1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:45,195 --> 00:03:49,069 Un caloroso benvenuto ai Campionati del Mondo di judo WJA, 4 00:03:49,070 --> 00:03:51,486 qui a Tbilisi, Georgia. 5 00:03:51,487 --> 00:03:55,861 Questa splendida città, storico crocevia tra Europa e Asia 6 00:03:55,862 --> 00:03:59,111 ha l'onore di ospitare quest'anno il Campionato mondiale femminile di Judo 7 00:03:59,112 --> 00:04:01,945 al Palazzo dello Sport di Tbilisi. 8 00:04:02,445 --> 00:04:05,819 Un saluto speciale alla telecronista Chloe Cowen... 9 00:04:05,820 --> 00:04:08,361 che sarà al mio fianco per commentare tutti gli incontri. 10 00:04:08,362 --> 00:04:12,402 Non vediamo l'ora di assistere a grandi combattimenti, vero Chloe? 11 00:04:12,403 --> 00:04:14,985 Proprio così! Sono felice di affiancarti, Neil. 12 00:04:14,986 --> 00:04:19,070 Stasera si comincia con la categoria di peso fino a 60 chili. 13 00:04:42,820 --> 00:04:43,861 Leila! 14 00:04:43,862 --> 00:04:44,986 - Ciao. - Ciao. 15 00:04:44,987 --> 00:04:47,111 - Come stai? - Bene. E tu? 16 00:04:47,112 --> 00:04:48,194 Bene! Bene! 17 00:04:48,195 --> 00:04:51,236 Pensavo di vederti a Budapest o a Vienna. 18 00:04:51,237 --> 00:04:52,569 Sì, lo so. 19 00:04:52,570 --> 00:04:55,486 Mi serviva più tempo per questo cavolo di ginocchio. 20 00:04:55,487 --> 00:04:57,652 - Eh, ci sono passata anch'io. - Sì... 21 00:04:57,653 --> 00:05:00,445 Come sta... tuo figlio? Giusto? 22 00:05:00,903 --> 00:05:04,528 Giusto. Molto bene, grazie. 23 00:05:04,945 --> 00:05:07,486 Ora è con mio marito. Mi guardano da casa. 24 00:05:07,487 --> 00:05:09,403 - Bene, sarà contento. - Sì. 25 00:05:09,945 --> 00:05:11,320 E... 26 00:05:12,028 --> 00:05:13,069 Il tuo fidanzato? 27 00:05:13,070 --> 00:05:14,694 - Non c'è... - Non ricordo il nome. 28 00:05:14,695 --> 00:05:16,861 Non importa, è una storia finita. 29 00:05:16,862 --> 00:05:18,069 Ah! Stai bene? 30 00:05:18,070 --> 00:05:19,319 Sì, tutto Ok. 31 00:05:19,320 --> 00:05:23,736 È stato meglio così, non poteva funzionare. Tra allenamenti, trasferte... 32 00:05:23,737 --> 00:05:24,861 Sì, 33 00:05:24,862 --> 00:05:28,819 Ma vedrai che prima o poi troverai qualcuno 34 00:05:28,820 --> 00:05:31,236 - che capisce questa vita assurda. - Speriamo. 35 00:05:31,237 --> 00:05:32,277 Sì... 36 00:05:32,278 --> 00:05:34,277 Ok. Ti lascio riscaldare. 37 00:05:34,278 --> 00:05:35,569 Mi ha fatto piacere rivederti. 38 00:05:35,570 --> 00:05:37,361 Anche a me. In bocca al lupo. 39 00:05:37,362 --> 00:05:38,695 Anche a te. 40 00:06:01,362 --> 00:06:04,361 Certamente una delle favorite... 41 00:06:04,362 --> 00:06:05,736 è nell'altro girone. 42 00:06:05,737 --> 00:06:07,319 Ragazzi, è Leila! 43 00:06:07,320 --> 00:06:08,736 Ciao a tutti! 44 00:06:08,737 --> 00:06:11,361 - Leila! - Ciao, Leila. 45 00:06:11,362 --> 00:06:12,986 Ciao, Leila! 46 00:06:12,987 --> 00:06:15,319 - Saluta mamma. - Mamma! 47 00:06:15,320 --> 00:06:17,445 Ciao, amore! 48 00:06:17,820 --> 00:06:20,611 - Leila. - Ci siamo riuniti tutti da Justina. 49 00:06:20,612 --> 00:06:23,111 Leila, mi senti? 50 00:06:23,112 --> 00:06:25,236 - Diglielo. - Hai già la medaglia in tasca. 51 00:06:25,237 --> 00:06:29,111 Leila! Hai ascoltato la playlist che ti ho mandato? 52 00:06:29,112 --> 00:06:32,111 Certo, come sempre. Ho tutti i brani in testa. 53 00:06:32,112 --> 00:06:33,569 Brava la mia ragazza! 54 00:06:33,570 --> 00:06:38,153 Guarda che se non torni con la medaglia ci pensiamo noi a stenderti! 55 00:06:38,903 --> 00:06:41,486 Ragazzi, vi ringrazio di stare accanto a Nader e Amir. 56 00:06:41,487 --> 00:06:44,069 Ora devo andare. Un bacio. 57 00:06:44,070 --> 00:06:46,820 Ti passo Nader. Ciao, in bocca al lupo! 58 00:06:47,195 --> 00:06:49,736 Nader, mandami energie positive. 59 00:06:49,737 --> 00:06:50,861 Ci sentiamo dopo. 60 00:06:50,862 --> 00:06:52,861 - Dai! - Siamo tutti con te. 61 00:06:52,862 --> 00:06:54,611 Ti voglio bene, amore. 62 00:06:54,612 --> 00:06:55,986 Buona fortuna! 63 00:06:55,987 --> 00:06:56,986 Ti amo. 64 00:06:56,987 --> 00:06:58,695 Ciao! 65 00:07:28,528 --> 00:07:30,570 60 chili e 300 grammi. 66 00:07:35,778 --> 00:07:38,069 Quanto tempo ha per arrivare a 60? 67 00:07:38,070 --> 00:07:40,070 20 minuti. 68 00:08:46,237 --> 00:08:49,403 - 59 chili e 800 grammi. - Sì! 69 00:08:56,570 --> 00:08:58,278 Grazie! 70 00:09:04,570 --> 00:09:07,486 Devi riuscire ad attaccarla alla prima occasione, capito? 71 00:09:07,487 --> 00:09:09,778 Da' il tuo ritmo all'incontro e sarai tu al comando. 72 00:09:11,403 --> 00:09:14,320 E mi raccomando il braccio. Lo devi usare come leva. 73 00:09:14,820 --> 00:09:16,486 Stringi la mano dietro al suo braccio. 74 00:09:16,487 --> 00:09:19,403 Metticela tutta. Sei dieci volte più forte di lei. 75 00:09:21,195 --> 00:09:22,778 Fa' un respiro profondo. 76 00:09:38,820 --> 00:09:40,570 E ora sul tatami 1, 77 00:09:41,278 --> 00:09:44,236 in bianco, per la Repubblica Islamica dell'Iran, 78 00:09:44,237 --> 00:09:45,570 Hosseini. 79 00:09:45,945 --> 00:09:47,695 In blu, per l'Ungheria, 80 00:09:48,320 --> 00:09:49,195 Kovac. 81 00:09:50,153 --> 00:09:51,570 Sul tatami 2, 82 00:09:51,903 --> 00:09:54,319 in bianco, per Israele, 83 00:09:54,320 --> 00:09:55,361 Lavi. 84 00:09:55,362 --> 00:09:57,486 In blu, per la Turchia, 85 00:09:57,487 --> 00:09:58,695 Hessin. 86 00:09:59,612 --> 00:10:00,736 Eccole. 87 00:10:00,737 --> 00:10:03,361 Hosseini è la prima a uscire. 88 00:10:03,362 --> 00:10:06,319 Seguita da Kovac. 89 00:10:06,320 --> 00:10:08,986 Shani Lavi, 90 00:10:08,987 --> 00:10:11,653 anche lei esce per il suo primo incontro. 91 00:10:12,403 --> 00:10:13,277 PRIMO ROUND HOSSEINI vs KOVAC 92 00:10:13,278 --> 00:10:17,111 Ci siamo. Il campionato mondiale femminile di judo 93 00:10:17,112 --> 00:10:18,819 sta cominciando. 94 00:10:18,820 --> 00:10:20,611 Sicuramente sarà un grande incontro. 95 00:10:20,612 --> 00:10:22,736 Il primo match è fondamentale, 96 00:10:22,737 --> 00:10:26,111 perché il suo esito ha un'importanza decisiva. 97 00:10:26,112 --> 00:10:30,319 Sì, infatti. Essendo a eliminazione diretta, chi vince 98 00:10:30,320 --> 00:10:32,527 ha la possibilità di accedere al turno successivo. 99 00:10:32,528 --> 00:10:34,986 Chi perde, beh, è fuori... 100 00:10:34,987 --> 00:10:37,194 fa le valigie, torna a casa, è tutto finito. 101 00:10:37,195 --> 00:10:41,361 Quanto è importante la presa? Vediamo che Hosseini ha afferrato la manica. 102 00:10:41,362 --> 00:10:42,819 Afferrale il bavero! 103 00:10:42,820 --> 00:10:44,194 ...le ha passato il braccio sopra. 104 00:10:44,195 --> 00:10:48,736 E si prepara a eseguire la sua formidabile... Uchi Mata 105 00:10:48,737 --> 00:10:51,445 Ha una tecnica eccellente Hosseini. 106 00:10:52,320 --> 00:10:53,236 Ha la presa. 107 00:10:53,237 --> 00:10:54,611 Guardatela! 108 00:10:54,612 --> 00:10:57,111 Grande tecnica! 109 00:10:57,112 --> 00:10:58,361 Uchi Mata! 110 00:10:58,362 --> 00:11:00,194 E che Uchi Mata! 111 00:11:00,195 --> 00:11:02,611 Gran bella mossa di Hosseini! 112 00:11:02,612 --> 00:11:05,820 Kovac è incredula. 113 00:11:06,278 --> 00:11:08,945 Il suo mondiale è già finito. 114 00:11:10,278 --> 00:11:13,319 Sì, l'ungherese è davvero... È così... 115 00:11:13,320 --> 00:11:15,820 Sulla carta sembrava un incontro così equilibrato. 116 00:11:16,153 --> 00:11:18,361 L'esito non era prevedibile, 117 00:11:18,362 --> 00:11:22,486 ma l'iraniana Hosseini, è stata incontenibile! 118 00:11:22,487 --> 00:11:25,486 Senza dubbio, il linguaggio del corpo ha mostrato la sua determinazione. 119 00:11:25,487 --> 00:11:27,944 L'ha attaccata immediatamente: le ha afferrato la manica, 120 00:11:27,945 --> 00:11:29,486 le ha afferrato il bavero, 121 00:11:29,487 --> 00:11:32,444 e senza esitazione ha fatto la mossa decisiva. 122 00:11:32,445 --> 00:11:33,444 Fenomenale! 123 00:11:33,445 --> 00:11:34,570 Brava! 124 00:11:36,820 --> 00:11:38,195 Sei stata fantastica. 125 00:11:42,820 --> 00:11:44,611 Ero sicura che l'avrei battuta. 126 00:11:44,612 --> 00:11:46,236 Me lo sentivo. 127 00:11:46,237 --> 00:11:48,236 Certo! Tu, queste, non le vedi neanche. 128 00:11:48,237 --> 00:11:51,070 Oggi possiamo fare la storia! 129 00:11:52,320 --> 00:11:55,153 Non ti dimenticare l'acqua. Oggi hai bevuto poco. 130 00:11:55,903 --> 00:11:57,194 Sissignora! 131 00:11:57,195 --> 00:12:00,069 Questa è la strategia giusta. Cerca di attaccare sempre. 132 00:12:00,070 --> 00:12:01,903 Non stare mai ferma. 133 00:12:02,695 --> 00:12:05,569 Ti devi muovere sempre. La velocità è tutto. 134 00:12:05,570 --> 00:12:09,195 Velocità, movimento, attacco! Sissignora! 135 00:12:12,778 --> 00:12:13,820 - Rilassati. - Ok. 136 00:12:28,445 --> 00:12:30,070 Fa' un respiro profondo! 137 00:12:31,028 --> 00:12:32,861 Brava! Sei stata molto brava! 138 00:12:32,862 --> 00:12:35,778 - Sei stata fantastica. - Grazie. 139 00:12:36,820 --> 00:12:38,528 Un po' di scioglimento. 140 00:12:39,653 --> 00:12:41,403 A terra eri perfetta. 141 00:12:45,903 --> 00:12:48,111 Leila, c'è Nader al telefono. 142 00:12:48,112 --> 00:12:50,194 Gli dico di chiamare più tardi? 143 00:12:50,195 --> 00:12:52,653 No, no. Gli parlo un momento. 144 00:12:53,070 --> 00:12:54,361 Grazie. 145 00:12:54,362 --> 00:12:55,820 Scusate. 146 00:12:57,445 --> 00:12:59,611 - Ehi, tesoro... - Ciao, amore mio. 147 00:12:59,612 --> 00:13:01,486 Sei stata grande! 148 00:13:01,487 --> 00:13:04,820 Siamo solo al primo turno... Ma tu continua a pregare per me. 149 00:13:05,153 --> 00:13:07,028 Nader, mi sento molto carica. 150 00:13:07,445 --> 00:13:09,361 Anche io, come te, amore. 151 00:13:09,362 --> 00:13:11,486 Qui sono tutti molto emozionati. 152 00:13:11,487 --> 00:13:13,861 - Ci sono anche gli altri. - Davvero? 153 00:13:13,862 --> 00:13:15,612 - Fammeli vedere. - Aspetta. 154 00:13:16,570 --> 00:13:19,069 - Li vedi? - Ciao! 155 00:13:19,070 --> 00:13:21,570 Vi state divertendo, eh! 156 00:13:22,195 --> 00:13:24,111 Amir dov'è? È ancora sveglio? 157 00:13:24,112 --> 00:13:26,236 Si è addormentato, poverino. 158 00:13:26,237 --> 00:13:29,695 Sono sicuro che domani rivedrà gli incontri cento volte. 159 00:13:30,653 --> 00:13:33,236 - Hai notizie di mamma e papà? - Sì, 160 00:13:33,237 --> 00:13:35,486 anche loro sono davanti alla TV. 161 00:13:35,487 --> 00:13:38,695 Non ti preoccupare, Leila. Ti stanno guardando tutti! 