1
00:01:04,570 --> 00:01:06,071
Altıncı birim, cevap ver.
2
00:01:06,154 --> 00:01:07,406
Varış süreniz nedir?
3
00:01:07,489 --> 00:01:09,992
Beş dakikaya orada oluruz.
Şimdi köprüyü geçiyoruz.
4
00:01:10,075 --> 00:01:13,537
Vardığınızda ekibi bırakın
ve emirleri bekleyin.
5
00:01:13,620 --> 00:01:14,621
Anlaşıldı.
6
00:01:16,623 --> 00:01:19,418
Bizi neden böyle giydirmiş olabilirler?
7
00:01:20,127 --> 00:01:23,964
Bu her neyse, mesai dışındakileri
çağıracak kadar ciddi olmalı.
8
00:01:24,464 --> 00:01:27,217
Lanet olsun Dylan.
Şu anda San Francisco'da…
9
00:01:27,301 --> 00:01:29,469
…yengeç yiyip bira içiyor olabilirdik.
10
00:01:29,553 --> 00:01:32,598
Frisco'nun bir yere gittiği yok JJ.
11
00:01:35,100 --> 00:01:36,977
Şunu bir atlatalım.
12
00:01:37,060 --> 00:01:39,605
Raccoon City'ye
varmak üzereyiz, dinleyin.
13
00:01:40,105 --> 00:01:42,274
Şehir karantinada.
14
00:01:42,357 --> 00:01:46,028
Sadece Umbrella Şirketi yöneticileri
ve hükûmet yetkililerinin tahliyesine…
15
00:01:46,111 --> 00:01:48,363
…yardım etmemiz emredildi.
16
00:01:48,447 --> 00:01:50,282
Siviller yok.
17
00:01:50,365 --> 00:01:52,784
Tekrarlıyorum. Siviller yok.
18
00:01:53,869 --> 00:01:55,537
Ya bizi geçmeye çalışırlarsa?
19
00:01:56,205 --> 00:01:57,664
Öldürme izniniz var.
20
00:01:59,708 --> 00:02:00,918
Cidden mi?
21
00:02:06,673 --> 00:02:08,841
Kamyonun önünde sıra olun. Hızlı.
22
00:02:08,925 --> 00:02:10,344
Hadi. Hadi.
23
00:02:15,349 --> 00:02:17,434
Bu tüm sivillere bir uyarıdır.
24
00:02:17,518 --> 00:02:19,853
Evlerinize dönün ve saklanın.
25
00:02:19,937 --> 00:02:22,147
Tekrar ediyorum, evlerinize dönün.
26
00:02:23,190 --> 00:02:24,900
Neler oluyor?
27
00:02:25,692 --> 00:02:27,194
Ben de bunu öğrenmek istiyorum.
28
00:02:28,445 --> 00:02:30,697
Dikkat. Umbrella yöneticisi geliyor.
29
00:02:30,781 --> 00:02:32,115
Yakınlaşın ve tetikte olun.
30
00:02:41,500 --> 00:02:45,003
İsyan ediyorlar! Emniyetler açık.
Emrimle ateş açın.
31
00:02:50,968 --> 00:02:52,302
Kahretsin, çok acıyor!
32
00:02:52,386 --> 00:02:53,679
Şefin ağzına sıçtılar!
33
00:02:53,762 --> 00:02:56,181
-Bu insanların nesi var?
-Vücudunu paramparça ettiler.
34
00:02:56,265 --> 00:02:57,975
Kuduz falan olmuşlar.
35
00:02:58,058 --> 00:03:00,936
Cesedini aldılar ve… Orospu çocukları!
36
00:03:01,770 --> 00:03:02,980
Kanamayı durdurdum.
37
00:03:03,605 --> 00:03:06,316
Dayan, tamam mı?
Tahliye çağrısı yapıyoruz.
38
00:03:06,984 --> 00:03:08,861
Carl. Carl.
39
00:03:10,153 --> 00:03:11,154
Carl?
40
00:03:11,822 --> 00:03:12,906
Anlaşıldı.
41
00:03:12,990 --> 00:03:15,409
Yaralıları kurtarmayı başardık.
42
00:03:15,492 --> 00:03:17,578
-Tahliye etmeliyiz yoksa…
-Onlara da bulaştı.
43
00:03:18,370 --> 00:03:20,205
Pardon, bulaştı mı?
44
00:03:20,289 --> 00:03:23,500
Olumlu. Onları karantinaya alın
ve emirleri bekleyin.
45
00:03:24,793 --> 00:03:26,336
Ne yapmamızı istiyorsun?
46
00:03:33,802 --> 00:03:35,137
Ne yapıyorsun?
47
00:03:36,013 --> 00:03:38,015
Onları oraya kilitleyemezsin.
48
00:03:38,098 --> 00:03:40,976
Onları hastaneye götürmeliyiz. Hemen.
49
00:03:42,227 --> 00:03:46,273
Merkez, onları karantinaya alıp
beklememizi söylüyor.
50
00:03:47,482 --> 00:03:48,734
Karantina mı?
51
00:03:48,817 --> 00:03:50,152
Altıncı birim, cevap verin.
52
00:03:50,235 --> 00:03:54,698
Raccoon City'de enfekte olan herkes
görüldüğü yerde vurulmalı. İstisna yok.
53
00:03:54,781 --> 00:03:56,283
Kendi adamlarımız bile.
54
00:03:57,075 --> 00:03:59,786
Ekibimizi öldürmemizi mi istiyorsunuz?
55
00:03:59,870 --> 00:04:01,496
Kesin hükümle öldürün.
56
00:04:01,580 --> 00:04:04,041
Sonra tahliye edeceğiz. Tamam.
57
00:04:09,087 --> 00:04:10,839
Hayır dostum. Hayır!
58
00:04:11,465 --> 00:04:13,175
Bunu yapmalıyız.
59
00:04:13,258 --> 00:04:16,053
Delirdin mi? Onlar bizim ekibimiz.
Onları öldüremezsin.
60
00:04:16,135 --> 00:04:18,096
Öldürmezsek tahliye olmaz.
61
00:04:22,935 --> 00:04:24,770
Bir hata olmalı.
62
00:04:25,562 --> 00:04:28,482
Doktora falan ihtiyaçları var!
63
00:04:29,191 --> 00:04:30,609
Yardıma ihtiyaçları var!
64
00:04:31,610 --> 00:04:34,488
Bunu yapma! Pişman olacaksın!
65
00:04:34,571 --> 00:04:37,533
Kaçarlarsa daha çok pişman olacağım!
66
00:04:45,415 --> 00:04:49,378
Kes şunu!
67
00:04:55,759 --> 00:04:58,262
CAPCOM'UN VİDEO OYUNU
"RESIDENT EVIL"A DAYANMAKTADIR
68
00:06:18,675 --> 00:06:21,345
Dr. Antonio Taylor'ın olayı nedir?
69
00:06:21,428 --> 00:06:24,515
Düşman devletlere yardım
ve casusluktan aranıyor.
70
00:06:24,598 --> 00:06:27,643
San Francisco Polisi
son konumuna SWAT ekibi gönderdi.
71
00:06:27,726 --> 00:06:31,647
Bilinmeyen ağır silahlı bir grubun
saldırısına uğradılar.
72
00:06:31,730 --> 00:06:34,525
Bu insanlar her kimse,
Taylor şu an ellerinde.
73
00:06:35,359 --> 00:06:36,652
Bu iyiye işaret değil.
74
00:06:36,735 --> 00:06:38,278
Az bile söyledin.
75
00:06:38,362 --> 00:06:41,240
Ordumuz için
çok gizli araştırmalar yapıyordu.
76
00:06:41,323 --> 00:06:43,617
Şimdi yabancı ajanlar da peşinde.
77
00:06:43,700 --> 00:06:46,995
Onu hemen gözaltına almalıyız.
Çoktan almış olmalıydık.
78
00:06:47,079 --> 00:06:49,331
Acele ettirmeyi seviyorsun, değil mi?
79
00:06:49,414 --> 00:06:50,749
Minibüsün rotasını biliyoruz.
80
00:06:50,832 --> 00:06:53,710
Hesaplamalarımız doğruysa
bir dakikaya seni geçer.
81
00:06:53,794 --> 00:06:55,087
Erken geldiler.
82
00:07:40,048 --> 00:07:41,216
Siktir.
83
00:08:48,659 --> 00:08:50,452
O motoru seviyordum.
84
00:09:06,385 --> 00:09:08,011
Berbat kokuyor.
85
00:09:09,137 --> 00:09:10,556
Şuna bak!
86
00:09:10,639 --> 00:09:11,682
Affedersiniz.
87
00:09:17,396 --> 00:09:19,815
Merhaba. Şehirden misin?
88
00:09:19,898 --> 00:09:21,567
Evet. Sen kimsin?
89
00:09:22,234 --> 00:09:24,069
TerraSave'den Claire Redfield.
90
00:09:24,152 --> 00:09:26,446
Ben William Gunnar.
Balık ve Vahşi Yaşam'dan.
91
00:09:27,865 --> 00:09:29,241
Geldiğin için sağ ol.
92
00:09:30,284 --> 00:09:32,119
Üzerinde TerraSave iz sürücüleri vardı.
93
00:09:32,202 --> 00:09:34,580
Biz de onunla ilgilendiğinizi düşündük.
