1 00:01:04,570 --> 00:01:06,071 Altıncı birim, cevap ver. 2 00:01:06,154 --> 00:01:07,406 Varış süreniz nedir? 3 00:01:07,489 --> 00:01:09,992 Beş dakikaya orada oluruz. Şimdi köprüyü geçiyoruz. 4 00:01:10,075 --> 00:01:13,537 Vardığınızda ekibi bırakın ve emirleri bekleyin. 5 00:01:13,620 --> 00:01:14,621 Anlaşıldı. 6 00:01:16,623 --> 00:01:19,418 Bizi neden böyle giydirmiş olabilirler? 7 00:01:20,127 --> 00:01:23,964 Bu her neyse, mesai dışındakileri çağıracak kadar ciddi olmalı. 8 00:01:24,464 --> 00:01:27,217 Lanet olsun Dylan. Şu anda San Francisco'da… 9 00:01:27,301 --> 00:01:29,469 …yengeç yiyip bira içiyor olabilirdik. 10 00:01:29,553 --> 00:01:32,598 Frisco'nun bir yere gittiği yok JJ. 11 00:01:35,100 --> 00:01:36,977 Şunu bir atlatalım. 12 00:01:37,060 --> 00:01:39,605 Raccoon City'ye varmak üzereyiz, dinleyin. 13 00:01:40,105 --> 00:01:42,274 Şehir karantinada. 14 00:01:42,357 --> 00:01:46,028 Sadece Umbrella Şirketi yöneticileri ve hükûmet yetkililerinin tahliyesine… 15 00:01:46,111 --> 00:01:48,363 …yardım etmemiz emredildi. 16 00:01:48,447 --> 00:01:50,282 Siviller yok. 17 00:01:50,365 --> 00:01:52,784 Tekrarlıyorum. Siviller yok. 18 00:01:53,869 --> 00:01:55,537 Ya bizi geçmeye çalışırlarsa? 19 00:01:56,205 --> 00:01:57,664 Öldürme izniniz var. 20 00:01:59,708 --> 00:02:00,918 Cidden mi? 21 00:02:06,673 --> 00:02:08,841 Kamyonun önünde sıra olun. Hızlı. 22 00:02:08,925 --> 00:02:10,344 Hadi. Hadi. 23 00:02:15,349 --> 00:02:17,434 Bu tüm sivillere bir uyarıdır. 24 00:02:17,518 --> 00:02:19,853 Evlerinize dönün ve saklanın. 25 00:02:19,937 --> 00:02:22,147 Tekrar ediyorum, evlerinize dönün. 26 00:02:23,190 --> 00:02:24,900 Neler oluyor? 27 00:02:25,692 --> 00:02:27,194 Ben de bunu öğrenmek istiyorum. 28 00:02:28,445 --> 00:02:30,697 Dikkat. Umbrella yöneticisi geliyor. 29 00:02:30,781 --> 00:02:32,115 Yakınlaşın ve tetikte olun. 30 00:02:41,500 --> 00:02:45,003 İsyan ediyorlar! Emniyetler açık. Emrimle ateş açın. 31 00:02:50,968 --> 00:02:52,302 Kahretsin, çok acıyor! 32 00:02:52,386 --> 00:02:53,679 Şefin ağzına sıçtılar! 33 00:02:53,762 --> 00:02:56,181 -Bu insanların nesi var? -Vücudunu paramparça ettiler. 34 00:02:56,265 --> 00:02:57,975 Kuduz falan olmuşlar. 35 00:02:58,058 --> 00:03:00,936 Cesedini aldılar ve… Orospu çocukları! 36 00:03:01,770 --> 00:03:02,980 Kanamayı durdurdum. 37 00:03:03,605 --> 00:03:06,316 Dayan, tamam mı? Tahliye çağrısı yapıyoruz. 38 00:03:06,984 --> 00:03:08,861 Carl. Carl. 39 00:03:10,153 --> 00:03:11,154 Carl? 40 00:03:11,822 --> 00:03:12,906 Anlaşıldı. 41 00:03:12,990 --> 00:03:15,409 Yaralıları kurtarmayı başardık. 42 00:03:15,492 --> 00:03:17,578 -Tahliye etmeliyiz yoksa… -Onlara da bulaştı. 43 00:03:18,370 --> 00:03:20,205 Pardon, bulaştı mı? 44 00:03:20,289 --> 00:03:23,500 Olumlu. Onları karantinaya alın ve emirleri bekleyin. 45 00:03:24,793 --> 00:03:26,336 Ne yapmamızı istiyorsun? 46 00:03:33,802 --> 00:03:35,137 Ne yapıyorsun? 47 00:03:36,013 --> 00:03:38,015 Onları oraya kilitleyemezsin. 48 00:03:38,098 --> 00:03:40,976 Onları hastaneye götürmeliyiz. Hemen. 49 00:03:42,227 --> 00:03:46,273 Merkez, onları karantinaya alıp beklememizi söylüyor. 50 00:03:47,482 --> 00:03:48,734 Karantina mı? 51 00:03:48,817 --> 00:03:50,152 Altıncı birim, cevap verin. 52 00:03:50,235 --> 00:03:54,698 Raccoon City'de enfekte olan herkes görüldüğü yerde vurulmalı. İstisna yok. 53 00:03:54,781 --> 00:03:56,283 Kendi adamlarımız bile. 54 00:03:57,075 --> 00:03:59,786 Ekibimizi öldürmemizi mi istiyorsunuz? 55 00:03:59,870 --> 00:04:01,496 Kesin hükümle öldürün. 56 00:04:01,580 --> 00:04:04,041 Sonra tahliye edeceğiz. Tamam. 57 00:04:09,087 --> 00:04:10,839 Hayır dostum. Hayır! 58 00:04:11,465 --> 00:04:13,175 Bunu yapmalıyız. 59 00:04:13,258 --> 00:04:16,053 Delirdin mi? Onlar bizim ekibimiz. Onları öldüremezsin. 60 00:04:16,135 --> 00:04:18,096 Öldürmezsek tahliye olmaz. 61 00:04:22,935 --> 00:04:24,770 Bir hata olmalı. 62 00:04:25,562 --> 00:04:28,482 Doktora falan ihtiyaçları var! 63 00:04:29,191 --> 00:04:30,609 Yardıma ihtiyaçları var! 64 00:04:31,610 --> 00:04:34,488 Bunu yapma! Pişman olacaksın! 65 00:04:34,571 --> 00:04:37,533 Kaçarlarsa daha çok pişman olacağım! 66 00:04:45,415 --> 00:04:49,378 Kes şunu! 67 00:04:55,759 --> 00:04:58,262 CAPCOM'UN VİDEO OYUNU "RESIDENT EVIL"A DAYANMAKTADIR 68 00:06:18,675 --> 00:06:21,345 Dr. Antonio Taylor'ın olayı nedir? 69 00:06:21,428 --> 00:06:24,515 Düşman devletlere yardım ve casusluktan aranıyor. 70 00:06:24,598 --> 00:06:27,643 San Francisco Polisi son konumuna SWAT ekibi gönderdi. 71 00:06:27,726 --> 00:06:31,647 Bilinmeyen ağır silahlı bir grubun saldırısına uğradılar. 72 00:06:31,730 --> 00:06:34,525 Bu insanlar her kimse, Taylor şu an ellerinde. 73 00:06:35,359 --> 00:06:36,652 Bu iyiye işaret değil. 74 00:06:36,735 --> 00:06:38,278 Az bile söyledin. 75 00:06:38,362 --> 00:06:41,240 Ordumuz için çok gizli araştırmalar yapıyordu. 76 00:06:41,323 --> 00:06:43,617 Şimdi yabancı ajanlar da peşinde. 77 00:06:43,700 --> 00:06:46,995 Onu hemen gözaltına almalıyız. Çoktan almış olmalıydık. 78 00:06:47,079 --> 00:06:49,331 Acele ettirmeyi seviyorsun, değil mi? 79 00:06:49,414 --> 00:06:50,749 Minibüsün rotasını biliyoruz. 80 00:06:50,832 --> 00:06:53,710 Hesaplamalarımız doğruysa bir dakikaya seni geçer. 81 00:06:53,794 --> 00:06:55,087 Erken geldiler. 82 00:07:40,048 --> 00:07:41,216 Siktir. 83 00:08:48,659 --> 00:08:50,452 O motoru seviyordum. 84 00:09:06,385 --> 00:09:08,011 Berbat kokuyor. 85 00:09:09,137 --> 00:09:10,556 Şuna bak! 86 00:09:10,639 --> 00:09:11,682 Affedersiniz. 87 00:09:17,396 --> 00:09:19,815 Merhaba. Şehirden misin? 88 00:09:19,898 --> 00:09:21,567 Evet. Sen kimsin? 89 00:09:22,234 --> 00:09:24,069 TerraSave'den Claire Redfield. 90 00:09:24,152 --> 00:09:26,446 Ben William Gunnar. Balık ve Vahşi Yaşam'dan. 91 00:09:27,865 --> 00:09:29,241 Geldiğin için sağ ol. 92 00:09:30,284 --> 00:09:32,119 Üzerinde TerraSave iz sürücüleri vardı. 93 00:09:32,202 --> 00:09:34,580 Biz de onunla ilgilendiğinizi düşündük. 94 00:09:38,792 --> 00:09:42,796 Grubun çevre koruma kurumu falan mı? 95 00:09:43,297 --> 00:09:47,134 Aslında biyoterörizm kurbanlarına destek olan bir STK'yız. 96 00:09:51,054 --> 00:09:52,055 Tuhaf. 