1 00:01:04,570 --> 00:01:07,406 Enhet sex, kom. När är ni framme? 2 00:01:07,489 --> 00:01:09,992 Om fem minuter. Vi korsar bron nu. 3 00:01:10,075 --> 00:01:13,537 När ni kommer fram, släpp av teamet och invänta order. 4 00:01:13,620 --> 00:01:14,621 Uppfattat. 5 00:01:16,623 --> 00:01:19,418 Varför tror du de utrustade oss så här? 6 00:01:20,127 --> 00:01:23,964 Det är allvarligt nog för att kalla in oss som är ur tjänst. 7 00:01:24,464 --> 00:01:29,469 Fan, Dylan. Vi kunde vara i San Fran och äta krabba och dricka öl. 8 00:01:29,553 --> 00:01:32,598 Frisco ska ingenstans, JJ. 9 00:01:35,100 --> 00:01:36,977 Nu tar vi oss igenom det här. 10 00:01:37,060 --> 00:01:39,605 Vi är snart i Raccoon City, så hör på. 11 00:01:40,105 --> 00:01:42,274 Staden är avspärrad. 12 00:01:42,357 --> 00:01:48,363 Våra order är att endast evakuera Umbrella Corp-chefer och ämbetsmän. 13 00:01:48,447 --> 00:01:52,784 Inga civila. Jag upprepar: Inga civila. 14 00:01:53,869 --> 00:01:55,537 Om de försöker slinka förbi då? 15 00:01:56,205 --> 00:01:57,664 Ni har tillstånd att döda. 16 00:01:59,708 --> 00:02:00,918 Allvarligt? 17 00:02:06,673 --> 00:02:10,344 Rada upp er framför lastbilen. Snabba på. Rör på er. 18 00:02:15,349 --> 00:02:19,853 Detta är en varning till alla civila. Återvänd till era hem och ta skydd där. 19 00:02:19,937 --> 00:02:22,147 Jag upprepar: Återvänd till era hem. 20 00:02:23,190 --> 00:02:24,900 Vad fan är det som pågår? 21 00:02:25,692 --> 00:02:27,194 Det vill jag också veta. 22 00:02:28,445 --> 00:02:32,115 Se upp, en Umbrella-chef är på ingång. Slut leden och var på er vakt. 23 00:02:41,500 --> 00:02:45,003 De gör uppror! Osäkra vapnen. Skjut på min order. 24 00:02:50,968 --> 00:02:52,302 Fan, vad ont det gör! 25 00:02:52,386 --> 00:02:53,679 De slet sönder chefen! 26 00:02:53,762 --> 00:02:56,181 -Vad är fel på dem? -De slet isär honom. 27 00:02:56,265 --> 00:02:57,975 De har rabies eller nåt. 28 00:02:58,058 --> 00:03:00,936 De tog hans kropp och... De jävlarna! 29 00:03:01,770 --> 00:03:02,980 Jag har stoppat blödningen. 30 00:03:03,605 --> 00:03:06,316 Håll ut, okej? Vi begär evakuering. 31 00:03:06,984 --> 00:03:08,861 Carl. 32 00:03:10,153 --> 00:03:11,154 Carl? 33 00:03:11,822 --> 00:03:12,906 Uppfattat. 34 00:03:12,990 --> 00:03:15,409 Vi lyckades föra våra sårade i säkerhet. 35 00:03:15,492 --> 00:03:17,703 -Vi måste evakuera... -De är smittade. 36 00:03:18,370 --> 00:03:20,205 Ursäkta, infekterade? 37 00:03:20,289 --> 00:03:23,500 Ja. Sätt dem i karantän och invänta order. 38 00:03:24,793 --> 00:03:26,461 Du vill att vi ska göra vad? 39 00:03:33,802 --> 00:03:35,137 Vad gör du? 40 00:03:36,013 --> 00:03:38,015 Du kan inte låsa in dem där. 41 00:03:38,098 --> 00:03:40,976 Vi måste ta dem till ett sjukhus. Nu. 42 00:03:42,227 --> 00:03:46,273 Högkvarteret säger att vi måste sätta dem i karantän och avvakta. 43 00:03:47,482 --> 00:03:48,734 Karantän? 44 00:03:48,817 --> 00:03:50,152 Enhet sex, kom in. 45 00:03:50,235 --> 00:03:54,698 Alla i Raccoon City som är smittade måste skjutas på fläcken. Inga undantag. 46 00:03:54,781 --> 00:03:56,283 Inte ens för våra egna. 47 00:03:57,075 --> 00:03:59,786 Vill du att vi dödar vårt team? 48 00:03:59,870 --> 00:04:04,041 Eliminera med extrem fördomsfullhet. Sen skickar vi evakuering. Kom. 49 00:04:09,087 --> 00:04:10,839 Nej. Nej. 50 00:04:11,465 --> 00:04:13,175 Vi måste göra det här. 51 00:04:13,258 --> 00:04:16,053 Är du helt jävla galen? Du kan inte döda vårt team. 52 00:04:16,135 --> 00:04:18,096 Då blir det ingen evakuering. 53 00:04:22,935 --> 00:04:24,770 Det måste vara ett misstag. 54 00:04:25,562 --> 00:04:28,482 De behöver bara en läkare eller nåt! 55 00:04:29,191 --> 00:04:30,609 De behöver hjälp! 56 00:04:31,610 --> 00:04:34,488 Gör det inte, du kommer att ångra det! 57 00:04:34,571 --> 00:04:37,533 Jag ångrar det mer om de tar sig ut! 58 00:04:45,415 --> 00:04:49,378 Sluta! 59 00:06:18,675 --> 00:06:21,345 Vad är grejen med dr Antonio Taylor? 60 00:06:21,428 --> 00:06:24,515 Han är efterlyst för spionage och medhjälp till fiendestater. 61 00:06:24,598 --> 00:06:27,643 San Francisco-polisen skickade SWAT till hans senaste position- 62 00:06:27,726 --> 00:06:31,647 -men de attackerades av en okänd grupp med mycket eldkraft. 63 00:06:31,730 --> 00:06:34,525 Vilka de än är, så har de Taylor nu. 64 00:06:35,359 --> 00:06:38,278 -Det bådar inte gott. -Det är en underdrift. 65 00:06:38,362 --> 00:06:41,240 Han var inblandad i topphemlig militärforskning. 66 00:06:41,323 --> 00:06:43,617 Nu är utländska agenter också ute efter honom. 67 00:06:43,700 --> 00:06:46,995 Vi skulle ha haft honom i förvar redan igår. 68 00:06:47,079 --> 00:06:49,331 Du älskar att stressa mig. 69 00:06:49,414 --> 00:06:50,749 Vi vet skåpbilens rutt. 70 00:06:50,832 --> 00:06:53,710 Enligt våra beräkningar passerar den om en minut. 71 00:06:53,794 --> 00:06:55,087 De är tidiga. 72 00:07:40,048 --> 00:07:41,216 Skit också. 73 00:08:48,659 --> 00:08:50,452 Jag älskade den hojen. 74 00:09:06,385 --> 00:09:08,011 Det stinker. 75 00:09:09,137 --> 00:09:10,556 Titta! 76 00:09:10,639 --> 00:09:11,682 Ursäkta mig. 77 00:09:17,396 --> 00:09:21,567 -Hallå där. Är du från stan? -Ja. Vem är du? 78 00:09:22,234 --> 00:09:26,446 -Claire Redfield från TerraSave. -William Gunnar. Naturvårdsverket. 79 00:09:27,865 --> 00:09:29,241 Tack för att du kom. 80 00:09:30,284 --> 00:09:34,580 Den hade en TerraSave-spårare, så vi tänkte ni skulle vara intresserade. 81 00:09:38,792 --> 00:09:42,796 Är ni en miljöskyddsorganisation? 82 00:09:43,297 --> 00:09:47,134 Vi är faktiskt en ideell organisation som stöttar bioterroroffren. 83 00:09:51,054 --> 00:09:52,055 Udda. 84 00:09:53,348 --> 00:09:54,766 Strunt samma. 85 00:09:55,475 --> 00:09:58,020 Nån är åtminstone här för att reda ut röran. 