1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:45,263 --> 00:03:49,055
Bienvenidos a una nueva edición
del Campeonato Mundial de Judo
4
00:03:49,222 --> 00:03:51,472
aquí en Tiflis, Georgia.
5
00:03:51,638 --> 00:03:52,847
Esta singular ciudad,
6
00:03:53,013 --> 00:03:56,013
situada en la encrucijada
entre Europa y Asia,
7
00:03:56,180 --> 00:03:58,680
es la anfitriona
del campeonato de este año,
8
00:03:59,263 --> 00:04:01,930
que se celebra
en el Palacio de Deportes de Tiflis.
9
00:04:02,555 --> 00:04:05,805
Saluden también a mi compañera,
Chloe Cowen,
10
00:04:05,972 --> 00:04:08,096
que me acompañará durante el evento.
11
00:04:08,305 --> 00:04:12,430
Chloe, hoy nos esperan combates
muy interesantes, ¿verdad?
12
00:04:12,597 --> 00:04:15,013
Desde luego.
Es un placer estar aquí, Neil.
13
00:04:15,180 --> 00:04:19,263
Esta tarde compiten las atletas
de la categoría de menos de 60 kg
14
00:04:19,430 --> 00:04:23,597
y apuesto a que vamos a presenciar
unos combates magníficos.
15
00:04:23,722 --> 00:04:26,888
Kapanadze compite en casa
y no lo va a tener fácil.
16
00:04:27,430 --> 00:04:28,638
Va a ser estupendo.
17
00:04:28,763 --> 00:04:32,805
Cuando entremos en materia
en las rondas finales,
18
00:04:32,972 --> 00:04:36,347
creo que vamos a asistir
a unos combates increíbles.
19
00:04:36,513 --> 00:04:39,138
Estoy deseando que arranque la velada
20
00:04:39,305 --> 00:04:42,055
para disfrutar
de una gran exhibición de judo.
21
00:04:42,888 --> 00:04:43,888
Leila.
22
00:04:44,055 --> 00:04:44,972
- Hola.
- Hola.
23
00:04:45,138 --> 00:04:47,138
-¿Qué tal estás?
- Bien, ¿y tú?
24
00:04:47,305 --> 00:04:48,097
Muy bien.
25
00:04:48,263 --> 00:04:51,222
Pensaba que te vería
en Budapest o en Viena.
26
00:04:51,388 --> 00:04:52,513
Ya, bueno...
27
00:04:52,680 --> 00:04:55,472
Necesitaba tiempo
para recuperarme de la rodilla.
28
00:04:55,972 --> 00:04:57,680
- Sí, me suena.
- Ya.
29
00:04:57,805 --> 00:05:00,513
¿Qué tal tu hijo?
Era un niño, ¿no?
30
00:05:00,972 --> 00:05:04,472
Sí. Todo bien.
Gracias por preguntar.
31
00:05:04,930 --> 00:05:08,097
- Mi marido y él me siguen desde casa.
- Qué bien.
32
00:05:08,680 --> 00:05:09,597
Me alegro.
33
00:05:10,055 --> 00:05:11,138
Y este...
34
00:05:11,930 --> 00:05:13,847
-¿Tu novio?
- Ya no...
35
00:05:14,013 --> 00:05:16,888
- No recuerdo cómo se llamaba.
- Nada, lo hemos dejado.
36
00:05:17,055 --> 00:05:18,055
No me digas.
37
00:05:18,222 --> 00:05:19,555
Sí, no pasa nada.
38
00:05:19,680 --> 00:05:23,097
Es que con los entrenamientos
y los viajes era imposible.
39
00:05:23,888 --> 00:05:24,972
Ya...
40
00:05:25,138 --> 00:05:30,013
Seguro que encuentras a alguien
que sepa aceptar esta locura de vida.
41
00:05:30,430 --> 00:05:32,305
Eso espero, sí.
42
00:05:32,472 --> 00:05:34,305
Te dejo que te prepares.
43
00:05:34,472 --> 00:05:37,388
- Me alegro de verte.
- Igualmente. Buena suerte.
44
00:05:37,555 --> 00:05:38,555
Lo mismo digo.
45
00:06:01,472 --> 00:06:05,638
Sin duda, es una de las favoritas.
Está al otro lado de la tabla...
46
00:06:05,763 --> 00:06:07,347
¡Chicos! ¡Es Leila!
47
00:06:07,513 --> 00:06:08,763
¡Hola!
48
00:06:08,930 --> 00:06:10,847
-¡Leila!
-¡Hola, Leila!
49
00:06:11,555 --> 00:06:13,013
¿Qué tal, Leila?
50
00:06:13,180 --> 00:06:15,347
- Dile hola a mamá.
-¡Mami!
51
00:06:15,513 --> 00:06:17,263
¡Hola, tesoro!
52
00:06:17,888 --> 00:06:20,597
-¡Leila!
- Estamos todos en casa de Justina.
53
00:06:20,722 --> 00:06:22,680
Leila, escucha.
54
00:06:23,263 --> 00:06:25,263
- Díselo.
- La medalla es tuya.
55
00:06:25,430 --> 00:06:29,180
Oye, Leila,
¿has oído las canciones que te pasé?
56
00:06:29,347 --> 00:06:32,097
Pues claro.
No me las quito de la cabeza.
57
00:06:32,305 --> 00:06:33,472
¡Así me gusta!
58
00:06:33,638 --> 00:06:37,347
Como no vuelvas con una medalla,
te vamos a canear.
59
00:06:39,013 --> 00:06:41,430
Gracias por estar ahí con Nader y Amir.
60
00:06:41,597 --> 00:06:43,805
Tengo que colgar.
Os quiero.
61
00:06:44,138 --> 00:06:46,680
Te paso con Nader.
¡Mucha mierda!
62
00:06:47,347 --> 00:06:49,680
Deséame suerte, cielo.
63
00:06:49,847 --> 00:06:50,847
Luego hablamos.
64
00:06:51,013 --> 00:06:52,555
-¡Ánimo!
- Estamos contigo.
65
00:06:53,013 --> 00:06:54,263
Te quiero, cariño.
66
00:06:54,722 --> 00:06:56,722
Mucha suerte. Te quiero.
67
00:06:57,097 --> 00:06:58,388
Hasta luego.
68
00:07:28,555 --> 00:07:30,430
60,3 kilos.
69
00:07:35,888 --> 00:07:37,763
¿Cuánto tiene para bajar a 60?
70
00:07:38,305 --> 00:07:39,430
Veinte minutos.
71
00:08:46,305 --> 00:08:49,097
- 59,8 kilos.
-¡Sí!
72
00:08:56,638 --> 00:08:57,680
Gracias.
73
00:09:04,680 --> 00:09:07,472
Aprovecha todas las oportunidades
para atacar.
74
00:09:07,638 --> 00:09:09,722
Tú marcas el ritmo. Tú mandas.
75
00:09:11,472 --> 00:09:14,138
No te olvides del brazo.
Úsalo como palanca.
76
00:09:14,930 --> 00:09:16,555
Bloquea la mano detrás.
77
00:09:17,097 --> 00:09:19,138
Dale duro.
Eres más fuerte que ella.
78
00:09:21,263 --> 00:09:22,430
Respira hondo.
79
00:09:38,847 --> 00:09:40,888
A continuación, en el tatami uno.
80
00:09:41,472 --> 00:09:44,263
De blanco,
desde la República Islámica de Irán,
81
00:09:44,430 --> 00:09:45,430
Hosseini.
82
00:09:45,888 --> 00:09:47,847
De azul, desde Hungría,
83
00:09:48,388 --> 00:09:49,388
Kovac.
84
00:09:50,347 --> 00:09:51,513
En el tatami dos.
85
00:09:51,972 --> 00:09:53,888
De blanco, desde Israel,
86
00:09:54,430 --> 00:09:55,388
Lavi.
87
00:09:55,555 --> 00:09:58,180
De azul, desde Turquía, Hessin.
88
00:09:59,638 --> 00:10:00,763
Aquí llegan.
89
00:10:00,930 --> 00:10:03,388
Hosseini es la primera en salir,
90
00:10:03,555 --> 00:10:06,222
seguida de Kovac.
91
00:10:06,388 --> 00:10:08,638
Detrás vemos a Shani Lavi.
92
00:10:09,097 --> 00:10:11,680
Todas listas para la primera ronda.
93
00:10:13,055 --> 00:10:16,805
¡Allá vamos! Arranca
el Campeonato Mundial de Judo.
94
00:10:16,972 --> 00:10:19,013
PRIMERA RONDA
HOSSEINI CONTRA KOVAC
95
00:10:19,180 --> 00:10:22,722
Nos espera un gran combate.
Es un enfrentamiento clave.
96
00:10:22,888 --> 00:10:26,097
El primer cara a cara del evento.
97
00:10:26,263 --> 00:10:28,305
Los combates son eliminatorios,
98
00:10:28,472 --> 00:10:32,013
así que, quien gane,
pasará a la siguiente fase.
99
00:10:32,180 --> 00:10:34,972
Para la perdedora,
se acabó el campeonato.
100
00:10:35,138 --> 00:10:36,805
Quedará eliminada.
101
00:10:37,305 --> 00:10:39,597
Los agarres aquí son cruciales.
102
00:10:39,722 --> 00:10:41,347
La tiene cogida por la manga.
103
00:10:41,513 --> 00:10:42,847
¡Ábrete más el cuello!
104
00:10:43,013 --> 00:10:48,722
Tiene el brazo por encima.
Se prepara para ejecutar un uchi-mata.
105
00:10:48,888 --> 00:10:51,513
La técnica de Hosseini es impecable.
106
00:10:52,430 --> 00:10:54,638
La tiene agarrada.
No se lo pierdan.
107
00:10:54,763 --> 00:10:56,805
Ahí está.
¡Qué maravilla!
108
00:10:57,305 --> 00:11:00,180
¡Uchi-mata!
¡Menudo uchi-mata!
109
00:11:00,388 --> 00:11:02,638
Una actuación sensacional de Hosseini.
110
00:11:02,763 --> 00:11:05,805
La pobre Kovac
se ha quedado a cuadros.
111
00:11:06,388 --> 00:11:08,972
Se acabó el campeonato para ella.
112
00:11:10,305 --> 00:11:12,680
Sí, la verdad es que la húngara...
113
00:11:12,805 --> 00:11:15,763
La cosa estaba reñida al principio.
114
00:11:16,305 --> 00:11:18,347
Podría haber ganado cualquiera,
115
00:11:18,513 --> 00:11:22,097
pero la iraní
está en su mejor momento.
116
00:11:22,638 --> 00:11:25,722
Totalmente.
Se nota en su lenguaje corporal.
117
00:11:26,263 --> 00:11:29,388
Nada más salir,
le ha enganchado la manga
118
00:11:29,555 --> 00:11:32,388
y, en cuanto ha agarrado
la solapa, se acabó.
119
00:11:32,555 --> 00:11:33,513
Ha sido brutal.
120
00:11:33,680 --> 00:11:34,722
Buen trabajo.
121
00:11:36,930 --> 00:11:38,013
Has estado genial.
122
00:11:42,847 --> 00:11:44,638
Sé que voy a ganar.
123
00:11:44,763 --> 00:11:46,222
Lo presiento.
124
00:11:46,388 --> 00:11:48,222
Ninguna es rival para ti.
125
00:11:48,388 --> 00:11:50,472
Hoy podríamos hacer historia.
126
00:11:52,430 --> 00:11:55,180
Acuérdate de beber.
No te has hidratado suficiente.
127
00:11:55,847 --> 00:11:56,847
Sí, señora.
128
00:11:57,388 --> 00:12:00,097
Mantén la misma actitud.
Ataca todo el rato.
129
00:12:00,263 --> 00:12:01,930
No dejes de moverte.
130
00:12:02,763 --> 00:12:05,597
No te quedes quieta.
El ritmo lo es todo.
131
00:12:05,722 --> 00:12:09,180
Ritmo, movimiento, ataque.
Toma nota.
132
00:12:12,888 --> 00:12:13,888
Relájate.
133
00:12:17,472 --> 00:12:21,263
Ha estado a punto.
Intenta entrarle otra vez.
134
00:12:22,388 --> 00:12:24,680
Ha cometido un grave error.
135
00:12:24,847 --> 00:12:27,138
Ahora está tratando de recuperarse.
136
00:12:28,513 --> 00:12:29,888
Respira hondo.
137
00:12:31,972 --> 00:12:33,055
Has estado genial.
138
00:12:33,597 --> 00:12:35,263
- Buen trabajo.
- Gracias.
139
00:12:36,847 --> 00:12:38,013
Venga, a calentar.
140
00:12:39,680 --> 00:12:41,180
El suelo es tu terreno.
141
00:12:45,972 --> 00:12:48,138
Leila, es Nader.
142
00:12:48,305 --> 00:12:50,138
¿Le digo que te llame luego?
143
00:12:50,305 --> 00:12:52,305
No, puedo hablar un segundo.
144
00:12:53,013 --> 00:12:54,013
Gracias.
145
00:12:54,597 --> 00:12:55,597
Perdona.
146
00:12:57,555 --> 00:12:59,638
- Hola, cielo.
- Hola, mi amor.
147
00:12:59,763 --> 00:13:01,388
Has estado increíble.
148
00:13:01,555 --> 00:13:04,680
Solo era la primera ronda.
Seguid rezando por mí.
149
00:13:05,263 --> 00:13:06,972
Tengo una corazonada, Nader.
150
00:13:07,513 --> 00:13:09,388
Me alegro de que estés motivada.
