1
00:01:04,570 --> 00:01:07,406
Enhet sex, kom. När är ni framme?
2
00:01:07,489 --> 00:01:09,992
Om fem minuter. Vi korsar bron nu.
3
00:01:10,075 --> 00:01:13,537
När ni kommer fram,
släpp av teamet och invänta order.
4
00:01:13,620 --> 00:01:14,621
Uppfattat.
5
00:01:16,623 --> 00:01:19,418
Varför tror du de utrustade oss så här?
6
00:01:20,127 --> 00:01:23,964
Det är allvarligt nog
för att kalla in oss som är ur tjänst.
7
00:01:24,464 --> 00:01:29,469
Fan, Dylan. Vi kunde vara i San Fran
och äta krabba och dricka öl.
8
00:01:29,553 --> 00:01:32,598
Frisco ska ingenstans, JJ.
9
00:01:35,100 --> 00:01:36,977
Nu tar vi oss igenom det här.
10
00:01:37,060 --> 00:01:39,605
Vi är snart i Raccoon City, så hör på.
11
00:01:40,105 --> 00:01:42,274
Staden är avspärrad.
12
00:01:42,357 --> 00:01:48,363
Våra order är att endast evakuera
Umbrella Corp-chefer och ämbetsmän.
13
00:01:48,447 --> 00:01:52,784
Inga civila.
Jag upprepar: Inga civila.
14
00:01:53,869 --> 00:01:55,537
Om de försöker slinka förbi då?
15
00:01:56,205 --> 00:01:57,664
Ni har tillstånd att döda.
16
00:01:59,708 --> 00:02:00,918
Allvarligt?
17
00:02:06,673 --> 00:02:10,344
Rada upp er framför lastbilen.
Snabba på. Rör på er.
18
00:02:15,349 --> 00:02:19,853
Detta är en varning till alla civila.
Återvänd till era hem och ta skydd där.
19
00:02:19,937 --> 00:02:22,147
Jag upprepar: Återvänd till era hem.
20
00:02:23,190 --> 00:02:24,900
Vad fan är det som pågår?
21
00:02:25,692 --> 00:02:27,194
Det vill jag också veta.
22
00:02:28,445 --> 00:02:32,115
Se upp, en Umbrella-chef är på ingång.
Slut leden och var på er vakt.
23
00:02:41,500 --> 00:02:45,003
De gör uppror! Osäkra vapnen.
Skjut på min order.
24
00:02:50,968 --> 00:02:52,302
Fan, vad ont det gör!
25
00:02:52,386 --> 00:02:53,679
De slet sönder chefen!
26
00:02:53,762 --> 00:02:56,181
-Vad är fel på dem?
-De slet isär honom.
27
00:02:56,265 --> 00:02:57,975
De har rabies eller nåt.
28
00:02:58,058 --> 00:03:00,936
De tog hans kropp och... De jävlarna!
29
00:03:01,770 --> 00:03:02,980
Jag har stoppat blödningen.
30
00:03:03,605 --> 00:03:06,316
Håll ut, okej? Vi begär evakuering.
31
00:03:06,984 --> 00:03:08,861
Carl.
32
00:03:10,153 --> 00:03:11,154
Carl?
33
00:03:11,822 --> 00:03:12,906
Uppfattat.
34
00:03:12,990 --> 00:03:15,409
Vi lyckades föra våra sårade i säkerhet.
35
00:03:15,492 --> 00:03:17,703
-Vi måste evakuera...
-De är smittade.
36
00:03:18,370 --> 00:03:20,205
Ursäkta, infekterade?
37
00:03:20,289 --> 00:03:23,500
Ja. Sätt dem i karantän och invänta order.
38
00:03:24,793 --> 00:03:26,461
Du vill att vi ska göra vad?
39
00:03:33,802 --> 00:03:35,137
Vad gör du?
40
00:03:36,013 --> 00:03:38,015
Du kan inte låsa in dem där.
41
00:03:38,098 --> 00:03:40,976
Vi måste ta dem till ett sjukhus. Nu.
42
00:03:42,227 --> 00:03:46,273
Högkvarteret säger att vi måste
sätta dem i karantän och avvakta.
43
00:03:47,482 --> 00:03:48,734
Karantän?
44
00:03:48,817 --> 00:03:50,152
Enhet sex, kom in.
45
00:03:50,235 --> 00:03:54,698
Alla i Raccoon City som är smittade
måste skjutas på fläcken. Inga undantag.
46
00:03:54,781 --> 00:03:56,283
Inte ens för våra egna.
47
00:03:57,075 --> 00:03:59,786
Vill du att vi dödar vårt team?
48
00:03:59,870 --> 00:04:04,041
Eliminera med extrem fördomsfullhet.
Sen skickar vi evakuering. Kom.
49
00:04:09,087 --> 00:04:10,839
Nej. Nej.
50
00:04:11,465 --> 00:04:13,175
Vi måste göra det här.
51
00:04:13,258 --> 00:04:16,053
Är du helt jävla galen?
Du kan inte döda vårt team.
52
00:04:16,135 --> 00:04:18,096
Då blir det ingen evakuering.
53
00:04:22,935 --> 00:04:24,770
Det måste vara ett misstag.
54
00:04:25,562 --> 00:04:28,482
De behöver bara en läkare eller nåt!
55
00:04:29,191 --> 00:04:30,609
De behöver hjälp!
56
00:04:31,610 --> 00:04:34,488
Gör det inte, du kommer att ångra det!
57
00:04:34,571 --> 00:04:37,533
Jag ångrar det mer om de tar sig ut!
58
00:04:45,415 --> 00:04:49,378
Sluta!
59
00:06:18,675 --> 00:06:21,345
Vad är grejen med dr Antonio Taylor?
60
00:06:21,428 --> 00:06:24,515
Han är efterlyst för spionage
och medhjälp till fiendestater.
61
00:06:24,598 --> 00:06:27,643
San Francisco-polisen skickade SWAT
till hans senaste position-
62
00:06:27,726 --> 00:06:31,647
-men de attackerades av en okänd grupp
med mycket eldkraft.
63
00:06:31,730 --> 00:06:34,525
Vilka de än är, så har de Taylor nu.
64
00:06:35,359 --> 00:06:38,278
-Det bådar inte gott.
-Det är en underdrift.
65
00:06:38,362 --> 00:06:41,240
Han var inblandad i topphemlig
militärforskning.
66
00:06:41,323 --> 00:06:43,617
Nu är utländska agenter
också ute efter honom.
67
00:06:43,700 --> 00:06:46,995
Vi skulle ha haft honom i förvar
redan igår.
68
00:06:47,079 --> 00:06:49,331
Du älskar att stressa mig.
69
00:06:49,414 --> 00:06:50,749
Vi vet skåpbilens rutt.
70
00:06:50,832 --> 00:06:53,710
Enligt våra beräkningar
passerar den om en minut.
71
00:06:53,794 --> 00:06:55,087
De är tidiga.
72
00:07:40,048 --> 00:07:41,216
Skit också.
73
00:08:48,659 --> 00:08:50,452
Jag älskade den hojen.
74
00:09:06,385 --> 00:09:08,011
Det stinker.
75
00:09:09,137 --> 00:09:10,556
Titta!
76
00:09:10,639 --> 00:09:11,682
Ursäkta mig.
77
00:09:17,396 --> 00:09:21,567
-Hallå där. Är du från stan?
-Ja. Vem är du?
78
00:09:22,234 --> 00:09:26,446
-Claire Redfield från TerraSave.
-William Gunnar. Naturvårdsverket.
79
00:09:27,865 --> 00:09:29,241
Tack för att du kom.
80
00:09:30,284 --> 00:09:34,580
Den hade en TerraSave-spårare,
så vi tänkte ni skulle vara intresserade.
81
00:09:38,792 --> 00:09:42,796
Är ni en miljöskyddsorganisation?
82
00:09:43,297 --> 00:09:47,134
Vi är faktiskt en ideell organisation
som stöttar bioterroroffren.
83
00:09:51,054 --> 00:09:52,055
Udda.
84
00:09:53,348 --> 00:09:54,766
Strunt samma.
85
00:09:55,475 --> 00:09:58,020
Nån är åtminstone här
för att reda ut röran.
