1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:45,213 --> 00:03:49,005 Een hartelijk welkom bij het WJA wereldkampioenschap judo... 4 00:03:49,172 --> 00:03:51,463 hier in Tbilisi, Georgië. 5 00:03:51,630 --> 00:03:55,922 Deze unieke stad die gelegen is op de kruising van Europa en Azië... 6 00:03:56,088 --> 00:03:59,047 ontvangt dit WK judo... 7 00:03:59,297 --> 00:04:02,297 in het Tbilisi Sportpaleis. 8 00:04:02,463 --> 00:04:05,672 En een hartelijk welkom aan mijn collega Chloe Cowen... 9 00:04:05,838 --> 00:04:08,380 die me bijstaat bij de judo-acties vandaag. 10 00:04:08,546 --> 00:04:12,338 En Chloe, we verwachten een paar geweldige wedstrijden, hè? 11 00:04:12,505 --> 00:04:14,838 Zeker en ik heb er zin in, Neil. 12 00:04:15,005 --> 00:04:17,797 Vanavond draait het om de klasse tot 60 kg. 13 00:04:42,797 --> 00:04:43,797 Leila. 14 00:04:43,963 --> 00:04:44,922 Hallo. - Hé. 15 00:04:45,088 --> 00:04:47,047 Hoe gaat het? - Goed, en met jou? 16 00:04:47,255 --> 00:04:48,130 Prima. 17 00:04:48,297 --> 00:04:51,172 Ik heb je gemist in Boedapest en Wenen. 18 00:04:51,338 --> 00:04:55,422 Klopt, ik had nog last van die stomme knieblessure. 19 00:04:55,588 --> 00:04:57,547 Herkenbaar. - Ja. 20 00:04:57,672 --> 00:05:00,713 Hoe gaat het met je zoontje? Toch? 21 00:05:00,880 --> 00:05:03,880 Ja, het gaat prima met hem. Dank je. 22 00:05:04,797 --> 00:05:08,005 Hij is bij mijn man. Ze kijken thuis mee. - Goed. 23 00:05:08,213 --> 00:05:09,630 Ja. - Dat is fijn. 24 00:05:09,922 --> 00:05:11,380 En... 25 00:05:11,922 --> 00:05:14,630 je vriend? Ik ben zijn naam vergeten. 26 00:05:14,797 --> 00:05:16,797 We zijn uit elkaar. 27 00:05:16,963 --> 00:05:19,255 O, is het uit? - Ja, beter zo. 28 00:05:19,422 --> 00:05:23,630 Het werkte gewoon niet met mijn rooster en het reizen. 29 00:05:23,797 --> 00:05:26,922 Ja, misschien zul je iemand vinden... 30 00:05:27,088 --> 00:05:31,213 die meer begrip heeft voor dit gekke leven. - Ik hoop het. 31 00:05:32,463 --> 00:05:35,505 Goed, ik laat je met rust. Fijn je te zien. 32 00:05:35,630 --> 00:05:38,672 Inderdaad. Succes vanavond. - Jij ook. 33 00:06:01,213 --> 00:06:05,672 Ze is zeker een van de favorieten en staat op de andere helft van de loting. 34 00:06:05,838 --> 00:06:08,672 Jongens, Leila belt. - Hallo, allemaal. 35 00:06:08,838 --> 00:06:11,380 Leila. - Dag, Leila. 36 00:06:11,547 --> 00:06:12,838 Hé, Leila. 37 00:06:13,005 --> 00:06:15,297 Zeg mama gedag. - Mama. 38 00:06:15,463 --> 00:06:17,588 Dag, schatje. 39 00:06:17,713 --> 00:06:20,547 Leila. - We zijn allemaal bij Justina. 40 00:06:20,672 --> 00:06:23,005 Leila, luister. 41 00:06:23,213 --> 00:06:25,172 Zeg het. - Die medaille is van jou. 42 00:06:25,338 --> 00:06:29,047 Heb je nog geluisterd naar de nummers die ik je gestuurd heb? 43 00:06:29,213 --> 00:06:33,422 Natuurlijk. Ik ken ze nu uit mijn hoofd. - Zo mag ik het horen. 44 00:06:33,588 --> 00:06:38,463 Luister, we geven je een pak slaag als je niet thuiskomt met een medaille. 45 00:06:38,922 --> 00:06:41,422 Fijn dat jullie er voor Nader en Amir zijn. 46 00:06:41,588 --> 00:06:43,713 Ik moet ophangen. Ik hou van jullie. 47 00:06:43,880 --> 00:06:47,088 Ik geef je Nader. Dag. Succes. 48 00:06:47,297 --> 00:06:50,797 Nader, stuur me positieve energie. Ik spreek je nog. 49 00:06:50,963 --> 00:06:52,797 Sterkte. - We zijn bij je. 50 00:06:52,963 --> 00:06:56,672 Ik hou van je, schat. Zet 'm op. Dikke kus. 51 00:06:57,005 --> 00:06:58,338 Dag. 52 00:07:28,588 --> 00:07:30,588 60,3 kg. 53 00:07:35,755 --> 00:07:40,047 Hoelang heeft ze nog om af te vallen? - Nog 20 minuten. 54 00:08:46,380 --> 00:08:49,797 59,8 kg. - Yes. 55 00:08:56,588 --> 00:08:58,297 Dank u wel. 56 00:09:04,588 --> 00:09:07,422 Val aan zodra je de kans krijgt. 57 00:09:07,588 --> 00:09:09,755 Jij bepaalt de wedstrijd. Jij bent de baas. 58 00:09:11,422 --> 00:09:14,338 Denk eraan: Maak gebruik van haar arm. 59 00:09:14,922 --> 00:09:19,463 Zorg voor een goede pakking en blok haar arm. Je moet knallen. Je bent 10 keer zo sterk. 60 00:09:21,213 --> 00:09:22,755 Haal diep adem. 61 00:09:38,797 --> 00:09:40,588 De volgende judoka's op mat 1. 62 00:09:41,297 --> 00:09:45,588 In wit, uit de Islamitische Republiek Iran, Hosseini. 63 00:09:45,922 --> 00:09:48,797 In blauw, uit Hongarije, Kovac. 64 00:09:50,338 --> 00:09:51,588 Op mat 2... 65 00:09:51,880 --> 00:09:55,297 in wit, uit Israël, Lavi. 66 00:09:55,463 --> 00:09:58,672 In blauw, uit Turkije, Hessin. 67 00:09:59,588 --> 00:10:00,630 Daar zijn ze. 68 00:10:00,797 --> 00:10:03,297 Hosseini gaat voorop... 69 00:10:03,463 --> 00:10:06,255 met Kovac in haar kielzog. 70 00:10:06,422 --> 00:10:08,922 Shani en Lavi volgen ook. 71 00:10:09,088 --> 00:10:11,630 Zij gaat ook voor de eerste ronde. 72 00:10:13,130 --> 00:10:18,797 Daar gaan we. Dit Wereldkampioenschap is nu echt begonnen. 73 00:10:19,047 --> 00:10:22,672 Dit wordt een geweldige wedstrijd en belangrijk bovendien. 74 00:10:22,838 --> 00:10:26,047 Ons eerste wedstrijdbeeld en het is de opening. 75 00:10:26,213 --> 00:10:28,547 We werken volgens het knock-outsysteem... 76 00:10:28,672 --> 00:10:32,130 dus de winnaar gaat door. 77 00:10:32,297 --> 00:10:34,922 Voor de verliezer is het afgelopen. 78 00:10:35,088 --> 00:10:37,130 Dan is het einde oefening voor haar. 79 00:10:37,297 --> 00:10:41,297 Hoe belangrijk is de pakking? Ze heeft haar mouw vast. 80 00:10:41,463 --> 00:10:42,755 Pak haar nek. 81 00:10:42,922 --> 00:10:44,130 De arm over haar schouder... 82 00:10:44,297 --> 00:10:48,672 en zo werkt ze zich naar haar uchi-mata toe. 83 00:10:48,838 --> 00:10:51,463 Hosseini heeft een geweldige techniek. 84 00:10:52,047 --> 00:10:53,172 Ze heeft haar vast. 85 00:10:53,338 --> 00:10:54,422 Kijk dat. 86 00:10:54,588 --> 00:10:57,047 Wat een geweldige techniek. 87 00:10:57,213 --> 00:10:58,297 Uchi-mata. 88 00:10:58,463 --> 00:11:02,422 Wat een geweldige uchi-mata. Prachtig gedaan door Hosseini. 89 00:11:02,588 --> 00:11:05,880 En Kovac kan het niet geloven. 90 00:11:06,047 --> 00:11:08,922 Haar WK is voorbij. 91 00:11:10,297 --> 00:11:13,255 Ja, de Hongaarse... Het was... 92 00:11:13,422 --> 00:11:15,963 Het was op het randje dat ze doorging. 93 00:11:16,130 --> 00:11:18,297 Het had ook anders kunnen uitpakken. 94 00:11:18,463 --> 00:11:22,338 Maar Hosseini uit Iran is in topvorm. 95 00:11:22,588 --> 00:11:25,422 Absoluut, haar lichaamstaal sprak boekdelen. 96 00:11:25,588 --> 00:11:27,880 Ze kwam naar voren, pakte de mouw... 97 00:11:28,047 --> 00:11:29,422 en de nek... 98 00:11:29,588 --> 00:11:33,380 En die hoge greep leidde tot die worp. Ongelooflijk. 99 00:11:33,547 --> 00:11:34,588 Goed gedaan. 100 00:11:36,922 --> 00:11:37,755 Fantastisch. 101 00:11:42,797 --> 00:11:46,172 Ik ga haar verslaan. Ik voel me vandaag heel anders. 102 00:11:46,338 --> 00:11:51,047 Logisch. Je bent ze de baas. - We kunnen vandaag geschiedenis schrijven. 103 00:11:52,338 --> 00:11:55,130 Drink water. Je hebt te weinig gedronken vandaag. 104 00:11:55,880 --> 00:11:57,130 Ja, mevrouw. 105 00:11:57,297 --> 00:12:00,005 Zo mag ik het zien. Je moet ze onder druk zetten. 106 00:12:00,172 --> 00:12:01,880 Blijf bewegen. 107 00:12:02,672 --> 00:12:05,505 Blijf om haar heen bewegen. Jouw tempo bepaalt alles. 108 00:12:05,630 --> 00:12:09,213 Tempo, bewegen, aanvallen. Ja, mevrouw. 109 00:12:12,755 --> 00:12:13,797 Ontspan. - Oké. 110 00:12:28,463 --> 00:12:30,047 Haal diep adem. 111 00:12:31,005 --> 00:12:32,797 Goed gedaan. Je was geweldig. 112 00:12:32,963 --> 00:12:35,755 Je was fantastisch. - Bedankt. 113 00:12:36,797 --> 00:12:38,547 Tijd voor de warming-up. 114 00:12:39,630 --> 00:12:41,422 Je bent perfect op die mat. 115 00:12:45,880 --> 00:12:48,047 Leila, Nader belt. 116 00:12:48,213 --> 00:12:50,130 Zal ik vragen of hij terugbelt? 117 00:12:50,297 --> 00:12:52,880 Nee, geef hem even. 118 00:12:53,047 --> 00:12:54,297 Dank je. 119 00:12:54,463 --> 00:12:55,797 Sorry. 120 00:12:57,463 --> 00:12:59,547 Dag, schat. - Hallo, liefste. 121 00:12:59,672 --> 00:13:01,422 Je was ongelooflijk. 122 00:13:01,588 --> 00:13:04,797 Dit was nog maar de eerste ronde. Blijf voor me bidden. 123 00:13:05,130 --> 00:13:07,297 Ik heb er een goed gevoel over. 124 00:13:07,463 --> 00:13:11,422 Ik leef helemaal met je mee. Ze zijn hier allemaal in alle staten. 125 00:13:11,588 --> 00:13:13,797 Er komen nog meer vrienden. - Echt? 126 00:13:13,963 --> 00:13:15,797 Laat zien. - Wacht even. 127 00:13:16,588 --> 00:13:19,005 Kun je iedereen zien? - Hallo. 128 00:13:19,172 --> 00:13:21,588 Nou jullie vermaken je wel. 129 00:13:22,213 --> 00:13:26,172 Waar is Amir? Is hij nog op? - Het arme kind is in slaap gevallen. 130 00:13:26,338 --> 00:13:29,672 Morgen zal hij je wedstrijden vast in de herhaling zien. 131 00:13:30,630 --> 00:13:35,422 Nog nieuws van vader en moeder? - Ja, die zitten ook voor de televisie. 132 00:13:35,588 --> 00:13:38,672 Maak je geen zorgen. Iedereen kijkt naar je. 133 00:13:39,213 --> 00:13:42,588 Concentreer jij je maar op je wedstrijd. 134 00:13:43,630 --> 00:13:45,213 Oké, prima. 135 00:13:46,005 --> 00:13:47,880 Doe voorzichtig, mijn lief. 136 00:13:48,588 --> 00:13:50,380 Doe ik. Geef iedereen een kus van me. 137 00:13:50,547 --> 00:13:52,338 Hou van je. - Dag. 138 00:13:56,213 --> 00:13:58,005 De volgende judoka's op mat 1. 