94
00:09:38,792 --> 00:09:42,796
Grubun çevre koruma kurumu falan mı?
95
00:09:43,297 --> 00:09:47,134
Aslında biyoterörizm kurbanlarına
destek olan bir STK'yız.
96
00:09:51,054 --> 00:09:52,055
Tuhaf.
97
00:09:53,348 --> 00:09:54,766
Neyse.
98
00:09:55,475 --> 00:09:57,811
En azından biri
bu karışık duruma yardım ediyor.
99
00:10:02,816 --> 00:10:04,109
Bu ısırık kocaman.
100
00:10:05,944 --> 00:10:07,529
Köpek balığı mı?
101
00:10:07,613 --> 00:10:10,199
Hayır, onlar katil balinalara bulaşmaz.
102
00:10:11,408 --> 00:10:15,037
Ayrıca ısırığın yarıçapı çok büyük.
103
00:10:17,289 --> 00:10:20,125
Bunu yapabilecek canlı köpek balığı yok.
104
00:10:49,571 --> 00:10:50,822
Jill, cevap ver.
105
00:10:52,241 --> 00:10:53,408
Jill dinlemede.
106
00:10:53,492 --> 00:10:57,037
İlk raporlara göre,
biyolojik silah durumu var.
107
00:10:57,120 --> 00:10:59,289
Sokağı kordon altına al ve destek bekle.
108
00:10:59,373 --> 00:11:01,917
Çok geç. İçerideyim.
109
00:11:02,000 --> 00:11:03,043
Kurtulanlara bakıyorum.
110
00:11:03,126 --> 00:11:05,712
Aceleyle girme. Destek bekle. Bu bir…
111
00:13:54,590 --> 00:13:55,591
Temiz!
112
00:13:55,674 --> 00:13:57,301
Oda temiz. Toparlanın!
113
00:14:01,847 --> 00:14:02,848
Kıpırdama!
114
00:14:12,149 --> 00:14:13,483
Geri çekilin.
115
00:14:14,484 --> 00:14:15,736
O benimle.
116
00:14:18,197 --> 00:14:20,157
Neden içeri yalnız girdin?
117
00:14:20,240 --> 00:14:23,702
Birinin tehlikede olma ihtimali varken
destek bekleyemem.
118
00:14:23,785 --> 00:14:24,786
Evet ama…
119
00:14:51,563 --> 00:14:53,440
-Selam Rebecca.
-Selam Chris.
120
00:14:54,024 --> 00:14:55,400
Jill nerede?
121
00:14:55,484 --> 00:14:58,153
Dün geceyle ilgili raporu
ona yazdırıyorum.
122
00:14:58,820 --> 00:15:01,281
Anladım. Cezalı.
123
00:15:01,365 --> 00:15:02,699
Hiç o konuya girme.
124
00:15:03,951 --> 00:15:07,579
Şehirde dün geceki gibi 12 vaka var.
125
00:15:10,624 --> 00:15:12,000
Testlerde bir şey çıktı mı?
126
00:15:12,084 --> 00:15:15,629
Hepsine T-Virüs'ün
gelişmiş bir versiyonu bulaşmış…
127
00:15:15,712 --> 00:15:17,297
…ve hepsinde iğne izi var.
128
00:15:17,381 --> 00:15:18,674
Isırık yok mu?
129
00:15:18,757 --> 00:15:21,385
Hiçbiri ısırılmamış, sadece kurbanları.
130
00:15:21,468 --> 00:15:25,013
Kurbanları dönüşmemiş.
Yaralar yüzünden ölmüşler.
131
00:15:25,806 --> 00:15:27,474
Şimdilik anlayabildiğim kadarıyla…
132
00:15:27,558 --> 00:15:30,978
…bu virüs havadaki parçacıklarla
ya da tükürükle yayılmıyor.
133
00:15:33,188 --> 00:15:35,023
O zaman yeni bir şey.
134
00:15:36,567 --> 00:15:38,861
Bunun arkasında her kim varsa
onu durdurmalıyız.
135
00:15:38,944 --> 00:15:39,945
Hemen.
136
00:15:41,113 --> 00:15:43,699
Jill ısırılmadı, değil mi?
137
00:15:43,782 --> 00:15:44,783
Hayır.
138
00:15:45,576 --> 00:15:48,161
Her zamanki gibi sorumsuzca davrandı.
139
00:15:48,829 --> 00:15:50,455
Buna neden bu kadar takılıyorsun?
140
00:15:50,539 --> 00:15:54,084
Sadece sen mi başkalarını kurtarmak için
hayatını riske atabilirsin?
141
00:15:54,167 --> 00:15:55,168
Ne?
142
00:15:55,252 --> 00:15:58,922
Yaşadığı onca şeyden sonra
nihayet sahada.
143
00:15:59,006 --> 00:16:01,508
Dediğin gibi sorumsuz davranıyorsa…
144
00:16:01,592 --> 00:16:05,012
…muhtemelen başına gelenleri
telafi etmeye çalışıyordur.
145
00:16:05,095 --> 00:16:09,057
Wesker'ın, onun beynini yıkaması
ve peşimize düşmesine neden olmasını mı?
146
00:16:09,141 --> 00:16:11,143
Kimse bu yüzden Jill'i suçlamıyor.
147
00:16:11,226 --> 00:16:12,477
Kimse.
148
00:16:13,645 --> 00:16:14,855
Jill hariç.
149
00:16:53,644 --> 00:16:54,645
Ne oldu?
150
00:16:56,563 --> 00:16:58,232
Bu davadan çekilmeni istiyorum.
151
00:16:58,982 --> 00:17:00,192
Biraz ara vermelisin.
152
00:17:01,109 --> 00:17:02,277
Şaka yapıyorsun.
153
00:17:03,779 --> 00:17:05,113
Dönmen iyi oldu.
154
00:17:05,197 --> 00:17:07,991
Sadece kendini çok zorlamanı
istemiyorum.
155
00:17:08,074 --> 00:17:09,618
Çok şey yaşadın.
156
00:17:11,828 --> 00:17:14,747
Wesker zihnimi kontrol ederken…
157
00:17:14,831 --> 00:17:16,917
…tek istediğim seni öldürmekti.
158
00:17:17,501 --> 00:17:18,752
Hepinizi.
159
00:17:19,460 --> 00:17:23,799
Bilincim yerindeydi
ama kendime engel olamadım.
160
00:17:24,967 --> 00:17:26,844
Bir kâbusun içinde yaşamak gibiydi.
161
00:17:27,969 --> 00:17:29,221
Bazen…
162
00:17:30,472 --> 00:17:32,349
…kâbuslar peşini bırakmaz.
163
00:17:34,101 --> 00:17:36,270
Dikkatli olmazsan seni yutar.
164
00:17:39,314 --> 00:17:40,399
Artık iyiyim.
165
00:17:42,067 --> 00:17:43,485
Beni merak etme.
166
00:17:52,452 --> 00:17:54,413
Piers adında bir adam vardı.
167
00:17:58,542 --> 00:18:00,669
Benden sonra yerimi almasını istiyordum.
168
00:18:03,505 --> 00:18:06,091
Ona güvendim, o da bana güvendi.
169
00:18:07,551 --> 00:18:09,595
Yanımda savaştı, sonra…
170
00:18:12,598 --> 00:18:14,099
Beni kurtarmak için öldü.
171
00:18:17,769 --> 00:18:20,689
Görev sırasında ölmeye hazır olmalıyız.
172
00:18:21,273 --> 00:18:22,816
Bu işimizin bir parçası.
173
00:18:23,901 --> 00:18:27,738
Ama dün geceki gibi aceleyle girmekle
sadece kendi hayatını riske atmıyorsun.
174
00:18:28,906 --> 00:18:32,618
Açıkçası ben de aynısını yapardım.
175
00:18:32,701 --> 00:18:34,828
Bu yüzden işimiz zor.
176
00:18:34,912 --> 00:18:38,040
Böyle şeyleri düşünmeliyiz. Her zaman.
177
00:18:41,793 --> 00:18:43,962
O kadar uzun zamandır
bu savaşın içindeyiz ki…
178
00:18:44,046 --> 00:18:45,964
…artık hissizleşmeye başladık.
179
00:18:47,382 --> 00:18:50,260
O yüzden
artık daha da dikkatli olmalıyız.
180
00:18:50,344 --> 00:18:51,595
Çünkü olmazsak…
181
00:18:52,846 --> 00:18:54,056
…o hissizlik…
182
00:18:54,723 --> 00:18:57,017
…ruhlarımızı yakıp kül eder.
183
00:18:58,810 --> 00:19:03,315
Masum insanlar zehirleniyor
ve silah olarak kullanılıyorlar.
184
00:19:03,398 --> 00:19:06,360
Bunu yapan her kimse ruhu yok.
185
00:19:06,443 --> 00:19:08,111
Onları durdurmak istiyorsak…
186
00:19:08,195 --> 00:19:11,114
…hissizleşmeyi ya da ruhları…
187
00:19:11,198 --> 00:19:14,117
…ya da öyle saçmalıkları düşünemeyiz.
188
00:19:14,910 --> 00:19:16,161
En azından ben yapamam.
189
00:19:16,870 --> 00:19:17,871
Hey.
190
00:19:18,455 --> 00:19:20,666
Hadi Jill. Yapma…
191
00:19:48,777 --> 00:19:49,611
Evet…
192
00:19:51,154 --> 00:19:52,239
…başardın.
