1 00:01:04,565 --> 00:01:06,066 ‫יחידה שש, ענו. 2 00:01:06,149 --> 00:01:07,401 ‫זמן הגעה משוער? 3 00:01:07,484 --> 00:01:09,987 ‫חמש דקות. חוצים את הגשר עכשיו. 4 00:01:10,070 --> 00:01:13,532 ‫כשתגיעו, תוריד את הצוות וחכה לפקודות. 5 00:01:13,615 --> 00:01:14,616 ‫קיבלתי. 6 00:01:16,618 --> 00:01:19,413 ‫למה הם ציידו אותנו ככה לדעתך? 7 00:01:20,122 --> 00:01:23,959 ‫מה שזה לא יהיה, זה מספיק רציני ‫כדי להזעיק אנשי מילואים. 8 00:01:24,459 --> 00:01:27,212 ‫לעזאזל, דילן, יכולנו להיות ‫בסן פרנסיסקו עכשיו, 9 00:01:27,296 --> 00:01:29,464 ‫לאכול סרטנים ולשתות בירה. 10 00:01:29,548 --> 00:01:32,593 ‫סן פרנסיסקו לא הולכת ‫לשום מקום בקרוב, ג'יי-ג'יי. 11 00:01:35,095 --> 00:01:36,972 ‫בוא רק נעבור את זה. 12 00:01:37,055 --> 00:01:39,600 ‫אנחנו קרובים לראקון סיטי, אז תקשיבו. 13 00:01:40,100 --> 00:01:42,269 ‫העיר בסגר. 14 00:01:42,352 --> 00:01:46,023 ‫הפקודות הן לסייע ‫בפינוי בכירי תאגיד "אמברלה" 15 00:01:46,106 --> 00:01:48,358 ‫ועובדי ממשל בלבד. 16 00:01:48,442 --> 00:01:50,277 ‫לא אזרחים. 17 00:01:50,360 --> 00:01:52,779 ‫אני חוזר, לא אזרחים. 18 00:01:53,864 --> 00:01:55,532 ‫מה אם הם ינסו לעבור? 19 00:01:56,200 --> 00:01:57,659 ‫יש לכם אישור לירות כדי להרוג. 20 00:01:59,703 --> 00:02:00,913 ‫ברצינות? 21 00:02:06,668 --> 00:02:08,836 ‫תסתדרו בשורות בחזית המשאית. מהר. 22 00:02:08,920 --> 00:02:10,339 ‫זוזו, זוזו. 23 00:02:15,344 --> 00:02:17,346 ‫זוהי אזהרה לכל האזרחים. 24 00:02:17,429 --> 00:02:19,848 ‫שובו לבתיכם ותפסו מחסה. 25 00:02:19,932 --> 00:02:22,142 ‫אני חוזרת, שובו לבתיכם. 26 00:02:23,185 --> 00:02:24,895 ‫מה קורה פה, לעזאזל? 27 00:02:25,687 --> 00:02:27,189 ‫זה מה שאני רוצה לדעת. 28 00:02:28,482 --> 00:02:32,778 ‫תתכוננו. בכיר "אמברלה" מגיע. ‫להדק שורות ולשמור על דריכות. 29 00:02:41,495 --> 00:02:44,998 ‫הם מתקוממים! לשחרר נצרות. ‫לירות בפקודה ממני. 30 00:02:50,963 --> 00:02:52,297 ‫לעזאזל, זה כואב! 31 00:02:52,381 --> 00:02:53,674 ‫הם כיסחו את הצ'יף! 32 00:02:53,757 --> 00:02:56,176 ‫מה קרה לאנשים האלו? ‫-הם קרעו את הגוף שלו! 33 00:02:56,260 --> 00:02:57,970 ‫הם נדבקו בכלבת או משהו. 34 00:02:58,053 --> 00:03:00,931 ‫הם לקחו את הגופה שלו ו... בני זונות! 35 00:03:01,765 --> 00:03:02,975 ‫עצרתי את הדימום. 36 00:03:03,600 --> 00:03:06,311 ‫תחזיק מעמד, בסדר? אנחנו מזעיקים פינוי. 37 00:03:06,979 --> 00:03:08,856 ‫קארל. קארל. 38 00:03:10,148 --> 00:03:11,149 ‫קארל? 39 00:03:11,817 --> 00:03:12,901 ‫קיבלתי. 40 00:03:12,985 --> 00:03:15,404 ‫הצלחנו להעביר את הפצועים למקום בטוח. 41 00:03:15,487 --> 00:03:17,573 ‫אנחנו צריכים פינוי או... ‫-הם נגועים. 42 00:03:18,365 --> 00:03:20,200 ‫סליחה, נגועים? 43 00:03:20,284 --> 00:03:23,495 ‫חיובי. תכניס אותם לבידוד וחכה לפקודות. 44 00:03:24,788 --> 00:03:26,331 ‫מה אתה רוצה שנעשה? 45 00:03:33,797 --> 00:03:35,132 ‫מה אתה עושה? 46 00:03:36,008 --> 00:03:38,010 ‫אתה לא יכול לכלוא אותם שם. 47 00:03:38,093 --> 00:03:40,971 ‫חייבים להעביר אותם לבית חולים. עכשיו. 48 00:03:42,222 --> 00:03:46,268 ‫במפקדה אמרו לבודד אותם ולחכות. 49 00:03:47,477 --> 00:03:48,729 ‫לבודד? 50 00:03:48,812 --> 00:03:50,147 ‫יחידה שש, ענו. 51 00:03:50,230 --> 00:03:54,693 ‫יש לירות מיד בכל אדם נגוע בראקון סיטי, ‫ללא יוצא מן הכלל. 52 00:03:54,776 --> 00:03:56,278 ‫אפילו לא האנשים שלנו. 53 00:03:57,070 --> 00:03:59,781 ‫אתה רוצה שנהרוג את הצוות שלנו? 54 00:03:59,865 --> 00:04:01,491 ‫להקפיד בזיהוי ולחסל. 55 00:04:01,575 --> 00:04:04,036 ‫אחר כך נשלח צוות פינוי. עבור. 56 00:04:09,082 --> 00:04:10,834 ‫לא, גבר. לא. 57 00:04:11,460 --> 00:04:13,170 ‫חייבים לעשות את זה. 58 00:04:13,253 --> 00:04:16,048 ‫השתגעת? זה הצוות שלנו. ‫אתה לא יכול להרוג אותם. 59 00:04:16,130 --> 00:04:18,091 ‫אם לא, לא יפנו אותנו. 60 00:04:22,930 --> 00:04:24,765 ‫זו בטח טעות! 61 00:04:25,557 --> 00:04:28,477 ‫הם רק צריכים רופא או משהו! 62 00:04:29,186 --> 00:04:30,604 ‫הם זקוקים לעזרה! 63 00:04:31,605 --> 00:04:34,483 ‫אל תעשה את זה! אתה תתחרט על זה! 64 00:04:34,566 --> 00:04:37,528 ‫אתחרט יותר אם הם ישתחררו! 65 00:04:45,410 --> 00:04:49,373 ‫תפסיק! 66 00:04:55,712 --> 00:04:58,173 ‫{\an8}מבוסס על משחק הווידאו "האויב שבפנים" ‫של חברת קאפקום 67 00:06:15,626 --> 00:06:18,587 ‫{\an8}סן פרנסיסקו - 2015 68 00:06:18,670 --> 00:06:21,340 ‫{\an8}אז מה הסיפור של ד"ר אנטוניו טיילור הזה? 69 00:06:21,423 --> 00:06:24,510 ‫הוא מבוקש באשמת ריגול וסיוע למדינת אויב. 70 00:06:24,593 --> 00:06:27,638 ‫ממשטרת סן פרנסיסקו שלחו ‫צוות ימ"מ לכתובת האחרונה שלו, 71 00:06:27,721 --> 00:06:31,642 ‫אבל תקפה אותם קבוצה לא מוכרת ‫בכוח אש רציני. 72 00:06:31,725 --> 00:06:34,520 ‫מי שהם לא יהיו, טיילור בידיהם עכשיו. 73 00:06:35,354 --> 00:06:36,647 ‫זה בטח לא טוב. 74 00:06:36,730 --> 00:06:38,273 ‫בלשון המעטה. 75 00:06:38,357 --> 00:06:41,235 ‫הוא היה מעורב במחקר סודי ביותר בצבא שלנו, 76 00:06:41,318 --> 00:06:43,612 ‫ועכשיו גם סוכנים זרים מחפשים אותו. 77 00:06:43,695 --> 00:06:46,990 ‫אנחנו צריכים אותו אצלנו, ‫כמה שיותר מהר. כאילו, אתמול. 78 00:06:47,074 --> 00:06:49,326 ‫את אוהבת לזרז אותי, נכון? 79 00:06:49,409 --> 00:06:50,744 ‫חישבנו את מסלול הרכב, 80 00:06:50,827 --> 00:06:53,705 ‫ואם דייקנו, ‫הוא אמור לחלוף על פניך עוד דקה, שתיים. 81 00:06:53,789 --> 00:06:55,082 ‫הם הקדימו. 82 00:07:40,043 --> 00:07:41,211 ‫לעזאזל. 83 00:08:48,654 --> 00:08:50,447 ‫אהבתי את האופנוע הזה. 84 00:09:06,380 --> 00:09:08,006 ‫מסריח נורא. 85 00:09:09,132 --> 00:09:10,551 ‫תראו את זה! 86 00:09:10,634 --> 00:09:11,677 ‫סליחה. 87 00:09:17,391 --> 00:09:19,810 ‫שלום. אתה מהעירייה? 88 00:09:19,893 --> 00:09:21,562 ‫כן. מי את? 89 00:09:22,229 --> 00:09:24,064 ‫קלייר רדפילד מ"טראסייב". 90 00:09:24,147 --> 00:09:26,441 ‫ויליאם גאנר, דגה וחיות בר. 91 00:09:27,860 --> 00:09:29,236 ‫תודה שבאת. 92 00:09:30,279 --> 00:09:32,114 ‫מצאנו עליו תג מעקב של "טראסייב", 93 00:09:32,197 --> 00:09:34,575 ‫אז חשבנו שזה יעניין אתכם. 94 00:09:38,787 --> 00:09:42,791 ‫הקבוצה שלכם היא ‫סוכנות הגנה על הסביבה או משהו? 95 00:09:43,292 --> 00:09:47,129 ‫האמת, אנחנו עמותה ‫שתומכת בקורבנות טרור ביולוגי. 