1 00:00:28,208 --> 00:00:30,833 Filmen är inspirerad av verkliga händelser- 2 00:00:31,000 --> 00:00:33,875 -men personer, karaktärsdrag, incidenter, platser och dialog- 3 00:00:34,042 --> 00:00:35,417 -har anpassats av dramaturgiska skäl. 4 00:00:39,667 --> 00:00:44,125 Dag Hammarskjöld, FN:s generalsekretare sen 1953- 5 00:00:44,292 --> 00:00:48,750 -har visat sig vara en stark och orädd ledare. En målmedveten man. 6 00:00:48,917 --> 00:00:52,125 Han vill att FN ska vara ett verktyg för fred och rättvisa. 7 00:00:52,292 --> 00:00:55,125 Svarta som vita, rika som fattiga... 8 00:00:55,292 --> 00:00:59,208 Dag Hammarskjöld värnar allas rätt till frihet och självbestämmande. 9 00:00:59,375 --> 00:01:03,917 Han har fått amerikanska krigsfångar i Kina frigivna. 10 00:01:04,083 --> 00:01:07,167 Han har avstyrt ett världskrig genom att lösa Suezkrisen. 11 00:01:07,333 --> 00:01:11,333 Världsstjärnan inom internationell diplomati- 12 00:01:11,500 --> 00:01:14,958 -fokuserar nu på avkolonisering av Afrika. 13 00:01:15,125 --> 00:01:21,333 Han kräver att alla kolonialmakter återlämnar all makt till urfolken. 14 00:01:21,500 --> 00:01:24,750 "Låt Dag lösa det", ett uttryck myntat av president Eisenhower- 15 00:01:24,917 --> 00:01:27,625 -ekar nu över hela världen. 16 00:01:27,792 --> 00:01:30,458 Med stora förändringar följer stora möjligheter. 17 00:01:30,625 --> 00:01:34,083 Inget får stå i vägen för Afrikas frigörelse. 18 00:01:34,250 --> 00:01:37,292 Låt Dag lösa det. 19 00:02:08,292 --> 00:02:10,958 Frågor som håller mig vaken... 20 00:02:13,042 --> 00:02:15,750 ...i nattens tysta timmar. 21 00:02:18,125 --> 00:02:20,625 Handlade jag rätt? 22 00:02:23,375 --> 00:02:26,667 Varför handlade jag som jag gjorde? 23 00:02:29,000 --> 00:02:31,625 Att åter ta samma steg- 24 00:02:31,792 --> 00:02:34,208 -uttala samma ord- 25 00:02:34,375 --> 00:02:37,917 -utan att finna svaret. 26 00:02:38,083 --> 00:02:40,708 Be att din ensamhet- 27 00:02:40,875 --> 00:02:45,375 -blir sporren att finna något att leva för- 28 00:02:46,917 --> 00:02:50,792 -stort nog att dö för. 29 00:03:01,125 --> 00:03:05,125 EN BALUBA-BY KATANGAREGIONEN, KONGO 30 00:04:18,458 --> 00:04:21,083 God morgon, mr Hammarskjöld. 31 00:04:28,125 --> 00:04:31,167 -Är det en god morgon? -Ja, verkligen. 32 00:04:31,333 --> 00:04:33,500 Ni är på förstasidan. 33 00:04:34,875 --> 00:04:38,042 -Frukosten är serverad, sir. -Tack. 34 00:04:43,708 --> 00:04:51,417 FN-chefen Dag Hammarskjöld förklarar krig mot kolonialismen 35 00:05:47,667 --> 00:05:50,167 Tack. 36 00:06:03,292 --> 00:06:05,625 -God morgon, Bill. -God morgon. 37 00:06:12,583 --> 00:06:14,708 Mr Ranallo. 38 00:06:14,875 --> 00:06:17,208 -Tack, Rolf. -Vad är det där? 39 00:06:17,375 --> 00:06:21,500 -Eleanor har kokat er blåbärssylt. -Är det pojken som har ritat? 40 00:06:21,667 --> 00:06:24,000 Hur visste ni det? 41 00:06:24,167 --> 00:06:27,208 Tror ni han kan bli en ny Picasso? 42 00:06:27,375 --> 00:06:31,667 Pojken är begåvad. Det var snällt. Tack. 43 00:06:38,500 --> 00:06:40,625 Tack, Bill. 44 00:07:09,667 --> 00:07:14,042 FN-HÖGKVARTERET PLAN 38 - NEW YORK 45 00:07:14,208 --> 00:07:17,917 God morgon, sir. Jättebra artikel i New York Times. 46 00:07:18,083 --> 00:07:21,042 -God morgon. -God morgon, generalsekreteraren. 47 00:07:21,208 --> 00:07:24,167 -God morgon, Bill. -God morgon. 48 00:07:24,333 --> 00:07:26,167 -God morgon. -God morgon. 49 00:07:26,333 --> 00:07:28,333 -God morgon, sir. -God morgon, Hanna. 50 00:07:28,500 --> 00:07:31,875 De här ska skrivas på. Bunche väntar på ert rum. 51 00:07:32,042 --> 00:07:37,417 -Kan vi få två såna där wienerbröd? -Höll ni inte koll på er vikt? 52 00:07:37,583 --> 00:07:39,958 Nej. Borde jag det? 53 00:07:40,125 --> 00:07:44,083 Det är nog bäst att ni köper wienerbröden själv. 54 00:07:44,250 --> 00:07:48,292 -Tack. God morgon, Ralph. -God morgon, Dag. 55 00:07:48,458 --> 00:07:51,583 Det ligger reaktioner på ditt tal på bordet. 56 00:07:51,750 --> 00:07:53,542 -Bra eller dåliga? -Bra. 57 00:07:53,708 --> 00:07:58,417 Men vi har obekräftade uppgifter om en förestående militärkupp i Kongo. 58 00:08:00,500 --> 00:08:02,667 I Katangaregionen. 59 00:08:02,833 --> 00:08:06,417 Moïse Tshombe understödd av belgisk militär. 60 00:08:06,583 --> 00:08:10,292 Det är nog första reaktionen på avkoloniseringen. 61 00:08:11,833 --> 00:08:16,250 Conor O'Brien är i Katanga. Ordna ett konferenssamtal omedelbart. 62 00:08:24,875 --> 00:08:28,833 Kan ni koppla mig till Élisabethville, tack? 63 00:08:30,917 --> 00:08:34,750 Ja, kan ni koppla mig till Élisabethville, tack? 64 00:08:38,625 --> 00:08:41,333 -Hör ni mig? -Vi hör er nu. 65 00:08:44,333 --> 00:08:46,583 Ja, och jag hör er. 66 00:08:47,500 --> 00:08:49,583 Mr O'Brien. 67 00:08:49,750 --> 00:08:52,542 Generalsekreterare Hammarskjöld här. 68 00:08:52,708 --> 00:08:55,500 Hur är läget på plats? 69 00:08:55,667 --> 00:08:58,750 Tshombe har förklarat Katanga självständigt. 70 00:08:58,917 --> 00:09:02,208 För tillfället verkar det lugnt- 71 00:09:02,375 --> 00:09:07,042 -men flera rapporter talar om att balubas har dödats. 72 00:09:09,333 --> 00:09:11,000 Inbördeskrig? 73 00:09:11,167 --> 00:09:14,167 Inte än, men risken är stor. 74 00:09:14,333 --> 00:09:20,292 Både från balubastammarna och från Kongos regerings sida. 75 00:09:20,458 --> 00:09:25,458 Tshombe stöttas av belgiska styrkor. De patrullerar i Élisabethville. 76 00:09:25,625 --> 00:09:29,083 De vill undergräva Kongos självständighet. 77 00:09:29,792 --> 00:09:36,750 Association Minière ligger i Katanga. De står för 75 % av Kongos BNP. 78 00:09:36,917 --> 00:09:39,958 Och de levererar uran till USA:s atomvapen. 79 00:09:40,125 --> 00:09:42,292 Moïse är en misslyckad affärsman- 80 00:09:42,458 --> 00:09:45,958 -en opportunist som vill bli politiker. 81 00:09:46,125 --> 00:09:49,792 Gruvindustrin styr honom, utan tvekan. 82 00:09:50,875 --> 00:09:55,125 Via honom kan de behålla kontrollen även efter avkoloniseringen. 83 00:09:55,292 --> 00:10:02,375 ASSOCIATION MINIÈRE, BELGISKT GRUVBOLAG - KATANGA, KONGO 84 00:10:11,292 --> 00:10:13,708 Välkommen, herr president. 85 00:10:24,417 --> 00:10:27,417 Kom igen, fortare! 86 00:10:27,583 --> 00:10:31,667 Fortare, fortare! Kom igen! 87 00:10:46,708 --> 00:10:48,667 Herr president. 88 00:10:50,667 --> 00:10:54,417 -Välkommen. -Tack. 89 00:10:54,583 --> 00:10:59,000 Tillåt mig presentera våra vänner monsieur Renard och monsieur Baldini. 90 00:10:59,167 --> 00:11:03,333 Ers excellens, jag gratulerar er till grundandet av staten Katanga. 91 00:11:03,500 --> 00:11:06,750 -Belgiens regering önskar er välgång. -Tack. 92 00:11:06,917 --> 00:11:11,625 Det här är min särskilda rådgivare och säkerhetschef mr Hunter. 93 00:11:11,792 --> 00:11:14,500 -Se mig som er vän, herr president. -Varsågoda. 94 00:11:20,500 --> 00:11:25,000 Ni har vårt fulla stöd i er kamp mot det kommunistiska FN. 95 00:11:25,167 --> 00:11:29,042 Avkoloniseringen har splittrat Kongo. 96 00:11:29,208 --> 00:11:33,833 Vi har alla levt här i Katanga, sida vid sida, fredligt- 97 00:11:34,000 --> 00:11:37,125 -svarta och vita, i årtionden. Varför ändra på det? 98 00:11:37,292 --> 00:11:41,292 Exakt, mr Hellemans. Tack för ert stöd. 99 00:11:41,458 --> 00:11:44,667 Vad ni än behöver. Tveka inte att fråga. 100 00:11:44,833 --> 00:11:50,125 Vi väntar attacker från balubafolket och från regeringen i Léopoldville. 101 00:11:50,292 --> 00:11:53,708 Vi behöver vapen, kanske en flygstyrka. 102 00:11:55,000 --> 00:11:58,292 Flyg blir svårt, men vapen kan ni få nu. 103 00:11:58,458 --> 00:12:01,833 Vårt största problem är premiärminister Patrice Lumumba. 104 00:12:02,000 --> 00:12:08,250 Vi vet att han har pratat med Sovjet för att stärka sin olagliga regering. 105 00:12:08,417 --> 00:12:12,042 -Vad tänkte ni er? -En slutgiltig lösning. 106 00:12:13,292 --> 00:12:18,875 Komplicerat, jag vet. Lumumba är i Léopoldville skyddad av FN-styrkor. 107 00:12:19,042 --> 00:12:24,042 Det kommunistsvin finns inte som jag inte kan fånga och överlämna till er. 108 00:12:24,208 --> 00:12:28,792 Men ni, mr Tshombe, måste göra smutsgörat. 109 00:12:30,792 --> 00:12:32,875 Nej! 110 00:12:33,042 --> 00:12:37,208 Vi kan inte tillåta att belgiska staten agerar armé åt Tshombe. 111 00:12:37,375 --> 00:12:42,500 Jag vill att vi uttalar oss direkt: "FN är för ett fritt, enat Kongo"- 112 00:12:42,667 --> 00:12:46,708 -"och godtar inte Katangas utbrytning." 113 00:12:46,875 --> 00:12:51,792 "Vi ska göra allt vi kan för att återförena landet." 114 00:12:51,958 --> 00:12:55,917 "Kolonialmakternas intressen i Katanga är betydande." 115 00:12:56,083 --> 00:13:00,792 "Om det fastställs att de står bakom Katangas utbrytning"... 116 00:13:02,292 --> 00:13:05,167 ..."kommer FN att reagera bestämt." 117 00:13:05,333 --> 00:13:10,208 Det är ett skarpt uttalande. Det påverkar alla stormakter- 118 00:13:10,375 --> 00:13:13,917 -med ekonomiska intressen i forna kolonier. 119 00:13:14,083 --> 00:13:17,458 Vi måste reagera med försiktighet. 