1
00:01:04,570 --> 00:01:06,071
Підрозділ 6, прийом?
2
00:01:06,154 --> 00:01:07,406
Ваш орієнтовний час прибуття?
3
00:01:07,489 --> 00:01:09,992
Будемо за п'ять хвилин. Зараз на мосту.
4
00:01:10,075 --> 00:01:13,537
Щойно прибудете,
розгорніть підрозділ і чекайте на накази.
5
00:01:13,620 --> 00:01:14,621
Зрозумів.
6
00:01:16,623 --> 00:01:19,418
Як думаєш,
чому вони так озброїли нас?
7
00:01:20,127 --> 00:01:23,964
Що б це не було, це досить серйозно,
аби викликати нас у позаслужбовий час.
8
00:01:24,464 --> 00:01:27,718
Чорт, Ділане,
зараз ми могли бути в Сан-Франциско,
9
00:01:27,801 --> 00:01:29,469
їсти крабів та пити пиво.
10
00:01:29,553 --> 00:01:32,598
Сан-Франциско
нікуди не дінеться, Джей Джею.
11
00:01:35,100 --> 00:01:36,977
Спочатку розберемось з цим.
12
00:01:37,060 --> 00:01:39,605
Ми майже в Раккун-Сіті, тож слухайте.
13
00:01:40,105 --> 00:01:42,274
Місто на карантині.
14
00:01:42,357 --> 00:01:46,528
Наказано допомогти евакуювати
лише керівництво корпорації "Амбрелла"
15
00:01:46,612 --> 00:01:48,363
та представників влади.
16
00:01:48,447 --> 00:01:50,282
Ніяких цивільних осіб.
17
00:01:50,365 --> 00:01:52,784
Повторюю. Ніяких цивільних осіб.
18
00:01:53,827 --> 00:01:55,537
А якщо вони спробують пройти?
19
00:01:56,205 --> 00:01:57,748
У вас є дозвіл стріляти на ураження.
20
00:01:59,708 --> 00:02:00,918
Серйозно?
21
00:02:06,590 --> 00:02:08,841
Мені потрібна шеренга перед фургоном.
22
00:02:08,925 --> 00:02:10,344
Вперед. Хутко.
23
00:02:15,349 --> 00:02:17,434
Це попередження для всіх цивільних осіб.
24
00:02:17,518 --> 00:02:19,853
Повертайтесь додому і сховайтесь там.
25
00:02:19,937 --> 00:02:22,147
Повторюю, повертайтесь додому.
26
00:02:23,190 --> 00:02:24,900
Що в біса відбувається?
27
00:02:25,692 --> 00:02:27,194
Я б теж хотів знати.
28
00:02:28,445 --> 00:02:30,531
Увага.
Керівництво "Амбрелли" на підході.
29
00:02:30,614 --> 00:02:32,115
Зімкніть лави та будьте насторожі.
30
00:02:41,500 --> 00:02:45,003
Це бунт! Зняти запобіжники.
Вогонь за моєю командою.
31
00:02:50,968 --> 00:02:52,302
Чорт, як боляче!
32
00:02:52,386 --> 00:02:53,679
Вони розідрали командира!
33
00:02:53,762 --> 00:02:56,181
-Що з тими людьми?
-Розірвали його тіло на шматки.
34
00:02:56,265 --> 00:02:57,975
Вони сказились чи щось таке.
35
00:02:58,058 --> 00:03:00,936
Вони взяли його тіло і... Виродки!
36
00:03:01,770 --> 00:03:02,980
Я зупинив кровотечу.
37
00:03:03,605 --> 00:03:06,316
Лише тримайся, добре?
Ми викликаємо евакуацію.
38
00:03:06,984 --> 00:03:08,861
Карле.
39
00:03:10,153 --> 00:03:11,154
Карле?
40
00:03:11,822 --> 00:03:12,906
Вас зрозумів.
41
00:03:12,990 --> 00:03:15,409
Ми перенесли
наших поранених у безпечне місце.
42
00:03:15,492 --> 00:03:17,619
-Нам потрібна евакуація, або...
-Вони інфіковані.
43
00:03:18,370 --> 00:03:20,205
Даруйте, інфіковані?
44
00:03:20,289 --> 00:03:23,500
Правильно. Помістіть їх у карантин
і чекайте на накази.
45
00:03:24,793 --> 00:03:26,336
То що нам робити?
46
00:03:33,802 --> 00:03:35,137
Що ти робиш?
47
00:03:36,013 --> 00:03:38,015
Ми не можемо їх там замкнути.
48
00:03:38,098 --> 00:03:40,976
Ми маємо відвезти їх до лікарні. Негайно.
49
00:03:42,227 --> 00:03:46,273
Штаб наказав
помістити їх у карантин і чекати.
50
00:03:47,482 --> 00:03:48,734
Карантин?
51
00:03:48,817 --> 00:03:50,152
Підрозділ 6, як чуєте?
52
00:03:50,235 --> 00:03:54,698
Усіх інфікованих в Раккун-Сіті потрібно
негайно застрілити. Жодних виключень.
53
00:03:54,781 --> 00:03:56,283
Навіть для наших людей.
54
00:03:57,075 --> 00:03:59,786
Хочете, аби ми вбили наших товаришів?
55
00:03:59,870 --> 00:04:01,496
Знищіть з максимальною обережністю.
56
00:04:01,580 --> 00:04:04,041
Потім пришлемо евакуатор. Кінець.
57
00:04:09,087 --> 00:04:10,839
Ні, друже. Ні.
58
00:04:11,465 --> 00:04:13,175
Ми маємо це зробити.
59
00:04:13,258 --> 00:04:16,053
Ти збожеволів?
Це наша команда. Ти не можеш їх вбити.
60
00:04:16,135 --> 00:04:18,096
Не вб'ємо, нас не евакуюють.
61
00:04:22,935 --> 00:04:24,770
Це має бути помилкою.
62
00:04:25,562 --> 00:04:28,482
Їм лише потрібен лікар чи щось таке!
63
00:04:29,191 --> 00:04:30,609
Їм потрібна допомога!
64
00:04:31,610 --> 00:04:34,488
Не роби цього! Ти пошкодуєш!
65
00:04:34,571 --> 00:04:37,533
Я пошкодую більше, якщо вони звільняться!
66
00:04:45,415 --> 00:04:49,378
Припини!
67
00:04:55,801 --> 00:04:58,262
НА ОСНОВІ ВІДЕОГРИ КОМПАНІЇ CAPCOM
"RESIDENT EVIL"
68
00:06:15,631 --> 00:06:18,592
САН-ФРАНЦИСКО, 2015 РІК
69
00:06:18,675 --> 00:06:21,345
То що там з тим
д-ром Антоніо Тейлором?
70
00:06:21,428 --> 00:06:24,515
Його розшукують за шпигунство
та допомогу ворожим країнам.
71
00:06:24,598 --> 00:06:27,935
Поліція Сан-Франциско відправила спецназ
на місце його перебування,
72
00:06:28,018 --> 00:06:31,647
але їх атакувала невідома група
з великою вогневою потужністю.
73
00:06:31,730 --> 00:06:34,525
Ким би не були ці люди,
Тейлор зараз у них.
74
00:06:35,359 --> 00:06:36,652
Це точно недобре.
75
00:06:36,735 --> 00:06:38,278
Це ще слабо сказано.
76
00:06:38,362 --> 00:06:41,198
Він був задіяний у надсекретних
дослідженнях для наших військових.
77
00:06:41,281 --> 00:06:43,617
Тепер за ним полюють й іноземні агенти.
78
00:06:43,700 --> 00:06:47,037
Потрібно арештувати його
якомога скоріше. Краще ще вчора.
79
00:06:47,120 --> 00:06:49,331
Тобі подобається тиснути на мене?
80
00:06:49,414 --> 00:06:50,749
Нам відомий маршрут фургона.
81
00:06:50,832 --> 00:06:53,710
Якщо наші розрахунки вірні,
він промине тебе за хвилину.
82
00:06:53,794 --> 00:06:55,087
Вони рано.
83
00:07:40,048 --> 00:07:41,216
Чорт.
84
00:08:48,659 --> 00:08:50,452
Я любив цей байк.
85
00:09:06,385 --> 00:09:08,011
Пахне протухлим.
86
00:09:09,137 --> 00:09:10,556
Поглянь на це!
87
00:09:10,639 --> 00:09:11,682
Перепрошую.
88
00:09:17,396 --> 00:09:19,815
Привіт. Ви з міста?
89
00:09:19,898 --> 00:09:21,567
Так. А ви хто?
90
00:09:22,234 --> 00:09:24,069
Клер Редфілд з "ТерраСейв".
91
00:09:24,152 --> 00:09:26,446
Вільям Ганнер. Служба рибних ресурсів.
92
00:09:27,865 --> 00:09:29,241
Дякую, що приїхали.