86
00:10:02,816 --> 00:10:04,109
Bettet är enormt.
87
00:10:05,944 --> 00:10:10,199
-Var det en haj?
-Nej, de bråkar inte med späckhuggare.
88
00:10:11,408 --> 00:10:15,037
Dessutom är bitradien så stor.
89
00:10:17,289 --> 00:10:20,125
Ingen existerande haj
kan ha gjort det här.
90
00:10:49,571 --> 00:10:50,822
Jill, kom.
91
00:10:52,241 --> 00:10:53,408
Jill här.
92
00:10:53,492 --> 00:10:57,037
Enligt lägesrapporten verkar det vara
en biovapen-situation.
93
00:10:57,120 --> 00:10:59,289
Spärra av gatan och invänta förstärkning.
94
00:10:59,373 --> 00:11:03,043
För sent. Jag är inne
och kollar efter överlevande.
95
00:11:03,126 --> 00:11:05,963
Rusa inte in.
Vänta på förstärkning, det är en...
96
00:13:54,590 --> 00:13:55,591
Tomt!
97
00:13:55,674 --> 00:13:57,301
Rummet tomt. Fortsätt!
98
00:14:01,847 --> 00:14:02,848
Stanna!
99
00:14:12,149 --> 00:14:13,483
Sänk vapnen.
100
00:14:14,484 --> 00:14:15,736
Hon är med mig.
101
00:14:18,197 --> 00:14:20,157
Varför gick du in ensam?
102
00:14:20,240 --> 00:14:23,702
Jag inväntar inte förstärkning
när någon kan vara i fara.
103
00:14:23,785 --> 00:14:24,786
Okej, men...
104
00:14:51,563 --> 00:14:53,440
-Hej, Rebecca.
-Hej, Chris.
105
00:14:54,024 --> 00:14:58,153
-Var är Jill?
-Hon skriver rapporten om igår kväll.
106
00:14:58,820 --> 00:15:02,699
-Jag fattar. Straff.
-Börja inte ens.
107
00:15:03,951 --> 00:15:07,579
Staden har 12 fall som liknar
det från igår kväll.
108
00:15:10,624 --> 00:15:12,000
Visade proverna nåt?
109
00:15:12,084 --> 00:15:15,629
Alla var infekterade med
en förbättrad variant av T-viruset-
110
00:15:15,712 --> 00:15:17,297
-och alla har nålmärken.
111
00:15:17,381 --> 00:15:18,674
Inga bett?
112
00:15:18,757 --> 00:15:21,385
De blev inte bitna, bara deras offer.
113
00:15:21,468 --> 00:15:25,013
Deras offer förvandlades inte,
de dog av såren.
114
00:15:25,806 --> 00:15:30,978
Från vad jag kan se, sprids inte viruset
via luftburna partiklar eller saliv.
115
00:15:33,188 --> 00:15:35,023
Då är det nåt nytt.
116
00:15:36,567 --> 00:15:39,945
Vi måste stoppa den som
ligger bakom det här - snabbt.
117
00:15:41,113 --> 00:15:44,783
-Jill blev väl inte biten?
-Nej.
118
00:15:45,576 --> 00:15:48,161
Hon är bara vårdslös, som vanligt.
119
00:15:48,829 --> 00:15:50,455
Varför är du så fixerad vid det?
120
00:15:50,539 --> 00:15:54,084
Tror du att du är den enda
som får riskera livet för andra?
121
00:15:54,167 --> 00:15:55,168
Va?
122
00:15:55,252 --> 00:15:58,922
Efter allt hon gått igenom,
är hon äntligen på fältet igen.
123
00:15:59,006 --> 00:16:01,508
Om hon är vårdslös, som du säger-
124
00:16:01,592 --> 00:16:05,012
-så är det nog för att gottgöra
för det som hände henne.
125
00:16:05,095 --> 00:16:09,057
Du menar när Wesker hjärntvättade
henne till att ge sig på oss?
126
00:16:09,141 --> 00:16:12,477
-Ingen klandrar Jill för det.
-Ingen...
127
00:16:13,645 --> 00:16:14,855
...förutom Jill.
128
00:16:53,644 --> 00:16:54,645
Vad är det?
129
00:16:56,563 --> 00:17:00,192
Jag vill att du släpper fallet.
Du behöver lite ledigt.
130
00:17:01,109 --> 00:17:02,277
Du skojar.
131
00:17:03,779 --> 00:17:07,991
Det är bra att du är tillbaka,
men pressa inte dig själv för hårt.
132
00:17:08,074 --> 00:17:09,618
Du har gått igenom mycket.
133
00:17:11,828 --> 00:17:16,917
När jag blev hjärntvättad av Wesker
ville jag bara döda er.
134
00:17:17,501 --> 00:17:18,752
Allihop.
135
00:17:19,460 --> 00:17:23,799
Jag var medveten,
men kunde inte hejda mig.
136
00:17:24,967 --> 00:17:26,844
Det var som att leva i en mardröm.
137
00:17:27,969 --> 00:17:32,349
Ibland...är mardrömmar svåra att släppa.
138
00:17:34,101 --> 00:17:36,270
Är man inte försiktig
kan man bli uppslukad.
139
00:17:39,314 --> 00:17:40,399
Jag mår bra nu.
140
00:17:42,067 --> 00:17:43,485
Oroa dig inte.
141
00:17:52,452 --> 00:17:54,413
Det var en kille som hette Piers.
142
00:17:58,542 --> 00:18:00,669
Jag ville att han skulle
ta över efter mig.
143
00:18:03,505 --> 00:18:06,091
Jag litade på honom,
och han på mig.
144
00:18:07,551 --> 00:18:09,595
Han stred vid min sida, sen...
145
00:18:12,598 --> 00:18:14,308
...dog han för att rädda mig.
146
00:18:17,769 --> 00:18:20,689
Vi måste vara beredda
på att dö i tjänsten.
147
00:18:21,273 --> 00:18:22,816
Det är en del av jobbet.
148
00:18:23,901 --> 00:18:27,738
Men när du rusar in som igår kväll,
så riskerar du inte bara ditt liv.
149
00:18:28,906 --> 00:18:32,618
Ärligt talat hade jag nog gjort detsamma.
150
00:18:32,701 --> 00:18:34,828
Det är därför vårt jobb är svårt.
151
00:18:34,912 --> 00:18:38,040
Vi måste alltid överväga såna saker.
152
00:18:41,793 --> 00:18:45,964
Vi har stridit så länge
att vi börjat bli avtrubbade.
153
00:18:47,382 --> 00:18:51,595
Vi måste vara ännu försiktigare nu,
för om vi inte är det-
154
00:18:52,846 --> 00:18:57,017
-kommer den avtrubbningen
nå våra själar.
155
00:18:58,810 --> 00:19:03,315
Oskyldiga människor förgiftas
och används som vapen.
156
00:19:03,398 --> 00:19:06,360
De som gör det har ingen själ.
157
00:19:06,443 --> 00:19:08,111
Om vi ska stoppa dem-
158
00:19:08,195 --> 00:19:11,114
-har vi inte råd att tänka på
att vara avtrubbade-
159
00:19:11,198 --> 00:19:14,117
-själar, eller sånt trams.
160
00:19:14,910 --> 00:19:16,161
Åtminstone inte jag.
161
00:19:16,870 --> 00:19:17,871
Hördu.
162
00:19:18,455 --> 00:19:20,666
Kom igen, Jill. Var inte...
163
00:19:48,777 --> 00:19:49,611
Så...
164
00:19:51,154 --> 00:19:52,239
Du har lyckats.
165
00:19:53,448 --> 00:19:55,075
Vi har en prototyp nu.
166
00:19:56,243 --> 00:19:59,371
Vi kan gå direkt till
massproduktionsfasen.
167
00:20:01,373 --> 00:20:02,875
Bra jobbat...
168
00:20:04,126 --> 00:20:05,627
...dr Taylor.
169
00:20:52,674 --> 00:20:54,343
Grattis.
170
00:20:55,093 --> 00:20:58,680
Ödet har bestämt att du
ska dö på nåt annat sätt.
171
00:21:27,501 --> 00:21:29,670
Hej, Jill. Chris.
