1 00:01:04,570 --> 00:01:07,406 Enota 6, javi se. Kdaj boste na cilju? 2 00:01:07,489 --> 00:01:09,992 Čez pet minut. Pravkar prečkamo most. 3 00:01:10,075 --> 00:01:13,537 Ko prispete, odložite ekipo in počakajte na ukaze. 4 00:01:13,620 --> 00:01:14,621 Sprejeto. 5 00:01:16,623 --> 00:01:19,418 Zakaj smo morali obleči vso opremo? 6 00:01:20,127 --> 00:01:23,964 Karkoli je, je dovolj resno, da so poklicali vse nas. 7 00:01:24,464 --> 00:01:27,217 Presneto, Dylan. Zdaj bi lahko v San Franciscu 8 00:01:27,301 --> 00:01:29,469 jedla rake in pila pivo. 9 00:01:29,553 --> 00:01:32,598 San Francisco naju bo počakal, JJ. 10 00:01:35,100 --> 00:01:36,977 Najprej morava preživeti to. 11 00:01:37,060 --> 00:01:39,605 Kmalu bomo v Raccoon Cityju, zato dobro poslušajte. 12 00:01:40,105 --> 00:01:42,274 Mesto je zaprto. 13 00:01:42,357 --> 00:01:46,028 Pomagali bomo pri evakuaciji vodstvenih delavcev korporacije Dežnik 14 00:01:46,111 --> 00:01:50,282 in vladnih uradnikov. Brez civilistov. 15 00:01:50,365 --> 00:01:52,784 Ponavljam. Civilistom ne pomagamo. 16 00:01:53,869 --> 00:01:55,537 Kaj če se skušajo izmuzniti mimo nas? 17 00:01:56,205 --> 00:01:57,664 Imate dovoljenje, da jih ustrelite. 18 00:01:59,708 --> 00:02:00,918 Resno? 19 00:02:06,673 --> 00:02:08,841 Postavite se v vrsto pred vozilom. Hitro. 20 00:02:08,925 --> 00:02:10,344 Gremo, gremo. 21 00:02:15,349 --> 00:02:17,434 Opozarjamo vse civiliste. 22 00:02:17,518 --> 00:02:19,853 Vrnite se v svoje domove. 23 00:02:19,937 --> 00:02:22,147 Ponavljam, vrnite se v svoje domove. 24 00:02:23,190 --> 00:02:24,900 Kaj se dogaja, hudiča? 25 00:02:25,692 --> 00:02:27,194 To tudi mene zanima. 26 00:02:28,445 --> 00:02:30,697 Pozor, prihaja vodstveni delavec Dežnika. 27 00:02:30,781 --> 00:02:32,115 V vrsto in odprite oči. 28 00:02:41,500 --> 00:02:45,003 Izgrede povzročajo. Pripravite se. Streljajte na moj ukaz. 29 00:02:50,968 --> 00:02:53,679 Kako boli, prekleto! -Poveljnika so ubili! 30 00:02:53,762 --> 00:02:56,181 Kaj je narobe s tistimi ljudmi? -Raztrgali so ga. 31 00:02:56,265 --> 00:02:57,975 Steklino imajo ali nekaj. 32 00:02:58,058 --> 00:03:00,936 Njegovo truplo so... Pizduni! 33 00:03:01,770 --> 00:03:02,980 Ustavil sem krvavitev. 34 00:03:03,605 --> 00:03:06,316 Drži se. Poklicala sva, da pridejo po nas. 35 00:03:06,984 --> 00:03:08,861 Carl. Carl. 36 00:03:10,153 --> 00:03:11,154 Carl? 37 00:03:11,822 --> 00:03:15,409 Razumem. Ranjene sva spravila na varno. 38 00:03:15,492 --> 00:03:17,578 Prevoz rabimo... -Okuženi so. 39 00:03:18,370 --> 00:03:20,205 Okuženi? 40 00:03:20,289 --> 00:03:23,500 Tako je. Izolirajta jih in počakajta na ukaze. 41 00:03:24,793 --> 00:03:26,336 Kaj naj narediva? 42 00:03:33,802 --> 00:03:35,137 Kaj delaš? 