93
00:09:30,284 --> 00:09:32,202
На ньому був трекер "ТерраСейв",
94
00:09:32,286 --> 00:09:34,580
тож ми подумали, що ви зацікавитесь.
95
00:09:38,792 --> 00:09:42,796
Ваша агенція займається
охороною навколишнього середовища?
96
00:09:43,297 --> 00:09:47,134
Ми громадська організація,
що підтримує жертв біотероризму.
97
00:09:51,054 --> 00:09:52,055
Дивно.
98
00:09:53,348 --> 00:09:54,766
Що ж, байдуже.
99
00:09:55,475 --> 00:09:57,811
Принаймні, хтось
допоможе впоратися з цим безладом.
100
00:10:02,816 --> 00:10:04,109
Яка величезна рана від укусу.
101
00:10:05,944 --> 00:10:07,529
То була акула?
102
00:10:07,613 --> 00:10:10,199
Ні. Акули не нападають на косаток.
103
00:10:11,408 --> 00:10:15,037
До того ж, надто велика щелепа.
104
00:10:17,289 --> 00:10:20,209
Не існує зараз таких акул,
які могли б це зробити.
105
00:10:49,571 --> 00:10:50,822
Джилл, прийом.
106
00:10:52,241 --> 00:10:53,408
Джилл слухає.
107
00:10:53,492 --> 00:10:57,162
Судячи з перших звітів,
нагадує застосування біологічної зброї.
108
00:10:57,246 --> 00:10:59,289
Оточіть вулицю і чекайте на підтримку.
109
00:10:59,373 --> 00:11:01,917
Надто пізно. Я всередині.
110
00:11:02,000 --> 00:11:03,043
Шукаю вцілілих.
111
00:11:03,126 --> 00:11:05,712
Не поспішай.
Чекай на підтримку. Це...
112
00:13:54,590 --> 00:13:55,591
Чисто!
113
00:13:55,674 --> 00:13:57,301
В кімнаті чисто. Перегрупуватись!
114
00:14:01,847 --> 00:14:02,848
Стояти!
115
00:14:12,149 --> 00:14:13,483
Відбій.
116
00:14:14,484 --> 00:14:15,736
Вона зі мною.
117
00:14:18,197 --> 00:14:20,157
Чому ти зайшла сама?
118
00:14:20,240 --> 00:14:23,702
Я не чекатиму на підтримку,
коли хтось може бути у небезпеці.
119
00:14:23,785 --> 00:14:24,786
Так, але...
120
00:14:51,563 --> 00:14:53,482
-Привіт, Ребекко.
-Привіт, Крісе.
121
00:14:54,024 --> 00:14:55,400
Де Джилл?
122
00:14:55,484 --> 00:14:58,153
Змусив її писати рапорт про минулу ніч.
123
00:14:58,820 --> 00:15:01,281
Розумію. Покарання.
124
00:15:01,365 --> 00:15:02,699
Навіть не починай.
125
00:15:03,951 --> 00:15:07,704
В місті зафіксовано 12 випадків,
подібних тому, що минулої ночі.
126
00:15:10,624 --> 00:15:12,000
Твої аналізи щось показали?
127
00:15:12,084 --> 00:15:15,212
Вони всі були інфіковані
покращеною версією Т-вірусу
128
00:15:15,295 --> 00:15:17,297
і мають на тілі сліди від уколів.
129
00:15:17,381 --> 00:15:18,674
Жодних укусів?
130
00:15:18,757 --> 00:15:21,385
Нікого з них не кусали,
вони кусали своїх жертв.
131
00:15:21,468 --> 00:15:25,013
І їх жертви не перетворились.
Вони померли від ран.
132
00:15:25,806 --> 00:15:27,474
Наскільки я можу сказати,
133
00:15:27,558 --> 00:15:30,978
цей вірус не поширюється
аерозольними частками чи слиною.
134
00:15:33,188 --> 00:15:35,023
Тоді це щось нове.
135
00:15:36,567 --> 00:15:39,945
Ми мусимо зупинити того,
хто за цим стоїть. І швидко.
136
00:15:41,113 --> 00:15:43,699
Джилл не вкусили?
137
00:15:43,782 --> 00:15:44,783
Ні.
138
00:15:45,576 --> 00:15:48,161
Просто як завжди була безрозсудною.
139
00:15:48,787 --> 00:15:50,706
Чому ти так на цьому зациклився?
140
00:15:50,789 --> 00:15:54,084
Думаєш, лише тобі дозволяється
ризикувати життям, аби рятувати інших?
141
00:15:54,167 --> 00:15:55,168
Що?
142
00:15:55,252 --> 00:15:58,922
Після того, що вона пройшла,
вона нарешті повернулась в гру.
143
00:15:59,006 --> 00:16:01,508
Якщо, як ти сказав,
вона була безрозсудною,
144
00:16:01,592 --> 00:16:05,012
це, імовірно, тому, що намагається
зрозуміти, що сталось з нею самою.
145
00:16:05,095 --> 00:16:09,057
Тобто, як Вескер промив їй мізки
та змусив полювати на нас?
146
00:16:09,141 --> 00:16:11,143
Ніхто не звинувачує Джилл за це.
147
00:16:11,226 --> 00:16:12,477
Ніхто.
148
00:16:13,645 --> 00:16:14,855
Окрім самої Джилл.
149
00:16:53,644 --> 00:16:54,645
Що таке?
150
00:16:56,563 --> 00:16:58,232
Відмовся від цієї справи.
151
00:16:58,982 --> 00:17:00,192
Тобі треба трохи відпочити.
152
00:17:01,109 --> 00:17:02,277
Жартуєш.
153
00:17:03,779 --> 00:17:05,113
Радий, що ти повернулась.
154
00:17:05,197 --> 00:17:07,991
Просто не хочу,
аби ти перенапружувалась.
155
00:17:08,074 --> 00:17:09,618
Ти багато чого пережила.
156
00:17:11,828 --> 00:17:14,581
Коли Вескер контролював мій розум,
157
00:17:14,665 --> 00:17:16,917
моїм єдиним бажанням було вбити тебе.
158
00:17:17,501 --> 00:17:18,752
Всіх вас.
159
00:17:19,460 --> 00:17:23,799
Я все усвідомлювала,
але не могла себе зупинити.
160
00:17:24,967 --> 00:17:26,844
Наче жити в кошмарі.
161
00:17:27,969 --> 00:17:29,221
Іноді
162
00:17:30,472 --> 00:17:32,349
кошмар залишається з тобою.
163
00:17:34,101 --> 00:17:36,270
І якщо ти необережна, він тебе поглинає.
164
00:17:39,314 --> 00:17:40,399
Тепер я в нормі.
165
00:17:42,067 --> 00:17:43,485
Не турбуйся про мене.
166
00:17:52,452 --> 00:17:54,413
Був один хлопець на ім'я Пірс.
167
00:17:58,542 --> 00:18:00,878
Я хотів, аби він став моїм наступником.
168
00:18:03,505 --> 00:18:06,091
Я довіряв йому, а він довіряв мені.
169
00:18:07,551 --> 00:18:09,595
Він бився поруч зі мною, а потім...
170
00:18:12,598 --> 00:18:14,391
він помер, аби врятувати мене.
171
00:18:17,769 --> 00:18:20,689
Ми маємо бути готові померти,
виконуючи службові обов'язки.
172
00:18:21,273 --> 00:18:22,816
Така у нас робота.
173
00:18:23,901 --> 00:18:27,863
Але поспішаючи як минулої ночі,
ти не лише ризикуєш своїм життям.
174
00:18:28,906 --> 00:18:32,618
Якщо чесно, я би зробив так само.
175
00:18:32,701 --> 00:18:34,828
Тому наша робота така важка.
176
00:18:34,912 --> 00:18:38,040
Ми маємо враховувати такі речі. Завжди.
177
00:18:41,793 --> 00:18:45,964
Ми так довго ведемо цю війну,
що вже звикли до неї. Стали нечутливі.
178
00:18:47,382 --> 00:18:50,260
Тому тепер маємо бути
ще більш обережними.
179
00:18:50,344 --> 00:18:51,595
Бо в іншому випадку
180
00:18:52,846 --> 00:18:54,056
ця нечутливість
181
00:18:54,723 --> 00:18:57,017
випалить все в наших душах.
182
00:18:58,810 --> 00:19:03,315
Невинних людей інфікували
та використали в якості зброї.
183
00:19:03,398 --> 00:19:06,360
У тих, хто таке робить, немає душі.
184
00:19:06,443 --> 00:19:08,237
І якщо ми хочемо їх зупинити,
185
00:19:08,320 --> 00:19:11,114
то не можемо думати про нечутливість,
186
00:19:11,198 --> 00:19:14,117
про душі, чи про ще якесь таке лайно.
187
00:19:14,910 --> 00:19:16,161
Принаймні, я не можу.
188
00:19:16,870 --> 00:19:17,871
Гей.
189
00:19:18,455 --> 00:19:20,666
Годі, Джилл. Не треба...
