1
00:01:04,565 --> 00:01:08,435
Jedinica 6, javi se.
Koji je vaš položaj?
2
00:01:08,568 --> 00:01:11,041
Stižemo za pet minuta.
Sad prelazimo most.
3
00:01:11,173 --> 00:01:14,575
Kad stignete, ostavi
ekipu i čekaj naređenja.
4
00:01:14,710 --> 00:01:19,882
Razumem. -Šta mislite, zašto su
nas naterali da se ovako opremimo?
5
00:01:20,015 --> 00:01:25,453
Šta god da je, dovoljno je
ozbiljno da su zvali nas sa odmora.
6
00:01:25,585 --> 00:01:28,288
Jebote, Dilane, sad smo
mogli biti u Sen Franu,
7
00:01:28,422 --> 00:01:33,593
jesti račiće i piti pivo. -Frisko
neće ići nigde u skorije vreme, JJ.
8
00:01:35,594 --> 00:01:37,999
Samo da se ovog rešimo.
9
00:01:38,132 --> 00:01:43,312
Uskoro smo u Rakun Sitiju,
pa slušajte. Grad je zatvoren.
10
00:01:43,437 --> 00:01:45,959
Naređenja su da se pomogne evakuacija
11
00:01:46,260 --> 00:01:49,908
isključivo rukovodioca Umbrela
korporacije i državnih službenika.
12
00:01:50,242 --> 00:01:53,780
Bez civila. Ponavljam. Bez civila.
13
00:01:54,948 --> 00:01:58,684
Šta ako nagrnu? -Imate
dozvolu da pucate.
14
00:02:00,787 --> 00:02:02,987
Ozbiljno?
15
00:02:07,760 --> 00:02:11,363
Postrojte se ispred kamiona.
Po dvoje. Idemo. Idemo.
16
00:02:15,935 --> 00:02:18,479
Ovo je upozorenje svim civilma.
17
00:02:18,604 --> 00:02:21,673
Vratite se svojim kućama
i sklonite se tamo.
18
00:02:21,806 --> 00:02:24,306
Ponavljam, vratite
se svojim kućama.
19
00:02:24,476 --> 00:02:26,653
Šta se kog đavola dešava?
20
00:02:26,778 --> 00:02:31,726
To bih i ja voleo da znam.
-Pažnja. Dolazi direktor Umbrele.
21
00:02:31,851 --> 00:02:34,351
Zbijte redove i budite spremni.
22
00:02:42,594 --> 00:02:46,164
Bune se! Isključite zaštitu.
Pucajte po mom naređenju.
23
00:02:52,036 --> 00:02:54,706
Prokletstvo, ovo
boli! -Sjebali su šefa!
24
00:02:54,839 --> 00:02:59,018
Šta je s ovim ljudima? -Raskidali
su ga. Pobesneli su ili tako nešto.
25
00:02:59,143 --> 00:03:04,556
Uzeli su mu telo i... -Majku im
jebem! -Zaustavio sam krvarenje.
26
00:03:04,681 --> 00:03:07,919
Strpi se, u redu? Pozivamo evakuaciju.
27
00:03:08,052 --> 00:03:10,251
Karl. Karl.
28
00:03:11,221 --> 00:03:16,425
Karl? -Razumem. Uspeli smo da
ranjenike sklonimo na sigurno.
29
00:03:16,559 --> 00:03:21,339
Trebamo evakuaciju ili će...
-Inficirani su. -Molim, inficirani?
30
00:03:21,464 --> 00:03:27,334
Tačno. Stavi ih u karantin i
čekaj naređenja. -Šta da radim?
31
00:03:34,878 --> 00:03:39,090
Šta radiš? Ne možeš ih zatvoriti tamo.
32
00:03:39,215 --> 00:03:41,850
Moramo ih odvesti u bolnicu. Odmah.
33
00:03:43,519 --> 00:03:47,256
Komanda kaže da ih moramo
staviti u karantin i čekati.
34
00:03:48,557 --> 00:03:51,226
Karantin? -Jedinica 6, javi se.
35
00:03:51,358 --> 00:03:53,881
Ko god je u Rakun Sitiju inficiran
36
00:03:54,082 --> 00:03:56,731
mora odmah biti ubijen.
Bez izuzetka.
37
00:03:56,965 --> 00:04:00,802
Čak i naši ljudi. -Hoćete
da pobijemo svoju ekipu?
38
00:04:00,936 --> 00:04:07,407
Otarasite se predrasuda. Onda
ćemo poslati evakuaciju. Kraj.
39
00:04:10,178 --> 00:04:15,283
Ne, čoveče. Ne. -Moramo.
-Jesi li ti poludeo, jebote?
40
00:04:15,416 --> 00:04:19,986
To je naša ekipa. Ne smeš ih pobiti.
-Ako to ne uradimo, ništa od evakuacije.
41
00:04:24,025 --> 00:04:26,493
Ovo mora da je greška.
42
00:04:26,628 --> 00:04:30,130
Samo im je potreban
doktor ili tako nešto.
43
00:04:30,264 --> 00:04:35,502
Treba im pomoć! Ne radi to Zažalićeš!
44
00:04:35,637 --> 00:04:38,638
Više ću zažaliti ako se pretvore.
45
00:04:46,478 --> 00:04:50,383
Prestani!
46
00:06:18,837 --> 00:06:21,872
Pa, šta je s tim dr. Antoniom Tejlorom?
47
00:06:22,004 --> 00:06:25,574
Traže ga zbog špijunaže i
pomaganja neprijateljskim državama.
48
00:06:25,709 --> 00:06:29,278
Policija S. F. je poslala specijalce
na njegovu zadnju lokaciju,
49
00:06:29,412 --> 00:06:32,991
ali su bili napadnuti od strane
dobro naoružane nepoznate grupe.
50
00:06:33,216 --> 00:06:35,551
Ko god da su ti ljudi,
sad imaju Tejlora.
51
00:06:35,685 --> 00:06:39,455
To nije dobro. -To
je podcenjivanje
52
00:06:39,587 --> 00:06:43,157
Bio je uključen u strogo poverljiva
istraživanja za našu vojsku.
53
00:06:43,291 --> 00:06:45,827
A sada ga progone
i strani agenti.
54
00:06:46,061 --> 00:06:49,630
Trebamo ga što pre pritvoriti.
I to je trebalo već juče.
55
00:06:49,863 --> 00:06:53,399
Voliš da me požuruješ? -Znamo
kojim je putem otišao kombi.
56
00:06:53,633 --> 00:06:56,210
Ako su naši proračuni tačni,
57
00:06:56,435 --> 00:06:59,438
trebali bi za minut proći
pored tebe.-Poranili su.
58
00:07:41,114 --> 00:07:43,314
Do kurca.
59
00:08:49,714 --> 00:08:52,214
Voleo sam taj motor.
60
00:09:07,464 --> 00:09:09,964
Smrdi na nešto užeglo.
61
00:09:10,200 --> 00:09:12,668
Vidi ono! -Izvinite.
62
00:09:18,275 --> 00:09:23,179
Zdravo. Jeste li vi iz
grada? -Da. Ko si ti?
63
00:09:23,312 --> 00:09:27,416
Kler Redfild iz Tera Save. -Ja
sam Vilijem Ganer. Lov i Ribolov.
64
00:09:28,919 --> 00:09:33,131
Hvala što ste došli. Na njemu
je bio lokator Tera Save,
65
00:09:33,256 --> 00:09:35,757
pa smo zaključili da vas to zanima.