139 00:13:58,213 --> 00:13:59,255 In wit... 140 00:13:59,422 --> 00:14:04,922 Gauthier uit Frankrijk en deze keer in blauw Hosseini. 141 00:14:05,088 --> 00:14:08,672 Dit wordt een lastige voor Hosseini uit Iran. 142 00:14:09,130 --> 00:14:13,672 We kennen Gauthier uit Frankrijk en zij is een van de favorieten van dit WK. 143 00:14:13,838 --> 00:14:15,797 Ja, alles draait om de pakking... 144 00:14:15,963 --> 00:14:20,547 en of Hosseini haar kan aftroeven. 145 00:14:20,672 --> 00:14:24,255 Ik denk dat Gauthier die uchi-mata wel verwacht. 146 00:14:24,422 --> 00:14:27,047 Pak haar nek, Leila. 147 00:14:27,213 --> 00:14:31,297 Maryam Ghanbari is Leila Hosseini's coach... 148 00:14:31,463 --> 00:14:33,297 al vanaf jonge leeftijd... 149 00:14:33,463 --> 00:14:37,005 en ze heeft haar tot nu toe altijd begeleid. 150 00:14:37,172 --> 00:14:40,922 Ze was zelf een topjudoka, maar moest stoppen vanwege een blessure. 151 00:14:41,088 --> 00:14:43,255 Dat was echt tragisch... 152 00:14:43,422 --> 00:14:45,880 want ze was klaar voor... 153 00:14:46,047 --> 00:14:47,130 grote dingen. 154 00:14:48,005 --> 00:14:50,672 Niet opgeven. Waag het niet, Leila. 155 00:14:50,838 --> 00:14:54,422 Ze heeft al haar kracht gestoken in het coachen... 156 00:14:54,588 --> 00:14:58,297 van een van de grote sterren, Leila Hosseini. 157 00:15:05,797 --> 00:15:07,672 Ze is vastbesloten. - Goed zo. 158 00:15:07,838 --> 00:15:09,672 Volledig gefocust. 159 00:15:09,838 --> 00:15:12,630 Zo heb ik haar niet eerder gezien. 160 00:15:12,797 --> 00:15:16,880 Ze heeft haar mouw en revers vast. Gaat ze iets anders proberen? 161 00:15:17,047 --> 00:15:18,338 Pak haar nek, Leila. 162 00:15:18,505 --> 00:15:23,630 Nou, ze krijgt wel goede aanwijzingen van haar coach. 163 00:15:23,755 --> 00:15:26,838 En dat helpt haar om gefocust te blijven. 164 00:15:27,005 --> 00:15:29,297 Ze heeft een plan en weet wat ze doet. 165 00:15:30,047 --> 00:15:32,380 Daar gaat dit om. Alles draait om het plan. 166 00:15:32,547 --> 00:15:33,505 Nu... 167 00:15:33,630 --> 00:15:35,422 Kom op. Je kunt het. 168 00:15:35,588 --> 00:15:37,838 Breek door haar verdediging. Blijf bewegen. 169 00:15:38,005 --> 00:15:41,422 Pas op met die aanwijzingen. 170 00:15:41,588 --> 00:15:43,797 Nu gaat ze goed. Wat nu? 171 00:15:43,963 --> 00:15:46,130 Je hebt haar. Pak haar goed vast. 172 00:15:49,213 --> 00:15:50,922 Ja. 173 00:15:51,338 --> 00:15:53,047 Wat een verrassende actie. 174 00:15:53,630 --> 00:15:55,630 Sasae-tsuri-komi-ashi. 175 00:15:55,797 --> 00:15:59,255 Wat een geweldige techniek. - Ongelooflijk, Neil. 176 00:15:59,422 --> 00:16:02,755 Perfecte timing. Ze kan het niet geloven. 177 00:16:02,922 --> 00:16:07,172 Ze verzwakte aan die ene kant en dacht dat de uchi-mata zou komen. 178 00:16:07,338 --> 00:16:09,505 Ze had de eerste wedstrijd gezien. 179 00:16:09,630 --> 00:16:13,297 En dan opeens verandert ze van richting. 180 00:16:18,672 --> 00:16:22,672 Nu gaat ze door naar de volgende ronde, tegen Fortier. 181 00:16:22,838 --> 00:16:25,755 Wat een ongelooflijke prestatie van Hosseini. 182 00:16:25,922 --> 00:16:28,505 Ik ben benieuwd hoe ze verder gaat. 183 00:16:28,630 --> 00:16:31,297 Bij de andere wedstrijd... 184 00:16:31,463 --> 00:16:34,547 gaat Lavi door naar de volgende ronde. 185 00:16:34,672 --> 00:16:36,880 Mooi gedaan door Lavi. 186 00:16:37,047 --> 00:16:39,005 Ja, dat is toch ongelooflijk. Ik bedoel... 187 00:16:39,213 --> 00:16:43,922 Ik had niet verwacht dat Hosseini zou winnen, maar ze is in topvorm. 188 00:16:50,338 --> 00:16:53,755 Je was geweldig. Als je weer in die positie belandt... 189 00:16:53,922 --> 00:16:56,796 geef je tegenstander een... - Ze proberen je te bellen. 190 00:16:56,963 --> 00:16:59,796 We zijn bezig. - Het is Mr Taheri. Het is dringend. 191 00:16:59,963 --> 00:17:03,588 Ga meteen... - Kun je met hem praten? Het is dringend. 192 00:17:04,213 --> 00:17:06,130 Ik kom zo. - Oké. 193 00:17:08,671 --> 00:17:11,921 Hoe gaat het, Mr Taheri? - Geweldig, na jullie mooie start. 194 00:17:12,088 --> 00:17:14,421 Ja, het gaat goed. - Fantastisch. 195 00:17:14,588 --> 00:17:17,463 Ze zegt het zelf ook. Het voelt goed vandaag. 196 00:17:17,796 --> 00:17:22,297 Ik heb maar een paar minuten. De derde ronde gaat zo beginnen. 197 00:17:22,463 --> 00:17:25,672 Er is een belangrijke kwestie... - Ja? 198 00:17:25,880 --> 00:17:28,005 waarmee u ons kan helpen. 199 00:17:28,172 --> 00:17:31,672 Dat Hosseini vandaag een goede kans maakt... 200 00:17:31,838 --> 00:17:35,338 baart ons helaas ook een beetje zorgen. 201 00:17:36,588 --> 00:17:37,880 Hoezo? 202 00:17:38,047 --> 00:17:40,422 U kent de regels. 203 00:17:40,588 --> 00:17:42,672 Ik weet niet of ik u kan volgen. 204 00:17:42,922 --> 00:17:44,380 Ze moet zich terugtrekken. - Waarom? 205 00:17:44,547 --> 00:17:46,547 Straks moet ze tegen Israël. - Maar waarom nu? 206 00:17:46,672 --> 00:17:49,047 Er is een kans dat ze tegen Lavi moet vechten. 207 00:17:49,213 --> 00:17:52,297 Dat kunt u niet vragen. Ze maakt kans op een medaille. 208 00:17:52,463 --> 00:17:53,672 Mevr. Ghanbari. 209 00:17:53,838 --> 00:17:56,297 Ze heeft hier keihard voor getraind. 210 00:17:56,463 --> 00:17:58,880 Wend een blessure voor. - Ze kan winnen. 211 00:17:59,047 --> 00:18:03,005 Het gaat niet meer om haar of het team, maar om het hele land. 212 00:18:03,172 --> 00:18:04,547 De regering wil dat ze stopt. 213 00:18:04,672 --> 00:18:07,130 Alle ogen zijn op haar gericht. Dit kan niet. 214 00:18:07,297 --> 00:18:09,297 Einde discussie, mevr. Ghanbari. 215 00:18:09,463 --> 00:18:11,547 We verwachten uw medewerking. 216 00:18:11,672 --> 00:18:14,172 Ze stapt uit het toernooi vanwege een blessure. 217 00:18:14,338 --> 00:18:17,047 Er komt wel weer een nieuwe wedstrijd. 218 00:18:17,213 --> 00:18:19,838 Sorry, maar... - Genoeg. 219 00:18:20,005 --> 00:18:22,297 Mag ik iets zeggen? - Wacht op onze instructies. 220 00:18:22,463 --> 00:18:24,297 Luister toch even, meneer. 221 00:18:24,463 --> 00:18:25,922 Trek haar terug. - Hallo? 222 00:18:30,213 --> 00:18:31,422 Hallo? 223 00:18:32,463 --> 00:18:34,047 Idioot. 224 00:18:42,672 --> 00:18:46,255 We zijn hier om ons nationale damesjudoteam uit te zwaaien... 225 00:18:46,422 --> 00:18:50,005 dat naar het Wereldkampioenschap gaan. 226 00:18:50,172 --> 00:18:54,797 Ik maak van de gelegenheid gebruik om mevr. Hosseini op het podium te vragen. 227 00:19:10,422 --> 00:19:15,922 Dank u, minister Sadeghi, en ook het hoofd van de Judo Bond, Mr Taheri, bedankt. 228 00:19:17,005 --> 00:19:20,463 Allereerst wil ik mijn ploeggenoten vragen om erbij te komen. 229 00:19:20,630 --> 00:19:22,213 Zahra Rashidi. 230 00:19:25,672 --> 00:19:27,630 Mina Katesari. 231 00:19:30,755 --> 00:19:32,588 Mitra Rahbar. 232 00:19:35,047 --> 00:19:36,922 Negar Hashemi. 233 00:19:42,213 --> 00:19:45,505 En ook onze geweldige coach, mevr. Ghanbari... 234 00:19:45,630 --> 00:19:48,797 die een echt rolmodel voor ons is. 235 00:21:12,797 --> 00:21:14,422 Is alles in orde? 236 00:21:14,588 --> 00:21:16,797 Concentreer je op je training. - Natuurlijk. 237 00:21:18,130 --> 00:21:19,672 Goed. 238 00:21:51,922 --> 00:21:56,672 Onthoud, op de grond of staand, je moet haar hand zien te blokken. 239 00:21:57,047 --> 00:22:00,380 Ze kan niets met één hand, dus blok er steeds een. 240 00:22:00,547 --> 00:22:02,130 Ga niet voor een verwurging... 241 00:22:03,588 --> 00:22:05,463 of een armklem. 242 00:22:17,297 --> 00:22:18,922 Wees actief. 243 00:22:19,630 --> 00:22:21,672 Laat haar niet je middel vastpakken. 244 00:22:22,672 --> 00:22:25,672 Zorg dat ze niet aan verdedigen toekomt. Blijf actief. 245 00:22:25,838 --> 00:22:27,630 Blijf haar aanvallen. 246 00:22:28,797 --> 00:22:32,630 Wees haar de baas. Het ligt in jouw handen. Jij hebt de controle. 247 00:22:32,755 --> 00:22:35,880 Pak niet haar rechtermouw. Alleen haar linker. 248 00:22:37,130 --> 00:22:38,797 Je kunt haar hebben. 249 00:22:40,297 --> 00:22:42,505 De volgende judoka's op mat 1. 250 00:22:42,630 --> 00:22:46,588 In wit, uit de Islamitische Republiek Iran: Hosseini. 251 00:22:47,130 --> 00:22:49,588 En in blauw, uit Canada: 252 00:22:49,713 --> 00:22:50,797 Fortier. 253 00:22:52,880 --> 00:22:55,005 Dit wordt een lastig gevecht. 254 00:22:55,172 --> 00:22:57,838 Geloof mij maar, Fortier uit Canada... 255 00:22:58,005 --> 00:22:59,672 is fysiek zo sterk. 256 00:22:59,838 --> 00:23:01,880 Ze staat als een huis. 257 00:23:02,047 --> 00:23:06,380 En het advies dat we haar meegeven is... 258 00:23:06,547 --> 00:23:11,422 dat ze al haar techniek nodig zal hebben om deze wedstrijd te winnen. 259 00:23:11,588 --> 00:23:16,047 Voor mij is Fortier uit Canada de favoriet. 260 00:23:16,213 --> 00:23:20,505 Misschien is ze niet zo lang, maar sterker is ze zeker. 261 00:23:20,630 --> 00:23:22,797 Mouw, mouw. - Hosseini is goed op dreef. 262 00:23:23,005 --> 00:23:24,755 Ze heeft al twee keer met ippon gewonnen. 263 00:23:24,922 --> 00:23:25,880 Wring je mouw los. 264 00:23:26,047 --> 00:23:28,297 En nu probeert ze door te komen... 265 00:23:28,463 --> 00:23:30,047 Mate. - ...naar de volgende ronde. 