco slyšela?
- Ne, teď pojedu do nemocnice.
133
00:07:00,379 --> 00:07:01,839
Kdybych mohl pomoct...
134
00:07:02,506 --> 00:07:03,340
Děkuju.
135
00:07:09,972 --> 00:07:11,390
Colleen, co Rawls?
136
00:07:12,724 --> 00:07:16,353
Vezli ho na sál,
ale už jsem doktora dlouho neviděla.
137
00:07:16,854 --> 00:07:18,230
Dobře, jedu za váma.
138
00:07:18,897 --> 00:07:21,065
Poslyš, volala Darcy.
139
00:07:21,066 --> 00:07:24,319
Ten otisk dlaně
na parapetu v ložnici Sarah...
140
00:07:24,862 --> 00:07:26,530
určitě patří Garymu.
141
00:07:27,114 --> 00:07:28,030
Kristepane.
142
00:07:28,031 --> 00:07:30,659
A Jake se Sarah nesdílí otcovskou DNA.
143
00:07:31,660 --> 00:07:33,704
Takže máma měla poměr. Hrůza.
144
00:07:34,413 --> 00:07:35,371
A co Gary?
145
00:07:35,372 --> 00:07:36,956
Už se ví, kde je?
146
00:07:36,957 --> 00:07:38,500
Ne, ale najdeme ho.
147
00:07:39,626 --> 00:07:40,460
Pořád nemůžu...
148
00:07:41,128 --> 00:07:42,504
uvěřit, že to byl on.
149
00:07:43,005 --> 00:07:44,673
Vypadal tak sympaticky.
150
00:07:49,678 --> 00:07:51,972
Už musím. Zavolej, kdyby něco.
151
00:07:53,974 --> 00:07:56,517
Tohle pokrývá tuto část kvadrantu.
152
00:07:56,518 --> 00:07:57,852
Nahraje to.
153
00:07:57,853 --> 00:08:00,438
- Rozdělte si to. Cokoli získáte...
- Kapitáne?
154
00:08:00,439 --> 00:08:01,356
Promiňte.
155
00:08:01,857 --> 00:08:04,859
Vím, že se vždy předpokládá,
že podezřelý prchá,
156
00:08:04,860 --> 00:08:07,528
ale myslím, že Gary Pearlman to neudělá.
157
00:08:07,529 --> 00:08:10,698
- A proč?
- Našli jsme Naomi Bennettovou. V roce 2000
158
00:08:10,699 --> 00:08:12,533
myslel, že ji uškrtil, ale přežila.
159
00:08:12,534 --> 00:08:13,452
No a?
160
00:08:13,952 --> 00:08:17,039
Podle toho, co o něm vím,
si nemyslím, že ji nechá žít.
161
00:08:18,290 --> 00:08:19,373
Pane...
162
00:08:19,374 --> 00:08:20,333
Vysvětli to.
163
00:08:20,334 --> 00:08:23,127
- Ona není jen nedodělaná práce.
- Prostě zdrhá.
164
00:08:23,128 --> 00:08:26,088
- O tom nepochybuju.
- Souhlasím. Chce utéct,
165
00:08:26,089 --> 00:08:29,509
ale ta část jeho osobnosti,
která všechny ty ženy zabila,
166
00:08:30,469 --> 00:08:31,845
mu nedovolí utéct.
167
00:08:32,346 --> 00:08:36,307
Naomi pořád žije, takže vlastně... vyhrála.
168
00:08:36,308 --> 00:08:38,017
A to on nedopustí.
169
00:08:38,018 --> 00:08:41,688
- Tohle zní jako naprostá ztráta...
- Počkej, sakra.
170
00:08:42,689 --> 00:08:44,316
A kdybys měla pravdu?
171
00:08:45,442 --> 00:08:48,570
- Co máme udělat?
- Měl by se dozvědět, že žije.
172
00:08:49,821 --> 00:08:50,739
Jak to uděláme?
173
00:08:58,455 --> 00:09:00,456
{\an8}HLEDANÝ
JE OZBROJENÝ A NEBEZPEČNÝ
174
00:09:00,457 --> 00:09:01,500
Pusťte mě do zpráv.
175
00:09:02,000 --> 00:09:03,960
Cože? Tenhle cirkus nestačí?
176
00:09:03,961 --> 00:09:07,380
- Kapitáne, musíme se soustředit...
- Nechte mě říct mu,
177
00:09:07,381 --> 00:09:08,506
koho tu nechal,
178
00:09:08,507 --> 00:09:11,718
a on se pak možná sám objeví.