120 00:13:17,625 --> 00:13:22,875 Katanga är startpunkten för avkoloniseringens framgång. 121 00:13:24,292 --> 00:13:26,792 Vår position ska vara glasklar. 122 00:13:26,958 --> 00:13:31,417 Kongos premiärminister Lumumba begär ett snart möte här i New York. 123 00:13:31,583 --> 00:13:33,833 Bra. 124 00:13:34,000 --> 00:13:34,875 Tack, Hanna. 125 00:13:56,708 --> 00:14:02,833 FN arbetar hårt för att fredligt återförena Katanga och Kongo. 126 00:14:03,000 --> 00:14:09,125 -Alla diplomatiska krafter som... -Diplomati biter inte på Tshombe. 127 00:14:09,292 --> 00:14:11,333 Han är djävulen själv. 128 00:14:11,500 --> 00:14:14,958 Och en förrädare skyddad av belgiska kapitalister. 129 00:14:15,125 --> 00:14:19,333 Om ni tror på avkolonisering bör ni backa upp orden med militär. 130 00:14:19,500 --> 00:14:21,958 FN ska stifta fred, mr Lumumba. 131 00:14:22,125 --> 00:14:26,000 -Inte starta krig. -Jag kan få hjälp från annat håll. 132 00:14:26,167 --> 00:14:29,833 Om ni syftar på Sovjetunionen, så avråder jag er från det. 133 00:14:30,000 --> 00:14:34,000 Då har vi kalla kriget här. Det kan bli världskrig. 134 00:14:34,167 --> 00:14:38,708 Jag är kongoles och blev vald att representera Kongos folk. 135 00:14:38,875 --> 00:14:42,542 Moïse Tshombe har ingen rätt att bryta ut Katanga. 136 00:14:42,708 --> 00:14:45,833 Det tillhör för alltid Kongo. 137 00:14:46,000 --> 00:14:49,458 -Jag vill att ni ger oss tid. -Jag har ingen tid! 138 00:14:49,625 --> 00:14:55,583 -Ge diplomatin en chans. -Min familj och jag är i stor fara. 139 00:14:55,750 --> 00:14:59,000 Så jag ber er, mr Hammarskjöld. 140 00:14:59,167 --> 00:15:01,875 Jag bönfaller er. 141 00:15:02,958 --> 00:15:05,417 Snälla ni. 142 00:15:05,583 --> 00:15:08,875 -Hjälp oss. -Men det gör vi. 143 00:15:09,042 --> 00:15:11,333 Vi kommer inte att ge vika. 144 00:15:19,333 --> 00:15:25,458 Jag lovar att göra allt i min makt för att skydda er och er familj. 145 00:15:25,625 --> 00:15:28,083 Jag kan lova er det. 146 00:15:34,833 --> 00:15:40,583 STADSHUSET, ÉLISABETHVILLE KATANGAREGIONEN - KONGO 147 00:15:45,292 --> 00:15:50,083 Tshombe, Tshombe, Tshombe, Tshombe, Tshombe, Tshombe! 148 00:16:01,375 --> 00:16:04,125 Katangas folk! 149 00:16:04,292 --> 00:16:09,083 I dag har jag förklarat Katanga självständigt! 150 00:16:14,417 --> 00:16:17,958 Katanga har nu brutit sig loss från Kongo! 151 00:16:21,250 --> 00:16:28,500 Från nu är vi ett självständigt land. Den fria staten Katanga! 152 00:16:33,875 --> 00:16:38,333 Jag, Moïse Tshombe, och min regering- 153 00:16:38,500 --> 00:16:43,542 -kommer att arbeta för en framtid där rikedom och fred råder. 154 00:16:43,708 --> 00:16:46,042 Men märk väl... 155 00:16:46,208 --> 00:16:50,083 Vi kommer att försvara vår nya nation mot alla- 156 00:16:50,250 --> 00:16:54,042 -som vågar ifrågasätta vår suveränitet! 157 00:17:03,250 --> 00:17:08,125 FN:s avkoloniseringsprogram ges skulden för instabiliteten- 158 00:17:08,292 --> 00:17:10,250 -som råder i hela Afrika. 159 00:17:10,417 --> 00:17:16,500 I Kongo strider stammarna när de vita flyr utomlands mot säkerheten. 160 00:17:16,667 --> 00:17:20,042 Kung Baudouin av Belgien är på väg mot Léopoldville- 161 00:17:20,208 --> 00:17:24,125 -till den nya centralregeringen ledd av Patrice Lumumba. 162 00:17:27,458 --> 00:17:31,708 INRIKES EXPRESSFRAKT LÉOPOLDVILLE 163 00:17:42,125 --> 00:17:44,458 Var kom den här ifrån? 164 00:17:44,625 --> 00:17:47,708 Från våra källor inom CIA. 165 00:17:47,875 --> 00:17:54,292 Lumumba ska ha kidnappats i går i Léopoldville och förts till Katanga. 166 00:17:56,833 --> 00:18:00,167 Vet vi om Lumumba lever? 167 00:18:01,458 --> 00:18:02,917 Nej. 168 00:18:50,875 --> 00:18:53,083 Vi försöker få tag på O'Brien. 169 00:18:53,250 --> 00:18:56,792 När ni talar med mr O'Brien, säg att det är högsta prioritet- 170 00:18:56,958 --> 00:19:01,958 -att ta reda på var Lumumba är. Och sammankalla säkerhetsrådet. 171 00:19:08,500 --> 00:19:13,042 SÄKERHETSRÅDET - FN-HÖGKVARTERET NEW YORK 172 00:19:15,833 --> 00:19:19,625 Mina damer och herrar, era excellenser. 173 00:19:19,792 --> 00:19:23,292 Jag har ett viktigt meddelande till Moïse Tshombe. Han ska veta- 174 00:19:23,458 --> 00:19:27,167 -att jag håller honom ansvarig för premiärminister Lumumbas säkerhet. 175 00:19:27,333 --> 00:19:29,625 Och var så säkra... 176 00:19:29,792 --> 00:19:33,292 Vi kommer att ta reda på vad som ligger bakom det här. 177 00:19:33,458 --> 00:19:37,917 Det är ni som bär skulden, herr generalsekreterare. 178 00:19:38,083 --> 00:19:42,917 Ert dåliga omdöme har orsakat den här krisen. 179 00:19:43,083 --> 00:19:45,458 Vi har vederhäftig information- 180 00:19:45,625 --> 00:19:50,458 -om att belgisk militär stöder Tshombes olagliga regering. 181 00:19:50,625 --> 00:19:54,292 -Det är oacceptabelt! -Herr generalsekreterare. 182 00:19:54,458 --> 00:19:58,208 Våra soldater är i Katanga enbart i fredsbevarande syfte. 183 00:19:58,375 --> 00:20:03,625 Och inte för att Belgien har stora intressen i Katangas gruvindustri? 184 00:20:03,792 --> 00:20:07,792 Belgien har inget att göra med mr Lumumbas försvinnande. 185 00:20:07,958 --> 00:20:12,958 Är det inte uppenbart? CIA såg till att Lumumba störtades- 186 00:20:13,125 --> 00:20:16,583 -och överlämnade honom till Katangas brottsliga styre! 187 00:20:16,750 --> 00:20:20,042 Sovjetambassadörens anklagelser är oerhörda. 188 00:20:20,208 --> 00:20:24,208 Varför säger ni inte som det är? Ni är rädd för att störa- 189 00:20:24,375 --> 00:20:27,292 -västs militärindustriella intressen! 190 00:20:28,083 --> 00:20:34,292 Sovjetunionen kräver att FN ingriper omedelbart- 191 00:20:34,458 --> 00:20:37,917 -med nödvändiga militära medel. 192 00:20:45,417 --> 00:20:48,042 Mina damer och herrar. 193 00:20:49,625 --> 00:20:51,500 Era excellenser. 194 00:20:54,292 --> 00:20:57,792 Jag har precis fått följande information. 195 00:21:00,333 --> 00:21:04,917 KATANGAREGIONEN KONGO 196 00:21:33,208 --> 00:21:38,042 Patrice Lumumba, den f.d. premiärministern- 197 00:21:38,208 --> 00:21:40,917 -i Kongo- 198 00:21:41,083 --> 00:21:44,583 -har blivit mördad i Katanga. 199 00:21:45,917 --> 00:21:52,833 Detta vedervärdiga brott strider mot allt som FN... 200 00:21:54,625 --> 00:21:57,083 Jag ber er! 201 00:22:19,917 --> 00:22:23,042 Tystnad. Tystnad. Snälla ni. 202 00:22:23,208 --> 00:22:26,583 Mina damer och herrar, tystnad. 203 00:22:28,500 --> 00:22:34,542 Har FN och ni som generalsekreterare nåt ansvar för mr Lumumbas död? 204 00:22:34,708 --> 00:22:39,333 Nej. FN mördade inte mr Lumumba. 205 00:22:39,500 --> 00:22:42,333 Stora demonstrationer har hållits i världen- 206 00:22:42,500 --> 00:22:47,792 -som reaktion på mordet på Patrice Lumumba, Kongos premiärminister. 207 00:22:47,958 --> 00:22:50,917 I Léopoldville stormades Belgiens ambassad. 208 00:22:51,083 --> 00:22:53,708 Personalen flydde genom fönstren. 209 00:22:53,875 --> 00:22:59,042 Demonstranterna riktade också sin ilska mot FN och Hammarskjöld. 210 00:23:03,500 --> 00:23:05,625 Snälla ni, mina damer och herrar. 211 00:23:05,792 --> 00:23:10,208 Efter den tragiska och brottsliga avrättningen av Patrice Lumumba- 212 00:23:10,375 --> 00:23:15,542 -vill jag betona att FN:s politik i Kongo förblir oförändrad. 213 00:23:15,708 --> 00:23:17,250 Tack så mycket. 214 00:23:17,417 --> 00:23:20,792 I Kairo brände demonstranter ner FN:s informationskontor- 215 00:23:20,958 --> 00:23:25,875 -och begärde generalsekreterare Dag Hammarskjölds avgång. 216 00:23:28,667 --> 00:23:32,708 Sovjets regeringschef Nikita Chrusjtjov har också begärt- 217 00:23:32,875 --> 00:23:38,250 -att Dag Hammarskjöld avgår. FN har inte besvarat Sovjets krav. 218 00:23:38,417 --> 00:23:42,000 Vi behöver veta var Kennedy står om kraven på min avgång. 219 00:23:42,167 --> 00:23:45,042 Han är i New York på onsdag för generalförsamlingens möte. 220 00:23:45,208 --> 00:23:48,667 -Ska jag begära ett enskilt möte? -Ja. 221 00:24:04,167 --> 00:24:06,875 Dag? Det är inte ditt fel. 222 00:24:08,250 --> 00:24:10,458 Du har fel, Bill. 223 00:24:14,167 --> 00:24:16,458 Det är mitt fel. 224 00:24:19,833 --> 00:24:23,208 -God kväll, herr Hammarskjöld. -God kväll. 225 00:24:23,375 --> 00:24:26,250 Det är torsdag, sir, så jag åker till min syster. 226 00:24:26,417 --> 00:24:29,375 -Jag har ordnat lite mat åt er. -Tack. 227 00:24:29,542 --> 00:24:32,708 -Vi ses i morgon då. -Ja, sir. Ha en trevlig kväll, sir. 228 00:24:32,875 --> 00:24:35,083 Tack. 229 00:25:04,417 --> 00:25:08,292 Jag begär det orimliga. 230 00:25:08,458 --> 00:25:11,542 Att livet ska ha en mening. 231 00:25:13,708 --> 00:25:17,292 Jag kämpar för det omöjliga. 232 00:25:21,458 --> 00:25:25,542 Att mitt liv ska få en mening. 233 00:25:28,292 --> 00:25:31,083 Jag vågar inte- 234 00:25:31,250 --> 00:25:34,958 -vet inte hur jag skulle kunna tro- 235 00:25:35,125 --> 00:25:38,500 -att jag inte är ensam. 