1 00:01:04,570 --> 00:01:06,071 Підрозділ 6, прийом? 2 00:01:06,154 --> 00:01:07,406 Ваш орієнтовний час прибуття? 3 00:01:07,489 --> 00:01:09,992 Будемо за п'ять хвилин. Зараз на мосту. 4 00:01:10,075 --> 00:01:13,537 Щойно прибудете, розгорніть підрозділ і чекайте на накази. 5 00:01:13,620 --> 00:01:14,621 Зрозумів. 6 00:01:16,623 --> 00:01:19,418 Як думаєш, чому вони так озброїли нас? 7 00:01:20,127 --> 00:01:23,964 Що б це не було, це досить серйозно, аби викликати нас у позаслужбовий час. 8 00:01:24,464 --> 00:01:27,718 Чорт, Ділане, зараз ми могли бути в Сан-Франциско, 9 00:01:27,801 --> 00:01:29,469 їсти крабів та пити пиво. 10 00:01:29,553 --> 00:01:32,598 Сан-Франциско нікуди не дінеться, Джей Джею. 11 00:01:35,100 --> 00:01:36,977 Спочатку розберемось з цим. 12 00:01:37,060 --> 00:01:39,605 Ми майже в Раккун-Сіті, тож слухайте. 13 00:01:40,105 --> 00:01:42,274 Місто на карантині. 14 00:01:42,357 --> 00:01:46,528 Наказано допомогти евакуювати лише керівництво корпорації "Амбрелла" 15 00:01:46,612 --> 00:01:48,363 та представників влади. 16 00:01:48,447 --> 00:01:50,282 Ніяких цивільних осіб. 17 00:01:50,365 --> 00:01:52,784 Повторюю. Ніяких цивільних осіб. 18 00:01:53,827 --> 00:01:55,537 А якщо вони спробують пройти? 19 00:01:56,205 --> 00:01:57,748 У вас є дозвіл стріляти на ураження. 20 00:01:59,708 --> 00:02:00,918 Серйозно? 21 00:02:06,590 --> 00:02:08,841 Мені потрібна шеренга перед фургоном. 22 00:02:08,925 --> 00:02:10,344 Вперед. Хутко. 23 00:02:15,349 --> 00:02:17,434 Це попередження для всіх цивільних осіб. 24 00:02:17,518 --> 00:02:19,853 Повертайтесь додому і сховайтесь там. 25 00:02:19,937 --> 00:02:22,147 Повторюю, повертайтесь додому. 26 00:02:23,190 --> 00:02:24,900 Що в біса відбувається? 27 00:02:25,692 --> 00:02:27,194 Я б теж хотів знати. 28 00:02:28,445 --> 00:02:30,531 Увага. Керівництво "Амбрелли" на підході. 29 00:02:30,614 --> 00:02:32,115 Зімкніть лави та будьте насторожі. 30 00:02:41,500 --> 00:02:45,003 Це бунт! Зняти запобіжники. Вогонь за моєю командою. 31 00:02:50,968 --> 00:02:52,302 Чорт, як боляче! 32 00:02:52,386 --> 00:02:53,679 Вони розідрали командира! 33 00:02:53,762 --> 00:02:56,181 -Що з тими людьми? -Розірвали його тіло на шматки. 34 00:02:56,265 --> 00:02:57,975 Вони сказились чи щось таке. 35 00:02:58,058 --> 00:03:00,936 Вони взяли його тіло і... Виродки! 36 00:03:01,770 --> 00:03:02,980 Я зупинив кровотечу. 37 00:03:03,605 --> 00:03:06,316 Лише тримайся, добре? Ми викликаємо евакуацію. 38 00:03:06,984 --> 00:03:08,861 Карле. 39 00:03:10,153 --> 00:03:11,154 Карле? 40 00:03:11,822 --> 00:03:12,906 Вас зрозумів. 41 00:03:12,990 --> 00:03:15,409 Ми перенесли наших поранених у безпечне місце. 42 00:03:15,492 --> 00:03:17,619 -Нам потрібна евакуація, або... -Вони інфіковані. 43 00:03:18,370 --> 00:03:20,205 Даруйте, інфіковані? 44 00:03:20,289 --> 00:03:23,500 Правильно. Помістіть їх у карантин і чекайте на накази. 45 00:03:24,793 --> 00:03:26,336 То що нам робити? 46 00:03:33,802 --> 00:03:35,137 Що ти робиш? 47 00:03:36,013 --> 00:03:38,015 Ми не можемо їх там замкнути. 48 00:03:38,098 --> 00:03:40,976 Ми маємо відвезти їх до лікарні. Негайно. 49 00:03:42,227 --> 00:03:46,273 Штаб наказав помістити їх у карантин і чекати. 50 00:03:47,482 --> 00:03:48,734 Карантин? 51 00:03:48,817 --> 00:03:50,152 Підрозділ 6, як чуєте? 52 00:03:50,235 --> 00:03:54,698 Усіх інфікованих в Раккун-Сіті потрібно негайно застрілити. Жодних виключень. 53 00:03:54,781 --> 00:03:56,283 Навіть для наших людей. 54 00:03:57,075 --> 00:03:59,786 Хочете, аби ми вбили наших товаришів? 55 00:03:59,870 --> 00:04:01,496 Знищіть з максимальною обережністю. 56 00:04:01,580 --> 00:04:04,041 Потім пришлемо евакуатор. Кінець. 57 00:04:09,087 --> 00:04:10,839 Ні, друже. Ні. 58 00:04:11,465 --> 00:04:13,175 Ми маємо це зробити. 59 00:04:13,258 --> 00:04:16,053 Ти збожеволів? Це наша команда. Ти не можеш їх вбити. 60 00:04:16,135 --> 00:04:18,096 Не вб'ємо, нас не евакуюють. 61 00:04:22,935 --> 00:04:24,770 Це має бути помилкою. 62 00:04:25,562 --> 00:04:28,482 Їм лише потрібен лікар чи щось таке! 63 00:04:29,191 --> 00:04:30,609 Їм потрібна допомога! 64 00:04:31,610 --> 00:04:34,488 Не роби цього! Ти пошкодуєш! 65 00:04:34,571 --> 00:04:37,533 Я пошкодую більше, якщо вони звільняться! 66 00:04:45,415 --> 00:04:49,378 Припини! 67 00:04:55,801 --> 00:04:58,262 НА ОСНОВІ ВІДЕОГРИ КОМПАНІЇ CAPCOM "RESIDENT EVIL" 68 00:06:15,631 --> 00:06:18,592 САН-ФРАНЦИСКО, 2015 РІК 69 00:06:18,675 --> 00:06:21,345 То що там з тим д-ром Антоніо Тейлором? 70 00:06:21,428 --> 00:06:24,515 Його розшукують за шпигунство та допомогу ворожим країнам. 71 00:06:24,598 --> 00:06:27,935 Поліція Сан-Франциско відправила спецназ на місце його перебування, 72 00:06:28,018 --> 00:06:31,647 але їх атакувала невідома група з великою вогневою потужністю. 73 00:06:31,730 --> 00:06:34,525 Ким би не були ці люди, Тейлор зараз у них. 74 00:06:35,359 --> 00:06:36,652 Це точно недобре. 75 00:06:36,735 --> 00:06:38,278 Це ще слабо сказано. 76 00:06:38,362 --> 00:06:41,198 Він був задіяний у надсекретних дослідженнях для наших військових. 77 00:06:41,281 --> 00:06:43,617 Тепер за ним полюють й іноземні агенти. 78 00:06:43,700 --> 00:06:47,037 Потрібно арештувати його якомога скоріше. Краще ще вчора. 79 00:06:47,120 --> 00:06:49,331 Тобі подобається тиснути на мене? 80 00:06:49,414 --> 00:06:50,749 Нам відомий маршрут фургона. 81 00:06:50,832 --> 00:06:53,710 Якщо наші розрахунки вірні, він промине тебе за хвилину. 82 00:06:53,794 --> 00:06:55,087 Вони рано. 83 00:07:40,048 --> 00:07:41,216 Чорт. 84 00:08:48,659 --> 00:08:50,452 Я любив цей байк. 85 00:09:06,385 --> 00:09:08,011 Пахне протухлим. 86 00:09:09,137 --> 00:09:10,556 Поглянь на це! 87 00:09:10,639 --> 00:09:11,682 Перепрошую. 88 00:09:17,396 --> 00:09:19,815 Привіт. Ви з міста? 89 00:09:19,898 --> 00:09:21,567 Так. А ви хто? 90 00:09:22,234 --> 00:09:24,069 Клер Редфілд з "ТерраСейв". 91 00:09:24,152 --> 00:09:26,446 Вільям Ганнер. Служба рибних ресурсів. 92 00:09:27,865 --> 00:09:29,241 Дякую, що приїхали. 93 00:09:30,284 --> 00:09:32,202 На ньому був трекер "ТерраСейв", 94 00:09:32,286 --> 00:09:34,580 тож ми подумали, що ви зацікавитесь. 