151
00:13:09,555 --> 00:13:11,472
Por aquí estamos a tope también.
152
00:13:11,638 --> 00:13:13,847
- Vienen más amigos ahora.
-¿Sí?
153
00:13:14,013 --> 00:13:15,763
- Déjame saludar.
- Espera.
154
00:13:16,638 --> 00:13:19,055
-¿Los ves a todos?
-¡Hola!
155
00:13:19,222 --> 00:13:21,388
¡Menuda fiesta tenéis montada!
156
00:13:22,263 --> 00:13:24,138
¿Y Amir? ¿Sigue despierto?
157
00:13:24,305 --> 00:13:26,263
El pobre se ha quedado sopa.
158
00:13:26,430 --> 00:13:29,638
Seguro que mañana
quiere ver los combates en bucle.
159
00:13:30,680 --> 00:13:33,222
-¿Sabes algo de mis padres?
- Sí.
160
00:13:33,388 --> 00:13:35,472
Están viéndolo también.
161
00:13:35,638 --> 00:13:38,722
Tranquila, Leila.
Todos estamos contigo ahora mismo.
162
00:13:39,305 --> 00:13:42,638
Tú concéntrate
en los próximos combates.
163
00:13:43,680 --> 00:13:45,097
Sí, vale.
164
00:13:46,097 --> 00:13:47,763
Ten cuidado, cariño.
165
00:13:48,597 --> 00:13:50,055
Sí. Un abrazo a todos.
166
00:13:50,680 --> 00:13:52,263
- Te quiero.
- Adiós.
167
00:13:56,263 --> 00:13:58,680
Ahora, en el tatami uno, de blanco...
168
00:13:59,430 --> 00:14:03,513
La francesa Gauthier de blanco
y Hosseini de azul.
169
00:14:03,680 --> 00:14:05,847
SEGUNDA RONDA
HOSSEINI CONTRA GAUTHIER
170
00:14:06,013 --> 00:14:08,680
No va a ser
un combate fácil para la iraní.
171
00:14:09,263 --> 00:14:12,097
La francesa es una de las favoritas
172
00:14:12,305 --> 00:14:13,680
de este mundial.
173
00:14:13,847 --> 00:14:16,388
Creo que va a depender mucho
de los agarres
174
00:14:16,555 --> 00:14:20,763
y de que Hosseini cambie de flanco.
175
00:14:20,930 --> 00:14:24,305
Está claro que Gauthier
ya se ve venir el uchi-mata.
176
00:14:24,472 --> 00:14:27,097
¡Agarra el cuello por detrás, Leila!
177
00:14:27,263 --> 00:14:31,347
Maryam Ghanbari
lleva entrenando a Leila Hosseini
178
00:14:31,513 --> 00:14:33,347
desde que era casi una niña
179
00:14:33,513 --> 00:14:37,055
y la ha acompañado fielmente
desde entonces.
180
00:14:37,222 --> 00:14:40,972
Una judoca excelente
que tuvo que dejarlo por una lesión.
181
00:14:41,138 --> 00:14:43,680
Sin duda, fue una pena,
182
00:14:43,805 --> 00:14:47,138
porque tenía una carrera
de lo más prometedora.
183
00:14:48,055 --> 00:14:50,680
¡Ni se te ocurra rendirte, Leila!
184
00:14:51,263 --> 00:14:55,638
Ahora dedica
todas sus energías a entrenar
185
00:14:55,763 --> 00:14:58,513
- a la gran promesa, Leila Hosseini.
-¡Matte!
186
00:15:05,638 --> 00:15:07,555
- Se la ve decidida.
- Sigue así.
187
00:15:07,847 --> 00:15:09,763
Inmersa en el combate.
188
00:15:09,930 --> 00:15:12,138
Nunca la había visto tan centrada.
189
00:15:12,888 --> 00:15:13,972
Tiene la manga.
190
00:15:14,347 --> 00:15:15,138
Y la solapa.
191
00:15:16,055 --> 00:15:18,680
-¿Cambiará de dirección?
-¡Agarra el cuello!
192
00:15:18,847 --> 00:15:22,972
Su entrenadora no deja de aconsejarla.
193
00:15:23,847 --> 00:15:26,513
Lo importante es que siga centrada.
194
00:15:26,972 --> 00:15:28,847
Tiene un plan.
Sabe lo que hace.
195
00:15:30,055 --> 00:15:33,347
Lo más importante
es tener una estrategia.
196
00:15:33,513 --> 00:15:35,513
¡Venga! ¡Ya lo tienes!
197
00:15:35,680 --> 00:15:37,430
¡Rompe la guardia!
198
00:15:38,097 --> 00:15:39,138
¡Muévete!
199
00:15:39,305 --> 00:15:41,513
...siguiendo sus instrucciones.
200
00:15:41,680 --> 00:15:44,138
Ya la tiene a punto.
¿Qué pasará ahora?
201
00:15:44,347 --> 00:15:46,305
¡Ya es tuya!
¡Acaba con ella!
202
00:15:49,680 --> 00:15:50,680
¡Ippon!
203
00:15:51,597 --> 00:15:53,388
¡Vaya cambio de rumbo!
204
00:15:53,555 --> 00:15:55,597
¡Un sasae-tsurikomi-ashi!
205
00:15:55,722 --> 00:15:58,013
¡Qué pedazo de técnica!
206
00:15:58,180 --> 00:15:59,638
Ha sido increíble, Neil.
207
00:15:59,763 --> 00:16:01,347
En el momento justo.
208
00:16:01,513 --> 00:16:02,805
Aún no se lo cree.
209
00:16:02,972 --> 00:16:03,972
Se la ha jugado.
210
00:16:04,555 --> 00:16:09,513
Estaba esperando un uchi-mata
como el de la primera ronda
211
00:16:09,680 --> 00:16:13,263
y, de pronto,
ha cambiado totalmente de dirección.
212
00:16:13,888 --> 00:16:16,138
¡Leila! ¡Leila! ¡Leila!
213
00:16:18,722 --> 00:16:22,680
Se clasifica para enfrentarse a Fortier
en la siguiente ronda.
214
00:16:22,847 --> 00:16:25,888
Una actuación asombrosa de Hosseini.
215
00:16:26,055 --> 00:16:28,680
Estoy deseando ver
qué hace en el siguiente.
216
00:16:28,805 --> 00:16:31,347
En el otro tatami,
217
00:16:31,513 --> 00:16:34,055
Lavi tampoco se queda atrás.
218
00:16:34,597 --> 00:16:36,638
Un gran combate.
219
00:16:36,763 --> 00:16:38,847
Todavía no doy crédito.
220
00:16:39,013 --> 00:16:42,013
La verdad es que no esperaba
que ganara Hosseini,
221
00:16:42,180 --> 00:16:44,013
pero parece que está en racha.
222
00:16:50,388 --> 00:16:51,472
Lo has hecho genial.
223
00:16:51,638 --> 00:16:55,221
Cuando te veas en esa posición,
sorprende a tu oponente...
224
00:16:55,388 --> 00:16:56,805
Te llaman.
225
00:16:56,971 --> 00:16:59,846
- Estamos hablando.
- Es Taheri. Dice que es urgente.
226
00:17:00,013 --> 00:17:03,638
- Tú ve directa a...
-¿Te pones? Dice que es urgente.
227
00:17:04,305 --> 00:17:06,055
- Ahora te veo, ¿vale?
- Vale.
228
00:17:08,721 --> 00:17:11,971
-¿Qué tal, Sr. Taheri?
- Muy bien. Lo está bordando.
229
00:17:12,138 --> 00:17:14,430
- Sí, lo está haciendo bien.
- Estupendo.
230
00:17:14,596 --> 00:17:16,846
Dice que tiene un buen presentimiento.
231
00:17:17,763 --> 00:17:22,305
No tengo mucho tiempo.
Va a empezar ya la tercera ronda.
232
00:17:22,472 --> 00:17:25,763
- Verás, hay un asunto delicado...
-¿Qué pasa?
233
00:17:25,930 --> 00:17:28,055
Seguro que puedes echarnos una mano.
234
00:17:28,222 --> 00:17:31,680
- Que tenga tantas posibilidades...
-¿Sí?
235
00:17:31,847 --> 00:17:35,388
...por desgracia,
complica un pelín las cosas.
236
00:17:36,680 --> 00:17:37,680
¿Cómo dice?
237
00:17:38,138 --> 00:17:40,472
Ya conoces las normas.
238
00:17:40,972 --> 00:17:42,722
No sé si le sigo.
239
00:17:42,888 --> 00:17:44,472
- Tendrá que retirarse.
-¿Qué?
240
00:17:44,638 --> 00:17:46,722
- El régimen de ocupación...
-¿Por qué?
241
00:17:46,888 --> 00:17:49,055
Podría enfrentarse a Shani Lavi.
242
00:17:49,222 --> 00:17:52,430
No puede pedirle eso.
Hoy podría llevarse una medalla.
243
00:17:52,597 --> 00:17:53,680
¡Ghanbari!
244
00:17:53,847 --> 00:17:57,680
-¿Se da cuenta de lo que ha entrenado?
- Que diga que se ha lesionado.
245
00:17:57,805 --> 00:17:58,972
¡Puede ganar el oro!
246
00:17:59,138 --> 00:18:02,847
No es por ella ni por el equipo,
es por el país.
247
00:18:03,013 --> 00:18:04,513
Tendrá que quedarse fuera.
248
00:18:04,680 --> 00:18:07,347
Está en el punto de mira.
¡No puede pedirle eso!
249
00:18:07,513 --> 00:18:09,305
¡Vale ya de porfiar!
250
00:18:09,472 --> 00:18:11,138
Esperamos que cooperéis.
251
00:18:11,680 --> 00:18:14,222
Si se lesiona, tendrá que abandonar.
252
00:18:14,388 --> 00:18:16,888
Ya habrá más competiciones.
253
00:18:17,055 --> 00:18:19,513
- Lo siento, Sr. Taheri, pero...
- Encárgate.
254
00:18:19,972 --> 00:18:22,180
- Escúcheme.
- Recibirás instrucciones.
255
00:18:22,347 --> 00:18:24,097
¿Quiere hacerme caso, por favor?
256
00:18:24,263 --> 00:18:25,888
- Párale los pies.
-¿Hola?
257
00:18:30,180 --> 00:18:31,180
¿Hola?
258
00:18:33,013 --> 00:18:34,097
Gilipollas.
259
00:18:42,722 --> 00:18:46,347
Estamos aquí para despedir
al equipo nacional de judo,
260
00:18:46,513 --> 00:18:49,555
que se dispone
a competir en el mundial.
261
00:18:50,138 --> 00:18:54,763
Me gustaría que subiera aquí
la capitana, Leila Hosseini.
262
00:19:10,555 --> 00:19:12,263
Gracias, Sr. Sadeghi,
263
00:19:12,430 --> 00:19:15,888
y gracias también al presidente
de la federación, el Sr. Taheri.
264
00:19:16,972 --> 00:19:20,555
Me gustaría invitar al escenario
a mis compañeras de equipo.
265
00:19:20,680 --> 00:19:21,972
Zahra Rashidi.
266
00:19:25,722 --> 00:19:27,263
Mina Katesari.
267
00:19:30,847 --> 00:19:31,972
Mitra Rahbar.
268
00:19:35,097 --> 00:19:36,555
Negar Hashemi.
269
00:19:42,305 --> 00:19:45,555
Y, por supuesto,
a nuestra entrenadora, la Sra. Ghanbari,
270
00:19:45,680 --> 00:19:48,763
que es un modelo a seguir
para todas nosotras.
271
00:21:12,847 --> 00:21:14,055
¿Va todo bien?
272
00:21:14,597 --> 00:21:15,430
Tú céntrate.
273
00:21:16,263 --> 00:21:17,263
Por supuesto.
274
00:21:18,305 --> 00:21:19,388
Muy bien.
275
00:21:52,055 --> 00:21:56,597
Acuérdate de sujetarle la mano,
tanto de pie como en el suelo.
276
00:21:57,055 --> 00:22:00,472
Con una mano no puede hacer nada.
Tenlo presente.
277
00:22:00,638 --> 00:22:01,930
No la estrangules.
278
00:22:03,555 --> 00:22:04,972
Ni le hagas una luxación.
279
00:22:17,347 --> 00:22:18,513
Mantente activa.
280
00:22:19,722 --> 00:22:21,013
Protégete la cintura.
281
00:22:22,763 --> 00:22:25,722
Si ves que sube la guardia,
agudiza los sentidos.
282
00:22:25,888 --> 00:22:27,347
Consigue que la baje.
283
00:22:28,805 --> 00:22:30,805
Domina el combate.
De ti depende.
284
00:22:30,972 --> 00:22:32,055
Lleva las riendas.
285
00:22:32,805 --> 00:22:34,263
Olvida la mano derecha,
286
00:22:34,430 --> 00:22:35,847
ve a por la izquierda.
287
00:22:37,013 --> 00:22:37,847
Tú puedes.
288
00:22:40,430 --> 00:22:42,097
Ahora, en el tatami uno.
289
00:22:42,680 --> 00:22:45,472
De blanco,
desde la República Islámica de Irán,
290
00:22:45,638 --> 00:22:46,638
Hosseini.
291
00:22:47,138 --> 00:22:49,138
De azul, desde Canadá,
292
00:22:49,680 --> 00:22:50,680
Fortier.
293
00:22:52,347 --> 00:22:54,638
TERCERA RONDA
HOSSEINI CONTRA FORTIER
294
00:22:54,763 --> 00:22:57,180
No lo va a tener fácil
con la canadiense.
295
00:22:58,055 --> 00:22:59,763
Es un portento físico.