43 00:03:36,013 --> 00:03:40,976 Ne moreš jih zakleniti. V bolnišnico jih morava spraviti. 44 00:03:42,227 --> 00:03:46,273 Štab pravi, da ju morava izolirati in počakati. 45 00:03:47,482 --> 00:03:48,734 Izolirati? 46 00:03:48,817 --> 00:03:50,152 Enota 6, javi se. 47 00:03:50,235 --> 00:03:54,698 Vse okužene v Raccoon Cityju je treba takoj ustreliti. Brez izjem. 48 00:03:54,781 --> 00:03:56,283 Enako velja za naše ljudi. 49 00:03:57,075 --> 00:03:59,786 Hočete, da ubijeva najino ekipo? 50 00:03:59,870 --> 00:04:01,496 Usmrtita jih. 51 00:04:01,580 --> 00:04:04,041 Potem bomo prišli po vaju. Konec. 52 00:04:09,087 --> 00:04:10,839 Ne, stari. Ne. 53 00:04:11,465 --> 00:04:13,175 Morava. 54 00:04:13,258 --> 00:04:16,053 Si zmešan? Najina ekipa je. Ne moreš jih ubiti. 55 00:04:16,135 --> 00:04:18,096 Če ne bom, ne bodo prišli po naju. 56 00:04:22,935 --> 00:04:24,770 To mora biti napaka. 57 00:04:25,562 --> 00:04:28,482 Samo zdravnika rabijo! 58 00:04:29,191 --> 00:04:30,609 Pomoč rabijo! 59 00:04:31,610 --> 00:04:34,488 Ne delaj tega! Obžaloval boš! 60 00:04:34,571 --> 00:04:37,533 Še bolj bom obžaloval, če pridejo ven! 61 00:04:45,415 --> 00:04:49,378 Nehaj! 62 00:04:55,801 --> 00:04:58,262 USTVARJENO PO CAPCOMOVI VIDEO IGRI "RESIDENT EVIL" 63 00:06:18,675 --> 00:06:21,345 Kaj je s tem dr. Antoniom Taylorjem? 64 00:06:21,428 --> 00:06:24,515 Iščejo ga zaradi vohunstva in pomoči sovražnim državam. 65 00:06:24,598 --> 00:06:27,643 Policija je poslala specialce na njegovo zadnjo lokacijo, 66 00:06:27,726 --> 00:06:31,647 a jih je napadla do zob oborožena neznana skupina. 67 00:06:31,730 --> 00:06:34,525 Kdorkoli so ti ljudje, imajo Taylorja. 68 00:06:35,359 --> 00:06:36,652 To ne more biti dobro. 69 00:06:36,735 --> 00:06:38,278 Milo rečeno. 70 00:06:38,362 --> 00:06:41,240 Izvajal je strogo zaupne raziskave za našo vojsko. 71 00:06:41,323 --> 00:06:43,617 Zdaj ga iščejo tudi tuji agenti. 72 00:06:43,700 --> 00:06:46,995 Takoj ga moramo dobiti. Po možnosti že včeraj. 73 00:06:47,079 --> 00:06:49,331 Rada me priganjaš, ne? 74 00:06:49,414 --> 00:06:50,749 Vemo, po kateri poti gre kombi. 75 00:06:50,832 --> 00:06:53,710 Če smo prav izračunali, bo čez minuto šel mimo tebe. 76 00:06:53,794 --> 00:06:55,087 Zgodnji so. 77 00:07:40,048 --> 00:07:41,216 Presneto. 78 00:08:48,659 --> 00:08:50,452 Rad sem imel ta motor. 79 00:09:06,385 --> 00:09:08,011 Smrdi do žarkem. 80 00:09:09,137 --> 00:09:10,556 Kaj takega! 81 00:09:10,639 --> 00:09:11,682 Oprostite. 82 00:09:17,396 --> 00:09:21,567 Pozdravljeni. Ste iz mesta? -Ja. Kdo pa ste vi? 83 00:09:22,234 --> 00:09:24,069 Claire Redfield iz TerraSava. 84 00:09:24,152 --> 00:09:26,446 William Gunnar, Urad za divje živali. 