1 00:01:04,565 --> 00:01:06,066 Oddział 6, zgłoś się. 2 00:01:06,149 --> 00:01:07,401 Ile czasu do przybycia? 3 00:01:07,484 --> 00:01:09,987 Pięć minut. Przekraczamy most. 4 00:01:10,070 --> 00:01:13,532 Na miejscu zostaw ludzi i czekaj na rozkazy. 5 00:01:13,615 --> 00:01:14,616 Przyjąłem. 6 00:01:16,618 --> 00:01:19,413 Dlaczego kazali nam się tak uzbroić? 7 00:01:20,122 --> 00:01:23,959 To widocznie na tyle poważne, że wezwali nas po służbie. 8 00:01:24,459 --> 00:01:27,212 Cholera, Dylan. Moglibyśmy być w San Francisco. 9 00:01:27,296 --> 00:01:29,464 Zajadać kraby i pić piwo. 10 00:01:29,548 --> 00:01:32,593 San Francisco nie ucieknie, JJ. 11 00:01:35,095 --> 00:01:36,972 Załatwmy to. 12 00:01:37,055 --> 00:01:39,600 Dojeżdżamy do Raccoon City. Słuchajcie. 13 00:01:40,100 --> 00:01:42,269 Miasto jest objęte blokadą. 14 00:01:42,352 --> 00:01:46,023 Mamy pomóc w ewakuacji pracownikom Korporacji Umbrella 15 00:01:46,106 --> 00:01:48,358 i urzędnikom rządowym. Nikomu więcej. 16 00:01:48,442 --> 00:01:50,277 Żadnych cywilów. 17 00:01:50,360 --> 00:01:52,779 Powtarzam. Żadnych cywilów. 18 00:01:53,864 --> 00:01:55,532 A jeśli spróbują uciec? 19 00:01:56,200 --> 00:01:57,659 Możecie użyć broni. 20 00:01:59,703 --> 00:02:00,913 Poważnie? 21 00:02:06,668 --> 00:02:08,836 Kordon przed ciężarówką. Szybko. 22 00:02:08,920 --> 00:02:10,339 Ruchy! 23 00:02:15,344 --> 00:02:17,429 Ostrzeżenie dla cywilów. 24 00:02:17,513 --> 00:02:19,848 Wracajcie do domów i ukryjcie się. 25 00:02:19,932 --> 00:02:22,142 Powtarzam, wracajcie do domów. 26 00:02:23,185 --> 00:02:24,895 Co tu się dzieje? 27 00:02:25,687 --> 00:02:27,189 Też chciałbym wiedzieć. 28 00:02:28,440 --> 00:02:30,692 Uwaga, jedzie pracownik Umbrelli. 29 00:02:30,776 --> 00:02:32,110 Oczy dookoła głowy. 30 00:02:41,495 --> 00:02:44,998 Mamy zamieszki. Odbezpieczyć broń. Strzelać na mój rozkaz. 31 00:02:50,963 --> 00:02:52,297 Cholera, to boli. 32 00:02:52,381 --> 00:02:53,674 Rozjebali szefa! 33 00:02:53,757 --> 00:02:56,176 - Co z tymi ludźmi? - Rozerwali go! 34 00:02:56,260 --> 00:02:57,970 Mają wściekliznę czy coś. 35 00:02:58,053 --> 00:03:00,931 Zabrali jego ciało i... Skurwiele! 36 00:03:01,765 --> 00:03:02,975 Zatamowałem krwawienie. 37 00:03:03,600 --> 00:03:06,311 Trzymaj się. Wzywamy pomoc. 38 00:03:06,979 --> 00:03:08,856 Carl. Carl. 39 00:03:10,148 --> 00:03:11,149 Carl? 40 00:03:11,817 --> 00:03:12,901 Przyjąłem. 41 00:03:12,985 --> 00:03:15,404 Zabezpieczyliśmy rannych. 42 00:03:15,487 --> 00:03:17,573 - Potrzebna ewakuacja... - Są zarażeni. 43 00:03:18,365 --> 00:03:20,200 Słucham? Zarażeni? 44 00:03:20,284 --> 00:03:23,495 Potwierdzam. Odizolować ich i czekać na rozkazy. 45 00:03:24,788 --> 00:03:26,331 Co mamy zrobić? 46 00:03:33,797 --> 00:03:35,132 Co robisz? 47 00:03:36,008 --> 00:03:38,010 Nie możesz ich tam zamknąć. 48 00:03:38,093 --> 00:03:40,971 Musimy zabrać ich do szpitala. Natychmiast. 49 00:03:42,222 --> 00:03:46,268 Góra każe ich odizolować i czekać. 50 00:03:47,477 --> 00:03:48,729 Odizolować? 51 00:03:48,812 --> 00:03:50,147 Oddział 6, zgłoś się. 52 00:03:50,230 --> 00:03:54,693 Wszyscy zarażeni w Raccoon City mają zostać zastrzeleni. Bez wyjątków. 53 00:03:54,776 --> 00:03:56,278 Nawet dla naszych ludzi. 54 00:03:57,070 --> 00:03:59,781 Mamy zabić nasz oddział? 55 00:03:59,865 --> 00:04:01,491 Natychmiast zlikwidować. 56 00:04:01,575 --> 00:04:04,036 Wtedy przyślemy wsparcie. Odbiór. 57 00:04:09,082 --> 00:04:10,834 Nie. 58 00:04:11,460 --> 00:04:13,170 Musimy to zrobić. 59 00:04:13,253 --> 00:04:16,048 Pojebało cię? To nasz oddział. Nie możesz ich zabić. 60 00:04:16,130 --> 00:04:18,091 Inaczej nas stąd nie zabiorą. 61 00:04:22,930 --> 00:04:24,765 To musi być pomyłka. 62 00:04:25,557 --> 00:04:28,477 Potrzebują lekarza. 63 00:04:29,186 --> 00:04:30,604 Potrzebują pomocy! 64 00:04:31,605 --> 00:04:34,483 Nie rób tego! Pożałujesz tego! 65 00:04:34,566 --> 00:04:37,528 Poczuję się gorzej, jeśli się uwolnią! 66 00:04:45,410 --> 00:04:49,373 Przestań! 67 00:04:55,796 --> 00:04:58,257 {\an8}NA PODSTAWIE GRY CAPCOM „RESIDENT EVIL” 68 00:05:59,526 --> 00:06:00,903 PIONKI 69 00:06:18,670 --> 00:06:21,340 {\an8}O co chodzi z tym doktorem Antonio Taylorem? 70 00:06:21,423 --> 00:06:24,510 Jest poszukiwany za szpiegostwo i pomoc wrogim krajom. 71 00:06:24,593 --> 00:06:27,638 Policja wysłała SWAT pod jego adres, 72 00:06:27,721 --> 00:06:31,642 ale zaatakowała ich uzbrojona po zęby niezidentyfikowana grupa. 73 00:06:31,725 --> 00:06:34,520 Kimkolwiek są, mają teraz Taylora. 74 00:06:35,354 --> 00:06:36,647 Niedobrze. 75 00:06:36,730 --> 00:06:38,273 Niedopowiedzenie. 76 00:06:38,357 --> 00:06:41,235 Był zaangażowany w tajne badania dla wojska. 77 00:06:41,318 --> 00:06:43,612 Teraz ścigają go zagraniczni agenci. 78 00:06:43,695 --> 00:06:46,990 Musimy go natychmiast złapać. Na wczoraj. 79 00:06:47,074 --> 00:06:49,326 Uwielbiasz mnie poganiać. 80 00:06:49,409 --> 00:06:50,744 Wiemy, którędy pojechali. 81 00:06:50,827 --> 00:06:53,705 Jeśli obliczenia są dobre, za minutę cię miną. 82 00:06:53,789 --> 00:06:55,082 Są przed czasem. 83 00:07:40,043 --> 00:07:41,211 Cholera. 84 00:08:48,654 --> 00:08:50,447 Uwielbiałem ten motocykl. 85 00:09:06,380 --> 00:09:08,006 Ale smród. 86 00:09:09,132 --> 00:09:10,551 Patrzcie na to. 87 00:09:10,634 --> 00:09:11,677 Przepraszam. 88 00:09:17,391 --> 00:09:19,810 Cześć. Przyjechałeś z miasta? 89 00:09:19,893 --> 00:09:21,562 Tak. A ty to kto? 90 00:09:22,229 --> 00:09:24,064 Claire Redfield z TerraSave. 91 00:09:24,147 --> 00:09:26,441 William Gunnar. Ochrona przyrody. 92 00:09:27,860 --> 00:09:29,236 Dzięki za przybycie. 93 00:09:30,279 --> 00:09:32,114 Był na nim nadajnik TerraSave. 94 00:09:32,197 --> 00:09:34,575 Uznaliśmy, że powinniście wiedzieć. 95 00:09:38,787 --> 00:09:42,791 Wasza grupa to jakaś agencja ochrony środowiska? 