97 00:09:53,348 --> 00:09:54,766 Neyse. 98 00:09:55,475 --> 00:09:57,811 En azından biri bu karışık duruma yardım ediyor. 99 00:10:02,816 --> 00:10:04,109 Bu ısırık kocaman. 100 00:10:05,944 --> 00:10:07,529 Köpek balığı mı? 101 00:10:07,613 --> 00:10:10,199 Hayır, onlar katil balinalara bulaşmaz. 102 00:10:11,408 --> 00:10:15,037 Ayrıca ısırığın yarıçapı çok büyük. 103 00:10:17,289 --> 00:10:20,125 Bunu yapabilecek canlı köpek balığı yok. 104 00:10:49,571 --> 00:10:50,822 Jill, cevap ver. 105 00:10:52,241 --> 00:10:53,408 Jill dinlemede. 106 00:10:53,492 --> 00:10:57,037 İlk raporlara göre, biyolojik silah durumu var. 107 00:10:57,120 --> 00:10:59,289 Sokağı kordon altına al ve destek bekle. 108 00:10:59,373 --> 00:11:01,917 Çok geç. İçerideyim. 109 00:11:02,000 --> 00:11:03,043 Kurtulanlara bakıyorum. 110 00:11:03,126 --> 00:11:05,712 Aceleyle girme. Destek bekle. Bu bir… 111 00:13:54,590 --> 00:13:55,591 Temiz! 112 00:13:55,674 --> 00:13:57,301 Oda temiz. Toparlanın! 113 00:14:01,847 --> 00:14:02,848 Kıpırdama! 114 00:14:12,149 --> 00:14:13,483 Geri çekilin. 115 00:14:14,484 --> 00:14:15,736 O benimle. 116 00:14:18,197 --> 00:14:20,157 Neden içeri yalnız girdin? 117 00:14:20,240 --> 00:14:23,702 Birinin tehlikede olma ihtimali varken destek bekleyemem. 118 00:14:23,785 --> 00:14:24,786 Evet ama… 119 00:14:51,563 --> 00:14:53,440 -Selam Rebecca. -Selam Chris. 120 00:14:54,024 --> 00:14:55,400 Jill nerede? 121 00:14:55,484 --> 00:14:58,153 Dün geceyle ilgili raporu ona yazdırıyorum. 122 00:14:58,820 --> 00:15:01,281 Anladım. Cezalı. 123 00:15:01,365 --> 00:15:02,699 Hiç o konuya girme. 124 00:15:03,951 --> 00:15:07,579 Şehirde dün geceki gibi 12 vaka var. 125 00:15:10,624 --> 00:15:12,000 Testlerde bir şey çıktı mı? 126 00:15:12,084 --> 00:15:15,629 Hepsine T-Virüs'ün gelişmiş bir versiyonu bulaşmış… 127 00:15:15,712 --> 00:15:17,297 …ve hepsinde iğne izi var. 128 00:15:17,381 --> 00:15:18,674 Isırık yok mu? 129 00:15:18,757 --> 00:15:21,385 Hiçbiri ısırılmamış, sadece kurbanları. 130 00:15:21,468 --> 00:15:25,013 Kurbanları dönüşmemiş. Yaralar yüzünden ölmüşler. 131 00:15:25,806 --> 00:15:27,474 Şimdilik anlayabildiğim kadarıyla… 132 00:15:27,558 --> 00:15:30,978 …bu virüs havadaki parçacıklarla ya da tükürükle yayılmıyor. 133 00:15:33,188 --> 00:15:35,023 O zaman yeni bir şey. 134 00:15:36,567 --> 00:15:38,861 Bunun arkasında her kim varsa onu durdurmalıyız. 135 00:15:38,944 --> 00:15:39,945 Hemen. 136 00:15:41,113 --> 00:15:43,699 Jill ısırılmadı, değil mi? 137 00:15:43,782 --> 00:15:44,783 Hayır. 138 00:15:45,576 --> 00:15:48,161 Her zamanki gibi sorumsuzca davrandı. 139 00:15:48,829 --> 00:15:50,455 Buna neden bu kadar takılıyorsun? 140 00:15:50,539 --> 00:15:54,084 Sadece sen mi başkalarını kurtarmak için hayatını riske atabilirsin? 141 00:15:54,167 --> 00:15:55,168 Ne? 142 00:15:55,252 --> 00:15:58,922 Yaşadığı onca şeyden sonra nihayet sahada. 143 00:15:59,006 --> 00:16:01,508 Dediğin gibi sorumsuz davranıyorsa… 144 00:16:01,592 --> 00:16:05,012 …muhtemelen başına gelenleri telafi etmeye çalışıyordur. 145 00:16:05,095 --> 00:16:09,057 Wesker'ın, onun beynini yıkaması ve peşimize düşmesine neden olmasını mı? 146 00:16:09,141 --> 00:16:11,143 Kimse bu yüzden Jill'i suçlamıyor. 147 00:16:11,226 --> 00:16:12,477 Kimse. 148 00:16:13,645 --> 00:16:14,855 Jill hariç. 149 00:16:53,644 --> 00:16:54,645 Ne oldu? 150 00:16:56,563 --> 00:16:58,232 Bu davadan çekilmeni istiyorum. 151 00:16:58,982 --> 00:17:00,192 Biraz ara vermelisin. 152 00:17:01,109 --> 00:17:02,277 Şaka yapıyorsun. 153 00:17:03,779 --> 00:17:05,113 Dönmen iyi oldu. 154 00:17:05,197 --> 00:17:07,991 Sadece kendini çok zorlamanı istemiyorum. 155 00:17:08,074 --> 00:17:09,618 Çok şey yaşadın. 156 00:17:11,828 --> 00:17:14,747 Wesker zihnimi kontrol ederken… 157 00:17:14,831 --> 00:17:16,917 …tek istediğim seni öldürmekti. 158 00:17:17,501 --> 00:17:18,752 Hepinizi. 159 00:17:19,460 --> 00:17:23,799 Bilincim yerindeydi ama kendime engel olamadım. 160 00:17:24,967 --> 00:17:26,844 Bir kâbusun içinde yaşamak gibiydi. 161 00:17:27,969 --> 00:17:29,221 Bazen… 162 00:17:30,472 --> 00:17:32,349 …kâbuslar peşini bırakmaz. 163 00:17:34,101 --> 00:17:36,270 Dikkatli olmazsan seni yutar. 164 00:17:39,314 --> 00:17:40,399 Artık iyiyim. 165 00:17:42,067 --> 00:17:43,485 Beni merak etme. 166 00:17:52,452 --> 00:17:54,413 Piers adında bir adam vardı. 167 00:17:58,542 --> 00:18:00,669 Benden sonra yerimi almasını istiyordum. 168 00:18:03,505 --> 00:18:06,091 Ona güvendim, o da bana güvendi. 169 00:18:07,551 --> 00:18:09,595 Yanımda savaştı, sonra… 170 00:18:12,598 --> 00:18:14,099 Beni kurtarmak için öldü. 171 00:18:17,769 --> 00:18:20,689 Görev sırasında ölmeye hazır olmalıyız. 172 00:18:21,273 --> 00:18:22,816 Bu işimizin bir parçası. 173 00:18:23,901 --> 00:18:27,738 Ama dün geceki gibi aceleyle girmekle sadece kendi hayatını riske atmıyorsun. 174 00:18:28,906 --> 00:18:32,618 Açıkçası ben de aynısını yapardım. 175 00:18:32,701 --> 00:18:34,828 Bu yüzden işimiz zor. 176 00:18:34,912 --> 00:18:38,040 Böyle şeyleri düşünmeliyiz. Her zaman. 177 00:18:41,793 --> 00:18:43,962 O kadar uzun zamandır bu savaşın içindeyiz ki… 178 00:18:44,046 --> 00:18:45,964 …artık hissizleşmeye başladık. 179 00:18:47,382 --> 00:18:50,260 O yüzden artık daha da dikkatli olmalıyız. 180 00:18:50,344 --> 00:18:51,595 Çünkü olmazsak… 181 00:18:52,846 --> 00:18:54,056 …o hissizlik… 182 00:18:54,723 --> 00:18:57,017 …ruhlarımızı yakıp kül eder. 183 00:18:58,810 --> 00:19:03,315 Masum insanlar zehirleniyor ve silah olarak kullanılıyorlar. 184 00:19:03,398 --> 00:19:06,360 Bunu yapan her kimse ruhu yok. 185 00:19:06,443 --> 00:19:08,111 Onları durdurmak istiyorsak… 186 00:19:08,195 --> 00:19:11,114 …hissizleşmeyi ya da ruhları… 187 00:19:11,198 --> 00:19:14,117 …ya da öyle saçmalıkları düşünemeyiz. 188 00:19:14,910 --> 00:19:16,161 En azından ben yapamam. 189 00:19:16,870 --> 00:19:17,871 Hey. 190 00:19:18,455 --> 00:19:20,666 Hadi Jill. Yapma… 191 00:19:48,777 --> 00:19:49,611 Evet… 192 00:19:51,154 --> 00:19:52,239 …başardın. 