172
00:21:30,420 --> 00:21:32,297
Hej, Claire. Tack.
173
00:21:32,923 --> 00:21:35,467
Vad händer på BSAA nuförtiden?
174
00:21:36,468 --> 00:21:40,013
Samma gamla visa.
Bioterrorister är envisa.
175
00:21:42,015 --> 00:21:43,684
Hur är det på TerraSave?
176
00:21:43,767 --> 00:21:46,186
Du vet, samma här.
177
00:21:47,604 --> 00:21:51,149
Jag har att göra
med mina egna envisa skurkar.
178
00:21:51,942 --> 00:21:54,862
De är inte lika envisa som ni två.
179
00:21:59,825 --> 00:22:05,122
Området runt Farallonöarna
är ett enormt marinreservat.
180
00:22:05,205 --> 00:22:08,625
Några valar vi spårade har försvunnit.
181
00:22:08,709 --> 00:22:10,544
Där, utanför Alcatraz.
182
00:22:11,336 --> 00:22:14,673
Borttappade valar är inte BSAA:s grej.
183
00:22:14,756 --> 00:22:17,176
Varför ringde du oss?
184
00:22:18,010 --> 00:22:22,139
Jag kollade DNA:t från ett bett på en
späckhuggare som blivit uppspolad.
185
00:22:22,222 --> 00:22:24,975
Det innehöll en stam av T-virus.
186
00:22:25,058 --> 00:22:27,728
Det liknar viruset vi hittade
hos de smittade...
187
00:22:27,811 --> 00:22:30,564
-...som har dykt upp i staden.
-Du skojar.
188
00:22:31,899 --> 00:22:33,233
Och hör här.
189
00:22:33,317 --> 00:22:36,945
Polisen kunde inte hitta
en koppling mellan de smittade.
190
00:22:37,029 --> 00:22:41,116
Men jag grävde lite djupare och hittade
något de har gemensamt.
191
00:22:47,539 --> 00:22:48,874
Det är inte sant.
192
00:22:49,625 --> 00:22:52,252
Alla besökte nyligen Alcatraz.
193
00:22:54,338 --> 00:22:58,258
SHIOSAWA BESÖKTE ALCATRAZ...
194
00:22:58,884 --> 00:23:00,886
...ett modernt ingenjörsunderverk.
195
00:23:00,969 --> 00:23:05,307
Står det på din lista över sevärdheter
i San Francisco, kan du bocka av det nu.
196
00:23:05,390 --> 00:23:06,391
ALCATRAZTURER
197
00:23:06,475 --> 00:23:09,853
Och rakt fram, gott folk.
Där är det, Alcatraz.
198
00:23:12,814 --> 00:23:15,108
Rebecca, vi är nästan framme.
199
00:23:15,192 --> 00:23:16,568
Okej.
200
00:23:16,652 --> 00:23:21,323
Det här viruset liknar versionerna
vi redan har vaccin mot.
201
00:23:22,366 --> 00:23:26,453
Ja, jag kan nog slänga ihop
ett vaccin mot det här också.
202
00:23:26,537 --> 00:23:29,039
Det är de bästa nyheterna på länge.
203
00:23:29,623 --> 00:23:30,624
Sätt igång.
204
00:23:31,208 --> 00:23:33,210
Jag ringer om vi hittar nåt.
205
00:23:34,545 --> 00:23:38,006
När nationalparksförvaltningen
blev inblandad öppnade de ön-
206
00:23:38,090 --> 00:23:41,093
-så att allmänheten inte bara
kunde njuta av dess rika historia...
207
00:23:41,176 --> 00:23:42,553
Det är där jag kommer in.
208
00:23:42,636 --> 00:23:47,349
...utan också fågel-, marin- och djurlivet
som har blomstrat här genom åren.
209
00:23:47,432 --> 00:23:48,392
Alcatraz har...
210
00:23:56,733 --> 00:23:59,820
Jag antar att han insåg
att hans dagar var räknade.
211
00:24:01,405 --> 00:24:04,032
Nåväl. Han kommer inte långt.
212
00:24:13,125 --> 00:24:14,209
Perfekt.
213
00:24:16,837 --> 00:24:21,133
Det finns ett tortyrredskap
som kallas tjuren från Phalaris.
214
00:24:22,092 --> 00:24:24,469
Det var en tjur av brons.
215
00:24:25,095 --> 00:24:29,850
Man stoppar i en person,
tänder en eld under den-
216
00:24:29,933 --> 00:24:33,061
-och lutar sig tillbaka
medan tjuren värms upp-
217
00:24:33,145 --> 00:24:36,440
-och långsamt bränner
personen inuti levande.
218
00:24:37,983 --> 00:24:39,484
Så elegant.
219
00:24:41,069 --> 00:24:45,657
Mannen som gjorde tjuren dog i den.
220
00:24:49,203 --> 00:24:51,455
Vilken debut.
221
00:24:58,128 --> 00:25:01,673
Nu när våra gäster har anlänt-
222
00:25:03,967 --> 00:25:07,846
-är det dags att debutera vår skapelse.
223
00:25:08,972 --> 00:25:13,644
Jag måste säga att sängen suger!
224
00:25:15,854 --> 00:25:17,648
Hej, det är Zach.
225
00:25:17,731 --> 00:25:22,528
Idag spanar jag in Alcatraz!
226
00:25:23,153 --> 00:25:25,030
Hjälp mig!
227
00:25:26,990 --> 00:25:29,159
En sak i taget.
Tryck på prenumerationsknappen...
228
00:25:29,243 --> 00:25:32,496
Vi hittar inget
om vi håller oss till turisterna.
229
00:25:34,081 --> 00:25:35,999
Jag kollar strandkanten.
230
00:25:36,500 --> 00:25:40,128
Du och Chris kan kolla platserna
de inte visar för turisterna.
231
00:25:40,837 --> 00:25:42,840
Håll kanalerna öppna.
232
00:25:42,923 --> 00:25:46,885
Om det skiter sig, ring Rebecca.
Hon skickar förstärkning.
233
00:25:49,137 --> 00:25:50,430
Vad är det?
234
00:25:51,306 --> 00:25:52,641
Herregud.
235
00:25:59,523 --> 00:26:00,524
Vad är det?
236
00:26:02,943 --> 00:26:05,362
Backa! Håll er borta från den!
237
00:26:09,408 --> 00:26:10,659
Han sköt honom!
238
00:26:11,326 --> 00:26:12,828
Vi drar. Kom igen.
239
00:26:12,911 --> 00:26:14,288
Kom igen.
240
00:26:16,748 --> 00:26:19,001
Kom igen, allihop.
241
00:26:19,084 --> 00:26:21,086
-Vad fan var det?
-Är de döda?
242
00:26:21,169 --> 00:26:22,713
Herrejävlar!
243
00:26:22,796 --> 00:26:24,631
Hallå, hallå. Filma där borta.
244
00:26:24,715 --> 00:26:27,342
En kille sköt en annan kille. Såg du?
245
00:26:27,426 --> 00:26:28,427
Vad i...?
246
00:26:36,727 --> 00:26:37,811
Skit också.
247
00:26:59,082 --> 00:27:00,834
Nej, nej, nej!
248
00:27:22,439 --> 00:27:26,568
-Är du okej? Bet den dig?
-Nej, jag är okej.
249
00:27:29,154 --> 00:27:30,197
Skynda in!
250
00:27:33,116 --> 00:27:36,036
Dra hit skrivbordet!
Vi måste skapa en barrikad!
251
00:27:36,119 --> 00:27:37,287
Okej!
252
00:27:40,832 --> 00:27:42,626
Håll den mot dörren!
253
00:27:53,178 --> 00:27:54,388
Akta, där uppe!
254
00:28:00,644 --> 00:28:01,645
Åh, skit!
255
00:28:14,241 --> 00:28:15,742
Hur i helvete...?
256
00:28:19,121 --> 00:28:20,581
Nej, de kommer in!
257
00:28:21,164 --> 00:28:22,791
Fan också!
258
00:28:35,888 --> 00:28:36,889
Backa!
259
00:28:47,191 --> 00:28:49,568
Vad fan är det för fel på dem?
260
00:29:00,871 --> 00:29:02,039
Är du okej?
