1 00:00:00,080 --> 00:00:33,480 {\an8}... 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:33,680 --> 00:00:35,920 {\an8}Musique douce 5 00:00:36,120 --> 00:01:00,360 {\an8}... 6 00:01:00,560 --> 00:01:01,840 {\an8}- Dag Hammarskjold, 7 00:01:02,040 --> 00:01:04,840 {\an8}Secrétaire général des Nations unies depuis 1953, 8 00:01:05,040 --> 00:01:06,800 {\an8}est un dirigeant courageux et déterminé, 9 00:01:07,000 --> 00:01:08,160 {\an8}ayant une vision. 10 00:01:08,360 --> 00:01:10,040 {\an8}Il souhaite que les Nations unies 11 00:01:10,240 --> 00:01:13,280 {\an8}deviennent un vecteur de paix et de justice dans le monde. 12 00:01:13,480 --> 00:01:15,360 {\an8}Noir ou blanc, riche ou pauvre, 13 00:01:15,560 --> 00:01:18,080 {\an8}il défend le droit de chacun à la liberté 14 00:01:18,280 --> 00:01:19,800 {\an8}et à l'autodétermination. 15 00:01:20,000 --> 00:01:21,280 {\an8}Il a négocié la libération 16 00:01:21,480 --> 00:01:23,840 {\an8}des soldats américains capturés par la Chine communiste. 17 00:01:24,040 --> 00:01:26,960 {\an8}Il a évité une guerre mondiale en résolvant la crise de Suez 18 00:01:27,160 --> 00:01:28,120 {\an8}en Egypte. 19 00:01:28,320 --> 00:01:31,960 {\an8}A présent, c'est une figure de la diplomatie internationale 20 00:01:32,160 --> 00:01:35,200 {\an8}qui oeuvre sans relâche pour la décolonisation de l'Afrique. 21 00:01:35,400 --> 00:01:36,640 {\an8}Il exhorte les puissances coloniales 22 00:01:36,840 --> 00:01:38,400 {\an8}à rendre leurs pouvoirs et privilèges 23 00:01:38,600 --> 00:01:40,560 {\an8}aux peuples indigènes de ce continent. 24 00:01:40,760 --> 00:01:42,440 {\an8}"Laissez faire Dag", une expression 25 00:01:42,640 --> 00:01:44,760 {\an8}inventée par le président Eisenhower, 26 00:01:44,960 --> 00:01:46,560 {\an8}est reprise dans le monde. 27 00:01:46,760 --> 00:01:48,000 {\an8}Les grands changements s'accompagnent 28 00:01:48,200 --> 00:01:49,120 {\an8}de grandes opportunités. 29 00:01:49,320 --> 00:01:52,400 {\an8}Rien ne peut s'opposer à la libération de l'Afrique. 30 00:01:52,600 --> 00:01:55,040 {\an8}Il suffit de laisser faire Dag. 31 00:02:00,080 --> 00:02:03,920 {\an8}Il tape sur une machine à écrire. 32 00:02:04,120 --> 00:02:09,640 {\an8}... Musique douce 33 00:02:09,840 --> 00:02:17,360 {\an8}... ... 34 00:02:25,320 --> 00:02:28,400 {\an8}- Tant de questions m'empêchent de dormir 35 00:02:29,200 --> 00:02:31,600 {\an8}aux heures les plus calmes de la nuit. 36 00:02:35,760 --> 00:02:37,000 {\an8}Ai-je bien agi ? 37 00:02:40,320 --> 00:02:42,880 {\an8}Pourquoi ai-je agi comme je l'ai fait ? 38 00:02:45,040 --> 00:02:49,760 {\an8}Je parcours le même chemin, je prononce les mêmes mots, 39 00:02:50,440 --> 00:02:52,440 {\an8}sans jamais trouver de réponse. 40 00:02:53,960 --> 00:02:56,720 {\an8}Priez pour que votre solitude 41 00:02:56,920 --> 00:02:58,520 {\an8}vous pousse à trouver 42 00:02:59,120 --> 00:03:01,000 {\an8}une raison de vivre 43 00:03:01,680 --> 00:03:05,240 {\an8}assez puissante pour être une raison de se sacrifier. 44 00:03:15,240 --> 00:03:17,160 {\an8}Les villageois discutent. 45 00:03:17,360 --> 00:03:32,440 {\an8}... 46 00:03:32,640 --> 00:03:38,640 {\an8}Musique troublante 47 00:03:38,840 --> 00:03:42,400 {\an8}Coups de feu Cris 48 00:03:42,600 --> 00:03:58,960 {\an8}... ... 49 00:03:59,160 --> 00:04:22,840 {\an8}... 50 00:04:30,760 --> 00:04:32,560 {\an8}- Bonjour, M. Hammarskjold. 51 00:04:39,720 --> 00:04:42,840 {\an8}- Est-ce vraiment un bon jour ? - Excellent, monsieur. 52 00:04:43,040 --> 00:04:44,520 {\an8}Vous êtes en 1re page. 53 00:04:46,200 --> 00:04:47,920 {\an8}Votre petit-déjeuner est servi. 54 00:04:48,120 --> 00:04:49,000 {\an8}- Merci. 55 00:05:02,440 --> 00:05:05,360 {\an8}Musique douce 56 00:05:05,560 --> 00:05:53,960 {\an8}... 57 00:05:54,160 --> 00:05:55,440 {\an8}Il soupire. 58 00:05:56,160 --> 00:05:57,160 {\an8}Merci. 59 00:05:57,720 --> 00:06:05,600 {\an8}... 60 00:06:05,800 --> 00:06:07,160 {\an8}Ding de l'ascenseur 61 00:06:07,360 --> 00:06:11,080 {\an8}... 62 00:06:11,280 --> 00:06:12,320 {\an8}Bonjour, Bill. 63 00:06:12,520 --> 00:06:13,560 {\an8}- Bonjour. 64 00:06:19,880 --> 00:06:20,720 {\an8}- M. Ranallo. 65 00:06:22,120 --> 00:06:22,920 {\an8}- Merci, Rolf. 66 00:06:23,760 --> 00:06:24,640 {\an8}- C'est quoi ? 67 00:06:24,840 --> 00:06:26,760 {\an8}- Nora a fait sa confiture de myrtille. 68 00:06:26,960 --> 00:06:28,720 {\an8}- Junior a fait le dessin ? 69 00:06:28,920 --> 00:06:30,200 {\an8}- Comment vous le savez ? 70 00:06:31,280 --> 00:06:33,240 {\an8}C'est un futur Picasso ? 71 00:06:34,400 --> 00:06:35,960 {\an8}- Ce petit a du talent. 72 00:06:36,800 --> 00:06:38,480 {\an8}Merci, c'est très gentil. 73 00:06:43,120 --> 00:06:44,920 {\an8}Musique solennelle 74 00:06:45,120 --> 00:06:46,360 {\an8}Merci. 75 00:06:46,560 --> 00:07:15,800 {\an8}... 76 00:07:16,120 --> 00:07:17,800 {\an8}- Bonjour, monsieur. - Bonjour. 77 00:07:19,440 --> 00:07:20,320 {\an8}- Bonjour. - Bonjour. 78 00:07:20,520 --> 00:07:21,680 {\an8}- Bel article dans le New York Times. 79 00:07:21,880 --> 00:07:23,360 {\an8}- Merci. Oh, bonjour. 80 00:07:23,560 --> 00:07:25,680 {\an8}- Bonjour, Monsieur le Secrétaire. Rires 81 00:07:25,880 --> 00:07:27,280 {\an8}- BONJOUR. - Bonjour. 82 00:07:27,480 --> 00:07:28,640 {\an8}Bonjour. 83 00:07:28,960 --> 00:07:30,680 {\an8}- Bonjour, monsieur. - Bonjour. 84 00:07:30,880 --> 00:07:33,000 {\an8}- Bonjour, monsieur. - Bonjour, Hannah. 85 00:07:33,200 --> 00:07:36,000 {\an8}- Vous avez ceci à signer. Bunche attend dans votre bureau. 86 00:07:36,200 --> 00:07:37,360 {\an8}- Pourrions-nous avoir 87 00:07:37,560 --> 00:07:39,160 {\an8}2 pâtisseries danoises de la cafétéria ? 88 00:07:39,360 --> 00:07:40,200 {\an8}- Vous n'êtes pas au régime ? 89 00:07:41,720 --> 00:07:42,480 {\an8}- Non. 90 00:07:42,680 --> 00:07:43,800 {\an8}Je devrais ? 91 00:07:44,000 --> 00:07:46,240 {\an8}- Vous devriez aller chercher vos gâteaux 92 00:07:46,440 --> 00:07:47,280 {\an8}vous-même. 93 00:07:48,160 --> 00:07:48,960 {\an8}- Merci. 94 00:07:49,560 --> 00:07:50,560 {\an8}Bonjour, Ralph. 95 00:07:50,760 --> 00:07:51,520 {\an8}- Bonjour, Dag. 96 00:07:52,240 --> 00:07:55,280 {\an8}Il y a des réactions à votre discours sur votre bureau. 97 00:07:55,480 --> 00:07:57,080 {\an8}- Bonnes ou mauvaises ? - Bonnes. 98 00:07:57,680 --> 00:08:00,400 {\an8}Mais nous avons des renseignements selon lesquels 99 00:08:00,600 --> 00:08:01,800 {\an8}il y aurait un coup d'Etat 100 00:08:02,000 --> 00:08:03,120 {\an8}en cours au Congo. 101 00:08:03,840 --> 00:08:05,480 {\an8}Dans une région du Katanga. 102 00:08:05,920 --> 00:08:06,840 {\an8}Moïse Tshombé. 103 00:08:07,040 --> 00:08:09,080 {\an8}Les Belges lui auraient fourni un soutien armé. 104 00:08:09,640 --> 00:08:12,280 {\an8}Sans doute une 1re réaction à la décolonisation. 105 00:08:14,600 --> 00:08:16,440 {\an8}- Connor O'Brien est au Katanga. 106 00:08:16,640 --> 00:08:18,880 {\an8}Organisez une conférence téléphonique. 107 00:08:19,080 --> 00:08:20,040 {\an8}- Hm. 108 00:08:27,080 --> 00:08:28,400 {\an8}- Puis-je être mis en relation 109 00:08:28,600 --> 00:08:30,320 {\an8}avec Elisabethville ? 110 00:08:33,040 --> 00:08:35,400 {\an8}Oui. La liaison avec Elisabethville. 111 00:08:37,640 --> 00:08:39,080 {\an8}*Grésillement 112 00:08:39,960 --> 00:08:40,960 {\an8}*-Vous m'entendez ? 113 00:08:42,160 --> 00:08:43,280 {\an8}- Oui, on vous entend. 114 00:08:45,600 --> 00:08:47,080 {\an8}*-Moi aussi, je vous entends. 115 00:08:48,080 --> 00:08:49,720 {\an8}- Très bien, M. O'Brien. 116 00:08:50,920 --> 00:08:53,080 {\an8}C'est le Secrétaire Hammarskjold. 117 00:08:53,920 --> 00:08:55,960 {\an8}*Quelle est la situation ? 118 00:08:56,360 --> 00:08:59,560 {\an8}- Tshombé a déclaré l'indépendance du Katanga. 119 00:08:59,760 --> 00:09:02,080 {\an8}Pour le moment, c'est plutôt calme. 120 00:09:02,600 --> 00:09:05,720 {\an8}Mais selon des rapports récents, les populations baluba 121 00:09:05,920 --> 00:09:08,360 {\an8}*se feraient massacrer par des bandes partisanes. 122 00:09:09,760 --> 00:09:11,800 {\an8}- C'est une guerre civile ? *-Pas encore. 123 00:09:12,000 --> 00:09:14,520 {\an8}Mais elle risquerait d'éclater à la moindre provocation. 124 00:09:14,720 --> 00:09:16,960 {\an8}Tant du côté des Baluba que du... 125 00:09:17,160 --> 00:09:20,080 {\an8}Du gouvernement congolais officiel. Euh... 126 00:09:20,280 --> 00:09:21,920 {\an8}Tshombé est soutenu 127 00:09:22,120 --> 00:09:22,880 {\an8}*par les Belges. 128 00:09:23,080 --> 00:09:25,760 {\an8}Ils patrouillent partout dans Elisabethville. 129 00:09:25,960 --> 00:09:27,200 {\an8}- Pour compromettre l'indépendance 130 00:09:27,400 --> 00:09:28,800 {\an8}et garder le contrôle des ressources. 131 00:09:29,000 --> 00:09:31,160 {\an8}Le Katanga est le territoire de l'Association minière. 132 00:09:31,360 --> 00:09:34,560 {\an8}Cette compagnie minière représente à elle seule 75 % du PIB 133 00:09:34,760 --> 00:09:36,160 {\an8}de tout le Congo. 134 00:09:36,360 --> 00:09:37,760 {\an8}- Et c'est un fournisseur d'uranium 135 00:09:37,960 --> 00:09:39,280 {\an8}pour la bombe atomique américaine. 136 00:09:39,480 --> 00:09:41,560 {\an8}- Moïse Tshombé est un homme d'affaires raté, 137 00:09:41,760 --> 00:09:43,000 {\an8}un opportuniste qui cherche 138 00:09:43,200 --> 00:09:45,200 {\an8}à se frayer un chemin en politique. 139 00:09:45,400 --> 00:09:47,440 {\an8}L'industrie minière le contrôle. 140 00:09:49,360 --> 00:09:52,040 {\an8}A travers lui, elle conservera tout son pouvoir, 141 00:09:52,240 --> 00:09:53,840 {\an8}même après la décolonisation. 142 00:10:09,240 --> 00:10:10,720 {\an8}- Bienvenue, Monsieur le Président. 143 00:10:21,560 --> 00:10:23,720 {\an8}- Allez ! Allez, plus vite ! 144 00:10:25,120 --> 00:10:26,080 {\an8}Plus vite ! 145 00:10:26,960 --> 00:10:28,360 {\an8}Allez, allez ! 146 00:10:41,040 --> 00:10:42,080 {\an8}- Ah. 147 00:10:43,200 --> 00:10:44,600 {\an8}Monsieur le Président. 148 00:10:47,160 --> 00:10:48,240 {\an8}Bienvenue. 149 00:10:48,880 --> 00:10:50,680 {\an8}- Je vous remercie. Léger rire 150 00:10:50,880 --> 00:10:52,240 {\an8}- Permettez-moi de vous présenter 151 00:10:52,440 --> 00:10:54,440 {\an8}nos amis, M. Renard, 152 00:10:54,640 --> 00:10:56,400 {\an8}M. Baldini. - Votre Excellence. 153 00:10:56,600 --> 00:10:59,240 {\an8}Félicitations pour la création de l'Etat du Katanga. 154 00:10:59,440 --> 00:11:02,560 {\an8}Sachez que le gouvernement belge vous adresse ses voeux. 155 00:11:02,760 --> 00:11:04,880 {\an8}- Voici mon conseiller et chef de la sécurité, 156 00:11:05,480 --> 00:11:06,680 {\an8}M. Hunter. 157 00:11:07,440 --> 00:11:09,120 {\an8}- Voyez en moi un ami, Monsieur le Président. 158 00:11:09,320 --> 00:11:10,080 {\an8}- Je vous en prie. 159 00:11:15,560 --> 00:11:17,920 {\an8}Nous soutenons votre lutte contre ces communistes 160 00:11:18,120 --> 00:11:19,560 {\an8}aux Nations unies. 161 00:11:20,080 --> 00:11:22,920 {\an8}La décolonisation a fracturé le Congo. 162 00:11:23,880 --> 00:11:25,840 {\an8}Nous avons tous vécu au Katanga 163 00:11:26,040 --> 00:11:27,520 {\an8}pacifiquement. 164 00:11:27,720 --> 00:11:29,280 {\an8}Blancs et noirs, côte à côte. - Non, merci. 165 00:11:29,480 --> 00:11:30,360 {\an8}- Depuis des décennies. 166 00:11:30,960 --> 00:11:31,760 {\an8}Pourquoi changer ça ? 167 00:11:31,960 --> 00:11:35,560 {\an8}- Tout à fait, M. Hellemans. Votre soutien est précieux. 168 00:11:35,760 --> 00:11:36,760 {\an8}- Peu importe vos besoins, 169 00:11:36,960 --> 00:11:38,720 {\an8}n'hésitez pas à nous solliciter. 170 00:11:39,160 --> 00:11:41,600 {\an8}- Nous nous attendons à des attaques des Baluba 171 00:11:41,800 --> 00:11:44,200 {\an8}et du gouvernement de Léopoldville. 172 00:11:44,400 --> 00:11:45,640 {\an8}Nous avons besoin d'armes 173 00:11:45,840 --> 00:11:47,640 {\an8}et peut-être d'une force aérienne. 174 00:11:47,840 --> 00:11:50,000 {\an8}- La force aérienne, ce sera compliqué. 175 00:11:50,200 --> 00:11:51,840 {\an8}Mais nous pouvons vous fournir les armes. 176 00:11:52,040 --> 00:11:52,880 {\an8}- Le plus gros problème, 177 00:11:53,080 --> 00:11:55,440 {\an8}c'est le Premier ministre, Patrice Lumumba. 178 00:11:55,640 --> 00:11:58,000 {\an8}Il échange avec les Soviétiques 179 00:11:58,200 --> 00:11:59,720 {\an8}pour obtenir leur appui 180 00:11:59,920 --> 00:12:01,560 {\an8}et renforcer son gouvernement illégitime. 181 00:12:01,760 --> 00:12:02,640 {\an8}- A quoi pensez-vous ? 182 00:12:03,400 --> 00:12:05,240 {\an8}- L'emploi de mesures radicales. 183 00:12:06,240 --> 00:12:07,760 {\an8}C'est pas simple, je sais. 184 00:12:07,960 --> 00:12:09,320 {\an8}Lumumba est à Léopoldville 185 00:12:09,520 --> 00:12:11,800 {\an8}et protégé par l'ONU. - Je vous rassure, 186 00:12:12,000 --> 00:12:14,600 {\an8}aucun de ces communistes n'est assez protégé 187 00:12:14,800 --> 00:12:16,800 {\an8}pour que je ne puisse vous le livrer au Katanga. 188 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 {\an8}Mais vous devrez vous charger du sale boulot. 189 00:12:23,280 --> 00:12:24,320 {\an8}- Non. 190 00:12:25,040 --> 00:12:26,760 {\an8}Nous ne pouvons autoriser la Belgique 191 00:12:26,960 --> 00:12:29,320 {\an8}à mettre ses forces armées au service de Tshombé. 192 00:12:29,520 --> 00:12:30,880 {\an8}Je veux une déclaration officielle. 193 00:12:31,840 --> 00:12:34,920 {\an8}Les Nations unies sont engagées aux côtés d'un Congo libre et uni 194 00:12:35,120 --> 00:12:35,960 {\an8}et n'acceptent pas 195 00:12:36,160 --> 00:12:37,560 {\an8}la sécession du Katanga. 196 00:12:38,480 --> 00:12:39,840 {\an8}Nous ferons tout 197 00:12:40,440 --> 00:12:42,280 {\an8}pour réunifier le pays. 198 00:12:43,040 --> 00:12:44,920 {\an8}Les intérêts des puissances coloniales 199 00:12:45,120 --> 00:12:47,080 {\an8}au Katanga sont considérables. 200 00:12:48,040 --> 00:12:51,680 {\an8}S'ils s'avèrent être à la base de la sécession du Katanga... 201 00:12:53,400 --> 00:12:55,320 {\an8}l'ONU agira avec détermination. 202 00:12:56,400 --> 00:12:57,960 {\an8}- C'est un peu brutal. 203 00:12:58,560 --> 00:13:00,960 {\an8}Ca peut avoir de lourdes répercussions 204 00:13:01,160 --> 00:13:02,520 {\an8}sur les grandes puissances 205 00:13:02,720 --> 00:13:05,400 {\an8}ayant des intérêts financiers dans les anciennes colonies. 206 00:13:05,600 --> 00:13:08,040 {\an8}Nous devons faire preuve de prudence. 207 00:13:08,240 --> 00:13:09,640 {\an8}- Le Katanga est le point zéro 208 00:13:10,600 --> 00:13:13,240 {\an8}de la réussite de la décolonisation. 