96 00:09:43,292 --> 00:09:47,129 Jesteśmy organizacją pomagającą ofiarom bioterroryzmu. 97 00:09:51,049 --> 00:09:52,050 Dziwne. 98 00:09:53,343 --> 00:09:54,761 Mniejsza z tym. 99 00:09:55,470 --> 00:09:57,806 Ważne, że ktoś chce z tym pomóc. 100 00:10:02,811 --> 00:10:04,104 Spory ślad. 101 00:10:05,939 --> 00:10:07,524 To robota rekina? 102 00:10:07,608 --> 00:10:10,194 Nie. One nie zbliżają się do orek. 103 00:10:11,403 --> 00:10:15,032 Poza tym rozmiar szczęk jest zbyt duży. 104 00:10:17,284 --> 00:10:20,120 Żaden obecnie żyjący rekin by tego nie zrobił. 105 00:10:49,566 --> 00:10:50,817 Jill, zgłoś się. 106 00:10:52,236 --> 00:10:53,403 Tu Jill. 107 00:10:53,487 --> 00:10:57,032 Sądząc po doniesieniach, mamy do czynienia z bronią biologiczną. 108 00:10:57,115 --> 00:10:59,284 Zablokuj ulicę i czekaj na wsparcie. 109 00:10:59,368 --> 00:11:01,912 Za późno. Jestem w środku. 110 00:11:01,995 --> 00:11:03,038 Szukam ocalałych. 111 00:11:03,121 --> 00:11:05,707 Nie spiesz się. Zaczekaj na wsparcie... 112 00:13:54,585 --> 00:13:55,586 Czysto! 113 00:13:55,669 --> 00:13:57,296 Czysto! Idziemy dalej! 114 00:14:01,842 --> 00:14:02,843 Stój! 115 00:14:12,144 --> 00:14:13,478 Opuśćcie broń. 116 00:14:14,479 --> 00:14:15,731 Ona jest ze mną. 117 00:14:18,192 --> 00:14:20,152 Dlaczego weszłaś sama? 118 00:14:20,235 --> 00:14:23,697 Nie będę czekać na wsparcie, gdy ktoś może być zagrożony. 119 00:14:23,780 --> 00:14:24,781 Jasne, ale... 120 00:14:51,558 --> 00:14:53,435 - Cześć, Rebecca. - Hej, Chris. 121 00:14:54,019 --> 00:14:55,395 Gdzie Jill? 122 00:14:55,479 --> 00:14:58,148 Kazałem jej sporządzić raport z zeszłej nocy. 123 00:14:58,815 --> 00:15:01,276 Rozumiem. Kara. 124 00:15:01,360 --> 00:15:02,694 Nie zaczynaj. 125 00:15:03,946 --> 00:15:07,574 W mieście odnotowano 12 podobnych przypadków. 126 00:15:10,619 --> 00:15:11,995 Testy coś wykazały? 127 00:15:12,079 --> 00:15:15,624 Wszyscy byli zarażeni poprawioną wersją wirusa T 128 00:15:15,707 --> 00:15:17,292 i mają ślady po igle. 129 00:15:17,376 --> 00:15:18,669 Brak ugryzień? 130 00:15:18,752 --> 00:15:21,380 Żaden nie został ugryziony, tylko ich ofiary. 131 00:15:21,463 --> 00:15:25,008 A ofiary nie przemieniły się. Umarły od ran. 132 00:15:25,801 --> 00:15:27,469 Na ten moment sądzę, 133 00:15:27,553 --> 00:15:30,973 że wirus nie przenosi się drogą powietrzną ani przez ślinę. 134 00:15:33,183 --> 00:15:35,018 To coś nowego. 135 00:15:36,562 --> 00:15:38,856 Musimy powstrzymać tego, kto za tym stoi. 136 00:15:38,939 --> 00:15:39,940 Szybko. 137 00:15:41,108 --> 00:15:43,694 Jill nie została ugryziona, prawda? 138 00:15:43,777 --> 00:15:44,778 Nie. 139 00:15:45,571 --> 00:15:48,156 Była tylko lekkomyślna, jak zwykle. 140 00:15:48,824 --> 00:15:50,450 Dlaczego tak się jej czepiasz? 141 00:15:50,534 --> 00:15:54,079 Myślisz, że tylko ty możesz ryzykować życiem dla innych? 142 00:15:54,162 --> 00:15:55,163 Co? 143 00:15:55,247 --> 00:15:58,917 Po wszystkim, co przeszła, w końcu wróciła do akcji. 144 00:15:59,001 --> 00:16:01,503 Jeśli jest lekkomyślna, jak mówisz, 145 00:16:01,587 --> 00:16:05,007 to pewnie z powodu tego, co ją spotkało. 146 00:16:05,090 --> 00:16:09,052 Mówisz o praniu mózgu przez Weskera, po którym nas ścigała? 147 00:16:09,136 --> 00:16:11,138 Nikt nie wini za to Jill. 148 00:16:11,221 --> 00:16:12,472 Nikt. 149 00:16:13,640 --> 00:16:14,850 Poza Jill. 150 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 Co jest? 151 00:16:56,558 --> 00:16:58,227 Zostaw tę sprawę. 152 00:16:58,977 --> 00:17:00,187 Musisz odpocząć. 153 00:17:01,104 --> 00:17:02,272 Żartujesz. 154 00:17:03,774 --> 00:17:05,108 Dobrze, że wróciłaś. 155 00:17:05,192 --> 00:17:07,986 Nie chcę, byś za dużo od siebie wymagała. 156 00:17:08,069 --> 00:17:09,613 Sporo przeszłaś. 157 00:17:11,823 --> 00:17:14,742 Gdy byłam kontrolowana przez Weskera, 158 00:17:14,826 --> 00:17:16,912 chciałam jedynie cię zabić. 159 00:17:17,496 --> 00:17:18,747 I was wszystkich. 160 00:17:19,455 --> 00:17:23,794 Byłam świadoma, ale nie mogłam się powstrzymać. 161 00:17:24,962 --> 00:17:26,839 To był koszmar na jawie. 162 00:17:27,964 --> 00:17:29,216 Czasami... 163 00:17:30,467 --> 00:17:32,344 koszmar z tobą zostaje. 164 00:17:34,096 --> 00:17:36,265 Jeśli nie będziesz ostrożna, pochłonie cię. 165 00:17:39,309 --> 00:17:40,394 Nic mi nie jest. 166 00:17:42,062 --> 00:17:43,480 Nie martw się. 167 00:17:52,447 --> 00:17:54,408 Był taki gość, Piers. 168 00:17:58,537 --> 00:18:00,664 Chciałem, by przejął po mnie robotę. 169 00:18:03,500 --> 00:18:06,086 Ufałem mu, a on ufał mi. 170 00:18:07,546 --> 00:18:09,590 Walczył u mojego boku i... 171 00:18:12,593 --> 00:18:14,094 zginął, by mnie ratować. 172 00:18:17,764 --> 00:18:20,684 Musimy być gotowi na śmierć na służbie. 173 00:18:21,268 --> 00:18:22,811 To część tej pracy. 174 00:18:23,896 --> 00:18:27,733 Ale śpiesząc do akcji jak ty wczoraj, ryzykujesz nie tylko swoim życiem. 175 00:18:28,901 --> 00:18:32,613 Szczerze? Pewnie postąpiłbym tak samo. 176 00:18:32,696 --> 00:18:34,823 Dlatego ta praca jest ciężka. 177 00:18:34,907 --> 00:18:38,035 Musimy zawsze brać takie rzeczy pod uwagę. 178 00:18:41,788 --> 00:18:45,959 Toczymy tę walkę tak długo, że jesteśmy już znieczuleni. 179 00:18:47,377 --> 00:18:50,255 Musimy jeszcze bardziej uważać. 180 00:18:50,339 --> 00:18:51,590 Bo jeśli nie, 181 00:18:52,841 --> 00:18:54,051 to znieczulenie... 182 00:18:54,718 --> 00:18:57,012 wypali nasze dusze. 183 00:18:58,805 --> 00:19:03,310 Niewinni ludzie są truci i wykorzystywani jako broń. 184 00:19:03,393 --> 00:19:06,355 Ktokolwiek za to odpowiada, nie ma duszy. 185 00:19:06,438 --> 00:19:08,106 Jeśli chcemy ich powstrzymać, 186 00:19:08,190 --> 00:19:11,109 nie możemy myśleć o znieczuleniu, 187 00:19:11,193 --> 00:19:14,112 duszach ani innych pierdołach. 188 00:19:14,905 --> 00:19:16,156 Ja nie mogę. 189 00:19:16,865 --> 00:19:17,866 Hej. 190 00:19:18,450 --> 00:19:20,661 Jill, przestań... 