1 00:00:00,000 --> 00:00:01,376 Viděli jste... 2 00:00:01,377 --> 00:00:03,086 Takže teď to řídíš ty? 3 00:00:03,087 --> 00:00:05,171 Dělejte svou práci a peníze potečou. 4 00:00:05,172 --> 00:00:07,298 Dám kartelu vědět, že se nic nemění. 5 00:00:07,299 --> 00:00:09,300 Máme další číslo z Driscollova mobilu. 6 00:00:09,301 --> 00:00:11,136 Chci, abys to viděla sama. 7 00:00:11,137 --> 00:00:12,263 ZMRZLINA U JENI 8 00:00:16,851 --> 00:00:18,935 - LAPD! Olivasi, ruce vzhůru! - Klid! 9 00:00:18,936 --> 00:00:20,437 Netušíš, cos provedla. 10 00:00:20,438 --> 00:00:23,106 Máš dobrý pocit. Vím, čím sis s Olivasem prošla. 11 00:00:23,107 --> 00:00:24,232 Překvápko! 12 00:00:24,233 --> 00:00:26,901 Ráda ses dívala, jak tvůj táta vyrábí prkna. 13 00:00:26,902 --> 00:00:28,987 Zemřel, když mi bylo 14. Při surfování. 14 00:00:28,988 --> 00:00:32,699 Tutu si myslí, že by se mi ulevilo, kdybych mu vyrobila prkno. 15 00:00:32,700 --> 00:00:34,951 {\an8}Tomuhle oddělení se všechno daří. 16 00:00:34,952 --> 00:00:37,996 {\an8}Taky to vnímáš, ne? Čeká nás něco velkýho. 17 00:00:37,997 --> 00:00:40,623 Listopad 2000, Sawtelle. Podívej. 18 00:00:40,624 --> 00:00:43,001 - Naomi byla napadena? - Byla obětí. 19 00:00:43,002 --> 00:00:44,503 Obětí, která přežila. 20 00:00:45,171 --> 00:00:47,839 To je něco. Mohla by identifikovat sériového vraha. 21 00:00:47,840 --> 00:00:50,425 Naomi, některý z těchto mužů mohl být ten útočník. 22 00:00:50,426 --> 00:00:52,303 Znáte je? 23 00:00:52,887 --> 00:00:53,803 {\an8}Je to číslo čtyři. 24 00:00:53,804 --> 00:00:55,513 Tome, je to on. Gary Pearlman. 25 00:00:55,514 --> 00:00:56,765 Táta radního? 26 00:00:56,766 --> 00:00:58,267 Jedna oběť útok přežila. 27 00:00:59,393 --> 00:01:00,435 Kde jsi, Rawlsi? 28 00:01:00,436 --> 00:01:02,228 Zastavil jsem se u Jakea. 29 00:01:02,229 --> 00:01:03,355 Je tu jeho táta. 30 00:01:03,939 --> 00:01:05,191 Ne, Gary! 31 00:01:07,026 --> 00:01:08,027 Rawlsi? 32 00:01:24,251 --> 00:01:26,378 Tady a tady potřebujeme barikády. 33 00:01:27,379 --> 00:01:28,421 Viděli jste střelce? 34 00:01:28,422 --> 00:01:30,632 Ne. Auto je v garáži. Asi šel pěšky. 35 00:01:30,633 --> 00:01:32,717 Uzavřete čtvrť. Ať nikdo neprojde. 36 00:01:32,718 --> 00:01:33,719 Jasně. 37 00:01:48,275 --> 00:01:50,569 - Je to zlé? - Drží se, ale musíme jet. 38 00:01:52,071 --> 00:01:53,739 Vydrž, Rawlsi. Zatraceně. 39 00:01:56,534 --> 00:01:57,451 Kde máš auto? 40 00:01:58,744 --> 00:02:00,079 Kde máš auto, Rawlsi? 41 00:02:04,458 --> 00:02:05,668 Vydrž, prosím. 42 00:02:09,630 --> 00:02:11,214 Jeďte za nimi. Dobře. 43 00:02:11,215 --> 00:02:15,635 Najděte espézetku Teda Rawlse. A vyhlaste pátrání po jeho BMW. 44 00:02:15,636 --> 00:02:18,388 Podezřelý, Gary Pearlman. Je ozbrojený a nebezpečný. 45 00:02:18,389 --> 00:02:19,473 Rozumím. 46 00:02:24,436 --> 00:02:25,770 Laffonte? 47 00:02:25,771 --> 00:02:26,689 Tak co? 48 00:02:27,731 --> 00:02:30,233 Žije, ale ztratil hodně krve, Tome. 49 00:02:30,234 --> 00:02:32,152 Nakládají ho do sanitky. 50 00:02:33,779 --> 00:02:34,864 Už našli Garyho? 51 00:02:35,489 --> 00:02:38,825 Ne, ale asi ukradl Rawlsovo auto. Vyhlásili jsme pátrání. 52 00:02:38,826 --> 00:02:40,577 Zkoordinuj to s městskou. 53 00:02:40,578 --> 00:02:43,831 A Naomi někam ukliď, dokud ho nechytnou. Dej ji hlídat. 54 00:02:45,457 --> 00:02:46,292 Hej. 55 00:02:47,626 --> 00:02:48,502 Hej! 56 00:02:49,628 --> 00:02:52,088 - Už musím končit. - Střelili tátu? 57 00:02:52,089 --> 00:02:53,840 - Jakeu... - Je táta v pořádku? 58 00:02:53,841 --> 00:02:55,509 - Stůjte! - Co tu děláte? 59 00:02:56,093 --> 00:02:57,010 Kde je táta? 60 00:02:57,011 --> 00:02:59,221 Jakeu, tam není váš táta, ale Rawls. 61 00:03:00,723 --> 00:03:01,724 Cože? 62 00:03:02,975 --> 00:03:04,602 Ty zločiny, které vyšetřujeme... 63 00:03:07,021 --> 00:03:08,772 Spáchal je váš otec. 64 00:03:10,149 --> 00:03:12,818 Cože? To není možné. 65 00:03:13,527 --> 00:03:15,236 Všechno to udělal Gary. 66 00:03:15,237 --> 00:03:16,155 Ne. 67 00:03:17,197 --> 00:03:18,157 Zabil Sarah. 