96 00:09:51,049 --> 00:09:52,050 ‫מוזר. 97 00:09:53,343 --> 00:09:54,761 ‫טוב, שיהיה. 98 00:09:55,470 --> 00:09:57,806 ‫לפחות מישהו עוזר לטפל בבלגן הזה. 99 00:10:02,811 --> 00:10:04,104 ‫הנגיסה הזאת עצומה. 100 00:10:05,939 --> 00:10:07,524 ‫זה היה כריש? 101 00:10:07,608 --> 00:10:10,194 ‫לא. כרישים לא מתעסקים עם קטלנים. 102 00:10:11,403 --> 00:10:15,032 ‫חוץ מזה, רדיוס הנשיכה ממש גדול. 103 00:10:17,284 --> 00:10:20,120 ‫אין כריש חי שיכול היה לעשות דבר כזה. 104 00:10:49,566 --> 00:10:50,817 ‫ג'יל, תעני. 105 00:10:52,236 --> 00:10:53,403 ‫כאן ג'יל. 106 00:10:53,487 --> 00:10:57,032 ‫על בסיס דיווחים ראשונים, ‫מדובר במצב של נשק ביולוגי. 107 00:10:57,115 --> 00:10:59,493 ‫תסגרי את הרחוב וחכי לתגבורת. 108 00:10:59,576 --> 00:11:01,912 ‫מאוחר מדי. אני בפנים. 109 00:11:01,995 --> 00:11:03,038 ‫מחפשת ניצולים. 110 00:11:03,121 --> 00:11:05,707 ‫אל תפעלי בפזיזות. חכי לתגבורת. זו... 111 00:13:54,585 --> 00:13:55,586 ‫ריק! 112 00:13:55,669 --> 00:13:57,296 ‫החדר ריק. תתקבצו! 113 00:14:01,842 --> 00:14:02,843 ‫עצרי! 114 00:14:12,144 --> 00:14:13,478 ‫להוריד נשקים. 115 00:14:14,479 --> 00:14:15,731 ‫היא איתי. 116 00:14:18,192 --> 00:14:20,152 ‫למה נכנסת לבד? 117 00:14:20,235 --> 00:14:23,697 ‫אני לא אחכה לתגבורת ‫כשמישהו עלול להיות בסכנה. 118 00:14:23,780 --> 00:14:24,781 ‫נכון, אבל... 119 00:14:51,558 --> 00:14:53,435 ‫היי, רבקה. ‫-היי, כריס. 120 00:14:54,019 --> 00:14:55,395 ‫איפה ג'יל? 121 00:14:55,479 --> 00:14:58,148 ‫שלחתי אותה לכתוב דוח על אמש. 122 00:14:58,815 --> 00:15:01,276 ‫הבנתי. עונש. 123 00:15:01,360 --> 00:15:02,694 ‫אל תתחילי אפילו. 124 00:15:03,946 --> 00:15:07,574 ‫בכל אופן, יש בעיר 12 מקרים נוספים ‫כמו זה שהיה אמש. 125 00:15:10,619 --> 00:15:11,995 ‫מצאת משהו בבדיקות שלך? 126 00:15:12,079 --> 00:15:15,624 ‫טוב, הם נדבקו בגרסה משופרת של נגיף הטי, 127 00:15:15,707 --> 00:15:17,292 ‫ואצל כולם נמצאו סימני מחטים. 128 00:15:17,376 --> 00:15:18,669 ‫לא נשיכות? 129 00:15:18,752 --> 00:15:21,380 ‫איש מהם לא ננשך, רק הקורבנות שלהם. 130 00:15:21,463 --> 00:15:25,008 ‫והקורבנות שלהם לא נדבקו. ‫הם מתו מהפצעים שלהם. 131 00:15:25,801 --> 00:15:27,469 ‫ממה שראיתי עד כה, 132 00:15:27,553 --> 00:15:30,973 ‫הנגיף הזה לא מתפשט ‫באמצעות חלקיקי אוויר או רוק. 133 00:15:33,183 --> 00:15:35,018 ‫אז זה משהו חדש. 134 00:15:36,562 --> 00:15:38,856 ‫חייבים לעצור את מי שעומד מאחורי זה. 135 00:15:38,939 --> 00:15:39,940 ‫מהר. 136 00:15:41,108 --> 00:15:43,694 ‫ג'יל לא ננשכה, נכון? 137 00:15:43,777 --> 00:15:44,778 ‫לא. 138 00:15:45,571 --> 00:15:48,156 ‫היא רק פועלת בפזיזות, כמו תמיד. 139 00:15:48,824 --> 00:15:50,450 ‫למה אתה עושה מזה סיפור? 140 00:15:50,534 --> 00:15:54,079 ‫אתה חושב שאתה היחיד שמותר לו ‫לסכן את חייו כדי להציל אחרים? 141 00:15:54,162 --> 00:15:55,163 ‫מה? 142 00:15:55,247 --> 00:15:58,917 ‫אחרי כל מה שעבר עליה, ‫היא חזרה לשטח סוף סוף. 143 00:15:59,001 --> 00:16:01,503 ‫אם היא פועלת בפזיזות, כמו שאתה אומר, 144 00:16:01,587 --> 00:16:05,007 ‫זה בטח כי היא מנסה לפצות על מה שקרה לה. 145 00:16:05,090 --> 00:16:09,052 ‫כלומר, על זה שווסקר שטף לה את המוח ‫וגרם לה לרדוף אותנו? 146 00:16:09,136 --> 00:16:11,138 ‫אף אחד לא מאשים בזה את ג'יל. 147 00:16:11,221 --> 00:16:12,472 ‫אף אחד. 148 00:16:13,640 --> 00:16:14,850 ‫חוץ מג'יל. 149 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 ‫מה קורה? 150 00:16:56,558 --> 00:16:58,227 ‫אני מוריד אותך מהתיק. 151 00:16:58,977 --> 00:17:00,187 ‫את צריכה להתרחק קצת. 152 00:17:01,104 --> 00:17:02,272 ‫אתה צוחק. 153 00:17:03,774 --> 00:17:05,108 ‫טוב שחזרת, 154 00:17:05,192 --> 00:17:07,986 ‫אבל אני לא רוצה שתדחקי בעצמך יותר מדי. 155 00:17:08,069 --> 00:17:09,613 ‫עבר עלייך הרבה. 156 00:17:11,823 --> 00:17:14,742 ‫כשווסקר שלט בחשיבה שלי, 157 00:17:14,826 --> 00:17:16,912 ‫כל מה שרציתי היה להרוג אתכם. 158 00:17:17,496 --> 00:17:18,747 ‫את כולכם. 159 00:17:19,455 --> 00:17:23,794 ‫הייתי מודעת, ‫אבל לא יכולתי לעצור את עצמי. 160 00:17:24,962 --> 00:17:26,839 ‫זה היה כמו לחיות בתוך סיוט. 161 00:17:27,964 --> 00:17:29,216 ‫לפעמים... 162 00:17:30,467 --> 00:17:32,344 ‫הסיוט לא מרפה. 163 00:17:34,096 --> 00:17:36,265 ‫ואם לא תיזהרי, הוא יבלע אותך. 164 00:17:39,434 --> 00:17:40,394 ‫אני בסדר עכשיו. 165 00:17:42,062 --> 00:17:43,480 ‫אל תדאג לי. 166 00:17:52,447 --> 00:17:54,408 ‫היה בחור אחד בשם פירס. 167 00:17:58,537 --> 00:18:00,664 ‫רציתי שהוא יקבל את הפיקוד אחריי. 168 00:18:03,500 --> 00:18:06,086 ‫אני סמכתי עליו, והוא סמך עליי. 169 00:18:07,546 --> 00:18:09,590 ‫הוא נלחם לצידי, ואז... 170 00:18:12,593 --> 00:18:14,094 ‫הוא נהרג כדי להציל אותי. 171 00:18:17,764 --> 00:18:20,893 ‫אנחנו צריכים להיות מוכנים למות ‫בעת מילוי התפקיד שלנו. 172 00:18:21,268 --> 00:18:22,811 ‫זה חלק מהעבודה. 173 00:18:23,896 --> 00:18:27,733 ‫אבל כשאת ממהרת להיכנס כמו אמש, ‫את מסכנת לא רק את החיים שלך. 174 00:18:28,901 --> 00:18:32,613 ‫האמת, סביר להניח שהייתי פועל בדיוק כמוך. 175 00:18:32,696 --> 00:18:34,823 ‫בגלל זה העבודה שלנו קשה. 176 00:18:34,907 --> 00:18:38,035 ‫אנחנו צריכים לחשוב על דברים כאלו. תמיד. 177 00:18:41,788 --> 00:18:45,959 ‫אנחנו נלחמים כל כך הרבה זמן ‫עד שנהפכנו לקהי חושים. 178 00:18:47,377 --> 00:18:50,255 ‫לכן עלינו להיות עוד יותר זהירים עכשיו. 179 00:18:50,339 --> 00:18:51,590 ‫כי אם לא, 180 00:18:52,841 --> 00:18:54,051 ‫קהות החושים הזאת 181 00:18:54,718 --> 00:18:57,012 ‫תשרוף את נשמותינו. 182 00:18:58,805 --> 00:19:03,310 ‫אנשים חפים מפשע מורעלים, ‫ומשתמשים בהם כנשק. 183 00:19:03,393 --> 00:19:06,355 ‫למי שעושה את זה אין נשמה. 184 00:19:06,438 --> 00:19:08,106 ‫ואם אנחנו רוצים לעצור אותם, 185 00:19:08,190 --> 00:19:11,109 ‫אנחנו לא יכולים לחשוב על קהות חושים, 186 00:19:11,193 --> 00:19:14,112 ‫או על נשמות, או על קשקושים כאלו. 187 00:19:14,905 --> 00:19:16,281 ‫אני לא יכולה, בכל אופן. 188 00:19:16,865 --> 00:19:17,866 ‫היי. 189 00:19:18,450 --> 00:19:20,661 ‫בחייך, ג'יל. אל... 190 00:19:48,772 --> 00:19:49,606 ‫טוב... 191 00:19:51,149 --> 00:19:52,234 ‫עשית את זה. 192 00:19:53,443 --> 00:19:55,070 ‫יש לנו אב-טיפוס עכשיו. 