261
00:29:02,581 --> 00:29:03,790
Är du skadad?
262
00:29:37,074 --> 00:29:38,450
Nej, nej, nej.
263
00:30:53,984 --> 00:30:56,153
Existerade gott och ont-
264
00:30:56,820 --> 00:30:59,281
-när dinosaurierna dödade varandra?
265
00:31:02,409 --> 00:31:04,912
Existerar ens ondska-
266
00:31:05,871 --> 00:31:07,289
-i en näringskedja?
267
00:31:09,541 --> 00:31:10,834
Självklart inte.
268
00:31:11,793 --> 00:31:14,755
Sådana begrepp var onödiga då.
269
00:31:39,613 --> 00:31:40,822
Eller hur...
270
00:31:42,449 --> 00:31:43,575
...JJ?
271
00:31:52,209 --> 00:31:55,879
Sluta!
272
00:32:03,512 --> 00:32:04,596
Fan!
273
00:32:33,000 --> 00:32:34,376
Kom in, högkvarteret.
274
00:32:36,253 --> 00:32:37,629
Två överlevande.
275
00:32:41,049 --> 00:32:43,260
En är biten och blöder kraftigt.
276
00:32:44,428 --> 00:32:45,762
Vi behöver evakuering.
277
00:32:47,139 --> 00:32:48,140
Nekat.
278
00:32:48,223 --> 00:32:52,269
Ordern är att döda alla bitna.
Inga undantag.
279
00:33:47,491 --> 00:33:50,452
Hjälp mig. Snälla.
280
00:34:06,260 --> 00:34:08,470
Jill, kom in.
281
00:34:08,554 --> 00:34:10,055
Jag når inte fram.
282
00:34:10,764 --> 00:34:11,807
Fan.
283
00:34:12,766 --> 00:34:14,309
Radion funkar inte heller.
284
00:34:15,102 --> 00:34:16,478
De stör signalerna.
285
00:34:18,021 --> 00:34:19,690
Vi måste hitta Jill.
286
00:34:19,773 --> 00:34:22,651
Vänta, det kan finnas fler av dem.
287
00:34:22,733 --> 00:34:23,986
Massor.
288
00:34:24,068 --> 00:34:27,280
Hon är ensam, jag kan inte överge henne.
289
00:34:56,643 --> 00:34:58,979
Vänta. Skjut inte.
290
00:36:08,048 --> 00:36:09,299
Leon?
291
00:36:10,133 --> 00:36:13,220
Ser man på, Jill Valentine.
292
00:36:13,929 --> 00:36:14,972
Hur är läget?
293
00:36:18,892 --> 00:36:24,565
-Jill, vad gör de där sakerna här?
-De var turister.
294
00:36:26,233 --> 00:36:28,110
Det var en bra galen rundtur.
295
00:36:30,946 --> 00:36:33,824
-Har du en pistol?
-Nej, jag tappade den.
296
00:36:36,034 --> 00:36:37,452
-Här.
-Tack.
297
00:38:16,301 --> 00:38:17,135
Ducka!
298
00:38:25,018 --> 00:38:26,103
Kom igen.
299
00:38:29,690 --> 00:38:33,485
-Hur många finns det?
-Jag tänker inte räkna.
300
00:38:43,704 --> 00:38:44,580
Sätt fart!
301
00:38:52,796 --> 00:38:54,006
Noll.
302
00:38:55,048 --> 00:38:58,510
-Va?
-Du ville veta hur många de var.
303
00:39:06,727 --> 00:39:07,895
Är det nån här?
304
00:39:12,983 --> 00:39:17,279
Vad är det som pågår?
Är ni vakter? Poliser?
305
00:39:17,905 --> 00:39:22,993
Jag är från BSAA.
Jag heter Chris Redfield. Vem är du?
306
00:39:27,122 --> 00:39:30,876
Jag heter Tony. Tony Davis.
307
00:39:33,003 --> 00:39:34,880
Claire från TerraSave.
308
00:39:34,963 --> 00:39:37,508
TerraSave? Toppen.
309
00:39:38,634 --> 00:39:42,387
-Är det nåt problem?
-Inte om du inte rekryterar till er kult.
310
00:39:42,471 --> 00:39:45,891
Jag hörde vad som hände i Harvardville.
Ni är terrorister.
311
00:39:46,683 --> 00:39:48,769
Jaså? Om du följde riktiga nyheter-
312
00:39:48,852 --> 00:39:51,313
-skulle du veta att vi blev ditsatta
över biovapen-lögner.
313
00:39:51,396 --> 00:39:55,776
Det räcker. Båda två.
Vi har större saker att oroa oss över.
314
00:39:57,069 --> 00:39:59,488
Vi vet inte vad som finns här nere,
så håll ögonen öppna.
315
00:40:06,537 --> 00:40:09,164
De är definitivt inte vanliga infekterade.
316
00:40:10,332 --> 00:40:11,333
Ja.
317
00:40:12,960 --> 00:40:14,253
De förvandlas snabbt.
318
00:40:15,921 --> 00:40:17,256
Och utan bett.
319
00:40:21,718 --> 00:40:23,929
Vänta. Vart tog skitstöveln vägen?
320
00:40:28,475 --> 00:40:29,977
Försvinn!
321
00:40:32,104 --> 00:40:33,105
Fan.
322
00:41:23,155 --> 00:41:25,032
-Låt mig se.
-Jag blev inte biten!
323
00:41:25,115 --> 00:41:26,491
Håll käften och låt mig se.
324
00:41:29,328 --> 00:41:31,705
Bara en skråma, du är okej.
325
00:41:34,416 --> 00:41:38,420
Jag kallade dig terrorist förut.
326
00:41:39,254 --> 00:41:42,049
Tror du inte jag skulle hjälpa dig
på grund av det?
327
00:41:43,133 --> 00:41:45,928
Vi skulle behandla dina sår
även om du var en av skurkarna.
328
00:42:04,488 --> 00:42:06,114
Vad är grejen med tunneln?
329
00:42:06,615 --> 00:42:10,077
De transporterade krigsmateriel här,
när Alcatraz var ett fort.
330
00:42:11,078 --> 00:42:12,871
Tack för historielektionen.
331
00:42:13,580 --> 00:42:16,959
Efter det här sätter jag guide på mitt CV.
332
00:42:17,960 --> 00:42:19,419
Vad gör du här?
333
00:42:22,381 --> 00:42:24,216
Dr Antonio Taylor.
334
00:42:25,050 --> 00:42:27,177
Han är specialist på robotteknik.
335
00:42:27,845 --> 00:42:30,013
Han försökte sälja sin forskning
till utlandet-
336
00:42:30,097 --> 00:42:32,224
-men blev kidnappad av terrorister.
337
00:42:32,307 --> 00:42:34,768
De tog honom till Alcatraz.
338
00:42:35,811 --> 00:42:37,229
Vad gör du här?
339
00:42:38,230 --> 00:42:40,023
Ett nytt virus är på fri fot.
340
00:42:40,566 --> 00:42:41,692
Ledtrådarna pekade hit-
341
00:42:41,775 --> 00:42:45,279
-så jag, Chris och Claire kom
för att se oss omkring.
342
00:42:45,863 --> 00:42:47,948
Våra fall verkar höra ihop.
343
00:42:54,246 --> 00:42:55,289
Vad är det?
344
00:42:58,500 --> 00:42:59,710
Känner du det?
345
00:43:03,380 --> 00:43:04,381
Vad?
346
00:43:05,507 --> 00:43:06,717
Det drar.
347
00:43:13,557 --> 00:43:14,933
Det kommer härifrån.
348
00:43:45,047 --> 00:43:46,798
Vi vet inte vart den leder.
349
00:43:46,882 --> 00:43:50,594
Kanske ut eller längre in i labyrinten.
350
00:43:50,677 --> 00:43:53,472
Det är oavsett bättre än här.
351
00:43:54,014 --> 00:43:58,060
Kom igen. Det blir som att rymma
från fängelset, det blir kul.
352
00:44:18,872 --> 00:44:20,457
Det här är inte bra.
353
00:44:22,543 --> 00:44:24,545
Vi vet i alla fall att vi är på rätt spår.