266 00:23:30,213 --> 00:23:34,422 Denk eraan, als je op dit punt verliest, is het voorbij. 267 00:23:34,588 --> 00:23:36,297 Wat een concentratie. 268 00:23:36,463 --> 00:23:37,630 Laat je niet vastzetten. 269 00:23:37,797 --> 00:23:40,588 Moet je die Fortier zien. 270 00:23:40,797 --> 00:23:43,380 Als ze niet tot een pakking komen... 271 00:23:43,547 --> 00:23:46,047 kunnen ze bestraft worden. 272 00:23:46,588 --> 00:23:50,797 Als ze kans wil maken, moet ze haar op de grond krijgen. Ja. 273 00:23:50,963 --> 00:23:53,630 Nu krijgt ze een geweldige kans. 274 00:23:53,797 --> 00:23:56,297 Ze gaat voor de armklem. 275 00:23:56,463 --> 00:23:58,547 Krijgt ze het voor elkaar? 276 00:23:58,672 --> 00:24:01,380 Hou vol. - Ja, het gaat lukken. 277 00:24:01,547 --> 00:24:05,380 En nu moet ze proberen om die arm gestrekt te krijgen. 278 00:24:05,547 --> 00:24:07,547 Ze heeft haar arm goed vast. 279 00:24:07,922 --> 00:24:09,547 Kan ze die arm strekken? 280 00:24:09,672 --> 00:24:12,463 Ze moet druk uitoefenen op die arm. 281 00:24:13,797 --> 00:24:17,922 Het ziet er goed uit. Ik weet niet hoelang de scheidsrechter het laat doorgaan. 282 00:24:18,088 --> 00:24:21,255 Ze moet het volhouden. 283 00:24:21,422 --> 00:24:25,297 Ze heeft de arm gestrekt. En er is afgetikt. 284 00:24:25,463 --> 00:24:30,755 Het publiek gaat door het dak. Dat was echt briljant. 285 00:24:30,922 --> 00:24:33,588 Hosseini heeft Fortier verslagen. 286 00:24:34,338 --> 00:24:37,963 Je was geweldig. Goed gedaan. - Die medaille is zeker. 287 00:24:38,130 --> 00:24:41,463 Ik wist dat ik het kon. Dit is mijn kampioenschap. 288 00:24:41,630 --> 00:24:45,338 Dat was echt ongelooflijk. 289 00:24:45,922 --> 00:24:48,630 Maak je geen zorgen. Ik zal je niet teleurstellen. 290 00:24:57,672 --> 00:25:01,005 Mevr. Ghanbari, u wordt steeds gebeld. 291 00:25:01,172 --> 00:25:04,297 Je hebt toch niet opgenomen? - Nee, dat kunt u beter doen. 292 00:25:04,463 --> 00:25:05,463 Bedankt. 293 00:25:06,463 --> 00:25:08,047 Goed gedaan. 294 00:25:16,755 --> 00:25:18,755 Wat moet dit voorstellen? 295 00:25:18,922 --> 00:25:21,130 Hou op met deze nonsens. 296 00:25:21,338 --> 00:25:23,047 Anders zul je hiervoor boeten. 297 00:25:24,005 --> 00:25:25,797 Ik was toch duidelijk? 298 00:25:25,963 --> 00:25:29,130 Hosseini moet zich zo snel mogelijk terugtrekken. 299 00:25:30,047 --> 00:25:31,047 Laat het niet... 300 00:25:31,213 --> 00:25:33,547 Wat een imbeciel. 301 00:25:47,213 --> 00:25:48,922 Leila, we moeten praten. 302 00:25:50,922 --> 00:25:52,047 Kom. 303 00:26:11,797 --> 00:26:13,922 De Judo Bond heeft gebeld. 304 00:26:16,047 --> 00:26:19,047 Ze eisen dat we ons terugtrekken. 305 00:26:20,755 --> 00:26:24,130 Hoe bedoel je? Moet ik me terugtrekken? 306 00:26:24,338 --> 00:26:26,463 Ze willen niet dat je tegen Shani uitkomt. 307 00:26:27,422 --> 00:26:31,213 Ze zijn onvermurwbaar en we kunnen hun eis niet negeren. 308 00:26:31,922 --> 00:26:36,422 Ze willen dat je je terugtrekt, ook al verspeel je dan je kans op goud. 309 00:26:37,047 --> 00:26:38,797 Wie heeft je gebeld? 310 00:26:39,922 --> 00:26:42,130 Maakt dat iets uit? 311 00:26:42,338 --> 00:26:44,213 Taheri en een paar anderen. 312 00:26:56,672 --> 00:27:00,005 Hoe groot is de kans dat ik in de finale kom tegen Shani? 313 00:27:00,213 --> 00:27:02,297 Misschien haalt zij de finale niet. 314 00:27:03,588 --> 00:27:05,130 Dat is niet aannemelijk. 315 00:27:05,922 --> 00:27:09,380 Dit is niet makkelijk. Ik ben net zo teleurgesteld als jij. 316 00:27:09,547 --> 00:27:13,463 Ik ben niet teleurgesteld, want ik trek me niet terug. 317 00:27:13,630 --> 00:27:18,130 Ik ga niet doen alsof ik gewond ben of met opzet een wedstrijd verliezen. 318 00:27:19,922 --> 00:27:24,297 Maar we hebben voor elke wedstrijd de toestemming van de bond nodig. 319 00:27:24,463 --> 00:27:28,630 Die bond interesseert me niet. Ik geloof alleen in de WJA. 320 00:27:28,797 --> 00:27:30,588 Het was geen suggestie. 321 00:27:34,672 --> 00:27:37,630 Hierover valt niet te onderhandelen. 322 00:27:37,797 --> 00:27:39,755 Ze houden voet bij stuk. - Ik ook. 323 00:27:39,922 --> 00:27:41,672 We zijn het zat. 324 00:27:41,838 --> 00:27:44,422 Waar denk je dat je koppigheid toe leidt? 325 00:27:46,463 --> 00:27:48,047 Let maar op. 326 00:27:49,047 --> 00:27:51,422 Je kunt hier niet tegen ingaan. 327 00:28:34,922 --> 00:28:36,422 Leila. 328 00:28:40,213 --> 00:28:41,755 Leila. 329 00:28:43,213 --> 00:28:45,213 Ik praat tegen je, Leila. 330 00:28:56,130 --> 00:28:58,338 Hallo? Maryam? 331 00:28:58,922 --> 00:29:02,130 Ik weet dat je me hoort. Schaam je je niet? 332 00:29:02,297 --> 00:29:05,422 Waar heb ik zo'n stomme dochter aan te danken? 333 00:29:05,588 --> 00:29:08,380 Zie je wel dat dit werk niets voor jou is. 334 00:29:08,547 --> 00:29:12,172 Stop ermee en kom terug, of anders moet je mij maar vergeten. 335 00:29:12,338 --> 00:29:14,463 Ik ben die puinhoop zat. 336 00:29:27,130 --> 00:29:30,297 Hoe gaat het met mijn kampioen? 337 00:29:31,588 --> 00:29:33,005 Leila, Leila. 338 00:29:33,172 --> 00:29:35,922 Leila, Leila, Leila. 339 00:29:36,088 --> 00:29:39,463 Niet te geloven wat er hier gebeurt. 340 00:29:39,630 --> 00:29:43,297 Met elke wedstrijd die je wint, barst de flat uit elkaar. 341 00:29:46,672 --> 00:29:49,130 Ik kan je niet horen. 342 00:29:49,338 --> 00:29:51,797 Zoek een rustig plekje op. Ik moet met je praten. 343 00:29:51,963 --> 00:29:55,130 Is er iets aan de hand? - Doe wat ik zeg. 344 00:29:55,463 --> 00:29:57,463 Ik kom zo terug. - Ja, hoor. 345 00:30:03,547 --> 00:30:06,213 Nu maak ik me zorgen. Is alles in orde? 346 00:30:06,797 --> 00:30:11,047 Taheri heeft Ghanbari gebeld. Ik moet stoppen om niet tegen Shani uit te komen. 347 00:30:11,213 --> 00:30:13,672 Wat? - Op bevel van de opperleider. 348 00:30:14,922 --> 00:30:17,672 Stelletje klootzakken. 349 00:30:17,838 --> 00:30:21,088 Luister, ik laat niet meer met me sollen. 350 00:30:21,297 --> 00:30:22,630 Deze keer is het anders. 351 00:30:22,797 --> 00:30:24,755 Ik wil niet meer vechten voor deze schoften. 352 00:30:24,922 --> 00:30:26,922 Je hebt gelijk. 353 00:30:27,088 --> 00:30:31,463 Maar als ik de volgende ronde win, komen ze jou en Amir halen. 354 00:30:31,630 --> 00:30:33,630 Wees op je hoede, Nader. 355 00:30:34,672 --> 00:30:37,255 Misschien zijn ze nu al vlakbij. 356 00:30:37,672 --> 00:30:40,672 Er staat een auto aan de overkant. 357 00:30:40,838 --> 00:30:42,255 Verdomme. 358 00:30:45,463 --> 00:30:47,963 Je weet wat je moet doen, hè? 359 00:30:49,672 --> 00:30:53,505 We zullen de stad verlaten. 360 00:30:53,630 --> 00:30:55,880 Ik zal zorgen dat niemand ons volgt. 361 00:30:56,338 --> 00:30:57,922 Maak je geen zorgen. 362 00:30:58,672 --> 00:31:00,630 Praat er met niemand over. 363 00:31:04,213 --> 00:31:06,880 Justina en Jamin zullen me helpen. 364 00:31:07,588 --> 00:31:12,213 Zeg mijn ouders naar een hotel te gaan of een andere veilige plek. 365 00:31:12,380 --> 00:31:15,630 Concentreer jij je nu maar op de volgende ronde. 366 00:31:15,755 --> 00:31:18,505 Ik hou hier alles in de gaten. Oké? 367 00:31:21,255 --> 00:31:25,047 We komen hier samen uit. Het komt allemaal goed, hè? 368 00:31:25,255 --> 00:31:28,422 Natuurlijk. We bedenken wel iets. 369 00:31:28,588 --> 00:31:30,255 Maak je geen zorgen. 370 00:31:49,213 --> 00:31:51,130 Ik heb je veel te hoog ingeschat. 371 00:31:51,338 --> 00:31:54,380 Je verdient het niet om bondscoach te zijn. 372 00:31:54,547 --> 00:31:57,880 Je kunt niet eens je eigen team leiden. 373 00:31:59,047 --> 00:32:04,130 Mr Taheri, met alle respect, maar u moet begrijpen dat ze niet wil luisteren. 374 00:32:04,297 --> 00:32:07,547 Ik doe mijn best, maar ik kan niets beloven. 375 00:32:07,672 --> 00:32:11,505 Ze is zo koppig. - Ghanbari, laat die smoesjes achterwege. 376 00:32:11,630 --> 00:32:15,130 Verantwoord jij je ook voor de president en de opperleider? 377 00:32:15,297 --> 00:32:17,630 Ja, meneer. - Dit is je laatste kans. 378 00:32:42,422 --> 00:32:43,797 Leila. 379 00:32:44,630 --> 00:32:48,130 We zitten in een lastig parket. Je kunt niet doen wat je wilt. 380 00:32:48,338 --> 00:32:50,505 Dit loopt nog uit op een crisis. 381 00:32:51,588 --> 00:32:54,172 Niemand neemt mij mijn kans op goud af. 382 00:32:54,338 --> 00:32:56,047 Aan wiens kant sta jij? 383 00:32:56,588 --> 00:33:00,922 Begin nu niet weer. Ze laten het hier niet bij. Ze blijven bellen. 384 00:33:01,088 --> 00:33:05,213 Niet alleen Taheri en de Judo Bond, maar het kantoor van de president ook. 385 00:33:05,672 --> 00:33:08,463 Ik ga door tot het einde. Doe je mee of niet? 386 00:33:09,088 --> 00:33:10,797 Ben je doof of zo? 387 00:33:12,297 --> 00:33:15,797 We vertegenwoordigen Iran. We moeten ons aan de regels houden. 388 00:33:16,880 --> 00:33:18,380 Denk je dat ik gek ben? 389 00:33:18,547 --> 00:33:20,422 Ik weet wat ik doe. - Hoe bedoel je? 390 00:33:20,588 --> 00:33:23,713 Je hebt ze dit beloofd toen we nog in Iran waren, hè? 391 00:33:23,880 --> 00:33:27,422 Doe niet zo paranoïde. Ze belden me net. 392 00:33:27,588 --> 00:33:31,922 Je had me beloofd dat we Bakoe niet zouden herhalen. We zijn hier voor goud. 393 00:33:32,130 --> 00:33:35,297 Ik wil ook graag doorgaan tot de finale... 