95 00:09:38,792 --> 00:09:42,796 Ваша агенція займається охороною навколишнього середовища? 96 00:09:43,297 --> 00:09:47,134 Ми громадська організація, що підтримує жертв біотероризму. 97 00:09:51,054 --> 00:09:52,055 Дивно. 98 00:09:53,348 --> 00:09:54,766 Що ж, байдуже. 99 00:09:55,475 --> 00:09:57,811 Принаймні, хтось допоможе впоратися з цим безладом. 100 00:10:02,816 --> 00:10:04,109 Яка величезна рана від укусу. 101 00:10:05,944 --> 00:10:07,529 То була акула? 102 00:10:07,613 --> 00:10:10,199 Ні. Акули не нападають на косаток. 103 00:10:11,408 --> 00:10:15,037 До того ж, надто велика щелепа. 104 00:10:17,289 --> 00:10:20,209 Не існує зараз таких акул, які могли б це зробити. 105 00:10:49,571 --> 00:10:50,822 Джилл, прийом. 106 00:10:52,241 --> 00:10:53,408 Джилл слухає. 107 00:10:53,492 --> 00:10:57,162 Судячи з перших звітів, нагадує застосування біологічної зброї. 108 00:10:57,246 --> 00:10:59,289 Оточіть вулицю і чекайте на підтримку. 109 00:10:59,373 --> 00:11:01,917 Надто пізно. Я всередині. 110 00:11:02,000 --> 00:11:03,043 Шукаю вцілілих. 111 00:11:03,126 --> 00:11:05,712 Не поспішай. Чекай на підтримку. Це... 112 00:13:54,590 --> 00:13:55,591 Чисто! 113 00:13:55,674 --> 00:13:57,301 В кімнаті чисто. Перегрупуватись! 114 00:14:01,847 --> 00:14:02,848 Стояти! 115 00:14:12,149 --> 00:14:13,483 Відбій. 116 00:14:14,484 --> 00:14:15,736 Вона зі мною. 117 00:14:18,197 --> 00:14:20,157 Чому ти зайшла сама? 118 00:14:20,240 --> 00:14:23,702 Я не чекатиму на підтримку, коли хтось може бути у небезпеці. 119 00:14:23,785 --> 00:14:24,786 Так, але... 120 00:14:51,563 --> 00:14:53,482 -Привіт, Ребекко. -Привіт, Крісе. 121 00:14:54,024 --> 00:14:55,400 Де Джилл? 122 00:14:55,484 --> 00:14:58,153 Змусив її писати рапорт про минулу ніч. 123 00:14:58,820 --> 00:15:01,281 Розумію. Покарання. 124 00:15:01,365 --> 00:15:02,699 Навіть не починай. 125 00:15:03,951 --> 00:15:07,704 В місті зафіксовано 12 випадків, подібних тому, що минулої ночі. 126 00:15:10,624 --> 00:15:12,000 Твої аналізи щось показали? 127 00:15:12,084 --> 00:15:15,212 Вони всі були інфіковані покращеною версією Т-вірусу 128 00:15:15,295 --> 00:15:17,297 і мають на тілі сліди від уколів. 129 00:15:17,381 --> 00:15:18,674 Жодних укусів? 130 00:15:18,757 --> 00:15:21,385 Нікого з них не кусали, вони кусали своїх жертв. 131 00:15:21,468 --> 00:15:25,013 І їх жертви не перетворились. Вони померли від ран. 132 00:15:25,806 --> 00:15:27,474 Наскільки я можу сказати, 133 00:15:27,558 --> 00:15:30,978 цей вірус не поширюється аерозольними частками чи слиною. 134 00:15:33,188 --> 00:15:35,023 Тоді це щось нове. 135 00:15:36,567 --> 00:15:39,945 Ми мусимо зупинити того, хто за цим стоїть. І швидко. 136 00:15:41,113 --> 00:15:43,699 Джилл не вкусили? 137 00:15:43,782 --> 00:15:44,783 Ні. 138 00:15:45,576 --> 00:15:48,161 Просто як завжди була безрозсудною. 139 00:15:48,787 --> 00:15:50,706 Чому ти так на цьому зациклився? 140 00:15:50,789 --> 00:15:54,084 Думаєш, лише тобі дозволяється ризикувати життям, аби рятувати інших? 141 00:15:54,167 --> 00:15:55,168 Що? 142 00:15:55,252 --> 00:15:58,922 Після того, що вона пройшла, вона нарешті повернулась в гру. 143 00:15:59,006 --> 00:16:01,508 Якщо, як ти сказав, вона була безрозсудною, 144 00:16:01,592 --> 00:16:05,012 це, імовірно, тому, що намагається зрозуміти, що сталось з нею самою. 145 00:16:05,095 --> 00:16:09,057 Тобто, як Вескер промив їй мізки та змусив полювати на нас? 146 00:16:09,141 --> 00:16:11,143 Ніхто не звинувачує Джилл за це. 147 00:16:11,226 --> 00:16:12,477 Ніхто. 148 00:16:13,645 --> 00:16:14,855 Окрім самої Джилл. 149 00:16:53,644 --> 00:16:54,645 Що таке? 150 00:16:56,563 --> 00:16:58,232 Відмовся від цієї справи. 151 00:16:58,982 --> 00:17:00,192 Тобі треба трохи відпочити. 152 00:17:01,109 --> 00:17:02,277 Жартуєш. 153 00:17:03,779 --> 00:17:05,113 Радий, що ти повернулась. 154 00:17:05,197 --> 00:17:07,991 Просто не хочу, аби ти перенапружувалась. 155 00:17:08,074 --> 00:17:09,618 Ти багато чого пережила. 156 00:17:11,828 --> 00:17:14,581 Коли Вескер контролював мій розум, 157 00:17:14,665 --> 00:17:16,917 моїм єдиним бажанням було вбити тебе. 158 00:17:17,501 --> 00:17:18,752 Всіх вас. 159 00:17:19,460 --> 00:17:23,799 Я все усвідомлювала, але не могла себе зупинити. 160 00:17:24,967 --> 00:17:26,844 Наче жити в кошмарі. 161 00:17:27,969 --> 00:17:29,221 Іноді 162 00:17:30,472 --> 00:17:32,349 кошмар залишається з тобою. 163 00:17:34,101 --> 00:17:36,270 І якщо ти необережна, він тебе поглинає. 164 00:17:39,314 --> 00:17:40,399 Тепер я в нормі. 165 00:17:42,067 --> 00:17:43,485 Не турбуйся про мене. 166 00:17:52,452 --> 00:17:54,413 Був один хлопець на ім'я Пірс. 167 00:17:58,542 --> 00:18:00,878 Я хотів, аби він став моїм наступником. 168 00:18:03,505 --> 00:18:06,091 Я довіряв йому, а він довіряв мені. 169 00:18:07,551 --> 00:18:09,595 Він бився поруч зі мною, а потім... 170 00:18:12,598 --> 00:18:14,391 він помер, аби врятувати мене. 171 00:18:17,769 --> 00:18:20,689 Ми маємо бути готові померти, виконуючи службові обов'язки. 172 00:18:21,273 --> 00:18:22,816 Така у нас робота. 173 00:18:23,901 --> 00:18:27,863 Але поспішаючи як минулої ночі, ти не лише ризикуєш своїм життям. 174 00:18:28,906 --> 00:18:32,618 Якщо чесно, я би зробив так само. 175 00:18:32,701 --> 00:18:34,828 Тому наша робота така важка. 176 00:18:34,912 --> 00:18:38,040 Ми маємо враховувати такі речі. Завжди. 177 00:18:41,793 --> 00:18:45,964 Ми так довго ведемо цю війну, що вже звикли до неї. Стали нечутливі. 178 00:18:47,382 --> 00:18:50,260 Тому тепер маємо бути ще більш обережними. 179 00:18:50,344 --> 00:18:51,595 Бо в іншому випадку 180 00:18:52,846 --> 00:18:54,056 ця нечутливість 181 00:18:54,723 --> 00:18:57,017 випалить все в наших душах. 182 00:18:58,810 --> 00:19:03,315 Невинних людей інфікували та використали в якості зброї. 183 00:19:03,398 --> 00:19:06,360 У тих, хто таке робить, немає душі. 184 00:19:06,443 --> 00:19:08,237 І якщо ми хочемо їх зупинити, 185 00:19:08,320 --> 00:19:11,114 то не можемо думати про нечутливість, 186 00:19:11,198 --> 00:19:14,117 про душі, чи про ще якесь таке лайно. 187 00:19:14,910 --> 00:19:16,161 Принаймні, я не можу. 188 00:19:16,870 --> 00:19:17,871 Гей. 189 00:19:18,455 --> 00:19:20,666 Годі, Джилл. Не треба... 