68 00:03:19,116 --> 00:03:20,242 I ty ostatní. 69 00:03:20,951 --> 00:03:22,036 - Mrzí mě to. - Ne. 70 00:03:22,828 --> 00:03:23,662 Moc mě to mrzí. 71 00:03:24,538 --> 00:03:25,372 Ne. 72 00:03:27,124 --> 00:03:28,083 Ne. 73 00:03:30,544 --> 00:03:34,423 BALLARDOVÁ 74 00:03:38,552 --> 00:03:41,304 Do hodiny spusťte režim pro závažné případy. 75 00:03:41,305 --> 00:03:42,597 Willisi, máš velení. 76 00:03:42,598 --> 00:03:45,183 Stáhněte záznamy z kamer 77 00:03:45,184 --> 00:03:47,061 a začněte vyslýchat možné svědky. 78 00:03:47,645 --> 00:03:49,480 Monitorujte... 79 00:03:52,566 --> 00:03:55,736 Coopere. Odveď ho do mé kanceláře. 80 00:03:59,198 --> 00:04:01,866 Monitorujte bankovní účty Garyho Pearlmana, 81 00:04:01,867 --> 00:04:04,118 jeho mobil, e-mail i sociální sítě. 82 00:04:04,119 --> 00:04:06,037 A chci najít auto Teda Rawlse. 83 00:04:06,038 --> 00:04:08,414 To je největší šance, že Garyho dopadneme. 84 00:04:08,415 --> 00:04:11,961 Tyhle bavoráky se vyrábí s GPS. Jdu ho hledat. 85 00:04:13,087 --> 00:04:14,671 Cogline, promluvte si s Jakem. 86 00:04:14,672 --> 00:04:17,090 Sepište si blízké, ke kterým by otec mohl jet. 87 00:04:17,091 --> 00:04:18,466 - I další útočiště. - Ano. 88 00:04:18,467 --> 00:04:20,052 Já si s ním promluvím. 89 00:04:20,469 --> 00:04:23,721 - Bez urážky k detektivovi... - Mám už s ním vztah. 90 00:04:23,722 --> 00:04:26,683 Tohle je práce pro můj tým. Víme, co děláme. 91 00:04:26,684 --> 00:04:28,893 A já znám ty případy a dotyčné lidi. 92 00:04:28,894 --> 00:04:30,729 - Pokud poručík... - Ballardová. 93 00:04:34,775 --> 00:04:36,402 Ať jde za Jakem ona, Cogline. 94 00:04:37,486 --> 00:04:38,904 - Jistě. - Jdeme na to. 95 00:04:39,822 --> 00:04:41,906 Co se sakra stalo s tou DNA? 96 00:04:41,907 --> 00:04:44,534 Před týdny jsi ji odebírala Sarah. Proč se liší? 97 00:04:44,535 --> 00:04:48,747 Napadá mě jen možnost, že Gary není biologický otec Sarah. 98 00:04:49,581 --> 00:04:52,083 - Že by mu byla žena nevěrná? - Je to možné. 99 00:04:52,084 --> 00:04:55,003 Už to ověřuje dobrovolnice a Darcy to má potvrdit. 100 00:04:55,004 --> 00:04:56,630 Řekni mi to jako prvnímu. 101 00:04:57,548 --> 00:04:58,382 Jistě. 102 00:04:59,717 --> 00:05:00,842 Naomi je uklizená? 103 00:05:00,843 --> 00:05:04,929 Jo, Parkerová ji bere do úkrytu v Hollywoodu. Je dost vyděšená. 104 00:05:04,930 --> 00:05:05,931 To věřím. 105 00:05:06,807 --> 00:05:07,641 Můžeš se mnou? 106 00:05:11,895 --> 00:05:14,815 Když máma umřela, složil se. 107 00:05:16,525 --> 00:05:17,359 Všichni jejich... 108 00:05:18,402 --> 00:05:19,695 známí byli její známí. 109 00:05:22,281 --> 00:05:23,115 On nikoho nemá. 110 00:05:24,950 --> 00:05:26,452 Asi kromě mě. 111 00:05:28,328 --> 00:05:30,456 Napadá vás, kam mohl jet? 112 00:05:31,540 --> 00:05:32,708 Nemluvil o tom? 113 00:05:36,211 --> 00:05:38,005 Tu noc jsem ji našel já. 114 00:05:41,800 --> 00:05:42,634 Sarah. 115 00:05:45,095 --> 00:05:46,346 Přišla od kamarádky. 116 00:05:48,265 --> 00:05:50,476 Bylo ticho. Zdálo se, že doma nikdo není. 117 00:05:52,061 --> 00:05:53,187 Šel jsem nahoru, 118 00:05:55,564 --> 00:05:56,690 dveře měla otevřené, 119 00:05:57,816 --> 00:05:58,650 a... 120 00:06:04,323 --> 00:06:07,451 Asi slyšel, jak jdu, tak utekl oknem. 121 00:06:10,245 --> 00:06:11,080 A hned... 122 00:06:12,122 --> 00:06:13,081 pět minut nato 123 00:06:13,082 --> 00:06:15,959 vešel dveřmi, jako by se právě vrátil. 124 00:06:22,174 --> 00:06:23,591 Vzhlížel jsem k němu. 125 00:06:23,592 --> 00:06:27,179 Chodil na moje zápasy, pomáhal mi s úkoly. Dával... 126 00:06:29,139 --> 00:06:30,140 mi rady. 127 00:06:35,104 --> 00:06:38,690 Nic z toho nedává smysl. Jak může být zároveň... 128 00:06:40,818 --> 00:06:42,444 taková zrůda? 129 00:06:49,743 --> 00:06:50,827 - Dobrý den. - Zdravím. 130 00:06:50,828 --> 00:06:52,203 Mluvila jste s Jakem? 131 00:06:52,204 --> 00:06:54,665 Je na tom zle. Dobře, že tu jste. 132 00:06:56,458 --> 00:06:59,878 - Už jste něco slyšela? - Ne, teď pojedu do nemocnice. 133 00:07:00,379 --> 00:07:01,839 Kdybych mohl pomoct... 