85 00:09:27,865 --> 00:09:29,241 Hvala, da ste prišli. 86 00:09:30,284 --> 00:09:32,119 Orka je imela TerraSavov sledilnik, 87 00:09:32,202 --> 00:09:34,580 zato smo sklepali, da bi vas zanimalo. 88 00:09:38,792 --> 00:09:42,796 Ste vladna agencija za zaščito okolja ali kaj? 89 00:09:43,297 --> 00:09:47,134 Smo nevladna organizacija, ki podpira žrtve bioterorizma. 90 00:09:51,054 --> 00:09:52,055 Čudno. 91 00:09:53,348 --> 00:09:54,766 Saj ni važno. 92 00:09:55,475 --> 00:09:57,811 Vsaj nekdo je prišel pomagat pri tem. 93 00:10:02,816 --> 00:10:04,109 Ugriz je ogromen. 94 00:10:05,944 --> 00:10:10,199 Morski pes? -Ne. Ti ne napadajo ork. 95 00:10:11,408 --> 00:10:15,037 Poleg tega je ugriz prevelik. 96 00:10:17,289 --> 00:10:20,125 Noben morski pes ne bi mogel narediti tega. 97 00:10:49,571 --> 00:10:50,822 Jill, oglasi se. 98 00:10:52,241 --> 00:10:53,408 Jill posluša. 99 00:10:53,492 --> 00:10:57,037 Na podlagi prvih poročil gre za bioorožje. 100 00:10:57,120 --> 00:10:59,289 Zapri ulico in počakaj na okrepitve. 101 00:10:59,373 --> 00:11:03,043 Prepozno. Notri sem. Preživele iščem. 102 00:11:03,126 --> 00:11:05,712 Ne hiti. Počakaj na okrepitev. To je... 103 00:13:54,590 --> 00:13:55,591 Prazno! 104 00:13:55,674 --> 00:13:57,301 Soba je prazna! V vrsto! 105 00:14:01,847 --> 00:14:02,848 Stoj! 106 00:14:12,149 --> 00:14:13,483 Odložite orožje. 107 00:14:14,484 --> 00:14:15,736 Z menoj je. 108 00:14:18,197 --> 00:14:20,157 Zakaj si šla sama noter? 109 00:14:20,240 --> 00:14:23,702 Ne bom čakala okrepitve, če je mogoče kdo v nevarnosti. 110 00:14:23,785 --> 00:14:24,786 Že, ampak... 111 00:14:51,563 --> 00:14:53,440 Živijo, Rebecca. -Živijo, Chris. 112 00:14:54,024 --> 00:14:58,153 Kje je Jill? -Piše poročilo o sinoči. 113 00:14:58,820 --> 00:15:02,699 Štekam. Kazen. -Nočem govoriti o tem. 114 00:15:03,951 --> 00:15:07,579 V mestu je zabeleženih 12 primerov, kot je sinočnji. 115 00:15:10,624 --> 00:15:12,000 So testi kaj pokazali? 116 00:15:12,084 --> 00:15:15,629 Vsi so bili okuženi z izboljšano verzijo virusa T 117 00:15:15,712 --> 00:15:18,674 in vsi imajo sledi vboda. -Ugrizov pa ne? 118 00:15:18,757 --> 00:15:21,385 Nimajo ugrizov, so pa ugriznili svoje žrtve. 119 00:15:21,468 --> 00:15:25,013 Te se niso spremenile, temveč so umrle zaradi poškodb. 120 00:15:25,806 --> 00:15:30,978 Zaenkrat kaže, da se ta virus ne prenaša po zraku ali s slino. 121 00:15:33,188 --> 00:15:35,023 Torej je nekaj novega. 122 00:15:36,567 --> 00:15:39,945 Ustaviti moramo krivce. Hitro. 123 00:15:41,113 --> 00:15:44,783 Saj niso ugriznili Jill, ne? -Ne. 124 00:15:45,576 --> 00:15:48,161 Je pa bila lahkomiselna kot po navadi. 125 00:15:48,829 --> 00:15:50,455 Zakaj te to tako moti? 126 00:15:50,539 --> 00:15:54,084 Misliš, da lahko samo ti tvegaš glavo, da rešiš druge? 