191 00:19:48,772 --> 00:19:49,606 No proszę... 192 00:19:51,149 --> 00:19:52,234 dokonałeś tego. 193 00:19:53,443 --> 00:19:55,070 Mamy prototyp. 194 00:19:56,238 --> 00:19:59,366 Możemy przejść do masowej produkcji. 195 00:20:01,368 --> 00:20:02,870 Dobra robota... 196 00:20:04,121 --> 00:20:05,622 doktorze Taylor. 197 00:20:52,669 --> 00:20:54,338 Gratulacje. 198 00:20:55,088 --> 00:20:58,675 Los zdecydował, że umrzesz w inny sposób. 199 00:21:27,496 --> 00:21:29,665 Hej, Jill. Chris. 200 00:21:30,415 --> 00:21:32,292 Cześć, Claire. Dzięki. 201 00:21:32,918 --> 00:21:35,462 Co słychać w BSAA? 202 00:21:36,463 --> 00:21:40,008 Po staremu. Bioterroryści są uparci. 203 00:21:42,010 --> 00:21:43,679 A co słychać w TerraSave? 204 00:21:43,762 --> 00:21:46,181 No wiesz, bez zmian. 205 00:21:47,599 --> 00:21:51,144 Też mam do czynienia z upartymi ludźmi. 206 00:21:51,937 --> 00:21:54,857 Nikt nie jest uparty jak wasza dwójka. 207 00:21:59,820 --> 00:22:05,117 Ten rejon wokół Wysp Farallońskich to ogromny morski rezerwat. 208 00:22:05,200 --> 00:22:08,620 Niektóre z wielorybów, które obserwujemy, zniknęły. 209 00:22:08,704 --> 00:22:10,539 Tam, niedaleko Alcatraz. 210 00:22:11,331 --> 00:22:14,668 Zaginione wieloryby to nie sprawa dla BSAA. 211 00:22:14,751 --> 00:22:17,171 Dlaczego nas wezwałaś? 212 00:22:18,005 --> 00:22:22,134 Sprawdziłam DNA ze śladów szczęk na martwej orce. 213 00:22:22,217 --> 00:22:24,970 Miało szczep wirusa T. 214 00:22:25,053 --> 00:22:27,723 Podobny do wirusa wykrytego u zakażonych 215 00:22:27,806 --> 00:22:30,559 - w mieście. - Żartujesz. 216 00:22:31,894 --> 00:22:33,228 Posłuchajcie tego. 217 00:22:33,312 --> 00:22:36,940 Policja nie znalazła powiązań między zakażonymi ludźmi. 218 00:22:37,024 --> 00:22:38,525 Ale trochę poszperałam 219 00:22:38,609 --> 00:22:41,111 i odkryłam, że łączyła ich jedna rzecz. 220 00:22:47,534 --> 00:22:48,869 Nie wierzę. 221 00:22:49,620 --> 00:22:52,247 Wszyscy odwiedzili niedawno Alcatraz. 222 00:22:54,333 --> 00:22:58,253 SHIOSAWA ODWIEDZIŁ ALCATRAZ 223 00:22:58,879 --> 00:23:00,881 ...współczesny cud techniki. 224 00:23:00,964 --> 00:23:03,842 Jeśli macie to na liście rzeczy do zobaczenia, 225 00:23:03,926 --> 00:23:05,302 możecie to zrobić teraz. 226 00:23:05,385 --> 00:23:06,386 WYCIECZKI ALCATRAZ 227 00:23:06,470 --> 00:23:09,848 A przed nami Alcatraz. 228 00:23:12,809 --> 00:23:15,103 {\an8}Rebecca, dopływamy na miejsce. 229 00:23:15,187 --> 00:23:16,563 {\an8}Jasne. 230 00:23:16,647 --> 00:23:19,441 {\an8}Ten wirus jest podobny do innych wersji, 231 00:23:19,525 --> 00:23:21,318 na które mamy szczepionki. 232 00:23:22,361 --> 00:23:26,448 Tak, myślę, że opracuję też szczepionkę na ten wariant. 233 00:23:26,532 --> 00:23:29,034 Najlepsze wieści od dawna. 234 00:23:29,618 --> 00:23:30,619 Do dzieła. 235 00:23:31,203 --> 00:23:33,205 Zadzwonię, gdy coś znajdziemy. 236 00:23:34,540 --> 00:23:38,001 Służby Parków Narodowych otworzyły wyspę, 237 00:23:38,085 --> 00:23:41,088 by ludzie mogli poznać nie tylko jej bogatą historię, 238 00:23:41,171 --> 00:23:42,548 tu wkraczam ja, 239 00:23:42,631 --> 00:23:45,175 ale także bogatą faunę, 240 00:23:45,259 --> 00:23:48,387 która rozkwitała tu latami. 241 00:23:56,728 --> 00:23:59,815 Zrozumiał, że jego dni są policzone. 242 00:24:01,400 --> 00:24:04,027 Cóż, daleko nie ucieknie. 243 00:24:13,120 --> 00:24:14,204 Doskonale. 244 00:24:16,832 --> 00:24:21,128 Istnieje narzędzie tortur zwane bykiem Falarisa. 245 00:24:22,087 --> 00:24:24,464 To byk zrobiony z brązu. 246 00:24:25,090 --> 00:24:29,845 Zamykasz w środku człowieka, podkładasz ogień 247 00:24:29,928 --> 00:24:33,056 i czekasz, aż byk powoli się nagrzeje 248 00:24:33,140 --> 00:24:35,767 i powoli spali żywcem osobę wewnątrz. 249 00:24:37,978 --> 00:24:39,479 Taka elegancja. 250 00:24:41,064 --> 00:24:45,652 Człowiek, który stworzył byka, zginął w nim. 251 00:24:49,198 --> 00:24:51,450 To dopiero debiut. 252 00:24:58,123 --> 00:25:01,668 Skoro nasi szacowni goście przybyli... 253 00:25:03,962 --> 00:25:07,841 pora na debiut naszego dzieła. 254 00:25:08,967 --> 00:25:13,639 Muszę powiedzieć, że ta prycza jest do bani. 255 00:25:15,849 --> 00:25:17,643 Tu Zach. 256 00:25:17,726 --> 00:25:22,523 Dziś odwiedzam Alcatraz! 257 00:25:23,148 --> 00:25:25,025 Pomocy! 258 00:25:26,985 --> 00:25:29,154 Ale po kolei, zasubskrybujcie kanał... 259 00:25:29,238 --> 00:25:32,491 Trzymając się z turystami, nic nie znajdziemy. 260 00:25:34,076 --> 00:25:35,994 Sprawdzę linię brzegową. 261 00:25:36,495 --> 00:25:40,123 Ty i Chris sprawdźcie miejsca, gdzie nie zabierają turystów. 262 00:25:40,832 --> 00:25:42,835 Nasłuchujcie komunikatorów. 263 00:25:42,918 --> 00:25:46,880 A gdyby coś się zesrało, powiadomcie Rebeccę. Wezwie wsparcie. 264 00:25:49,132 --> 00:25:50,425 Co to? 265 00:25:51,301 --> 00:25:52,636 Boże. 266 00:25:59,518 --> 00:26:00,519 Co to jest? 267 00:26:02,938 --> 00:26:05,357 Cofnąć się! Nie podchodźcie! 268 00:26:09,403 --> 00:26:10,654 Zastrzelił go! 269 00:26:11,321 --> 00:26:12,823 Musimy uciekać. 270 00:26:12,906 --> 00:26:14,283 Szybko. 271 00:26:16,743 --> 00:26:18,996 Chodźcie, idziemy. 272 00:26:19,079 --> 00:26:21,081 - Co to było? - Nie żyją? 273 00:26:21,164 --> 00:26:22,708 Cholera! 274 00:26:22,791 --> 00:26:24,626 Kręć to! 275 00:26:24,710 --> 00:26:27,337 Jeden koleś zastrzelił drugiego! 276 00:26:27,421 --> 00:26:28,422 Co...? 277 00:26:36,722 --> 00:26:37,806 Cholera. 278 00:26:59,077 --> 00:27:00,829 Nie! 279 00:27:22,434 --> 00:27:24,436 Jesteś cała? Ugryzły cię? 280 00:27:25,062 --> 00:27:26,563 Nie. 281 00:27:29,149 --> 00:27:30,192 Do środka! 282 00:27:33,111 --> 00:27:36,031 Przyciągnijcie tu to biurko! Musimy się zabarykadować! 283 00:27:36,114 --> 00:27:37,282 - Jasne! - Dobra. 284 00:27:40,827 --> 00:27:42,621 Trzymajcie je przy drzwiach! 