394 00:33:35,463 --> 00:33:39,755 maar we vertegenwoordigen Iran. Het is niet aan ons dit te beslissen. 395 00:33:39,922 --> 00:33:42,547 Je hebt gewoon keihard tegen me gelogen. 396 00:33:42,672 --> 00:33:47,213 Hoe kom je erbij? Hou toch op met die onzin. Verdomme. 397 00:33:47,380 --> 00:33:51,797 Het gaat niet alleen om jou. We hebben familie en die bedreigen ze nu. 398 00:33:51,963 --> 00:33:54,130 Jij brengt iedereen in gevaar. Mijn oude moeder. 399 00:33:54,338 --> 00:33:57,755 Dat weet ik. Ik heb een kind. 400 00:33:57,922 --> 00:34:00,130 Maar wij hebben de touwtjes in handen. 401 00:34:00,338 --> 00:34:02,505 De media en de WJA staan achter ons. 402 00:34:02,630 --> 00:34:04,630 De hele wereld zal ons steunen. 403 00:34:05,672 --> 00:34:08,963 Ze bedreigen ons alleen omdat ze bang zijn. 404 00:34:09,130 --> 00:34:11,297 Denk aan je toekomst. 405 00:34:11,463 --> 00:34:14,630 Je hebt nog grandslamtoernooien en de Spelen. 406 00:34:17,255 --> 00:34:19,547 Je vergooit jaren van hard werk. 407 00:34:19,672 --> 00:34:22,130 Wil je al je schepen achter je verbranden? 408 00:34:22,297 --> 00:34:24,130 Je familie in gevaar brengen? 409 00:34:24,297 --> 00:34:26,672 Alleen voor een stomme Israëlische meid. 410 00:34:28,547 --> 00:34:32,630 Ben je het soms vergeten? Het WK in Seoul. 411 00:34:32,755 --> 00:34:34,797 Waarom trok jij je terug? 412 00:34:37,213 --> 00:34:41,005 Je been moest in het gips zodat je niet tegen Arad hoefde. 413 00:34:42,463 --> 00:34:44,880 Je zat zo dicht bij het kampioenschap. 414 00:34:45,755 --> 00:34:49,922 Iedereen dacht dat je geblesseerd was, maar je deed alsof om gedoe te voorkomen. 415 00:34:50,797 --> 00:34:54,505 Mijn slaapkamer hing vol met foto's van jou. 416 00:34:54,630 --> 00:34:59,130 Ik heb wekenlang gehuild om je blessure. Had ik dat maar niet gedaan. 417 00:34:59,297 --> 00:35:02,380 Ik was ook geblesseerd. Ik heb daarna nooit meer gejudood. 418 00:35:02,547 --> 00:35:04,797 Hebben ze dat verteld als zoethoudertje? 419 00:35:06,630 --> 00:35:09,588 Je ging akkoord zodat je bondscoach kon worden. 420 00:35:09,713 --> 00:35:11,380 Schaamteloos. 421 00:35:11,547 --> 00:35:13,672 Hoe durf je zo tegen mij te praten. 422 00:35:18,130 --> 00:35:19,588 Ik kom naar beneden. 423 00:35:24,130 --> 00:35:25,755 Stom wijf. 424 00:35:28,630 --> 00:35:31,255 Ik zie nu pas dat je een nobody bent. 425 00:35:31,422 --> 00:35:33,755 Hoelang laat je je nog afschepen? 426 00:35:33,922 --> 00:35:36,588 Hou je mond. - Blijf van me af. 427 00:35:37,047 --> 00:35:39,422 Je bent niet meer mijn verantwoordelijkheid. 428 00:35:39,797 --> 00:35:41,880 Takkewijf. - Hoepel op. 429 00:36:01,672 --> 00:36:03,963 De volgende judoka's op mat 1. 430 00:36:04,130 --> 00:36:08,672 In wit, uit de Islamitische Republiek Iran: Hosseini. 431 00:36:09,463 --> 00:36:11,672 En in blauw, uit Brazilië... 432 00:36:11,922 --> 00:36:14,255 de huidige wereldkampioen, Fernandes. 433 00:36:14,838 --> 00:36:17,422 Wereldkampioen Fernandes. 434 00:36:17,588 --> 00:36:20,755 Als Iran het wereldkampioenschap wil winnen... 435 00:36:26,880 --> 00:36:28,547 Hallo, Boris. - Hi. 436 00:36:29,797 --> 00:36:32,630 En de huidige wereldkampioen Fernandes... 437 00:36:33,047 --> 00:36:35,297 nou, zij ziet er ook goed uit. 438 00:36:35,880 --> 00:36:39,255 Fernandes voert de druk echt goed op. 439 00:36:39,422 --> 00:36:43,463 Ze moet zich daar ook uit zien te knokken, toch? 440 00:36:45,672 --> 00:36:47,922 Shani, mooi gevecht net. - Dank je. 441 00:36:48,088 --> 00:36:49,922 Alles goed? - Ja, hoor. 442 00:36:50,130 --> 00:36:54,005 En ze moet zorgen dat ze als eerste aanvalt. 443 00:36:54,172 --> 00:36:55,422 Daar draait het om. 444 00:36:55,588 --> 00:36:58,422 Ik denk dat als er een kans is... 445 00:36:58,588 --> 00:36:59,547 Maryam? 446 00:36:59,672 --> 00:37:03,588 Hosseini moet zorgen dat zij als eerste aanvalt. 447 00:37:04,880 --> 00:37:06,630 Hallo. - Goed je te zien. 448 00:37:07,213 --> 00:37:09,213 Leila doet het geweldig vanavond. 449 00:37:09,463 --> 00:37:11,255 Ja. - Heel sterk. 450 00:37:11,422 --> 00:37:12,588 Ja. 451 00:37:16,130 --> 00:37:17,755 Is er een probleem? 452 00:37:18,672 --> 00:37:20,338 Nee. Hoezo? 453 00:37:21,630 --> 00:37:24,797 Nou, je zit niet in je stoel bij je judoka. 454 00:37:25,297 --> 00:37:28,922 Ik vroeg me af of er iets was. - Het is een professioneel besluit. 455 00:37:30,630 --> 00:37:32,463 Sorry. - Maryam. 456 00:37:33,630 --> 00:37:38,172 Even voor de duidelijkheid. Als iemand wil voorkomen dat jullie meedoen... 457 00:37:38,338 --> 00:37:41,922 dan is dat in strijd met de WJA-regels. 458 00:37:42,088 --> 00:37:43,422 Dat weet je toch? 459 00:37:44,422 --> 00:37:46,463 Goed dat je het zegt. 460 00:37:47,422 --> 00:37:48,797 Je weet me te vinden. 461 00:37:50,588 --> 00:37:54,005 Ze geeft echt alles in dit gevecht. 462 00:37:55,047 --> 00:37:58,297 Ze moet zorgen dat ze vol in de aanval gaat. 463 00:37:58,463 --> 00:38:00,755 Maar het gaat altijd om de pakking. 464 00:38:00,922 --> 00:38:05,672 En ze moet door de verdediging van de wereldkampioen zien te breken. 465 00:38:07,922 --> 00:38:13,047 Het valt me op dat Ghanbari, haar coach, haar nu niet begeleidt. 466 00:38:13,213 --> 00:38:15,755 Ik weet niet waarom dat is. 467 00:38:16,463 --> 00:38:19,505 Het is natuurlijk wel spannend voor haar. 468 00:38:19,630 --> 00:38:22,130 Ze moet nu echt tot rust komen. 469 00:38:23,547 --> 00:38:25,922 Even diep ademhalen en doorgaan. 470 00:38:26,463 --> 00:38:28,547 Ja, ze lijkt minder gefocust. 471 00:38:28,672 --> 00:38:33,213 Het is niet dezelfde Hosseini als die we in de eerdere rondes zagen. 472 00:38:37,588 --> 00:38:41,755 Het speelt een grote rol, maar nu moet ze flink tegengas geven. 473 00:38:44,588 --> 00:38:47,047 Leila, Leila, Leila. 474 00:38:50,755 --> 00:38:53,130 En ze valt meteen weer aan. 475 00:38:53,297 --> 00:38:57,630 Nu heeft ze de pakking die ze zocht. We hebben een grote variëteit... 476 00:39:01,047 --> 00:39:05,463 De spanning is echt om te snijden. 477 00:39:06,213 --> 00:39:08,463 Gaat ze nu iets anders proberen? 478 00:39:20,213 --> 00:39:23,255 Ze heeft goede worpen laten zien. 479 00:39:23,422 --> 00:39:26,672 En ook met het grondgevecht is het haar gelukt. 480 00:39:37,880 --> 00:39:39,672 Waar gaat ze nu voor? 481 00:39:39,838 --> 00:39:42,797 Zal ze nu iets anders proberen? 482 00:39:46,797 --> 00:39:51,047 Ze geeft echt alles. Het is erop of eronder. En je... 483 00:39:54,463 --> 00:39:57,797 Ja, de Braziliaanse is echt sterk. 484 00:39:57,963 --> 00:39:59,588 Maar ook onvoorspelbaar. 485 00:40:04,130 --> 00:40:05,797 Alles draait om tempo. 486 00:40:07,047 --> 00:40:10,047 Dit is haar enige kans om door te gaan. 487 00:40:17,213 --> 00:40:20,172 Leila, Leila, Leila. 488 00:40:20,338 --> 00:40:22,672 De scheidsrechter onderbreekt ze. 489 00:40:27,338 --> 00:40:28,922 Haar man is er niet. 490 00:40:33,338 --> 00:40:34,922 Haar gezicht is gespannen. 491 00:40:35,088 --> 00:40:38,672 Ja, ze zijn allebei aan het eind van hun Latijn. 492 00:40:42,880 --> 00:40:44,547 Dat je dat verliest... 493 00:40:46,005 --> 00:40:48,672 Hosseini? Naar binnen. 494 00:40:49,922 --> 00:40:51,880 Kijk dat nou. 495 00:40:52,047 --> 00:40:53,630 Wat een mooie tomoe-nage. 496 00:40:53,797 --> 00:40:57,005 Die offerworp kwam echt uit het niets. 497 00:40:57,172 --> 00:40:59,255 Dat was ongelooflijk. 498 00:40:59,422 --> 00:41:00,630 Ze zijn uitgeput. 499 00:41:00,797 --> 00:41:03,422 Allebei waren ze zo moe... 500 00:41:03,588 --> 00:41:05,547 en toch wist ze deze worp te maken. 501 00:41:05,672 --> 00:41:08,755 Die had haar tegenstandster niet zien aankomen. 502 00:41:08,922 --> 00:41:12,797 En de wereldkampioen is haar titel kwijt. 503 00:41:12,963 --> 00:41:16,922 Dat was briljant van Hosseini. Die worp kwam echt uit het niets. 504 00:41:17,088 --> 00:41:19,380 Inderdaad, Neil. 505 00:41:19,547 --> 00:41:24,172 Dat je de wereldkampioen zo weet te verslaan. Ongelooflijk. 506 00:41:24,338 --> 00:41:26,047 Dit kan de nacht van Iran worden. 507 00:41:26,213 --> 00:41:29,047 Het was echt een verrassingsaanval. 508 00:41:31,463 --> 00:41:33,047 Mevr. Hosseini. 509 00:41:34,047 --> 00:41:36,255 Mevr. Hosseini, u was geweldig. 510 00:41:36,422 --> 00:41:38,922 Mag ik met u op de foto? Ik ben fan van u. 511 00:41:39,088 --> 00:41:40,213 Tuurlijk. 512 00:41:54,630 --> 00:41:56,130 Goed gedaan. 513 00:41:59,047 --> 00:42:00,047 Hallo. 514 00:42:01,297 --> 00:42:02,963 Leila. - Papa. 515 00:42:03,130 --> 00:42:05,422 De veiligheidsagenten zijn hier. 516 00:42:05,588 --> 00:42:09,088 Luister naar ze en dan komt geen van ons in de problemen. 517 00:42:09,297 --> 00:42:12,880 Wat hebben ze bij je gedaan? - Heb je me begrepen, lieverd? 518 00:42:14,922 --> 00:42:18,047 In zoverre... - Trek je terug of je zult ervoor boeten. 519 00:42:19,672 --> 00:42:21,338 Aan jou de keus. 520 00:42:39,922 --> 00:42:42,547 Mevr. Hosseini. Leila Hosseini. 521 00:42:43,338 --> 00:42:46,005 Je weet wat je te doen staat, hè? 522 00:42:46,172 --> 00:42:47,130 Nou? 523 00:42:47,797 --> 00:42:49,297 Ja, toch? 524 00:42:50,005 --> 00:42:51,463 Duidelijk? 525 00:43:51,338 --> 00:43:56,588 Als je die dossiers vandaag kunt brengen, zou dat geweldig zijn. 526 00:43:56,880 --> 00:44:00,255 Ja. Nee, alleen die waarover we het hebben gehad. 