190 00:19:48,777 --> 00:19:49,611 Що ж, 191 00:19:51,154 --> 00:19:52,239 ви це зробили. 192 00:19:53,448 --> 00:19:55,075 Тепер у нас є прототип. 193 00:19:56,243 --> 00:19:59,371 Можемо переходити до етапу масового виробництва. 194 00:20:01,373 --> 00:20:02,875 Гарна робота, 195 00:20:04,126 --> 00:20:05,627 д-ре Тейлор. 196 00:20:52,674 --> 00:20:54,343 Вітаю. 197 00:20:55,093 --> 00:20:58,680 Доля вирішила, що ви помрете іншим чином. 198 00:21:27,501 --> 00:21:29,670 Привіт Джилл, привіт Кріс. 199 00:21:30,420 --> 00:21:32,297 Привіт, Клер. Дякую. 200 00:21:32,923 --> 00:21:35,467 Що нового у відділку з біотероризму? 201 00:21:36,468 --> 00:21:40,013 Все по-старому. Біотерористи дуже вперті. 202 00:21:42,015 --> 00:21:43,684 А як справи в "ТерраСейв"? 203 00:21:43,767 --> 00:21:46,186 Все так само. 204 00:21:47,604 --> 00:21:51,149 Розбираюсь з власною групою впертих злочинців. 205 00:21:51,942 --> 00:21:54,862 Ну, не таких впертих як ви двоє. 206 00:21:59,825 --> 00:22:05,122 Область біля островів Фараллон є національним морським заповідником. 207 00:22:05,205 --> 00:22:08,625 Зникли деякі кити, за якими ми стежили. 208 00:22:08,709 --> 00:22:10,544 Там, біля Алькатрасу. 209 00:22:11,336 --> 00:22:14,673 Агенція не займається китами, що загубились. 210 00:22:14,756 --> 00:22:17,176 То чому ви подзвонили нам? 211 00:22:17,885 --> 00:22:22,139 Я перевірила ДНК, яку ми вилучили з місця укусу на туші косатки. 212 00:22:22,222 --> 00:22:24,975 Там присутній штам Т-вірусу. 213 00:22:25,058 --> 00:22:27,728 Він схожий на вірус в інфікованих людях 214 00:22:27,811 --> 00:22:30,564 -з міста. -Жартуєш. 215 00:22:31,899 --> 00:22:33,233 І дивіться. 216 00:22:33,317 --> 00:22:36,945 Поліція не змогла знайти нічого спільного у інфікованих людях. 217 00:22:37,029 --> 00:22:38,530 Але я пошукала глибше 218 00:22:38,614 --> 00:22:41,116 і знайшла, що дещо їх все ж об'єднує. 219 00:22:47,539 --> 00:22:48,874 Не може бути. 220 00:22:49,625 --> 00:22:52,252 Вони усі нещодавно їздили на Алькатрас. 221 00:22:54,338 --> 00:22:58,258 ШІОСАВА ВІДВІДАВ АЛЬКАТРАС У СКЛАДІ... 222 00:22:58,884 --> 00:23:00,802 ...сучасне диво інженерії. 223 00:23:00,886 --> 00:23:03,889 Якщо це було у списку пам'яток, які ви хотіли побачити в Сан-Франциско, 224 00:23:03,972 --> 00:23:05,307 можете ставити пташку. 225 00:23:05,390 --> 00:23:06,391 ТУРИ НА АЛЬКАТРАС 226 00:23:06,475 --> 00:23:09,853 Друзі, прямо попереду знаходиться Алькатрас. 227 00:23:12,814 --> 00:23:15,108 Ребекко, ми майже на місці. 228 00:23:15,192 --> 00:23:16,568 Зрозуміла. 229 00:23:16,652 --> 00:23:19,446 Цей вірус схожий на інші штами, 230 00:23:19,530 --> 00:23:21,406 проти яких у нас вже є вакцина. 231 00:23:22,366 --> 00:23:26,453 Так, гадаю, я зможу зробити вакцину і проти цього. 232 00:23:26,537 --> 00:23:29,039 Це найкраща новина за останній час. 233 00:23:29,623 --> 00:23:30,624 Починай. 234 00:23:31,208 --> 00:23:33,210 Я подзвоню, якщо ми щось знайдемо. 235 00:23:34,545 --> 00:23:38,006 За допомогою Служби національних парків, острів знов відкрили для відвідування, 236 00:23:38,090 --> 00:23:41,093 тож туристи можуть не лише насолодитись його багатою історією... 237 00:23:41,176 --> 00:23:42,553 Тут вступаю я. 238 00:23:42,636 --> 00:23:45,180 ...але й фауною, морським життям та птахами, 239 00:23:45,264 --> 00:23:48,392 які процвітають тут багато років. Алькатрас має... 240 00:23:56,733 --> 00:23:59,820 Схоже, він зрозумів, що жити йому недовго. 241 00:24:01,405 --> 00:24:04,032 Що ж. Далеко він не втече. 242 00:24:13,125 --> 00:24:14,209 Ідеально. 243 00:24:16,837 --> 00:24:21,133 Існує пристрій для тортур під назвою Бик Фаларида. 244 00:24:22,092 --> 00:24:24,469 Його робили з міді. 245 00:24:25,095 --> 00:24:29,850 Людину клали всередину, розводили під мідним биком вогонь, 246 00:24:29,933 --> 00:24:33,061 а потім чекали, поки бик нагрівається, 247 00:24:33,145 --> 00:24:36,440 а людина всередині повільно засмажувалась живцем. 248 00:24:37,983 --> 00:24:39,484 Так витончено. 249 00:24:41,069 --> 00:24:45,657 Знаєш, людина, яка створила цього бика, загинула в ньому. 250 00:24:49,203 --> 00:24:51,455 Оце так авторство. 251 00:24:58,128 --> 00:25:01,673 Наші шановні гості вже прибули, 252 00:25:03,967 --> 00:25:07,846 тож час представити наше творіння. 253 00:25:08,972 --> 00:25:13,644 Маю сказати, це ліжко незручне! 254 00:25:15,854 --> 00:25:17,648 Привіт, це ваш Зак. 255 00:25:17,731 --> 00:25:22,528 І сьогодні я відвідую Алькатрас! 256 00:25:23,153 --> 00:25:25,030 Допоможіть мені! 257 00:25:26,990 --> 00:25:29,159 Перш за все, клацніть на кнопці підписки... 258 00:25:29,243 --> 00:25:32,579 Ми нічого не знайдемо, якщо застрягнемо з цими туристами. 259 00:25:34,081 --> 00:25:35,999 Піду і перевірю узбережжя. 260 00:25:36,500 --> 00:25:40,128 А ви з Кріс можете розвідати місця, куди не пускають туристів. 261 00:25:40,837 --> 00:25:42,840 Усім залишатись на зв'язку. 262 00:25:42,923 --> 00:25:47,010 Але якщо все піде шкереберть, дзвоніть Ребецці. Вона пришле підтримку. 263 00:25:49,137 --> 00:25:50,430 Що це? 264 00:25:51,306 --> 00:25:52,641 Боже мій. 265 00:25:59,523 --> 00:26:00,524 Що це? 266 00:26:02,943 --> 00:26:05,362 Назад! Не наближуйтесь! 267 00:26:09,408 --> 00:26:10,659 Він його просто застрелив! 268 00:26:11,326 --> 00:26:12,828 Треба йти. Ходімо. 269 00:26:12,911 --> 00:26:14,288 Ходімо. Ну ж бо. 270 00:26:16,748 --> 00:26:19,001 Ну ж бо. Ходімо усі. 271 00:26:19,084 --> 00:26:21,086 -Що це в біса було? -Вони мертві? 272 00:26:21,169 --> 00:26:22,713 Чорт забирай! 273 00:26:22,796 --> 00:26:24,631 Йо, наведи туди. 274 00:26:24,715 --> 00:26:27,342 Один хлопець застрелив іншого. Ви це бачите? 275 00:26:27,426 --> 00:26:28,427 Якого... 276 00:26:36,727 --> 00:26:37,811 Чорт. 277 00:26:59,082 --> 00:27:00,834 Ні. Ні! Ні! 278 00:27:22,439 --> 00:27:24,441 Ти в нормі? Він тебе вкусив? 279 00:27:25,067 --> 00:27:26,568 Ні. Я ціла. 280 00:27:29,154 --> 00:27:30,280 Заходьте всередину! 281 00:27:33,116 --> 00:27:36,036 Тягніть сюди той стіл! Потрібно зробити барикаду! 282 00:27:36,119 --> 00:27:37,287 -Ясно! -Добре. 283 00:27:40,832 --> 00:27:42,626 Присуньте до дверей! 