285 00:27:53,173 --> 00:27:54,383 Na górze! 286 00:28:00,639 --> 00:28:01,640 Cholera! 287 00:28:14,236 --> 00:28:15,737 Jak...? 288 00:28:19,116 --> 00:28:20,576 Wchodzą! 289 00:28:21,159 --> 00:28:22,786 Cholera jasna! 290 00:28:35,883 --> 00:28:36,884 Do tyłu! 291 00:28:47,186 --> 00:28:49,563 Co z nimi, kurwa, jest? 292 00:29:00,866 --> 00:29:02,034 Żyjesz? 293 00:29:02,576 --> 00:29:03,785 Jesteś ranny? 294 00:29:37,069 --> 00:29:38,445 Nie. 295 00:30:53,979 --> 00:30:56,148 Czy dobro i zło istniało... 296 00:30:56,815 --> 00:30:59,276 gdy dinozaury zabijały się nawzajem? 297 00:31:02,404 --> 00:31:04,907 Istnieje w ogóle coś takiego jak zło... 298 00:31:05,866 --> 00:31:07,284 w łańcuchu pokarmowym? 299 00:31:09,536 --> 00:31:10,829 Jasne, że nie. 300 00:31:11,788 --> 00:31:14,750 Takie koncepty były wtedy zbędne. 301 00:31:39,608 --> 00:31:40,817 Prawda... 302 00:31:42,444 --> 00:31:43,570 JJ? 303 00:31:52,204 --> 00:31:55,874 Przestań! 304 00:32:03,507 --> 00:32:04,591 Cholera! 305 00:32:32,995 --> 00:32:34,371 Baza, zgłoś się. 306 00:32:36,248 --> 00:32:37,624 Dwóch ocalałych. 307 00:32:41,044 --> 00:32:43,255 Jeden ugryziony i mocno krwawi. 308 00:32:44,423 --> 00:32:45,632 Potrzebna ewakuacja. 309 00:32:47,134 --> 00:32:48,135 Odmawiam. 310 00:32:48,218 --> 00:32:50,888 Macie zlikwidować wszystkich ugryzionych. 311 00:32:50,971 --> 00:32:52,264 Bez wyjątków. 312 00:33:47,486 --> 00:33:50,447 Pomóż mi. Proszę. 313 00:34:06,255 --> 00:34:08,465 Jill, zgłoś się. 314 00:34:08,549 --> 00:34:10,050 Nie mogę się połączyć. 315 00:34:10,759 --> 00:34:11,802 Cholera. 316 00:34:12,761 --> 00:34:14,304 Komunikatory też padły. 317 00:34:15,097 --> 00:34:16,473 Zakłócają sygnał. 318 00:34:18,016 --> 00:34:19,685 Musimy znaleźć Jill. 319 00:34:19,768 --> 00:34:22,646 Zaczekaj, może być ich tu więcej. 320 00:34:22,728 --> 00:34:23,981 Dużo więcej. 321 00:34:24,063 --> 00:34:27,275 Ona jest sama. Nie mogę jej zostawić. 322 00:34:56,638 --> 00:34:58,974 Zaczekaj. Nie strzelaj. 323 00:36:08,043 --> 00:36:09,294 Leon? 324 00:36:10,128 --> 00:36:13,215 No proszę, Jill Valentine. 325 00:36:13,924 --> 00:36:14,967 Jak leci? 326 00:36:18,887 --> 00:36:22,933 Jill, co te stwory tu robią? 327 00:36:23,016 --> 00:36:24,560 To byli turyści. 328 00:36:26,228 --> 00:36:28,105 Popierdolona wycieczka. 329 00:36:30,941 --> 00:36:31,942 Masz pistolet? 330 00:36:32,025 --> 00:36:33,819 Nie. Zgubiłam. 331 00:36:36,029 --> 00:36:37,447 - Proszę. - Dzięki. 332 00:38:16,296 --> 00:38:17,130 Unik! 333 00:38:25,013 --> 00:38:26,098 Idziemy. 334 00:38:29,685 --> 00:38:31,436 Ile ich tam jest? 335 00:38:31,520 --> 00:38:33,480 Nie zamierzam liczyć. 336 00:38:43,699 --> 00:38:44,575 Odsuń się! 337 00:38:52,791 --> 00:38:54,001 Zero. 338 00:38:55,043 --> 00:38:56,170 Co? 339 00:38:56,795 --> 00:38:58,505 Pytałaś, ile ich tam jest. 340 00:39:06,722 --> 00:39:07,890 Jest tu ktoś? 341 00:39:12,978 --> 00:39:16,190 Co się dzieje? Jesteście z ochrony? 342 00:39:16,273 --> 00:39:17,274 Z policji? 343 00:39:17,900 --> 00:39:20,277 Jestem z BSAA. 344 00:39:20,360 --> 00:39:22,988 Nazywam się Chris Redfield. A ty? 345 00:39:27,117 --> 00:39:30,871 Tony. Tony Davis. 346 00:39:32,998 --> 00:39:34,875 Jestem Claire z TerraSave. 347 00:39:34,958 --> 00:39:37,503 TerraSave? Świetnie. 348 00:39:38,629 --> 00:39:40,172 Jakiś problem? 349 00:39:40,255 --> 00:39:42,382 Tylko jeśli rekrutujesz do sekty. 350 00:39:42,466 --> 00:39:45,886 Słyszałem o Harvardville. Jesteście bandą terrorystów. 351 00:39:46,678 --> 00:39:48,764 Gdybyś oglądał prawdziwe wiadomości, 352 00:39:48,847 --> 00:39:51,308 wiedziałbyś, że wrobili nas w to. 353 00:39:51,391 --> 00:39:53,477 Cicho. Oboje. 354 00:39:53,560 --> 00:39:55,771 Mamy większe zmartwienia. 355 00:39:57,064 --> 00:39:59,483 Nie wiemy, co tam jest. Bądźcie czujni. 356 00:40:06,532 --> 00:40:09,159 To nie są zwykli zakażeni. 357 00:40:10,327 --> 00:40:11,328 Nie. 358 00:40:12,955 --> 00:40:14,248 Szybko się zmieniają. 359 00:40:15,916 --> 00:40:17,251 Bez ugryzień. 360 00:40:21,713 --> 00:40:23,924 Chwila. Gdzie ten dupek? 361 00:40:28,470 --> 00:40:29,972 Zostaw mnie! 362 00:40:32,099 --> 00:40:33,100 Cholera. 363 00:41:23,150 --> 00:41:25,027 - Pokaż. - Nie ugryzły mnie. 364 00:41:25,110 --> 00:41:26,486 Zamknij się i pokaż. 365 00:41:29,323 --> 00:41:31,700 Tylko zadrapanie. Będzie dobrze. 366 00:41:34,411 --> 00:41:38,415 Nazwałem cię wcześniej terrorystką. 367 00:41:39,249 --> 00:41:42,044 I myślałeś, że przez to ci nie pomogę? 368 00:41:43,128 --> 00:41:45,923 Opatrzylibyśmy cię, choćbyś był złoczyńcą. 369 00:42:04,483 --> 00:42:06,109 Co to za tunel? 370 00:42:06,610 --> 00:42:10,072 Służył do transportu amunicji, gdy Alcatraz była fortecą. 371 00:42:11,073 --> 00:42:12,866 Dzięki za lekcję historii. 372 00:42:13,575 --> 00:42:16,954 Po wszystkim dodam sobie pracę przewodnika do CV. 373 00:42:17,955 --> 00:42:19,414 Co tu robisz? 374 00:42:22,376 --> 00:42:24,211 Doktor Antonio Taylor. 375 00:42:25,045 --> 00:42:27,172 To specjalista z robotyki. 376 00:42:27,840 --> 00:42:30,008 Chciał sprzedać badania innemu krajowi, 377 00:42:30,092 --> 00:42:32,219 ale porwali go terroryści. 378 00:42:32,302 --> 00:42:34,763 Wywiad twierdzi, że zabrali go do Alcatraz. 379 00:42:35,806 --> 00:42:37,224 A co ty tu robisz? 380 00:42:38,225 --> 00:42:40,018 Pojawił się nowy wirus. 381 00:42:40,561 --> 00:42:41,687 Trop prowadził tu, 382 00:42:41,770 --> 00:42:45,274 więc przypłynęliśmy z Chrisem i Claire, żeby się rozejrzeć. 383 00:42:45,858 --> 00:42:47,943 Nasze sprawy chyba są powiązane. 384 00:42:54,241 --> 00:42:55,284 Co jest? 385 00:42:58,495 --> 00:42:59,705 Czujesz to? 386 00:43:03,375 --> 00:43:04,376 Co? 387 00:43:05,502 --> 00:43:06,712 Przeciąg. 388 00:43:13,552 --> 00:43:14,928 Dochodzi stąd. 389 00:43:45,042 --> 00:43:46,793 Nie wiemy, dokąd to prowadzi. 