236 00:26:06,833 --> 00:26:09,458 -Välkommen, herr president. -Tack. 237 00:26:09,625 --> 00:26:13,500 Jag har sett fram emot att träffa er. Jag har följt ert arbete noga. 238 00:26:13,667 --> 00:26:16,708 -Jag är en stor beundrare. -Tack. 239 00:26:16,875 --> 00:26:19,875 -Gratulerar till valresultatet. -Tack. 240 00:26:20,042 --> 00:26:21,667 Varsågod. 241 00:26:27,250 --> 00:26:30,042 Tack så mycket. Det är för mycket. 242 00:26:30,208 --> 00:26:32,958 -Tas ni emot så här varje morgon? -Varje morgon. 243 00:26:33,125 --> 00:26:37,875 -Det här är Hanna, min sekreterare. -Välkommen, herr president. 244 00:26:41,250 --> 00:26:42,875 Hur kan jag hjälpa till? 245 00:26:43,042 --> 00:26:48,625 Sovjetunionen ska begära min avgång mot slutet av mötet i morgon. 246 00:26:48,792 --> 00:26:52,125 På grund av Kongokrisen. Jag behöver veta var ni står. 247 00:26:52,292 --> 00:26:58,125 USA stöttar er. Och ert mål att få slut på koloniseringen. 248 00:26:58,292 --> 00:27:02,333 Men jag ska tala klarspråk, mr Hammarskjöld. 249 00:27:02,500 --> 00:27:06,333 En kommunist som Lumumba som styr en av Afrikas rikaste regioner- 250 00:27:06,500 --> 00:27:09,958 -och levererar atombombs-uran till demokratins fiender... 251 00:27:10,125 --> 00:27:11,708 -Det är oacceptabelt. -Ja. 252 00:27:11,875 --> 00:27:16,500 -Vi såg båda de tragiska följderna. -Det kunde ha förhindrats. 253 00:27:16,667 --> 00:27:20,333 Om CIA hade låtit bli att prioritera USA:s intressen- 254 00:27:20,500 --> 00:27:24,250 -framför FN:s freds- och säkerhetsarbete. 255 00:27:27,625 --> 00:27:32,875 -Vilka planer har ni för Kongo? -Utländska styrkor ska ut ur Katanga. 256 00:27:33,042 --> 00:27:35,333 Jag vill ersätta dem med FN-styrkor. 257 00:27:35,500 --> 00:27:39,208 -Det är en stor operation. -10 000 man först. Kanske mer. 258 00:27:39,375 --> 00:27:43,542 Då tvingas Tshombe avgå och Katanga återförenas med Kongo. 259 00:27:43,708 --> 00:27:47,083 -Ni bygger upp en armé. -En fredsstyrka. 260 00:27:47,250 --> 00:27:52,875 Rika länder måste ibland hindras från att behålla tillgångar i kolonier. 261 00:27:53,042 --> 00:27:55,625 Med all respekt, ni behöver vänner. 262 00:27:55,792 --> 00:27:59,625 Inte bara Chrusjtjov kräver er avgång bakom er rygg. 263 00:27:59,792 --> 00:28:04,708 Men var så säker, USA stöder inte ett sådant krav. 264 00:28:04,875 --> 00:28:06,875 Ännu. 265 00:28:07,042 --> 00:28:11,667 -Jag uppskattar det, herr president. -Jag anade att ni skulle det. 266 00:28:11,833 --> 00:28:15,708 Sovjets regeringschef Chrusjtjov kom till New York tidigare i dag- 267 00:28:15,875 --> 00:28:19,292 -för att delta i generalförsamlingens möte. 268 00:28:19,458 --> 00:28:24,000 Många tror att Sovjetledaren ska begära Hammarskjölds avgång- 269 00:28:24,167 --> 00:28:26,375 -på grund av krisen i Afrika. 270 00:28:26,542 --> 00:28:30,042 Kan vi stämma träff med Chrusjtjov före mötet- 271 00:28:30,208 --> 00:28:32,917 -för att lösa saken utan pressen där? 272 00:28:33,083 --> 00:28:35,542 Jag har försökt kontakta honom- 273 00:28:35,708 --> 00:28:40,333 -men han vill uppenbarligen se ett misstroendevotum. 274 00:28:40,500 --> 00:28:45,458 -Där ni blir tvungen att avgå. -En skandinavisk delegation är här. 275 00:28:45,625 --> 00:28:49,625 En av dem säger sig känna er och undrar om ni hinner säga hej. 276 00:28:49,792 --> 00:28:53,375 -Vad heter han? -Mr Peter Levin. 277 00:28:53,542 --> 00:28:56,667 Han väntar i restaurangen. 278 00:29:05,083 --> 00:29:08,250 -Kom och hämta mig om tio minuter. -Ja, sir. 279 00:29:11,875 --> 00:29:14,792 Peter. Så trevligt. 280 00:29:14,958 --> 00:29:17,625 -Det var länge sen. -Nästan 30 år. 281 00:29:17,792 --> 00:29:20,875 Är det så länge? 282 00:29:21,042 --> 00:29:26,250 -Vi har en gemensam vän. Bo Beskow. -Bo och Greta är mina gamla vänner. 283 00:29:26,417 --> 00:29:32,083 Jag har just flyttat till Österlen. Han sa att jag skulle besöka dig. 284 00:29:32,250 --> 00:29:35,958 Du gjorde rätt. Vill du ha kaffe? Jag har inte så mycket tid. 285 00:29:36,125 --> 00:29:38,333 -Nej, nej. -Vi hinner sitta en liten stund. 286 00:29:38,500 --> 00:29:42,625 -Vad gör du i New York? -Min senaste bok ska ges ut i USA. 287 00:29:42,792 --> 00:29:47,583 -Gratulerar. -Jag har haft möte med förläggare. 288 00:29:47,750 --> 00:29:50,000 Litteratörer och... 289 00:29:50,167 --> 00:29:53,625 Jag har läst alla dina böcker. 290 00:29:53,792 --> 00:29:56,542 Jag måste säga att jag... 291 00:29:56,708 --> 00:29:58,292 -Det är stort. -Tack. 292 00:29:58,458 --> 00:30:02,375 Min hustru och jag har följt dig på avstånd också. 293 00:30:02,542 --> 00:30:06,250 Du har åstadkommit så mycket. 294 00:30:06,417 --> 00:30:09,958 -Du är gift? -Ja. 295 00:30:10,125 --> 00:30:13,125 Tyvärr dog min hustru förra året. 296 00:30:15,083 --> 00:30:17,125 Jag beklagar. 297 00:30:18,875 --> 00:30:22,792 -Har ni barn? -Josefin. 298 00:30:22,958 --> 00:30:27,750 Hon är 24 år, journalist. Hon brinner för sitt arbete. 299 00:30:35,542 --> 00:30:40,167 -Får du tid att klättra? -Nej, det gör jag inte. 300 00:30:42,333 --> 00:30:47,333 Jag har inte tid för det. Men... Klättrar du? 301 00:30:47,500 --> 00:30:51,542 Jag försöker komma iväg i alla fall en gång om året. 302 00:30:51,708 --> 00:30:55,000 Kommer du ihåg när vi klättrade på Kebnekaise? 303 00:30:55,167 --> 00:30:58,000 -Ja... -Ursäkta, generalsekreteraren. 304 00:30:58,167 --> 00:31:02,542 Ni behövs i lägesrummet omedelbart. 305 00:31:02,708 --> 00:31:06,708 Jag måste återgå till jobbet. Det var så trevligt att träffas. Tack. 306 00:31:06,875 --> 00:31:08,708 Vänta lite. 307 00:31:11,000 --> 00:31:14,917 Den första engelska provtryckningen kommer att ges ut här i Amerika. 308 00:31:15,083 --> 00:31:20,958 -Ska jag få den allra första? -Du får adress och telefonnummer. 309 00:31:21,125 --> 00:31:25,208 -Ifall du vill träffa en gammal vän. -Trevligt att ses. 310 00:31:34,292 --> 00:31:38,625 -God kväll, mr Hammarskjöld. -God kväll, Rolf. 311 00:31:40,667 --> 00:31:43,208 Ska jag servera middag, sir? 312 00:31:44,167 --> 00:31:47,292 Nej, det är bra. Tack. 313 00:32:48,458 --> 00:32:51,333 Jag har en...present till dig. 314 00:33:14,000 --> 00:33:16,375 Dag. 315 00:33:16,542 --> 00:33:18,708 Dag, förlåt. 316 00:33:20,125 --> 00:33:21,958 Dag. 317 00:33:43,875 --> 00:33:46,292 Är i intet. 318 00:33:46,458 --> 00:33:49,708 Sover i tystnaden. 319 00:33:49,875 --> 00:33:52,375 Gråter i mörkret. 320 00:33:54,000 --> 00:33:56,375 Lille inkubus. 321 00:33:56,542 --> 00:33:58,875 När? 322 00:33:59,042 --> 00:34:00,625 När? 323 00:34:32,167 --> 00:34:36,958 Mr Hammarskjöld, sir? Sir? 324 00:34:37,125 --> 00:34:39,500 Mr Hammarskjöld, sir? 325 00:34:41,375 --> 00:34:44,250 Mr Ranallo är här för att hämta er. 326 00:34:44,417 --> 00:34:48,000 God morgon, chefen. Har ni varit här hela natten? 327 00:34:49,792 --> 00:34:51,708 Jag kunde inte sova. 328 00:34:52,917 --> 00:34:55,208 Men jag måste ha slumrat till. 329 00:34:55,375 --> 00:34:59,208 Misstroendeomröstningen börjar om två timmar, chefen. 330 00:34:59,375 --> 00:35:01,917 Jag tar en dusch. 331 00:35:03,042 --> 00:35:05,042 Ingen frukost. 332 00:35:47,125 --> 00:35:49,042 -God morgon. -Ni är sen, sir. 333 00:35:49,208 --> 00:35:51,042 Ja, Hanna, jag vet. 334 00:35:51,208 --> 00:35:53,000 -Kaffe? -Nej tack. 335 00:35:53,167 --> 00:35:56,125 -Ska vi gå igenom ert tal? -Nej. 336 00:35:56,292 --> 00:35:59,417 Jag behöver fem minuter ensam. 337 00:36:09,375 --> 00:36:12,083 Vi blev skuggade i dag. 338 00:36:12,917 --> 00:36:16,417 Jag ber säkerhetsavdelningen att kolla upp det. 339 00:36:39,792 --> 00:36:42,833 Jag måste gå på toaletten. 340 00:36:55,833 --> 00:37:02,167 Hoppas att det inte är för påfluget, men ni har inspirerat mig så. 341 00:37:03,042 --> 00:37:06,500 -Tack. Och vem är ni? -Förlåt. Donald Smith. 342 00:37:07,417 --> 00:37:11,583 -Arbetar ni här? -Jag är ny assistent i krisstyrkan. 343 00:37:11,750 --> 00:37:15,625 Bra. Bra att veta, om jag hamnar i kritiskt läge. 344 00:37:15,792 --> 00:37:20,042 Gärna. Om det finns nåt jag kan hjälpa er med, säg bara till. 345 00:37:20,208 --> 00:37:22,417 Tack. 346 00:37:29,333 --> 00:37:32,583 Här är mitt kort, om ni vill ta en kaffe eller nåt. 347 00:37:32,750 --> 00:37:35,792 Det behövs inte. 348 00:37:41,667 --> 00:37:44,500 Det är mannen från bilen. 349 00:37:53,917 --> 00:37:56,208 Ingen Donald Smith jobbar här. 350 00:37:56,375 --> 00:37:58,375 -En honungsfälla. -Antagligen KGB. 351 00:37:58,542 --> 00:38:03,375 Eller vilka som helst. Vi måste vara försiktiga och undvika rykten igen. 352 00:38:03,542 --> 00:38:05,125 Försiktiga? 353 00:38:06,125 --> 00:38:09,667 Människor har krossats av bara rykten. 354 00:38:09,833 --> 00:38:14,083 -Jag har inget att dölja. -Beklagar att ni utsätts för detta. 355 00:38:14,250 --> 00:38:19,167 Det är absurt. Dumheter. Fullständigt absurt. 356 00:38:19,333 --> 00:38:23,958 Näste talare är Nikita Chrusjtjov, Sovjetunionen. 357 00:38:36,792 --> 00:38:41,833 Generalsekreteraren har inte visat minsta opartiskhet. 358 00:38:43,667 --> 00:38:48,750 Därför vilar ansvaret för mordet på Patrice Lumumba- 359 00:38:48,917 --> 00:38:55,292 -tungt på mr Hammarskjölds axlar och hans politik i Kongo. 