162 00:13:39,195 --> 00:13:42,570 Voglio che ti concentri solo su quello che devi fare. 163 00:13:43,653 --> 00:13:45,195 Va bene, va bene. 164 00:13:46,028 --> 00:13:47,903 Mi raccomando, amore mio. 165 00:13:48,570 --> 00:13:50,195 Va bene. Un bacio a tutti. 166 00:13:50,570 --> 00:13:52,320 - Ti amo. - Ciao. 167 00:13:56,195 --> 00:13:58,111 E ora sul tatami 1 168 00:13:58,112 --> 00:13:59,319 in bianco... 169 00:13:59,320 --> 00:14:04,361 per la Francia, Gauthier, in bianco, e Hosseini in blu, stavolta. 170 00:14:04,362 --> 00:14:05,402 SECONDO ROUND HOSSEINI vs GAUTHIER 171 00:14:05,403 --> 00:14:08,695 Sarà un incontro difficile per l'iraniana. 172 00:14:09,153 --> 00:14:10,861 La francese Gauthier 173 00:14:10,862 --> 00:14:13,736 è una delle favorite di questi mondiali. 174 00:14:13,737 --> 00:14:15,861 Sì, sarà tutta una questione di prese, 175 00:14:15,862 --> 00:14:20,777 e anche se Hosseini cambiasse guardia, 176 00:14:20,778 --> 00:14:24,319 non credo che si farà sorprendere dall'Uchi Mata. 177 00:14:24,320 --> 00:14:27,111 Dietro al collo, dietro al collo, Leila! 178 00:14:27,112 --> 00:14:31,361 Maryam Ghanbari è stata la coach di Leila Hosseini... 179 00:14:31,362 --> 00:14:33,361 ...fin da quando era una ragazzina, 180 00:14:33,362 --> 00:14:37,069 ed è stata con lei in tutto il suo percorso. 181 00:14:37,070 --> 00:14:38,569 Anche lei era un'atleta di alto livello, 182 00:14:38,570 --> 00:14:40,986 ma poi si è dovuta ritirare 183 00:14:40,987 --> 00:14:43,319 a causa di un brutto infortunio. 184 00:14:43,320 --> 00:14:45,944 È stato un vero peccato perché anche lei 185 00:14:45,945 --> 00:14:47,612 aveva un grande futuro davanti a sé. 186 00:14:48,028 --> 00:14:50,736 Non mollare! Leila, non mollare! 187 00:14:50,737 --> 00:14:54,486 Da allora si è dedicata anima e corpo, all'allenamento 188 00:14:54,487 --> 00:14:58,278 della sua pupilla, Leila Hosseini. 189 00:15:05,820 --> 00:15:06,819 Hosseini è molto determinata. 190 00:15:06,820 --> 00:15:07,736 Così! 191 00:15:07,737 --> 00:15:09,736 Totalmente concentrata. 192 00:15:09,737 --> 00:15:12,736 Non l'ho mai vista così concentrata. 193 00:15:12,737 --> 00:15:14,319 Le ha preso la manica. 194 00:15:14,320 --> 00:15:15,861 Le ha preso il bavero! 195 00:15:15,862 --> 00:15:17,319 Assisteremo a un cambio di strategia? 196 00:15:17,320 --> 00:15:18,694 Prendile il bavero! 197 00:15:18,695 --> 00:15:23,445 Vediamo che da bordo tatami c'è un grande incitamento dalla sua coach. 198 00:15:23,778 --> 00:15:26,445 Non deve assolutamente perdere la concentrazione. 199 00:15:27,028 --> 00:15:29,278 Ha strategia, sa cosa fare e come farlo. 200 00:15:30,070 --> 00:15:32,444 Sì, sono assolutamente d'accordo. 201 00:15:32,445 --> 00:15:33,361 Ora... 202 00:15:33,362 --> 00:15:35,486 Continua così! La stai dominando! 203 00:15:35,487 --> 00:15:38,069 Rompi la posizione! Rompi la posizione! 204 00:15:38,070 --> 00:15:39,361 Spostati! 205 00:15:39,362 --> 00:15:41,486 Attenti alle istruzioni... 206 00:15:41,487 --> 00:15:42,944 Ora è piazzata. 207 00:15:42,945 --> 00:15:43,861 Che vuol fare, che succederà? 208 00:15:43,862 --> 00:15:44,986 Adesso è tua! Sì! 209 00:15:44,987 --> 00:15:46,112 Vai con la presa! 210 00:15:49,195 --> 00:15:50,945 Che spettacolo! Sì! 211 00:15:51,487 --> 00:15:53,070 Che cambio di direzione! 212 00:15:53,653 --> 00:15:55,694 Sasae Tsurikomi Ashi! 213 00:15:55,695 --> 00:15:58,069 Che tecnica superba! 214 00:15:58,070 --> 00:15:59,319 Incredibile, Neil. 215 00:15:59,320 --> 00:16:01,319 Un tempo perfetto. 216 00:16:01,320 --> 00:16:02,819 Non ci crede. 217 00:16:02,820 --> 00:16:04,486 È riuscita a ingannarla. 218 00:16:04,487 --> 00:16:07,236 Gauthier deve aver pensato che volesse eseguire un Uchi Mata. 219 00:16:07,237 --> 00:16:09,320 Avrà visto il match del primo turno... 220 00:16:09,653 --> 00:16:13,070 ma inaspettatamente ha cambiato direzione. 221 00:16:18,695 --> 00:16:22,736 Potrebbe incontrare la Fortier al prossimo turno. 222 00:16:22,737 --> 00:16:25,819 Una prestazione perfetta, quella di Hosseini, 223 00:16:25,820 --> 00:16:28,569 non vedo l'ora di assistere ai suoi prossimi incontri. 224 00:16:28,570 --> 00:16:31,361 Intanto... nell'altro incontro, 225 00:16:31,362 --> 00:16:34,611 Shani Lavi sta avendo la meglio! 226 00:16:34,612 --> 00:16:36,944 Grande match per Lavi. 227 00:16:36,945 --> 00:16:39,111 Io... sinceramente... 228 00:16:39,112 --> 00:16:43,945 non avrei puntato sulla Hosseini, ma oggi è stata inarrestabile. 229 00:16:50,320 --> 00:16:53,819 Sei stata perfetta. Se dovessi ritrovarti nella stessa condizione... 230 00:16:53,820 --> 00:16:56,819 - è sufficiente alzare il braccio... - C'è una chiamata per lei. 231 00:16:56,820 --> 00:16:59,861 - Non vedi che sto parlando? - È il signor Taheri. È urgente! 232 00:16:59,862 --> 00:17:03,570 - Cerca di... - Per favore, vuole rispondere? È urgente! 233 00:17:04,195 --> 00:17:06,153 - Ti raggiungo. - Ok. 234 00:17:08,695 --> 00:17:10,569 - Salve sig. Taheri, come sta? - Magnificamente. 235 00:17:10,570 --> 00:17:11,985 È stato un ottimo inizio. 236 00:17:11,986 --> 00:17:14,485 - Sì, sta andando benissimo. - Eccezionale. 237 00:17:14,486 --> 00:17:17,445 Lo dice anche lei. Oggi è molto carica. 238 00:17:17,820 --> 00:17:22,360 Mi dica velocemente, devo andare per il terzo turno. 239 00:17:22,361 --> 00:17:25,694 - Sì. C'è una questione importante che... - Sì? 240 00:17:25,695 --> 00:17:28,069 solo con il vostro aiuto risolveremo. 241 00:17:28,070 --> 00:17:31,736 La signora Hosseini oggi ha molte probabilità... 242 00:17:31,737 --> 00:17:35,320 però questo ha creato malumori. 243 00:17:36,570 --> 00:17:37,986 Perché? 244 00:17:37,987 --> 00:17:40,486 Non mi dica che non conosce le regole, signora. 245 00:17:40,487 --> 00:17:42,861 Non credo di capire, signore. 246 00:17:42,862 --> 00:17:44,444 - Si deve ritirare. - Non la seguo. 247 00:17:44,445 --> 00:17:46,611 - Per non incontrare il regime occupante. - Perché ora? 248 00:17:46,612 --> 00:17:49,111 C'è la possibilità che debba incontrare Shani Lavi. 249 00:17:49,112 --> 00:17:52,361 Non potete fare questa richiesta ora! Potrebbe vincere una medaglia! 250 00:17:52,362 --> 00:17:53,736 Signora Ghanbari! 251 00:17:53,737 --> 00:17:56,361 Ma sa quanto si è allenata per questo Campionato Mondiale? 252 00:17:56,362 --> 00:17:57,611 Potrebbe infortunarsi. 253 00:17:57,612 --> 00:18:00,319 Potrebbe vincere l'Oro. Non riguarda più solo Leila... 254 00:18:00,320 --> 00:18:03,069 o la squadra, è una questione nazionale. 255 00:18:03,070 --> 00:18:04,611 Per il nostro governo, questa volta deve restare fuori. 256 00:18:04,612 --> 00:18:07,194 Ha gli occhi di tutto il mondo puntati addosso, non potete chiederglielo. 257 00:18:07,195 --> 00:18:09,361 Signora Ghanbari, non discuta. 258 00:18:09,362 --> 00:18:11,611 Deve collaborare. 259 00:18:11,612 --> 00:18:14,236 Ormai è deciso: fingerà un infortunio e si ritirerà. 260 00:18:14,237 --> 00:18:17,111 Avrà tutto il tempo di prepararsi per altre competizioni. 261 00:18:17,112 --> 00:18:19,528 - Mi scusi sig. Taheri, ma... - Leila si ferma qui! 262 00:18:20,028 --> 00:18:22,361 - Se mi fa parlare un momento... - Resti in attesa di nuove disposizioni. 263 00:18:22,362 --> 00:18:24,361 Mi permetta di spiegare. 264 00:18:24,362 --> 00:18:25,945 - Ho detto che si ferma qui. - Pronto? 265 00:18:30,195 --> 00:18:31,403 Pronto? 266 00:18:32,445 --> 00:18:34,070 Cretino! 267 00:18:42,695 --> 00:18:46,319 Siamo qui per salutare la nostra nazionale femminile di judo 268 00:18:46,320 --> 00:18:49,986 che parte per i Campionati del Mondo. 269 00:18:49,987 --> 00:18:51,736 Colgo l'occasione per invitare la capitana 270 00:18:51,737 --> 00:18:54,820 Leila Hosseini a salire qui sul palco. 271 00:19:10,403 --> 00:19:15,945 Ringrazio il Ministro Sadeghi e il sig. Taheri, presidente della Federazione. 272 00:19:16,903 --> 00:19:20,569 Innanzitutto trovo giusto presentarvi le mie compagne di squadra. 273 00:19:20,570 --> 00:19:22,195 Zahra Rashidi. 274 00:19:25,695 --> 00:19:27,653 Mina Katesari. 275 00:19:30,778 --> 00:19:32,570 Mitra Rahbar. 276 00:19:35,070 --> 00:19:36,945 Negar Hashemi. 277 00:19:42,195 --> 00:19:45,569 E la nostra allenatrice, la signora Ghanbari, 278 00:19:45,570 --> 00:19:48,820 che per noi è un esempio e un'insostituibile guida. 279 00:21:12,820 --> 00:21:14,486 È tutto a posto? 280 00:21:14,487 --> 00:21:16,820 - Cerca di rimanere concentrata! - Certo. 281 00:21:18,153 --> 00:21:19,695 Bene. 282 00:21:51,945 --> 00:21:56,695 Ricorda, sia in piedi che a terra... devi riuscire a bloccarle la mano. 283 00:21:57,070 --> 00:22:00,444 Con una mano sola non riesce a fare nulla. Tienile sempre una mano. 284 00:22:00,445 --> 00:22:02,153 Però non darle uno Shimo. 285 00:22:03,570 --> 00:22:05,445 Né un Kansetsu-Waza. 286 00:22:17,278 --> 00:22:18,945 Continua a muoverti. 287 00:22:19,653 --> 00:22:21,695 Non esporre i fianchi. 288 00:22:22,695 --> 00:22:25,736 Non farle chiudere la guardia. Se la chiude, sii attiva. 289 00:22:25,737 --> 00:22:27,653 Neutralizza la sua guardia. 290 00:22:28,820 --> 00:22:30,819 Devi condurre tu la gara. Dipende tutto da te. 291 00:22:30,820 --> 00:22:32,403 Sei in gran forma. 292 00:22:32,778 --> 00:22:35,903 Non prenderle mai la mano destra. Solo la sinistra. 293 00:22:37,153 --> 00:22:38,028 Ce l'hai in pugno! 294 00:22:40,278 --> 00:22:42,070 Il prossimo incontro, sul tatami 1: 295 00:22:42,653 --> 00:22:45,319 in bianco, per la Repubblica Islamica dell'Iran, 296 00:22:45,320 --> 00:22:46,570 Hosseini. 297 00:22:47,153 --> 00:22:49,278 E in blu, per il Canada, 298 00:22:49,695 --> 00:22:50,820 Fortier. 299 00:22:52,112 --> 00:22:53,277 TERZO ROUND HOSSEINI vs FORTIER 300 00:22:53,278 --> 00:22:55,069 Sarà un incontro impegnativo. 301 00:22:55,070 --> 00:22:57,695 La canadese Fortier, 302 00:22:58,028 --> 00:22:59,736 è un'avversaria temibile, 303 00:22:59,737 --> 00:23:01,944 ha una struttura possente 304 00:23:01,945 --> 00:23:06,444 e questo, naturalmente, potrebbe fare la differenza. 305 00:23:06,445 --> 00:23:10,152 Hosseini dovrà utilizzare tutte le sue capacità tecniche e tattiche 306 00:23:10,153 --> 00:23:11,486 per vincere questo incontro. 