86 00:10:02,816 --> 00:10:04,109 Bettet är enormt. 87 00:10:05,944 --> 00:10:10,199 -Var det en haj? -Nej, de bråkar inte med späckhuggare. 88 00:10:11,408 --> 00:10:15,037 Dessutom är bitradien så stor. 89 00:10:17,289 --> 00:10:20,125 Ingen existerande haj kan ha gjort det här. 90 00:10:49,571 --> 00:10:50,822 Jill, kom. 91 00:10:52,241 --> 00:10:53,408 Jill här. 92 00:10:53,492 --> 00:10:57,037 Enligt lägesrapporten verkar det vara en biovapen-situation. 93 00:10:57,120 --> 00:10:59,289 Spärra av gatan och invänta förstärkning. 94 00:10:59,373 --> 00:11:03,043 För sent. Jag är inne och kollar efter överlevande. 95 00:11:03,126 --> 00:11:05,963 Rusa inte in. Vänta på förstärkning, det är en... 96 00:13:54,590 --> 00:13:55,591 Tomt! 97 00:13:55,674 --> 00:13:57,301 Rummet tomt. Fortsätt! 98 00:14:01,847 --> 00:14:02,848 Stanna! 99 00:14:12,149 --> 00:14:13,483 Sänk vapnen. 100 00:14:14,484 --> 00:14:15,736 Hon är med mig. 101 00:14:18,197 --> 00:14:20,157 Varför gick du in ensam? 102 00:14:20,240 --> 00:14:23,702 Jag inväntar inte förstärkning när någon kan vara i fara. 103 00:14:23,785 --> 00:14:24,786 Okej, men... 104 00:14:51,563 --> 00:14:53,440 -Hej, Rebecca. -Hej, Chris. 105 00:14:54,024 --> 00:14:58,153 -Var är Jill? -Hon skriver rapporten om igår kväll. 106 00:14:58,820 --> 00:15:02,699 -Jag fattar. Straff. -Börja inte ens. 107 00:15:03,951 --> 00:15:07,579 Staden har 12 fall som liknar det från igår kväll. 108 00:15:10,624 --> 00:15:12,000 Visade proverna nåt? 109 00:15:12,084 --> 00:15:15,629 Alla var infekterade med en förbättrad variant av T-viruset- 110 00:15:15,712 --> 00:15:17,297 -och alla har nålmärken. 111 00:15:17,381 --> 00:15:18,674 Inga bett? 112 00:15:18,757 --> 00:15:21,385 De blev inte bitna, bara deras offer. 113 00:15:21,468 --> 00:15:25,013 Deras offer förvandlades inte, de dog av såren. 114 00:15:25,806 --> 00:15:30,978 Från vad jag kan se, sprids inte viruset via luftburna partiklar eller saliv. 115 00:15:33,188 --> 00:15:35,023 Då är det nåt nytt. 116 00:15:36,567 --> 00:15:39,945 Vi måste stoppa den som ligger bakom det här - snabbt. 117 00:15:41,113 --> 00:15:44,783 -Jill blev väl inte biten? -Nej. 118 00:15:45,576 --> 00:15:48,161 Hon är bara vårdslös, som vanligt. 119 00:15:48,829 --> 00:15:50,455 Varför är du så fixerad vid det? 120 00:15:50,539 --> 00:15:54,084 Tror du att du är den enda som får riskera livet för andra? 121 00:15:54,167 --> 00:15:55,168 Va? 122 00:15:55,252 --> 00:15:58,922 Efter allt hon gått igenom, är hon äntligen på fältet igen. 123 00:15:59,006 --> 00:16:01,508 Om hon är vårdslös, som du säger- 124 00:16:01,592 --> 00:16:05,012 -så är det nog för att gottgöra för det som hände henne. 125 00:16:05,095 --> 00:16:09,057 Du menar när Wesker hjärntvättade henne till att ge sig på oss? 126 00:16:09,141 --> 00:16:12,477 -Ingen klandrar Jill för det. -Ingen... 127 00:16:13,645 --> 00:16:14,855 ...förutom Jill. 128 00:16:53,644 --> 00:16:54,645 Vad är det? 129 00:16:56,563 --> 00:17:00,192 Jag vill att du släpper fallet. Du behöver lite ledigt. 130 00:17:01,109 --> 00:17:02,277 Du skojar. 131 00:17:03,779 --> 00:17:07,991 Det är bra att du är tillbaka, men pressa inte dig själv för hårt. 132 00:17:08,074 --> 00:17:09,618 Du har gått igenom mycket. 133 00:17:11,828 --> 00:17:16,917 När jag blev hjärntvättad av Wesker ville jag bara döda er. 134 00:17:17,501 --> 00:17:18,752 Allihop. 135 00:17:19,460 --> 00:17:23,799 Jag var medveten, men kunde inte hejda mig. 136 00:17:24,967 --> 00:17:26,844 Det var som att leva i en mardröm. 137 00:17:27,969 --> 00:17:32,349 Ibland...är mardrömmar svåra att släppa. 138 00:17:34,101 --> 00:17:36,270 Är man inte försiktig kan man bli uppslukad. 139 00:17:39,314 --> 00:17:40,399 Jag mår bra nu. 140 00:17:42,067 --> 00:17:43,485 Oroa dig inte. 141 00:17:52,452 --> 00:17:54,413 Det var en kille som hette Piers. 142 00:17:58,542 --> 00:18:00,669 Jag ville att han skulle ta över efter mig. 143 00:18:03,505 --> 00:18:06,091 Jag litade på honom, och han på mig. 144 00:18:07,551 --> 00:18:09,595 Han stred vid min sida, sen... 145 00:18:12,598 --> 00:18:14,308 ...dog han för att rädda mig. 146 00:18:17,769 --> 00:18:20,689 Vi måste vara beredda på att dö i tjänsten. 147 00:18:21,273 --> 00:18:22,816 Det är en del av jobbet. 148 00:18:23,901 --> 00:18:27,738 Men när du rusar in som igår kväll, så riskerar du inte bara ditt liv. 149 00:18:28,906 --> 00:18:32,618 Ärligt talat hade jag nog gjort detsamma. 150 00:18:32,701 --> 00:18:34,828 Det är därför vårt jobb är svårt. 151 00:18:34,912 --> 00:18:38,040 Vi måste alltid överväga såna saker. 152 00:18:41,793 --> 00:18:45,964 Vi har stridit så länge att vi börjat bli avtrubbade. 153 00:18:47,382 --> 00:18:51,595 Vi måste vara ännu försiktigare nu, för om vi inte är det- 154 00:18:52,846 --> 00:18:57,017 -kommer den avtrubbningen nå våra själar. 155 00:18:58,810 --> 00:19:03,315 Oskyldiga människor förgiftas och används som vapen. 156 00:19:03,398 --> 00:19:06,360 De som gör det har ingen själ. 157 00:19:06,443 --> 00:19:08,111 Om vi ska stoppa dem- 158 00:19:08,195 --> 00:19:11,114 -har vi inte råd att tänka på att vara avtrubbade- 159 00:19:11,198 --> 00:19:14,117 -själar, eller sånt trams. 160 00:19:14,910 --> 00:19:16,161 Åtminstone inte jag. 161 00:19:16,870 --> 00:19:17,871 Hördu. 162 00:19:18,455 --> 00:19:20,666 Kom igen, Jill. Var inte... 163 00:19:48,777 --> 00:19:49,611 Så... 164 00:19:51,154 --> 00:19:52,239 Du har lyckats. 165 00:19:53,448 --> 00:19:55,075 Vi har en prototyp nu. 166 00:19:56,243 --> 00:19:59,371 Vi kan gå direkt till massproduktionsfasen. 167 00:20:01,373 --> 00:20:02,875 Bra jobbat... 168 00:20:04,126 --> 00:20:05,627 ...dr Taylor. 169 00:20:52,674 --> 00:20:54,343 Grattis. 