360 00:38:55,458 --> 00:39:00,083 Om han själv inte tar mod till sig och avgår- 361 00:39:02,250 --> 00:39:06,917 -kommer vi att dra de nödvändiga slutsatserna. 362 00:39:32,125 --> 00:39:35,750 Sovjetunionen talade om mod. 363 00:39:37,542 --> 00:39:41,500 Nåja, det är väldigt lätt att avgå. 364 00:39:43,542 --> 00:39:47,625 Men det är inte lika lätt att stanna kvar. 365 00:39:47,792 --> 00:39:52,208 Det är mycket lätt att böja sig för en stormakt- 366 00:39:52,375 --> 00:39:55,958 -något helt annat att göra motstånd. 367 00:39:56,125 --> 00:39:58,750 Som alla i generalförsamlingen vet- 368 00:39:58,917 --> 00:40:02,958 -har jag gjort så tidigare, ofta och riktat åt många håll- 369 00:40:03,125 --> 00:40:07,792 -och jag kommer att fortsätta arbeta för de missgynnade nationerna- 370 00:40:07,958 --> 00:40:11,833 -som ser vår organisation som det bästa skyddet i en värld- 371 00:40:12,000 --> 00:40:16,458 -med ideologiska konflikter och våldsamma intressemotsättningar- 372 00:40:16,625 --> 00:40:20,083 -mellan supermakter. 373 00:40:36,625 --> 00:40:43,792 Jag stannar hela min tjänstgöringstid som organisationens tjänare- 374 00:40:43,958 --> 00:40:48,292 -och i dessa andra nationers intresse- 375 00:40:48,458 --> 00:40:52,417 -så länge de vill att jag gör det. 376 00:41:26,458 --> 00:41:28,833 Med den längsta applåden i FN:s historia- 377 00:41:29,000 --> 00:41:32,458 -styrktes Dag Hammarskjölds mandat i hans uppdrag i Kongo. 378 00:41:32,625 --> 00:41:36,708 Ska ni dricka vodka med Chrusjtjov nu? 379 00:41:36,875 --> 00:41:41,125 Jag tror att han dricker sin vodka själv. 380 00:41:41,292 --> 00:41:44,500 För att undvika inbördeskrig i Kongo- 381 00:41:44,667 --> 00:41:47,708 -ska ett omedelbart tillbakadragande ske- 382 00:41:47,875 --> 00:41:51,375 -av alla belgiska militära och politiska rådgivare i Katanga. 383 00:41:51,542 --> 00:41:55,958 Särskilda representanten Conor O'Brien blir FN-sakkunnig på plats. 384 00:41:56,125 --> 00:41:59,500 Ytterligare 10 000 man sätts in- 385 00:41:59,667 --> 00:42:02,708 -för att bevara fred och stabilitet. 386 00:42:02,875 --> 00:42:05,333 Oroas ni av president Tshombe? 387 00:42:05,500 --> 00:42:07,750 Han får inte kräva makten. 388 00:42:07,917 --> 00:42:10,333 Och de länder som stödjer honom? 389 00:42:10,500 --> 00:42:16,000 Vi uppmanar stormakterna att inte se till sina intressen- 390 00:42:16,167 --> 00:42:19,292 -utan med oss kräva hans avgång. 391 00:42:19,458 --> 00:42:23,625 Kolonialtiden är över. Tack. 392 00:42:26,083 --> 00:42:30,917 Han lämnar över allt vi byggt upp under generationer till barbarerna. 393 00:42:31,083 --> 00:42:36,167 Vi kan inte sitta helt passiva och låta honom göra så här. 394 00:42:37,792 --> 00:42:40,542 Utan den belgiska armén- 395 00:42:40,708 --> 00:42:44,208 -har jag inget skydd, ingen makt. Vi behöver en armé. 396 00:42:44,375 --> 00:42:46,542 Oroa er inte, mr Tshombe. 397 00:42:46,708 --> 00:42:50,208 -Jag kan hjälpa er med det. -Tack. 398 00:43:04,792 --> 00:43:06,750 Skål för er. 399 00:43:06,917 --> 00:43:11,875 Världens bästa personal. I dag firar vi. 400 00:43:12,042 --> 00:43:14,708 För i morgon jobbar vi dubbelt så hårt! 401 00:43:14,875 --> 00:43:18,125 -Skål. -Skål! 402 00:43:21,292 --> 00:43:25,042 I dag ställdes en stormakt till svars. 403 00:43:25,208 --> 00:43:29,833 De får inte längre själva besluta vad som ska göras. 404 00:43:30,000 --> 00:43:34,458 De måste svara inför världssamfundet, Förenta Nationerna. 405 00:43:34,625 --> 00:43:39,083 Jag tror att Chrusjtjov får svara inför sitt presidium. 406 00:44:13,625 --> 00:44:16,167 Levin. 407 00:44:16,333 --> 00:44:19,125 Det är Dag Hammarskjöld. 408 00:44:19,292 --> 00:44:21,750 Vilken överraskning! 409 00:44:21,917 --> 00:44:25,042 Jag ska resa hem, till Österlen och träffa Bo och Greta. 410 00:44:25,208 --> 00:44:28,458 Vi ska fira min födelsedag. 411 00:44:28,625 --> 00:44:31,833 Du kanske ville komma. Jag ska stanna i tre dagar. 412 00:44:32,000 --> 00:44:34,250 Ja. När blir det? 413 00:44:34,417 --> 00:44:36,583 På torsdag. Kom vid lunch. 414 00:44:36,750 --> 00:44:40,833 Det blir bara du, jag, Greta och Bo och min livvakt Bill. 415 00:44:41,000 --> 00:44:43,917 -Ja, jag kommer gärna. -Ja? 416 00:44:44,083 --> 00:44:49,750 -Då ses vi. -Då säger vi så. Hej. 417 00:45:16,458 --> 00:45:18,292 ÖSTERLEN SVERIGE 418 00:45:31,083 --> 00:45:35,167 -Välkommen till Österlen, Bill. -Roligt att se dig. 419 00:45:36,000 --> 00:45:38,792 -Dag. -Bo. 420 00:45:42,167 --> 00:45:45,208 Maria. Oj, vilka fina blommor. 421 00:45:45,375 --> 00:45:48,375 -Har du plockat dem? -Ja, jag och mamma. 422 00:45:48,542 --> 00:45:51,708 -Tack ska du ha. -Dag. Äntligen. Va? 423 00:45:51,875 --> 00:45:54,458 -Trevligt att vara här. -Sätt dig, det finns kaffe. 424 00:45:54,625 --> 00:45:57,750 -Tack. Min fru hälsar. -Nästa gång får du ta med henne. 425 00:45:57,917 --> 00:45:59,875 Hon hade älskat det. 426 00:46:00,042 --> 00:46:04,083 Tack så mycket. - Jag hämtar ert bagage i er bil. 427 00:46:04,250 --> 00:46:06,792 -Nej, jag gör det. -Bill, slappna av. 428 00:46:06,958 --> 00:46:10,667 -Och Greta har en plan. -Tyst, Bo. Säg inget. 429 00:46:10,833 --> 00:46:14,083 -Jaså, en plan? Vad då för plan? -Ingenting. 430 00:46:14,250 --> 00:46:16,458 -Men... Ingenting? -Ingenting. 431 00:46:16,625 --> 00:46:19,083 -Vad är det? -Bara en liten överraskning. 432 00:46:19,250 --> 00:46:22,375 -Nåt vi vill visa dig före middagen. -Jag älskar överraskningar. 433 00:46:33,750 --> 00:46:36,958 Det här är vår överraskning. 434 00:46:38,667 --> 00:46:41,792 Vi känner husets ägare. Han kommer annonsera ut det snart. 435 00:46:41,958 --> 00:46:46,458 Han har lovat att du är första budgivare, om du är intresserad. 436 00:46:46,625 --> 00:46:51,250 -Det är gångavstånd från oss. -Och då kan vi träffas varje dag. 437 00:46:51,417 --> 00:46:54,125 Du skulle få lugn och ro här, Dag. 438 00:46:59,083 --> 00:47:03,750 -Jag trodde du skulle tycka om det. -Nej, det bara kom lite plötsligt. 439 00:47:03,917 --> 00:47:07,667 Jag har aldrig tänkt på ett liv efter FN. 440 00:47:09,125 --> 00:47:11,458 Ska vi titta på det? 441 00:47:19,458 --> 00:47:21,792 Kan jag få tänka lite på det? 442 00:47:21,958 --> 00:47:25,833 Självklart. Han kan nog vänta några veckor. 443 00:48:39,833 --> 00:48:42,875 Hur har du haft det? 444 00:48:43,042 --> 00:48:45,583 Jag har klarat mig. 445 00:48:45,750 --> 00:48:48,500 Varför bjöd du hit mig? 446 00:48:50,667 --> 00:48:54,167 För att jag skulle vilja vara din vän igen. 447 00:49:33,542 --> 00:49:37,750 Jag är ledsen för hur jag bröt upp. 448 00:49:37,917 --> 00:49:42,667 -Det kunde jag ha skött lite bättre. -Tänk inte på det. 449 00:49:47,500 --> 00:49:51,167 Jag kommer till New York nästa månad. 450 00:49:51,333 --> 00:49:54,000 Boken släpps då. 451 00:49:57,542 --> 00:49:59,750 Ring mig då. 452 00:50:02,958 --> 00:50:06,125 -Det var så hemskt. -Ja. 453 00:50:06,292 --> 00:50:09,333 Där satt vi. Först när vi ätit klart- 454 00:50:09,500 --> 00:50:14,583 -sa de att det var mopanelarver som vi åt. 455 00:50:14,750 --> 00:50:18,250 Berätta inte den historien! 456 00:50:20,000 --> 00:50:23,125 Jag tar detta på engelska för Bills skull. 457 00:50:23,292 --> 00:50:28,458 Kära vänner. Det är så länge sen som jag upplevde en dag- 458 00:50:28,625 --> 00:50:34,792 -utan naturkatastrofer, hungersnöd eller krig var och varannan timme. 459 00:50:42,500 --> 00:50:45,167 Här med er... 460 00:50:45,333 --> 00:50:47,833 ...här i Sverige... 461 00:50:49,000 --> 00:50:52,500 ...är det fridfullt. 462 00:50:52,667 --> 00:50:56,125 Tyst. Jag sover gott på nätterna. 463 00:51:00,208 --> 00:51:04,750 Och jag är med vänner som jag håller av. 464 00:51:11,792 --> 00:51:14,917 Därför har jag bestämt mig. 465 00:51:15,083 --> 00:51:16,917 Jag köper huset. 466 00:51:18,125 --> 00:51:19,583 -Va? Nej! -Jo, det gör jag. 467 00:51:19,750 --> 00:51:23,500 -Jag kommer behöva hjälp med det. -Skål! 468 00:51:23,667 --> 00:51:28,042 Många här kan hjälpa till med renoveringen, Dag. 469 00:51:31,208 --> 00:51:37,750 Herr president, låt mig presentera Katangas nya armé. 470 00:51:38,917 --> 00:51:41,917 Vi har 1 000 soldater till vid Nordrhodesias gräns. 471 00:51:42,083 --> 00:51:47,417 Alla med erfarenhet från Vietnam eller Algeriet. Redo att tjäna er. 472 00:51:49,375 --> 00:51:53,333 Mina herrar, välkomna till den fria nationen Katanga! 473 00:51:56,375 --> 00:52:00,875 Vi ska visa världem vem som styr det här landet. 474 00:52:01,042 --> 00:52:06,167 Det är inte FN. Det är inte kommunisten Dag Hammarskjöld. 475 00:52:07,292 --> 00:52:10,292 Vi styr Katanga! 476 00:52:10,458 --> 00:52:13,500 Jag säger: FN ut ur Katanga! 477 00:52:24,958 --> 00:52:27,083 Dag Hammarskjöld. 478 00:52:31,333 --> 00:52:33,292 Okej. 479 00:52:33,458 --> 00:52:35,417 Tack. 480 00:52:40,167 --> 00:52:44,875 ÉLISABETHVILLE KATANGAREGIONEN - KONGO 481 00:53:51,375 --> 00:53:56,292 Vi har hört om många fler attacker på FN-styrkor det senaste dygnet. 