134 00:07:02,506 --> 00:07:03,340 Děkuju. 135 00:07:09,972 --> 00:07:11,390 Colleen, co Rawls? 136 00:07:12,724 --> 00:07:16,353 Vezli ho na sál, ale už jsem doktora dlouho neviděla. 137 00:07:16,854 --> 00:07:18,230 Dobře, jedu za váma. 138 00:07:18,897 --> 00:07:21,065 Poslyš, volala Darcy. 139 00:07:21,066 --> 00:07:24,319 Ten otisk dlaně na parapetu v ložnici Sarah... 140 00:07:24,862 --> 00:07:26,530 určitě patří Garymu. 141 00:07:27,114 --> 00:07:28,030 Kristepane. 142 00:07:28,031 --> 00:07:30,659 A Jake se Sarah nesdílí otcovskou DNA. 143 00:07:31,660 --> 00:07:33,704 Takže máma měla poměr. Hrůza. 144 00:07:34,413 --> 00:07:35,371 A co Gary? 145 00:07:35,372 --> 00:07:36,956 Už se ví, kde je? 146 00:07:36,957 --> 00:07:38,500 Ne, ale najdeme ho. 147 00:07:39,626 --> 00:07:40,460 Pořád nemůžu... 148 00:07:41,128 --> 00:07:42,504 uvěřit, že to byl on. 149 00:07:43,005 --> 00:07:44,673 Vypadal tak sympaticky. 150 00:07:49,678 --> 00:07:51,972 Už musím. Zavolej, kdyby něco. 151 00:07:53,974 --> 00:07:56,517 Tohle pokrývá tuto část kvadrantu. 152 00:07:56,518 --> 00:07:57,852 Nahraje to. 153 00:07:57,853 --> 00:08:00,438 - Rozdělte si to. Cokoli získáte... - Kapitáne? 154 00:08:00,439 --> 00:08:01,356 Promiňte. 155 00:08:01,857 --> 00:08:04,859 Vím, že se vždy předpokládá, že podezřelý prchá, 156 00:08:04,860 --> 00:08:07,528 ale myslím, že Gary Pearlman to neudělá. 157 00:08:07,529 --> 00:08:10,698 - A proč? - Našli jsme Naomi Bennettovou. V roce 2000 158 00:08:10,699 --> 00:08:12,533 myslel, že ji uškrtil, ale přežila. 159 00:08:12,534 --> 00:08:13,452 No a? 160 00:08:13,952 --> 00:08:17,039 Podle toho, co o něm vím, si nemyslím, že ji nechá žít. 161 00:08:18,290 --> 00:08:19,373 Pane... 162 00:08:19,374 --> 00:08:20,333 Vysvětli to. 163 00:08:20,334 --> 00:08:23,127 - Ona není jen nedodělaná práce. - Prostě zdrhá. 164 00:08:23,128 --> 00:08:26,088 - O tom nepochybuju. - Souhlasím. Chce utéct, 165 00:08:26,089 --> 00:08:29,509 ale ta část jeho osobnosti, která všechny ty ženy zabila, 166 00:08:30,469 --> 00:08:31,845 mu nedovolí utéct. 167 00:08:32,346 --> 00:08:36,307 Naomi pořád žije, takže vlastně... vyhrála. 168 00:08:36,308 --> 00:08:38,017 A to on nedopustí. 169 00:08:38,018 --> 00:08:41,688 - Tohle zní jako naprostá ztráta... - Počkej, sakra. 170 00:08:42,689 --> 00:08:44,316 A kdybys měla pravdu? 171 00:08:45,442 --> 00:08:48,570 - Co máme udělat? - Měl by se dozvědět, že žije. 172 00:08:49,821 --> 00:08:50,739 Jak to uděláme? 173 00:08:58,455 --> 00:09:00,456 {\an8}HLEDANÝ JE OZBROJENÝ A NEBEZPEČNÝ 174 00:09:00,457 --> 00:09:01,500 Pusťte mě do zpráv. 175 00:09:02,000 --> 00:09:03,960 Cože? Tenhle cirkus nestačí? 176 00:09:03,961 --> 00:09:07,380 - Kapitáne, musíme se soustředit... - Nechte mě říct mu, 177 00:09:07,381 --> 00:09:08,506 koho tu nechal, 178 00:09:08,507 --> 00:09:11,718 a on se pak možná sám objeví. 179 00:09:16,515 --> 00:09:18,475 Doufám, že máš rezervní šaty. 180 00:09:59,182 --> 00:10:01,559 Díky práci oddělení LAPD pro odložené případy 181 00:10:01,560 --> 00:10:05,062 teď máme spoustu důkazů o zločinech Garyho Pearlmana. 182 00:10:05,063 --> 00:10:07,440 Nedávno k nim přibyla i živá oběť. 183 00:10:07,441 --> 00:10:09,443 Žena, která útok přežila 184 00:10:10,027 --> 00:10:11,152 a poznala útočníka. 185 00:10:11,153 --> 00:10:14,613 Celé oddělení nyní Garyho Pearlmana hledá 186 00:10:14,614 --> 00:10:17,659 a pevně věříme, že již brzy bude zatčen. 187 00:10:18,618 --> 00:10:21,079 {\an8}Když sčítáme vraždy tohoto muže, 188 00:10:21,705 --> 00:10:25,124 {\an8}oběťmi nejsou jen ženy, které zabil, a jejich rodiny. 189 00:10:25,125 --> 00:10:26,834 {\an8}Trpí i jeho vlastní rodina. 190 00:10:26,835 --> 00:10:29,838 {\an8}Jake Pearlman by k tomu rád pronesl pár slov. 191 00:10:33,091 --> 00:10:33,925 {\an8}Tati, 192 00:10:34,926 --> 00:10:37,220 {\an8}nech se prosím zatknout. 193 00:10:38,430 --> 00:10:40,639 {\an8}Nedělej to ještě horší. 194 00:10:40,640 --> 00:10:41,558 Prosím, 195 00:10:42,351 --> 00:10:44,436 zachovej se správně a spolupracuj. 