284 00:27:53,178 --> 00:27:54,388 Обережно! Нагорі! 285 00:28:00,644 --> 00:28:01,645 Чорт! 286 00:28:14,241 --> 00:28:15,742 В дідька, як... 287 00:28:19,121 --> 00:28:20,581 Ні, вони заходять! 288 00:28:21,164 --> 00:28:22,791 Чорт забирай! 289 00:28:35,888 --> 00:28:36,889 Відійди! 290 00:28:47,191 --> 00:28:49,568 Що з ними в біса? 291 00:29:00,871 --> 00:29:02,039 Ви в нормі? 292 00:29:02,581 --> 00:29:03,790 Ви поранені? 293 00:29:37,074 --> 00:29:38,450 Ні! 294 00:30:53,984 --> 00:30:56,153 Чи існували добро і зло, 295 00:30:56,820 --> 00:30:59,281 коли динозаври вбивали одне одного? 296 00:31:02,409 --> 00:31:04,912 Чи існує взагалі концепція зла 297 00:31:05,871 --> 00:31:07,289 у харчовому ланцюжку? 298 00:31:09,541 --> 00:31:10,834 Звісно ні. 299 00:31:11,793 --> 00:31:14,755 Такі концепції тоді були непотрібні. 300 00:31:39,613 --> 00:31:40,822 Чи не так... 301 00:31:42,449 --> 00:31:43,575 Джей Джею? 302 00:31:52,209 --> 00:31:55,879 Припини! 303 00:32:03,512 --> 00:32:04,596 Чорт! 304 00:32:33,000 --> 00:32:34,376 Штаб, прийом. 305 00:32:36,253 --> 00:32:37,629 Двоє вцілілих. 306 00:32:41,049 --> 00:32:43,427 Одного вкусили. В його сильна кровотеча. 307 00:32:44,428 --> 00:32:45,637 Нам потрібна евакуація. 308 00:32:47,139 --> 00:32:48,140 Відповідь негативна. 309 00:32:48,223 --> 00:32:50,893 Наказано знищити всіх, кого вкусили. 310 00:32:50,976 --> 00:32:52,269 Без виключень. 311 00:33:47,491 --> 00:33:50,452 Допоможи мені. Будь ласка. 312 00:34:06,260 --> 00:34:08,470 Джилл, прийом. 313 00:34:08,554 --> 00:34:10,055 Не можу зв'язатись. 314 00:34:10,764 --> 00:34:11,807 Чорт. 315 00:34:12,766 --> 00:34:14,309 Рації також не працюють. 316 00:34:15,102 --> 00:34:16,478 Вони нас глушать. 317 00:34:18,021 --> 00:34:19,690 Ми маємо знайти Джилл. 318 00:34:19,773 --> 00:34:22,651 Стривай. Тут їх може бути більше. 319 00:34:22,733 --> 00:34:23,986 Значно більше. 320 00:34:24,068 --> 00:34:27,280 Вона сама. Я не можу її залишити. 321 00:34:56,643 --> 00:34:58,979 Заждіть! Не стріляйте. 322 00:36:08,048 --> 00:36:09,299 Леоне? 323 00:36:10,133 --> 00:36:13,220 Хто б міг подумати? Джилл Валентайн. 324 00:36:13,929 --> 00:36:14,972 Як справи? 325 00:36:18,892 --> 00:36:22,938 Отже, Джилл, що тут відбувається? 326 00:36:23,021 --> 00:36:24,565 Вони були туристами. 327 00:36:26,233 --> 00:36:28,110 Невдала екскурсія. 328 00:36:30,863 --> 00:36:31,947 У тебе є пістолет? 329 00:36:32,030 --> 00:36:33,824 Ні. Загубила. 330 00:36:36,034 --> 00:36:37,452 -Тримай. -Дякую. 331 00:38:16,301 --> 00:38:17,135 Пригнись! 332 00:38:25,018 --> 00:38:26,103 Ходімо. 333 00:38:29,690 --> 00:38:31,441 Скільки їх тут? 334 00:38:31,525 --> 00:38:33,485 Я не зупинюсь, щоб порахувати. 335 00:38:43,704 --> 00:38:44,580 Швидше! 336 00:38:52,796 --> 00:38:54,006 Нуль. 337 00:38:55,048 --> 00:38:56,175 Що? 338 00:38:56,800 --> 00:38:58,510 Ти хотіла знати, скільки їх там. 339 00:39:06,727 --> 00:39:07,895 Тут хтось є? 340 00:39:12,983 --> 00:39:16,195 Що відбувається? Ви охорона? 341 00:39:16,278 --> 00:39:17,279 Поліція? 342 00:39:17,905 --> 00:39:20,282 Я з служби безпеки з біотероризму. 343 00:39:20,365 --> 00:39:22,993 Мене звати Кріс Редфілд. Хто ви? 344 00:39:27,122 --> 00:39:30,876 Я Тоні. Тоні Девіс. 345 00:39:33,003 --> 00:39:34,880 Я Клер з "ТерраСейв". 346 00:39:34,963 --> 00:39:37,508 "ТерраСейв"? Просто чудово. 347 00:39:38,634 --> 00:39:40,177 Це проблема? 348 00:39:40,260 --> 00:39:42,387 Ні, якщо ви не шукаєте людей для нового культу. 349 00:39:42,471 --> 00:39:45,891 Я чув, що сталось в Гарвардвіллі. Ви група терористів. 350 00:39:46,683 --> 00:39:48,769 Правда? Якби ви дивились справжні новини, 351 00:39:48,852 --> 00:39:51,313 то знали б, що нас підставили під маячню з біозброєю. 352 00:39:51,396 --> 00:39:53,482 Годі. Вам обом. 353 00:39:53,565 --> 00:39:55,776 У нас зараз є важливіші проблеми. 354 00:39:57,069 --> 00:39:59,488 Ми не знаємо, що тут внизу, тож будьте насторожі. 355 00:40:06,537 --> 00:40:09,164 Це точно не звичайні інфіковані. 356 00:40:10,332 --> 00:40:11,333 Так. 357 00:40:12,960 --> 00:40:14,253 Вони швидко перетворюються. 358 00:40:15,921 --> 00:40:17,256 І навіть без укусів. 359 00:40:21,718 --> 00:40:23,929 Стривай. Куди пішов той козел? 360 00:40:28,475 --> 00:40:29,977 Відчепись! 361 00:40:32,104 --> 00:40:33,105 Чорт. 362 00:41:23,155 --> 00:41:25,032 -Дайте подивитись. -Мене не вкусили! 363 00:41:25,115 --> 00:41:26,700 Замовкніть і дайте подивитись. 364 00:41:29,328 --> 00:41:31,705 Лише подряпина. Ви в нормі. 365 00:41:34,416 --> 00:41:38,420 Я назвав вас терористкою. 366 00:41:39,254 --> 00:41:42,049 Правда думаєте, що через це я би вам не допомогла? 367 00:41:43,133 --> 00:41:45,928 Ми би полікували вас, навіть якби ви були злочинцем. 368 00:42:04,488 --> 00:42:06,114 Що це за тунель? 369 00:42:06,615 --> 00:42:08,116 Збудований для доставки боєприпасів 370 00:42:08,200 --> 00:42:10,160 в часи, коли Алькатрас був військовою фортецею. 371 00:42:11,078 --> 00:42:12,871 Дякую за урок історії. 372 00:42:13,580 --> 00:42:16,959 Коли виберемось, додам роботу гіда в своє резюме. 373 00:42:17,960 --> 00:42:19,419 Чому ти тут? 374 00:42:22,381 --> 00:42:24,216 Через д-ра Антоніо Тейлора. 375 00:42:25,050 --> 00:42:27,177 Він спеціаліст з робототехніки. 376 00:42:27,845 --> 00:42:30,472 Намагався продати результати своїх досліджень іншій країні, 377 00:42:30,556 --> 00:42:32,224 але його викрали терористи. 378 00:42:32,307 --> 00:42:34,768 Розвідка повідомила, що його привезли до Алькатрасу. 379 00:42:35,811 --> 00:42:37,229 А ти що тут робиш? 380 00:42:38,230 --> 00:42:40,023 Новий вірус вирвався на волю. 381 00:42:40,566 --> 00:42:41,692 Ниточки вели сюди, 382 00:42:41,775 --> 00:42:45,279 тож я, Кріс та Клер приїхали ровідати все навколо. 383 00:42:45,863 --> 00:42:47,948 Схоже, наші справи пов'язані. 384 00:42:54,246 --> 00:42:55,289 Що не так? 385 00:42:58,500 --> 00:42:59,710 Відчуваєш це? 386 00:43:03,380 --> 00:43:04,381 Що? 387 00:43:05,507 --> 00:43:06,717 Є протяг. 388 00:43:13,557 --> 00:43:14,933 Повітря дує звідти. 389 00:43:45,047 --> 00:43:46,798 Ми не знаємо, куди він веде. 390 00:43:46,882 --> 00:43:50,594 Може назовні, а може глибше в цей лабіринт. 