354
00:44:25,295 --> 00:44:27,172
Nej, tror du?
355
00:44:28,298 --> 00:44:29,633
Japp. Kom igen.
356
00:45:00,372 --> 00:45:02,916
Radion funkar inte
och vi har ont om ammunition.
357
00:45:03,000 --> 00:45:04,918
Jag undrar hur det går för Jill.
358
00:45:08,088 --> 00:45:10,716
Du och Davis borde åka tillbaka till stan.
359
00:45:12,009 --> 00:45:13,427
Du då?
360
00:45:13,510 --> 00:45:17,389
Jag hittar Jill.
Vi har tagit oss vatten över huvudet.
361
00:45:19,933 --> 00:45:20,934
Claire?
362
00:45:21,560 --> 00:45:23,729
Claire, vad är det?
363
00:45:25,189 --> 00:45:26,481
Claire!
364
00:45:29,318 --> 00:45:30,402
Fan!
365
00:45:30,485 --> 00:45:31,528
Nej.
366
00:45:31,612 --> 00:45:33,822
Hallå, kan ni röra på er?
367
00:45:35,073 --> 00:45:37,034
Herregud.
368
00:46:18,075 --> 00:46:20,202
Vad gör en ubåtsdocka här?
369
00:46:20,911 --> 00:46:24,248
Antagligen en kvarleva
från när det var en fästning.
370
00:46:31,630 --> 00:46:33,924
Nu använder de den som vapenförråd.
371
00:46:38,095 --> 00:46:39,137
Vi ser oss omkring.
372
00:46:53,235 --> 00:46:55,112
FOS, det här är Hunnigan.
373
00:46:55,195 --> 00:46:57,281
Hej, jag heter Rebecca.
374
00:46:57,364 --> 00:46:59,575
Samarbetar du och Leon på det här?
375
00:46:59,658 --> 00:47:03,370
Ja, men jag får inte tag på honom,
så vi skippar småpratet.
376
00:47:03,453 --> 00:47:06,748
-Tittade du på infon jag skickade?
-Ja, jag kollade.
377
00:47:06,832 --> 00:47:09,877
Men jag lyckas inte heller
nå Chris och de andra.
378
00:47:09,960 --> 00:47:13,422
Jag har försökt i två timmar nu.
Vad ska jag säga till dem?
379
00:47:14,089 --> 00:47:16,341
Någon kom in på
försvarsdepartementets server.
380
00:47:16,425 --> 00:47:20,262
De letade efter topphemliga filer
om tidigare bioterrorismfall-
381
00:47:20,345 --> 00:47:22,097
-från Raccoon City.
382
00:47:22,181 --> 00:47:25,893
-Tror du det är kopplat till vårt uppdrag?
-Troligtvis.
383
00:47:25,976 --> 00:47:29,396
De lyckades stjäla data
om nyckelpersoner i de fallen:
384
00:47:29,479 --> 00:47:31,481
Leon, Chris, Jill och Claire.
385
00:47:50,709 --> 00:47:51,960
Vad är de?
386
00:47:53,337 --> 00:47:54,630
Bio-drönare.
387
00:47:55,672 --> 00:47:58,467
Rummet vi passerade förut
är inkubationstanken.
388
00:47:59,551 --> 00:48:04,848
Killen jag är här för, Antonio Taylor,
det här är hans område.
389
00:48:05,474 --> 00:48:07,476
Drönarna ser redo ut.
390
00:48:07,559 --> 00:48:10,687
Så han måste vara här nånstans.
391
00:48:12,314 --> 00:48:13,524
Han kan vänta.
392
00:48:14,149 --> 00:48:15,567
Vi bränner allt.
393
00:48:16,151 --> 00:48:18,070
Ja, vi börjar med inkubationstanken.
394
00:48:18,153 --> 00:48:22,908
Är det inte Jill Valentine
och Leon S Kennedy.
395
00:48:23,700 --> 00:48:26,286
Är det inte...
396
00:48:27,246 --> 00:48:29,164
Vem du än är.
397
00:48:29,790 --> 00:48:31,500
Varför kommer du inte ut och pratar?
398
00:48:33,544 --> 00:48:36,255
Vad sägs om att ni kommer till mig?
399
00:48:36,338 --> 00:48:39,466
Jag är i huvudbyggnaden.
Bottenvåningen.
400
00:48:39,550 --> 00:48:41,885
Chris och Claire väntar på er.
401
00:48:48,308 --> 00:48:50,394
-Redo, miss Chambers?
-Redo.
402
00:48:50,936 --> 00:48:53,480
-Vad är det?
-Vaccin.
403
00:48:54,523 --> 00:48:56,441
Jag hoppas att det räcker till.
404
00:48:56,525 --> 00:48:57,901
Då sätter vi fart.
405
00:49:29,057 --> 00:49:30,642
Chris? Claire!
406
00:49:32,102 --> 00:49:35,355
-Leon?
-Vad gör du här?
407
00:49:36,773 --> 00:49:39,276
Hej, Jill. Du är okej.
408
00:49:39,359 --> 00:49:42,446
Herregud, du är så blek.
409
00:49:43,113 --> 00:49:45,365
Claire? Håll ut.
410
00:49:46,491 --> 00:49:48,577
Skynda, hjälp oss ut!
411
00:49:49,703 --> 00:49:52,831
Det var som tusan. Antonio Taylor.
412
00:49:54,291 --> 00:49:55,334
Va?
413
00:49:56,126 --> 00:49:58,629
Han heter Davis.
414
00:49:58,712 --> 00:50:00,547
Det är ett falskt namn.
415
00:50:00,631 --> 00:50:02,508
-Han är Taylor.
-Hur visste du...?
416
00:50:02,591 --> 00:50:07,054
Han är efterlyst för att ha läckt
hemligheter till USA:s fiender.
417
00:50:12,726 --> 00:50:14,937
Välkomna till Alcatraz.
418
00:50:16,104 --> 00:50:17,606
Jag är Dylan Blake.
419
00:50:18,524 --> 00:50:22,194
Det är en ära att ha er här.
420
00:50:22,819 --> 00:50:23,820
Tillsammans.
421
00:50:25,989 --> 00:50:27,824
Ni undrar säkert-
422
00:50:27,908 --> 00:50:32,079
-hur folk kan smittas utan att bli bitna.
423
00:50:34,790 --> 00:50:38,085
Det var en av mina bio-drönar-prototyper.
424
00:50:38,168 --> 00:50:42,589
Jag säger åt den vem den ska smitta,
och den hittar alltid sitt mål.
425
00:50:43,131 --> 00:50:44,216
Leon.
426
00:50:44,800 --> 00:50:47,886
Ni såg versionen för massproduktion
i andra kammaren-
427
00:50:47,970 --> 00:50:49,680
-och de är redo att släppas lösa.
428
00:50:50,305 --> 00:50:51,765
Imorgon bitti-
429
00:50:52,391 --> 00:50:55,978
-kommer mitt virus
att finnas över hela världen.
430
00:51:02,943 --> 00:51:04,152
Nu fattar jag.
431
00:51:05,195 --> 00:51:06,280
Tekniken...
432
00:51:07,573 --> 00:51:08,949
Viruset...
433
00:51:09,783 --> 00:51:11,493
Du fick dem från Arias.
434
00:51:12,578 --> 00:51:14,288
Det är därför hon är här.
435
00:51:14,371 --> 00:51:18,000
Arias och jag gjorde många affärer ihop.
436
00:51:18,083 --> 00:51:21,795
Så man kan säga att vi stod varandra nära.
437
00:51:21,879 --> 00:51:25,549
Och eftersom du mördade
stackars Marias far-
438
00:51:25,632 --> 00:51:29,052
-tänkte jag att det här var
ett bra tillfälle att göra upp.
439
00:51:29,511 --> 00:51:30,804
För oss båda.
440
00:51:32,514 --> 00:51:36,143
Just nu hejar de nog på
från livet efter detta.
441
00:51:37,144 --> 00:51:41,315
Du tog vid...där Arias slutade.
442
00:51:41,398 --> 00:51:42,524
Nej.
443
00:51:43,150 --> 00:51:45,944
Det här är inte alls vad han ville göra.