66
00:09:39,429 --> 00:09:44,233
Je li vaša grupa agencija za
zaštitu okoline ili tako nešto?
67
00:09:44,367 --> 00:09:48,404
Ustvari, mi smo nevladina organizacija
koja podržava žrtve bioterorizma.
68
00:09:50,272 --> 00:09:53,042
Čudno.
69
00:09:54,409 --> 00:09:56,420
Pa, kako god.
70
00:09:56,545 --> 00:09:59,547
Barem je neko ovde da
pomogne rešiti ovaj nered.
71
00:10:03,884 --> 00:10:06,085
Ovo je veliki ugriz.
72
00:10:07,022 --> 00:10:11,193
Je li to ajkulino maslo?
-Ne. One ne napadaju orke.
73
00:10:12,460 --> 00:10:16,030
Osim toga, radijus ugriza je ogroman.
74
00:10:18,366 --> 00:10:21,869
Ne postoji ajkula koja bi
mogla učiniti tako nešto.
75
00:10:50,496 --> 00:10:55,868
Džil, javi se. -Ovde Džil.
-Prema prvom izveštaju,
76
00:10:56,002 --> 00:10:58,546
ovo izgleda kao
biološka opasnost.
77
00:10:58,771 --> 00:11:02,942
Ogradi ulicu i sačekaj
pojačanje. -Prekasno. Unutra sam.
78
00:11:03,076 --> 00:11:07,444
Tražim preživele. -Ne idi dalje.
Sačekaj pojačanje. To je...
79
00:13:55,643 --> 00:13:58,677
Čisto! -Soba je
prazna. -Prestroj se!
80
00:14:02,915 --> 00:14:05,115
Stoj!
81
00:14:13,225 --> 00:14:17,727
Povucite se. Ona je sa mnom.
82
00:14:19,265 --> 00:14:22,368
Zašto si ušla sama? -Ne čekam pojačanje
83
00:14:22,501 --> 00:14:25,871
kada je neko možda u
opasnosti. -Tačno, ali...
84
00:14:52,630 --> 00:14:56,434
Zdravo, Rebeka. -Hej,
Kris. Gde je Džil?
85
00:14:56,568 --> 00:14:59,036
Reći ću joj da napiše izveštaj o sinoć.
86
00:14:59,169 --> 00:15:04,606
Shvatam. Kazna. -Nemoj ni da ideš tamo.
87
00:15:05,008 --> 00:15:08,544
Kako god, grad sada ima 12
slučajeva poput onog od sinoć.
88
00:15:10,682 --> 00:15:14,551
Jesu li vaš testovi nešto
pokazali? -Pa, svi su bili zaraženi
89
00:15:14,686 --> 00:15:18,254
s poboljšanom verzijom T-virusa,
i svi imaju tragove igle.
90
00:15:18,387 --> 00:15:22,391
Nema ugriza? -Niko nije
ugrižen, samo njihove žrtve.
91
00:15:22,525 --> 00:15:26,730
A njihove žrtve se nisu pretvorile.
Umrle su od zadobivenih rana.
92
00:15:26,864 --> 00:15:31,934
Iz onog što mogu da kažem, ovaj viris
se ne širi putem vazduha ili sline.
93
00:15:34,237 --> 00:15:36,737
Onda je to nešto novo.
94
00:15:37,608 --> 00:15:40,910
Moramo zaustaviti onog
ko stoji iza ovog. Brzo.
95
00:15:42,177 --> 00:15:46,491
Džil nije ugrižena, zar ne? -Ne.
96
00:15:46,616 --> 00:15:49,752
Samo je bila nepromišljena, kao i uvek.
97
00:15:49,886 --> 00:15:52,788
Zašto si se toliko naložio na to?
Misliš da si jedini
98
00:15:52,922 --> 00:15:56,157
koji sme reskirati svoj
život za druge? -Šta?
99
00:15:56,291 --> 00:15:59,929
Nakon svega što je prošla,
konačno se vraća na teren.
100
00:16:00,061 --> 00:16:02,497
Ako je bila nepromišljena,
kao što kažeš,
101
00:16:02,631 --> 00:16:06,702
to je verovatno zato što se pokušava
iskupiti za ono što joj se dogodilo.
102
00:16:06,934 --> 00:16:10,970
Misliš, kako joj je Vesker isprao
mozak i naterao je da krene za nama?
103
00:16:11,204 --> 00:16:13,440
Niko ne kriv Džil zbog toga. -Niko.
104
00:16:14,710 --> 00:16:16,909
Osim Džil.
105
00:16:54,682 --> 00:16:56,882
Šta ima?
106
00:16:57,618 --> 00:17:01,186
Želim da se skineš s ovog
slučaja. Treba ti malo odmora.
107
00:17:01,320 --> 00:17:06,134
Šališ se. -Dobro je što si se vratila.
108
00:17:06,259 --> 00:17:11,327
Samo ne želim da se previše
forsiraš. Dosta toga si pregurala.
109
00:17:12,864 --> 00:17:18,403
Dok je Vesker kontrolisao moj
um, samo sam želela da te ubijem.
110
00:17:18,537 --> 00:17:24,776
Sve vas. Bila sam pri svesti,
ali se nisam mogla zaustaviti.
111
00:17:25,844 --> 00:17:28,343
Bilo je kao u ružnom snu.
112
00:17:29,015 --> 00:17:33,715
Ponekad... ružan san ostaje s tobom.
113
00:17:35,020 --> 00:17:37,588
I ako nisi oprezna, progutaće te.
114
00:17:40,358 --> 00:17:42,658
Sad sam dobro.
115
00:17:43,127 --> 00:17:45,627
Ne brini za mene.
116
00:17:53,503 --> 00:17:56,004
Bio je jedan tip po imenu Pirs.
117
00:17:59,577 --> 00:18:02,077
Hteo sam da on bude šef posle mene.
118
00:18:04,546 --> 00:18:07,052
Verovao sam mu, i on je verovao meni.
119
00:18:08,586 --> 00:18:11,086
Borio se uz mene, a onda...
120
00:18:13,657 --> 00:18:16,158
umro je spasavajući me.
121
00:18:18,828 --> 00:18:24,531
Moramo biti spremni da umremo
na dužnosti. To je deo posla.
122
00:18:25,068 --> 00:18:28,705
Ali žureći kao ti sinoć,
ne reskiraš samo svoj život.
123
00:18:29,939 --> 00:18:35,820
Iskreno, verovatno bi uradio isto
što i ti. Zato je naš posao težak.
124
00:18:35,945 --> 00:18:39,049
Moramo uzeti u obzir
takve stvari. Stalno.
125
00:18:42,851 --> 00:18:46,923
Toliko smo dugo u ovoj
borbi da smo otupeli.
126
00:18:48,224 --> 00:18:51,259
Zato sada moramo biti još oprezniji.
127
00:18:51,392 --> 00:18:57,967
Jer ako ne budemo, ta
otupljenost... sagoreće nam duše.
128
00:18:59,868 --> 00:19:04,305
Nedužni ljudi se truju
i koriste kao oružje.
129
00:19:04,439 --> 00:19:07,341
Ko god da to radi, nema duše.
130
00:19:07,475 --> 00:19:12,114
I ako ih želimo zaustaviti, ne
možemo razmišljati da smo otupeli,
131
00:19:12,246 --> 00:19:15,817
niti o dušama, ili
bilo šta od tog sranja.
132
00:19:15,950 --> 00:19:19,352
Barem ja ne mogu. -Hej.
133
00:19:19,486 --> 00:19:21,986
Ma daj, Džil. Nemoj...