296
00:22:59,930 --> 00:23:01,430
¡Está hecha una fiera!
297
00:23:02,055 --> 00:23:06,430
Su entrenadora le ha dado consejos
hasta el último momento.
298
00:23:06,597 --> 00:23:10,138
Va a necesitar
sacar a relucir todo el repertorio
299
00:23:10,347 --> 00:23:11,555
para ganar el combate.
300
00:23:11,680 --> 00:23:16,097
Sí, en mi opinión,
la canadiense es la favorita.
301
00:23:16,263 --> 00:23:20,888
Aunque es más bajita,
sin duda, es más fuerte.
302
00:23:21,055 --> 00:23:22,930
-¡La manga!
- Hosseini está en racha.
303
00:23:23,097 --> 00:23:25,763
- Ha vencido con dos ippones.
-¡La manga!
304
00:23:25,930 --> 00:23:28,805
Ahora intenta abrirse paso
a la siguiente ronda.
305
00:23:28,972 --> 00:23:30,097
¡Matte!
306
00:23:30,263 --> 00:23:33,347
Si pierde el combate,
307
00:23:33,513 --> 00:23:34,472
se acabó.
308
00:23:34,638 --> 00:23:36,347
¡Fíjense qué concentración!
309
00:23:36,513 --> 00:23:37,680
¡Que no te bloquee!
310
00:23:37,805 --> 00:23:40,555
No se pierdan los movimientos
de la canadiense.
311
00:23:40,680 --> 00:23:43,263
Si no hay ningún agarre pronto,
312
00:23:43,597 --> 00:23:45,805
podrían sufrir una penalización.
313
00:23:46,638 --> 00:23:50,638
Su única oportunidad ahora mismo
es seguir el combate en suelo.
314
00:23:51,180 --> 00:23:53,097
¡Esta es la suya!
315
00:23:53,888 --> 00:23:56,388
¡Va a por el juji-gatame!
316
00:23:56,555 --> 00:23:58,055
¿La tiene bloqueada?
317
00:23:58,722 --> 00:24:00,680
-¡Sí! ¡Ya la tiene!
-¡Vamos!
318
00:24:00,847 --> 00:24:01,847
¡Tú puedes!
319
00:24:02,013 --> 00:24:03,722
Solo necesita girar la cabeza
320
00:24:03,888 --> 00:24:05,930
en la dirección contraria.
321
00:24:06,097 --> 00:24:07,388
Ya tiene el brazo.
322
00:24:07,930 --> 00:24:09,597
¿Logrará estirarlo?
323
00:24:09,722 --> 00:24:12,138
La clave es aplicar la presión exacta.
324
00:24:14,263 --> 00:24:18,097
Pinta bien, Neil.
No sé cuánto las dejará la árbitra.
325
00:24:18,305 --> 00:24:20,972
Ahora ya es cuestión de aguantar.
326
00:24:21,138 --> 00:24:22,930
¡Ya lo tiene!
327
00:24:23,097 --> 00:24:24,847
¡Se ha rendido!
328
00:24:25,472 --> 00:24:27,805
El público se ha vuelto loco.
329
00:24:28,388 --> 00:24:30,555
Ha sido espectacular.
330
00:24:31,347 --> 00:24:33,555
Hosseini ha inmovilizado a Fortier...
331
00:24:34,388 --> 00:24:35,805
Qué bien lo has hecho.
332
00:24:36,680 --> 00:24:39,388
Tengo la medalla asegurada.
Sabía que podía con ella.
333
00:24:39,555 --> 00:24:41,138
¡Este es mi mundial!
334
00:24:42,680 --> 00:24:45,013
Absolutamente increíble.
335
00:24:45,972 --> 00:24:48,055
Tranquila, no te voy a decepcionar.
336
00:24:57,763 --> 00:24:58,763
Ghanbari,
337
00:24:59,347 --> 00:25:01,055
tu móvil no para de sonar.
338
00:25:01,222 --> 00:25:03,638
-¿Lo has cogido?
- No, mejor cógelo tú.
339
00:25:04,555 --> 00:25:05,555
Gracias.
340
00:25:06,555 --> 00:25:07,722
Lo has hecho genial.
341
00:25:16,805 --> 00:25:18,388
¿Me explicas qué pasa?
342
00:25:18,930 --> 00:25:21,097
Acaba de una vez con esta tontería
343
00:25:21,263 --> 00:25:23,013
o vas a pagarlo caro.
344
00:25:24,097 --> 00:25:25,722
¿No me he explicado bien?
345
00:25:25,888 --> 00:25:29,180
¡Hosseini tiene que abandonar
el torneo ahora mismo!
346
00:25:30,097 --> 00:25:32,805
- No permitas que vaya a...
- Será cabrón.
347
00:25:47,305 --> 00:25:48,888
Leila, tenemos que hablar.
348
00:25:51,013 --> 00:25:52,013
Ven.
349
00:26:11,805 --> 00:26:13,722
Han llamado de la federación.
350
00:26:16,138 --> 00:26:18,597
Nos han ordenado que nos retiremos.
351
00:26:20,805 --> 00:26:21,888
¿Qué quieres decir?
352
00:26:22,430 --> 00:26:23,680
¿Que abandone?
353
00:26:24,388 --> 00:26:26,513
No quieren que pelees contra Shani.
354
00:26:27,430 --> 00:26:29,513
He hecho lo que he podido,
355
00:26:29,680 --> 00:26:31,305
pero no podemos ignorarlos.
356
00:26:32,013 --> 00:26:35,763
Quieren que te retires ya,
aunque eso implique renunciar al oro.
357
00:26:37,097 --> 00:26:38,597
¿Quién te ha llamado?
358
00:26:39,972 --> 00:26:41,180
¿Qué más da?
359
00:26:42,430 --> 00:26:43,930
Taheri y varios más.
360
00:26:56,680 --> 00:27:00,013
¿Qué probabilidades hay
de que nos enfrentemos en la final?
361
00:27:00,430 --> 00:27:02,347
A lo mejor ni llega.
362
00:27:03,638 --> 00:27:04,847
Va a llegar, Leila.
363
00:27:05,930 --> 00:27:07,347
Para mí tampoco es fácil.
364
00:27:07,680 --> 00:27:09,388
Estoy tan disgustada como tú.
365
00:27:09,555 --> 00:27:10,847
No estoy disgustada.
366
00:27:11,472 --> 00:27:13,472
No pienso abandonar porque sí.
367
00:27:13,638 --> 00:27:17,180
No voy a fingir una lesión
ni a perder aposta. ¡Ni loca!
368
00:27:20,013 --> 00:27:24,472
Dependemos de la federación.
No podemos competir sin su permiso.
369
00:27:24,638 --> 00:27:26,097
Me da igual la federación.
370
00:27:26,263 --> 00:27:28,305
A mí solo me importa el mundial.
371
00:27:28,805 --> 00:27:30,305
No era una sugerencia.
372
00:27:34,763 --> 00:27:37,722
No hay nada más que hablar.
373
00:27:37,888 --> 00:27:39,888
- No van a ceder.
-¡Yo tampoco!
374
00:27:40,055 --> 00:27:41,472
Ya estoy harta.
375
00:27:41,847 --> 00:27:44,097
Ponerte cabezota no soluciona nada.
376
00:27:46,513 --> 00:27:47,513
Ya lo veremos.
377
00:27:49,013 --> 00:27:50,847
¡No tienes opción, Leila!
378
00:28:34,930 --> 00:28:35,930
Leila.
379
00:28:40,305 --> 00:28:41,097
¡Leila!
380
00:28:43,305 --> 00:28:44,597
¡Te estoy hablando!
381
00:28:56,347 --> 00:28:57,972
¿Hola? ¿Maryam?
382
00:28:59,097 --> 00:29:00,388
Sé que estás ahí.
383
00:29:00,555 --> 00:29:02,180
¿No te da vergüenza?
384
00:29:02,347 --> 00:29:05,180
¿Qué he hecho yo para merecer
una hija tan idiota?
385
00:29:05,680 --> 00:29:08,430
Siempre he dicho
que no valías para esto.
386
00:29:08,597 --> 00:29:12,222
Acaba con esto de una vez
o ya puedes ir olvidándote de mí.
387
00:29:12,388 --> 00:29:14,513
Ya está bien de tanta tontería.
388
00:29:27,263 --> 00:29:29,097
¿Qué tal está mi campeona?
389
00:29:31,680 --> 00:29:33,180
¡Leila! ¡Leila!
390
00:29:33,388 --> 00:29:35,930
¡Leila! ¡Leila! ¡Leila!
391
00:29:36,097 --> 00:29:38,888
No te imaginas la que hay montada aquí.
392
00:29:39,680 --> 00:29:43,013
¡Cada vez que ganas,
tiembla el edificio entero!
393
00:29:46,722 --> 00:29:47,847
No te oigo bien.
394
00:29:49,430 --> 00:29:51,888
Ve a un sitio tranquilo.
Tenemos que hablar.
395
00:29:52,055 --> 00:29:53,263
¿Pasa algo?
396
00:29:53,430 --> 00:29:54,680
¡Tú hazlo!
397
00:29:55,555 --> 00:29:57,430
- Ahora vengo.
- Vale.
398
00:29:57,597 --> 00:30:00,347
Fíjense.
Ella también lo está dando todo.
399
00:30:03,638 --> 00:30:06,305
Me estás asustando.
¿Va todo bien?
400
00:30:06,805 --> 00:30:08,472
Taheri ha llamado a Ghanbari.
401
00:30:08,638 --> 00:30:11,097
No quieren que me enfrente a Shani.
402
00:30:11,263 --> 00:30:13,680
-¿Qué?
- Órdenes del líder supremo.
403
00:30:14,930 --> 00:30:17,763
Menudos hijos de puta.
404
00:30:17,930 --> 00:30:20,805
Mira, ya estoy harta
de que me utilicen.
405
00:30:21,388 --> 00:30:22,722
Esta vez es distinto.
406
00:30:22,888 --> 00:30:24,847
Paso de competir para ellos.
407
00:30:25,013 --> 00:30:26,430
Tienes razón.
408
00:30:27,180 --> 00:30:29,513
Pero, si gano la siguiente ronda,
409
00:30:29,680 --> 00:30:31,597
irán a por ti y a por Amir.
410
00:30:31,722 --> 00:30:33,055
Ten cuidado, Nader.
411
00:30:34,763 --> 00:30:36,888
Puede que ya estén aquí.
412
00:30:37,763 --> 00:30:40,013
Hay un coche al otro lado de la calle.
413
00:30:40,847 --> 00:30:41,847
Joder.
414
00:30:45,513 --> 00:30:47,180
Sabes qué hacer, ¿verdad?
415
00:30:49,722 --> 00:30:52,888
Nos iremos de la ciudad cuanto antes.
416
00:30:53,722 --> 00:30:55,930
Me aseguraré de que no nos sigan.
417
00:30:56,430 --> 00:30:57,722
No te preocupes.
418
00:30:58,680 --> 00:31:00,097
No se lo digas a nadie.
419
00:31:04,388 --> 00:31:06,597
Justina y Jamin me echarán un cable.
420
00:31:07,680 --> 00:31:11,847
Di a mis padres que vayan a un hotel
o a algún lugar seguro.
421
00:31:12,555 --> 00:31:15,347
Tú concéntrate
en la siguiente ronda, mi amor.
422
00:31:15,763 --> 00:31:18,555
Yo me ocupo de todo por aquí, ¿vale?
423
00:31:21,347 --> 00:31:24,388
Encontraremos una solución.
Todo va a salir bien.
424
00:31:25,555 --> 00:31:28,472
Claro que sí.
Ya nos las apañaremos.
425
00:31:28,638 --> 00:31:29,638
No te preocupes.
426
00:31:49,263 --> 00:31:51,263
Está claro que te sobrestimé.
427
00:31:51,430 --> 00:31:54,430
No te mereces entrenar
al equipo nacional.
428
00:31:54,597 --> 00:31:57,347
¡Ni siquiera eres capaz
de controlarlas!
429
00:31:59,097 --> 00:32:00,263
Mire, Sr. Taheri,
430
00:32:00,430 --> 00:32:04,222
con el debido respeto,
no va a hacerme ni caso.
431
00:32:04,388 --> 00:32:07,305
Haré lo que pueda,
pero no le prometo nada.
432
00:32:07,763 --> 00:32:11,180
- Es muy terca.
-¡Ghanbari! ¡Déjate ya de excusas!
433
00:32:11,763 --> 00:32:15,222
¡Tendrás que responder
ante el presidente y el líder supremo!
434
00:32:15,388 --> 00:32:17,680
- Sí, señor.
-¡Es tu última oportunidad!
435
00:32:42,472 --> 00:32:43,472
Leila.
436
00:32:44,680 --> 00:32:47,305
La situación es crítica.
No puedes ir por libre.
437
00:32:48,347 --> 00:32:50,180
Se nos está yendo de las manos.
438
00:32:51,597 --> 00:32:54,305
No van a arrebatarme
la oportunidad de ganar el oro.
439
00:32:54,472 --> 00:32:55,638
¿De qué lado estás?
440
00:32:56,680 --> 00:32:58,138
No empieces otra vez.
441
00:32:58,305 --> 00:33:00,930
No lo van a permitir.
No dejan de llamarme.
442
00:33:01,097 --> 00:33:04,930
No solo Taheri y la federación,
¡te hablo ya del presidente!
443
00:33:05,680 --> 00:33:08,513
Voy a pelear hasta el final.
¿Estás conmigo o no?
444
00:33:09,138 --> 00:33:10,638
¿Es que no lo entiendes?