444
00:51:46,486 --> 00:51:49,489
Det är över nu. Upp med händerna.
445
00:51:53,952 --> 00:51:58,498
BSAA, DSO, TerraSave.
446
00:51:58,582 --> 00:52:02,294
Ni tror fortfarande att ni bekämpar
onda syndikat som Umbrella-
447
00:52:02,377 --> 00:52:05,047
-räddar världen och så vidare.
448
00:52:05,130 --> 00:52:06,131
Vi...
449
00:52:07,174 --> 00:52:08,383
Vi skyddar…
450
00:52:09,384 --> 00:52:11,053
-...de oskyldiga.
-Knappast.
451
00:52:11,678 --> 00:52:15,057
De stora företagen och de korrupta
cheferna som styr dem-
452
00:52:15,140 --> 00:52:20,145
-de som får feta bonusar
för att upprätthålla status quo-
453
00:52:20,229 --> 00:52:24,525
-det är dem ni jobbar åt
och verkligen skyddar.
454
00:52:25,067 --> 00:52:28,820
Och de oskyldiga
kommer att fortsätta lida-
455
00:52:28,904 --> 00:52:32,115
-så länge ni gör det.
456
00:52:33,742 --> 00:52:37,496
Ni är inget mer än brickor, fårskallar.
457
00:52:39,623 --> 00:52:41,124
Vad vet du?
458
00:52:42,543 --> 00:52:43,877
Vad jag vet?
459
00:52:47,381 --> 00:52:48,674
Förvirring.
460
00:52:49,883 --> 00:52:50,968
Svek.
461
00:52:52,553 --> 00:52:53,554
Skuld.
462
00:53:06,733 --> 00:53:09,236
Jag upprepar, döda alla bitna.
463
00:53:09,319 --> 00:53:10,654
Inga undantag.
464
00:53:13,073 --> 00:53:14,116
Hjälp mig.
465
00:53:14,825 --> 00:53:15,826
Snälla.
466
00:54:06,627 --> 00:54:09,755
Jag vet att jag är trött
på den här världen-
467
00:54:09,838 --> 00:54:12,049
-och hur de med pengar och makt-
468
00:54:12,132 --> 00:54:17,554
-får bestämma vad som är rätt och fel,
gott och ont.
469
00:54:17,638 --> 00:54:22,017
Det finns ingen rättvisa i en sån värld.
470
00:54:22,100 --> 00:54:25,938
Så jag tänker använda mitt virus-
471
00:54:26,021 --> 00:54:28,440
-för att börja om.
472
00:54:30,484 --> 00:54:33,487
Visst. Döda allt.
473
00:54:34,071 --> 00:54:35,614
Som en terrorist.
474
00:54:36,657 --> 00:54:38,992
Inte allt.
475
00:54:40,536 --> 00:54:42,287
Med de här bio-drönarna-
476
00:54:42,371 --> 00:54:46,333
-bestämmer jag vem
som blir smittad och inte.
477
00:54:47,459 --> 00:54:50,963
Till exempel, ms Valentine.
478
00:54:51,046 --> 00:54:54,341
Jag lämnade henne till sig själv,
så att hon kunde uppleva-
479
00:54:54,424 --> 00:54:58,595
-vad jag gick igenom för så många år sen-
480
00:54:59,304 --> 00:55:02,808
-när jag trodde att jag stod
på rättvisans sida.
481
00:55:02,891 --> 00:55:04,393
Du är galen.
482
00:55:05,561 --> 00:55:08,438
Istället för att sikta på mig-
483
00:55:08,522 --> 00:55:13,527
-borde du oroa dig över honom,
fast i cellen med Claire.
484
00:55:14,194 --> 00:55:16,321
Hon ser inte ut att må så bra.
485
00:55:18,699 --> 00:55:21,660
Det dröjer inte länge
innan Claire förvandlas.
486
00:55:22,536 --> 00:55:24,454
Och när hon gör det-
487
00:55:24,538 --> 00:55:28,584
-sliter hon ut dr Taylors inälvor.
488
00:55:30,002 --> 00:55:33,380
Och så har ännu ett oskyldigt liv
gått förlorat.
489
00:55:34,673 --> 00:55:38,260
Du hörde honom,
skjut henne innan hon dödar mig!
490
00:55:42,097 --> 00:55:42,931
Claire.
491
00:55:45,309 --> 00:55:46,602
Fan ta dig!
492
00:55:56,236 --> 00:55:58,363
Stäng av motorn. Glasögon på.
493
00:56:18,675 --> 00:56:21,929
Här har vi Leon S Kennedy-
494
00:56:22,596 --> 00:56:26,600
-som jobbar hårt för folk
som ljuger och döljer sanningen-
495
00:56:27,351 --> 00:56:32,439
-som propagerar för den ändlösa cykeln
av strider han utkämpar.
496
00:56:34,149 --> 00:56:36,109
Och du har blivit utbränd av det.
497
00:56:36,902 --> 00:56:39,530
Tja, det är ett levebröd.
498
00:56:40,531 --> 00:56:45,452
Och Claire Redfield.
Du tror att er grupp hjälper folk.
499
00:56:45,953 --> 00:56:50,707
Men de gör inget för att stoppa den
faktiska orsaken till allt lidande.
500
00:56:51,708 --> 00:56:54,962
De erbjuder bandage
istället för riktiga lösningar.
501
00:56:56,129 --> 00:56:58,841
Du gör det säkert av stolthet.
502
00:56:58,924 --> 00:57:03,095
För det får dig att känna att du gör gott.
503
00:57:03,595 --> 00:57:05,430
Det är inget fel...
504
00:57:06,974 --> 00:57:08,892
...med att hjälpa folk.
505
00:57:08,976 --> 00:57:12,312
Visst, intala dig själv det.
506
00:57:12,938 --> 00:57:17,276
Vi vet båda att du föredrar
att låta andra göra skitgörat.
507
00:57:20,153 --> 00:57:22,698
Och Chris Redfield.
508
00:57:23,574 --> 00:57:29,204
Trots att du förlorar lagmedlemmar
på vartenda uppdrag-
509
00:57:29,830 --> 00:57:32,416
-kommer du alltid tillbaka med fler.
510
00:57:33,625 --> 00:57:38,630
Hur många liv har du offrat
i rättvisans namn, undrar jag.
511
00:57:39,840 --> 00:57:41,258
Och slutligen-
512
00:57:42,050 --> 00:57:44,261
-kommer vi till Jill Valentine.
513
00:57:45,304 --> 00:57:50,475
Du kan skjuta Claire nu och rädda ett liv,
men du tvekar.
514
00:57:51,101 --> 00:57:54,271
Jag förstår att hon är en vän, men ändå-
515
00:57:54,354 --> 00:57:57,274
-jag trodde att du ville skydda
de oskyldiga.
516
00:57:57,983 --> 00:58:03,155
Det är svårt när man låter känslorna
komma i vägen, eller hur?
517
00:58:04,031 --> 00:58:05,991
Dra åt helvete.
518
00:58:06,950 --> 00:58:12,956
Precis som ni, gjorde även jag min plikt,
att skydda jävlarna vid makten.
519
00:58:13,457 --> 00:58:18,837
De som tvingade mig
att se min bästa vän be för sitt liv.
520
00:58:19,838 --> 00:58:22,299
Och sen beordrade mig
att döda honom ändå.
521
00:58:25,802 --> 00:58:30,933
Ingen av er vet hur det är
att leva med det hängande över sig.
522
00:58:33,685 --> 00:58:34,686
Inte sant?
523
00:58:44,821 --> 00:58:45,822
Men snart...
524
00:58:48,158 --> 00:58:50,786
...kommer ni att få känna på
den sortens lidande.
525
00:58:50,869 --> 00:58:54,122
Mina bio-drönare kommer
att leverera det till världen.
526
00:58:54,206 --> 00:58:57,417
Och när folk börjar döda
sina nära och kära-
527
00:58:58,043 --> 00:59:00,170
-blir det inga fler mörkläggningar.
528
00:59:00,712 --> 00:59:05,133
Och ingen mer nytta...för er.
529
00:59:09,972 --> 00:59:10,973
Rör på er.
530
00:59:12,140 --> 00:59:13,892
Jag ser rörelse, klockan sju.