482 00:53:56,458 --> 00:53:58,917 -Det är ett mönster. -Vad föreslår du? 483 00:53:59,083 --> 00:54:02,375 Ta kontroll över viktig infrastruktur i Élisabethville. 484 00:54:02,542 --> 00:54:07,083 Posthuset. Telegrafstationen. Radiohuset. Polishuset. 485 00:54:07,250 --> 00:54:09,667 Sen kastar vi ut alla legosoldater. 486 00:54:09,833 --> 00:54:13,708 -Kan vi göra det? -Vi har tio gånger fler än Tshombe. 487 00:54:13,875 --> 00:54:16,583 Och vi överrumplar dem, så ja. 488 00:54:16,750 --> 00:54:20,625 -Säkerhetsrådet då? -Vi vet båda att inget händer. 489 00:54:20,792 --> 00:54:23,708 Jo, men de borde få veta. 490 00:54:23,875 --> 00:54:27,958 Nej. Enligt resolution 161 får vi ingripa om vi attackeras. 491 00:54:28,125 --> 00:54:30,458 Jo, men de behöver veta. 492 00:54:32,875 --> 00:54:36,958 O'Brien. Gör upp en plan åt mig och dra detaljerna. 493 00:54:37,125 --> 00:54:41,042 Det ska jag. Vi kallar den Operation Rum Punch. 494 00:54:41,208 --> 00:54:44,208 Så ska det bli. 495 00:54:56,833 --> 00:55:00,000 Operation Rum Punch- 496 00:55:00,167 --> 00:55:03,542 -enligt riktlinjerna- 497 00:55:03,708 --> 00:55:07,750 -börjar kl. 06.00 den 28:e. 498 00:55:07,917 --> 00:55:11,375 Målet är att driva ut alla legosoldater. 499 00:55:12,875 --> 00:55:15,708 Är ni klar? 500 00:55:17,708 --> 00:55:21,208 Operation Rum Punch. Krypterat. Till Conor O'Brien. 501 00:55:21,375 --> 00:55:23,375 Ja, sir. 502 00:55:31,042 --> 00:55:34,875 NSA-KONTORET WASHINGTON 503 00:55:45,208 --> 00:55:46,542 Vilka alternativ har vi? 504 00:55:46,708 --> 00:55:50,042 Vi kan inte ingripa utan att röja avlyssningen. 505 00:55:50,208 --> 00:55:55,292 Om vi går genom informella kanaler överrumplar inte operationen dem. 506 00:55:55,458 --> 00:56:00,333 -Är Tshombe inte en av våra? -Nej, sir. Överste Mobutu är det. 507 00:56:00,500 --> 00:56:03,167 Vad händer om Rum Punch lyckas? 508 00:56:03,333 --> 00:56:09,458 Tshombe försvagas och FN stärks. Det ökar chansen för en återförening. 509 00:56:10,833 --> 00:56:13,042 -Vad är oddsen? -De är fler. 510 00:56:13,208 --> 00:56:17,667 Om de kan hemlighålla operationen så är oddsen rätt bra. 511 00:56:17,833 --> 00:56:20,792 All right. Låt dem göra det. 512 00:56:20,958 --> 00:56:24,375 -Det här stannar i detta rum. -Ja, sir. 513 00:56:32,917 --> 00:56:35,208 Hallå? 514 00:56:35,375 --> 00:56:41,208 -Jag behöver en linje. -Rum Punch börjar om 5 minuter. 515 00:56:42,250 --> 00:56:46,125 -Säger ni att ni inte får kontakt? -Ursäkta, sir. 516 00:56:46,292 --> 00:56:48,833 Det fungerade för en timme sen. 517 00:56:49,000 --> 00:56:51,833 För en timme sen? 518 00:57:21,125 --> 00:57:24,125 Sir. Vi har O'Brien på linjen. 519 00:57:26,083 --> 00:57:28,583 Ja, O'Brien? 520 00:57:28,750 --> 00:57:32,708 För 10 minuter sen tog våra styrkor posthuset och telegrafstationen. 521 00:57:32,875 --> 00:57:36,333 -Inga döda, inga sårade. -Fantastiskt. 522 00:57:37,833 --> 00:57:39,792 Tshombe då? 523 00:57:40,833 --> 00:57:44,833 Han är inlåst på regeringskansliet. Jag ska dit nu. 524 00:57:45,000 --> 00:57:45,750 Bra. 525 00:57:58,250 --> 00:58:00,208 Är ni redo? 526 00:58:21,083 --> 00:58:24,500 Herr president, Conor O'Brien. God dag. 527 00:58:24,667 --> 00:58:29,292 -Griper ni mig? -FN inledde ett säkerhetsförfarande. 528 00:58:29,458 --> 00:58:32,792 Eftersom ni, mr Tshombe, lämnade förhandlingarna. 529 00:58:32,958 --> 00:58:36,958 Så FN agerar som en ockupationsmakt- 530 00:58:37,125 --> 00:58:40,708 -och dess generalsekreterare är överbefälhavare. 531 00:58:40,875 --> 00:58:44,542 Kalla det vad ni vill, men vi behåller kontrollen- 532 00:58:44,708 --> 00:58:50,625 -tills alla legosoldater är fördrivna och ni sitter vid förhandlingsbordet. 533 00:58:52,458 --> 00:58:59,333 Om ni går med på att underkasta er FN:s krav- 534 00:58:59,500 --> 00:59:02,583 -vilket jag råder er att göra- 535 00:59:02,750 --> 00:59:05,542 -drar vi tillbaka våra styrkor genast- 536 00:59:05,708 --> 00:59:08,917 -och jag ordnar ett möte mellan er och centralregeringen- 537 00:59:09,083 --> 00:59:13,500 -om Katangas status som provins i ett återförenat Kongo. 538 00:59:34,208 --> 00:59:36,667 Tshombe godtog alla våra villkor. 539 00:59:36,833 --> 00:59:41,208 Alla legosoldater utvisas och lämnar Katanga i detta nu. 540 00:59:41,375 --> 00:59:46,167 Inte ett enda skott har avlossats. Ingen har dött. 541 00:59:46,333 --> 00:59:52,625 För närvarande har FN total kontroll över Élisabethville. 542 00:59:53,500 --> 00:59:57,042 Rum Punch blev en odelad framgång. 543 00:59:59,500 --> 01:00:05,083 Belgien kommer lägga in en protest. Ni gick över gränsen, Hammarskjöld. 544 01:00:05,250 --> 01:00:09,208 Ja. Rum Punch är en oacceptabel attack på en suverän stat. 545 01:00:09,375 --> 01:00:12,000 Läget var instabilt, tiden för knapp. 546 01:00:12,167 --> 01:00:17,042 Ockupation av en suverän nation strider mot allt som FN står för. 547 01:00:17,208 --> 01:00:19,750 Ska vi inte bevara freden? 548 01:00:19,917 --> 01:00:23,833 Hela operationen genomfördes utan ett enda skott. 549 01:00:24,000 --> 01:00:29,583 Kan generalsekreteraren nu säga att vi inte tar till våld i Katanga? 550 01:00:29,750 --> 01:00:32,792 -Styrkorna dras tillbaka nu. -Om det eskalerar då? 551 01:00:32,958 --> 01:00:38,750 Vi gör allt vi kan för att skydda och säkra ett stabilt och enat Kongo. 552 01:00:38,917 --> 01:00:40,167 Bra talat. 553 01:00:40,333 --> 01:00:43,625 Sir? Peter Levin i telefon. 554 01:00:45,500 --> 01:00:47,250 Koppla honom. 555 01:00:47,417 --> 01:00:49,542 -Det här är privat. -Visst. 556 01:00:49,708 --> 01:00:51,250 Tack. 557 01:00:57,167 --> 01:01:01,667 -Dag Hammarskjöld. -Peter Levin. Jag är i New York. 558 01:01:01,833 --> 01:01:05,583 -Du kanske inte har tid. -Jo, absolut, jag har tid. 559 01:01:05,750 --> 01:01:09,333 Ska vi ses hemma hos mig? Ska vi säga åtta i kväll? 560 01:01:09,500 --> 01:01:11,292 -Ja. -Om du har möjlighet. 561 01:01:11,458 --> 01:01:14,042 -Gärna. -Då säger vi så. 562 01:01:14,208 --> 01:01:17,125 -Trevligt. Hej. -Hej. 563 01:01:48,750 --> 01:01:53,083 Välkommen, Peter. Du ska träffa min rumskamrat. 564 01:01:53,250 --> 01:01:56,000 Mr Greenback. - Mr Greenback, Peter Levin. 565 01:01:56,167 --> 01:01:58,500 Peter Levin, mr Greenback. 566 01:01:58,667 --> 01:02:01,625 God kväll, mr Greenback. 567 01:02:02,917 --> 01:02:05,625 Det är en pigg liten krabat. Så ja. 568 01:02:05,792 --> 01:02:08,208 Han är så fin. Och intelligent. 569 01:02:08,375 --> 01:02:11,542 -Ja, det är han. -Jag fick honom i Somaliland. 570 01:02:11,708 --> 01:02:16,250 Då bodde vi i Köpenhamn i 18 år. 571 01:02:18,417 --> 01:02:22,917 Lång tid. Och nu... Nu har jag flyttat till Österlen. 572 01:02:24,750 --> 01:02:26,667 Och du bor ensam här? 573 01:02:26,833 --> 01:02:29,833 -Nej, jag bor med mr Greenback. -Ja, ja. 574 01:02:30,750 --> 01:02:32,875 -Och så Rolf. -Rolf? 575 01:02:33,042 --> 01:02:36,167 Det är min butler. 576 01:02:36,333 --> 01:02:40,208 Och så har jag Bill nära, men han bor inte här. 577 01:02:53,042 --> 01:02:55,375 Skriver du fortfarande? 578 01:02:56,375 --> 01:02:58,833 Lite lyrik. 579 01:03:09,958 --> 01:03:13,208 -Skulle du vilja läsa? -Ja, om jag får lov. 580 01:03:15,708 --> 01:03:17,833 Törs du? 581 01:03:18,667 --> 01:03:21,625 Nej, det... 582 01:03:27,500 --> 01:03:31,708 Det är bara jag som vet om det. Det är personligt. 583 01:03:48,167 --> 01:03:52,167 Jag vågar inte, vet inte hur jag skulle kunna tro- 584 01:03:52,333 --> 01:03:56,458 -att jag inte är ensam. 585 01:03:59,042 --> 01:04:03,500 Är i intet. Sover i tystnaden. 586 01:04:04,708 --> 01:04:07,875 Gråter i mörkret. 587 01:04:11,250 --> 01:04:14,250 Be att din ensamhet- 588 01:04:14,417 --> 01:04:19,208 -blir sporren att finna något att leva för. 589 01:04:20,000 --> 01:04:23,750 Stort nog att dö för. 590 01:04:25,667 --> 01:04:28,958 Det här, det är... 591 01:04:29,125 --> 01:04:31,750 ...modigt. 592 01:04:31,917 --> 01:04:35,500 Du öppnar upp för din och för min längtan. 593 01:04:38,708 --> 01:04:43,125 Det har bara varit ett sätt att hantera ensamheten här. 594 01:04:43,292 --> 01:04:46,667 Med mitt märkliga jobb. 595 01:04:48,708 --> 01:04:52,500 Jag tycker definitivt att du ska låta publicera det. 596 01:04:52,667 --> 01:04:56,042 Och jag kan hjälpa dig med att redigera det. 597 01:04:56,208 --> 01:04:58,417 Nej, det ska inte ges ut. 598 01:05:00,917 --> 01:05:03,833 Tack för att du läste det. 599 01:05:59,250 --> 01:06:02,375 Mr Hammarskjöld? Ursäkta, sir. 600 01:06:02,542 --> 01:06:06,875 -Ni har samtal från Conor O'Brien. -Tack. 601 01:06:12,000 --> 01:06:13,708 Mr Hammarskjöld. 602 01:06:15,292 --> 01:06:18,167 -Ja? -Dag. Förlåt att jag väckte dig. 603 01:06:18,333 --> 01:06:22,333 -Men vi har lite problem här. -Berätta. 604 01:06:22,500 --> 01:06:25,958 Tshombe backar från allt han lovade. 605 01:06:26,125 --> 01:06:30,125 Legosoldaterna är tillbaka och de är fler än förut. 606 01:06:30,292 --> 01:06:34,833 Han angriper sina fiender baluba- folket och orsakar kaos medvetet. 