179
00:09:16,515 --> 00:09:18,475
Doufám, že máš rezervní šaty.
180
00:09:59,182 --> 00:10:01,559
Díky práci oddělení LAPD
pro odložené případy
181
00:10:01,560 --> 00:10:05,062
teď máme spoustu důkazů
o zločinech Garyho Pearlmana.
182
00:10:05,063 --> 00:10:07,440
Nedávno k nim přibyla i živá oběť.
183
00:10:07,441 --> 00:10:09,443
Žena, která útok přežila
184
00:10:10,027 --> 00:10:11,152
a poznala útočníka.
185
00:10:11,153 --> 00:10:14,613
Celé oddělení nyní Garyho Pearlmana hledá
186
00:10:14,614 --> 00:10:17,659
a pevně věříme, že již brzy bude zatčen.
187
00:10:18,618 --> 00:10:21,079
{\an8}Když sčítáme vraždy tohoto muže,
188
00:10:21,705 --> 00:10:25,124
{\an8}oběťmi nejsou jen ženy,
které zabil, a jejich rodiny.
189
00:10:25,125 --> 00:10:26,834
{\an8}Trpí i jeho vlastní rodina.
190
00:10:26,835 --> 00:10:29,838
{\an8}Jake Pearlman
by k tomu rád pronesl pár slov.
191
00:10:33,091 --> 00:10:33,925
{\an8}Tati,
192
00:10:34,926 --> 00:10:37,220
{\an8}nech se prosím zatknout.
193
00:10:38,430 --> 00:10:40,639
{\an8}Nedělej to ještě horší.
194
00:10:40,640 --> 00:10:41,558
Prosím,
195
00:10:42,351 --> 00:10:44,436
zachovej se správně a spolupracuj.
196
00:10:52,819 --> 00:10:55,489
- Potřebujeme ho tam.
- Sežeňte někoho od dopraváků.
197
00:10:56,281 --> 00:10:58,199
Našli Rawlsovo BMW.
198
00:10:58,200 --> 00:10:59,408
Jo.
199
00:10:59,409 --> 00:11:02,245
Blok od vlakového nádraží,
odkud se jezdí z města.
200
00:11:05,040 --> 00:11:08,459
Ostraha má na videu,
jak Pearlman vešel do budovy,
201
00:11:08,460 --> 00:11:09,711
ale ztratili ho v davu.
202
00:11:10,420 --> 00:11:11,505
Může být kdekoli.
203
00:11:12,964 --> 00:11:15,132
Můžete znovu přehrát tu pátou stopu?
204
00:11:15,133 --> 00:11:17,260
No tak, potřebuju jméno.
205
00:11:20,347 --> 00:11:23,808
San Francisco, Phoenix,
Bakersfield, San Diego.
206
00:11:23,809 --> 00:11:25,643
To jsou jen jeho jízdenky na vlak.
207
00:11:25,644 --> 00:11:28,771
Koupil ještě dva lístky
na autobus a jeden do metra.
208
00:11:28,772 --> 00:11:30,899
Podle kreditky si pronajal i auto.
209
00:11:31,483 --> 00:11:33,692
Váš tým musí spolupracovat s dopraváky.
210
00:11:33,693 --> 00:11:37,029
Greyhound, Amtrak,
Budget Rent-a-Car, všechno možné.
211
00:11:37,030 --> 00:11:39,532
Každou stopu sledujte
tak dlouho, jak to půjde.
212
00:11:39,533 --> 00:11:42,452
- Jedna nás k němu zavede.
- Zvláštní útvar už to řeší.
213
00:11:43,745 --> 00:11:46,330
- Pane...
- Když budem chtít k Pearlmanovi kontext,
214
00:11:46,331 --> 00:11:48,291
ozveme se ti. Jasné?
215
00:11:55,215 --> 00:11:56,049
Co se děje?
216
00:11:57,676 --> 00:11:58,552
Ztratil se jim.
217
00:11:59,177 --> 00:12:00,011
Sakra.
218
00:12:01,763 --> 00:12:02,597
Jsi v pohodě?
219
00:12:03,306 --> 00:12:05,183
Jo. Jdem do špitálu.
220
00:12:06,101 --> 00:12:07,769
Máš radost, Renée?
221
00:12:08,937 --> 00:12:11,731
Když ti vedení zbaštilo ty tvoje výmysly.
222
00:12:12,357 --> 00:12:13,274
Nejsou to výmysly.
223
00:12:13,275 --> 00:12:16,152
- Zničila jsi manželovi život.
- Olivas se rozhodl sám.
224
00:12:16,153 --> 00:12:17,946
Ne, tys to rozhodla.