445
00:33:12,347 --> 00:33:14,930
Representamos a Irán.
Debemos acatar las normas.
446
00:33:16,888 --> 00:33:18,347
¿Crees que soy tonta?
447
00:33:18,513 --> 00:33:20,472
- Sé de qué va esto.
-¿Qué dices?
448
00:33:20,638 --> 00:33:23,847
Se lo prometiste antes de venir,
¿a que sí?
449
00:33:24,013 --> 00:33:26,805
¿De qué hablas?
Acaban de llamarme hace un rato.
450
00:33:27,722 --> 00:33:30,138
Dijiste que no pasaría como en Bakú.
451
00:33:30,305 --> 00:33:31,638
Vamos a por el oro.
452
00:33:32,180 --> 00:33:34,805
Ojalá tuviéramos la última palabra.
453
00:33:35,555 --> 00:33:38,930
Pero representamos a Irán.
No depende de nosotras.
454
00:33:40,013 --> 00:33:42,472
Me has mentido a la cara.
455
00:33:42,638 --> 00:33:45,513
¿De qué estás hablando?
¡Déjate de chorradas!
456
00:33:45,847 --> 00:33:46,847
¡Joder!
457
00:33:47,430 --> 00:33:48,972
No se trata solo de ti.
458
00:33:49,138 --> 00:33:52,763
¡Estás poniendo en peligro
a nuestras familias!
459
00:33:52,930 --> 00:33:54,138
¡Irán a por mi madre!
460
00:33:54,305 --> 00:33:57,055
Lo sé. Yo también tengo un hijo.
461
00:33:58,055 --> 00:33:59,888
Pero ahora estamos al mando.
462
00:34:00,388 --> 00:34:02,472
Tenemos a los medios
y a la organización.
463
00:34:02,638 --> 00:34:04,430
El mundo entero nos respalda.
464
00:34:05,722 --> 00:34:08,597
Solo nos amenazan porque tienen miedo.
465
00:34:09,263 --> 00:34:11,305
Piensa en tu futuro.
466
00:34:11,472 --> 00:34:14,513
Tienes varios torneos
y los Juegos de Tokio por delante.
467
00:34:17,430 --> 00:34:19,597
Vas a echar a perder años de trabajo.
468
00:34:19,722 --> 00:34:22,138
Te estás cerrando todas las puertas
469
00:34:22,305 --> 00:34:24,222
y poniendo en peligro a los tuyos.
470
00:34:24,388 --> 00:34:26,347
¿Todo por una maldita israelí?
471
00:34:28,555 --> 00:34:32,263
¿Te acuerdas de lo que pasó?
¿Del Mundial de Seúl?
472
00:34:32,847 --> 00:34:34,513
¿Por qué te retiraste?
473
00:34:37,305 --> 00:34:40,680
Te pusieron una escayola de pega
para evitar a Arad.
474
00:34:42,555 --> 00:34:44,888
Estabas a esto de ganar el campeonato.
475
00:34:46,430 --> 00:34:49,930
Creyeron que te habías lesionado,
pero solo estabas fingiendo.
476
00:34:50,888 --> 00:34:53,763
Tenía la habitación
empapelada con fotos tuyas.
477
00:34:54,722 --> 00:34:57,555
Lloré como una magdalena
cuando te lesionaste.
478
00:34:58,013 --> 00:34:59,180
Ahora me arrepiento.
479
00:34:59,347 --> 00:35:02,347
¡Fue de verdad!
¿Por qué crees que luego me retiré?
480
00:35:02,513 --> 00:35:04,847
Es lo que quieren que nos cuentes, ¿no?
481
00:35:06,680 --> 00:35:09,638
Solo accediste
para que te nombraran entrenadora.
482
00:35:09,763 --> 00:35:11,472
Lo que me faltaba por oír.
483
00:35:11,722 --> 00:35:13,763
¡A mí no me faltes al respeto!
484
00:35:18,138 --> 00:35:19,180
Ya bajo.
485
00:35:24,180 --> 00:35:25,305
Eres una estúpida.
486
00:35:28,680 --> 00:35:31,263
Ahora ya sé de qué pasta estás hecha.
487
00:35:31,430 --> 00:35:33,638
¡Quédate esperando las sobras!
488
00:35:33,763 --> 00:35:34,638
¡Cállate!
489
00:35:35,013 --> 00:35:36,180
¡No me toques!
490
00:35:37,055 --> 00:35:39,055
Ya no eres mi responsabilidad.
491
00:35:39,847 --> 00:35:41,555
- Zorra.
-¡Vete a la mierda!
492
00:36:01,722 --> 00:36:04,013
A continuación, en el tatami uno.
493
00:36:04,180 --> 00:36:07,555
De blanco,
desde la República Islámica de Irán,
494
00:36:07,680 --> 00:36:08,722
Hosseini.
495
00:36:09,555 --> 00:36:11,847
De azul, desde Brasil,
496
00:36:12,013 --> 00:36:14,305
la actual campeona, Fernandes.
497
00:36:14,805 --> 00:36:16,805
La campeona del mundo, Fernandes.
498
00:36:17,638 --> 00:36:20,430
Si Irán aspira
a ganar el campeonato...
499
00:36:26,847 --> 00:36:28,138
- Hola, Boris.
- Hola.
500
00:36:29,972 --> 00:36:33,305
CUARTA RONDA
HOSSEINI CONTRA FERNANDES
501
00:36:33,472 --> 00:36:35,430
Fernandes también está en forma.
502
00:36:35,888 --> 00:36:39,305
La brasileña
está incrementando la presión.
503
00:36:39,763 --> 00:36:43,555
Hosseini tiene que salir
de ahí como sea.
504
00:36:45,722 --> 00:36:47,930
- Buen combate, Shani.
- Gracias.
505
00:36:48,097 --> 00:36:49,722
-¿Todo bien?
- Sí.
506
00:36:50,305 --> 00:36:52,472
Debe intentar por todos los medios
507
00:36:52,638 --> 00:36:54,180
ser la primera en atacar.
508
00:36:54,347 --> 00:36:55,513
Esa es la clave.
509
00:36:55,680 --> 00:36:58,347
Si quiere tener alguna posibilidad...
510
00:36:58,513 --> 00:36:59,347
¿Maryam?
511
00:36:59,513 --> 00:37:03,138
...Hosseini tiene que intentar
atacar primero.
512
00:37:04,930 --> 00:37:06,055
Me alegro de verte.
513
00:37:07,305 --> 00:37:09,263
Leila lo está bordando hoy.
514
00:37:09,430 --> 00:37:10,930
- Sí.
- La veo muy fuerte.
515
00:37:11,555 --> 00:37:12,555
Pues sí.
516
00:37:16,263 --> 00:37:17,430
¿Pasa algo?
517
00:37:18,722 --> 00:37:20,347
No. ¿Por qué?
518
00:37:21,722 --> 00:37:24,722
Me ha chocado
que no estés con tu judoca.
519
00:37:25,305 --> 00:37:26,597
¿Va todo bien?
520
00:37:26,722 --> 00:37:28,722
Es una decisión profesional.
521
00:37:30,722 --> 00:37:32,305
- Disculpa.
-¿Maryam?
522
00:37:33,680 --> 00:37:34,722
Quería recordarte
523
00:37:34,888 --> 00:37:38,263
que, si alguien trata
de impedir que participéis,
524
00:37:38,430 --> 00:37:41,930
está incumpliendo el acuerdo
de la Organización Mundial de Judo.
525
00:37:42,097 --> 00:37:43,180
Ya lo sabes.
526
00:37:44,513 --> 00:37:46,013
Gracias por recordármelo.
527
00:37:47,513 --> 00:37:48,847
Ya sabes dónde estoy.
528
00:37:51,013 --> 00:37:53,888
¡Está peleando a muerte!
529
00:37:55,055 --> 00:37:58,347
Tiene que estar alerta para atacar,
530
00:37:58,513 --> 00:38:00,513
pero la clave son los agarres.
531
00:38:00,930 --> 00:38:03,680
Necesita romper la defensa
532
00:38:03,805 --> 00:38:05,680
de la campeona del mundo.
533
00:38:07,972 --> 00:38:11,638
Acabo de darme cuenta
de que Ghanbari, su entrenadora,
534
00:38:11,763 --> 00:38:13,097
no está con ella.
535
00:38:13,263 --> 00:38:15,638
La verdad es que desconozco el motivo.
536
00:38:16,555 --> 00:38:18,930
La situación está un poco tensa.
537
00:38:19,638 --> 00:38:22,055
Va a tener que recobrar la compostura.
538
00:38:23,597 --> 00:38:25,972
Sí, necesita coger aire y seguir.
539
00:38:26,472 --> 00:38:28,555
La noto un poco distraída.
540
00:38:28,680 --> 00:38:33,055
No parece la misma Hosseini
de las rondas anteriores.
541
00:38:37,638 --> 00:38:41,430
Le está pasando factura.
Va a tener que ponerse las pilas.
542
00:38:43,930 --> 00:38:46,972
¡Leila! ¡Leila! ¡Leila!
543
00:38:50,847 --> 00:38:52,722
Se lanza al ataque.
544
00:38:53,347 --> 00:38:56,097
Parece que ya tiene
el agarre que buscaba.
545
00:38:56,263 --> 00:38:57,680
Ha mostrado varias...
546
00:39:01,305 --> 00:39:05,513
¡Se respira la tensión en el ambiente!
547
00:39:06,305 --> 00:39:08,555
¿Le dará la vuelta al combate?
548
00:39:20,430 --> 00:39:24,972
Ya hemos visto una proyección
y también combate en suelo.
549
00:39:25,138 --> 00:39:26,013
¡Ya lo tiene!
550
00:39:37,930 --> 00:39:39,722
Busca un juji-gatame.
551
00:39:39,888 --> 00:39:42,722
Tiene que conseguir
que gire la cabeza.
552
00:39:46,930 --> 00:39:51,013
Es un combate a vida o muerte
y se nota que...
553
00:39:54,555 --> 00:39:57,847
La brasileña es muy fuerte,
554
00:39:58,013 --> 00:39:59,680
pero también impredecible.
555
00:40:04,263 --> 00:40:05,847
Es una cuestión de ritmo.
556
00:40:07,097 --> 00:40:08,638
Es su única oportunidad
557
00:40:08,763 --> 00:40:10,138
de pasar de ronda.
558
00:40:10,305 --> 00:40:11,180
Matte.
559
00:40:17,388 --> 00:40:20,222
¡Leila! ¡Leila!
560
00:40:20,388 --> 00:40:22,597
La árbitra las ha puesto en pie.
561
00:40:27,347 --> 00:40:28,888
El marido no está en casa.
562
00:40:31,805 --> 00:40:34,972
Se aprecia la tensión
en los rostros de las judocas.
563
00:40:35,138 --> 00:40:38,013
Sí, se las ve cansadas a las dos.
564
00:40:46,055 --> 00:40:48,347
¿Señor Hosseini?
Vuelva dentro ahora mismo.
565
00:40:50,013 --> 00:40:51,972
¡Madre mía!
566
00:40:52,138 --> 00:40:53,847
¡Eso sí que es un tomoe-nage!
567
00:40:54,013 --> 00:40:57,055
¡Cómo se lo ha sacado de la manga!
568
00:40:57,222 --> 00:40:59,472
¡Ha sido impresionante!
569
00:40:59,638 --> 00:41:00,680
Están hechas polvo.
570
00:41:00,805 --> 00:41:03,472
Las dos estaban ya al límite,
571
00:41:03,638 --> 00:41:05,680
pero ha reunido todas sus fuerzas
572
00:41:05,805 --> 00:41:08,763
y ha pillado por sorpresa
a su contrincante.
573
00:41:08,930 --> 00:41:12,847
Me temo que la campeona
no va a revalidar el título.
574
00:41:13,013 --> 00:41:15,347
Hosseini ha estado espectacular.
575
00:41:15,513 --> 00:41:16,972
Qué inesperado.
576
00:41:17,138 --> 00:41:19,430
Sí, ha sido muy repentino, Neil.
577
00:41:19,597 --> 00:41:24,263
Parece mentira que haya derrotado así
a la campeona del mundo.
578
00:41:24,430 --> 00:41:26,055
Podría ser la noche de Irán.
579
00:41:26,263 --> 00:41:28,847
Ha sido un ataque sorpresa
en toda regla.
580
00:41:31,555 --> 00:41:32,680
¡Sra. Hosseini!
581
00:41:34,013 --> 00:41:36,388
¡Sra. Hosseini!
¡Ha estado sensacional!
582
00:41:36,555 --> 00:41:39,013
¿Puedo hacerme una foto con usted?
Soy muy fan.
583
00:41:39,180 --> 00:41:40,263
Faltaría más.
584
00:41:47,138 --> 00:41:48,138
Madre mía.
585
00:41:54,680 --> 00:41:55,805
Enhorabuena.
586
00:41:59,097 --> 00:42:00,097
Hola.
587
00:42:01,388 --> 00:42:02,472
¿Leila?
588
00:42:02,638 --> 00:42:05,597
-¿Papá?
- Han venido unos agentes.
589
00:42:05,722 --> 00:42:09,180
Haz lo que te pidan
para que nadie salga mal parado.
590
00:42:09,347 --> 00:42:10,972
¿Qué te han hecho, papá?
591
00:42:11,138 --> 00:42:12,930
¿Me has oído, tesoro?
592
00:42:15,055 --> 00:42:18,055
- Aunque estés...
- Le va a salir caro no abandonar.
593
00:42:19,763 --> 00:42:20,847
Usted verá.