190
00:19:48,777 --> 00:19:49,611
Що ж,
191
00:19:51,154 --> 00:19:52,239
ви це зробили.
192
00:19:53,448 --> 00:19:55,075
Тепер у нас є прототип.
193
00:19:56,243 --> 00:19:59,371
Можемо переходити
до етапу масового виробництва.
194
00:20:01,373 --> 00:20:02,875
Гарна робота,
195
00:20:04,126 --> 00:20:05,627
д-ре Тейлор.
196
00:20:52,674 --> 00:20:54,343
Вітаю.
197
00:20:55,093 --> 00:20:58,680
Доля вирішила, що ви помрете іншим чином.
198
00:21:27,501 --> 00:21:29,670
Привіт Джилл, привіт Кріс.
199
00:21:30,420 --> 00:21:32,297
Привіт, Клер. Дякую.
200
00:21:32,923 --> 00:21:35,467
Що нового у відділку з біотероризму?
201
00:21:36,468 --> 00:21:40,013
Все по-старому.
Біотерористи дуже вперті.
202
00:21:42,015 --> 00:21:43,684
А як справи в "ТерраСейв"?
203
00:21:43,767 --> 00:21:46,186
Все так само.
204
00:21:47,604 --> 00:21:51,149
Розбираюсь
з власною групою впертих злочинців.
205
00:21:51,942 --> 00:21:54,862
Ну, не таких впертих як ви двоє.
206
00:21:59,825 --> 00:22:05,122
Область біля островів Фараллон
є національним морським заповідником.
207
00:22:05,205 --> 00:22:08,625
Зникли деякі кити, за якими ми стежили.
208
00:22:08,709 --> 00:22:10,544
Там, біля Алькатрасу.
209
00:22:11,336 --> 00:22:14,673
Агенція не займається
китами, що загубились.
210
00:22:14,756 --> 00:22:17,176
То чому ви подзвонили нам?
211
00:22:17,885 --> 00:22:22,139
Я перевірила ДНК, яку ми вилучили
з місця укусу на туші косатки.
212
00:22:22,222 --> 00:22:24,975
Там присутній штам Т-вірусу.
213
00:22:25,058 --> 00:22:27,728
Він схожий на вірус в інфікованих людях
214
00:22:27,811 --> 00:22:30,564
-з міста.
-Жартуєш.
215
00:22:31,899 --> 00:22:33,233
І дивіться.
216
00:22:33,317 --> 00:22:36,945
Поліція не змогла знайти
нічого спільного у інфікованих людях.
217
00:22:37,029 --> 00:22:38,530
Але я пошукала глибше
218
00:22:38,614 --> 00:22:41,116
і знайшла, що дещо їх все ж об'єднує.
219
00:22:47,539 --> 00:22:48,874
Не може бути.
220
00:22:49,625 --> 00:22:52,252
Вони усі нещодавно їздили на Алькатрас.
221
00:22:54,338 --> 00:22:58,258
ШІОСАВА ВІДВІДАВ АЛЬКАТРАС У СКЛАДІ...
222
00:22:58,884 --> 00:23:00,802
...сучасне диво інженерії.
223
00:23:00,886 --> 00:23:03,889
Якщо це було у списку пам'яток,
які ви хотіли побачити в Сан-Франциско,
224
00:23:03,972 --> 00:23:05,307
можете ставити пташку.
225
00:23:05,390 --> 00:23:06,391
ТУРИ НА АЛЬКАТРАС
226
00:23:06,475 --> 00:23:09,853
Друзі, прямо попереду
знаходиться Алькатрас.
227
00:23:12,814 --> 00:23:15,108
Ребекко, ми майже на місці.
228
00:23:15,192 --> 00:23:16,568
Зрозуміла.
229
00:23:16,652 --> 00:23:19,446
Цей вірус схожий на інші штами,
230
00:23:19,530 --> 00:23:21,406
проти яких у нас вже є вакцина.
231
00:23:22,366 --> 00:23:26,453
Так, гадаю, я зможу
зробити вакцину і проти цього.
232
00:23:26,537 --> 00:23:29,039
Це найкраща новина за останній час.
233
00:23:29,623 --> 00:23:30,624
Починай.
234
00:23:31,208 --> 00:23:33,210
Я подзвоню, якщо ми щось знайдемо.
235
00:23:34,545 --> 00:23:38,006
За допомогою Служби національних парків,
острів знов відкрили для відвідування,
236
00:23:38,090 --> 00:23:41,093
тож туристи можуть не лише
насолодитись його багатою історією...
237
00:23:41,176 --> 00:23:42,553
Тут вступаю я.
238
00:23:42,636 --> 00:23:45,180
...але й фауною,
морським життям та птахами,
239
00:23:45,264 --> 00:23:48,392
які процвітають тут багато років.
Алькатрас має...
240
00:23:56,733 --> 00:23:59,820
Схоже, він зрозумів,
що жити йому недовго.
241
00:24:01,405 --> 00:24:04,032
Що ж. Далеко він не втече.
242
00:24:13,125 --> 00:24:14,209
Ідеально.
243
00:24:16,837 --> 00:24:21,133
Існує пристрій для тортур
під назвою Бик Фаларида.
244
00:24:22,092 --> 00:24:24,469
Його робили з міді.
245
00:24:25,095 --> 00:24:29,850
Людину клали всередину,
розводили під мідним биком вогонь,
246
00:24:29,933 --> 00:24:33,061
а потім чекали, поки бик нагрівається,
247
00:24:33,145 --> 00:24:36,440
а людина всередині
повільно засмажувалась живцем.
248
00:24:37,983 --> 00:24:39,484
Так витончено.
249
00:24:41,069 --> 00:24:45,657
Знаєш, людина, яка створила
цього бика, загинула в ньому.
250
00:24:49,203 --> 00:24:51,455
Оце так авторство.
251
00:24:58,128 --> 00:25:01,673
Наші шановні гості вже прибули,
252
00:25:03,967 --> 00:25:07,846
тож час представити наше творіння.
253
00:25:08,972 --> 00:25:13,644
Маю сказати, це ліжко незручне!
254
00:25:15,854 --> 00:25:17,648
Привіт, це ваш Зак.
255
00:25:17,731 --> 00:25:22,528
І сьогодні я відвідую Алькатрас!
256
00:25:23,153 --> 00:25:25,030
Допоможіть мені!
257
00:25:26,990 --> 00:25:29,159
Перш за все, клацніть на кнопці
підписки...
258
00:25:29,243 --> 00:25:32,579
Ми нічого не знайдемо,
якщо застрягнемо з цими туристами.
259
00:25:34,081 --> 00:25:35,999
Піду і перевірю узбережжя.
260
00:25:36,500 --> 00:25:40,128
А ви з Кріс можете розвідати місця,
куди не пускають туристів.
261
00:25:40,837 --> 00:25:42,840
Усім залишатись на зв'язку.
262
00:25:42,923 --> 00:25:47,010
Але якщо все піде шкереберть,
дзвоніть Ребецці. Вона пришле підтримку.
263
00:25:49,137 --> 00:25:50,430
Що це?
264
00:25:51,306 --> 00:25:52,641
Боже мій.
265
00:25:59,523 --> 00:26:00,524
Що це?
266
00:26:02,943 --> 00:26:05,362
Назад! Не наближуйтесь!
267
00:26:09,408 --> 00:26:10,659
Він його просто застрелив!
268
00:26:11,326 --> 00:26:12,828
Треба йти. Ходімо.
269
00:26:12,911 --> 00:26:14,288
Ходімо. Ну ж бо.
270
00:26:16,748 --> 00:26:19,001
Ну ж бо. Ходімо усі.
271
00:26:19,084 --> 00:26:21,086
-Що це в біса було?
-Вони мертві?
272
00:26:21,169 --> 00:26:22,713
Чорт забирай!
273
00:26:22,796 --> 00:26:24,631
Йо, наведи туди.
274
00:26:24,715 --> 00:26:27,342
Один хлопець застрелив іншого.
Ви це бачите?
275
00:26:27,426 --> 00:26:28,427
Якого...
276
00:26:36,727 --> 00:26:37,811
Чорт.
277
00:26:59,082 --> 00:27:00,834
Ні. Ні! Ні!
278
00:27:22,439 --> 00:27:24,441
Ти в нормі? Він тебе вкусив?
279
00:27:25,067 --> 00:27:26,568
Ні. Я ціла.
280
00:27:29,154 --> 00:27:30,280
Заходьте всередину!
281
00:27:33,116 --> 00:27:36,036
Тягніть сюди той стіл!
Потрібно зробити барикаду!
282
00:27:36,119 --> 00:27:37,287
-Ясно!
-Добре.
283
00:27:40,832 --> 00:27:42,626
Присуньте до дверей!
284
00:27:53,178 --> 00:27:54,388
Обережно! Нагорі!
285
00:28:00,644 --> 00:28:01,645
Чорт!
286
00:28:14,241 --> 00:28:15,742
В дідька, як...