527 00:44:00,422 --> 00:44:02,630 Een ogenblik. - Hallo. 528 00:44:03,130 --> 00:44:06,547 De Iraanse tv meldde net dat Hosseini... 529 00:44:06,672 --> 00:44:08,047 Ik bel je terug. 530 00:44:08,213 --> 00:44:12,755 Leila Hosseini trekt zich terug. Ze hebben onze uitzending verbroken. 531 00:44:12,922 --> 00:44:15,005 Dat is niet de eerste keer. - Maar... 532 00:44:15,213 --> 00:44:20,005 Ik zag Leila en haar coach ruzie maken en daarna trok haar coach zich terug. 533 00:44:20,213 --> 00:44:23,005 En ik zag iemand van de ambassade haar bedreigen. 534 00:44:23,213 --> 00:44:25,922 Volgens mij wordt dit een politieke situatie. 535 00:44:26,088 --> 00:44:29,880 Zolang Leila zich aan de regels houdt, kan ik niets doen. 536 00:44:30,047 --> 00:44:33,422 Ze zijn niet welkom op de Spelen als ze dit verpesten. 537 00:44:33,588 --> 00:44:35,380 Dat interesseert ze niet. 538 00:44:35,547 --> 00:44:39,047 Maar kunnen we Leila beschermen? Hoe pakken we dat aan? 539 00:44:39,213 --> 00:44:43,380 Alles verloopt volgens plan. Hou alles in de gaten en als er iets mis is... 540 00:44:43,547 --> 00:44:45,547 meld het. - Dat heb ik net gedaan. 541 00:44:47,547 --> 00:44:52,547 Stacy, ik heb te maken met 217 atleten uit 67 landen. 542 00:44:52,672 --> 00:44:56,672 Zorg dat dit evenement goed verloopt en vergeet Hosseini. 543 00:44:56,838 --> 00:45:00,297 Ze wordt bedreigd. - Ik heb je gehoord. 544 00:45:00,463 --> 00:45:05,380 We kunnen haar niet officieel helpen, tenzij ze erom vraagt. 545 00:45:05,547 --> 00:45:06,963 Dat is het protocol. 546 00:45:07,130 --> 00:45:09,422 Ga toch weg met je protocol. - Stacy. 547 00:45:13,047 --> 00:45:14,255 Verdomme. 548 00:45:23,297 --> 00:45:25,047 Ze zijn opgepakt. 549 00:45:26,130 --> 00:45:29,088 Ze willen dat zij mij overhalen om op te geven. 550 00:45:31,880 --> 00:45:33,338 Potverdomme. 551 00:45:33,797 --> 00:45:35,422 Maryam is ook gezwicht. 552 00:45:36,463 --> 00:45:38,672 En het hele team staat achter haar. 553 00:45:39,422 --> 00:45:41,047 Ze hebben geen eergevoel. 554 00:45:42,213 --> 00:45:43,880 Wat ga je nu doen? 555 00:45:45,880 --> 00:45:47,338 Ik weet het niet. 556 00:45:48,922 --> 00:45:52,380 Ik wil niet het leven van anderen op het spel zetten. 557 00:45:55,588 --> 00:45:58,588 Jij laat je toch door niemand iets vertellen? 558 00:45:58,713 --> 00:46:00,422 Ik ken je. 559 00:46:01,922 --> 00:46:04,463 Maar zij verdraaien de feiten. 560 00:46:05,338 --> 00:46:07,422 Ze geven mij van alles de schuld. 561 00:46:07,755 --> 00:46:10,505 Haal diep adem en ga terug naar die mat. 562 00:46:11,213 --> 00:46:13,963 Laat al je woede gaan op de mat. 563 00:46:14,130 --> 00:46:17,713 Je bent een sterke vrouw. Je kunt dit. Ik kan het weten. 564 00:46:17,880 --> 00:46:19,755 Je verplettert ze allemaal. 565 00:46:25,588 --> 00:46:26,922 Nader. 566 00:46:27,963 --> 00:46:30,922 Je weet dat we dan nooit meer naar Iran kunnen. 567 00:46:32,547 --> 00:46:34,547 Misschien, Leila. Misschien. 568 00:46:36,088 --> 00:46:39,088 Maar Amir en ik zullen je altijd volgen. 569 00:46:44,213 --> 00:46:45,505 Dank je. 570 00:46:45,630 --> 00:46:48,505 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 571 00:46:56,213 --> 00:46:59,588 Vreselijk al dat gekeuvel en die nepglimlachen. 572 00:47:00,338 --> 00:47:02,047 Maak je niet druk. 573 00:47:03,047 --> 00:47:06,630 We gaan naar de evenementen en kletsen wat. 574 00:47:06,797 --> 00:47:09,505 Dan laten ze ons naar de wedstrijden gaan. 575 00:47:09,630 --> 00:47:12,130 We winnen een paar medailles en komen terug. 576 00:47:13,047 --> 00:47:15,338 Het is in ons eigen belang. 577 00:47:15,505 --> 00:47:19,922 Je bedoelt het huis, de auto en de 50.000 aan prijzengeld die ze je beloofden? 578 00:47:20,088 --> 00:47:21,755 Zo is het nu eenmaal. 579 00:47:23,047 --> 00:47:25,672 Kunnen we het nu over iets leuks hebben? 580 00:47:45,880 --> 00:47:47,588 Wie belt er zo laat? 581 00:47:48,338 --> 00:47:49,338 Godsamme. 582 00:47:49,880 --> 00:47:50,880 Hallo. 583 00:47:51,130 --> 00:47:53,880 Ik wilde de planning voor morgen bevestigen. 584 00:47:54,047 --> 00:47:57,463 De chauffeur is er om zes uur. Zorg dat u klaarstaat. 585 00:47:58,422 --> 00:48:00,047 Natuurlijk. Bedankt. Dag. 586 00:48:00,255 --> 00:48:05,422 Sorry, maar ik moet vragen of u toestemming van uw man heeft voor de reis. 587 00:48:05,588 --> 00:48:09,422 We willen niet dat er gedoe is als u het land verlaat. 588 00:48:11,588 --> 00:48:13,630 Ik ben haar man. 589 00:48:13,797 --> 00:48:17,172 En ik verbied haar niet om het land te verlaten. 590 00:48:17,338 --> 00:48:20,672 Ik verzeker u dat zij als nationaal kampioen en als mijn vrouw... 591 00:48:20,838 --> 00:48:22,422 het recht heeft om te reizen. 592 00:48:22,588 --> 00:48:27,005 Maar ze moet het document met uw handtekening en haar paspoort meenemen. 593 00:48:27,172 --> 00:48:28,297 Hé. 594 00:48:29,797 --> 00:48:33,047 Het spijt me. Bedankt, mevrouw. Dag. 595 00:48:37,047 --> 00:48:39,005 Waar ben jij mee bezig? 596 00:48:39,172 --> 00:48:41,338 Waarom moet je de boel ophitsen? 597 00:49:37,588 --> 00:49:39,005 Leila? 598 00:49:40,463 --> 00:49:43,463 Ik ben Vlad. Mijn naam is Vlad. 599 00:49:44,047 --> 00:49:47,963 Ik ben WJA-arts. Mag ik even naar je voorhoofd kijken? 600 00:49:48,880 --> 00:49:50,672 Dat mag niet. 601 00:49:55,047 --> 00:49:57,297 Ik moet ernaar kijken. 602 00:49:57,922 --> 00:50:01,422 Of wil je blijven bloeden en gediskwalificeerd worden? 603 00:50:02,297 --> 00:50:03,713 Zeg het maar. 604 00:50:07,338 --> 00:50:09,297 Hoe is het gebeurd? 605 00:50:10,130 --> 00:50:11,588 Doet er niet toe. 606 00:50:14,422 --> 00:50:15,547 Tja... 607 00:50:19,130 --> 00:50:21,255 Ik weet hoe het voelt. 608 00:50:22,297 --> 00:50:23,672 Heel even. 609 00:50:27,297 --> 00:50:29,797 De pijn doet me niets. 610 00:50:29,963 --> 00:50:32,838 Ik bedoelde hoe ze je kwellen. 611 00:50:35,297 --> 00:50:36,630 Ik heb het zelf meegemaakt. 612 00:50:37,547 --> 00:50:41,547 Ik liep over naar Canada vanuit Roemenië in 1978. 613 00:50:41,672 --> 00:50:45,547 Dus u weet hoe mijn situatie is? - Ja. 614 00:50:46,672 --> 00:50:48,630 We zijn op de hoogte. 615 00:50:48,797 --> 00:50:52,422 De WJA wil je met alle liefde helpen. 616 00:50:54,213 --> 00:50:59,213 Meestal benader ik andere atleten niet zo direct. 617 00:50:59,380 --> 00:51:04,130 Maar dit is een onofficieel bericht dat ik moest doorgeven. 618 00:51:05,547 --> 00:51:07,213 Dus ga en laat ze maar wat zien. 619 00:51:08,922 --> 00:51:10,422 Succes, Leila. 620 00:51:11,797 --> 00:51:13,213 Dank u. 621 00:51:26,797 --> 00:51:28,588 Lieverd. 622 00:51:29,880 --> 00:51:31,380 Ben je wakker, schatje? 623 00:51:32,922 --> 00:51:34,338 Amir? 624 00:51:39,922 --> 00:51:41,588 Ik ben wakker. 625 00:51:42,797 --> 00:51:45,630 Ik ben snel terug. Oké? - Oké. 626 00:51:45,755 --> 00:51:46,672 Goed. 627 00:51:46,838 --> 00:51:49,213 Zul je lief zijn en doen wat papa zegt? - Ja. 628 00:51:49,380 --> 00:51:50,630 Echt? - Ja. 629 00:51:50,755 --> 00:51:54,755 Kijk me eens aan. Kijk me in mijn ogen. 630 00:51:54,922 --> 00:51:56,547 Goed luisteren, hè? 631 00:51:56,672 --> 00:51:58,922 Oké. - Goed. 632 00:51:59,088 --> 00:52:02,547 Wat heeft papa gezegd? - Dat we naar je op tv gaan kijken. 633 00:52:02,672 --> 00:52:04,963 Inderdaad, schatje. 634 00:52:05,130 --> 00:52:09,630 Jullie gaan allemaal bij Justina naar mijn wedstrijden kijken. 635 00:52:09,797 --> 00:52:13,130 Jullie gaan samen tv kijken. Oké? - Oké. 636 00:52:13,338 --> 00:52:15,713 Ach, mijn kleine schatje toch. 637 00:52:15,880 --> 00:52:17,797 Ik hou zoveel van je. - Ik ook van jou. 638 00:52:17,963 --> 00:52:19,255 Echt waar? - Ja. 639 00:52:19,422 --> 00:52:22,297 Geef me dan een kus. Geef me een kus. 640 00:52:23,672 --> 00:52:25,838 Ik zal je missen. 641 00:53:47,047 --> 00:53:49,213 Mevr. Ghanbari, kunt u even komen? 642 00:54:28,463 --> 00:54:30,005 Waar is ze? 643 00:54:31,130 --> 00:54:34,672 Hoe bent u binnengekomen? U mag hier niet zijn. 644 00:54:34,838 --> 00:54:36,463 Zoals u ziet... 645 00:54:37,672 --> 00:54:39,463 We komen waar we willen. 646 00:54:40,672 --> 00:54:45,922 Ik weet dat u hulp nodig heeft en ik kom u helpen deze kwestie op te lossen. 647 00:54:47,255 --> 00:54:51,338 Wist u dat mijn moeder een groot fan van u is? 648 00:54:51,505 --> 00:54:53,838 Ze volgt u nu al jaren. 649 00:54:54,005 --> 00:54:56,505 U bent een nationale heldin. 650 00:54:58,588 --> 00:55:00,797 Die judoka is gewoon eigenwijs. 651 00:55:00,963 --> 00:55:03,797 Ze weet niet waar ze mee bezig is. 652 00:55:03,963 --> 00:55:08,005 Zorg dat ze u niet in de problemen brengt. U bent zo ervaren. 653 00:55:08,838 --> 00:55:12,922 Ik doe alles wat ik kan, maar zoals u ziet, luistert ze niet. 654 00:55:13,088 --> 00:55:15,005 Dat is niet ons probleem. 655 00:55:16,255 --> 00:55:17,922 Maar het uwe. 656 00:55:18,880 --> 00:55:20,588 Denk om uw eigen hachje. 657 00:55:21,088 --> 00:55:22,630 Uw familie. 658 00:55:24,255 --> 00:55:26,797 U verdient een hogere positie dan dit. 659 00:55:29,005 --> 00:55:32,422 Leila is dood. Het is afgelopen voor haar. 660 00:55:32,588 --> 00:55:36,922 Maar ik kan u persoonlijk garanderen... 