594
00:42:40,013 --> 00:42:42,472
¡Hosseini! ¡Leila Hosseini!
595
00:42:43,347 --> 00:42:45,305
Ya sabe lo que tiene que hacer.
596
00:42:46,180 --> 00:42:47,180
¿Verdad?
597
00:42:47,847 --> 00:42:49,097
Lo sabe, ¿no?
598
00:42:49,722 --> 00:42:50,597
¿Lo sabe?
599
00:43:51,430 --> 00:43:56,180
Sería estupendo
que pudieras traerme hoy los papeles.
600
00:43:56,930 --> 00:43:58,055
Sí, no.
601
00:43:58,263 --> 00:44:00,680
Solo los que hemos hablado antes.
602
00:44:00,847 --> 00:44:02,138
- Un segundo. Pasa.
- Hola.
603
00:44:03,263 --> 00:44:06,597
La Televisión Nacional Iraní
acaba de anunciar...
604
00:44:06,722 --> 00:44:07,722
Luego te llamo.
605
00:44:08,305 --> 00:44:10,680
...que Hosseini se retira del torneo.
606
00:44:11,180 --> 00:44:14,138
- Han cortado la transmisión.
- No es la primera vez.
607
00:44:14,305 --> 00:44:18,097
He presenciado un altercado
entre Leila y su entrenadora.
608
00:44:18,263 --> 00:44:19,888
La ha dejado sola.
609
00:44:20,180 --> 00:44:23,055
He visto a alguien
de la embajada amenazándola.
610
00:44:23,805 --> 00:44:25,930
Tiene pinta de ser algo político.
611
00:44:26,097 --> 00:44:29,555
Si Leila sigue las normas,
no puedo enfrentarme a ellos.
612
00:44:29,680 --> 00:44:33,472
- Sra. presidenta...
- Recibirán una sanción y lo saben.
613
00:44:33,638 --> 00:44:35,430
No creo que les importe mucho.
614
00:44:35,597 --> 00:44:39,013
Lo que quiero saber
es cómo podemos proteger a Leila.
615
00:44:39,180 --> 00:44:40,680
Seguimos según lo previsto.
616
00:44:41,180 --> 00:44:44,305
Estate atenta y avísame si pasa algo.
617
00:44:44,472 --> 00:44:45,638
Eso acabo de hacer.
618
00:44:47,555 --> 00:44:52,430
Stacy, tengo que ocuparme
de 217 atletas de 67 países.
619
00:44:52,888 --> 00:44:56,638
Céntrate en que todo salga bien.
No te preocupes por Hosseini.
620
00:44:56,763 --> 00:44:59,388
La están coaccionando para abandonar.
621
00:44:59,555 --> 00:45:00,347
Ya te he oído.
622
00:45:00,513 --> 00:45:04,972
No podemos ofrecerle ayuda oficial
si ella no la solicita.
623
00:45:05,555 --> 00:45:06,763
Es el protocolo.
624
00:45:07,180 --> 00:45:09,430
- Que le den al protocolo.
-¡Stacy!
625
00:45:12,972 --> 00:45:13,972
Mierda.
626
00:45:23,347 --> 00:45:24,638
Los tienen retenidos.
627
00:45:26,180 --> 00:45:28,555
Quieren convencerme para que me rinda.
628
00:45:31,888 --> 00:45:33,305
La madre que me parió.
629
00:45:33,847 --> 00:45:35,555
Maryam también ha cedido.
630
00:45:36,513 --> 00:45:38,347
Todo el equipo la respalda.
631
00:45:39,472 --> 00:45:40,763
Qué poca vergüenza.
632
00:45:42,305 --> 00:45:43,763
¿Qué vas a hacer?
633
00:45:45,930 --> 00:45:47,055
No lo sé.
634
00:45:48,972 --> 00:45:52,055
No quiero poner en peligro
la vida de nadie.
635
00:45:55,638 --> 00:45:57,847
Tú no dejas que nadie te ningunee.
636
00:45:58,805 --> 00:46:00,305
Conozco bien a mi mujer.
637
00:46:01,972 --> 00:46:04,472
Pero es su palabra contra la mía.
638
00:46:05,388 --> 00:46:07,305
Me echarán a mí la culpa de todo.
639
00:46:07,763 --> 00:46:10,555
Leila, ¡respira hondo
y vuelve al tatami!
640
00:46:11,263 --> 00:46:13,597
¡Libera toda tu rabia ahí fuera!
641
00:46:14,180 --> 00:46:17,430
Eres una mujer fuerte.
¡Puedes hacerlo! ¡Lo sé!
642
00:46:18,097 --> 00:46:19,597
¡Vas a machacarlas!
643
00:46:25,680 --> 00:46:26,680
Nader...
644
00:46:28,013 --> 00:46:30,722
Ya no podremos volver nunca más a Irán.
645
00:46:32,638 --> 00:46:34,180
Puede ser, Leila.
646
00:46:36,263 --> 00:46:38,722
Pero Amir y yo
siempre estaremos a tu lado.
647
00:46:44,305 --> 00:46:45,513
Gracias.
648
00:46:45,680 --> 00:46:48,013
- Te quiero.
- Yo también te quiero.
649
00:46:56,305 --> 00:46:59,597
Odio todo ese rollo hipócrita
y las sonrisas falsas.
650
00:47:00,388 --> 00:47:01,722
No te lo tomes así.
651
00:47:03,097 --> 00:47:06,722
Si vamos a los actos
y hacemos un poco el paripé,
652
00:47:06,888 --> 00:47:08,763
ellos nos dejan competir.
653
00:47:09,680 --> 00:47:12,097
Ganamos unas cuantas medallas
y volvemos.
654
00:47:13,055 --> 00:47:14,638
Nos conviene, hazme caso.
655
00:47:15,638 --> 00:47:17,555
¿Lo dices por el piso, el coche
656
00:47:17,680 --> 00:47:19,972
y los 50 000 dólares
que te han prometido?
657
00:47:20,138 --> 00:47:21,388
Es lo que hay.
658
00:47:23,097 --> 00:47:25,680
¿Podemos hablar de algo más alegre?
659
00:47:45,972 --> 00:47:47,513
¿Quién llama a estas horas?
660
00:47:48,430 --> 00:47:49,430
Joder.
661
00:47:49,888 --> 00:47:51,013
¿Diga?
662
00:47:51,180 --> 00:47:53,930
Llamo para confirmarle
el horario de mañana.
663
00:47:54,097 --> 00:47:57,097
El chófer la recogerá a las 6:00.
Esté preparada.
664
00:47:58,472 --> 00:48:00,263
Vale, gracias. Adiós.
665
00:48:00,430 --> 00:48:05,472
Perdone, pero debo confirmar que tiene
autorización de su marido para viajar.
666
00:48:05,638 --> 00:48:08,847
No quiero que tenga problemas
para salir del país.
667
00:48:11,638 --> 00:48:13,097
- Perdón.
- Soy su marido.
668
00:48:13,763 --> 00:48:17,180
¿Quiere saber si puede viajar?
¡Pues claro que puede!
669
00:48:17,347 --> 00:48:20,680
Le garantizo que,
como campeona nacional y mi mujer,
670
00:48:20,847 --> 00:48:22,430
puede ir donde quiera.
671
00:48:22,597 --> 00:48:27,055
Necesita un consentimiento firmado
junto con el pasaporte.
672
00:48:27,263 --> 00:48:28,263
¡Oiga!
673
00:48:29,805 --> 00:48:32,930
Perdone. Gracias.
Buenas noches.
674
00:48:36,930 --> 00:48:38,305
¿Qué haces?
675
00:48:39,180 --> 00:48:40,930
No eches más leña al fuego.
676
00:49:37,638 --> 00:49:38,638
¿Leila?
677
00:49:40,472 --> 00:49:41,472
Soy Vlad.
678
00:49:42,472 --> 00:49:43,472
Me llamo Vlad.
679
00:49:44,097 --> 00:49:48,013
Soy el médico de la organización.
¿Me dejas que te vea la frente?
680
00:49:48,930 --> 00:49:50,013
No puedo.
681
00:49:55,097 --> 00:49:56,638
Tengo que mirártelo.
682
00:49:58,013 --> 00:50:01,180
A no ser que quieras desangrarte
y que te descalifiquen.
683
00:50:02,347 --> 00:50:03,472
Tú verás.
684
00:50:07,722 --> 00:50:09,013
¿Cómo te lo has hecho?
685
00:50:10,180 --> 00:50:11,347
¿Qué más da?
686
00:50:14,430 --> 00:50:15,430
Escucha...
687
00:50:19,263 --> 00:50:20,555
Sé lo que es.
688
00:50:22,347 --> 00:50:23,388
Un momentín.
689
00:50:27,305 --> 00:50:29,597
El dolor no me importa.
690
00:50:29,722 --> 00:50:32,722
Me refiero al calvario
que te están haciendo pasar.
691
00:50:35,347 --> 00:50:36,513
He pasado por ello.
692
00:50:37,597 --> 00:50:40,930
Hui de Rumanía
y me exilié en Canadá en 1978.
693
00:50:41,763 --> 00:50:43,638
Entonces, sabes bien lo que es.
694
00:50:44,555 --> 00:50:45,555
Sí.
695
00:50:46,722 --> 00:50:47,888
Sabemos lo que pasa.
696
00:50:48,847 --> 00:50:52,097
La organización
está más que dispuesta a ayudarte.
697
00:50:54,263 --> 00:50:58,805
No suelo abordar así a otros atletas,
698
00:50:59,472 --> 00:51:04,055
pero me han pedido que te transmitiera
este mensaje extraoficial.
699
00:51:05,597 --> 00:51:07,055
Demuéstrales quién manda.
700
00:51:08,888 --> 00:51:10,097
Buena suerte, Leila.
701
00:51:11,805 --> 00:51:12,805
Gracias.
702
00:51:26,805 --> 00:51:28,180
¿Dónde está mi bichito?
703
00:51:29,930 --> 00:51:31,138
¿Estás despierto?
704
00:51:32,972 --> 00:51:33,972
¿Amir?
705
00:51:39,930 --> 00:51:41,513
Estoy despierto.
706
00:51:42,847 --> 00:51:45,263
- Volveré muy pronto, ¿vale?
- Vale.
707
00:51:45,722 --> 00:51:46,722
Muy bien.
708
00:51:46,888 --> 00:51:49,222
- Pórtate bien y haz caso a papá.
- Sí.
709
00:51:49,388 --> 00:51:50,680
-¿Vale?
- Sí.
710
00:51:50,847 --> 00:51:51,805
Mírame.
711
00:51:51,972 --> 00:51:54,555
Mírame, mírame a la cara.
712
00:51:55,013 --> 00:51:56,597
Haz lo que te diga papá.
713
00:51:56,722 --> 00:51:58,930
- Que sí.
- Vale.
714
00:51:59,097 --> 00:52:02,597
-¿Qué te ha dicho papá?
- Que vamos a verte en la tele.
715
00:52:02,722 --> 00:52:04,388
Sí, mi vida.
716
00:52:05,180 --> 00:52:06,680
Iréis a casa de Justina
717
00:52:07,180 --> 00:52:09,305
y veréis el torneo por la tele.
718
00:52:09,847 --> 00:52:13,305
- Veréis todos juntos a mamá.
- Sí.
719
00:52:13,472 --> 00:52:15,513
¿Quién es mi tesoro?
720
00:52:15,972 --> 00:52:17,930
- Te quiero mucho.
- Y yo a ti.
721
00:52:18,097 --> 00:52:19,430
-¿Me quieres?
- Sí.
722
00:52:19,597 --> 00:52:22,097
Pues dame un beso. Ven aquí.
723
00:52:23,763 --> 00:52:25,347
Te voy a echar de menos.
724
00:53:13,513 --> 00:53:14,638
Adelante.
725
00:53:47,013 --> 00:53:47,888
Sra. Ghanbari.
726
00:53:48,347 --> 00:53:49,347
Venga un segundo.
727
00:54:28,555 --> 00:54:29,680
¿Dónde está?
728
00:54:31,263 --> 00:54:32,722
¿Cómo ha entrado?
729
00:54:32,888 --> 00:54:34,430
No puede estar aquí.
730
00:54:35,263 --> 00:54:36,263
Como ve...
731
00:54:37,722 --> 00:54:39,430
podemos ir donde queremos.
732
00:54:40,722 --> 00:54:45,555
Sé que necesita ayuda
y he venido a ofrecerle una solución.
733
00:54:47,305 --> 00:54:51,013
¿Sabe qué?
Mi madre es una gran seguidora suya.
734
00:54:51,638 --> 00:54:53,972
Sigue su carrera desde hace años.
735
00:54:54,138 --> 00:54:56,097
Es una heroína nacional.
736
00:54:58,638 --> 00:55:00,138
La chica es cabezona.
737
00:55:01,055 --> 00:55:02,888
No sabe lo que hace.
738
00:55:04,055 --> 00:55:05,888
No deje que se meta en líos.
739
00:55:06,055 --> 00:55:07,472
Usted es una veterana.
740
00:55:08,972 --> 00:55:12,680
He hecho lo que estaba en mi mano,
pero no me hace caso.
741
00:55:13,555 --> 00:55:14,888
No es nuestro problema.
742
00:55:16,347 --> 00:55:17,680
Es cosa suya.
743
00:55:18,930 --> 00:55:20,263
Piense en usted.
744
00:55:21,263 --> 00:55:22,388
En su familia.
745
00:55:24,347 --> 00:55:26,888
Podría tener un cargo
mucho más importante.
746
00:55:29,013 --> 00:55:31,805
Leila está acabada.