193 00:19:56,238 --> 00:19:59,366 ‫אנחנו יכולים לעבור ישירות ‫לשלב הייצור ההמוני. 194 00:20:01,368 --> 00:20:02,870 ‫עבודה יפה, 195 00:20:04,121 --> 00:20:05,622 ‫ד"ר טיילור. 196 00:20:52,669 --> 00:20:54,338 ‫איחוליי. 197 00:20:55,088 --> 00:20:58,675 ‫הגורל קבע שתמות בדרך אחרת. 198 00:21:27,496 --> 00:21:29,665 ‫היי, ג'יל. כריס. 199 00:21:30,415 --> 00:21:32,292 ‫היי, קלייר. תודה. 200 00:21:32,918 --> 00:21:35,462 ‫מה קורה בברית ‫להערכת ביטחון הטרור הביולוגי בימינו? 201 00:21:36,463 --> 00:21:40,008 ‫אותו דבר. הטרוריסטים הביולוגיים עקשנים. 202 00:21:42,010 --> 00:21:43,679 ‫איך הולך ב"טראסייב"? 203 00:21:43,762 --> 00:21:46,181 ‫אתה יודע. אותו דבר. 204 00:21:47,599 --> 00:21:51,144 ‫אני מתמודדת עם אנשים רעים עקשנים משלי. 205 00:21:51,937 --> 00:21:54,857 ‫טוב, הם פחות עקשנים מכם. 206 00:21:59,820 --> 00:22:05,117 ‫האזור שמסביב לאיי פאראלון ‫הוא שמורה ימית עצומה. 207 00:22:05,200 --> 00:22:08,620 ‫כמה מהלווייתנים שאנחנו מנטרים נעלמו. 208 00:22:08,704 --> 00:22:10,539 ‫שם, לא רחוק מאלקטרז. 209 00:22:11,331 --> 00:22:14,668 ‫לווייתנים שאבדו הם לא בדיוק המומחיות ‫של הברית להערכת ביטחון הטרור הביולוגי. 210 00:22:14,751 --> 00:22:17,171 ‫אז למה התקשרתם אלינו? 211 00:22:18,005 --> 00:22:22,134 ‫בדקתי דנ"א שהגיע מפצע נשיכה ‫בפגר של קטלן שנשטף לחוף. 212 00:22:22,217 --> 00:22:24,970 ‫נמצא בו זן של נגיף הטי. 213 00:22:25,053 --> 00:22:27,723 ‫הוא דומה לנגיף שמצאנו אצל הנגועים 214 00:22:27,806 --> 00:22:30,559 ‫שהופיעו בעיר. ‫-את צוחקת. 215 00:22:31,894 --> 00:22:33,228 ‫ותראו את זה. 216 00:22:33,312 --> 00:22:36,940 ‫במשטרה לא מצאו קשר בין האנשים שנדבקו, 217 00:22:37,024 --> 00:22:38,525 ‫אבל חפרתי לעומק קצת יותר, 218 00:22:38,609 --> 00:22:41,111 ‫וגיליתי שהיה להם דבר אחד משותף. 219 00:22:47,534 --> 00:22:48,869 ‫אין מצב. 220 00:22:49,620 --> 00:22:52,247 ‫כולם ביקרו לאחרונה באלקטרז. 221 00:22:54,333 --> 00:22:58,253 ‫אלקטרז 222 00:22:58,879 --> 00:23:00,881 ‫פלא הנדסה מודרני. 223 00:23:00,964 --> 00:23:03,842 ‫אם רציתם לחזות בו בביקורכם בסן פרנסיסקו, 224 00:23:03,926 --> 00:23:05,302 ‫הרי שהמשאלה התגשמה. 225 00:23:05,385 --> 00:23:06,386 ‫סיורי אלקטרז 226 00:23:06,470 --> 00:23:09,848 ‫הישר לפנים, הנה הוא, אלקטרז. 227 00:23:12,809 --> 00:23:15,103 ‫{\an8}רבקה, כמעט הגענו. 228 00:23:15,187 --> 00:23:16,563 ‫{\an8}קיבלתי. 229 00:23:16,647 --> 00:23:19,441 ‫{\an8}היי, הנגיף הזה דומה לזנים האחרים 230 00:23:19,525 --> 00:23:21,318 ‫שפיתחנו נגדם חיסונים כבר. 231 00:23:22,361 --> 00:23:26,448 ‫כן. אני חושבת שאוכל ‫לארגן חיסון גם נגד הזן הזה. 232 00:23:26,532 --> 00:23:29,034 ‫אלו הבשורות הכי טובות ששמעתי מזה זמן רב. 233 00:23:29,618 --> 00:23:30,619 ‫תעשי את זה. 234 00:23:31,203 --> 00:23:33,205 ‫אתקשר אם נמצא משהו. 235 00:23:34,540 --> 00:23:38,001 ‫רשות הפארקים הלאומיים פתחה את האי 236 00:23:38,085 --> 00:23:41,088 ‫כדי שהציבור יוכל ליהנות ‫לא רק מההיסטוריה העשירה, 237 00:23:41,171 --> 00:23:42,548 ‫זה התפקיד שלי, 238 00:23:42,631 --> 00:23:45,175 ‫אבל גם מהציפורים, חיות הים, ובעלי החיים 239 00:23:45,259 --> 00:23:48,387 ‫שהתפתחו כאן לאורך השנים. באלקטרז יש... 240 00:23:56,728 --> 00:23:59,815 ‫אני מניח שהוא הבין שימיו ספורים. 241 00:24:01,400 --> 00:24:04,027 ‫טוב, הוא לא יגיע רחוק. 242 00:24:13,120 --> 00:24:14,204 ‫מושלם. 243 00:24:16,832 --> 00:24:21,128 ‫יש מכשיר עינויים שנקרא "שור הפלריס". 244 00:24:22,087 --> 00:24:24,464 ‫זה היה שור עשוי ברונזה. 245 00:24:25,090 --> 00:24:29,845 ‫מכניסים לתוכו אדם, מדליקים אש מתחת, 246 00:24:29,928 --> 00:24:33,056 ‫ואז צופים בשור שמתחמם 247 00:24:33,140 --> 00:24:36,435 ‫ושורף לאט את האיש שבפנים בעודו חי. 248 00:24:37,978 --> 00:24:39,479 ‫כל כך אלגנטי. 249 00:24:41,064 --> 00:24:45,652 ‫את יודעת, האיש שהמציא את השור מת בתוכו. 250 00:24:49,198 --> 00:24:51,450 ‫חתיכת הופעת בכורה. 251 00:24:58,123 --> 00:25:01,668 ‫האורחים המכובדים שלנו הגיעו, 252 00:25:03,962 --> 00:25:07,841 ‫וזה הזמן להופעת הבכורה של היצירה שלנו. 253 00:25:08,967 --> 00:25:13,639 ‫אני חייב לומר שהמיטה הזאת מבאסת! 254 00:25:15,849 --> 00:25:17,643 ‫היי, כאן האיש שלכם, זאק, 255 00:25:17,726 --> 00:25:22,523 ‫והיום, אני מבקר באלקטרז! 256 00:25:23,148 --> 00:25:25,025 ‫הצילו! 257 00:25:26,985 --> 00:25:29,154 ‫כל דבר בעיתו, אז הירשמו כמנויים... 258 00:25:29,238 --> 00:25:32,491 ‫לא נמצא כלום אם נישאר עם התיירים. 259 00:25:34,076 --> 00:25:35,994 ‫אלך להעיף מבט בקו החוף. 260 00:25:36,495 --> 00:25:40,123 ‫את וכריס תוכלו לסרוק את המקומות ‫שהתיירים לא מגיעים אליהם. 261 00:25:40,832 --> 00:25:42,835 ‫תשאירו מכשירי קשר פתוחים. 262 00:25:42,918 --> 00:25:46,880 ‫אבל אם הדברים מסתבכים, ‫תתקשרו לרבקה. היא תשלח תגבורת. 263 00:25:49,132 --> 00:25:50,425 ‫מה זה היה? 264 00:25:51,301 --> 00:25:52,636 ‫אלוהים. 265 00:25:59,518 --> 00:26:00,519 ‫מה זה? 266 00:26:02,938 --> 00:26:05,357 ‫לאחור! תתרחקו ממנו! 267 00:26:09,403 --> 00:26:10,654 ‫הוא ירה בו! 268 00:26:11,321 --> 00:26:12,823 ‫חייבים ללכת. קדימה. 269 00:26:12,906 --> 00:26:14,283 ‫בואו נלך. קדימה. 270 00:26:16,743 --> 00:26:18,996 ‫בואו נלך, כולם. קדימה. 271 00:26:19,079 --> 00:26:21,081 ‫מה זה היה, לעזאזל? ‫-הם מתים? 272 00:26:21,164 --> 00:26:22,749 ‫אלוהים אדירים! 273 00:26:22,833 --> 00:26:24,626 ‫היי, תכוון לשם! 274 00:26:24,710 --> 00:26:27,337 ‫איזה בחור ירה בבחור אחר. אתה רואה את זה? 275 00:26:27,421 --> 00:26:28,422 ‫מה הקטע...? 276 00:26:36,722 --> 00:26:37,806 ‫אוי, לעזאזל. 277 00:26:59,077 --> 00:27:00,829 ‫לא, לא, לא! 278 00:27:22,434 --> 00:27:24,436 ‫את בסדר? הוא נשך אותך? 279 00:27:25,062 --> 00:27:26,563 ‫לא. אני בסדר. 280 00:27:29,149 --> 00:27:30,192 ‫תיכנסו פנימה! 281 00:27:33,111 --> 00:27:36,031 ‫תגררו לכאן את השולחן! צריך להקים מחסום! 282 00:27:36,114 --> 00:27:37,282 ‫אין בעיה! ‫-בסדר. 283 00:27:40,827 --> 00:27:42,621 ‫תצמידו אותו לדלת! 284 00:27:53,173 --> 00:27:54,383 ‫זהירות! למעלה! 285 00:28:00,639 --> 00:28:01,640 ‫לעזאזל. 286 00:28:14,236 --> 00:28:15,904 ‫איך, לעזאזל...? 287 00:28:19,116 --> 00:28:20,576 ‫לא, הם נכנסים! 