127 00:15:54,167 --> 00:15:55,168 Kaj? 128 00:15:55,252 --> 00:15:58,922 Po vsem, kar je prestala, je končno spet na terenu. 129 00:15:59,006 --> 00:16:01,508 Če je res lahkomiselna, 130 00:16:01,592 --> 00:16:05,012 najbrž skuša nadoknaditi za tisto, kar se ji je zgodilo. 131 00:16:05,095 --> 00:16:09,057 Govoriš o tem, kako ji je Wesker opral možgane in jo naščuval na nas? 132 00:16:09,141 --> 00:16:11,143 Nihče je ne krivi za to. 133 00:16:11,226 --> 00:16:12,477 Nihče. 134 00:16:13,645 --> 00:16:14,855 Razen nje same. 135 00:16:53,644 --> 00:16:54,645 Kaj bo dobrega? 136 00:16:56,563 --> 00:16:58,232 Ne boš sodelovala pri tem primeru. 137 00:16:58,982 --> 00:17:00,192 Odmor rabiš. 138 00:17:01,109 --> 00:17:02,277 Hecaš se. 139 00:17:03,779 --> 00:17:07,991 Veseli smo te, a nočem, da pretiravaš. 140 00:17:08,074 --> 00:17:09,618 Veliko si prestala. 141 00:17:11,828 --> 00:17:14,747 Ko mi je Wesker nadzoroval možgane, 142 00:17:14,831 --> 00:17:16,917 sem vas hotela ubiti. 143 00:17:17,501 --> 00:17:18,752 Vse vas. 144 00:17:19,460 --> 00:17:23,799 Zavedala sem se, a se nisem mogla ustaviti. 145 00:17:24,967 --> 00:17:26,844 Kot bi živela v môri. 146 00:17:27,969 --> 00:17:29,221 Včasih 147 00:17:30,472 --> 00:17:32,349 môra ostane. 148 00:17:34,101 --> 00:17:36,270 Če ne paziš, te lahko pogoltne. 149 00:17:39,314 --> 00:17:40,399 Zdaj sem v redu. 150 00:17:42,067 --> 00:17:43,485 Ne skrbi zame. 151 00:17:52,452 --> 00:17:54,413 Nekoč sem poznal nekega Piersa. 152 00:17:58,542 --> 00:18:00,669 Hotel sem, da prevzame vajeti za menoj. 153 00:18:03,505 --> 00:18:06,091 Zaupal sem mu, on pa meni. 154 00:18:07,551 --> 00:18:09,595 Skupaj sva se borila, nato pa... 155 00:18:12,598 --> 00:18:14,099 Žrtvoval se je zame. 156 00:18:17,769 --> 00:18:20,689 Moramo biti pripravljeni umreti med bojem. 157 00:18:21,273 --> 00:18:22,816 To je del službe. 158 00:18:23,901 --> 00:18:27,738 Ampak sinoči nisi tvegala le svojega življenja. 159 00:18:28,906 --> 00:18:32,618 Iskreno, najbrž bi enako ravnal. 160 00:18:32,701 --> 00:18:34,828 Zato je naše delo težko. 161 00:18:34,912 --> 00:18:38,040 Vedno moramo misliti na take stvari. 162 00:18:41,793 --> 00:18:45,964 Tako dolgo se že borimo, da smo postali otopeli. 163 00:18:47,382 --> 00:18:50,260 Zato moramo zdaj biti še previdnejši. 164 00:18:50,344 --> 00:18:51,595 Če nismo, 165 00:18:52,846 --> 00:18:57,017 nam bo ta otopelost razžrla dušo. 166 00:18:58,810 --> 00:19:03,315 Nedolžne ljudi zastrupljajo in uporabljajo kot orožje. 167 00:19:03,398 --> 00:19:08,111 Ta, ki to dela, nima duše. Če jih hočemo ustaviti, 168 00:19:08,195 --> 00:19:14,117 ne moremo razmišljati o otopelosti, dušah ali podobnem sranju. 