307 00:23:11,487 --> 00:23:16,111 Sì, la canadese Fortier, per me, ha più chances di vincere l'incontro. 308 00:23:16,112 --> 00:23:20,569 Nonostante sia più bassa è senza ombra di dubbio più potente. 309 00:23:20,570 --> 00:23:22,944 - La manica! - Hosseini è in gran forma, 310 00:23:22,945 --> 00:23:24,819 viene da due Ippon. 311 00:23:24,820 --> 00:23:25,944 Alza la manica! 312 00:23:25,945 --> 00:23:27,069 Ed è assolutamente determinata 313 00:23:27,070 --> 00:23:28,361 a passare il turno, 314 00:23:28,362 --> 00:23:30,111 - 'MATTE'. - è di importanza vitale per lei. 315 00:23:30,112 --> 00:23:34,486 Ricordiamo che se si perde ora, è finita. 316 00:23:34,487 --> 00:23:36,361 Guardate quanto è concentrata! 317 00:23:36,362 --> 00:23:37,694 Non farti bloccare! 318 00:23:37,695 --> 00:23:40,362 Osservate questa atleta, la canadese Fortier. 319 00:23:40,820 --> 00:23:42,069 Devono sfruttare le prese. 320 00:23:42,070 --> 00:23:43,444 Se perdono tempo 321 00:23:43,445 --> 00:23:46,070 potrebbero incorrere in penalità. 322 00:23:46,570 --> 00:23:49,694 Alla minima possibilità devono buttare a terra l'avversaria. 323 00:23:49,695 --> 00:23:50,861 Ecco! 324 00:23:50,862 --> 00:23:53,445 Ecco la sua grande occasione! 325 00:23:53,820 --> 00:23:56,361 E ora si appresta a eseguire un Juji-gatame. 326 00:23:56,362 --> 00:23:58,320 Forse è riuscita a bloccarla! 327 00:23:58,695 --> 00:24:01,444 - Dai! Dai! - Sì, direi che è bloccata! 328 00:24:01,445 --> 00:24:05,444 E ora deve solo cercare di resistere e cercare di rovesciare l'iraniana. 329 00:24:05,445 --> 00:24:07,528 Intanto l'ha afferrata per la manica. 330 00:24:07,945 --> 00:24:09,611 Ma per quanti sforzi faccia, 331 00:24:09,612 --> 00:24:12,445 Fortier non riesce a liberarsi. 332 00:24:13,820 --> 00:24:18,111 Sta andando bene, Neil. L'arbitro quanto le lascerà continuare? 333 00:24:18,112 --> 00:24:21,319 Si tratta solo di tenere duro. 334 00:24:21,320 --> 00:24:23,277 La canadese però ha allungato il braccio. 335 00:24:23,278 --> 00:24:24,695 Sottomissione! 336 00:24:30,945 --> 00:24:33,362 Hosseini ha eliminato Fortier... 337 00:24:34,320 --> 00:24:36,070 Sei stata perfetta, brava! 338 00:24:36,653 --> 00:24:39,361 La medaglia è vicina. Sapevo che l'avrei battuta! 339 00:24:39,362 --> 00:24:41,320 Te lo avevo detto che è il mio campionato. 340 00:24:45,945 --> 00:24:48,445 Non ti preoccupare, non ti deluderò. 341 00:24:57,695 --> 00:24:59,111 Signora Ghanbari! 342 00:24:59,112 --> 00:25:01,069 Il suo telefono squilla in continuazione. 343 00:25:01,070 --> 00:25:04,361 - Non hai risposto? - No. È meglio se risponde lei. 344 00:25:04,362 --> 00:25:05,445 Grazie! 345 00:25:06,445 --> 00:25:08,070 Brava! 346 00:25:16,778 --> 00:25:18,445 Ghanbari, che cosa non le è chiaro? 347 00:25:18,945 --> 00:25:21,027 Non mi prenda in giro! 348 00:25:21,028 --> 00:25:23,070 La pagherà, l'avverto. 349 00:25:24,028 --> 00:25:25,861 E la pagherà cara! 350 00:25:25,862 --> 00:25:29,153 Hosseini si deve ritirare ora! 351 00:25:30,070 --> 00:25:31,111 Non deve andare troppo... 352 00:25:31,112 --> 00:25:32,945 Che cretino! 353 00:25:47,195 --> 00:25:48,737 Leila, ti devo parlare. 354 00:25:50,945 --> 00:25:52,070 Vieni! 355 00:26:11,820 --> 00:26:13,945 Hanno chiamato dalla Federazione. 356 00:26:16,070 --> 00:26:19,403 Ti ordinano di ritirarti dal campionato. 357 00:26:20,778 --> 00:26:22,236 Come, scusa? 358 00:26:22,237 --> 00:26:24,194 Perché mi devo ritirare? 359 00:26:24,195 --> 00:26:26,570 Non vogliono che incontri Shani Lavi in finale. 360 00:26:27,320 --> 00:26:31,195 Ho provato a dissuaderli, ma non possiamo ignorare la loro richiesta. 361 00:26:31,862 --> 00:26:35,612 Vogliono che ti ritiri prima della finale, anche se significa perdere l'oro. 362 00:26:37,070 --> 00:26:38,695 Chi ha chiamato di preciso? 363 00:26:39,945 --> 00:26:41,820 Che differenza fa? 364 00:26:42,320 --> 00:26:44,028 Taheri e altre persone. 365 00:26:56,695 --> 00:26:59,862 Quante credi che siano le probabilità che mi ritrovi Shani in finale? 366 00:27:00,320 --> 00:27:02,362 Magari Shani non ci arriva nemmeno, in finale. 367 00:27:03,487 --> 00:27:05,153 Lo so anch'io, Leila. 368 00:27:05,945 --> 00:27:07,611 Non credere che per me sia facile. 369 00:27:07,612 --> 00:27:09,444 Anche io sono delusa quanto te. 370 00:27:09,445 --> 00:27:11,361 Io non sono affatto delusa. 371 00:27:11,362 --> 00:27:13,444 Perché non mi ritiro senza motivo. 372 00:27:13,445 --> 00:27:18,153 Non fingo infortuni, né perdo apposta. Scordatelo. 373 00:27:19,945 --> 00:27:22,486 Lo sai che prima di ogni gara dobbiamo chiedere il nullaosta 374 00:27:22,487 --> 00:27:24,361 alla Federazione. 375 00:27:24,362 --> 00:27:26,069 Me ne frego della nostra Federazione. 376 00:27:26,070 --> 00:27:28,445 Io riconosco solo la WJA. 377 00:27:28,820 --> 00:27:30,570 Non è un negoziato. 378 00:27:34,695 --> 00:27:37,445 Non c'è da discutere, cara. 379 00:27:37,820 --> 00:27:39,819 - Non molleranno! - Nemmeno io. 380 00:27:39,820 --> 00:27:41,736 Finiamola con queste sciocchezze. 381 00:27:41,737 --> 00:27:44,153 Cosa credi di ottenere con questo atteggiamento? 382 00:27:46,445 --> 00:27:48,070 Allora guarda cosa faccio. 383 00:27:48,987 --> 00:27:51,403 Leila, non ti puoi opporre! 384 00:28:34,945 --> 00:28:36,195 Leila! 385 00:28:40,195 --> 00:28:41,778 Leila! 386 00:28:43,195 --> 00:28:44,945 Parlo con te, Leila! 387 00:28:56,153 --> 00:28:58,320 Pronto? Maryam? 388 00:28:58,945 --> 00:29:00,361 So che stai ascoltando. 389 00:29:00,362 --> 00:29:02,194 Ma non ti vergogni? 390 00:29:02,195 --> 00:29:05,486 Cosa ho fatto di male per avere una figlia così stupida? 391 00:29:05,487 --> 00:29:08,444 Sapevo che per questo lavoro non eri tagliata. 392 00:29:08,445 --> 00:29:10,236 Lascia perdere tutto e torna a casa. 393 00:29:10,237 --> 00:29:12,236 Altrimenti dimenticati di me. 394 00:29:12,237 --> 00:29:14,445 Ne ho abbastanza di tutto questo. 395 00:29:27,153 --> 00:29:29,153 Come sta la mia campionessa? 396 00:29:31,570 --> 00:29:33,194 Leila! Leila! 397 00:29:33,195 --> 00:29:35,986 Leila! Leila! Leila! 398 00:29:35,987 --> 00:29:38,820 Non sai cosa sta succedendo qui! 399 00:29:39,528 --> 00:29:43,195 Ogni volta che vinci un incontro viene giù la casa! 400 00:29:46,695 --> 00:29:49,236 Non ti sento bene. 401 00:29:49,237 --> 00:29:51,861 Vai in un posto tranquillo, devo parlarti. 402 00:29:51,862 --> 00:29:53,236 Che succede? 403 00:29:53,237 --> 00:29:55,361 Allontanati, prima! 404 00:29:55,362 --> 00:29:57,445 - Ragazzi, torno subito. - Va bene. 405 00:30:03,528 --> 00:30:06,195 Mi stai facendo preoccupare. È tutto Ok? 406 00:30:06,820 --> 00:30:08,486 Taheri ha chiamato Ghanbari. 407 00:30:08,487 --> 00:30:10,944 Vogliono che mi ritiri per non incontrare Shani Lavi. 408 00:30:10,945 --> 00:30:11,861 Cosa? 409 00:30:11,862 --> 00:30:14,362 Ordine diretto dall'ufficio della Guida Suprema. 410 00:30:14,862 --> 00:30:17,736 Maledetti! 411 00:30:17,737 --> 00:30:20,820 Senti... io non voglio più essere manipolata da loro! 412 00:30:21,237 --> 00:30:22,736 Questo è troppo. 413 00:30:22,737 --> 00:30:24,861 Non voglio più gareggiare per questi schifosi. 414 00:30:24,862 --> 00:30:26,653 Hai ragione. 415 00:30:27,195 --> 00:30:31,569 Ma se vinco la prossima gara, gli agenti verranno a prendere te e Amir! 416 00:30:31,570 --> 00:30:33,195 Stai attento, Nader. 417 00:30:34,695 --> 00:30:37,070 Potrebbero già essere qui intorno. 418 00:30:37,695 --> 00:30:40,028 C'è una macchina di fronte a casa. 419 00:30:40,778 --> 00:30:42,112 Cazzo! 420 00:30:45,320 --> 00:30:47,028 Sai cosa devi fare, vero? 421 00:30:49,695 --> 00:30:53,070 Intanto lasciamo subito la città. 422 00:30:53,653 --> 00:30:55,778 Dovrò soltanto fare attenzione che non mi seguano. 423 00:30:56,320 --> 00:30:57,945 Non ti preoccupare. 424 00:30:58,612 --> 00:31:00,403 Non dire niente a nessuno. 425 00:31:04,195 --> 00:31:06,903 Justina e Jamin mi aiuteranno. 426 00:31:07,528 --> 00:31:11,903 Chiama i miei genitori, digli di andare in un posto sicuro. 427 00:31:12,445 --> 00:31:15,611 Tu pensa solo al prossimo incontro, amore mio. 428 00:31:15,612 --> 00:31:18,320 Qui penso a tutto io. Ok? 429 00:31:21,278 --> 00:31:24,320 Dimmi che riusciremo a cavarcela. Che troveremo una soluzione. 430 00:31:25,445 --> 00:31:28,486 Certo! La troveremo insieme. 431 00:31:28,487 --> 00:31:30,195 Non ti preoccupare. 432 00:31:49,195 --> 00:31:51,236 Non avrei dovuto darti una tale responsabilità. 433 00:31:51,237 --> 00:31:54,361 Non meriti di essere l'allenatrice della nazionale. 434 00:31:54,362 --> 00:31:57,278 Non sei nemmeno in grado di tenere a bada le tue atlete! 435 00:31:59,070 --> 00:32:00,361 Sig. Taheri, 436 00:32:00,362 --> 00:32:04,194 con tutto il rispetto, purtroppo, non mi ascolta. 437 00:32:04,195 --> 00:32:07,320 Sto facendo del mio meglio, signore, ma non prometto nulla. 438 00:32:07,695 --> 00:32:09,361 - Ha puntato i piedi! - Ghanbari! 439 00:32:09,362 --> 00:32:11,278 Non inventare scuse! 440 00:32:11,695 --> 00:32:15,194 O ne risponderai al Presidente e alla Guida Suprema! 441 00:32:15,195 --> 00:32:17,653 - Va bene, signore. - Questa è la tua ultima opportunità! 442 00:32:42,403 --> 00:32:43,820 Leila... 443 00:32:44,612 --> 00:32:47,820 La situazione è seria, non puoi fare di testa tua! 444 00:32:48,320 --> 00:32:50,195 Sta diventando ingestibile! 445 00:32:51,570 --> 00:32:54,236 Non permetterò che mi tolgano la possibilità di vincere l'Oro. 446 00:32:54,237 --> 00:32:55,987 Tu da che parte stai? 447 00:32:56,570 --> 00:32:58,236 Non ricominciare! 448 00:32:58,237 --> 00:33:00,986 Non accetteranno un tuo rifiuto, mi chiamano continuamente. 449 00:33:00,987 --> 00:33:02,986 Non c'è di mezzo solo Taheri o la Federazione. 450 00:33:02,987 --> 00:33:05,195 Il caso è arrivato alla Presidenza! 451 00:33:05,612 --> 00:33:07,111 Io vado fino in fondo. 452 00:33:07,112 --> 00:33:08,320 Sei con me o no? 453 00:33:09,153 --> 00:33:10,820 Perché non capisci? 454 00:33:12,278 --> 00:33:15,487 Siamo qui a rappresentare l'Iran, ci sono delle regole da rispettare. 