288 00:28:21,159 --> 00:28:22,786 ‫לעזאזל! 289 00:28:35,883 --> 00:28:36,925 ‫לאחור! 290 00:28:47,186 --> 00:28:49,563 ‫מה יש להם, לעזאזל? 291 00:29:00,866 --> 00:29:02,034 ‫אתה בסדר? 292 00:29:02,576 --> 00:29:03,785 ‫נפצעת? 293 00:29:37,069 --> 00:29:38,445 ‫לא, לא, לא. 294 00:30:53,979 --> 00:30:56,148 ‫האם היו טוב ורוע 295 00:30:56,815 --> 00:30:59,276 ‫כשהדינוזאורים הרגו זה את זה? 296 00:31:02,404 --> 00:31:04,907 ‫יש בכלל משהו כזה, רוע, 297 00:31:05,866 --> 00:31:07,284 ‫בשרשרת המזון? 298 00:31:09,536 --> 00:31:10,829 ‫ברור שלא. 299 00:31:11,788 --> 00:31:14,750 ‫לא היה צורך ברעיונות כאלו אז. 300 00:31:39,608 --> 00:31:40,817 ‫נכון... 301 00:31:42,444 --> 00:31:43,570 ‫ג'יי-ג'יי? 302 00:31:52,204 --> 00:31:55,874 ‫תפסיק! 303 00:32:03,507 --> 00:32:04,591 ‫לעזאזל! 304 00:32:32,995 --> 00:32:34,371 ‫מפקדה, ענו. 305 00:32:36,248 --> 00:32:37,624 ‫שני ניצולים. 306 00:32:41,044 --> 00:32:43,255 ‫אחד מהם ננשך ומדמם קשות. 307 00:32:44,423 --> 00:32:45,632 ‫אנחנו צריכים פינוי. 308 00:32:47,134 --> 00:32:48,135 ‫שלילי. 309 00:32:48,218 --> 00:32:50,888 ‫הפקודות הן לחסל כל אחד שננשך. 310 00:32:50,971 --> 00:32:52,264 ‫ללא יוצא מן הכלל. 311 00:33:47,486 --> 00:33:50,447 ‫עזור לי. בבקשה. 312 00:34:06,255 --> 00:34:08,465 ‫ג'יל, תעני. 313 00:34:08,549 --> 00:34:10,050 ‫אני לא מצליחה להתחבר. 314 00:34:10,759 --> 00:34:11,802 ‫לעזאזל. 315 00:34:12,761 --> 00:34:14,304 ‫גם מכשירי הקשר לא פועלים. 316 00:34:15,097 --> 00:34:16,473 ‫הם חוסמים את התקשורת. 317 00:34:18,016 --> 00:34:19,685 ‫חייבים למצוא את ג'יל. 318 00:34:19,768 --> 00:34:22,646 ‫רגע. יכולים להיות כאן עוד כמוהם. 319 00:34:22,728 --> 00:34:23,981 ‫עוד המונים. 320 00:34:24,063 --> 00:34:27,275 ‫היא לבד. אני לא יכול להשאיר אותה מאחור. 321 00:34:56,638 --> 00:34:58,974 ‫רגע! אל תירו. 322 00:36:08,043 --> 00:36:09,294 ‫ליאון? 323 00:36:10,128 --> 00:36:13,215 ‫מי היה מאמין? ג'יל ולנטיין. 324 00:36:13,924 --> 00:36:14,967 ‫איך הולך? 325 00:36:18,887 --> 00:36:22,933 ‫אז, ג'יל, מה הדברים האלו עושים כאן? 326 00:36:23,016 --> 00:36:24,560 ‫הם היו תיירים. 327 00:36:26,228 --> 00:36:28,146 ‫הסיור הזה דפוק. 328 00:36:30,941 --> 00:36:31,942 ‫יש לך אקדח? 329 00:36:32,025 --> 00:36:33,819 ‫לא. איבדתי אותו. 330 00:36:36,029 --> 00:36:37,447 ‫הנה. ‫-תודה. 331 00:38:16,296 --> 00:38:17,130 ‫למטה! 332 00:38:25,013 --> 00:38:26,098 ‫בואי. 333 00:38:29,685 --> 00:38:31,436 ‫כמה כאלו יש? 334 00:38:31,520 --> 00:38:33,480 ‫אני לא עוצר כדי לספור. 335 00:38:43,699 --> 00:38:44,575 ‫זוזי! 336 00:38:52,791 --> 00:38:54,001 ‫אפס. 337 00:38:55,043 --> 00:38:56,170 ‫מה? 338 00:38:56,795 --> 00:38:58,505 ‫רצית לדעת כמה יש. 339 00:39:06,722 --> 00:39:07,890 ‫יש כאן מישהו? 340 00:39:12,978 --> 00:39:16,190 ‫מה קורה? אתם מהאבטחה? 341 00:39:16,273 --> 00:39:17,274 ‫מהמשטרה? 342 00:39:17,900 --> 00:39:20,277 ‫אני מהברית להערכת ביטחון הטרור הביולוגי. 343 00:39:20,360 --> 00:39:22,988 ‫קוראים לי כריס רדפילד. מי אתה? 344 00:39:27,117 --> 00:39:30,871 ‫אני טוני. טוני דייוויס. 345 00:39:32,998 --> 00:39:34,875 ‫אני קלייר מ"טראסייב". 346 00:39:34,958 --> 00:39:37,503 ‫"טראסייב"? נהדר. 347 00:39:38,629 --> 00:39:40,172 ‫יש בעיה עם זה? 348 00:39:40,255 --> 00:39:42,382 ‫רק אם את מנסה לגייס אנשים לכת שלכם. 349 00:39:42,466 --> 00:39:45,886 ‫שמעתי מה קרה בהרווארדוויל. ‫אתם חבורת טרוריסטים. 350 00:39:46,678 --> 00:39:48,639 ‫כן? ולו צפית בחדשות האמיתיות, 351 00:39:48,722 --> 00:39:51,308 ‫היית יודע שהפלילו אותנו ‫עם קשקושים על נשק ביולוגי. 352 00:39:51,391 --> 00:39:53,477 ‫תפסיקו. שניכם. 353 00:39:53,560 --> 00:39:55,771 ‫יש לנו דאגות גדולות יותר כרגע. 354 00:39:57,064 --> 00:39:59,566 ‫אנחנו לא יודעים מה יש כאן, ‫אז תפקחו עיניים. 355 00:40:06,532 --> 00:40:09,159 ‫אלו בהחלט לא נגועים רגילים. 356 00:40:10,327 --> 00:40:11,328 ‫כן. 357 00:40:12,955 --> 00:40:14,248 ‫הם משתנים מהר. 358 00:40:15,916 --> 00:40:17,251 ‫ובלי שינשכו אותם. 359 00:40:21,713 --> 00:40:23,924 ‫רגע. לאן נעלם המניאק? 360 00:40:28,470 --> 00:40:29,972 ‫תתרחק ממני! 361 00:40:32,099 --> 00:40:33,100 ‫לעזאזל. 362 00:41:23,150 --> 00:41:25,027 ‫תן לי לראות. ‫-לא ננשכתי! 363 00:41:25,110 --> 00:41:26,486 ‫שתוק ותן לי לראות. 364 00:41:29,323 --> 00:41:31,700 ‫זו רק שריטה קטנה. אתה בסדר. 365 00:41:34,411 --> 00:41:38,415 ‫אני... קראתי לך טרוריסטית קודם. 366 00:41:39,249 --> 00:41:42,044 ‫באמת חשבת שלא אעזור לך בגלל זה? 367 00:41:43,128 --> 00:41:45,923 ‫היינו מטפלים בפציעות שלך ‫גם אם היית אחד מהרעים. 368 00:42:04,483 --> 00:42:06,109 ‫מה הקטע של המנהרה הזאת? 369 00:42:06,527 --> 00:42:07,903 ‫השתמשו בה להעברת תחמושת 370 00:42:07,986 --> 00:42:10,072 ‫כשאלקטרז היה מבצר צבאי. 371 00:42:11,073 --> 00:42:12,866 ‫תודה על השיעור בהיסטוריה. 372 00:42:13,534 --> 00:42:16,954 ‫אני אוסיף את התואר "מדריך טיולים" ‫לקורות החיים שלי אחרי זה. 373 00:42:17,955 --> 00:42:19,414 ‫למה אתה כאן? 374 00:42:22,376 --> 00:42:24,211 ‫ד"ר אנטוניו טיילור. 375 00:42:25,045 --> 00:42:27,172 ‫הוא מומחה בהנדסת רובוטיקה. 376 00:42:27,673 --> 00:42:30,050 ‫הוא ניסה למכור את המחקר שלו למדינה אחרת, 377 00:42:30,133 --> 00:42:32,219 ‫אבל כנופיית טרוריסטים חטפה אותו. 378 00:42:32,302 --> 00:42:34,763 ‫לפי המודיעין, הם הביאו אותו לאלקטרז. 379 00:42:35,806 --> 00:42:37,224 ‫מה את עושה כאן? 380 00:42:38,225 --> 00:42:40,018 ‫נגיף חדש משתולל. 381 00:42:40,561 --> 00:42:41,687 ‫כיוון החקירה הוביל לכאן, 382 00:42:41,770 --> 00:42:45,274 ‫אז אני, כריס וקלייר באנו להעיף מבט. 383 00:42:45,858 --> 00:42:47,943 ‫נראה שיש קשר בין התיקים שלנו. 384 00:42:54,241 --> 00:42:55,284 ‫מה יש? 385 00:42:58,495 --> 00:42:59,705 ‫את מרגישה את זה? 386 00:43:03,375 --> 00:43:04,376 ‫מה? 387 00:43:05,502 --> 00:43:06,712 ‫יש משב רוח. 388 00:43:13,552 --> 00:43:14,928 ‫הוא מגיע מכאן. 389 00:43:45,042 --> 00:43:46,793 ‫אנחנו לא יודעים לאן זה מוביל. 390 00:43:46,877 --> 00:43:50,589 ‫אולי החוצה, או עמוק יותר לתוך המבוך הזה. 391 00:43:50,839 --> 00:43:53,467 ‫בכל מקרה, זה עדיף על להישאר כאן. 392 00:43:54,009 --> 00:43:56,970 ‫בואי. זה יהיה כמו לברוח מהכלא. 