607 01:06:35,000 --> 01:06:40,458 Han dödar balubas i tusental, så vi kan bara hjälpa flyktingar. 608 01:06:40,625 --> 01:06:45,958 Vi har 30 000 flyktingar under vårt beskydd- 609 01:06:46,125 --> 01:06:49,042 -som bor i tillfälliga läger. 610 01:06:49,208 --> 01:06:51,583 Vi saknar basvaror som mat och vatten. 611 01:06:51,750 --> 01:06:55,167 Situationen är omöjlig, Dag. 612 01:06:55,333 --> 01:06:59,500 Vi måste göra nåt. Det finns en betydande risk för folkmord. 613 01:07:00,458 --> 01:07:03,875 Dag, det är en massaker på balubafolket. 614 01:07:04,042 --> 01:07:06,042 Kan vi stoppa honom? 615 01:07:06,208 --> 01:07:08,250 Det måste vi göra. 616 01:07:08,417 --> 01:07:12,208 Jag blir lika upprörd som ni, kanske mer. 617 01:07:12,375 --> 01:07:16,708 Men vi måste ändå gå genom rätt kanaler. 618 01:07:18,625 --> 01:07:22,750 -Det är lägesbetingat. -Vi kan inte vända diplomatin ryggen. 619 01:07:22,917 --> 01:07:28,500 Tshombe har visat att i den här krisen leder diplomati ingenvart. 620 01:07:28,667 --> 01:07:31,083 -Det är inte ert ansvar. -Jo då. 621 01:07:31,250 --> 01:07:33,792 Vi kan inte kriga ensamma. 622 01:07:33,958 --> 01:07:36,792 Vi behöver vänner för att pressa Tshombe. 623 01:07:36,958 --> 01:07:39,208 Och när vi väntar på dessa vänner- 624 01:07:39,375 --> 01:07:42,542 -ska vi bara se på när människor mördas? 625 01:07:42,708 --> 01:07:46,958 En ny offensiv leder till konflikt med säkerhetsrådet. 626 01:07:47,125 --> 01:07:49,958 -Tusentals människor kan dö! -Det är inte er... 627 01:07:50,125 --> 01:07:54,833 Jag borde göra allt i min makt för att skydda dem, inte sant? 628 01:07:55,000 --> 01:07:58,875 -Men det är inte... -Det är det jag ska göra! 629 01:07:59,042 --> 01:08:02,375 Men inte ens ni kan vinna denna strid själv. 630 01:08:15,542 --> 01:08:20,500 ASSOCIATION MINIÈRE, BELGISKT GRUVBOLAG, KATANGA - KONGO 631 01:08:28,292 --> 01:08:33,625 -Mina herrar, detta är mr Radcliff. -Välkommen till det fria Katanga. 632 01:08:33,792 --> 01:08:40,208 Detta är herrarna Baldini och Renard. Och så klart president Tshombe. 633 01:08:46,875 --> 01:08:49,958 Vi vill tacka Nordrhodesias regering- 634 01:08:50,125 --> 01:08:53,042 -för ert stöd till uppbyggandet av Katangas flygvapen. 635 01:08:53,208 --> 01:08:58,333 Jag tolererar inte det här. Jag är president och tolererar det inte! 636 01:08:58,500 --> 01:09:00,792 Jag förstår. 637 01:09:00,958 --> 01:09:03,500 Men vi behöver honom. 638 01:09:10,708 --> 01:09:13,167 Det franska Fouga Magister. 639 01:09:13,333 --> 01:09:16,792 Högst effektivt mot alla markstyrkor. 640 01:09:16,958 --> 01:09:20,083 Vi kan leverera fyra omedelbart. 641 01:09:20,250 --> 01:09:23,875 Om några veckor kan vi ordna tre till. Om ni vill. 642 01:09:24,042 --> 01:09:27,375 Med dessa plan bör vi kunna motstå alla FN-attacker. 643 01:09:27,542 --> 01:09:31,250 -Tack, mr Radcliff. -FN. 644 01:09:32,125 --> 01:09:37,917 Jag föddes här Afrika. Vi vita civiliserade kontinenten. 645 01:09:39,292 --> 01:09:41,542 Utan oss hade de varit kvar i träden. 646 01:09:41,708 --> 01:09:44,208 -Nåt att dricka, mr Radcliff? -Tack. 647 01:09:44,375 --> 01:09:48,125 Jag föreslår ett möte mellan Tshombe och centralregeringen. 648 01:09:48,292 --> 01:09:50,833 Brittiska ambassaden kan ordna det. 649 01:09:51,000 --> 01:09:55,000 Att tro att Tshombe upphör med provokationerna är önsketänkande. 650 01:09:55,167 --> 01:10:00,583 -Vi måste sätta press på honom. -Utan honom blir det inte fred. 651 01:10:00,750 --> 01:10:03,000 Allt annat är önsketänkande. 652 01:10:03,167 --> 01:10:06,667 Vi vet alla att Tshombes legoarmé- 653 01:10:06,833 --> 01:10:09,042 -utbildades av före detta belgiska militärer. 654 01:10:09,208 --> 01:10:14,667 Generalsekreterare, vi styr inte vad belgiska medborgare gör i Katanga. 655 01:10:14,833 --> 01:10:20,167 -Inte i resten av världen heller. -Blir det så här kanske ni ska börja. 656 01:11:01,750 --> 01:11:05,917 -Chefen. Har ni tid en stund? -Visst, Bill. Vad är det? 657 01:11:07,917 --> 01:11:10,625 Jag säkerhetskollade er vän Peter. 658 01:11:10,792 --> 01:11:13,750 Han har gripits för sedlighetsbrott i Sverige. 659 01:11:13,917 --> 01:11:16,125 För homosexuella handlingar. 660 01:11:18,125 --> 01:11:22,792 Jag är hemskt ledsen, chefen. Jag kände att ni behövde veta det. 661 01:11:22,958 --> 01:11:25,125 Bra, tack. 662 01:11:25,292 --> 01:11:27,583 Sa ni det till Wieschhoff och Bunche? 663 01:11:27,750 --> 01:11:29,625 Ja. 664 01:11:31,667 --> 01:11:35,833 -Var det fel? -Nej. Tack. 665 01:11:36,000 --> 01:11:39,208 Tack, Bill. Du gjorde det rätta. Tack. 666 01:12:24,292 --> 01:12:26,833 Fint att se dig. 667 01:12:33,333 --> 01:12:36,042 Det har gjorts en säkerhetskontroll av dig. 668 01:12:36,208 --> 01:12:39,792 Det är rutin, det sker hela tiden. 669 01:12:39,958 --> 01:12:42,292 Den visar att du har... 670 01:12:42,458 --> 01:12:45,542 ...blivit gripen för sedlighetsbrott i Sverige. 671 01:12:46,292 --> 01:12:51,042 Det är så länge sen. Jag trodde inte det hade nån betydelse... 672 01:12:51,208 --> 01:12:54,833 Jag har utsatts för två smutskastningskampanjer- 673 01:12:55,000 --> 01:12:58,750 -av säkerhetstjänster som velat göra sig av med mig. 674 01:12:58,917 --> 01:13:01,208 Så du och jag kan inte vara vänner? 675 01:13:01,375 --> 01:13:03,875 Peter, jag respekterar dig. 676 01:13:04,042 --> 01:13:07,542 -Jag respekterar dina val, din väg. -Du flyr igen. 677 01:13:09,417 --> 01:13:13,833 -Det är inte den väg jag har valt. -Du är som jag. 678 01:13:14,000 --> 01:13:16,208 Jag ser det i dina dikter. 679 01:13:16,375 --> 01:13:20,375 Jag är inte homosexuell. 680 01:13:20,542 --> 01:13:24,042 Jag är FN:s generalsekreterare. 681 01:13:24,208 --> 01:13:27,042 Gud visar mig vägen. 682 01:13:40,875 --> 01:13:44,083 Sir. Jag har dåliga nyheter. 683 01:13:44,250 --> 01:13:46,625 Greenback är död. 684 01:13:47,333 --> 01:13:50,667 Han snavade i trappan. 685 01:13:50,833 --> 01:13:55,167 Kopplet snodde sig runt halsen och han kvävdes. 686 01:13:55,333 --> 01:14:00,167 Jag beklagar verkligen. Vill ni att jag ska göra nåt? 687 01:14:00,333 --> 01:14:04,792 Ja, se till att han inte är i lägenheten när jag kommer hem. 688 01:14:04,958 --> 01:14:06,875 Kan du göra det? 689 01:14:08,250 --> 01:14:10,667 Jag vill inte se hans döda kropp. 690 01:14:40,250 --> 01:14:41,250 För guds skull. 691 01:15:03,333 --> 01:15:05,208 Trött. 692 01:15:06,333 --> 01:15:08,500 Och ensam. 693 01:15:08,667 --> 01:15:11,875 Så sinnet det värker. 694 01:15:12,042 --> 01:15:14,042 Det är nu- 695 01:15:14,208 --> 01:15:17,792 -nu, du inte får svika. 696 01:15:19,667 --> 01:15:25,250 Gråt om du kan. Gråt, men klaga inte. 697 01:15:26,375 --> 01:15:28,833 Vägen valde dig. 698 01:15:29,000 --> 01:15:32,958 Och du ska tacka. 699 01:15:35,000 --> 01:15:39,625 Operation Morthor börjar den 13 september- 700 01:15:39,792 --> 01:15:44,250 -klockan 06.00. Den går mycket längre än Rum Punch. 701 01:15:44,417 --> 01:15:49,000 Vi ska med våld ta kontroll över Katanga och Léopoldvilles guvernör. 702 01:15:49,167 --> 01:15:52,208 Sen utlyser vi undantagstillstånd. 703 01:15:52,375 --> 01:15:58,292 Nu stannar våra soldater i Katanga tills dess status förhandlats fram. 704 01:16:01,042 --> 01:16:04,042 Jag ska själv resa till Kongo- 705 01:16:04,208 --> 01:16:08,167 -beredd att förhandla med Kongos centralregering. 706 01:16:08,333 --> 01:16:12,333 -Och med Tshombe. -Om Tshombe vägrar förhandla då? 707 01:16:12,500 --> 01:16:14,375 Om vi har Katanga har han inget val. 708 01:16:14,542 --> 01:16:19,333 -Säkerhetsrådet då? -De informeras när det har inletts. 709 01:16:21,292 --> 01:16:25,292 -Ni går över gränsen med detta. -Er invändning noteras. 710 01:16:30,167 --> 01:16:33,208 Då går ni över gränsen utan mig. 711 01:16:34,375 --> 01:16:37,042 För jag kan inte delta i det. 712 01:16:37,208 --> 01:16:40,208 Mina herrar. 713 01:16:52,292 --> 01:16:58,667 Operation Morthor börjar den 13 september klockan 06.00. 714 01:17:00,667 --> 01:17:03,708 Hammarskjöld har godkänt en offensiv i Katanga- 715 01:17:03,875 --> 01:17:06,958 -som går mycket längre än Rum Punch. 716 01:17:07,125 --> 01:17:11,917 -Det är de facto en statskupp. -Ja, sir. Han går för långt. 717 01:17:13,708 --> 01:17:14,958 Hur kan han rättfärdiga det? 718 01:17:15,125 --> 01:17:19,542 UD ser det som ett brott mot FN-stadgan. 719 01:17:19,708 --> 01:17:21,750 Vill ni att jag ska göra nåt? 720 01:17:42,458 --> 01:17:47,167 FN planerar en offensiv i morgon i Élisabethville. Kl. 6. 721 01:17:47,333 --> 01:17:51,083 -Vad? -Hammarskjöld är på väg till Kongo. 722 01:17:52,458 --> 01:17:57,250 -Vem informerade er om detta? -Flera vänliga och säkra källor. 723 01:17:59,542 --> 01:18:04,208 Jag vet en grupp med medel och kunnande. Får jag kontakta dem? 724 01:18:05,125 --> 01:18:09,792 -Jag överlåter det åt er. -Bra. Bra. 725 01:18:24,333 --> 01:18:27,375 Klockan är sex i Élisabethville. 726 01:18:29,083 --> 01:18:33,333 -Morthor inleds nu. -Allt kommer säkert att gå bra. 727 01:19:04,000 --> 01:19:05,792 Okej. Avsittning. 