Su carrera se ha terminado.
747
00:55:32,597 --> 00:55:36,930
Pero puedo asegurarle de primera mano
748
00:55:38,138 --> 00:55:40,930
que a usted no le afectará en absoluto.
749
00:55:42,263 --> 00:55:43,930
Seguro que se le ocurre algo.
750
00:56:12,013 --> 00:56:13,013
Maryam Ghanbari.
751
00:56:13,597 --> 00:56:15,763
- Entrenadora de Irán.
-¿Qué necesita?
752
00:56:16,388 --> 00:56:18,597
Debo hablar con Stacy urgentemente.
753
00:56:18,722 --> 00:56:19,722
Un momento.
754
00:56:23,180 --> 00:56:24,263
¿Stacy?
755
00:56:27,638 --> 00:56:28,472
Stacy.
756
00:56:30,013 --> 00:56:31,013
¿Qué pasa?
757
00:56:31,680 --> 00:56:34,763
Leila Hosseini
tiene que abandonar por una lesión.
758
00:56:36,138 --> 00:56:39,347
Quería informarte
de que voy a declarar fusen-gachi.
759
00:56:39,513 --> 00:56:40,930
¿Qué tipo de lesión?
760
00:56:41,097 --> 00:56:42,097
Una contusión.
761
00:56:42,638 --> 00:56:45,680
Se ha dado un golpe en el combate
y está sangrando.
762
00:56:46,180 --> 00:56:49,222
Es curioso,
porque todos hemos visto los combates
763
00:56:49,388 --> 00:56:50,763
y no tenía nada.
764
00:56:50,930 --> 00:56:52,972
Hay imágenes que lo confirman.
765
00:56:53,138 --> 00:56:55,138
Te digo que no puede pelear.
766
00:56:56,472 --> 00:56:59,805
- No es un debate, es un aviso.
-¿Qué está pasando, Maryam?
767
00:56:59,972 --> 00:57:03,472
- Ya te lo he dicho.
- Podemos ayudaros más de lo que crees.
768
00:57:03,638 --> 00:57:05,138
No necesito tu ayuda.
769
00:57:05,305 --> 00:57:08,472
Necesito que respetes mi decisión
y la comuniques.
770
00:57:08,638 --> 00:57:11,347
-¿Leila está al tanto?
- Es una decisión de equipo.
771
00:57:11,513 --> 00:57:15,263
Pues alguien debería avisarla,
porque acaba de salir al tatami.
772
00:57:20,805 --> 00:57:21,805
¡Leila!
773
00:57:22,805 --> 00:57:23,930
¡Sal de ahí!
774
00:57:24,597 --> 00:57:25,597
¡Leila!
775
00:57:26,055 --> 00:57:28,805
¡Sal del tatami ahora mismo! ¡Leila!
776
00:57:30,097 --> 00:57:31,347
¡Detened el combate!
777
00:57:33,055 --> 00:57:34,180
¡Leila!
778
00:57:34,805 --> 00:57:36,888
¡Detened el combate! ¡Leila!
779
00:57:37,055 --> 00:57:39,513
Sé que es una situación delicada.
780
00:57:39,680 --> 00:57:42,472
-¡Parad el combate!
-¡Queremos ayudaros!
781
00:57:44,138 --> 00:57:48,472
El combate sigue adelante.
Que seguridad vigile el recinto.
782
00:57:48,638 --> 00:57:50,763
QUINTA RONDA
HOSSEINI CONTRA SCHMIDT
783
00:57:50,930 --> 00:57:54,097
Schmidt contra Hosseini.
Hosseini de blanco esta vez.
784
00:57:54,930 --> 00:57:58,722
Tiene una herida en la frente
que no sé cuándo se ha hecho.
785
00:57:58,888 --> 00:58:00,680
Habrá sido entrenando.
786
00:58:00,805 --> 00:58:03,597
Más le vale huir de ahí deprisa.
787
00:58:04,763 --> 00:58:08,888
Es evidente
que no tiene la cabeza en el combate.
788
00:58:11,888 --> 00:58:15,513
- Sí, estoy aquí. Quería...
-¡Me da lo mismo lo que quieras!
789
00:58:15,680 --> 00:58:17,263
Escúcheme, he intentado...
790
00:58:17,430 --> 00:58:20,180
-¡Has cavado tu propia tumba!
-¡He llegado tarde!
791
00:58:20,680 --> 00:58:23,055
Ya había empezado.
¡No podía hacer nada!
792
00:58:23,222 --> 00:58:26,430
¡Ya puedes rezar
por ti y por tu familia!
793
00:58:28,263 --> 00:58:32,097
He hecho lo que he podido, Sr. Taheri.
He avisado a las autoridades,
794
00:58:32,263 --> 00:58:34,222
pero ya no podían pararlo.
795
00:58:34,388 --> 00:58:36,138
¡Eres una maldita inútil!
796
00:58:37,388 --> 00:58:40,222
- Dile que mire sus mensajes.
- Se lo diré.
797
00:58:40,388 --> 00:58:43,180
Si no haces algo,
estáis solas en esto.
798
00:58:43,388 --> 00:58:46,930
Yo creo que tiene
muchas posibilidades.
799
00:58:47,097 --> 00:58:48,638
La alemana Schmidt
800
00:58:48,763 --> 00:58:52,930
también puede estar satisfecha
de su actuación.
801
00:58:53,638 --> 00:58:58,597
Ahí está, buscando la oportunidad
de pasar a la final.
802
00:58:59,388 --> 00:59:02,472
Hosseini intenta un seoi-nage.
803
00:59:03,180 --> 00:59:05,972
Ha estado cerca
con ese lanzamiento de hombro.
804
00:59:09,722 --> 00:59:11,347
¡Ha tocado con la espalda!
805
00:59:12,430 --> 00:59:13,930
¡La ha inmovilizado!
806
00:59:14,097 --> 00:59:16,347
Eso le ha valido un waza-ari.
807
00:59:17,888 --> 00:59:21,180
Menudo giro de guion
después del seoi-nage.
808
00:59:22,680 --> 00:59:25,555
A la alemana le gusta
mantener la mano elevada.
809
00:59:25,930 --> 00:59:28,388
Se mete debajo
810
00:59:28,555 --> 00:59:30,055
y busca un shime-waza.
811
00:59:30,680 --> 00:59:34,597
Está haciendo una estrangulación
por debajo del cuello.
812
00:59:34,722 --> 00:59:36,888
Hosseini está en apuros.
813
00:59:37,055 --> 00:59:39,347
Está metida en un buen aprieto.
814
00:59:39,513 --> 00:59:41,305
Si se rinde,
815
00:59:41,472 --> 00:59:43,597
se acabó definitivamente para ella.
816
00:59:57,638 --> 00:59:59,097
...si no, se acabó.
817
00:59:59,263 --> 01:00:01,805
-¿La árbitra va a anunciar matte?
- Matte.
818
01:00:01,972 --> 01:00:03,222
¡Efectivamente!
819
01:00:03,388 --> 01:00:05,597
La árbitra ha pedido matte.
820
01:00:06,305 --> 01:00:08,930
Todavía le queda
una oportunidad a Hosseini.
821
01:00:09,097 --> 01:00:11,555
Hosseini ha aguantado estoicamente,
822
01:00:11,680 --> 01:00:14,430
pero ahora podría pasarle factura.
823
01:00:17,097 --> 01:00:19,847
Ahora le toca mantener la compostura.
824
01:00:20,013 --> 01:00:21,930
Le pasa el brazo por la espalda.
825
01:00:22,097 --> 01:00:25,972
Se está defendiendo
con uñas y dientes.
826
01:00:32,305 --> 01:00:34,888
¡Ahí está! ¡Un makikomi!
827
01:00:35,055 --> 01:00:38,013
Le ha agarrado la pierna
y le ha hecho un makikomi.
828
01:00:38,180 --> 01:00:40,805
La ha tumbado
y ha conseguido un ippon.
829
01:00:40,972 --> 01:00:43,222
Todavía no me creo
830
01:00:43,388 --> 01:00:47,347
que se haya recuperado del shime-waza
y haya anotado un ippon.
831
01:00:47,513 --> 01:00:48,763
Es asombroso.
832
01:00:56,555 --> 01:00:58,888
Una técnica impecable en cada combate.
833
01:00:59,430 --> 01:01:02,263
Ha sido increíble.
Todavía no da crédito.
834
01:01:07,305 --> 01:01:08,305
Leila.
835
01:01:08,972 --> 01:01:09,972
Hola.
836
01:01:10,138 --> 01:01:12,222
Stacy Travis.
Me alegro de verte.
837
01:01:12,388 --> 01:01:14,972
Conoces a la presidenta Abriel,
¿verdad?
838
01:01:15,138 --> 01:01:18,347
Enhorabuena.
Una actuación sobresaliente.
839
01:01:18,513 --> 01:01:20,263
Sí, ha sido increíble.
840
01:01:20,722 --> 01:01:23,138
¿Te importa que hablemos a solas?
841
01:01:24,013 --> 01:01:26,847
No tardaremos mucho,
podrás volver enseguida.
842
01:01:27,388 --> 01:01:29,472
Vamos arriba al despacho.
843
01:01:38,847 --> 01:01:40,013
Siéntate.
844
01:01:43,638 --> 01:01:45,013
Antes de nada,
845
01:01:45,555 --> 01:01:48,347
lamento mucho por lo que estás pasando.
846
01:01:48,805 --> 01:01:52,347
Queremos que sepas
que la organización te apoya.
847
01:01:53,097 --> 01:01:53,930
Gracias.
848
01:01:54,097 --> 01:01:56,430
Hemos tomado medidas para ayudarte.
849
01:01:56,597 --> 01:01:58,888
Decidas lo que decidas,
aquí nos tienes.
850
01:02:02,847 --> 01:02:05,180
Necesitamos corroborar un par de cosas.
851
01:02:07,180 --> 01:02:09,055
Basta con un "sí" o un "no".
852
01:02:10,722 --> 01:02:13,597
¿Te parece bien
que grabe la conversación?
853
01:02:20,930 --> 01:02:21,930
Sí.
854
01:02:23,305 --> 01:02:24,305
Te lo agradezco.
855
01:02:30,680 --> 01:02:34,555
¿Alguien te está coaccionando
para que finjas una lesión?
856
01:02:42,930 --> 01:02:43,930
Sí.
857
01:02:46,388 --> 01:02:48,388
¿Has recibido amenazas?
858
01:02:51,805 --> 01:02:52,805
Sí.
859
01:02:56,513 --> 01:02:59,347
¿Te has hecho esa herida
durante un combate?
860
01:03:01,013 --> 01:03:02,763
No.
861
01:03:04,888 --> 01:03:09,305
Tu entrenadora, Maryam Ghanbari,
nos ha comunicado que abandonabas.
862
01:03:09,472 --> 01:03:11,430
¿Has tomado parte en la decisión?
863
01:03:12,638 --> 01:03:13,638
No.
864
01:03:14,722 --> 01:03:16,305
¿Quién presiona a Maryam?
865
01:03:20,388 --> 01:03:22,680
La Federación Iraní de Judo.
866
01:03:26,388 --> 01:03:28,013
¿Y quién los presiona a ellos?
867
01:03:31,680 --> 01:03:33,597
El líder supremo de Irán.
868
01:03:42,930 --> 01:03:46,305
¿Has podido comunicarte con tu familia?
869
01:03:47,680 --> 01:03:48,680
Sí.
870
01:03:50,013 --> 01:03:53,013
Stacy me ha informado de lo ocurrido.
871
01:03:53,930 --> 01:03:55,972
Somos conscientes de que esta
872
01:03:56,138 --> 01:03:59,888
va a ser la decisión
más dura y complicada de tu vida.
873
01:04:00,597 --> 01:04:03,097
¿Quieres seguir adelante
con el campeonato?
874
01:04:05,472 --> 01:04:07,388
Sí, claro que quiero.
875
01:04:08,430 --> 01:04:11,263
Es probable que te enfrentes
a una judoca israelí.
876
01:04:13,847 --> 01:04:16,763
No me supone ningún problema.
877
01:04:18,472 --> 01:04:20,597
Nunca ha sido un problema.
878
01:04:24,138 --> 01:04:26,388
Stacy y su equipo tomarán medidas
879
01:04:26,555 --> 01:04:29,055
para garantizar que puedas quedarte
880
01:04:29,680 --> 01:04:32,805
y se asegurarán
de que vayas siempre escoltada.
881
01:04:33,388 --> 01:04:35,305
Ya veremos cómo lo arreglamos.
882
01:04:36,680 --> 01:04:40,138
Estoy preocupada por mis padres.
883
01:04:40,305 --> 01:04:42,805
Los han detenido en Teherán
884
01:04:44,097 --> 01:04:45,263
para castigarme.
885
01:04:45,888 --> 01:04:46,722
No sé...
886
01:04:47,263 --> 01:04:48,472
¿Qué podemos hacer?
887
01:04:49,013 --> 01:04:50,763
¿Cómo podemos ayudarte?
888
01:04:50,930 --> 01:04:52,180
No lo sé.
889
01:04:58,472 --> 01:05:00,388
Comienzan los cuartos de final.
890
01:05:01,138 --> 01:05:04,013
De blanco,
desde la República Islámica de Irán,
891
01:05:04,180 --> 01:05:05,138
Hosseini.
892
01:05:05,305 --> 01:05:06,305
Gracias, Leila.
893
01:05:41,013 --> 01:05:42,347
No se acerque.
894
01:05:42,513 --> 01:05:43,847
- Soy su entrenadora.
- No.
895
01:05:44,388 --> 01:05:45,972
-¿Cómo que no?