134
00:19:49,684 --> 00:19:54,362
Pa... uspeli ste.
135
00:19:54,487 --> 00:19:57,022
Sad imamo prototip.
136
00:19:57,156 --> 00:20:00,326
Možemo preći pravo na
masovnu proizvodnju.
137
00:20:02,428 --> 00:20:07,364
Odličan posao... Dr. Tejlor.
138
00:20:53,511 --> 00:20:56,014
Čestitam.
139
00:20:56,147 --> 00:20:59,651
Sudbina je odlučila da ćeš
umreti na neki drugi način.
140
00:21:28,543 --> 00:21:33,816
Hej, Džil. Kris. -Zdravo, Kler. Hvala.
141
00:21:33,950 --> 00:21:36,518
Šta se ovih dana kuva u B.S.S.A?
142
00:21:37,519 --> 00:21:40,957
Sve po starom. Bioteroristi
su sigurno tvrdoglavi.
143
00:21:43,060 --> 00:21:47,129
Kako stoje stvari u Tera
Save? -Ma znaš. Isto.
144
00:21:48,763 --> 00:21:52,834
Imam posla sa svojim
tvrdoglavim negativcima.
145
00:21:52,968 --> 00:21:55,972
Pa, nema tvrdoglavijih od vas dvoje.
146
00:22:00,910 --> 00:22:06,114
Ovo područje oko ostrva Faralon je
džinovsko nacionalno morsko svetilište.
147
00:22:06,248 --> 00:22:11,795
Neki kitovi koje smo pratili su
nestajali. Tamo, kod Alkatraza.
148
00:22:11,920 --> 00:22:18,926
Izgubljeni kitovi nisu stvar
B.S.A.A. -Pa zašto te nas zvali?
149
00:22:19,059 --> 00:22:22,107
Proverila sam DNK
koji smo dobili iz rane
150
00:22:22,308 --> 00:22:26,466
od ugriza na lešu orke koju je voda
izbacila. -Imao je soj T-Virusa u sebi.
151
00:22:26,600 --> 00:22:29,602
Sličan je virusu kojeg
smo pronašli kod zaraženih
152
00:22:29,836 --> 00:22:32,306
koji su se pojavljivali
u gradu. -Šališ se.
153
00:22:32,438 --> 00:22:36,043
A čujte ovo. Policija
nije mogla pronaći vezu
154
00:22:36,176 --> 00:22:39,511
između ljudi koji su bili
zaraženi. Ali kopala sam malo dublje
155
00:22:39,646 --> 00:22:42,782
i otkrila da svi imaju
jednu zajedničku stvar.
156
00:22:48,588 --> 00:22:53,192
Nema šanse. -Svi su
nedavno posećivali Alkatraz.
157
00:22:59,232 --> 00:23:03,745
...moderno čudo tehnike. -Ako
je to na vašoj listi za videti
158
00:23:03,870 --> 00:23:06,906
tokom posete San Francisku,
možete to odmah proveriti.
159
00:23:07,040 --> 00:23:10,576
I tačno ispred nas,
narode, evo ga, Alkatraz.
160
00:23:13,846 --> 00:23:17,683
Rebeka, skoro smo stigli. -Super.
161
00:23:17,816 --> 00:23:22,684
Hej, ovaj virus je sličan drugim
verzijama za koje već imamo vakcine.
162
00:23:23,521 --> 00:23:27,426
Da, mislim da mogu i za
ovaj sakupiti vakcine.
163
00:23:27,559 --> 00:23:30,527
To je najbolja vest koju
sam čuo u zadnje vreme.
164
00:23:30,662 --> 00:23:35,066
Sredi to. Zvaću te ako nešto pronađemo.
165
00:23:35,199 --> 00:23:39,246
Kad se služba Nacionalnog parka
umešala, otvorili su ostrvo,
166
00:23:39,371 --> 00:23:43,207
kako bi javnost mogla uživati ne
samo u njegovoj bogatoj istoriji...
167
00:23:43,440 --> 00:23:46,977
Tu ja nastupam. -Nego i ptice,
morski i životinjski svet
168
00:23:47,210 --> 00:23:50,380
koji je ovde cvetao tokom
godina. Alkatraz ima...
169
00:23:57,755 --> 00:24:00,724
Valjda je shvatio da
su mu dani odbrojani.
170
00:24:02,427 --> 00:24:04,996
Pa, dobro. Neće daleko stići.
171
00:24:14,170 --> 00:24:16,371
Savršeno.
172
00:24:17,874 --> 00:24:22,078
Postoji sprava za mučenje
koja se zove Falarisov bik.
173
00:24:23,213 --> 00:24:25,982
Bio je to bik izrađen od bronze.
174
00:24:26,116 --> 00:24:30,820
Stavite osobu unutra,
zapalite vatru ispod nje,
175
00:24:30,954 --> 00:24:37,960
zatim se zavalite dok se bik zagrejava
i polako unutra spaljuje osobu živu.
176
00:24:38,093 --> 00:24:40,629
Prava elegancija.
177
00:24:42,098 --> 00:24:46,635
Znaš, čovek koji je napravio
bika umro je u njemu.
178
00:24:50,238 --> 00:24:52,739
To je neki debitant.
179
00:24:59,147 --> 00:25:02,618
Sad kada su nam stigli cenjeni gosti...
180
00:25:04,986 --> 00:25:08,790
vreme je da predstavimo našu kreaciju.
181
00:25:09,991 --> 00:25:14,529
Moram reći, ovaj krevet je pušiona!
182
00:25:16,098 --> 00:25:22,703
Hej, ovde je vaš dečak Zak.
A danas, proveravam Alkatraz!
183
00:25:22,837 --> 00:25:25,940
Pomozite mi!
184
00:25:27,108 --> 00:25:30,143
Kao prvo, pritisnite
dugme za pretplatu...
185
00:25:30,277 --> 00:25:33,281
Nećemo naći ništa ako
budemo bili s turistima.
186
00:25:34,816 --> 00:25:37,384
Ja ću ići da proverim obalu.
187
00:25:37,517 --> 00:25:41,720
Ti i Kris možete pronaći
mesta na koja ne vode turiste.
188
00:25:41,854 --> 00:25:44,433
Držite svoje komunikacije otvorenim.
189
00:25:44,558 --> 00:25:48,594
Ali ako se dogodi sranje, zovite
Rebeku. Ona će poslati pojačanje.
190
00:25:50,163 --> 00:25:53,600
Šta je to? -O, Bože.
191
00:26:00,539 --> 00:26:02,739
Šta je to?
192
00:26:03,977 --> 00:26:06,345
Nazad! Ne primičite se tome!
193
00:26:10,449 --> 00:26:13,819
Upucao ga je! -Moramo da idemo. Idemo.
194
00:26:13,953 --> 00:26:16,153
Hej, idemo. Hajde.
195
00:26:17,490 --> 00:26:19,991
Hajde. Idemo svi.
196
00:26:20,125 --> 00:26:23,696
Koji je to đavo bio?
-Jesu li mrtvi? -Jebote!
197
00:26:23,829 --> 00:26:29,334
Odmakni se tamo. -Neki tip je rokn'o
drugog. Jeste li videli? Šta...?
198
00:26:37,742 --> 00:26:40,242
Do kurca.
199
00:27:00,097 --> 00:27:02,597
Ne, ne, ne. Ne! Ne!
200
00:27:23,452 --> 00:27:28,289
Jesi li dobro? Da li te je
ugrizao? -Nije. Dobro sam.
201
00:27:30,193 --> 00:27:32,693
Ulazite unutra!