455 00:33:16,695 --> 00:33:18,444 Mi prendi in giro? 456 00:33:18,445 --> 00:33:20,486 - So cosa state facendo! - Che vuoi dire? 457 00:33:20,487 --> 00:33:23,944 Eravate tutti d'accordo già prima della partenza. Non provare a negarlo. 458 00:33:23,945 --> 00:33:26,903 Stai delirando. Mi hanno chiamato solo oggi, quando te l'ho detto. 459 00:33:27,695 --> 00:33:30,194 Mi avevi promesso che non avremmo fatto come a Baku. 460 00:33:30,195 --> 00:33:32,069 Che il nostro obiettivo è l'oro. 461 00:33:32,070 --> 00:33:34,945 Magari potessimo decidere io e te. 462 00:33:35,528 --> 00:33:39,861 Noi siamo rappresentanti dell'Iran. Mettitelo in testa. Non decidiamo noi. 463 00:33:39,862 --> 00:33:42,611 Sei stata capace di mentire guardandomi negli occhi. 464 00:33:42,612 --> 00:33:45,652 Mentire? Sei pazza? Finiscila di dire assurdità! 465 00:33:45,653 --> 00:33:47,070 Cazzo! 466 00:33:47,403 --> 00:33:48,944 Non si tratta solamente di te e me! 467 00:33:48,945 --> 00:33:51,861 Abbiamo una famiglia e stanno minacciando tutti. 468 00:33:51,862 --> 00:33:54,111 Stai mettendo tutti in pericolo. Io ho una madre anziana! 469 00:33:54,112 --> 00:33:57,153 E io ho un figlio! 470 00:33:57,945 --> 00:34:00,236 Ma adesso il potere è nelle nostre mani. 471 00:34:00,237 --> 00:34:02,444 Abbiamo i media. La WJA ci sostiene. 472 00:34:02,445 --> 00:34:04,320 Tutto il mondo ci sosterrà! 473 00:34:05,612 --> 00:34:08,570 Loro stessi hanno paura, per questo ci minacciano. 474 00:34:09,195 --> 00:34:11,361 Invece, cerca di pensare alle prossime opportunità. 475 00:34:11,362 --> 00:34:14,403 Ti aspetta lo Slam, il Campionato Mondiale di Tokyo! 476 00:34:17,403 --> 00:34:19,611 Rischi di vanificare anni di fatica e dedizione, 477 00:34:19,612 --> 00:34:22,194 di fare terra bruciata intorno a tutte noi. 478 00:34:22,195 --> 00:34:24,194 Di mettere nei guai la tua famiglia, 479 00:34:24,195 --> 00:34:26,195 e per cosa? Solo per un'israeliana! 480 00:34:28,403 --> 00:34:30,236 Ricordi cosa successe quell'anno? 481 00:34:30,237 --> 00:34:32,736 Ai campionati di Seul? 482 00:34:32,737 --> 00:34:34,695 Perché ti sei ritirata? 483 00:34:37,195 --> 00:34:40,653 Ti ingessarono una gamba perfettamente sana per non farti incontrare Arad. 484 00:34:42,403 --> 00:34:44,903 Eri a tanto così dal titolo. 485 00:34:45,778 --> 00:34:48,319 Tutti pensavano ti fossi infortunata. 486 00:34:48,320 --> 00:34:49,778 Ma tu hai finto per non avere problemi. 487 00:34:50,820 --> 00:34:54,320 Quand'ero piccola, avevo la stanza tappezzata di tue foto. 488 00:34:54,695 --> 00:34:57,861 Quando ho saputo che ti eri infortunata, ho pianto per settimane. 489 00:34:57,862 --> 00:34:59,194 Lacrime sprecate. 490 00:34:59,195 --> 00:35:02,444 Mi ero infortunata veramente! Se no, perché mi sarei ritirata? 491 00:35:02,445 --> 00:35:04,695 È la favoletta che ti hanno imposto di raccontare? 492 00:35:06,570 --> 00:35:09,611 E in cambio ti hanno fatta... coach della nazionale. 493 00:35:09,612 --> 00:35:11,278 Che faccia tosta. 494 00:35:11,695 --> 00:35:13,945 Non ti permettere di parlarmi così! 495 00:35:18,028 --> 00:35:19,320 Io vado giù. 496 00:35:24,112 --> 00:35:25,778 Sei una stupida! 497 00:35:28,653 --> 00:35:31,236 Oggi ho capito sul serio quanto vali. 498 00:35:31,237 --> 00:35:33,819 Per quanto ancora rimarrai al guinzaglio a scodinzolare? 499 00:35:33,820 --> 00:35:34,986 Sta' zitta! 500 00:35:34,987 --> 00:35:36,570 Guai a te se mi tocchi! 501 00:35:37,070 --> 00:35:39,403 Da questo momento la responsabilità è solo tua. 502 00:35:39,778 --> 00:35:41,695 - Stronza ingrata! - Vattene! 503 00:36:01,695 --> 00:36:03,986 Il prossimo incontro sul tatami 1: 504 00:36:03,987 --> 00:36:07,611 in bianco, per la Repubblica Islamica dell'Iran, 505 00:36:07,612 --> 00:36:08,695 Hosseini. 506 00:36:09,445 --> 00:36:11,861 E in blu, per il Brasile, 507 00:36:11,862 --> 00:36:14,112 la campionessa del mondo in carica, Fernandes. 508 00:36:14,653 --> 00:36:17,569 ...la campionessa del mondo, Fernandes. 509 00:36:17,570 --> 00:36:20,778 Ma oggi per l'Iran si potrebbe intravedere la possibilità di una finale. 510 00:36:26,778 --> 00:36:28,528 - Ciao, Boris. - Ciao. 511 00:36:29,903 --> 00:36:31,986 La campionessa in carica Fernandes... 512 00:36:31,987 --> 00:36:32,986 QUARTO HOSSEINI vs FERNANDES 513 00:36:32,987 --> 00:36:35,570 anche lei sembra in gran forma. 514 00:36:35,903 --> 00:36:39,319 Fernandes già sembra in difficoltà. 515 00:36:39,320 --> 00:36:43,362 Bene, si preannuncia un incontro veramente interessante. 516 00:36:45,695 --> 00:36:47,986 - Shani, complimenti, brava. - Grazie. 517 00:36:47,987 --> 00:36:50,069 - Tutto a posto? - Sì, tutto bene. 518 00:36:50,070 --> 00:36:54,069 Deve cercare di attaccare per prima. 519 00:36:54,070 --> 00:36:55,486 Questa è la chiave. 520 00:36:55,487 --> 00:36:58,486 Se vuole avere qualche speranza... 521 00:36:58,487 --> 00:36:59,611 Maryam? 522 00:36:59,612 --> 00:37:03,403 ...Hosseini dovrebbe attaccare per prima. 523 00:37:04,820 --> 00:37:06,653 - Salve. - Felice di vederti. 524 00:37:07,195 --> 00:37:09,277 Leila sembra in gran forma, stasera. 525 00:37:09,278 --> 00:37:11,361 - Sì. - Molto forte. 526 00:37:11,362 --> 00:37:12,695 Altroché. 527 00:37:16,153 --> 00:37:17,737 C'è qualche problema? 528 00:37:18,695 --> 00:37:20,320 No. Perché? 529 00:37:21,653 --> 00:37:24,820 Vedo che non sei a bordo tatami con la tua judoka. 530 00:37:25,195 --> 00:37:26,611 Mi chiedo se va tutto bene. 531 00:37:26,612 --> 00:37:28,945 È stata... una scelta tecnica. 532 00:37:30,653 --> 00:37:32,320 - Scusami. - Maryam? 533 00:37:33,612 --> 00:37:34,986 Vorrei ricordarti... 534 00:37:34,987 --> 00:37:38,236 che se qualcuno sta cercando di impedirvi di partecipare alla competizione, 535 00:37:38,237 --> 00:37:41,986 lo fa in violazione palese del regolamento della WJA, 536 00:37:41,987 --> 00:37:43,153 Questo lo sai. 537 00:37:44,403 --> 00:37:46,028 Grazie di avermelo ricordato. 538 00:37:47,403 --> 00:37:48,820 Sai dove trovarmi. 539 00:37:50,570 --> 00:37:54,028 Ce la sta mettendo tutta. 540 00:37:55,070 --> 00:37:58,361 Deve assicurarsi di essere pronta ad attaccare per prima. 541 00:37:58,362 --> 00:38:00,819 Continuo a sostenere che siano fondamentali le prese. 542 00:38:00,820 --> 00:38:05,695 Deve riuscire a entrare nella difesa della campionessa del mondo. 543 00:38:07,945 --> 00:38:13,111 Noto adesso che Maryam Ghanbari, la sua coach, non è a bordo tatami. 544 00:38:13,112 --> 00:38:15,778 C'è da domandarsi perché. 545 00:38:16,445 --> 00:38:19,070 Sì, sono momenti di tensione per la sua judoka. 546 00:38:19,570 --> 00:38:22,153 Avrebbe bisogno di sostegno e di consigli. 547 00:38:23,528 --> 00:38:26,319 Di qualcosa che la aiutasse a riprendere fiato. 548 00:38:26,320 --> 00:38:28,611 Sembra quasi che Hosseini abbia la testa altrove. 549 00:38:28,612 --> 00:38:33,195 Non sembra la stessa Hosseini che abbiamo visto negli incontri precedenti. 550 00:38:37,570 --> 00:38:41,778 Adesso si fa sul serio, non può permettersi il lusso di distrarsi. 551 00:38:44,570 --> 00:38:46,820 Leila! Leila! Leila! 552 00:38:50,778 --> 00:38:53,152 Vediamo Hosseini attaccare! 553 00:38:53,153 --> 00:38:56,111 Deve fare le sue prese 554 00:38:56,112 --> 00:38:58,153 e lei ne ha molte in repertorio. 555 00:39:01,195 --> 00:39:05,445 C'è una tensione incredibile. 556 00:39:06,195 --> 00:39:08,362 Chissà come finirà quest'incontro. 557 00:39:20,320 --> 00:39:25,069 Ha portato un attacco in avanti. Prova di nuovo ad attaccare in un'altra direzione 558 00:39:25,070 --> 00:39:26,695 e continua il combattimento. 559 00:39:37,903 --> 00:39:39,736 Vuole fare un Juji-gatame. 560 00:39:39,737 --> 00:39:42,820 Deve portare la testa nella direzione opposta. 561 00:39:46,862 --> 00:39:50,862 Ce la sta mettendo tutta. Ce la sta mettendo tutta! E si vede... 562 00:39:54,445 --> 00:39:57,861 Sì, la brasiliana per me è molto forte. 563 00:39:57,862 --> 00:39:59,487 Combatte in maniera imprevedibile. 564 00:40:04,153 --> 00:40:05,820 La velocità è essenziale. 565 00:40:07,028 --> 00:40:10,653 Hosseini si batte come una leonessa, vuole assolutamente passare al prossimo turno! 566 00:40:17,278 --> 00:40:20,236 Leila! Leila! Leila! Leila! 567 00:40:20,237 --> 00:40:22,695 L'arbitro dà il 'MATTE' e le fa ritornare al centro tatami. 568 00:40:27,320 --> 00:40:28,737 Il marito non è in casa. 569 00:40:33,320 --> 00:40:34,986 La tensione è alle stelle! 570 00:40:34,987 --> 00:40:38,695 Sono sfinite... Fanno appello solo al proprio carattere. 571 00:40:42,903 --> 00:40:44,403 Cercano le energie rimaste... 572 00:40:46,028 --> 00:40:47,361 - Hosseini? - Sì... 573 00:40:47,362 --> 00:40:48,528 Entra! 574 00:40:49,945 --> 00:40:51,944 Oh! Grandioso! 575 00:40:51,945 --> 00:40:53,861 Che magnifico Tomoe Nage! 576 00:40:53,862 --> 00:40:57,069 Lo ha tirato fuori dal cilindro! 577 00:40:57,070 --> 00:40:59,444 Straordinario! 578 00:40:59,445 --> 00:41:00,694 Sembrano sfinite. 579 00:41:00,695 --> 00:41:03,486 Le atlete sono entrambe sfinite, 580 00:41:03,487 --> 00:41:06,736 ma Hosseini è riuscita a mettere a segno la mossa vincente. 581 00:41:06,737 --> 00:41:08,777 Ha colto il momento giusto 582 00:41:08,778 --> 00:41:12,861 e Fernandes non potrà difendere il titolo. 583 00:41:12,862 --> 00:41:15,361 Tecnica formidabile di Hosseini. 584 00:41:15,362 --> 00:41:16,986 E del tutto inattesa. 585 00:41:16,987 --> 00:41:19,444 Sì, assolutamente imprevedibile, Neil. 586 00:41:19,445 --> 00:41:24,236 Eliminare così la campionessa del mondo è stata un'impresa miracolosa. 587 00:41:24,237 --> 00:41:26,069 Potrebbe essere veramente la notte dell'Iran. 588 00:41:26,070 --> 00:41:29,070 Un vero e proprio attacco a sorpresa. 589 00:41:31,445 --> 00:41:33,070 Signora Hosseini! 590 00:41:34,070 --> 00:41:36,361 Signora Hosseini! È stata straordinaria. 591 00:41:36,362 --> 00:41:38,862 Possiamo farci una foto? Sono un suo fan! 592 00:41:39,195 --> 00:41:40,195 Certo. 593 00:41:54,653 --> 00:41:56,153 Brava! 594 00:41:59,070 --> 00:42:00,070 Ciao. 595 00:42:01,278 --> 00:42:02,278 Leila! 596 00:42:02,653 --> 00:42:05,153 - Papà? - Gli agenti sono qui. 597 00:42:05,570 --> 00:42:09,236 Fa' quello che ti dicono e non ci saranno conseguenze per nessuno. 598 00:42:09,237 --> 00:42:10,986 Cosa ti hanno fatto, papà? 599 00:42:10,987 --> 00:42:13,070 Hai capito cosa ti ho detto, tesoro? 