1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:45,195 --> 00:03:49,069
Un caloroso benvenuto ai
Campionati del Mondo di judo WJA,
4
00:03:49,070 --> 00:03:51,486
qui a Tbilisi, Georgia.
5
00:03:51,487 --> 00:03:55,861
Questa splendida città,
storico crocevia tra Europa e Asia
6
00:03:55,862 --> 00:03:59,111
ha l'onore di ospitare quest'anno
il Campionato mondiale femminile di Judo
7
00:03:59,112 --> 00:04:01,945
al Palazzo dello Sport di Tbilisi.
8
00:04:02,445 --> 00:04:05,819
Un saluto speciale
alla telecronista Chloe Cowen...
9
00:04:05,820 --> 00:04:08,361
che sarà al mio fianco per commentare
tutti gli incontri.
10
00:04:08,362 --> 00:04:12,402
Non vediamo l'ora di assistere a grandi
combattimenti, vero Chloe?
11
00:04:12,403 --> 00:04:14,985
Proprio così!
Sono felice di affiancarti, Neil.
12
00:04:14,986 --> 00:04:19,070
Stasera si comincia con la categoria
di peso fino a 60 chili.
13
00:04:42,820 --> 00:04:43,861
Leila!
14
00:04:43,862 --> 00:04:44,986
- Ciao.
- Ciao.
15
00:04:44,987 --> 00:04:47,111
- Come stai?
- Bene. E tu?
16
00:04:47,112 --> 00:04:48,194
Bene! Bene!
17
00:04:48,195 --> 00:04:51,236
Pensavo di vederti
a Budapest o a Vienna.
18
00:04:51,237 --> 00:04:52,569
Sì, lo so.
19
00:04:52,570 --> 00:04:55,486
Mi serviva più tempo
per questo cavolo di ginocchio.
20
00:04:55,487 --> 00:04:57,652
- Eh, ci sono passata anch'io.
- Sì...
21
00:04:57,653 --> 00:05:00,445
Come sta... tuo figlio? Giusto?
22
00:05:00,903 --> 00:05:04,528
Giusto. Molto bene, grazie.
23
00:05:04,945 --> 00:05:07,486
Ora è con mio marito.
Mi guardano da casa.
24
00:05:07,487 --> 00:05:09,403
- Bene, sarà contento.
- Sì.
25
00:05:09,945 --> 00:05:11,320
E...
26
00:05:12,028 --> 00:05:13,069
Il tuo fidanzato?
27
00:05:13,070 --> 00:05:14,694
- Non c'è...
- Non ricordo il nome.
28
00:05:14,695 --> 00:05:16,861
Non importa, è una storia finita.
29
00:05:16,862 --> 00:05:18,069
Ah! Stai bene?
30
00:05:18,070 --> 00:05:19,319
Sì, tutto Ok.
31
00:05:19,320 --> 00:05:23,736
È stato meglio così, non poteva
funzionare. Tra allenamenti, trasferte...
32
00:05:23,737 --> 00:05:24,861
Sì,
33
00:05:24,862 --> 00:05:28,819
Ma vedrai che prima o poi
troverai qualcuno
34
00:05:28,820 --> 00:05:31,236
- che capisce questa vita assurda.
- Speriamo.
35
00:05:31,237 --> 00:05:32,277
Sì...
36
00:05:32,278 --> 00:05:34,277
Ok. Ti lascio riscaldare.
37
00:05:34,278 --> 00:05:35,569
Mi ha fatto piacere rivederti.
38
00:05:35,570 --> 00:05:37,361
Anche a me. In bocca al lupo.
39
00:05:37,362 --> 00:05:38,695
Anche a te.
40
00:06:01,362 --> 00:06:04,361
Certamente una delle favorite...
41
00:06:04,362 --> 00:06:05,736
è nell'altro girone.
42
00:06:05,737 --> 00:06:07,319
Ragazzi, è Leila!
43
00:06:07,320 --> 00:06:08,736
Ciao a tutti!
44
00:06:08,737 --> 00:06:11,361
- Leila!
- Ciao, Leila.
45
00:06:11,362 --> 00:06:12,986
Ciao, Leila!
46
00:06:12,987 --> 00:06:15,319
- Saluta mamma.
- Mamma!
47
00:06:15,320 --> 00:06:17,445
Ciao, amore!
48
00:06:17,820 --> 00:06:20,611
- Leila.
- Ci siamo riuniti tutti da Justina.
49
00:06:20,612 --> 00:06:23,111
Leila, mi senti?
50
00:06:23,112 --> 00:06:25,236
- Diglielo.
- Hai già la medaglia in tasca.
51
00:06:25,237 --> 00:06:29,111
Leila! Hai ascoltato
la playlist che ti ho mandato?
52
00:06:29,112 --> 00:06:32,111
Certo, come sempre.
Ho tutti i brani in testa.
53
00:06:32,112 --> 00:06:33,569
Brava la mia ragazza!
54
00:06:33,570 --> 00:06:38,153
Guarda che se non torni con la medaglia
ci pensiamo noi a stenderti!
55
00:06:38,903 --> 00:06:41,486
Ragazzi, vi ringrazio di stare accanto
a Nader e Amir.
56
00:06:41,487 --> 00:06:44,069
Ora devo andare. Un bacio.
57
00:06:44,070 --> 00:06:46,820
Ti passo Nader.
Ciao, in bocca al lupo!
58
00:06:47,195 --> 00:06:49,736
Nader, mandami energie positive.
59
00:06:49,737 --> 00:06:50,861
Ci sentiamo dopo.
60
00:06:50,862 --> 00:06:52,861
- Dai!
- Siamo tutti con te.
61
00:06:52,862 --> 00:06:54,611
Ti voglio bene, amore.
62
00:06:54,612 --> 00:06:55,986
Buona fortuna!
63
00:06:55,987 --> 00:06:56,986
Ti amo.
64
00:06:56,987 --> 00:06:58,695
Ciao!
65
00:07:28,528 --> 00:07:30,570
60 chili e 300 grammi.
66
00:07:35,778 --> 00:07:38,069
Quanto tempo ha per arrivare a 60?
67
00:07:38,070 --> 00:07:40,070
20 minuti.
68
00:08:46,237 --> 00:08:49,403
- 59 chili e 800 grammi.
- Sì!
69
00:08:56,570 --> 00:08:58,278
Grazie!
70
00:09:04,570 --> 00:09:07,486
Devi riuscire ad attaccarla
alla prima occasione, capito?
71
00:09:07,487 --> 00:09:09,778
Da' il tuo ritmo all'incontro
e sarai tu al comando.
72
00:09:11,403 --> 00:09:14,320
E mi raccomando il braccio.
Lo devi usare come leva.
73
00:09:14,820 --> 00:09:16,486
Stringi la mano dietro al suo braccio.
74
00:09:16,487 --> 00:09:19,403
Metticela tutta.
Sei dieci volte più forte di lei.
75
00:09:21,195 --> 00:09:22,778
Fa' un respiro profondo.
76
00:09:38,820 --> 00:09:40,570
E ora sul tatami 1,
77
00:09:41,278 --> 00:09:44,236
in bianco,
per la Repubblica Islamica dell'Iran,
78
00:09:44,237 --> 00:09:45,570
Hosseini.
79
00:09:45,945 --> 00:09:47,695
In blu, per l'Ungheria,
80
00:09:48,320 --> 00:09:49,195
Kovac.
81
00:09:50,153 --> 00:09:51,570
Sul tatami 2,
82
00:09:51,903 --> 00:09:54,319
in bianco, per Israele,
83
00:09:54,320 --> 00:09:55,361
Lavi.
84
00:09:55,362 --> 00:09:57,486
In blu, per la Turchia,
85
00:09:57,487 --> 00:09:58,695
Hessin.
86
00:09:59,612 --> 00:10:00,736
Eccole.
87
00:10:00,737 --> 00:10:03,361
Hosseini è la prima a uscire.
88
00:10:03,362 --> 00:10:06,319
Seguita da Kovac.
89
00:10:06,320 --> 00:10:08,986
Shani Lavi,
90
00:10:08,987 --> 00:10:11,653
anche lei esce
per il suo primo incontro.
91
00:10:12,403 --> 00:10:13,277
PRIMO ROUND HOSSEINI vs KOVAC
92
00:10:13,278 --> 00:10:17,111
Ci siamo. Il campionato mondiale
femminile di judo
93
00:10:17,112 --> 00:10:18,819
sta cominciando.
94
00:10:18,820 --> 00:10:20,611
Sicuramente sarà un grande incontro.
95
00:10:20,612 --> 00:10:22,736
Il primo match è fondamentale,
96
00:10:22,737 --> 00:10:26,111
perché il suo esito ha un'importanza
decisiva.
97
00:10:26,112 --> 00:10:30,319
Sì, infatti. Essendo a eliminazione
diretta, chi vince
98
00:10:30,320 --> 00:10:32,527
ha la possibilità di accedere
al turno successivo.
99
00:10:32,528 --> 00:10:34,986
Chi perde, beh, è fuori...
100
00:10:34,987 --> 00:10:37,194
fa le valigie, torna a casa,
è tutto finito.
101
00:10:37,195 --> 00:10:41,361
Quanto è importante la presa? Vediamo che
Hosseini ha afferrato la manica.
102
00:10:41,362 --> 00:10:42,819
Afferrale il bavero!
103
00:10:42,820 --> 00:10:44,194
...le ha passato il braccio sopra.
104
00:10:44,195 --> 00:10:48,736
E si prepara a eseguire la sua
formidabile... Uchi Mata
105
00:10:48,737 --> 00:10:51,445
Ha una tecnica eccellente Hosseini.
106
00:10:52,320 --> 00:10:53,236
Ha la presa.
107
00:10:53,237 --> 00:10:54,611
Guardatela!
108
00:10:54,612 --> 00:10:57,111
Grande tecnica!
109
00:10:57,112 --> 00:10:58,361
Uchi Mata!
110
00:10:58,362 --> 00:11:00,194
E che Uchi Mata!
111
00:11:00,195 --> 00:11:02,611
Gran bella mossa di Hosseini!
112
00:11:02,612 --> 00:11:05,820
Kovac è incredula.
113
00:11:06,278 --> 00:11:08,945
Il suo mondiale è già finito.
114
00:11:10,278 --> 00:11:13,319
Sì, l'ungherese è davvero...
È così...
115
00:11:13,320 --> 00:11:15,820
Sulla carta sembrava
un incontro così equilibrato.
116
00:11:16,153 --> 00:11:18,361
L'esito non era prevedibile,
117
00:11:18,362 --> 00:11:22,486
ma l'iraniana Hosseini,
è stata incontenibile!
118
00:11:22,487 --> 00:11:25,486
Senza dubbio, il linguaggio del corpo
ha mostrato la sua determinazione.
119
00:11:25,487 --> 00:11:27,944
L'ha attaccata immediatamente:
le ha afferrato la manica,
120
00:11:27,945 --> 00:11:29,486
le ha afferrato il bavero,
121
00:11:29,487 --> 00:11:32,444
e senza esitazione ha fatto la mossa
decisiva.
122
00:11:32,445 --> 00:11:33,444
Fenomenale!
123
00:11:33,445 --> 00:11:34,570
Brava!
124
00:11:36,820 --> 00:11:38,195
Sei stata fantastica.
125
00:11:42,820 --> 00:11:44,611
Ero sicura che l'avrei battuta.
126
00:11:44,612 --> 00:11:46,236
Me lo sentivo.
127
00:11:46,237 --> 00:11:48,236
Certo!
Tu, queste, non le vedi neanche.
128
00:11:48,237 --> 00:11:51,070
Oggi possiamo fare la storia!
129
00:11:52,320 --> 00:11:55,153
Non ti dimenticare l'acqua.
Oggi hai bevuto poco.
130
00:11:55,903 --> 00:11:57,194
Sissignora!
131
00:11:57,195 --> 00:12:00,069
Questa è la strategia giusta.
Cerca di attaccare sempre.
132
00:12:00,070 --> 00:12:01,903
Non stare mai ferma.
133
00:12:02,695 --> 00:12:05,569
Ti devi muovere sempre.
La velocità è tutto.
134
00:12:05,570 --> 00:12:09,195
Velocità, movimento, attacco!
Sissignora!
135
00:12:12,778 --> 00:12:13,820
- Rilassati.
- Ok.
136
00:12:28,445 --> 00:12:30,070
Fa' un respiro profondo!
137
00:12:31,028 --> 00:12:32,861
Brava! Sei stata molto brava!
138
00:12:32,862 --> 00:12:35,778
- Sei stata fantastica.
- Grazie.
139
00:12:36,820 --> 00:12:38,528
Un po' di scioglimento.
140
00:12:39,653 --> 00:12:41,403
A terra eri perfetta.
141
00:12:45,903 --> 00:12:48,111
Leila, c'è Nader al telefono.
142
00:12:48,112 --> 00:12:50,194
Gli dico di chiamare più tardi?
143
00:12:50,195 --> 00:12:52,653
No, no. Gli parlo un momento.
144
00:12:53,070 --> 00:12:54,361
Grazie.
145
00:12:54,362 --> 00:12:55,820
Scusate.
146
00:12:57,445 --> 00:12:59,611
- Ehi, tesoro...
- Ciao, amore mio.
147
00:12:59,612 --> 00:13:01,486
Sei stata grande!
148
00:13:01,487 --> 00:13:04,820
Siamo solo al primo turno...
Ma tu continua a pregare per me.
149
00:13:05,153 --> 00:13:07,028
Nader, mi sento molto carica.
150
00:13:07,445 --> 00:13:09,361
Anche io, come te, amore.
151
00:13:09,362 --> 00:13:11,486
Qui sono tutti molto emozionati.
152
00:13:11,487 --> 00:13:13,861
- Ci sono anche gli altri.
- Davvero?
153
00:13:13,862 --> 00:13:15,612
- Fammeli vedere.
- Aspetta.
154
00:13:16,570 --> 00:13:19,069
- Li vedi?
- Ciao!
155
00:13:19,070 --> 00:13:21,570
Vi state divertendo, eh!
156
00:13:22,195 --> 00:13:24,111
Amir dov'è? È ancora sveglio?