170 00:20:55,093 --> 00:20:58,680 Ödet har bestämt att du ska dö på nåt annat sätt. 171 00:21:27,501 --> 00:21:29,670 Hej, Jill. Chris. 172 00:21:30,420 --> 00:21:32,297 Hej, Claire. Tack. 173 00:21:32,923 --> 00:21:35,467 Vad händer på BSAA nuförtiden? 174 00:21:36,468 --> 00:21:40,013 Samma gamla visa. Bioterrorister är envisa. 175 00:21:42,015 --> 00:21:43,684 Hur är det på TerraSave? 176 00:21:43,767 --> 00:21:46,186 Du vet, samma här. 177 00:21:47,604 --> 00:21:51,149 Jag har att göra med mina egna envisa skurkar. 178 00:21:51,942 --> 00:21:54,862 De är inte lika envisa som ni två. 179 00:21:59,825 --> 00:22:05,122 Området runt Farallonöarna är ett enormt marinreservat. 180 00:22:05,205 --> 00:22:08,625 Några valar vi spårade har försvunnit. 181 00:22:08,709 --> 00:22:10,544 Där, utanför Alcatraz. 182 00:22:11,336 --> 00:22:14,673 Borttappade valar är inte BSAA:s grej. 183 00:22:14,756 --> 00:22:17,176 Varför ringde du oss? 184 00:22:18,010 --> 00:22:22,139 Jag kollade DNA:t från ett bett på en späckhuggare som blivit uppspolad. 185 00:22:22,222 --> 00:22:24,975 Det innehöll en stam av T-virus. 186 00:22:25,058 --> 00:22:27,728 Det liknar viruset vi hittade hos de smittade... 187 00:22:27,811 --> 00:22:30,564 -...som har dykt upp i staden. -Du skojar. 188 00:22:31,899 --> 00:22:33,233 Och hör här. 189 00:22:33,317 --> 00:22:36,945 Polisen kunde inte hitta en koppling mellan de smittade. 190 00:22:37,029 --> 00:22:41,116 Men jag grävde lite djupare och hittade något de har gemensamt. 191 00:22:47,539 --> 00:22:48,874 Det är inte sant. 192 00:22:49,625 --> 00:22:52,252 Alla besökte nyligen Alcatraz. 193 00:22:54,338 --> 00:22:58,258 SHIOSAWA BESÖKTE ALCATRAZ... 194 00:22:58,884 --> 00:23:00,886 ...ett modernt ingenjörsunderverk. 195 00:23:00,969 --> 00:23:05,307 Står det på din lista över sevärdheter i San Francisco, kan du bocka av det nu. 196 00:23:05,390 --> 00:23:06,391 ALCATRAZTURER 197 00:23:06,475 --> 00:23:09,853 Och rakt fram, gott folk. Där är det, Alcatraz. 198 00:23:12,814 --> 00:23:15,108 Rebecca, vi är nästan framme. 199 00:23:15,192 --> 00:23:16,568 Okej. 200 00:23:16,652 --> 00:23:21,323 Det här viruset liknar versionerna vi redan har vaccin mot. 201 00:23:22,366 --> 00:23:26,453 Ja, jag kan nog slänga ihop ett vaccin mot det här också. 202 00:23:26,537 --> 00:23:29,039 Det är de bästa nyheterna på länge. 203 00:23:29,623 --> 00:23:30,624 Sätt igång. 204 00:23:31,208 --> 00:23:33,210 Jag ringer om vi hittar nåt. 205 00:23:34,545 --> 00:23:38,006 När nationalparksförvaltningen blev inblandad öppnade de ön- 206 00:23:38,090 --> 00:23:41,093 -så att allmänheten inte bara kunde njuta av dess rika historia... 207 00:23:41,176 --> 00:23:42,553 Det är där jag kommer in. 208 00:23:42,636 --> 00:23:47,349 ...utan också fågel-, marin- och djurlivet som har blomstrat här genom åren. 209 00:23:47,432 --> 00:23:48,392 Alcatraz har... 210 00:23:56,733 --> 00:23:59,820 Jag antar att han insåg att hans dagar var räknade. 211 00:24:01,405 --> 00:24:04,032 Nåväl. Han kommer inte långt. 212 00:24:13,125 --> 00:24:14,209 Perfekt. 213 00:24:16,837 --> 00:24:21,133 Det finns ett tortyrredskap som kallas tjuren från Phalaris. 214 00:24:22,092 --> 00:24:24,469 Det var en tjur av brons. 215 00:24:25,095 --> 00:24:29,850 Man stoppar i en person, tänder en eld under den- 216 00:24:29,933 --> 00:24:33,061 -och lutar sig tillbaka medan tjuren värms upp- 217 00:24:33,145 --> 00:24:36,440 -och långsamt bränner personen inuti levande. 218 00:24:37,983 --> 00:24:39,484 Så elegant. 219 00:24:41,069 --> 00:24:45,657 Mannen som gjorde tjuren dog i den. 220 00:24:49,203 --> 00:24:51,455 Vilken debut. 221 00:24:58,128 --> 00:25:01,673 Nu när våra gäster har anlänt- 222 00:25:03,967 --> 00:25:07,846 -är det dags att debutera vår skapelse. 223 00:25:08,972 --> 00:25:13,644 Jag måste säga att sängen suger! 224 00:25:15,854 --> 00:25:17,648 Hej, det är Zach. 225 00:25:17,731 --> 00:25:22,528 Idag spanar jag in Alcatraz! 226 00:25:23,153 --> 00:25:25,030 Hjälp mig! 227 00:25:26,990 --> 00:25:29,159 En sak i taget. Tryck på prenumerationsknappen... 228 00:25:29,243 --> 00:25:32,496 Vi hittar inget om vi håller oss till turisterna. 229 00:25:34,081 --> 00:25:35,999 Jag kollar strandkanten. 230 00:25:36,500 --> 00:25:40,128 Du och Chris kan kolla platserna de inte visar för turisterna. 231 00:25:40,837 --> 00:25:42,840 Håll kanalerna öppna. 232 00:25:42,923 --> 00:25:46,885 Om det skiter sig, ring Rebecca. Hon skickar förstärkning. 233 00:25:49,137 --> 00:25:50,430 Vad är det? 234 00:25:51,306 --> 00:25:52,641 Herregud. 235 00:25:59,523 --> 00:26:00,524 Vad är det? 236 00:26:02,943 --> 00:26:05,362 Backa! Håll er borta från den! 237 00:26:09,408 --> 00:26:10,659 Han sköt honom! 238 00:26:11,326 --> 00:26:12,828 Vi drar. Kom igen. 239 00:26:12,911 --> 00:26:14,288 Kom igen. 240 00:26:16,748 --> 00:26:19,001 Kom igen, allihop. 241 00:26:19,084 --> 00:26:21,086 -Vad fan var det? -Är de döda? 242 00:26:21,169 --> 00:26:22,713 Herrejävlar! 243 00:26:22,796 --> 00:26:24,631 Hallå, hallå. Filma där borta. 244 00:26:24,715 --> 00:26:27,342 En kille sköt en annan kille. Såg du? 245 00:26:27,426 --> 00:26:28,427 Vad i...? 246 00:26:36,727 --> 00:26:37,811 Skit också. 247 00:26:59,082 --> 00:27:00,834 Nej, nej, nej! 248 00:27:22,439 --> 00:27:26,568 -Är du okej? Bet den dig? -Nej, jag är okej. 249 00:27:29,154 --> 00:27:30,197 Skynda in! 250 00:27:33,116 --> 00:27:36,036 Dra hit skrivbordet! Vi måste skapa en barrikad! 251 00:27:36,119 --> 00:27:37,287 Okej! 252 00:27:40,832 --> 00:27:42,626 Håll den mot dörren! 253 00:27:53,178 --> 00:27:54,388 Akta, där uppe! 254 00:28:00,644 --> 00:28:01,645 Åh, skit! 255 00:28:14,241 --> 00:28:15,742 Hur i helvete...? 256 00:28:19,121 --> 00:28:20,581 Nej, de kommer in! 257 00:28:21,164 --> 00:28:22,791 Fan också! 258 00:28:35,888 --> 00:28:36,889 Backa! 