390 00:43:46,877 --> 00:43:50,589 Może na zewnątrz, a może w głąb labiryntu. 391 00:43:50,672 --> 00:43:53,467 Wszędzie lepiej niż tu. 392 00:43:54,009 --> 00:43:56,970 Choć. To jak ucieczka z więzienia. 393 00:43:57,054 --> 00:43:58,055 Będzie wesoło. 394 00:44:18,867 --> 00:44:20,452 Niedobrze. 395 00:44:22,538 --> 00:44:24,540 Wiemy, że to właściwy trop. 396 00:44:25,290 --> 00:44:27,167 Nie. Tak myślisz? 397 00:44:28,293 --> 00:44:29,628 Tak. Chodź. 398 00:45:00,367 --> 00:45:02,911 Komunikatory padły. Amunicja się kończy. 399 00:45:02,995 --> 00:45:04,663 Ciekawe, jak Jill sobie radzi. 400 00:45:08,083 --> 00:45:10,627 Zabierz Davisa i wracajcie do miasta. 401 00:45:12,004 --> 00:45:13,422 A co z tobą? 402 00:45:13,505 --> 00:45:15,299 Znajdę Jill. 403 00:45:15,382 --> 00:45:17,384 To nas przerasta. 404 00:45:19,928 --> 00:45:20,929 Claire? 405 00:45:21,555 --> 00:45:23,724 Claire? Co się stało? 406 00:45:25,184 --> 00:45:26,476 Claire! 407 00:45:29,313 --> 00:45:30,397 Cholera! 408 00:45:30,480 --> 00:45:31,523 Nie. 409 00:45:31,607 --> 00:45:33,817 Możecie się poruszać? 410 00:45:35,068 --> 00:45:37,029 Boże. 411 00:46:18,070 --> 00:46:20,197 Przystań dla okrętu podwodnego? 412 00:46:20,906 --> 00:46:24,243 Pewnie kolejna pamiątka z dawnych czasów. 413 00:46:31,625 --> 00:46:33,919 Teraz to zbrojownia. 414 00:46:38,090 --> 00:46:39,132 Rozejrzyjmy się. 415 00:46:53,230 --> 00:46:55,107 FOS, tu Hunnigan. 416 00:46:55,190 --> 00:46:57,276 Hej, jestem Rebecca. 417 00:46:57,359 --> 00:46:59,570 Leon pracuje z tobą nad tym? 418 00:46:59,653 --> 00:47:03,365 Tak, ale nie mam z nim kontaktu, więc darujmy sobie pogawędki. 419 00:47:03,448 --> 00:47:05,075 Sprawdziłaś informacje ode mnie? 420 00:47:05,158 --> 00:47:06,743 Tak. 421 00:47:06,827 --> 00:47:09,872 Ale nie mogę połączyć się z Chrisem i resztą. 422 00:47:09,955 --> 00:47:13,417 Próbuję od dwóch godzin. Co mam im przekazać? 423 00:47:14,084 --> 00:47:16,336 Ktoś włamał się na serwer Departamentu Obrony. 424 00:47:16,420 --> 00:47:20,257 Szukali zastrzeżonych akt o poprzednich aktach bioterroryzmu, 425 00:47:20,340 --> 00:47:22,092 z czasów Raccoon City. 426 00:47:22,176 --> 00:47:24,803 Myślisz, że to może mieć związek z tą operacją? 427 00:47:24,887 --> 00:47:25,888 Zapewne. 428 00:47:25,971 --> 00:47:29,391 Zdołali wykraść dane o kluczowym personelu: 429 00:47:29,474 --> 00:47:31,476 Leonie, Chrisie, Jill i Claire. 430 00:47:50,704 --> 00:47:51,955 Co to? 431 00:47:53,332 --> 00:47:54,625 Bio-drony. 432 00:47:55,667 --> 00:47:58,462 Poprzednie pomieszczenie to zbiornik inkubacyjny. 433 00:47:59,546 --> 00:48:02,508 Gość, którego szukam, Antonio Taylor, 434 00:48:02,591 --> 00:48:04,843 to specjalista w tej dziedzinie. 435 00:48:05,469 --> 00:48:07,471 Te drony są gotowe do lotu. 436 00:48:07,554 --> 00:48:10,682 Musi gdzieś tu być. 437 00:48:12,309 --> 00:48:13,519 Może zaczekać. 438 00:48:14,144 --> 00:48:15,562 Spalmy to. 439 00:48:16,146 --> 00:48:18,065 Zaczniemy od zbiornika. 440 00:48:18,148 --> 00:48:22,903 No proszę, to Jill Valentine i Leon S. Kennedy. 441 00:48:23,695 --> 00:48:26,281 No proszę, to... 442 00:48:27,241 --> 00:48:29,159 kimkolwiek jesteś. 443 00:48:29,785 --> 00:48:31,495 Wyjdź i pogadamy. 444 00:48:33,539 --> 00:48:36,250 Może wy przyjdziecie do mnie? 445 00:48:36,333 --> 00:48:39,461 Jestem w głównym bloku więziennym. Na parterze. 446 00:48:39,545 --> 00:48:41,880 Chris i Claire czekają na was. 447 00:48:48,303 --> 00:48:50,389 - Gotowa, panno Chambers? - Tak. 448 00:48:50,931 --> 00:48:52,307 Co to? 449 00:48:52,391 --> 00:48:53,475 Szczepionka. 450 00:48:54,518 --> 00:48:56,436 Mam nadzieję, że wystarczy. 451 00:48:56,520 --> 00:48:57,896 Zbierajmy się. 452 00:49:29,052 --> 00:49:30,637 Chris? Claire! 453 00:49:32,097 --> 00:49:35,350 - Leon? - Co ty tu robisz? 454 00:49:36,768 --> 00:49:39,271 Hej, Jill. Żyjesz. 455 00:49:39,354 --> 00:49:42,441 Boże. Jesteś taki blady. 456 00:49:43,108 --> 00:49:45,360 Claire? Trzymaj się. 457 00:49:46,486 --> 00:49:48,572 Szybko! Wyciągnijcie nas stąd! 458 00:49:49,698 --> 00:49:51,450 Sukinsyn. 459 00:49:51,533 --> 00:49:52,826 Antonio Taylor. 460 00:49:54,286 --> 00:49:55,329 Co? 461 00:49:56,121 --> 00:49:58,624 Nazywa się Davis. 462 00:49:58,707 --> 00:50:00,542 Nie. To fałszywe nazwisko. 463 00:50:00,626 --> 00:50:02,503 - To Taylor. - Skąd...? 464 00:50:02,586 --> 00:50:07,049 Jest poszukiwany za ujawnienie tajemnic narodowych wrogom USA. 465 00:50:12,721 --> 00:50:14,932 Witam w Alcatraz. 466 00:50:16,099 --> 00:50:17,601 Jestem Dylan Blake. 467 00:50:18,519 --> 00:50:22,189 To zaszczyt móc was tu gościć. 468 00:50:22,814 --> 00:50:23,815 Wszystkich. 469 00:50:25,984 --> 00:50:27,819 Pewnie zastanawiacie się, 470 00:50:27,903 --> 00:50:32,074 jak ludzie zostają zakażeni bez ugryzienia. 471 00:50:34,785 --> 00:50:38,080 To jeden z prototypowych bio-dronów. 472 00:50:38,163 --> 00:50:42,584 Mówię im, kogo zarazić, a one zawsze znajdują cel. 473 00:50:43,126 --> 00:50:44,211 Leon? 474 00:50:44,795 --> 00:50:47,881 W tamtym pomieszczeniu widzieliście masową produkcję. 475 00:50:47,965 --> 00:50:49,675 Są gotowe. 476 00:50:50,300 --> 00:50:51,760 Jutro rano 477 00:50:52,386 --> 00:50:55,973 mój wirus będzie na całym świecie. 478 00:51:02,938 --> 00:51:04,147 Już rozumiem. 479 00:51:05,190 --> 00:51:06,275 Technologia... 480 00:51:07,568 --> 00:51:08,944 Wirus... 481 00:51:09,778 --> 00:51:11,488 Masz to od Ariasa. 482 00:51:12,573 --> 00:51:14,283 Dlatego ona tu jest. 483 00:51:14,366 --> 00:51:17,995 Arias i ja nieraz pracowaliśmy razem. 484 00:51:18,078 --> 00:51:21,790 Można powiedzieć, że jesteśmy ze sobą blisko. 485 00:51:21,874 --> 00:51:25,544 A ponieważ zamordowałeś ojca biednej Marii, 486 00:51:25,627 --> 00:51:29,006 uznałem, że to dobra okazja, by wyrównać rachunki. 487 00:51:29,506 --> 00:51:30,799 Dla nas obojga. 