225
00:12:18,780 --> 00:12:21,658
Hodilas ho do jednoho pytle
s těmi zkorumpovanci.
226
00:12:22,451 --> 00:12:23,659
Zamiro, ty to přece víš.
227
00:12:23,660 --> 00:12:26,245
{\an8}Bylas jeho parťačka. Je to dobrej chlap.
228
00:12:26,246 --> 00:12:27,330
Janet. Nevíš...
229
00:12:28,039 --> 00:12:29,666
Běž napřed do špitálu.
230
00:12:30,542 --> 00:12:31,835
Přijdu za tebou.
231
00:12:32,502 --> 00:12:33,336
Dobře.
232
00:12:34,129 --> 00:12:34,963
Fajn.
233
00:12:40,469 --> 00:12:42,304
Jaks to mohla mé rodině udělat?
234
00:12:44,264 --> 00:12:46,266
Mně věřit nemusíš.
235
00:12:46,850 --> 00:12:48,560
Ale jestli chceš znát pravdu...
236
00:12:52,606 --> 00:12:54,691
Kapitán Berchem ti všechno řekne.
237
00:12:57,027 --> 00:12:58,153
Opatruj se.
238
00:13:10,749 --> 00:13:12,416
Právě jsem dorazila do špitálu.
239
00:13:12,417 --> 00:13:16,463
Ballardová, zavřel ženu
v kufru jejího auta. Bohudík je naživu.
240
00:13:17,088 --> 00:13:19,257
Prodává na tom nádraží smoothie.
241
00:13:19,883 --> 00:13:22,593
Pearlman odtamtud vyjel v jejím autě.
242
00:13:22,594 --> 00:13:23,802
A kde to auto je?
243
00:13:23,803 --> 00:13:26,264
Úřady ho našli v Arizoně,
u mexické hranice.
244
00:13:26,848 --> 00:13:30,477
Poslali Garyho popis pohraniční hlídce,
ale asi už dávno přešel.
245
00:13:33,063 --> 00:13:34,231
Utekl nám, Ballardová.
246
00:13:36,399 --> 00:13:37,234
No jo.
247
00:13:38,527 --> 00:13:39,361
Tak díky.
248
00:14:51,558 --> 00:14:53,768
Co že máš uniformu?
249
00:14:55,270 --> 00:14:56,813
Udělala by mu radost.
250
00:15:33,933 --> 00:15:36,686
Někdo si může myslet,
že rezervisté nejsou policisté.
251
00:15:37,562 --> 00:15:39,731
Nejsou přece pod přísahou
a nenosí uniformu.
252
00:15:41,524 --> 00:15:43,652
Ale jsou to poldové zrovna jako my.
253
00:15:44,444 --> 00:15:45,278
Možná i víc.
254
00:15:46,988 --> 00:15:48,739
Nedělají to kvůli výsluhám.
255
00:15:48,740 --> 00:15:50,575
A už vůbec ne kvůli platu.
256
00:15:52,452 --> 00:15:55,997
Jsou prostě součástí světa
a chtějí ho trochu vylepšit.
257
00:15:58,792 --> 00:15:59,626
A Rawls...
258
00:16:02,003 --> 00:16:02,837
Ted...
259
00:16:04,297 --> 00:16:05,882
ho určitě vylepšit chtěl.
260
00:16:06,758 --> 00:16:08,968
Možná nebyl pod přísahou,
261
00:16:11,012 --> 00:16:12,138
ale nic neodflákl.
262
00:16:14,432 --> 00:16:17,811
A když ztratíte chlapa jako on,
neztrácíte jen jeho,
263
00:16:19,145 --> 00:16:21,648
ale i spravedlnost, o kterou by se snažil.
264
00:16:23,191 --> 00:16:24,526
Tak se pojďme
265
00:16:25,902 --> 00:16:27,237
snažit i za něj.
266
00:16:28,947 --> 00:16:29,781
Tede...
267
00:16:33,201 --> 00:16:35,161
byls důležitou součástí našeho týmu.
268
00:16:37,664 --> 00:16:38,832
A budeš nám...
269
00:16:39,916 --> 00:16:40,750
moc chybět.
270
00:16:53,263 --> 00:16:55,265
Myslel, že se na něj pořád zlobím.
271
00:16:56,516 --> 00:16:58,101
Věděl, že to dlouho nevydržíš.
272
00:17:16,619 --> 00:17:17,787
Jak je, Ballardová?
273
00:17:18,413 --> 00:17:19,247
Ahoj.
274
00:17:20,749 --> 00:17:21,583
Co je?