196 00:10:52,819 --> 00:10:55,489 - Potřebujeme ho tam. - Sežeňte někoho od dopraváků. 197 00:10:56,281 --> 00:10:58,199 Našli Rawlsovo BMW. 198 00:10:58,200 --> 00:10:59,408 Jo. 199 00:10:59,409 --> 00:11:02,245 Blok od vlakového nádraží, odkud se jezdí z města. 200 00:11:05,040 --> 00:11:08,459 Ostraha má na videu, jak Pearlman vešel do budovy, 201 00:11:08,460 --> 00:11:09,711 ale ztratili ho v davu. 202 00:11:10,420 --> 00:11:11,505 Může být kdekoli. 203 00:11:12,964 --> 00:11:15,132 Můžete znovu přehrát tu pátou stopu? 204 00:11:15,133 --> 00:11:17,260 No tak, potřebuju jméno. 205 00:11:20,347 --> 00:11:23,808 San Francisco, Phoenix, Bakersfield, San Diego. 206 00:11:23,809 --> 00:11:25,643 To jsou jen jeho jízdenky na vlak. 207 00:11:25,644 --> 00:11:28,771 Koupil ještě dva lístky na autobus a jeden do metra. 208 00:11:28,772 --> 00:11:30,899 Podle kreditky si pronajal i auto. 209 00:11:31,483 --> 00:11:33,692 Váš tým musí spolupracovat s dopraváky. 210 00:11:33,693 --> 00:11:37,029 Greyhound, Amtrak, Budget Rent-a-Car, všechno možné. 211 00:11:37,030 --> 00:11:39,532 Každou stopu sledujte tak dlouho, jak to půjde. 212 00:11:39,533 --> 00:11:42,452 - Jedna nás k němu zavede. - Zvláštní útvar už to řeší. 213 00:11:43,745 --> 00:11:46,330 - Pane... - Když budem chtít k Pearlmanovi kontext, 214 00:11:46,331 --> 00:11:48,291 ozveme se ti. Jasné? 215 00:11:55,215 --> 00:11:56,049 Co se děje? 216 00:11:57,676 --> 00:11:58,552 Ztratil se jim. 217 00:11:59,177 --> 00:12:00,011 Sakra. 218 00:12:01,763 --> 00:12:02,597 Jsi v pohodě? 219 00:12:03,306 --> 00:12:05,183 Jo. Jdem do špitálu. 220 00:12:06,101 --> 00:12:07,769 Máš radost, Renée? 221 00:12:08,937 --> 00:12:11,731 Když ti vedení zbaštilo ty tvoje výmysly. 222 00:12:12,357 --> 00:12:13,274 Nejsou to výmysly. 223 00:12:13,275 --> 00:12:16,152 - Zničila jsi manželovi život. - Olivas se rozhodl sám. 224 00:12:16,153 --> 00:12:17,946 Ne, tys to rozhodla. 225 00:12:18,780 --> 00:12:21,658 Hodilas ho do jednoho pytle s těmi zkorumpovanci. 226 00:12:22,451 --> 00:12:23,659 Zamiro, ty to přece víš. 227 00:12:23,660 --> 00:12:26,245 {\an8}Bylas jeho parťačka. Je to dobrej chlap. 228 00:12:26,246 --> 00:12:27,330 Janet. Nevíš... 229 00:12:28,039 --> 00:12:29,666 Běž napřed do špitálu. 230 00:12:30,542 --> 00:12:31,835 Přijdu za tebou. 231 00:12:32,502 --> 00:12:33,336 Dobře. 232 00:12:34,129 --> 00:12:34,963 Fajn. 233 00:12:40,469 --> 00:12:42,304 Jaks to mohla mé rodině udělat? 234 00:12:44,264 --> 00:12:46,266 Mně věřit nemusíš. 235 00:12:46,850 --> 00:12:48,560 Ale jestli chceš znát pravdu... 236 00:12:52,606 --> 00:12:54,691 Kapitán Berchem ti všechno řekne. 237 00:12:57,027 --> 00:12:58,153 Opatruj se. 238 00:13:10,749 --> 00:13:12,416 Právě jsem dorazila do špitálu. 239 00:13:12,417 --> 00:13:16,463 Ballardová, zavřel ženu v kufru jejího auta. Bohudík je naživu. 240 00:13:17,088 --> 00:13:19,257 Prodává na tom nádraží smoothie. 241 00:13:19,883 --> 00:13:22,593 Pearlman odtamtud vyjel v jejím autě. 242 00:13:22,594 --> 00:13:23,802 A kde to auto je? 243 00:13:23,803 --> 00:13:26,264 Úřady ho našli v Arizoně, u mexické hranice. 244 00:13:26,848 --> 00:13:30,477 Poslali Garyho popis pohraniční hlídce, ale asi už dávno přešel. 245 00:13:33,063 --> 00:13:34,231 Utekl nám, Ballardová. 246 00:13:36,399 --> 00:13:37,234 No jo. 247 00:13:38,527 --> 00:13:39,361 Tak díky. 248 00:14:51,558 --> 00:14:53,768 Co že máš uniformu? 249 00:14:55,270 --> 00:14:56,813 Udělala by mu radost. 250 00:15:33,933 --> 00:15:36,686 Někdo si může myslet, že rezervisté nejsou policisté. 251 00:15:37,562 --> 00:15:39,731 Nejsou přece pod přísahou a nenosí uniformu. 252 00:15:41,524 --> 00:15:43,652 Ale jsou to poldové zrovna jako my. 253 00:15:44,444 --> 00:15:45,278 Možná i víc. 254 00:15:46,988 --> 00:15:48,739 Nedělají to kvůli výsluhám. 255 00:15:48,740 --> 00:15:50,575 A už vůbec ne kvůli platu. 256 00:15:52,452 --> 00:15:55,997 Jsou prostě součástí světa a chtějí ho trochu vylepšit. 257 00:15:58,792 --> 00:15:59,626 A Rawls... 