157
00:13:24,112 --> 00:13:26,236
Si è addormentato, poverino.
158
00:13:26,237 --> 00:13:29,695
Sono sicuro che domani
rivedrà gli incontri cento volte.
159
00:13:30,653 --> 00:13:33,236
- Hai notizie di mamma e papà?
- Sì,
160
00:13:33,237 --> 00:13:35,486
anche loro sono davanti alla TV.
161
00:13:35,487 --> 00:13:38,695
Non ti preoccupare, Leila.
Ti stanno guardando tutti!
162
00:13:39,195 --> 00:13:42,570
Voglio che ti concentri
solo su quello che devi fare.
163
00:13:43,653 --> 00:13:45,195
Va bene, va bene.
164
00:13:46,028 --> 00:13:47,903
Mi raccomando, amore mio.
165
00:13:48,570 --> 00:13:50,195
Va bene. Un bacio a tutti.
166
00:13:50,570 --> 00:13:52,320
- Ti amo.
- Ciao.
167
00:13:56,195 --> 00:13:58,111
E ora sul tatami 1
168
00:13:58,112 --> 00:13:59,319
in bianco...
169
00:13:59,320 --> 00:14:04,361
per la Francia, Gauthier,
in bianco, e Hosseini in blu, stavolta.
170
00:14:04,362 --> 00:14:05,402
SECONDO ROUND HOSSEINI vs GAUTHIER
171
00:14:05,403 --> 00:14:08,695
Sarà un incontro difficile
per l'iraniana.
172
00:14:09,153 --> 00:14:10,861
La francese Gauthier
173
00:14:10,862 --> 00:14:13,736
è una delle favorite
di questi mondiali.
174
00:14:13,737 --> 00:14:15,861
Sì, sarà tutta una questione di prese,
175
00:14:15,862 --> 00:14:20,777
e anche se Hosseini
cambiasse guardia,
176
00:14:20,778 --> 00:14:24,319
non credo che si farà sorprendere
dall'Uchi Mata.
177
00:14:24,320 --> 00:14:27,111
Dietro al collo, dietro al collo, Leila!
178
00:14:27,112 --> 00:14:31,361
Maryam Ghanbari è stata
la coach di Leila Hosseini...
179
00:14:31,362 --> 00:14:33,361
...fin da quando era una ragazzina,
180
00:14:33,362 --> 00:14:37,069
ed è stata con lei
in tutto il suo percorso.
181
00:14:37,070 --> 00:14:38,569
Anche lei era un'atleta di alto livello,
182
00:14:38,570 --> 00:14:40,986
ma poi si è dovuta ritirare
183
00:14:40,987 --> 00:14:43,319
a causa di un brutto infortunio.
184
00:14:43,320 --> 00:14:45,944
È stato un vero peccato perché anche lei
185
00:14:45,945 --> 00:14:47,612
aveva un grande futuro davanti a sé.
186
00:14:48,028 --> 00:14:50,736
Non mollare! Leila, non mollare!
187
00:14:50,737 --> 00:14:54,486
Da allora si è dedicata anima e corpo,
all'allenamento
188
00:14:54,487 --> 00:14:58,278
della sua pupilla, Leila Hosseini.
189
00:15:05,820 --> 00:15:06,819
Hosseini è molto determinata.
190
00:15:06,820 --> 00:15:07,736
Così!
191
00:15:07,737 --> 00:15:09,736
Totalmente concentrata.
192
00:15:09,737 --> 00:15:12,736
Non l'ho mai vista
così concentrata.
193
00:15:12,737 --> 00:15:14,319
Le ha preso la manica.
194
00:15:14,320 --> 00:15:15,861
Le ha preso il bavero!
195
00:15:15,862 --> 00:15:17,319
Assisteremo a un cambio di strategia?
196
00:15:17,320 --> 00:15:18,694
Prendile il bavero!
197
00:15:18,695 --> 00:15:23,445
Vediamo che da bordo tatami c'è un grande
incitamento dalla sua coach.
198
00:15:23,778 --> 00:15:26,445
Non deve assolutamente perdere
la concentrazione.
199
00:15:27,028 --> 00:15:29,278
Ha strategia, sa cosa fare e come farlo.
200
00:15:30,070 --> 00:15:32,444
Sì, sono assolutamente d'accordo.
201
00:15:32,445 --> 00:15:33,361
Ora...
202
00:15:33,362 --> 00:15:35,486
Continua così! La stai dominando!
203
00:15:35,487 --> 00:15:38,069
Rompi la posizione! Rompi la posizione!
204
00:15:38,070 --> 00:15:39,361
Spostati!
205
00:15:39,362 --> 00:15:41,486
Attenti alle istruzioni...
206
00:15:41,487 --> 00:15:42,944
Ora è piazzata.
207
00:15:42,945 --> 00:15:43,861
Che vuol fare, che succederà?
208
00:15:43,862 --> 00:15:44,986
Adesso è tua! Sì!
209
00:15:44,987 --> 00:15:46,112
Vai con la presa!
210
00:15:49,195 --> 00:15:50,945
Che spettacolo! Sì!
211
00:15:51,487 --> 00:15:53,070
Che cambio di direzione!
212
00:15:53,653 --> 00:15:55,694
Sasae Tsurikomi Ashi!
213
00:15:55,695 --> 00:15:58,069
Che tecnica superba!
214
00:15:58,070 --> 00:15:59,319
Incredibile, Neil.
215
00:15:59,320 --> 00:16:01,319
Un tempo perfetto.
216
00:16:01,320 --> 00:16:02,819
Non ci crede.
217
00:16:02,820 --> 00:16:04,486
È riuscita a ingannarla.
218
00:16:04,487 --> 00:16:07,236
Gauthier deve aver pensato che volesse
eseguire un Uchi Mata.
219
00:16:07,237 --> 00:16:09,320
Avrà visto il match
del primo turno...
220
00:16:09,653 --> 00:16:13,070
ma inaspettatamente
ha cambiato direzione.
221
00:16:18,695 --> 00:16:22,736
Potrebbe incontrare la Fortier
al prossimo turno.
222
00:16:22,737 --> 00:16:25,819
Una prestazione perfetta,
quella di Hosseini,
223
00:16:25,820 --> 00:16:28,569
non vedo l'ora di assistere ai suoi
prossimi incontri.
224
00:16:28,570 --> 00:16:31,361
Intanto... nell'altro incontro,
225
00:16:31,362 --> 00:16:34,611
Shani Lavi sta avendo la meglio!
226
00:16:34,612 --> 00:16:36,944
Grande match per Lavi.
227
00:16:36,945 --> 00:16:39,111
Io... sinceramente...
228
00:16:39,112 --> 00:16:43,945
non avrei puntato sulla Hosseini,
ma oggi è stata inarrestabile.
229
00:16:50,320 --> 00:16:53,819
Sei stata perfetta. Se dovessi ritrovarti
nella stessa condizione...
230
00:16:53,820 --> 00:16:56,819
- è sufficiente alzare il braccio...
- C'è una chiamata per lei.
231
00:16:56,820 --> 00:16:59,861
- Non vedi che sto parlando?
- È il signor Taheri. È urgente!
232
00:16:59,862 --> 00:17:03,570
- Cerca di...
- Per favore, vuole rispondere? È urgente!
233
00:17:04,195 --> 00:17:06,153
- Ti raggiungo.
- Ok.
234
00:17:08,695 --> 00:17:10,569
- Salve sig. Taheri, come sta?
- Magnificamente.
235
00:17:10,570 --> 00:17:11,985
È stato un ottimo inizio.
236
00:17:11,986 --> 00:17:14,485
- Sì, sta andando benissimo.
- Eccezionale.
237
00:17:14,486 --> 00:17:17,445
Lo dice anche lei.
Oggi è molto carica.
238
00:17:17,820 --> 00:17:22,360
Mi dica velocemente,
devo andare per il terzo turno.
239
00:17:22,361 --> 00:17:25,694
- Sì. C'è una questione importante che...
- Sì?
240
00:17:25,695 --> 00:17:28,069
solo con il vostro aiuto risolveremo.
241
00:17:28,070 --> 00:17:31,736
La signora Hosseini oggi
ha molte probabilità...
242
00:17:31,737 --> 00:17:35,320
però questo ha creato malumori.
243
00:17:36,570 --> 00:17:37,986
Perché?
244
00:17:37,987 --> 00:17:40,486
Non mi dica che non conosce le regole,
signora.
245
00:17:40,487 --> 00:17:42,861
Non credo di capire, signore.
246
00:17:42,862 --> 00:17:44,444
- Si deve ritirare.
- Non la seguo.
247
00:17:44,445 --> 00:17:46,611
- Per non incontrare il regime occupante.
- Perché ora?
248
00:17:46,612 --> 00:17:49,111
C'è la possibilità
che debba incontrare Shani Lavi.
249
00:17:49,112 --> 00:17:52,361
Non potete fare questa richiesta ora!
Potrebbe vincere una medaglia!
250
00:17:52,362 --> 00:17:53,736
Signora Ghanbari!
251
00:17:53,737 --> 00:17:56,361
Ma sa quanto si è allenata per questo
Campionato Mondiale?
252
00:17:56,362 --> 00:17:57,611
Potrebbe infortunarsi.
253
00:17:57,612 --> 00:18:00,319
Potrebbe vincere l'Oro.
Non riguarda più solo Leila...
254
00:18:00,320 --> 00:18:03,069
o la squadra, è una questione nazionale.
255
00:18:03,070 --> 00:18:04,611
Per il nostro governo,
questa volta deve restare fuori.
256
00:18:04,612 --> 00:18:07,194
Ha gli occhi di tutto il mondo puntati
addosso, non potete chiederglielo.
257
00:18:07,195 --> 00:18:09,361
Signora Ghanbari, non discuta.
258
00:18:09,362 --> 00:18:11,611
Deve collaborare.
259
00:18:11,612 --> 00:18:14,236
Ormai è deciso: fingerà un infortunio
e si ritirerà.
260
00:18:14,237 --> 00:18:17,111
Avrà tutto il tempo di prepararsi per
altre competizioni.
261
00:18:17,112 --> 00:18:19,528
- Mi scusi sig. Taheri, ma...
- Leila si ferma qui!
262
00:18:20,028 --> 00:18:22,361
- Se mi fa parlare un momento...
- Resti in attesa di nuove disposizioni.
263
00:18:22,362 --> 00:18:24,361
Mi permetta di spiegare.
264
00:18:24,362 --> 00:18:25,945
- Ho detto che si ferma qui.
- Pronto?
265
00:18:30,195 --> 00:18:31,403
Pronto?
266
00:18:32,445 --> 00:18:34,070
Cretino!
267
00:18:42,695 --> 00:18:46,319
Siamo qui per salutare
la nostra nazionale femminile di judo
268
00:18:46,320 --> 00:18:49,986
che parte per i Campionati del Mondo.
269
00:18:49,987 --> 00:18:51,736
Colgo l'occasione per invitare la capitana
270
00:18:51,737 --> 00:18:54,820
Leila Hosseini
a salire qui sul palco.
271
00:19:10,403 --> 00:19:15,945
Ringrazio il Ministro Sadeghi e il
sig. Taheri, presidente della Federazione.
272
00:19:16,903 --> 00:19:20,569
Innanzitutto trovo giusto presentarvi
le mie compagne di squadra.
273
00:19:20,570 --> 00:19:22,195
Zahra Rashidi.
274
00:19:25,695 --> 00:19:27,653
Mina Katesari.
275
00:19:30,778 --> 00:19:32,570
Mitra Rahbar.
276
00:19:35,070 --> 00:19:36,945
Negar Hashemi.
277
00:19:42,195 --> 00:19:45,569
E la nostra allenatrice,
la signora Ghanbari,
278
00:19:45,570 --> 00:19:48,820
che per noi è un esempio
e un'insostituibile guida.
279
00:21:12,820 --> 00:21:14,486
È tutto a posto?
280
00:21:14,487 --> 00:21:16,820
- Cerca di rimanere concentrata!
- Certo.
281
00:21:18,153 --> 00:21:19,695
Bene.
282
00:21:51,945 --> 00:21:56,695
Ricorda, sia in piedi che a terra...
devi riuscire a bloccarle la mano.
283
00:21:57,070 --> 00:22:00,444
Con una mano sola non riesce a fare nulla.
Tienile sempre una mano.
284
00:22:00,445 --> 00:22:02,153
Però non darle uno Shimo.
285
00:22:03,570 --> 00:22:05,445
Né un Kansetsu-Waza.
286
00:22:17,278 --> 00:22:18,945
Continua a muoverti.
287
00:22:19,653 --> 00:22:21,695
Non esporre i fianchi.
288
00:22:22,695 --> 00:22:25,736
Non farle chiudere la guardia.
Se la chiude, sii attiva.
289
00:22:25,737 --> 00:22:27,653
Neutralizza la sua guardia.
290
00:22:28,820 --> 00:22:30,819
Devi condurre tu la gara.
Dipende tutto da te.
291
00:22:30,820 --> 00:22:32,403
Sei in gran forma.
292
00:22:32,778 --> 00:22:35,903
Non prenderle mai la mano destra.
Solo la sinistra.
293
00:22:37,153 --> 00:22:38,028
Ce l'hai in pugno!
294
00:22:40,278 --> 00:22:42,070
Il prossimo incontro, sul tatami 1:
295
00:22:42,653 --> 00:22:45,319
in bianco,
per la Repubblica Islamica dell'Iran,
296
00:22:45,320 --> 00:22:46,570
Hosseini.
297
00:22:47,153 --> 00:22:49,278
E in blu, per il Canada,
298
00:22:49,695 --> 00:22:50,820
Fortier.
299
00:22:52,112 --> 00:22:53,277
TERZO ROUND HOSSEINI vs FORTIER
300
00:22:53,278 --> 00:22:55,069
Sarà un incontro impegnativo.
301
00:22:55,070 --> 00:22:57,695
La canadese Fortier,
302
00:22:58,028 --> 00:22:59,736
è un'avversaria temibile,
303
00:22:59,737 --> 00:23:01,944
ha una struttura possente
304
00:23:01,945 --> 00:23:06,444
e questo, naturalmente,
potrebbe fare la differenza.