193 00:19:53,448 --> 00:19:55,075 Artık bir prototipimiz var. 194 00:19:56,243 --> 00:19:59,371 Doğrudan seri üretime geçebiliriz. 195 00:20:01,373 --> 00:20:02,875 İyi işti… 196 00:20:04,126 --> 00:20:05,627 …Dr. Taylor. 197 00:20:52,674 --> 00:20:54,343 Tebrikler. 198 00:20:55,093 --> 00:20:58,680 Kader başka şekilde ölmene karar verdi. 199 00:21:27,501 --> 00:21:29,670 Selam Jill. Chris. 200 00:21:30,420 --> 00:21:32,297 Merhaba Claire. Teşekkürler. 201 00:21:32,923 --> 00:21:35,467 Bugünlerde BSAA'da neler dönüyor? 202 00:21:36,468 --> 00:21:40,013 Hep aynı şey. Biyoteröristler çok inatçı. 203 00:21:42,015 --> 00:21:43,684 TerraSave'de işler nasıl? 204 00:21:43,767 --> 00:21:46,186 Bilirsin işte. Aynı. 205 00:21:47,604 --> 00:21:51,149 Kendi inatçı kötü adamlarımla uğraşıyorum. 206 00:21:51,942 --> 00:21:54,862 Hiçbiri ikiniz kadar inatçı değildir. 207 00:21:59,825 --> 00:22:03,036 Farallon Adaları'nın etrafındaki bu bölge… 208 00:22:03,120 --> 00:22:05,122 …devasa bir deniz koruma alanı. 209 00:22:05,205 --> 00:22:08,625 İzini sürdüğümüz bazı balinalar kayboluyor. 210 00:22:08,709 --> 00:22:10,544 Orada, Alcatraz'ın dışında. 211 00:22:11,336 --> 00:22:14,673 Kayıp balinalar BSAA'nın işi değil. 212 00:22:14,756 --> 00:22:17,176 Peki bizi neden aradın? 213 00:22:18,010 --> 00:22:22,139 Kıyıya vuran katil balinadaki ısırıktan alınan DNA örneklerine baktım. 214 00:22:22,222 --> 00:22:24,975 İçinde bir tür T-Virüs vardı. 215 00:22:25,058 --> 00:22:27,728 Şehirde ortaya çıkan vakalardaki virüse… 216 00:22:27,811 --> 00:22:30,564 -…çok benziyor. -Şaka yapıyorsun. 217 00:22:31,899 --> 00:22:33,233 Şunu dinleyin. 218 00:22:33,317 --> 00:22:36,945 Polis virüslü insanlar arasında bir bağlantı bulamadı. 219 00:22:37,029 --> 00:22:38,530 Ama biraz daha araştırdım… 220 00:22:38,614 --> 00:22:41,116 …ve hepsinin ortak bir noktası olduğunu öğrendim. 221 00:22:47,539 --> 00:22:48,874 Olamaz. 222 00:22:49,625 --> 00:22:52,252 Hepsi son zamanlarda Alcatraz'ı ziyaret etmiş. 223 00:22:54,338 --> 00:22:58,258 SHİOSAWA, ALCATRAZ'I ZİYARET ETTİ 224 00:22:58,884 --> 00:23:00,886 …modern mühendislik harikası. 225 00:23:00,969 --> 00:23:03,847 San Francisco'da görülmesi gerekenler listenizdeyse… 226 00:23:03,931 --> 00:23:05,307 …hemen görebilirsiniz. 227 00:23:05,390 --> 00:23:06,391 ALCATRAZ TURLARI 228 00:23:06,475 --> 00:23:09,853 Tam karşıda millet, işte Alcatraz. 229 00:23:12,814 --> 00:23:15,108 Rebecca, neredeyse geldik. 230 00:23:15,192 --> 00:23:16,568 Buldum. 231 00:23:16,652 --> 00:23:19,446 Bu virüs, zaten aşıları olan… 232 00:23:19,530 --> 00:23:21,323 …diğer virüslere çok benziyor. 233 00:23:22,366 --> 00:23:26,453 Evet, sanırım bunun için de hemen bir aşı hazırlayabilirim. 234 00:23:26,537 --> 00:23:29,039 Bu uzun zamandır aldığım en iyi haber. 235 00:23:29,623 --> 00:23:30,624 İşe koyul. 236 00:23:31,208 --> 00:23:33,210 Bir şey bulursak seni ararım. 237 00:23:34,545 --> 00:23:38,006 Ulusal Park Hizmeti devreye girince ada ziyarete açıldı. 238 00:23:38,090 --> 00:23:41,093 Böylece halk, sadece zengin tarihinin değil… 239 00:23:41,176 --> 00:23:42,553 Burada ben devreye giriyorum. 240 00:23:42,636 --> 00:23:45,180 …yıllarca burada gelişen kuş, deniz ve hayvan yaşamının… 241 00:23:45,264 --> 00:23:48,392 …tadını çıkarabilecek. Alcatraz… 242 00:23:56,733 --> 00:23:59,820 Sanırım günlerinin sayılı olduğunu fark etti. 243 00:24:01,405 --> 00:24:04,032 Neyse. Fazla uzaklaşamaz. 244 00:24:13,125 --> 00:24:14,209 Mükemmel. 245 00:24:16,837 --> 00:24:21,133 Pirinç Boğa adında bir işkence aleti var. 246 00:24:22,092 --> 00:24:24,469 Bronzdan yapılmış bir boğa. 247 00:24:25,095 --> 00:24:29,850 İçine birini koyuyorsun, altında ateş yakıyorsun… 248 00:24:29,933 --> 00:24:33,061 …sonra boğa ısınırken ve içindeki kişiyi… 249 00:24:33,145 --> 00:24:36,440 …yavaşça diri diri yakarken arkana yaslanıyorsun. 250 00:24:37,983 --> 00:24:39,484 Çok zarif. 251 00:24:41,069 --> 00:24:45,657 Boğayı yapan adam içinde ölmüş. 252 00:24:49,203 --> 00:24:51,455 Ne başlangıç ama. 253 00:24:58,128 --> 00:25:01,673 Artık saygıdeğer konuklarımız da geldiğine göre… 254 00:25:03,967 --> 00:25:07,846 …kendi icadımızı sergileme zamanı geldi. 255 00:25:08,972 --> 00:25:13,644 Söylemeden edemeyeceğim, bu yatak berbat! 256 00:25:15,854 --> 00:25:17,648 Selam, ben Zach. 257 00:25:17,731 --> 00:25:22,528 Ve bugün Alcatraz'ı kontrol ediyorum! 258 00:25:23,153 --> 00:25:25,030 Yardım edin! 259 00:25:26,990 --> 00:25:29,159 Önce "abone ol" tuşuna basın… 260 00:25:29,243 --> 00:25:32,496 Bu turistlerle takılırsak hiçbir şey bulamayız. 261 00:25:34,081 --> 00:25:35,999 Ben gidip sahili kontrol edeceğim. 262 00:25:36,500 --> 00:25:40,128 Sen ve Chris, turistleri götürmedikleri yerlere bakabilirsiniz. 263 00:25:40,837 --> 00:25:42,840 Herkes telsizlerini açık tutsun. 264 00:25:42,923 --> 00:25:46,885 Ama işler sarpa sararsa Rebecca'yı arayın. Destek gönderir. 265 00:25:49,137 --> 00:25:50,430 Bu da ne? 266 00:25:51,306 --> 00:25:52,641 Aman tanrım. 267 00:25:59,523 --> 00:26:00,524 Bu da ne? 268 00:26:02,943 --> 00:26:05,362 Geri çekilin! Ondan uzak durun! 269 00:26:09,408 --> 00:26:10,659 Onu vurdu! 270 00:26:11,326 --> 00:26:12,828 Gitmeliyiz. Gidelim. 271 00:26:12,911 --> 00:26:14,288 Hey, gidelim. Hadi. 272 00:26:16,748 --> 00:26:19,001 Hadi. Millet, gidelim. 273 00:26:19,084 --> 00:26:21,086 -O da neydi? -Öldüler mi? 274 00:26:21,169 --> 00:26:22,713 Ha siktir! 275 00:26:22,796 --> 00:26:24,631 Hey, hey. Orayı çek. 276 00:26:24,715 --> 00:26:27,342 Adamın biri başka bir adamı vurdu. Gördün mü? 277 00:26:27,426 --> 00:26:28,427 Bu da ne? 278 00:26:36,727 --> 00:26:37,811 Siktir. 279 00:26:59,082 --> 00:27:00,834 Hayır, hayır. Hayır! Hayır! 280 00:27:22,439 --> 00:27:24,441 İyi misin? Seni ısırdı mı? 281 00:27:25,067 --> 00:27:26,568 Hayır. İyiyim. 282 00:27:29,154 --> 00:27:30,197 İçeri girin! 283 00:27:33,116 --> 00:27:36,036 Şu masayı buraya sürükleyin! Barikat kurmalıyız! 284 00:27:36,119 --> 00:27:37,287 -Tamam! -Tamam. 285 00:27:40,832 --> 00:27:42,626 Kapıya dayayın! 286 00:27:53,178 --> 00:27:54,388 Dikkat edin! Yukarıda! 287 00:28:00,644 --> 00:28:01,645 Siktir! 