287
00:28:19,121 --> 00:28:20,581
Ні, вони заходять!
288
00:28:21,164 --> 00:28:22,791
Чорт забирай!
289
00:28:35,888 --> 00:28:36,889
Відійди!
290
00:28:47,191 --> 00:28:49,568
Що з ними в біса?
291
00:29:00,871 --> 00:29:02,039
Ви в нормі?
292
00:29:02,581 --> 00:29:03,790
Ви поранені?
293
00:29:37,074 --> 00:29:38,450
Ні!
294
00:30:53,984 --> 00:30:56,153
Чи існували добро і зло,
295
00:30:56,820 --> 00:30:59,281
коли динозаври вбивали одне одного?
296
00:31:02,409 --> 00:31:04,912
Чи існує взагалі концепція зла
297
00:31:05,871 --> 00:31:07,289
у харчовому ланцюжку?
298
00:31:09,541 --> 00:31:10,834
Звісно ні.
299
00:31:11,793 --> 00:31:14,755
Такі концепції тоді були непотрібні.
300
00:31:39,613 --> 00:31:40,822
Чи не так...
301
00:31:42,449 --> 00:31:43,575
Джей Джею?
302
00:31:52,209 --> 00:31:55,879
Припини!
303
00:32:03,512 --> 00:32:04,596
Чорт!
304
00:32:33,000 --> 00:32:34,376
Штаб, прийом.
305
00:32:36,253 --> 00:32:37,629
Двоє вцілілих.
306
00:32:41,049 --> 00:32:43,427
Одного вкусили. В його сильна кровотеча.
307
00:32:44,428 --> 00:32:45,637
Нам потрібна евакуація.
308
00:32:47,139 --> 00:32:48,140
Відповідь негативна.
309
00:32:48,223 --> 00:32:50,893
Наказано знищити всіх, кого вкусили.
310
00:32:50,976 --> 00:32:52,269
Без виключень.
311
00:33:47,491 --> 00:33:50,452
Допоможи мені. Будь ласка.
312
00:34:06,260 --> 00:34:08,470
Джилл, прийом.
313
00:34:08,554 --> 00:34:10,055
Не можу зв'язатись.
314
00:34:10,764 --> 00:34:11,807
Чорт.
315
00:34:12,766 --> 00:34:14,309
Рації також не працюють.
316
00:34:15,102 --> 00:34:16,478
Вони нас глушать.
317
00:34:18,021 --> 00:34:19,690
Ми маємо знайти Джилл.
318
00:34:19,773 --> 00:34:22,651
Стривай. Тут їх може бути більше.
319
00:34:22,733 --> 00:34:23,986
Значно більше.
320
00:34:24,068 --> 00:34:27,280
Вона сама. Я не можу її залишити.
321
00:34:56,643 --> 00:34:58,979
Заждіть! Не стріляйте.
322
00:36:08,048 --> 00:36:09,299
Леоне?
323
00:36:10,133 --> 00:36:13,220
Хто б міг подумати? Джилл Валентайн.
324
00:36:13,929 --> 00:36:14,972
Як справи?
325
00:36:18,892 --> 00:36:22,938
Отже, Джилл, що тут відбувається?
326
00:36:23,021 --> 00:36:24,565
Вони були туристами.
327
00:36:26,233 --> 00:36:28,110
Невдала екскурсія.
328
00:36:30,863 --> 00:36:31,947
У тебе є пістолет?
329
00:36:32,030 --> 00:36:33,824
Ні. Загубила.
330
00:36:36,034 --> 00:36:37,452
-Тримай.
-Дякую.
331
00:38:16,301 --> 00:38:17,135
Пригнись!
332
00:38:25,018 --> 00:38:26,103
Ходімо.
333
00:38:29,690 --> 00:38:31,441
Скільки їх тут?
334
00:38:31,525 --> 00:38:33,485
Я не зупинюсь, щоб порахувати.
335
00:38:43,704 --> 00:38:44,580
Швидше!
336
00:38:52,796 --> 00:38:54,006
Нуль.
337
00:38:55,048 --> 00:38:56,175
Що?
338
00:38:56,800 --> 00:38:58,510
Ти хотіла знати, скільки їх там.
339
00:39:06,727 --> 00:39:07,895
Тут хтось є?
340
00:39:12,983 --> 00:39:16,195
Що відбувається? Ви охорона?
341
00:39:16,278 --> 00:39:17,279
Поліція?
342
00:39:17,905 --> 00:39:20,282
Я з служби безпеки з біотероризму.
343
00:39:20,365 --> 00:39:22,993
Мене звати Кріс Редфілд. Хто ви?
344
00:39:27,122 --> 00:39:30,876
Я Тоні. Тоні Девіс.
345
00:39:33,003 --> 00:39:34,880
Я Клер з "ТерраСейв".
346
00:39:34,963 --> 00:39:37,508
"ТерраСейв"? Просто чудово.
347
00:39:38,634 --> 00:39:40,177
Це проблема?
348
00:39:40,260 --> 00:39:42,387
Ні, якщо ви не шукаєте людей
для нового культу.
349
00:39:42,471 --> 00:39:45,891
Я чув, що сталось в Гарвардвіллі.
Ви група терористів.
350
00:39:46,683 --> 00:39:48,769
Правда? Якби ви дивились справжні новини,
351
00:39:48,852 --> 00:39:51,313
то знали б, що нас підставили
під маячню з біозброєю.
352
00:39:51,396 --> 00:39:53,482
Годі. Вам обом.
353
00:39:53,565 --> 00:39:55,776
У нас зараз є важливіші проблеми.
354
00:39:57,069 --> 00:39:59,488
Ми не знаємо, що тут внизу,
тож будьте насторожі.
355
00:40:06,537 --> 00:40:09,164
Це точно не звичайні інфіковані.
356
00:40:10,332 --> 00:40:11,333
Так.
357
00:40:12,960 --> 00:40:14,253
Вони швидко перетворюються.
358
00:40:15,921 --> 00:40:17,256
І навіть без укусів.
359
00:40:21,718 --> 00:40:23,929
Стривай. Куди пішов той козел?
360
00:40:28,475 --> 00:40:29,977
Відчепись!
361
00:40:32,104 --> 00:40:33,105
Чорт.
362
00:41:23,155 --> 00:41:25,032
-Дайте подивитись.
-Мене не вкусили!
363
00:41:25,115 --> 00:41:26,700
Замовкніть і дайте подивитись.
364
00:41:29,328 --> 00:41:31,705
Лише подряпина. Ви в нормі.
365
00:41:34,416 --> 00:41:38,420
Я назвав вас терористкою.
366
00:41:39,254 --> 00:41:42,049
Правда думаєте, що через це
я би вам не допомогла?
367
00:41:43,133 --> 00:41:45,928
Ми би полікували вас,
навіть якби ви були злочинцем.
368
00:42:04,488 --> 00:42:06,114
Що це за тунель?
369
00:42:06,615 --> 00:42:08,116
Збудований для доставки боєприпасів
370
00:42:08,200 --> 00:42:10,160
в часи, коли Алькатрас
був військовою фортецею.
371
00:42:11,078 --> 00:42:12,871
Дякую за урок історії.
372
00:42:13,580 --> 00:42:16,959
Коли виберемось,
додам роботу гіда в своє резюме.
373
00:42:17,960 --> 00:42:19,419
Чому ти тут?
374
00:42:22,381 --> 00:42:24,216
Через д-ра Антоніо Тейлора.
375
00:42:25,050 --> 00:42:27,177
Він спеціаліст з робототехніки.
376
00:42:27,845 --> 00:42:30,472
Намагався продати результати
своїх досліджень іншій країні,
377
00:42:30,556 --> 00:42:32,224
але його викрали терористи.
378
00:42:32,307 --> 00:42:34,768
Розвідка повідомила,
що його привезли до Алькатрасу.
379
00:42:35,811 --> 00:42:37,229
А ти що тут робиш?
380
00:42:38,230 --> 00:42:40,023
Новий вірус вирвався на волю.
381
00:42:40,566 --> 00:42:41,692
Ниточки вели сюди,
382
00:42:41,775 --> 00:42:45,279
тож я, Кріс та Клер
приїхали ровідати все навколо.
383
00:42:45,863 --> 00:42:47,948
Схоже, наші справи пов'язані.
384
00:42:54,246 --> 00:42:55,289
Що не так?
385
00:42:58,500 --> 00:42:59,710
Відчуваєш це?
386
00:43:03,380 --> 00:43:04,381
Що?
387
00:43:05,507 --> 00:43:06,717
Є протяг.
388
00:43:13,557 --> 00:43:14,933
Повітря дує звідти.
389
00:43:45,047 --> 00:43:46,798
Ми не знаємо, куди він веде.
390
00:43:46,882 --> 00:43:50,594
Може назовні,
а може глибше в цей лабіринт.
391
00:43:50,677 --> 00:43:53,472
В будь-якому разі краще, ніж тут.