391 00:43:50,677 --> 00:43:53,472 В будь-якому разі краще, ніж тут. 392 00:43:54,014 --> 00:43:56,975 Ну ж бо. Наче ми втікаємо з в'язниці. 393 00:43:57,059 --> 00:43:58,060 Це буде весело. 394 00:44:18,872 --> 00:44:20,457 Це недобрий знак. 395 00:44:22,543 --> 00:44:24,545 Принаймні, ми знаємо, що на вірному шляху. 396 00:44:25,295 --> 00:44:27,172 Ні. Ти так думаєш? 397 00:44:28,298 --> 00:44:29,633 Так. Ну ж бо. 398 00:45:00,372 --> 00:45:02,916 Рації не працюють і боєприпасів мало. 399 00:45:03,000 --> 00:45:04,668 Цікаво, як справи у Джилл. 400 00:45:08,088 --> 00:45:10,799 Тобі варто взяти Девіса і повернутись до міста. 401 00:45:12,009 --> 00:45:13,427 А ти? 402 00:45:13,510 --> 00:45:15,304 Я знайду Джилл. 403 00:45:15,387 --> 00:45:17,389 Тут ми стрибнули вище голови. 404 00:45:19,933 --> 00:45:20,934 Клер? 405 00:45:21,560 --> 00:45:23,729 Клер? Що таке? 406 00:45:25,189 --> 00:45:26,481 Клер! 407 00:45:29,318 --> 00:45:30,402 Чорт! 408 00:45:30,485 --> 00:45:31,528 Ні. 409 00:45:31,612 --> 00:45:33,822 Агов. Можете йти? 410 00:45:35,073 --> 00:45:37,034 Боже мій. 411 00:46:18,075 --> 00:46:20,202 Що тут робить док для підводних човнів? 412 00:46:20,911 --> 00:46:24,248 Імовірно, ще один залишок з часів фортеці. 413 00:46:31,630 --> 00:46:33,924 Зараз його використовують як арсенал. 414 00:46:38,095 --> 00:46:39,137 Перевіримо. 415 00:46:53,235 --> 00:46:55,112 Підтримка польових операцій, це Ханніган. 416 00:46:55,195 --> 00:46:57,281 Привіт, я Ребекка. 417 00:46:57,364 --> 00:46:59,575 Леон працює з вами над цим? 418 00:46:59,658 --> 00:47:03,370 Так, але я не можу з ним зв'язатись, тож припиніть балачки. 419 00:47:03,453 --> 00:47:05,080 Ви бачили інформацію, яку я прислала? 420 00:47:05,163 --> 00:47:06,748 Так, я подивилась. 421 00:47:06,832 --> 00:47:09,877 Але я не можу додзвонитись до Кріса та інших. 422 00:47:09,960 --> 00:47:13,422 Намагаюсь вже дві години. Що мені їм переказати від вас? 423 00:47:14,089 --> 00:47:16,341 Хтось отримав доступ до сервера Міноборони. 424 00:47:16,425 --> 00:47:20,262 Шукали надсекретні файли з попередніх справ біотероризму 425 00:47:20,345 --> 00:47:22,097 з часів Раккун-Сіті. 426 00:47:22,181 --> 00:47:24,808 Гадаєте, це може бути якось пов'язано з поточною операцією? 427 00:47:24,892 --> 00:47:25,893 Скоріше за все. 428 00:47:25,976 --> 00:47:29,396 Їм вдалось вкрасти особисті дані головних виконавців по цих справах: 429 00:47:29,479 --> 00:47:31,481 Леона, Кріса, Джилл та Клер. 430 00:47:50,709 --> 00:47:51,960 Що вони таке? 431 00:47:53,337 --> 00:47:54,630 Біо-дрони. 432 00:47:55,672 --> 00:47:58,467 А приміщення, яке ми пройшли, це інкубатор. 433 00:47:59,551 --> 00:48:02,513 Саме на цьому спеціалізується Антоніо Тейлор. 434 00:48:02,596 --> 00:48:04,848 Той тип, якого я тут шукаю. 435 00:48:05,474 --> 00:48:07,684 Схоже, ті дрони були готові до пуску. 436 00:48:07,768 --> 00:48:10,687 Значить, він десь поблизу. 437 00:48:12,314 --> 00:48:13,524 Він може почекати. 438 00:48:14,149 --> 00:48:15,567 Нумо, спалимо це все. 439 00:48:16,151 --> 00:48:18,070 Так. Почнемо з інкубатора. 440 00:48:18,153 --> 00:48:22,908 Невже це Джилл Валентайн та Леон С. Кеннеді? 441 00:48:23,700 --> 00:48:26,286 А невже це... 442 00:48:27,246 --> 00:48:29,164 Хто б ти не був. 443 00:48:29,790 --> 00:48:31,500 Може вийдеш і поговоримо? 444 00:48:33,544 --> 00:48:36,255 А може ви прийдете до мене? 445 00:48:36,338 --> 00:48:39,466 Я у головному корпусі в'язниці. Перший поверх. 446 00:48:39,550 --> 00:48:41,885 Кріс і Клер чекають на вас. 447 00:48:48,308 --> 00:48:50,394 -Готові, міс Чемберс? -Готова. 448 00:48:50,936 --> 00:48:52,312 Що це? 449 00:48:52,396 --> 00:48:53,480 Вакцина. 450 00:48:54,523 --> 00:48:56,441 Сподіваюсь, я зробила достатньо. 451 00:48:56,525 --> 00:48:57,901 Тоді рушаємо. 452 00:49:29,057 --> 00:49:30,642 Кріс? Клер! 453 00:49:32,102 --> 00:49:35,355 -Леон? -Що ти тут робиш? 454 00:49:36,773 --> 00:49:39,276 Привіт, Джилл. З тобою все добре. 455 00:49:39,359 --> 00:49:42,446 Боже мій. Ти такий блідий. 456 00:49:43,113 --> 00:49:45,365 Клер? Тримайся. 457 00:49:46,491 --> 00:49:48,577 Швидше! Витягніть нас звідси! 458 00:49:49,703 --> 00:49:51,455 Сучий сину. 459 00:49:51,538 --> 00:49:52,831 Антоніо Тейлор. 460 00:49:54,291 --> 00:49:55,334 Що? 461 00:49:56,126 --> 00:49:58,629 Його звати Девіс. 462 00:49:58,712 --> 00:50:00,547 Ні. Це вигадане ім'я. 463 00:50:00,631 --> 00:50:02,508 -Він Тейлор. -Як ви... 464 00:50:02,591 --> 00:50:04,718 Цей покидьок хотів продати державні секрети 465 00:50:04,801 --> 00:50:07,054 ворогам Сполучених Штатів. 466 00:50:12,726 --> 00:50:14,937 Ласкаво прошу до Алькатрасу. 467 00:50:16,104 --> 00:50:17,606 Я Ділан Блейк. 468 00:50:18,524 --> 00:50:22,194 Це честь приймати всіх вас тут. 469 00:50:22,819 --> 00:50:23,820 Всіх разом. 470 00:50:25,989 --> 00:50:27,824 Певно, вам цікаво, 471 00:50:27,908 --> 00:50:32,079 як люди були інфіковані, якщо їх не кусали. 472 00:50:34,790 --> 00:50:38,085 Це був один з моїх прототипів біо-дронів. 473 00:50:38,168 --> 00:50:42,589 Я наказую йому, кого інфікувати, і він завжди знаходить ціль. 474 00:50:43,131 --> 00:50:44,216 Леоне? 475 00:50:44,800 --> 00:50:47,886 Те, що ви бачили в іншому корпусі, це його копії масового виробництва, 476 00:50:47,970 --> 00:50:49,680 які готові до застосування. 477 00:50:50,305 --> 00:50:51,765 До завтрашнього ранку 478 00:50:52,391 --> 00:50:55,978 мій вірус буде по всьому світі. 479 00:51:02,943 --> 00:51:04,152 Тепер я зрозумів. 480 00:51:05,195 --> 00:51:06,280 Технологія, 481 00:51:07,573 --> 00:51:08,949 вірус... 482 00:51:09,783 --> 00:51:11,493 Ви отримали їх від Ареса. 483 00:51:12,578 --> 00:51:14,288 Тому вона тут. 484 00:51:14,371 --> 00:51:18,000 Ми з Аресом зробили багато чого разом. 485 00:51:18,083 --> 00:51:21,795 Отже, ви могли б сказати, що ми були близькі. 486 00:51:21,879 --> 00:51:25,549 І оскільки ви вбили нещасного батька Марії, 487 00:51:25,632 --> 00:51:29,011 я подумав, що це гарна нагода звести рахунки. 488 00:51:29,511 --> 00:51:30,804 Для нас обох. 489 00:51:32,514 --> 00:51:36,143 Зараз, імовірно, вони вітають нас із потойбіччя. 