- Por favor.
896
01:05:50,763 --> 01:05:52,472
Solo quiero hablar con ella.
897
01:05:54,430 --> 01:05:55,597
Tenemos que hablar.
898
01:05:58,513 --> 01:06:01,430
Sal, Leila, quiero hablar contigo.
Es importante.
899
01:06:05,347 --> 01:06:08,055
Si nos vamos ahora,
no habrá represalias.
900
01:06:08,930 --> 01:06:11,013
Te recibirán como a una heroína.
901
01:06:14,430 --> 01:06:15,430
Leila.
902
01:06:16,888 --> 01:06:18,722
No seas testaruda.
903
01:06:20,097 --> 01:06:21,097
¡Leila!
904
01:06:22,097 --> 01:06:24,513
No empeores más las cosas.
905
01:06:30,263 --> 01:06:31,638
No me estás escuchando.
906
01:06:37,180 --> 01:06:38,180
Muy bien.
907
01:06:39,388 --> 01:06:41,680
Me han dicho que mires el móvil.
908
01:06:42,722 --> 01:06:43,722
Míralo.
909
01:06:45,680 --> 01:06:46,847
Mira el móvil.
910
01:07:03,513 --> 01:07:05,472
Me llamo Ammar Hosseini.
911
01:07:06,013 --> 01:07:09,013
Queremos pedirle una cosa
a nuestra hija Leila.
912
01:07:09,180 --> 01:07:10,888
- Cariño...
- Mire a la cámara.
913
01:07:11,555 --> 01:07:12,805
No sigas adelante.
914
01:07:13,972 --> 01:07:16,472
Haz lo que te piden, hija.
915
01:07:17,013 --> 01:07:20,472
Así todos podremos volver a casa.
916
01:07:23,180 --> 01:07:24,180
¡Desgraciada!
917
01:07:24,388 --> 01:07:26,638
¿Dónde están? ¿Dónde los han llevado?
918
01:07:26,763 --> 01:07:29,305
-¿Se puede saber qué haces?
-¿Dónde están?
919
01:07:29,472 --> 01:07:30,722
¿Qué les han hecho?
920
01:07:30,888 --> 01:07:32,680
¿Por qué me culpas a mí?
921
01:07:32,805 --> 01:07:33,930
¿Dónde están?
922
01:07:34,097 --> 01:07:35,930
Pero ¿qué te pasa, Leila?
923
01:07:36,097 --> 01:07:38,597
¡Eso te pasa por egoísta!
924
01:07:44,180 --> 01:07:46,513
-¿Qué haces?
-¡Vete a la mierda!
925
01:07:46,680 --> 01:07:49,555
-¡Suéltala!
-¡Te voy a matar, traidora!
926
01:07:50,180 --> 01:07:53,763
Pero ¿qué te pasa?
¿Qué haces? ¡Déjala en paz!
927
01:07:57,638 --> 01:08:00,347
¿No lo pillas?
¡Mi familia también está en peligro!
928
01:08:02,805 --> 01:08:05,305
¡Nos has jodido a todas por egoísta!
929
01:08:10,387 --> 01:08:12,137
Venga, no pasa nada. Vámonos.
930
01:08:12,847 --> 01:08:14,137
Traedle agua.
931
01:08:16,555 --> 01:08:17,555
¿Estás bien?
932
01:08:28,180 --> 01:08:30,055
Vamos de camino a la frontera.
933
01:08:30,637 --> 01:08:33,430
Hace muchísimo viento.
Lo oyes, ¿no?
934
01:08:33,597 --> 01:08:36,762
Hace malísimo,
pero, bueno, es lo que hay.
935
01:08:38,512 --> 01:08:42,972
Lo peor ya ha pasado.
Pronto nos reuniremos de nuevo.
936
01:08:47,387 --> 01:08:51,055
Tengo muy poca cobertura.
Voy a intentar mandarte un vídeo.
937
01:08:52,055 --> 01:08:55,262
Pase lo que pase,
tú siempre serás mi campeona.
938
01:09:18,512 --> 01:09:19,930
Tengo miedo, Nader.
939
01:09:20,805 --> 01:09:23,012
No sé adónde han llevado a mis padres.
940
01:09:24,680 --> 01:09:27,762
Están dispuestos a todo
con tal de que me retire.
941
01:09:30,055 --> 01:09:32,012
¿Cómo hemos acabado en este lío?
942
01:09:34,305 --> 01:09:36,305
Llámame. Espero que estéis bien.
943
01:11:21,388 --> 01:11:22,513
¡Allá van!
944
01:11:22,680 --> 01:11:25,055
CUARTOS DE FINAL
HOSSEINI CONTRA KAPANADZE
945
01:11:25,305 --> 01:11:26,347
¡Hajime!
946
01:11:28,097 --> 01:11:30,347
La ganadora pasará a semifinales.
947
01:11:30,513 --> 01:11:33,763
El público está entregadísimo.
948
01:11:33,930 --> 01:11:35,972
Lo están dando todo.
949
01:11:36,138 --> 01:11:37,847
Es una pasada.
950
01:11:38,013 --> 01:11:41,430
Recordemos que es una eliminatoria.
951
01:11:41,597 --> 01:11:44,722
La vencedora pasará
directamente a la semifinal.
952
01:11:44,888 --> 01:11:45,847
La perdedora
953
01:11:46,013 --> 01:11:47,722
se irá de manos vacías.
954
01:11:51,680 --> 01:11:55,680
Tiene que mantener la concentración.
Es fundamental.
955
01:11:56,847 --> 01:11:58,263
Leila Hosseini.
956
01:11:59,847 --> 01:12:00,888
Se agacha.
957
01:12:01,930 --> 01:12:03,847
Muy atentos a la georgiana.
958
01:12:04,013 --> 01:12:07,638
Tiene una...
Ha estado a punto de cometer un error.
959
01:12:07,763 --> 01:12:09,138
Tiene encima a Hosseini.
960
01:12:09,347 --> 01:12:12,347
- Está intentando conseguir...
- Matte.
961
01:12:12,513 --> 01:12:15,138
Creo que ha habido
contacto con la cara.
962
01:12:15,305 --> 01:12:17,763
La árbitra ha estado rápida.
963
01:12:19,680 --> 01:12:22,472
Las luchadoras
se reajustan los judogis.
964
01:12:23,555 --> 01:12:25,388
Le pasa el brazo por detrás.
965
01:12:25,555 --> 01:12:29,597
Por desgracia, esa acción
no va a valerle ningún punto.
966
01:12:29,722 --> 01:12:33,638
Tiene que ser un aterrizaje
de 90 grados para que puntúe.
967
01:12:34,680 --> 01:12:38,430
¿No te parece
que está teniendo más dificultades?
968
01:12:38,597 --> 01:12:40,055
Sí, yo también lo creo.
969
01:12:53,388 --> 01:12:54,388
¡Maldita sea!
970
01:13:14,763 --> 01:13:17,305
...una luchadora nunca se rinde.
971
01:13:17,472 --> 01:13:21,930
Sí, la verdad es que Leila Hosseini
972
01:13:22,555 --> 01:13:26,597
se desenvuelve bien en suelo.
973
01:13:27,680 --> 01:13:31,388
Parece que le está costando
más que antes, ¿no te parece?
974
01:13:31,555 --> 01:13:34,222
En las rondas anteriores,
se la veía más suelta.
975
01:13:34,388 --> 01:13:36,263
Se esforzaba al máximo.
976
01:13:36,430 --> 01:13:38,680
Ahora se la nota más desincronizada.
977
01:13:39,013 --> 01:13:42,305
Desde luego,
no está peleando igual que antes
978
01:13:42,472 --> 01:13:44,555
cuando estaba dando el cien por cien.
979
01:13:44,680 --> 01:13:47,847
¡Madre mía!
¡Se ha librado por los pelos!
980
01:13:48,013 --> 01:13:49,972
¡Qué movimiento tan rápido!
981
01:13:50,888 --> 01:13:54,722
Las dos judocas están poniendo
toda la carne en el asador.
982
01:13:54,888 --> 01:13:59,097
Ganará la que le eche más ganas.
983
01:14:06,347 --> 01:14:10,305
¡A eso le llamo yo determinación!
Kapanadze permanece firme.
984
01:14:10,472 --> 01:14:11,763
A ver esos agarres.
985
01:14:11,930 --> 01:14:15,138
Izquierda contra derecha.
Derecha contra izquierda.
986
01:14:15,305 --> 01:14:17,055
Da igual por dónde lo miren.
987
01:14:17,972 --> 01:14:20,847
Ahí vemos un seoi-nage de Kapanadze.
988
01:14:21,013 --> 01:14:23,930
Pasa al ataque en suelo.
989
01:14:24,472 --> 01:14:26,305
- Vuelve a estar en apuros.
- Matte.
990
01:14:34,138 --> 01:14:35,555
Busca el tomoe-nage.
991
01:14:35,680 --> 01:14:37,138
Ahora le toca a ella.
992
01:14:37,305 --> 01:14:40,097
Directa al grano.
Buscando una estrangulación.
993
01:14:40,263 --> 01:14:41,430
Ahí está.
994
01:14:41,597 --> 01:14:44,305
¿Intentará luxarle el brazo otra vez?
995
01:14:46,513 --> 01:14:47,472
Matte.
996
01:14:47,638 --> 01:14:50,847
Fíjense. Las está pasando canutas.
997
01:15:14,847 --> 01:15:17,555
- Aguanta como una jabata.
- Matte.
998
01:15:17,680 --> 01:15:20,180
Lo está pasando bastante mal.
999
01:15:20,347 --> 01:15:23,430
Se le nota en la respiración.
1000
01:15:23,597 --> 01:15:26,138
Le está costando lo suyo.
1001
01:15:29,680 --> 01:15:33,722
Ya la hemos visto
recuperarse de golpe antes
1002
01:15:33,888 --> 01:15:36,972
y ejecutar
unas técnicas extraordinarias.
1003
01:15:37,138 --> 01:15:41,763
Hosseini busca de nuevo el tomoe-nage.
1004
01:15:41,930 --> 01:15:43,680
Lo va a intentar.
1005
01:15:43,805 --> 01:15:47,138
Va a por la estrangulación,
pero ¿lo conseguirá?
1006
01:15:47,347 --> 01:15:50,513
- Matte.
-¿Logrará inmovilizar el brazo?
1007
01:16:40,180 --> 01:16:41,013
Matte.
1008
01:17:39,930 --> 01:17:41,013
Leila, estoy aquí.
1009
01:17:41,472 --> 01:17:42,805
Estoy aquí contigo.
1010
01:17:49,805 --> 01:17:51,013
¡Vamos, Leila!
1011
01:17:51,930 --> 01:17:53,388
No te rindas.
¡Vuelve ahí!
1012
01:17:58,097 --> 01:17:59,180
¿Qué ha pasado?
1013
01:18:07,305 --> 01:18:09,305
Respira. Respira hondo.
1014
01:18:10,180 --> 01:18:11,263
Mírame, Leila.
1015
01:18:11,430 --> 01:18:12,263
Respira.
1016
01:18:13,388 --> 01:18:17,555
Leila, escúchame.
Puedes parar, no hace falta que sigas.
1017
01:18:18,097 --> 01:18:19,138
No pasa nada.
1018
01:18:29,013 --> 01:18:29,847
Vale.
1019
01:18:31,597 --> 01:18:32,763
Puede continuar.
1020
01:19:08,138 --> 01:19:12,930
Lleva toda la vida
preparándose para este momento.
1021
01:19:13,555 --> 01:19:16,180
Nunca lo había tenido tan bien
1022
01:19:16,347 --> 01:19:19,347
para pasar a la semifinal
de un campeonato mundial.
1023
01:19:19,513 --> 01:19:21,388
¡Has venido a por el oro!
1024
01:19:23,013 --> 01:19:26,347
- Un buen ataque de Kapanadze.
-¡Ya lo tienes!
1025
01:19:26,513 --> 01:19:28,930
- Ahora está encima.
-¡Eres mejor en suelo!
1026
01:19:30,972 --> 01:19:33,347
-¡Levántate!
- Busca la estrangulación.
1027
01:19:34,180 --> 01:19:36,930
-¡Ya es tuya, Leila!
- Kapanadze no lo consigue.
1028
01:19:37,097 --> 01:19:39,680
- Hosseini se resiste de nuevo.
-¡Aguanta!
1029
01:19:39,847 --> 01:19:42,055
¡No te rindas!
¡La estás agotando!
1030
01:19:42,722 --> 01:19:43,972
¡Eso es!
1031
01:19:44,680 --> 01:19:46,263
¡Demuestra lo que vales!
1032
01:19:47,430 --> 01:19:50,972
¡El mundo entero te está viendo!
¡Ponte de pie!
1033
01:19:51,138 --> 01:19:52,888
¿Podrá aguantar mucho más?
1034
01:19:53,055 --> 01:19:56,555
Puede rendirse si quiere.
Dos palmaditas y se acabó.
1035
01:19:56,680 --> 01:20:01,888
Se ha entregado en cuerpo y alma.
Está siendo un combate increíble.
1036
01:20:02,055 --> 01:20:05,972
¡Ya no tienes nada que perder!
¡Levántate de una vez!
1037
01:20:06,847 --> 01:20:10,388
¡Leila! ¡Amir te está viendo!
¡Levántate!
1038
01:20:14,388 --> 01:20:17,888
El público anima a Kapanadze.
1039
01:20:21,097 --> 01:20:22,097
Matte.
1040
01:20:23,138 --> 01:20:26,097
Ha conseguido zafarse esta vez.