259 00:28:47,191 --> 00:28:49,568 Vad fan är det för fel på dem? 260 00:29:00,871 --> 00:29:02,039 Är du okej? 261 00:29:02,581 --> 00:29:03,790 Är du skadad? 262 00:29:37,074 --> 00:29:38,450 Nej, nej, nej. 263 00:30:53,984 --> 00:30:56,153 Existerade gott och ont- 264 00:30:56,820 --> 00:30:59,281 -när dinosaurierna dödade varandra? 265 00:31:02,409 --> 00:31:04,912 Existerar ens ondska- 266 00:31:05,871 --> 00:31:07,289 -i en näringskedja? 267 00:31:09,541 --> 00:31:10,834 Självklart inte. 268 00:31:11,793 --> 00:31:14,755 Sådana begrepp var onödiga då. 269 00:31:39,613 --> 00:31:40,822 Eller hur... 270 00:31:42,449 --> 00:31:43,575 ...JJ? 271 00:31:52,209 --> 00:31:55,879 Sluta! 272 00:32:03,512 --> 00:32:04,596 Fan! 273 00:32:33,000 --> 00:32:34,376 Kom in, högkvarteret. 274 00:32:36,253 --> 00:32:37,629 Två överlevande. 275 00:32:41,049 --> 00:32:43,260 En är biten och blöder kraftigt. 276 00:32:44,428 --> 00:32:45,762 Vi behöver evakuering. 277 00:32:47,139 --> 00:32:48,140 Nekat. 278 00:32:48,223 --> 00:32:52,269 Ordern är att döda alla bitna. Inga undantag. 279 00:33:47,491 --> 00:33:50,452 Hjälp mig. Snälla. 280 00:34:06,260 --> 00:34:08,470 Jill, kom in. 281 00:34:08,554 --> 00:34:10,055 Jag når inte fram. 282 00:34:10,764 --> 00:34:11,807 Fan. 283 00:34:12,766 --> 00:34:14,309 Radion funkar inte heller. 284 00:34:15,102 --> 00:34:16,478 De stör signalerna. 285 00:34:18,021 --> 00:34:19,690 Vi måste hitta Jill. 286 00:34:19,773 --> 00:34:22,651 Vänta, det kan finnas fler av dem. 287 00:34:22,733 --> 00:34:23,986 Massor. 288 00:34:24,068 --> 00:34:27,280 Hon är ensam, jag kan inte överge henne. 289 00:34:56,643 --> 00:34:58,979 Vänta. Skjut inte. 290 00:36:08,048 --> 00:36:09,299 Leon? 291 00:36:10,133 --> 00:36:13,220 Ser man på, Jill Valentine. 292 00:36:13,929 --> 00:36:14,972 Hur är läget? 293 00:36:18,892 --> 00:36:24,565 -Jill, vad gör de där sakerna här? -De var turister. 294 00:36:26,233 --> 00:36:28,110 Det var en bra galen rundtur. 295 00:36:30,946 --> 00:36:33,824 -Har du en pistol? -Nej, jag tappade den. 296 00:36:36,034 --> 00:36:37,452 -Här. -Tack. 297 00:38:16,301 --> 00:38:17,135 Ducka! 298 00:38:25,018 --> 00:38:26,103 Kom igen. 299 00:38:29,690 --> 00:38:33,485 -Hur många finns det? -Jag tänker inte räkna. 300 00:38:43,704 --> 00:38:44,580 Sätt fart! 301 00:38:52,796 --> 00:38:54,006 Noll. 302 00:38:55,048 --> 00:38:58,510 -Va? -Du ville veta hur många de var. 303 00:39:06,727 --> 00:39:07,895 Är det nån här? 304 00:39:12,983 --> 00:39:17,279 Vad är det som pågår? Är ni vakter? Poliser? 305 00:39:17,905 --> 00:39:22,993 Jag är från BSAA. Jag heter Chris Redfield. Vem är du? 306 00:39:27,122 --> 00:39:30,876 Jag heter Tony. Tony Davis. 307 00:39:33,003 --> 00:39:34,880 Claire från TerraSave. 308 00:39:34,963 --> 00:39:37,508 TerraSave? Toppen. 309 00:39:38,634 --> 00:39:42,387 -Är det nåt problem? -Inte om du inte rekryterar till er kult. 310 00:39:42,471 --> 00:39:45,891 Jag hörde vad som hände i Harvardville. Ni är terrorister. 311 00:39:46,683 --> 00:39:48,769 Jaså? Om du följde riktiga nyheter- 312 00:39:48,852 --> 00:39:51,313 -skulle du veta att vi blev ditsatta över biovapen-lögner. 313 00:39:51,396 --> 00:39:55,776 Det räcker. Båda två. Vi har större saker att oroa oss över. 314 00:39:57,069 --> 00:39:59,488 Vi vet inte vad som finns här nere, så håll ögonen öppna. 315 00:40:06,537 --> 00:40:09,164 De är definitivt inte vanliga infekterade. 316 00:40:10,332 --> 00:40:11,333 Ja. 317 00:40:12,960 --> 00:40:14,253 De förvandlas snabbt. 318 00:40:15,921 --> 00:40:17,256 Och utan bett. 319 00:40:21,718 --> 00:40:23,929 Vänta. Vart tog skitstöveln vägen? 320 00:40:28,475 --> 00:40:29,977 Försvinn! 321 00:40:32,104 --> 00:40:33,105 Fan. 322 00:41:23,155 --> 00:41:25,032 -Låt mig se. -Jag blev inte biten! 323 00:41:25,115 --> 00:41:26,491 Håll käften och låt mig se. 324 00:41:29,328 --> 00:41:31,705 Bara en skråma, du är okej. 325 00:41:34,416 --> 00:41:38,420 Jag kallade dig terrorist förut. 326 00:41:39,254 --> 00:41:42,049 Tror du inte jag skulle hjälpa dig på grund av det? 327 00:41:43,133 --> 00:41:45,928 Vi skulle behandla dina sår även om du var en av skurkarna. 328 00:42:04,488 --> 00:42:06,114 Vad är grejen med tunneln? 329 00:42:06,615 --> 00:42:10,077 De transporterade krigsmateriel här, när Alcatraz var ett fort. 330 00:42:11,078 --> 00:42:12,871 Tack för historielektionen. 331 00:42:13,580 --> 00:42:16,959 Efter det här sätter jag guide på mitt CV. 332 00:42:17,960 --> 00:42:19,419 Vad gör du här? 333 00:42:22,381 --> 00:42:24,216 Dr Antonio Taylor. 334 00:42:25,050 --> 00:42:27,177 Han är specialist på robotteknik. 335 00:42:27,845 --> 00:42:30,013 Han försökte sälja sin forskning till utlandet- 336 00:42:30,097 --> 00:42:32,224 -men blev kidnappad av terrorister. 337 00:42:32,307 --> 00:42:34,768 De tog honom till Alcatraz. 338 00:42:35,811 --> 00:42:37,229 Vad gör du här? 339 00:42:38,230 --> 00:42:40,023 Ett nytt virus är på fri fot. 340 00:42:40,566 --> 00:42:41,692 Ledtrådarna pekade hit- 341 00:42:41,775 --> 00:42:45,279 -så jag, Chris och Claire kom för att se oss omkring. 342 00:42:45,863 --> 00:42:47,948 Våra fall verkar höra ihop. 343 00:42:54,246 --> 00:42:55,289 Vad är det? 344 00:42:58,500 --> 00:42:59,710 Känner du det? 345 00:43:03,380 --> 00:43:04,381 Vad? 346 00:43:05,507 --> 00:43:06,717 Det drar. 347 00:43:13,557 --> 00:43:14,933 Det kommer härifrån. 348 00:43:45,047 --> 00:43:46,798 Vi vet inte vart den leder. 349 00:43:46,882 --> 00:43:50,594 Kanske ut eller längre in i labyrinten. 350 00:43:50,677 --> 00:43:53,472 Det är oavsett bättre än här. 351 00:43:54,014 --> 00:43:58,060 Kom igen. Det blir som att rymma från fängelset, det blir kul. 352 00:44:18,872 --> 00:44:20,457 Det här är inte bra. 353 00:44:22,543 --> 00:44:24,545 Vi vet i alla fall att vi är på rätt spår. 354 00:44:25,295 --> 00:44:27,172 Nej, tror du? 355 00:44:28,298 --> 00:44:29,633 Japp. Kom igen. 356 00:45:00,372 --> 00:45:02,916 Radion funkar inte och vi har ont om ammunition. 