209 00:13:14,040 --> 00:13:16,000 {\an8}Notre position doit être claire. 210 00:13:16,800 --> 00:13:18,000 {\an8}- Le Premier ministre congolais, 211 00:13:18,200 --> 00:13:19,000 {\an8}Patrice Lumumba, 212 00:13:19,200 --> 00:13:21,440 {\an8}sollicite une rencontre au plus tôt à New York. 213 00:13:22,040 --> 00:13:22,840 {\an8}- Bien. 214 00:13:24,120 --> 00:13:24,920 {\an8}Merci, Hannah. 215 00:13:25,120 --> 00:13:29,400 {\an8}Musique de tension 216 00:13:29,600 --> 00:13:45,560 {\an8}... 217 00:13:45,760 --> 00:13:47,640 {\an8}Sachez que l'ONU travaille jour et nuit 218 00:13:47,840 --> 00:13:51,320 {\an8}à une solution pacifique afin que le Katanga revienne dans le Congo. 219 00:13:51,520 --> 00:13:54,360 {\an8}Toutes nos forces diplomatiques... - La diplomatie 220 00:13:54,560 --> 00:13:56,600 {\an8}avec Tshombé ne vous conduira nulle part. 221 00:13:57,840 --> 00:13:58,960 {\an8}C'est un démon. 222 00:13:59,600 --> 00:14:00,400 {\an8}Et un traître. 223 00:14:00,600 --> 00:14:03,040 {\an8}Protégé par les capitalistes belges et leurs alliés. 224 00:14:03,240 --> 00:14:05,000 {\an8}Si vous croyez en la décolonisation, 225 00:14:05,200 --> 00:14:07,200 {\an8}des actions militaires appuieront vos paroles. 226 00:14:07,400 --> 00:14:08,200 {\an8}- La mission de l'ONU 227 00:14:08,400 --> 00:14:10,000 {\an8}est de bâtir la paix, monsieur Lumumba. 228 00:14:10,600 --> 00:14:11,840 {\an8}Pas de faire la guerre. 229 00:14:12,040 --> 00:14:13,800 {\an8}- Je trouverai de l'aide autre part. 230 00:14:14,000 --> 00:14:15,760 {\an8}- Si vous parlez de l'Union soviétique, 231 00:14:15,960 --> 00:14:17,480 {\an8}je vous le déconseille. 232 00:14:17,680 --> 00:14:19,680 {\an8}Cela nous impliquerait dans la guerre froide. 233 00:14:19,880 --> 00:14:21,680 {\an8}Une nouvelle guerre mondiale serait à craindre. 234 00:14:21,880 --> 00:14:22,680 {\an8}- Je suis Congolais. 235 00:14:22,880 --> 00:14:25,000 {\an8}Je représente le Congo et son peuple. 236 00:14:25,200 --> 00:14:25,960 {\an8}- Oui. 237 00:14:26,160 --> 00:14:28,080 {\an8}- Moïse Tshombé n'a pas le droit de proclamer 238 00:14:28,280 --> 00:14:29,800 {\an8}la sécession du Katanga. - Je suis d'accord. 239 00:14:30,000 --> 00:14:31,800 {\an8}- Cette province fera toujours partie 240 00:14:32,000 --> 00:14:33,600 {\an8}du Congo. - Je vous demande 241 00:14:33,800 --> 00:14:35,040 {\an8}du temps. - J'en ai pas ! 242 00:14:35,240 --> 00:14:37,200 {\an8}Vous le savez. - Laissez à la diplomatie 243 00:14:37,400 --> 00:14:39,400 {\an8}une chance d'agir. - Vous devez comprendre 244 00:14:39,600 --> 00:14:42,240 {\an8}que c'est très dangereux pour moi et ma famille. 245 00:14:42,440 --> 00:14:44,520 {\an8}Je vous le demande, M. Hammarskjold... 246 00:14:45,560 --> 00:14:47,320 {\an8}Je vous en conjure. 247 00:14:49,040 --> 00:14:50,200 {\an8}S'il vous plaît. 248 00:14:51,920 --> 00:14:53,560 {\an8}Aidez-nous. - C'est ce que nous faisons. 249 00:14:55,120 --> 00:14:56,760 {\an8}Nous ne nous déroberons pas. 250 00:15:04,960 --> 00:15:06,760 {\an8}Je vous promets de tout faire 251 00:15:06,960 --> 00:15:09,720 {\an8}pour vous protéger vous et votre famille. 252 00:15:10,840 --> 00:15:12,440 {\an8}Je m'y engage personnellement. 253 00:15:13,560 --> 00:15:15,840 {\an8}Musique de tension 254 00:15:16,040 --> 00:15:29,840 {\an8}... 255 00:15:30,040 --> 00:15:32,720 {\an8}Acclamations 256 00:15:32,920 --> 00:15:44,920 {\an8}... 257 00:15:45,120 --> 00:15:46,920 {\an8}- Peuple katangais ! 258 00:15:48,120 --> 00:15:51,440 {\an8}Aujourd'hui, je déclare le Katanga 259 00:15:51,640 --> 00:15:52,600 {\an8}libre ! 260 00:15:52,800 --> 00:15:57,800 {\an8}... 261 00:15:58,000 --> 00:16:01,840 {\an8}Je déclare notre sécession du Congo ! 262 00:16:04,920 --> 00:16:06,320 {\an8}A partir d'aujourd'hui, 263 00:16:06,520 --> 00:16:08,600 {\an8}nous sommes une nation indépendante. 264 00:16:09,160 --> 00:16:10,200 {\an8}L'Etat libre 265 00:16:10,400 --> 00:16:11,480 {\an8}du Katanga ! 266 00:16:11,680 --> 00:16:16,440 {\an8}... 267 00:16:16,640 --> 00:16:20,960 {\an8}Moi, Moïse Tshombé, et mon gouvernement 268 00:16:21,160 --> 00:16:25,600 {\an8}travaillerons vers un avenir prospère et pacifique. 269 00:16:26,160 --> 00:16:30,720 {\an8}Mais sachez que nous défendrons notre nouvelle nation 270 00:16:30,920 --> 00:16:33,800 {\an8}contre tous ceux qui oseraient remettre en cause 271 00:16:34,000 --> 00:16:35,960 {\an8}notre souveraineté ! 272 00:16:36,160 --> 00:16:44,640 {\an8}... 273 00:16:44,840 --> 00:16:46,560 {\an8}*-Le programme de décolonisation de l'ONU 274 00:16:46,760 --> 00:16:49,520 {\an8}est tenu pour responsable de la crise 275 00:16:49,720 --> 00:16:51,560 {\an8}et de l'instabilité dans toute l'Afrique. 276 00:16:51,760 --> 00:16:52,840 {\an8}Au Congo, des tribus rivales 277 00:16:53,040 --> 00:16:55,840 {\an8}se battent dans les rues et la population blanche fuit, 278 00:16:56,040 --> 00:16:58,080 {\an8}passant les frontières pour se mettre à l'abri. 279 00:16:58,280 --> 00:17:00,960 {\an8}Le roi Baudoin de Belgique devrait se rendre à Léopoldville 280 00:17:01,160 --> 00:17:02,560 {\an8}et rencontrer un nouveau gouvernement 281 00:17:02,760 --> 00:17:04,640 {\an8}dirigé par Patrice Lumumba. 282 00:17:04,840 --> 00:17:07,920 {\an8}Les forces armées tentent de contenir... 283 00:17:11,720 --> 00:17:14,560 {\an8}Brouhaha 284 00:17:14,760 --> 00:17:18,240 {\an8}... 285 00:17:22,400 --> 00:17:24,080 {\an8}- Comment l'avez-vous eu ? 286 00:17:24,480 --> 00:17:26,960 {\an8}- Ca nous a été envoyé par nos sources à la CIA. 287 00:17:27,520 --> 00:17:28,320 {\an8}Apparemment, 288 00:17:28,520 --> 00:17:31,720 {\an8}Lumumba a été enlevé hier à Léopoldville et... 289 00:17:31,920 --> 00:17:33,320 {\an8}emmené au Katanga. 290 00:17:36,040 --> 00:17:38,440 {\an8}- Sait-on si Lumumba est encore en vie ? 291 00:17:40,360 --> 00:17:41,120 {\an8}- Non. 292 00:17:42,760 --> 00:17:45,960 {\an8}Musique douce 293 00:17:46,160 --> 00:18:19,080 {\an8}... 294 00:18:28,200 --> 00:18:30,080 {\an8}Nous essayons de joindre O'Brien. 295 00:18:30,280 --> 00:18:31,560 {\an8}- Quand vous l'aurez, 296 00:18:31,760 --> 00:18:33,280 {\an8}dites-lui que notre priorité 297 00:18:33,480 --> 00:18:35,520 {\an8}est de découvrir où se trouve M. Lumumba. 298 00:18:35,720 --> 00:18:36,480 {\an8}Et convoquez 299 00:18:36,680 --> 00:18:38,280 {\an8}le Conseil de sécurité. 300 00:18:51,920 --> 00:18:53,160 {\an8}Mesdames et messieurs, 301 00:18:53,360 --> 00:18:54,720 {\an8}vos Excellences. 302 00:18:55,800 --> 00:18:57,320 {\an8}Je souhaite adresser 303 00:18:57,520 --> 00:18:58,840 {\an8}un message à Moïse Tshombé. 304 00:18:59,040 --> 00:19:00,360 {\an8}Je le tiens responsable 305 00:19:00,560 --> 00:19:03,000 {\an8}de la sécurité de Patrice Lumumba au Katanga. 306 00:19:03,200 --> 00:19:04,720 {\an8}Qu'il soit assuré 307 00:19:05,400 --> 00:19:08,880 {\an8}que tout sera fait pour découvrir qui est derrière ce complot. 308 00:19:09,480 --> 00:19:11,240 {\an8}- Toute la faute vous en revient, 309 00:19:11,440 --> 00:19:13,280 {\an8}Monsieur le Secrétaire général. 310 00:19:14,080 --> 00:19:15,920 {\an8}C'est votre manque de jugement 311 00:19:16,120 --> 00:19:18,600 {\an8}qui est à l'origine de cette crise. - Nous avons eu 312 00:19:18,800 --> 00:19:22,160 {\an8}confirmation que la Belgique a envoyé des troupes 313 00:19:22,360 --> 00:19:25,640 {\an8}pour soutenir Tshombé et son gouvernement illégal. 314 00:19:25,840 --> 00:19:27,360 {\an8}Ce n'est pas acceptable. 315 00:19:27,560 --> 00:19:29,040 {\an8}- Monsieur le Secrétaire. 316 00:19:29,240 --> 00:19:32,800 {\an8}Nos soldats sont au Katanga pour maintenir la paix. 317 00:19:33,000 --> 00:19:35,920 {\an8}- Ca n'a pas de rapport avec les énormes intérêts 318 00:19:36,120 --> 00:19:37,960 {\an8}que vous avez dans les mines ? 319 00:19:38,160 --> 00:19:40,000 {\an8}- La Belgique n'a aucun lien 320 00:19:40,200 --> 00:19:42,160 {\an8}avec la disparition de M. Lumumba. 321 00:19:42,360 --> 00:19:43,200 {\an8}- C'est évident ! 322 00:19:43,400 --> 00:19:44,360 {\an8}La CIA 323 00:19:44,560 --> 00:19:46,200 {\an8}a organisé le renversement de Lumumba 324 00:19:46,400 --> 00:19:48,160 {\an8}et l'a remis à ces criminels 325 00:19:48,360 --> 00:19:50,400 {\an8}au Katanga ! - Les allégations 326 00:19:50,600 --> 00:19:52,880 {\an8}de l'ambassadeur soviétique 327 00:19:53,080 --> 00:19:55,000 {\an8}sont monstrueuses. - Dites la vérité ! 328 00:19:55,200 --> 00:19:56,640 {\an8}Vous avez peur 329 00:19:56,840 --> 00:19:58,960 {\an8}d'interférer avec les intérêts 330 00:19:59,160 --> 00:20:00,720 {\an8}militaro-industriels occidentaux ! 331 00:20:00,920 --> 00:20:03,000 {\an8}L'Union soviétique exige... 332 00:20:03,200 --> 00:20:04,480 {\an8}- Pour vous. - ... que les Nations unies 333 00:20:04,680 --> 00:20:07,240 {\an8}interviennent immédiatement 334 00:20:07,440 --> 00:20:09,600 {\an8}en recourant à la force si nécessaire. 335 00:20:18,320 --> 00:20:20,440 {\an8}- Je viens de recevoir... 336 00:20:22,080 --> 00:20:23,560 {\an8}mesdames et messieurs... 337 00:20:26,200 --> 00:20:27,560 {\an8}vos Excellences, 338 00:20:28,320 --> 00:20:29,600 {\an8}l'information suivante. 339 00:20:36,760 --> 00:20:38,400 {\an8}Musique troublante 340 00:20:38,600 --> 00:21:01,960 {\an8}... 341 00:21:04,040 --> 00:21:05,440 {\an8}Patrice Lumumba... 342 00:21:06,320 --> 00:21:08,640 {\an8}ancien Premier ministre 343 00:21:08,840 --> 00:21:10,000 {\an8}du Congo... 344 00:21:11,640 --> 00:21:12,800 {\an8}a été assassiné 345 00:21:13,000 --> 00:21:14,400 {\an8}au Katanga. 346 00:21:14,600 --> 00:21:16,000 {\an8}- Nous connaissons les assassins ! 347 00:21:16,200 --> 00:21:19,400 {\an8}- Ce crime abominable est une violation 348 00:21:19,600 --> 00:21:21,200 {\an8}de tout ce que représente l'ONU. 349 00:21:21,400 --> 00:21:22,800 {\an8}Brouhaha 350 00:21:23,520 --> 00:21:24,600 {\an8}S'il vous plaît ! 351 00:21:24,800 --> 00:21:25,680 {\an8}Silence ! 352 00:21:25,880 --> 00:21:29,200 {\an8}... Musique grave 353 00:21:29,400 --> 00:21:36,280 {\an8}... ... 354 00:21:36,480 --> 00:21:47,440 {\an8}... 355 00:21:47,640 --> 00:21:49,400 {\an8}... S'il vous plaît ! Silence ! 356 00:21:49,600 --> 00:21:51,840 {\an8}Silence ! S'il vous plaît ! 357 00:21:52,040 --> 00:21:56,040 {\an8}Silence, mesdames et messieurs. S'il vous plaît, un peu de silence. 358 00:21:57,480 --> 00:21:58,880 {\an8}- Les Nations unies 359 00:21:59,080 --> 00:22:01,280 {\an8}et le Secrétaire général ont une responsabilité 360 00:22:01,480 --> 00:22:02,800 {\an8}dans la mort de M. Lumumba ? 361 00:22:03,000 --> 00:22:04,000 {\an8}- Non. 362 00:22:04,200 --> 00:22:07,280 {\an8}Les Nations unies ne l'ont pas tué. 363 00:22:07,640 --> 00:22:09,960 {\an8}*-Des manifestations ont eu lieu 364 00:22:10,160 --> 00:22:13,920 {\an8}partout dans le monde en réaction à l'assassinat de Patrice Lumumba, 365 00:22:14,120 --> 00:22:15,480 {\an8}Premier ministre du Congo. 366 00:22:15,680 --> 00:22:18,640 {\an8}A Léopoldville, l'ambassade de Belgique a été prise d'assaut, 367 00:22:18,840 --> 00:22:20,160 {\an8}et le personnel contraint 368 00:22:20,360 --> 00:22:21,440 {\an8}de s'échapper par les fenêtres. 369 00:22:21,640 --> 00:22:24,200 {\an8}Les manifestants ont exprimé leur indignation 370 00:22:24,400 --> 00:22:26,360 {\an8}à l'égard des Nations unies et du Secrétaire général 371 00:22:26,560 --> 00:22:27,520 {\an8}Hammarskjold. 372 00:22:28,960 --> 00:22:30,000 {\an8}*-Monsieur le Secrétaire ! 373 00:22:30,520 --> 00:22:33,200 {\an8}*-S'il vous plaît, mesdames et messieurs. 374 00:22:33,400 --> 00:22:37,000 {\an8}Suite à la tragique et criminelle exécution de Patrice Lumumba, 375 00:22:37,200 --> 00:22:38,280 {\an8}je tiens à souligner 376 00:22:38,480 --> 00:22:42,520 {\an8}que la politique des Nations unies au Congo demeurera inchangée. 377 00:22:42,720 --> 00:22:43,640 {\an8}Merci à tous. 378 00:22:43,840 --> 00:22:44,760 {\an8}*-Au Caire, 379 00:22:44,960 --> 00:22:46,040 {\an8}des manifestants ont incendié 380 00:22:46,240 --> 00:22:47,920 {\an8}le centre d'informations des Nations unies, 381 00:22:48,120 --> 00:22:49,160 {\an8}exigeant la démission 382 00:22:49,360 --> 00:22:52,120 {\an8}du Secrétaire général Dag Hammarskjold. 383 00:22:54,560 --> 00:22:55,440 {\an8}Au Kremlin, 384 00:22:55,640 --> 00:22:58,000 {\an8}le président du conseil Nikita Khrouchtchev 385 00:22:58,200 --> 00:22:59,600 {\an8}a également sommé Hammarskjold 386 00:22:59,800 --> 00:23:01,000 {\an8}de quitter son poste. 387 00:23:01,200 --> 00:23:03,320 {\an8}L'ONU n'a pas répondu aux exigences 388 00:23:03,520 --> 00:23:04,440 {\an8}de l'Union soviétique. 389 00:23:04,640 --> 00:23:06,360 {\an8}- Nous devons connaître la position de Kennedy 390 00:23:06,560 --> 00:23:08,200 {\an8}sur ma démission du secrétariat. 391 00:23:08,400 --> 00:23:09,880 {\an8}- Il est à New York vendredi. 392 00:23:10,560 --> 00:23:12,440 {\an8}Dois-je demander une entrevue ? 393 00:23:12,640 --> 00:23:13,520 {\an8}- Oui. 394 00:23:29,000 --> 00:23:31,400 {\an8}- Dag, ce n'est pas votre faute. 395 00:23:32,720 --> 00:23:34,200 {\an8}- Hélas, si, Bill. 396 00:23:38,680 --> 00:23:39,920 {\an8}C'est ma faute. 397 00:23:40,880 --> 00:23:42,000 {\an8}Ding de l'ascenseur 398 00:23:43,880 --> 00:23:46,520 {\an8}- Bonsoir, M. Hammarskjold. - Bonsoir, Rolf. 399 00:23:46,920 --> 00:23:49,680 {\an8}- Nous sommes jeudi. Je vais manger chez ma soeur. 400 00:23:49,880 --> 00:23:51,760 {\an8}Votre dîner vous attend, tout est prêt. 401 00:23:51,960 --> 00:23:52,880 {\an8}- Merci. 402 00:23:53,320 --> 00:23:54,920 {\an8}A demain, Rolf. - Bien, monsieur. 403 00:23:55,320 --> 00:23:56,920 {\an8}Bonne soirée, monsieur. - Merci. 404 00:24:16,320 --> 00:24:18,760 {\an8}Long soupir 405 00:24:22,240 --> 00:24:23,600 {\an8}Machine à écrire 406 00:24:26,640 --> 00:24:28,680 {\an8}Je recherche le déraisonnable 407 00:24:30,360 --> 00:24:32,040 {\an8}pour que la vie ait un sens. 408 00:24:35,640 --> 00:24:36,920 {\an8}Je mène des combats... 409 00:24:37,520 --> 00:24:38,800 {\an8}impossibles... 410 00:24:42,560 --> 00:24:47,480 {\an8}pour que ma vie trouve un sens. 411 00:24:49,200 --> 00:24:50,680 {\an8}Je n'ose croire... 412 00:24:52,360 --> 00:24:54,520 {\an8}Je ne sais comment croire... 413 00:24:56,680 --> 00:24:58,280 {\an8}que je ne suis pas seul. 414 00:24:59,880 --> 00:25:01,160 {\an8}Il soupire. 415 00:25:02,480 --> 00:25:05,880 {\an8}Musique troublante 416 00:25:06,080 --> 00:25:23,920 {\an8}... 417 00:25:24,120 --> 00:25:24,920 {\an8}- Ah ! 