258 00:16:02,003 --> 00:16:02,837 Ted... 259 00:16:04,297 --> 00:16:05,882 ho určitě vylepšit chtěl. 260 00:16:06,758 --> 00:16:08,968 Možná nebyl pod přísahou, 261 00:16:11,012 --> 00:16:12,138 ale nic neodflákl. 262 00:16:14,432 --> 00:16:17,811 A když ztratíte chlapa jako on, neztrácíte jen jeho, 263 00:16:19,145 --> 00:16:21,648 ale i spravedlnost, o kterou by se snažil. 264 00:16:23,191 --> 00:16:24,526 Tak se pojďme 265 00:16:25,902 --> 00:16:27,237 snažit i za něj. 266 00:16:28,947 --> 00:16:29,781 Tede... 267 00:16:33,201 --> 00:16:35,161 byls důležitou součástí našeho týmu. 268 00:16:37,664 --> 00:16:38,832 A budeš nám... 269 00:16:39,916 --> 00:16:40,750 moc chybět. 270 00:16:53,263 --> 00:16:55,265 Myslel, že se na něj pořád zlobím. 271 00:16:56,516 --> 00:16:58,101 Věděl, že to dlouho nevydržíš. 272 00:17:16,619 --> 00:17:17,787 Jak je, Ballardová? 273 00:17:18,413 --> 00:17:19,247 Ahoj. 274 00:17:20,749 --> 00:17:21,583 Co je? 275 00:17:23,334 --> 00:17:26,004 Pořád myslím na toho chlapa na tátově pohřbu. 276 00:17:26,838 --> 00:17:28,590 Chyběl mu přední zub. 277 00:17:30,425 --> 00:17:31,967 A po obřadu mi řekl, 278 00:17:31,968 --> 00:17:33,970 že mu ho vyrazil můj táta. 279 00:17:34,929 --> 00:17:36,765 V osmnácti se porvali v baru. 280 00:17:38,224 --> 00:17:41,770 Den nato jde táta poprvé do práce na rybářském člunu. 281 00:17:43,313 --> 00:17:44,731 Hádej, koho má za parťáka? 282 00:17:45,482 --> 00:17:46,983 - Bezzubku. - Jo. 283 00:17:47,901 --> 00:17:50,987 Určitě se oba báli, že ho ten druhý hodí přes palubu, 284 00:17:51,738 --> 00:17:53,113 ale víš, jak to chodí. 285 00:17:53,114 --> 00:17:55,116 Člun je malý, oceán velký... 286 00:17:55,658 --> 00:17:56,785 Nadosmrti kámoši. 287 00:17:59,579 --> 00:18:00,413 Jo. 288 00:18:07,212 --> 00:18:08,963 Asi se k nám nevrátíš, co? 289 00:18:11,341 --> 00:18:12,175 Ne. 290 00:18:13,301 --> 00:18:14,844 Jsem tam, kde mám být. 291 00:19:13,278 --> 00:19:14,445 Je tu ticho. 292 00:19:16,614 --> 00:19:17,574 Všichni mají padla. 293 00:19:20,410 --> 00:19:21,536 Jak se vede? 294 00:19:25,331 --> 00:19:27,292 Asi mi to ještě úplně nedošlo. 295 00:19:38,344 --> 00:19:41,305 Měl v tom binec, ale snad jsem vzal všechno. 296 00:19:41,306 --> 00:19:43,266 Děkuju, že jste to dal do kupy. 297 00:19:44,684 --> 00:19:48,021 Některé oběti ještě neznáme a tohle nám může pomoct. 298 00:19:48,688 --> 00:19:50,648 Třeba nás to k němu zavede. 299 00:19:52,108 --> 00:19:52,942 No jo. 300 00:19:53,568 --> 00:19:54,402 To je dobře. 301 00:20:13,963 --> 00:20:17,634 Tohle všechno... 302 00:20:19,677 --> 00:20:22,679 Co je vlastně zač... 303 00:20:22,680 --> 00:20:24,849 Pořád to nedokážu pochopit. 304 00:20:26,476 --> 00:20:27,769 Jako bych... 305 00:20:30,104 --> 00:20:32,314 Jako bych se ocitl v Escherově kresbě, 306 00:20:32,315 --> 00:20:36,027 kde všechno drží pohromadě, ale nic nedává smysl. 307 00:20:44,410 --> 00:20:45,536 Je to ironické. 308 00:20:47,205 --> 00:20:50,583 Na ten případ jsem tlačil, abych to nějak uzavřel a našel klid. 309 00:20:51,668 --> 00:20:52,752 A dopadlo to naopak. 310 00:20:53,795 --> 00:20:57,464 Ale pomohlo to jiným rodinám, které taky trpěly. 311 00:20:57,465 --> 00:20:59,968 Na to nezapomínejte. To něco znamená. 312 00:21:03,221 --> 00:21:04,263 To doufám. 313 00:21:14,023 --> 00:21:15,149 Můžu si... 314 00:21:16,401 --> 00:21:17,776 pár jeho věcí odnést? 315 00:21:17,777 --> 00:21:19,946 Hastings by je vzal jeho příbuzným. 316 00:21:21,948 --> 00:21:22,782 To by bylo fajn. 317 00:21:34,961 --> 00:21:38,088 To ráno za mnou jel a po cestě mi volal. 318 00:21:38,089 --> 00:21:40,298 Byl na mě naštvaný. 319 00:21:40,299 --> 00:21:41,550 Proč? 320 00:21:41,551 --> 00:21:43,343 Prý bylo hnusný, 321 00:21:43,344 --> 00:21:45,930 jak vás při tom rozhovoru zaskočili, a... 322 00:21:47,724 --> 00:21:50,101 Přišlo mu praštěné, že vás chceme nahradit. 323 00:21:55,023 --> 00:21:57,275 Stáhl jsem svou kandidaturu. 324 00:21:59,610 --> 00:22:01,863 Po tomhle všem bych beztak neměl šanci... 