202
00:27:34,129 --> 00:27:36,999
Dovuci taj sto ovamo!
Moramo napraviti barikadu!
203
00:27:37,133 --> 00:27:39,633
Važi! Dobro.
204
00:27:41,871 --> 00:27:44,370
Nasloni ga uz vrata!
205
00:27:54,216 --> 00:27:56,716
Pazi! Tamo gore!
206
00:28:01,656 --> 00:28:03,857
Do kurca!
207
00:28:15,269 --> 00:28:17,770
Kako su kog đavola...?
208
00:28:20,140 --> 00:28:23,777
Ne, ulaze unutra! -Dođavola!
209
00:28:36,924 --> 00:28:39,123
Nazad!
210
00:28:48,201 --> 00:28:50,736
Koji im je kurac?
211
00:29:01,880 --> 00:29:04,917
Jesi li dobro? Jesi li povređen?
212
00:29:38,083 --> 00:29:40,582
Ne, ne, ne.
213
00:30:55,022 --> 00:31:00,228
Jesu li postojali dobro i zlo... kad
su se dinosaurusi ubijali između sebe?
214
00:31:02,131 --> 00:31:05,834
Postoji li uopšte nešto poput zla...
215
00:31:06,901 --> 00:31:12,482
u lancu ishrane? Naravno da ne postoji.
216
00:31:12,607 --> 00:31:15,677
Takvi koncepti su tada bili nepotrebni.
217
00:31:40,635 --> 00:31:45,669
Zar nije tako... J.J?
218
00:31:53,213 --> 00:31:56,850
Prestani!
219
00:32:04,522 --> 00:32:06,723
Do kurca!
220
00:32:34,018 --> 00:32:36,517
Komanda, javite se.
221
00:32:37,254 --> 00:32:39,755
Dva preživela.
222
00:32:42,059 --> 00:32:44,560
Jedan je ugrižen i jako krvari.
223
00:32:45,430 --> 00:32:49,241
Trebamo evakuaciju. -Odbija se.
224
00:32:49,367 --> 00:32:53,203
Naređenje je da se ubije svako
ko je ugrižen. Bez izuzetka.
225
00:33:48,490 --> 00:33:51,493
Pomozi mi. Molim te.
226
00:34:07,274 --> 00:34:09,453
Džil, javi se.
227
00:34:09,577 --> 00:34:12,748
Nemam mreže. -Do kurca.
228
00:34:13,783 --> 00:34:17,418
Ne rade ni komunikacije. -Ometaju nas.
229
00:34:19,019 --> 00:34:23,624
Moramo pronaći Džil. -Čekaj.
Možda ima još onakvih ovde.
230
00:34:23,757 --> 00:34:28,161
Na tone. -Ona je sama.
Ne mogu je ostaviti.
231
00:34:57,657 --> 00:35:00,159
Čekajte. Ne pucajte.
232
00:36:09,060 --> 00:36:14,799
Lion? -Pa, koga ja to
vidim? Džil Valentajn.
233
00:36:14,932 --> 00:36:17,131
Kako je?
234
00:36:19,904 --> 00:36:26,240
Dakle, Džil, šta ovi stvorovi
rade ovde? -Bili su turisti.
235
00:36:27,242 --> 00:36:29,741
Jebena neka turneja.
236
00:36:31,948 --> 00:36:34,951
Imaš li pištolj? -Jok. Izgubila sam ga.
237
00:36:37,053 --> 00:36:39,552
Evo ti. -Hvala.
238
00:38:17,183 --> 00:38:19,383
Makni se!
239
00:38:26,026 --> 00:38:28,225
Idemo.
240
00:38:30,696 --> 00:38:34,398
Koliko ih ima? -Više ne brojim.
241
00:38:44,708 --> 00:38:46,909
Miči se!
242
00:38:53,785 --> 00:38:59,455
Nula. -Šta? -Htela si
da znaš koliko ih ima.
243
00:39:07,732 --> 00:39:10,231
Ima li koga ovde?
244
00:39:13,970 --> 00:39:17,141
Šta se događa? Vi ste iz obezbeđenja?
245
00:39:17,275 --> 00:39:21,245
Policija? -Ja sam B.S.A.A.
246
00:39:21,377 --> 00:39:23,946
Zovem se Kris Redfild. Ko si ti?
247
00:39:28,117 --> 00:39:31,821
Pa, ja sam Toni. Toni Dejvis.
248
00:39:33,990 --> 00:39:38,426
Ja sam Kler iz Tera
Save. -Tera Save? Super.
249
00:39:39,629 --> 00:39:43,299
Ima li problema? -Nema, osim
ako ne regrutuješ za svoj kult.
250
00:39:43,431 --> 00:39:46,802
Čuo sam šta se dogodilo u
Harvardvilu. Vi ste gomila terorista.
251
00:39:46,936 --> 00:39:49,672
Ma nemoj? Da si gledao prave vesti,
252
00:39:49,805 --> 00:39:52,974
znao bi da su nam smestili
neka sranja o biološkom oružju.
253
00:39:53,206 --> 00:39:56,777
Prekinite. Oboje. Imamo prečih stvari.
254
00:39:57,813 --> 00:40:01,381
Ne znamo šta ima ovde,
pa pripazite malo.
255
00:40:07,523 --> 00:40:10,091
Ovo definitivno nisu obični zaraženi.
256
00:40:11,326 --> 00:40:16,161
Da. Brzo se pretvaraju.
257
00:40:16,932 --> 00:40:19,431
I to bez ugriza.
258
00:40:22,703 --> 00:40:25,203
Čekaj. Gde nestade onaj šupak?
259
00:40:29,475 --> 00:40:31,675
Odlazi!
260
00:40:33,113 --> 00:40:35,313
U kurac.
261
00:40:48,461 --> 00:40:50,660
Do kurca!
262
00:41:24,162 --> 00:41:27,399
Daj da vidim. -Nisam ugrižen!
-Umukni i pusti me da vidim.
263
00:41:29,334 --> 00:41:32,604
Samo ogrebotina. Dobro si.
264
00:41:35,406 --> 00:41:40,112
Ja... malopre sam te nazvao teroristom.
265
00:41:40,245 --> 00:41:43,014
Stvarno misliš da ti ne
bih pomogla zbog toga?
266
00:41:43,948 --> 00:41:47,384
Lečili bi ti rane čak i
da si jedan od propalica.
267
00:42:05,468 --> 00:42:08,839
Šta je s ovim tunelom?
-Tu se premeštala municija,
268
00:42:08,973 --> 00:42:11,508
dok je Alkatraz bio vojna baza.
269
00:42:11,641 --> 00:42:14,445
Hvala na lekciji iz istorije.
270
00:42:14,578 --> 00:42:17,881
Posle ovog, ubaciću i turističkog
vodiča u svoju biografiju.
271
00:42:18,949 --> 00:42:21,448
Zbog čega si ovde?
272
00:42:23,386 --> 00:42:28,625
Dr. Antonio Tejlor. On
je stručnjak za robotiku.
273
00:42:28,758 --> 00:42:31,760
Pokušao je prodati svoje
istraživanje drugoj državi,
274
00:42:31,994 --> 00:42:34,570
ali ga je otela grupa terorista.
275
00:42:34,695 --> 00:42:37,464
Obaveštajna je rekla da
su ga doveli u Alkatraz.
276
00:42:37,632 --> 00:42:42,805
Šta ti radiš ovde? -Novi virus
je oslobođen. Tragovi vode ovamo,
277
00:42:42,938 --> 00:42:46,208
pa smo ja, Kris i Kler
došli da razgledamo.