392
00:43:54,014 --> 00:43:56,975
Ну ж бо. Наче ми втікаємо з в'язниці.
393
00:43:57,059 --> 00:43:58,060
Це буде весело.
394
00:44:18,872 --> 00:44:20,457
Це недобрий знак.
395
00:44:22,543 --> 00:44:24,545
Принаймні, ми знаємо, що на вірному шляху.
396
00:44:25,295 --> 00:44:27,172
Ні. Ти так думаєш?
397
00:44:28,298 --> 00:44:29,633
Так. Ну ж бо.
398
00:45:00,372 --> 00:45:02,916
Рації не працюють і боєприпасів мало.
399
00:45:03,000 --> 00:45:04,668
Цікаво, як справи у Джилл.
400
00:45:08,088 --> 00:45:10,799
Тобі варто взяти Девіса
і повернутись до міста.
401
00:45:12,009 --> 00:45:13,427
А ти?
402
00:45:13,510 --> 00:45:15,304
Я знайду Джилл.
403
00:45:15,387 --> 00:45:17,389
Тут ми стрибнули вище голови.
404
00:45:19,933 --> 00:45:20,934
Клер?
405
00:45:21,560 --> 00:45:23,729
Клер? Що таке?
406
00:45:25,189 --> 00:45:26,481
Клер!
407
00:45:29,318 --> 00:45:30,402
Чорт!
408
00:45:30,485 --> 00:45:31,528
Ні.
409
00:45:31,612 --> 00:45:33,822
Агов. Можете йти?
410
00:45:35,073 --> 00:45:37,034
Боже мій.
411
00:46:18,075 --> 00:46:20,202
Що тут робить док для підводних човнів?
412
00:46:20,911 --> 00:46:24,248
Імовірно, ще один залишок з часів фортеці.
413
00:46:31,630 --> 00:46:33,924
Зараз його використовують як арсенал.
414
00:46:38,095 --> 00:46:39,137
Перевіримо.
415
00:46:53,235 --> 00:46:55,112
Підтримка польових операцій, це Ханніган.
416
00:46:55,195 --> 00:46:57,281
Привіт, я Ребекка.
417
00:46:57,364 --> 00:46:59,575
Леон працює з вами над цим?
418
00:46:59,658 --> 00:47:03,370
Так, але я не можу з ним зв'язатись,
тож припиніть балачки.
419
00:47:03,453 --> 00:47:05,080
Ви бачили інформацію, яку я прислала?
420
00:47:05,163 --> 00:47:06,748
Так, я подивилась.
421
00:47:06,832 --> 00:47:09,877
Але я не можу
додзвонитись до Кріса та інших.
422
00:47:09,960 --> 00:47:13,422
Намагаюсь вже дві години.
Що мені їм переказати від вас?
423
00:47:14,089 --> 00:47:16,341
Хтось отримав
доступ до сервера Міноборони.
424
00:47:16,425 --> 00:47:20,262
Шукали надсекретні файли
з попередніх справ біотероризму
425
00:47:20,345 --> 00:47:22,097
з часів Раккун-Сіті.
426
00:47:22,181 --> 00:47:24,808
Гадаєте, це може бути
якось пов'язано з поточною операцією?
427
00:47:24,892 --> 00:47:25,893
Скоріше за все.
428
00:47:25,976 --> 00:47:29,396
Їм вдалось вкрасти особисті дані
головних виконавців по цих справах:
429
00:47:29,479 --> 00:47:31,481
Леона, Кріса, Джилл та Клер.
430
00:47:50,709 --> 00:47:51,960
Що вони таке?
431
00:47:53,337 --> 00:47:54,630
Біо-дрони.
432
00:47:55,672 --> 00:47:58,467
А приміщення, яке ми пройшли,
це інкубатор.
433
00:47:59,551 --> 00:48:02,513
Саме на цьому
спеціалізується Антоніо Тейлор.
434
00:48:02,596 --> 00:48:04,848
Той тип, якого я тут шукаю.
435
00:48:05,474 --> 00:48:07,684
Схоже, ті дрони були готові до пуску.
436
00:48:07,768 --> 00:48:10,687
Значить, він десь поблизу.
437
00:48:12,314 --> 00:48:13,524
Він може почекати.
438
00:48:14,149 --> 00:48:15,567
Нумо, спалимо це все.
439
00:48:16,151 --> 00:48:18,070
Так. Почнемо з інкубатора.
440
00:48:18,153 --> 00:48:22,908
Невже це Джилл Валентайн
та Леон С. Кеннеді?
441
00:48:23,700 --> 00:48:26,286
А невже це...
442
00:48:27,246 --> 00:48:29,164
Хто б ти не був.
443
00:48:29,790 --> 00:48:31,500
Може вийдеш і поговоримо?
444
00:48:33,544 --> 00:48:36,255
А може ви прийдете до мене?
445
00:48:36,338 --> 00:48:39,466
Я у головному корпусі в'язниці.
Перший поверх.
446
00:48:39,550 --> 00:48:41,885
Кріс і Клер чекають на вас.
447
00:48:48,308 --> 00:48:50,394
-Готові, міс Чемберс?
-Готова.
448
00:48:50,936 --> 00:48:52,312
Що це?
449
00:48:52,396 --> 00:48:53,480
Вакцина.
450
00:48:54,523 --> 00:48:56,441
Сподіваюсь, я зробила достатньо.
451
00:48:56,525 --> 00:48:57,901
Тоді рушаємо.
452
00:49:29,057 --> 00:49:30,642
Кріс? Клер!
453
00:49:32,102 --> 00:49:35,355
-Леон?
-Що ти тут робиш?
454
00:49:36,773 --> 00:49:39,276
Привіт, Джилл. З тобою все добре.
455
00:49:39,359 --> 00:49:42,446
Боже мій. Ти такий блідий.
456
00:49:43,113 --> 00:49:45,365
Клер? Тримайся.
457
00:49:46,491 --> 00:49:48,577
Швидше! Витягніть нас звідси!
458
00:49:49,703 --> 00:49:51,455
Сучий сину.
459
00:49:51,538 --> 00:49:52,831
Антоніо Тейлор.
460
00:49:54,291 --> 00:49:55,334
Що?
461
00:49:56,126 --> 00:49:58,629
Його звати Девіс.
462
00:49:58,712 --> 00:50:00,547
Ні. Це вигадане ім'я.
463
00:50:00,631 --> 00:50:02,508
-Він Тейлор.
-Як ви...
464
00:50:02,591 --> 00:50:04,718
Цей покидьок хотів
продати державні секрети
465
00:50:04,801 --> 00:50:07,054
ворогам Сполучених Штатів.
466
00:50:12,726 --> 00:50:14,937
Ласкаво прошу до Алькатрасу.
467
00:50:16,104 --> 00:50:17,606
Я Ділан Блейк.
468
00:50:18,524 --> 00:50:22,194
Це честь приймати всіх вас тут.
469
00:50:22,819 --> 00:50:23,820
Всіх разом.
470
00:50:25,989 --> 00:50:27,824
Певно, вам цікаво,
471
00:50:27,908 --> 00:50:32,079
як люди були інфіковані,
якщо їх не кусали.
472
00:50:34,790 --> 00:50:38,085
Це був один з моїх прототипів біо-дронів.
473
00:50:38,168 --> 00:50:42,589
Я наказую йому, кого інфікувати,
і він завжди знаходить ціль.
474
00:50:43,131 --> 00:50:44,216
Леоне?
475
00:50:44,800 --> 00:50:47,886
Те, що ви бачили в іншому корпусі,
це його копії масового виробництва,
476
00:50:47,970 --> 00:50:49,680
які готові до застосування.
477
00:50:50,305 --> 00:50:51,765
До завтрашнього ранку
478
00:50:52,391 --> 00:50:55,978
мій вірус буде по всьому світі.
479
00:51:02,943 --> 00:51:04,152
Тепер я зрозумів.
480
00:51:05,195 --> 00:51:06,280
Технологія,
481
00:51:07,573 --> 00:51:08,949
вірус...
482
00:51:09,783 --> 00:51:11,493
Ви отримали їх від Ареса.
483
00:51:12,578 --> 00:51:14,288
Тому вона тут.
484
00:51:14,371 --> 00:51:18,000
Ми з Аресом зробили багато чого разом.
485
00:51:18,083 --> 00:51:21,795
Отже, ви могли б сказати,
що ми були близькі.
486
00:51:21,879 --> 00:51:25,549
І оскільки ви вбили
нещасного батька Марії,
487
00:51:25,632 --> 00:51:29,011
я подумав,
що це гарна нагода звести рахунки.
488
00:51:29,511 --> 00:51:30,804
Для нас обох.
489
00:51:32,514 --> 00:51:36,143
Зараз, імовірно,
вони вітають нас із потойбіччя.
490
00:51:37,144 --> 00:51:38,395
Продовжуєте те,
491
00:51:39,229 --> 00:51:41,315
на чому зупинився Арес.