325 00:22:03,573 --> 00:22:04,407 Ale... 326 00:22:05,700 --> 00:22:06,701 Jen abyste věděla, 327 00:22:07,535 --> 00:22:10,538 že budete mít na radnici přátele, i když tam nebudu. 328 00:22:12,081 --> 00:22:12,999 To jsem ráda. 329 00:22:14,208 --> 00:22:15,043 Děkuju. 330 00:22:19,797 --> 00:22:20,631 Ještě něco. 331 00:22:23,342 --> 00:22:24,635 Až ho najdete, 332 00:22:25,219 --> 00:22:26,512 zkuste ho 333 00:22:27,263 --> 00:22:28,222 chytit živého. 334 00:22:51,412 --> 00:22:52,246 Ahoj, Tutu. 335 00:22:53,247 --> 00:22:56,167 Jen ti volám, jak se máš. 336 00:22:58,669 --> 00:22:59,670 Dobře. 337 00:23:00,922 --> 00:23:01,798 Pracuju. 338 00:23:02,924 --> 00:23:03,758 Jaké to je? 339 00:23:08,846 --> 00:23:09,931 Je tu klid. 340 00:23:11,766 --> 00:23:13,850 Vlastně je to trochu divný. 341 00:23:13,851 --> 00:23:16,229 Má ještě v odpočívárně proteinový prášek. 342 00:23:17,355 --> 00:23:18,606 Kdy přijdeš domů? 343 00:23:19,565 --> 00:23:20,900 Teď se to hodí. 344 00:23:21,859 --> 00:23:23,194 Zabalím si a vyrazím. 345 00:23:24,153 --> 00:23:25,988 Bezva. Dám chladit pivča. 346 00:23:27,615 --> 00:23:28,783 To zní dobře. 347 00:23:29,992 --> 00:23:31,494 - Miluju tě. - No jo. 348 00:24:05,570 --> 00:24:09,239 POMOCAHMANSON 349 00:24:09,240 --> 00:24:12,326 {\an8}GARY JE TADY 350 00:24:52,283 --> 00:24:55,286 Fakt myslíš, že ti to projde, Renée? 351 00:25:02,668 --> 00:25:04,128 Oba víme, jak to skončí. 352 00:25:54,762 --> 00:25:56,013 Ty děvko! 353 00:25:59,892 --> 00:26:03,270 Tady detektiv Renée Ballardová. Ahmansonovo školicí středisko. 354 00:26:03,271 --> 00:26:05,605 Zásahovým jednotkám hlásím kód čtyři, 355 00:26:05,606 --> 00:26:07,357 podezřelý je zneškodněn. 356 00:26:07,358 --> 00:26:09,986 Potřebuji sanitku pro bělocha 357 00:26:10,736 --> 00:26:12,113 ve věku asi 70 let. 358 00:26:12,697 --> 00:26:15,032 Má vážně poraněnou ruku. 359 00:26:35,386 --> 00:26:39,056 Jak jsem ji zahlídl, věděl jsem, že k nim taky patří. 360 00:26:41,809 --> 00:26:46,479 Vybavovala se u kasy s prodavačkou... 361 00:26:46,480 --> 00:26:47,398 Pardon. 362 00:26:48,566 --> 00:26:50,735 Řekl jste: „Že k nim taky patří.“ 363 00:26:51,569 --> 00:26:52,611 Ale ke komu? 364 00:26:55,364 --> 00:26:56,574 K jistému typu žen. 365 00:26:59,076 --> 00:27:00,077 Povýšených, 366 00:27:00,870 --> 00:27:01,829 sobeckých, 367 00:27:02,663 --> 00:27:03,998 bez ženské grácie. 368 00:27:06,917 --> 00:27:09,712 Říkal jste, že mluvila s prodavačkou. 369 00:27:10,588 --> 00:27:12,089 Jo, ve zlatnictví. 370 00:27:13,341 --> 00:27:14,967 Právě ji povýšili. 371 00:27:15,760 --> 00:27:20,097 A kvůli téhle práci chtěla všechno odložit. 372 00:27:21,182 --> 00:27:23,642 Manželství, děti. 373 00:27:24,769 --> 00:27:26,103 Já jim prokazoval službu. 374 00:27:27,772 --> 00:27:30,024 Nebyla typ na vdávání. 375 00:27:33,986 --> 00:27:35,196 K tomu se vrátíme. 376 00:27:40,076 --> 00:27:43,913 Se Sarah jsme žádné suvenýry nespojili. 377 00:27:45,581 --> 00:27:47,624 Asi jste jich měl doma dost. 378 00:27:47,625 --> 00:27:49,126 Vypadala jako milá dívka. 379 00:27:49,919 --> 00:27:54,673 Premiantka, roztleskávačka, ochotnice. Čím vás popudila vlastní dcera? 380 00:27:57,718 --> 00:27:58,969 Nebyla to moje dcera. 381 00:28:00,888 --> 00:28:03,724 Ale i tak jsem ji vychoval jako vlastní, 382 00:28:04,517 --> 00:28:07,019 rodinu mám totiž na prvním místě. 383 00:28:10,272 --> 00:28:13,484 A odvážila se mě obvinit z nevěry. 384 00:28:14,068 --> 00:28:16,319 - Té noci? - Našla něco v mém autě 385 00:28:16,320 --> 00:28:18,656 a myslela, že podvádím její matku. 386 00:28:20,533 --> 00:28:21,992 Našla vaše suvenýry. 387 00:28:22,493 --> 00:28:23,326 Rtěnku. 388 00:28:23,327 --> 00:28:26,287 Myslela, že máte poměr. Netušila, že... 389 00:28:26,288 --> 00:28:28,833 Neměla se mi hrabat ve věcech. 390 00:28:30,042 --> 00:28:30,960 To stačí. 391 00:28:36,465 --> 00:28:37,842 Přiznal se ke všem obětem? 392 00:28:38,342 --> 00:28:39,677 K těm, co už známe. 393 00:28:40,219 --> 00:28:43,264 Laffont dělá na dalších třech suvenýrech. 394 00:28:44,181 --> 00:28:46,099 A co Laura? Máš něco nového? 