728 01:19:29,125 --> 01:19:33,292 LÉOPOLDVILLES FLYGPLATS KONGO 729 01:19:59,833 --> 01:20:04,208 Operation Morthor har misslyckats. Fullständig katastrof. 730 01:20:04,375 --> 01:20:10,167 Strider pågår i hela Élisabethville. FN-soldater dör. 731 01:20:10,333 --> 01:20:13,792 De har stridsflygplan. Vi vet inte hur de fick dem. 732 01:20:13,958 --> 01:20:18,042 De visste att vi var på väg. Och en sak till... 733 01:20:18,208 --> 01:20:20,458 Det finns uppgifter om en dödslista. 734 01:20:20,625 --> 01:20:23,958 -Ni är mål nummer 1. -Tshombe då? 735 01:20:24,125 --> 01:20:28,292 Han har gått under jorden. Ingen vet var han är. 736 01:20:28,458 --> 01:20:29,958 Nu möter vi pressen. 737 01:20:30,125 --> 01:20:35,458 Generalsekreterare, har ni hört om striderna i Élisabethville? 738 01:20:35,625 --> 01:20:38,375 När FN-styrkorna anföll kl. 6- 739 01:20:38,542 --> 01:20:41,833 -måste ni ha godkänt operationen. 740 01:20:42,000 --> 01:20:46,292 -Jag berättar för er i sinom tid. -Var och när? 741 01:20:46,458 --> 01:20:49,167 -Dag. Välkommen till Léopoldville. -Tack. 742 01:20:49,333 --> 01:20:52,708 -Det här är mina medarbetare. -Trevligt. 743 01:20:52,875 --> 01:20:56,083 Jag är ledsen att omständigheterna inte är vad man hade önskat. 744 01:20:56,250 --> 01:21:00,583 -Jag vill träffa Tshombe snarast. -Vi arbetar på det. 745 01:21:00,750 --> 01:21:05,042 Har jag nån möjlighet att utebli från kvällens begivenheter? 746 01:21:05,208 --> 01:21:08,375 Det är viktigt att du dyker upp. 747 01:21:08,542 --> 01:21:10,333 Jag förstår. 748 01:21:22,958 --> 01:21:27,292 CONGO REDS LEGOSOLDATBAS KATANGAREGIONEN - KONGO 749 01:21:40,125 --> 01:21:47,083 Congo Red. Det här är mr Baldini och mr Renard. Klienterna jag nämnde. 750 01:21:47,250 --> 01:21:49,500 Följ mig. 751 01:21:49,667 --> 01:21:53,125 Mr Hunter sa att ni erbjuder lösningar. 752 01:21:53,292 --> 01:21:58,042 Jag tillhör en organisation som tillhandahåller en viss tjänst. 753 01:21:58,208 --> 01:22:01,000 Vi eliminerar det aktuella problemet. 754 01:22:02,042 --> 01:22:07,625 -Det är därför vi är här. -Bra. Vilka resurser får vi? 755 01:22:07,792 --> 01:22:12,500 -Allt ni behöver. -Bra. Han ska bevakas ständigt. 756 01:22:12,667 --> 01:22:15,958 -Det ordnar jag. -Det måste se ut som en olycka. 757 01:22:16,125 --> 01:22:18,792 Det kostar er mer. 758 01:22:18,958 --> 01:22:20,833 Och sidoskador? 759 01:22:21,000 --> 01:22:25,208 Det ska undvikas om det går, men vi vill ha jobbet gjort. 760 01:22:26,917 --> 01:22:29,083 Det är bra. 761 01:22:29,250 --> 01:22:32,208 Nu äter vi. - Bröd! 762 01:22:37,875 --> 01:22:42,292 STURE LINNÉRS VILLA LÉOPOLDVILLE - KONGO 763 01:22:47,125 --> 01:22:48,958 Tack. 764 01:22:49,125 --> 01:22:53,375 -Många vill prata med dig. -Det kan jag tänka mig. 765 01:22:56,917 --> 01:23:00,875 Generalsekretare Hammarskjöld. Bill Gallway, USA:s ambassadör. 766 01:23:01,042 --> 01:23:02,167 Ambassadör Gallway. 767 01:23:02,333 --> 01:23:09,042 Jag är här för att för USA protestera mot FN-styrkornas agerande i Katanga. 768 01:23:09,208 --> 01:23:12,542 -Det var nödvändigt självförsvar. -Oacceptabelt. 769 01:23:12,708 --> 01:23:14,958 För att förhindra folkmord på balubafolket. 770 01:23:15,125 --> 01:23:20,000 -Ni gör det inte lätt för er. -Det är inte mitt jobb, eller hur? 771 01:23:20,167 --> 01:23:23,208 Förhandla fram ett fredsavtal i stället för den misslyckade kuppen. 772 01:23:23,375 --> 01:23:26,542 Ett möte med Tshombe och centralregeringen i Kongo. 773 01:23:26,708 --> 01:23:31,500 -Det har jag försökt ordna. -Frankrike vill att insatsen stoppas. 774 01:23:31,667 --> 01:23:35,958 Om förhandlingar om eld upphör inte inleds omedelbart- 775 01:23:36,125 --> 01:23:39,292 -drar vår regering tillbaka sitt stöd till FN i Katanga. 776 01:23:39,458 --> 01:23:44,375 Det kommer en tid när så många är emot er att det är klokare att avgå. 777 01:23:54,458 --> 01:23:57,542 -God kväll. Meddelanden till mig? -Ja. 778 01:24:01,875 --> 01:24:05,458 Tshombe har inte synts till. Ni kan inte träffa honom i morgon. 779 01:24:05,625 --> 01:24:08,083 Vi tar itu med det i morgon. 780 01:24:15,833 --> 01:24:20,000 Behöver ni något innan jag går till sängs? 781 01:24:21,833 --> 01:24:24,333 Mår ni bra? 782 01:24:24,500 --> 01:24:27,458 Alla förkastar min politik. 783 01:24:31,167 --> 01:24:35,500 De vill inte ha förändring. De vill ha makt. 784 01:24:35,667 --> 01:24:38,708 Resurserna. 785 01:24:38,875 --> 01:24:42,375 De kommer att dela upp Afrika som en paj. 786 01:24:42,542 --> 01:24:45,375 Som de har gjort i åratal. 787 01:24:46,458 --> 01:24:48,708 Du kan lägga dig nu, Bill. Tack. 788 01:24:50,542 --> 01:24:53,375 -God natt, chefen. -God natt. 789 01:26:00,833 --> 01:26:02,792 Upp med händerna. 790 01:26:02,958 --> 01:26:05,792 Vänd er om - sakta. 791 01:26:10,708 --> 01:26:13,625 -Vem är ni? -George Lansdowne. 792 01:26:13,792 --> 01:26:16,292 Brittiska regeringens envoyé i Kongo. 793 01:26:16,458 --> 01:26:20,875 -Vad vill ni? -Kan vi ta bort pistolen nu? 794 01:26:24,417 --> 01:26:26,083 Dag? 795 01:26:26,250 --> 01:26:30,583 Det är Bill. Det är ingen fara. Du kan komma ut. 796 01:26:30,750 --> 01:26:35,000 Generalsekretare. President Tshombe går med på att träffa er. 797 01:26:38,708 --> 01:26:42,667 Det var verkligen en god nyhet. Kom in. 798 01:26:42,833 --> 01:26:47,667 Mina kontakter i Katangas styre har skapat möjligheter för ett möte. 799 01:26:47,833 --> 01:26:51,583 -Och villkoren? -Vi ställer inga villkor. 800 01:26:51,750 --> 01:26:54,917 Förutom tid och plats av uppenbara säkerhetsskäl. 801 01:26:55,083 --> 01:26:57,833 Det blir ert möte, mr Hammarskjöld. 802 01:26:58,000 --> 01:26:59,750 Er politik. 803 01:27:01,125 --> 01:27:04,583 Ni ska mötas på Ndola-flygfältet 16 km från Katangas gräns- 804 01:27:04,750 --> 01:27:08,250 -i skydd av centralafrikanska federationen och Storbritannien. 805 01:27:08,417 --> 01:27:14,333 Ni reser i morgon. Och...lycka till, mr Hammarskjöld. 806 01:27:15,542 --> 01:27:19,250 Tack, lord Lansdowne. Tack. 807 01:27:19,417 --> 01:27:22,000 -Väck Wieschhoff. -Tänk efter lite... 808 01:27:22,167 --> 01:27:24,625 Vi ses här om en kvart. Och ring Linnér. 809 01:27:24,792 --> 01:27:29,833 Att flyga in i fiendens luftrum utan skydd är naivt- 810 01:27:30,000 --> 01:27:33,167 -halsstarrigt och rent ut sagt dumt. 811 01:27:33,333 --> 01:27:37,917 Vi måste kräva att Tshombe kommer till Léopoldville. 812 01:27:40,875 --> 01:27:45,792 Om du tror att vi kan ställa såna krav är det du som är naiv. 813 01:27:45,958 --> 01:27:49,375 Att träffa Tshombe är min enda chans. 814 01:27:50,500 --> 01:27:53,500 Jag har ännu ämbetets tyngd. 815 01:27:59,167 --> 01:28:03,958 Vi kan chartra en Transair-DC-6:a. Svensk besättning, alla pålitliga. 816 01:28:04,125 --> 01:28:07,542 -Eskort? -Etiopien kan skicka fyra jaktplan. 817 01:28:07,708 --> 01:28:12,833 Men de måste gå ner och tanka antingen i Uganda eller Kenya. 818 01:28:13,000 --> 01:28:15,500 Vi behöver brittiskt tillstånd. 819 01:28:15,667 --> 01:28:18,208 Det bör inte bli något problem. 820 01:28:21,542 --> 01:28:25,583 Utmärkt. Tack. Sätt dig. 821 01:28:25,750 --> 01:28:27,917 -Kaffe? -Tack. 822 01:28:35,917 --> 01:28:38,458 Chefen? Posten har kommit. 823 01:28:44,917 --> 01:28:46,083 Tack, Bill. 824 01:28:46,250 --> 01:28:48,833 -Har ni nåt till New York? -Nej. 825 01:28:51,917 --> 01:28:56,792 Vi åker till flygplatsen om tio minuter. Vi ses där nere. 826 01:29:18,500 --> 01:29:22,208 Kära Dag. Jag har tänkt och tänkt- 827 01:29:22,375 --> 01:29:25,875 -och känner att jag måste dela mina tankar med dig. 828 01:29:26,042 --> 01:29:28,750 Jag tycker att du gör ett stort fel. 829 01:29:28,917 --> 01:29:31,333 Du slår vakt om din position- 830 01:29:31,500 --> 01:29:35,667 -men vår vänskap kan inte vara ett hot mot någon. 831 01:29:35,833 --> 01:29:40,167 Och jag ser hur du offrar allt för andra. 832 01:29:40,333 --> 01:29:43,292 Men du har också rätt till ett liv. 833 01:29:44,625 --> 01:29:48,042 Rätt att söka lyckan och kärleken. 834 01:29:48,208 --> 01:29:53,667 Så jag ber dig. Stöt inte bort mig igen. 835 01:30:06,625 --> 01:30:09,750 Jag hade nåt att posta. Är det för sent? 836 01:30:09,917 --> 01:30:12,542 -Jag är inte säker. Låt mig se. -Ja. 837 01:30:16,208 --> 01:30:20,708 -Har USA-posten hämtats än? -Nej. 838 01:30:21,792 --> 01:30:23,417 Det gick bra. 839 01:30:38,667 --> 01:30:41,167 Det blir ingen eskort. 840 01:30:41,333 --> 01:30:44,458 -Va? -Britterna hymlar, ingen svarar. 841 01:30:44,625 --> 01:30:49,167 -Vilket betyder...? -De vill inte delta i konflikten. 842 01:30:50,000 --> 01:30:54,458 De vill inte säga ja eller nej. Inget tillstånd, ingen eskort. 843 01:30:54,625 --> 01:30:59,875 Ni kan inte flyga utan eskort. Avblås det. Det är för farligt. 844 01:31:10,042 --> 01:31:13,792 Jag måste gå ombord på planet. Välj själva hur ni gör. 845 01:31:16,792 --> 01:31:19,750 -Kapten. -Herr Hammarskjöld. 846 01:31:19,917 --> 01:31:22,583 Uppskattad flygtid är åtta timmar. 847 01:31:22,750 --> 01:31:25,375 -Då borde vi vara framme vid midnatt. -Korrekt. 