357 00:45:03,000 --> 00:45:04,918 Jag undrar hur det går för Jill. 358 00:45:08,088 --> 00:45:10,716 Du och Davis borde åka tillbaka till stan. 359 00:45:12,009 --> 00:45:13,427 Du då? 360 00:45:13,510 --> 00:45:17,389 Jag hittar Jill. Vi har tagit oss vatten över huvudet. 361 00:45:19,933 --> 00:45:20,934 Claire? 362 00:45:21,560 --> 00:45:23,729 Claire, vad är det? 363 00:45:25,189 --> 00:45:26,481 Claire! 364 00:45:29,318 --> 00:45:30,402 Fan! 365 00:45:30,485 --> 00:45:31,528 Nej. 366 00:45:31,612 --> 00:45:33,822 Hallå, kan ni röra på er? 367 00:45:35,073 --> 00:45:37,034 Herregud. 368 00:46:18,075 --> 00:46:20,202 Vad gör en ubåtsdocka här? 369 00:46:20,911 --> 00:46:24,248 Antagligen en kvarleva från när det var en fästning. 370 00:46:31,630 --> 00:46:33,924 Nu använder de den som vapenförråd. 371 00:46:38,095 --> 00:46:39,137 Vi ser oss omkring. 372 00:46:53,235 --> 00:46:55,112 FOS, det här är Hunnigan. 373 00:46:55,195 --> 00:46:57,281 Hej, jag heter Rebecca. 374 00:46:57,364 --> 00:46:59,575 Samarbetar du och Leon på det här? 375 00:46:59,658 --> 00:47:03,370 Ja, men jag får inte tag på honom, så vi skippar småpratet. 376 00:47:03,453 --> 00:47:06,748 -Tittade du på infon jag skickade? -Ja, jag kollade. 377 00:47:06,832 --> 00:47:09,877 Men jag lyckas inte heller nå Chris och de andra. 378 00:47:09,960 --> 00:47:13,422 Jag har försökt i två timmar nu. Vad ska jag säga till dem? 379 00:47:14,089 --> 00:47:16,341 Någon kom in på försvarsdepartementets server. 380 00:47:16,425 --> 00:47:20,262 De letade efter topphemliga filer om tidigare bioterrorismfall- 381 00:47:20,345 --> 00:47:22,097 -från Raccoon City. 382 00:47:22,181 --> 00:47:25,893 -Tror du det är kopplat till vårt uppdrag? -Troligtvis. 383 00:47:25,976 --> 00:47:29,396 De lyckades stjäla data om nyckelpersoner i de fallen: 384 00:47:29,479 --> 00:47:31,481 Leon, Chris, Jill och Claire. 385 00:47:50,709 --> 00:47:51,960 Vad är de? 386 00:47:53,337 --> 00:47:54,630 Bio-drönare. 387 00:47:55,672 --> 00:47:58,467 Rummet vi passerade förut är inkubationstanken. 388 00:47:59,551 --> 00:48:04,848 Killen jag är här för, Antonio Taylor, det här är hans område. 389 00:48:05,474 --> 00:48:07,476 Drönarna ser redo ut. 390 00:48:07,559 --> 00:48:10,687 Så han måste vara här nånstans. 391 00:48:12,314 --> 00:48:13,524 Han kan vänta. 392 00:48:14,149 --> 00:48:15,567 Vi bränner allt. 393 00:48:16,151 --> 00:48:18,070 Ja, vi börjar med inkubationstanken. 394 00:48:18,153 --> 00:48:22,908 Är det inte Jill Valentine och Leon S Kennedy. 395 00:48:23,700 --> 00:48:26,286 Är det inte... 396 00:48:27,246 --> 00:48:29,164 Vem du än är. 397 00:48:29,790 --> 00:48:31,500 Varför kommer du inte ut och pratar? 398 00:48:33,544 --> 00:48:36,255 Vad sägs om att ni kommer till mig? 399 00:48:36,338 --> 00:48:39,466 Jag är i huvudbyggnaden. Bottenvåningen. 400 00:48:39,550 --> 00:48:41,885 Chris och Claire väntar på er. 401 00:48:48,308 --> 00:48:50,394 -Redo, miss Chambers? -Redo. 402 00:48:50,936 --> 00:48:53,480 -Vad är det? -Vaccin. 403 00:48:54,523 --> 00:48:56,441 Jag hoppas att det räcker till. 404 00:48:56,525 --> 00:48:57,901 Då sätter vi fart. 405 00:49:29,057 --> 00:49:30,642 Chris? Claire! 406 00:49:32,102 --> 00:49:35,355 -Leon? -Vad gör du här? 407 00:49:36,773 --> 00:49:39,276 Hej, Jill. Du är okej. 408 00:49:39,359 --> 00:49:42,446 Herregud, du är så blek. 409 00:49:43,113 --> 00:49:45,365 Claire? Håll ut. 410 00:49:46,491 --> 00:49:48,577 Skynda, hjälp oss ut! 411 00:49:49,703 --> 00:49:52,831 Det var som tusan. Antonio Taylor. 412 00:49:54,291 --> 00:49:55,334 Va? 413 00:49:56,126 --> 00:49:58,629 Han heter Davis. 414 00:49:58,712 --> 00:50:00,547 Det är ett falskt namn. 415 00:50:00,631 --> 00:50:02,508 -Han är Taylor. -Hur visste du...? 416 00:50:02,591 --> 00:50:07,054 Han är efterlyst för att ha läckt hemligheter till USA:s fiender. 417 00:50:12,726 --> 00:50:14,937 Välkomna till Alcatraz. 418 00:50:16,104 --> 00:50:17,606 Jag är Dylan Blake. 419 00:50:18,524 --> 00:50:22,194 Det är en ära att ha er här. 420 00:50:22,819 --> 00:50:23,820 Tillsammans. 421 00:50:25,989 --> 00:50:27,824 Ni undrar säkert- 422 00:50:27,908 --> 00:50:32,079 -hur folk kan smittas utan att bli bitna. 423 00:50:34,790 --> 00:50:38,085 Det var en av mina bio-drönar-prototyper. 424 00:50:38,168 --> 00:50:42,589 Jag säger åt den vem den ska smitta, och den hittar alltid sitt mål. 425 00:50:43,131 --> 00:50:44,216 Leon. 426 00:50:44,800 --> 00:50:47,886 Ni såg versionen för massproduktion i andra kammaren- 427 00:50:47,970 --> 00:50:49,680 -och de är redo att släppas lösa. 428 00:50:50,305 --> 00:50:51,765 Imorgon bitti- 429 00:50:52,391 --> 00:50:55,978 -kommer mitt virus att finnas över hela världen. 430 00:51:02,943 --> 00:51:04,152 Nu fattar jag. 431 00:51:05,195 --> 00:51:06,280 Tekniken... 432 00:51:07,573 --> 00:51:08,949 Viruset... 433 00:51:09,783 --> 00:51:11,493 Du fick dem från Arias. 434 00:51:12,578 --> 00:51:14,288 Det är därför hon är här. 435 00:51:14,371 --> 00:51:18,000 Arias och jag gjorde många affärer ihop. 436 00:51:18,083 --> 00:51:21,795 Så man kan säga att vi stod varandra nära. 437 00:51:21,879 --> 00:51:25,549 Och eftersom du mördade stackars Marias far- 438 00:51:25,632 --> 00:51:29,052 -tänkte jag att det här var ett bra tillfälle att göra upp. 439 00:51:29,511 --> 00:51:30,804 För oss båda. 440 00:51:32,514 --> 00:51:36,143 Just nu hejar de nog på från livet efter detta. 441 00:51:37,144 --> 00:51:41,315 Du tog vid...där Arias slutade. 