393 00:43:57,054 --> 00:43:58,055 ‫זה יהיה כיף. 394 00:44:18,867 --> 00:44:20,452 ‫זה לא טוב. 395 00:44:22,454 --> 00:44:24,790 ‫לפחות אנחנו יודעים שאנחנו בכיוון הנכון. 396 00:44:25,290 --> 00:44:27,167 ‫לא. נראה לך? 397 00:44:28,293 --> 00:44:29,628 ‫כן. בואי. 398 00:45:00,367 --> 00:45:02,911 ‫מכשירי הקשר לא פועלים, ‫ונותרה מעט תחמושת. 399 00:45:02,995 --> 00:45:04,663 ‫אני תוהה מה מצבה של ג'יל. 400 00:45:08,083 --> 00:45:10,627 ‫כדאי שתיקחי את דייוויס ותחזרו העירה. 401 00:45:11,795 --> 00:45:13,422 ‫מה איתך? 402 00:45:13,505 --> 00:45:15,299 ‫אני אמצא את ג'יל. 403 00:45:15,382 --> 00:45:17,384 ‫המצב כאן גדול עלינו. 404 00:45:19,928 --> 00:45:20,929 ‫קלייר? 405 00:45:21,555 --> 00:45:23,724 ‫קלייר, מה קרה? 406 00:45:25,184 --> 00:45:26,476 ‫קלייר! 407 00:45:29,313 --> 00:45:30,397 ‫לעזאזל! 408 00:45:30,480 --> 00:45:31,523 ‫לא. 409 00:45:31,607 --> 00:45:33,817 ‫היי, את יכולה לזוז? 410 00:45:35,068 --> 00:45:37,029 ‫אלוהים. 411 00:46:18,070 --> 00:46:20,197 ‫למה יש כאן מזח צוללות? 412 00:46:20,906 --> 00:46:24,243 ‫זו בטח עוד שארית מהתקופה ‫שבה המקום הזה שימש כמבצר. 413 00:46:31,625 --> 00:46:33,919 ‫משתמשים בו כמחסן נשק עכשיו. 414 00:46:38,090 --> 00:46:39,132 ‫בואי נלך לראות. 415 00:46:53,230 --> 00:46:55,107 ‫תמיכת מבצעי שטח, כאן האניגן. 416 00:46:55,190 --> 00:46:57,276 ‫היי, אני רבקה. 417 00:46:57,359 --> 00:46:59,570 ‫ליאון מעורב בזה איתכם? 418 00:46:59,653 --> 00:47:03,365 ‫כן, אבל אני לא מצליחה לתפוס אותו, ‫אז בואי נדלג על הפטפטת. 419 00:47:03,448 --> 00:47:05,075 ‫בדקת את הנתונים ששלחתי לך? 420 00:47:05,158 --> 00:47:06,743 ‫כן, בדקתי אותם, 421 00:47:06,827 --> 00:47:09,872 ‫אבל גם אני לא מצליחה ‫ליצור קשר עם כריס והאחרים. 422 00:47:09,955 --> 00:47:13,417 ‫אני מנסה שעתיים כבר. ‫מה את רוצה שאגיד להם? 423 00:47:14,084 --> 00:47:16,336 ‫מישהו פרץ לשרת של מחלקת ההגנה. 424 00:47:16,420 --> 00:47:20,257 ‫הם חיפשו קבצים סודיים ‫על מקרים קודמים של טרור ביולוגי, 425 00:47:20,340 --> 00:47:22,092 ‫עוד מימי ראקון סיטי. 426 00:47:22,176 --> 00:47:24,803 ‫את חושבת שזה קשור למבצע הנוכחי שלנו? 427 00:47:24,887 --> 00:47:25,888 ‫סביר להניח. 428 00:47:25,971 --> 00:47:29,391 ‫הם הצליחו לגנוב נתונים ‫על אנשי מפתח בתיקים האלו. 429 00:47:29,474 --> 00:47:31,476 ‫ליאון, כריס, ג'יל וקלייר. 430 00:47:50,704 --> 00:47:51,955 ‫מה הם? 431 00:47:53,332 --> 00:47:54,625 ‫רחפנים ביולוגיים. 432 00:47:55,667 --> 00:47:58,462 ‫החדר שעברנו דרכו קודם ‫הוא מכל הדגירה שלהם. 433 00:47:59,546 --> 00:48:02,508 ‫הבחור שבאתי לחלץ, אנטוניו טיילור, 434 00:48:02,591 --> 00:48:04,843 ‫זה תחום המומחיות שלו. 435 00:48:05,469 --> 00:48:07,471 ‫והרחפנים האלו נראים מוכנים לפעולה. 436 00:48:07,554 --> 00:48:10,682 ‫אז הוא חייב להיות כאן איפשהו. 437 00:48:12,309 --> 00:48:13,519 ‫הוא יכול לחכות. 438 00:48:14,144 --> 00:48:15,562 ‫בוא נעלה הכול באש. 439 00:48:16,146 --> 00:48:18,065 ‫כן, נתחיל במכל ההדגרה. 440 00:48:18,148 --> 00:48:22,903 ‫טוב, מי אם לא ג'יל ולנטיין ‫וליאון ס. קנדי. 441 00:48:23,695 --> 00:48:26,281 ‫טוב, מי אם לא... 442 00:48:27,241 --> 00:48:29,159 ‫מי שלא תהיה בעצמך. 443 00:48:29,785 --> 00:48:31,495 ‫אולי תצא לדבר איתנו? 444 00:48:33,539 --> 00:48:36,250 ‫אולי אתם תבואו אליי? 445 00:48:36,333 --> 00:48:39,461 ‫אני בבלוק התאים הראשי. בקומת הקרקע. 446 00:48:39,545 --> 00:48:41,880 ‫כריס וקלייר מחכים לכם. 447 00:48:48,303 --> 00:48:50,389 ‫מוכנה, העלמה צ'יימברס? ‫-הכול מוכן. 448 00:48:50,931 --> 00:48:52,307 ‫מה זה? 449 00:48:52,391 --> 00:48:53,475 ‫חיסון. 450 00:48:54,518 --> 00:48:56,436 ‫אני רק מקווה שהכנתי מספיק. 451 00:48:56,520 --> 00:48:57,896 ‫אז בואי נזוז. 452 00:49:29,052 --> 00:49:30,637 ‫כריס? קלייר! 453 00:49:32,097 --> 00:49:35,350 ‫ליאון? ‫-מה אתה עושה כאן? 454 00:49:36,768 --> 00:49:39,271 ‫היי, ג'יל. את בסדר. 455 00:49:39,354 --> 00:49:42,441 ‫אלוהים. אתה נורא חיוור. 456 00:49:43,108 --> 00:49:45,360 ‫קלייר? תחזיקי מעמד. 457 00:49:46,486 --> 00:49:48,572 ‫מהר! תוציאו אותנו מכאן! 458 00:49:49,698 --> 00:49:51,450 ‫בן זונה. 459 00:49:51,533 --> 00:49:52,826 ‫אנטוניו טיילור. 460 00:49:54,286 --> 00:49:55,329 ‫מה? 461 00:49:56,121 --> 00:49:58,624 ‫קוראים לו דייוויס. 462 00:49:58,707 --> 00:50:00,542 ‫לא. זה שם בדוי. 463 00:50:00,626 --> 00:50:02,503 ‫זה בהחלט טיילור. ‫-איך אתה...? 464 00:50:02,586 --> 00:50:04,922 ‫החלאה הזה מבוקש באשמת הדלפת סודות מדינה 465 00:50:05,005 --> 00:50:07,049 ‫לאויביה של ארה"ב. 466 00:50:12,721 --> 00:50:14,932 ‫ברוכים הבאים לאלקטרז. 467 00:50:16,099 --> 00:50:17,601 ‫אני דילן בלייק. 468 00:50:18,519 --> 00:50:22,189 ‫לכבוד הוא לי לארח את כולכם כאן. 469 00:50:22,814 --> 00:50:23,815 ‫יחד. 470 00:50:25,984 --> 00:50:27,819 ‫אתם בטח תוהים 471 00:50:27,903 --> 00:50:32,074 ‫איך אנשים נדבקים בלי נשיכות. 472 00:50:34,785 --> 00:50:38,080 ‫זה היה אחד הרחפנים שפיתחתי. 473 00:50:38,163 --> 00:50:42,584 ‫אני אומר לו את מי להדביק, ‫והוא תמיד מוצא את היעד שלו. 474 00:50:43,126 --> 00:50:44,211 ‫ליאון? 475 00:50:44,795 --> 00:50:47,881 ‫גרסת הייצור ההמוני היא ‫מה שראיתם באולם האחר, 476 00:50:47,965 --> 00:50:49,675 ‫והם מוכנים לפעולה. 477 00:50:50,300 --> 00:50:51,760 ‫עד מחר בבוקר, 478 00:50:52,386 --> 00:50:55,973 ‫הנגיף שלי יתפשט בכל רחבי העולם. 479 00:51:02,938 --> 00:51:04,147 ‫עכשיו אני מבין. 480 00:51:05,190 --> 00:51:06,275 ‫הטכנולוגיה... 481 00:51:07,568 --> 00:51:08,944 ‫הנגיף... 482 00:51:09,778 --> 00:51:11,488 ‫קיבלת אותם מאריאס. 483 00:51:12,573 --> 00:51:14,283 ‫בגלל זה היא כאן. 484 00:51:14,366 --> 00:51:17,995 ‫אריאס ואני עשינו דברים רבים יחד. 485 00:51:18,078 --> 00:51:21,790 ‫אז אפשר להגיד שהיינו קרובים למדי. 486 00:51:21,874 --> 00:51:25,544 ‫ומאחר שאתה רצחת את אביה של מריה המסכנה, 487 00:51:25,627 --> 00:51:29,006 ‫חשבתי שזאת תהיה הזדמנות טובה לסגור חשבון. 488 00:51:29,506 --> 00:51:30,799 ‫עבור שנינו. 489 00:51:32,509 --> 00:51:36,138 ‫הם בטח מעודדים אותנו עכשיו מהעולם הבא. 490 00:51:37,139 --> 00:51:38,390 ‫אתה ממשיך... 