418 00:25:26,440 --> 00:25:28,440 {\an8}- Bienvenue, Monsieur le Président. - Secrétaire général 419 00:25:28,640 --> 00:25:30,480 {\an8}Hammarskjold, j'étais impatient 420 00:25:30,680 --> 00:25:32,560 {\an8}de vous rencontrer, je suis votre travail. 421 00:25:33,160 --> 00:25:35,080 {\an8}Je suis même un grand admirateur. 422 00:25:35,280 --> 00:25:36,080 {\an8}- Merci. 423 00:25:36,720 --> 00:25:38,560 {\an8}Félicitations pour votre élection. 424 00:25:38,760 --> 00:25:40,160 {\an8}- Merci. - Je vous en prie. 425 00:25:40,360 --> 00:25:41,200 {\an8}- Ah. 426 00:25:43,720 --> 00:25:45,760 {\an8}Musique patriotique Que de monde ! Oh, merci. 427 00:25:45,960 --> 00:25:48,800 {\an8}C'est trop. Merci, c'est gentil. Merci à tous. 428 00:25:49,000 --> 00:25:50,480 {\an8}Vous avez cet accueil chaque matin ? 429 00:25:50,680 --> 00:25:51,720 {\an8}- Oui. - Stupéfiant. 430 00:25:51,920 --> 00:25:53,240 {\an8}- Hannah, ma secrétaire. - Bienvenue. 431 00:25:53,440 --> 00:25:54,880 {\an8}- Bonjour. Enchanté. 432 00:25:55,440 --> 00:25:56,920 {\an8}Merci. Je vous suis. 433 00:25:59,600 --> 00:26:00,920 {\an8}En quoi puis-je vous aider ? 434 00:26:01,120 --> 00:26:02,720 {\an8}- L'Union soviétique réclamera ma démission 435 00:26:02,920 --> 00:26:05,480 {\an8}lors de l'Assemblée générale demain. 436 00:26:07,000 --> 00:26:08,280 {\an8}A cause de la crise du Congo. 437 00:26:08,840 --> 00:26:10,280 {\an8}Il me faut connaître votre position. 438 00:26:10,480 --> 00:26:12,320 {\an8}- Les Etats-Unis vous soutiennent. 439 00:26:12,520 --> 00:26:13,760 {\an8}- Merci. - Vous et vos efforts 440 00:26:13,960 --> 00:26:15,680 {\an8}concernant la décolonisation. 441 00:26:15,880 --> 00:26:18,840 {\an8}Mais je vais être clair, M. Hammarskjold. 442 00:26:19,840 --> 00:26:21,200 {\an8}Un communiste comme Lumumba, 443 00:26:21,800 --> 00:26:24,280 {\an8}dirigeant l'une des plus riches régions d'Afrique, 444 00:26:24,480 --> 00:26:26,080 {\an8}fournissant de l'uranium pour la bombe A 445 00:26:26,280 --> 00:26:27,720 {\an8}aux ennemis de la démocratie, 446 00:26:27,920 --> 00:26:28,960 {\an8}c'est inacceptable. - Oui. 447 00:26:29,160 --> 00:26:32,800 {\an8}- Nous en avons vu les conséquences. - Et cela aurait pu être évité... 448 00:26:33,640 --> 00:26:37,200 {\an8}si la CIA n'avait pas fait passé certains intérêts américains 449 00:26:37,400 --> 00:26:40,520 {\an8}avant les objectifs de paix et de sécurité des Nations unies. 450 00:26:44,040 --> 00:26:46,000 {\an8}- Quels sont vos projets au Congo ? 451 00:26:46,200 --> 00:26:49,200 {\an8}- Je veux un retrait total des troupes étrangères au Katanga, 452 00:26:49,400 --> 00:26:51,600 {\an8}qu'elles soient remplacées par les forces de l'ONU. 453 00:26:51,800 --> 00:26:53,000 {\an8}- Une vaste opération. 454 00:26:53,200 --> 00:26:55,240 {\an8}- 10 000 hommes pour commencer. Peut-être plus. 455 00:26:55,760 --> 00:26:58,200 {\an8}Ca forcera Tshombé à abandonner. 456 00:26:59,200 --> 00:27:00,320 {\an8}- Vous constituez une armée ? 457 00:27:00,520 --> 00:27:01,680 {\an8}- Une force de paix. 458 00:27:02,880 --> 00:27:04,880 {\an8}Il faut parfois décourager les pays riches 459 00:27:05,080 --> 00:27:07,080 {\an8}de continuer à s'accrocher aux trésors 460 00:27:07,280 --> 00:27:08,360 {\an8}de leurs anciennes colonies. 461 00:27:08,560 --> 00:27:11,000 {\an8}- Respectueusement, vous avez besoin d'amis. 462 00:27:11,600 --> 00:27:14,840 {\an8}Khrouchtchev n'est pas le seul à réclamer votre démission. 463 00:27:15,280 --> 00:27:16,320 {\an8}Mais rassurez-vous, 464 00:27:16,760 --> 00:27:19,280 {\an8}les Etats-Unis ne soutiennent pas cette demande. 465 00:27:19,960 --> 00:27:21,000 {\an8}Pour l'instant. 466 00:27:21,960 --> 00:27:23,440 {\an8}- Je vous en suis reconnaissant. 467 00:27:24,080 --> 00:27:25,840 {\an8}- Je savais que vous apprécieriez. 468 00:27:26,640 --> 00:27:28,720 {\an8}*-Le dirigeant soviétique Nikita Khrouchtchev 469 00:27:28,920 --> 00:27:30,160 {\an8}est arrivé à New York 470 00:27:30,360 --> 00:27:32,920 {\an8}où il parlera à l'Assemblée générale des Nations unies. 471 00:27:33,120 --> 00:27:35,240 {\an8}Les observateurs sont nombreux à penser 472 00:27:35,440 --> 00:27:37,880 {\an8}qu'il exigera à nouveau la démission de M. Hammarskjold, 473 00:27:38,080 --> 00:27:40,160 {\an8}en raison de la crise en Afrique. 474 00:27:40,360 --> 00:27:43,720 {\an8}- Est-il possible de rencontrer Khrouchtchev avant l'Assemblée ? 475 00:27:43,920 --> 00:27:46,640 {\an8}Pour tenter de résoudre cette affaire à l'abri de la presse. 476 00:27:46,840 --> 00:27:48,840 {\an8}- J'ai déjà essayé de le contacter. 477 00:27:49,040 --> 00:27:51,400 {\an8}Il est évident qu'il souhaite un débat public. 478 00:27:51,600 --> 00:27:53,720 {\an8}Il espère un vote de défiance à l'Assemblée. 479 00:27:53,920 --> 00:27:55,800 {\an8}Vous devriez alors démissionner. 480 00:27:56,000 --> 00:27:58,880 {\an8}- Excusez-moi, une délégation scandinave est ici. 481 00:27:59,080 --> 00:28:01,800 {\an8}L'un d'entre eux dit vous connaître et souhaite vous saluer. 482 00:28:02,680 --> 00:28:04,080 {\an8}- Hm. Quel est son nom ? 483 00:28:04,720 --> 00:28:06,520 {\an8}- Monsieur Peter Levin. 484 00:28:06,720 --> 00:28:08,440 {\an8}Il vous attend au restaurant. 485 00:28:15,640 --> 00:28:16,800 {\an8}- Euh... 486 00:28:17,640 --> 00:28:20,320 {\an8}Venez me chercher dans 10 min. - Bien, monsieur. 487 00:28:24,280 --> 00:28:25,440 {\an8}- Peter. 488 00:28:26,120 --> 00:28:27,040 {\an8}Quelle joie. 489 00:28:27,640 --> 00:28:29,760 {\an8}Ca fait longtemps. - 30 ans au moins. 490 00:28:30,400 --> 00:28:31,520 {\an8}- Tant que ça ? 491 00:28:32,920 --> 00:28:34,520 {\an8}- Nous avons des amis communs. 492 00:28:34,720 --> 00:28:36,000 {\an8}Bo Beskow. - Ah oui. 493 00:28:36,200 --> 00:28:38,000 {\an8}Bo et Greta sont de vieux amis à moi. 494 00:28:38,200 --> 00:28:40,680 {\an8}- Je sais. Je viens d'emménager en Osterlen. 495 00:28:40,880 --> 00:28:42,840 {\an8}Bo et Greta m'ont suggéré de... 496 00:28:43,040 --> 00:28:44,640 {\an8}venir te voir. - Tu as bien fait. 497 00:28:44,840 --> 00:28:47,320 {\an8}Tu veux un café ou autre chose ? J'ai peu de temps... 498 00:28:47,520 --> 00:28:49,680 {\an8}- Non, merci. - Mais on peut s'asseoir un instant. 499 00:28:49,880 --> 00:28:52,160 {\an8}Que fais-tu à New York ? - Mon dernier livre 500 00:28:52,360 --> 00:28:53,760 {\an8}va être publié en Amérique. 501 00:28:54,240 --> 00:28:55,720 {\an8}- Heureux de l'entendre. - Je viens 502 00:28:55,920 --> 00:28:59,280 {\an8}rencontrer plusieurs éditeurs et quelques écrivains. 503 00:29:00,960 --> 00:29:02,560 {\an8}- J'ai lu tous tes bouquins. 504 00:29:04,120 --> 00:29:06,280 {\an8}Je dois dire que ce que tu écris... 505 00:29:07,320 --> 00:29:09,360 {\an8}est très beau. - Merci. 506 00:29:09,560 --> 00:29:11,600 {\an8}Ma femme et moi t'avons aussi suivi de loin. 507 00:29:13,080 --> 00:29:14,000 {\an8}Tu as... 508 00:29:14,520 --> 00:29:15,520 {\an8}accompli tant de choses. 509 00:29:17,200 --> 00:29:19,000 {\an8}- Tu es marié ? - Oui. 510 00:29:20,400 --> 00:29:21,840 {\an8}Malheureusement, je l'ai perdue. 511 00:29:22,040 --> 00:29:23,400 {\an8}Elle est décédée l'an dernier. 512 00:29:24,600 --> 00:29:25,720 {\an8}- Je suis désolé. 513 00:29:28,320 --> 00:29:30,440 {\an8}Tu as des enfants ? - Joséphine. 514 00:29:32,320 --> 00:29:33,080 {\an8}Elle a 24 ans. 515 00:29:33,280 --> 00:29:34,560 {\an8}Elle est journaliste. 516 00:29:35,560 --> 00:29:36,760 {\an8}Ca la passionne. 517 00:29:37,840 --> 00:29:38,880 {\an8}Musique douce 518 00:29:39,080 --> 00:29:44,320 {\an8}... 519 00:29:44,520 --> 00:29:46,480 {\an8}Tu fais encore de l'escalade ? 520 00:29:47,080 --> 00:29:48,360 {\an8}- Non. 521 00:29:48,960 --> 00:29:50,560 {\an8}Il soupire. 522 00:29:50,760 --> 00:29:53,000 {\an8}Je n'ai plus le temps, je suis trop pris. 523 00:29:53,680 --> 00:29:56,040 {\an8}Mais... Tu en fais encore ? 524 00:29:56,240 --> 00:29:58,560 {\an8}- J'essaie de trouver du temps pour aller en montagne 525 00:29:58,760 --> 00:29:59,760 {\an8}une fois par an. 526 00:29:59,960 --> 00:30:02,680 {\an8}- Tu te souviens de l'ascension du Kebnekaise ? 527 00:30:03,640 --> 00:30:05,080 {\an8}- Oui... - Excusez-moi. 528 00:30:05,280 --> 00:30:06,160 {\an8}Votre présence 529 00:30:06,360 --> 00:30:08,200 {\an8}est requise en salle de crise. C'est urgent. 530 00:30:10,360 --> 00:30:11,720 {\an8}- Oui... - Je dois retourner travailler. 531 00:30:11,920 --> 00:30:12,880 {\an8}- Oui. - J'ai été heureux 532 00:30:13,080 --> 00:30:14,480 {\an8}de te revoir. 533 00:30:14,680 --> 00:30:15,960 {\an8}- Attends une minute. 534 00:30:18,640 --> 00:30:21,400 {\an8}La 1re traduction anglaise sera publiée en Amérique, 535 00:30:21,600 --> 00:30:23,760 {\an8}mais... - La 1re édition ? Merveilleux. 536 00:30:23,960 --> 00:30:27,280 {\an8}- Je te note mon téléphone et mon adresse au cas où tu voudrais... 537 00:30:28,200 --> 00:30:30,640 {\an8}passer voir un vieil ami. - Je te remercie. 538 00:30:37,400 --> 00:30:38,680 {\an8}Ding de l'ascenseur 539 00:30:40,720 --> 00:30:41,920 {\an8}- Bonsoir, monsieur. 540 00:30:42,120 --> 00:30:43,240 {\an8}- Bonsoir, Rolf. 541 00:30:47,200 --> 00:30:48,920 {\an8}- Dois-je servir le dîner ? 542 00:30:50,400 --> 00:30:51,560 {\an8}- Non, ça ira. 543 00:30:52,200 --> 00:30:53,200 {\an8}Merci. 544 00:31:02,920 --> 00:31:05,320 {\an8}Grande inspiration 545 00:31:10,600 --> 00:31:12,480 {\an8}Musique douce 546 00:31:12,680 --> 00:31:52,120 {\an8}... 547 00:31:52,320 --> 00:31:53,680 {\an8}- J'ai quelque chose pour toi. 548 00:31:53,880 --> 00:31:54,960 {\an8}Un cadeau. 549 00:31:55,160 --> 00:32:15,680 {\an8}... 550 00:32:16,760 --> 00:32:17,680 {\an8}Dag... 551 00:32:19,120 --> 00:32:20,480 {\an8}Dag, excuse-moi. 552 00:32:22,600 --> 00:32:23,680 {\an8}Dag ! 553 00:32:24,520 --> 00:32:27,080 {\an8}... 554 00:32:27,280 --> 00:32:30,960 {\an8}... Machine à écrire 555 00:32:31,160 --> 00:32:45,320 {\an8}... 556 00:32:45,520 --> 00:32:47,720 {\an8}- Je suis dans le néant. 557 00:32:47,920 --> 00:32:50,040 {\an8}Je dors dans le silence. 558 00:32:50,760 --> 00:32:52,760 {\an8}Je pleure dans l'obscurité. 559 00:32:54,720 --> 00:32:56,640 {\an8}Petit incube. 560 00:32:57,840 --> 00:32:58,840 {\an8}Quand ? 561 00:32:59,840 --> 00:33:00,840 {\an8}Quand ? 562 00:33:01,640 --> 00:33:21,560 {\an8}... 563 00:33:21,760 --> 00:33:23,600 {\an8}Quelqu'un approche. 564 00:33:31,760 --> 00:33:33,280 {\an8}- Monsieur Hammarskjold, désolé. 565 00:33:33,480 --> 00:33:34,600 {\an8}Monsieur ? 566 00:33:36,360 --> 00:33:38,560 {\an8}Monsieur Hammarskjold, pardon de vous réveiller. 567 00:33:38,760 --> 00:33:39,640 {\an8}Monsieur ? 568 00:33:41,400 --> 00:33:44,640 {\an8}Monsieur Ranallo est là pour vous. - Bonjour, monsieur. 569 00:33:45,280 --> 00:33:47,520 {\an8}Vous êtes resté là toute la nuit ? Il soupire. 570 00:33:48,400 --> 00:33:50,280 {\an8}- Je ne pouvais pas dormir. 571 00:33:51,520 --> 00:33:53,640 {\an8}J'ai dû m'assoupir. 572 00:33:54,080 --> 00:33:56,920 {\an8}- Le vote de la motion de censure commence dans 2 heures. 573 00:33:57,920 --> 00:33:59,840 {\an8}- Je vais prendre une douche. - Monsieur. 574 00:34:01,280 --> 00:34:02,640 {\an8}- Pas de petit-déjeuner. 575 00:34:15,480 --> 00:34:19,680 {\an8}Musique troublante 576 00:34:19,880 --> 00:34:35,920 {\an8}... 577 00:34:43,280 --> 00:34:45,560 {\an8}Bonjour. - Vous êtes en retard. 578 00:34:45,760 --> 00:34:47,360 {\an8}- Oui, Hannah, je sais. 579 00:34:47,560 --> 00:34:49,160 {\an8}- Un café ? - Non, merci. 580 00:34:49,520 --> 00:34:51,840 {\an8}- Vous voulez revoir votre discours ? - Non. 581 00:34:52,040 --> 00:34:54,400 {\an8}J'ai besoin d'être seul 5 minutes. 582 00:35:04,680 --> 00:35:06,680 {\an8}- Nous avons été suivis aujourd'hui. 583 00:35:08,480 --> 00:35:11,000 {\an8}- Je vais demander à la sécurité de vérifier ça. 584 00:35:11,840 --> 00:35:12,800 {\an8}(-Oui.) 585 00:35:17,520 --> 00:35:19,440 {\an8}Musique troublante 586 00:35:19,640 --> 00:35:33,960 {\an8}... 587 00:35:34,160 --> 00:35:36,160 {\an8}- Excusez-moi, je vais aux toilettes. 588 00:35:49,720 --> 00:35:52,000 {\an8}- Secrétaire général Hammarskjold. 589 00:35:52,200 --> 00:35:54,320 {\an8}J'espère ne pas vous importuner, je voulais vous dire 590 00:35:54,520 --> 00:35:56,080 {\an8}que vous êtes une source d'inspiration. 591 00:35:56,280 --> 00:35:58,280 {\an8}- Oh, c'est gentil. Vous êtes ? 592 00:35:58,480 --> 00:35:59,920 {\an8}- Désolé. Donald Smith. 593 00:36:00,680 --> 00:36:03,200 {\an8}- Vous travaillez ici ? - Je viens de commencer 594 00:36:03,400 --> 00:36:05,320 {\an8}comme assistant à la Force d'urgence de l'ONU. 595 00:36:05,520 --> 00:36:07,240 {\an8}- Parfait. C'est bon à savoir, 596 00:36:07,440 --> 00:36:09,760 {\an8}si je devais avoir une urgence. - Bien sûr. 597 00:36:10,680 --> 00:36:12,840 {\an8}Si je peux vous aider, je suis à votre service. 598 00:36:13,040 --> 00:36:14,200 {\an8}- Merci. 599 00:36:22,360 --> 00:36:24,920 {\an8}- Voici ma carte, si vous souhaitez prendre un café... 600 00:36:25,120 --> 00:36:26,760 {\an8}- Ce ne sera pas nécessaire. 601 00:36:34,040 --> 00:36:35,640 {\an8}- C'est le type de la voiture. 602 00:36:44,760 --> 00:36:46,240 {\an8}- Personne du nom de Donald Smith 603 00:36:46,440 --> 00:36:47,560 {\an8}ne travaille ici. 604 00:36:47,760 --> 00:36:49,520 {\an8}- C'était un piège. - Probablement du KGB. 605 00:36:49,720 --> 00:36:51,160 {\an8}- Ca peut venir de n'importe qui. 606 00:36:51,360 --> 00:36:54,280 {\an8}Nous devons être prudents. Ne risquons pas d'autres rumeurs. 607 00:36:54,480 --> 00:36:56,200 {\an8}- Prudents ? C'est-à-dire ? 608 00:36:57,320 --> 00:37:00,360 {\an8}- Ils sont nombreux à avoir été détruits par de simples rumeurs. 609 00:37:00,560 --> 00:37:02,120 {\an8}- Je n'ai rien à cacher. 610 00:37:02,680 --> 00:37:04,760 {\an8}- Désolé que vous ayez à subir ça, monsieur. 611 00:37:04,960 --> 00:37:06,080 {\an8}- C'est absurde. 612 00:37:06,760 --> 00:37:07,880 {\an8}C'est à vomir. 613 00:37:08,080 --> 00:37:09,680 {\an8}Et totalement absurde. 614 00:37:09,880 --> 00:37:12,040 {\an8}*-Prochain orateur, Nikita Khrouchtchev. 615 00:37:12,240 --> 00:37:13,520 {\an8}Union soviétique. 616 00:37:22,480 --> 00:37:26,400 {\an8}*-Le Secrétaire général a échoué à faire preuve 617 00:37:26,600 --> 00:37:28,960 {\an8}de l'impartialité minimum que requiert sa fonction 618 00:37:29,160 --> 00:37:30,280 {\an8}aux Nations unies. 619 00:37:30,480 --> 00:37:31,400 {\an8}Par conséquent, 620 00:37:31,600 --> 00:37:35,320 {\an8}la responsabilité de l'assassinat de Patrice Lumumba pèse lourdement 621 00:37:35,520 --> 00:37:38,800 {\an8}de M. Hammarskjold et de son inconséquente politique au Congo. 