305
00:23:06,445 --> 00:23:10,152
Hosseini dovrà utilizzare tutte le sue
capacità tecniche e tattiche
306
00:23:10,153 --> 00:23:11,486
per vincere questo incontro.
307
00:23:11,487 --> 00:23:16,111
Sì, la canadese Fortier, per me,
ha più chances di vincere l'incontro.
308
00:23:16,112 --> 00:23:20,569
Nonostante sia più bassa è
senza ombra di dubbio più potente.
309
00:23:20,570 --> 00:23:22,944
- La manica!
- Hosseini è in gran forma,
310
00:23:22,945 --> 00:23:24,819
viene da due Ippon.
311
00:23:24,820 --> 00:23:25,944
Alza la manica!
312
00:23:25,945 --> 00:23:27,069
Ed è assolutamente determinata
313
00:23:27,070 --> 00:23:28,361
a passare il turno,
314
00:23:28,362 --> 00:23:30,111
- 'MATTE'.
- è di importanza vitale per lei.
315
00:23:30,112 --> 00:23:34,486
Ricordiamo che se si perde ora,
è finita.
316
00:23:34,487 --> 00:23:36,361
Guardate quanto è concentrata!
317
00:23:36,362 --> 00:23:37,694
Non farti bloccare!
318
00:23:37,695 --> 00:23:40,362
Osservate questa atleta,
la canadese Fortier.
319
00:23:40,820 --> 00:23:42,069
Devono sfruttare le prese.
320
00:23:42,070 --> 00:23:43,444
Se perdono tempo
321
00:23:43,445 --> 00:23:46,070
potrebbero incorrere in penalità.
322
00:23:46,570 --> 00:23:49,694
Alla minima possibilità devono buttare
a terra l'avversaria.
323
00:23:49,695 --> 00:23:50,861
Ecco!
324
00:23:50,862 --> 00:23:53,445
Ecco la sua grande occasione!
325
00:23:53,820 --> 00:23:56,361
E ora si appresta a eseguire
un Juji-gatame.
326
00:23:56,362 --> 00:23:58,320
Forse è riuscita a bloccarla!
327
00:23:58,695 --> 00:24:01,444
- Dai! Dai!
- Sì, direi che è bloccata!
328
00:24:01,445 --> 00:24:05,444
E ora deve solo cercare di resistere
e cercare di rovesciare l'iraniana.
329
00:24:05,445 --> 00:24:07,528
Intanto l'ha afferrata per la manica.
330
00:24:07,945 --> 00:24:09,611
Ma per quanti sforzi faccia,
331
00:24:09,612 --> 00:24:12,445
Fortier non riesce a liberarsi.
332
00:24:13,820 --> 00:24:18,111
Sta andando bene, Neil. L'arbitro
quanto le lascerà continuare?
333
00:24:18,112 --> 00:24:21,319
Si tratta solo di tenere duro.
334
00:24:21,320 --> 00:24:23,277
La canadese però ha allungato il braccio.
335
00:24:23,278 --> 00:24:24,695
Sottomissione!
336
00:24:30,945 --> 00:24:33,362
Hosseini ha eliminato Fortier...
337
00:24:34,320 --> 00:24:36,070
Sei stata perfetta, brava!
338
00:24:36,653 --> 00:24:39,361
La medaglia è vicina.
Sapevo che l'avrei battuta!
339
00:24:39,362 --> 00:24:41,320
Te lo avevo detto che è
il mio campionato.
340
00:24:45,945 --> 00:24:48,445
Non ti preoccupare, non ti deluderò.
341
00:24:57,695 --> 00:24:59,111
Signora Ghanbari!
342
00:24:59,112 --> 00:25:01,069
Il suo telefono
squilla in continuazione.
343
00:25:01,070 --> 00:25:04,361
- Non hai risposto?
- No. È meglio se risponde lei.
344
00:25:04,362 --> 00:25:05,445
Grazie!
345
00:25:06,445 --> 00:25:08,070
Brava!
346
00:25:16,778 --> 00:25:18,445
Ghanbari, che cosa non le è chiaro?
347
00:25:18,945 --> 00:25:21,027
Non mi prenda in giro!
348
00:25:21,028 --> 00:25:23,070
La pagherà, l'avverto.
349
00:25:24,028 --> 00:25:25,861
E la pagherà cara!
350
00:25:25,862 --> 00:25:29,153
Hosseini si deve ritirare
ora!
351
00:25:30,070 --> 00:25:31,111
Non deve andare troppo...
352
00:25:31,112 --> 00:25:32,945
Che cretino!
353
00:25:47,195 --> 00:25:48,737
Leila, ti devo parlare.
354
00:25:50,945 --> 00:25:52,070
Vieni!
355
00:26:11,820 --> 00:26:13,945
Hanno chiamato dalla Federazione.
356
00:26:16,070 --> 00:26:19,403
Ti ordinano di ritirarti
dal campionato.
357
00:26:20,778 --> 00:26:22,236
Come, scusa?
358
00:26:22,237 --> 00:26:24,194
Perché mi devo ritirare?
359
00:26:24,195 --> 00:26:26,570
Non vogliono che incontri Shani Lavi
in finale.
360
00:26:27,320 --> 00:26:31,195
Ho provato a dissuaderli, ma non possiamo
ignorare la loro richiesta.
361
00:26:31,862 --> 00:26:35,612
Vogliono che ti ritiri prima della finale,
anche se significa perdere l'oro.
362
00:26:37,070 --> 00:26:38,695
Chi ha chiamato di preciso?
363
00:26:39,945 --> 00:26:41,820
Che differenza fa?
364
00:26:42,320 --> 00:26:44,028
Taheri e altre persone.
365
00:26:56,695 --> 00:26:59,862
Quante credi che siano le probabilità che
mi ritrovi Shani in finale?
366
00:27:00,320 --> 00:27:02,362
Magari Shani non ci arriva nemmeno,
in finale.
367
00:27:03,487 --> 00:27:05,153
Lo so anch'io, Leila.
368
00:27:05,945 --> 00:27:07,611
Non credere che per me sia facile.
369
00:27:07,612 --> 00:27:09,444
Anche io sono delusa quanto te.
370
00:27:09,445 --> 00:27:11,361
Io non sono affatto delusa.
371
00:27:11,362 --> 00:27:13,444
Perché non mi ritiro senza motivo.
372
00:27:13,445 --> 00:27:18,153
Non fingo infortuni,
né perdo apposta. Scordatelo.
373
00:27:19,945 --> 00:27:22,486
Lo sai che prima di ogni gara
dobbiamo chiedere il nullaosta
374
00:27:22,487 --> 00:27:24,361
alla Federazione.
375
00:27:24,362 --> 00:27:26,069
Me ne frego della nostra Federazione.
376
00:27:26,070 --> 00:27:28,445
Io riconosco solo la WJA.
377
00:27:28,820 --> 00:27:30,570
Non è un negoziato.
378
00:27:34,695 --> 00:27:37,445
Non c'è da discutere, cara.
379
00:27:37,820 --> 00:27:39,819
- Non molleranno!
- Nemmeno io.
380
00:27:39,820 --> 00:27:41,736
Finiamola con queste sciocchezze.
381
00:27:41,737 --> 00:27:44,153
Cosa credi di ottenere con questo
atteggiamento?
382
00:27:46,445 --> 00:27:48,070
Allora guarda cosa faccio.
383
00:27:48,987 --> 00:27:51,403
Leila, non ti puoi opporre!
384
00:28:34,945 --> 00:28:36,195
Leila!
385
00:28:40,195 --> 00:28:41,778
Leila!
386
00:28:43,195 --> 00:28:44,945
Parlo con te, Leila!
387
00:28:56,153 --> 00:28:58,320
Pronto? Maryam?
388
00:28:58,945 --> 00:29:00,361
So che stai ascoltando.
389
00:29:00,362 --> 00:29:02,194
Ma non ti vergogni?
390
00:29:02,195 --> 00:29:05,486
Cosa ho fatto di male
per avere una figlia così stupida?
391
00:29:05,487 --> 00:29:08,444
Sapevo che per questo lavoro
non eri tagliata.
392
00:29:08,445 --> 00:29:10,236
Lascia perdere tutto e torna a casa.
393
00:29:10,237 --> 00:29:12,236
Altrimenti dimenticati di me.
394
00:29:12,237 --> 00:29:14,445
Ne ho abbastanza di tutto questo.
395
00:29:27,153 --> 00:29:29,153
Come sta la mia campionessa?
396
00:29:31,570 --> 00:29:33,194
Leila! Leila!
397
00:29:33,195 --> 00:29:35,986
Leila! Leila! Leila!
398
00:29:35,987 --> 00:29:38,820
Non sai cosa sta succedendo qui!
399
00:29:39,528 --> 00:29:43,195
Ogni volta che vinci un incontro
viene giù la casa!
400
00:29:46,695 --> 00:29:49,236
Non ti sento bene.
401
00:29:49,237 --> 00:29:51,861
Vai in un posto tranquillo,
devo parlarti.
402
00:29:51,862 --> 00:29:53,236
Che succede?
403
00:29:53,237 --> 00:29:55,361
Allontanati, prima!
404
00:29:55,362 --> 00:29:57,445
- Ragazzi, torno subito.
- Va bene.
405
00:30:03,528 --> 00:30:06,195
Mi stai facendo preoccupare.
È tutto Ok?
406
00:30:06,820 --> 00:30:08,486
Taheri ha chiamato Ghanbari.
407
00:30:08,487 --> 00:30:10,944
Vogliono che mi ritiri
per non incontrare Shani Lavi.
408
00:30:10,945 --> 00:30:11,861
Cosa?
409
00:30:11,862 --> 00:30:14,362
Ordine diretto
dall'ufficio della Guida Suprema.
410
00:30:14,862 --> 00:30:17,736
Maledetti!
411
00:30:17,737 --> 00:30:20,820
Senti... io non voglio più essere
manipolata da loro!
412
00:30:21,237 --> 00:30:22,736
Questo è troppo.
413
00:30:22,737 --> 00:30:24,861
Non voglio più gareggiare
per questi schifosi.
414
00:30:24,862 --> 00:30:26,653
Hai ragione.
415
00:30:27,195 --> 00:30:31,569
Ma se vinco la prossima gara,
gli agenti verranno a prendere te e Amir!
416
00:30:31,570 --> 00:30:33,195
Stai attento, Nader.
417
00:30:34,695 --> 00:30:37,070
Potrebbero già essere qui intorno.
418
00:30:37,695 --> 00:30:40,028
C'è una macchina di fronte a casa.
419
00:30:40,778 --> 00:30:42,112
Cazzo!
420
00:30:45,320 --> 00:30:47,028
Sai cosa devi fare, vero?
421
00:30:49,695 --> 00:30:53,070
Intanto lasciamo subito la città.
422
00:30:53,653 --> 00:30:55,778
Dovrò soltanto fare attenzione
che non mi seguano.
423
00:30:56,320 --> 00:30:57,945
Non ti preoccupare.
424
00:30:58,612 --> 00:31:00,403
Non dire niente a nessuno.
425
00:31:04,195 --> 00:31:06,903
Justina e Jamin mi aiuteranno.
426
00:31:07,528 --> 00:31:11,903
Chiama i miei genitori,
digli di andare in un posto sicuro.
427
00:31:12,445 --> 00:31:15,611
Tu pensa solo al prossimo incontro,
amore mio.
428
00:31:15,612 --> 00:31:18,320
Qui penso a tutto io. Ok?
429
00:31:21,278 --> 00:31:24,320
Dimmi che riusciremo a cavarcela.
Che troveremo una soluzione.
430
00:31:25,445 --> 00:31:28,486
Certo! La troveremo insieme.
431
00:31:28,487 --> 00:31:30,195
Non ti preoccupare.
432
00:31:49,195 --> 00:31:51,236
Non avrei dovuto darti
una tale responsabilità.
433
00:31:51,237 --> 00:31:54,361
Non meriti di essere l'allenatrice
della nazionale.
434
00:31:54,362 --> 00:31:57,278
Non sei nemmeno in grado di tenere a bada
le tue atlete!
435
00:31:59,070 --> 00:32:00,361
Sig. Taheri,
436
00:32:00,362 --> 00:32:04,194
con tutto il rispetto,
purtroppo, non mi ascolta.
437
00:32:04,195 --> 00:32:07,320
Sto facendo del mio meglio, signore,
ma non prometto nulla.
438
00:32:07,695 --> 00:32:09,361
- Ha puntato i piedi!
- Ghanbari!
439
00:32:09,362 --> 00:32:11,278
Non inventare scuse!
440
00:32:11,695 --> 00:32:15,194
O ne risponderai al Presidente
e alla Guida Suprema!
441
00:32:15,195 --> 00:32:17,653
- Va bene, signore.
- Questa è la tua ultima opportunità!
442
00:32:42,403 --> 00:32:43,820
Leila...
443
00:32:44,612 --> 00:32:47,820
La situazione è seria,
non puoi fare di testa tua!
444
00:32:48,320 --> 00:32:50,195
Sta diventando ingestibile!
445
00:32:51,570 --> 00:32:54,236
Non permetterò che mi tolgano
la possibilità di vincere l'Oro.
446
00:32:54,237 --> 00:32:55,987
Tu da che parte stai?
447
00:32:56,570 --> 00:32:58,236
Non ricominciare!
448
00:32:58,237 --> 00:33:00,986
Non accetteranno un tuo rifiuto,
mi chiamano continuamente.
449
00:33:00,987 --> 00:33:02,986
Non c'è di mezzo solo Taheri
o la Federazione.
450
00:33:02,987 --> 00:33:05,195
Il caso è arrivato alla Presidenza!
451
00:33:05,612 --> 00:33:07,111
Io vado fino in fondo.
452
00:33:07,112 --> 00:33:08,320
Sei con me o no?
453
00:33:09,153 --> 00:33:10,820
Perché non capisci?
454
00:33:12,278 --> 00:33:15,487
Siamo qui a rappresentare l'Iran,
ci sono delle regole da rispettare.