278
00:42:46,341 --> 00:42:48,844
Izgleda da su naši slučajevi povezani.
279
00:42:55,250 --> 00:42:57,749
Šta je bilo?
280
00:42:59,488 --> 00:43:01,987
Jesi li osetila?
281
00:43:04,358 --> 00:43:08,694
Šta? -Negde ima propuha.
282
00:43:14,536 --> 00:43:17,035
Dolazi odavde.
283
00:43:45,232 --> 00:43:47,743
Ne znamo gde vodi.
284
00:43:47,868 --> 00:43:51,539
Možda napolje ili dalje u ovaj lavirint.
285
00:43:51,671 --> 00:43:54,874
U svakom slučaju, bolje je nego ovde.
286
00:43:55,007 --> 00:43:58,911
Hajde. Biće kao da bežimo
iz ćorke. Biće zabavno.
287
00:44:19,864 --> 00:44:22,365
Ovo nije dobro.
288
00:44:23,537 --> 00:44:26,137
Bar znamo da smo na dobrom putu.
289
00:44:26,271 --> 00:44:31,474
Ne. Misliš? -Da. Hajde.
290
00:45:00,772 --> 00:45:03,840
Veze su u prekidu i
nestaje nam municije.
291
00:45:03,974 --> 00:45:06,474
Pitam se kako je Džil.
292
00:45:09,078 --> 00:45:12,148
Trebala bi preuzeti
Dejvisa i vratiti se u grad.
293
00:45:12,983 --> 00:45:16,253
A ti? -Ja ću naći Džil.
294
00:45:16,386 --> 00:45:18,885
Ovde smo već preko glave.
295
00:45:20,923 --> 00:45:24,628
Kler? Kler? Šta je bilo?
296
00:45:26,162 --> 00:45:28,362
Kler!
297
00:45:30,299 --> 00:45:34,770
Do kurca! -Ne. Hej.
Možeš li da se krećeš?
298
00:45:36,071 --> 00:45:38,272
O, Bože.
299
00:46:19,046 --> 00:46:21,750
Šta će ovde pristanište za podmornicu?
300
00:46:21,881 --> 00:46:25,152
Verovatno još jedan ostatak iz
vremena kada je ovo bila baza.
301
00:46:32,627 --> 00:46:35,128
Sad ga koriste kao magacin za oružje.
302
00:46:39,065 --> 00:46:41,565
Hajde da proverimo.
303
00:46:54,214 --> 00:46:58,226
F.O.S., ovde Hanigan.
-Hej, ja sam Rebeka.
304
00:46:58,351 --> 00:47:00,618
Lion radi s tobom na ovom?
305
00:47:00,753 --> 00:47:04,298
Da, ali i dalje ne mogu da ga
dobijem pa da preskočim čavrljanje.
306
00:47:04,423 --> 00:47:08,495
Jesi li pogledala informacije koje
sam ti poslala? -Da, proverila sam.
307
00:47:08,626 --> 00:47:12,941
Ali ne uspevam doći do Krisa i
ostalih. Pokušavam već dva sata.
308
00:47:13,066 --> 00:47:16,669
Šta želiš da im kažem? -Neko
je pristupio DoD's serveru.
309
00:47:16,802 --> 00:47:19,369
Tražili su strogo
poverljive podatke
310
00:47:19,504 --> 00:47:23,041
o starim slučajevima
bioterorizma, još iz Rakun Sitija.
311
00:47:23,175 --> 00:47:27,053
Misliš da bi ovo moglo imati neke veze
s našom operacijom? -Verovatno.
312
00:47:27,177 --> 00:47:30,614
Uspeli su ukrasti podatke o
ključnim osobama iz tih slučajeva:
313
00:47:30,748 --> 00:47:33,249
Lionu, Krisu, Džil, i Kler.
314
00:47:51,702 --> 00:47:56,504
Šta su oni? -Biodronovi.
315
00:47:56,741 --> 00:48:00,276
Ona prostorija kroz koju smo
malopre prošli je inkubator.
316
00:48:00,410 --> 00:48:05,783
Tip zbog kojeg sam ovde, Antonio
Tejlor, ovo je njegova specijalnost.
317
00:48:05,915 --> 00:48:08,418
A ovi dronovi izgledaju
kao spremni za polazak.
318
00:48:08,552 --> 00:48:11,589
Dakle, on mora da je negde ovde.
319
00:48:13,289 --> 00:48:19,103
On može da čeka. Zapalimo sve.
-Da. Počećemo s inkubatorom.
320
00:48:19,228 --> 00:48:27,170
Pa, nisu li to Džil Valentajn
i Lion Kenedi? -Pa, ako nisu...
321
00:48:28,237 --> 00:48:32,439
ko god da si. -Zašto
ne izađeš i razgovaraš?
322
00:48:34,511 --> 00:48:37,179
Što vi ne bi došli kod mene?
323
00:48:37,312 --> 00:48:40,382
Ja sam u glavnom zatvorskom
bloku. U prizemlju.
324
00:48:40,517 --> 00:48:43,018
Kris i Kler vas čekaju.
325
00:48:49,291 --> 00:48:53,227
Spremna, gđice Čembers?
-Spremna sam. -Šta je to?
326
00:48:53,361 --> 00:48:55,373
Vakcina.
327
00:48:55,498 --> 00:48:58,834
Samo se nadam da sam ih
napravila dovoljno. -Idemo onda.
328
00:49:30,030 --> 00:49:36,236
Kris? Kler! -Lion?
-Šta ti radiš ovde?
329
00:49:37,738 --> 00:49:43,944
Hej, Džil. Dobro si.
-O, Bože. Jako si bled.
330
00:49:44,076 --> 00:49:46,577
Kler? Drži se.
331
00:49:47,547 --> 00:49:50,047
Požurite! Izvucite nas odavde!
332
00:49:50,684 --> 00:49:53,720
Sve ti jebem. Antonio Tejlor.
333
00:49:55,254 --> 00:49:59,559
Šta? On se zove Dejvis.
334
00:49:59,693 --> 00:50:03,428
Ne. To je lažno ime. On je
Tejlor, u redu. -Kako si...?
335
00:50:03,562 --> 00:50:08,000
Ovo đubre se traži zbog odavanja
državnih tajni neprijateljima Amerike.
336
00:50:13,706 --> 00:50:16,206
Dobrodošli u Alkatraz.
337
00:50:17,076 --> 00:50:23,649
Ja sam Dilan Blejk. Čast
mi je što ste svi ovde.
338
00:50:23,782 --> 00:50:25,982
Zajedno.
339
00:50:26,952 --> 00:50:32,958
Kladim se da se pitate kako
se ljudi zaraze bez ugriza.
340
00:50:35,760 --> 00:50:38,997
To je bio jedan moj prototip biodrona.
341
00:50:39,129 --> 00:50:43,968
Ja mu kažem koga da zarazi
i on uvek nađe svoju metu.
342
00:50:44,101 --> 00:50:47,006
Lion? -Verzije za masovnu proizvodnju
343
00:50:47,138 --> 00:50:51,150
su ono što ste videli u drugoj
komori, i spremni su za upotrebu.
344
00:50:51,275 --> 00:50:56,882
Do sutra ujutro moj će
virus biti po celom svetu.
345
00:51:03,921 --> 00:51:06,030
Sad mi je jasno.
346
00:51:06,155 --> 00:51:12,395
Tehnologija... virus...
dobio si ih od Ariasa.
347
00:51:12,664 --> 00:51:15,206
Zato je ona ovde.