622 00:37:39,000 --> 00:37:41,120 {\an8}Comment peut-il se regarder en face ? 623 00:37:41,760 --> 00:37:44,280 {\an8}S'il n'a pas lui-même le courage de démissionner 624 00:37:44,480 --> 00:37:46,600 {\an8}et de quitter ses fonctions, 625 00:37:47,360 --> 00:37:50,880 {\an8}nous en tirerons ensemble les conclusions qui s'imposent. 626 00:37:52,440 --> 00:37:55,160 {\an8}Applaudissements 627 00:37:55,360 --> 00:38:03,560 {\an8}... 628 00:38:19,560 --> 00:38:22,920 {\an8}*-L'Union soviétique a parlé de courage. 629 00:38:24,880 --> 00:38:28,800 {\an8}Je dirais qu'il est très facile de démissionner. 630 00:38:30,720 --> 00:38:33,360 {\an8}Il n'est pas aussi facile de rester à son poste. 631 00:38:34,320 --> 00:38:36,360 {\an8}Il est facile de se plier aux exigences 632 00:38:36,560 --> 00:38:38,320 {\an8}des grandes puissances, 633 00:38:39,200 --> 00:38:41,160 {\an8}c'est une autre affaire que de leur résister. 634 00:38:42,800 --> 00:38:45,240 {\an8}Comme tous les membres de cette Assemblée le savent, 635 00:38:45,440 --> 00:38:47,920 {\an8}je l'ai fait auparavant, en de nombreuses occasions, 636 00:38:48,120 --> 00:38:49,280 {\an8}dans de nombreux contextes, 637 00:38:49,480 --> 00:38:51,840 {\an8}et je continuerai à accomplir ma tâche 638 00:38:52,040 --> 00:38:53,920 {\an8}pour les autres nations moins favorisées 639 00:38:54,120 --> 00:38:56,360 {\an8}qui voient en cette organisation 640 00:38:56,560 --> 00:38:58,880 {\an8}leur meilleure protection dans le monde actuel, 641 00:38:59,080 --> 00:39:03,400 {\an8}où les idéologies s'affrontent, où de violentes guerres d'intérêts 642 00:39:03,600 --> 00:39:05,720 {\an8}opposent les superpuissances. 643 00:39:05,920 --> 00:39:09,600 {\an8}Musique triomphale Applaudissements 644 00:39:09,800 --> 00:39:21,440 {\an8}... ... 645 00:39:21,640 --> 00:39:25,840 {\an8}*Je resterai à mon poste durant tout le temps de mon mandat 646 00:39:26,040 --> 00:39:28,480 {\an8}et je servirai cette organisation. 647 00:39:28,680 --> 00:39:30,720 {\an8}Je resterai le garant de la justice 648 00:39:30,920 --> 00:39:32,680 {\an8}et de l'intérêt de ces autres nations 649 00:39:32,880 --> 00:39:36,800 {\an8}aussi longtemps que leur volonté sera de me voir tenir ce rôle. 650 00:39:37,000 --> 00:40:00,040 {\an8}... ... 651 00:40:00,240 --> 00:40:03,440 {\an8}(-Félicitations. C'était vraiment remarquable.) 652 00:40:03,640 --> 00:40:07,800 {\an8}... ... 653 00:40:08,000 --> 00:40:09,320 {\an8}*-Sous les applaudissements 654 00:40:09,520 --> 00:40:11,360 {\an8}les plus longs de l'histoire des Nations unies, 655 00:40:11,560 --> 00:40:12,840 {\an8}Hammarskjold renforce son mandat 656 00:40:13,040 --> 00:40:14,600 {\an8}et continuera ainsi sa mission au Congo. 657 00:40:14,800 --> 00:40:15,880 {\an8}- Monsieur le Secrétaire général ! 658 00:40:16,080 --> 00:40:18,880 {\an8}Avez-vous prévu de boire une vodka avec Khrouchtchev ? 659 00:40:19,080 --> 00:40:20,800 {\an8}Rires - Je pense qu'il préfèrera 660 00:40:21,000 --> 00:40:22,440 {\an8}boire sa vodka tout seul. 661 00:40:23,400 --> 00:40:25,640 {\an8}Afin de prévenir guerres civiles et conflits violents 662 00:40:25,840 --> 00:40:29,840 {\an8}au Congo, des mesures seront prises pour un retrait immédiat 663 00:40:30,040 --> 00:40:32,800 {\an8}de toutes les forces belges au Katanga. 664 00:40:33,000 --> 00:40:35,240 {\an8}Le représentant spécial, Conor O'Brien, 665 00:40:35,440 --> 00:40:37,760 {\an8}sera sur le terrain sous l'autorité de l'ONU. 666 00:40:37,960 --> 00:40:40,960 {\an8}En renfort, un contingent de 10 000 hommes sera déployé 667 00:40:41,160 --> 00:40:44,240 {\an8}afin de maintenir la paix et la stabilité. 668 00:40:44,440 --> 00:40:45,960 {\an8}- Craignez la réaction de Tshombé ? 669 00:40:46,600 --> 00:40:49,120 {\an8}*-Il n'a aucun droit légitime à revendiquer cette fonction. 670 00:40:49,320 --> 00:40:50,320 {\an8}*-Et la réaction des pays 671 00:40:50,520 --> 00:40:51,520 {\an8}qui le soutiennent ? 672 00:40:51,720 --> 00:40:53,720 {\an8}*-Nous exhortons les grandes puissances 673 00:40:53,920 --> 00:40:57,440 {\an8}à ne pas se préoccuper uniquement de leurs propres intérêts, 674 00:40:57,640 --> 00:41:00,200 {\an8}mais à faire pression sur lui pour qu'il se retire. 675 00:41:00,400 --> 00:41:03,720 {\an8}Les temps de la colonisation sont révolus. 676 00:41:04,520 --> 00:41:05,520 {\an8}Merci à tous. 677 00:41:06,440 --> 00:41:09,960 {\an8}- Il va livrer ce que nous avons mis des générations à construire 678 00:41:10,440 --> 00:41:11,320 {\an8}à ces barbares. 679 00:41:11,520 --> 00:41:13,720 {\an8}Hors de question de rester planter là, 680 00:41:14,400 --> 00:41:16,520 {\an8}sans bouger, et de le laisser faire. 681 00:41:17,920 --> 00:41:20,320 {\an8}- Si vraiment il y a départ de l'armée belge, 682 00:41:20,520 --> 00:41:22,560 {\an8}je n'ai plus ni protection ni moyen de pression. 683 00:41:23,200 --> 00:41:26,320 {\an8}Nous avons besoin d'une armée. - Ne vous inquiétez pas. 684 00:41:26,520 --> 00:41:28,640 {\an8}Je m'occupe de vous trouver ça. 685 00:41:28,840 --> 00:41:29,640 {\an8}- Merci. 686 00:41:35,200 --> 00:41:37,520 {\an8}Applaudissements 687 00:41:37,720 --> 00:41:43,680 {\an8}... 688 00:41:43,880 --> 00:41:48,360 {\an8}- A vous tous, la meilleure équipe du monde. 689 00:41:48,920 --> 00:41:50,840 {\an8}Aujourd'hui, nous célébrons une victoire... 690 00:41:51,040 --> 00:41:53,360 {\an8}- DEMAIN, NOUS TRAVAILLERONS 2 FOIS PLUS DUR ! 691 00:41:53,560 --> 00:41:54,840 {\an8}- Skal ! - SKAL ! 692 00:41:55,040 --> 00:41:55,920 {\an8}- Santé. - Oui. 693 00:41:56,120 --> 00:41:56,960 {\an8}- A vous. 694 00:41:57,160 --> 00:41:58,920 {\an8}Musique douce - Santé. 695 00:41:59,120 --> 00:42:00,120 {\an8}- Aujourd'hui, 696 00:42:00,880 --> 00:42:03,320 {\an8}l'une des plus grandes puissances a dû faire profil bas. 697 00:42:03,840 --> 00:42:07,240 {\an8}Elles ne pourront plus décider seules des actions à mener, 698 00:42:07,840 --> 00:42:09,400 {\an8}elles devront rendre des comptes 699 00:42:09,600 --> 00:42:12,320 {\an8}à la communauté mondiale, aux Nations unies. 700 00:42:12,520 --> 00:42:14,600 {\an8}- Et Khrouchtchev à son présidium. 701 00:42:14,800 --> 00:42:16,760 {\an8}Rires 702 00:42:16,960 --> 00:42:19,480 {\an8}Musique douce Conversations indistinctes 703 00:42:19,680 --> 00:42:25,600 {\an8}... ... 704 00:42:25,800 --> 00:42:50,160 {\an8}... 705 00:42:50,360 --> 00:42:51,480 {\an8}*-Allô ? 706 00:42:52,360 --> 00:42:54,000 {\an8}- C'est... c'est Dag Hammarskjold. 707 00:42:55,120 --> 00:42:57,720 {\an8}*-En voilà une surprise. - Cette semaine, 708 00:42:57,920 --> 00:43:00,920 {\an8}je rentre chez moi en Osterlen. Je passe voir Bo et Greta. 709 00:43:01,120 --> 00:43:03,320 {\an8}Nous allons fêter mon anniversaire. 710 00:43:04,160 --> 00:43:07,320 {\an8}Tu pourrais peut-être venir. Je dois rester 3 jours. 711 00:43:07,520 --> 00:43:09,760 {\an8}*-Oui. C'est quand exactement ? 712 00:43:09,960 --> 00:43:11,200 {\an8}- Ce sera jeudi. 713 00:43:11,400 --> 00:43:14,040 {\an8}Viens pour déjeuner, il n'y aura que toi, moi, Greta, Bo 714 00:43:14,240 --> 00:43:15,880 {\an8}et mon garde du corps, Bill. 715 00:43:16,080 --> 00:43:17,840 {\an8}*-Je serai heureux de venir. 716 00:43:18,040 --> 00:43:19,240 {\an8}- Oui ? *-Oui. 717 00:43:19,440 --> 00:43:20,800 {\an8}- Oui, mais... *-A jeudi, alors. 718 00:43:21,000 --> 00:43:22,440 {\an8}- Jeudi, oui, c'est ça. *-Parfait. 719 00:43:22,640 --> 00:43:24,080 {\an8}- Oui. *-Au revoir. 720 00:43:24,280 --> 00:44:04,040 {\an8}... 721 00:44:04,240 --> 00:44:05,640 {\an8}- Bienvenue en Osterlen, Bill. 722 00:44:06,040 --> 00:44:07,280 {\an8}- Ravi de vous voir. 723 00:44:07,480 --> 00:44:09,880 {\an8}- Oui, moi aussi. Dag. 724 00:44:10,080 --> 00:44:11,400 {\an8}- Bo. - Bienvenu. 725 00:44:15,040 --> 00:44:18,040 {\an8}- Maria ! Quelles jolies fleurs, elles sont magnifiques. 726 00:44:18,240 --> 00:44:20,640 {\an8}Tu les as cueillies toi-même ? - Avec maman. 727 00:44:20,840 --> 00:44:22,240 {\an8}- Que c'est gentil, merci. 728 00:44:22,440 --> 00:44:23,920 {\an8}- Dag. Tu es enfin là. - Greta. 729 00:44:24,120 --> 00:44:25,360 {\an8}- Ca va ? - Heureux de vous voir. 730 00:44:25,560 --> 00:44:26,720 {\an8}- Je te sers un café. 731 00:44:26,920 --> 00:44:29,000 {\an8}- Merci de votre accueil. Ma femme vous salue. 732 00:44:29,200 --> 00:44:31,920 {\an8}- La prochaine fois, amenez-la ! - Elle serait ravie. 733 00:44:32,120 --> 00:44:34,240 {\an8}- On s'entraîne beaucoup. - Je vois ça. 734 00:44:34,440 --> 00:44:36,000 {\an8}- Je vais sortir vos bagages. 735 00:44:36,200 --> 00:44:38,560 {\an8}- Je vais le faire. - Bill, détendez-vous. 736 00:44:38,760 --> 00:44:42,120 {\an8}Greta a prévu quelque chose. - Tais-toi, ne leur dis rien ! 737 00:44:42,320 --> 00:44:43,080 {\an8}- C'est vrai ? 738 00:44:43,280 --> 00:44:44,920 {\an8}Qu'as-tu prévu ? - Non, rien. 739 00:44:45,120 --> 00:44:46,880 {\an8}- Comment ça, rien ? - Je t'assure. 740 00:44:47,080 --> 00:44:48,760 {\an8}C'est rien. - Qu'est-ce que c'est ? 741 00:44:48,960 --> 00:44:50,360 {\an8}- Une petite surprise pour toi, 742 00:44:50,560 --> 00:44:52,240 {\an8}que j'aimerais te montrer avant le dîner. 743 00:44:52,440 --> 00:44:53,560 {\an8}- J'adore les surprises. 744 00:44:53,760 --> 00:44:55,280 {\an8}Dag rit. 745 00:44:55,480 --> 00:44:57,600 {\an8}Musique douce 746 00:44:57,800 --> 00:45:04,040 {\an8}... 747 00:45:04,240 --> 00:45:07,360 {\an8}- Voilà, regarde. C'est ça notre surprise. 748 00:45:08,840 --> 00:45:11,360 {\an8}Le propriétaire va bientôt la mettre en vente. 749 00:45:12,160 --> 00:45:14,280 {\an8}- Il a promis de te donner la priorité. 750 00:45:14,480 --> 00:45:15,800 {\an8}Si tu es intéressé. 751 00:45:16,680 --> 00:45:18,880 {\an8}- C'est à deux pas de chez nous. 752 00:45:19,080 --> 00:45:20,360 {\an8}- On se verra tous les jours. 753 00:45:21,560 --> 00:45:23,920 {\an8}- Ici, tu auras la paix et la tranquillité. 754 00:45:28,760 --> 00:45:31,760 {\an8}Je me suis dit qu'elle te plairait. - Je ne sais pas... 755 00:45:31,960 --> 00:45:33,240 {\an8}C'est soudain. 756 00:45:33,440 --> 00:45:36,840 {\an8}En fait, je n'ai jamais pensé à ce que je ferai après l'ONU. 757 00:45:38,360 --> 00:45:40,040 {\an8}- On peut y jeter un oeil. 758 00:45:48,560 --> 00:45:50,480 {\an8}- J'ai le temps de réfléchir ? 759 00:45:50,680 --> 00:45:53,520 {\an8}- Bien sûr. Le propriétaire peut attendre quelques semaines. 760 00:45:53,720 --> 00:45:56,200 {\an8}Musique douce 761 00:45:56,400 --> 00:46:17,480 {\an8}... 762 00:46:18,280 --> 00:46:19,320 {\an8}Rires 763 00:46:19,520 --> 00:47:05,040 {\an8}... 764 00:47:05,240 --> 00:47:06,600 {\an8}- Comment vas-tu ? 765 00:47:08,360 --> 00:47:09,680 {\an8}- Je vais très bien. 766 00:47:10,960 --> 00:47:11,720 {\an8}Dis-moi, 767 00:47:11,920 --> 00:47:13,040 {\an8}pourquoi tu m'as invité ? 768 00:47:15,920 --> 00:47:18,120 {\an8}- Je voudrais redevenir ton ami, comme avant. 769 00:47:22,080 --> 00:47:23,520 {\an8}Petit rire 770 00:47:24,800 --> 00:47:42,080 {\an8}... 771 00:47:42,280 --> 00:47:43,960 {\an8}Peter soupire. 772 00:47:44,160 --> 00:47:57,040 {\an8}... 773 00:47:57,240 --> 00:47:59,560 {\an8}Je suis désolé d'avoir coupé les ponts... 774 00:48:01,160 --> 00:48:02,680 {\an8}de la façon dont je l'ai fait. 775 00:48:02,880 --> 00:48:04,000 {\an8}- Ca va, c'est oublié. 776 00:48:10,280 --> 00:48:12,640 {\an8}Je dois aller à New York le mois prochain. 777 00:48:14,160 --> 00:48:15,920 {\an8}Pour la sortie de mon livre. 778 00:48:20,120 --> 00:48:21,440 {\an8}- Alors, appelle-moi. 779 00:48:24,560 --> 00:48:26,280 {\an8}Rires - C'était quoi ? 780 00:48:26,480 --> 00:48:28,440 {\an8}- C'était impossible à identifier. 781 00:48:28,640 --> 00:48:30,240 {\an8}On était assis là, à manger, 782 00:48:30,440 --> 00:48:32,640 {\an8}ce n'est qu'après l'avoir avalé qu'on nous a dit 783 00:48:32,840 --> 00:48:34,840 {\an8}que c'était des vers qu'on avait mangés. 784 00:48:35,040 --> 00:48:36,440 {\an8}- Non ! - Si ! 785 00:48:36,640 --> 00:48:38,480 {\an8}Rires - Vous allez les écoeurer, arrêtez. 786 00:48:38,680 --> 00:48:40,000 {\an8}- On s'en souviendra. 787 00:48:40,200 --> 00:48:42,640 {\an8}Tintements des verres - Je souhaiterais 788 00:48:42,840 --> 00:48:43,920 {\an8}dire quelques mots. 789 00:48:44,520 --> 00:48:45,800 {\an8}Mes chers amis, 790 00:48:46,000 --> 00:48:49,440 {\an8}cela fait très longtemps que je n'avais pas eu une journée 791 00:48:49,640 --> 00:48:52,480 {\an8}sans que je doive gérer une catastrophe naturelle, 792 00:48:52,680 --> 00:48:55,840 {\an8}une famine, ou l'horreur d'une guerre meurtrière 793 00:48:56,040 --> 00:48:57,480 {\an8}quelque part dans le monde. 794 00:48:57,680 --> 00:48:58,600 {\an8}Euh... 795 00:49:03,320 --> 00:49:04,480 {\an8}Ici, avec vous, 796 00:49:06,720 --> 00:49:08,080 {\an8}ici, en Suède, 797 00:49:09,520 --> 00:49:11,240 {\an8}tout est si paisible, 798 00:49:12,760 --> 00:49:15,560 {\an8}si serein, je dormirai bien cette nuit, 799 00:49:20,240 --> 00:49:21,880 {\an8}entouré par des amis 800 00:49:23,240 --> 00:49:24,160 {\an8}que j'aime. 801 00:49:31,280 --> 00:49:33,840 {\an8}C'est pour cela que j'ai décidé 802 00:49:34,680 --> 00:49:35,840 {\an8}d'acheter cette maison. 803 00:49:36,040 --> 00:49:37,480 {\an8}- Quoi ? - C'est formidable ! 804 00:49:37,680 --> 00:49:38,840 {\an8}- C'est vrai ? - Oui. 805 00:49:39,040 --> 00:49:40,880 {\an8}J'aurai besoin d'aide pour la rénover. 806 00:49:41,080 --> 00:49:42,560 {\an8}Il y en a besoin. - Pas de souci. 807 00:49:42,760 --> 00:49:44,960 {\an8}Plein de gens ici seront ravis de t'aider. 808 00:49:45,160 --> 00:49:46,440 {\an8}Ce sera une joie. 809 00:49:46,880 --> 00:49:48,920 {\an8}Musique troublante 810 00:49:50,000 --> 00:49:51,360 {\an8}- Votre Excellence, M. le Président, 811 00:49:51,560 --> 00:49:54,280 {\an8}je vous présente la toute nouvelle armée 812 00:49:54,480 --> 00:49:55,880 {\an8}du Katanga. 813 00:49:57,000 --> 00:50:00,280 {\an8}- 1 000 soldats de plus sont à la frontière de la Rhodésie du Nord. 814 00:50:00,480 --> 00:50:03,440 {\an8}Ils ont tous de l'expérience acquise au Vietnam et en Algérie. 815 00:50:03,640 --> 00:50:05,840 {\an8}Prêts à vous servir, M. le Président. 816 00:50:07,400 --> 00:50:11,280 {\an8}- Messieurs, bienvenue dans l'Etat libre du Katanga ! 