455
00:33:16,695 --> 00:33:18,444
Mi prendi in giro?
456
00:33:18,445 --> 00:33:20,486
- So cosa state facendo!
- Che vuoi dire?
457
00:33:20,487 --> 00:33:23,944
Eravate tutti d'accordo già prima
della partenza. Non provare a negarlo.
458
00:33:23,945 --> 00:33:26,903
Stai delirando. Mi hanno chiamato solo
oggi, quando te l'ho detto.
459
00:33:27,695 --> 00:33:30,194
Mi avevi promesso che non avremmo fatto
come a Baku.
460
00:33:30,195 --> 00:33:32,069
Che il nostro obiettivo è l'oro.
461
00:33:32,070 --> 00:33:34,945
Magari potessimo decidere io e te.
462
00:33:35,528 --> 00:33:39,861
Noi siamo rappresentanti dell'Iran.
Mettitelo in testa. Non decidiamo noi.
463
00:33:39,862 --> 00:33:42,611
Sei stata capace di mentire guardandomi
negli occhi.
464
00:33:42,612 --> 00:33:45,652
Mentire? Sei pazza?
Finiscila di dire assurdità!
465
00:33:45,653 --> 00:33:47,070
Cazzo!
466
00:33:47,403 --> 00:33:48,944
Non si tratta solamente di te e me!
467
00:33:48,945 --> 00:33:51,861
Abbiamo una famiglia
e stanno minacciando tutti.
468
00:33:51,862 --> 00:33:54,111
Stai mettendo tutti in pericolo.
Io ho una madre anziana!
469
00:33:54,112 --> 00:33:57,153
E io ho un figlio!
470
00:33:57,945 --> 00:34:00,236
Ma adesso il potere è nelle nostre mani.
471
00:34:00,237 --> 00:34:02,444
Abbiamo i media. La WJA ci sostiene.
472
00:34:02,445 --> 00:34:04,320
Tutto il mondo ci sosterrà!
473
00:34:05,612 --> 00:34:08,570
Loro stessi hanno paura,
per questo ci minacciano.
474
00:34:09,195 --> 00:34:11,361
Invece, cerca di pensare
alle prossime opportunità.
475
00:34:11,362 --> 00:34:14,403
Ti aspetta lo Slam,
il Campionato Mondiale di Tokyo!
476
00:34:17,403 --> 00:34:19,611
Rischi di vanificare anni di fatica
e dedizione,
477
00:34:19,612 --> 00:34:22,194
di fare terra bruciata intorno
a tutte noi.
478
00:34:22,195 --> 00:34:24,194
Di mettere nei guai la tua famiglia,
479
00:34:24,195 --> 00:34:26,195
e per cosa?
Solo per un'israeliana!
480
00:34:28,403 --> 00:34:30,236
Ricordi cosa successe quell'anno?
481
00:34:30,237 --> 00:34:32,736
Ai campionati di Seul?
482
00:34:32,737 --> 00:34:34,695
Perché ti sei ritirata?
483
00:34:37,195 --> 00:34:40,653
Ti ingessarono una gamba perfettamente
sana per non farti incontrare Arad.
484
00:34:42,403 --> 00:34:44,903
Eri a tanto così dal titolo.
485
00:34:45,778 --> 00:34:48,319
Tutti pensavano ti fossi infortunata.
486
00:34:48,320 --> 00:34:49,778
Ma tu hai finto per non avere problemi.
487
00:34:50,820 --> 00:34:54,320
Quand'ero piccola, avevo la stanza
tappezzata di tue foto.
488
00:34:54,695 --> 00:34:57,861
Quando ho saputo che ti eri infortunata,
ho pianto per settimane.
489
00:34:57,862 --> 00:34:59,194
Lacrime sprecate.
490
00:34:59,195 --> 00:35:02,444
Mi ero infortunata veramente!
Se no, perché mi sarei ritirata?
491
00:35:02,445 --> 00:35:04,695
È la favoletta che ti hanno imposto
di raccontare?
492
00:35:06,570 --> 00:35:09,611
E in cambio ti hanno fatta...
coach della nazionale.
493
00:35:09,612 --> 00:35:11,278
Che faccia tosta.
494
00:35:11,695 --> 00:35:13,945
Non ti permettere di parlarmi così!
495
00:35:18,028 --> 00:35:19,320
Io vado giù.
496
00:35:24,112 --> 00:35:25,778
Sei una stupida!
497
00:35:28,653 --> 00:35:31,236
Oggi ho capito sul serio quanto vali.
498
00:35:31,237 --> 00:35:33,819
Per quanto ancora rimarrai
al guinzaglio a scodinzolare?
499
00:35:33,820 --> 00:35:34,986
Sta' zitta!
500
00:35:34,987 --> 00:35:36,570
Guai a te se mi tocchi!
501
00:35:37,070 --> 00:35:39,403
Da questo momento
la responsabilità è solo tua.
502
00:35:39,778 --> 00:35:41,695
- Stronza ingrata!
- Vattene!
503
00:36:01,695 --> 00:36:03,986
Il prossimo incontro sul tatami 1:
504
00:36:03,987 --> 00:36:07,611
in bianco,
per la Repubblica Islamica dell'Iran,
505
00:36:07,612 --> 00:36:08,695
Hosseini.
506
00:36:09,445 --> 00:36:11,861
E in blu, per il Brasile,
507
00:36:11,862 --> 00:36:14,112
la campionessa del mondo in carica,
Fernandes.
508
00:36:14,653 --> 00:36:17,569
...la campionessa del mondo, Fernandes.
509
00:36:17,570 --> 00:36:20,778
Ma oggi per l'Iran si potrebbe intravedere
la possibilità di una finale.
510
00:36:26,778 --> 00:36:28,528
- Ciao, Boris.
- Ciao.
511
00:36:29,903 --> 00:36:31,986
La campionessa in carica Fernandes...
512
00:36:31,987 --> 00:36:32,986
QUARTO HOSSEINI vs FERNANDES
513
00:36:32,987 --> 00:36:35,570
anche lei sembra in gran forma.
514
00:36:35,903 --> 00:36:39,319
Fernandes già sembra in difficoltà.
515
00:36:39,320 --> 00:36:43,362
Bene, si preannuncia un incontro
veramente interessante.
516
00:36:45,695 --> 00:36:47,986
- Shani, complimenti, brava.
- Grazie.
517
00:36:47,987 --> 00:36:50,069
- Tutto a posto?
- Sì, tutto bene.
518
00:36:50,070 --> 00:36:54,069
Deve cercare di attaccare per prima.
519
00:36:54,070 --> 00:36:55,486
Questa è la chiave.
520
00:36:55,487 --> 00:36:58,486
Se vuole avere qualche speranza...
521
00:36:58,487 --> 00:36:59,611
Maryam?
522
00:36:59,612 --> 00:37:03,403
...Hosseini dovrebbe attaccare per prima.
523
00:37:04,820 --> 00:37:06,653
- Salve.
- Felice di vederti.
524
00:37:07,195 --> 00:37:09,277
Leila sembra in gran forma, stasera.
525
00:37:09,278 --> 00:37:11,361
- Sì.
- Molto forte.
526
00:37:11,362 --> 00:37:12,695
Altroché.
527
00:37:16,153 --> 00:37:17,737
C'è qualche problema?
528
00:37:18,695 --> 00:37:20,320
No. Perché?
529
00:37:21,653 --> 00:37:24,820
Vedo che non sei
a bordo tatami con la tua judoka.
530
00:37:25,195 --> 00:37:26,611
Mi chiedo se va tutto bene.
531
00:37:26,612 --> 00:37:28,945
È stata... una scelta tecnica.
532
00:37:30,653 --> 00:37:32,320
- Scusami.
- Maryam?
533
00:37:33,612 --> 00:37:34,986
Vorrei ricordarti...
534
00:37:34,987 --> 00:37:38,236
che se qualcuno sta cercando di impedirvi
di partecipare alla competizione,
535
00:37:38,237 --> 00:37:41,986
lo fa in violazione palese
del regolamento della WJA,
536
00:37:41,987 --> 00:37:43,153
Questo lo sai.
537
00:37:44,403 --> 00:37:46,028
Grazie di avermelo ricordato.
538
00:37:47,403 --> 00:37:48,820
Sai dove trovarmi.
539
00:37:50,570 --> 00:37:54,028
Ce la sta mettendo tutta.
540
00:37:55,070 --> 00:37:58,361
Deve assicurarsi di essere pronta
ad attaccare per prima.
541
00:37:58,362 --> 00:38:00,819
Continuo a sostenere che siano
fondamentali le prese.
542
00:38:00,820 --> 00:38:05,695
Deve riuscire a entrare nella difesa
della campionessa del mondo.
543
00:38:07,945 --> 00:38:13,111
Noto adesso che Maryam Ghanbari,
la sua coach, non è a bordo tatami.
544
00:38:13,112 --> 00:38:15,778
C'è da domandarsi perché.
545
00:38:16,445 --> 00:38:19,070
Sì, sono momenti di tensione
per la sua judoka.
546
00:38:19,570 --> 00:38:22,153
Avrebbe bisogno di sostegno e di consigli.
547
00:38:23,528 --> 00:38:26,319
Di qualcosa che la aiutasse
a riprendere fiato.
548
00:38:26,320 --> 00:38:28,611
Sembra quasi che Hosseini
abbia la testa altrove.
549
00:38:28,612 --> 00:38:33,195
Non sembra la stessa Hosseini che
abbiamo visto negli incontri precedenti.
550
00:38:37,570 --> 00:38:41,778
Adesso si fa sul serio,
non può permettersi il lusso di distrarsi.
551
00:38:44,570 --> 00:38:46,820
Leila! Leila! Leila!
552
00:38:50,778 --> 00:38:53,152
Vediamo Hosseini attaccare!
553
00:38:53,153 --> 00:38:56,111
Deve fare le sue prese
554
00:38:56,112 --> 00:38:58,153
e lei ne ha molte in repertorio.
555
00:39:01,195 --> 00:39:05,445
C'è una tensione incredibile.
556
00:39:06,195 --> 00:39:08,362
Chissà come finirà quest'incontro.
557
00:39:20,320 --> 00:39:25,069
Ha portato un attacco in avanti. Prova di
nuovo ad attaccare in un'altra direzione
558
00:39:25,070 --> 00:39:26,695
e continua il combattimento.
559
00:39:37,903 --> 00:39:39,736
Vuole fare un Juji-gatame.
560
00:39:39,737 --> 00:39:42,820
Deve portare la testa
nella direzione opposta.
561
00:39:46,862 --> 00:39:50,862
Ce la sta mettendo tutta.
Ce la sta mettendo tutta! E si vede...
562
00:39:54,445 --> 00:39:57,861
Sì, la brasiliana per me è molto forte.
563
00:39:57,862 --> 00:39:59,487
Combatte in maniera imprevedibile.
564
00:40:04,153 --> 00:40:05,820
La velocità è essenziale.
565
00:40:07,028 --> 00:40:10,653
Hosseini si batte come una leonessa, vuole
assolutamente passare al prossimo turno!
566
00:40:17,278 --> 00:40:20,236
Leila! Leila! Leila! Leila!
567
00:40:20,237 --> 00:40:22,695
L'arbitro dà il 'MATTE' e le fa ritornare
al centro tatami.
568
00:40:27,320 --> 00:40:28,737
Il marito non è in casa.
569
00:40:33,320 --> 00:40:34,986
La tensione è alle stelle!
570
00:40:34,987 --> 00:40:38,695
Sono sfinite...
Fanno appello solo al proprio carattere.
571
00:40:42,903 --> 00:40:44,403
Cercano le energie rimaste...
572
00:40:46,028 --> 00:40:47,361
- Hosseini?
- Sì...
573
00:40:47,362 --> 00:40:48,528
Entra!
574
00:40:49,945 --> 00:40:51,944
Oh! Grandioso!
575
00:40:51,945 --> 00:40:53,861
Che magnifico Tomoe Nage!
576
00:40:53,862 --> 00:40:57,069
Lo ha tirato fuori dal cilindro!
577
00:40:57,070 --> 00:40:59,444
Straordinario!
578
00:40:59,445 --> 00:41:00,694
Sembrano sfinite.
579
00:41:00,695 --> 00:41:03,486
Le atlete sono entrambe sfinite,
580
00:41:03,487 --> 00:41:06,736
ma Hosseini è riuscita a mettere a segno
la mossa vincente.
581
00:41:06,737 --> 00:41:08,777
Ha colto il momento giusto
582
00:41:08,778 --> 00:41:12,861
e Fernandes non potrà difendere
il titolo.
583
00:41:12,862 --> 00:41:15,361
Tecnica formidabile di Hosseini.
584
00:41:15,362 --> 00:41:16,986
E del tutto inattesa.
585
00:41:16,987 --> 00:41:19,444
Sì, assolutamente imprevedibile, Neil.
586
00:41:19,445 --> 00:41:24,236
Eliminare così la campionessa del mondo
è stata un'impresa miracolosa.
587
00:41:24,237 --> 00:41:26,069
Potrebbe essere veramente la notte
dell'Iran.
588
00:41:26,070 --> 00:41:29,070
Un vero e proprio attacco a sorpresa.
589
00:41:31,445 --> 00:41:33,070
Signora Hosseini!
590
00:41:34,070 --> 00:41:36,361
Signora Hosseini!
È stata straordinaria.
591
00:41:36,362 --> 00:41:38,862
Possiamo farci una foto?
Sono un suo fan!
592
00:41:39,195 --> 00:41:40,195
Certo.
593
00:41:54,653 --> 00:41:56,153
Brava!
594
00:41:59,070 --> 00:42:00,070
Ciao.
595
00:42:01,278 --> 00:42:02,278
Leila!
596
00:42:02,653 --> 00:42:05,153
- Papà?
- Gli agenti sono qui.
597
00:42:05,570 --> 00:42:09,236
Fa' quello che ti dicono e non ci saranno
conseguenze per nessuno.
598
00:42:09,237 --> 00:42:10,986
Cosa ti hanno fatto, papà?
599
00:42:10,987 --> 00:42:13,070
Hai capito cosa ti ho detto, tesoro?