490 00:51:37,144 --> 00:51:38,395 Продовжуєте те, 491 00:51:39,229 --> 00:51:41,315 на чому зупинився Арес. 492 00:51:41,398 --> 00:51:42,524 О ні. 493 00:51:43,150 --> 00:51:45,944 Це трохи відрізняється від того, що він хотів зробити. 494 00:51:46,486 --> 00:51:48,030 Що ж, тепер все скінчено. 495 00:51:48,113 --> 00:51:49,489 Руки вгору. 496 00:51:53,952 --> 00:51:58,498 Підрозділ з біотероризму, держбезпека, "ТерраСейв". 497 00:51:58,582 --> 00:52:02,544 Ви досі думаєте, що б'єтесь з синдикатами зла на кшталт "Амбрелла", 498 00:52:02,628 --> 00:52:05,047 рятуєте світ і так далі, і тому подібне. 499 00:52:05,130 --> 00:52:06,131 Ми... 500 00:52:07,174 --> 00:52:08,383 Ми захищаємо 501 00:52:09,384 --> 00:52:11,053 -невинних. -Навряд чи. 502 00:52:11,678 --> 00:52:15,057 Великі корпорації і корумповані директори, які ними керують, 503 00:52:15,140 --> 00:52:20,145 ось хто отримує жирні бонуси від збереження статус-кво, 504 00:52:20,229 --> 00:52:24,525 ось на кого ви працюєте і кого ви насправді захищаєте. 505 00:52:25,067 --> 00:52:28,820 А невинні продовжать страждати, 506 00:52:28,904 --> 00:52:32,115 поки ви це робите. 507 00:52:33,742 --> 00:52:37,496 Ви лише пішаки, невдахи. 508 00:52:39,623 --> 00:52:41,124 А на чому ти знаєшся? 509 00:52:42,543 --> 00:52:43,877 На чому я знаюсь? 510 00:52:47,381 --> 00:52:48,674 На розгубленості. 511 00:52:49,883 --> 00:52:50,968 На зраді. 512 00:52:52,553 --> 00:52:53,554 На відчутті провини. 513 00:53:06,733 --> 00:53:09,236 Повторюю, знищити всіх, кого вкусили. 514 00:53:09,319 --> 00:53:10,654 Без виключень. 515 00:53:13,073 --> 00:53:14,116 Допоможи мені. 516 00:53:14,825 --> 00:53:15,826 Будь ласка. 517 00:54:06,627 --> 00:54:09,755 Мене нудить від цього світу 518 00:54:09,838 --> 00:54:12,674 і від того як ті, у кого є влада та гроші, 519 00:54:12,758 --> 00:54:15,344 вирішують що правильно, а що ні, 520 00:54:15,427 --> 00:54:17,554 де добро, а де зло. 521 00:54:17,638 --> 00:54:22,017 В такому світі не існує правосуддя. 522 00:54:22,100 --> 00:54:25,938 Тому я збираюсь використати мій вірус, 523 00:54:26,021 --> 00:54:28,440 аби почати з чистого аркуша. 524 00:54:30,484 --> 00:54:33,487 Звісно. Вбити всіх. 525 00:54:34,071 --> 00:54:35,614 Як терорист. 526 00:54:36,657 --> 00:54:38,992 Не всіх. 527 00:54:40,536 --> 00:54:42,287 З допомогою цих біо-дронів, 528 00:54:42,371 --> 00:54:46,333 я буду вирішувати, кого інфікувати, а кого — ні. 529 00:54:47,459 --> 00:54:50,963 Наприклад, міс Валентайн. 530 00:54:51,046 --> 00:54:54,341 Я залишив її одну, аби вона змогла відчути, 531 00:54:54,424 --> 00:54:58,595 що я пережив багато років тому, 532 00:54:59,304 --> 00:55:02,808 коли вважав, що знаходжусь на боці правосуддя. 533 00:55:02,891 --> 00:55:04,393 Ти божевільний. 534 00:55:05,561 --> 00:55:08,438 Замість того, аби націлювати зброю на мене, 535 00:55:08,522 --> 00:55:11,233 краще би потурбувалась про нього, 536 00:55:11,316 --> 00:55:13,527 який потрапив в одну камеру з Клер. 537 00:55:14,194 --> 00:55:16,321 Вона погано виглядає. 538 00:55:18,699 --> 00:55:21,660 Невдовзі Клер перетвориться. 539 00:55:22,536 --> 00:55:24,454 І коли це станеться, 540 00:55:24,538 --> 00:55:28,584 вона вирве нутрощі не такого й хорошого д-ра Тейлора. 541 00:55:30,002 --> 00:55:33,380 І ще одне невинне життя буде втрачене. 542 00:55:34,673 --> 00:55:36,133 Ти його чула. 543 00:55:36,216 --> 00:55:38,260 Застрели її, перш ніж вона вб'є мене! 544 00:55:42,097 --> 00:55:42,931 Клер! 545 00:55:45,309 --> 00:55:46,602 Чорт тебе забирай! 546 00:55:56,236 --> 00:55:58,363 Вимкнути двигун. Одягти окуляри. 547 00:56:18,675 --> 00:56:21,929 Тут у нас Леон Кеннеді, 548 00:56:22,596 --> 00:56:26,600 який важко працює на людей, які брешуть та приховують правду, 549 00:56:27,351 --> 00:56:32,439 та продовжують нескінчений цикл битв, в яких він продовжує битись. 550 00:56:34,149 --> 00:56:36,109 І ви всі від цього втомились, вигоріли. 551 00:56:36,902 --> 00:56:39,530 Так, що ж, таке життя. 552 00:56:40,531 --> 00:56:42,616 Клер Редфілд. 553 00:56:42,699 --> 00:56:45,452 Ти вважаєш, що твоя організація допомагає людям. 554 00:56:45,953 --> 00:56:50,707 Але вони нічого не роблять, аби зупинити справжню причину страждань. 555 00:56:51,708 --> 00:56:54,962 Замість справжніх рішень пропонуються тимчасові. 556 00:56:56,129 --> 00:56:58,841 Певен, ти продовжуєш працювати з гордості. 557 00:56:58,924 --> 00:57:03,095 Бо це дає тобі відчуття, ніби ти робиш щось хороше. 558 00:57:03,595 --> 00:57:05,430 Немає нічого поганого в тому, 559 00:57:06,974 --> 00:57:08,892 аби допомагати людям. 560 00:57:08,976 --> 00:57:10,477 Звісно. 561 00:57:10,561 --> 00:57:12,312 Продовжуй себе в цьому переконувати. 562 00:57:12,938 --> 00:57:17,276 Ми обидва знаємо, що ти віддаєш перевагу дозволяти іншим робити брудну роботу. 563 00:57:20,153 --> 00:57:22,698 І Кріс Редфілд. 564 00:57:23,574 --> 00:57:29,204 Незважаючи на те, що ти втрачав своїх людей на кожній місії, 565 00:57:29,830 --> 00:57:32,416 ти й далі повертаєшся з новими. 566 00:57:33,625 --> 00:57:38,630 Цікаво, скільки ще життів ти пожертвуєш в ім'я правосуддя. 567 00:57:39,840 --> 00:57:41,258 І нарешті... 568 00:57:42,050 --> 00:57:44,261 ми дійшли до Джилл Валентайн. 569 00:57:45,304 --> 00:57:48,348 Ти могла б негайно застрелити Клер і врятувати життя, 570 00:57:48,432 --> 00:57:50,475 але ти вагаєшся. 571 00:57:51,101 --> 00:57:53,604 Я розумію, що вона подруга і все таке, 572 00:57:53,687 --> 00:57:57,274 але, тим не менш, я думав, ти хочеш захистити невинного. 573 00:57:57,983 --> 00:58:03,155 Правда, це важко зробити, коли заважають особисті емоції? 574 00:58:04,031 --> 00:58:05,991 Пішов ти. 575 00:58:06,950 --> 00:58:10,329 Як і всі ви, я виконав свій обов'язок, 576 00:58:10,412 --> 00:58:12,956 захищаючи сучих синів, яким належить влада. 577 00:58:13,457 --> 00:58:18,837 Тих, хто змусив мене дивитись, як мій кращий друг благає мене про життя. 578 00:58:19,838 --> 00:58:22,341 А потім все одно наказали мені його вбити. 579 00:58:25,802 --> 00:58:27,888 Ніхто з вас не знає, 580 00:58:27,971 --> 00:58:30,933 як жити з цим спогадом у серці. 581 00:58:33,685 --> 00:58:34,686 Правда? 582 00:58:44,821 --> 00:58:45,822 Але скоро... 