817 00:50:14,120 --> 00:50:16,480 {\an8}Nous allons montrer au monde que nous, 818 00:50:16,680 --> 00:50:18,880 {\an8}citoyens libres, nous contrôlons notre pays. 819 00:50:19,080 --> 00:50:21,120 {\an8}Ce ne sont pas les Nations unies, 820 00:50:21,320 --> 00:50:24,720 {\an8}ce n'est pas le communiste Dag Hammarskjold. 821 00:50:25,720 --> 00:50:27,320 {\an8}Nous dirigeons le Katanga. 822 00:50:27,760 --> 00:50:30,800 {\an8}Et je dis : l'ONU doit quitter le Katanga. 823 00:50:31,000 --> 00:50:33,400 {\an8}Acclamations Vive le Katanga ! 824 00:50:33,600 --> 00:50:38,960 {\an8}... 825 00:50:39,160 --> 00:50:41,440 {\an8}Musique de tension 826 00:50:41,640 --> 00:50:42,960 {\an8}- Dag Hammarskjold. 827 00:50:43,160 --> 00:50:47,640 {\an8}... 828 00:50:47,840 --> 00:50:48,880 {\an8}D'accord. 829 00:50:49,840 --> 00:50:51,040 {\an8}Merci. 830 00:50:54,000 --> 00:50:56,080 {\an8}Il soupire. 831 00:50:57,480 --> 00:50:59,400 {\an8}- C'est bon, on lève. 832 00:51:08,480 --> 00:51:32,200 {\an8}... 833 00:51:32,400 --> 00:51:34,120 {\an8}Cris 834 00:51:34,320 --> 00:51:43,480 {\an8}... 835 00:51:43,680 --> 00:52:03,720 {\an8}... ... 836 00:52:03,920 --> 00:52:07,080 {\an8}*-Il y a eu d'autres attaques contre les troupes de l'ONU 837 00:52:07,280 --> 00:52:08,760 {\an8}lors des dernières 24 heures. 838 00:52:08,960 --> 00:52:12,360 {\an8}Ils suivent une stratégie. - Que proposez-vous ? 839 00:52:12,560 --> 00:52:15,160 {\an8}- Prendre le contrôle des infrastructures essentielles. 840 00:52:15,360 --> 00:52:17,480 {\an8}Les bureaux de poste, la station télégraphique, 841 00:52:17,680 --> 00:52:19,520 {\an8}les locaux de la radio, l'hôtel de police... 842 00:52:19,720 --> 00:52:22,120 {\an8}Ensuite, nous arrêtons et expulsons les mercenaires. 843 00:52:22,320 --> 00:52:23,800 {\an8}- Nous en avons les capacités ? 844 00:52:24,000 --> 00:52:25,880 {\an8}*-Nous avons 10 fois plus d'hommes que Tshompé. 845 00:52:26,080 --> 00:52:28,760 {\an8}Il n'aura pas prévu notre réaction, donc c'est possible. 846 00:52:28,960 --> 00:52:30,440 {\an8}- Et le Conseil de sécurité ? 847 00:52:30,640 --> 00:52:32,640 {\an8}- Ils ne bougeront pas. 848 00:52:32,840 --> 00:52:35,600 {\an8}- Oui, mais nous devons les avertir. - Non. 849 00:52:35,800 --> 00:52:39,440 {\an8}La résolution 161 nous autorise à intervenir en cas d'attaque. 850 00:52:39,640 --> 00:52:40,400 {\an8}- Oui. 851 00:52:40,600 --> 00:52:42,120 {\an8}Mais ils doivent le savoir. 852 00:52:44,360 --> 00:52:45,600 {\an8}- O'Brien. *-Oui, monsieur. 853 00:52:45,800 --> 00:52:46,560 {\an8}- Elaborez 854 00:52:46,760 --> 00:52:48,320 {\an8}un plan d'action. Je gère les modalités. 855 00:52:48,520 --> 00:52:49,400 {\an8}*-Je m'y attelle. 856 00:52:49,600 --> 00:52:51,840 {\an8}Nous l'appellerons "l'opération Rum Punch". 857 00:52:52,640 --> 00:52:54,000 {\an8}- Ainsi soit-il. 858 00:52:55,520 --> 00:52:57,080 {\an8}Musique de tension 859 00:52:57,280 --> 00:53:07,120 {\an8}... 860 00:53:07,320 --> 00:53:09,760 {\an8}Selon les directives établies, 861 00:53:10,440 --> 00:53:12,640 {\an8}l'opération Rum Punch 862 00:53:13,560 --> 00:53:15,560 {\an8}commencera à 6 h du matin 863 00:53:15,760 --> 00:53:17,240 {\an8}le 28 août. 864 00:53:17,560 --> 00:53:20,040 {\an8}Le but en est l'expulsion de tous les mercenaires. 865 00:53:22,720 --> 00:53:23,880 {\an8}- Vous êtes prêt ? 866 00:53:27,440 --> 00:53:29,080 {\an8}- Opération Rum Punch. 867 00:53:29,280 --> 00:53:30,120 {\an8}Doit être chiffré. 868 00:53:30,320 --> 00:53:32,040 {\an8}Pour Conor O'Brien. - Oui, monsieur. 869 00:53:32,240 --> 00:53:53,440 {\an8}... 870 00:53:53,920 --> 00:53:56,080 {\an8}- Quelles options avons-nous ? - Nous ne pouvons 871 00:53:56,280 --> 00:53:57,600 {\an8}intervenir sans dévoiler les écoutes. 872 00:53:57,800 --> 00:53:59,160 {\an8}Nous pourrions diffuser des informations 873 00:53:59,360 --> 00:54:00,360 {\an8}par des réseaux parallèles, 874 00:54:00,560 --> 00:54:03,040 {\an8}ce qui priverait l'opération de l'effet de surprise. 875 00:54:03,640 --> 00:54:06,040 {\an8}- Tshombé n'est pas un homme à nous ? - Non, monsieur. 876 00:54:06,240 --> 00:54:07,640 {\an8}C'est le colonel Mobutu. 877 00:54:08,480 --> 00:54:10,160 {\an8}- Que se passera-t-il si Rum Punch réussit ? 878 00:54:11,280 --> 00:54:13,520 {\an8}- Tshombé sera affaibli, le rôle de l'ONU renforcé, 879 00:54:13,720 --> 00:54:16,120 {\an8}ce qui augmenterait les chances de négocier 880 00:54:16,320 --> 00:54:17,360 {\an8}une réunification. 881 00:54:18,200 --> 00:54:20,600 {\an8}- Votre pronostic ? - Ils sont supérieurs en nombre. 882 00:54:20,800 --> 00:54:23,760 {\an8}Si l'opération reste secrète, ils ont de fortes chances. 883 00:54:25,480 --> 00:54:26,520 {\an8}- D'accord. 884 00:54:26,720 --> 00:54:28,160 {\an8}Laissons-les faire. - Monsieur. 885 00:54:28,360 --> 00:54:30,080 {\an8}- Rien ne sort de ce bureau. - Oui, monsieur. 886 00:54:30,280 --> 00:54:31,480 {\an8}- Merci. 887 00:54:31,680 --> 00:54:32,760 {\an8}*Grésillement 888 00:54:39,760 --> 00:54:40,680 {\an8}- Allô ? 889 00:54:41,360 --> 00:54:43,440 {\an8}Oui. J'ai besoin d'une ligne. 890 00:54:43,640 --> 00:54:45,200 {\an8}- L'opération Rum Punch commence 891 00:54:45,400 --> 00:54:46,720 {\an8}dans 5 minutes ! 892 00:54:48,440 --> 00:54:50,840 {\an8}Vous allez me dire que vous n'avez pas la liaison ? 893 00:54:51,040 --> 00:54:53,400 {\an8}- Je suis désolé. Il y a une heure, ça fonctionnait. 894 00:54:55,040 --> 00:54:56,400 {\an8}- Il y a une heure ? 895 00:54:57,040 --> 00:54:58,120 {\an8}Il soupire. 896 00:55:04,560 --> 00:55:06,520 {\an8}Musique troublante 897 00:55:06,720 --> 00:55:25,720 {\an8}... 898 00:55:25,920 --> 00:55:28,240 {\an8}- Monsieur. Nous avons O'Brien en ligne. 899 00:55:30,720 --> 00:55:32,560 {\an8}- Oui ? O'Brien ? 900 00:55:32,760 --> 00:55:35,760 {\an8}*-Nos troupes ont pris le contrôle du bureau de poste principal 901 00:55:35,960 --> 00:55:37,600 {\an8}et de la station télégraphique. 902 00:55:37,800 --> 00:55:40,000 {\an8}Aucune perte. Aucun blessé. - Fantastique. 903 00:55:41,360 --> 00:55:43,480 {\an8}Que... Qu'est devenu Tshombé ? 904 00:55:44,440 --> 00:55:46,520 {\an8}*-Il est enfermé au siège du gouvernement. 905 00:55:46,720 --> 00:55:47,920 {\an8}J'y vais maintenant. 906 00:55:48,760 --> 00:55:49,560 {\an8}- Bien. 907 00:55:49,760 --> 00:55:51,720 {\an8}Musique de tension 908 00:55:51,920 --> 00:56:01,640 {\an8}... 909 00:56:01,840 --> 00:56:02,920 {\an8}- Vous êtes prêts ? 910 00:56:03,120 --> 00:56:20,520 {\an8}... 911 00:56:23,200 --> 00:56:25,240 {\an8}Votre Excellence, M. le Président. Connor O'Brien. 912 00:56:25,440 --> 00:56:26,640 {\an8}Comment allez-vous ? 913 00:56:26,840 --> 00:56:28,640 {\an8}- Venez-vous m'arrêter ? - L'ONU s'est vue 914 00:56:28,840 --> 00:56:31,960 {\an8}contrainte d'initier des mesures de sécurité puisque vous, 915 00:56:32,160 --> 00:56:34,720 {\an8}M. Tshombé, avez refusé toutes négociations. 916 00:56:34,920 --> 00:56:37,880 {\an8}- L'ONU agit comme une vulgaire armée d'occupation. 917 00:56:38,840 --> 00:56:41,200 {\an8}Dont le Secrétaire général serait le... 918 00:56:41,400 --> 00:56:43,400 {\an8}commandant en chef. - Nommez-nous comme vous voulez, 919 00:56:43,600 --> 00:56:47,280 {\an8}mais nous garderons le contrôle jusqu'à ce que tous les mercenaires 920 00:56:47,480 --> 00:56:48,520 {\an8}soient expulsés 921 00:56:48,720 --> 00:56:51,400 {\an8}et que vous retourniez à la table des négociations. 922 00:56:53,520 --> 00:56:56,960 {\an8}Si... Si vous acceptez de... 923 00:56:57,160 --> 00:56:59,720 {\an8}vous soumettre aux exigences de l'ONU, 924 00:57:00,920 --> 00:57:02,760 {\an8}comme je vous le conseille, 925 00:57:02,960 --> 00:57:05,120 {\an8}nous retirerons immédiatement nos troupes. 926 00:57:05,320 --> 00:57:06,160 {\an8}Je faciliterais 927 00:57:06,360 --> 00:57:09,480 {\an8}une réunion entre vous et le gouvernement central 928 00:57:09,680 --> 00:57:11,760 {\an8}sur le rôle du Katanga en tant que province 929 00:57:11,960 --> 00:57:13,760 {\an8}dans un Congo réunifié. 930 00:57:16,640 --> 00:57:18,400 {\an8}Musique grave 931 00:57:18,600 --> 00:57:29,080 {\an8}... 932 00:57:29,280 --> 00:57:30,440 {\an8}Téléphone 933 00:57:31,200 --> 00:57:33,040 {\an8}- Oui ? Oui, d'accord. 934 00:57:33,240 --> 00:57:35,800 {\an8}*-Tshombé a accepté toutes nos conditions. 935 00:57:36,000 --> 00:57:37,360 {\an8}Tous les mercenaires sont expulsés 936 00:57:37,560 --> 00:57:40,280 {\an8}et transportés hors du Katanga en ce moment même. 937 00:57:40,760 --> 00:57:42,720 {\an8}Aucun coup de feu n'a été tiré. 938 00:57:42,920 --> 00:57:44,800 {\an8}Il n'y a aucune victime. 939 00:57:45,000 --> 00:57:47,560 {\an8}Actuellement, les Nations unies ont le contrôle total 940 00:57:47,760 --> 00:57:50,520 {\an8}de la situation ici, à Elisabethville. 941 00:57:51,560 --> 00:57:54,400 {\an8}Rum Punch est une complète réussite, monsieur. 942 00:57:58,520 --> 00:58:01,200 {\an8}- La Belgique va rédiger une protestation officielle. 943 00:58:01,400 --> 00:58:04,000 {\an8}Vous avez franchi la ligne. - Je suis d'accord. 944 00:58:04,200 --> 00:58:06,320 {\an8}Rum Punch est une inacceptable 945 00:58:06,520 --> 00:58:08,200 {\an8}atteinte à la souveraineté d'une nation. 946 00:58:08,400 --> 00:58:10,280 {\an8}- La situation était instable. 947 00:58:10,480 --> 00:58:11,840 {\an8}- L'occupation d'une nation souveraine 948 00:58:12,040 --> 00:58:15,400 {\an8}va à l'encontre de tout ce que les Nations unies représentent. 949 00:58:15,600 --> 00:58:17,320 {\an8}- Nous sommes garants du maintien de la paix. 950 00:58:17,520 --> 00:58:21,320 {\an8}L'opération s'est déroulée sans qu'un seul coup ne soit tiré. 951 00:58:21,520 --> 00:58:23,960 {\an8}- Le Secrétaire général déclarera-t-il ici 952 00:58:24,160 --> 00:58:26,840 {\an8}que jamais nous n'aurons recours à la force au Katanga ? 953 00:58:27,040 --> 00:58:28,960 {\an8}- Les troupes se retirent en ce moment même. 954 00:58:29,160 --> 00:58:31,320 {\an8}- Que ferons-nous en cas d'escalade ? - Notre possible 955 00:58:31,520 --> 00:58:33,280 {\an8}pour protéger et garantir 956 00:58:33,480 --> 00:58:35,440 {\an8}la sécurité et l'unité du Congo. 957 00:58:35,640 --> 00:58:37,040 {\an8}Brouhaha d'approbation - Oui. Oui. 958 00:58:37,240 --> 00:58:40,000 {\an8}- Monsieur. Peter Levin au téléphone. 959 00:58:42,160 --> 00:58:43,280 {\an8}- Passez-le-moi. 960 00:58:43,760 --> 00:58:44,640 {\an8}Ceci est privé. 961 00:58:45,200 --> 00:58:46,000 {\an8}- Bien sûr. 962 00:58:46,440 --> 00:58:47,320 {\an8}- Merci. 963 00:58:53,400 --> 00:58:55,120 {\an8}Dag Hammarskjold. *-C'est Peter. 964 00:58:56,120 --> 00:58:58,600 {\an8}Je suis à New York. Mais tu n'as peut-être pas le temps. 965 00:58:58,800 --> 00:59:00,440 {\an8}- Si, si, bien sûr. J'ai le temps. 966 00:59:01,480 --> 00:59:03,200 {\an8}Nous pouvons nous retrouver chez moi. 967 00:59:03,400 --> 00:59:05,240 {\an8}Disons 20h, ce soir ? *-Ce soir ? 968 00:59:05,440 --> 00:59:07,440 {\an8}- Si tu es libre, bien sûr. *-Avec plaisir. 969 00:59:08,320 --> 00:59:09,440 {\an8}- Alors, faisons ça. 970 00:59:09,640 --> 00:59:12,120 {\an8}Je suis ravi. A ce soir. *-A ce soir. 971 00:59:16,040 --> 00:59:17,680 {\an8}Musique douce 972 00:59:17,880 --> 00:59:36,160 {\an8}... 973 00:59:36,360 --> 00:59:37,120 {\an8}Ding de l'ascenseur 974 00:59:37,320 --> 00:59:42,880 {\an8}... 975 00:59:43,080 --> 00:59:44,240 {\an8}- Bienvenue, Peter. 976 00:59:45,360 --> 00:59:47,720 {\an8}Je te présente mon colocataire, M. Greenback. 977 00:59:48,360 --> 00:59:49,120 {\an8}M. Greenback, 978 00:59:49,320 --> 00:59:51,400 {\an8}Peter Levin. Peter Levin, M. Greenback. 979 00:59:52,280 --> 00:59:54,280 {\an8}- Enchanté, M. Greenback. Ils rient. 980 00:59:54,480 --> 00:59:56,160 {\an8}... 981 00:59:56,360 --> 00:59:57,880 {\an8}- C'est un petit gars plein de vie. 982 00:59:58,080 --> 00:59:58,960 {\an8}Allez. 983 00:59:59,720 --> 01:00:01,600 {\an8}Il est très amical et intelligent. - Salut. 984 01:00:01,800 --> 01:00:03,040 {\an8}Je vois ça. 985 01:00:03,240 --> 01:00:04,720 {\an8}- Je l'ai eu quand j'étais en Somalie. 986 01:00:04,920 --> 01:00:07,840 {\an8}- Nous avons vécu 18 ans à Copenhague. Ca a été... 987 01:00:08,440 --> 01:00:09,720 {\an8}une sacrée période. 988 01:00:11,800 --> 01:00:13,400 {\an8}Et maintenant, c'est... 989 01:00:13,600 --> 01:00:15,040 {\an8}le temps du silence en solitaire. 990 01:00:17,120 --> 01:00:18,680 {\an8}Et toi ? Tu vis seul ? 991 01:00:19,200 --> 01:00:21,520 {\an8}- Non, avec M. Greenback. - Ah oui. 992 01:00:23,080 --> 01:00:23,920 {\an8}Et Rolf. 993 01:00:24,400 --> 01:00:25,720 {\an8}- Rolf ? - Mon majordome. 994 01:00:25,920 --> 01:00:27,320 {\an8}Ils rient. 995 01:00:28,560 --> 01:00:29,880 {\an8}Il y a aussi Bill, 996 01:00:30,080 --> 01:00:31,160 {\an8}qui n'habite pas loin. 997 01:00:44,400 --> 01:00:45,920 {\an8}- Tu écris toujours ? Tu as continué ? 998 01:00:47,600 --> 01:00:49,240 {\an8}- Oui, de temps en temps. 999 01:00:49,680 --> 01:00:50,920 {\an8}Quelques poèmes. 1000 01:01:00,880 --> 01:01:03,960 {\an8}Tu voudrais les lire ? - Oui. Si tu permets. 1001 01:01:06,000 --> 01:01:06,880 {\an8}Montre. 1002 01:01:08,840 --> 01:01:10,280 {\an8}- Non, c'est... 1003 01:01:17,800 --> 01:01:19,680 {\an8}Personne ne les a jamais lus. 1004 01:01:20,320 --> 01:01:21,760 {\an8}C'est très personnel. 1005 01:01:22,320 --> 01:01:26,280 {\an8}Musique douce 1006 01:01:26,480 --> 01:01:28,240 {\an8}(-"Je suis dans...") 1007 01:01:29,800 --> 01:01:37,360 {\an8}... 1008 01:01:37,560 --> 01:01:40,520 {\an8}- Je cherche le déraisonnable pour que la vie ait un sens. 1009 01:01:40,720 --> 01:01:44,080 {\an8}Je mène des combats impossibles pour que ma vie ait un sens. 1010 01:01:44,280 --> 01:01:45,480 {\an8}Je n'ose croire... 1011 01:01:45,680 --> 01:01:48,080 {\an8}je ne sais comment croire que je ne suis pas seul. 1012 01:01:48,560 --> 01:01:49,920 {\an8}Je suis dans le néant. 1013 01:01:50,680 --> 01:01:52,600 {\an8}Je dors dans le silence. 1014 01:01:52,800 --> 01:01:54,560 {\an8}Je pleure dans l'obscurité. 1015 01:01:54,760 --> 01:01:59,200 {\an8}... 1016 01:01:59,840 --> 01:02:02,200 {\an8}Priez pour que votre solitude 1017 01:02:02,640 --> 01:02:05,560 {\an8}vous pousse à trouver une raison de vivre 1018 01:02:06,160 --> 01:02:07,680 {\an8}assez puissante 1019 01:02:08,320 --> 01:02:10,600 {\an8}pour être une raison de se sacrifier. 1020 01:02:13,440 --> 01:02:15,880 {\an8}- C'est remarquable, courageux et... 1021 01:02:16,960 --> 01:02:18,320 {\an8}plus encore. 1022 01:02:18,520 --> 01:02:20,240 {\an8}Tu t'abandonnes aux sentiments. 1023 01:02:20,440 --> 01:02:23,880 {\an8}Tu exprimes une nostalgie universelle, la tienne, la mienne. 