193
00:19:53,448 --> 00:19:55,075
Artık bir prototipimiz var.
194
00:19:56,243 --> 00:19:59,371
Doğrudan seri üretime geçebiliriz.
195
00:20:01,373 --> 00:20:02,875
İyi işti…
196
00:20:04,126 --> 00:20:05,627
…Dr. Taylor.
197
00:20:52,674 --> 00:20:54,343
Tebrikler.
198
00:20:55,093 --> 00:20:58,680
Kader başka şekilde ölmene karar verdi.
199
00:21:27,501 --> 00:21:29,670
Selam Jill. Chris.
200
00:21:30,420 --> 00:21:32,297
Merhaba Claire. Teşekkürler.
201
00:21:32,923 --> 00:21:35,467
Bugünlerde BSAA'da neler dönüyor?
202
00:21:36,468 --> 00:21:40,013
Hep aynı şey.
Biyoteröristler çok inatçı.
203
00:21:42,015 --> 00:21:43,684
TerraSave'de işler nasıl?
204
00:21:43,767 --> 00:21:46,186
Bilirsin işte. Aynı.
205
00:21:47,604 --> 00:21:51,149
Kendi inatçı kötü adamlarımla
uğraşıyorum.
206
00:21:51,942 --> 00:21:54,862
Hiçbiri ikiniz kadar inatçı değildir.
207
00:21:59,825 --> 00:22:03,036
Farallon Adaları'nın etrafındaki
bu bölge…
208
00:22:03,120 --> 00:22:05,122
…devasa bir deniz koruma alanı.
209
00:22:05,205 --> 00:22:08,625
İzini sürdüğümüz bazı balinalar
kayboluyor.
210
00:22:08,709 --> 00:22:10,544
Orada, Alcatraz'ın dışında.
211
00:22:11,336 --> 00:22:14,673
Kayıp balinalar BSAA'nın işi değil.
212
00:22:14,756 --> 00:22:17,176
Peki bizi neden aradın?
213
00:22:18,010 --> 00:22:22,139
Kıyıya vuran katil balinadaki ısırıktan
alınan DNA örneklerine baktım.
214
00:22:22,222 --> 00:22:24,975
İçinde bir tür T-Virüs vardı.
215
00:22:25,058 --> 00:22:27,728
Şehirde ortaya çıkan vakalardaki virüse…
216
00:22:27,811 --> 00:22:30,564
-…çok benziyor.
-Şaka yapıyorsun.
217
00:22:31,899 --> 00:22:33,233
Şunu dinleyin.
218
00:22:33,317 --> 00:22:36,945
Polis virüslü insanlar arasında
bir bağlantı bulamadı.
219
00:22:37,029 --> 00:22:38,530
Ama biraz daha araştırdım…
220
00:22:38,614 --> 00:22:41,116
…ve hepsinin ortak bir noktası
olduğunu öğrendim.
221
00:22:47,539 --> 00:22:48,874
Olamaz.
222
00:22:49,625 --> 00:22:52,252
Hepsi son zamanlarda
Alcatraz'ı ziyaret etmiş.
223
00:22:54,338 --> 00:22:58,258
SHİOSAWA, ALCATRAZ'I ZİYARET ETTİ
224
00:22:58,884 --> 00:23:00,886
…modern mühendislik harikası.
225
00:23:00,969 --> 00:23:03,847
San Francisco'da
görülmesi gerekenler listenizdeyse…
226
00:23:03,931 --> 00:23:05,307
…hemen görebilirsiniz.
227
00:23:05,390 --> 00:23:06,391
ALCATRAZ TURLARI
228
00:23:06,475 --> 00:23:09,853
Tam karşıda millet, işte Alcatraz.
229
00:23:12,814 --> 00:23:15,108
Rebecca, neredeyse geldik.
230
00:23:15,192 --> 00:23:16,568
Buldum.
231
00:23:16,652 --> 00:23:19,446
Bu virüs, zaten aşıları olan…
232
00:23:19,530 --> 00:23:21,323
…diğer virüslere çok benziyor.
233
00:23:22,366 --> 00:23:26,453
Evet, sanırım bunun için de
hemen bir aşı hazırlayabilirim.
234
00:23:26,537 --> 00:23:29,039
Bu uzun zamandır aldığım en iyi haber.
235
00:23:29,623 --> 00:23:30,624
İşe koyul.
236
00:23:31,208 --> 00:23:33,210
Bir şey bulursak seni ararım.
237
00:23:34,545 --> 00:23:38,006
Ulusal Park Hizmeti devreye girince
ada ziyarete açıldı.
238
00:23:38,090 --> 00:23:41,093
Böylece halk,
sadece zengin tarihinin değil…
239
00:23:41,176 --> 00:23:42,553
Burada ben devreye giriyorum.
240
00:23:42,636 --> 00:23:45,180
…yıllarca burada gelişen kuş, deniz
ve hayvan yaşamının…
241
00:23:45,264 --> 00:23:48,392
…tadını çıkarabilecek. Alcatraz…
242
00:23:56,733 --> 00:23:59,820
Sanırım günlerinin
sayılı olduğunu fark etti.
243
00:24:01,405 --> 00:24:04,032
Neyse. Fazla uzaklaşamaz.
244
00:24:13,125 --> 00:24:14,209
Mükemmel.
245
00:24:16,837 --> 00:24:21,133
Pirinç Boğa adında bir
işkence aleti var.
246
00:24:22,092 --> 00:24:24,469
Bronzdan yapılmış bir boğa.
247
00:24:25,095 --> 00:24:29,850
İçine birini koyuyorsun,
altında ateş yakıyorsun…
248
00:24:29,933 --> 00:24:33,061
…sonra boğa ısınırken
ve içindeki kişiyi…
249
00:24:33,145 --> 00:24:36,440
…yavaşça diri diri yakarken
arkana yaslanıyorsun.
250
00:24:37,983 --> 00:24:39,484
Çok zarif.
251
00:24:41,069 --> 00:24:45,657
Boğayı yapan adam içinde ölmüş.
252
00:24:49,203 --> 00:24:51,455
Ne başlangıç ama.
253
00:24:58,128 --> 00:25:01,673
Artık saygıdeğer konuklarımız da
geldiğine göre…
254
00:25:03,967 --> 00:25:07,846
…kendi icadımızı sergileme zamanı geldi.
255
00:25:08,972 --> 00:25:13,644
Söylemeden edemeyeceğim,
bu yatak berbat!
256
00:25:15,854 --> 00:25:17,648
Selam, ben Zach.
257
00:25:17,731 --> 00:25:22,528
Ve bugün Alcatraz'ı kontrol ediyorum!
258
00:25:23,153 --> 00:25:25,030
Yardım edin!
259
00:25:26,990 --> 00:25:29,159
Önce "abone ol" tuşuna basın…
260
00:25:29,243 --> 00:25:32,496
Bu turistlerle takılırsak
hiçbir şey bulamayız.
261
00:25:34,081 --> 00:25:35,999
Ben gidip sahili kontrol edeceğim.
262
00:25:36,500 --> 00:25:40,128
Sen ve Chris, turistleri götürmedikleri
yerlere bakabilirsiniz.
263
00:25:40,837 --> 00:25:42,840
Herkes telsizlerini açık tutsun.
264
00:25:42,923 --> 00:25:46,885
Ama işler sarpa sararsa
Rebecca'yı arayın. Destek gönderir.
265
00:25:49,137 --> 00:25:50,430
Bu da ne?
266
00:25:51,306 --> 00:25:52,641
Aman tanrım.
267
00:25:59,523 --> 00:26:00,524
Bu da ne?
268
00:26:02,943 --> 00:26:05,362
Geri çekilin! Ondan uzak durun!
269
00:26:09,408 --> 00:26:10,659
Onu vurdu!
270
00:26:11,326 --> 00:26:12,828
Gitmeliyiz. Gidelim.
271
00:26:12,911 --> 00:26:14,288
Hey, gidelim. Hadi.
272
00:26:16,748 --> 00:26:19,001
Hadi. Millet, gidelim.
273
00:26:19,084 --> 00:26:21,086
-O da neydi?
-Öldüler mi?
274
00:26:21,169 --> 00:26:22,713
Ha siktir!
275
00:26:22,796 --> 00:26:24,631
Hey, hey. Orayı çek.
276
00:26:24,715 --> 00:26:27,342
Adamın biri başka bir adamı vurdu.
Gördün mü?
277
00:26:27,426 --> 00:26:28,427
Bu da ne?
278
00:26:36,727 --> 00:26:37,811
Siktir.
279
00:26:59,082 --> 00:27:00,834
Hayır, hayır. Hayır! Hayır!
280
00:27:22,439 --> 00:27:24,441
İyi misin? Seni ısırdı mı?
281
00:27:25,067 --> 00:27:26,568
Hayır. İyiyim.
282
00:27:29,154 --> 00:27:30,197
İçeri girin!
283
00:27:33,116 --> 00:27:36,036
Şu masayı buraya sürükleyin!
Barikat kurmalıyız!
284
00:27:36,119 --> 00:27:37,287
-Tamam!
-Tamam.
285
00:27:40,832 --> 00:27:42,626
Kapıya dayayın!
286
00:27:53,178 --> 00:27:54,388
Dikkat edin! Yukarıda!
287
00:28:00,644 --> 00:28:01,645
Siktir!