288 00:28:14,241 --> 00:28:15,868 Nasıl… 289 00:28:19,121 --> 00:28:20,581 Hayır, içeri giriyorlar! 290 00:28:21,164 --> 00:28:22,791 Lanet olsun! 291 00:28:35,888 --> 00:28:36,889 Geri çekilin! 292 00:28:47,191 --> 00:28:49,568 Nesi var bunların? 293 00:29:00,871 --> 00:29:02,039 İyi misin? 294 00:29:02,581 --> 00:29:03,790 Yaralı mısın? 295 00:29:37,074 --> 00:29:38,450 Hayır, hayır, hayır. 296 00:30:53,984 --> 00:30:56,153 Dinozorlar birbirini öldürürken… 297 00:30:56,820 --> 00:30:59,281 …iyi ve kötü diye bir şey var mıydı? 298 00:31:02,409 --> 00:31:04,912 Besin zincirinde… 299 00:31:05,871 --> 00:31:07,289 …kötülük diye bir şey var mı? 300 00:31:09,541 --> 00:31:10,834 Tabii ki hayır. 301 00:31:11,793 --> 00:31:14,755 Eskiden böyle kavramlar gereksizdi. 302 00:31:39,613 --> 00:31:40,822 Öyle değil mi… 303 00:31:42,449 --> 00:31:43,575 …JJ? 304 00:31:52,209 --> 00:31:55,879 Kes şunu! 305 00:32:03,512 --> 00:32:04,596 Siktir! 306 00:32:33,000 --> 00:32:34,376 Cevap ver merkez. 307 00:32:36,253 --> 00:32:37,629 İki kurtulan var. 308 00:32:41,049 --> 00:32:43,260 Biri ısırıldı ve çok kan kaybediyor. 309 00:32:44,428 --> 00:32:45,637 Tahliye edilmeliyiz. 310 00:32:47,139 --> 00:32:48,140 Olumsuz. 311 00:32:48,223 --> 00:32:50,893 Isırılan herkesi öldürme emri verildi. 312 00:32:50,976 --> 00:32:52,269 İstisna yok. 313 00:33:47,491 --> 00:33:50,452 Bana yardım et. Lütfen. 314 00:34:06,260 --> 00:34:08,470 Jill, cevap ver. 315 00:34:08,554 --> 00:34:10,055 Ulaşamıyorum. 316 00:34:10,764 --> 00:34:11,807 Kahretsin. 317 00:34:12,766 --> 00:34:14,309 Telsizler de kesik. 318 00:34:15,102 --> 00:34:16,478 Sinyalimizi bozuyorlar. 319 00:34:18,021 --> 00:34:19,690 Jill'i bulmalıyız. 320 00:34:19,773 --> 00:34:22,651 Bekle. Burada bunlardan daha fazla olabilir. 321 00:34:22,733 --> 00:34:23,986 Çok daha fazlası. 322 00:34:24,068 --> 00:34:27,280 O yalnız. Onu geride bırakamam. 323 00:34:56,643 --> 00:34:58,979 Dur. Ateş etme. 324 00:36:08,048 --> 00:36:09,299 Leon? 325 00:36:10,133 --> 00:36:13,220 Bak sen şu işe. Jill Valentine. 326 00:36:13,929 --> 00:36:14,972 Nasıl gidiyor? 327 00:36:18,892 --> 00:36:22,938 Jill, o şeylerin burada ne işi var? 328 00:36:23,021 --> 00:36:24,565 Onlar turistti. 329 00:36:26,233 --> 00:36:28,110 Bu tur çok boktanmış. 330 00:36:30,946 --> 00:36:31,947 Silahın var mı? 331 00:36:32,030 --> 00:36:33,824 Hayır. Kaybettim. 332 00:36:36,034 --> 00:36:37,452 -Al. -Sağ ol. 333 00:38:16,301 --> 00:38:17,135 Eğil! 334 00:38:25,018 --> 00:38:26,103 Gidelim. 335 00:38:29,690 --> 00:38:31,441 Bunlardan kaç tane var? 336 00:38:31,525 --> 00:38:33,485 Saymak için durmayacağım. 337 00:38:43,704 --> 00:38:44,580 Çekil! 338 00:38:52,796 --> 00:38:54,006 Sıfır. 339 00:38:55,048 --> 00:38:56,175 Ne? 340 00:38:56,800 --> 00:38:58,510 Kaç tane olduklarını bilmek istiyordun. 341 00:39:06,727 --> 00:39:07,895 Kimse var mı? 342 00:39:12,983 --> 00:39:16,195 Neler oluyor? Güvenlikten misiniz? 343 00:39:16,278 --> 00:39:17,279 Polis mi? 344 00:39:17,905 --> 00:39:20,282 Ben BSAA'danım. 345 00:39:20,365 --> 00:39:22,993 Adım Chris Redfield. Sen kimsin? 346 00:39:27,122 --> 00:39:30,876 Ben Tony. Tony Davis. 347 00:39:33,003 --> 00:39:34,880 Ben TerraSave'den Claire. 348 00:39:34,963 --> 00:39:37,508 TerraSave mi? Harika. 349 00:39:38,634 --> 00:39:40,177 Bir sorun mu var? 350 00:39:40,260 --> 00:39:42,387 Tarikatına adam toplamıyorsan yok. 351 00:39:42,471 --> 00:39:45,891 Harvardville'de olanları duydum. Bir avuç teröristsiniz. 352 00:39:46,683 --> 00:39:48,769 Öyle mi? Gerçek haberleri izleseydin… 353 00:39:48,852 --> 00:39:51,313 …biyolojik silah saçmalığının komplo olduğunu bilirdin. 354 00:39:51,396 --> 00:39:53,482 Yeter. İkiniz de. 355 00:39:53,565 --> 00:39:55,776 Endişelenmemiz gereken daha büyük şeyler var. 356 00:39:57,069 --> 00:39:59,488 Aşağıda ne olduğunu bilmiyoruz. Gözünüzü dört açın. 357 00:40:06,537 --> 00:40:09,164 Bunlar kesinlikle her zamanki enfekte olanlar değil. 358 00:40:10,332 --> 00:40:11,333 Evet. 359 00:40:12,960 --> 00:40:14,253 Hızlı dönüşüyorlar. 360 00:40:15,921 --> 00:40:17,256 Hem de ısırılmadan. 361 00:40:21,718 --> 00:40:23,929 Bekle. Nereye gitti o pislik? 362 00:40:28,475 --> 00:40:29,977 Uzak dur! 363 00:40:32,104 --> 00:40:33,105 Siktir. 364 00:41:23,155 --> 00:41:25,032 -Bakayım. -Isırılmadım! 365 00:41:25,115 --> 00:41:26,491 Sus da bakayım. 366 00:41:29,328 --> 00:41:31,705 Sadece bir sıyrık. İyisin. 367 00:41:34,416 --> 00:41:38,420 Ben… Sana daha önce terörist dedim. 368 00:41:39,254 --> 00:41:42,049 Bu yüzden sana yardım etmeyeceğimi mi sandın? 369 00:41:43,133 --> 00:41:45,928 Kötü adamlardan da olsan yaralarını tedavi ederiz. 370 00:42:04,488 --> 00:42:06,114 Bu tünel ne için? 371 00:42:06,615 --> 00:42:07,908 Mühimmat taşımak için. 372 00:42:07,991 --> 00:42:10,077 Alcatraz eskiden askerî bir kaleydi. 373 00:42:11,078 --> 00:42:12,871 Tarih dersi için teşekkürler. 374 00:42:13,580 --> 00:42:16,959 Bundan sonra öz geçmişime tur rehberliğini ekleyeceğim. 375 00:42:17,960 --> 00:42:19,419 Neden buradasın? 376 00:42:22,381 --> 00:42:24,216 Dr. Antonio Taylor. 377 00:42:25,050 --> 00:42:27,177 Robotik mühendisliği uzmanı. 378 00:42:27,845 --> 00:42:30,013 Araştırmasını başka bir ülkeye satmaya çalıştı… 379 00:42:30,097 --> 00:42:32,224 …ama bir grup terörist onu kaçırdı. 380 00:42:32,307 --> 00:42:34,768 Alcatraz'a götürüldüğü istihbaratı geldi. 381 00:42:35,811 --> 00:42:37,229 Senin burada ne işin var? 382 00:42:38,230 --> 00:42:40,023 Yeni bir virüs serbest. 383 00:42:40,566 --> 00:42:41,692 İpuçları burayı gösterdi. 384 00:42:41,775 --> 00:42:45,279 Ben, Chris ve Claire etrafa bakmaya geldik. 385 00:42:45,863 --> 00:42:47,948 Vakalarımız bağlantılı görünüyor. 386 00:42:54,246 --> 00:42:55,289 Ne oldu? 387 00:42:58,500 --> 00:42:59,710 Hissediyor musun? 388 00:43:03,380 --> 00:43:04,381 Ne? 389 00:43:05,507 --> 00:43:06,717 Bir hava akımı var. 390 00:43:13,557 --> 00:43:14,933 Buradan geliyor. 391 00:43:45,047 --> 00:43:46,798 Nereye gittiğini bilmiyoruz. 392 00:43:46,882 --> 00:43:50,594 Dışarıya gidiyor olabilir ya da labirentin daha derinlerine. 393 00:43:50,677 --> 00:43:53,472 Her hâlükârda buradan iyidir. 