395 00:28:46,100 --> 00:28:47,183 Tu zabil jen proto, 396 00:28:47,184 --> 00:28:49,895 že už mu nechtěla dělat kafe. 397 00:28:50,855 --> 00:28:51,729 Cože? 398 00:28:51,730 --> 00:28:55,109 Laura byla baristka v jeho oblíbené kavárně. 399 00:28:56,110 --> 00:28:58,320 Byla na něj milá, bavila se s ním. 400 00:28:59,405 --> 00:29:01,615 Měl ji rád, dokud nenatočila ten spot. 401 00:29:02,324 --> 00:29:05,702 A pak měl dojem, že ztratila pokoru. 402 00:29:05,703 --> 00:29:07,745 Chlubila se, že dostala roli 403 00:29:07,746 --> 00:29:09,790 a už nemusí lidem nalévat kávu. 404 00:29:11,500 --> 00:29:12,334 Prostě... 405 00:29:13,335 --> 00:29:15,588 Byl naštvaný, že ho vlastně opouští. 406 00:29:18,841 --> 00:29:19,675 Budu hádat. 407 00:29:20,468 --> 00:29:23,595 - Začalo to v dětství. - Máma odešla, když mu bylo osm. 408 00:29:23,596 --> 00:29:27,266 Táta si na něm vyléval zlost. Říkal, že za to může on. 409 00:29:28,476 --> 00:29:30,436 A tak se zrodil další psychopat. 410 00:29:32,021 --> 00:29:34,398 Ten se tu fakt vyřádil. 411 00:29:35,524 --> 00:29:36,817 Překvapil mě. 412 00:29:38,152 --> 00:29:40,821 Já myslela, že půjde po Naomi, která přežila. 413 00:29:42,364 --> 00:29:45,034 Psychologii jsem odhadla, ale oběť ne. 414 00:29:46,327 --> 00:29:49,371 Asi je dobře, že nepřemýšlíš jako vrah. 415 00:29:52,082 --> 00:29:53,791 Jsem rád, žes toho zmetka dostala. 416 00:29:53,792 --> 00:29:55,835 I po všech těch letech, 417 00:29:55,836 --> 00:29:58,130 kdy ti kupku sena dočista rozfoukali. 418 00:29:59,590 --> 00:30:01,550 Minulost tu vždycky zůstane. 419 00:30:02,468 --> 00:30:03,844 Něco ti řeknu, Renée. 420 00:30:04,386 --> 00:30:07,681 Jestli mě někdy někdo sejme, snad ten případ dají tobě. 421 00:30:10,476 --> 00:30:12,645 Od tebe je to fakt kompliment. 422 00:30:15,189 --> 00:30:19,108 A co ten tvůj případ spiknutí? Olivas a další úplatní poldové? 423 00:30:19,109 --> 00:30:21,028 To řeší prokurátorka. 424 00:30:21,529 --> 00:30:23,572 A mě si samozřejmě drží od těla. 425 00:30:24,406 --> 00:30:26,074 Příště bych měla vědět víc. 426 00:30:26,075 --> 00:30:26,992 Dobře. 427 00:30:28,369 --> 00:30:30,663 Tady je všechno, co mám k Lauřině případu. 428 00:30:35,125 --> 00:30:37,336 Je to dlouhý seznam obětí. 429 00:30:40,339 --> 00:30:41,840 To jo. 430 00:30:45,970 --> 00:30:47,012 Zatím se měj. 431 00:31:18,544 --> 00:31:20,337 Včera ses vrátila pozdě. 432 00:31:22,756 --> 00:31:25,134 Jo, vyšli jsme si, celý tým. 433 00:31:25,843 --> 00:31:27,428 Musíme utužit partu. 434 00:31:28,971 --> 00:31:29,972 Je nádhernej. 435 00:31:31,390 --> 00:31:32,891 Vezmeš ho konečně na moře? 436 00:31:33,809 --> 00:31:34,643 Jak jinak? 437 00:31:37,771 --> 00:31:39,106 Byl by na tebe pyšný. 438 00:32:33,327 --> 00:32:35,037 Budeme potřebovat víc polic. 439 00:32:49,009 --> 00:32:49,843 Děkuju. 440 00:32:52,137 --> 00:32:53,930 Opatrujte se. 441 00:32:53,931 --> 00:32:54,890 Jste úžasná. 442 00:34:26,732 --> 00:34:29,193 SARAH ANNE PEARLMANOVÁ 443 00:34:54,009 --> 00:34:54,843 Renée! 444 00:34:57,387 --> 00:34:58,222 Renée! 445 00:35:23,288 --> 00:35:25,165 - Hej. - Harry. Co tu děláš? 446 00:35:27,084 --> 00:35:29,336 Ptal jsem se známého na prokuratuře 447 00:35:29,837 --> 00:35:31,672 na to tvé spiknutí. 448 00:35:33,715 --> 00:35:34,715 Povídej. 449 00:35:34,716 --> 00:35:36,802 Příští týden jde před velkou porotu. 450 00:35:39,054 --> 00:35:40,389 Obviní šest lidí. 451 00:35:41,223 --> 00:35:42,057 Šest? 452 00:35:42,808 --> 00:35:44,768 - Dala jsem jim sedm jmen. - Já vím. 453 00:35:46,186 --> 00:35:47,521 Olivase jen propustí. 454 00:35:48,772 --> 00:35:49,898 Nepůjde sedět. 455 00:35:51,400 --> 00:35:52,234 Mrzí mě to. 456 00:36:02,953 --> 00:36:04,203 Takže ve 14:00 buď 457 00:36:04,204 --> 00:36:06,331 - u telefonátu se starostou. - Chandlerová. 458 00:36:07,291 --> 00:36:09,710 Proč není Robert Olivas obviněn ze spiknutí? 459 00:36:11,628 --> 00:36:12,671 Vydrž chvilku. 460 00:36:13,755 --> 00:36:16,007 - Jak to víte? - Podle našich důkazů 461 00:36:16,008 --> 00:36:18,509 to z nich byl nejvýše postavený policista. 