288
00:28:14,241 --> 00:28:15,868
Nasıl…
289
00:28:19,121 --> 00:28:20,581
Hayır, içeri giriyorlar!
290
00:28:21,164 --> 00:28:22,791
Lanet olsun!
291
00:28:35,888 --> 00:28:36,889
Geri çekilin!
292
00:28:47,191 --> 00:28:49,568
Nesi var bunların?
293
00:29:00,871 --> 00:29:02,039
İyi misin?
294
00:29:02,581 --> 00:29:03,790
Yaralı mısın?
295
00:29:37,074 --> 00:29:38,450
Hayır, hayır, hayır.
296
00:30:53,984 --> 00:30:56,153
Dinozorlar birbirini öldürürken…
297
00:30:56,820 --> 00:30:59,281
…iyi ve kötü diye bir şey var mıydı?
298
00:31:02,409 --> 00:31:04,912
Besin zincirinde…
299
00:31:05,871 --> 00:31:07,289
…kötülük diye bir şey var mı?
300
00:31:09,541 --> 00:31:10,834
Tabii ki hayır.
301
00:31:11,793 --> 00:31:14,755
Eskiden böyle kavramlar gereksizdi.
302
00:31:39,613 --> 00:31:40,822
Öyle değil mi…
303
00:31:42,449 --> 00:31:43,575
…JJ?
304
00:31:52,209 --> 00:31:55,879
Kes şunu!
305
00:32:03,512 --> 00:32:04,596
Siktir!
306
00:32:33,000 --> 00:32:34,376
Cevap ver merkez.
307
00:32:36,253 --> 00:32:37,629
İki kurtulan var.
308
00:32:41,049 --> 00:32:43,260
Biri ısırıldı ve çok kan kaybediyor.
309
00:32:44,428 --> 00:32:45,637
Tahliye edilmeliyiz.
310
00:32:47,139 --> 00:32:48,140
Olumsuz.
311
00:32:48,223 --> 00:32:50,893
Isırılan herkesi öldürme emri verildi.
312
00:32:50,976 --> 00:32:52,269
İstisna yok.
313
00:33:47,491 --> 00:33:50,452
Bana yardım et. Lütfen.
314
00:34:06,260 --> 00:34:08,470
Jill, cevap ver.
315
00:34:08,554 --> 00:34:10,055
Ulaşamıyorum.
316
00:34:10,764 --> 00:34:11,807
Kahretsin.
317
00:34:12,766 --> 00:34:14,309
Telsizler de kesik.
318
00:34:15,102 --> 00:34:16,478
Sinyalimizi bozuyorlar.
319
00:34:18,021 --> 00:34:19,690
Jill'i bulmalıyız.
320
00:34:19,773 --> 00:34:22,651
Bekle. Burada bunlardan
daha fazla olabilir.
321
00:34:22,733 --> 00:34:23,986
Çok daha fazlası.
322
00:34:24,068 --> 00:34:27,280
O yalnız. Onu geride bırakamam.
323
00:34:56,643 --> 00:34:58,979
Dur. Ateş etme.
324
00:36:08,048 --> 00:36:09,299
Leon?
325
00:36:10,133 --> 00:36:13,220
Bak sen şu işe. Jill Valentine.
326
00:36:13,929 --> 00:36:14,972
Nasıl gidiyor?
327
00:36:18,892 --> 00:36:22,938
Jill, o şeylerin burada ne işi var?
328
00:36:23,021 --> 00:36:24,565
Onlar turistti.
329
00:36:26,233 --> 00:36:28,110
Bu tur çok boktanmış.
330
00:36:30,946 --> 00:36:31,947
Silahın var mı?
331
00:36:32,030 --> 00:36:33,824
Hayır. Kaybettim.
332
00:36:36,034 --> 00:36:37,452
-Al.
-Sağ ol.
333
00:38:16,301 --> 00:38:17,135
Eğil!
334
00:38:25,018 --> 00:38:26,103
Gidelim.
335
00:38:29,690 --> 00:38:31,441
Bunlardan kaç tane var?
336
00:38:31,525 --> 00:38:33,485
Saymak için durmayacağım.
337
00:38:43,704 --> 00:38:44,580
Çekil!
338
00:38:52,796 --> 00:38:54,006
Sıfır.
339
00:38:55,048 --> 00:38:56,175
Ne?
340
00:38:56,800 --> 00:38:58,510
Kaç tane olduklarını bilmek istiyordun.
341
00:39:06,727 --> 00:39:07,895
Kimse var mı?
342
00:39:12,983 --> 00:39:16,195
Neler oluyor? Güvenlikten misiniz?
343
00:39:16,278 --> 00:39:17,279
Polis mi?
344
00:39:17,905 --> 00:39:20,282
Ben BSAA'danım.
345
00:39:20,365 --> 00:39:22,993
Adım Chris Redfield. Sen kimsin?
346
00:39:27,122 --> 00:39:30,876
Ben Tony. Tony Davis.
347
00:39:33,003 --> 00:39:34,880
Ben TerraSave'den Claire.
348
00:39:34,963 --> 00:39:37,508
TerraSave mi? Harika.
349
00:39:38,634 --> 00:39:40,177
Bir sorun mu var?
350
00:39:40,260 --> 00:39:42,387
Tarikatına adam toplamıyorsan yok.
351
00:39:42,471 --> 00:39:45,891
Harvardville'de olanları duydum.
Bir avuç teröristsiniz.
352
00:39:46,683 --> 00:39:48,769
Öyle mi? Gerçek haberleri izleseydin…
353
00:39:48,852 --> 00:39:51,313
…biyolojik silah saçmalığının
komplo olduğunu bilirdin.
354
00:39:51,396 --> 00:39:53,482
Yeter. İkiniz de.
355
00:39:53,565 --> 00:39:55,776
Endişelenmemiz gereken
daha büyük şeyler var.
356
00:39:57,069 --> 00:39:59,488
Aşağıda ne olduğunu bilmiyoruz.
Gözünüzü dört açın.
357
00:40:06,537 --> 00:40:09,164
Bunlar kesinlikle
her zamanki enfekte olanlar değil.
358
00:40:10,332 --> 00:40:11,333
Evet.
359
00:40:12,960 --> 00:40:14,253
Hızlı dönüşüyorlar.
360
00:40:15,921 --> 00:40:17,256
Hem de ısırılmadan.
361
00:40:21,718 --> 00:40:23,929
Bekle. Nereye gitti o pislik?
362
00:40:28,475 --> 00:40:29,977
Uzak dur!
363
00:40:32,104 --> 00:40:33,105
Siktir.
364
00:41:23,155 --> 00:41:25,032
-Bakayım.
-Isırılmadım!
365
00:41:25,115 --> 00:41:26,491
Sus da bakayım.
366
00:41:29,328 --> 00:41:31,705
Sadece bir sıyrık. İyisin.
367
00:41:34,416 --> 00:41:38,420
Ben… Sana daha önce terörist dedim.
368
00:41:39,254 --> 00:41:42,049
Bu yüzden sana
yardım etmeyeceğimi mi sandın?
369
00:41:43,133 --> 00:41:45,928
Kötü adamlardan da olsan
yaralarını tedavi ederiz.
370
00:42:04,488 --> 00:42:06,114
Bu tünel ne için?
371
00:42:06,615 --> 00:42:07,908
Mühimmat taşımak için.
372
00:42:07,991 --> 00:42:10,077
Alcatraz eskiden askerî bir kaleydi.
373
00:42:11,078 --> 00:42:12,871
Tarih dersi için teşekkürler.
374
00:42:13,580 --> 00:42:16,959
Bundan sonra öz geçmişime
tur rehberliğini ekleyeceğim.
375
00:42:17,960 --> 00:42:19,419
Neden buradasın?
376
00:42:22,381 --> 00:42:24,216
Dr. Antonio Taylor.
377
00:42:25,050 --> 00:42:27,177
Robotik mühendisliği uzmanı.
378
00:42:27,845 --> 00:42:30,013
Araştırmasını başka bir ülkeye
satmaya çalıştı…
379
00:42:30,097 --> 00:42:32,224
…ama bir grup terörist onu kaçırdı.
380
00:42:32,307 --> 00:42:34,768
Alcatraz'a götürüldüğü istihbaratı
geldi.
381
00:42:35,811 --> 00:42:37,229
Senin burada ne işin var?
382
00:42:38,230 --> 00:42:40,023
Yeni bir virüs serbest.
383
00:42:40,566 --> 00:42:41,692
İpuçları burayı gösterdi.
384
00:42:41,775 --> 00:42:45,279
Ben, Chris ve Claire
etrafa bakmaya geldik.
385
00:42:45,863 --> 00:42:47,948
Vakalarımız bağlantılı görünüyor.
386
00:42:54,246 --> 00:42:55,289
Ne oldu?
387
00:42:58,500 --> 00:42:59,710
Hissediyor musun?
388
00:43:03,380 --> 00:43:04,381
Ne?
389
00:43:05,507 --> 00:43:06,717
Bir hava akımı var.
390
00:43:13,557 --> 00:43:14,933
Buradan geliyor.
391
00:43:45,047 --> 00:43:46,798
Nereye gittiğini bilmiyoruz.
392
00:43:46,882 --> 00:43:50,594
Dışarıya gidiyor olabilir
ya da labirentin daha derinlerine.