1024 01:02:25,920 --> 01:02:28,760 {\an8}- C'est juste une façon d'affronter la solitude 1025 01:02:30,080 --> 01:02:31,640 {\an8}et les difficultés de mon travail. 1026 01:02:35,560 --> 01:02:38,120 {\an8}- Dag, sincèrement, tu devrais les publier. 1027 01:02:39,280 --> 01:02:41,000 {\an8}Je peux te trouver un éditeur. 1028 01:02:41,200 --> 01:02:42,640 {\an8}Je t'assure que ça le mérite. 1029 01:02:42,840 --> 01:02:44,960 {\an8}- Non. Ca ne peut pas être publié. 1030 01:02:47,280 --> 01:02:48,760 {\an8}Merci de m'avoir lu. 1031 01:02:55,000 --> 01:02:57,160 {\an8}Musique troublante 1032 01:02:57,360 --> 01:03:04,560 {\an8}... 1033 01:03:04,760 --> 01:03:06,960 {\an8}Cris 1034 01:03:07,160 --> 01:03:08,840 {\an8}Coups de feu 1035 01:03:09,040 --> 01:03:26,000 {\an8}... ... 1036 01:03:26,200 --> 01:03:27,560 {\an8}Musique troublante 1037 01:03:27,760 --> 01:03:29,400 {\an8}Cris Un bébé pleure. 1038 01:03:29,600 --> 01:03:32,520 {\an8}... ... 1039 01:03:32,720 --> 01:03:41,440 {\an8}... ... 1040 01:03:42,920 --> 01:03:44,320 {\an8}- M. Hammarskjold ? 1041 01:03:44,920 --> 01:03:46,400 {\an8}Je vous demande pardon, 1042 01:03:46,600 --> 01:03:49,720 {\an8}M. O'Brien demande à vous parler. Il appelle d'Elisabethville. 1043 01:03:49,920 --> 01:03:50,840 {\an8}- Merci. 1044 01:03:55,680 --> 01:03:57,680 {\an8}- Monsieur. Dag décroche le téléphone. 1045 01:03:58,760 --> 01:04:01,520 {\an8}- Oui ? *-Dag, désolé de vous réveiller. 1046 01:04:01,720 --> 01:04:04,080 {\an8}Nous sommes dans une situation compliquée. 1047 01:04:05,640 --> 01:04:08,760 {\an8}Tshombé revient sur tous les accords conclus. 1048 01:04:08,960 --> 01:04:10,600 {\an8}Les mercenaires sont de retour, 1049 01:04:10,800 --> 01:04:12,640 {\an8}encore plus nombreux qu'auparavant. 1050 01:04:12,840 --> 01:04:15,200 {\an8}Tshombé cible ses vieux ennemis, les Baluba. 1051 01:04:15,400 --> 01:04:17,080 {\an8}*Il crée délibérément le chaos, 1052 01:04:17,280 --> 01:04:18,680 {\an8}tuant des Baluba par milliers, 1053 01:04:18,880 --> 01:04:20,920 {\an8}pour nous obliger à utiliser toutes nos ressources 1054 01:04:21,120 --> 01:04:22,480 {\an8}pour aider les réfugiés. 1055 01:04:23,960 --> 01:04:28,000 {\an8}Nous avons 30 000 réfugiés, actuellement, sous notre protection. 1056 01:04:28,200 --> 01:04:30,840 {\an8}Ils sont installés dans des camps de fortune sordides. 1057 01:04:31,040 --> 01:04:33,560 {\an8}Nous manquons de produits de 1res nécessités. 1058 01:04:34,280 --> 01:04:36,720 {\an8}*C'est une situation impossible, Dag. 1059 01:04:37,240 --> 01:04:38,440 {\an8}Nous devons agir. 1060 01:04:38,640 --> 01:04:41,200 {\an8}Il y a de très sérieux risques de génocide. 1061 01:04:41,880 --> 01:04:45,080 {\an8}*Dag, ils massacrent la population baluba. 1062 01:04:45,280 --> 01:04:47,000 {\an8}- Nous pouvons arrêter Tshombé ? 1063 01:04:47,200 --> 01:04:48,680 {\an8}*-Nous devons l'arrêter. 1064 01:04:50,040 --> 01:04:52,120 {\an8}- Je trouve cela aussi bouleversant que vous. 1065 01:04:52,320 --> 01:04:53,400 {\an8}Peut-être même plus. 1066 01:04:53,600 --> 01:04:56,280 {\an8}Mais nous devons passer par les voies appropriées. 1067 01:04:58,360 --> 01:05:00,880 {\an8}- Mais... C'est une situation d'urgence. 1068 01:05:01,080 --> 01:05:04,000 {\an8}- Nous ne pouvons ainsi faire l'impasse sur la diplomatie. 1069 01:05:04,200 --> 01:05:07,160 {\an8}- Tshombé vient de prouver que dans cette crise, 1070 01:05:07,360 --> 01:05:08,960 {\an8}la diplomatie ne mène nulle part. 1071 01:05:09,160 --> 01:05:10,560 {\an8}- Ce n'est pas de votre responsabilité. 1072 01:05:10,760 --> 01:05:11,520 {\an8}- Bien sûr que si. 1073 01:05:11,720 --> 01:05:13,600 {\an8}- Nous ne pouvons pas mener une telle guerre 1074 01:05:13,800 --> 01:05:16,000 {\an8}tout seuls. Nous avons besoin d'alliés 1075 01:05:16,200 --> 01:05:17,600 {\an8}pour faire pression sur Tshombé. 1076 01:05:17,800 --> 01:05:20,200 {\an8}- Et pendant que nous les attendons, dites-moi, 1077 01:05:20,400 --> 01:05:22,920 {\an8}devons-nous regarder tout un peuple se faire tuer ? 1078 01:05:23,120 --> 01:05:25,280 {\an8}- Une nouvelle offensive nous mettrait en délicatesse 1079 01:05:25,480 --> 01:05:26,760 {\an8}avec le Conseil de sécurité. 1080 01:05:26,960 --> 01:05:28,760 {\an8}- Des milliers de pauvres gens vont mourir ! 1081 01:05:28,960 --> 01:05:31,400 {\an8}- Ce n'est pas votre responsabilité. - C'est mon devoir 1082 01:05:31,600 --> 01:05:34,560 {\an8}de faire tout ce que je peux pour les protéger, non ? 1083 01:05:34,760 --> 01:05:36,400 {\an8}- Ce n'est pas à vous... - C'est mon rôle ! 1084 01:05:36,600 --> 01:05:37,640 {\an8}- Bien sûr. 1085 01:05:38,680 --> 01:05:41,320 {\an8}Mais vous ne pourrez jamais gagner cette bataille seul. 1086 01:05:44,800 --> 01:05:47,320 {\an8}Musique de tension 1087 01:05:47,520 --> 01:05:54,040 {\an8}... 1088 01:06:06,360 --> 01:06:08,280 {\an8}- Messieurs, voici M. Radcliff 1089 01:06:08,480 --> 01:06:10,680 {\an8}- Bienvenue au Katanga libre. 1090 01:06:11,880 --> 01:06:13,320 {\an8}Voici M. Baldini. 1091 01:06:13,520 --> 01:06:15,040 {\an8}M. Renard 1092 01:06:15,440 --> 01:06:16,680 {\an8}et, naturellement, 1093 01:06:16,880 --> 01:06:17,800 {\an8}le président Tshombé. 1094 01:06:21,240 --> 01:06:22,840 {\an8}Il soupire. 1095 01:06:24,200 --> 01:06:24,960 {\an8}Nous tenons 1096 01:06:25,160 --> 01:06:26,960 {\an8}à remercier le gouvernement de Rhodésie du Nord 1097 01:06:27,160 --> 01:06:29,120 {\an8}pour son soutien à la création 1098 01:06:29,320 --> 01:06:31,720 {\an8}de l'armée de l'air du Katanga. - Je ne le tolèrerai pas. 1099 01:06:31,920 --> 01:06:33,520 {\an8}Je ne tolèrerai pas ce comportement. 1100 01:06:33,720 --> 01:06:34,640 {\an8}Je suis le président. 1101 01:06:34,840 --> 01:06:36,880 {\an8}Je ne tolèrerai pas cela ! - Je comprends. 1102 01:06:37,400 --> 01:06:38,640 {\an8}Mais nous avons besoin de lui. 1103 01:06:47,160 --> 01:06:49,520 {\an8}- Le Fouga Magister français. 1104 01:06:49,720 --> 01:06:52,960 {\an8}Très efficace contre toutes les forces terrestres. 1105 01:06:53,160 --> 01:06:55,680 {\an8}Nous pouvons en livrer 4 immédiatement. 1106 01:06:55,880 --> 01:06:56,640 {\an8}Dans 2 semaines, 1107 01:06:56,840 --> 01:06:58,720 {\an8}nous en livrerons 3 autres, si vous le souhaitez. 1108 01:06:58,920 --> 01:07:00,560 {\an8}- Avec cette puissance aérienne, 1109 01:07:00,760 --> 01:07:03,160 {\an8}nous résisterons à toute attaque des forces de l'ONU. 1110 01:07:03,360 --> 01:07:04,920 {\an8}- Nous vous remercions, M. Radcliff. 1111 01:07:05,680 --> 01:07:07,520 {\an8}- L'ONU... Rire 1112 01:07:07,720 --> 01:07:09,800 {\an8}Je suis né ici, en Afrique. 1113 01:07:10,000 --> 01:07:13,240 {\an8}Ce sont les Blancs, c'est nous qui avons civilisé ce continent. 1114 01:07:14,480 --> 01:07:16,400 {\an8}Sans nous, ils grimperaient encore aux arbres. 1115 01:07:16,600 --> 01:07:17,480 {\an8}- Un verre ? 1116 01:07:18,280 --> 01:07:19,320 {\an8}- Merci. 1117 01:07:19,520 --> 01:07:21,680 {\an8}- Supervisons une rencontre entre Tshombé 1118 01:07:21,880 --> 01:07:24,080 {\an8}et le gouvernement central. L'ambassade britannique 1119 01:07:24,280 --> 01:07:26,320 {\an8}peut tout à fait l'organiser. - S'imaginer 1120 01:07:26,520 --> 01:07:29,160 {\an8}que Tshombé stoppera ses provocations n'est qu'une rêverie. 1121 01:07:29,360 --> 01:07:31,760 {\an8}Nous devons faire pression sur lui. 1122 01:07:31,960 --> 01:07:34,960 {\an8}- Sans sa coopération, il n'y aura pas de paix au Congo. 1123 01:07:35,160 --> 01:07:36,920 {\an8}La rêverie, c'est s'imaginer le contraire. 1124 01:07:37,120 --> 01:07:40,800 {\an8}- Les mercenaires de l'armée de Tshombé sont-ils entrainés 1125 01:07:41,000 --> 01:07:43,160 {\an8}par d'anciens officiers belges ? Répondez. 1126 01:07:43,360 --> 01:07:46,960 {\an8}- Nous n'avons aucun contrôle sur les actions des citoyens belges 1127 01:07:47,160 --> 01:07:48,520 {\an8}installés au Katanga. 1128 01:07:48,720 --> 01:07:52,040 {\an8}Ni où que ce soit dans le monde. - Si ça donne ce résultat, 1129 01:07:52,240 --> 01:07:53,840 {\an8}vous devriez peut-être l'envisager. 1130 01:07:54,040 --> 01:07:56,720 {\an8}Rires 1131 01:08:22,640 --> 01:08:25,200 {\an8}Musique intrigante 1132 01:08:25,400 --> 01:08:33,560 {\an8}... 1133 01:08:33,960 --> 01:08:36,680 {\an8}- Monsieur, vous avez une minute ? - Bien sûr, Bill. 1134 01:08:39,520 --> 01:08:41,400 {\an8}- J'ai fait un contrôle de sécurité sur Peter. 1135 01:08:41,600 --> 01:08:44,400 {\an8}Il a un casier. Il a été arrêté par les moeurs en Suède. 1136 01:08:45,360 --> 01:08:47,080 {\an8}Pour activité homosexuelle. 1137 01:08:49,720 --> 01:08:51,320 {\an8}Je suis vraiment désolé, monsieur. 1138 01:08:51,520 --> 01:08:53,480 {\an8}J'ai pensé qu'il fallait que vous sachiez. 1139 01:08:53,680 --> 01:08:54,680 {\an8}- OK, merci... 1140 01:08:56,440 --> 01:08:58,400 {\an8}L'avez-vous dit à Wieschhoff et Bunche ? 1141 01:08:58,600 --> 01:08:59,440 {\an8}- Oui. 1142 01:09:02,800 --> 01:09:04,760 {\an8}J'ai eu tort ? - Euh... Non. 1143 01:09:04,960 --> 01:09:05,920 {\an8}Merci. 1144 01:09:06,760 --> 01:09:07,680 {\an8}Merci, Bill. 1145 01:09:07,880 --> 01:09:09,600 {\an8}Vous avez bien fait. Merci. 1146 01:09:16,960 --> 01:09:19,240 {\an8}Musique grave 1147 01:09:19,440 --> 01:09:52,640 {\an8}... 1148 01:09:52,840 --> 01:09:54,160 {\an8}- Heureux de te voir. 1149 01:10:01,200 --> 01:10:02,120 {\an8}- Tu as fait l'objet 1150 01:10:02,320 --> 01:10:04,240 {\an8}d'un contrôle du service de sécurité. 1151 01:10:04,440 --> 01:10:05,800 {\an8}C'est la routine. 1152 01:10:06,000 --> 01:10:08,000 {\an8}Ca arrive souvent, mais... 1153 01:10:08,200 --> 01:10:09,720 {\an8}ils ont découvert 1154 01:10:10,320 --> 01:10:12,440 {\an8}que tu avais été arrêté pour atteinte à la moralité 1155 01:10:12,640 --> 01:10:13,520 {\an8}en Suède. 1156 01:10:14,000 --> 01:10:15,480 {\an8}- C'était il y a si longtemps. 1157 01:10:16,280 --> 01:10:18,680 {\an8}Je... Je ne pensais pas que c'était important. 1158 01:10:18,880 --> 01:10:20,600 {\an8}- Ma fonction m'a valu d'être la victime 1159 01:10:20,800 --> 01:10:22,280 {\an8}de 2 campagnes de diffamation. 1160 01:10:22,880 --> 01:10:25,640 {\an8}Certains cherchaient à tout prix à se débarrasser de moi. 1161 01:10:26,280 --> 01:10:28,000 {\an8}- Donc nous ne pouvons pas être amis ? 1162 01:10:28,200 --> 01:10:28,960 {\an8}- Peter, 1163 01:10:29,160 --> 01:10:31,080 {\an8}je te respecte, tu le sais. 1164 01:10:31,280 --> 01:10:32,320 {\an8}Je respecte tes choix, 1165 01:10:32,520 --> 01:10:34,520 {\an8}la voie que tu empruntes, mais... - Tu fuis encore. 1166 01:10:36,320 --> 01:10:38,800 {\an8}- Ce n'est pas ce que j'ai choisi. - Tu es comme moi. 1167 01:10:40,560 --> 01:10:41,600 {\an8}Je le vois 1168 01:10:41,800 --> 01:10:42,920 {\an8}dans tes écrits. 1169 01:10:43,120 --> 01:10:45,080 {\an8}- Je ne suis pas... 1170 01:10:45,600 --> 01:10:46,720 {\an8}homosexuel. 1171 01:10:46,920 --> 01:10:48,640 {\an8}Je suis un homme politique, 1172 01:10:48,840 --> 01:10:50,360 {\an8}le Secrétaire général des Nations unies, 1173 01:10:50,560 --> 01:10:52,320 {\an8}et Dieu me montre le chemin. 1174 01:11:06,400 --> 01:11:07,560 {\an8}- Monsieur. - Oui ? 1175 01:11:07,760 --> 01:11:09,360 {\an8}- J'ai une mauvaise nouvelle. 1176 01:11:09,560 --> 01:11:10,960 {\an8}Greenback est mort. 1177 01:11:12,520 --> 01:11:15,320 {\an8}Il a dû trébucher dans les escaliers, on ne sait pas trop. 1178 01:11:15,520 --> 01:11:16,440 {\an8}La laisse s'est emmêlée 1179 01:11:16,640 --> 01:11:19,000 {\an8}autour de son cou, il s'est étranglé. 1180 01:11:20,440 --> 01:11:22,080 {\an8}Je suis vraiment désolé. 1181 01:11:22,680 --> 01:11:24,720 {\an8}Si je peux faire quoi que ce soit... 1182 01:11:24,920 --> 01:11:26,440 {\an8}- Oui. Vous pouvez faire en sorte 1183 01:11:26,640 --> 01:11:28,840 {\an8}qu'il ne soit plus dans l'appartement à mon retour. 1184 01:11:29,600 --> 01:11:30,920 {\an8}Vous pouvez faire ça ? 1185 01:11:32,560 --> 01:11:34,440 {\an8}Je ne tiens pas à voir son cadavre. 1186 01:11:39,160 --> 01:11:41,600 {\an8}Musique triste 1187 01:11:41,800 --> 01:12:03,360 {\an8}... 1188 01:12:03,560 --> 01:12:04,480 {\an8}Oh, Seigneur... 1189 01:12:04,680 --> 01:12:27,480 {\an8}... 1190 01:12:28,120 --> 01:12:29,200 {\an8}Et seul. 1191 01:12:30,680 --> 01:12:33,400 {\an8}C'est là que l'esprit regarde sa souffrance. 1192 01:12:34,160 --> 01:12:36,840 {\an8}C'est à cet instant, cet instant précis, 1193 01:12:37,400 --> 01:12:39,080 {\an8}que tu ne dois pas faillir. 1194 01:12:41,120 --> 01:12:43,520 {\an8}Pleure, si tu le peux encore. 1195 01:12:44,200 --> 01:12:45,600 {\an8}Pleure, 1196 01:12:45,800 --> 01:12:46,960 {\an8}mais ne te plains pas. 1197 01:12:47,640 --> 01:12:49,320 {\an8}La route t'a choisi, 1198 01:12:50,120 --> 01:12:52,040 {\an8}tu lui dois reconnaissance. 1199 01:12:56,200 --> 01:13:00,200 {\an8}L'opération Morthor débutera le 13 septembre à l'aube. 1200 01:13:00,400 --> 01:13:01,880 {\an8}A précisément 6h. 1201 01:13:02,080 --> 01:13:04,400 {\an8}Elle ira beaucoup plus loin que Rum Punch. 1202 01:13:05,160 --> 01:13:07,400 {\an8}Nous prendrons le contrôle du Katanga par la force 1203 01:13:07,600 --> 01:13:09,520 {\an8}avec le soutien du gouverneur de Léopoldville. 1204 01:13:09,720 --> 01:13:12,080 {\an8}Après, la loi martiale sera instaurée. 1205 01:13:12,280 --> 01:13:13,480 {\an8}Au contraire de la dernière fois, 1206 01:13:13,680 --> 01:13:15,480 {\an8}nos soldats demeureront au Katanga. 1207 01:13:15,680 --> 01:13:16,880 {\an8}Quand le statut de la province 1208 01:13:17,080 --> 01:13:19,200 {\an8}sera négocié, alors, seulement, nous partirons. 1209 01:13:21,000 --> 01:13:23,400 {\an8}Je vais personnellement me rendre au Congo, 1210 01:13:24,160 --> 01:13:27,880 {\an8}prêt à négocier avec les délégués officiels du gouvernement 1211 01:13:28,080 --> 01:13:28,920 {\an8}et Tshombé. 1212 01:13:29,120 --> 01:13:31,920 {\an8}- Que ferons-nous si Tshombé refuse de négocier ? 1213 01:13:32,120 --> 01:13:33,880 {\an8}- Si nous contrôlons le Katanga, il le devra. 1214 01:13:34,080 --> 01:13:36,360 {\an8}- Et le Conseil de sécurité ? - Il sera informé 1215 01:13:36,560 --> 01:13:38,640 {\an8}une fois que l'opération sera lancée. 1216 01:13:40,400 --> 01:13:41,560 {\an8}- Vous franchirez la ligne, 1217 01:13:41,760 --> 01:13:43,400 {\an8}vous le savez ? - Objection notée. 1218 01:13:49,120 --> 01:13:51,600 {\an8}- Alors, désolé, vous la franchirez sans moi. 1219 01:13:53,120 --> 01:13:55,040 {\an8}Je refuse de participer à ça. 1220 01:13:56,920 --> 01:13:58,000 {\an8}Messieurs. 