661 00:55:38,005 --> 00:55:41,005 dat u niet in de problemen zult komen. 662 00:55:42,213 --> 00:55:44,297 Ik vertrouw op uw medewerking. 663 00:56:11,922 --> 00:56:15,797 Maryam Ghanbari, de Iraanse bondscoach. - Wat kan ik voor u doen? 664 00:56:16,338 --> 00:56:20,047 Ik moet dringend Stacy Travis spreken. - Een ogenblik. 665 00:56:23,130 --> 00:56:24,380 Stacy? 666 00:56:27,422 --> 00:56:28,422 Stacy. 667 00:56:29,922 --> 00:56:31,505 Wat is er? 668 00:56:31,630 --> 00:56:34,713 Leila moet zich terugtrekken vanwege letsel. 669 00:56:36,047 --> 00:56:40,838 Dan moet ik helaas een opgave melden. Wat voor letsel heeft ze? 670 00:56:41,005 --> 00:56:44,005 Een hersenschudding, opgelopen in het laatste gevecht. 671 00:56:44,213 --> 00:56:45,922 Ze verliest veel bloed. 672 00:56:46,088 --> 00:56:49,172 Interessant. We hebben allemaal naar haar wedstrijden gekeken. 673 00:56:49,338 --> 00:56:52,797 Ik heb geen hoofdletsel gezien, ook niet op de beelden. 674 00:56:52,963 --> 00:56:55,672 Ik zeg dat ze niet kan vechten. 675 00:56:56,463 --> 00:56:59,713 Dat kwam ik mededelen. - Wat is er aan de hand? 676 00:56:59,880 --> 00:57:01,422 Dat zeg ik net. - Ik kan helpen. 677 00:57:01,588 --> 00:57:05,047 We kunnen meer doen dan jij denkt. - Ik hoef geen hulp. 678 00:57:05,255 --> 00:57:08,338 Respecteer mijn besluit en geef het door. 679 00:57:08,505 --> 00:57:11,297 Is Leila het ermee eens? - Het is een teambesluit. 680 00:57:11,463 --> 00:57:15,255 Dan mag je haar wel inlichten, want ze staat op de mat. 681 00:57:20,797 --> 00:57:22,297 Leila. 682 00:57:22,797 --> 00:57:24,213 Ga eraf. 683 00:57:24,630 --> 00:57:28,797 Je moet onmiddellijk van de mat stappen. Leila. 684 00:57:29,797 --> 00:57:31,672 Staak dit gevecht. 685 00:57:34,797 --> 00:57:36,797 Staak dit gevecht. Leila. 686 00:57:36,963 --> 00:57:39,505 Stop. - Dit is een onmogelijke situatie. 687 00:57:39,630 --> 00:57:42,672 De WJA kan helpen. - Het gevecht moet worden gestaakt. 688 00:57:44,047 --> 00:57:48,797 Hosseini's gevecht gaat gewoon door. Ik wil bewaking in de arena. 689 00:57:48,963 --> 00:57:53,422 Schmidt tegen Hosseini. Deze keer is Hosseini in wit. 690 00:57:53,588 --> 00:57:54,672 En... 691 00:57:54,838 --> 00:57:58,672 Ze heeft een snee op haar voorhoofd. Hoe ze daar nu aan komt? 692 00:57:58,838 --> 00:58:00,547 Misschien van een training. 693 00:58:00,672 --> 00:58:03,755 Ze moet daar nu ook uit zien te komen. 694 00:58:04,672 --> 00:58:08,922 Je kunt duidelijk zien dat ze er niet bij is met haar hoofd. 695 00:58:11,922 --> 00:58:15,505 Ja, ik ben hier. Ik wilde... - Wat kan mij dat schelen. 696 00:58:15,630 --> 00:58:18,922 Luister. Ik wilde... - Je hebt je eigen graf gegraven. 697 00:58:19,088 --> 00:58:22,547 Ik was te laat. Ze stond al op de mat. Ik kon niets meer doen. 698 00:58:22,672 --> 00:58:26,672 Bid maar tot God, voor jezelf en je familie. 699 00:58:28,088 --> 00:58:32,088 Ik heb gedaan wat ik kon. Ik heb de autoriteiten ingelicht. 700 00:58:32,297 --> 00:58:36,630 Maar de wedstrijd is al bezig. - We hebben ook niets aan je. 701 00:58:37,338 --> 00:58:40,005 Zeg dat ze haar berichten checkt. - Ja. 702 00:58:40,338 --> 00:58:43,130 Of anders sta ik niet in voor de gevolgen. 703 00:58:43,297 --> 00:58:46,422 Het ziet ernaar uit dat ze een goede kans maakt. 704 00:58:46,588 --> 00:58:49,130 En Schmidt uit Duitsland kan natuurlijk... 705 00:58:49,297 --> 00:58:52,922 wel juichen dat Hosseini niet in vorm is nu. 706 00:58:53,088 --> 00:58:54,172 En zij is hier... 707 00:58:54,338 --> 00:58:58,630 en ziet dat ze kans maakt om in de finale te komen. 708 00:58:59,338 --> 00:59:02,463 Nu die grote schouderworp van Hosseini. 709 00:59:03,130 --> 00:59:06,338 Het was haar bijna gelukt met die schouderworp. 710 00:59:09,672 --> 00:59:11,130 Nu ligt ze op haar rug. 711 00:59:11,297 --> 00:59:13,880 Ze gaat op de grond verder. 712 00:59:14,047 --> 00:59:16,338 Ze krijgt een waza-ari. 713 00:59:17,880 --> 00:59:21,213 Dat was een ommezwaai. Vanaf die schouderworp. 714 00:59:22,338 --> 00:59:24,172 Ja, Schmidt daar, uit Duitsland. 715 00:59:24,338 --> 00:59:25,797 Ze pakt graag hoog vast. 716 00:59:25,963 --> 00:59:30,047 En ze... Ze ligt onder. Nu wil ze voor een verwurging gaan. 717 00:59:30,630 --> 00:59:34,547 Wauw, ze heeft haar in een verwurging. 718 00:59:34,672 --> 00:59:36,922 Hosseini zit hier in de problemen. 719 00:59:37,088 --> 00:59:39,047 Ze heeft echt een probleem. 720 00:59:39,463 --> 00:59:43,713 En als ze aftikt, is het afgelopen voor haar. 721 00:59:57,547 --> 00:59:59,380 Anders is het afgelopen. 722 00:59:59,547 --> 01:00:01,672 Roept de scheidsrechter mate ? 723 01:00:01,838 --> 01:00:03,047 Ja, dat doet ze. 724 01:00:03,213 --> 01:00:05,130 De scheidsrechter roept mate . 725 01:00:05,297 --> 01:00:08,880 En Hosseini maakt weer kans. 726 01:00:09,047 --> 01:00:11,505 Goed dat Hosseini dat kon doorstaan... 727 01:00:11,630 --> 01:00:14,797 maar het heeft natuurlijk wel impact op je. 728 01:00:17,047 --> 01:00:19,797 Nu moet ze haar kalmte zien te bewaren. 729 01:00:19,963 --> 01:00:21,922 Haar arm gaat over de rug... 730 01:00:22,088 --> 01:00:25,922 en ze moet nu echt alles op haar verdediging zetten. 731 01:00:32,213 --> 01:00:34,630 Nu dan, makikomi. 732 01:00:35,047 --> 01:00:38,005 Ze blokkeert haar been en offerworp makikomi. 733 01:00:38,172 --> 01:00:40,922 Ze gooit haar op haar rug voor de ippon. 734 01:00:41,088 --> 01:00:43,172 Ik kan het gewoon niet geloven... 735 01:00:43,338 --> 01:00:45,880 dat ze herstelde van die verwurging. 736 01:00:46,047 --> 01:00:48,922 En ze krijgt haar punt, Neil. Ongelooflijk. 737 01:00:56,422 --> 01:00:59,255 Geweldige techniek, keer op keer. 738 01:00:59,422 --> 01:01:02,297 Dat was buitengewoon. Ze gelooft het zelf niet. 739 01:01:07,213 --> 01:01:08,213 Leila. 740 01:01:09,005 --> 01:01:11,922 Hallo. Stacy Travis. Goed dat ik je zie. 741 01:01:12,338 --> 01:01:14,838 Je kent voorzitster Abriel, toch? 742 01:01:15,005 --> 01:01:18,297 Gefeliciteerd. Een uitstekende prestatie. 743 01:01:18,463 --> 01:01:20,505 Ja, het was uitzonderlijk. 744 01:01:20,630 --> 01:01:23,755 Kunnen we even alleen met je praten? 745 01:01:23,922 --> 01:01:27,005 Je bent nog op tijd voor de volgende ronde. 746 01:01:27,297 --> 01:01:29,630 In ons kantoor, boven. 747 01:01:38,797 --> 01:01:40,338 Ga maar zitten. 748 01:01:43,588 --> 01:01:45,297 Allereerst wil ik zeggen... 749 01:01:45,463 --> 01:01:48,338 dat ik het vreselijk vind wat je doormaakt. 750 01:01:48,755 --> 01:01:52,755 We willen benadrukken dat de WJA achter je staat. 751 01:01:52,922 --> 01:01:53,797 Bedankt. 752 01:01:53,963 --> 01:01:56,338 We hebben wat zaken voor je geregeld. 753 01:01:56,505 --> 01:01:59,297 Wat je ook besluit, we steunen je. 754 01:02:02,797 --> 01:02:06,005 We moeten een aantal dingen verifiëren. 755 01:02:07,130 --> 01:02:08,963 Ja of nee is voldoende. 756 01:02:10,630 --> 01:02:14,047 Mag ik dit gesprek opnemen? 757 01:02:20,922 --> 01:02:21,922 Ja. 758 01:02:23,213 --> 01:02:24,630 Bedankt. 759 01:02:30,630 --> 01:02:34,963 Word je onder druk gezet om een blessure voor te wenden? 760 01:02:42,880 --> 01:02:43,922 Ja. 761 01:02:46,130 --> 01:02:48,297 Ben je bedreigd? 762 01:02:51,755 --> 01:02:52,797 Ja. 763 01:02:56,338 --> 01:02:59,963 Heb je je hoofd verwond bij een wedstrijd vanavond? 764 01:03:01,005 --> 01:03:02,963 Nee. Nee. 765 01:03:04,797 --> 01:03:09,255 Je coach, Maryam Ghanbari, verklaarde dat je je terugtrok uit de competitie. 766 01:03:09,422 --> 01:03:11,880 Was jij betrokken bij dat besluit? 767 01:03:12,630 --> 01:03:13,588 Nee. 768 01:03:14,630 --> 01:03:16,963 Wie zet Maryam dan onder druk? 769 01:03:20,297 --> 01:03:23,213 De Iraanse Judo Bond. 770 01:03:26,338 --> 01:03:28,380 En wie zet hen onder druk? 771 01:03:31,630 --> 01:03:34,005 De opperleider van Iran. 772 01:03:42,838 --> 01:03:46,797 Heb je contact gehad met je familie sinds dit speelt? 773 01:03:47,630 --> 01:03:48,672 Ja. 774 01:03:49,922 --> 01:03:53,672 Stacy heeft me van dit alles op de hoogte gebracht. 775 01:03:53,838 --> 01:03:55,922 We begrijpen dat je op dit moment... 776 01:03:56,088 --> 01:04:00,380 voor de belangrijkste en moeilijkste keuze van je leven staat. 777 01:04:00,547 --> 01:04:03,588 Wil je doorgaan met de wedstrijd? 778 01:04:05,338 --> 01:04:07,463 Ja, dat wil ik. 779 01:04:08,422 --> 01:04:11,213 Misschien moet je tegen een Israëlische judoka. 780 01:04:13,755 --> 01:04:17,130 Dat is geen probleem voor mij. 781 01:04:18,380 --> 01:04:21,338 Dat is nooit een probleem geweest. 782 01:04:24,130 --> 01:04:29,047 Stacy en haar team regelen de juridische gang van zaken... 783 01:04:29,213 --> 01:04:33,088 en dat je overal wordt begeleid door een bewaker. 784 01:04:33,297 --> 01:04:35,630 De rest zoeken we uit. 785 01:04:36,630 --> 01:04:40,005 Ik maak me zorgen over mijn ouders. 786 01:04:40,255 --> 01:04:42,880 Ze zijn opgepakt in Teheran... 787 01:04:44,005 --> 01:04:45,672 om mij te straffen. 788 01:04:45,838 --> 01:04:48,755 Dus... - Wat kunnen wij doen? 789 01:04:48,922 --> 01:04:52,338 Hoe kunnen we je helpen? - Ik weet het niet. 790 01:04:58,338 --> 01:05:00,838 Strijdend in de kwartfinale... 