531
00:59:15,644 --> 00:59:16,770
Förbered anfall.
532
00:59:20,107 --> 00:59:21,817
360 meter och närmar sig.
533
00:59:22,484 --> 00:59:23,485
Håll ihop.
534
00:59:25,821 --> 00:59:26,822
300 meter.
535
00:59:34,496 --> 00:59:36,623
200, den närmar sig snabbt!
536
00:59:43,213 --> 00:59:44,590
Fan, skjut! Skjut!
537
00:59:49,136 --> 00:59:51,430
Vänd och skjut! Skjut!
538
00:59:51,513 --> 00:59:53,265
Ladda om! Var på er vakt!
539
00:59:53,891 --> 00:59:55,934
Den kommer tillbaka! Klockan tolv!
540
01:00:31,595 --> 01:00:33,472
Du väntade för länge, Jill.
541
01:00:34,097 --> 01:00:35,557
Jag är besviken.
542
01:00:36,683 --> 01:00:37,518
Din jävel!
543
01:00:41,605 --> 01:00:42,606
Jill!
544
01:01:09,508 --> 01:01:10,759
Oroa dig inte över dem.
545
01:01:11,385 --> 01:01:14,221
De kommer att lida ett tag,
sen förvandlas de.
546
01:01:14,847 --> 01:01:16,098
Vad gäller Jill...
547
01:01:17,266 --> 01:01:19,309
Hon kan göra som hon vill.
548
01:01:20,269 --> 01:01:22,271
Vi är i slutskedet nu.
549
01:01:25,691 --> 01:01:30,320
När bio-drönarna kläcks ur sina
Licker-värdar kommer vi att ha miljontals.
550
01:01:31,363 --> 01:01:36,159
De lämnar ön och sen
går de inte att stoppa.
551
01:01:48,338 --> 01:01:52,467
Du blöder kraftigt, jag måste stoppa det.
552
01:01:53,635 --> 01:01:57,264
Bry dig inte om det,
ta hand om dig själv.
553
01:01:58,974 --> 01:02:03,020
Jag kan inte göra nåt åt mig.
554
01:02:04,938 --> 01:02:07,900
Men jag kan stoppa blödningen.
555
01:02:07,983 --> 01:02:09,234
Vad är poängen?
556
01:02:10,152 --> 01:02:13,989
Efter det han sa,
vill du inte bara ge upp?
557
01:02:15,991 --> 01:02:17,659
Han gjorde sitt val.
558
01:02:18,660 --> 01:02:20,245
Vi gjorde vårt.
559
01:02:21,163 --> 01:02:22,414
Det är allt.
560
01:02:24,917 --> 01:02:26,460
Världen är åt helvete.
561
01:02:28,045 --> 01:02:29,296
Det går inte att förneka.
562
01:02:31,298 --> 01:02:32,674
Den är lätt att förstöra.
563
01:02:35,052 --> 01:02:39,515
Det svåra är att göra det rätta,
oavsett vad.
564
01:02:40,891 --> 01:02:42,559
Man kan inte rädda världen-
565
01:02:43,769 --> 01:02:45,103
-genom att döda den.
566
01:02:45,854 --> 01:02:49,191
Vi är alla döende.
567
01:02:49,274 --> 01:02:51,735
Hur kan du vara så lugn?
568
01:02:54,238 --> 01:02:55,781
-Vi har Jill.
-Vi har Jill.
569
01:03:02,120 --> 01:03:03,997
Om hon är kvar därute-
570
01:03:05,582 --> 01:03:06,833
-så finns det hopp.
571
01:03:16,718 --> 01:03:18,345
Sluta.
572
01:03:18,428 --> 01:03:20,430
Tack, det är okej.
573
01:03:23,600 --> 01:03:25,394
Mitt liv handlade bara om mig.
574
01:03:27,312 --> 01:03:29,857
Jag brydde mig inte om något annat.
575
01:03:30,440 --> 01:03:32,776
Om jag hade träffat er tidigare-
576
01:03:33,652 --> 01:03:36,613
-kanske jag hade kunnat vända på det.
577
01:03:36,697 --> 01:03:38,782
Låt mig hjälpa dig.
578
01:03:42,327 --> 01:03:45,497
Jag byggde in en bakdörr till nätverket.
579
01:03:48,041 --> 01:03:49,668
Som försäkring.
580
01:03:52,671 --> 01:03:55,924
Ifall de lurade mig, vilket de gjorde.
581
01:04:00,387 --> 01:04:04,516
Han ändrade nog alla koder
efter att jag flydde.
582
01:04:06,018 --> 01:04:09,897
Men om ni skriver in lösenordet-
583
01:04:10,981 --> 01:04:12,232
-så kommer ni in.
584
01:04:16,486 --> 01:04:19,072
Lycka till.
585
01:04:44,306 --> 01:04:46,308
-Rebecca!
-Jill?
586
01:04:47,100 --> 01:04:50,062
-Du är oskadd.
-Jag hoppas du tog med förstärkning.
587
01:04:50,687 --> 01:04:53,941
De är döda, men jag har vaccinet.
588
01:04:54,024 --> 01:04:57,486
Så länge de infekterade inte har dött,
kan det rädda dem.
589
01:04:57,569 --> 01:05:00,531
Toppen. Okej, följ vattenvägen.
590
01:05:00,614 --> 01:05:03,867
Den leder till fängelset
där Leon och de andra är.
591
01:05:03,951 --> 01:05:05,494
-De är infekterade.
-Va?
592
01:05:05,577 --> 01:05:09,623
Jag måste förgöra inkubationstanken.
Hälsa att jag ska till vapenförrådet.
593
01:05:59,298 --> 01:06:01,175
Öppna dammluckorna, Maria.
594
01:06:15,230 --> 01:06:16,231
Claire!
595
01:06:17,024 --> 01:06:18,066
Claire!
596
01:06:25,240 --> 01:06:26,241
Skit.
597
01:06:40,088 --> 01:06:41,256
Rebecca.
598
01:06:42,007 --> 01:06:43,008
Leon!
599
01:06:43,592 --> 01:06:45,052
Jag har vaccinet.
600
01:06:45,552 --> 01:06:46,970
Jag stötte på Jill därute.
601
01:06:47,721 --> 01:06:50,682
-Jill?
-Hon är på väg till vapenförrådet.
602
01:06:51,808 --> 01:06:53,143
Det kommer att svida lite.
603
01:07:24,258 --> 01:07:25,717
Vad håller han på med?
604
01:07:37,271 --> 01:07:38,480
Hur mår du?
605
01:07:39,064 --> 01:07:40,816
Det verkar snabbt.
606
01:07:41,525 --> 01:07:43,235
Jag mår redan bättre.
607
01:07:44,194 --> 01:07:45,487
Tack, Rebecca.
608
01:07:47,614 --> 01:07:48,991
Är Leon ensam därute?
609
01:07:49,741 --> 01:07:52,160
Ja, men jag tvivlar på att han
är helt återställd.
610
01:07:53,453 --> 01:07:54,913
Då hinner vi inte vila.
611
01:07:56,456 --> 01:07:57,791
Vi hjälper honom.
612
01:08:06,216 --> 01:08:08,218
Varför släpper han in allt vatten?
613
01:08:15,684 --> 01:08:18,478
Jag är glad att viruset inte dödade dig.
614
01:08:21,315 --> 01:08:23,483
Jag ville göra det.
615
01:08:23,984 --> 01:08:26,111
Man får inte alltid som man vill.
616
01:08:41,960 --> 01:08:43,712
Det här är för min far!
617
01:08:43,795 --> 01:08:46,965
Han var Arias vakthund, du var hans hynda.
618
01:09:13,784 --> 01:09:14,868
Dylan!
619
01:09:18,205 --> 01:09:22,333
-Jag undrade vart du tog vägen.
-Ge upp.
620
01:09:22,917 --> 01:09:25,337
Rebecca har botat de andra nu.
621
01:09:25,962 --> 01:09:27,005
Än sen?
622
01:09:28,382 --> 01:09:30,217
Jag förväntade mig det.
623
01:09:31,926 --> 01:09:34,054
Det spelar ändå ingen roll nu.
624
01:09:44,690 --> 01:09:45,774
Snart...