600 00:42:14,987 --> 00:42:18,070 - Sei ancora in tempo per... - Se non ti ritiri la pagheranno cara. 601 00:42:19,695 --> 00:42:21,320 Dipende tutto da te. 602 00:42:39,945 --> 00:42:42,528 Signora Hosseini! Leila Hosseini! 603 00:42:43,320 --> 00:42:46,069 Ora sai cosa devi fare, vero? 604 00:42:46,070 --> 00:42:47,153 Allora? 605 00:42:47,820 --> 00:42:49,278 Vero che lo sai? 606 00:42:50,028 --> 00:42:51,445 Lo sai o no? 607 00:43:51,320 --> 00:43:56,570 Sì, se poi... riuscisse anche a recuperare gli altri file, sarebbe fantastico. 608 00:43:56,903 --> 00:44:00,319 No, solo quelli... di cui stavamo parlando stamattina. 609 00:44:00,320 --> 00:44:02,653 - Un secondo... Vieni. - Ciao. 610 00:44:03,153 --> 00:44:06,611 Alla TV di stato iraniana hanno appena annunciato che... Leila Hosseini... 611 00:44:06,612 --> 00:44:08,111 La richiamo. 612 00:44:08,112 --> 00:44:10,695 Leila Hosseini si ritira dalla competizione. 613 00:44:11,153 --> 00:44:12,819 Hanno interrotto la diretta. 614 00:44:12,820 --> 00:44:14,111 Non sarebbe la prima volta. 615 00:44:14,112 --> 00:44:18,236 Ho appena assistito a un diverbio fra Leila... e la sua coach. 616 00:44:18,237 --> 00:44:20,111 E la sua coach l'ha mollata. 617 00:44:20,112 --> 00:44:23,111 Hanno mandato qualcuno dall'ambasciata per minacciarla. L'ho visto. 618 00:44:23,112 --> 00:44:25,986 Ha tutta l'aria di un'interferenza di carattere politico. 619 00:44:25,987 --> 00:44:29,527 Finché Leila gareggia in conformità alle regole, non posso fare niente. 620 00:44:29,528 --> 00:44:31,861 - Però è... - Rischiano il bando... dalle Olimpiadi, 621 00:44:31,862 --> 00:44:33,486 se fanno altri trucchetti e lo sanno. 622 00:44:33,487 --> 00:44:35,444 Se ne fregano di essere messi al bando. 623 00:44:35,445 --> 00:44:39,027 Mi chiedo solo... come possiamo aiutarla. Qual è la strategia. 624 00:44:39,028 --> 00:44:40,695 Vediamo cosa succede. 625 00:44:41,153 --> 00:44:44,361 Tieni aperti gli occhi. Se noti qualcosa di strano, dimmelo. 626 00:44:44,362 --> 00:44:45,445 L'ho appena fatto. 627 00:44:47,528 --> 00:44:52,445 Stacy, ho da gestire 217 atleti di 67 nazionalità diverse. 628 00:44:52,820 --> 00:44:55,070 Torna a occuparti dell'organizzazione. 629 00:44:55,570 --> 00:44:56,611 E lascia perdere Hosseini. 630 00:44:56,612 --> 00:44:59,361 Ti ho detto che la minacciano perché abbandoni la gara. 631 00:44:59,362 --> 00:45:00,361 Ho sentito. 632 00:45:00,362 --> 00:45:05,153 E io ti rispondo che non possiamo aiutarla, se non sarà lei a chiederlo. 633 00:45:05,528 --> 00:45:06,612 È il protocollo. 634 00:45:07,153 --> 00:45:08,319 'Fanculo il protocollo. 635 00:45:08,320 --> 00:45:09,403 Stacy! 636 00:45:13,070 --> 00:45:14,070 Cazzo. 637 00:45:23,278 --> 00:45:25,070 Gli agenti li hanno presi. 638 00:45:26,153 --> 00:45:28,445 Gli hanno chiesto di convincermi. 639 00:45:31,903 --> 00:45:33,320 Maledetti. 640 00:45:33,820 --> 00:45:35,362 Maryam è loro complice. 641 00:45:36,445 --> 00:45:38,695 E anche il resto della squadra, immagino. 642 00:45:39,403 --> 00:45:41,070 Sono delle vigliacche. 643 00:45:42,195 --> 00:45:43,903 Che cosa pensi di fare? 644 00:45:45,903 --> 00:45:47,320 Non lo so. 645 00:45:48,945 --> 00:45:52,153 Non voglio che altre persone, per colpa mia, siano in pericolo. 646 00:45:55,570 --> 00:45:57,903 Tu non sei una che si fa mettere i piedi in testa. 647 00:45:58,820 --> 00:46:00,403 So che donna ho sposato. 648 00:46:01,945 --> 00:46:04,445 Figurati se quelli non la racconteranno a modo loro. 649 00:46:05,320 --> 00:46:07,403 Diranno che è mia la colpa di tutto. 650 00:46:07,778 --> 00:46:10,362 Leila, fai un respiro profondo e torna sul tatami! 651 00:46:11,195 --> 00:46:13,653 È lì che devi scaricare la tua rabbia! 652 00:46:14,153 --> 00:46:16,611 Tu sei una donna forte! Ce la puoi fare! 653 00:46:16,612 --> 00:46:17,986 Lo so! 654 00:46:17,987 --> 00:46:19,695 Vai e distruggili! 655 00:46:25,570 --> 00:46:26,945 Nader. 656 00:46:28,070 --> 00:46:30,945 Sai che così non potremo mai più tornare in Iran? 657 00:46:32,570 --> 00:46:34,195 Può darsi, Leila. 658 00:46:36,112 --> 00:46:38,820 Ma io e Amir ti seguiremo ovunque. 659 00:46:44,195 --> 00:46:45,569 Grazie. 660 00:46:45,570 --> 00:46:48,195 - Ti amo. - Anch'io ti amo. 661 00:46:56,195 --> 00:46:59,570 Quanto odio quei sorrisetti ipocriti e quelle chiacchiere insulse. 662 00:47:00,320 --> 00:47:02,070 Fregatene. 663 00:47:03,070 --> 00:47:06,736 Ci sorbiamo qualche cerimonia... un po' di sciocchi convenevoli... 664 00:47:06,737 --> 00:47:08,945 E intanto ci spediscono ai campionati. 665 00:47:09,612 --> 00:47:12,153 Racimoliamo qualche medaglia e poi torniamo a casa. 666 00:47:13,070 --> 00:47:15,153 Gioca tutto a nostro favore. 667 00:47:15,570 --> 00:47:17,486 Intendi dire la casa, l'automobile 668 00:47:17,487 --> 00:47:19,986 e i 50.000 $ che ti hanno promesso? 669 00:47:19,987 --> 00:47:21,778 Esattamente. 670 00:47:23,070 --> 00:47:25,695 Adesso vogliamo pensare a cose più piacevoli? 671 00:47:45,903 --> 00:47:47,570 Chi può essere a quest'ora? 672 00:47:48,320 --> 00:47:49,320 Indovina. 673 00:47:49,903 --> 00:47:51,069 Pronto? 674 00:47:51,070 --> 00:47:53,944 Sig.ra Hosseini volevo confermarle 675 00:47:53,945 --> 00:47:57,445 che l'autista domattina arriva alle sei, si faccia trovare pronta. 676 00:47:58,403 --> 00:47:59,736 Certo, grazie. 677 00:47:59,737 --> 00:48:01,986 - Arrivederci. - Mi scusi, una domanda: 678 00:48:01,987 --> 00:48:05,486 Suo marito le ha dato il consenso per allontanarsi e recarsi all'estero? 679 00:48:05,487 --> 00:48:08,945 Non vorrei avesse problemi per uscire dal Paese. 680 00:48:11,570 --> 00:48:13,736 - Mi scusi. - Sono il marito. 681 00:48:13,737 --> 00:48:17,236 Se le preme sapere se è interdetta all'espatrio la risposta è no, non lo è. 682 00:48:17,237 --> 00:48:20,736 Non solo in quanto mia coniuge, ma anche in quanto campionessa, la signora Hosseini 683 00:48:20,737 --> 00:48:22,486 ha il diritto di viaggiare. 684 00:48:22,487 --> 00:48:27,069 Volevo solo accertarmi che lei fosse consapevole e consenziente. 685 00:48:27,070 --> 00:48:28,278 Senta... 686 00:48:29,695 --> 00:48:33,070 Mi scusi. Grazie, signora. Arrivederci. 687 00:48:36,945 --> 00:48:38,986 Ma che cosa fai? 688 00:48:38,987 --> 00:48:41,445 Ti metti anche a discutere con quella gente? 689 00:49:37,570 --> 00:49:39,028 Leila? 690 00:49:40,445 --> 00:49:43,445 Io sono Vlad. Mi chiamo Vlad. 691 00:49:44,070 --> 00:49:45,486 Sono il medico ufficiale della WJA. 692 00:49:45,487 --> 00:49:48,320 Posso darti una rapida occhiata alla fronte? 693 00:49:48,903 --> 00:49:50,320 Non sono autorizzata. 694 00:49:55,070 --> 00:49:56,778 Sono tenuto a controllarti. 695 00:49:57,945 --> 00:50:01,403 A meno che tu non voglia sanguinare ovunque ed essere squalificata. 696 00:50:02,195 --> 00:50:03,778 Sta a te decidere. 697 00:50:07,570 --> 00:50:09,320 Come te lo sei fatto? 698 00:50:10,153 --> 00:50:11,570 Non ha importanza. 699 00:50:14,403 --> 00:50:15,445 Beh... 700 00:50:19,195 --> 00:50:21,028 Io so come ci si sente. 701 00:50:22,278 --> 00:50:23,445 Solo un secondo. 702 00:50:27,278 --> 00:50:29,861 Il dolore non mi dà fastidio. 703 00:50:29,862 --> 00:50:32,695 Io mi riferisco alla tortura che ti stanno infliggendo. 704 00:50:35,278 --> 00:50:36,820 Ci sono passato anch'io. 705 00:50:37,528 --> 00:50:41,070 Ho chiesto asilo al Canada, dalla Romania, nel 1978. 706 00:50:41,695 --> 00:50:43,778 Quindi... conoscete la mia situazione. 707 00:50:44,528 --> 00:50:45,528 Sì. 708 00:50:46,695 --> 00:50:48,195 Conosciamo la tua situazione. 709 00:50:48,820 --> 00:50:52,195 La WJA sarebbe felice di aiutarti. 710 00:50:54,195 --> 00:50:58,778 Solitamente non ci rivolgiamo così, agli atleti. Consideralo... 711 00:50:59,445 --> 00:51:01,944 un messaggio ufficioso 712 00:51:01,945 --> 00:51:03,903 che mi hanno chiesto di recapitarti. 713 00:51:05,528 --> 00:51:06,820 Ora fagli vedere chi sei. 714 00:51:08,862 --> 00:51:10,320 In bocca al lupo, Leila. 715 00:51:11,820 --> 00:51:13,195 Grazie. 716 00:51:26,820 --> 00:51:28,570 Amore mio... 717 00:51:29,903 --> 00:51:31,153 Sei sveglio tesoro? 718 00:51:32,862 --> 00:51:34,320 Amir? 719 00:51:39,945 --> 00:51:41,570 Sono sveglio. 720 00:51:42,737 --> 00:51:45,320 - Torno presto, va bene? - Va bene. 721 00:51:45,778 --> 00:51:46,736 Va bene. 722 00:51:46,737 --> 00:51:48,611 Fa' il bravo e fa' come dice papà. 723 00:51:48,612 --> 00:51:50,069 - Va bene. - Sì? 724 00:51:50,070 --> 00:51:51,819 - Sì. - Guardami! 725 00:51:51,820 --> 00:51:54,861 Guardami. Qui, qui. 726 00:51:54,862 --> 00:51:56,611 Prometti di ubbidire a papà. 727 00:51:56,612 --> 00:51:58,986 - Va bene. - Va bene. 728 00:51:58,987 --> 00:52:02,611 - Cosa ha detto papà? - Ha detto che ti vediamo in TV. 729 00:52:02,612 --> 00:52:04,570 Sì, tesoro. 730 00:52:05,153 --> 00:52:07,111 Andate tutti da Justina. 731 00:52:07,112 --> 00:52:09,652 E mi vedrete in televisione. 732 00:52:09,653 --> 00:52:12,361 Così guarderete gli incontri tutti insieme, Ok? 733 00:52:12,362 --> 00:52:15,445 - Va bene. - Oh, il mio campioncino. 734 00:52:15,945 --> 00:52:17,986 - Ti voglio tanto bene. - Anche io. 735 00:52:17,987 --> 00:52:19,486 - Mi vuoi bene? - Si. 736 00:52:19,487 --> 00:52:22,153 Allora dammi un bacio. Un bacio! 737 00:52:23,653 --> 00:52:25,403 Mi mancherai. 738 00:53:47,070 --> 00:53:49,195 Signora Ghanbari! Un momento! 739 00:54:28,445 --> 00:54:30,028 Dov'è la ragazza? 740 00:54:31,153 --> 00:54:32,819 Lei com'è entrato? 741 00:54:32,820 --> 00:54:34,570 Non può stare qui. 742 00:54:35,153 --> 00:54:36,445 Come può vedere... 743 00:54:37,612 --> 00:54:39,445 Noi andiamo dove vogliamo. 744 00:54:40,653 --> 00:54:45,528 So che ha bisogno di aiuto. E sono qui per aiutarla. 745 00:54:47,195 --> 00:54:51,486 Lo sa che mia madre è una sua tifosa? 746 00:54:51,487 --> 00:54:53,986 La segue da tanti anni. 747 00:54:53,987 --> 00:54:56,278 Del resto, è la nostra gloria nazionale. 748 00:54:58,528 --> 00:55:00,445 La ragazza è ostinata. 749 00:55:00,987 --> 00:55:03,153 Non si rende conto di quello che fa. 750 00:55:03,945 --> 00:55:05,944 Non le permetta di darle problemi. 751 00:55:05,945 --> 00:55:08,028 Lei ha esperienza. 