583 00:58:48,158 --> 00:58:50,786 ви дізнаєтесь про цю форму страждання. 584 00:58:50,869 --> 00:58:54,122 Мої біо-дрони принесуть його в світ. 585 00:58:54,206 --> 00:58:57,417 І коли люди почнуть вбивати своїх друзів та рідних, 586 00:58:58,043 --> 00:59:00,170 то більше не буде ніяких приховувань фактів. 587 00:59:00,712 --> 00:59:03,131 І більше не буде ніякої користі 588 00:59:03,841 --> 00:59:05,133 від вас. 589 00:59:09,972 --> 00:59:10,973 Виходимо. 590 00:59:12,140 --> 00:59:13,892 Бачу рух на сім годин. 591 00:59:15,644 --> 00:59:16,770 Приготуватись до контакту. 592 00:59:20,107 --> 00:59:21,817 Чотириста метрів і наближається. 593 00:59:22,484 --> 00:59:23,485 Зімкнути лави. 594 00:59:25,821 --> 00:59:26,822 Триста. 595 00:59:34,496 --> 00:59:36,623 Двісті. Швидко наближається! 596 00:59:43,213 --> 00:59:44,590 Чорт, вогонь! Вогонь! 597 00:59:49,136 --> 00:59:51,430 Вогонь! 598 00:59:51,513 --> 00:59:53,265 Перезаряджайтесь! Лишайтесь насторожі! 599 00:59:53,891 --> 00:59:56,226 Воно повертається! На дванадцять годин! 600 01:00:31,595 --> 01:00:33,472 Ти чекала надто довго, Джилл. 601 01:00:34,097 --> 01:00:35,557 Я розчарований. 602 01:00:36,683 --> 01:00:37,518 Ти покидьок! 603 01:00:41,605 --> 01:00:42,606 Джилл! 604 01:01:09,508 --> 01:01:10,759 За них не турбуйся. 605 01:01:11,385 --> 01:01:14,221 Вони трохи постраждають, і скоро перетворяться. 606 01:01:14,847 --> 01:01:16,098 А щодо Джилл... 607 01:01:17,266 --> 01:01:19,309 Хай робить, що хоче. 608 01:01:20,269 --> 01:01:22,271 Ми зараз на фінальному етапі. 609 01:01:25,691 --> 01:01:28,735 Щойно біо-дрони вилупляться зі своїх хазяїв-лизунів, 610 01:01:28,819 --> 01:01:30,320 у нас будуть мільйони. 611 01:01:31,363 --> 01:01:36,159 Вони покинуть острів, і тоді їх ніщо не зупинить. 612 01:01:48,338 --> 01:01:50,090 У вас сильна кровотеча. 613 01:01:50,591 --> 01:01:52,467 Я мушу її зупинити. 614 01:01:53,635 --> 01:01:55,137 Не турбуйтесь. 615 01:01:55,220 --> 01:01:57,264 Потурбуйтесь про себе. 616 01:01:58,974 --> 01:02:03,020 Собі я нічим не можу допомогти. 617 01:02:04,938 --> 01:02:07,900 Проте я можу зупинити вашу кровотечу. 618 01:02:07,983 --> 01:02:09,234 А який сенс? 619 01:02:10,152 --> 01:02:13,989 Після того, що він сказав, вам не хочеться здатись? 620 01:02:15,991 --> 01:02:17,659 Він зробив свій вибір. 621 01:02:18,660 --> 01:02:20,245 Ми зробили свій. 622 01:02:21,163 --> 01:02:22,414 Ось і все. 623 01:02:24,917 --> 01:02:26,460 Світ опаскудився. 624 01:02:28,045 --> 01:02:29,296 Не буду сперечатись. 625 01:02:31,298 --> 01:02:32,674 Знищувати легко. 626 01:02:35,052 --> 01:02:37,679 А ось робити правильно, незалежно від ситуації, 627 01:02:38,388 --> 01:02:39,515 дійсно важко. 628 01:02:40,891 --> 01:02:42,559 Не можна врятувати світ, 629 01:02:43,769 --> 01:02:45,103 знищуючи його. 630 01:02:45,854 --> 01:02:49,191 Ми всі помираємо. 631 01:02:49,274 --> 01:02:51,735 Як ви можете бути такою спокійною? 632 01:02:54,238 --> 01:02:55,781 -У нас є Джилл. -У нас є Джилл. 633 01:03:02,120 --> 01:03:03,997 Якщо вона на волі, 634 01:03:05,582 --> 01:03:06,833 то є надія. 635 01:03:16,718 --> 01:03:18,345 Припиніть. 636 01:03:18,428 --> 01:03:20,430 Дякую. Все гаразд. 637 01:03:23,600 --> 01:03:25,394 Все своє життя я думав лише про себе. 638 01:03:27,312 --> 01:03:29,857 На всіх інших мені було байдуже. 639 01:03:30,440 --> 01:03:32,776 Якби я зустрів усіх вас раніше, 640 01:03:33,652 --> 01:03:36,613 можливо, я би робив геть інакше. 641 01:03:36,697 --> 01:03:38,866 Просто дозвольте мені допомогти вам. 642 01:03:42,327 --> 01:03:45,497 Я зробив потаємний вхід до мережі. 643 01:03:48,041 --> 01:03:49,668 Про всяк випадок. 644 01:03:52,671 --> 01:03:55,924 Якщо вони мене "кинуть", як вони й зробили. 645 01:04:00,387 --> 01:04:04,516 Після моєї втечі, він, певно, змінив всі коди. 646 01:04:06,018 --> 01:04:09,897 Але якщо ввести цей пароль, 647 01:04:10,981 --> 01:04:12,232 ви зможете увійти. 648 01:04:16,486 --> 01:04:19,072 Нехай щастить. 649 01:04:44,306 --> 01:04:46,308 -Ребекко! -Джилл? 650 01:04:47,100 --> 01:04:50,020 -Дякувати богу, ти в нормі. -Сподіваюсь, ти привела підтримку. 651 01:04:50,687 --> 01:04:53,941 Вони загинули. Але у мене є вакцина. 652 01:04:54,024 --> 01:04:55,943 Поки інфекція нікого не вбила, 653 01:04:56,026 --> 01:04:57,486 їх можна повернути. 654 01:04:57,569 --> 01:05:00,531 Чудово. Добре, йди цим водним шляхом. 655 01:05:00,614 --> 01:05:03,867 Він виведе тебе до в'язниці. Там знайдеш Леона та інших. 656 01:05:03,951 --> 01:05:05,494 -Вони інфіковані. -Що? 657 01:05:05,577 --> 01:05:09,623 Я мушу знищити інкубатор. Скажи їм, що я йду до арсеналу. 658 01:05:59,298 --> 01:06:01,175 Відчиняй шлюзи, Маріє. 659 01:06:15,230 --> 01:06:16,231 Клер! 660 01:06:17,024 --> 01:06:18,066 Клер! 661 01:06:25,240 --> 01:06:26,241 Чорт. 662 01:06:40,088 --> 01:06:41,256 Ребекко. 663 01:06:42,007 --> 01:06:43,008 Леоне! 664 01:06:43,592 --> 01:06:45,052 У мене є вакцина. 665 01:06:45,552 --> 01:06:46,970 Я бачила Джилл. 666 01:06:47,721 --> 01:06:48,555 Джилл? 667 01:06:48,639 --> 01:06:50,682 Вона пішла до арсеналу. 668 01:06:51,808 --> 01:06:53,143 Буде трохи пекти. 669 01:07:24,258 --> 01:07:25,717 Що він хоче зробити? 670 01:07:37,271 --> 01:07:38,480 Як ти? 671 01:07:39,064 --> 01:07:40,816 Ця штука працює швидко. 672 01:07:41,525 --> 01:07:43,235 Мені вже краще. 673 01:07:44,194 --> 01:07:45,487 Дякую, Ребекко. 674 01:07:47,614 --> 01:07:48,991 Леон там сам? 675 01:07:49,741 --> 01:07:52,160 Так. Сумніваюсь, що він відновився на 100%. 676 01:07:53,453 --> 01:07:55,122 Тоді немає часу відпочивати. 677 01:07:56,456 --> 01:07:57,875 Ходімо допоможемо йому. 678 01:08:06,216 --> 01:08:08,218 Чому він впускає всю воду? 679 01:08:15,684 --> 01:08:18,478 Рада, що вірус тебе не вбив. 680 01:08:21,315 --> 01:08:23,483 Я хотіла зробити це сама. 681 01:08:23,984 --> 01:08:26,111 Не завжди отримуєш те, чого хочеш. 682 01:08:41,960 --> 01:08:43,712 Це за мого батька! 683 01:08:43,795 --> 01:08:46,965 Він був сторожовим псом Ареса. А ти — його курвою. 684 01:09:13,784 --> 01:09:14,868 Ділане! 685 01:09:18,205 --> 01:09:21,166 А я думав, куди ти втекла. 686 01:09:21,250 --> 01:09:22,333 Здавайся. 687 01:09:22,917 --> 01:09:25,337 Ребекка вже вилікувала всіх інших. 