275
00:17:23,334 --> 00:17:26,004
Pořád myslím
na toho chlapa na tátově pohřbu.
276
00:17:26,838 --> 00:17:28,590
Chyběl mu přední zub.
277
00:17:30,425 --> 00:17:31,967
A po obřadu mi řekl,
278
00:17:31,968 --> 00:17:33,970
že mu ho vyrazil můj táta.
279
00:17:34,929 --> 00:17:36,765
V osmnácti se porvali v baru.
280
00:17:38,224 --> 00:17:41,770
Den nato jde táta
poprvé do práce na rybářském člunu.
281
00:17:43,313 --> 00:17:44,731
Hádej, koho má za parťáka?
282
00:17:45,482 --> 00:17:46,983
- Bezzubku.
- Jo.
283
00:17:47,901 --> 00:17:50,987
Určitě se oba báli,
že ho ten druhý hodí přes palubu,
284
00:17:51,738 --> 00:17:53,113
ale víš, jak to chodí.
285
00:17:53,114 --> 00:17:55,116
Člun je malý, oceán velký...
286
00:17:55,658 --> 00:17:56,785
Nadosmrti kámoši.
287
00:17:59,579 --> 00:18:00,413
Jo.
288
00:18:07,212 --> 00:18:08,963
Asi se k nám nevrátíš, co?
289
00:18:11,341 --> 00:18:12,175
Ne.
290
00:18:13,301 --> 00:18:14,844
Jsem tam, kde mám být.
291
00:19:13,278 --> 00:19:14,445
Je tu ticho.
292
00:19:16,614 --> 00:19:17,574
Všichni mají padla.
293
00:19:20,410 --> 00:19:21,536
Jak se vede?
294
00:19:25,331 --> 00:19:27,292
Asi mi to ještě úplně nedošlo.
295
00:19:38,344 --> 00:19:41,305
Měl v tom binec,
ale snad jsem vzal všechno.
296
00:19:41,306 --> 00:19:43,266
Děkuju, že jste to dal do kupy.
297
00:19:44,684 --> 00:19:48,021
Některé oběti ještě neznáme
a tohle nám může pomoct.
298
00:19:48,688 --> 00:19:50,648
Třeba nás to k němu zavede.
299
00:19:52,108 --> 00:19:52,942
No jo.
300
00:19:53,568 --> 00:19:54,402
To je dobře.
301
00:20:13,963 --> 00:20:17,634
Tohle všechno...
302
00:20:19,677 --> 00:20:22,679
Co je vlastně zač...
303
00:20:22,680 --> 00:20:24,849
Pořád to nedokážu pochopit.
304
00:20:26,476 --> 00:20:27,769
Jako bych...
305
00:20:30,104 --> 00:20:32,314
Jako bych se ocitl v Escherově kresbě,
306
00:20:32,315 --> 00:20:36,027
kde všechno drží pohromadě,
ale nic nedává smysl.
307
00:20:44,410 --> 00:20:45,536
Je to ironické.
308
00:20:47,205 --> 00:20:50,583
Na ten případ jsem tlačil,
abych to nějak uzavřel a našel klid.
309
00:20:51,668 --> 00:20:52,752
A dopadlo to naopak.
310
00:20:53,795 --> 00:20:57,464
Ale pomohlo to jiným rodinám,
které taky trpěly.
311
00:20:57,465 --> 00:20:59,968
Na to nezapomínejte. To něco znamená.
312
00:21:03,221 --> 00:21:04,263
To doufám.
313
00:21:14,023 --> 00:21:15,149
Můžu si...
314
00:21:16,401 --> 00:21:17,776
pár jeho věcí odnést?
315
00:21:17,777 --> 00:21:19,946
Hastings by je vzal jeho příbuzným.
316
00:21:21,948 --> 00:21:22,782
To by bylo fajn.
317
00:21:34,961 --> 00:21:38,088
To ráno za mnou jel a po cestě mi volal.
318
00:21:38,089 --> 00:21:40,298
Byl na mě naštvaný.
319
00:21:40,299 --> 00:21:41,550
Proč?
320
00:21:41,551 --> 00:21:43,343
Prý bylo hnusný,
321
00:21:43,344 --> 00:21:45,930
jak vás při tom rozhovoru zaskočili, a...
322
00:21:47,724 --> 00:21:50,101
Přišlo mu praštěné,
že vás chceme nahradit.
323
00:21:55,023 --> 00:21:57,275
Stáhl jsem svou kandidaturu.
324
00:21:59,610 --> 00:22:01,863
Po tomhle všem bych beztak neměl šanci...