625
01:09:47,067 --> 01:09:49,444
...kommer alla att se det på mitt sätt.
626
01:09:51,154 --> 01:09:53,866
Att det inte finns någon rättvisa.
627
01:09:54,616 --> 01:09:58,370
Att gott och ont inte betyder något.
628
01:10:02,916 --> 01:10:06,169
Och jag kan äntligen sona
för att ha mördat min vän...
629
01:10:08,088 --> 01:10:09,798
...så att jag kunde överleva.
630
01:10:28,317 --> 01:10:29,610
Vad i helvete?
631
01:12:11,420 --> 01:12:14,047
Du ska få betala för
att du dödade min far.
632
01:12:16,967 --> 01:12:20,679
Din pappa var en skitstövel.
633
01:13:21,281 --> 01:13:23,492
Nu kan du vara med din pappa igen.
634
01:13:32,251 --> 01:13:33,252
Jill.
635
01:13:34,503 --> 01:13:35,921
Ni är okej.
636
01:13:36,004 --> 01:13:40,092
Hörrni, de släppte bio-drönarna.
Vi måste stoppa dem.
637
01:13:59,152 --> 01:14:00,904
Vad fan är det där?
638
01:14:03,031 --> 01:14:07,160
Dylan använde viruset för att smälta
samman med ett biovapen.
639
01:14:08,370 --> 01:14:10,789
Vi tar hand om det här först.
640
01:14:13,917 --> 01:14:16,378
-Då kör vi.
-Ja.
641
01:14:55,500 --> 01:14:56,627
Ursäkta mig.
642
01:14:57,628 --> 01:14:59,087
Han är din.
643
01:15:09,848 --> 01:15:12,976
-Den vägrar att dö.
-Han är en tuffing.
644
01:15:19,024 --> 01:15:21,068
-Claire!
-Vad är det?
645
01:15:21,860 --> 01:15:26,156
-Har du lösenordet Taylor gav dig?
-Ja, här.
646
01:15:26,240 --> 01:15:27,533
Fantastiskt.
647
01:15:27,616 --> 01:15:32,246
Ta Rebecca och stoppa drönarna!
Vi uppehåller honom.
648
01:15:32,871 --> 01:15:33,872
Ska bli!
649
01:15:35,332 --> 01:15:36,625
Dö inte!
650
01:15:37,459 --> 01:15:38,460
Jill!
651
01:16:11,034 --> 01:16:12,035
Okej.
652
01:16:13,620 --> 01:16:15,539
Okej, jag fixar det här.
653
01:16:20,210 --> 01:16:21,420
Okej.
654
01:16:22,004 --> 01:16:24,965
Och...vi är inne.
655
01:16:25,048 --> 01:16:27,634
Toppen. Nu stoppar vi bio-drönarna.
656
01:17:19,478 --> 01:17:21,188
Chris! Leon!
657
01:17:23,815 --> 01:17:25,817
-Vad är det?
-Ett plasmagevär.
658
01:17:25,901 --> 01:17:30,364
Det hettas upp till 20 000 grader,
men har kort räckvidd.
659
01:17:30,447 --> 01:17:32,324
Kan ni få den närmare?
660
01:17:34,743 --> 01:17:36,828
"Kan ni få den närmare", säger hon.
661
01:17:51,885 --> 01:17:53,011
Vänta!
662
01:18:06,942 --> 01:18:07,985
Okej, länka den.
663
01:18:09,528 --> 01:18:10,362
Klart.
664
01:18:10,445 --> 01:18:13,407
Kontrollkoden har tre parametrar.
Skriv över dem.
665
01:18:13,490 --> 01:18:14,491
Uppfattat.
666
01:18:17,578 --> 01:18:19,204
Vi är inne, nu kan vi stoppa dem.
667
01:18:19,288 --> 01:18:20,163
AVSLUTA?
JA - NEJ
668
01:18:20,247 --> 01:18:21,874
Vänta lite!
669
01:18:22,583 --> 01:18:23,417
Varför?
670
01:18:24,042 --> 01:18:27,754
Vi kontrollerar drönarna nu,
så varför inte använda dem?
671
01:18:33,343 --> 01:18:34,553
Hoppas att det här funkar.
672
01:18:35,053 --> 01:18:37,723
Jag ska definitivt på semester
efter det här.
673
01:19:02,789 --> 01:19:04,583
Dags att tända på.
674
01:19:13,091 --> 01:19:15,385
Var det allt? Dödade vi den?
675
01:19:31,818 --> 01:19:33,445
En till borde göra slut på dig!
676
01:19:39,910 --> 01:19:41,078
Fan också.
677
01:19:50,796 --> 01:19:53,549
Kom igen. Kom igen!
678
01:19:56,468 --> 01:19:57,511
Fan!
679
01:20:22,202 --> 01:20:24,663
-På honom!
-Vad händer?
680
01:20:25,831 --> 01:20:28,834
Drönarna pumpar in sitt virus
och överbelastar den.
681
01:20:28,917 --> 01:20:31,336
De stör varelsens kemi.
682
01:20:31,420 --> 01:20:32,421
Ser du?
683
01:20:34,798 --> 01:20:36,508
Snyggt.
684
01:20:52,649 --> 01:20:54,193
Den är på väg mot öppet vatten.
685
01:20:55,152 --> 01:20:56,445
Så fan heller.
686
01:20:59,072 --> 01:21:00,991
-Den här styr porten.
-Skynda!
687
01:21:01,658 --> 01:21:03,243
Då sänker vi den.
688
01:21:44,910 --> 01:21:46,078
Hallå!
689
01:21:47,204 --> 01:21:48,372
Fuling!
690
01:21:50,040 --> 01:21:53,126
Så ja. Kom och ta mig.
691
01:21:54,753 --> 01:21:55,796
Kom igen.
692
01:21:56,421 --> 01:21:57,840
Kom och ta mig!
693
01:21:58,590 --> 01:21:59,716
Kom igen.
694
01:22:00,217 --> 01:22:01,218
Kom igen!
695
01:22:02,344 --> 01:22:03,679
Vet du hur man använder den?
696
01:22:04,388 --> 01:22:05,764
Den har väl en avtryckare?
697
01:22:07,182 --> 01:22:08,267
Den ska in här.
698
01:22:12,896 --> 01:22:17,943
Skulle du döda alla för att du känner dig
skyldig över att ha dödat din vän?
699
01:22:21,113 --> 01:22:23,866
Gå igenom det själv, skitstövel.
700
01:23:08,994 --> 01:23:09,995
Ner.
701
01:23:10,579 --> 01:23:11,747
Lite högre.
702
01:23:12,289 --> 01:23:13,290
Ja.
703
01:23:21,507 --> 01:23:22,633
Avfyra!
704
01:23:42,027 --> 01:23:43,570
Det var det.
705
01:23:57,000 --> 01:23:59,461
-Vi gjorde det.
-Är den död?
706
01:24:01,088 --> 01:24:02,673
Superdöd.
707
01:24:07,302 --> 01:24:10,597
Verkar som att vi fårskallar vann. Igen.
708
01:24:12,307 --> 01:24:13,141
Ja.
709
01:24:13,767 --> 01:24:16,061
Och vi kommer tillbaka för mer.
710
01:24:17,104 --> 01:24:18,856
Som alltid.
711
01:24:58,103 --> 01:25:01,899
Jag vet vad jag ska ta med mig
från den här upplevelsen.
712
01:25:03,901 --> 01:25:04,902
Vadå?
713
01:25:05,485 --> 01:25:06,987
Fängelseturer suger.
714
01:25:08,614 --> 01:25:10,824
Det gör stora hajmonster också.
715
01:25:12,075 --> 01:25:13,577
Uppdraget också.
716
01:25:15,746 --> 01:25:19,082
Ja, men vi spöade dem, eller hur?
717
01:25:20,250 --> 01:25:21,418
Det gjorde vi.
718
01:25:22,794 --> 01:25:23,921
Allihop.
719
01:25:40,812 --> 01:25:41,980
Glad att du är tillbaka.
720
01:25:43,023 --> 01:25:44,066
Jag med.
721
01:30:39,069 --> 01:30:41,071
Undertextning:
Sebastian Ardesj