488 00:51:32,509 --> 00:51:36,138 Pewnie dopingują nas teraz w zaświatach. 489 00:51:37,139 --> 00:51:38,390 Kontynuujesz... 490 00:51:39,224 --> 00:51:41,310 dzieło Ariasa. 491 00:51:41,393 --> 00:51:42,519 O nie. 492 00:51:43,145 --> 00:51:45,939 To zupełnie inne od tego, co on chciał zrobić. 493 00:51:46,481 --> 00:51:48,025 To już koniec. 494 00:51:48,108 --> 00:51:49,484 Ręce do góry. 495 00:51:53,947 --> 00:51:58,493 BSAA, DSO, TerraSave. 496 00:51:58,577 --> 00:52:02,289 Nadal uważacie, że walczycie ze złymi syndykatami, z Umbrellą. 497 00:52:02,372 --> 00:52:05,042 Ratujecie świat i tak dalej. 498 00:52:05,125 --> 00:52:06,126 My... 499 00:52:07,169 --> 00:52:08,378 My chronimy... 500 00:52:09,379 --> 00:52:11,048 - niewinnych. - Skądże. 501 00:52:11,673 --> 00:52:15,052 Ogromne korporacje i ich skorumpowani dyrektorzy, 502 00:52:15,135 --> 00:52:20,140 którzy zgarniają tłuste premie za utrzymywanie status quo. 503 00:52:20,224 --> 00:52:24,520 To dla nich pracujecie. To ich chronicie. 504 00:52:25,062 --> 00:52:28,815 A niewinni będą nadal cierpieć, 505 00:52:28,899 --> 00:52:32,110 dopóki to robicie. 506 00:52:33,737 --> 00:52:37,491 Jesteście zwykłymi pionkami, frajerami. 507 00:52:39,618 --> 00:52:41,119 A co ty możesz wiedzieć? 508 00:52:42,538 --> 00:52:43,872 A wiesz, co przeżyłem? 509 00:52:47,376 --> 00:52:48,669 Chaos. 510 00:52:49,878 --> 00:52:50,963 Zdradę. 511 00:52:52,548 --> 00:52:53,549 Poczucie winy. 512 00:53:06,728 --> 00:53:09,231 Powtarzam, zlikwidować ugryzionych. 513 00:53:09,314 --> 00:53:10,649 Bez wyjątków. 514 00:53:13,068 --> 00:53:14,111 Pomóż mi. 515 00:53:14,820 --> 00:53:15,821 Proszę. 516 00:54:06,622 --> 00:54:09,750 Wiem, że mam dość tego świata 517 00:54:09,833 --> 00:54:12,044 i tego, jak ci z pieniędzmi i władzą 518 00:54:12,127 --> 00:54:15,339 decydują, co jest właściwe, a co nie, 519 00:54:15,422 --> 00:54:17,549 co dobre, a co złe. 520 00:54:17,633 --> 00:54:22,012 W tym świecie nie ma sprawiedliwości. 521 00:54:22,095 --> 00:54:25,933 Wykorzystam mojego wirusa, 522 00:54:26,016 --> 00:54:28,435 by zacząć od nowa. 523 00:54:30,479 --> 00:54:33,482 Jasne. Zabij wszystko. 524 00:54:34,066 --> 00:54:35,609 Jak terrorysta. 525 00:54:36,652 --> 00:54:38,987 Nie wszystko. 526 00:54:40,531 --> 00:54:42,282 Dzięki bio-dronom 527 00:54:42,366 --> 00:54:46,328 ja decyduję, kto zostanie zakażony. 528 00:54:47,454 --> 00:54:50,958 Przykładowo, panna Valentine. 529 00:54:51,041 --> 00:54:54,336 Oszczędziłem ją, by doświadczyła tego, 530 00:54:54,419 --> 00:54:58,590 co ja przeszedłem wiele lat temu. 531 00:54:59,299 --> 00:55:02,803 Gdy myślałem, że stoję po stronie sprawiedliwości. 532 00:55:02,886 --> 00:55:04,388 Jesteś szalony. 533 00:55:05,556 --> 00:55:08,433 Zamiast mierzyć do mnie z broni, 534 00:55:08,517 --> 00:55:11,228 powinnaś martwić się o niego. 535 00:55:11,311 --> 00:55:13,522 Jest uwięziony w celi z Claire. 536 00:55:14,189 --> 00:55:16,316 Nie wygląda zbyt dobrze. 537 00:55:18,694 --> 00:55:21,655 Niedługo Claire się przemieni. 538 00:55:22,531 --> 00:55:24,449 A wtedy 539 00:55:24,533 --> 00:55:28,579 rozerwie złego doktora Taylora na strzępy. 540 00:55:29,997 --> 00:55:33,375 I kolejne niewinne życie zostanie stracone. 541 00:55:34,668 --> 00:55:36,128 Słyszałaś. 542 00:55:36,211 --> 00:55:38,255 Zastrzel ją, zanim mnie zabije! 543 00:55:42,092 --> 00:55:42,926 Claire! 544 00:55:45,304 --> 00:55:46,597 Niech cię szlag! 545 00:55:56,231 --> 00:55:58,358 Zgaś silnik. Załóżcie gogle. 546 00:56:18,670 --> 00:56:21,924 A tu mamy Leona S. Kennedy'ego, 547 00:56:22,591 --> 00:56:26,595 pracującego dla ludzi, którzy kłamią i tuszują prawdę, 548 00:56:27,346 --> 00:56:32,434 kultywujących nieskończony cykl bitew, które musi toczyć. 549 00:56:34,144 --> 00:56:36,104 To cię wypaliło. 550 00:56:36,897 --> 00:56:39,525 Jakoś trzeba żyć. 551 00:56:40,526 --> 00:56:42,611 I Claire Redfield. 552 00:56:42,694 --> 00:56:45,447 Myślisz, że twoja grupa pomaga ludziom. 553 00:56:45,948 --> 00:56:50,702 Ale nie robią niczego, by powstrzymać przyczynę cierpienia. 554 00:56:51,703 --> 00:56:54,957 Oferują plastry zamiast prawdziwych rozwiązań. 555 00:56:56,124 --> 00:56:58,836 Pewnie robisz to z powodu dumy. 556 00:56:58,919 --> 00:57:03,090 Dzięki temu czujesz, że czynisz dobro. 557 00:57:03,590 --> 00:57:05,425 Nie ma nic złego... 558 00:57:06,969 --> 00:57:08,887 w pomocy ludziom. 559 00:57:08,971 --> 00:57:10,472 Jasne. 560 00:57:10,556 --> 00:57:12,307 Wmawiaj to sobie. 561 00:57:12,933 --> 00:57:17,271 Oboje wiemy, że wolisz, gdy inni wykonują brudną robotę. 562 00:57:20,148 --> 00:57:22,693 I Chris Redfield. 563 00:57:23,569 --> 00:57:29,199 Mimo że tracisz ludzi podczas każdej misji, 564 00:57:29,825 --> 00:57:32,411 ciągle wracasz z kolejnymi. 565 00:57:33,620 --> 00:57:38,625 Ile osób poświęciłeś w imię sprawiedliwości? 566 00:57:39,835 --> 00:57:41,253 I w końcu... 567 00:57:42,045 --> 00:57:44,256 dochodzimy do Jill Valentine. 568 00:57:45,299 --> 00:57:48,343 Mogłabyś zastrzelić Claire i ocalić życie, 569 00:57:48,427 --> 00:57:50,470 ale wahasz się. 570 00:57:51,096 --> 00:57:54,266 Rozumiem, że to przyjaciółka, 571 00:57:54,349 --> 00:57:57,269 ale myślałem, że chcesz chronić niewinnych. 572 00:57:57,978 --> 00:58:03,150 Ciężko to robić, gdy uczucia wchodzą w drogę, co? 573 00:58:04,026 --> 00:58:05,986 Pierdol się. 574 00:58:06,945 --> 00:58:10,324 Jak wy wszyscy, wykonywałem obowiązki. 575 00:58:10,407 --> 00:58:12,951 Chroniłem sukinsynów u władzy. 576 00:58:13,452 --> 00:58:18,832 Tych, którzy zmusili mnie, bym patrzył, jak przyjaciel błaga o życie. 577 00:58:19,833 --> 00:58:22,252 A potem kazali mi go zabić. 578 00:58:25,797 --> 00:58:27,883 Nikt z was nie wie, 579 00:58:27,966 --> 00:58:30,928 jak to jest żyć z czymś takim. 580 00:58:33,680 --> 00:58:34,681 Prawda? 581 00:58:44,816 --> 00:58:45,817 Ale wkrótce... 