325
00:22:03,573 --> 00:22:04,407
Ale...
326
00:22:05,700 --> 00:22:06,701
Jen abyste věděla,
327
00:22:07,535 --> 00:22:10,538
že budete mít na radnici přátele,
i když tam nebudu.
328
00:22:12,081 --> 00:22:12,999
To jsem ráda.
329
00:22:14,208 --> 00:22:15,043
Děkuju.
330
00:22:19,797 --> 00:22:20,631
Ještě něco.
331
00:22:23,342 --> 00:22:24,635
Až ho najdete,
332
00:22:25,219 --> 00:22:26,512
zkuste ho
333
00:22:27,263 --> 00:22:28,222
chytit živého.
334
00:22:51,412 --> 00:22:52,246
Ahoj, Tutu.
335
00:22:53,247 --> 00:22:56,167
Jen ti volám, jak se máš.
336
00:22:58,669 --> 00:22:59,670
Dobře.
337
00:23:00,922 --> 00:23:01,798
Pracuju.
338
00:23:02,924 --> 00:23:03,758
Jaké to je?
339
00:23:08,846 --> 00:23:09,931
Je tu klid.
340
00:23:11,766 --> 00:23:13,850
Vlastně je to trochu divný.
341
00:23:13,851 --> 00:23:16,229
Má ještě v odpočívárně proteinový prášek.
342
00:23:17,355 --> 00:23:18,606
Kdy přijdeš domů?
343
00:23:19,565 --> 00:23:20,900
Teď se to hodí.
344
00:23:21,859 --> 00:23:23,194
Zabalím si a vyrazím.
345
00:23:24,153 --> 00:23:25,988
Bezva. Dám chladit pivča.
346
00:23:27,615 --> 00:23:28,783
To zní dobře.
347
00:23:29,992 --> 00:23:31,494
- Miluju tě.
- No jo.
348
00:24:05,570 --> 00:24:09,239
POMOCAHMANSON
349
00:24:09,240 --> 00:24:12,326
{\an8}GARY JE TADY
350
00:24:52,283 --> 00:24:55,286
Fakt myslíš, že ti to projde, Renée?
351
00:25:02,668 --> 00:25:04,128
Oba víme, jak to skončí.
352
00:25:54,762 --> 00:25:56,013
Ty děvko!
353
00:25:59,892 --> 00:26:03,270
Tady detektiv Renée Ballardová.
Ahmansonovo školicí středisko.
354
00:26:03,271 --> 00:26:05,605
Zásahovým jednotkám hlásím kód čtyři,
355
00:26:05,606 --> 00:26:07,357
podezřelý je zneškodněn.
356
00:26:07,358 --> 00:26:09,986
Potřebuji sanitku pro bělocha
357
00:26:10,736 --> 00:26:12,113
ve věku asi 70 let.
358
00:26:12,697 --> 00:26:15,032
Má vážně poraněnou ruku.
359
00:26:35,386 --> 00:26:39,056
Jak jsem ji zahlídl,
věděl jsem, že k nim taky patří.
360
00:26:41,809 --> 00:26:46,479
Vybavovala se u kasy s prodavačkou...
361
00:26:46,480 --> 00:26:47,398
Pardon.
362
00:26:48,566 --> 00:26:50,735
Řekl jste: „Že k nim taky patří.“
363
00:26:51,569 --> 00:26:52,611
Ale ke komu?
364
00:26:55,364 --> 00:26:56,574
K jistému typu žen.
365
00:26:59,076 --> 00:27:00,077
Povýšených,
366
00:27:00,870 --> 00:27:01,829
sobeckých,
367
00:27:02,663 --> 00:27:03,998
bez ženské grácie.
368
00:27:06,917 --> 00:27:09,712
Říkal jste, že mluvila s prodavačkou.
369
00:27:10,588 --> 00:27:12,089
Jo, ve zlatnictví.
370
00:27:13,341 --> 00:27:14,967
Právě ji povýšili.
371
00:27:15,760 --> 00:27:20,097
A kvůli téhle práci
chtěla všechno odložit.
372
00:27:21,182 --> 00:27:23,642
Manželství, děti.
373
00:27:24,769 --> 00:27:26,103
Já jim prokazoval službu.
374
00:27:27,772 --> 00:27:30,024
Nebyla typ na vdávání.
375
00:27:33,986 --> 00:27:35,196
K tomu se vrátíme.
376
00:27:40,076 --> 00:27:43,913
Se Sarah jsme žádné suvenýry nespojili.
377
00:27:45,581 --> 00:27:47,624
Asi jste jich měl doma dost.