393
00:43:50,677 --> 00:43:53,472
Her hâlükârda buradan iyidir.
394
00:43:54,014 --> 00:43:56,975
Hadi. Hapisten kaçmak gibi.
395
00:43:57,059 --> 00:43:58,060
Eğlenceli olacak.
396
00:44:18,872 --> 00:44:20,457
Bu iyi değil.
397
00:44:22,543 --> 00:44:24,545
En azından doğru yolda
olduğumuzu biliyoruz.
398
00:44:25,295 --> 00:44:27,172
Hayır. Öyle mi dersin?
399
00:44:28,298 --> 00:44:29,633
Evet. Hadi.
400
00:45:00,372 --> 00:45:02,916
İletişim yok, cephane az.
401
00:45:03,000 --> 00:45:04,668
Acaba Jill ne durumda?
402
00:45:08,088 --> 00:45:10,632
Davis'i alıp şehre dönmelisin.
403
00:45:11,800 --> 00:45:13,427
Ya sen?
404
00:45:13,510 --> 00:45:15,304
Jill'i bulacağım.
405
00:45:15,387 --> 00:45:17,389
Boyumuzu aşan işlere kalkışıyoruz.
406
00:45:19,933 --> 00:45:20,934
Claire?
407
00:45:21,560 --> 00:45:23,729
Claire? Sorun ne?
408
00:45:25,189 --> 00:45:26,481
Claire!
409
00:45:29,318 --> 00:45:30,402
Kahretsin!
410
00:45:30,485 --> 00:45:31,528
Hayır.
411
00:45:31,612 --> 00:45:33,822
Hey. Hareket edebiliyor musunuz?
412
00:45:35,073 --> 00:45:37,034
Aman tanrım.
413
00:46:18,075 --> 00:46:20,202
Denizaltı rıhtımının burada ne işi var?
414
00:46:20,911 --> 00:46:24,248
Muhtemelen kale zamanından kalma
başka bir şeydir.
415
00:46:31,630 --> 00:46:33,924
Burayı cephanelik olarak kullanıyorlar.
416
00:46:38,095 --> 00:46:39,137
Gidip bakalım.
417
00:46:53,235 --> 00:46:55,112
Operasyon Destek, Hunnigan konuşuyor.
418
00:46:55,195 --> 00:46:57,281
Merhaba, ben Rebecca.
419
00:46:57,364 --> 00:46:59,575
Leon bu işte seninle mi çalışıyor?
420
00:46:59,658 --> 00:47:03,370
Evet ama ona hâlâ ulaşamıyorum,
o yüzden gevezeliği bırakalım.
421
00:47:03,453 --> 00:47:05,080
Sana gönderdiğim bilgilere baktın mı?
422
00:47:05,163 --> 00:47:06,748
Evet, baktım.
423
00:47:06,832 --> 00:47:09,877
Ama Chris
ve diğerlerine de ulaşamıyorum.
424
00:47:09,960 --> 00:47:13,422
İki saattir deniyorum.
Onlara ne söylememi istiyorsun?
425
00:47:14,089 --> 00:47:16,341
Savunma Bakanlığı sunucusuna
bağlanmışlar.
426
00:47:16,425 --> 00:47:20,262
Raccoon City'ye kadar giden
eski biyoterörizm davalarının…
427
00:47:20,345 --> 00:47:22,097
…gizli dosyalarını arıyorlarmış.
428
00:47:22,181 --> 00:47:24,808
Yürüttüğümüz operasyonla bir ilgisi
olabilir mi?
429
00:47:24,892 --> 00:47:25,893
Büyük ihtimalle.
430
00:47:25,976 --> 00:47:29,396
O vakalardaki kilit personelle ilgili
bilgileri çalmayı başarmışlar.
431
00:47:29,479 --> 00:47:31,481
Leon, Chris, Jill ve Claire.
432
00:47:50,709 --> 00:47:51,960
Onlar ne?
433
00:47:53,337 --> 00:47:54,630
Biyo-drone'lar.
434
00:47:55,672 --> 00:47:58,467
Daha önce geçtiğimiz oda
kuluçka tankıydı.
435
00:47:59,551 --> 00:48:02,513
Buraya onun için geldiğim adam,
Antonio Taylor.
436
00:48:02,596 --> 00:48:04,848
Bu onun uzmanlık alanı.
437
00:48:05,474 --> 00:48:07,476
Bu drone'lar harekete hazır görünüyor.
438
00:48:07,559 --> 00:48:10,687
Yani buralarda bir yerde olmalı.
439
00:48:12,314 --> 00:48:13,524
Bekleyebilir.
440
00:48:14,149 --> 00:48:15,567
Hepsini yakalım.
441
00:48:16,151 --> 00:48:18,070
Evet. Kuluçka tankıyla başlayalım.
442
00:48:18,153 --> 00:48:22,908
Jill Valentine ve Leon S. Kennedy.
443
00:48:23,700 --> 00:48:26,286
Evet, sen de…
444
00:48:27,246 --> 00:48:29,164
…her kimsen.
445
00:48:29,790 --> 00:48:31,500
Neden dışarı çıkıp konuşmuyorsun?
446
00:48:33,544 --> 00:48:36,255
Siz bana gelmeye ne dersiniz?
447
00:48:36,338 --> 00:48:39,466
Ana hapishane bloğundayım. Zemin katta.
448
00:48:39,550 --> 00:48:41,885
Chris ve Claire sizi bekliyor.
449
00:48:48,308 --> 00:48:50,394
-Hazır mısınız Bayan Chambers?
-Hazırım.
450
00:48:50,936 --> 00:48:52,312
O ne?
451
00:48:52,396 --> 00:48:53,480
Aşı.
452
00:48:54,523 --> 00:48:56,441
Umarım yeterince yapmışımdır.
453
00:48:56,525 --> 00:48:57,901
Gidelim o zaman.
454
00:49:29,057 --> 00:49:30,642
Chris? Claire!
455
00:49:32,102 --> 00:49:35,355
-Leon?
-Burada ne işin var?
456
00:49:36,773 --> 00:49:39,276
Merhaba Jill. İyisin.
457
00:49:39,359 --> 00:49:42,446
Tanrım. Çok solgunsun.
458
00:49:43,113 --> 00:49:45,365
Claire? Dayan.
459
00:49:46,491 --> 00:49:48,577
Çabuk! Bizi buradan çıkarın!
460
00:49:49,703 --> 00:49:51,455
Orospu çocuğu.
461
00:49:51,538 --> 00:49:52,831
Antonio Taylor.
462
00:49:54,291 --> 00:49:55,334
Ne?
463
00:49:56,126 --> 00:49:58,629
Onun adı Davis.
464
00:49:58,712 --> 00:50:00,547
Hayır. Bu sahte bir isim.
465
00:50:00,631 --> 00:50:02,508
-O Taylor.
-Sen nasıl…
466
00:50:02,591 --> 00:50:04,718
Bu pislik, ulusal sırları…
467
00:50:04,801 --> 00:50:07,054
…ABD düşmanlarına sızdırmaktan aranıyor.
468
00:50:12,726 --> 00:50:14,937
Alcatraz'a hoş geldiniz.
469
00:50:16,104 --> 00:50:17,606
Ben Dylan Blake.
470
00:50:18,524 --> 00:50:22,194
Hepinizi burada görmek bir onur.
471
00:50:22,819 --> 00:50:23,820
Bir arada.
472
00:50:25,989 --> 00:50:27,824
Eminim, insanların ısırılmadan…
473
00:50:27,908 --> 00:50:32,079
…nasıl enfekte olduğunu
merak ediyorsunuzdur.
474
00:50:34,790 --> 00:50:38,085
Bu prototip biyo-drone'larımdan biriydi.
475
00:50:38,168 --> 00:50:42,589
Kime bulaştıracağını söylüyorum
ve hep hedefini buluyor.
476
00:50:43,131 --> 00:50:44,216
Leon?
477
00:50:44,800 --> 00:50:47,886
Diğer odada gördüğünüz
seri üretim versiyonları…
478
00:50:47,970 --> 00:50:49,680
…harekete geçmeye hazırlar.
479
00:50:50,305 --> 00:50:51,765
Yarın sabaha kadar…
480
00:50:52,391 --> 00:50:55,978
…virüsüm tüm dünyaya yayılacak.
481
00:51:02,943 --> 00:51:04,152
Şimdi anladım.
482
00:51:05,195 --> 00:51:06,280
Teknoloji…
483
00:51:07,573 --> 00:51:08,949
Virüs…
484
00:51:09,783 --> 00:51:11,493
Onu Arias'tan aldın.
485
00:51:12,578 --> 00:51:14,288
Bu yüzden burada.
486
00:51:14,371 --> 00:51:18,000
Arias ile birlikte çok iş yaptık.
487
00:51:18,083 --> 00:51:21,795
Yani yakındık da denebilir.
488
00:51:21,879 --> 00:51:25,549
Zavallı Maria'nın
babasını öldürdüğünden…
489
00:51:25,632 --> 00:51:29,011
…bunun ödeşmek için
iyi bir fırsat olduğunu düşündüm.
490
00:51:29,511 --> 00:51:30,804
İkimiz için de.
491
00:51:32,514 --> 00:51:36,143
Şu an muhtemelen öbür dünyadan
bizi destekliyorlardır.
492
00:51:37,144 --> 00:51:38,395
Arias'ın kaldığı yerden…
493
00:51:39,229 --> 00:51:41,315
…devam ediyorsun.