491 00:51:39,224 --> 00:51:41,310 ‫מהנקודה שאריאס עצר בה. 492 00:51:41,393 --> 00:51:42,519 ‫לא. 493 00:51:43,145 --> 00:51:45,939 ‫זה שונה מאוד ממה שהוא רצה לעשות. 494 00:51:46,481 --> 00:51:48,025 ‫אז עכשיו זה נגמר. 495 00:51:48,108 --> 00:51:49,484 ‫תרים ידיים. 496 00:51:53,947 --> 00:51:58,493 ‫הברית להערכת ביטחון הטרור הביולוגי, ‫מחלקת פעולות הביטחון, "טראסייב". 497 00:51:58,577 --> 00:52:02,289 ‫אתם עדיין חושבים שאתם נלחמים ‫בתאגידים מרושעים כמו "אמברלה", 498 00:52:02,372 --> 00:52:05,042 ‫מצילים את העולם וכו'. 499 00:52:05,125 --> 00:52:06,126 ‫אנחנו... 500 00:52:07,169 --> 00:52:08,378 ‫אנחנו מגנים... 501 00:52:09,379 --> 00:52:11,048 ‫על החפים מפשע. ‫-בקושי. 502 00:52:11,673 --> 00:52:15,052 ‫התאגידים העצומים ‫והבכירים המושחתים שמנהלים אותם, 503 00:52:15,135 --> 00:52:20,140 ‫אלו שמקבלים בונוסים שמנים ‫בתמורה לשמירה על המצב הקיים, 504 00:52:20,224 --> 00:52:24,770 ‫הם אלו שאתם עובדים עבורם, ‫אלו שאתם מגנים עליהם באמת. 505 00:52:25,062 --> 00:52:28,815 ‫והחפים מפשע ימשיכו לסבול 506 00:52:28,899 --> 00:52:32,110 ‫כל עוד תמשיכו לעשות זאת. 507 00:52:33,737 --> 00:52:37,491 ‫אתם לא יותר מכלי משחק, פראיירים. 508 00:52:39,618 --> 00:52:41,119 ‫מה אתה יודע? 509 00:52:42,538 --> 00:52:43,872 ‫מה אני יודע? 510 00:52:47,376 --> 00:52:48,669 ‫בלבול. 511 00:52:49,878 --> 00:52:50,963 ‫בגידה. 512 00:52:52,548 --> 00:52:53,549 ‫אשמה. 513 00:53:06,728 --> 00:53:09,231 ‫חוזר, יש לחסל את כל מי שננשך. 514 00:53:09,314 --> 00:53:10,649 ‫ללא יוצא מן הכלל. 515 00:53:13,068 --> 00:53:14,111 ‫עזור לי. 516 00:53:14,820 --> 00:53:15,821 ‫בבקשה. 517 00:54:06,622 --> 00:54:09,750 ‫אני יודע שמאסתי בעולם הזה, 518 00:54:09,833 --> 00:54:12,044 ‫ובעובדה שבעלי כל הכסף והכוח 519 00:54:12,127 --> 00:54:15,339 ‫מחליטים מה נכון ומה מוטעה, 520 00:54:15,422 --> 00:54:17,549 ‫מה טוב ומה רע. 521 00:54:17,633 --> 00:54:22,012 ‫לא יכול להיות צדק בעולם כזה. 522 00:54:22,095 --> 00:54:25,933 ‫אז אני אשתמש בנגיף שלי 523 00:54:26,016 --> 00:54:28,435 ‫כדי לנקות את השולחן. 524 00:54:30,479 --> 00:54:33,482 ‫בטח. תהרוג הכול. 525 00:54:34,066 --> 00:54:35,609 ‫כמו טרוריסט. 526 00:54:36,652 --> 00:54:38,987 ‫לא הכול. 527 00:54:40,531 --> 00:54:42,449 ‫באמצעות הרחפנים הביולוגיים האלה, 528 00:54:42,533 --> 00:54:46,328 ‫אני אחליט מי יידבק ומי לא. 529 00:54:47,454 --> 00:54:50,958 ‫העלמה ולנטיין, לדוגמה. 530 00:54:51,041 --> 00:54:54,336 ‫הנחתי לה כדי שהיא תוכל לחוות 531 00:54:54,419 --> 00:54:58,590 ‫את מה שעבר עליי לפני שנים רבות כל כך, 532 00:54:59,299 --> 00:55:02,803 ‫כשחשבתי שאני בצד הצודק. 533 00:55:02,886 --> 00:55:04,388 ‫אתה מטורף. 534 00:55:05,556 --> 00:55:08,433 ‫במקום לכוון את האקדח שלך לעברי, 535 00:55:08,517 --> 00:55:11,228 ‫הוא זה שצריך להדאיג אותך. 536 00:55:11,311 --> 00:55:13,522 ‫זה שכלוא בתא עם קלייר. 537 00:55:14,189 --> 00:55:16,316 ‫היא לא נראית טוב במיוחד. 538 00:55:18,694 --> 00:55:21,655 ‫בקרוב, קלייר תשתנה. 539 00:55:22,531 --> 00:55:24,449 ‫וכשזה יקרה, 540 00:55:24,533 --> 00:55:28,579 ‫היא תקרע לגזרים ‫את ד"ר טיילור הלא כל כך טוב. 541 00:55:29,997 --> 00:55:33,375 ‫וחיים תמימים נוספים יאבדו. 542 00:55:34,668 --> 00:55:36,128 ‫שמעת אותו! 543 00:55:36,211 --> 00:55:38,255 ‫תירי בה לפני שהיא תהרוג אותי! 544 00:55:42,092 --> 00:55:42,926 ‫קלייר! 545 00:55:45,304 --> 00:55:46,597 ‫לעזאזל איתך! 546 00:55:56,231 --> 00:55:58,358 ‫כבה מנוע. משקפות. 547 00:56:18,670 --> 00:56:22,591 ‫נמצא איתנו ליאון ס. קנדי, 548 00:56:22,674 --> 00:56:26,595 ‫שעובד קשה עבור האנשים ‫שמשקרים ומסתירים את האמת, 549 00:56:27,346 --> 00:56:32,434 ‫שמזינים את מעגל הקרבות האינסופי ‫שהוא ממשיך לנהל. 550 00:56:34,144 --> 00:56:36,104 ‫וכולכם פגועים מזה. 551 00:56:36,897 --> 00:56:39,525 ‫כן, טוב, זו פרנסה. 552 00:56:40,526 --> 00:56:42,611 ‫וקלייר רדפילד. 553 00:56:42,694 --> 00:56:45,447 ‫את חושבת שהקבוצה שלכם עוזרת לאנשים. 554 00:56:45,948 --> 00:56:50,702 ‫אבל הם לא עושים דבר כדי למנוע ‫את הסיבה האמיתית לכל הסבל. 555 00:56:51,703 --> 00:56:54,957 ‫הם מציעים תחבושות במקום פתרונות אמיתיים. 556 00:56:56,124 --> 00:56:58,836 ‫אני בטוח שאת ממשיכה בזה מתוך גאווה. 557 00:56:58,919 --> 00:57:03,090 ‫כי זה גורם לך להרגיש שאת עושה טוב. 558 00:57:03,590 --> 00:57:05,425 ‫אין שום דבר רע... 559 00:57:06,969 --> 00:57:08,887 ‫בלעזור לאנשים. 560 00:57:08,971 --> 00:57:10,472 ‫בטח. 561 00:57:10,556 --> 00:57:12,307 ‫תמשיכי לספר לעצמך את זה. 562 00:57:12,933 --> 00:57:17,271 ‫שנינו יודעים שאת מעדיפה לשבת ‫ולתת לאחרים לבצע את העבודה השחורה. 563 00:57:20,148 --> 00:57:22,693 ‫וכריס רדפילד. 564 00:57:23,569 --> 00:57:29,199 ‫על אף שאתה מאבד אנשי צוות בכל משימה, 565 00:57:29,825 --> 00:57:32,411 ‫אתה חוזר לעשות את זה שוב. 566 00:57:33,620 --> 00:57:38,625 ‫אני תוהה כמה חיים הקרבת בשם הצדק. 567 00:57:39,835 --> 00:57:41,253 ‫ואחרונה חביבה, 568 00:57:42,045 --> 00:57:44,256 ‫אנחנו מגיעים לג'יל ולנטיין. 569 00:57:45,299 --> 00:57:48,343 ‫את יכולה לירות בקלייר ‫ברגע זה ממש ולהציל חיים, 570 00:57:48,427 --> 00:57:50,470 ‫אבל את מהססת. 571 00:57:51,096 --> 00:57:54,266 ‫אני מבין שהיא חברה וכל זה, אבל בכל זאת, 572 00:57:54,349 --> 00:57:57,269 ‫חשבתי שאת רוצה להגן על החפים מפשע. 573 00:57:57,978 --> 00:58:03,150 ‫קשה לעשות זאת כשמעורבים בכך רגשות, נכון? 574 00:58:04,026 --> 00:58:05,986 ‫לך תזדיין. 575 00:58:06,945 --> 00:58:10,324 ‫כמו כולם, גם אני מילאתי את חובתי, 576 00:58:10,407 --> 00:58:12,951 ‫והגנתי על המנוולים בעלי הכוח. 577 00:58:13,452 --> 00:58:18,832 ‫אלו שהכריחו אותי לצפות ‫בחבר הכי טוב שלי מתחנן על חייו, 578 00:58:19,833 --> 00:58:22,252 ‫ואז פקדו עליי להרוג אותו בכל מקרה. 579 00:58:25,797 --> 00:58:27,883 ‫איש מכם לא יודע איך זה 580 00:58:27,966 --> 00:58:30,928 ‫לחיות עם עננה כזאת מעל הראש. 581 00:58:33,680 --> 00:58:34,681 ‫נכון? 582 00:58:44,816 --> 00:58:45,817 ‫אבל בקרוב... 583 00:58:48,153 --> 00:58:50,781 ‫אתם תכירו את הסבל הזה. 584 00:58:50,864 --> 00:58:54,117 ‫הרחפנים הביולוגיים שלי יפיצו אותו בעולם. 