378
00:27:47,625 --> 00:27:49,126
Vypadala jako milá dívka.
379
00:27:49,919 --> 00:27:54,673
Premiantka, roztleskávačka, ochotnice.
Čím vás popudila vlastní dcera?
380
00:27:57,718 --> 00:27:58,969
Nebyla to moje dcera.
381
00:28:00,888 --> 00:28:03,724
Ale i tak jsem ji vychoval jako vlastní,
382
00:28:04,517 --> 00:28:07,019
rodinu mám totiž na prvním místě.
383
00:28:10,272 --> 00:28:13,484
A odvážila se mě obvinit z nevěry.
384
00:28:14,068 --> 00:28:16,319
- Té noci?
- Našla něco v mém autě
385
00:28:16,320 --> 00:28:18,656
a myslela, že podvádím její matku.
386
00:28:20,533 --> 00:28:21,992
Našla vaše suvenýry.
387
00:28:22,493 --> 00:28:23,326
Rtěnku.
388
00:28:23,327 --> 00:28:26,287
Myslela, že máte poměr. Netušila, že...
389
00:28:26,288 --> 00:28:28,833
Neměla se mi hrabat ve věcech.
390
00:28:30,042 --> 00:28:30,960
To stačí.
391
00:28:36,465 --> 00:28:37,842
Přiznal se ke všem obětem?
392
00:28:38,342 --> 00:28:39,677
K těm, co už známe.
393
00:28:40,219 --> 00:28:43,264
Laffont dělá na dalších třech suvenýrech.
394
00:28:44,181 --> 00:28:46,099
A co Laura? Máš něco nového?
395
00:28:46,100 --> 00:28:47,183
Tu zabil jen proto,
396
00:28:47,184 --> 00:28:49,895
že už mu nechtěla dělat kafe.
397
00:28:50,855 --> 00:28:51,729
Cože?
398
00:28:51,730 --> 00:28:55,109
Laura byla baristka
v jeho oblíbené kavárně.
399
00:28:56,110 --> 00:28:58,320
Byla na něj milá, bavila se s ním.
400
00:28:59,405 --> 00:29:01,615
Měl ji rád, dokud nenatočila ten spot.
401
00:29:02,324 --> 00:29:05,702
A pak měl dojem, že ztratila pokoru.
402
00:29:05,703 --> 00:29:07,745
Chlubila se, že dostala roli
403
00:29:07,746 --> 00:29:09,790
a už nemusí lidem nalévat kávu.
404
00:29:11,500 --> 00:29:12,334
Prostě...
405
00:29:13,335 --> 00:29:15,588
Byl naštvaný, že ho vlastně opouští.
406
00:29:18,841 --> 00:29:19,675
Budu hádat.
407
00:29:20,468 --> 00:29:23,595
- Začalo to v dětství.
- Máma odešla, když mu bylo osm.
408
00:29:23,596 --> 00:29:27,266
Táta si na něm vyléval zlost.
Říkal, že za to může on.
409
00:29:28,476 --> 00:29:30,436
A tak se zrodil další psychopat.
410
00:29:32,021 --> 00:29:34,398
Ten se tu fakt vyřádil.
411
00:29:35,524 --> 00:29:36,817
Překvapil mě.
412
00:29:38,152 --> 00:29:40,821
Já myslela,
že půjde po Naomi, která přežila.
413
00:29:42,364 --> 00:29:45,034
Psychologii jsem odhadla, ale oběť ne.
414
00:29:46,327 --> 00:29:49,371
Asi je dobře, že nepřemýšlíš jako vrah.
415
00:29:52,082 --> 00:29:53,791
Jsem rád, žes toho zmetka dostala.
416
00:29:53,792 --> 00:29:55,835
I po všech těch letech,
417
00:29:55,836 --> 00:29:58,130
kdy ti kupku sena dočista rozfoukali.
418
00:29:59,590 --> 00:30:01,550
Minulost tu vždycky zůstane.
419
00:30:02,468 --> 00:30:03,844
Něco ti řeknu, Renée.
420
00:30:04,386 --> 00:30:07,681
Jestli mě někdy někdo sejme,
snad ten případ dají tobě.
421
00:30:10,476 --> 00:30:12,645
Od tebe je to fakt kompliment.
422
00:30:15,189 --> 00:30:19,108
A co ten tvůj případ spiknutí?
Olivas a další úplatní poldové?
423
00:30:19,109 --> 00:30:21,028
To řeší prokurátorka.
424
00:30:21,529 --> 00:30:23,572
A mě si samozřejmě drží od těla.