492
00:51:41,398 --> 00:51:42,524
О ні.
493
00:51:43,150 --> 00:51:45,944
Це трохи відрізняється
від того, що він хотів зробити.
494
00:51:46,486 --> 00:51:48,030
Що ж, тепер все скінчено.
495
00:51:48,113 --> 00:51:49,489
Руки вгору.
496
00:51:53,952 --> 00:51:58,498
Підрозділ з біотероризму, держбезпека,
"ТерраСейв".
497
00:51:58,582 --> 00:52:02,544
Ви досі думаєте, що б'єтесь
з синдикатами зла на кшталт "Амбрелла",
498
00:52:02,628 --> 00:52:05,047
рятуєте світ і так далі, і тому подібне.
499
00:52:05,130 --> 00:52:06,131
Ми...
500
00:52:07,174 --> 00:52:08,383
Ми захищаємо
501
00:52:09,384 --> 00:52:11,053
-невинних.
-Навряд чи.
502
00:52:11,678 --> 00:52:15,057
Великі корпорації
і корумповані директори, які ними керують,
503
00:52:15,140 --> 00:52:20,145
ось хто отримує жирні бонуси
від збереження статус-кво,
504
00:52:20,229 --> 00:52:24,525
ось на кого ви працюєте
і кого ви насправді захищаєте.
505
00:52:25,067 --> 00:52:28,820
А невинні продовжать страждати,
506
00:52:28,904 --> 00:52:32,115
поки ви це робите.
507
00:52:33,742 --> 00:52:37,496
Ви лише пішаки, невдахи.
508
00:52:39,623 --> 00:52:41,124
А на чому ти знаєшся?
509
00:52:42,543 --> 00:52:43,877
На чому я знаюсь?
510
00:52:47,381 --> 00:52:48,674
На розгубленості.
511
00:52:49,883 --> 00:52:50,968
На зраді.
512
00:52:52,553 --> 00:52:53,554
На відчутті провини.
513
00:53:06,733 --> 00:53:09,236
Повторюю, знищити всіх, кого вкусили.
514
00:53:09,319 --> 00:53:10,654
Без виключень.
515
00:53:13,073 --> 00:53:14,116
Допоможи мені.
516
00:53:14,825 --> 00:53:15,826
Будь ласка.
517
00:54:06,627 --> 00:54:09,755
Мене нудить від цього світу
518
00:54:09,838 --> 00:54:12,674
і від того як ті, у кого є влада та гроші,
519
00:54:12,758 --> 00:54:15,344
вирішують що правильно, а що ні,
520
00:54:15,427 --> 00:54:17,554
де добро, а де зло.
521
00:54:17,638 --> 00:54:22,017
В такому світі не існує правосуддя.
522
00:54:22,100 --> 00:54:25,938
Тому я збираюсь використати мій вірус,
523
00:54:26,021 --> 00:54:28,440
аби почати з чистого аркуша.
524
00:54:30,484 --> 00:54:33,487
Звісно. Вбити всіх.
525
00:54:34,071 --> 00:54:35,614
Як терорист.
526
00:54:36,657 --> 00:54:38,992
Не всіх.
527
00:54:40,536 --> 00:54:42,287
З допомогою цих біо-дронів,
528
00:54:42,371 --> 00:54:46,333
я буду вирішувати,
кого інфікувати, а кого — ні.
529
00:54:47,459 --> 00:54:50,963
Наприклад, міс Валентайн.
530
00:54:51,046 --> 00:54:54,341
Я залишив її одну,
аби вона змогла відчути,
531
00:54:54,424 --> 00:54:58,595
що я пережив багато років тому,
532
00:54:59,304 --> 00:55:02,808
коли вважав,
що знаходжусь на боці правосуддя.
533
00:55:02,891 --> 00:55:04,393
Ти божевільний.
534
00:55:05,561 --> 00:55:08,438
Замість того,
аби націлювати зброю на мене,
535
00:55:08,522 --> 00:55:11,233
краще би потурбувалась про нього,
536
00:55:11,316 --> 00:55:13,527
який потрапив в одну камеру з Клер.
537
00:55:14,194 --> 00:55:16,321
Вона погано виглядає.
538
00:55:18,699 --> 00:55:21,660
Невдовзі Клер перетвориться.
539
00:55:22,536 --> 00:55:24,454
І коли це станеться,
540
00:55:24,538 --> 00:55:28,584
вона вирве нутрощі
не такого й хорошого д-ра Тейлора.
541
00:55:30,002 --> 00:55:33,380
І ще одне невинне життя буде втрачене.
542
00:55:34,673 --> 00:55:36,133
Ти його чула.
543
00:55:36,216 --> 00:55:38,260
Застрели її, перш ніж вона вб'є мене!
544
00:55:42,097 --> 00:55:42,931
Клер!
545
00:55:45,309 --> 00:55:46,602
Чорт тебе забирай!
546
00:55:56,236 --> 00:55:58,363
Вимкнути двигун. Одягти окуляри.
547
00:56:18,675 --> 00:56:21,929
Тут у нас Леон Кеннеді,
548
00:56:22,596 --> 00:56:26,600
який важко працює на людей,
які брешуть та приховують правду,
549
00:56:27,351 --> 00:56:32,439
та продовжують нескінчений цикл битв,
в яких він продовжує битись.
550
00:56:34,149 --> 00:56:36,109
І ви всі від цього втомились, вигоріли.
551
00:56:36,902 --> 00:56:39,530
Так, що ж, таке життя.
552
00:56:40,531 --> 00:56:42,616
Клер Редфілд.
553
00:56:42,699 --> 00:56:45,452
Ти вважаєш,
що твоя організація допомагає людям.
554
00:56:45,953 --> 00:56:50,707
Але вони нічого не роблять,
аби зупинити справжню причину страждань.
555
00:56:51,708 --> 00:56:54,962
Замість справжніх рішень
пропонуються тимчасові.
556
00:56:56,129 --> 00:56:58,841
Певен, ти продовжуєш працювати з гордості.
557
00:56:58,924 --> 00:57:03,095
Бо це дає тобі відчуття,
ніби ти робиш щось хороше.
558
00:57:03,595 --> 00:57:05,430
Немає нічого поганого в тому,
559
00:57:06,974 --> 00:57:08,892
аби допомагати людям.
560
00:57:08,976 --> 00:57:10,477
Звісно.
561
00:57:10,561 --> 00:57:12,312
Продовжуй себе в цьому переконувати.
562
00:57:12,938 --> 00:57:17,276
Ми обидва знаємо, що ти віддаєш перевагу
дозволяти іншим робити брудну роботу.
563
00:57:20,153 --> 00:57:22,698
І Кріс Редфілд.
564
00:57:23,574 --> 00:57:29,204
Незважаючи на те, що ти втрачав
своїх людей на кожній місії,
565
00:57:29,830 --> 00:57:32,416
ти й далі повертаєшся з новими.
566
00:57:33,625 --> 00:57:38,630
Цікаво, скільки ще життів ти пожертвуєш
в ім'я правосуддя.
567
00:57:39,840 --> 00:57:41,258
І нарешті...
568
00:57:42,050 --> 00:57:44,261
ми дійшли до Джилл Валентайн.
569
00:57:45,304 --> 00:57:48,348
Ти могла б негайно застрелити Клер
і врятувати життя,
570
00:57:48,432 --> 00:57:50,475
але ти вагаєшся.
571
00:57:51,101 --> 00:57:53,604
Я розумію, що вона подруга і все таке,
572
00:57:53,687 --> 00:57:57,274
але, тим не менш, я думав,
ти хочеш захистити невинного.
573
00:57:57,983 --> 00:58:03,155
Правда, це важко зробити,
коли заважають особисті емоції?
574
00:58:04,031 --> 00:58:05,991
Пішов ти.
575
00:58:06,950 --> 00:58:10,329
Як і всі ви, я виконав свій обов'язок,
576
00:58:10,412 --> 00:58:12,956
захищаючи сучих синів,
яким належить влада.
577
00:58:13,457 --> 00:58:18,837
Тих, хто змусив мене дивитись,
як мій кращий друг благає мене про життя.
578
00:58:19,838 --> 00:58:22,341
А потім все одно наказали мені його вбити.
579
00:58:25,802 --> 00:58:27,888
Ніхто з вас не знає,
580
00:58:27,971 --> 00:58:30,933
як жити з цим спогадом у серці.
581
00:58:33,685 --> 00:58:34,686
Правда?
582
00:58:44,821 --> 00:58:45,822
Але скоро...
583
00:58:48,158 --> 00:58:50,786
ви дізнаєтесь про цю форму страждання.
584
00:58:50,869 --> 00:58:54,122
Мої біо-дрони принесуть його в світ.
585
00:58:54,206 --> 00:58:57,417
І коли люди почнуть вбивати
своїх друзів та рідних,
586
00:58:58,043 --> 00:59:00,170
то більше не буде
ніяких приховувань фактів.