688 01:09:25,962 --> 01:09:27,005 І що з того? 689 01:09:28,382 --> 01:09:30,217 Я це передбачав. 690 01:09:31,926 --> 01:09:34,054 Тепер це вже не має значення. 691 01:09:44,690 --> 01:09:45,774 Скоро 692 01:09:47,067 --> 01:09:49,444 усі побачать речі так, як бачу їх я. 693 01:09:51,154 --> 01:09:53,866 Що не існує ніякого правосуддя. 694 01:09:54,616 --> 01:09:58,370 Що добро і зло нічого не значать. 695 01:10:02,916 --> 01:10:06,169 І я нарешті спокутую провину за вбивство мого друга... 696 01:10:08,088 --> 01:10:09,715 за те, що зміг вижити. 697 01:10:28,317 --> 01:10:29,610 Якого біса? 698 01:12:11,420 --> 01:12:14,173 Я змушу тебе заплатити за вбивство мого батька. 699 01:12:16,967 --> 01:12:20,679 Так, твій тато був покидьком. 700 01:13:21,281 --> 01:13:23,742 Тепер ти знову можеш бути зі своїм татом. 701 01:13:32,251 --> 01:13:33,252 Джилл! 702 01:13:34,503 --> 01:13:35,921 Ви всі в нормі. 703 01:13:36,004 --> 01:13:38,715 Друзі. Вони випустили біо-дронів. 704 01:13:38,799 --> 01:13:40,133 Ми мусимо їх зупинити. 705 01:13:59,111 --> 01:14:00,904 Що це в біса таке? 706 01:14:03,031 --> 01:14:07,160 Ділан використав вірус для щеплення його ДНК з біологічною зброєю. 707 01:14:08,370 --> 01:14:10,873 Схоже, спершу доведеться розібратись з ним. 708 01:14:13,917 --> 01:14:15,085 Зробимо це. 709 01:14:15,168 --> 01:14:16,378 Так. 710 01:14:55,500 --> 01:14:56,627 Перепрошую. 711 01:14:57,628 --> 01:14:59,087 Він твій. 712 01:15:09,848 --> 01:15:12,976 -Ця штука не хоче вмирати. -Міцний горішок. 713 01:15:19,024 --> 01:15:21,068 -Клер! -Що? 714 01:15:21,860 --> 01:15:24,112 У тебе є той пароль, що дав тобі Тейлор? 715 01:15:24,196 --> 01:15:26,156 Так, є. 716 01:15:26,240 --> 01:15:27,533 Чудово. 717 01:15:27,616 --> 01:15:30,118 Візьми Ребекку та зупиніть ті дрони! 718 01:15:30,202 --> 01:15:32,246 Ми затримаємо цього хлопця. 719 01:15:32,871 --> 01:15:33,872 Вже робимо! 720 01:15:35,332 --> 01:15:36,625 Не помирайте! 721 01:15:37,459 --> 01:15:38,460 Джилл! 722 01:16:11,034 --> 01:16:12,035 Гаразд. 723 01:16:13,620 --> 01:16:15,539 Добре, ось так. 724 01:16:20,210 --> 01:16:21,420 Гаразд. 725 01:16:22,004 --> 01:16:23,005 І... 726 01:16:23,881 --> 01:16:24,965 ми увійшли. 727 01:16:25,048 --> 01:16:27,634 Чудо. Зупинимо тих біо-дронів. 728 01:17:19,478 --> 01:17:21,188 Крісе! Леоне! 729 01:17:23,815 --> 01:17:25,817 -Що це? -Плазмова рушниця. 730 01:17:25,901 --> 01:17:27,945 Розжарює до 20 тисяч градусів, 731 01:17:28,028 --> 01:17:30,364 але б'є лише на малій відстані. 732 01:17:30,447 --> 01:17:32,366 Можеш приманити цю штуку ближче? 733 01:17:34,743 --> 01:17:36,620 Хочеш його ближче? 734 01:17:51,885 --> 01:17:53,011 Чекай! 735 01:18:06,942 --> 01:18:08,110 Встанови з’єднання. 736 01:18:09,528 --> 01:18:10,362 Готово. 737 01:18:10,445 --> 01:18:13,407 Є три параметри коду управління. Замінимо їх. 738 01:18:13,490 --> 01:18:14,491 Ясно. 739 01:18:17,578 --> 01:18:19,204 Ручний режим. Ми можемо їх зупинити. 740 01:18:19,288 --> 01:18:20,163 ЗНИЩИТИ? ТАК - НІ 741 01:18:20,247 --> 01:18:21,874 Стривай секунду! 742 01:18:22,583 --> 01:18:23,417 Чому? 743 01:18:24,042 --> 01:18:27,754 Зараз ми керуємо дронами, то чому нам їх не використати? 744 01:18:33,343 --> 01:18:34,553 Сподіваюсь, це спрацює. 745 01:18:35,053 --> 01:18:37,723 Після цього точно піду у відпустку. 746 01:19:01,788 --> 01:19:02,706 ПОВНИЙ ЗАРЯД 747 01:19:02,789 --> 01:19:04,583 Час тебе підсмажити. 748 01:19:13,091 --> 01:19:15,385 Це все? Ми його вбили? 749 01:19:31,818 --> 01:19:33,445 Ще раз, аби покінчити з тобою! 750 01:19:39,910 --> 01:19:41,078 Чорт забирай. 751 01:19:50,796 --> 01:19:52,297 Ну ж бо. 752 01:19:52,381 --> 01:19:53,549 Ну ж бо! 753 01:19:56,468 --> 01:19:57,511 Дідько! 754 01:20:22,202 --> 01:20:24,663 -Вперед на нього! -Що відбувається? 755 01:20:25,831 --> 01:20:28,834 Дрони вприскують у нього вірус до надто високої концентрації. 756 01:20:28,917 --> 01:20:31,336 Це псує хімічний склад створіння. 757 01:20:31,420 --> 01:20:32,421 Бачиш? 758 01:20:34,798 --> 01:20:36,508 Гарно. 759 01:20:52,649 --> 01:20:54,193 Він прямує до відкритої води. 760 01:20:55,152 --> 01:20:56,445 А дзуськи тобі. 761 01:20:59,072 --> 01:21:00,991 -Це керує воротами. -Швидше! 762 01:21:01,658 --> 01:21:03,243 Так. Опускаються. 763 01:21:44,910 --> 01:21:46,078 Агов! 764 01:21:47,204 --> 01:21:48,372 Потворо! 765 01:21:50,040 --> 01:21:53,126 Ось так. Спіймай мене. 766 01:21:54,753 --> 01:21:55,796 Ну ж бо. 767 01:21:56,421 --> 01:21:57,840 Спіймай мене! 768 01:21:58,590 --> 01:21:59,716 Ну ж бо. 769 01:22:00,217 --> 01:22:01,218 Ну ж бо! 770 01:22:02,344 --> 01:22:03,679 Знаєш, як цим користуватись? 771 01:22:04,388 --> 01:22:05,764 Тут є гачок, правда? 772 01:22:07,182 --> 01:22:08,308 Це вставляють сюди. 773 01:22:12,896 --> 01:22:14,815 Ти б убив усіх, 774 01:22:14,898 --> 01:22:17,943 бо відчуваєш себе винним у вбивстві свого друга? 775 01:22:21,113 --> 01:22:23,866 Розбирайся з цим сам, покидьку. 776 01:23:08,994 --> 01:23:09,995 Нижче. 777 01:23:10,579 --> 01:23:11,747 Трішки вище. 778 01:23:12,289 --> 01:23:13,290 Так. 779 01:23:21,507 --> 01:23:22,633 Вогонь! 780 01:23:42,027 --> 01:23:43,570 Ось і все. 781 01:23:57,000 --> 01:23:59,461 -Ми це зробили. -Воно мертве? 782 01:24:01,088 --> 01:24:02,673 Більш мертвим не буває. 783 01:24:07,302 --> 01:24:10,597 Схоже, ми, невдахи, перемогли. Знов. 784 01:24:12,307 --> 01:24:13,141 Так. 785 01:24:13,767 --> 01:24:16,061 І ми продовжимо й далі. 786 01:24:17,104 --> 01:24:18,856 Як завжди. 787 01:24:58,103 --> 01:25:01,899 Що ж, я знаю свій висновок з цього досвіду. 788 01:25:03,901 --> 01:25:04,902 Який саме? 789 01:25:05,485 --> 01:25:06,987 Екскурсії до в'язниць - це лайно. 790 01:25:08,614 --> 01:25:10,824 Як і гігантські акулячі монстри. 791 01:25:12,075 --> 01:25:13,577 Як і ця операція. 792 01:25:15,746 --> 01:25:19,082 Так. Але ж ми надрали декому дупу, правда? 793 01:25:20,250 --> 01:25:21,418 Без сумніву. 794 01:25:22,794 --> 01:25:23,921 Всі разом. 795 01:25:40,812 --> 01:25:41,980 Радий, що ти повернулась. 796 01:25:43,023 --> 01:25:44,066 Я також. 797 01:30:39,069 --> 01:30:41,071 Переклад субтитрів: Vsevolod Ivashchenko