394 00:43:54,014 --> 00:43:56,975 Hadi. Hapisten kaçmak gibi. 395 00:43:57,059 --> 00:43:58,060 Eğlenceli olacak. 396 00:44:18,872 --> 00:44:20,457 Bu iyi değil. 397 00:44:22,543 --> 00:44:24,545 En azından doğru yolda olduğumuzu biliyoruz. 398 00:44:25,295 --> 00:44:27,172 Hayır. Öyle mi dersin? 399 00:44:28,298 --> 00:44:29,633 Evet. Hadi. 400 00:45:00,372 --> 00:45:02,916 İletişim yok, cephane az. 401 00:45:03,000 --> 00:45:04,668 Acaba Jill ne durumda? 402 00:45:08,088 --> 00:45:10,632 Davis'i alıp şehre dönmelisin. 403 00:45:11,800 --> 00:45:13,427 Ya sen? 404 00:45:13,510 --> 00:45:15,304 Jill'i bulacağım. 405 00:45:15,387 --> 00:45:17,389 Boyumuzu aşan işlere kalkışıyoruz. 406 00:45:19,933 --> 00:45:20,934 Claire? 407 00:45:21,560 --> 00:45:23,729 Claire? Sorun ne? 408 00:45:25,189 --> 00:45:26,481 Claire! 409 00:45:29,318 --> 00:45:30,402 Kahretsin! 410 00:45:30,485 --> 00:45:31,528 Hayır. 411 00:45:31,612 --> 00:45:33,822 Hey. Hareket edebiliyor musunuz? 412 00:45:35,073 --> 00:45:37,034 Aman tanrım. 413 00:46:18,075 --> 00:46:20,202 Denizaltı rıhtımının burada ne işi var? 414 00:46:20,911 --> 00:46:24,248 Muhtemelen kale zamanından kalma başka bir şeydir. 415 00:46:31,630 --> 00:46:33,924 Burayı cephanelik olarak kullanıyorlar. 416 00:46:38,095 --> 00:46:39,137 Gidip bakalım. 417 00:46:53,235 --> 00:46:55,112 Operasyon Destek, Hunnigan konuşuyor. 418 00:46:55,195 --> 00:46:57,281 Merhaba, ben Rebecca. 419 00:46:57,364 --> 00:46:59,575 Leon bu işte seninle mi çalışıyor? 420 00:46:59,658 --> 00:47:03,370 Evet ama ona hâlâ ulaşamıyorum, o yüzden gevezeliği bırakalım. 421 00:47:03,453 --> 00:47:05,080 Sana gönderdiğim bilgilere baktın mı? 422 00:47:05,163 --> 00:47:06,748 Evet, baktım. 423 00:47:06,832 --> 00:47:09,877 Ama Chris ve diğerlerine de ulaşamıyorum. 424 00:47:09,960 --> 00:47:13,422 İki saattir deniyorum. Onlara ne söylememi istiyorsun? 425 00:47:14,089 --> 00:47:16,341 Savunma Bakanlığı sunucusuna bağlanmışlar. 426 00:47:16,425 --> 00:47:20,262 Raccoon City'ye kadar giden eski biyoterörizm davalarının… 427 00:47:20,345 --> 00:47:22,097 …gizli dosyalarını arıyorlarmış. 428 00:47:22,181 --> 00:47:24,808 Yürüttüğümüz operasyonla bir ilgisi olabilir mi? 429 00:47:24,892 --> 00:47:25,893 Büyük ihtimalle. 430 00:47:25,976 --> 00:47:29,396 O vakalardaki kilit personelle ilgili bilgileri çalmayı başarmışlar. 431 00:47:29,479 --> 00:47:31,481 Leon, Chris, Jill ve Claire. 432 00:47:50,709 --> 00:47:51,960 Onlar ne? 433 00:47:53,337 --> 00:47:54,630 Biyo-drone'lar. 434 00:47:55,672 --> 00:47:58,467 Daha önce geçtiğimiz oda kuluçka tankıydı. 435 00:47:59,551 --> 00:48:02,513 Buraya onun için geldiğim adam, Antonio Taylor. 436 00:48:02,596 --> 00:48:04,848 Bu onun uzmanlık alanı. 437 00:48:05,474 --> 00:48:07,476 Bu drone'lar harekete hazır görünüyor. 438 00:48:07,559 --> 00:48:10,687 Yani buralarda bir yerde olmalı. 439 00:48:12,314 --> 00:48:13,524 Bekleyebilir. 440 00:48:14,149 --> 00:48:15,567 Hepsini yakalım. 441 00:48:16,151 --> 00:48:18,070 Evet. Kuluçka tankıyla başlayalım. 442 00:48:18,153 --> 00:48:22,908 Jill Valentine ve Leon S. Kennedy. 443 00:48:23,700 --> 00:48:26,286 Evet, sen de… 444 00:48:27,246 --> 00:48:29,164 …her kimsen. 445 00:48:29,790 --> 00:48:31,500 Neden dışarı çıkıp konuşmuyorsun? 446 00:48:33,544 --> 00:48:36,255 Siz bana gelmeye ne dersiniz? 447 00:48:36,338 --> 00:48:39,466 Ana hapishane bloğundayım. Zemin katta. 448 00:48:39,550 --> 00:48:41,885 Chris ve Claire sizi bekliyor. 449 00:48:48,308 --> 00:48:50,394 -Hazır mısınız Bayan Chambers? -Hazırım. 450 00:48:50,936 --> 00:48:52,312 O ne? 451 00:48:52,396 --> 00:48:53,480 Aşı. 452 00:48:54,523 --> 00:48:56,441 Umarım yeterince yapmışımdır. 453 00:48:56,525 --> 00:48:57,901 Gidelim o zaman. 454 00:49:29,057 --> 00:49:30,642 Chris? Claire! 455 00:49:32,102 --> 00:49:35,355 -Leon? -Burada ne işin var? 456 00:49:36,773 --> 00:49:39,276 Merhaba Jill. İyisin. 457 00:49:39,359 --> 00:49:42,446 Tanrım. Çok solgunsun. 458 00:49:43,113 --> 00:49:45,365 Claire? Dayan. 459 00:49:46,491 --> 00:49:48,577 Çabuk! Bizi buradan çıkarın! 460 00:49:49,703 --> 00:49:51,455 Orospu çocuğu. 461 00:49:51,538 --> 00:49:52,831 Antonio Taylor. 462 00:49:54,291 --> 00:49:55,334 Ne? 463 00:49:56,126 --> 00:49:58,629 Onun adı Davis. 464 00:49:58,712 --> 00:50:00,547 Hayır. Bu sahte bir isim. 465 00:50:00,631 --> 00:50:02,508 -O Taylor. -Sen nasıl… 466 00:50:02,591 --> 00:50:04,718 Bu pislik, ulusal sırları… 467 00:50:04,801 --> 00:50:07,054 …ABD düşmanlarına sızdırmaktan aranıyor. 468 00:50:12,726 --> 00:50:14,937 Alcatraz'a hoş geldiniz. 469 00:50:16,104 --> 00:50:17,606 Ben Dylan Blake. 470 00:50:18,524 --> 00:50:22,194 Hepinizi burada görmek bir onur. 471 00:50:22,819 --> 00:50:23,820 Bir arada. 472 00:50:25,989 --> 00:50:27,824 Eminim, insanların ısırılmadan… 473 00:50:27,908 --> 00:50:32,079 …nasıl enfekte olduğunu merak ediyorsunuzdur. 474 00:50:34,790 --> 00:50:38,085 Bu prototip biyo-drone'larımdan biriydi. 475 00:50:38,168 --> 00:50:42,589 Kime bulaştıracağını söylüyorum ve hep hedefini buluyor. 476 00:50:43,131 --> 00:50:44,216 Leon? 477 00:50:44,800 --> 00:50:47,886 Diğer odada gördüğünüz seri üretim versiyonları… 478 00:50:47,970 --> 00:50:49,680 …harekete geçmeye hazırlar. 479 00:50:50,305 --> 00:50:51,765 Yarın sabaha kadar… 480 00:50:52,391 --> 00:50:55,978 …virüsüm tüm dünyaya yayılacak. 481 00:51:02,943 --> 00:51:04,152 Şimdi anladım. 482 00:51:05,195 --> 00:51:06,280 Teknoloji… 483 00:51:07,573 --> 00:51:08,949 Virüs… 484 00:51:09,783 --> 00:51:11,493 Onu Arias'tan aldın. 485 00:51:12,578 --> 00:51:14,288 Bu yüzden burada. 486 00:51:14,371 --> 00:51:18,000 Arias ile birlikte çok iş yaptık. 487 00:51:18,083 --> 00:51:21,795 Yani yakındık da denebilir. 488 00:51:21,879 --> 00:51:25,549 Zavallı Maria'nın babasını öldürdüğünden… 489 00:51:25,632 --> 00:51:29,011 …bunun ödeşmek için iyi bir fırsat olduğunu düşündüm. 490 00:51:29,511 --> 00:51:30,804 İkimiz için de. 491 00:51:32,514 --> 00:51:36,143 Şu an muhtemelen öbür dünyadan bizi destekliyorlardır. 492 00:51:37,144 --> 00:51:38,395 Arias'ın kaldığı yerden… 493 00:51:39,229 --> 00:51:41,315 …devam ediyorsun. 