587
00:59:00,712 --> 00:59:03,131
І більше не буде ніякої користі
588
00:59:03,841 --> 00:59:05,133
від вас.
589
00:59:09,972 --> 00:59:10,973
Виходимо.
590
00:59:12,140 --> 00:59:13,892
Бачу рух на сім годин.
591
00:59:15,644 --> 00:59:16,770
Приготуватись до контакту.
592
00:59:20,107 --> 00:59:21,817
Чотириста метрів і наближається.
593
00:59:22,484 --> 00:59:23,485
Зімкнути лави.
594
00:59:25,821 --> 00:59:26,822
Триста.
595
00:59:34,496 --> 00:59:36,623
Двісті. Швидко наближається!
596
00:59:43,213 --> 00:59:44,590
Чорт, вогонь! Вогонь!
597
00:59:49,136 --> 00:59:51,430
Вогонь!
598
00:59:51,513 --> 00:59:53,265
Перезаряджайтесь! Лишайтесь насторожі!
599
00:59:53,891 --> 00:59:56,226
Воно повертається! На дванадцять годин!
600
01:00:31,595 --> 01:00:33,472
Ти чекала надто довго, Джилл.
601
01:00:34,097 --> 01:00:35,557
Я розчарований.
602
01:00:36,683 --> 01:00:37,518
Ти покидьок!
603
01:00:41,605 --> 01:00:42,606
Джилл!
604
01:01:09,508 --> 01:01:10,759
За них не турбуйся.
605
01:01:11,385 --> 01:01:14,221
Вони трохи постраждають,
і скоро перетворяться.
606
01:01:14,847 --> 01:01:16,098
А щодо Джилл...
607
01:01:17,266 --> 01:01:19,309
Хай робить, що хоче.
608
01:01:20,269 --> 01:01:22,271
Ми зараз на фінальному етапі.
609
01:01:25,691 --> 01:01:28,735
Щойно біо-дрони вилупляться
зі своїх хазяїв-лизунів,
610
01:01:28,819 --> 01:01:30,320
у нас будуть мільйони.
611
01:01:31,363 --> 01:01:36,159
Вони покинуть острів,
і тоді їх ніщо не зупинить.
612
01:01:48,338 --> 01:01:50,090
У вас сильна кровотеча.
613
01:01:50,591 --> 01:01:52,467
Я мушу її зупинити.
614
01:01:53,635 --> 01:01:55,137
Не турбуйтесь.
615
01:01:55,220 --> 01:01:57,264
Потурбуйтесь про себе.
616
01:01:58,974 --> 01:02:03,020
Собі я нічим не можу допомогти.
617
01:02:04,938 --> 01:02:07,900
Проте я можу зупинити вашу кровотечу.
618
01:02:07,983 --> 01:02:09,234
А який сенс?
619
01:02:10,152 --> 01:02:13,989
Після того, що він сказав,
вам не хочеться здатись?
620
01:02:15,991 --> 01:02:17,659
Він зробив свій вибір.
621
01:02:18,660 --> 01:02:20,245
Ми зробили свій.
622
01:02:21,163 --> 01:02:22,414
Ось і все.
623
01:02:24,917 --> 01:02:26,460
Світ опаскудився.
624
01:02:28,045 --> 01:02:29,296
Не буду сперечатись.
625
01:02:31,298 --> 01:02:32,674
Знищувати легко.
626
01:02:35,052 --> 01:02:37,679
А ось робити правильно,
незалежно від ситуації,
627
01:02:38,388 --> 01:02:39,515
дійсно важко.
628
01:02:40,891 --> 01:02:42,559
Не можна врятувати світ,
629
01:02:43,769 --> 01:02:45,103
знищуючи його.
630
01:02:45,854 --> 01:02:49,191
Ми всі помираємо.
631
01:02:49,274 --> 01:02:51,735
Як ви можете бути такою спокійною?
632
01:02:54,238 --> 01:02:55,781
-У нас є Джилл.
-У нас є Джилл.
633
01:03:02,120 --> 01:03:03,997
Якщо вона на волі,
634
01:03:05,582 --> 01:03:06,833
то є надія.
635
01:03:16,718 --> 01:03:18,345
Припиніть.
636
01:03:18,428 --> 01:03:20,430
Дякую. Все гаразд.
637
01:03:23,600 --> 01:03:25,394
Все своє життя я думав лише про себе.
638
01:03:27,312 --> 01:03:29,857
На всіх інших мені було байдуже.
639
01:03:30,440 --> 01:03:32,776
Якби я зустрів усіх вас раніше,
640
01:03:33,652 --> 01:03:36,613
можливо, я би робив геть інакше.
641
01:03:36,697 --> 01:03:38,866
Просто дозвольте мені допомогти вам.
642
01:03:42,327 --> 01:03:45,497
Я зробив потаємний вхід до мережі.
643
01:03:48,041 --> 01:03:49,668
Про всяк випадок.
644
01:03:52,671 --> 01:03:55,924
Якщо вони мене "кинуть",
як вони й зробили.
645
01:04:00,387 --> 01:04:04,516
Після моєї втечі,
він, певно, змінив всі коди.
646
01:04:06,018 --> 01:04:09,897
Але якщо ввести цей пароль,
647
01:04:10,981 --> 01:04:12,232
ви зможете увійти.
648
01:04:16,486 --> 01:04:19,072
Нехай щастить.
649
01:04:44,306 --> 01:04:46,308
-Ребекко!
-Джилл?
650
01:04:47,100 --> 01:04:50,020
-Дякувати богу, ти в нормі.
-Сподіваюсь, ти привела підтримку.
651
01:04:50,687 --> 01:04:53,941
Вони загинули. Але у мене є вакцина.
652
01:04:54,024 --> 01:04:55,943
Поки інфекція нікого не вбила,
653
01:04:56,026 --> 01:04:57,486
їх можна повернути.
654
01:04:57,569 --> 01:05:00,531
Чудово. Добре, йди цим водним шляхом.
655
01:05:00,614 --> 01:05:03,867
Він виведе тебе до в'язниці.
Там знайдеш Леона та інших.
656
01:05:03,951 --> 01:05:05,494
-Вони інфіковані.
-Що?
657
01:05:05,577 --> 01:05:09,623
Я мушу знищити інкубатор.
Скажи їм, що я йду до арсеналу.
658
01:05:59,298 --> 01:06:01,175
Відчиняй шлюзи, Маріє.
659
01:06:15,230 --> 01:06:16,231
Клер!
660
01:06:17,024 --> 01:06:18,066
Клер!
661
01:06:25,240 --> 01:06:26,241
Чорт.
662
01:06:40,088 --> 01:06:41,256
Ребекко.
663
01:06:42,007 --> 01:06:43,008
Леоне!
664
01:06:43,592 --> 01:06:45,052
У мене є вакцина.
665
01:06:45,552 --> 01:06:46,970
Я бачила Джилл.
666
01:06:47,721 --> 01:06:48,555
Джилл?
667
01:06:48,639 --> 01:06:50,682
Вона пішла до арсеналу.
668
01:06:51,808 --> 01:06:53,143
Буде трохи пекти.
669
01:07:24,258 --> 01:07:25,717
Що він хоче зробити?
670
01:07:37,271 --> 01:07:38,480
Як ти?
671
01:07:39,064 --> 01:07:40,816
Ця штука працює швидко.
672
01:07:41,525 --> 01:07:43,235
Мені вже краще.
673
01:07:44,194 --> 01:07:45,487
Дякую, Ребекко.
674
01:07:47,614 --> 01:07:48,991
Леон там сам?
675
01:07:49,741 --> 01:07:52,160
Так. Сумніваюсь,
що він відновився на 100%.
676
01:07:53,453 --> 01:07:55,122
Тоді немає часу відпочивати.
677
01:07:56,456 --> 01:07:57,875
Ходімо допоможемо йому.
678
01:08:06,216 --> 01:08:08,218
Чому він впускає всю воду?
679
01:08:15,684 --> 01:08:18,478
Рада, що вірус тебе не вбив.
680
01:08:21,315 --> 01:08:23,483
Я хотіла зробити це сама.
681
01:08:23,984 --> 01:08:26,111
Не завжди отримуєш те, чого хочеш.
682
01:08:41,960 --> 01:08:43,712
Це за мого батька!
683
01:08:43,795 --> 01:08:46,965
Він був сторожовим псом Ареса.
А ти — його курвою.
684
01:09:13,784 --> 01:09:14,868
Ділане!
685
01:09:18,205 --> 01:09:21,166
А я думав, куди ти втекла.
686
01:09:21,250 --> 01:09:22,333
Здавайся.
687
01:09:22,917 --> 01:09:25,337
Ребекка вже вилікувала всіх інших.
688
01:09:25,962 --> 01:09:27,005
І що з того?
689
01:09:28,382 --> 01:09:30,217
Я це передбачав.
690
01:09:31,926 --> 01:09:34,054
Тепер це вже не має значення.