1041
01:20:33,555 --> 01:20:35,888
Parece que hay sangre en el tatami.
1042
01:20:36,055 --> 01:20:38,763
Salvada por la campana.
1043
01:20:38,930 --> 01:20:41,180
Y que lo digas, Neil.
1044
01:20:41,722 --> 01:20:43,763
Ya ha recibido asistencia médica,
1045
01:20:43,930 --> 01:20:47,847
pero tiene derecho a dos pausas
por distintas lesiones.
1046
01:21:00,680 --> 01:21:03,138
No aguantará,
pero te dará algo de tiempo.
1047
01:21:26,263 --> 01:21:27,055
Perfecto.
1048
01:21:36,055 --> 01:21:37,513
Ya está lista.
1049
01:21:44,972 --> 01:21:48,430
Madre mía.
Menudo combate estamos presenciando.
1050
01:21:50,847 --> 01:21:53,763
La georgiana pasa al ataque.
1051
01:21:55,347 --> 01:21:58,347
Kapanadze la agarra por la espalda.
1052
01:21:59,430 --> 01:22:01,472
¡Pelea hasta al final!
1053
01:22:02,680 --> 01:22:05,055
¡Controla el combate!
¡Sal de su guardia!
1054
01:22:05,930 --> 01:22:07,930
-¡Eso es!
- Hosseini logra escapar.
1055
01:22:08,097 --> 01:22:10,597
¡Ya lo tienes!
¡Ya es tuya!
1056
01:22:11,805 --> 01:22:13,597
¡El oro es tuyo, Leila!
1057
01:22:13,722 --> 01:22:14,722
¡Atención!
1058
01:22:14,888 --> 01:22:20,597
Ghanbari no deja de advertirle
que salga de la zona de peligro.
1059
01:22:21,097 --> 01:22:23,763
- La tiene dominada con los agarres.
-¡Vamos!
1060
01:22:23,930 --> 01:22:25,263
¡Tú puedes!
1061
01:22:26,347 --> 01:22:28,347
¡Ya es tuya! ¡Venga!
1062
01:22:30,097 --> 01:22:32,888
¡Ippon! ¡Sore-made!
1063
01:23:42,597 --> 01:23:45,013
Un efectivo tomoe-nage
de la georgiana
1064
01:23:45,180 --> 01:23:46,930
y un duro golpe para Hosseini,
1065
01:23:47,097 --> 01:23:48,972
que ve esfumarse la ilusión
1066
01:23:49,138 --> 01:23:51,180
de obtener el título para Irán.
1067
01:24:03,097 --> 01:24:05,347
Leila. Por favor.
1068
01:24:06,763 --> 01:24:07,763
Ven aquí.
1069
01:24:16,180 --> 01:24:17,305
¿Estás bien?
1070
01:24:19,847 --> 01:24:21,180
Te buscaremos una sala
1071
01:24:21,972 --> 01:24:23,347
y te llevaremos hielo.
1072
01:24:42,305 --> 01:24:45,263
En cuanto realice
correctamente el agarre se...
1073
01:24:46,972 --> 01:24:48,305
¡Eso es todo, amigos!
1074
01:24:48,472 --> 01:24:50,680
El combate se ha terminado
1075
01:24:50,805 --> 01:24:52,513
y Lavi ha perdido.
1076
01:24:53,138 --> 01:24:54,680
Lavi se queda fuera.
1077
01:24:55,305 --> 01:24:58,763
Pues sí.
La israelí Shani Lavi se vuelve a casa.
1078
01:24:58,930 --> 01:25:02,888
La húngara Caracal pasa a la final.
1079
01:25:03,597 --> 01:25:06,305
Ha demostrado técnica y fuerza.
1080
01:25:07,680 --> 01:25:13,180
Caracal ha estado increíble
en ese último agarre y ha sido...
1081
01:25:36,638 --> 01:25:39,597
No, Ghanbari.
Al aparcamiento se va por ahí.
1082
01:25:39,722 --> 01:25:41,555
Nos esperan en el autobús.
1083
01:25:41,680 --> 01:25:42,680
Perdona.
1084
01:25:51,930 --> 01:25:54,180
¿Es consciente de lo que ha hecho?
1085
01:25:55,347 --> 01:25:56,472
Sí, ¿verdad?
1086
01:25:57,472 --> 01:25:58,430
Déjame a mí.
1087
01:25:58,597 --> 01:26:00,097
Vamos al coche.
1088
01:26:00,263 --> 01:26:02,888
- Venga, cálmense.
- Piense en su madre.
1089
01:26:03,430 --> 01:26:05,055
¿Quiere volver a verla?
1090
01:26:06,680 --> 01:26:07,888
- Confíe en mí.
- Venga.
1091
01:26:08,055 --> 01:26:09,888
No te ha quitado el pasaporte.
1092
01:26:10,472 --> 01:26:12,430
No ha tenido narices de detenerla.
1093
01:26:12,597 --> 01:26:13,930
- Venga.
-¡Andando!
1094
01:26:14,097 --> 01:26:16,555
Abra la puerta.
Puede subirse sola.
1095
01:26:16,680 --> 01:26:17,805
No lo empeore más.
1096
01:26:17,972 --> 01:26:19,305
Por favor.
1097
01:26:19,972 --> 01:26:21,930
Estoy contigo. Venga.
1098
01:26:22,097 --> 01:26:23,722
Abra la puerta, ya se sube.
1099
01:26:24,347 --> 01:26:25,472
¿Qué haces?
1100
01:26:25,638 --> 01:26:26,847
¡Que no se escape!
1101
01:26:30,972 --> 01:26:31,972
¡Quieta!
1102
01:26:33,013 --> 01:26:34,555
¡No complique las cosas!
1103
01:26:42,680 --> 01:26:43,680
¡Pare!
1104
01:26:44,263 --> 01:26:45,305
¡Que pare!
1105
01:27:35,847 --> 01:27:38,805
- Alto ahí. ¿Dónde va?
-¡Ayudadme, por favor!
1106
01:27:39,805 --> 01:27:41,013
¡Soltadme!
1107
01:27:41,722 --> 01:27:42,847
¡Ayuda!
1108
01:27:44,847 --> 01:27:47,055
Abrid la puerta.
Dejadla entrar.
1109
01:27:48,472 --> 01:27:50,638
Socorro. Necesito ayuda.
1110
01:27:51,930 --> 01:27:52,930
Siéntese.
1111
01:27:54,972 --> 01:27:55,972
Querían...
1112
01:28:01,138 --> 01:28:02,305
¿Qué ha pasado?
1113
01:28:04,888 --> 01:28:07,180
Querían raptarme.
Tienen mi pasaporte.
1114
01:28:07,347 --> 01:28:09,680
-¿Quiénes?
- Unos diplomáticos iraníes.
1115
01:28:14,597 --> 01:28:15,972
Aquí está todo.
1116
01:28:16,263 --> 01:28:17,263
Mensajes de voz,
1117
01:28:18,055 --> 01:28:19,305
mensajes de texto...
1118
01:28:20,680 --> 01:28:24,388
Todas las amenazas del ministro
y de la federación.
1119
01:28:27,763 --> 01:28:29,180
No quiero volver.
1120
01:28:49,097 --> 01:28:50,097
¿Sí?
1121
01:29:05,263 --> 01:29:07,097
- Hola.
- Hola.
1122
01:29:13,597 --> 01:29:14,805
¿Puedo sentarme?
1123
01:29:15,680 --> 01:29:16,680
Cómo no.
1124
01:29:24,555 --> 01:29:25,680
Lo siento.
1125
01:29:30,055 --> 01:29:32,055
Sé lo duro que es perder.
1126
01:29:34,388 --> 01:29:36,638
Has estado genial
en todos los combates.
1127
01:29:36,763 --> 01:29:39,180
Estoy muy impresionada, de verdad.
1128
01:29:41,347 --> 01:29:42,347
No sé...
1129
01:29:45,055 --> 01:29:47,388
Con todo lo que tenías en la cabeza,
1130
01:29:48,097 --> 01:29:50,180
no sé cómo has llegado tan lejos.
1131
01:29:52,305 --> 01:29:54,013
¿Has venido a decirme eso?
1132
01:29:59,013 --> 01:30:00,013
No.
1133
01:30:04,013 --> 01:30:06,055
Quería decirte que no voy a volver.
1134
01:30:09,013 --> 01:30:10,638
He decidido arriesgarme.
1135
01:30:18,763 --> 01:30:19,763
¿Y?
1136
01:30:23,847 --> 01:30:25,013
Tenías razón.
1137
01:30:30,388 --> 01:30:33,430
En Seúl no me lesioné.
Fue todo una farsa.
1138
01:30:37,013 --> 01:30:39,263
Llevo todos estos años mintiendo.
1139
01:30:46,930 --> 01:30:48,055
A mí misma.
1140
01:30:49,805 --> 01:30:50,805
A vosotras.
1141
01:30:52,180 --> 01:30:53,388
A mi familia.
1142
01:30:57,763 --> 01:30:58,805
A todo el mundo.
1143
01:30:59,680 --> 01:31:01,388
No se lo había dicho a nadie.
1144
01:32:24,555 --> 01:32:27,472
Me llamo Maryam Ghanbari.
1145
01:32:30,597 --> 01:32:32,388
Me llamo Leila Hosseini.
1146
01:32:34,305 --> 01:32:37,763
Vine a ganar el oro por mi familia,
1147
01:32:38,722 --> 01:32:40,347
por mi equipo
1148
01:32:40,972 --> 01:32:42,763
y por mi país.
1149
01:32:46,930 --> 01:32:49,305
Me puse la ropa que me impusieron.
1150
01:32:49,930 --> 01:32:52,680
Repetí las frases que me pidieron.
1151
01:32:54,430 --> 01:32:57,763
Soy una de los millones de personas
1152
01:32:58,638 --> 01:33:04,055
bajo el control
del régimen islámico iraní.
1153
01:33:05,097 --> 01:33:06,972
No les importaba lo más mínimo.
1154
01:33:07,638 --> 01:33:09,180
Ninguna de nosotras.
1155
01:33:09,763 --> 01:33:11,263
Solo somos marionetas.
1156
01:33:33,763 --> 01:33:36,097
Vivo en un país cuyas leyes
1157
01:33:36,638 --> 01:33:40,430
no me permiten
entrenar y competir libremente.
1158
01:33:42,597 --> 01:33:46,430
Hoy me enfrento a la decisión
más importante de mi vida:
1159
01:33:48,055 --> 01:33:51,430
agachar la cabeza
y volver a mi país o...
1160
01:33:51,972 --> 01:33:53,763
arriesgarlo todo
1161
01:33:54,638 --> 01:33:57,763
y luchar por la libertad
y la dignidad.
1162
01:34:02,513 --> 01:34:06,430
Prefiero vivir exiliada
que llevar una vida de hipocresía,
1163
01:34:06,597 --> 01:34:09,930
mentiras e injusticia.
1164
01:34:11,180 --> 01:34:12,930
Elijo ser libre.
1165
01:34:17,722 --> 01:34:20,555
Pero, pase lo que pase ahora,
1166
01:34:22,055 --> 01:34:23,430
allá donde esté,
1167
01:34:24,097 --> 01:34:26,805
siempre llevaré Irán en mi corazón.
1168
01:34:27,472 --> 01:34:28,472
Siempre.
1169
01:34:29,638 --> 01:34:30,680
Gracias.
1170
01:34:31,597 --> 01:34:35,638
Jean-Claire Abriel, presidenta
de la Organización Mundial de Judo,
1171
01:34:35,763 --> 01:34:38,347
ha declarado
que tomarán cartas para suspender
1172
01:34:38,513 --> 01:34:41,222
a la República Islámica de Irán
permanentemente
1173
01:34:41,388 --> 01:34:45,430
por sus reiteradas violaciones
de los derechos humanos.
1174
01:34:46,055 --> 01:34:50,597
Leila Hosseini y Maryam Ghanbari
han traicionado a su país,
1175
01:34:50,722 --> 01:34:54,180
a los atletas iraníes
y a la República Islámica.
1176
01:34:54,722 --> 01:34:57,847
No solo han despreciado
los valores islámicos,
1177
01:34:58,013 --> 01:35:00,680
sino que también
han deshonrado a su patria.
1178
01:35:41,347 --> 01:35:43,680
Leila, acabamos de cruzar la frontera.
1179
01:35:43,847 --> 01:35:46,597
No ha sido fácil,
pero lo hemos conseguido.
1180
01:35:46,722 --> 01:35:48,847
Amir se ha portado como un campeón.
1181
01:35:49,013 --> 01:35:50,680
Está aquí dormido a mi lado.
1182
01:35:50,805 --> 01:35:54,805
Te echa muchísimo de menos,
pero pronto estaremos juntos.
1183
01:35:55,638 --> 01:35:58,305
Está todo arreglado ya.
Tú no te preocupes.
1184
01:35:58,472 --> 01:36:00,597
Te queremos
más que a nada en el mundo.
1185
01:36:00,722 --> 01:36:01,722
Besos.
1186
01:36:16,388 --> 01:36:20,805
PARÍS, UN AÑO DESPUÉS
1187
01:38:40,888 --> 01:38:42,138
En el tatami uno.
1188
01:38:42,305 --> 01:38:43,263
De blanco,
1189
01:38:43,430 --> 01:38:46,138
representando al equipo de refugiados,
1190
01:38:46,347 --> 01:38:47,347
Hosseini.
1191
01:38:47,930 --> 01:38:50,638
De azul,
desde la República Islámica de Irán,
1192
01:38:51,097 --> 01:38:51,930
Rashidi.