494 00:51:41,398 --> 00:51:42,524 Hayır. 495 00:51:43,150 --> 00:51:45,944 Bu onun yapmak istediğinden çok farklı. 496 00:51:46,486 --> 00:51:48,030 Artık bitti. 497 00:51:48,113 --> 00:51:49,489 Ellerini kaldır. 498 00:51:53,952 --> 00:51:58,498 Biyoterörizm Güvenlik Birimi, Güvenlik Operasyon Birimi, TerraSave. 499 00:51:58,582 --> 00:52:02,294 Hâlâ Umbrella gibi kötü güçlerle savaştığınızı… 500 00:52:02,377 --> 00:52:05,047 …dünyayı kurtardığınızı sanıyorsunuz. 501 00:52:05,130 --> 00:52:06,131 Biz… 502 00:52:07,174 --> 00:52:08,383 Masumları… 503 00:52:09,384 --> 00:52:11,053 -…koruruz. -Pek sayılmaz. 504 00:52:11,678 --> 00:52:15,057 Dev şirketler ve onları yöneten yozlaşmış yöneticiler… 505 00:52:15,140 --> 00:52:20,145 …statükoyu korumak için büyük ikramiyeler alanlar… 506 00:52:20,229 --> 00:52:24,525 …asıl koruduğunuz, çalıştığınız insanlar onlar. 507 00:52:25,067 --> 00:52:28,820 Siz bunu yaptığınız sürece… 508 00:52:28,904 --> 00:52:32,115 …masumlar acı çekmeye devam edecek. 509 00:52:33,742 --> 00:52:37,496 Piyondan, enayiden başka bir şey değilsiniz. 510 00:52:39,623 --> 00:52:41,124 Ne biliyorsun? 511 00:52:42,543 --> 00:52:43,877 Ne mi biliyorum? 512 00:52:47,381 --> 00:52:48,674 Kafa karışıklığı. 513 00:52:49,883 --> 00:52:50,968 İhanet. 514 00:52:52,553 --> 00:52:53,554 Suçluluk. 515 00:53:06,733 --> 00:53:09,236 Tekrar ediyorum, ısırılanları öldürün. 516 00:53:09,319 --> 00:53:10,654 İstisna yok. 517 00:53:13,073 --> 00:53:14,116 Yardım et. 518 00:53:14,825 --> 00:53:15,826 Lütfen. 519 00:54:06,627 --> 00:54:09,755 Bu dünyadan bıktığımı biliyorum. 520 00:54:09,838 --> 00:54:12,049 Para ve güç sahibi olanların… 521 00:54:12,132 --> 00:54:15,344 …doğru ve yanlışa, iyi ve kötüye… 522 00:54:15,427 --> 00:54:17,554 …nasıl karar verdiklerini de. 523 00:54:17,638 --> 00:54:22,017 Böyle bir dünyada adalet diye bir şey yoktur. 524 00:54:22,100 --> 00:54:25,938 O yüzden virüsümü kullanarak… 525 00:54:26,021 --> 00:54:28,440 …geçmişe sünger çekeceğim. 526 00:54:30,484 --> 00:54:33,487 Tabii. Her şeyi öldür. 527 00:54:34,071 --> 00:54:35,614 Bir terörist gibi. 528 00:54:36,657 --> 00:54:38,992 Her şeyi değil. 529 00:54:40,536 --> 00:54:42,287 Bu biyo-drone'lar sayesinde… 530 00:54:42,371 --> 00:54:46,333 …kime bulaşıp bulaşmayacağına ben karar veriyorum. 531 00:54:47,459 --> 00:54:50,963 Mesela Bayan Valentine. 532 00:54:51,046 --> 00:54:54,341 Yıllar önce adaletten yana olduğumu düşünürken… 533 00:54:54,424 --> 00:54:58,595 …benim yaşadıklarımı yaşaması için… 534 00:54:59,304 --> 00:55:02,808 …onu yalnız bıraktım. 535 00:55:02,891 --> 00:55:04,393 Sen delisin. 536 00:55:05,561 --> 00:55:08,438 Silahını bana doğrultacağına… 537 00:55:08,522 --> 00:55:11,233 …onun için endişelenmelisin. 538 00:55:11,316 --> 00:55:13,527 Claire'le o hücrede mahsur kaldı. 539 00:55:14,194 --> 00:55:16,321 Durumu pek iyi görünmüyor. 540 00:55:18,699 --> 00:55:21,660 Claire'in dönüşmesi uzun sürmez. 541 00:55:22,536 --> 00:55:24,454 Dönüştüğünde de… 542 00:55:24,538 --> 00:55:28,584 …pek de iyi olmayan Dr. Taylor'ın bağırsaklarını deşecek. 543 00:55:30,002 --> 00:55:33,380 Ve bir masum daha ölecek. 544 00:55:34,673 --> 00:55:36,133 Onu duydun. 545 00:55:36,216 --> 00:55:38,260 Beni öldürmeden önce onu vur! 546 00:55:42,097 --> 00:55:42,931 Claire! 547 00:55:45,309 --> 00:55:46,602 Lanet olsun! 548 00:55:56,236 --> 00:55:58,363 Motoru kapatın. Gözlükleri takın. 549 00:56:18,675 --> 00:56:21,929 İşte Leon S. Kennedy… 550 00:56:22,596 --> 00:56:26,600 …yalan söyleyip gerçeği saklayan, sonsuz savaş döngüsünü… 551 00:56:27,351 --> 00:56:32,439 …devam ettiren insanlar için çok çalışıyor. 552 00:56:34,149 --> 00:56:36,109 Ve hepiniz bu yüzden yandınız. 553 00:56:36,902 --> 00:56:39,530 Evet, bu bir yaşam tarzı. 554 00:56:40,531 --> 00:56:42,616 Ve Claire Redfield. 555 00:56:42,699 --> 00:56:45,452 Grubunun insanlara yardım ettiğini düşünüyorsun. 556 00:56:45,953 --> 00:56:50,707 Ama tüm o acıların asıl sebebini durdurmak için hiçbir şey yapmıyorlar. 557 00:56:51,708 --> 00:56:54,962 Gerçek çözümler yerine yara bandı sunuyorlar. 558 00:56:56,129 --> 00:56:58,841 Bunu gururla yaptığından eminim. 559 00:56:58,924 --> 00:57:03,095 Çünkü iyi bir şey yaptığını hissediyorsun. 560 00:57:03,595 --> 00:57:05,430 İnsanlara yardım etmekte… 561 00:57:06,974 --> 00:57:08,892 …yanlış bir şey yok. 562 00:57:08,976 --> 00:57:10,477 Tabii. 563 00:57:10,561 --> 00:57:12,312 Kendine böyle söylemeye devam et. 564 00:57:12,938 --> 00:57:17,276 Kirli işleri başkalarına yaptırmayı tercih ettiğini ikimiz de biliyoruz. 565 00:57:20,153 --> 00:57:22,698 Ve Chris Redfield. 566 00:57:23,574 --> 00:57:29,204 Her görevde takım arkadaşlarını kaybetmene rağmen… 567 00:57:29,830 --> 00:57:32,416 …sürekli daha fazlasıyla geliyorsun. 568 00:57:33,625 --> 00:57:38,630 Acaba adalet adına kaç hayat feda ettin? 569 00:57:39,840 --> 00:57:41,258 Ve son olarak… 570 00:57:42,050 --> 00:57:44,261 …Jill Valentine'a geldik. 571 00:57:45,304 --> 00:57:48,348 Claire'i şu an vurup bir hayat kurtarabilirsin… 572 00:57:48,432 --> 00:57:50,475 …ama tereddüt ediyorsun. 573 00:57:51,101 --> 00:57:54,271 Arkadaşın olduğunu anlıyorum ama yine de… 574 00:57:54,354 --> 00:57:57,274 …masumları korumak istediğini sanıyordum. 575 00:57:57,983 --> 00:58:03,155 Duygularını işe karıştırınca bunu yapmak zor, değil mi? 576 00:58:04,031 --> 00:58:05,991 Siktir git. 577 00:58:06,950 --> 00:58:10,329 Hepiniz gibi ben de görevimi yaptım. 578 00:58:10,412 --> 00:58:12,956 Güç sahibi orospu çocuklarını korudum. 579 00:58:13,457 --> 00:58:18,837 Beni en iyi arkadaşımın hayatı için yalvarmasını izlemeye zorlayanları. 580 00:58:19,838 --> 00:58:22,257 Sonra yine de onu öldürmemi emrettiler. 581 00:58:25,802 --> 00:58:27,888 Böyle bir şeyle yaşamanın… 582 00:58:27,971 --> 00:58:30,933 …nasıl bir şey olduğunu bilmiyorsunuz. 583 00:58:33,685 --> 00:58:34,686 Değil mi? 584 00:58:44,821 --> 00:58:45,822 Ama yakında… 585 00:58:48,158 --> 00:58:50,786 …siz de böyle bir acıyı tadacaksınız. 586 00:58:50,869 --> 00:58:54,122 Biyo-drone'larım bunu dünyaya taşıyacak. 