585 00:58:54,201 --> 00:58:57,412 ‫וכשאנשים יתחילו להרוג ‫את החברים ובני המשפחה שלהם, 586 00:58:58,038 --> 00:59:00,165 ‫אי אפשר יהיה לטייח את זה יותר. 587 00:59:00,707 --> 00:59:03,126 ‫ולא יהיה עוד כל שימוש... 588 00:59:03,836 --> 00:59:05,128 ‫בכם. 589 00:59:09,967 --> 00:59:10,968 ‫צאו. 590 00:59:12,135 --> 00:59:13,887 ‫אני קולט תנועה. בשעה שבע. 591 00:59:15,639 --> 00:59:16,765 ‫היכונו למגע. 592 00:59:20,102 --> 00:59:21,812 ‫כ-365 מטרים ומתקרב. 593 00:59:22,479 --> 00:59:23,480 ‫תישארו קרובים. 594 00:59:25,816 --> 00:59:26,817 ‫כ-270 מטר. 595 00:59:34,491 --> 00:59:36,618 ‫כ-180 מטר! הוא מגיע מהר! 596 00:59:43,208 --> 00:59:44,585 ‫לעזאזל! אש! אש! 597 00:59:49,131 --> 00:59:51,466 ‫להתכופף ולירות! אש! 598 00:59:51,550 --> 00:59:53,260 ‫לטעון מחדש! תישארו דרוכים! 599 00:59:53,886 --> 00:59:55,929 ‫הוא חוזר! בשעה 12! 600 01:00:31,590 --> 01:00:33,467 ‫חיכית יותר מדי זמן, ג'יל. 601 01:00:34,092 --> 01:00:35,552 ‫אני מאוכזב. 602 01:00:36,678 --> 01:00:38,138 ‫מנוול שכמוך! 603 01:00:41,600 --> 01:00:42,601 ‫ג'יל! 604 01:01:09,503 --> 01:01:10,754 ‫אל תחששי מהם. 605 01:01:11,380 --> 01:01:14,216 ‫הם יסבלו למשך זמן מה ואז ישתנו. 606 01:01:14,842 --> 01:01:16,093 ‫בכל הנוגע לג'יל... 607 01:01:17,261 --> 01:01:19,304 ‫היא יכולה לעשות כרצונה. 608 01:01:20,264 --> 01:01:22,266 ‫אנחנו בשלב האחרון עכשיו. 609 01:01:25,686 --> 01:01:28,730 ‫ברגע שהרחפנים הביולוגיים יבקעו ‫מהפונדקאים שלהם, 610 01:01:28,814 --> 01:01:30,315 ‫יהיו לנו מיליונים. 611 01:01:31,358 --> 01:01:36,154 ‫הם יעזבו את האי, ‫ואז דבר לא יוכל לעצור אותם. 612 01:01:48,333 --> 01:01:50,085 ‫אתה מדמם קשות. 613 01:01:50,586 --> 01:01:52,462 ‫אני חייבת לעצור את הדימום. 614 01:01:53,630 --> 01:01:55,132 ‫אל תטרחי. 615 01:01:55,215 --> 01:01:57,259 ‫תדאגי לעצמך. 616 01:01:58,969 --> 01:02:03,015 ‫אי אפשר לעשות דבר לגביי. 617 01:02:04,933 --> 01:02:07,895 ‫אבל אני יכולה לעצור את הדימום. 618 01:02:07,978 --> 01:02:09,229 ‫מה הטעם? 619 01:02:10,147 --> 01:02:13,984 ‫אחרי מה שהוא אמר, לא מתחשק לך לוותר? 620 01:02:15,986 --> 01:02:17,654 ‫הוא בחר לעצמו את דרכו. 621 01:02:18,655 --> 01:02:20,240 ‫אנחנו בחרנו את דרכנו. 622 01:02:21,158 --> 01:02:22,409 ‫זה הכול. 623 01:02:24,912 --> 01:02:26,455 ‫העולם דפוק. 624 01:02:28,040 --> 01:02:29,291 ‫אי אפשר להכחיש את זה. 625 01:02:31,293 --> 01:02:32,669 ‫קל להרוס אותו. 626 01:02:35,047 --> 01:02:37,549 ‫הדבר הקשה הוא לעשות את הדבר הנכון, 627 01:02:38,383 --> 01:02:39,510 ‫על אף הנסיבות. 628 01:02:40,886 --> 01:02:42,554 ‫אי אפשר להציל את העולם 629 01:02:43,764 --> 01:02:45,098 ‫כשהורגים אותו. 630 01:02:45,849 --> 01:02:49,186 ‫כולנו גוססים. 631 01:02:49,269 --> 01:02:51,730 ‫איך זה שאתם רגועים כל כך? 632 01:02:54,233 --> 01:02:55,776 ‫יש לנו את ג'יל. ‫-יש לנו את ג'יל. 633 01:03:02,115 --> 01:03:03,992 ‫אם היא עדיין שם... 634 01:03:05,577 --> 01:03:06,828 ‫יש תקווה. 635 01:03:16,713 --> 01:03:18,340 ‫תפסיקי, תפסיקי. 636 01:03:18,423 --> 01:03:20,425 ‫תודה. זה בסדר. 637 01:03:23,595 --> 01:03:25,389 ‫כל חיי חשבתי על עצמי. 638 01:03:27,307 --> 01:03:29,852 ‫שום דבר אחר לא עניין אותי. 639 01:03:30,435 --> 01:03:32,771 ‫לו פגשתי אתכם קודם... 640 01:03:33,647 --> 01:03:36,608 ‫אולי הייתי יכול לשנות את הכול. 641 01:03:36,692 --> 01:03:38,777 ‫תן לי לעזור לך. 642 01:03:42,322 --> 01:03:45,492 ‫יצרתי כניסה אחורית לרשת, 643 01:03:48,036 --> 01:03:49,663 ‫כדי לבטח את עצמי. 644 01:03:52,666 --> 01:03:55,919 ‫למקרה שהם ידפקו אותי, בדיוק כמו שהם עשו. 645 01:04:00,382 --> 01:04:04,511 ‫הוא בטח שינה את הקודים אחרי שברחתי, 646 01:04:06,013 --> 01:04:09,892 ‫אבל הסיסמה הזאת... 647 01:04:10,976 --> 01:04:12,227 ‫תאפשר לכם להיכנס. 648 01:04:16,481 --> 01:04:19,067 ‫שיהיה... בהצלחה. 649 01:04:44,301 --> 01:04:46,303 ‫רבקה! ‫-ג'יל? 650 01:04:47,095 --> 01:04:50,015 ‫תודה לאל שאת בסדר. ‫-אני מקווה שהבאת תגבורת. 651 01:04:50,682 --> 01:04:53,936 ‫הם מתים. אבל הבאתי את החיסון. 652 01:04:54,019 --> 01:04:55,938 ‫כל עוד הנגיף לא הרג אף אחד, 653 01:04:56,021 --> 01:04:57,481 ‫אפשר לרפא אותם. 654 01:04:57,564 --> 01:05:00,526 ‫אדיר. בסדר, לכי עם התעלה הזאת. 655 01:05:00,609 --> 01:05:03,862 ‫היא תוביל אותך לכלא. ‫תמצאי שם את ליאון והאחרים. 656 01:05:03,946 --> 01:05:05,489 ‫הם נגועים. ‫-מה? 657 01:05:05,572 --> 01:05:09,618 ‫אני חייבת להשמיד את מכל ההדגרה. ‫תגידי להם שהלכתי למחסן התחמושת. 658 01:05:59,293 --> 01:06:01,170 ‫תפתחי את הסכרים, מריה. 659 01:06:15,225 --> 01:06:16,226 ‫קלייר! 660 01:06:17,019 --> 01:06:18,061 ‫קלייר! 661 01:06:25,235 --> 01:06:26,236 ‫לעזאזל. 662 01:06:40,083 --> 01:06:41,251 ‫רבקה. 663 01:06:42,002 --> 01:06:43,003 ‫ליאון! 664 01:06:43,587 --> 01:06:45,047 ‫הבאתי את החיסון. 665 01:06:45,547 --> 01:06:46,965 ‫ראיתי גם את ג'יל. 666 01:06:47,716 --> 01:06:48,550 ‫ג'יל? 667 01:06:48,634 --> 01:06:50,677 ‫היא בדרך למחסן התחמושת. 668 01:06:51,803 --> 01:06:53,138 ‫זה יצרוב קצת. 669 01:07:24,253 --> 01:07:25,712 ‫מה הוא זומם? 670 01:07:37,266 --> 01:07:38,475 ‫איך את מרגישה? 671 01:07:39,059 --> 01:07:40,811 ‫החומר הזה משפיע במהירות. 672 01:07:41,520 --> 01:07:43,230 ‫אני כבר מרגישה טוב יותר. 673 01:07:44,189 --> 01:07:45,482 ‫תודה, רבקה. 674 01:07:47,609 --> 01:07:48,986 ‫ליאון הלך לשם לבדו? 675 01:07:49,736 --> 01:07:52,155 ‫כן. הוא בטח עוד לא בריא במאה אחוז. 676 01:07:53,448 --> 01:07:54,908 ‫אז אין זמן לנוח. 677 01:07:56,451 --> 01:07:57,786 ‫בואו נלך לעזור לו. 678 01:08:06,211 --> 01:08:08,213 ‫למה הוא מכניס את כל המים? 679 01:08:15,679 --> 01:08:18,473 ‫אני שמחה שהנגיף לא הרג אותך. 680 01:08:21,310 --> 01:08:23,478 ‫רציתי להיות זאת שתעשה את זה. 681 01:08:23,979 --> 01:08:26,106 ‫לא תמיד מקבלים מה שרוצים. 682 01:08:41,955 --> 01:08:43,707 ‫זה לזכרו של אבא שלי! 683 01:08:43,790 --> 01:08:46,960 ‫הוא היה כלב השמירה של אריאס. ‫את היית הכלבה שלו. 684 01:09:13,779 --> 01:09:14,863 ‫דילן! 685 01:09:18,200 --> 01:09:21,161 ‫תהיתי לאן חמקת. 686 01:09:21,245 --> 01:09:22,328 ‫תוותר. 687 01:09:22,912 --> 01:09:25,332 ‫רבקה ריפאה כבר את האחרים. 