582 00:58:48,153 --> 00:58:50,781 poznacie ten rodzaj cierpienia. 583 00:58:50,864 --> 00:58:54,117 Moje bio-drony przekażą je światu. 584 00:58:54,201 --> 00:58:57,412 A gdy ludzie zaczną zabijać przyjaciół i rodzinę, 585 00:58:58,038 --> 00:59:00,165 nikt tego nie zatuszuje. 586 00:59:00,707 --> 00:59:05,128 A wy... staniecie się niepotrzebni. 587 00:59:09,967 --> 00:59:10,968 Ruszamy. 588 00:59:12,135 --> 00:59:13,887 Ruch na godzinie siódmej. 589 00:59:15,639 --> 00:59:16,765 Przygotować się. 590 00:59:20,102 --> 00:59:21,812 Czterysta metrów. 591 00:59:22,479 --> 00:59:23,480 Trzymać się razem. 592 00:59:25,816 --> 00:59:26,817 Trzysta. 593 00:59:34,491 --> 00:59:36,618 Dwieście. Szybko się zbliża. 594 00:59:43,208 --> 00:59:44,585 Ognia! 595 00:59:49,131 --> 00:59:51,425 Ognia! 596 00:59:51,508 --> 00:59:53,260 Przeładować! Zachować czujność! 597 00:59:53,886 --> 00:59:55,929 Wraca! Na dwunastej! 598 01:00:31,590 --> 01:00:33,467 Czekałaś zbyt długo, Jill. 599 01:00:34,092 --> 01:00:35,552 Jestem zawiedziony. 600 01:00:36,678 --> 01:00:37,513 Draniu! 601 01:00:41,600 --> 01:00:42,601 Jill! 602 01:01:09,503 --> 01:01:10,754 Nie przejmuj się nimi. 603 01:01:11,380 --> 01:01:14,216 Chwilę pocierpią, a potem się przemienią. 604 01:01:14,842 --> 01:01:16,093 A co do Jill... 605 01:01:17,261 --> 01:01:19,304 Może robić, co chce. 606 01:01:20,264 --> 01:01:22,266 To już ostatni etap. 607 01:01:25,686 --> 01:01:28,730 Gdy bio-drony się wyklują, 608 01:01:28,814 --> 01:01:30,315 będziemy mieć miliony. 609 01:01:31,358 --> 01:01:36,154 Opuszczą wyspę i nic ich nie zatrzyma. 610 01:01:48,333 --> 01:01:50,085 Mocno krwawisz. 611 01:01:50,586 --> 01:01:52,462 Muszę to zatamować. 612 01:01:53,630 --> 01:01:55,132 Daruj sobie. 613 01:01:55,215 --> 01:01:57,259 Martw się o siebie. 614 01:01:58,969 --> 01:02:03,015 Sobie już nie pomogę. 615 01:02:04,933 --> 01:02:07,895 Ale mogę zatamować krwotok. 616 01:02:07,978 --> 01:02:09,229 Po co? 617 01:02:10,147 --> 01:02:13,984 Nie masz ochoty się poddać po jego słowach? 618 01:02:15,986 --> 01:02:17,654 On dokonał wyboru. 619 01:02:18,655 --> 01:02:20,240 My też. 620 01:02:21,158 --> 01:02:22,409 To wszystko. 621 01:02:24,912 --> 01:02:26,455 Świat jest spierdolony. 622 01:02:28,040 --> 01:02:29,291 To prawda. 623 01:02:31,293 --> 01:02:32,669 Zniszczenie go jest proste. 624 01:02:35,047 --> 01:02:37,549 Trudniejsze jest postąpienie właściwie... 625 01:02:38,383 --> 01:02:39,510 Mimo tego. 626 01:02:40,886 --> 01:02:42,554 Nie uratujemy świata... 627 01:02:43,764 --> 01:02:45,098 zabijając go. 628 01:02:45,849 --> 01:02:49,186 Wszyscy umieramy. 629 01:02:49,269 --> 01:02:51,730 Jak możecie być tacy spokojni? 630 01:02:54,233 --> 01:02:55,776 - Mamy Jill. - Mamy Jill. 631 01:03:02,115 --> 01:03:03,992 Dopóki żyje... 632 01:03:05,577 --> 01:03:06,828 jest nadzieja. 633 01:03:16,713 --> 01:03:18,340 Przestań. 634 01:03:18,423 --> 01:03:20,425 Dziękuję. Już dobrze. 635 01:03:23,595 --> 01:03:25,389 Dbałem wyłącznie o siebie. 636 01:03:27,307 --> 01:03:29,852 O nic innego. 637 01:03:30,435 --> 01:03:32,771 Gdybym poznał was wcześniej... 638 01:03:33,647 --> 01:03:36,608 może mógłbym wszystko zmienić. 639 01:03:36,692 --> 01:03:38,777 Daj sobie pomóc. 640 01:03:42,322 --> 01:03:45,492 Stworzyłem furtkę do sieci. 641 01:03:48,036 --> 01:03:49,663 Dla zabezpieczenia. 642 01:03:52,666 --> 01:03:55,919 Na wypadek, gdyby mnie oszukali, co też zrobili. 643 01:04:00,382 --> 01:04:04,511 Pewnie zmienił kody po mojej ucieczce. 644 01:04:06,013 --> 01:04:09,892 Ale jeśli wprowadzicie hasło... 645 01:04:10,976 --> 01:04:12,311 będziecie mieć dostęp. 646 01:04:16,481 --> 01:04:19,067 Powodzenia. 647 01:04:44,301 --> 01:04:46,303 - Rebecca! - Jill? 648 01:04:47,095 --> 01:04:50,015 - Żyjesz! - Masz jakieś wsparcie? 649 01:04:50,682 --> 01:04:53,936 Zginęli. Ale mam szczepionkę. 650 01:04:54,019 --> 01:04:55,938 O ile zakażenie ich nie zabiło, 651 01:04:56,021 --> 01:04:57,481 może ich uleczyć. 652 01:04:57,564 --> 01:05:00,526 Świetnie. Idź wzdłuż tego kanału. 653 01:05:00,609 --> 01:05:03,862 Dojdziesz do więzienia. Znajdziesz tam Leona i resztę. 654 01:05:03,946 --> 01:05:05,489 - Są zakażeni. - Co? 655 01:05:05,572 --> 01:05:09,618 Muszę zniszczyć zbiornik inkubacyjny. Powiedz im, że poszłam do zbrojowni. 656 01:05:59,293 --> 01:06:01,170 Otwórz włazy, Maria. 657 01:06:15,225 --> 01:06:16,226 Claire! 658 01:06:17,019 --> 01:06:18,061 Claire! 659 01:06:25,235 --> 01:06:26,236 Cholera. 660 01:06:40,083 --> 01:06:41,251 Rebecca. 661 01:06:42,002 --> 01:06:43,003 Leon! 662 01:06:43,587 --> 01:06:45,047 Mam szczepionkę. 663 01:06:45,547 --> 01:06:46,965 Widziałam Jill. 664 01:06:47,716 --> 01:06:48,550 Jill? 665 01:06:48,634 --> 01:06:50,677 Idzie do zbrojowni. 666 01:06:51,803 --> 01:06:53,138 To zaboli. 667 01:07:24,253 --> 01:07:25,712 Co on knuje? 668 01:07:37,266 --> 01:07:38,475 Jak się czujesz? 669 01:07:39,059 --> 01:07:40,811 To szybko działa. 670 01:07:41,520 --> 01:07:43,230 Już mi dużo lepiej. 671 01:07:44,189 --> 01:07:45,482 Dzięki, Rebecca. 672 01:07:47,609 --> 01:07:48,986 Leon poszedł sam? 673 01:07:49,736 --> 01:07:52,155 Tak. Ale nie jest w pełni sprawny. 674 01:07:53,448 --> 01:07:54,908 Nie ma czasu na odpoczynek. 675 01:07:56,451 --> 01:07:57,786 Pomóżmy mu. 676 01:08:06,211 --> 01:08:08,213 Dlaczego wpuszcza tu wodę? 677 01:08:15,679 --> 01:08:18,473 Dobrze, że wirus cię nie zabił. 678 01:08:21,310 --> 01:08:23,478 Sama chciałam to zrobić. 679 01:08:23,979 --> 01:08:26,106 Nie zawsze dostajesz, co chcesz. 680 01:08:41,955 --> 01:08:43,707 To za mojego ojca! 681 01:08:43,790 --> 01:08:46,960 Był psem obronnym Ariasa, a ty jego suką. 682 01:09:13,779 --> 01:09:14,863 Dylan! 683 01:09:18,200 --> 01:09:21,161 Zastanawiałem się, gdzie zniknęłaś. 684 01:09:21,245 --> 01:09:22,328 Poddaj się! 685 01:09:22,912 --> 01:09:25,332 Rebecca uleczyła już pozostałych. 