442 00:51:41,398 --> 00:51:42,524 Nej. 443 00:51:43,150 --> 00:51:45,944 Det här är inte alls vad han ville göra. 444 00:51:46,486 --> 00:51:49,489 Det är över nu. Upp med händerna. 445 00:51:53,952 --> 00:51:58,498 BSAA, DSO, TerraSave. 446 00:51:58,582 --> 00:52:02,294 Ni tror fortfarande att ni bekämpar onda syndikat som Umbrella- 447 00:52:02,377 --> 00:52:05,047 -räddar världen och så vidare. 448 00:52:05,130 --> 00:52:06,131 Vi... 449 00:52:07,174 --> 00:52:08,383 Vi skyddar… 450 00:52:09,384 --> 00:52:11,053 -...de oskyldiga. -Knappast. 451 00:52:11,678 --> 00:52:15,057 De stora företagen och de korrupta cheferna som styr dem- 452 00:52:15,140 --> 00:52:20,145 -de som får feta bonusar för att upprätthålla status quo- 453 00:52:20,229 --> 00:52:24,525 -det är dem ni jobbar åt och verkligen skyddar. 454 00:52:25,067 --> 00:52:28,820 Och de oskyldiga kommer att fortsätta lida- 455 00:52:28,904 --> 00:52:32,115 -så länge ni gör det. 456 00:52:33,742 --> 00:52:37,496 Ni är inget mer än brickor, fårskallar. 457 00:52:39,623 --> 00:52:41,124 Vad vet du? 458 00:52:42,543 --> 00:52:43,877 Vad jag vet? 459 00:52:47,381 --> 00:52:48,674 Förvirring. 460 00:52:49,883 --> 00:52:50,968 Svek. 461 00:52:52,553 --> 00:52:53,554 Skuld. 462 00:53:06,733 --> 00:53:09,236 Jag upprepar, döda alla bitna. 463 00:53:09,319 --> 00:53:10,654 Inga undantag. 464 00:53:13,073 --> 00:53:14,116 Hjälp mig. 465 00:53:14,825 --> 00:53:15,826 Snälla. 466 00:54:06,627 --> 00:54:09,755 Jag vet att jag är trött på den här världen- 467 00:54:09,838 --> 00:54:12,049 -och hur de med pengar och makt- 468 00:54:12,132 --> 00:54:17,554 -får bestämma vad som är rätt och fel, gott och ont. 469 00:54:17,638 --> 00:54:22,017 Det finns ingen rättvisa i en sån värld. 470 00:54:22,100 --> 00:54:25,938 Så jag tänker använda mitt virus- 471 00:54:26,021 --> 00:54:28,440 -för att börja om. 472 00:54:30,484 --> 00:54:33,487 Visst. Döda allt. 473 00:54:34,071 --> 00:54:35,614 Som en terrorist. 474 00:54:36,657 --> 00:54:38,992 Inte allt. 475 00:54:40,536 --> 00:54:42,287 Med de här bio-drönarna- 476 00:54:42,371 --> 00:54:46,333 -bestämmer jag vem som blir smittad och inte. 477 00:54:47,459 --> 00:54:50,963 Till exempel, ms Valentine. 478 00:54:51,046 --> 00:54:54,341 Jag lämnade henne till sig själv, så att hon kunde uppleva- 479 00:54:54,424 --> 00:54:58,595 -vad jag gick igenom för så många år sen- 480 00:54:59,304 --> 00:55:02,808 -när jag trodde att jag stod på rättvisans sida. 481 00:55:02,891 --> 00:55:04,393 Du är galen. 482 00:55:05,561 --> 00:55:08,438 Istället för att sikta på mig- 483 00:55:08,522 --> 00:55:13,527 -borde du oroa dig över honom, fast i cellen med Claire. 484 00:55:14,194 --> 00:55:16,321 Hon ser inte ut att må så bra. 485 00:55:18,699 --> 00:55:21,660 Det dröjer inte länge innan Claire förvandlas. 486 00:55:22,536 --> 00:55:24,454 Och när hon gör det- 487 00:55:24,538 --> 00:55:28,584 -sliter hon ut dr Taylors inälvor. 488 00:55:30,002 --> 00:55:33,380 Och så har ännu ett oskyldigt liv gått förlorat. 489 00:55:34,673 --> 00:55:38,260 Du hörde honom, skjut henne innan hon dödar mig! 490 00:55:42,097 --> 00:55:42,931 Claire. 491 00:55:45,309 --> 00:55:46,602 Fan ta dig! 492 00:55:56,236 --> 00:55:58,363 Stäng av motorn. Glasögon på. 493 00:56:18,675 --> 00:56:21,929 Här har vi Leon S Kennedy- 494 00:56:22,596 --> 00:56:26,600 -som jobbar hårt för folk som ljuger och döljer sanningen- 495 00:56:27,351 --> 00:56:32,439 -som propagerar för den ändlösa cykeln av strider han utkämpar. 496 00:56:34,149 --> 00:56:36,109 Och du har blivit utbränd av det. 497 00:56:36,902 --> 00:56:39,530 Tja, det är ett levebröd. 498 00:56:40,531 --> 00:56:45,452 Och Claire Redfield. Du tror att er grupp hjälper folk. 499 00:56:45,953 --> 00:56:50,707 Men de gör inget för att stoppa den faktiska orsaken till allt lidande. 500 00:56:51,708 --> 00:56:54,962 De erbjuder bandage istället för riktiga lösningar. 501 00:56:56,129 --> 00:56:58,841 Du gör det säkert av stolthet. 502 00:56:58,924 --> 00:57:03,095 För det får dig att känna att du gör gott. 503 00:57:03,595 --> 00:57:05,430 Det är inget fel... 504 00:57:06,974 --> 00:57:08,892 ...med att hjälpa folk. 505 00:57:08,976 --> 00:57:12,312 Visst, intala dig själv det. 506 00:57:12,938 --> 00:57:17,276 Vi vet båda att du föredrar att låta andra göra skitgörat. 507 00:57:20,153 --> 00:57:22,698 Och Chris Redfield. 508 00:57:23,574 --> 00:57:29,204 Trots att du förlorar lagmedlemmar på vartenda uppdrag- 509 00:57:29,830 --> 00:57:32,416 -kommer du alltid tillbaka med fler. 510 00:57:33,625 --> 00:57:38,630 Hur många liv har du offrat i rättvisans namn, undrar jag. 511 00:57:39,840 --> 00:57:41,258 Och slutligen- 512 00:57:42,050 --> 00:57:44,261 -kommer vi till Jill Valentine. 513 00:57:45,304 --> 00:57:50,475 Du kan skjuta Claire nu och rädda ett liv, men du tvekar. 514 00:57:51,101 --> 00:57:54,271 Jag förstår att hon är en vän, men ändå- 515 00:57:54,354 --> 00:57:57,274 -jag trodde att du ville skydda de oskyldiga. 516 00:57:57,983 --> 00:58:03,155 Det är svårt när man låter känslorna komma i vägen, eller hur? 517 00:58:04,031 --> 00:58:05,991 Dra åt helvete. 518 00:58:06,950 --> 00:58:12,956 Precis som ni, gjorde även jag min plikt, att skydda jävlarna vid makten. 519 00:58:13,457 --> 00:58:18,837 De som tvingade mig att se min bästa vän be för sitt liv. 520 00:58:19,838 --> 00:58:22,299 Och sen beordrade mig att döda honom ändå. 521 00:58:25,802 --> 00:58:30,933 Ingen av er vet hur det är att leva med det hängande över sig. 522 00:58:33,685 --> 00:58:34,686 Inte sant? 523 00:58:44,821 --> 00:58:45,822 Men snart... 524 00:58:48,158 --> 00:58:50,786 ...kommer ni att få känna på den sortens lidande. 525 00:58:50,869 --> 00:58:54,122 Mina bio-drönare kommer att leverera det till världen. 