600
00:42:14,987 --> 00:42:18,070
- Sei ancora in tempo per...
- Se non ti ritiri la pagheranno cara.
601
00:42:19,695 --> 00:42:21,320
Dipende tutto da te.
602
00:42:39,945 --> 00:42:42,528
Signora Hosseini!
Leila Hosseini!
603
00:42:43,320 --> 00:42:46,069
Ora sai cosa devi fare, vero?
604
00:42:46,070 --> 00:42:47,153
Allora?
605
00:42:47,820 --> 00:42:49,278
Vero che lo sai?
606
00:42:50,028 --> 00:42:51,445
Lo sai o no?
607
00:43:51,320 --> 00:43:56,570
Sì, se poi... riuscisse anche a recuperare
gli altri file, sarebbe fantastico.
608
00:43:56,903 --> 00:44:00,319
No, solo quelli... di cui stavamo
parlando stamattina.
609
00:44:00,320 --> 00:44:02,653
- Un secondo... Vieni.
- Ciao.
610
00:44:03,153 --> 00:44:06,611
Alla TV di stato iraniana hanno appena
annunciato che... Leila Hosseini...
611
00:44:06,612 --> 00:44:08,111
La richiamo.
612
00:44:08,112 --> 00:44:10,695
Leila Hosseini si ritira
dalla competizione.
613
00:44:11,153 --> 00:44:12,819
Hanno interrotto la diretta.
614
00:44:12,820 --> 00:44:14,111
Non sarebbe la prima volta.
615
00:44:14,112 --> 00:44:18,236
Ho appena assistito a un diverbio
fra Leila... e la sua coach.
616
00:44:18,237 --> 00:44:20,111
E la sua coach l'ha mollata.
617
00:44:20,112 --> 00:44:23,111
Hanno mandato qualcuno dall'ambasciata
per minacciarla. L'ho visto.
618
00:44:23,112 --> 00:44:25,986
Ha tutta l'aria di un'interferenza
di carattere politico.
619
00:44:25,987 --> 00:44:29,527
Finché Leila gareggia in conformità
alle regole, non posso fare niente.
620
00:44:29,528 --> 00:44:31,861
- Però è...
- Rischiano il bando... dalle Olimpiadi,
621
00:44:31,862 --> 00:44:33,486
se fanno altri trucchetti e lo sanno.
622
00:44:33,487 --> 00:44:35,444
Se ne fregano di essere messi
al bando.
623
00:44:35,445 --> 00:44:39,027
Mi chiedo solo... come possiamo aiutarla.
Qual è la strategia.
624
00:44:39,028 --> 00:44:40,695
Vediamo cosa succede.
625
00:44:41,153 --> 00:44:44,361
Tieni aperti gli occhi. Se noti
qualcosa di strano, dimmelo.
626
00:44:44,362 --> 00:44:45,445
L'ho appena fatto.
627
00:44:47,528 --> 00:44:52,445
Stacy, ho da gestire 217 atleti
di 67 nazionalità diverse.
628
00:44:52,820 --> 00:44:55,070
Torna a occuparti dell'organizzazione.
629
00:44:55,570 --> 00:44:56,611
E lascia perdere Hosseini.
630
00:44:56,612 --> 00:44:59,361
Ti ho detto che la minacciano perché
abbandoni la gara.
631
00:44:59,362 --> 00:45:00,361
Ho sentito.
632
00:45:00,362 --> 00:45:05,153
E io ti rispondo che non possiamo
aiutarla, se non sarà lei a chiederlo.
633
00:45:05,528 --> 00:45:06,612
È il protocollo.
634
00:45:07,153 --> 00:45:08,319
'Fanculo il protocollo.
635
00:45:08,320 --> 00:45:09,403
Stacy!
636
00:45:13,070 --> 00:45:14,070
Cazzo.
637
00:45:23,278 --> 00:45:25,070
Gli agenti li hanno presi.
638
00:45:26,153 --> 00:45:28,445
Gli hanno chiesto di convincermi.
639
00:45:31,903 --> 00:45:33,320
Maledetti.
640
00:45:33,820 --> 00:45:35,362
Maryam è loro complice.
641
00:45:36,445 --> 00:45:38,695
E anche il resto della squadra, immagino.
642
00:45:39,403 --> 00:45:41,070
Sono delle vigliacche.
643
00:45:42,195 --> 00:45:43,903
Che cosa pensi di fare?
644
00:45:45,903 --> 00:45:47,320
Non lo so.
645
00:45:48,945 --> 00:45:52,153
Non voglio che altre persone,
per colpa mia, siano in pericolo.
646
00:45:55,570 --> 00:45:57,903
Tu non sei una che si fa mettere
i piedi in testa.
647
00:45:58,820 --> 00:46:00,403
So che donna ho sposato.
648
00:46:01,945 --> 00:46:04,445
Figurati se quelli non la racconteranno
a modo loro.
649
00:46:05,320 --> 00:46:07,403
Diranno che è mia la colpa di tutto.
650
00:46:07,778 --> 00:46:10,362
Leila, fai un respiro profondo
e torna sul tatami!
651
00:46:11,195 --> 00:46:13,653
È lì che devi scaricare la tua rabbia!
652
00:46:14,153 --> 00:46:16,611
Tu sei una donna forte!
Ce la puoi fare!
653
00:46:16,612 --> 00:46:17,986
Lo so!
654
00:46:17,987 --> 00:46:19,695
Vai e distruggili!
655
00:46:25,570 --> 00:46:26,945
Nader.
656
00:46:28,070 --> 00:46:30,945
Sai che così non potremo
mai più tornare in Iran?
657
00:46:32,570 --> 00:46:34,195
Può darsi, Leila.
658
00:46:36,112 --> 00:46:38,820
Ma io e Amir ti seguiremo ovunque.
659
00:46:44,195 --> 00:46:45,569
Grazie.
660
00:46:45,570 --> 00:46:48,195
- Ti amo.
- Anch'io ti amo.
661
00:46:56,195 --> 00:46:59,570
Quanto odio quei sorrisetti ipocriti e
quelle chiacchiere insulse.
662
00:47:00,320 --> 00:47:02,070
Fregatene.
663
00:47:03,070 --> 00:47:06,736
Ci sorbiamo qualche cerimonia...
un po' di sciocchi convenevoli...
664
00:47:06,737 --> 00:47:08,945
E intanto ci spediscono ai campionati.
665
00:47:09,612 --> 00:47:12,153
Racimoliamo qualche medaglia
e poi torniamo a casa.
666
00:47:13,070 --> 00:47:15,153
Gioca tutto a nostro favore.
667
00:47:15,570 --> 00:47:17,486
Intendi dire la casa, l'automobile
668
00:47:17,487 --> 00:47:19,986
e i 50.000 $ che ti hanno promesso?
669
00:47:19,987 --> 00:47:21,778
Esattamente.
670
00:47:23,070 --> 00:47:25,695
Adesso vogliamo pensare
a cose più piacevoli?
671
00:47:45,903 --> 00:47:47,570
Chi può essere a quest'ora?
672
00:47:48,320 --> 00:47:49,320
Indovina.
673
00:47:49,903 --> 00:47:51,069
Pronto?
674
00:47:51,070 --> 00:47:53,944
Sig.ra Hosseini
volevo confermarle
675
00:47:53,945 --> 00:47:57,445
che l'autista domattina arriva alle sei,
si faccia trovare pronta.
676
00:47:58,403 --> 00:47:59,736
Certo, grazie.
677
00:47:59,737 --> 00:48:01,986
- Arrivederci.
- Mi scusi, una domanda:
678
00:48:01,987 --> 00:48:05,486
Suo marito le ha dato il consenso per
allontanarsi e recarsi all'estero?
679
00:48:05,487 --> 00:48:08,945
Non vorrei avesse problemi
per uscire dal Paese.
680
00:48:11,570 --> 00:48:13,736
- Mi scusi.
- Sono il marito.
681
00:48:13,737 --> 00:48:17,236
Se le preme sapere se è interdetta
all'espatrio la risposta è no, non lo è.
682
00:48:17,237 --> 00:48:20,736
Non solo in quanto mia coniuge, ma anche
in quanto campionessa, la signora Hosseini
683
00:48:20,737 --> 00:48:22,486
ha il diritto di viaggiare.
684
00:48:22,487 --> 00:48:27,069
Volevo solo accertarmi che lei fosse
consapevole e consenziente.
685
00:48:27,070 --> 00:48:28,278
Senta...
686
00:48:29,695 --> 00:48:33,070
Mi scusi.
Grazie, signora. Arrivederci.
687
00:48:36,945 --> 00:48:38,986
Ma che cosa fai?
688
00:48:38,987 --> 00:48:41,445
Ti metti anche a discutere
con quella gente?
689
00:49:37,570 --> 00:49:39,028
Leila?
690
00:49:40,445 --> 00:49:43,445
Io sono Vlad.
Mi chiamo Vlad.
691
00:49:44,070 --> 00:49:45,486
Sono il medico ufficiale della WJA.
692
00:49:45,487 --> 00:49:48,320
Posso darti una rapida occhiata
alla fronte?
693
00:49:48,903 --> 00:49:50,320
Non sono autorizzata.
694
00:49:55,070 --> 00:49:56,778
Sono tenuto a controllarti.
695
00:49:57,945 --> 00:50:01,403
A meno che tu non voglia sanguinare
ovunque ed essere squalificata.
696
00:50:02,195 --> 00:50:03,778
Sta a te decidere.
697
00:50:07,570 --> 00:50:09,320
Come te lo sei fatto?
698
00:50:10,153 --> 00:50:11,570
Non ha importanza.
699
00:50:14,403 --> 00:50:15,445
Beh...
700
00:50:19,195 --> 00:50:21,028
Io so come ci si sente.
701
00:50:22,278 --> 00:50:23,445
Solo un secondo.
702
00:50:27,278 --> 00:50:29,861
Il dolore non mi dà fastidio.
703
00:50:29,862 --> 00:50:32,695
Io mi riferisco alla tortura
che ti stanno infliggendo.
704
00:50:35,278 --> 00:50:36,820
Ci sono passato anch'io.
705
00:50:37,528 --> 00:50:41,070
Ho chiesto asilo al Canada,
dalla Romania, nel 1978.
706
00:50:41,695 --> 00:50:43,778
Quindi... conoscete la mia situazione.
707
00:50:44,528 --> 00:50:45,528
Sì.
708
00:50:46,695 --> 00:50:48,195
Conosciamo la tua situazione.
709
00:50:48,820 --> 00:50:52,195
La WJA sarebbe felice di aiutarti.
710
00:50:54,195 --> 00:50:58,778
Solitamente non ci rivolgiamo così,
agli atleti. Consideralo...
711
00:50:59,445 --> 00:51:01,944
un messaggio ufficioso
712
00:51:01,945 --> 00:51:03,903
che mi hanno chiesto di recapitarti.
713
00:51:05,528 --> 00:51:06,820
Ora fagli vedere chi sei.
714
00:51:08,862 --> 00:51:10,320
In bocca al lupo, Leila.
715
00:51:11,820 --> 00:51:13,195
Grazie.
716
00:51:26,820 --> 00:51:28,570
Amore mio...
717
00:51:29,903 --> 00:51:31,153
Sei sveglio tesoro?
718
00:51:32,862 --> 00:51:34,320
Amir?
719
00:51:39,945 --> 00:51:41,570
Sono sveglio.
720
00:51:42,737 --> 00:51:45,320
- Torno presto, va bene?
- Va bene.
721
00:51:45,778 --> 00:51:46,736
Va bene.
722
00:51:46,737 --> 00:51:48,611
Fa' il bravo e fa' come dice papà.
723
00:51:48,612 --> 00:51:50,069
- Va bene.
- Sì?
724
00:51:50,070 --> 00:51:51,819
- Sì.
- Guardami!
725
00:51:51,820 --> 00:51:54,861
Guardami. Qui, qui.
726
00:51:54,862 --> 00:51:56,611
Prometti di ubbidire a papà.
727
00:51:56,612 --> 00:51:58,986
- Va bene.
- Va bene.
728
00:51:58,987 --> 00:52:02,611
- Cosa ha detto papà?
- Ha detto che ti vediamo in TV.
729
00:52:02,612 --> 00:52:04,570
Sì, tesoro.
730
00:52:05,153 --> 00:52:07,111
Andate tutti da Justina.
731
00:52:07,112 --> 00:52:09,652
E mi vedrete in televisione.
732
00:52:09,653 --> 00:52:12,361
Così guarderete gli incontri
tutti insieme, Ok?
733
00:52:12,362 --> 00:52:15,445
- Va bene.
- Oh, il mio campioncino.
734
00:52:15,945 --> 00:52:17,986
- Ti voglio tanto bene.
- Anche io.
735
00:52:17,987 --> 00:52:19,486
- Mi vuoi bene?
- Si.
736
00:52:19,487 --> 00:52:22,153
Allora dammi un bacio.
Un bacio!
737
00:52:23,653 --> 00:52:25,403
Mi mancherai.
738
00:53:47,070 --> 00:53:49,195
Signora Ghanbari! Un momento!
739
00:54:28,445 --> 00:54:30,028
Dov'è la ragazza?
740
00:54:31,153 --> 00:54:32,819
Lei com'è entrato?
741
00:54:32,820 --> 00:54:34,570
Non può stare qui.
742
00:54:35,153 --> 00:54:36,445
Come può vedere...
743
00:54:37,612 --> 00:54:39,445
Noi andiamo dove vogliamo.
744
00:54:40,653 --> 00:54:45,528
So che ha bisogno di aiuto.
E sono qui per aiutarla.
745
00:54:47,195 --> 00:54:51,486
Lo sa che mia madre
è una sua tifosa?
746
00:54:51,487 --> 00:54:53,986
La segue da tanti anni.
747
00:54:53,987 --> 00:54:56,278
Del resto, è la nostra gloria nazionale.
748
00:54:58,528 --> 00:55:00,445
La ragazza è ostinata.
749
00:55:00,987 --> 00:55:03,153
Non si rende conto di quello che fa.
750
00:55:03,945 --> 00:55:05,944
Non le permetta di darle problemi.