686 01:09:25,957 --> 01:09:27,000 Co z tego? 687 01:09:28,377 --> 01:09:30,212 Spodziewałem się tego. 688 01:09:31,921 --> 01:09:34,049 To już bez znaczenia. 689 01:09:44,685 --> 01:09:45,769 Wkrótce... 690 01:09:47,062 --> 01:09:49,439 wszyscy się ze mną zgodzą. 691 01:09:51,149 --> 01:09:53,861 Nie ma sprawiedliwości. 692 01:09:54,611 --> 01:09:58,365 A dobro i zło nic nie znaczy. 693 01:10:02,911 --> 01:10:06,164 I w końcu odpokutuję za morderstwo przyjaciela... 694 01:10:08,083 --> 01:10:09,710 bym mógł przeżyć. 695 01:10:28,312 --> 01:10:29,605 Co jest? 696 01:12:11,415 --> 01:12:14,042 Zapłacisz za zabicie mojego ojca. 697 01:12:16,962 --> 01:12:20,674 Cóż, twój ojciec był gnojem. 698 01:13:21,276 --> 01:13:23,487 Teraz możesz dołączyć do ojca. 699 01:13:32,246 --> 01:13:33,247 Jill! 700 01:13:34,498 --> 01:13:35,916 Żyjecie. 701 01:13:35,999 --> 01:13:38,710 Wypuścili bio-drony. 702 01:13:38,794 --> 01:13:40,087 Musimy je zatrzymać. 703 01:13:59,147 --> 01:14:00,899 Co to jest? 704 01:14:03,026 --> 01:14:07,155 Dylan wykorzystał wirusa, by stać się częścią broni biologicznej. 705 01:14:08,365 --> 01:14:10,784 Musimy zająć się tym najpierw. 706 01:14:13,912 --> 01:14:15,080 Do dzieła. 707 01:14:15,163 --> 01:14:16,373 Tak. 708 01:14:55,495 --> 01:14:56,622 Przepraszam. 709 01:14:57,623 --> 01:14:59,082 Jest twój. 710 01:15:09,843 --> 01:15:12,971 - To coś nie chce umrzeć. - Twardziel z niego. 711 01:15:19,019 --> 01:15:21,063 - Claire! - Co? 712 01:15:21,855 --> 01:15:24,107 Masz hasło od Taylora? 713 01:15:24,191 --> 01:15:26,151 Tak, tutaj. 714 01:15:26,235 --> 01:15:27,528 Fantastycznie. 715 01:15:27,611 --> 01:15:30,113 Zabierz Rebeccę i zatrzymajcie drony! 716 01:15:30,197 --> 01:15:32,241 My zajmiemy się tym! 717 01:15:32,866 --> 01:15:33,867 Jasne! 718 01:15:35,327 --> 01:15:36,620 Nie zgińcie! 719 01:15:37,454 --> 01:15:38,455 Jill! 720 01:16:11,029 --> 01:16:12,030 Dobra. 721 01:16:13,615 --> 01:16:15,534 Działamy. 722 01:16:20,205 --> 01:16:21,415 Dobra. 723 01:16:21,999 --> 01:16:23,000 I... 724 01:16:23,876 --> 01:16:24,960 weszłyśmy. 725 01:16:25,043 --> 01:16:27,629 Super. Zatrzymajmy bio-drony. 726 01:17:19,473 --> 01:17:21,183 Chris! Leon! 727 01:17:23,810 --> 01:17:25,812 - Co to jest? - Karabin plazmowy. 728 01:17:25,896 --> 01:17:27,940 Rozgrzewa się do 11 000 stopni, 729 01:17:28,023 --> 01:17:30,359 ale ma mały zasięg. 730 01:17:30,442 --> 01:17:32,319 Ściągniecie to coś bliżej? 731 01:17:34,738 --> 01:17:36,615 Czy ściągniemy? 732 01:17:51,880 --> 01:17:53,006 Trzymaj się! 733 01:18:06,937 --> 01:18:07,980 Podłączaj. 734 01:18:09,523 --> 01:18:10,357 Gotowe. 735 01:18:10,440 --> 01:18:13,402 W kodzie są trzy parametry. Nadpisz je. 736 01:18:13,485 --> 01:18:14,486 Jasne. 737 01:18:17,573 --> 01:18:19,199 Są w trybie manualnym. Możemy je zatrzymać. 738 01:18:19,283 --> 01:18:20,158 ZAKOŃCZ? TAK - NIE 739 01:18:20,242 --> 01:18:21,869 Zaczekaj! 740 01:18:22,578 --> 01:18:23,412 Dlaczego? 741 01:18:24,037 --> 01:18:27,749 Kontrolujemy drony. Możemy je wykorzystać. 742 01:18:33,338 --> 01:18:34,548 Oby to zadziałało. 743 01:18:35,048 --> 01:18:37,718 Po wszystkim jadę na wakacje. 744 01:19:01,783 --> 01:19:02,701 NAŁADOWANY 745 01:19:02,784 --> 01:19:04,578 Pora cię zapalić! 746 01:19:13,086 --> 01:19:15,380 I już? Zabiliśmy to? 747 01:19:31,813 --> 01:19:33,440 Jeszcze raz! 748 01:19:39,905 --> 01:19:41,073 Cholera. 749 01:19:50,791 --> 01:19:52,292 Dalej. 750 01:19:52,376 --> 01:19:53,544 Szybciej! 751 01:19:56,463 --> 01:19:57,506 Kurwa! 752 01:20:22,197 --> 01:20:24,658 - Bierzcie go! - Co się dzieje? 753 01:20:25,826 --> 01:20:28,829 Drony pompują wirusa, powodując przeciążenie. 754 01:20:28,912 --> 01:20:31,331 To zaburza chemię potwora. 755 01:20:31,415 --> 01:20:32,416 Widzisz? 756 01:20:34,793 --> 01:20:36,503 Nieźle. 757 01:20:52,644 --> 01:20:54,188 Kieruje się do wody. 758 01:20:55,147 --> 01:20:56,440 Nie ma szans! 759 01:20:59,067 --> 01:21:00,986 - To kontroluje bramę. - Szybko! 760 01:21:01,653 --> 01:21:03,238 Zamykam. 761 01:21:44,905 --> 01:21:46,073 Hej! 762 01:21:47,199 --> 01:21:48,367 Paskudo! 763 01:21:50,035 --> 01:21:53,121 Właśnie tak. Chodź po mnie. 764 01:21:54,748 --> 01:21:55,791 Dalej. 765 01:21:56,416 --> 01:21:57,835 Chodź po mnie! 766 01:21:58,585 --> 01:21:59,711 No już. 767 01:22:00,212 --> 01:22:01,213 Dalej! 768 01:22:02,339 --> 01:22:03,674 Umiesz tego używać? 769 01:22:04,383 --> 01:22:05,717 Ma spust, prawda? 770 01:22:07,177 --> 01:22:08,262 To tutaj. 771 01:22:12,891 --> 01:22:14,810 Zabiłbyś wszystkich, 772 01:22:14,893 --> 01:22:17,938 bo masz wyrzuty sumienia po zabiciu przyjaciela? 773 01:22:21,108 --> 01:22:23,861 Sam się z tym uporaj, dupku. 774 01:23:08,989 --> 01:23:09,990 Niżej. 775 01:23:10,574 --> 01:23:11,742 Nieco wyżej. 776 01:23:12,284 --> 01:23:13,285 Tak. 777 01:23:21,502 --> 01:23:22,628 Ognia! 778 01:23:42,022 --> 01:23:43,565 I to tyle. 779 01:23:56,995 --> 01:23:59,456 - Udało się. - Nie żyje? 780 01:24:01,083 --> 01:24:02,668 Na sto procent. 781 01:24:07,297 --> 01:24:10,592 Frajerzy wygrali. Znowu. 782 01:24:12,302 --> 01:24:13,136 Tak. 783 01:24:13,762 --> 01:24:16,056 I będziemy stale wracać. 784 01:24:17,099 --> 01:24:18,851 Jak zawsze. 785 01:24:58,098 --> 01:25:01,894 Wiem, co wyniosę z tego doświadczenia. 786 01:25:03,896 --> 01:25:04,897 Co takiego? 787 01:25:05,480 --> 01:25:06,982 Więzienne wycieczki są do bani. 788 01:25:08,609 --> 01:25:10,819 Podobnie jak gigantyczne potwory. 789 01:25:12,070 --> 01:25:13,572 I jak ta operacja. 790 01:25:15,741 --> 01:25:19,077 Tak, ale daliśmy czadu, nie? 791 01:25:20,245 --> 01:25:21,413 No jasne. 792 01:25:22,789 --> 01:25:23,916 Wszyscy. 793 01:25:40,807 --> 01:25:42,017 Dobrze, że wróciłaś. 794 01:25:43,018 --> 01:25:44,061 Też się cieszę. 795 01:30:39,064 --> 01:30:41,066 Tłumaczenie napisów: Michał Urbaniak