526 00:58:54,206 --> 00:58:57,417 Och när folk börjar döda sina nära och kära- 527 00:58:58,043 --> 00:59:00,170 -blir det inga fler mörkläggningar. 528 00:59:00,712 --> 00:59:05,133 Och ingen mer nytta...för er. 529 00:59:09,972 --> 00:59:10,973 Rör på er. 530 00:59:12,140 --> 00:59:13,892 Jag ser rörelse, klockan sju. 531 00:59:15,644 --> 00:59:16,770 Förbered anfall. 532 00:59:20,107 --> 00:59:21,817 360 meter och närmar sig. 533 00:59:22,484 --> 00:59:23,485 Håll ihop. 534 00:59:25,821 --> 00:59:26,822 300 meter. 535 00:59:34,496 --> 00:59:36,623 200, den närmar sig snabbt! 536 00:59:43,213 --> 00:59:44,590 Fan, skjut! Skjut! 537 00:59:49,136 --> 00:59:51,430 Vänd och skjut! Skjut! 538 00:59:51,513 --> 00:59:53,265 Ladda om! Var på er vakt! 539 00:59:53,891 --> 00:59:55,934 Den kommer tillbaka! Klockan tolv! 540 01:00:31,595 --> 01:00:33,472 Du väntade för länge, Jill. 541 01:00:34,097 --> 01:00:35,557 Jag är besviken. 542 01:00:36,683 --> 01:00:37,518 Din jävel! 543 01:00:41,605 --> 01:00:42,606 Jill! 544 01:01:09,508 --> 01:01:10,759 Oroa dig inte över dem. 545 01:01:11,385 --> 01:01:14,221 De kommer att lida ett tag, sen förvandlas de. 546 01:01:14,847 --> 01:01:16,098 Vad gäller Jill... 547 01:01:17,266 --> 01:01:19,309 Hon kan göra som hon vill. 548 01:01:20,269 --> 01:01:22,271 Vi är i slutskedet nu. 549 01:01:25,691 --> 01:01:30,320 När bio-drönarna kläcks ur sina Licker-värdar kommer vi att ha miljontals. 550 01:01:31,363 --> 01:01:36,159 De lämnar ön och sen går de inte att stoppa. 551 01:01:48,338 --> 01:01:52,467 Du blöder kraftigt, jag måste stoppa det. 552 01:01:53,635 --> 01:01:57,264 Bry dig inte om det, ta hand om dig själv. 553 01:01:58,974 --> 01:02:03,020 Jag kan inte göra nåt åt mig. 554 01:02:04,938 --> 01:02:07,900 Men jag kan stoppa blödningen. 555 01:02:07,983 --> 01:02:09,234 Vad är poängen? 556 01:02:10,152 --> 01:02:13,989 Efter det han sa, vill du inte bara ge upp? 557 01:02:15,991 --> 01:02:17,659 Han gjorde sitt val. 558 01:02:18,660 --> 01:02:20,245 Vi gjorde vårt. 559 01:02:21,163 --> 01:02:22,414 Det är allt. 560 01:02:24,917 --> 01:02:26,460 Världen är åt helvete. 561 01:02:28,045 --> 01:02:29,296 Det går inte att förneka. 562 01:02:31,298 --> 01:02:32,674 Den är lätt att förstöra. 563 01:02:35,052 --> 01:02:39,515 Det svåra är att göra det rätta, oavsett vad. 564 01:02:40,891 --> 01:02:42,559 Man kan inte rädda världen- 565 01:02:43,769 --> 01:02:45,103 -genom att döda den. 566 01:02:45,854 --> 01:02:49,191 Vi är alla döende. 567 01:02:49,274 --> 01:02:51,735 Hur kan du vara så lugn? 568 01:02:54,238 --> 01:02:55,781 -Vi har Jill. -Vi har Jill. 569 01:03:02,120 --> 01:03:03,997 Om hon är kvar därute- 570 01:03:05,582 --> 01:03:06,833 -så finns det hopp. 571 01:03:16,718 --> 01:03:18,345 Sluta. 572 01:03:18,428 --> 01:03:20,430 Tack, det är okej. 573 01:03:23,600 --> 01:03:25,394 Mitt liv handlade bara om mig. 574 01:03:27,312 --> 01:03:29,857 Jag brydde mig inte om något annat. 575 01:03:30,440 --> 01:03:32,776 Om jag hade träffat er tidigare- 576 01:03:33,652 --> 01:03:36,613 -kanske jag hade kunnat vända på det. 577 01:03:36,697 --> 01:03:38,782 Låt mig hjälpa dig. 578 01:03:42,327 --> 01:03:45,497 Jag byggde in en bakdörr till nätverket. 579 01:03:48,041 --> 01:03:49,668 Som försäkring. 580 01:03:52,671 --> 01:03:55,924 Ifall de lurade mig, vilket de gjorde. 581 01:04:00,387 --> 01:04:04,516 Han ändrade nog alla koder efter att jag flydde. 582 01:04:06,018 --> 01:04:09,897 Men om ni skriver in lösenordet- 583 01:04:10,981 --> 01:04:12,232 -så kommer ni in. 584 01:04:16,486 --> 01:04:19,072 Lycka till. 585 01:04:44,306 --> 01:04:46,308 -Rebecca! -Jill? 586 01:04:47,100 --> 01:04:50,062 -Du är oskadd. -Jag hoppas du tog med förstärkning. 587 01:04:50,687 --> 01:04:53,941 De är döda, men jag har vaccinet. 588 01:04:54,024 --> 01:04:57,486 Så länge de infekterade inte har dött, kan det rädda dem. 589 01:04:57,569 --> 01:05:00,531 Toppen. Okej, följ vattenvägen. 590 01:05:00,614 --> 01:05:03,867 Den leder till fängelset där Leon och de andra är. 591 01:05:03,951 --> 01:05:05,494 -De är infekterade. -Va? 592 01:05:05,577 --> 01:05:09,623 Jag måste förgöra inkubationstanken. Hälsa att jag ska till vapenförrådet. 593 01:05:59,298 --> 01:06:01,175 Öppna dammluckorna, Maria. 594 01:06:15,230 --> 01:06:16,231 Claire! 595 01:06:17,024 --> 01:06:18,066 Claire! 596 01:06:25,240 --> 01:06:26,241 Skit. 597 01:06:40,088 --> 01:06:41,256 Rebecca. 598 01:06:42,007 --> 01:06:43,008 Leon! 599 01:06:43,592 --> 01:06:45,052 Jag har vaccinet. 600 01:06:45,552 --> 01:06:46,970 Jag stötte på Jill därute. 601 01:06:47,721 --> 01:06:50,682 -Jill? -Hon är på väg till vapenförrådet. 602 01:06:51,808 --> 01:06:53,143 Det kommer att svida lite. 603 01:07:24,258 --> 01:07:25,717 Vad håller han på med? 604 01:07:37,271 --> 01:07:38,480 Hur mår du? 605 01:07:39,064 --> 01:07:40,816 Det verkar snabbt. 606 01:07:41,525 --> 01:07:43,235 Jag mår redan bättre. 607 01:07:44,194 --> 01:07:45,487 Tack, Rebecca. 608 01:07:47,614 --> 01:07:48,991 Är Leon ensam därute? 609 01:07:49,741 --> 01:07:52,160 Ja, men jag tvivlar på att han är helt återställd. 610 01:07:53,453 --> 01:07:54,913 Då hinner vi inte vila. 611 01:07:56,456 --> 01:07:57,791 Vi hjälper honom. 612 01:08:06,216 --> 01:08:08,218 Varför släpper han in allt vatten? 613 01:08:15,684 --> 01:08:18,478 Jag är glad att viruset inte dödade dig. 614 01:08:21,315 --> 01:08:23,483 Jag ville göra det. 615 01:08:23,984 --> 01:08:26,111 Man får inte alltid som man vill. 616 01:08:41,960 --> 01:08:43,712 Det här är för min far! 617 01:08:43,795 --> 01:08:46,965 Han var Arias vakthund, du var hans hynda. 618 01:09:13,784 --> 01:09:14,868 Dylan! 