691
01:09:44,690 --> 01:09:45,774
Скоро
692
01:09:47,067 --> 01:09:49,444
усі побачать речі так, як бачу їх я.
693
01:09:51,154 --> 01:09:53,866
Що не існує ніякого правосуддя.
694
01:09:54,616 --> 01:09:58,370
Що добро і зло нічого не значать.
695
01:10:02,916 --> 01:10:06,169
І я нарешті спокутую провину
за вбивство мого друга...
696
01:10:08,088 --> 01:10:09,715
за те, що зміг вижити.
697
01:10:28,317 --> 01:10:29,610
Якого біса?
698
01:12:11,420 --> 01:12:14,173
Я змушу тебе заплатити
за вбивство мого батька.
699
01:12:16,967 --> 01:12:20,679
Так, твій тато був покидьком.
700
01:13:21,281 --> 01:13:23,742
Тепер ти знову можеш бути зі своїм татом.
701
01:13:32,251 --> 01:13:33,252
Джилл!
702
01:13:34,503 --> 01:13:35,921
Ви всі в нормі.
703
01:13:36,004 --> 01:13:38,715
Друзі. Вони випустили біо-дронів.
704
01:13:38,799 --> 01:13:40,133
Ми мусимо їх зупинити.
705
01:13:59,111 --> 01:14:00,904
Що це в біса таке?
706
01:14:03,031 --> 01:14:07,160
Ділан використав вірус для щеплення його
ДНК з біологічною зброєю.
707
01:14:08,370 --> 01:14:10,873
Схоже, спершу
доведеться розібратись з ним.
708
01:14:13,917 --> 01:14:15,085
Зробимо це.
709
01:14:15,168 --> 01:14:16,378
Так.
710
01:14:55,500 --> 01:14:56,627
Перепрошую.
711
01:14:57,628 --> 01:14:59,087
Він твій.
712
01:15:09,848 --> 01:15:12,976
-Ця штука не хоче вмирати.
-Міцний горішок.
713
01:15:19,024 --> 01:15:21,068
-Клер!
-Що?
714
01:15:21,860 --> 01:15:24,112
У тебе є той пароль, що дав тобі Тейлор?
715
01:15:24,196 --> 01:15:26,156
Так, є.
716
01:15:26,240 --> 01:15:27,533
Чудово.
717
01:15:27,616 --> 01:15:30,118
Візьми Ребекку та зупиніть ті дрони!
718
01:15:30,202 --> 01:15:32,246
Ми затримаємо цього хлопця.
719
01:15:32,871 --> 01:15:33,872
Вже робимо!
720
01:15:35,332 --> 01:15:36,625
Не помирайте!
721
01:15:37,459 --> 01:15:38,460
Джилл!
722
01:16:11,034 --> 01:16:12,035
Гаразд.
723
01:16:13,620 --> 01:16:15,539
Добре, ось так.
724
01:16:20,210 --> 01:16:21,420
Гаразд.
725
01:16:22,004 --> 01:16:23,005
І...
726
01:16:23,881 --> 01:16:24,965
ми увійшли.
727
01:16:25,048 --> 01:16:27,634
Чудо. Зупинимо тих біо-дронів.
728
01:17:19,478 --> 01:17:21,188
Крісе! Леоне!
729
01:17:23,815 --> 01:17:25,817
-Що це?
-Плазмова рушниця.
730
01:17:25,901 --> 01:17:27,945
Розжарює до 20 тисяч градусів,
731
01:17:28,028 --> 01:17:30,364
але б'є лише на малій відстані.
732
01:17:30,447 --> 01:17:32,366
Можеш приманити цю штуку ближче?
733
01:17:34,743 --> 01:17:36,620
Хочеш його ближче?
734
01:17:51,885 --> 01:17:53,011
Чекай!
735
01:18:06,942 --> 01:18:08,110
Встанови з’єднання.
736
01:18:09,528 --> 01:18:10,362
Готово.
737
01:18:10,445 --> 01:18:13,407
Є три параметри
коду управління. Замінимо їх.
738
01:18:13,490 --> 01:18:14,491
Ясно.
739
01:18:17,578 --> 01:18:19,204
Ручний режим. Ми можемо їх зупинити.
740
01:18:19,288 --> 01:18:20,163
ЗНИЩИТИ?
ТАК - НІ
741
01:18:20,247 --> 01:18:21,874
Стривай секунду!
742
01:18:22,583 --> 01:18:23,417
Чому?
743
01:18:24,042 --> 01:18:27,754
Зараз ми керуємо дронами,
то чому нам їх не використати?
744
01:18:33,343 --> 01:18:34,553
Сподіваюсь, це спрацює.
745
01:18:35,053 --> 01:18:37,723
Після цього точно піду у відпустку.
746
01:19:01,788 --> 01:19:02,706
ПОВНИЙ ЗАРЯД
747
01:19:02,789 --> 01:19:04,583
Час тебе підсмажити.
748
01:19:13,091 --> 01:19:15,385
Це все? Ми його вбили?
749
01:19:31,818 --> 01:19:33,445
Ще раз, аби покінчити з тобою!
750
01:19:39,910 --> 01:19:41,078
Чорт забирай.
751
01:19:50,796 --> 01:19:52,297
Ну ж бо.
752
01:19:52,381 --> 01:19:53,549
Ну ж бо!
753
01:19:56,468 --> 01:19:57,511
Дідько!
754
01:20:22,202 --> 01:20:24,663
-Вперед на нього!
-Що відбувається?
755
01:20:25,831 --> 01:20:28,834
Дрони вприскують у нього вірус
до надто високої концентрації.
756
01:20:28,917 --> 01:20:31,336
Це псує хімічний склад створіння.
757
01:20:31,420 --> 01:20:32,421
Бачиш?
758
01:20:34,798 --> 01:20:36,508
Гарно.
759
01:20:52,649 --> 01:20:54,193
Він прямує до відкритої води.
760
01:20:55,152 --> 01:20:56,445
А дзуськи тобі.
761
01:20:59,072 --> 01:21:00,991
-Це керує воротами.
-Швидше!
762
01:21:01,658 --> 01:21:03,243
Так. Опускаються.
763
01:21:44,910 --> 01:21:46,078
Агов!
764
01:21:47,204 --> 01:21:48,372
Потворо!
765
01:21:50,040 --> 01:21:53,126
Ось так. Спіймай мене.
766
01:21:54,753 --> 01:21:55,796
Ну ж бо.
767
01:21:56,421 --> 01:21:57,840
Спіймай мене!
768
01:21:58,590 --> 01:21:59,716
Ну ж бо.
769
01:22:00,217 --> 01:22:01,218
Ну ж бо!
770
01:22:02,344 --> 01:22:03,679
Знаєш, як цим користуватись?
771
01:22:04,388 --> 01:22:05,764
Тут є гачок, правда?
772
01:22:07,182 --> 01:22:08,308
Це вставляють сюди.
773
01:22:12,896 --> 01:22:14,815
Ти б убив усіх,
774
01:22:14,898 --> 01:22:17,943
бо відчуваєш себе винним
у вбивстві свого друга?
775
01:22:21,113 --> 01:22:23,866
Розбирайся з цим сам, покидьку.
776
01:23:08,994 --> 01:23:09,995
Нижче.
777
01:23:10,579 --> 01:23:11,747
Трішки вище.
778
01:23:12,289 --> 01:23:13,290
Так.
779
01:23:21,507 --> 01:23:22,633
Вогонь!
780
01:23:42,027 --> 01:23:43,570
Ось і все.
781
01:23:57,000 --> 01:23:59,461
-Ми це зробили.
-Воно мертве?
782
01:24:01,088 --> 01:24:02,673
Більш мертвим не буває.
783
01:24:07,302 --> 01:24:10,597
Схоже, ми, невдахи, перемогли. Знов.
784
01:24:12,307 --> 01:24:13,141
Так.
785
01:24:13,767 --> 01:24:16,061
І ми продовжимо й далі.
786
01:24:17,104 --> 01:24:18,856
Як завжди.
787
01:24:58,103 --> 01:25:01,899
Що ж, я знаю свій висновок
з цього досвіду.
788
01:25:03,901 --> 01:25:04,902
Який саме?
789
01:25:05,485 --> 01:25:06,987
Екскурсії до в'язниць - це лайно.
790
01:25:08,614 --> 01:25:10,824
Як і гігантські акулячі монстри.
791
01:25:12,075 --> 01:25:13,577
Як і ця операція.
792
01:25:15,746 --> 01:25:19,082
Так. Але ж ми надрали декому дупу, правда?
793
01:25:20,250 --> 01:25:21,418
Без сумніву.
794
01:25:22,794 --> 01:25:23,921
Всі разом.
795
01:25:40,812 --> 01:25:41,980
Радий, що ти повернулась.
796
01:25:43,023 --> 01:25:44,066
Я також.
797
01:30:39,069 --> 01:30:41,071
Переклад субтитрів:
Vsevolod Ivashchenko