494
00:51:41,398 --> 00:51:42,524
Hayır.
495
00:51:43,150 --> 00:51:45,944
Bu onun yapmak istediğinden çok farklı.
496
00:51:46,486 --> 00:51:48,030
Artık bitti.
497
00:51:48,113 --> 00:51:49,489
Ellerini kaldır.
498
00:51:53,952 --> 00:51:58,498
Biyoterörizm Güvenlik Birimi,
Güvenlik Operasyon Birimi, TerraSave.
499
00:51:58,582 --> 00:52:02,294
Hâlâ Umbrella gibi
kötü güçlerle savaştığınızı…
500
00:52:02,377 --> 00:52:05,047
…dünyayı kurtardığınızı sanıyorsunuz.
501
00:52:05,130 --> 00:52:06,131
Biz…
502
00:52:07,174 --> 00:52:08,383
Masumları…
503
00:52:09,384 --> 00:52:11,053
-…koruruz.
-Pek sayılmaz.
504
00:52:11,678 --> 00:52:15,057
Dev şirketler ve onları yöneten
yozlaşmış yöneticiler…
505
00:52:15,140 --> 00:52:20,145
…statükoyu korumak için
büyük ikramiyeler alanlar…
506
00:52:20,229 --> 00:52:24,525
…asıl koruduğunuz,
çalıştığınız insanlar onlar.
507
00:52:25,067 --> 00:52:28,820
Siz bunu yaptığınız sürece…
508
00:52:28,904 --> 00:52:32,115
…masumlar acı çekmeye devam edecek.
509
00:52:33,742 --> 00:52:37,496
Piyondan, enayiden
başka bir şey değilsiniz.
510
00:52:39,623 --> 00:52:41,124
Ne biliyorsun?
511
00:52:42,543 --> 00:52:43,877
Ne mi biliyorum?
512
00:52:47,381 --> 00:52:48,674
Kafa karışıklığı.
513
00:52:49,883 --> 00:52:50,968
İhanet.
514
00:52:52,553 --> 00:52:53,554
Suçluluk.
515
00:53:06,733 --> 00:53:09,236
Tekrar ediyorum, ısırılanları öldürün.
516
00:53:09,319 --> 00:53:10,654
İstisna yok.
517
00:53:13,073 --> 00:53:14,116
Yardım et.
518
00:53:14,825 --> 00:53:15,826
Lütfen.
519
00:54:06,627 --> 00:54:09,755
Bu dünyadan bıktığımı biliyorum.
520
00:54:09,838 --> 00:54:12,049
Para ve güç sahibi olanların…
521
00:54:12,132 --> 00:54:15,344
…doğru ve yanlışa, iyi ve kötüye…
522
00:54:15,427 --> 00:54:17,554
…nasıl karar verdiklerini de.
523
00:54:17,638 --> 00:54:22,017
Böyle bir dünyada
adalet diye bir şey yoktur.
524
00:54:22,100 --> 00:54:25,938
O yüzden virüsümü kullanarak…
525
00:54:26,021 --> 00:54:28,440
…geçmişe sünger çekeceğim.
526
00:54:30,484 --> 00:54:33,487
Tabii. Her şeyi öldür.
527
00:54:34,071 --> 00:54:35,614
Bir terörist gibi.
528
00:54:36,657 --> 00:54:38,992
Her şeyi değil.
529
00:54:40,536 --> 00:54:42,287
Bu biyo-drone'lar sayesinde…
530
00:54:42,371 --> 00:54:46,333
…kime bulaşıp bulaşmayacağına
ben karar veriyorum.
531
00:54:47,459 --> 00:54:50,963
Mesela Bayan Valentine.
532
00:54:51,046 --> 00:54:54,341
Yıllar önce
adaletten yana olduğumu düşünürken…
533
00:54:54,424 --> 00:54:58,595
…benim yaşadıklarımı yaşaması için…
534
00:54:59,304 --> 00:55:02,808
…onu yalnız bıraktım.
535
00:55:02,891 --> 00:55:04,393
Sen delisin.
536
00:55:05,561 --> 00:55:08,438
Silahını bana doğrultacağına…
537
00:55:08,522 --> 00:55:11,233
…onun için endişelenmelisin.
538
00:55:11,316 --> 00:55:13,527
Claire'le o hücrede mahsur kaldı.
539
00:55:14,194 --> 00:55:16,321
Durumu pek iyi görünmüyor.
540
00:55:18,699 --> 00:55:21,660
Claire'in dönüşmesi uzun sürmez.
541
00:55:22,536 --> 00:55:24,454
Dönüştüğünde de…
542
00:55:24,538 --> 00:55:28,584
…pek de iyi olmayan Dr. Taylor'ın
bağırsaklarını deşecek.
543
00:55:30,002 --> 00:55:33,380
Ve bir masum daha ölecek.
544
00:55:34,673 --> 00:55:36,133
Onu duydun.
545
00:55:36,216 --> 00:55:38,260
Beni öldürmeden önce onu vur!
546
00:55:42,097 --> 00:55:42,931
Claire!
547
00:55:45,309 --> 00:55:46,602
Lanet olsun!
548
00:55:56,236 --> 00:55:58,363
Motoru kapatın. Gözlükleri takın.
549
00:56:18,675 --> 00:56:21,929
İşte Leon S. Kennedy…
550
00:56:22,596 --> 00:56:26,600
…yalan söyleyip gerçeği saklayan,
sonsuz savaş döngüsünü…
551
00:56:27,351 --> 00:56:32,439
…devam ettiren insanlar için
çok çalışıyor.
552
00:56:34,149 --> 00:56:36,109
Ve hepiniz bu yüzden yandınız.
553
00:56:36,902 --> 00:56:39,530
Evet, bu bir yaşam tarzı.
554
00:56:40,531 --> 00:56:42,616
Ve Claire Redfield.
555
00:56:42,699 --> 00:56:45,452
Grubunun insanlara
yardım ettiğini düşünüyorsun.
556
00:56:45,953 --> 00:56:50,707
Ama tüm o acıların asıl sebebini
durdurmak için hiçbir şey yapmıyorlar.
557
00:56:51,708 --> 00:56:54,962
Gerçek çözümler yerine
yara bandı sunuyorlar.
558
00:56:56,129 --> 00:56:58,841
Bunu gururla yaptığından eminim.
559
00:56:58,924 --> 00:57:03,095
Çünkü iyi bir şey
yaptığını hissediyorsun.
560
00:57:03,595 --> 00:57:05,430
İnsanlara yardım etmekte…
561
00:57:06,974 --> 00:57:08,892
…yanlış bir şey yok.
562
00:57:08,976 --> 00:57:10,477
Tabii.
563
00:57:10,561 --> 00:57:12,312
Kendine böyle söylemeye devam et.
564
00:57:12,938 --> 00:57:17,276
Kirli işleri başkalarına yaptırmayı
tercih ettiğini ikimiz de biliyoruz.
565
00:57:20,153 --> 00:57:22,698
Ve Chris Redfield.
566
00:57:23,574 --> 00:57:29,204
Her görevde takım arkadaşlarını
kaybetmene rağmen…
567
00:57:29,830 --> 00:57:32,416
…sürekli daha fazlasıyla geliyorsun.
568
00:57:33,625 --> 00:57:38,630
Acaba adalet adına kaç hayat feda ettin?
569
00:57:39,840 --> 00:57:41,258
Ve son olarak…
570
00:57:42,050 --> 00:57:44,261
…Jill Valentine'a geldik.
571
00:57:45,304 --> 00:57:48,348
Claire'i şu an vurup
bir hayat kurtarabilirsin…
572
00:57:48,432 --> 00:57:50,475
…ama tereddüt ediyorsun.
573
00:57:51,101 --> 00:57:54,271
Arkadaşın olduğunu anlıyorum
ama yine de…
574
00:57:54,354 --> 00:57:57,274
…masumları korumak istediğini
sanıyordum.
575
00:57:57,983 --> 00:58:03,155
Duygularını işe karıştırınca
bunu yapmak zor, değil mi?
576
00:58:04,031 --> 00:58:05,991
Siktir git.
577
00:58:06,950 --> 00:58:10,329
Hepiniz gibi ben de görevimi yaptım.
578
00:58:10,412 --> 00:58:12,956
Güç sahibi orospu çocuklarını korudum.
579
00:58:13,457 --> 00:58:18,837
Beni en iyi arkadaşımın hayatı için
yalvarmasını izlemeye zorlayanları.
580
00:58:19,838 --> 00:58:22,257
Sonra yine de onu öldürmemi emrettiler.
581
00:58:25,802 --> 00:58:27,888
Böyle bir şeyle yaşamanın…
582
00:58:27,971 --> 00:58:30,933
…nasıl bir şey olduğunu bilmiyorsunuz.
583
00:58:33,685 --> 00:58:34,686
Değil mi?
584
00:58:44,821 --> 00:58:45,822
Ama yakında…
585
00:58:48,158 --> 00:58:50,786
…siz de böyle bir acıyı tadacaksınız.
586
00:58:50,869 --> 00:58:54,122
Biyo-drone'larım bunu dünyaya taşıyacak.
587
00:58:54,206 --> 00:58:57,417
İnsanlar arkadaşlarını
ve ailelerini öldürmeye başlayınca…
588
00:58:58,043 --> 00:59:00,170
…artık örtbas olmayacak.