169 00:19:14,910 --> 00:19:16,161 Vsaj jaz ne morem. 170 00:19:16,870 --> 00:19:17,871 Hej. 171 00:19:18,455 --> 00:19:20,666 Daj no, Jill. Ne... 172 00:19:48,777 --> 00:19:49,611 No... 173 00:19:51,154 --> 00:19:52,239 Uspelo ti je. 174 00:19:53,448 --> 00:19:55,075 Imamo prototip. 175 00:19:56,243 --> 00:19:59,371 Lahko se lotimo množične proizvodnje. 176 00:20:01,373 --> 00:20:02,875 Dobro opravljeno, 177 00:20:04,126 --> 00:20:05,627 dr. Taylor. 178 00:20:52,674 --> 00:20:54,343 Čestitam. 179 00:20:55,093 --> 00:20:58,680 Usoda se je odločila, da ne boš tako umrl. 180 00:21:27,501 --> 00:21:29,670 Hej, Jill. Chris. 181 00:21:30,420 --> 00:21:32,297 Živijo, Claire. Hvala. 182 00:21:32,923 --> 00:21:35,467 Kaj je novega v BSAA? 183 00:21:36,468 --> 00:21:40,013 Nič. Bioteroristi so trmasti. 184 00:21:42,015 --> 00:21:46,186 Kako je v TerraSavu? -Saj veš. Ista zgodba. 185 00:21:47,604 --> 00:21:51,149 Tudi sama imam opravka s trmastimi zlobneži. 186 00:21:51,942 --> 00:21:54,862 Tako trmasti kot vidva že niso. 187 00:21:59,825 --> 00:22:05,122 Območje okoli otokov Farallon je obsežno morsko zavetišče. 188 00:22:05,205 --> 00:22:08,625 Izginilo je nekaj kitov, ko smo jih spremljali. 189 00:22:08,709 --> 00:22:10,544 Tu, nedaleč od Alcatraza. 190 00:22:11,336 --> 00:22:14,673 Izgubljeni kiti niso ravno stvar BSAA. 191 00:22:14,756 --> 00:22:17,176 Zakaj ste poklicali nas? 192 00:22:18,010 --> 00:22:22,139 Preverila sem DNK z ugriza na orki, ki jo je naplavilo na kopno. 193 00:22:22,222 --> 00:22:24,975 Vseboval je sev virusa T. 194 00:22:25,058 --> 00:22:27,728 Podoben je virusu pri okuženih, 195 00:22:27,811 --> 00:22:30,564 ki se pojavljajo po mestu. -Hecaš se. 196 00:22:31,899 --> 00:22:33,233 Pazi zdaj to. 197 00:22:33,317 --> 00:22:36,945 Policija ni našla povezave med ljudmi, ki so se okužili. 198 00:22:37,029 --> 00:22:41,116 Malo globlje sem pobrskala in ugotovila eno skupno stvar. 199 00:22:47,539 --> 00:22:48,874 Ne me basat. 200 00:22:49,625 --> 00:22:52,252 Vsi so nedavno obiskali Alcatraz. 201 00:22:54,338 --> 00:22:58,258 SHIOSAWA JE NEDAVNO OBISKAL ALCATRAZ... 202 00:22:58,884 --> 00:23:00,886 ...čudež sodobne tehnike. 203 00:23:00,969 --> 00:23:03,847 Če je na seznamu stvari, ki jih želite videti v San Franciscu, 204 00:23:03,931 --> 00:23:05,307 si ga lahko ogledate kar zdaj. 205 00:23:05,390 --> 00:23:06,391 OGLEDI ALCATRAZA 206 00:23:06,475 --> 00:23:08,352 Pred nami je. 207 00:23:12,814 --> 00:23:15,108 Rebecca, kmalu bomo tam. 208 00:23:15,192 --> 00:23:16,568 Razumem. 209 00:23:16,652 --> 00:23:21,323 Ta virus je podoben drugim verzijam, za katere že imamo cepivo. 