587 00:58:54,206 --> 00:58:57,417 İnsanlar arkadaşlarını ve ailelerini öldürmeye başlayınca… 588 00:58:58,043 --> 00:59:00,170 …artık örtbas olmayacak. 589 00:59:00,712 --> 00:59:03,131 Ve artık size… 590 00:59:03,841 --> 00:59:05,133 …ihtiyaç kalmayacak. 591 00:59:09,972 --> 00:59:10,973 İlerleyin. 592 00:59:12,140 --> 00:59:13,892 Saat yedi yönünde hareket var. 593 00:59:15,644 --> 00:59:16,770 Müdahaleye hazır olun. 594 00:59:20,107 --> 00:59:21,817 Dört yüz metre ve yaklaşıyor. 595 00:59:22,484 --> 00:59:23,485 Sıkı durun. 596 00:59:25,821 --> 00:59:26,822 Üç yüz. 597 00:59:34,496 --> 00:59:36,623 İki yüz. Hızla geliyor! 598 00:59:43,213 --> 00:59:44,590 Kahretsin, ateş edin! Ateş! 599 00:59:49,136 --> 00:59:51,430 Ateş edin! Ateş! 600 00:59:51,513 --> 00:59:53,265 Doldurun! Tetikte olun! 601 00:59:53,891 --> 00:59:55,934 Geri geliyor! Saat 12 yönünde! 602 01:00:31,595 --> 01:00:33,472 Çok bekledin Jill. 603 01:00:34,097 --> 01:00:35,557 Hayal kırıklığına uğradım. 604 01:00:36,683 --> 01:00:37,518 Seni pislik! 605 01:00:41,605 --> 01:00:42,606 Jill! 606 01:01:09,508 --> 01:01:10,759 Onları merak etme. 607 01:01:11,385 --> 01:01:14,221 Bir süre acı çekip sonra dönüşecekler. 608 01:01:14,847 --> 01:01:16,098 Jill'e gelince… 609 01:01:17,266 --> 01:01:19,309 …istediğini yapabilir. 610 01:01:20,269 --> 01:01:22,271 Artık son aşamadayız. 611 01:01:25,691 --> 01:01:28,735 Biyo-drone'lar Yalayıcı konaklarından çıktıktan sonra… 612 01:01:28,819 --> 01:01:30,320 …milyonlarcası olacak. 613 01:01:31,363 --> 01:01:36,159 Adadan ayrılacaklar ve onları hiçbir şey durduramayacak. 614 01:01:48,338 --> 01:01:50,090 Çok kan kaybediyorsun. 615 01:01:50,591 --> 01:01:52,467 Kanamayı durdurmalıyım. 616 01:01:53,635 --> 01:01:55,137 Zahmet etme. 617 01:01:55,220 --> 01:01:57,264 Kendin için endişelen. 618 01:01:58,974 --> 01:02:03,020 Kendim için bir şey yapamam. 619 01:02:04,938 --> 01:02:07,900 Ama kanamanı durdurabilirim. 620 01:02:07,983 --> 01:02:09,234 Ne anlamı var? 621 01:02:10,152 --> 01:02:13,989 Onun söylediklerinden sonra pes etmek istemiyor musun? 622 01:02:15,991 --> 01:02:17,659 O seçimini yaptı. 623 01:02:18,660 --> 01:02:20,245 Biz de kendi seçimimizi yaptık. 624 01:02:21,163 --> 01:02:22,414 Hepsi bu. 625 01:02:24,917 --> 01:02:26,460 Dünya berbat bir yer. 626 01:02:28,045 --> 01:02:29,296 Bunu inkâr edemezsin. 627 01:02:31,298 --> 01:02:32,674 Onu yok etmek kolay. 628 01:02:35,052 --> 01:02:37,554 Zor olan, doğru olanı yapmak. 629 01:02:38,388 --> 01:02:39,515 Ne olursa olsun. 630 01:02:40,891 --> 01:02:42,559 Dünyayı öldürerek… 631 01:02:43,769 --> 01:02:45,103 …kurtaramazsın. 632 01:02:45,854 --> 01:02:49,191 Hepimiz ölüyoruz. 633 01:02:49,274 --> 01:02:51,735 Nasıl bu kadar sakin olabiliyorsunuz? 634 01:02:54,238 --> 01:02:55,781 -Jill bizimle. -Jill bizimle. 635 01:03:02,120 --> 01:03:03,997 Hâlâ dışarıda bir yerdeyse… 636 01:03:05,582 --> 01:03:06,833 …umut var demektir. 637 01:03:16,718 --> 01:03:18,345 Dur, dur. 638 01:03:18,428 --> 01:03:20,430 Teşekkürler. Önemli değil. 639 01:03:23,600 --> 01:03:25,394 Hayatım kendimden ibaretti. 640 01:03:27,312 --> 01:03:29,857 Başka hiçbir şey umurumda değildi. 641 01:03:30,440 --> 01:03:32,776 Sizinle daha önce tanışmış olsaydım… 642 01:03:33,652 --> 01:03:36,613 …belki bunu tersine çevirebilirdim. 643 01:03:36,697 --> 01:03:38,782 Sana yardım etmeme izin ver. 644 01:03:42,327 --> 01:03:45,497 Ağa bir gizli giriş yaptım. 645 01:03:48,041 --> 01:03:49,668 Sigorta için. 646 01:03:52,671 --> 01:03:55,924 Bana kazık atarlarsa diye, ki attılar. 647 01:04:00,387 --> 01:04:04,516 Muhtemelen ben kaçtıktan sonra tüm kodları değiştirmiştir. 648 01:04:06,018 --> 01:04:09,897 Ama şifreyi girersen… 649 01:04:10,981 --> 01:04:12,232 …içeri girersin. 650 01:04:16,486 --> 01:04:19,072 İyi… şanslar. 651 01:04:44,306 --> 01:04:46,308 -Rebecca! -Jill? 652 01:04:47,100 --> 01:04:50,020 -Tanrı'ya şükür iyisin. -Umarım destek getirmişsindir. 653 01:04:50,687 --> 01:04:53,941 Öldüler. Ama aşı bende. 654 01:04:54,024 --> 01:04:55,943 Enfeksiyon kimseyi öldürmediği sürece… 655 01:04:56,026 --> 01:04:57,486 …onları geri getirebilir. 656 01:04:57,569 --> 01:05:00,531 Harika. Tamam, bu su kanalını takip et. 657 01:05:00,614 --> 01:05:03,867 Seni hapishaneye götürecek. Leon ve diğerlerini bulacaksın. 658 01:05:03,951 --> 01:05:05,494 -Onlara bulaştı. -Ne? 659 01:05:05,577 --> 01:05:09,623 Ben kuluçka tankını yok etmeliyim. Onlara cephaneliğe gittiğimi söyle. 660 01:05:59,298 --> 01:06:01,175 Bent kapaklarını aç Maria. 661 01:06:15,230 --> 01:06:16,231 Claire! 662 01:06:17,024 --> 01:06:18,066 Claire! 663 01:06:25,240 --> 01:06:26,241 Kahretsin. 664 01:06:40,088 --> 01:06:41,256 Rebecca. 665 01:06:42,007 --> 01:06:43,008 Leon! 666 01:06:43,592 --> 01:06:45,052 Aşı bende. 667 01:06:45,552 --> 01:06:46,970 Dışarıda Jill'i gördüm. 668 01:06:47,721 --> 01:06:48,555 Jill mi? 669 01:06:48,639 --> 01:06:50,682 Cephaneliğe gidiyor. 670 01:06:51,808 --> 01:06:53,143 Biraz acıyacak. 671 01:07:24,258 --> 01:07:25,717 Neyin peşinde? 672 01:07:37,271 --> 01:07:38,480 Nasılsın? 673 01:07:39,064 --> 01:07:40,816 Bu şey hızlı etki ediyor. 674 01:07:41,525 --> 01:07:43,235 Şimdiden daha iyiyim. 675 01:07:44,194 --> 01:07:45,487 Sağ ol Rebecca. 676 01:07:47,614 --> 01:07:48,991 Leon tek başına mı? 677 01:07:49,741 --> 01:07:52,160 Evet. Henüz tamamen iyileştiğini sanmıyorum. 678 01:07:53,453 --> 01:07:54,913 O zaman dinlenmeye vakit yok. 679 01:07:56,456 --> 01:07:57,791 Gidip ona yardım edelim. 680 01:08:06,216 --> 01:08:08,218 Neden bütün suyu içeri alıyor? 681 01:08:15,684 --> 01:08:18,478 Virüsün seni öldürmemesine sevindim. 682 01:08:21,315 --> 01:08:23,483 Bunu ben yapmak istiyordum. 683 01:08:23,984 --> 01:08:26,111 Her zaman istediğini alamazsın. 684 01:08:41,960 --> 01:08:43,712 Bu babam için! 685 01:08:43,795 --> 01:08:46,965 Baban Arias'ın bekçi köpeğiydi. Sen de onun köpeğiydin. 686 01:09:13,784 --> 01:09:14,868 Dylan! 687 01:09:18,205 --> 01:09:21,166 Nereye kaçtığını merak ediyordum. 688 01:09:21,250 --> 01:09:22,333 Vazgeç. 689 01:09:22,917 --> 01:09:25,337 Rebecca şimdiye kadar diğerlerini iyileştirmiştir. 690 01:09:25,962 --> 01:09:27,005 Ne olmuş? 