848 01:31:25,542 --> 01:31:31,000 Vi iakttar radiotystnad, så ingen kontakt med marken förrän vid Ndola. 849 01:31:31,167 --> 01:31:36,375 Jag har fullt förtroende för er. Det här kommer att gå bra. 850 01:31:51,375 --> 01:31:54,625 Jag vill att en av oss stannar i Léopoldville. 851 01:31:54,792 --> 01:31:59,542 Om nånting händer och vi båda är... Nån måste vara kvar här. 852 01:31:59,708 --> 01:32:03,542 -Ber du mig eller frågar du mig? -Jag ber dig. 853 01:32:05,625 --> 01:32:07,958 Lycka till. 854 01:32:08,125 --> 01:32:10,458 Tack. 855 01:32:43,917 --> 01:32:47,375 Hunter till Congo Red. Hunter till Congo Red. 856 01:32:47,542 --> 01:32:50,708 -Hunter till Congo Red. -Congo Red här. 857 01:32:50,875 --> 01:32:55,500 De närmar sig Ndola runt midnatt. Utan eskort. 858 01:32:55,667 --> 01:32:59,833 Radiotystnad, men de måste slå på radion innan de landar. 859 01:33:00,000 --> 01:33:02,750 -Utan eskort? -Just det. 860 01:33:08,417 --> 01:33:12,583 Midnatt. De flyger utan eskort och under radiotystnad. 861 01:33:12,750 --> 01:33:15,667 Hur får vi veta deras position? 862 01:33:15,833 --> 01:33:19,792 De måste sätta på radion innan de landar. 863 01:33:19,958 --> 01:33:23,167 Hur lång tid från att vi vet var de är tills de landar? 864 01:33:23,333 --> 01:33:26,375 15-20 minuter. 865 01:33:27,458 --> 01:33:29,375 Det räcker. 866 01:33:34,417 --> 01:33:37,500 NDOLA-FLYGPLATSEN NORDRHODESIA 867 01:33:41,167 --> 01:33:43,458 Vad är det? 868 01:33:46,125 --> 01:33:47,958 Inget. 869 01:33:50,917 --> 01:33:52,667 Fatta mod. 870 01:33:57,125 --> 01:34:01,000 -Välkommen till Ndola, ers excellens. -Tack. 871 01:34:04,500 --> 01:34:08,792 Fru president. Välkomna, välkomna. Den här vägen. 872 01:34:08,958 --> 01:34:13,833 -Här, herr president! -Har ni en sista kommentar? 873 01:34:18,542 --> 01:34:20,625 Och igenom här. 874 01:34:20,792 --> 01:34:23,292 Kan ni lita på mr Hammarskjöld? 875 01:34:24,375 --> 01:34:26,792 In här. 876 01:34:35,958 --> 01:34:40,458 Vi stänger persiennerna. - Varsågoda, slå er ner. 877 01:34:53,625 --> 01:34:57,667 Vägen, du ska följa den. 878 01:34:57,833 --> 01:35:02,042 Lyckan, du ska glömma den. 879 01:35:02,208 --> 01:35:05,833 Kalken, du ska tömma den. 880 01:35:06,792 --> 01:35:10,333 Smärtan, du ska dölja den. 881 01:35:11,542 --> 01:35:14,875 Svaret, du ska lära det. 882 01:35:16,292 --> 01:35:18,208 Slutet. 883 01:35:18,375 --> 01:35:20,958 Du ska bära det. 884 01:35:25,042 --> 01:35:30,042 Generalsekreterarens plan har inte hört av sig, men tros göra det strax. 885 01:35:30,208 --> 01:35:35,500 -Jag beklagar förseningen. -Ännu en förödmjukelse av FN. 886 01:35:35,667 --> 01:35:41,000 Jag beklagar djupt. Det är inte alls generalsekreterarens avsikt. 887 01:35:41,167 --> 01:35:43,500 Det är bara säkerhetsrutiner. 888 01:35:43,667 --> 01:35:48,083 Och medan ni väntar har jag ordnat mat åt er och ert sällskap. 889 01:35:48,250 --> 01:35:49,875 Varsågoda. 890 01:35:58,292 --> 01:36:02,708 Vi bör ha Tanganyikasjön under oss strax. 190 grader om två minuter. 891 01:36:02,875 --> 01:36:06,667 Uppfattat. 190 grader om två minuter. 892 01:36:07,750 --> 01:36:10,333 Kvart över elva. 893 01:36:10,500 --> 01:36:13,875 De kan inte vara långt härifrån. Gör dig klar. 894 01:36:22,083 --> 01:36:24,875 20 minuter tills vi landar. 895 01:36:38,000 --> 01:36:40,125 Där är Ndola. 896 01:36:42,667 --> 01:36:45,833 Sierra Echo Bravo Delta Yankee. Vi ser era lampor, Ndola. 897 01:36:46,000 --> 01:36:49,625 Ndolas flygplats här. SE-BDY, vad är er position? 898 01:36:49,792 --> 01:36:54,000 Över Kasama, 20 minuter från Ndola. 899 01:36:54,167 --> 01:36:58,375 Målet närmar sig. Söderifrån. Lyft. 900 01:37:17,667 --> 01:37:19,708 Där är Ndola. 901 01:37:20,708 --> 01:37:22,375 Äntligen. 902 01:37:28,125 --> 01:37:31,500 Jag ser ett fraktplan på låg höjd. 903 01:37:31,667 --> 01:37:34,125 Alla lanternor på. 904 01:37:35,417 --> 01:37:36,500 Jag kontrollerar. 905 01:37:43,542 --> 01:37:47,000 Bekräftat. Det är en Transair-DC-6:a. 906 01:37:47,167 --> 01:37:49,667 Det är planet. 907 01:37:58,333 --> 01:37:59,833 Jäklar! 908 01:38:00,000 --> 01:38:04,125 Bill, du råkar inte ha ett extra skosnöre? 909 01:38:05,375 --> 01:38:07,917 Nej. 910 01:38:08,083 --> 01:38:10,042 -Här, ta mitt. -Nej, nej. 911 01:38:13,375 --> 01:38:16,125 Vad skulle jag göra utan dig? 912 01:39:26,042 --> 01:39:27,917 Målet nedskjutet. 913 01:39:28,083 --> 01:39:30,917 15 km väster om nollpunkten. 914 01:40:48,125 --> 01:40:50,500 Det är över. 915 01:40:50,667 --> 01:40:53,542 Det har skett en... 916 01:40:53,708 --> 01:40:57,292 ...slutgiltig lösning av problemet Dag Hammarskjöld. 917 01:40:57,458 --> 01:41:00,375 Ni kan ge er av nu. 918 01:41:00,542 --> 01:41:03,792 Åk hem. Vi hör av oss. 919 01:41:17,667 --> 01:41:19,667 Ja? 920 01:41:19,833 --> 01:41:22,000 Tack. 921 01:41:38,125 --> 01:41:40,458 Det är bekräftat. 922 01:41:40,625 --> 01:41:43,042 De är döda. 923 01:41:44,417 --> 01:41:46,417 Det är på nyheterna. 924 01:41:47,625 --> 01:41:50,792 Detta är en extra nyhetssändning. 925 01:41:50,958 --> 01:41:54,750 FN:s generalsekreterare Dag Hammarskjöld har dött- 926 01:41:54,917 --> 01:41:56,750 -i en flygolycka i Afrika. 927 01:41:56,917 --> 01:42:00,292 Hammarskjöld var på väg från Léopoldville i Kongo- 928 01:42:00,458 --> 01:42:03,542 -till ett möte med Katangas president Tshombe- 929 01:42:03,708 --> 01:42:07,958 -när hans plan störtade utanför staden Ndola i Nordrhodesia. 930 01:42:08,125 --> 01:42:12,667 Orsaken till olyckan har ännu inte fastställts. 931 01:42:52,958 --> 01:42:55,625 Kära Peter. 932 01:42:55,792 --> 01:42:58,458 Du uppväckte känslor hos mig- 933 01:42:58,625 --> 01:43:02,250 -som jag trodde var för alltid försvunna. 934 01:43:02,417 --> 01:43:06,083 För det vill jag tacka dig. 935 01:43:08,833 --> 01:43:13,708 Ensamheten och plikten har varit min följeslagare så länge- 936 01:43:13,875 --> 01:43:18,333 -att jag har förträngt all smärta och längtan. 937 01:43:21,625 --> 01:43:26,208 Om några månader är min mandatperiod slut. 938 01:43:26,375 --> 01:43:30,917 Om du då vill ses igen så står min dörr öppen för dig. 939 01:43:33,250 --> 01:43:35,708 Din vän Dag. 940 01:44:04,667 --> 01:44:07,000 Allt detta ska till Sverige. 941 01:44:08,167 --> 01:44:12,083 Detta ska till förrådet. Tavlorna ska tillbaka till MoMA. 942 01:44:29,292 --> 01:44:33,208 Att öppnas av min sekreterare Hanna i händelse av min död. 943 01:44:52,000 --> 01:44:56,333 Jag har skrivit dessa anteckningar under hela mitt liv- 944 01:44:56,500 --> 01:45:00,750 -utan tanke på att någon annan ska läsa dem. 945 01:45:00,917 --> 01:45:04,750 Men nu, med den senaste tidens händelser och allt- 946 01:45:04,917 --> 01:45:10,208 -som sagts och skrivits om mig så har omständigheterna förändrats. 947 01:45:13,167 --> 01:45:18,833 Dessa anteckningar är det enda sanna porträtt som skrivits om mig. 948 01:45:19,875 --> 01:45:23,667 En slags vitbok om en uppgörelse- 949 01:45:23,833 --> 01:45:26,833 -med mig själv och Gud. 950 01:45:31,542 --> 01:45:38,125 Att öppnas av min sekreterare Hanna i händelse av min död. 951 01:45:59,542 --> 01:46:01,917 Tre månader efter sin död- 952 01:46:02,083 --> 01:46:06,500 -tilldelades Dag Hammarskjöld Nobels fredspris postumt. 953 01:46:08,708 --> 01:46:13,708 Rhodesiska myndigheter utredde 1961 flygolyckan två gånger. 954 01:46:13,875 --> 01:46:17,458 De kom fram till att planet störtade på grund av pilotfel. 955 01:46:19,875 --> 01:46:22,333 I september 2017, 56 år efter olyckan- 956 01:46:22,500 --> 01:46:26,292 -fastslog en FN-utredning att det fanns starka bevis för- 957 01:46:26,458 --> 01:46:28,917 -att kraschen vid Ndola orsakades av ett annat plan. 958 01:46:31,250 --> 01:46:34,667 Under hela den här tiden har USA och Storbritannien vägrat- 959 01:46:34,833 --> 01:46:37,250 -att öppna flera av sina arkiv- 960 01:46:37,417 --> 01:46:41,667 -som kan innehålla uppgifter om händelserna vid Ndola. 961 01:46:44,042 --> 01:46:47,917 1963 fördrevs Katangastyrkorna av FN. 962 01:46:48,083 --> 01:46:52,833 Kongo återförenades därmed och Moïse Tshombe gick i landsflykt 1965. 963 01:46:55,292 --> 01:46:58,375 Efter Dag Hammarskjölds död hittades hans anteckningar. 964 01:46:58,542 --> 01:47:03,083 Hans dikter och reflektioner blottlade ett rikt inre liv- 965 01:47:03,250 --> 01:47:06,708 -som varit okänt för allmänheten. 966 01:47:06,875 --> 01:47:09,833 Hans bok "Vägmärken" gavs ut 1963- 967 01:47:10,000 --> 01:47:13,750 -och köps och läses fortfarande världen över. 968 01:47:22,000 --> 01:47:26,917 Det var ett bedrövat Stockholm vi mötte i dag. 969 01:47:27,083 --> 01:47:32,458 Sällan har ett nyhetsmeddelande vållat en sån förstämning och oro. 970 01:47:34,875 --> 01:47:37,750 Kl. 18 hålls en tyst minut- 971 01:47:37,917 --> 01:47:40,833 -över svenska folkets store landsman. 972 01:47:41,000 --> 01:47:46,167 Inte bara Stockholm, utan hela Sverige står stilla. 973 01:53:38,750 --> 01:53:42,792 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service