348
00:51:15,331 --> 00:51:18,936
Arias i ja smo mnogo poslovali zajedno.
349
00:51:19,068 --> 00:51:22,706
Moglo bi se reći da smo bili bliski.
350
00:51:22,839 --> 00:51:26,474
A pošto si ubio oca jadne Marije,
351
00:51:26,609 --> 00:51:30,345
mislio sam da je ovo dobra
prilika za poravnanje računa.
352
00:51:30,478 --> 00:51:32,978
Za oboje.
353
00:51:33,482 --> 00:51:37,020
Trenutno nas verovatno
bodre iz zagrobnog života.
354
00:51:38,120 --> 00:51:43,992
Nastavljamo... tamo gde
je Arias stao. O, ne.
355
00:51:44,124 --> 00:51:47,330
Ovo je puno drugačije od
onoga što je on želeo da uradi.
356
00:51:47,463 --> 00:51:50,365
Pa, sad je gotovo. Ruke gore.
357
00:51:54,936 --> 00:51:59,007
B.S.A.A., D.S.O., Tera Save.
358
00:51:59,242 --> 00:52:03,210
Još uvek mislite da se borite protiv
zlih sindikata kao što je Umbrela,
359
00:52:03,344 --> 00:52:07,015
spašavate svet, i tako
dalje, i tako dalje... -Mi...
360
00:52:08,148 --> 00:52:12,529
Mi štitimo... nedužne. -Jedva.
361
00:52:12,654 --> 00:52:15,991
Ogromne korporacije i korumpirani
direktori koji ih vode,
362
00:52:16,123 --> 00:52:21,061
oni koji dobivaju velike, masne
bonuse za održavanje statusa quo,
363
00:52:21,194 --> 00:52:25,899
to su oni za koje vi radite
i koga zaista štitite.
364
00:52:26,033 --> 00:52:33,007
I nevini će nastaviti
da pate zajedno sa vama.
365
00:52:34,708 --> 00:52:38,379
Vi ste obični pijuni, naivčine.
366
00:52:40,581 --> 00:52:43,081
Šta ti znaš?
367
00:52:43,517 --> 00:52:46,016
Šta ja znam?
368
00:52:48,354 --> 00:52:53,058
Zbunjenost. Izdaja.
369
00:52:53,527 --> 00:52:55,726
Krivica.
370
00:53:07,706 --> 00:53:11,577
Ponavljam, uništi svakog
ko je ugrižen. Bez izuzetka
371
00:53:14,046 --> 00:53:16,716
Pomozi mi. Molim te.
372
00:54:07,598 --> 00:54:12,979
Znam da mi je muka od ovog sveta
i kako oni sa svim novcem i moći
373
00:54:13,103 --> 00:54:18,516
odlučuju šta je dobro
a šta loše, dobro i zlo.
374
00:54:18,641 --> 00:54:22,946
U takvom svetu ne postoji pravda.
375
00:54:23,079 --> 00:54:29,317
Pa ću upotrebiti svoj
virus da očistim đubre.
376
00:54:31,454 --> 00:54:37,223
Naravno. Pobij sve. Kao terorista.
377
00:54:37,626 --> 00:54:39,863
Neću sve.
378
00:54:41,497 --> 00:54:47,202
S ovim biodronovima ja odlučujem
ko će se zaraziti, a ko ne.
379
00:54:48,436 --> 00:54:51,907
Na primer, gđica Valentajn.
380
00:54:52,040 --> 00:54:55,243
Ostavio sam je na miru da može doživeti
381
00:54:55,375 --> 00:55:00,149
ono kroz što sam ja
prošao prije toliko godina,
382
00:55:00,281 --> 00:55:06,051
kad sam mislio da sam na
strani pravde. -Ti si lud.
383
00:55:06,554 --> 00:55:12,161
Umesto što si uperila pištolj u
mene, trebala bi se brinuti za njega,
384
00:55:12,293 --> 00:55:17,363
zarobljenog u toj ćeliji
s Kler. Ne izgleda dobro.
385
00:55:19,666 --> 00:55:23,370
Neće proći puno pre nego
što se Kler pretvori.
386
00:55:23,504 --> 00:55:29,509
A kad se to desi, išćupaće
utrobu ne tako dobrom dr. Tejloru.
387
00:55:30,978 --> 00:55:34,515
I još jedan nedužni
život će biti izgubljen.
388
00:55:35,650 --> 00:55:39,186
Čula si ga. Ubij je pre
nego što ona ubije mene!
389
00:55:43,056 --> 00:55:45,256
Kler!
390
00:55:46,259 --> 00:55:48,459
Proklet bio!
391
00:55:57,368 --> 00:55:59,869
Ugasi motor. Stavite zaštitne naočare.
392
00:56:19,624 --> 00:56:23,428
Ovde imamo Liona S. Kenedija,
393
00:56:23,562 --> 00:56:28,167
koji radi za ljude koji
lažu i prikrivaju istinu,
394
00:56:28,299 --> 00:56:33,304
koji promovišu beskrajni
ciklus bitaka koje on vodi.
395
00:56:35,106 --> 00:56:40,410
A vi ste svi naseli na
to. -Pa, od toga se živi.
396
00:56:41,613 --> 00:56:46,784
I Kler Redfild. Misliš da
tvoja grupa pomaže ljudima.
397
00:56:46,918 --> 00:56:52,456
Ali oni ne preduzimaju ništa da
zaustave stvarni uzrok svih patnji.
398
00:56:52,590 --> 00:56:55,894
Umesto stvarnih rešenja nude zakrpe.
399
00:56:57,261 --> 00:56:59,763
Kladim se da to nastavljaš
raditi iz ponosa.
400
00:56:59,897 --> 00:57:04,434
Jer se zbog toga osećaš
kao da radiš dobro.
401
00:57:04,569 --> 00:57:06,768
Nema ničeg lošeg...
402
00:57:07,938 --> 00:57:13,777
...pomagati ljudima. -Kako da ne.
Samo ti nastavi da tako govoriš.
403
00:57:13,911 --> 00:57:18,279
Oboje znamo da više voliš sedeti i
pustiti druge da rade prljavi posao.
404
00:57:21,117 --> 00:57:23,620
I Kris Redfild.
405
00:57:24,419 --> 00:57:30,660
Uprkos činjenici da gubiš
članove tima u svakoj misiji,
406
00:57:30,793 --> 00:57:33,297
ti opet ponovo srljaš.
407
00:57:34,664 --> 00:57:39,501
Koliko si života žrtvovao
u ime pravde, pitam se.
408
00:57:40,802 --> 00:57:45,205
I konačno... dolazimo do Džil Valentajn.
409
00:57:46,474 --> 00:57:51,913
Mogla bi odmah upucati Kler
i spasiti život, ali oklevaš.
410
00:57:52,047 --> 00:57:55,184
Shvatam da ti je prijateljica
i sve to, ali ipak,
411
00:57:55,318 --> 00:57:58,820
mislio sam da želiš zaštititi nedužne.
412
00:57:58,954 --> 00:58:04,868
To je teško kada dozvoliš da
ti emocije stanu na put, zar ne?
413
00:58:04,993 --> 00:58:07,493
Popuši ga.
414
00:58:08,063 --> 00:58:14,269
Kao i svi vi, vršio sam svoju
dužnost, štiteći šupke na vlasti.
415
00:58:14,402 --> 00:58:19,741
One koji su me terali da gledam svog
najboljeg prijatelja kako moli za život.
416
00:58:21,075 --> 00:58:23,576
A onda mi naredili da ga ipak ubijem.