462 00:36:18,510 --> 00:36:20,846 Myslím, že jste si odpověděla sama. 463 00:36:23,265 --> 00:36:24,099 Dohodli jste se? 464 00:36:25,350 --> 00:36:26,810 Ale co vám mohl nabídnout? 465 00:36:27,311 --> 00:36:30,980 Konspirační případy vždy vyžadují někoho, kdo prozradí... 466 00:36:30,981 --> 00:36:32,356 To už byl Manny Santos! 467 00:36:32,357 --> 00:36:34,233 Nízká šarže. Potřebovali jsme víc. 468 00:36:34,234 --> 00:36:35,651 A přihlásil se Olivas. 469 00:36:35,652 --> 00:36:36,612 No jasně. 470 00:36:37,321 --> 00:36:39,531 A pro vás to bylo pohodlnější. 471 00:36:40,032 --> 00:36:42,575 Vzhledem k vaší minulosti s detektivem 472 00:36:42,576 --> 00:36:44,828 - Olivasem možná cítíte... - Minulosti? 473 00:36:45,454 --> 00:36:47,830 Řekl nám, co jste řešili za problémy. 474 00:36:47,831 --> 00:36:50,082 To jste měla hned oznámit. 475 00:36:50,083 --> 00:36:53,337 Moje minulost nesouvisí s tím, že spáchal zločiny. 476 00:36:53,921 --> 00:36:55,755 Nevidíte širší souvislosti. 477 00:36:55,756 --> 00:36:58,175 Ale vidím. A sakra zřetelně. 478 00:37:03,972 --> 00:37:06,808 Parkerová, s Olivasem se to zvrtlo. Zavolej mi. 479 00:37:22,866 --> 00:37:24,825 Sakra, Ballardová, co tady děláš? 480 00:37:24,826 --> 00:37:26,036 Ty šmejde! 481 00:37:26,536 --> 00:37:29,038 Je ti fuk, komu ublížíš a koho necháš v průšvihu! 482 00:37:29,039 --> 00:37:31,666 Vždycky ti to projde! Vždycky! 483 00:37:31,667 --> 00:37:34,086 Klídek, Ballardová. Zklidni hormon. 484 00:37:34,586 --> 00:37:36,587 Myslíš, že je život fér? 485 00:37:36,588 --> 00:37:37,923 Není. 486 00:37:38,966 --> 00:37:40,842 A já za to nemůžu. 487 00:37:41,593 --> 00:37:43,387 Jen z něj umím dostat co nejvíc. 488 00:37:43,845 --> 00:37:44,804 Budu v pohodě. 489 00:37:44,805 --> 00:37:48,183 Tohle všechno přežiju, jako vždycky. 490 00:37:49,518 --> 00:37:50,352 Ale ty... 491 00:37:52,646 --> 00:37:55,439 Strávíš zbytek kariéry v tom sklepě. 492 00:37:55,440 --> 00:37:56,900 Marně se budeš drápat ven. 493 00:38:01,071 --> 00:38:02,781 Bývala jsem sebejistá jako ty. 494 00:38:03,573 --> 00:38:06,118 Věřila jsem, že mám vítr v zádech. 495 00:38:07,035 --> 00:38:08,245 Ale ty netušíš... 496 00:38:09,162 --> 00:38:11,039 že už začala šuškanda. 497 00:38:13,959 --> 00:38:15,919 V LAPD budeš za šmejda. 498 00:38:16,628 --> 00:38:18,839 Ze všeho vymažou tvoje jméno. 499 00:38:24,636 --> 00:38:26,138 Kde máš vlastně ženu? 500 00:38:28,807 --> 00:38:29,891 Už ti utekla? 501 00:38:30,726 --> 00:38:31,893 A vzala i kluky? 502 00:38:33,103 --> 00:38:35,772 Poděkuj mně. Dala jsem jí kontakt na Berchema. 503 00:38:36,648 --> 00:38:37,691 Dej mi důvod. 504 00:38:42,446 --> 00:38:44,281 Možná už to doklepu ve sklepě. 505 00:38:45,032 --> 00:38:47,159 Ale aspoň jsem pořád polda. 506 00:39:18,815 --> 00:39:20,692 Jaké informace jim asi mohl dát? 507 00:39:23,403 --> 00:39:24,279 Nevím. 508 00:39:25,155 --> 00:39:27,239 Asi to zjistíme za rok nebo dva, 509 00:39:27,240 --> 00:39:29,159 až se všechno provalí, ale... 510 00:39:30,577 --> 00:39:32,954 aspoň už se nemůže schovávat za odznak. 511 00:39:40,212 --> 00:39:42,380 Asi si přeješ, abych tě nikdy neoslovila. 512 00:39:44,382 --> 00:39:45,217 To ne. 513 00:39:48,095 --> 00:39:49,470 Nechápej mě špatně. 514 00:39:49,471 --> 00:39:52,474 Štve mě, že nedostane, co si zaslouží. 515 00:39:53,809 --> 00:39:54,643 Ale... 516 00:39:56,019 --> 00:39:57,479 aspoň v tom nejsem sama. 517 00:40:16,915 --> 00:40:18,999 - Přejete si? - Detektiv Renée Ballardová? 518 00:40:19,000 --> 00:40:20,501 To jsem já. 519 00:40:20,502 --> 00:40:21,545 Jste zatčena. 520 00:40:22,838 --> 00:40:24,464 Za vraždu Roberta Olivase. 521 00:40:25,340 --> 00:40:26,591 Cože? 522 00:40:28,677 --> 00:40:30,637 Ballardová, někdo ho zastřelil. 523 00:40:32,097 --> 00:40:34,390 Počkejte chvilku, prosím. 524 00:40:34,391 --> 00:40:36,434 Nemusíte ji zatýkat... 525 00:43:16,386 --> 00:43:18,388 Překlad titulků: Jakub 526 00:43:18,513 --> 00:43:20,515 Kreativní dohled Tereza Němcová