425
00:30:24,406 --> 00:30:26,074
Příště bych měla vědět víc.
426
00:30:26,075 --> 00:30:26,992
Dobře.
427
00:30:28,369 --> 00:30:30,663
Tady je všechno, co mám k Lauřině případu.
428
00:30:35,125 --> 00:30:37,336
Je to dlouhý seznam obětí.
429
00:30:40,339 --> 00:30:41,840
To jo.
430
00:30:45,970 --> 00:30:47,012
Zatím se měj.
431
00:31:18,544 --> 00:31:20,337
Včera ses vrátila pozdě.
432
00:31:22,756 --> 00:31:25,134
Jo, vyšli jsme si, celý tým.
433
00:31:25,843 --> 00:31:27,428
Musíme utužit partu.
434
00:31:28,971 --> 00:31:29,972
Je nádhernej.
435
00:31:31,390 --> 00:31:32,891
Vezmeš ho konečně na moře?
436
00:31:33,809 --> 00:31:34,643
Jak jinak?
437
00:31:37,771 --> 00:31:39,106
Byl by na tebe pyšný.
438
00:32:33,327 --> 00:32:35,037
Budeme potřebovat víc polic.
439
00:32:49,009 --> 00:32:49,843
Děkuju.
440
00:32:52,137 --> 00:32:53,930
Opatrujte se.
441
00:32:53,931 --> 00:32:54,890
Jste úžasná.
442
00:34:26,732 --> 00:34:29,193
SARAH ANNE PEARLMANOVÁ
443
00:34:54,009 --> 00:34:54,843
Renée!
444
00:34:57,387 --> 00:34:58,222
Renée!
445
00:35:23,288 --> 00:35:25,165
- Hej.
- Harry. Co tu děláš?
446
00:35:27,084 --> 00:35:29,336
Ptal jsem se známého na prokuratuře
447
00:35:29,837 --> 00:35:31,672
na to tvé spiknutí.
448
00:35:33,715 --> 00:35:34,715
Povídej.
449
00:35:34,716 --> 00:35:36,802
Příští týden jde před velkou porotu.
450
00:35:39,054 --> 00:35:40,389
Obviní šest lidí.
451
00:35:41,223 --> 00:35:42,057
Šest?
452
00:35:42,808 --> 00:35:44,768
- Dala jsem jim sedm jmen.
- Já vím.
453
00:35:46,186 --> 00:35:47,521
Olivase jen propustí.
454
00:35:48,772 --> 00:35:49,898
Nepůjde sedět.
455
00:35:51,400 --> 00:35:52,234
Mrzí mě to.
456
00:36:02,953 --> 00:36:04,203
Takže ve 14:00 buď
457
00:36:04,204 --> 00:36:06,331
- u telefonátu se starostou.
- Chandlerová.
458
00:36:07,291 --> 00:36:09,710
Proč není Robert Olivas
obviněn ze spiknutí?
459
00:36:11,628 --> 00:36:12,671
Vydrž chvilku.
460
00:36:13,755 --> 00:36:16,007
- Jak to víte?
- Podle našich důkazů
461
00:36:16,008 --> 00:36:18,509
to z nich byl nejvýše postavený policista.
462
00:36:18,510 --> 00:36:20,846
Myslím, že jste si odpověděla sama.
463
00:36:23,265 --> 00:36:24,099
Dohodli jste se?
464
00:36:25,350 --> 00:36:26,810
Ale co vám mohl nabídnout?
465
00:36:27,311 --> 00:36:30,980
Konspirační případy
vždy vyžadují někoho, kdo prozradí...
466
00:36:30,981 --> 00:36:32,356
To už byl Manny Santos!
467
00:36:32,357 --> 00:36:34,233
Nízká šarže. Potřebovali jsme víc.
468
00:36:34,234 --> 00:36:35,651
A přihlásil se Olivas.
469
00:36:35,652 --> 00:36:36,612
No jasně.
470
00:36:37,321 --> 00:36:39,531
A pro vás to bylo pohodlnější.
471
00:36:40,032 --> 00:36:42,575
Vzhledem k vaší minulosti s detektivem
472
00:36:42,576 --> 00:36:44,828
- Olivasem možná cítíte...
- Minulosti?
473
00:36:45,454 --> 00:36:47,830
Řekl nám, co jste řešili za problémy.
474
00:36:47,831 --> 00:36:50,082
To jste měla hned oznámit.
475
00:36:50,083 --> 00:36:53,337
Moje minulost nesouvisí s tím,
že spáchal zločiny.
476
00:36:53,921 --> 00:36:55,755
Nevidíte širší souvislosti.