1221 01:14:01,840 --> 01:14:04,200 {\an8}Musique de tension 1222 01:14:04,400 --> 01:14:05,520 {\an8}La porte se ferme. 1223 01:14:06,280 --> 01:14:10,120 {\an8}... 1224 01:14:10,320 --> 01:14:15,960 {\an8}- L'opération Morthor débutera le 13 septembre à 6h. 1225 01:14:18,120 --> 01:14:19,480 {\an8}- Hammarskjold a autorisé 1226 01:14:19,680 --> 01:14:22,480 {\an8}une offensive armée au Katanga qui va au-delà de Rum Punch. 1227 01:14:24,440 --> 01:14:27,360 {\an8}- C'est un véritable coup d'Etat ? - Oui, monsieur. 1228 01:14:27,560 --> 01:14:29,080 {\an8}- Cette fois, il va trop loin. 1229 01:14:30,840 --> 01:14:32,040 {\an8}Comment justifie-t-il une telle chose ? 1230 01:14:32,240 --> 01:14:33,200 {\an8}- Selon le département d'Etat, 1231 01:14:33,400 --> 01:14:35,560 {\an8}c'est une violation de la charte des Nations unies. 1232 01:14:36,440 --> 01:14:37,520 {\an8}Devons-nous intervenir ? 1233 01:14:58,440 --> 01:15:00,120 {\an8}- L'ONU a planifié une offensive 1234 01:15:00,320 --> 01:15:02,800 {\an8}pour demain, 6h du matin, à Elisabethville. 1235 01:15:03,000 --> 01:15:04,200 {\an8}- Quoi ? 1236 01:15:04,400 --> 01:15:06,680 {\an8}- Hammarskjold serait en route pour le Congo. 1237 01:15:07,800 --> 01:15:09,280 {\an8}- De qui tenez-vous cela ? 1238 01:15:09,480 --> 01:15:11,920 {\an8}- De plusieurs sources plutôt fiables. 1239 01:15:14,560 --> 01:15:15,880 {\an8}Je connais une organisation 1240 01:15:16,080 --> 01:15:19,320 {\an8}ayant les moyens et l'expertise. Puis-je l'approcher ? 1241 01:15:20,040 --> 01:15:22,320 {\an8}- Je m'en remets à vous. - Bien. 1242 01:15:23,440 --> 01:15:24,640 {\an8}D'accord. 1243 01:15:38,080 --> 01:15:39,560 {\an8}- Il est 6h du matin 1244 01:15:40,360 --> 01:15:42,040 {\an8}à Elisabethville. 1245 01:15:43,160 --> 01:15:44,880 {\an8}Morthor commence dans quelques secondes. 1246 01:15:45,520 --> 01:15:47,280 {\an8}- Je suis sûr que tout va bien se passer. 1247 01:15:50,040 --> 01:15:51,320 {\an8}Musique de tension 1248 01:15:51,520 --> 01:16:03,720 {\an8}... 1249 01:16:16,640 --> 01:16:18,400 {\an8}- Allez, tout le monde descend. Coups de feu 1250 01:16:18,600 --> 01:16:19,840 {\an8}... 1251 01:16:20,040 --> 01:16:21,280 {\an8}- A couvert ! A couvert ! 1252 01:16:21,480 --> 01:16:22,520 {\an8}A terre, les gars ! 1253 01:16:22,720 --> 01:16:24,680 {\an8}- Ennemi à 3 heures. 1254 01:16:24,880 --> 01:16:27,960 {\an8}... 1255 01:16:28,160 --> 01:16:29,120 {\an8}- Attention ! 1256 01:16:47,680 --> 01:16:49,560 {\an8}Musique douce 1257 01:16:49,760 --> 01:17:09,000 {\an8}... 1258 01:17:10,960 --> 01:17:12,480 {\an8}- Morthor a échoué. 1259 01:17:12,680 --> 01:17:14,120 {\an8}C'est un désastre total. 1260 01:17:14,720 --> 01:17:16,960 {\an8}Il y a de nombreuses fusillades dans Elisabethville. 1261 01:17:18,000 --> 01:17:19,760 {\an8}Les soldats de l'ONU se font massacrer. 1262 01:17:20,440 --> 01:17:21,760 {\an8}Ils ont des avions de chasse. 1263 01:17:21,960 --> 01:17:23,720 {\an8}On ne sait pas comment ils les ont eus. 1264 01:17:24,520 --> 01:17:25,640 {\an8}Ils savaient qu'on venait. 1265 01:17:26,640 --> 01:17:27,800 {\an8}Autre chose, 1266 01:17:28,000 --> 01:17:30,080 {\an8}les renseignements parlent d'une liste de cibles. 1267 01:17:30,280 --> 01:17:31,800 {\an8}Votre nom y est au sommet. 1268 01:17:32,440 --> 01:17:34,320 {\an8}- Que fait Tshombé ? - Il s'est évaporé. 1269 01:17:34,880 --> 01:17:36,200 {\an8}Personne ne sait où il est. 1270 01:17:38,040 --> 01:17:39,200 {\an8}- Allons voir la presse. 1271 01:17:39,400 --> 01:17:40,960 {\an8}- Secrétaire général Hammarskjold, 1272 01:17:41,160 --> 01:17:44,000 {\an8}êtes-vous au courant des affrontements à Elisabethville ? 1273 01:17:44,760 --> 01:17:47,320 {\an8}Les troupes de l'ONU ont lancé des attaques ce matin, 1274 01:17:47,520 --> 01:17:49,080 {\an8}vous aviez dû approuver l'opération ? 1275 01:17:49,280 --> 01:17:50,720 {\an8}- L'ONU lance-t-elle des offensives armées ? 1276 01:17:50,920 --> 01:17:51,920 {\an8}- Je vous le ferai savoir 1277 01:17:52,120 --> 01:17:54,720 {\an8}en temps voulu. Merci à tous. Merci. 1278 01:17:55,080 --> 01:17:56,080 {\an8}- Dag. - Sture. 1279 01:17:56,280 --> 01:17:58,240 {\an8}- Bienvenue à Léopoldville. 1280 01:17:58,440 --> 01:17:59,880 {\an8}Voici mes collaborateurs. - Enchanté. 1281 01:18:00,440 --> 01:18:03,280 {\an8}Enchanté. - Désolé pour ces circonstances. 1282 01:18:04,480 --> 01:18:06,440 {\an8}- Je voudrais rencontrer Tshombé rapidement. 1283 01:18:07,280 --> 01:18:09,240 {\an8}- Oui, nous y travaillons. - Est-ce ennuyeux 1284 01:18:09,440 --> 01:18:12,920 {\an8}si je me dispense d'assister aux festivités de ce soir ? 1285 01:18:13,600 --> 01:18:14,640 {\an8}- Vous devez venir. 1286 01:18:14,840 --> 01:18:16,080 {\an8}C'est important. 1287 01:18:16,280 --> 01:18:17,280 {\an8}- Entendu. 1288 01:18:18,400 --> 01:18:20,760 {\an8}Musique troublante 1289 01:18:20,960 --> 01:18:46,440 {\an8}... 1290 01:18:46,640 --> 01:18:49,160 {\an8}- Congo Red. Voici M. Baldini 1291 01:18:49,360 --> 01:18:51,480 {\an8}et M. Renard, les clients dont je parlais. 1292 01:18:52,160 --> 01:18:53,160 {\an8}- Bonjour. 1293 01:18:53,360 --> 01:18:54,280 {\an8}- Suivez-moi. 1294 01:18:55,760 --> 01:18:59,080 {\an8}- M. Hunter dit que vous offrez des solutions à certaines difficultés. 1295 01:18:59,280 --> 01:19:01,240 {\an8}- Je fais partie d'une organisation 1296 01:19:01,440 --> 01:19:03,800 {\an8}qui fournit des services particuliers. 1297 01:19:04,000 --> 01:19:06,600 {\an8}Nous éliminons les problèmes à la racine. 1298 01:19:07,400 --> 01:19:09,720 {\an8}- C'est pour ça que nous sommes là. - Parfait. 1299 01:19:09,920 --> 01:19:12,960 {\an8}Quel genre de ressources pouvez-vous nous mettre à disposition ? 1300 01:19:13,160 --> 01:19:15,600 {\an8}- Tout ce que vous voulez. - Il doit être sous surveillance. 1301 01:19:17,120 --> 01:19:19,400 {\an8}De jour comme de nuit. - Je m'en occupe. 1302 01:19:19,600 --> 01:19:22,040 {\an8}- Ca doit avoir l'air d'un accident. - Ca sera plus cher. 1303 01:19:23,800 --> 01:19:25,680 {\an8}Et pour les dommages collatéraux ? 1304 01:19:25,880 --> 01:19:29,360 {\an8}- A éviter, autant que possible. Mais le résultat est la priorité. 1305 01:19:31,520 --> 01:19:33,600 {\an8}- Parfait. Allez. 1306 01:19:33,920 --> 01:19:34,960 {\an8}Mangeons. 1307 01:19:35,440 --> 01:19:36,760 {\an8}Le pain. Il claque des doigts. 1308 01:19:50,760 --> 01:19:52,680 {\an8}- Merci. - Vous vous en doutez, 1309 01:19:52,880 --> 01:19:54,640 {\an8}beaucoup de gens veulent vous parler. 1310 01:19:54,840 --> 01:19:56,400 {\an8}- Je m'en doute. 1311 01:20:01,240 --> 01:20:03,040 {\an8}- Secrétaire Hammarskjold, Bill Gallway, 1312 01:20:03,240 --> 01:20:05,320 {\an8}ambassadeur des Etats-Unis. - Monsieur, bonsoir. 1313 01:20:05,520 --> 01:20:06,680 {\an8}- Je suis ici 1314 01:20:06,880 --> 01:20:09,080 {\an8}au nom du gouvernement américain pour objecter 1315 01:20:09,280 --> 01:20:10,520 {\an8}aux actions des troupes de l'ONU 1316 01:20:10,720 --> 01:20:11,960 {\an8}au cours des dernières 24 heures. 1317 01:20:12,160 --> 01:20:14,320 {\an8}- C'était une opération d'autodéfense nécessaire. 1318 01:20:14,520 --> 01:20:15,280 {\an8}- Inacceptable. 1319 01:20:15,480 --> 01:20:18,360 {\an8}- Pour prévenir le génocide du peuple baluba. 1320 01:20:18,560 --> 01:20:20,000 {\an8}- Vous ne vous facilitez pas la vie. 1321 01:20:20,200 --> 01:20:21,560 {\an8}- Ce n'est pas mon but, 1322 01:20:21,760 --> 01:20:23,360 {\an8}monsieur. - Négociez un accord de paix 1323 01:20:23,560 --> 01:20:24,640 {\an8}au lieu de vous embourber 1324 01:20:24,840 --> 01:20:26,040 {\an8}dans un coup d'Etat. 1325 01:20:26,240 --> 01:20:27,480 {\an8}- Une rencontre avec Tshombé 1326 01:20:27,680 --> 01:20:30,400 {\an8}et le gouvernement officiel est ma priorité. Nous le ferons. 1327 01:20:30,600 --> 01:20:32,400 {\an8}- La France exige la fin de cette opération. 1328 01:20:32,600 --> 01:20:34,960 {\an8}- Réfléchissez à votre situation. - Si des négociations 1329 01:20:35,160 --> 01:20:37,760 {\an8}en vue d'un cessez-le-feu ne sont pas entamées, 1330 01:20:37,960 --> 01:20:41,000 {\an8}mon gouvernement devra retirer son soutien aux actions de l'ONU. 1331 01:20:41,200 --> 01:20:43,880 {\an8}- Il arrive un moment où les adversaires sont si nombreux 1332 01:20:44,080 --> 01:20:45,240 {\an8}qu'il vaut mieux abandonner. 1333 01:20:55,760 --> 01:20:58,280 {\an8}- Bonsoir. Des messages pour moi ? - Oui. 1334 01:20:58,480 --> 01:21:00,240 {\an8}Brouhaha 1335 01:21:02,400 --> 01:21:04,000 {\an8}- Toujours aucun signe de Tshombé. 1336 01:21:04,200 --> 01:21:06,200 {\an8}Le rencontrer demain me semble impossible. 1337 01:21:06,400 --> 01:21:07,960 {\an8}- Nous aviserons demain. 1338 01:21:15,960 --> 01:21:18,480 {\an8}- Besoin de quelque chose avant que j'aille me coucher ? 1339 01:21:21,720 --> 01:21:22,920 {\an8}Ca va, monsieur ? 1340 01:21:24,480 --> 01:21:27,080 {\an8}- Ils se désintéressent tous de ma politique. 1341 01:21:31,120 --> 01:21:33,000 {\an8}Ils ne veulent pas que ça change. 1342 01:21:33,200 --> 01:21:34,320 {\an8}Ils veulent le pouvoir. 1343 01:21:35,160 --> 01:21:36,280 {\an8}Les ressources. 1344 01:21:38,200 --> 01:21:41,200 {\an8}Ils vont se partager l'Afrique comme une tarte. 1345 01:21:41,760 --> 01:21:43,600 {\an8}Comme ils le font depuis toujours. 1346 01:21:45,280 --> 01:21:47,160 {\an8}Vous pouvez aller vous coucher, Bill. 1347 01:21:47,800 --> 01:21:49,320 {\an8}Merci. - D'accord. 1348 01:21:49,520 --> 01:21:51,600 {\an8}Bonne nuit, monsieur. - Bonne nuit. 1349 01:22:04,440 --> 01:22:06,960 {\an8}Musique de tension 1350 01:22:07,160 --> 01:22:19,520 {\an8}... 1351 01:22:19,720 --> 01:22:21,040 {\an8}On frappe à la porte. 1352 01:22:22,480 --> 01:22:24,200 {\an8}... 1353 01:22:24,400 --> 01:22:40,120 {\an8}... 1354 01:22:40,320 --> 01:22:41,960 {\an8}... 1355 01:22:42,160 --> 01:22:56,680 {\an8}... 1356 01:22:56,880 --> 01:22:58,240 {\an8}- Mains en l'air. 1357 01:22:58,880 --> 01:23:00,840 {\an8}Tournez-vous. Lentement. 1358 01:23:06,360 --> 01:23:07,400 {\an8}Qui êtes-vous ? 1359 01:23:07,760 --> 01:23:10,800 {\an8}- George Lansdowne, l'émissaire du gouvernement britannique 1360 01:23:11,000 --> 01:23:12,560 {\an8}au Congo. - Que voulez-vous ? 1361 01:23:13,480 --> 01:23:14,640 {\an8}- Pouvez-vous baisser votre arme ? 1362 01:23:18,880 --> 01:23:20,480 {\an8}Il frappe. - Dag ? 1363 01:23:21,360 --> 01:23:23,480 {\an8}C'est Bill, vous pouvez sortir. 1364 01:23:25,040 --> 01:23:27,000 {\an8}- Monsieur le Secrétaire général, 1365 01:23:27,200 --> 01:23:29,640 {\an8}le président Tshombé accepte de vous rencontrer. 1366 01:23:31,800 --> 01:23:35,080 {\an8}- Eh bien, c'est une excellente nouvelle. 1367 01:23:35,640 --> 01:23:37,000 {\an8}Entrez, je vous en prie. 1368 01:23:37,200 --> 01:23:39,400 {\an8}- Mes contacts avec le gouvernement katangais 1369 01:23:39,600 --> 01:23:41,800 {\an8}m'ont permis d'organiser un face-à-face. 1370 01:23:42,680 --> 01:23:44,600 {\an8}- Dans quelles conditions ? - Notre gouvernement 1371 01:23:44,800 --> 01:23:46,320 {\an8}n'impose pas d'autres conditions 1372 01:23:46,520 --> 01:23:48,120 {\an8}que l'heure et le lieu, pour des raisons 1373 01:23:48,320 --> 01:23:50,480 {\an8}de sécurité. Ce sera votre rencontre. 1374 01:23:51,680 --> 01:23:53,480 {\an8}Votre politique. 1375 01:23:54,280 --> 01:23:55,160 {\an8}Vous vous retrouverez 1376 01:23:55,360 --> 01:23:58,160 {\an8}à l'aérodrome de Ndola, à 10 miles de la frontière du Katanga, 1377 01:23:58,360 --> 01:24:00,200 {\an8}sous l'égide de la fédération rhodésienne 1378 01:24:00,400 --> 01:24:01,720 {\an8}et du gouvernement britannique. 1379 01:24:01,920 --> 01:24:03,600 {\an8}Vous décollerez demain et je vous souhaite 1380 01:24:05,040 --> 01:24:05,800 {\an8}bonne chance, 1381 01:24:06,000 --> 01:24:07,320 {\an8}M. Hammarskjold. 1382 01:24:08,480 --> 01:24:09,360 {\an8}- Merci. 1383 01:24:09,920 --> 01:24:11,680 {\an8}Lord Lansdowne, merci. 1384 01:24:12,440 --> 01:24:13,600 {\an8}Allez réveiller Wieschhoff. 1385 01:24:13,800 --> 01:24:16,200 {\an8}- Vous devriez y réfléchir... - Rendez-vous dans 15 min. 1386 01:24:16,400 --> 01:24:17,240 {\an8}Prévenez Linner. 1387 01:24:18,200 --> 01:24:19,720 {\an8}- Voler en territoire ennemi, 1388 01:24:19,920 --> 01:24:22,280 {\an8}sans escorte de sécurité, c'est faire preuve de naïveté, 1389 01:24:23,040 --> 01:24:24,960 {\an8}d'obstination et de stupidité. 1390 01:24:25,720 --> 01:24:28,240 {\an8}Nous devons exiger que Tshombé vienne à Léopoldville. 1391 01:24:31,720 --> 01:24:34,680 {\an8}- Si vous croyez vraiment que nous sommes en position 1392 01:24:34,880 --> 01:24:37,600 {\an8}d'avoir des exigences, c'est vous qui êtes naïf. 1393 01:24:37,800 --> 01:24:40,960 {\an8}Cette rencontre avec Tshombé, c'est la seule chance que j'aurai. 1394 01:24:42,200 --> 01:24:44,120 {\an8}J'ai encore le prestige de la fonction. 1395 01:24:45,040 --> 01:24:46,960 {\an8}On frappe à la porte. 1396 01:24:49,400 --> 01:24:50,320 {\an8}- Entrez. 1397 01:24:50,520 --> 01:24:52,680 {\an8}- Nous pouvons affréter un DC-6 de Transair. 1398 01:24:52,880 --> 01:24:55,120 {\an8}Avec un équipage suédois, tous fiables. 1399 01:24:55,320 --> 01:24:56,760 {\an8}- Une escorte ? 1400 01:24:56,960 --> 01:24:58,480 {\an8}- L'Ethiopie envoie 4 avions de chasse. 1401 01:24:58,680 --> 01:25:00,640 {\an8}Mais ils doivent se ravitailler en route. 1402 01:25:01,360 --> 01:25:03,440 {\an8}Soit en Ouganda, soit au Kenya. 1403 01:25:03,640 --> 01:25:04,880 {\an8}- Les Britanniques doivent approuver. 1404 01:25:06,240 --> 01:25:07,480 {\an8}- Ca ne sera pas un problème. 1405 01:25:11,280 --> 01:25:13,040 {\an8}- Eh bien, c'est parfait. 1406 01:25:13,240 --> 01:25:14,240 {\an8}Je vous remercie. 1407 01:25:14,440 --> 01:25:15,440 {\an8}Asseyez-vous. 1408 01:25:16,040 --> 01:25:17,520 {\an8}- Un café ? - Oui, merci. 1409 01:25:25,640 --> 01:25:27,320 {\an8}On frappe à la porte. - Monsieur, 1410 01:25:27,520 --> 01:25:28,640 {\an8}le courrier. 1411 01:25:34,120 --> 01:25:35,360 {\an8}- Merci, Bill. 1412 01:25:35,800 --> 01:25:38,120 {\an8}- Du courrier pour New York ? - Non. 1413 01:25:41,680 --> 01:25:44,040 {\an8}- Nous partons dans 10 min. Je vous retrouve en bas. 1414 01:25:45,640 --> 01:25:47,240 {\an8}Bill ferme la porte. 1415 01:26:01,440 --> 01:26:03,040 {\an8}Musique douce 1416 01:26:03,240 --> 01:26:06,720 {\an8}... 1417 01:26:06,920 --> 01:26:10,200 {\an8}- Cher Dag, j'ai réfléchi encore et encore. 1418 01:26:10,880 --> 01:26:13,640 {\an8}Je pense que je dois te faire part de mon sentiment. 