589
00:59:00,712 --> 00:59:03,131
Ve artık size…
590
00:59:03,841 --> 00:59:05,133
…ihtiyaç kalmayacak.
591
00:59:09,972 --> 00:59:10,973
İlerleyin.
592
00:59:12,140 --> 00:59:13,892
Saat yedi yönünde hareket var.
593
00:59:15,644 --> 00:59:16,770
Müdahaleye hazır olun.
594
00:59:20,107 --> 00:59:21,817
Dört yüz metre ve yaklaşıyor.
595
00:59:22,484 --> 00:59:23,485
Sıkı durun.
596
00:59:25,821 --> 00:59:26,822
Üç yüz.
597
00:59:34,496 --> 00:59:36,623
İki yüz. Hızla geliyor!
598
00:59:43,213 --> 00:59:44,590
Kahretsin, ateş edin! Ateş!
599
00:59:49,136 --> 00:59:51,430
Ateş edin! Ateş!
600
00:59:51,513 --> 00:59:53,265
Doldurun! Tetikte olun!
601
00:59:53,891 --> 00:59:55,934
Geri geliyor! Saat 12 yönünde!
602
01:00:31,595 --> 01:00:33,472
Çok bekledin Jill.
603
01:00:34,097 --> 01:00:35,557
Hayal kırıklığına uğradım.
604
01:00:36,683 --> 01:00:37,518
Seni pislik!
605
01:00:41,605 --> 01:00:42,606
Jill!
606
01:01:09,508 --> 01:01:10,759
Onları merak etme.
607
01:01:11,385 --> 01:01:14,221
Bir süre acı çekip sonra dönüşecekler.
608
01:01:14,847 --> 01:01:16,098
Jill'e gelince…
609
01:01:17,266 --> 01:01:19,309
…istediğini yapabilir.
610
01:01:20,269 --> 01:01:22,271
Artık son aşamadayız.
611
01:01:25,691 --> 01:01:28,735
Biyo-drone'lar
Yalayıcı konaklarından çıktıktan sonra…
612
01:01:28,819 --> 01:01:30,320
…milyonlarcası olacak.
613
01:01:31,363 --> 01:01:36,159
Adadan ayrılacaklar ve onları
hiçbir şey durduramayacak.
614
01:01:48,338 --> 01:01:50,090
Çok kan kaybediyorsun.
615
01:01:50,591 --> 01:01:52,467
Kanamayı durdurmalıyım.
616
01:01:53,635 --> 01:01:55,137
Zahmet etme.
617
01:01:55,220 --> 01:01:57,264
Kendin için endişelen.
618
01:01:58,974 --> 01:02:03,020
Kendim için bir şey yapamam.
619
01:02:04,938 --> 01:02:07,900
Ama kanamanı durdurabilirim.
620
01:02:07,983 --> 01:02:09,234
Ne anlamı var?
621
01:02:10,152 --> 01:02:13,989
Onun söylediklerinden sonra
pes etmek istemiyor musun?
622
01:02:15,991 --> 01:02:17,659
O seçimini yaptı.
623
01:02:18,660 --> 01:02:20,245
Biz de kendi seçimimizi yaptık.
624
01:02:21,163 --> 01:02:22,414
Hepsi bu.
625
01:02:24,917 --> 01:02:26,460
Dünya berbat bir yer.
626
01:02:28,045 --> 01:02:29,296
Bunu inkâr edemezsin.
627
01:02:31,298 --> 01:02:32,674
Onu yok etmek kolay.
628
01:02:35,052 --> 01:02:37,554
Zor olan, doğru olanı yapmak.
629
01:02:38,388 --> 01:02:39,515
Ne olursa olsun.
630
01:02:40,891 --> 01:02:42,559
Dünyayı öldürerek…
631
01:02:43,769 --> 01:02:45,103
…kurtaramazsın.
632
01:02:45,854 --> 01:02:49,191
Hepimiz ölüyoruz.
633
01:02:49,274 --> 01:02:51,735
Nasıl bu kadar sakin olabiliyorsunuz?
634
01:02:54,238 --> 01:02:55,781
-Jill bizimle.
-Jill bizimle.
635
01:03:02,120 --> 01:03:03,997
Hâlâ dışarıda bir yerdeyse…
636
01:03:05,582 --> 01:03:06,833
…umut var demektir.
637
01:03:16,718 --> 01:03:18,345
Dur, dur.
638
01:03:18,428 --> 01:03:20,430
Teşekkürler. Önemli değil.
639
01:03:23,600 --> 01:03:25,394
Hayatım kendimden ibaretti.
640
01:03:27,312 --> 01:03:29,857
Başka hiçbir şey umurumda değildi.
641
01:03:30,440 --> 01:03:32,776
Sizinle daha önce tanışmış olsaydım…
642
01:03:33,652 --> 01:03:36,613
…belki bunu tersine çevirebilirdim.
643
01:03:36,697 --> 01:03:38,782
Sana yardım etmeme izin ver.
644
01:03:42,327 --> 01:03:45,497
Ağa bir gizli giriş yaptım.
645
01:03:48,041 --> 01:03:49,668
Sigorta için.
646
01:03:52,671 --> 01:03:55,924
Bana kazık atarlarsa diye, ki attılar.
647
01:04:00,387 --> 01:04:04,516
Muhtemelen ben kaçtıktan sonra
tüm kodları değiştirmiştir.
648
01:04:06,018 --> 01:04:09,897
Ama şifreyi girersen…
649
01:04:10,981 --> 01:04:12,232
…içeri girersin.
650
01:04:16,486 --> 01:04:19,072
İyi… şanslar.
651
01:04:44,306 --> 01:04:46,308
-Rebecca!
-Jill?
652
01:04:47,100 --> 01:04:50,020
-Tanrı'ya şükür iyisin.
-Umarım destek getirmişsindir.
653
01:04:50,687 --> 01:04:53,941
Öldüler. Ama aşı bende.
654
01:04:54,024 --> 01:04:55,943
Enfeksiyon kimseyi öldürmediği sürece…
655
01:04:56,026 --> 01:04:57,486
…onları geri getirebilir.
656
01:04:57,569 --> 01:05:00,531
Harika. Tamam, bu su kanalını takip et.
657
01:05:00,614 --> 01:05:03,867
Seni hapishaneye götürecek.
Leon ve diğerlerini bulacaksın.
658
01:05:03,951 --> 01:05:05,494
-Onlara bulaştı.
-Ne?
659
01:05:05,577 --> 01:05:09,623
Ben kuluçka tankını yok etmeliyim.
Onlara cephaneliğe gittiğimi söyle.
660
01:05:59,298 --> 01:06:01,175
Bent kapaklarını aç Maria.
661
01:06:15,230 --> 01:06:16,231
Claire!
662
01:06:17,024 --> 01:06:18,066
Claire!
663
01:06:25,240 --> 01:06:26,241
Kahretsin.
664
01:06:40,088 --> 01:06:41,256
Rebecca.
665
01:06:42,007 --> 01:06:43,008
Leon!
666
01:06:43,592 --> 01:06:45,052
Aşı bende.
667
01:06:45,552 --> 01:06:46,970
Dışarıda Jill'i gördüm.
668
01:06:47,721 --> 01:06:48,555
Jill mi?
669
01:06:48,639 --> 01:06:50,682
Cephaneliğe gidiyor.
670
01:06:51,808 --> 01:06:53,143
Biraz acıyacak.
671
01:07:24,258 --> 01:07:25,717
Neyin peşinde?
672
01:07:37,271 --> 01:07:38,480
Nasılsın?
673
01:07:39,064 --> 01:07:40,816
Bu şey hızlı etki ediyor.
674
01:07:41,525 --> 01:07:43,235
Şimdiden daha iyiyim.
675
01:07:44,194 --> 01:07:45,487
Sağ ol Rebecca.
676
01:07:47,614 --> 01:07:48,991
Leon tek başına mı?
677
01:07:49,741 --> 01:07:52,160
Evet. Henüz tamamen
iyileştiğini sanmıyorum.
678
01:07:53,453 --> 01:07:54,913
O zaman dinlenmeye vakit yok.
679
01:07:56,456 --> 01:07:57,791
Gidip ona yardım edelim.
680
01:08:06,216 --> 01:08:08,218
Neden bütün suyu içeri alıyor?
681
01:08:15,684 --> 01:08:18,478
Virüsün seni öldürmemesine sevindim.
682
01:08:21,315 --> 01:08:23,483
Bunu ben yapmak istiyordum.
683
01:08:23,984 --> 01:08:26,111
Her zaman istediğini alamazsın.
684
01:08:41,960 --> 01:08:43,712
Bu babam için!
685
01:08:43,795 --> 01:08:46,965
Baban Arias'ın bekçi köpeğiydi.
Sen de onun köpeğiydin.
686
01:09:13,784 --> 01:09:14,868
Dylan!
687
01:09:18,205 --> 01:09:21,166
Nereye kaçtığını merak ediyordum.
688
01:09:21,250 --> 01:09:22,333
Vazgeç.
689
01:09:22,917 --> 01:09:25,337
Rebecca şimdiye kadar
diğerlerini iyileştirmiştir.
690
01:09:25,962 --> 01:09:27,005
Ne olmuş?
691
01:09:28,382 --> 01:09:30,217
Bunu bekliyordum.