688 01:09:25,957 --> 01:09:27,000 ‫אז מה? 689 01:09:28,377 --> 01:09:30,212 ‫ציפיתי שכך יקרה. 690 01:09:31,921 --> 01:09:34,049 ‫זה חסר חשיבות עכשיו. 691 01:09:44,685 --> 01:09:45,769 ‫בקרוב... 692 01:09:47,062 --> 01:09:49,439 ‫כולם יראו את המצב מנקודת מבטי. 693 01:09:51,149 --> 01:09:53,861 ‫שאין צדק. 694 01:09:54,611 --> 01:09:58,365 ‫שאין שום משמעות לטוב ולרוע. 695 01:10:02,911 --> 01:10:06,164 ‫וסוף סוף אוכל לכפר על כך ‫שרצחתי את החבר שלי, 696 01:10:08,083 --> 01:10:09,710 ‫כדי שאוכל לשרוד. 697 01:10:28,312 --> 01:10:29,605 ‫מה הקטע? 698 01:12:11,415 --> 01:12:14,042 ‫אתה תשלם על כך שהרגת את אבא שלי. 699 01:12:16,962 --> 01:12:20,674 ‫כן, טוב... אבא שלך היה שמוק. 700 01:13:21,276 --> 01:13:23,487 ‫עכשיו תוכלי להיות שוב עם אבא שלך. 701 01:13:32,246 --> 01:13:33,247 ‫ג'יל! 702 01:13:34,498 --> 01:13:35,916 ‫כולכם בסדר. 703 01:13:35,999 --> 01:13:38,710 ‫חבר'ה. הם שחררו את הרחפנים הביולוגיים. 704 01:13:38,794 --> 01:13:40,087 ‫חייבים לעצור אותם. 705 01:13:59,147 --> 01:14:00,899 ‫מה זה, לכל הרוחות? 706 01:14:03,026 --> 01:14:07,155 ‫דילן השתמש בנגיף כדי להיטמע בנשק ביולוגי. 707 01:14:08,365 --> 01:14:10,784 ‫נצטרך כנראה להתמודד עם זה קודם. 708 01:14:13,912 --> 01:14:15,080 ‫בואו נעשה את זה. 709 01:14:15,163 --> 01:14:16,373 ‫כן. 710 01:14:55,495 --> 01:14:56,496 ‫סלחי לי. 711 01:14:57,623 --> 01:14:59,082 ‫כולו שלך. 712 01:15:09,843 --> 01:15:12,971 ‫הדבר הזה לא רוצה למות. ‫-הוא בהחלט קשוח. 713 01:15:19,019 --> 01:15:21,063 ‫קלייר! ‫-מה? 714 01:15:21,855 --> 01:15:24,107 ‫יש לך את הסיסמה שטיילור נתן לך? 715 01:15:24,191 --> 01:15:26,151 ‫כן, היא אצלי. 716 01:15:26,235 --> 01:15:27,528 ‫מעולה. 717 01:15:27,611 --> 01:15:30,113 ‫קחי את רבקה, ולכו לעצור את הרחפנים ההם! 718 01:15:30,197 --> 01:15:32,241 ‫אנחנו נעסיק את היצור הזה! 719 01:15:32,866 --> 01:15:33,867 ‫אנחנו על זה! 720 01:15:35,327 --> 01:15:36,620 ‫אל תמות! 721 01:15:37,454 --> 01:15:38,455 ‫ג'יל! 722 01:16:11,029 --> 01:16:12,030 ‫בסדר. 723 01:16:13,615 --> 01:16:15,534 ‫טוב, יש לי את זה. 724 01:16:20,205 --> 01:16:21,415 ‫בסדר. 725 01:16:21,999 --> 01:16:23,000 ‫ו... 726 01:16:23,876 --> 01:16:24,960 ‫נכנסנו. 727 01:16:25,043 --> 01:16:27,629 ‫מעולה. בואי נעצור ‫את הרחפנים הביולוגים האלה. 728 01:17:19,473 --> 01:17:21,183 ‫כריס! ליאון! 729 01:17:23,810 --> 01:17:25,812 ‫מה זה? ‫-רובה פלזמה. 730 01:17:25,896 --> 01:17:27,940 ‫הוא מגיע לחום של עשרים אלף מעלות, 731 01:17:28,023 --> 01:17:30,317 ‫אבל הטווח שלו קצר. 732 01:17:30,400 --> 01:17:32,319 ‫תוכלו לקרב קצת את היצור הזה? 733 01:17:34,696 --> 01:17:36,615 ‫"האם נוכל לקרב אותו?" היא אומרת. 734 01:17:51,880 --> 01:17:53,006 ‫תחזיק חזק! 735 01:18:06,937 --> 01:18:07,980 ‫בסדר, תחברי. 736 01:18:09,523 --> 01:18:10,357 ‫בוצע. 737 01:18:10,440 --> 01:18:13,402 ‫יש שלושה פרמטרים בקוד הבקרה. תמחקי אותם. 738 01:18:13,485 --> 01:18:14,486 ‫הבנתי. 739 01:18:17,573 --> 01:18:19,199 ‫עברנו לבקרה ידנית. נוכל לעצור אותם. 740 01:18:19,283 --> 01:18:20,158 ‫להשמיד? ‫לא - כן 741 01:18:20,242 --> 01:18:21,869 ‫חכי רגע! 742 01:18:22,578 --> 01:18:23,412 ‫למה? 743 01:18:24,037 --> 01:18:27,749 ‫אנחנו שולטות עכשיו ברחפנים, ‫אז למה לא להשתמש בהם? 744 01:18:33,338 --> 01:18:34,548 ‫אני מקווה שזה יצליח. 745 01:18:35,048 --> 01:18:37,718 ‫אני בטוח יוצא לחופשה אחרי זה. 746 01:19:01,783 --> 01:19:02,701 ‫מלא 747 01:19:02,784 --> 01:19:04,578 ‫זה הזמן להדליק אותך. 748 01:19:13,086 --> 01:19:15,380 ‫זהו? הרגנו אותו? 749 01:19:31,772 --> 01:19:33,440 ‫עוד אחד כדי לחסל אותך סופית! 750 01:19:39,905 --> 01:19:41,073 ‫לעזאזל. 751 01:19:50,791 --> 01:19:52,292 ‫נו כבר. 752 01:19:52,376 --> 01:19:53,544 ‫קדימה! 753 01:19:56,463 --> 01:19:57,506 ‫לעזאזל! 754 01:20:22,197 --> 01:20:24,658 ‫תראו לו מה זה! ‫-מה קורה? 755 01:20:25,826 --> 01:20:28,829 ‫הרחפנים ממלאים אותו בנגיף, ‫יוצרים עומס יתר. 756 01:20:28,912 --> 01:20:31,331 ‫זה פוגע בתהליכים הכימיים של היצור. 757 01:20:31,415 --> 01:20:32,416 ‫רואה? 758 01:20:34,793 --> 01:20:36,503 ‫יפה! 759 01:20:52,644 --> 01:20:54,188 ‫הוא מנסה לצאת לים. 760 01:20:55,147 --> 01:20:56,440 ‫אין סיכוי שניתן לו. 761 01:20:59,067 --> 01:21:00,986 ‫זה הבקר של השער. ‫-מהר! 762 01:21:01,653 --> 01:21:03,238 ‫כן. סוגרת. 763 01:21:44,905 --> 01:21:46,073 ‫היי! 764 01:21:47,199 --> 01:21:48,367 ‫מכוער! 765 01:21:50,077 --> 01:21:53,121 ‫זהו זה. בוא לתפוס אותי. 766 01:21:54,748 --> 01:21:55,791 ‫קדימה. 767 01:21:56,416 --> 01:21:57,835 ‫בוא לתפוס אותי! 768 01:21:58,585 --> 01:21:59,711 ‫קדימה. 769 01:22:00,212 --> 01:22:01,213 ‫קדימה! 770 01:22:02,339 --> 01:22:03,799 ‫אתה יודע איך להשתמש בזה? 771 01:22:04,383 --> 01:22:05,717 ‫יש לזה הדק, לא? 772 01:22:07,177 --> 01:22:08,262 ‫זה מתחבר לכאן. 773 01:22:12,641 --> 01:22:14,810 ‫אתה מוכן להרוג את כולם 774 01:22:14,893 --> 01:22:18,021 ‫כי אתה מרגיש אשם על שהרגת את החבר שלך? 775 01:22:21,108 --> 01:22:23,861 ‫תתמודד עם זה בעצמך, מניאק. 776 01:23:08,989 --> 01:23:09,990 ‫למטה. 777 01:23:10,574 --> 01:23:11,742 ‫קצת יותר גבוה. 778 01:23:12,284 --> 01:23:13,285 ‫כן. 779 01:23:21,585 --> 01:23:22,503 ‫אש! 780 01:23:42,022 --> 01:23:43,565 ‫וזה הכול. 781 01:23:56,995 --> 01:23:59,456 ‫הצלחנו. ‫-הוא מת? 782 01:24:01,083 --> 01:24:02,668 ‫מת לגמרי. 783 01:24:07,297 --> 01:24:10,592 ‫נראה שאנחנו, הפראיירים, ניצחנו. שוב. 784 01:24:12,302 --> 01:24:13,136 ‫כן. 785 01:24:13,762 --> 01:24:16,056 ‫ונחזור שוב. 786 01:24:17,099 --> 01:24:18,851 ‫כמו תמיד. 787 01:24:58,098 --> 01:25:01,894 ‫טוב, אני יודע מה אני למדתי מהחוויה הזאת. 788 01:25:03,896 --> 01:25:04,897 ‫מה? 789 01:25:05,480 --> 01:25:06,982 ‫הסיורים בכלא גרועים. 790 01:25:08,609 --> 01:25:10,819 ‫וגם מפלצות כריש עצומות. 791 01:25:12,070 --> 01:25:13,572 ‫וגם המבצע הזה. 792 01:25:15,741 --> 01:25:19,077 ‫כן. אבל קרענו להם את הצורה, לא? 793 01:25:20,245 --> 01:25:21,413 ‫ללא ספק. 794 01:25:22,789 --> 01:25:23,916 ‫כולנו. 795 01:25:40,807 --> 01:25:41,975 ‫אני שמח שחזרת. 796 01:25:43,018 --> 01:25:44,061 ‫גם אני. 797 01:30:39,064 --> 01:30:41,066 ‫תרגום כותרות ‫דנה סבן