477
00:36:55,756 --> 00:36:58,175
Ale vidím. A sakra zřetelně.
478
00:37:03,972 --> 00:37:06,808
Parkerová, s Olivasem se to zvrtlo.
Zavolej mi.
479
00:37:22,866 --> 00:37:24,825
Sakra, Ballardová, co tady děláš?
480
00:37:24,826 --> 00:37:26,036
Ty šmejde!
481
00:37:26,536 --> 00:37:29,038
Je ti fuk, komu ublížíš
a koho necháš v průšvihu!
482
00:37:29,039 --> 00:37:31,666
Vždycky ti to projde! Vždycky!
483
00:37:31,667 --> 00:37:34,086
Klídek, Ballardová. Zklidni hormon.
484
00:37:34,586 --> 00:37:36,587
Myslíš, že je život fér?
485
00:37:36,588 --> 00:37:37,923
Není.
486
00:37:38,966 --> 00:37:40,842
A já za to nemůžu.
487
00:37:41,593 --> 00:37:43,387
Jen z něj umím dostat co nejvíc.
488
00:37:43,845 --> 00:37:44,804
Budu v pohodě.
489
00:37:44,805 --> 00:37:48,183
Tohle všechno přežiju, jako vždycky.
490
00:37:49,518 --> 00:37:50,352
Ale ty...
491
00:37:52,646 --> 00:37:55,439
Strávíš zbytek kariéry v tom sklepě.
492
00:37:55,440 --> 00:37:56,900
Marně se budeš drápat ven.
493
00:38:01,071 --> 00:38:02,781
Bývala jsem sebejistá jako ty.
494
00:38:03,573 --> 00:38:06,118
Věřila jsem, že mám vítr v zádech.
495
00:38:07,035 --> 00:38:08,245
Ale ty netušíš...
496
00:38:09,162 --> 00:38:11,039
že už začala šuškanda.
497
00:38:13,959 --> 00:38:15,919
V LAPD budeš za šmejda.
498
00:38:16,628 --> 00:38:18,839
Ze všeho vymažou tvoje jméno.
499
00:38:24,636 --> 00:38:26,138
Kde máš vlastně ženu?
500
00:38:28,807 --> 00:38:29,891
Už ti utekla?
501
00:38:30,726 --> 00:38:31,893
A vzala i kluky?
502
00:38:33,103 --> 00:38:35,772
Poděkuj mně.
Dala jsem jí kontakt na Berchema.
503
00:38:36,648 --> 00:38:37,691
Dej mi důvod.
504
00:38:42,446 --> 00:38:44,281
Možná už to doklepu ve sklepě.
505
00:38:45,032 --> 00:38:47,159
Ale aspoň jsem pořád polda.
506
00:39:18,815 --> 00:39:20,692
Jaké informace jim asi mohl dát?
507
00:39:23,403 --> 00:39:24,279
Nevím.
508
00:39:25,155 --> 00:39:27,239
Asi to zjistíme za rok nebo dva,
509
00:39:27,240 --> 00:39:29,159
až se všechno provalí, ale...
510
00:39:30,577 --> 00:39:32,954
aspoň už se nemůže schovávat za odznak.
511
00:39:40,212 --> 00:39:42,380
Asi si přeješ, abych tě nikdy neoslovila.
512
00:39:44,382 --> 00:39:45,217
To ne.
513
00:39:48,095 --> 00:39:49,470
Nechápej mě špatně.
514
00:39:49,471 --> 00:39:52,474
Štve mě, že nedostane, co si zaslouží.
515
00:39:53,809 --> 00:39:54,643
Ale...
516
00:39:56,019 --> 00:39:57,479
aspoň v tom nejsem sama.
517
00:40:16,915 --> 00:40:18,999
- Přejete si?
- Detektiv Renée Ballardová?
518
00:40:19,000 --> 00:40:20,501
To jsem já.
519
00:40:20,502 --> 00:40:21,545
Jste zatčena.
520
00:40:22,838 --> 00:40:24,464
Za vraždu Roberta Olivase.
521
00:40:25,340 --> 00:40:26,591
Cože?
522
00:40:28,677 --> 00:40:30,637
Ballardová, někdo ho zastřelil.
523
00:40:32,097 --> 00:40:34,390
Počkejte chvilku, prosím.
524
00:40:34,391 --> 00:40:36,434
Nemusíte ji zatýkat...
525
00:43:16,386 --> 00:43:18,388
Překlad titulků: Jakub
526
00:43:18,513 --> 00:43:20,515
Kreativní dohled Tereza Němcová