751
00:55:05,945 --> 00:55:08,028
Lei ha esperienza.
752
00:55:08,820 --> 00:55:12,653
Sto facendo quello che posso,
ma lo vedete, non mi ascolta.
753
00:55:13,153 --> 00:55:14,820
Questo non è un nostro problema.
754
00:55:16,278 --> 00:55:17,695
È un suo problema.
755
00:55:18,945 --> 00:55:20,487
Pensi a sé stessa.
756
00:55:21,153 --> 00:55:22,778
Alla sua famiglia.
757
00:55:24,278 --> 00:55:26,737
Lei merita molto più di questo.
758
00:55:29,028 --> 00:55:31,820
Leila è morta.
È finita. Ha chiuso.
759
00:55:32,570 --> 00:55:36,945
Ma io...
le garantisco personalmente che...
760
00:55:38,070 --> 00:55:41,028
non incorrerà in fastidi di alcun genere.
761
00:55:42,195 --> 00:55:44,820
Sono certo che sa cosa fare.
762
00:56:11,945 --> 00:56:13,486
Maryam Ghanbari,
763
00:56:13,487 --> 00:56:15,820
- coach della squadra iraniana.
- Come posso aiutarla?
764
00:56:16,320 --> 00:56:18,611
Devo parlare con Stacy Travis.
È urgente.
765
00:56:18,612 --> 00:56:20,070
Un momento.
766
00:56:23,153 --> 00:56:24,320
Stacy?
767
00:56:27,528 --> 00:56:28,820
Stacy!
768
00:56:30,028 --> 00:56:31,195
Che succede?
769
00:56:31,653 --> 00:56:34,612
Leila Hosseini deve abbandonare
il Campionato per un infortunio.
770
00:56:36,070 --> 00:56:39,361
Ti volevo informare di persona che
dichiaro fusho-gachi, purtroppo.
771
00:56:39,362 --> 00:56:40,944
Che tipo di infortunio?
772
00:56:40,945 --> 00:56:42,486
Commozione cerebrale.
773
00:56:42,487 --> 00:56:44,194
Ha battuto la testa, nell'ultimo incontro.
774
00:56:44,195 --> 00:56:45,820
Sanguina molto.
775
00:56:46,153 --> 00:56:49,236
Interessante. Ho... guardato tutti
gli incontri di Leila, come chiunque.
776
00:56:49,237 --> 00:56:52,986
E non ho visto infortuni,
abbiamo molti filmati per confermarlo.
777
00:56:52,987 --> 00:56:55,195
Ti dico che non è nella condizione
di combattere.
778
00:56:56,445 --> 00:56:59,819
- Non è un negoziato, è una comunicazione.
- Che sta succedendo, Maryam?
779
00:56:59,820 --> 00:57:01,486
- Te l'ho già detto.
- Posso aiutarti.
780
00:57:01,487 --> 00:57:03,486
Possiamo. Più di quanto credi.
781
00:57:03,487 --> 00:57:05,236
Non ho bisogno d'aiuto.
782
00:57:05,237 --> 00:57:08,486
Ho bisogno che rispetti questa decisione
e la comunichi subito.
783
00:57:08,487 --> 00:57:11,361
- È una decisione di Leila?
- È una decisione del team.
784
00:57:11,362 --> 00:57:15,195
Allora qualcuno deve dirglielo,
perché è appena salita sul tatami.
785
00:57:20,820 --> 00:57:22,278
Leila!
786
00:57:22,820 --> 00:57:24,195
Esci!
787
00:57:24,570 --> 00:57:25,944
Leila!
788
00:57:25,945 --> 00:57:28,861
Devi scendere dal tatami
immediatamente! Leila!
789
00:57:28,862 --> 00:57:31,695
Sospendete l'incontro!
790
00:57:33,153 --> 00:57:34,736
Leila!
791
00:57:34,737 --> 00:57:36,902
Sospendete l'incontro! Leila!
792
00:57:36,903 --> 00:57:39,611
So che ti trovi in una posizione
complicata.
793
00:57:39,612 --> 00:57:42,695
- La WJA vuole aiutarti!
- Chiedo solo di sospendere l'incontro!
794
00:57:44,153 --> 00:57:46,444
L'incontro di Hosseini continua
come da programma.
795
00:57:46,445 --> 00:57:48,569
Voglio la vigilanza a bordo tatami
immediatamente.
796
00:57:48,570 --> 00:57:49,611
QUINTO HOSSEINI vs SCHMIDT
797
00:57:49,612 --> 00:57:50,777
Schmidt contro Hosseini.
798
00:57:50,778 --> 00:57:53,486
Hosseini stavolta in bianco.
799
00:57:53,487 --> 00:57:54,736
E...
800
00:57:54,737 --> 00:57:57,111
Ha un cerotto sulla fronte.
801
00:57:57,112 --> 00:57:58,736
Non sappiamo a cosa sia dovuto.
802
00:57:58,737 --> 00:58:00,611
Forse durante l'allenamento...
803
00:58:00,612 --> 00:58:03,778
Adesso deve assolutamente uscire
dalla presa.
804
00:58:04,695 --> 00:58:08,945
Dalla nostra postazione si vede
chiaramente... che non è concentrata.
805
00:58:11,945 --> 00:58:15,569
- Sì, io ho cercato...
- Cosa accidenti hai cercato?
806
00:58:15,570 --> 00:58:17,319
Mi faccia spiegare. Volevo...
807
00:58:17,320 --> 00:58:20,195
- Ti stai scavando la fossa!
- Sono arrivata tardi!
808
00:58:20,695 --> 00:58:23,236
L'incontro era già iniziato,
non potevo far nulla.
809
00:58:23,237 --> 00:58:26,695
A questo punto prega che non succeda nulla
a te e alla tua famiglia.
810
00:58:28,195 --> 00:58:32,111
Sig. Taheri, ho fatto tutto il possibile.
L'ho anche comunicato alle autorità,
811
00:58:32,112 --> 00:58:34,444
ma non c'è nulla da fare.
L'incontro è già iniziato.
812
00:58:34,445 --> 00:58:36,653
Sei sempre stata un'incapace!
813
00:58:37,320 --> 00:58:40,236
- Dille di controllare i messaggi...
- Sì, le avevo promesso di...
814
00:58:40,237 --> 00:58:43,194
altrimenti fate una brutta fine
tutt'e due.
815
00:58:43,195 --> 00:58:46,486
Credo che siamo tutti d'accordo che
Hosseini abbia una grande opportunità.
816
00:58:46,487 --> 00:58:49,194
Ma... Schmidt, la rappresentante
della Germania,
817
00:58:49,195 --> 00:58:52,986
si rivela senza dubbio in grandissima
forma, in questo momento.
818
00:58:52,987 --> 00:58:54,236
È arrivata fin qui...
819
00:58:54,237 --> 00:58:58,653
e comincia a intravedere la possibilità
di entrare addirittura in finale.
820
00:58:59,320 --> 00:59:02,445
Adesso un buon Seoi-nage di Hosseini.
821
00:59:03,153 --> 00:59:05,945
Per poco non è riuscita
ad atterrare l'avversaria.
822
00:59:09,695 --> 00:59:11,194
Ed eccole a terra!
823
00:59:11,195 --> 00:59:13,944
L'ha atterrata.
824
00:59:13,945 --> 00:59:16,320
L'arbitro le assegna un ottimo Waza-ari.
825
00:59:17,903 --> 00:59:21,195
Qui si sono invertiti i ruoli, no?
Dal Seoi-nage.
826
00:59:22,570 --> 00:59:24,236
La tedesca Schmidt
827
00:59:24,237 --> 00:59:25,861
con la presa alta
828
00:59:25,862 --> 00:59:30,070
va in seoi-nage e approfitta
a terra per andare in shime-waza.
829
00:59:30,653 --> 00:59:34,611
Eccolo lo shime-waza della tedesca.
Un'energica presa sotto il collo!
830
00:59:34,612 --> 00:59:36,986
E ora Hosseini è veramente in difficoltà.
831
00:59:36,987 --> 00:59:39,070
In grande difficoltà.
832
00:59:39,445 --> 00:59:41,320
Se batte sul tappeto...
833
00:59:57,528 --> 00:59:59,444
...e il suo campionato finisce qui.
834
00:59:59,445 --> 01:00:01,819
Sempre che l'arbitro non chiami
un 'MATTE'?
835
01:00:01,820 --> 01:00:03,111
Sì, l'ha chiamato.
836
01:00:03,112 --> 01:00:05,194
L'arbitro ha chiamato il 'MATTE'.
837
01:00:05,195 --> 01:00:08,944
E c'è un'altra chance per Hosseini!
838
01:00:08,945 --> 01:00:11,569
Hosseini ha fatto bene a resistere.
839
01:00:11,570 --> 01:00:14,820
Ma questo potrebbe avere comunque
delle conseguenze.
840
01:00:17,070 --> 01:00:19,861
Adesso deve mantenere
il controllo.
841
01:00:19,862 --> 01:00:21,986
Prova a portarle il braccio dietro.
842
01:00:21,987 --> 01:00:25,820
Deve difendersi
fino allo stremo.
843
01:00:32,195 --> 01:00:34,653
Sorprendente! Un makikomi!
844
01:00:35,070 --> 01:00:38,069
Grandissimo makikomi! Straordinario!
845
01:00:38,070 --> 01:00:40,986
L'ha schienata e... vince lei!
Ippon!
846
01:00:40,987 --> 01:00:43,236
Non riesco a credere
847
01:00:43,237 --> 01:00:45,944
che si sia ripresa
da quello Shime-Waza.
848
01:00:45,945 --> 01:00:48,945
E che abbia rimontato così, Neil.
Incredibile.
849
01:00:56,445 --> 01:00:59,319
Una tecnica straordinaria!
Incontro dopo incontro!
850
01:00:59,320 --> 01:01:02,820
È stata straordinaria.
Non ci crede neanche lei!
851
01:01:07,195 --> 01:01:08,195
Leila...
852
01:01:09,028 --> 01:01:09,944
Ciao.
853
01:01:09,945 --> 01:01:11,945
Stacy Travis, piacere.
854
01:01:12,320 --> 01:01:14,986
Conosci la presidente Abrial, vero?
855
01:01:14,987 --> 01:01:18,361
Congratulazioni per la vittoria.
Una... magnifica prestazione.
856
01:01:18,362 --> 01:01:20,611
Straordinaria. Davvero.
857
01:01:20,612 --> 01:01:23,195
Potremmo parlare in privato?
858
01:01:24,028 --> 01:01:27,194
Questione di un minuto.
Farà in tempo per il prossimo incontro.
859
01:01:27,195 --> 01:01:29,653
Nel nostro ufficio, di sopra.
860
01:01:38,820 --> 01:01:40,320
Si accomodi.
861
01:01:43,570 --> 01:01:45,361
Prima di cominciare,
862
01:01:45,362 --> 01:01:48,445
mi dispiace per ciò che sta passando.
863
01:01:48,820 --> 01:01:52,528
Vogliamo che sappia
che ha il totale sostegno della WJA.
864
01:01:53,153 --> 01:01:54,069
Grazie.
865
01:01:54,070 --> 01:01:56,402
Ci siamo rapidamente attivati,
per aiutarla.
866
01:01:56,403 --> 01:01:59,028
Qualunque cosa decida,
noi ci siamo.
867
01:02:02,903 --> 01:02:05,820
Ci sono alcune cose... che vogliamo...
verificare.
868
01:02:07,153 --> 01:02:08,695
Basta che rispondi sì o no.
869
01:02:10,695 --> 01:02:13,570
Per te va bene... se registro la
conversazione?
870
01:02:20,820 --> 01:02:21,945
Sì.
871
01:02:23,195 --> 01:02:24,653
Ti ringrazio.
872
01:02:30,612 --> 01:02:34,528
Qualcuno sta facendo... pressione
su di te perché simuli un infortunio?
873
01:02:42,903 --> 01:02:43,945
Sì.
874
01:02:46,278 --> 01:02:48,570
Hai subito minacce di qualche genere?
875
01:02:51,778 --> 01:02:52,820
Sì.
876
01:02:56,445 --> 01:02:59,320
Ti sei ferita alla testa
in uno degli incontri di stasera?
877
01:03:01,028 --> 01:03:02,945
No... No.
878
01:03:04,820 --> 01:03:09,319
La tua coach, Maryam Ghanbari,
ha dichiarato che ti ritiri dalla gara.
879
01:03:09,320 --> 01:03:11,320
Hai condiviso questa decisione?
880
01:03:12,695 --> 01:03:13,570
No.
881
01:03:14,695 --> 01:03:16,320
Chi fa pressione su Maryam?
882
01:03:18,820 --> 01:03:22,695
La Federazione Iraniana di Judo.
883
01:03:26,320 --> 01:03:27,945
E chi fa pressioni su di loro?
884
01:03:31,653 --> 01:03:33,653
La Guida Suprema dell'Iran.
885
01:03:42,862 --> 01:03:46,320
Hai avuto contatti con la tua famiglia
da quando tutto è cominciato?
886
01:03:47,528 --> 01:03:48,695
Sì.
887
01:03:49,945 --> 01:03:53,445
Stacy mi ha messa al corrente riguardo
quello che sta succedendo.
888
01:03:53,862 --> 01:03:55,986
Siamo consapevoli che sta per prendere
889
01:03:55,987 --> 01:03:58,111
la più importante e ardua decisione
890
01:03:58,112 --> 01:03:59,653
della sua vita.
891
01:04:00,570 --> 01:04:03,320
Desidera continuare a combattere, stasera?
892
01:04:05,320 --> 01:04:07,445
Sì, certo.
893
01:04:08,403 --> 01:04:11,070
Forse si dovrà battere
con una judoka israeliana.
894
01:04:13,778 --> 01:04:16,945
Questo non sarebbe un problema per me.
895
01:04:18,362 --> 01:04:20,695
Non è mai stato un problema.
896
01:04:24,070 --> 01:04:26,611
Stacy e i suoi colleghi
sono pronti a fornirle
897
01:04:26,612 --> 01:04:29,111
sostegno legale per un suo eventuale
soggiorno.