752 00:55:08,820 --> 00:55:12,653 Sto facendo quello che posso, ma lo vedete, non mi ascolta. 753 00:55:13,153 --> 00:55:14,820 Questo non è un nostro problema. 754 00:55:16,278 --> 00:55:17,695 È un suo problema. 755 00:55:18,945 --> 00:55:20,487 Pensi a sé stessa. 756 00:55:21,153 --> 00:55:22,778 Alla sua famiglia. 757 00:55:24,278 --> 00:55:26,737 Lei merita molto più di questo. 758 00:55:29,028 --> 00:55:31,820 Leila è morta. È finita. Ha chiuso. 759 00:55:32,570 --> 00:55:36,945 Ma io... le garantisco personalmente che... 760 00:55:38,070 --> 00:55:41,028 non incorrerà in fastidi di alcun genere. 761 00:55:42,195 --> 00:55:44,820 Sono certo che sa cosa fare. 762 00:56:11,945 --> 00:56:13,486 Maryam Ghanbari, 763 00:56:13,487 --> 00:56:15,820 - coach della squadra iraniana. - Come posso aiutarla? 764 00:56:16,320 --> 00:56:18,611 Devo parlare con Stacy Travis. È urgente. 765 00:56:18,612 --> 00:56:20,070 Un momento. 766 00:56:23,153 --> 00:56:24,320 Stacy? 767 00:56:27,528 --> 00:56:28,820 Stacy! 768 00:56:30,028 --> 00:56:31,195 Che succede? 769 00:56:31,653 --> 00:56:34,612 Leila Hosseini deve abbandonare il Campionato per un infortunio. 770 00:56:36,070 --> 00:56:39,361 Ti volevo informare di persona che dichiaro fusho-gachi, purtroppo. 771 00:56:39,362 --> 00:56:40,944 Che tipo di infortunio? 772 00:56:40,945 --> 00:56:42,486 Commozione cerebrale. 773 00:56:42,487 --> 00:56:44,194 Ha battuto la testa, nell'ultimo incontro. 774 00:56:44,195 --> 00:56:45,820 Sanguina molto. 775 00:56:46,153 --> 00:56:49,236 Interessante. Ho... guardato tutti gli incontri di Leila, come chiunque. 776 00:56:49,237 --> 00:56:52,986 E non ho visto infortuni, abbiamo molti filmati per confermarlo. 777 00:56:52,987 --> 00:56:55,195 Ti dico che non è nella condizione di combattere. 778 00:56:56,445 --> 00:56:59,819 - Non è un negoziato, è una comunicazione. - Che sta succedendo, Maryam? 779 00:56:59,820 --> 00:57:01,486 - Te l'ho già detto. - Posso aiutarti. 780 00:57:01,487 --> 00:57:03,486 Possiamo. Più di quanto credi. 781 00:57:03,487 --> 00:57:05,236 Non ho bisogno d'aiuto. 782 00:57:05,237 --> 00:57:08,486 Ho bisogno che rispetti questa decisione e la comunichi subito. 783 00:57:08,487 --> 00:57:11,361 - È una decisione di Leila? - È una decisione del team. 784 00:57:11,362 --> 00:57:15,195 Allora qualcuno deve dirglielo, perché è appena salita sul tatami. 785 00:57:20,820 --> 00:57:22,278 Leila! 786 00:57:22,820 --> 00:57:24,195 Esci! 787 00:57:24,570 --> 00:57:25,944 Leila! 788 00:57:25,945 --> 00:57:28,861 Devi scendere dal tatami immediatamente! Leila! 789 00:57:28,862 --> 00:57:31,695 Sospendete l'incontro! 790 00:57:33,153 --> 00:57:34,736 Leila! 791 00:57:34,737 --> 00:57:36,902 Sospendete l'incontro! Leila! 792 00:57:36,903 --> 00:57:39,611 So che ti trovi in una posizione complicata. 793 00:57:39,612 --> 00:57:42,695 - La WJA vuole aiutarti! - Chiedo solo di sospendere l'incontro! 794 00:57:44,153 --> 00:57:46,444 L'incontro di Hosseini continua come da programma. 795 00:57:46,445 --> 00:57:48,569 Voglio la vigilanza a bordo tatami immediatamente. 796 00:57:48,570 --> 00:57:49,611 QUINTO HOSSEINI vs SCHMIDT 797 00:57:49,612 --> 00:57:50,777 Schmidt contro Hosseini. 798 00:57:50,778 --> 00:57:53,486 Hosseini stavolta in bianco. 799 00:57:53,487 --> 00:57:54,736 E... 800 00:57:54,737 --> 00:57:57,111 Ha un cerotto sulla fronte. 801 00:57:57,112 --> 00:57:58,736 Non sappiamo a cosa sia dovuto. 802 00:57:58,737 --> 00:58:00,611 Forse durante l'allenamento... 803 00:58:00,612 --> 00:58:03,778 Adesso deve assolutamente uscire dalla presa. 804 00:58:04,695 --> 00:58:08,945 Dalla nostra postazione si vede chiaramente... che non è concentrata. 805 00:58:11,945 --> 00:58:15,569 - Sì, io ho cercato... - Cosa accidenti hai cercato? 806 00:58:15,570 --> 00:58:17,319 Mi faccia spiegare. Volevo... 807 00:58:17,320 --> 00:58:20,195 - Ti stai scavando la fossa! - Sono arrivata tardi! 808 00:58:20,695 --> 00:58:23,236 L'incontro era già iniziato, non potevo far nulla. 809 00:58:23,237 --> 00:58:26,695 A questo punto prega che non succeda nulla a te e alla tua famiglia. 810 00:58:28,195 --> 00:58:32,111 Sig. Taheri, ho fatto tutto il possibile. L'ho anche comunicato alle autorità, 811 00:58:32,112 --> 00:58:34,444 ma non c'è nulla da fare. L'incontro è già iniziato. 812 00:58:34,445 --> 00:58:36,653 Sei sempre stata un'incapace! 813 00:58:37,320 --> 00:58:40,236 - Dille di controllare i messaggi... - Sì, le avevo promesso di... 814 00:58:40,237 --> 00:58:43,194 altrimenti fate una brutta fine tutt'e due. 815 00:58:43,195 --> 00:58:46,486 Credo che siamo tutti d'accordo che Hosseini abbia una grande opportunità. 816 00:58:46,487 --> 00:58:49,194 Ma... Schmidt, la rappresentante della Germania, 817 00:58:49,195 --> 00:58:52,986 si rivela senza dubbio in grandissima forma, in questo momento. 818 00:58:52,987 --> 00:58:54,236 È arrivata fin qui... 819 00:58:54,237 --> 00:58:58,653 e comincia a intravedere la possibilità di entrare addirittura in finale. 820 00:58:59,320 --> 00:59:02,445 Adesso un buon Seoi-nage di Hosseini. 821 00:59:03,153 --> 00:59:05,945 Per poco non è riuscita ad atterrare l'avversaria. 822 00:59:09,695 --> 00:59:11,194 Ed eccole a terra! 823 00:59:11,195 --> 00:59:13,944 L'ha atterrata. 824 00:59:13,945 --> 00:59:16,320 L'arbitro le assegna un ottimo Waza-ari. 825 00:59:17,903 --> 00:59:21,195 Qui si sono invertiti i ruoli, no? Dal Seoi-nage. 826 00:59:22,570 --> 00:59:24,236 La tedesca Schmidt 827 00:59:24,237 --> 00:59:25,861 con la presa alta 828 00:59:25,862 --> 00:59:30,070 va in seoi-nage e approfitta a terra per andare in shime-waza. 829 00:59:30,653 --> 00:59:34,611 Eccolo lo shime-waza della tedesca. Un'energica presa sotto il collo! 830 00:59:34,612 --> 00:59:36,986 E ora Hosseini è veramente in difficoltà. 831 00:59:36,987 --> 00:59:39,070 In grande difficoltà. 832 00:59:39,445 --> 00:59:41,320 Se batte sul tappeto... 833 00:59:57,528 --> 00:59:59,444 ...e il suo campionato finisce qui. 834 00:59:59,445 --> 01:00:01,819 Sempre che l'arbitro non chiami un 'MATTE'? 835 01:00:01,820 --> 01:00:03,111 Sì, l'ha chiamato. 836 01:00:03,112 --> 01:00:05,194 L'arbitro ha chiamato il 'MATTE'. 837 01:00:05,195 --> 01:00:08,944 E c'è un'altra chance per Hosseini! 838 01:00:08,945 --> 01:00:11,569 Hosseini ha fatto bene a resistere. 839 01:00:11,570 --> 01:00:14,820 Ma questo potrebbe avere comunque delle conseguenze. 840 01:00:17,070 --> 01:00:19,861 Adesso deve mantenere il controllo. 841 01:00:19,862 --> 01:00:21,986 Prova a portarle il braccio dietro. 842 01:00:21,987 --> 01:00:25,820 Deve difendersi fino allo stremo. 843 01:00:32,195 --> 01:00:34,653 Sorprendente! Un makikomi! 844 01:00:35,070 --> 01:00:38,069 Grandissimo makikomi! Straordinario! 845 01:00:38,070 --> 01:00:40,986 L'ha schienata e... vince lei! Ippon! 846 01:00:40,987 --> 01:00:43,236 Non riesco a credere 847 01:00:43,237 --> 01:00:45,944 che si sia ripresa da quello Shime-Waza. 848 01:00:45,945 --> 01:00:48,945 E che abbia rimontato così, Neil. Incredibile. 849 01:00:56,445 --> 01:00:59,319 Una tecnica straordinaria! Incontro dopo incontro! 850 01:00:59,320 --> 01:01:02,820 È stata straordinaria. Non ci crede neanche lei! 851 01:01:07,195 --> 01:01:08,195 Leila... 852 01:01:09,028 --> 01:01:09,944 Ciao. 853 01:01:09,945 --> 01:01:11,945 Stacy Travis, piacere. 854 01:01:12,320 --> 01:01:14,986 Conosci la presidente Abrial, vero? 855 01:01:14,987 --> 01:01:18,361 Congratulazioni per la vittoria. Una... magnifica prestazione. 856 01:01:18,362 --> 01:01:20,611 Straordinaria. Davvero. 857 01:01:20,612 --> 01:01:23,195 Potremmo parlare in privato? 858 01:01:24,028 --> 01:01:27,194 Questione di un minuto. Farà in tempo per il prossimo incontro. 859 01:01:27,195 --> 01:01:29,653 Nel nostro ufficio, di sopra. 860 01:01:38,820 --> 01:01:40,320 Si accomodi. 861 01:01:43,570 --> 01:01:45,361 Prima di cominciare, 862 01:01:45,362 --> 01:01:48,445 mi dispiace per ciò che sta passando. 863 01:01:48,820 --> 01:01:52,528 Vogliamo che sappia che ha il totale sostegno della WJA. 864 01:01:53,153 --> 01:01:54,069 Grazie. 865 01:01:54,070 --> 01:01:56,402 Ci siamo rapidamente attivati, per aiutarla. 866 01:01:56,403 --> 01:01:59,028 Qualunque cosa decida, noi ci siamo. 867 01:02:02,903 --> 01:02:05,820 Ci sono alcune cose... che vogliamo... verificare. 868 01:02:07,153 --> 01:02:08,695 Basta che rispondi sì o no. 869 01:02:10,695 --> 01:02:13,570 Per te va bene... se registro la conversazione? 870 01:02:20,820 --> 01:02:21,945 Sì. 871 01:02:23,195 --> 01:02:24,653 Ti ringrazio. 872 01:02:30,612 --> 01:02:34,528 Qualcuno sta facendo... pressione su di te perché simuli un infortunio? 873 01:02:42,903 --> 01:02:43,945 Sì. 874 01:02:46,278 --> 01:02:48,570 Hai subito minacce di qualche genere? 875 01:02:51,778 --> 01:02:52,820 Sì. 876 01:02:56,445 --> 01:02:59,320 Ti sei ferita alla testa in uno degli incontri di stasera? 877 01:03:01,028 --> 01:03:02,945 No... No. 878 01:03:04,820 --> 01:03:09,319 La tua coach, Maryam Ghanbari, ha dichiarato che ti ritiri dalla gara. 879 01:03:09,320 --> 01:03:11,320 Hai condiviso questa decisione? 880 01:03:12,695 --> 01:03:13,570 No. 881 01:03:14,695 --> 01:03:16,320 Chi fa pressione su Maryam? 882 01:03:18,820 --> 01:03:22,695 La Federazione Iraniana di Judo. 883 01:03:26,320 --> 01:03:27,945 E chi fa pressioni su di loro? 884 01:03:31,653 --> 01:03:33,653 La Guida Suprema dell'Iran. 885 01:03:42,862 --> 01:03:46,320 Hai avuto contatti con la tua famiglia da quando tutto è cominciato? 886 01:03:47,528 --> 01:03:48,695 Sì. 887 01:03:49,945 --> 01:03:53,445 Stacy mi ha messa al corrente riguardo quello che sta succedendo. 888 01:03:53,862 --> 01:03:55,986 Siamo consapevoli che sta per prendere 889 01:03:55,987 --> 01:03:58,111 la più importante e ardua decisione 890 01:03:58,112 --> 01:03:59,653 della sua vita. 891 01:04:00,570 --> 01:04:03,320 Desidera continuare a combattere, stasera? 892 01:04:05,320 --> 01:04:07,445 Sì, certo. 893 01:04:08,403 --> 01:04:11,070 Forse si dovrà battere con una judoka israeliana. 894 01:04:13,778 --> 01:04:16,945 Questo non sarebbe un problema per me. 895 01:04:18,362 --> 01:04:20,695 Non è mai stato un problema. 