791 01:05:01,005 --> 01:05:05,047 in wit, uit de Islamitische Republiek Iran, Hosseini. 792 01:05:05,255 --> 01:05:06,338 Dank je wel, Leila. 793 01:05:41,005 --> 01:05:42,255 Opzij, alstublieft. 794 01:05:42,422 --> 01:05:44,088 Ik ben haar coach. - Nee. 795 01:05:44,297 --> 01:05:46,047 Ik ben haar coach. - Alstublieft. 796 01:05:50,755 --> 01:05:52,672 Ik wil haar alleen spreken. 797 01:05:54,380 --> 01:05:55,922 We moeten praten. 798 01:05:58,380 --> 01:06:02,047 Ik moet met je praten. Kom, het is belangrijk. 799 01:06:05,297 --> 01:06:08,588 Als we nu weggaan, zal er niets gebeuren. 800 01:06:08,713 --> 01:06:11,297 Je krijgt zelfs een heroïsche ontvangst. 801 01:06:14,338 --> 01:06:15,630 Leila. 802 01:06:16,797 --> 01:06:19,297 Wees niet zo koppig. 803 01:06:20,005 --> 01:06:21,005 Leila. 804 01:06:22,005 --> 01:06:24,880 Maak het nu niet erger. 805 01:06:30,213 --> 01:06:31,963 Je luistert niet, hè? 806 01:06:37,088 --> 01:06:38,297 Goed dan. 807 01:06:39,338 --> 01:06:42,463 Je moet je telefoon checken voor berichten. 808 01:06:42,630 --> 01:06:44,422 Kijk op je telefoon. 809 01:06:45,672 --> 01:06:47,213 Check je telefoon. 810 01:07:03,463 --> 01:07:05,755 Ik ben Ammar Hosseini. 811 01:07:05,922 --> 01:07:09,047 We hebben een verzoek aan onze dochter Leila. 812 01:07:09,213 --> 01:07:11,338 Lieverd... - Kijk in de camera. 813 01:07:11,505 --> 01:07:13,755 Staak de wedstrijd. 814 01:07:13,922 --> 01:07:16,755 Doe wat ze zeggen, lieverd. 815 01:07:16,922 --> 01:07:20,547 Dan kunnen we allemaal naar huis gaan. 816 01:07:23,130 --> 01:07:25,380 Rotwijf. Waar zijn ze heengebracht? 817 01:07:25,547 --> 01:07:27,338 Waar zijn ze? - Wat doe je? 818 01:07:27,505 --> 01:07:30,672 Waar zijn ze? Wat hebben ze met ze gedaan? 819 01:07:30,838 --> 01:07:33,922 Waarom geef je mij de schuld? - Waar zijn ze? 820 01:07:34,088 --> 01:07:35,880 Wat heb jij, Leila? 821 01:07:36,047 --> 01:07:39,130 Je denkt alleen aan jezelf en vergeet de consequenties. 822 01:07:43,963 --> 01:07:46,338 Wat mankeert jou? - Hoepel op. 823 01:07:46,505 --> 01:07:49,880 Laat haar los. - Ik maak je af, vuile rat. 824 01:07:50,047 --> 01:07:53,880 Wat bezielt jou? Waar ben je mee bezig? 825 01:07:57,588 --> 01:08:00,505 Snap je niet dat ze mijn familie ook bedreigen? 826 01:08:02,755 --> 01:08:05,588 Door jou zit iedereen in de problemen, egoïst. 827 01:08:10,297 --> 01:08:12,462 Het is goed. Vergeet het. 828 01:08:12,797 --> 01:08:14,922 Haal een glas water. 829 01:08:16,462 --> 01:08:17,922 Gaat het? 830 01:08:28,087 --> 01:08:30,462 We zijn bijna bij de grens. 831 01:08:30,630 --> 01:08:33,255 Zoals je ziet, staat er veel wind. 832 01:08:33,422 --> 01:08:36,672 Het is rotweer, maar het is niet anders. 833 01:08:38,462 --> 01:08:43,547 Het ergste is achter de rug en binnenkort zien we elkaar weer. 834 01:08:47,337 --> 01:08:51,797 Ik heb bijna geen bereik, maar ik stuur je deze video. 835 01:08:52,047 --> 01:08:55,712 Wat er ook gebeurt, je zult altijd mijn held zijn. 836 01:09:18,462 --> 01:09:20,587 Ik maak me zorgen, Nader. 837 01:09:20,712 --> 01:09:23,505 Ik weet niet waar mijn ouders zijn. 838 01:09:24,587 --> 01:09:27,922 Ze doen alles om mij tot terugtrekken te dwingen. 839 01:09:30,047 --> 01:09:32,630 Hoe zijn we in deze ellende beland? 840 01:09:34,212 --> 01:09:36,755 Bel me. Ik wil weten of alles oké is. 841 01:11:21,422 --> 01:11:23,213 En ze gaan de mat op. 842 01:11:28,297 --> 01:11:30,505 De winnaar gaat door naar de halve finale. 843 01:11:30,630 --> 01:11:33,755 Het publiek is door het dolle heen. 844 01:11:33,922 --> 01:11:36,255 Ze zijn uitzinnig. 845 01:11:36,422 --> 01:11:38,047 Het is echt ongelooflijk. 846 01:11:38,213 --> 01:11:40,880 Ja, het knock-outsysteem geldt nog steeds. 847 01:11:41,047 --> 01:11:44,630 Dus de winnaar gaat door naar de halve finale... 848 01:11:44,755 --> 01:11:48,005 en de verliezer gaat met lege handen naar huis. 849 01:11:52,338 --> 01:11:55,672 Ze moet gefocust blijven. Dat is het belangrijkste. 850 01:11:56,880 --> 01:11:58,838 Leila Hosseini. 851 01:11:59,797 --> 01:12:01,463 Hoofd naar beneden. 852 01:12:01,880 --> 01:12:07,005 Maar kijk naar de Georgische. Echt... O, daar ging ze bijna de fout in. 853 01:12:07,213 --> 01:12:09,255 En Hosseini op haar rug. 854 01:12:09,422 --> 01:12:15,297 Ze vecht en probeert... Ik geloof dat ze haar gezicht raakte. 855 01:12:15,463 --> 01:12:17,922 De scheidsrechter roept hier mate . 856 01:12:19,797 --> 01:12:22,297 Het pak wordt even rechtgetrokken. 857 01:12:23,672 --> 01:12:25,005 Nu een arm over de schouder. 858 01:12:25,213 --> 01:12:28,547 En ze was niet ver van een score. 859 01:12:28,672 --> 01:12:33,672 Maar ze scoort niet. Ze moet minstens op haar zij landen voor een punt. 860 01:12:34,797 --> 01:12:38,422 Maar ze heeft er wel moeite mee, hè? 861 01:12:38,588 --> 01:12:40,755 Die indruk heb ik ook. 862 01:13:14,338 --> 01:13:17,255 Het zijn vechters en ze blijven doorgaan. 863 01:13:17,422 --> 01:13:23,088 Ja, het lijkt niet zo makkelijk meer. Leila Hosseini probeert alles... 864 01:13:23,297 --> 01:13:26,547 om weer los te komen op de grond. 865 01:13:27,588 --> 01:13:31,505 Maar het gaat niet makkelijk, hè? 866 01:13:31,630 --> 01:13:36,130 In de vorige rondes volgden de acties elkaar op en was ze heel sterk. 867 01:13:36,338 --> 01:13:38,588 Nu lijkt ze uit de pas te zijn. 868 01:13:38,922 --> 01:13:41,922 Ze vecht zeker niet meer zoals eerder vandaag... 869 01:13:42,088 --> 01:13:44,172 waar ze er helemaal voor ging. 870 01:13:44,338 --> 01:13:47,797 En o, die zette ze goed in. 871 01:13:48,047 --> 01:13:50,380 Die worp ging zo snel. 872 01:13:50,547 --> 01:13:54,505 Beide judoka's gaan er vol voor. 873 01:13:54,630 --> 01:13:58,797 Degene die er het meest op gebrand is, zal doorgaan. 874 01:14:06,463 --> 01:14:09,922 Kijk naar de vastberadenheid. Kapanadze staat overeind. 875 01:14:10,088 --> 01:14:12,047 Ze pakken elkaar vast. 876 01:14:12,213 --> 01:14:15,130 Links tegen rechts, rechts tegen links. 877 01:14:15,297 --> 01:14:17,005 Het is maar hoe je het bekijkt. 878 01:14:17,922 --> 01:14:21,005 En Kapanadze maakt een schouderworp. 879 01:14:21,338 --> 01:14:24,213 En gaat door met de aanval op de grond. 880 01:14:24,588 --> 01:14:26,880 Ze was eerder al in de problemen... - Mate. 881 01:14:35,922 --> 01:14:40,130 Nu is het haar beurt. Ze gaat er vol in en gaat door op de grond. 882 01:14:40,463 --> 01:14:44,297 Kan ze weer voor een armklem gaan? 883 01:14:46,630 --> 01:14:48,255 Mate. - Kijk. 884 01:14:48,422 --> 01:14:51,005 Ze moet er echt voor knokken. 885 01:15:14,797 --> 01:15:17,880 Ze kan het nog net volhouden. 886 01:15:18,338 --> 01:15:20,422 Ze zit duidelijk in een benarde positie. 887 01:15:20,588 --> 01:15:23,505 Je ziet haar zwaar hijgen. 888 01:15:23,630 --> 01:15:26,338 Ze heeft het echt moeilijk. 889 01:15:29,672 --> 01:15:34,255 We zagen hoe ze zich uit het niets bij elkaar raapte... 890 01:15:34,422 --> 01:15:37,130 en fantastische technieken liet zien. 891 01:15:37,297 --> 01:15:41,797 Hosseini is net weer overeind gekrabbeld na die offerworp. 892 01:15:41,963 --> 01:15:43,255 Nu is het haar beurt. 893 01:15:43,422 --> 01:15:46,172 Ze gaat het grondgevecht aan. 894 01:15:46,338 --> 01:15:47,672 Lukt het haar? 895 01:15:47,838 --> 01:15:50,463 Kan ze weer voor een armklem gaan? 896 01:16:40,088 --> 01:16:40,963 Mate. 897 01:17:39,922 --> 01:17:42,922 Leila, ik ben hier. Ik ben bij je. 898 01:17:49,755 --> 01:17:51,338 Kom op, Leila. 899 01:17:51,880 --> 01:17:53,797 Niet opgeven. Ga terug. 900 01:17:58,047 --> 01:17:59,213 Wat is er? 901 01:18:07,130 --> 01:18:09,255 Haal adem. Adem in en adem uit. 902 01:18:10,130 --> 01:18:13,005 Kijk me aan, Leila. Je moet gewoon ademen. 903 01:18:13,213 --> 01:18:17,838 Als je wilt stoppen, is dat oké. Je hoeft niet door te gaan. 904 01:18:18,005 --> 01:18:19,588 Het is goed. 905 01:18:29,130 --> 01:18:30,380 Oké. 906 01:18:31,463 --> 01:18:33,213 Ze kan weer de mat op. 907 01:19:08,213 --> 01:19:13,297 Ze heeft zich haar hele leven voorbereid op dit moment. 908 01:19:13,463 --> 01:19:16,172 En ze heeft er nooit beter voor gestaan... 909 01:19:16,338 --> 01:19:19,255 dan nu met een kans op de halve finale. 910 01:19:19,422 --> 01:19:21,755 Je bent hier om goud te pakken, hè? 911 01:19:23,047 --> 01:19:25,922 Mooie aanval van Kapanadze. - Dit is jouw gevecht. 912 01:19:26,088 --> 01:19:29,588 Nu ligt zij bovenop. - Jij bent sterker op de grond. 913 01:19:30,922 --> 01:19:33,588 Kom op. - Ze probeert een verwurging. 914 01:19:34,130 --> 01:19:36,880 Je kunt het, Leila. - Lukt het Kapanadze? 915 01:19:37,047 --> 01:19:39,672 Ze heeft dit eerder geprobeerd. - Verzet je. 916 01:19:39,838 --> 01:19:42,422 Niet opgeven. Mat haar af. 917 01:19:42,588 --> 01:19:44,213 Goed zo, Leila. 918 01:19:44,588 --> 01:19:46,380 Laat zien wat je kunt. 919 01:19:47,338 --> 01:19:50,922 De hele wereld kijkt naar je. Kom overeind. 920 01:19:51,422 --> 01:19:52,797 Kan ze weerstand blijven bieden? 921 01:19:52,963 --> 01:19:56,463 Als ze zich overgeeft en aftikt, is het voorbij. 922 01:19:56,630 --> 01:20:01,922 Ze geeft zich niet snel gewonnen. Wat een ongelooflijke wedstrijd. 