898
01:04:29,112 --> 01:04:32,820
E la faranno scortare ovunque
da personale di sicurezza locale.
899
01:04:33,278 --> 01:04:35,445
Quanto a me, mi occuperò
di tutto il resto.
900
01:04:36,695 --> 01:04:40,111
Sono preoccupata
per i miei genitori.
901
01:04:40,112 --> 01:04:43,028
Li hanno arrestati a Teheran
902
01:04:44,070 --> 01:04:45,736
per punire me.
903
01:04:45,737 --> 01:04:47,027
Quindi...
904
01:04:47,028 --> 01:04:48,861
Cosa possiamo fare?
905
01:04:48,862 --> 01:04:50,819
Per aiutarti. In concreto.
906
01:04:50,820 --> 01:04:52,320
Non lo so.
907
01:04:58,403 --> 01:05:00,902
Per i quarti di finale,
908
01:05:00,903 --> 01:05:03,694
in bianco,
per la Repubblica Islamica dell'Iran,
909
01:05:03,695 --> 01:05:05,069
Hosseini.
910
01:05:05,070 --> 01:05:06,612
Grazie, Leila.
911
01:05:40,945 --> 01:05:42,319
Non può entrare, spiacente.
912
01:05:42,320 --> 01:05:43,945
- Sono la sua coach.
- No.
913
01:05:44,278 --> 01:05:46,070
- Come no? Sono la sua coach.
- Per cortesia.
914
01:05:50,778 --> 01:05:52,695
Ok, voglio solo parlarle.
915
01:05:54,278 --> 01:05:55,820
Vieni fuori, parliamo.
916
01:05:58,445 --> 01:06:00,611
Ti devo parlare, Leila. Esci.
917
01:06:00,612 --> 01:06:01,903
È importante.
918
01:06:05,237 --> 01:06:08,070
Se la chiudiamo qui,
non ti succederà nulla.
919
01:06:08,820 --> 01:06:11,237
E ti prometto che al rientro avrai anche
una bella accoglienza.
920
01:06:14,320 --> 01:06:15,653
Leila?
921
01:06:16,820 --> 01:06:18,820
Non essere così testarda.
922
01:06:20,070 --> 01:06:21,320
Leila!
923
01:06:22,070 --> 01:06:24,528
Così non fai altro che peggiorare le cose.
924
01:06:30,195 --> 01:06:32,195
Non mi vuoi ascoltare?
925
01:06:37,070 --> 01:06:38,153
Va bene.
926
01:06:39,237 --> 01:06:41,820
Mi hanno chiesto di dirti
di guardare il cellulare.
927
01:06:42,695 --> 01:06:44,320
Guarda il cellulare.
928
01:06:45,612 --> 01:06:47,195
Guardalo.
929
01:07:03,362 --> 01:07:05,861
Mi chiamo Ammar Hosseini.
930
01:07:05,862 --> 01:07:09,111
Abbiamo una richiesta
per nostra figlia Leila.
931
01:07:09,112 --> 01:07:11,611
- Tesoro...
- Guarda la camera.
932
01:07:11,612 --> 01:07:13,819
Fermati!
933
01:07:13,820 --> 01:07:16,403
Fai come ti dicono, figlia mia.
934
01:07:16,945 --> 01:07:20,528
In modo... che possiamo tornare
tutti a casa.
935
01:07:23,153 --> 01:07:25,444
Ehi! Dove li hanno portati?
936
01:07:25,445 --> 01:07:29,361
- Dove li hanno portati?
- Ma che fai?
937
01:07:29,362 --> 01:07:30,736
Cosa gli hanno fatto?
938
01:07:30,737 --> 01:07:32,694
Credi che sia mia la colpa?
939
01:07:32,695 --> 01:07:33,986
Dove li hanno portati?
940
01:07:33,987 --> 01:07:35,944
Che vuoi adesso, Leila?
941
01:07:35,945 --> 01:07:38,945
Invece di essere egoista,
potevi pensarci prima!
942
01:07:44,070 --> 01:07:46,070
- Ma che fai?
- Non vi intromettete, voi!
943
01:07:46,570 --> 01:07:49,820
- Lasciala stare!
- Io ti ammazzo, delatrice!
944
01:07:50,153 --> 01:07:53,945
Che ti prende?
Che stai facendo?
945
01:07:57,653 --> 01:08:00,695
Non capisci che hanno minacciato
anche la mia famiglia?
946
01:08:02,778 --> 01:08:05,570
Hai messo nei guai tutta la squadra
stupida egoista!
947
01:08:11,028 --> 01:08:12,736
Va tutto bene. Andiamo.
948
01:08:12,737 --> 01:08:14,528
Portatele un po' d'acqua.
949
01:08:16,445 --> 01:08:18,152
Tutto a posto?
950
01:08:28,152 --> 01:08:30,195
Stiamo andando verso il confine.
951
01:08:30,570 --> 01:08:33,401
Come vedi, c'è molto vento.
952
01:08:33,402 --> 01:08:36,695
Il tempo è terribile
però andiamo avanti.
953
01:08:38,445 --> 01:08:42,945
Il peggio lo abbiamo passato
e ci vedremo presto.
954
01:08:47,320 --> 01:08:51,195
Qui non c'è campo.
Provo a mandarti il video appena riesco.
955
01:08:51,945 --> 01:08:55,195
Qualunque cosa succeda,
sei la mia campionessa.
956
01:09:18,362 --> 01:09:20,152
Nader, sono molto preoccupata.
957
01:09:20,737 --> 01:09:24,027
Ancora non so dove hanno portato
i miei genitori.
958
01:09:24,527 --> 01:09:27,945
Non oso pensare cosa gli faranno,
pur di farmi ritirare.
959
01:09:29,987 --> 01:09:32,195
Come si può arrivare a questo?
960
01:09:34,195 --> 01:09:36,570
Chiamami, voglio sapere che state bene.
961
01:11:20,695 --> 01:11:21,527
QUARTO DI FINALE HOSSEINI vs KAPANADZE
962
01:11:21,528 --> 01:11:23,195
E si comincia.
963
01:11:28,278 --> 01:11:30,569
La vincitrice andrà in semifinale.
964
01:11:30,570 --> 01:11:33,819
E la folla è letteralmente in delirio!
965
01:11:33,820 --> 01:11:36,319
Tutti concentratissimi.
966
01:11:36,320 --> 01:11:38,111
È straordinario.
967
01:11:38,112 --> 01:11:41,444
E va anche ricordato, Neil, che è comunque
un'eliminazione diretta.
968
01:11:41,445 --> 01:11:44,986
L'atleta che vince il turno,
passa in semifinale.
969
01:11:44,987 --> 01:11:47,820
Quella che perde, torna a casa
a mani vuote.
970
01:11:52,320 --> 01:11:55,695
E adesso Hosseini deve mantenere la
concentrazione. È la cosa più importante.
971
01:11:56,737 --> 01:11:58,695
Leila Hosseini.
972
01:11:59,945 --> 01:12:01,445
A testa bassa.
973
01:12:01,903 --> 01:12:03,986
Ma guardate l'atleta georgiana.
974
01:12:03,987 --> 01:12:07,111
È assolutamente...
Stava per commettere un errore.
975
01:12:07,112 --> 01:12:09,319
E Hosseini le va sulla schiena.
976
01:12:09,320 --> 01:12:15,361
Sta lottando per cercare di...
Credo che fosse sul viso.
977
01:12:15,362 --> 01:12:17,945
L'arbitro le fa rialzare subito.
978
01:12:19,820 --> 01:12:22,278
Una rapida sistemata al judogi.
979
01:12:23,695 --> 01:12:25,195
Ora, mano sulla schiena.
980
01:12:30,153 --> 01:12:33,695
Hosseini va ad attaccare cercando
la conclusione a terra.
981
01:12:34,528 --> 01:12:38,486
Ma sembra un po' in difficoltà,
non trovi?
982
01:12:38,487 --> 01:12:40,778
Sì. Ho anch'io questa impressione.
983
01:13:17,403 --> 01:13:21,986
Sarebbe davvero ingiusto, sotto il profilo
sportivo, se Leila Hosseini
984
01:13:21,987 --> 01:13:26,528
venisse eliminata. Qui sono tutti
con la georgiana...
985
01:13:27,570 --> 01:13:31,569
Comunque Hosseini mi sembra un po'
appannata. Non trovi?
986
01:13:31,570 --> 01:13:33,736
Durante le prime prove della gara
era determinata.
987
01:13:33,737 --> 01:13:38,861
Gestiva lei gli incontri.
Ora mi sembra fuori fase.
988
01:13:38,862 --> 01:13:41,986
Quel che è certo è che non sta combattendo
come sapeva fare all'inizio,
989
01:13:41,987 --> 01:13:44,236
quando ha dato tutto il meglio
di se stessa.
990
01:13:44,237 --> 01:13:47,861
Ma... oh! Non è riuscita a pararlo.
991
01:13:47,862 --> 01:13:50,444
È stato velocissimo.
992
01:13:50,445 --> 01:13:54,569
Entrambe stanno tentando
il tutto per tutto.
993
01:13:54,570 --> 01:13:58,820
Ora dipende da quale delle due avrà più
volontà, più concentrazione.
994
01:14:06,445 --> 01:14:09,986
Guardate la determinazione di Kapanadze,
la... consistenza.
995
01:14:09,987 --> 01:14:12,111
Va avanti con tutte le prese.
996
01:14:12,112 --> 01:14:15,194
Sinistra contro destra,
destra contro sinistra.
997
01:14:15,195 --> 01:14:16,903
Comunque la guardiate.
998
01:14:17,945 --> 01:14:21,236
E ora Kapanadze spara un seoi-nage.
999
01:14:21,237 --> 01:14:24,195
Si lancia direttamente all'attacco,
e vanno a terra.
1000
01:14:24,570 --> 01:14:26,903
- Anche prima è stata in difficoltà...
- 'MATTE'!
1001
01:14:35,945 --> 01:14:37,361
Adesso tocca a lei.
1002
01:14:37,362 --> 01:14:40,361
Con ogni evidenza, cercherà di portare
uno strangolamento.
1003
01:14:40,362 --> 01:14:44,278
oppure una leva.
1004
01:14:46,445 --> 01:14:47,444
'MATTE'!
1005
01:14:47,445 --> 01:14:50,695
E guardate!
È davvero in grande difficoltà.
1006
01:15:15,195 --> 01:15:17,903
Sta tenendo duro.
1007
01:15:18,320 --> 01:15:20,486
Chiaramente... è una situazione
complicata, per lei.
1008
01:15:20,487 --> 01:15:23,569
E si vede che è in affanno respiratorio.
1009
01:15:23,570 --> 01:15:26,320
Si trova davvero in grande difficoltà.
1010
01:15:29,612 --> 01:15:34,319
L'abbiamo vista tante volte tirarsi fuori
da situazioni davvero disperate.
1011
01:15:34,320 --> 01:15:37,194
È capace di fare ricorso a una tecnica
impareggiabile.
1012
01:15:37,195 --> 01:15:41,861
Hosseini, solo ora,
porta un tomoe-nage.
1013
01:15:41,862 --> 01:15:43,319
E adesso è il suo turno.
1014
01:15:43,320 --> 01:15:46,236
Tenta subito uno strangolamento.
1015
01:15:46,237 --> 01:15:47,736
Ce la farà?
1016
01:15:47,737 --> 01:15:50,445
Avrebbe potuto tentare
un lavoro al braccio.
1017
01:17:39,945 --> 01:17:42,945
Leila, sono qui.
Sono qui con te!
1018
01:17:49,778 --> 01:17:51,320
Forza Leila.
1019
01:17:51,903 --> 01:17:53,820
Non puoi mollare ora! Rientra!
1020
01:17:58,070 --> 01:17:59,070
Che succede?
1021
01:18:07,195 --> 01:18:10,069
Respira, respira.
1022
01:18:10,070 --> 01:18:11,486
Guardami Leila!
1023
01:18:11,487 --> 01:18:13,194
Respira!
1024
01:18:13,195 --> 01:18:15,694
Ascoltami bene, Leila. Se ti vuoi fermare,
1025
01:18:15,695 --> 01:18:17,986
va bene.
Non siamo obbligati a continuare.
1026
01:18:17,987 --> 01:18:19,445
Va bene così.
1027
01:18:29,153 --> 01:18:30,445
Ok!
1028
01:18:31,445 --> 01:18:33,070
Per me può rientrare.
1029
01:19:08,070 --> 01:19:12,945
Si è preparata per tutta la vita,
in vista di questo momento.
1030
01:19:13,403 --> 01:19:16,236
E non è mai stata
in una posizione migliore
1031
01:19:16,237 --> 01:19:19,319
per accedere alla semifinale
del campionato mondiale.
1032
01:19:19,320 --> 01:19:21,778
Leila, non dimenticare
che sei venuta per l'Oro.
1033
01:19:23,070 --> 01:19:26,319
- Grande attacco di Kapanadze!
- La gara è tua.
1034
01:19:26,320 --> 01:19:27,361
Ora è sopra.
1035
01:19:27,362 --> 01:19:29,570
Sei meglio di lei a terra!
1036
01:19:30,945 --> 01:19:33,570
- Alzati, alzati!
- Va a cercare lo strangolamento.
1037
01:19:34,153 --> 01:19:36,944
- L'hai presa Leila!
- Kapanadze non ce la fa.
1038
01:19:36,945 --> 01:19:39,736
- L'abbiamo già vista usare questa tecnica!
- Sì. Resisti!
1039
01:19:39,737 --> 01:19:42,153
Non mollare. Stancala.
1040
01:19:42,653 --> 01:19:44,195
Ecco!
1041
01:19:44,570 --> 01:19:46,278
Fammi vedere cosa sai fare!
1042
01:19:47,320 --> 01:19:51,319
Tutto il mondo ti sta guardando Leila!
Alzati!
1043
01:19:51,320 --> 01:19:52,820
Riuscirà a resistere?
1044
01:19:53,195 --> 01:19:56,486
Se si arrende, sarà tutto finito!
1045
01:19:56,487 --> 01:20:01,861
Hai ragione, ma ce la sta mettendo tutta.