896 01:04:24,070 --> 01:04:26,611 Stacy e i suoi colleghi sono pronti a fornirle 897 01:04:26,612 --> 01:04:29,111 sostegno legale per un suo eventuale soggiorno. 898 01:04:29,112 --> 01:04:32,820 E la faranno scortare ovunque da personale di sicurezza locale. 899 01:04:33,278 --> 01:04:35,445 Quanto a me, mi occuperò di tutto il resto. 900 01:04:36,695 --> 01:04:40,111 Sono preoccupata per i miei genitori. 901 01:04:40,112 --> 01:04:43,028 Li hanno arrestati a Teheran 902 01:04:44,070 --> 01:04:45,736 per punire me. 903 01:04:45,737 --> 01:04:47,027 Quindi... 904 01:04:47,028 --> 01:04:48,861 Cosa possiamo fare? 905 01:04:48,862 --> 01:04:50,819 Per aiutarti. In concreto. 906 01:04:50,820 --> 01:04:52,320 Non lo so. 907 01:04:58,403 --> 01:05:00,902 Per i quarti di finale, 908 01:05:00,903 --> 01:05:03,694 in bianco, per la Repubblica Islamica dell'Iran, 909 01:05:03,695 --> 01:05:05,069 Hosseini. 910 01:05:05,070 --> 01:05:06,612 Grazie, Leila. 911 01:05:40,945 --> 01:05:42,319 Non può entrare, spiacente. 912 01:05:42,320 --> 01:05:43,945 - Sono la sua coach. - No. 913 01:05:44,278 --> 01:05:46,070 - Come no? Sono la sua coach. - Per cortesia. 914 01:05:50,778 --> 01:05:52,695 Ok, voglio solo parlarle. 915 01:05:54,278 --> 01:05:55,820 Vieni fuori, parliamo. 916 01:05:58,445 --> 01:06:00,611 Ti devo parlare, Leila. Esci. 917 01:06:00,612 --> 01:06:01,903 È importante. 918 01:06:05,237 --> 01:06:08,070 Se la chiudiamo qui, non ti succederà nulla. 919 01:06:08,820 --> 01:06:11,237 E ti prometto che al rientro avrai anche una bella accoglienza. 920 01:06:14,320 --> 01:06:15,653 Leila? 921 01:06:16,820 --> 01:06:18,820 Non essere così testarda. 922 01:06:20,070 --> 01:06:21,320 Leila! 923 01:06:22,070 --> 01:06:24,528 Così non fai altro che peggiorare le cose. 924 01:06:30,195 --> 01:06:32,195 Non mi vuoi ascoltare? 925 01:06:37,070 --> 01:06:38,153 Va bene. 926 01:06:39,237 --> 01:06:41,820 Mi hanno chiesto di dirti di guardare il cellulare. 927 01:06:42,695 --> 01:06:44,320 Guarda il cellulare. 928 01:06:45,612 --> 01:06:47,195 Guardalo. 929 01:07:03,362 --> 01:07:05,861 Mi chiamo Ammar Hosseini. 930 01:07:05,862 --> 01:07:09,111 Abbiamo una richiesta per nostra figlia Leila. 931 01:07:09,112 --> 01:07:11,611 - Tesoro... - Guarda la camera. 932 01:07:11,612 --> 01:07:13,819 Fermati! 933 01:07:13,820 --> 01:07:16,403 Fai come ti dicono, figlia mia. 934 01:07:16,945 --> 01:07:20,528 In modo... che possiamo tornare tutti a casa. 935 01:07:23,153 --> 01:07:25,444 Ehi! Dove li hanno portati? 936 01:07:25,445 --> 01:07:29,361 - Dove li hanno portati? - Ma che fai? 937 01:07:29,362 --> 01:07:30,736 Cosa gli hanno fatto? 938 01:07:30,737 --> 01:07:32,694 Credi che sia mia la colpa? 939 01:07:32,695 --> 01:07:33,986 Dove li hanno portati? 940 01:07:33,987 --> 01:07:35,944 Che vuoi adesso, Leila? 941 01:07:35,945 --> 01:07:38,945 Invece di essere egoista, potevi pensarci prima! 942 01:07:44,070 --> 01:07:46,070 - Ma che fai? - Non vi intromettete, voi! 943 01:07:46,570 --> 01:07:49,820 - Lasciala stare! - Io ti ammazzo, delatrice! 944 01:07:50,153 --> 01:07:53,945 Che ti prende? Che stai facendo? 945 01:07:57,653 --> 01:08:00,695 Non capisci che hanno minacciato anche la mia famiglia? 946 01:08:02,778 --> 01:08:05,570 Hai messo nei guai tutta la squadra stupida egoista! 947 01:08:11,028 --> 01:08:12,736 Va tutto bene. Andiamo. 948 01:08:12,737 --> 01:08:14,528 Portatele un po' d'acqua. 949 01:08:16,445 --> 01:08:18,152 Tutto a posto? 950 01:08:28,152 --> 01:08:30,195 Stiamo andando verso il confine. 951 01:08:30,570 --> 01:08:33,401 Come vedi, c'è molto vento. 952 01:08:33,402 --> 01:08:36,695 Il tempo è terribile però andiamo avanti. 953 01:08:38,445 --> 01:08:42,945 Il peggio lo abbiamo passato e ci vedremo presto. 954 01:08:47,320 --> 01:08:51,195 Qui non c'è campo. Provo a mandarti il video appena riesco. 955 01:08:51,945 --> 01:08:55,195 Qualunque cosa succeda, sei la mia campionessa. 956 01:09:18,362 --> 01:09:20,152 Nader, sono molto preoccupata. 957 01:09:20,737 --> 01:09:24,027 Ancora non so dove hanno portato i miei genitori. 958 01:09:24,527 --> 01:09:27,945 Non oso pensare cosa gli faranno, pur di farmi ritirare. 959 01:09:29,987 --> 01:09:32,195 Come si può arrivare a questo? 960 01:09:34,195 --> 01:09:36,570 Chiamami, voglio sapere che state bene. 961 01:11:20,695 --> 01:11:21,527 QUARTO DI FINALE HOSSEINI vs KAPANADZE 962 01:11:21,528 --> 01:11:23,195 E si comincia. 963 01:11:28,278 --> 01:11:30,569 La vincitrice andrà in semifinale. 964 01:11:30,570 --> 01:11:33,819 E la folla è letteralmente in delirio! 965 01:11:33,820 --> 01:11:36,319 Tutti concentratissimi. 966 01:11:36,320 --> 01:11:38,111 È straordinario. 967 01:11:38,112 --> 01:11:41,444 E va anche ricordato, Neil, che è comunque un'eliminazione diretta. 968 01:11:41,445 --> 01:11:44,986 L'atleta che vince il turno, passa in semifinale. 969 01:11:44,987 --> 01:11:47,820 Quella che perde, torna a casa a mani vuote. 970 01:11:52,320 --> 01:11:55,695 E adesso Hosseini deve mantenere la concentrazione. È la cosa più importante. 971 01:11:56,737 --> 01:11:58,695 Leila Hosseini. 972 01:11:59,945 --> 01:12:01,445 A testa bassa. 973 01:12:01,903 --> 01:12:03,986 Ma guardate l'atleta georgiana. 974 01:12:03,987 --> 01:12:07,111 È assolutamente... Stava per commettere un errore. 975 01:12:07,112 --> 01:12:09,319 E Hosseini le va sulla schiena. 976 01:12:09,320 --> 01:12:15,361 Sta lottando per cercare di... Credo che fosse sul viso. 977 01:12:15,362 --> 01:12:17,945 L'arbitro le fa rialzare subito. 978 01:12:19,820 --> 01:12:22,278 Una rapida sistemata al judogi. 979 01:12:23,695 --> 01:12:25,195 Ora, mano sulla schiena. 980 01:12:30,153 --> 01:12:33,695 Hosseini va ad attaccare cercando la conclusione a terra. 981 01:12:34,528 --> 01:12:38,486 Ma sembra un po' in difficoltà, non trovi? 982 01:12:38,487 --> 01:12:40,778 Sì. Ho anch'io questa impressione. 983 01:13:17,403 --> 01:13:21,986 Sarebbe davvero ingiusto, sotto il profilo sportivo, se Leila Hosseini 984 01:13:21,987 --> 01:13:26,528 venisse eliminata. Qui sono tutti con la georgiana... 985 01:13:27,570 --> 01:13:31,569 Comunque Hosseini mi sembra un po' appannata. Non trovi? 986 01:13:31,570 --> 01:13:33,736 Durante le prime prove della gara era determinata. 987 01:13:33,737 --> 01:13:38,861 Gestiva lei gli incontri. Ora mi sembra fuori fase. 988 01:13:38,862 --> 01:13:41,986 Quel che è certo è che non sta combattendo come sapeva fare all'inizio, 989 01:13:41,987 --> 01:13:44,236 quando ha dato tutto il meglio di se stessa. 990 01:13:44,237 --> 01:13:47,861 Ma... oh! Non è riuscita a pararlo. 991 01:13:47,862 --> 01:13:50,444 È stato velocissimo. 992 01:13:50,445 --> 01:13:54,569 Entrambe stanno tentando il tutto per tutto. 993 01:13:54,570 --> 01:13:58,820 Ora dipende da quale delle due avrà più volontà, più concentrazione. 994 01:14:06,445 --> 01:14:09,986 Guardate la determinazione di Kapanadze, la... consistenza. 995 01:14:09,987 --> 01:14:12,111 Va avanti con tutte le prese. 996 01:14:12,112 --> 01:14:15,194 Sinistra contro destra, destra contro sinistra. 997 01:14:15,195 --> 01:14:16,903 Comunque la guardiate. 998 01:14:17,945 --> 01:14:21,236 E ora Kapanadze spara un seoi-nage. 999 01:14:21,237 --> 01:14:24,195 Si lancia direttamente all'attacco, e vanno a terra. 1000 01:14:24,570 --> 01:14:26,903 - Anche prima è stata in difficoltà... - 'MATTE'! 1001 01:14:35,945 --> 01:14:37,361 Adesso tocca a lei. 1002 01:14:37,362 --> 01:14:40,361 Con ogni evidenza, cercherà di portare uno strangolamento. 1003 01:14:40,362 --> 01:14:44,278 oppure una leva. 1004 01:14:46,445 --> 01:14:47,444 'MATTE'! 1005 01:14:47,445 --> 01:14:50,695 E guardate! È davvero in grande difficoltà. 1006 01:15:15,195 --> 01:15:17,903 Sta tenendo duro. 1007 01:15:18,320 --> 01:15:20,486 Chiaramente... è una situazione complicata, per lei. 1008 01:15:20,487 --> 01:15:23,569 E si vede che è in affanno respiratorio. 1009 01:15:23,570 --> 01:15:26,320 Si trova davvero in grande difficoltà. 1010 01:15:29,612 --> 01:15:34,319 L'abbiamo vista tante volte tirarsi fuori da situazioni davvero disperate. 1011 01:15:34,320 --> 01:15:37,194 È capace di fare ricorso a una tecnica impareggiabile. 1012 01:15:37,195 --> 01:15:41,861 Hosseini, solo ora, porta un tomoe-nage. 1013 01:15:41,862 --> 01:15:43,319 E adesso è il suo turno. 1014 01:15:43,320 --> 01:15:46,236 Tenta subito uno strangolamento. 1015 01:15:46,237 --> 01:15:47,736 Ce la farà? 1016 01:15:47,737 --> 01:15:50,445 Avrebbe potuto tentare un lavoro al braccio. 1017 01:17:39,945 --> 01:17:42,945 Leila, sono qui. Sono qui con te! 1018 01:17:49,778 --> 01:17:51,320 Forza Leila. 1019 01:17:51,903 --> 01:17:53,820 Non puoi mollare ora! Rientra! 1020 01:17:58,070 --> 01:17:59,070 Che succede? 1021 01:18:07,195 --> 01:18:10,069 Respira, respira. 1022 01:18:10,070 --> 01:18:11,486 Guardami Leila! 1023 01:18:11,487 --> 01:18:13,194 Respira! 1024 01:18:13,195 --> 01:18:15,694 Ascoltami bene, Leila. Se ti vuoi fermare, 1025 01:18:15,695 --> 01:18:17,986 va bene. Non siamo obbligati a continuare. 1026 01:18:17,987 --> 01:18:19,445 Va bene così. 1027 01:18:29,153 --> 01:18:30,445 Ok! 1028 01:18:31,445 --> 01:18:33,070 Per me può rientrare. 1029 01:19:08,070 --> 01:19:12,945 Si è preparata per tutta la vita, in vista di questo momento. 1030 01:19:13,403 --> 01:19:16,236 E non è mai stata in una posizione migliore 1031 01:19:16,237 --> 01:19:19,319 per accedere alla semifinale del campionato mondiale. 1032 01:19:19,320 --> 01:19:21,778 Leila, non dimenticare che sei venuta per l'Oro. 1033 01:19:23,070 --> 01:19:26,319 - Grande attacco di Kapanadze! - La gara è tua. 1034 01:19:26,320 --> 01:19:27,361 Ora è sopra. 1035 01:19:27,362 --> 01:19:29,570 Sei meglio di lei a terra! 1036 01:19:30,945 --> 01:19:33,570 - Alzati, alzati! - Va a cercare lo strangolamento. 1037 01:19:34,153 --> 01:19:36,944 - L'hai presa Leila! - Kapanadze non ce la fa. 1038 01:19:36,945 --> 01:19:39,736 - L'abbiamo già vista usare questa tecnica! - Sì. Resisti! 1039 01:19:39,737 --> 01:19:42,153 Non mollare. Stancala. 1040 01:19:42,653 --> 01:19:44,195 Ecco! 1041 01:19:44,570 --> 01:19:46,278 Fammi vedere cosa sai fare! 1042 01:19:47,320 --> 01:19:51,319 Tutto il mondo ti sta guardando Leila! Alzati! 