923 01:20:02,088 --> 01:20:06,005 Je hebt niets meer te verliezen. Sta op. 924 01:20:06,797 --> 01:20:10,422 Leila, Amir kijkt. Sta op. 925 01:20:14,463 --> 01:20:18,047 Weer Kapanadze, het publiek achter haar is uitzinnig. 926 01:20:21,130 --> 01:20:22,047 Mate. 927 01:20:22,422 --> 01:20:26,130 Ze is er net in geslaagd om haar nek te bevrijden. 928 01:20:33,630 --> 01:20:38,755 Er ligt bloed op de mat. Dat zou weleens haar redding kunnen zijn. 929 01:20:39,047 --> 01:20:43,880 Jazeker, Neil. Ze heeft al een onderbreking met de arts gehad. 930 01:20:44,047 --> 01:20:48,005 Maar twee onderbrekingen voor verschillende blessures is toegestaan. 931 01:21:00,755 --> 01:21:03,463 Dat geeft je weer een paar seconden. 932 01:21:26,297 --> 01:21:27,380 Oké. 933 01:21:36,047 --> 01:21:37,672 Ze kan weer de mat op. 934 01:21:45,130 --> 01:21:48,547 Wat een gevecht is dit. 935 01:21:51,005 --> 01:21:53,797 De Georgische zet weer een aanval in. 936 01:21:55,672 --> 01:21:58,922 Kapanadze heeft haar arm over haar rug. 937 01:21:59,088 --> 01:22:01,422 Nu je hier bent, moet je vechten tot het einde. 938 01:22:02,630 --> 01:22:06,505 Controleer de wedstrijd. Doorbreek die verdediging. Zo ja. 939 01:22:06,630 --> 01:22:11,338 Maar ze moet daar uit zien te komen. - Je hebt haar. Ze is helemaal van jou. 940 01:22:11,797 --> 01:22:13,797 De gouden plak is voor jou. 941 01:22:13,963 --> 01:22:19,422 En kijk, Ghanbari schreeuwt dat ze zich moet zien los te werken. 942 01:22:19,588 --> 01:22:21,255 Weg van het gevaar. 943 01:22:21,422 --> 01:22:25,130 Maar ze wordt gedomineerd. - Ga ervoor. Zet 'm op. 944 01:22:26,547 --> 01:22:28,880 Je hebt haar onder controle. 945 01:22:30,047 --> 01:22:32,922 Ippon, sore-made. 946 01:23:42,588 --> 01:23:46,880 Tomoe-nage, over het hoofd. Een teleurstelling voor Hosseini. 947 01:23:47,047 --> 01:23:51,338 De Iraanse hoop op de wereldtitel is vervlogen. 948 01:24:03,047 --> 01:24:05,338 Leila, alsjeblieft. 949 01:24:06,755 --> 01:24:08,130 Kom hier. 950 01:24:16,130 --> 01:24:17,630 Gaat het? 951 01:24:19,797 --> 01:24:21,838 We zoeken een kamer voor je... 952 01:24:22,005 --> 01:24:23,588 en halen ijs. 953 01:24:42,130 --> 01:24:46,755 Zodra ze een goede pakking heeft... O... 954 01:24:46,922 --> 01:24:52,797 En dat was dat. Dat is waar het allemaal om draait en Lavi was het kwijt. 955 01:24:53,047 --> 01:24:54,797 Lavi ligt eruit. 956 01:24:55,005 --> 01:24:58,547 Ja, Shani Lavi uit Israël gaat naar huis. 957 01:24:58,672 --> 01:25:03,588 En Caracal uit Hongarije gaat door naar de finale. 958 01:25:36,588 --> 01:25:39,547 Nee, mevr. Ghanbari, daar is de parkeerplaats. 959 01:25:39,672 --> 01:25:43,130 Iedereen wacht op ons in de bus. Sorry. 960 01:25:51,880 --> 01:25:54,213 Besef je wel wat je hebt gedaan? 961 01:25:55,297 --> 01:25:56,755 Nee, hè? 962 01:25:57,338 --> 01:26:00,047 Geef die tas maar. - Stap in. 963 01:26:00,213 --> 01:26:03,213 Rustig. - Denk aan je moeder. 964 01:26:03,380 --> 01:26:05,547 Wil je haar niet terugzien? 965 01:26:06,630 --> 01:26:07,630 Vertrouw me. - Kom. 966 01:26:07,797 --> 01:26:10,297 Hij heeft je paspoort niet eens ingenomen. 967 01:26:10,463 --> 01:26:12,422 Je moest haar tegenhouden, lafbek. 968 01:26:12,588 --> 01:26:15,088 Doe het portier open. Ze stapt zelf in. - Nu. 969 01:26:15,297 --> 01:26:17,838 Open het portier. - Maak het niet erger. 970 01:26:18,005 --> 01:26:21,297 Kom. Alsjeblieft. Ik steun je. 971 01:26:21,463 --> 01:26:23,588 Doe het portier open. 972 01:26:23,797 --> 01:26:25,422 Wat doe je? - Pak haar. 973 01:26:25,588 --> 01:26:27,463 Laat haar niet ontsnappen. 974 01:26:30,922 --> 01:26:32,463 Stop. 975 01:26:33,047 --> 01:26:34,880 Maak het niet erger. 976 01:26:42,588 --> 01:26:43,922 Stop. 977 01:26:44,130 --> 01:26:45,630 Wacht. 978 01:27:36,213 --> 01:27:39,630 Wacht. - Help me, alsjeblieft. 979 01:27:39,755 --> 01:27:41,505 Laat me los. - Wacht. 980 01:27:41,672 --> 01:27:43,130 Help me. 981 01:27:44,797 --> 01:27:47,297 Doe de deur open. Laat haar binnen. 982 01:27:48,422 --> 01:27:50,672 Help. Ik heb jullie hulp nodig. 983 01:27:51,880 --> 01:27:53,297 Ga zitten. 984 01:27:54,922 --> 01:27:57,005 Ze wilden... 985 01:28:01,130 --> 01:28:02,463 Wat is er gebeurd? 986 01:28:04,880 --> 01:28:07,963 Ze wilden me ontvoeren en hebben m'n paspoort. - Wie? 987 01:28:08,130 --> 01:28:10,047 Iraanse diplomaten. 988 01:28:14,463 --> 01:28:15,922 Hier heb je alles. 989 01:28:16,088 --> 01:28:19,463 Voicemails, berichten... 990 01:28:20,672 --> 01:28:24,463 Bedreigingen van de minister, van de Judo Bond. 991 01:28:27,755 --> 01:28:29,630 Ik wil niet terug. 992 01:28:49,088 --> 01:28:50,297 Ja? 993 01:29:05,213 --> 01:29:07,130 Hallo. - Hallo. 994 01:29:13,505 --> 01:29:16,838 Mag ik gaan zitten? - Natuurlijk. 995 01:29:24,422 --> 01:29:26,213 Het spijt me. 996 01:29:29,922 --> 01:29:32,797 Ik weet hoe erg het is om te verliezen. 997 01:29:34,338 --> 01:29:36,755 Maar je was geweldig tegen al je tegenstanders. 998 01:29:36,922 --> 01:29:39,088 Ik was zeer onder de indruk. 999 01:29:41,297 --> 01:29:42,672 Ik weet niet. 1000 01:29:45,047 --> 01:29:47,922 Je had zoveel zorgen aan je hoofd... 1001 01:29:48,088 --> 01:29:50,338 en toch wist je zo ver te komen. 1002 01:29:52,213 --> 01:29:54,422 Ben je hier om dat te zeggen? 1003 01:29:59,005 --> 01:30:00,297 Nee. 1004 01:30:03,797 --> 01:30:06,422 Om te zeggen dat ik niet terugga naar Iran. 1005 01:30:08,963 --> 01:30:10,838 Ik zet alles op het spel. 1006 01:30:18,713 --> 01:30:20,505 Dus? 1007 01:30:23,797 --> 01:30:25,338 Je had gelijk. 1008 01:30:30,338 --> 01:30:33,547 Ik was niet geblesseerd in Seoul. Ik moest doen alsof. 1009 01:30:36,880 --> 01:30:39,505 Ik heb er al die jaren over gelogen. 1010 01:30:46,797 --> 01:30:48,338 Tegen mezelf. 1011 01:30:49,755 --> 01:30:51,297 Tegen jou. 1012 01:30:52,130 --> 01:30:53,838 Tegen mijn familie. 1013 01:30:57,755 --> 01:30:59,463 Tegen iedereen. 1014 01:30:59,630 --> 01:31:01,963 Ik heb het allemaal opgekropt. 1015 01:32:24,463 --> 01:32:27,963 Mijn naam is Maryam Ghanbari. 1016 01:32:30,630 --> 01:32:32,338 Ik ben Leila Hosseini. 1017 01:32:34,213 --> 01:32:38,588 Ik ben hier om goud te winnen voor mijn familie... 1018 01:32:38,713 --> 01:32:40,713 voor mijn team... 1019 01:32:40,880 --> 01:32:43,130 en voor mijn land. 1020 01:32:46,880 --> 01:32:49,672 Ik droeg wat ze mij opdroegen. 1021 01:32:49,838 --> 01:32:53,088 Ik herhaalde alles wat ze me voorkauwden. 1022 01:32:54,380 --> 01:32:58,422 Ik ben een van de miljoenen mensen... 1023 01:32:58,588 --> 01:33:04,255 die onder controle staan van het islamitische regime van Iran. 1024 01:33:05,047 --> 01:33:07,422 Ik was niet belangrijk voor ze. 1025 01:33:07,588 --> 01:33:09,547 Niemand van ons telt voor hen. 1026 01:33:09,672 --> 01:33:11,713 We zijn instrumenten. 1027 01:33:33,713 --> 01:33:35,130 Ik leef in een land... 1028 01:33:35,338 --> 01:33:40,505 met wetten die mij niet toestaan om vrij mee te doen aan wedstrijden. 1029 01:33:42,588 --> 01:33:46,505 Ik moet vandaag de belangrijkste beslissing van mijn leven nemen. 1030 01:33:48,005 --> 01:33:50,547 Gehoorzamen en teruggaan naar mijn land... 1031 01:33:50,672 --> 01:33:54,422 of alles op het spel zetten... 1032 01:33:54,588 --> 01:33:58,130 en vechten voor mijn vrijheid en waardigheid. 1033 01:34:02,463 --> 01:34:06,463 Ik leef liever in ballingschap dan dat ik moet leven met hypocrisie... 1034 01:34:06,630 --> 01:34:09,672 leugens en onrecht. 1035 01:34:11,338 --> 01:34:13,547 Ik kies er nu voor om vrij te zijn. 1036 01:34:17,922 --> 01:34:21,047 Maar wat er na vandaag ook gebeurt... 1037 01:34:22,047 --> 01:34:23,922 of waar ik ook ben... 1038 01:34:24,088 --> 01:34:27,338 ik zal Iran altijd in me dragen. 1039 01:34:27,505 --> 01:34:29,463 Altijd. 1040 01:34:29,630 --> 01:34:31,047 Dank u. 1041 01:34:31,672 --> 01:34:35,630 Jean-Claire Abriel, voorzitster van de Wereld Judo Bond... 1042 01:34:35,797 --> 01:34:41,255 zei vanavond dat ze hopen Iran permanent te kunnen uitsluiten... 1043 01:34:41,422 --> 01:34:45,838 wegens het herhaaldelijk en ernstig schenden van mensenrechten. 1044 01:34:46,005 --> 01:34:49,672 Leila Hosseini en Maryam Ghanbari hebben... 1045 01:34:49,838 --> 01:34:54,297 de Iraanse staat, Iraanse atleten en de Islamitische Republiek verraden. 1046 01:34:54,797 --> 01:34:57,797 Ze hebben onze islamitische waarden veracht... 1047 01:34:57,963 --> 01:35:00,755 en onze natie te schande gemaakt. 1048 01:35:41,338 --> 01:35:43,672 We zijn net de grens gepasseerd. 1049 01:35:43,838 --> 01:35:46,463 Het ging moeizaam, maar het is gelukt. 1050 01:35:46,672 --> 01:35:48,797 Amir was een echte held. 1051 01:35:48,963 --> 01:35:50,547 Hij ligt naast me te slapen. 1052 01:35:50,672 --> 01:35:55,380 Hij mist zijn moeder, maar binnenkort zijn we samen. 1053 01:35:55,547 --> 01:35:58,172 Alles is geregeld, maak je geen zorgen. 1054 01:35:58,338 --> 01:36:00,505 We houden zielsveel van je. 1055 01:36:00,630 --> 01:36:02,297 Dikke kussen. 1056 01:36:16,297 --> 01:36:20,713 Parijs, een jaar later. 1057 01:38:41,005 --> 01:38:42,213 Op mat 1... 1058 01:38:42,422 --> 01:38:46,005 in wit, uitkomend voor het WJA vluchtelingenteam... 1059 01:38:46,547 --> 01:38:47,880 Hosseini. 1060 01:38:48,047 --> 01:38:51,838 En in blauw, uit de Islamitische Republiek Iran, Rashid.