210 00:23:22,366 --> 00:23:26,453 Ja, mislim, da lahko naredim cepivo tudi za tega. 211 00:23:26,537 --> 00:23:29,039 Že dolgo nisem slišal tako dobre novice. 212 00:23:29,623 --> 00:23:30,624 Loti se dela. 213 00:23:31,208 --> 00:23:33,210 Poklical te bom, če bomo kaj našli. 214 00:23:34,545 --> 00:23:38,006 Urad za nacionalne parke je odprl otok, 215 00:23:38,090 --> 00:23:41,093 da lahko javnost uživa v njegovi bogati zgodovini, 216 00:23:41,176 --> 00:23:42,553 kar je moja naloga. 217 00:23:42,636 --> 00:23:48,392 V preteklih letih so se tu naselile ptice, morske in kopenske živali. 218 00:23:56,733 --> 00:23:59,820 Očitno je vedel, da so mu šteti dnevi. 219 00:24:01,405 --> 00:24:04,032 Nič hudega. Ne bo prišel daleč. 220 00:24:13,125 --> 00:24:14,209 Super. 221 00:24:16,837 --> 00:24:21,133 Nekoč je obstajala mučilna naprava, imenovana Falarisov bik. 222 00:24:22,092 --> 00:24:24,469 Šlo je za bronastega bika. 223 00:24:25,095 --> 00:24:29,850 Vanj si zaprl človeka, zakuril pod bikom 224 00:24:29,933 --> 00:24:33,061 in čakal, da se je bik segrel 225 00:24:33,145 --> 00:24:36,440 ter človeka živega spekel. 226 00:24:37,983 --> 00:24:39,484 Zelo elegantno. 227 00:24:41,069 --> 00:24:45,657 Izumitelj tega bika je umrl v njem. 228 00:24:49,203 --> 00:24:51,455 To pa je predstavitev. 229 00:24:58,128 --> 00:25:01,673 Zdaj ko so prispeli najini cenjeni gosti... 230 00:25:03,967 --> 00:25:07,846 ...je čas, da predstaviva najino stvaritev. 231 00:25:08,972 --> 00:25:13,644 To pa je zanič postelja. 232 00:25:15,854 --> 00:25:22,528 Hej, tukaj vaš Zach. Danes si ogledujem Alcatraz. 233 00:25:23,153 --> 00:25:25,030 Na pomoč! 234 00:25:26,990 --> 00:25:29,159 Najprej se naročite... 235 00:25:29,243 --> 00:25:32,496 Če se bomo držali turistov, ne bomo ničesar našli. 236 00:25:34,081 --> 00:25:35,999 Jaz grem preverit obalo. 237 00:25:36,500 --> 00:25:40,128 Vidva s Chrisom si oglejta kotičke, kamor ne peljejo turistov. 238 00:25:40,837 --> 00:25:42,840 Radio imejta prižgan. 239 00:25:42,923 --> 00:25:46,885 Če bo hudo, pokličita Rebecco, da pošlje okrepitve. 240 00:25:49,137 --> 00:25:50,430 Kaj je to? 241 00:25:51,306 --> 00:25:52,641 Mojbog. 242 00:25:59,523 --> 00:26:00,524 Kaj je to? 243 00:26:02,943 --> 00:26:05,362 Nazaj! Ne približujte se mu! 244 00:26:09,408 --> 00:26:10,659 Kar ustrelil ga je! 245 00:26:11,326 --> 00:26:12,828 Iti moramo. Gremo. 246 00:26:12,911 --> 00:26:14,288 Gremo. Pridi. 247 00:26:16,748 --> 00:26:19,001 Gremo. Vsi stran. 248 00:26:19,084 --> 00:26:21,086 Kaj je bilo to? -So mrtvi? 249 00:26:21,169 --> 00:26:22,713 Porkadrek! 250 00:26:22,796 --> 00:26:24,631 Alo, tja usmeri telefon. 251 00:26:24,715 --> 00:26:27,342 Neki tip je ustrelil drugega tipa. Vidite? 