417
00:58:26,747 --> 00:58:31,851
Niko od vas ne zna kako je
živeti s teretom na savesti.
418
00:58:34,655 --> 00:58:37,155
Znate li?
419
00:58:45,799 --> 00:58:51,704
Ali uskoro... upoznaćete takvu patnju.
420
00:58:51,838 --> 00:58:55,041
Moji bio-dronovi će to doneti svetu.
421
00:58:55,174 --> 00:58:58,878
I kada ljudi počnu ubijati
svoje prijatelje i porodice,
422
00:58:59,012 --> 00:59:01,547
neće više biti zataškavanja.
423
00:59:01,681 --> 00:59:06,983
I od toga više neće
biti koristi... za vas.
424
00:59:10,923 --> 00:59:15,292
Idemo. -Imam pokrete jugozapadno.
425
00:59:16,595 --> 00:59:19,095
Spremite se za suočavanje.
426
00:59:21,065 --> 00:59:24,370
Četiri stotine metara i
približavamo se. -Držite se.
427
00:59:26,772 --> 00:59:29,272
Tri stotine.
428
00:59:35,446 --> 00:59:37,947
Dve stotine. Brzo se približava!
429
00:59:44,155 --> 00:59:46,655
Jebote, pucajte! Pucajte!
430
00:59:50,094 --> 00:59:54,697
Okreni se i pucaj! Paljba!
Napunite! Budite pripravni!
431
00:59:54,832 --> 00:59:57,332
Vraća se! Ispred nas!
432
01:00:32,535 --> 01:00:36,473
Predugo si čekala, Džil. Razočaran sam.
433
01:00:37,507 --> 01:00:40,008
Đubre pokvareno!
434
01:00:42,545 --> 01:00:44,745
Džil!
435
01:01:10,472 --> 01:01:15,675
Ne brini za njih. Malo će se
mučiti, a onda će se pretvoriti.
436
01:01:15,809 --> 01:01:20,412
Što se tiče Džil... ona
može da radi šta hoće.
437
01:01:21,315 --> 01:01:23,814
Sad smo u završnoj fazi.
438
01:01:26,654 --> 01:01:29,624
Kad se bio-dronovi izlegu
iz svojih domaćina,
439
01:01:29,756 --> 01:01:32,738
imaćemo ih na milione.
440
01:01:32,939 --> 01:01:37,030
Napustiće ostrvo i tada
ih neće moći da zaustave.
441
01:01:49,276 --> 01:01:53,745
Gadno krvariš. Moram to da zaustavim.
442
01:01:54,581 --> 01:01:58,185
Ne trudi se. Pobrini se za sebe.
443
01:01:59,919 --> 01:02:03,889
Ne možeš više ništa učiniti za mene.
444
01:02:05,924 --> 01:02:10,971
Ali ja ti mogu zaustaviti
krvarenje. -A zašto?
445
01:02:11,096 --> 01:02:14,799
Nakon onog što je rekao,
ne osećaš li da odustaješ?
446
01:02:16,936 --> 01:02:23,274
On je napravio svoj izbor.
Mi smo svoj. To je sve.
447
01:02:25,877 --> 01:02:31,180
Svet je otišao u kurac. Bez dileme.
448
01:02:32,249 --> 01:02:34,750
Lako ga je uništiti.
449
01:02:35,987 --> 01:02:41,523
Teži deo je učiniti pravu
stvar... bez obzira na to.
450
01:02:41,825 --> 01:02:46,672
Ne možeš spasiti svet...
tako što ćeš ga ubiti.
451
01:02:46,797 --> 01:02:52,604
Svi umiremo. Kako
možete biti tako mirni?
452
01:02:55,172 --> 01:02:57,371
Imamo Džil.
453
01:03:03,080 --> 01:03:08,717
Ako je ona još uvek tu... ima nade.
454
01:03:17,661 --> 01:03:21,330
Prestani, prestani. Hvala ti. U redu je.
455
01:03:24,534 --> 01:03:27,034
Živeo sam samo za sebe.
456
01:03:28,271 --> 01:03:31,240
Nije me bilo briga ni za šta drugo.
457
01:03:31,374 --> 01:03:34,477
Da sam vas ranije sreo...
458
01:03:34,610 --> 01:03:37,513
možda sam to mogao da preokrenem.
459
01:03:37,647 --> 01:03:40,148
Samo mi dozvoli da ti pomognem.
460
01:03:43,285 --> 01:03:46,354
Napravio sam pomoćni pristup za mrežu.
461
01:03:48,990 --> 01:03:51,191
Za svaki slučaj.
462
01:03:53,629 --> 01:03:56,731
U slučaju da me sjebu, što i jesu.
463
01:04:01,335 --> 01:04:05,407
Verovatno je promenio sve
šifre nakon mog bekstva.
464
01:04:06,974 --> 01:04:14,112
Ali ako unesete
lozinku... imaćete pristup.
465
01:04:17,418 --> 01:04:19,920
Puno... sreće.
466
01:04:45,144 --> 01:04:47,813
Rebeka! -Džil?
467
01:04:48,046 --> 01:04:51,485
Hvala Bogu da ste dobro. -Nadam
se da si dovela pojačanje.
468
01:04:51,618 --> 01:04:54,822
Oni su mrtvi. Ipak sam donela vakcinu.
469
01:04:54,954 --> 01:04:58,390
Sve dok infekcija nekog ne
usmrti, mogu se povratiti.
470
01:04:58,524 --> 01:05:01,427
Super. Dobro, prati ovaj kanal.
471
01:05:01,561 --> 01:05:04,764
Odvešće te do zatvora.
Naći ćeš Liona i ostale.
472
01:05:04,896 --> 01:05:08,735
Zaraženi su. -Šta? -Ja
moram da uništim inkubator.
473
01:05:08,867 --> 01:05:11,867
Reci im da sam otišla
u skladište oružja.
474
01:06:00,250 --> 01:06:02,750
Otvori brane, Marija.
475
01:06:16,165 --> 01:06:18,934
Kler! Kler!
476
01:06:26,175 --> 01:06:28,375
Do kurca.
477
01:06:41,022 --> 01:06:48,430
Rebeka. -Lion! Imam
vakcinu. Videla sam Džil.
478
01:06:48,565 --> 01:06:51,534
Džil? -Otišla je u skladište oružja.
479
01:06:52,735 --> 01:06:55,234
Ovo će malo da pecka.
480
01:07:25,198 --> 01:07:27,698
Šta li je naumio?
481
01:07:38,211 --> 01:07:42,315
Kako si? -Ovo brzo deluje.
482
01:07:42,449 --> 01:07:47,317
Već se osećam bolje. Hvala, Rebeka.
483
01:07:48,555 --> 01:07:53,026
Lion je tamo sam? -Da.
Sumnjam da se skroz oporavio.
484
01:07:54,393 --> 01:07:59,595
Onda nema vremena za odmor.
Hajde da mu pomognemo.
485
01:08:07,139 --> 01:08:11,340
Zašto pušta svu vodu unutra? Ha?
486
01:08:16,616 --> 01:08:19,617
Drago mi je što te virus nije ubio.
487
01:08:22,252 --> 01:08:24,790
Žarko sam želela da to ja uradim.
488
01:08:24,924 --> 01:08:27,423
Ne dobiješ uvek ono što želiš.
489
01:08:42,107 --> 01:08:44,618
Ovo je za mog oca!
490
01:08:44,743 --> 01:08:47,812
On je bio Ariasov pas čuvar.
Ti si bila njegova kučka.
491
01:09:14,705 --> 01:09:16,905
Dilane!