692
01:09:31,926 --> 01:09:34,054
Artık bir önemi yok zaten.
693
01:09:44,690 --> 01:09:45,774
Yakında…
694
01:09:47,067 --> 01:09:49,444
…herkes olayları
benim gördüğüm gibi görecek.
695
01:09:51,154 --> 01:09:53,866
Adalet diye bir şeyin olmadığını.
696
01:09:54,616 --> 01:09:58,370
İyi ve kötünün bir anlamı olmadığını.
697
01:10:02,916 --> 01:10:06,169
Hayatta kalabilmek için
arkadaşımı öldürmenin kefaretini…
698
01:10:08,088 --> 01:10:09,715
…sonunda ödeyeceğim.
699
01:10:28,317 --> 01:10:29,610
Ne oluyor be?
700
01:12:11,420 --> 01:12:14,047
Babamı öldürmenin bedelini
sana ödeteceğim.
701
01:12:16,967 --> 01:12:20,679
Evet, baban aslında şerefsizin tekiydi.
702
01:13:21,281 --> 01:13:23,492
Şimdi yine babanla olabilirsin.
703
01:13:32,251 --> 01:13:33,252
Jill!
704
01:13:34,503 --> 01:13:35,921
Hepiniz iyisiniz.
705
01:13:36,004 --> 01:13:38,715
Çocuklar. Biyo-drone'ları
serbest bıraktılar.
706
01:13:38,799 --> 01:13:40,092
Onları durdurmalıyız.
707
01:13:59,152 --> 01:14:00,904
Bu da ne böyle?
708
01:14:03,031 --> 01:14:07,160
Dylan virüsü, biyolojik silahla
birleştirmek için kullandı.
709
01:14:08,370 --> 01:14:10,789
Görünüşe göre
önce bununla ilgileneceğiz.
710
01:14:13,917 --> 01:14:15,085
Hadi yapalım.
711
01:14:15,168 --> 01:14:16,378
Evet.
712
01:14:55,500 --> 01:14:56,585
İzninle.
713
01:14:57,628 --> 01:14:59,087
Senindir.
714
01:15:09,848 --> 01:15:12,976
-Bu şey ölmek istemiyor.
-Çetin ceviz olduğu kesin.
715
01:15:19,024 --> 01:15:21,068
-Claire?
-Efendim?
716
01:15:21,860 --> 01:15:24,112
Taylor'ın verdiği şifreyi aldın mı?
717
01:15:24,196 --> 01:15:26,156
Evet, burada.
718
01:15:26,240 --> 01:15:27,533
Harika.
719
01:15:27,616 --> 01:15:30,118
Rebecca'yı al ve o drone'ları durdur!
720
01:15:30,202 --> 01:15:32,246
Biz bu adamı meşgul edeceğiz.
721
01:15:32,871 --> 01:15:33,872
Tamamdır!
722
01:15:35,332 --> 01:15:36,625
Ölmeyin!
723
01:15:37,459 --> 01:15:38,460
Jill!
724
01:16:11,034 --> 01:16:12,035
Pekâlâ.
725
01:16:13,620 --> 01:16:15,539
Tamam, hallederim.
726
01:16:20,210 --> 01:16:21,420
Tamam.
727
01:16:22,004 --> 01:16:23,005
Ve…
728
01:16:23,881 --> 01:16:24,965
…içerideyiz.
729
01:16:25,048 --> 01:16:27,634
Harika. Şu biyo-drone'ları durduralım.
730
01:17:19,478 --> 01:17:21,188
Chris! Leon!
731
01:17:23,815 --> 01:17:25,817
-O ne?
-Plazma tüfeği.
732
01:17:25,901 --> 01:17:27,945
20.000 dereceye kadar ısınıyor…
733
01:17:28,028 --> 01:17:30,364
…ama kısa menzilli.
734
01:17:30,447 --> 01:17:32,324
O şeyi yaklaştırabilir misin?
735
01:17:34,743 --> 01:17:36,620
"Yaklaştırabilir miyiz?" diyor.
736
01:17:51,885 --> 01:17:53,011
Bekle!
737
01:18:06,942 --> 01:18:07,985
Tamam, bağla.
738
01:18:09,528 --> 01:18:10,362
Bağlandı.
739
01:18:10,445 --> 01:18:13,407
Kontrol kodunda üç parametre var.
Onların üstüne yaz.
740
01:18:13,490 --> 01:18:14,491
Tamam.
741
01:18:17,578 --> 01:18:19,204
Manuel modda. Onları durdurabiliriz.
742
01:18:19,288 --> 01:18:20,163
DURDUR?
EVET - HAYIR
743
01:18:20,247 --> 01:18:21,874
Bir saniye!
744
01:18:22,583 --> 01:18:23,417
Neden?
745
01:18:24,042 --> 01:18:27,754
Artık drone'ları biz kontrol ediyoruz,
neden onları kullanmıyoruz?
746
01:18:33,343 --> 01:18:34,553
Umarım bu işe yarar.
747
01:18:35,053 --> 01:18:37,723
Bundan sonra
kesinlikle tatile çıkacağım.
748
01:19:01,788 --> 01:19:02,706
DOLU
749
01:19:02,789 --> 01:19:04,583
Seni aydınlatma zamanı.
750
01:19:13,091 --> 01:19:15,385
Bu kadar mı? Öldürdük mü?
751
01:19:31,818 --> 01:19:33,445
İşini bitirmek için bir tane daha!
752
01:19:39,910 --> 01:19:41,078
Lanet olsun.
753
01:19:50,796 --> 01:19:52,297
Hadi.
754
01:19:52,381 --> 01:19:53,549
Hadi!
755
01:19:56,468 --> 01:19:57,511
Siktir!
756
01:20:22,202 --> 01:20:24,663
-Haklayın onu!
-Ne oluyor?
757
01:20:25,831 --> 01:20:28,834
Drone'lar virüs pompalayıp
onu aşırı yüklüyorlar.
758
01:20:28,917 --> 01:20:31,336
Yaratığın kimyasını bozuyor.
759
01:20:31,420 --> 01:20:32,421
Gördün mü?
760
01:20:34,798 --> 01:20:36,508
Güzel.
761
01:20:52,649 --> 01:20:54,193
Açık denize doğru gidiyor.
762
01:20:55,152 --> 01:20:56,445
Çok bekler.
763
01:20:59,072 --> 01:21:00,991
-Kapıyı bu kontrol ediyor.
-Çabuk!
764
01:21:01,658 --> 01:21:03,243
Evet. Aşağı iniyor.
765
01:21:44,910 --> 01:21:46,078
Hey!
766
01:21:47,204 --> 01:21:48,372
Çirkin!
767
01:21:50,082 --> 01:21:53,126
İşte bu. Gel beni yakala.
768
01:21:54,753 --> 01:21:55,796
Hadi.
769
01:21:56,421 --> 01:21:57,840
Gel beni yakala!
770
01:21:58,590 --> 01:21:59,716
Hadi.
771
01:22:00,217 --> 01:22:01,218
Hadi!
772
01:22:02,344 --> 01:22:03,679
Bunu kullanmayı biliyor musun?
773
01:22:04,388 --> 01:22:05,764
Tetiği var, değil mi?
774
01:22:07,182 --> 01:22:08,267
Buraya giriyor.
775
01:22:12,896 --> 01:22:14,815
Arkadaşını öldürdüğün için…
776
01:22:14,898 --> 01:22:18,026
…duyduğun suçluluk yüzünden
herkesi öldürecek misin?
777
01:22:21,113 --> 01:22:23,866
Bunu kendin hallet pislik.
778
01:23:08,994 --> 01:23:09,995
Aşağı.
779
01:23:10,579 --> 01:23:11,747
Biraz daha yukarı.
780
01:23:12,289 --> 01:23:13,290
Evet.
781
01:23:21,507 --> 01:23:22,591
Ateş!
782
01:23:42,027 --> 01:23:43,570
İşte bu kadar.
783
01:23:57,000 --> 01:23:59,461
-Başardık.
-Öldü mü?
784
01:24:01,088 --> 01:24:02,673
Tamamen öldü.
785
01:24:07,302 --> 01:24:10,597
Görünüşe göre
biz enayiler kazandık. Yine.
786
01:24:12,307 --> 01:24:13,141
Evet.
787
01:24:13,767 --> 01:24:16,061
Daha fazlası için
gelmeye devam edeceğiz.
788
01:24:17,104 --> 01:24:18,856
Her zamanki gibi.
789
01:24:58,103 --> 01:25:01,899
Bu deneyimden ne çıkaracağımı biliyorum.
790
01:25:03,901 --> 01:25:04,902
Neymiş?
791
01:25:05,485 --> 01:25:06,987
Hapishane turları berbat.
792
01:25:08,614 --> 01:25:10,824
Dev köpek balığı canavarları da.
793
01:25:12,075 --> 01:25:13,577
Bu operasyon da.
794
01:25:15,746 --> 01:25:19,082
Evet. Ama epey kıç tekmeledik, değil mi?
795
01:25:20,250 --> 01:25:21,418
Kesinlikle.
796
01:25:22,794 --> 01:25:23,921
Hepimiz.
797
01:25:40,812 --> 01:25:41,980
Döndüğüne sevindim.
798
01:25:43,023 --> 01:25:44,066
Ben de.
799
01:30:39,069 --> 01:30:41,071
Altyazıları çeviren:
Dilek Arli Cil