252 00:26:27,426 --> 00:26:28,427 Kaj... 253 00:26:36,727 --> 00:26:37,811 Drek. 254 00:26:59,082 --> 00:27:00,834 Ne, ne. Ne! Ne! 255 00:27:22,439 --> 00:27:24,441 Ste v redu? Vas je ugriznil? 256 00:27:25,067 --> 00:27:26,568 Ne. V redu sem. 257 00:27:29,154 --> 00:27:30,197 Pojdite noter! 258 00:27:33,116 --> 00:27:36,036 Privlecite mizo! Barikado moramo narediti! 259 00:27:36,119 --> 00:27:37,287 Ja! -Prav. 260 00:27:40,832 --> 00:27:42,626 Naj bo ob vratih! 261 00:27:53,178 --> 00:27:54,388 Pazite! Zgoraj! 262 00:28:00,644 --> 00:28:01,645 Drek. 263 00:28:14,241 --> 00:28:15,742 Kako, pri bogu? 264 00:28:19,121 --> 00:28:20,581 Ne! Noter prihajajo! 265 00:28:21,164 --> 00:28:22,791 Prekleto! 266 00:28:35,888 --> 00:28:36,889 Umaknite se! 267 00:28:47,191 --> 00:28:49,568 Kaj je narobe z njimi, jebela? 268 00:29:00,871 --> 00:29:02,039 Ste v redu? 269 00:29:02,581 --> 00:29:03,790 Ste ranjeni? 270 00:29:37,074 --> 00:29:38,450 Ne, ne. 271 00:30:53,984 --> 00:30:56,153 Sta dobro in zlo obstajala, 272 00:30:56,820 --> 00:30:59,281 ko so se dinozavri pobijali med seboj? 273 00:31:02,409 --> 00:31:04,912 Ali na prehranjevalni lestvici 274 00:31:05,871 --> 00:31:07,289 sploh obstaja zlo? 275 00:31:09,541 --> 00:31:10,834 Seveda ne. 276 00:31:11,793 --> 00:31:14,755 Takšni pojmi takrat niso bili potrebni. 277 00:31:39,613 --> 00:31:40,822 Ni tako... 278 00:31:42,449 --> 00:31:43,575 JJ? 279 00:31:52,209 --> 00:31:55,879 Nehaj! 280 00:32:03,512 --> 00:32:04,596 Drek! 281 00:32:33,000 --> 00:32:34,376 Štab, oglasi se. 282 00:32:36,253 --> 00:32:37,629 Dva preživela. 283 00:32:41,049 --> 00:32:43,260 Enega so ugriznili in močno krvavi. 284 00:32:44,428 --> 00:32:45,637 Pridite po naju. 285 00:32:47,139 --> 00:32:48,140 Ne. 286 00:32:48,223 --> 00:32:52,269 Usmrtiti je treba vse z ugrizi. Brez izjeme. 287 00:33:47,491 --> 00:33:50,452 Pomagaj mi. Prosim. 288 00:34:06,260 --> 00:34:08,470 Jill, oglasi se. 289 00:34:08,554 --> 00:34:10,055 Ni signala. 290 00:34:10,764 --> 00:34:11,807 Drek. 291 00:34:12,766 --> 00:34:14,309 Tudi radio ne dela. 292 00:34:15,102 --> 00:34:16,478 Motijo signal. 293 00:34:18,021 --> 00:34:19,690 Morava najti Jill. 294 00:34:19,773 --> 00:34:23,986 Čakaj. Mogoče je še več teh. Veliko več. 295 00:34:24,068 --> 00:34:27,280 Sama je. Ne morem je pustiti tu. 296 00:34:56,643 --> 00:34:58,979 Čakajte. Ne streljajte. 297 00:36:08,048 --> 00:36:09,299 Leon? 298 00:36:10,133 --> 00:36:13,220 Kaj takega! Jill Valentine. 299 00:36:13,929 --> 00:36:14,972 Kako si? 300 00:36:18,892 --> 00:36:22,938 In, Jill, kaj te stvari delajo tu? 301 00:36:23,021 --> 00:36:24,565 Turisti so bili. 302 00:36:26,233 --> 00:36:28,110 Kakšen beden ogled. 303 00:36:30,946 --> 00:36:33,824 Imaš pištolo? -Ne, izgubila sem jo. 304 00:36:36,034 --> 00:36:37,452 Izvoli. -Hvala. 