619 01:09:18,205 --> 01:09:22,333 -Jag undrade vart du tog vägen. -Ge upp. 620 01:09:22,917 --> 01:09:25,337 Rebecca har botat de andra nu. 621 01:09:25,962 --> 01:09:27,005 Än sen? 622 01:09:28,382 --> 01:09:30,217 Jag förväntade mig det. 623 01:09:31,926 --> 01:09:34,054 Det spelar ändå ingen roll nu. 624 01:09:44,690 --> 01:09:45,774 Snart... 625 01:09:47,067 --> 01:09:49,444 ...kommer alla att se det på mitt sätt. 626 01:09:51,154 --> 01:09:53,866 Att det inte finns någon rättvisa. 627 01:09:54,616 --> 01:09:58,370 Att gott och ont inte betyder något. 628 01:10:02,916 --> 01:10:06,169 Och jag kan äntligen sona för att ha mördat min vän... 629 01:10:08,088 --> 01:10:09,798 ...så att jag kunde överleva. 630 01:10:28,317 --> 01:10:29,610 Vad i helvete? 631 01:12:11,420 --> 01:12:14,047 Du ska få betala för att du dödade min far. 632 01:12:16,967 --> 01:12:20,679 Din pappa var en skitstövel. 633 01:13:21,281 --> 01:13:23,492 Nu kan du vara med din pappa igen. 634 01:13:32,251 --> 01:13:33,252 Jill. 635 01:13:34,503 --> 01:13:35,921 Ni är okej. 636 01:13:36,004 --> 01:13:40,092 Hörrni, de släppte bio-drönarna. Vi måste stoppa dem. 637 01:13:59,152 --> 01:14:00,904 Vad fan är det där? 638 01:14:03,031 --> 01:14:07,160 Dylan använde viruset för att smälta samman med ett biovapen. 639 01:14:08,370 --> 01:14:10,789 Vi tar hand om det här först. 640 01:14:13,917 --> 01:14:16,378 -Då kör vi. -Ja. 641 01:14:55,500 --> 01:14:56,627 Ursäkta mig. 642 01:14:57,628 --> 01:14:59,087 Han är din. 643 01:15:09,848 --> 01:15:12,976 -Den vägrar att dö. -Han är en tuffing. 644 01:15:19,024 --> 01:15:21,068 -Claire! -Vad är det? 645 01:15:21,860 --> 01:15:26,156 -Har du lösenordet Taylor gav dig? -Ja, här. 646 01:15:26,240 --> 01:15:27,533 Fantastiskt. 647 01:15:27,616 --> 01:15:32,246 Ta Rebecca och stoppa drönarna! Vi uppehåller honom. 648 01:15:32,871 --> 01:15:33,872 Ska bli! 649 01:15:35,332 --> 01:15:36,625 Dö inte! 650 01:15:37,459 --> 01:15:38,460 Jill! 651 01:16:11,034 --> 01:16:12,035 Okej. 652 01:16:13,620 --> 01:16:15,539 Okej, jag fixar det här. 653 01:16:20,210 --> 01:16:21,420 Okej. 654 01:16:22,004 --> 01:16:24,965 Och...vi är inne. 655 01:16:25,048 --> 01:16:27,634 Toppen. Nu stoppar vi bio-drönarna. 656 01:17:19,478 --> 01:17:21,188 Chris! Leon! 657 01:17:23,815 --> 01:17:25,817 -Vad är det? -Ett plasmagevär. 658 01:17:25,901 --> 01:17:30,364 Det hettas upp till 20 000 grader, men har kort räckvidd. 659 01:17:30,447 --> 01:17:32,324 Kan ni få den närmare? 660 01:17:34,743 --> 01:17:36,828 "Kan ni få den närmare", säger hon. 661 01:17:51,885 --> 01:17:53,011 Vänta! 662 01:18:06,942 --> 01:18:07,985 Okej, länka den. 663 01:18:09,528 --> 01:18:10,362 Klart. 664 01:18:10,445 --> 01:18:13,407 Kontrollkoden har tre parametrar. Skriv över dem. 665 01:18:13,490 --> 01:18:14,491 Uppfattat. 666 01:18:17,578 --> 01:18:19,204 Vi är inne, nu kan vi stoppa dem. 667 01:18:19,288 --> 01:18:20,163 AVSLUTA? JA - NEJ 668 01:18:20,247 --> 01:18:21,874 Vänta lite! 669 01:18:22,583 --> 01:18:23,417 Varför? 670 01:18:24,042 --> 01:18:27,754 Vi kontrollerar drönarna nu, så varför inte använda dem? 671 01:18:33,343 --> 01:18:34,553 Hoppas att det här funkar. 672 01:18:35,053 --> 01:18:37,723 Jag ska definitivt på semester efter det här. 673 01:19:02,789 --> 01:19:04,583 Dags att tända på. 674 01:19:13,091 --> 01:19:15,385 Var det allt? Dödade vi den? 675 01:19:31,818 --> 01:19:33,445 En till borde göra slut på dig! 676 01:19:39,910 --> 01:19:41,078 Fan också. 677 01:19:50,796 --> 01:19:53,549 Kom igen. Kom igen! 678 01:19:56,468 --> 01:19:57,511 Fan! 679 01:20:22,202 --> 01:20:24,663 -På honom! -Vad händer? 680 01:20:25,831 --> 01:20:28,834 Drönarna pumpar in sitt virus och överbelastar den. 681 01:20:28,917 --> 01:20:31,336 De stör varelsens kemi. 682 01:20:31,420 --> 01:20:32,421 Ser du? 683 01:20:34,798 --> 01:20:36,508 Snyggt. 684 01:20:52,649 --> 01:20:54,193 Den är på väg mot öppet vatten. 685 01:20:55,152 --> 01:20:56,445 Så fan heller. 686 01:20:59,072 --> 01:21:00,991 -Den här styr porten. -Skynda! 687 01:21:01,658 --> 01:21:03,243 Då sänker vi den. 688 01:21:44,910 --> 01:21:46,078 Hallå! 689 01:21:47,204 --> 01:21:48,372 Fuling! 690 01:21:50,040 --> 01:21:53,126 Så ja. Kom och ta mig. 691 01:21:54,753 --> 01:21:55,796 Kom igen. 692 01:21:56,421 --> 01:21:57,840 Kom och ta mig! 693 01:21:58,590 --> 01:21:59,716 Kom igen. 694 01:22:00,217 --> 01:22:01,218 Kom igen! 695 01:22:02,344 --> 01:22:03,679 Vet du hur man använder den? 696 01:22:04,388 --> 01:22:05,764 Den har väl en avtryckare? 697 01:22:07,182 --> 01:22:08,267 Den ska in här. 698 01:22:12,896 --> 01:22:17,943 Skulle du döda alla för att du känner dig skyldig över att ha dödat din vän? 699 01:22:21,113 --> 01:22:23,866 Gå igenom det själv, skitstövel. 700 01:23:08,994 --> 01:23:09,995 Ner. 701 01:23:10,579 --> 01:23:11,747 Lite högre. 702 01:23:12,289 --> 01:23:13,290 Ja. 703 01:23:21,507 --> 01:23:22,633 Avfyra! 704 01:23:42,027 --> 01:23:43,570 Det var det. 705 01:23:57,000 --> 01:23:59,461 -Vi gjorde det. -Är den död? 706 01:24:01,088 --> 01:24:02,673 Superdöd. 707 01:24:07,302 --> 01:24:10,597 Verkar som att vi fårskallar vann. Igen. 708 01:24:12,307 --> 01:24:13,141 Ja. 709 01:24:13,767 --> 01:24:16,061 Och vi kommer tillbaka för mer. 710 01:24:17,104 --> 01:24:18,856 Som alltid. 711 01:24:58,103 --> 01:25:01,899 Jag vet vad jag ska ta med mig från den här upplevelsen. 712 01:25:03,901 --> 01:25:04,902 Vadå? 713 01:25:05,485 --> 01:25:06,987 Fängelseturer suger. 714 01:25:08,614 --> 01:25:10,824 Det gör stora hajmonster också. 715 01:25:12,075 --> 01:25:13,577 Uppdraget också. 716 01:25:15,746 --> 01:25:19,082 Ja, men vi spöade dem, eller hur? 717 01:25:20,250 --> 01:25:21,418 Det gjorde vi. 718 01:25:22,794 --> 01:25:23,921 Allihop. 719 01:25:40,812 --> 01:25:41,980 Glad att du är tillbaka. 720 01:25:43,023 --> 01:25:44,066 Jag med. 721 01:30:39,069 --> 01:30:41,071 Undertextning: Sebastian Ardesj