Che grande combattimento!
1046
01:20:01,862 --> 01:20:05,820
Non hai più nulla da perdere.
Forza, alzati!
1047
01:20:06,820 --> 01:20:10,403
Leila, Amir ti sta guardando, alzati!
1048
01:20:14,278 --> 01:20:18,070
Kapanadze non molla.
Il pubblico è tutto con lei.
1049
01:20:22,987 --> 01:20:26,153
Ecco che può liberarsi il collo.
1050
01:20:33,362 --> 01:20:35,986
Ma attenzione, c'è del sangue sul tatami.
1051
01:20:35,987 --> 01:20:38,819
E questo, per Hosseini,
potrebbe essere la salvezza.
1052
01:20:38,820 --> 01:20:43,944
Sì, esatto Neil. Ha già usufruito
di una pausa per intervento medico.
1053
01:20:43,945 --> 01:20:48,028
E, da regolamento, ha diritto a due pause
per infortuni diversi.
1054
01:21:00,445 --> 01:21:03,237
Ci vuole poco, ma ti farà guadagnare
qualche secondo.
1055
01:21:26,153 --> 01:21:27,028
Ok.
1056
01:21:35,945 --> 01:21:37,695
È pronta a rientrare.
1057
01:21:44,862 --> 01:21:46,444
Senza dubbio,
1058
01:21:46,445 --> 01:21:48,528
un match stellare!
1059
01:21:50,653 --> 01:21:53,820
E ora è la georgiana che parte
immediatamente all'attacco.
1060
01:21:55,112 --> 01:21:59,236
Kapanadze le ha preso il braccio.
1061
01:21:59,237 --> 01:22:02,153
Oramai ci sei.
Devi andare fino in fondo.
1062
01:22:02,653 --> 01:22:03,944
Domina l'incontro!
1063
01:22:03,945 --> 01:22:06,569
Esci dalla presa! Sì, così!
1064
01:22:06,570 --> 01:22:07,944
Hosseini deve cercare di uscire.
1065
01:22:07,945 --> 01:22:10,903
È tua, non mollare! Ce l'hai in pugno!
1066
01:22:11,737 --> 01:22:13,861
La medaglia d'oro è tua, Leila!
1067
01:22:13,862 --> 01:22:19,486
Guardate la Ghanbari! Si sta sgolando
letteralmente per incitare la sua atleta
1068
01:22:19,487 --> 01:22:21,319
e farla uscire da questa situazione!
1069
01:22:21,320 --> 01:22:25,070
- Ma patisce la presa della Georgiana.
- Insisti! Così, così!
1070
01:22:26,528 --> 01:22:28,903
È tua, è tua!
1071
01:22:30,070 --> 01:22:32,945
Ippon!
Soremade!
1072
01:23:42,570 --> 01:23:46,944
Tomoe-nage... vittorioso per Kapanadze.
Grande delusione per Hosseini.
1073
01:23:46,945 --> 01:23:51,320
E qui finisce il sogno iraniano
di aggiudicarsi un titolo mondiale.
1074
01:24:03,070 --> 01:24:05,320
Leila, ti prego.
1075
01:24:06,778 --> 01:24:08,153
Vieni, vieni.
1076
01:24:16,153 --> 01:24:17,445
Ti senti bene?
1077
01:24:19,820 --> 01:24:21,570
Ora ti troviamo una stanza.
1078
01:24:22,028 --> 01:24:23,570
E ti mettiamo un po' di ghiaccio.
1079
01:24:42,153 --> 01:24:46,861
Lo sapremo solo quando avrà portato a
termine la presa che... Oh!
1080
01:24:46,862 --> 01:24:52,986
E questo segna la parola fine.
È l'israeliana Lavi ad andare al tappeto!
1081
01:24:52,987 --> 01:24:54,944
Lavi esce di scena!
1082
01:24:54,945 --> 01:24:58,611
Sì, l'israeliana Shani Lavi torna a casa
con una bruciante sconfitta.
1083
01:24:58,612 --> 01:25:03,570
Vediamo accedere l'ungherese Caracal
alla finale del Campionato.
1084
01:25:36,570 --> 01:25:39,611
No, signora Ghanbari,
andiamo direttamente al parcheggio.
1085
01:25:39,612 --> 01:25:41,569
Ci aspettano tutte sul bus.
1086
01:25:41,570 --> 01:25:43,153
Scusi.
1087
01:25:51,820 --> 01:25:54,195
Ti rendi conto di cosa cazzo
hai combinato?
1088
01:25:55,237 --> 01:25:56,778
Non lo sai?
1089
01:25:57,320 --> 01:26:00,111
- La dia a me.
- Saliamo in macchina.
1090
01:26:00,112 --> 01:26:02,945
- Calma.
- Pensa a tua madre.
1091
01:26:03,320 --> 01:26:05,445
Non vuoi rivedere tua madre?
1092
01:26:05,903 --> 01:26:07,902
- Dai, fidati di me.
- Sbrigati.
1093
01:26:07,903 --> 01:26:10,028
Non ti hanno neanche preso il passaporto!
1094
01:26:10,403 --> 01:26:13,027
Ti avevo detto di fermarla,
sei una buona a nulla.
1095
01:26:13,028 --> 01:26:14,486
- Muoviti!
- Apri la portiera.
1096
01:26:14,487 --> 01:26:16,611
Apri la portiera. Ce la fa da sola.
1097
01:26:16,612 --> 01:26:17,986
- Non peggiorare la situazione.
- Andiamo.
1098
01:26:17,987 --> 01:26:19,278
Per favore.
1099
01:26:19,945 --> 01:26:21,944
Ci penso io. Vieni.
1100
01:26:21,945 --> 01:26:23,736
- Apri la portiera.
- Adesso viene.
1101
01:26:23,737 --> 01:26:25,486
- Ma che fai?
- Prendetela!
1102
01:26:25,487 --> 01:26:27,445
Non fatela scappare!
1103
01:26:30,903 --> 01:26:32,445
Fermati!
1104
01:26:32,987 --> 01:26:34,903
Non peggiorare le cose.
1105
01:26:42,570 --> 01:26:45,653
Fermati!
1106
01:27:36,195 --> 01:27:39,195
- Aspetti! Aspetti!
- Vi prego, aiutatemi. Aiutatemi!
1107
01:27:39,695 --> 01:27:41,070
Mi lasci.
1108
01:27:41,612 --> 01:27:43,153
Aiutatemi!
1109
01:27:44,820 --> 01:27:47,278
Aprite! Fatela entrare.
1110
01:27:48,403 --> 01:27:50,695
Aiuto.
Mi serve aiuto.
1111
01:27:51,903 --> 01:27:53,278
Si sieda.
1112
01:27:54,945 --> 01:27:57,028
Mi hanno...
1113
01:28:01,070 --> 01:28:02,445
Che è successo?
1114
01:28:04,820 --> 01:28:07,194
Volevano rapirmi.
Mi hanno tolto il passaporto.
1115
01:28:07,195 --> 01:28:10,070
- Chi voleva rapirti?
- Dei diplomatici iraniani.
1116
01:28:14,445 --> 01:28:15,986
Qui troverete tutto.
1117
01:28:15,987 --> 01:28:19,278
Vocali, messaggi...
1118
01:28:20,612 --> 01:28:24,445
Le minacce del Ministro,
della Federazione.
1119
01:28:27,695 --> 01:28:29,445
Io non voglio rimpatriare.
1120
01:28:48,987 --> 01:28:50,403
Sì?
1121
01:29:05,195 --> 01:29:07,153
- Ciao.
- Ciao.
1122
01:29:13,445 --> 01:29:15,153
Mi posso sedere?
1123
01:29:15,570 --> 01:29:16,903
Prego.
1124
01:29:24,445 --> 01:29:26,153
Mi dispiace.
1125
01:29:29,945 --> 01:29:32,653
Conosco il sapore della sconfitta.
1126
01:29:34,320 --> 01:29:36,819
Ma di fronte alle tue avversarie,
sei stata perfetta.
1127
01:29:36,820 --> 01:29:39,028
Sono impressionata.
1128
01:29:41,195 --> 01:29:42,695
Io non so...
1129
01:29:44,945 --> 01:29:47,986
Con tutti quei problemi e pensieri
1130
01:29:47,987 --> 01:29:50,320
non so chi avrebbe potuto fare tanto.
1131
01:29:52,195 --> 01:29:54,153
Sei venuta per dirmi questo?
1132
01:29:58,945 --> 01:30:00,195
No.
1133
01:30:03,862 --> 01:30:06,695
Sono venuta a dirti
che non torno in Iran.
1134
01:30:08,903 --> 01:30:10,945
Mi gioco il tutto per tutto.
1135
01:30:18,778 --> 01:30:20,153
Quindi?
1136
01:30:23,820 --> 01:30:25,320
Avevi ragione.
1137
01:30:30,320 --> 01:30:33,528
A Seul non mi ero infortunata,
fu tutta una messa in scena.
1138
01:30:37,028 --> 01:30:39,445
Per tutti questi anni
non ho fatto che mentire.
1139
01:30:46,820 --> 01:30:48,528
A me stessa...
1140
01:30:49,695 --> 01:30:51,320
a te...
1141
01:30:51,987 --> 01:30:53,778
alla mia famiglia.
1142
01:30:57,653 --> 01:30:59,486
A tutti.
1143
01:30:59,487 --> 01:31:01,570
Mi sono tenuta tutto dentro.
1144
01:32:24,445 --> 01:32:27,445
Il mio nome è... Maryam... Ghanbari.
1145
01:32:30,403 --> 01:32:32,320
Il mio nome è Leila Hosseini.
1146
01:32:34,195 --> 01:32:37,778
Sono qui per vincere l'Oro
per la mia famiglia,
1147
01:32:38,695 --> 01:32:40,777
per la mia squadra...
1148
01:32:40,778 --> 01:32:42,820
e per il mio Paese.
1149
01:32:46,862 --> 01:32:49,320
Mi sono vestita come
mi hanno ordinato di fare.
1150
01:32:49,820 --> 01:32:52,695
Ho detto quello che mi hanno ordinato
di dire.
1151
01:32:54,278 --> 01:32:57,820
Sono una tra milioni di persone
1152
01:32:58,445 --> 01:33:04,320
sotto il controllo
del regime islamico dell'Iran.
1153
01:33:04,987 --> 01:33:06,820
Per loro, non ero importante.
1154
01:33:07,487 --> 01:33:08,945
Nessuno di noi lo era.
1155
01:33:09,612 --> 01:33:11,653
Siamo tutti delle marionette.
1156
01:33:33,695 --> 01:33:36,527
Vivo in un Paese le cui leggi
1157
01:33:36,528 --> 01:33:40,570
non mi permettono di allenarmi
e di gareggiare liberamente.
1158
01:33:42,445 --> 01:33:46,778
Oggi ho dovuto prendere la decisione
più importante della mia vita.
1159
01:33:47,945 --> 01:33:51,777
Obbedire e tornare nel mio Paese, o...
1160
01:33:51,778 --> 01:33:54,153
rischiare tutto...
1161
01:33:54,487 --> 01:33:57,945
e lottare
per la libertà e la dignità.
1162
01:34:02,362 --> 01:34:06,527
Preferisco vivere in esilio piuttosto che
nell'ipocrisia,
1163
01:34:06,528 --> 01:34:09,945
nella menzogna e nell'ingiustizia.
1164
01:34:11,112 --> 01:34:13,528
Ora scelgo di essere libera.
1165
01:34:17,778 --> 01:34:21,070
Ma qualunque cosa succeda d'ora in avanti,
1166
01:34:21,945 --> 01:34:24,069
ovunque sarò,
1167
01:34:24,070 --> 01:34:27,319
porterò sempre l'Iran con me.
1168
01:34:27,320 --> 01:34:29,195
Sempre.
1169
01:34:29,528 --> 01:34:31,070
Grazie.
1170
01:34:31,445 --> 01:34:35,694
Jeanne-Claire Abrial, Presidente
della Associazione mondiale Judo,
1171
01:34:35,695 --> 01:34:38,236
ha dichiarato stasera che auspica
la sospensione
1172
01:34:38,237 --> 01:34:41,319
della Repubblica Islamica dell'Iran,
in via definitiva,
1173
01:34:41,320 --> 01:34:45,695
per le gravi e ripetute
violazioni dei diritti umani.
1174
01:34:46,070 --> 01:34:49,736
Leila Hosseini e Maryam Ghanbari
hanno tradito
1175
01:34:49,737 --> 01:34:54,278
il popolo, gli sportivi iraniani
e la stessa Repubblica Islamica.
1176
01:34:54,653 --> 01:34:57,861
Non solo hanno calpestato
i valori della nostra fede,
1177
01:34:57,862 --> 01:35:00,778
ma sono diventate
la vergogna di un popolo.
1178
01:35:41,320 --> 01:35:43,736
Leila, abbiamo superato il confine.
1179
01:35:43,737 --> 01:35:46,611
È stato complicato, ma ce l'abbiamo fatta.
1180
01:35:46,612 --> 01:35:48,861
Amir è stato un vero campione.
1181
01:35:48,862 --> 01:35:50,611
Ora dorme accanto a me.
1182
01:35:50,612 --> 01:35:55,070
E gli manca molto la mamma,
ma gli ho detto che ci rivedremo presto.
1183
01:35:55,445 --> 01:35:58,236
È tutto sistemato e non c'è più motivo
di preoccuparsi.
1184
01:35:58,237 --> 01:36:00,569
Ti amiamo più di ogni altra cosa.
1185
01:36:00,570 --> 01:36:02,237
Ti baciamo.
1186
01:36:16,320 --> 01:36:20,778
PARIGI
UN ANNO DOPO
1187
01:38:40,778 --> 01:38:42,319
Sul tatami 1,
1188
01:38:42,320 --> 01:38:46,194
in bianco, in rappresentanza
per la squadra dei rifugiati della WJA,
1189
01:38:46,195 --> 01:38:47,777
Hosseini.
1190
01:38:47,778 --> 01:38:50,986
In blu,
per la Repubblica Islamica dell'Iran,
1191
01:38:50,987 --> 01:38:52,237
Rashid.