1419 01:26:14,120 --> 01:26:16,680 {\an8}Je pense que tu commets une grave erreur. 1420 01:26:16,880 --> 01:26:19,240 {\an8}Je comprends que tu défendes ta position, 1421 01:26:19,440 --> 01:26:22,600 {\an8}mais notre amitié ne peut être une menace pour personne. 1422 01:26:23,080 --> 01:26:26,720 {\an8}Et je vois que tu sacrifies tout pour les autres, 1423 01:26:28,000 --> 01:26:30,320 {\an8}mais tu as aussi droit à une vie, Dag. 1424 01:26:31,920 --> 01:26:34,240 {\an8}Droit au bonheur et à l'amour. 1425 01:26:35,080 --> 01:26:36,640 {\an8}Alors je t'en supplie, 1426 01:26:37,400 --> 01:26:39,520 {\an8}ne me repousse pas encore une fois. 1427 01:26:39,720 --> 01:26:52,520 {\an8}... 1428 01:26:52,720 --> 01:26:54,880 {\an8}- J'ai quelque chose à poster, finalement. 1429 01:26:55,080 --> 01:26:56,800 {\an8}C'est trop tard ? - Je ne sais pas. 1430 01:26:57,000 --> 01:26:58,200 {\an8}Je vais voir. - Oui. 1431 01:27:02,520 --> 01:27:04,320 {\an8}- Le courrier pour les Etats-Unis est parti ? 1432 01:27:04,520 --> 01:27:06,320 {\an8}- Non. - Tenez, merci. 1433 01:27:07,440 --> 01:27:08,920 {\an8}C'est bon. - Bien. 1434 01:27:22,720 --> 01:27:24,480 {\an8}Soupir - Nous n'avons pas l'escorte. 1435 01:27:25,680 --> 01:27:26,480 {\an8}- Quoi ? 1436 01:27:26,680 --> 01:27:30,000 {\an8}- Les Britanniques ne répondent pas. - Ce qui veut dire ? 1437 01:27:30,200 --> 01:27:32,240 {\an8}- Ils ne veulent pas prendre part au conflit, 1438 01:27:32,440 --> 01:27:35,360 {\an8}donc ils ne veulent pas dire oui ou non. 1439 01:27:35,960 --> 01:27:38,080 {\an8}Pas d'autorisation, pas d'escorte. 1440 01:27:38,560 --> 01:27:40,040 {\an8}- Vous ne pouvez pas voler sans. 1441 01:27:40,840 --> 01:27:42,120 {\an8}Vous devez annuler. 1442 01:27:42,320 --> 01:27:43,920 {\an8}C'est beaucoup trop dangereux. 1443 01:27:53,640 --> 01:27:55,480 {\an8}- Je vais monter dans cet avion. 1444 01:27:55,680 --> 01:27:57,280 {\an8}Vous concernant, la décision vous appartient. 1445 01:28:00,520 --> 01:28:02,720 {\an8}Commandant. - M. Hammarskjold. 1446 01:28:03,160 --> 01:28:05,400 {\an8}La durée du vol est estimée à 8 heures. 1447 01:28:05,600 --> 01:28:07,480 {\an8}- Nous devrions y être avant minuit. 1448 01:28:07,680 --> 01:28:09,200 {\an8}- Exact. Pour des raisons de sécurité, 1449 01:28:09,400 --> 01:28:12,040 {\an8}nous volerons dans un silence radio total. Aucun contact 1450 01:28:12,240 --> 01:28:14,200 {\an8}avec le sol possible avant l'approche de Ndola. 1451 01:28:14,400 --> 01:28:16,840 {\an8}- J'ai confiance en vous. Tout ira bien, j'en suis sûr. 1452 01:28:17,040 --> 01:28:19,000 {\an8}- Merci, M. Hammarskjold. 1453 01:28:19,200 --> 01:28:21,320 {\an8}Clics d'appareil photo 1454 01:28:33,240 --> 01:28:35,000 {\an8}- Je veux que l'un de nous reste ici, 1455 01:28:35,200 --> 01:28:37,320 {\an8}à Léopoldville. Si quelque chose arrive 1456 01:28:37,520 --> 01:28:38,840 {\an8}et que nous sommes tous les deux... 1457 01:28:39,040 --> 01:28:40,480 {\an8}Quelqu'un doit rester ici. 1458 01:28:41,080 --> 01:28:42,520 {\an8}- C'est une demande ou un ordre ? 1459 01:28:43,160 --> 01:28:44,360 {\an8}- Une prière. 1460 01:28:47,080 --> 01:28:48,040 {\an8}- Bonne chance. 1461 01:28:49,440 --> 01:28:50,440 {\an8}- Merci. 1462 01:29:23,840 --> 01:29:27,240 {\an8}*-Hunter pour Congo Red. Hunter pour Congo Red. 1463 01:29:27,440 --> 01:29:30,520 {\an8}Hunter pour Congo Red. - Congo Red, je vous reçois. 1464 01:29:30,720 --> 01:29:32,440 {\an8}*-Ils approcheront Ndola vers minuit. 1465 01:29:33,040 --> 01:29:34,240 {\an8}Pas d'escorte. 1466 01:29:35,080 --> 01:29:37,760 {\an8}Silence radio, mais ils devront activer les communications 1467 01:29:37,960 --> 01:29:39,240 {\an8}avant l'atterrissage. 1468 01:29:39,440 --> 01:29:40,720 {\an8}*-Pas d'escorte ? - C'est ça. 1469 01:29:40,920 --> 01:29:41,880 {\an8}*-Reçu. Terminé. 1470 01:29:47,480 --> 01:29:48,560 {\an8}Minuit. 1471 01:29:49,520 --> 01:29:51,320 {\an8}Ils voleront sans escorte, en silence radio. 1472 01:29:51,880 --> 01:29:53,360 {\an8}- Comment on connaîtra leur position ? 1473 01:29:54,000 --> 01:29:56,880 {\an8}- Ils doivent activer les communications avant d'atterrir. 1474 01:29:58,680 --> 01:30:01,480 {\an8}- Quel délai entre la localisation et l'atterrissage ? 1475 01:30:02,120 --> 01:30:03,640 {\an8}- Je dirais 15 ou 20 minutes. 1476 01:30:05,640 --> 01:30:06,720 {\an8}- Ca suffira. 1477 01:30:18,680 --> 01:30:20,080 {\an8}- Qu'est-ce qu'il y a ? 1478 01:30:22,520 --> 01:30:23,920 {\an8}- Hm... Rien. 1479 01:30:28,080 --> 01:30:29,240 {\an8}- Courage. 1480 01:30:33,880 --> 01:30:36,600 {\an8}- Bienvenue à Ndola. C'est une joie, M. le Président. 1481 01:30:36,800 --> 01:30:37,800 {\an8}- Merci. 1482 01:30:41,080 --> 01:30:43,080 {\an8}- Mme la Présidente, bienvenue. - Bonjour. 1483 01:30:43,280 --> 01:30:45,280 {\an8}- Bienvenue. Par ici, s'il vous plaît. 1484 01:30:45,480 --> 01:30:47,120 {\an8}Brouhaha des journalistes 1485 01:30:47,320 --> 01:30:55,040 {\an8}... 1486 01:30:55,240 --> 01:30:56,400 {\an8}C'est par là. 1487 01:30:56,600 --> 01:30:59,240 {\an8}... 1488 01:31:00,040 --> 01:31:01,240 {\an8}Je vous en prie, entrez. 1489 01:31:01,440 --> 01:31:04,200 {\an8}- M. Tshombé ! - M. Tshombé ! 1490 01:31:04,400 --> 01:31:07,680 {\an8}... 1491 01:31:10,920 --> 01:31:12,480 {\an8}- Fermez les stores. 1492 01:31:12,680 --> 01:31:15,400 {\an8}S'il vous plaît, installez-vous. Mettez-vous à l'aise. 1493 01:31:20,520 --> 01:31:23,120 {\an8}Musique douce 1494 01:31:23,320 --> 01:31:28,080 {\an8}... 1495 01:31:28,280 --> 01:31:31,000 {\an8}- La route, tu la suivras. 1496 01:31:32,440 --> 01:31:33,320 {\an8}Le bonheur, 1497 01:31:34,320 --> 01:31:35,360 {\an8}tu l'oublieras. 1498 01:31:37,120 --> 01:31:39,440 {\an8}Le calice, tu le videras. 1499 01:31:40,480 --> 01:31:41,400 {\an8}La douleur, 1500 01:31:42,880 --> 01:31:44,360 {\an8}tu la cacheras. 1501 01:31:45,400 --> 01:31:46,600 {\an8}La réponse, 1502 01:31:47,160 --> 01:31:48,520 {\an8}tu la découvriras. 1503 01:31:50,000 --> 01:31:51,120 {\an8}La fin, 1504 01:31:52,160 --> 01:31:53,760 {\an8}tu la supporteras. 1505 01:31:58,200 --> 01:31:58,960 {\an8}- L'avion 1506 01:31:59,160 --> 01:32:01,400 {\an8}du Secrétaire général n'a pas établi de contact, 1507 01:32:01,600 --> 01:32:03,320 {\an8}mais devrait le faire sous peu. 1508 01:32:03,520 --> 01:32:05,120 {\an8}Je vous prie de nous excuser. 1509 01:32:05,320 --> 01:32:07,160 {\an8}- Une nouvelle humiliation des Nations unies. 1510 01:32:08,200 --> 01:32:09,480 {\an8}- Je vous présente mes excuses 1511 01:32:09,680 --> 01:32:10,880 {\an8}les plus sincères. 1512 01:32:11,080 --> 01:32:12,480 {\an8}Je vous assure que le Secrétaire général 1513 01:32:12,680 --> 01:32:13,840 {\an8}n'a pas de telles intentions. 1514 01:32:14,040 --> 01:32:16,200 {\an8}Il s'agit de protocoles de sécurité. 1515 01:32:16,400 --> 01:32:19,400 {\an8}En attendant, j'ai fait préparer un repas pour vous, 1516 01:32:19,600 --> 01:32:22,320 {\an8}votre famille et vos collaborateurs. Je vous en prie. 1517 01:32:23,040 --> 01:32:24,440 {\an8}- Posez-le. - Merci, ça ira. 1518 01:32:29,880 --> 01:32:31,800 {\an8}- Le lac Tanganyika devrait être sous nos pieds 1519 01:32:32,000 --> 01:32:34,600 {\an8}d'ici peu. 190 degrés dans 2 minutes. 1520 01:32:34,800 --> 01:32:35,760 {\an8}- Compris. 1521 01:32:36,160 --> 01:32:38,440 {\an8}190 degrés dans 2 minutes. 1522 01:32:39,240 --> 01:32:41,720 {\an8}- Hé. 23h15. 1523 01:32:42,600 --> 01:32:45,160 {\an8}Ils doivent pas être loin. On se prépare. 1524 01:32:45,360 --> 01:32:47,120 {\an8}Musique dramatique 1525 01:32:47,320 --> 01:32:53,040 {\an8}... 1526 01:32:53,240 --> 01:32:54,400 {\an8}- Dans 20 min, on atterrit. 1527 01:32:54,600 --> 01:33:08,360 {\an8}... 1528 01:33:08,960 --> 01:33:10,440 {\an8}- C'est Ndola. 1529 01:33:12,800 --> 01:33:14,120 {\an8}Sierra Echo Bravo Delta Yankee. 1530 01:33:14,320 --> 01:33:16,040 {\an8}*Nous avons un visuel sur vos lumières. 1531 01:33:16,240 --> 01:33:17,480 {\an8}- Ici l'aéroport de Ndola. 1532 01:33:17,680 --> 01:33:18,920 {\an8}SE-DBY, veuillez indiquer 1533 01:33:19,120 --> 01:33:19,960 {\an8}*votre position. 1534 01:33:20,160 --> 01:33:22,920 {\an8}*-Au-dessus de Kasama, vers Ndola. Arrivée dans 20 min. 1535 01:33:23,120 --> 01:33:24,040 {\an8}*-Bien reçu. 1536 01:33:24,240 --> 01:33:25,680 {\an8}- La cible est en approche. 1537 01:33:25,880 --> 01:33:27,880 {\an8}Plein sud. Go. 1538 01:33:28,640 --> 01:33:45,600 {\an8}... 1539 01:33:46,600 --> 01:33:47,800 {\an8}- C'est Ndola. 1540 01:33:49,600 --> 01:33:50,600 {\an8}- Enfin. 1541 01:33:51,360 --> 01:33:56,600 {\an8}... 1542 01:33:56,800 --> 01:33:59,760 {\an8}*-Je vois un avion de transport à basse altitude. 1543 01:33:59,960 --> 01:34:01,520 {\an8}Tous les feux sont allumés. 1544 01:34:03,720 --> 01:34:04,720 {\an8}Je descends vérifier. 1545 01:34:04,920 --> 01:34:11,760 {\an8}... 1546 01:34:11,960 --> 01:34:13,720 {\an8}*Affirmatif, c'est le DC-6 Transair. 1547 01:34:15,160 --> 01:34:16,360 {\an8}*C'est lui. 1548 01:34:26,400 --> 01:34:29,920 {\an8}- Bon sang... Bill, vous n'auriez pas un lacet de rechange ? 1549 01:34:32,480 --> 01:34:33,720 {\an8}- Non. 1550 01:34:35,040 --> 01:34:36,880 {\an8}Tenez. Prenez. - Non, non, je ne veux pas de... 1551 01:34:37,080 --> 01:34:38,040 {\an8}Non, non. 1552 01:34:39,960 --> 01:34:42,320 {\an8}Merci. Que ferais-je sans vous ? 1553 01:35:01,160 --> 01:35:03,000 {\an8}Coups de feu rapprochés 1554 01:35:05,360 --> 01:35:08,320 {\an8}Bourrasques de vent 1555 01:35:08,520 --> 01:35:26,000 {\an8}... 1556 01:35:26,200 --> 01:35:28,880 {\an8}Grincements métalliques 1557 01:35:29,080 --> 01:35:38,120 {\an8}... 1558 01:35:49,960 --> 01:35:51,200 {\an8}*-Cible abattue. 1559 01:35:51,600 --> 01:35:53,800 {\an8}9 miles à l'ouest du point zéro. 1560 01:36:06,840 --> 01:36:07,640 {\an8}- C'est là-bas. 1561 01:36:16,280 --> 01:36:18,720 {\an8}Allez ! Dépêchez-vous, dépêchez-vous ! 1562 01:36:21,360 --> 01:36:22,360 {\an8}Par-là. 1563 01:36:28,600 --> 01:36:29,680 {\an8}Allez. 1564 01:36:52,840 --> 01:36:54,880 {\an8}Quelqu'un entre. 1565 01:37:08,480 --> 01:37:09,840 {\an8}- C'est terminé. 1566 01:37:11,560 --> 01:37:13,240 {\an8}Une solution... 1567 01:37:13,720 --> 01:37:15,720 {\an8}définitive a été trouvée 1568 01:37:15,920 --> 01:37:17,480 {\an8}au problème Dag Hammarskjold. 1569 01:37:18,240 --> 01:37:19,560 {\an8}Vous pouvez partir. 1570 01:37:20,400 --> 01:37:21,200 {\an8}Rentrez chez vous. 1571 01:37:22,160 --> 01:37:23,640 {\an8}On reste en contact. 1572 01:37:32,600 --> 01:37:35,080 {\an8}Téléphone 1573 01:37:36,760 --> 01:37:37,600 {\an8}- Oui ? 1574 01:37:39,440 --> 01:37:40,600 {\an8}Merci. 1575 01:37:56,360 --> 01:37:57,600 {\an8}C'est confirmé. 1576 01:37:59,280 --> 01:38:00,480 {\an8}Ils sont morts. 1577 01:38:02,600 --> 01:38:04,080 {\an8}C'est déjà aux infos. 1578 01:38:05,800 --> 01:38:08,480 {\an8}*-Ceci est une émission spéciale d'information. 1579 01:38:08,680 --> 01:38:11,240 {\an8}Le Secrétaire général des Nations Unies, Dag Hammarskjold, 1580 01:38:11,440 --> 01:38:14,520 {\an8}est mort dans un accident d'avion en Afrique. 1581 01:38:14,720 --> 01:38:17,000 {\an8}Hammarskjold se rendait de Léopoldville au Congo 1582 01:38:17,200 --> 01:38:20,240 {\an8}pour rencontrer le président du Katanga, Moïse Tshombé, 1583 01:38:20,440 --> 01:38:23,440 {\an8}lorsque son avion s'est écrasé à côté de la ville de Ndola, 1584 01:38:23,640 --> 01:38:25,320 {\an8}en Rhodésie du Nord. 1585 01:38:25,800 --> 01:38:28,920 {\an8}La cause de l'accident n'a pas encore été déterminée. 1586 01:38:29,960 --> 01:38:33,520 {\an8}Musique triste 1587 01:38:33,720 --> 01:39:08,160 {\an8}... 1588 01:39:08,360 --> 01:39:09,760 {\an8}- Cher Peter, 1589 01:39:11,080 --> 01:39:13,200 {\an8}tu as réveillé en moi des sentiments 1590 01:39:13,960 --> 01:39:16,680 {\an8}que je croyais disparus à jamais. 1591 01:39:17,600 --> 01:39:19,800 {\an8}Je tiens à t'en remercier. 1592 01:39:23,760 --> 01:39:26,640 {\an8}La solitude et le devoir ont été mes compagnons 1593 01:39:26,840 --> 01:39:28,400 {\an8}pendant si longtemps... 1594 01:39:28,600 --> 01:39:30,720 {\an8}que j'ai étouffé toute douleur 1595 01:39:30,920 --> 01:39:32,160 {\an8}et tout désir. 1596 01:39:36,680 --> 01:39:38,800 {\an8}Dans quelques mois, mon mandat prendra fin. 1597 01:39:40,440 --> 01:39:42,120 {\an8}Si tu veux me revoir, 1598 01:39:42,960 --> 01:39:44,840 {\an8}ma porte te sera ouverte. 1599 01:39:47,320 --> 01:39:49,240 {\an8}Ton ami, Dag. 1600 01:39:51,120 --> 01:40:12,920 {\an8}... 1601 01:40:17,560 --> 01:40:19,000 {\an8}- Tout ceci part en Suède. 1602 01:40:21,000 --> 01:40:22,560 {\an8}Ca, au dépôt. 1603 01:40:23,040 --> 01:40:24,440 {\an8}Les toiles retournent au MoMa. 1604 01:41:02,640 --> 01:41:04,880 {\an8}- J'ai écrit ces notes toute ma vie, 1605 01:41:05,600 --> 01:41:09,000 {\an8}sans penser que quelqu'un d'autre les lirait. 1606 01:41:10,720 --> 01:41:11,920 {\an8}Mais aujourd'hui, 1607 01:41:12,120 --> 01:41:13,880 {\an8}avec les évènements récents, 1608 01:41:14,080 --> 01:41:17,040 {\an8}et ce qui a été dit et écrit sur moi, 1609 01:41:17,240 --> 01:41:19,000 {\an8}les circonstances ont changé. 1610 01:41:22,120 --> 01:41:22,960 {\an8}Ces notes 1611 01:41:24,080 --> 01:41:26,120 {\an8}sont mon seul véritable portrait. 1612 01:41:28,720 --> 01:41:30,720 {\an8}Une sorte de livre blanc. 1613 01:41:31,080 --> 01:41:33,880 {\an8}Une confrontation avec moi-même 1614 01:41:34,400 --> 01:41:35,520 {\an8}et avec Dieu. 1615 01:41:57,480 --> 01:42:01,400 {\an8}Musique mélancolique 1616 01:42:01,600 --> 01:43:19,760 {\an8}... 1617 01:43:19,960 --> 01:43:26,480 {\an8}... 1618 01:43:26,680 --> 01:43:29,920 {\an8}*-C'est une Stockholm endeuillée que nous avons vue aujourd'hui. 1619 01:43:31,320 --> 01:43:33,240 {\an8}Rarement une nouvelle aura suscité 1620 01:43:33,440 --> 01:43:36,240 {\an8}autant de consternation et d'inquiétude. 1621 01:43:38,960 --> 01:43:41,880 {\an8}A 18h, une minute de silence sera observée 1622 01:43:42,080 --> 01:43:44,560 {\an8}pour le plus grand des compatriotes du peuple suédois. 1623 01:43:45,280 --> 01:43:49,200 {\an8}C'est non seulement Stockholm, mais toute la Suède qui s'arrêtera. 1624 01:43:49,400 --> 01:44:07,440 {\an8}... 1625 01:44:07,640 --> 01:44:30,360 {\an8}... 1626 01:44:30,560 --> 01:44:32,440 {\an8}Musique triste 1627 01:44:32,640 --> 01:46:06,000 {\an8}... 1628 01:46:07,160 --> 01:46:09,880 {\an8}Musique douce 1629 01:46:10,080 --> 01:49:25,120 {\an8}... 1630 01:49:25,320 --> 01:49:27,960 {\an8}Sous-titrage : VDM