1043 01:19:51,320 --> 01:19:52,820 Riuscirà a resistere? 1044 01:19:53,195 --> 01:19:56,486 Se si arrende, sarà tutto finito! 1045 01:19:56,487 --> 01:20:01,861 Hai ragione, ma ce la sta mettendo tutta. Che grande combattimento! 1046 01:20:01,862 --> 01:20:05,820 Non hai più nulla da perdere. Forza, alzati! 1047 01:20:06,820 --> 01:20:10,403 Leila, Amir ti sta guardando, alzati! 1048 01:20:14,278 --> 01:20:18,070 Kapanadze non molla. Il pubblico è tutto con lei. 1049 01:20:22,987 --> 01:20:26,153 Ecco che può liberarsi il collo. 1050 01:20:33,362 --> 01:20:35,986 Ma attenzione, c'è del sangue sul tatami. 1051 01:20:35,987 --> 01:20:38,819 E questo, per Hosseini, potrebbe essere la salvezza. 1052 01:20:38,820 --> 01:20:43,944 Sì, esatto Neil. Ha già usufruito di una pausa per intervento medico. 1053 01:20:43,945 --> 01:20:48,028 E, da regolamento, ha diritto a due pause per infortuni diversi. 1054 01:21:00,445 --> 01:21:03,237 Ci vuole poco, ma ti farà guadagnare qualche secondo. 1055 01:21:26,153 --> 01:21:27,028 Ok. 1056 01:21:35,945 --> 01:21:37,695 È pronta a rientrare. 1057 01:21:44,862 --> 01:21:46,444 Senza dubbio, 1058 01:21:46,445 --> 01:21:48,528 un match stellare! 1059 01:21:50,653 --> 01:21:53,820 E ora è la georgiana che parte immediatamente all'attacco. 1060 01:21:55,112 --> 01:21:59,236 Kapanadze le ha preso il braccio. 1061 01:21:59,237 --> 01:22:02,153 Oramai ci sei. Devi andare fino in fondo. 1062 01:22:02,653 --> 01:22:03,944 Domina l'incontro! 1063 01:22:03,945 --> 01:22:06,569 Esci dalla presa! Sì, così! 1064 01:22:06,570 --> 01:22:07,944 Hosseini deve cercare di uscire. 1065 01:22:07,945 --> 01:22:10,903 È tua, non mollare! Ce l'hai in pugno! 1066 01:22:11,737 --> 01:22:13,861 La medaglia d'oro è tua, Leila! 1067 01:22:13,862 --> 01:22:19,486 Guardate la Ghanbari! Si sta sgolando letteralmente per incitare la sua atleta 1068 01:22:19,487 --> 01:22:21,319 e farla uscire da questa situazione! 1069 01:22:21,320 --> 01:22:25,070 - Ma patisce la presa della Georgiana. - Insisti! Così, così! 1070 01:22:26,528 --> 01:22:28,903 È tua, è tua! 1071 01:22:30,070 --> 01:22:32,945 Ippon! Soremade! 1072 01:23:42,570 --> 01:23:46,944 Tomoe-nage... vittorioso per Kapanadze. Grande delusione per Hosseini. 1073 01:23:46,945 --> 01:23:51,320 E qui finisce il sogno iraniano di aggiudicarsi un titolo mondiale. 1074 01:24:03,070 --> 01:24:05,320 Leila, ti prego. 1075 01:24:06,778 --> 01:24:08,153 Vieni, vieni. 1076 01:24:16,153 --> 01:24:17,445 Ti senti bene? 1077 01:24:19,820 --> 01:24:21,570 Ora ti troviamo una stanza. 1078 01:24:22,028 --> 01:24:23,570 E ti mettiamo un po' di ghiaccio. 1079 01:24:42,153 --> 01:24:46,861 Lo sapremo solo quando avrà portato a termine la presa che... Oh! 1080 01:24:46,862 --> 01:24:52,986 E questo segna la parola fine. È l'israeliana Lavi ad andare al tappeto! 1081 01:24:52,987 --> 01:24:54,944 Lavi esce di scena! 1082 01:24:54,945 --> 01:24:58,611 Sì, l'israeliana Shani Lavi torna a casa con una bruciante sconfitta. 1083 01:24:58,612 --> 01:25:03,570 Vediamo accedere l'ungherese Caracal alla finale del Campionato. 1084 01:25:36,570 --> 01:25:39,611 No, signora Ghanbari, andiamo direttamente al parcheggio. 1085 01:25:39,612 --> 01:25:41,569 Ci aspettano tutte sul bus. 1086 01:25:41,570 --> 01:25:43,153 Scusi. 1087 01:25:51,820 --> 01:25:54,195 Ti rendi conto di cosa cazzo hai combinato? 1088 01:25:55,237 --> 01:25:56,778 Non lo sai? 1089 01:25:57,320 --> 01:26:00,111 - La dia a me. - Saliamo in macchina. 1090 01:26:00,112 --> 01:26:02,945 - Calma. - Pensa a tua madre. 1091 01:26:03,320 --> 01:26:05,445 Non vuoi rivedere tua madre? 1092 01:26:05,903 --> 01:26:07,902 - Dai, fidati di me. - Sbrigati. 1093 01:26:07,903 --> 01:26:10,028 Non ti hanno neanche preso il passaporto! 1094 01:26:10,403 --> 01:26:13,027 Ti avevo detto di fermarla, sei una buona a nulla. 1095 01:26:13,028 --> 01:26:14,486 - Muoviti! - Apri la portiera. 1096 01:26:14,487 --> 01:26:16,611 Apri la portiera. Ce la fa da sola. 1097 01:26:16,612 --> 01:26:17,986 - Non peggiorare la situazione. - Andiamo. 1098 01:26:17,987 --> 01:26:19,278 Per favore. 1099 01:26:19,945 --> 01:26:21,944 Ci penso io. Vieni. 1100 01:26:21,945 --> 01:26:23,736 - Apri la portiera. - Adesso viene. 1101 01:26:23,737 --> 01:26:25,486 - Ma che fai? - Prendetela! 1102 01:26:25,487 --> 01:26:27,445 Non fatela scappare! 1103 01:26:30,903 --> 01:26:32,445 Fermati! 1104 01:26:32,987 --> 01:26:34,903 Non peggiorare le cose. 1105 01:26:42,570 --> 01:26:45,653 Fermati! 1106 01:27:36,195 --> 01:27:39,195 - Aspetti! Aspetti! - Vi prego, aiutatemi. Aiutatemi! 1107 01:27:39,695 --> 01:27:41,070 Mi lasci. 1108 01:27:41,612 --> 01:27:43,153 Aiutatemi! 1109 01:27:44,820 --> 01:27:47,278 Aprite! Fatela entrare. 1110 01:27:48,403 --> 01:27:50,695 Aiuto. Mi serve aiuto. 1111 01:27:51,903 --> 01:27:53,278 Si sieda. 1112 01:27:54,945 --> 01:27:57,028 Mi hanno... 1113 01:28:01,070 --> 01:28:02,445 Che è successo? 1114 01:28:04,820 --> 01:28:07,194 Volevano rapirmi. Mi hanno tolto il passaporto. 1115 01:28:07,195 --> 01:28:10,070 - Chi voleva rapirti? - Dei diplomatici iraniani. 1116 01:28:14,445 --> 01:28:15,986 Qui troverete tutto. 1117 01:28:15,987 --> 01:28:19,278 Vocali, messaggi... 1118 01:28:20,612 --> 01:28:24,445 Le minacce del Ministro, della Federazione. 1119 01:28:27,695 --> 01:28:29,445 Io non voglio rimpatriare. 1120 01:28:48,987 --> 01:28:50,403 Sì? 1121 01:29:05,195 --> 01:29:07,153 - Ciao. - Ciao. 1122 01:29:13,445 --> 01:29:15,153 Mi posso sedere? 1123 01:29:15,570 --> 01:29:16,903 Prego. 1124 01:29:24,445 --> 01:29:26,153 Mi dispiace. 1125 01:29:29,945 --> 01:29:32,653 Conosco il sapore della sconfitta. 1126 01:29:34,320 --> 01:29:36,819 Ma di fronte alle tue avversarie, sei stata perfetta. 1127 01:29:36,820 --> 01:29:39,028 Sono impressionata. 1128 01:29:41,195 --> 01:29:42,695 Io non so... 1129 01:29:44,945 --> 01:29:47,986 Con tutti quei problemi e pensieri 1130 01:29:47,987 --> 01:29:50,320 non so chi avrebbe potuto fare tanto. 1131 01:29:52,195 --> 01:29:54,153 Sei venuta per dirmi questo? 1132 01:29:58,945 --> 01:30:00,195 No. 1133 01:30:03,862 --> 01:30:06,695 Sono venuta a dirti che non torno in Iran. 1134 01:30:08,903 --> 01:30:10,945 Mi gioco il tutto per tutto. 1135 01:30:18,778 --> 01:30:20,153 Quindi? 1136 01:30:23,820 --> 01:30:25,320 Avevi ragione. 1137 01:30:30,320 --> 01:30:33,528 A Seul non mi ero infortunata, fu tutta una messa in scena. 1138 01:30:37,028 --> 01:30:39,445 Per tutti questi anni non ho fatto che mentire. 1139 01:30:46,820 --> 01:30:48,528 A me stessa... 1140 01:30:49,695 --> 01:30:51,320 a te... 1141 01:30:51,987 --> 01:30:53,778 alla mia famiglia. 1142 01:30:57,653 --> 01:30:59,486 A tutti. 1143 01:30:59,487 --> 01:31:01,570 Mi sono tenuta tutto dentro. 1144 01:32:24,445 --> 01:32:27,445 Il mio nome è... Maryam... Ghanbari. 1145 01:32:30,403 --> 01:32:32,320 Il mio nome è Leila Hosseini. 1146 01:32:34,195 --> 01:32:37,778 Sono qui per vincere l'Oro per la mia famiglia, 1147 01:32:38,695 --> 01:32:40,777 per la mia squadra... 1148 01:32:40,778 --> 01:32:42,820 e per il mio Paese. 1149 01:32:46,862 --> 01:32:49,320 Mi sono vestita come mi hanno ordinato di fare. 1150 01:32:49,820 --> 01:32:52,695 Ho detto quello che mi hanno ordinato di dire. 1151 01:32:54,278 --> 01:32:57,820 Sono una tra milioni di persone 1152 01:32:58,445 --> 01:33:04,320 sotto il controllo del regime islamico dell'Iran. 1153 01:33:04,987 --> 01:33:06,820 Per loro, non ero importante. 1154 01:33:07,487 --> 01:33:08,945 Nessuno di noi lo era. 1155 01:33:09,612 --> 01:33:11,653 Siamo tutti delle marionette. 1156 01:33:33,695 --> 01:33:36,527 Vivo in un Paese le cui leggi 1157 01:33:36,528 --> 01:33:40,570 non mi permettono di allenarmi e di gareggiare liberamente. 1158 01:33:42,445 --> 01:33:46,778 Oggi ho dovuto prendere la decisione più importante della mia vita. 1159 01:33:47,945 --> 01:33:51,777 Obbedire e tornare nel mio Paese, o... 1160 01:33:51,778 --> 01:33:54,153 rischiare tutto... 1161 01:33:54,487 --> 01:33:57,945 e lottare per la libertà e la dignità. 1162 01:34:02,362 --> 01:34:06,527 Preferisco vivere in esilio piuttosto che nell'ipocrisia, 1163 01:34:06,528 --> 01:34:09,945 nella menzogna e nell'ingiustizia. 1164 01:34:11,112 --> 01:34:13,528 Ora scelgo di essere libera. 1165 01:34:17,778 --> 01:34:21,070 Ma qualunque cosa succeda d'ora in avanti, 1166 01:34:21,945 --> 01:34:24,069 ovunque sarò, 1167 01:34:24,070 --> 01:34:27,319 porterò sempre l'Iran con me. 1168 01:34:27,320 --> 01:34:29,195 Sempre. 1169 01:34:29,528 --> 01:34:31,070 Grazie. 1170 01:34:31,445 --> 01:34:35,694 Jeanne-Claire Abrial, Presidente della Associazione mondiale Judo, 1171 01:34:35,695 --> 01:34:38,236 ha dichiarato stasera che auspica la sospensione 1172 01:34:38,237 --> 01:34:41,319 della Repubblica Islamica dell'Iran, in via definitiva, 1173 01:34:41,320 --> 01:34:45,695 per le gravi e ripetute violazioni dei diritti umani. 1174 01:34:46,070 --> 01:34:49,736 Leila Hosseini e Maryam Ghanbari hanno tradito 1175 01:34:49,737 --> 01:34:54,278 il popolo, gli sportivi iraniani e la stessa Repubblica Islamica. 1176 01:34:54,653 --> 01:34:57,861 Non solo hanno calpestato i valori della nostra fede, 1177 01:34:57,862 --> 01:35:00,778 ma sono diventate la vergogna di un popolo. 1178 01:35:41,320 --> 01:35:43,736 Leila, abbiamo superato il confine. 1179 01:35:43,737 --> 01:35:46,611 È stato complicato, ma ce l'abbiamo fatta. 1180 01:35:46,612 --> 01:35:48,861 Amir è stato un vero campione. 1181 01:35:48,862 --> 01:35:50,611 Ora dorme accanto a me. 1182 01:35:50,612 --> 01:35:55,070 E gli manca molto la mamma, ma gli ho detto che ci rivedremo presto. 1183 01:35:55,445 --> 01:35:58,236 È tutto sistemato e non c'è più motivo di preoccuparsi. 1184 01:35:58,237 --> 01:36:00,569 Ti amiamo più di ogni altra cosa. 1185 01:36:00,570 --> 01:36:02,237 Ti baciamo. 1186 01:36:16,320 --> 01:36:20,778 PARIGI UN ANNO DOPO 1187 01:38:40,778 --> 01:38:42,319 Sul tatami 1, 1188 01:38:42,320 --> 01:38:46,194 in bianco, in rappresentanza per la squadra dei rifugiati della WJA, 1189 01:38:46,195 --> 01:38:47,777 Hosseini. 1190 01:38:47,778 --> 01:38:50,986 In blu, per la Repubblica Islamica dell'Iran, 1191 01:38:50,987 --> 01:38:52,237 Rashid.