691 01:09:28,382 --> 01:09:30,217 Bunu bekliyordum. 692 01:09:31,926 --> 01:09:34,054 Artık bir önemi yok zaten. 693 01:09:44,690 --> 01:09:45,774 Yakında… 694 01:09:47,067 --> 01:09:49,444 …herkes olayları benim gördüğüm gibi görecek. 695 01:09:51,154 --> 01:09:53,866 Adalet diye bir şeyin olmadığını. 696 01:09:54,616 --> 01:09:58,370 İyi ve kötünün bir anlamı olmadığını. 697 01:10:02,916 --> 01:10:06,169 Hayatta kalabilmek için arkadaşımı öldürmenin kefaretini… 698 01:10:08,088 --> 01:10:09,715 …sonunda ödeyeceğim. 699 01:10:28,317 --> 01:10:29,610 Ne oluyor be? 700 01:12:11,420 --> 01:12:14,047 Babamı öldürmenin bedelini sana ödeteceğim. 701 01:12:16,967 --> 01:12:20,679 Evet, baban aslında şerefsizin tekiydi. 702 01:13:21,281 --> 01:13:23,492 Şimdi yine babanla olabilirsin. 703 01:13:32,251 --> 01:13:33,252 Jill! 704 01:13:34,503 --> 01:13:35,921 Hepiniz iyisiniz. 705 01:13:36,004 --> 01:13:38,715 Çocuklar. Biyo-drone'ları serbest bıraktılar. 706 01:13:38,799 --> 01:13:40,092 Onları durdurmalıyız. 707 01:13:59,152 --> 01:14:00,904 Bu da ne böyle? 708 01:14:03,031 --> 01:14:07,160 Dylan virüsü, biyolojik silahla birleştirmek için kullandı. 709 01:14:08,370 --> 01:14:10,789 Görünüşe göre önce bununla ilgileneceğiz. 710 01:14:13,917 --> 01:14:15,085 Hadi yapalım. 711 01:14:15,168 --> 01:14:16,378 Evet. 712 01:14:55,500 --> 01:14:56,585 İzninle. 713 01:14:57,628 --> 01:14:59,087 Senindir. 714 01:15:09,848 --> 01:15:12,976 -Bu şey ölmek istemiyor. -Çetin ceviz olduğu kesin. 715 01:15:19,024 --> 01:15:21,068 -Claire? -Efendim? 716 01:15:21,860 --> 01:15:24,112 Taylor'ın verdiği şifreyi aldın mı? 717 01:15:24,196 --> 01:15:26,156 Evet, burada. 718 01:15:26,240 --> 01:15:27,533 Harika. 719 01:15:27,616 --> 01:15:30,118 Rebecca'yı al ve o drone'ları durdur! 720 01:15:30,202 --> 01:15:32,246 Biz bu adamı meşgul edeceğiz. 721 01:15:32,871 --> 01:15:33,872 Tamamdır! 722 01:15:35,332 --> 01:15:36,625 Ölmeyin! 723 01:15:37,459 --> 01:15:38,460 Jill! 724 01:16:11,034 --> 01:16:12,035 Pekâlâ. 725 01:16:13,620 --> 01:16:15,539 Tamam, hallederim. 726 01:16:20,210 --> 01:16:21,420 Tamam. 727 01:16:22,004 --> 01:16:23,005 Ve… 728 01:16:23,881 --> 01:16:24,965 …içerideyiz. 729 01:16:25,048 --> 01:16:27,634 Harika. Şu biyo-drone'ları durduralım. 730 01:17:19,478 --> 01:17:21,188 Chris! Leon! 731 01:17:23,815 --> 01:17:25,817 -O ne? -Plazma tüfeği. 732 01:17:25,901 --> 01:17:27,945 20.000 dereceye kadar ısınıyor… 733 01:17:28,028 --> 01:17:30,364 …ama kısa menzilli. 734 01:17:30,447 --> 01:17:32,324 O şeyi yaklaştırabilir misin? 735 01:17:34,743 --> 01:17:36,620 "Yaklaştırabilir miyiz?" diyor. 736 01:17:51,885 --> 01:17:53,011 Bekle! 737 01:18:06,942 --> 01:18:07,985 Tamam, bağla. 738 01:18:09,528 --> 01:18:10,362 Bağlandı. 739 01:18:10,445 --> 01:18:13,407 Kontrol kodunda üç parametre var. Onların üstüne yaz. 740 01:18:13,490 --> 01:18:14,491 Tamam. 741 01:18:17,578 --> 01:18:19,204 Manuel modda. Onları durdurabiliriz. 742 01:18:19,288 --> 01:18:20,163 DURDUR? EVET - HAYIR 743 01:18:20,247 --> 01:18:21,874 Bir saniye! 744 01:18:22,583 --> 01:18:23,417 Neden? 745 01:18:24,042 --> 01:18:27,754 Artık drone'ları biz kontrol ediyoruz, neden onları kullanmıyoruz? 746 01:18:33,343 --> 01:18:34,553 Umarım bu işe yarar. 747 01:18:35,053 --> 01:18:37,723 Bundan sonra kesinlikle tatile çıkacağım. 748 01:19:01,788 --> 01:19:02,706 DOLU 749 01:19:02,789 --> 01:19:04,583 Seni aydınlatma zamanı. 750 01:19:13,091 --> 01:19:15,385 Bu kadar mı? Öldürdük mü? 751 01:19:31,818 --> 01:19:33,445 İşini bitirmek için bir tane daha! 752 01:19:39,910 --> 01:19:41,078 Lanet olsun. 753 01:19:50,796 --> 01:19:52,297 Hadi. 754 01:19:52,381 --> 01:19:53,549 Hadi! 755 01:19:56,468 --> 01:19:57,511 Siktir! 756 01:20:22,202 --> 01:20:24,663 -Haklayın onu! -Ne oluyor? 757 01:20:25,831 --> 01:20:28,834 Drone'lar virüs pompalayıp onu aşırı yüklüyorlar. 758 01:20:28,917 --> 01:20:31,336 Yaratığın kimyasını bozuyor. 759 01:20:31,420 --> 01:20:32,421 Gördün mü? 760 01:20:34,798 --> 01:20:36,508 Güzel. 761 01:20:52,649 --> 01:20:54,193 Açık denize doğru gidiyor. 762 01:20:55,152 --> 01:20:56,445 Çok bekler. 763 01:20:59,072 --> 01:21:00,991 -Kapıyı bu kontrol ediyor. -Çabuk! 764 01:21:01,658 --> 01:21:03,243 Evet. Aşağı iniyor. 765 01:21:44,910 --> 01:21:46,078 Hey! 766 01:21:47,204 --> 01:21:48,372 Çirkin! 767 01:21:50,082 --> 01:21:53,126 İşte bu. Gel beni yakala. 768 01:21:54,753 --> 01:21:55,796 Hadi. 769 01:21:56,421 --> 01:21:57,840 Gel beni yakala! 770 01:21:58,590 --> 01:21:59,716 Hadi. 771 01:22:00,217 --> 01:22:01,218 Hadi! 772 01:22:02,344 --> 01:22:03,679 Bunu kullanmayı biliyor musun? 773 01:22:04,388 --> 01:22:05,764 Tetiği var, değil mi? 774 01:22:07,182 --> 01:22:08,267 Buraya giriyor. 775 01:22:12,896 --> 01:22:14,815 Arkadaşını öldürdüğün için… 776 01:22:14,898 --> 01:22:18,026 …duyduğun suçluluk yüzünden herkesi öldürecek misin? 777 01:22:21,113 --> 01:22:23,866 Bunu kendin hallet pislik. 778 01:23:08,994 --> 01:23:09,995 Aşağı. 779 01:23:10,579 --> 01:23:11,747 Biraz daha yukarı. 780 01:23:12,289 --> 01:23:13,290 Evet. 781 01:23:21,507 --> 01:23:22,591 Ateş! 782 01:23:42,027 --> 01:23:43,570 İşte bu kadar. 783 01:23:57,000 --> 01:23:59,461 -Başardık. -Öldü mü? 784 01:24:01,088 --> 01:24:02,673 Tamamen öldü. 785 01:24:07,302 --> 01:24:10,597 Görünüşe göre biz enayiler kazandık. Yine. 786 01:24:12,307 --> 01:24:13,141 Evet. 787 01:24:13,767 --> 01:24:16,061 Daha fazlası için gelmeye devam edeceğiz. 788 01:24:17,104 --> 01:24:18,856 Her zamanki gibi. 789 01:24:58,103 --> 01:25:01,899 Bu deneyimden ne çıkaracağımı biliyorum. 790 01:25:03,901 --> 01:25:04,902 Neymiş? 791 01:25:05,485 --> 01:25:06,987 Hapishane turları berbat. 792 01:25:08,614 --> 01:25:10,824 Dev köpek balığı canavarları da. 793 01:25:12,075 --> 01:25:13,577 Bu operasyon da. 794 01:25:15,746 --> 01:25:19,082 Evet. Ama epey kıç tekmeledik, değil mi? 795 01:25:20,250 --> 01:25:21,418 Kesinlikle. 796 01:25:22,794 --> 01:25:23,921 Hepimiz. 797 01:25:40,812 --> 01:25:41,980 Döndüğüne sevindim. 798 01:25:43,023 --> 01:25:44,066 Ben de. 799 01:30:39,069 --> 01:30:41,071 Altyazıları çeviren: Dilek Arli Cil