492
01:09:19,140 --> 01:09:23,722
Pitao sam se gde si
zbrisala. -Predaj se.
493
01:09:23,847 --> 01:09:29,082
Rebeka je do sada
izlečila ostale. -Pa šta?
494
01:09:29,317 --> 01:09:31,817
I očekivao sam da hoće.
495
01:09:32,855 --> 01:09:35,356
Sad je ionako svejedno.
496
01:09:45,636 --> 01:09:50,305
Uskoro će... svi videti ono što i ja.
497
01:09:52,073 --> 01:09:59,214
Da nema pravde. Da dobro
i zlo ne znače ništa.
498
01:10:03,852 --> 01:10:07,022
I konačno ću se iskupiti
za ubistvo svog prijatelja...
499
01:10:09,024 --> 01:10:11,524
kako bih mogao preživeti.
500
01:10:29,242 --> 01:10:31,742
Šta kog đavola?
501
01:12:12,341 --> 01:12:14,878
Nateraću te da platiš
što si mi ubio oca.
502
01:12:17,882 --> 01:12:21,518
Da, pa, tvoj matori je bio kreten.
503
01:13:22,210 --> 01:13:24,710
Sad opet možeš biti sa svojim ćaletom.
504
01:13:33,186 --> 01:13:39,593
Džil! -Dobro ste. -Društvo.
Pustili su biodronove.
505
01:13:39,726 --> 01:13:42,226
Moramo ih zaustaviti.
506
01:14:00,080 --> 01:14:02,579
Šta je ovo pobogu?
507
01:14:03,949 --> 01:14:07,952
Dilan je koristio virus da
se spoji s biološkim oružjem.
508
01:14:09,288 --> 01:14:12,324
Izgleda da ćemo se prvo
morati pozabaviti ovim.
509
01:14:14,827 --> 01:14:17,328
Uradimo to. -Da.
510
01:14:56,432 --> 01:15:00,735
Izvinjavam se. -Ceo je tvoj.
511
01:15:10,647 --> 01:15:14,050
Ova stvar neće da umre.
-Težak je za ubijanje, u redu.
512
01:15:19,957 --> 01:15:24,994
Kler! -Šta je? -Imaš li
lozinku koju ti je dao Tejlor?
513
01:15:25,127 --> 01:15:31,001
Da, tu je. -Super. Uzmi
Rebeku i zaustavi te dronove!
514
01:15:31,134 --> 01:15:34,704
Mi ćemo zaposliti
ovog frajera. -Krećemo!
515
01:15:36,237 --> 01:15:39,240
Nemojte da umrete! -Džil!
516
01:16:11,406 --> 01:16:13,605
U redu.
517
01:16:14,541 --> 01:16:17,041
Dobro, shvatila sam.
518
01:16:21,116 --> 01:16:24,651
Dobro. I...
519
01:16:24,785 --> 01:16:28,455
Upali smo. -Super.
Zaustavimo te biodronove.
520
01:17:20,404 --> 01:17:22,906
Kris! Lion!
521
01:17:24,143 --> 01:17:26,687
Šta je to? -Plazma puška.
522
01:17:26,812 --> 01:17:31,215
Greje se do 20.000 stepeni,
ali je kratkog dometa.
523
01:17:31,349 --> 01:17:33,548
Možete li približiti tog stvora?
524
01:17:35,654 --> 01:17:38,153
"Možemo li ga približiti?" kaže ona.
525
01:17:52,803 --> 01:17:55,003
Drži se!
526
01:18:07,851 --> 01:18:11,153
Dobro, poveži. -Gotovo.
527
01:18:11,286 --> 01:18:15,523
Postoje tri parametra na kontrolnoj
šifri. Prebriši ih. -Kontam.
528
01:18:17,996 --> 01:18:21,029
Podešeno je na ručno.
Sad ih možemo zaustaviti.
529
01:18:21,163 --> 01:18:25,000
Sačekaj sekundu! -Zašto?
530
01:18:25,134 --> 01:18:28,605
Sad kontrolišemo dronove, pa
zašto ih ne bismo koristili?
531
01:18:34,243 --> 01:18:38,548
Nadam da će ovo uspeti. Posle
ovog definitivno idem na odmor.
532
01:19:03,704 --> 01:19:06,204
Vreme je da te osvetlimo.
533
01:19:14,015 --> 01:19:16,516
To je to? Jesmo li ga ubili?
534
01:19:32,732 --> 01:19:35,232
Još jedan da te dokrajčim!
535
01:19:40,806 --> 01:19:43,007
Dođavola.
536
01:19:51,717 --> 01:19:54,386
'Ajde. 'Ajde!
537
01:19:57,389 --> 01:19:59,589
U kurac!
538
01:20:23,114 --> 01:20:25,617
Na njega! -Šta se dešava?
539
01:20:26,985 --> 01:20:30,053
Dronovi upumpavaju svoj
virus, preopterećuju ga.
540
01:20:30,187 --> 01:20:33,258
Mešaju se sa hemijom
tog stvorenja. -Vidiš?
541
01:20:35,694 --> 01:20:37,894
Divota.
542
01:20:53,543 --> 01:20:55,744
Ide prema otvorenoj vodi.
543
01:20:56,046 --> 01:20:58,546
Hoće đavola.
544
01:20:59,883 --> 01:21:02,418
Ovo kontroliše vrata. Požuri!
545
01:21:02,552 --> 01:21:04,753
Da. Idemo dole.
546
01:21:45,827 --> 01:21:50,296
Hej! Rugobo!
547
01:21:50,932 --> 01:21:53,934
Tako. Dođi po mene.
548
01:21:55,671 --> 01:22:02,043
Hajde. Dođi po mene! Hajde. Hajde!
549
01:22:03,243 --> 01:22:06,582
Znaš li kako se to koristi?
-Ima okidač, zar ne?
550
01:22:08,115 --> 01:22:10,615
To ide ovde.
551
01:22:13,787 --> 01:22:18,760
Pobio bi sve jer se osećaš krivim
što si ubio svog prijatelja?
552
01:22:22,028 --> 01:22:25,032
Reši to sam sa sobom, šupčino.
553
01:23:09,908 --> 01:23:15,377
Dole. Malo podigni. Da.
554
01:23:22,421 --> 01:23:24,621
Paljba!
555
01:23:42,939 --> 01:23:45,140
I to je to.
556
01:23:56,654 --> 01:24:00,323
Uspeli smo. Je li mrtav?
557
01:24:01,991 --> 01:24:04,490
Super mrtav.
558
01:24:08,198 --> 01:24:11,469
Izgleda da smo mi
naivčine pobedili. Opet.
559
01:24:13,203 --> 01:24:16,873
Da. I opet ćemo da navaljujemo.
560
01:24:18,007 --> 01:24:20,506
Kao i uvek.
561
01:24:59,013 --> 01:25:02,751
Pa, znam šta ću poneti iz ovog iskustva.
562
01:25:04,786 --> 01:25:07,755
Šta? -Obilasci zatvora su sranje.
563
01:25:09,525 --> 01:25:12,024
Kao i džinovski morski psi.
564
01:25:12,961 --> 01:25:15,460
Kao i ova operacija.
565
01:25:16,631 --> 01:25:19,934
Da. Ali jebali smo im kevu, zar ne?
566
01:25:21,136 --> 01:25:22,304
Nego šta smo.
567
01:25:23,680 --> 01:25:24,806
Svi mi.
568
01:25:41,702 --> 01:25:42,870
Drago mi je što si se vratila.
569
01:25:43,913 --> 01:25:44,956
I meni je.