305 00:38:16,301 --> 00:38:17,135 Skloni se! 306 00:38:25,018 --> 00:38:26,103 Greva. 307 00:38:29,690 --> 00:38:31,441 Koliko jih pa je? 308 00:38:31,525 --> 00:38:33,485 Nimam časa šteti. 309 00:38:43,704 --> 00:38:44,580 Stran! 310 00:38:52,796 --> 00:38:54,006 Nič. 311 00:38:55,048 --> 00:38:56,175 Kaj? 312 00:38:56,800 --> 00:38:58,510 Zanimalo te je, koliko jih je. 313 00:39:06,727 --> 00:39:07,895 Je kdo tu? 314 00:39:12,983 --> 00:39:17,279 Kaj se dogaja? Sta varnostnika? Policista? 315 00:39:17,905 --> 00:39:22,993 Jaz delam za BSAA. Chris Redfield sem. Kdo si ti? 316 00:39:27,122 --> 00:39:30,876 Tony. Tony Davis. 317 00:39:33,003 --> 00:39:34,880 Jaz sem Claire, delam za TerraSave. 318 00:39:34,963 --> 00:39:37,508 TerraSave? Krasno. 319 00:39:38,634 --> 00:39:42,387 Je kaj narobe? -Če ne novačiš za svoj kult, ne. 320 00:39:42,471 --> 00:39:45,891 Slišal sem za Harvardville. Teroristi ste. 321 00:39:46,683 --> 00:39:48,769 Ja? Če bi gledal prava poročila, 322 00:39:48,852 --> 00:39:51,313 bi vedel, da so nam podtaknili biološko orožje. 323 00:39:51,396 --> 00:39:55,776 Nehajta. Oba. Hujše težave imamo. 324 00:39:57,069 --> 00:39:59,488 Ne vemo, kaj je tu spodaj, zato oči na peclje. 325 00:40:06,537 --> 00:40:09,164 To nikakor niso običajni okuženi. 326 00:40:10,332 --> 00:40:11,333 Ne. 327 00:40:12,960 --> 00:40:14,253 Hitro se spremenijo. 328 00:40:15,921 --> 00:40:17,256 In brez ugriza. 329 00:40:21,718 --> 00:40:23,929 Čakaj. Kam je šel kreten? 330 00:40:28,475 --> 00:40:29,977 Stran! 331 00:40:32,104 --> 00:40:33,105 Drek. 332 00:41:23,155 --> 00:41:25,032 Naj vidim. -Ni me ugriznil. 333 00:41:25,115 --> 00:41:26,491 Utihni, da vidim. 334 00:41:29,328 --> 00:41:31,705 Samo praska je. V redu si. 335 00:41:34,416 --> 00:41:38,420 Prej sem te zmerjal s teroristko. 336 00:41:39,254 --> 00:41:42,049 Res misliš, da ti zato ne bi pomagala? 337 00:41:43,133 --> 00:41:45,928 Rane bi ti oskrbeli, tudi če bi bil zlobnež. 338 00:42:04,488 --> 00:42:06,114 Kakšen predor je to? 339 00:42:06,615 --> 00:42:10,077 Po njem so tovorili strelivo, ko je bil Alcatraz vojaška utrdba. 340 00:42:11,078 --> 00:42:12,871 Hvala za učno uro iz zgodovine. 341 00:42:13,580 --> 00:42:16,959 Na življenjepis bom dodal, da sem turistični vodnik. 342 00:42:17,960 --> 00:42:19,419 Kaj sploh delaš tu? 343 00:42:22,381 --> 00:42:24,216 Dr. Antonio Taylor. 344 00:42:25,050 --> 00:42:27,177 Specialist za robotski inženiring. 345 00:42:27,845 --> 00:42:30,013 Svojo raziskavo je hotel prodati drugi državo, 346 00:42:30,097 --> 00:42:32,224 a so ga teroristi ugrabili. 347 00:42:32,307 --> 00:42:34,768 Menda so ga pripeljali na Alcatraz. 348 00:42:35,811 --> 00:42:37,229 Kaj ti delaš tu? 349 00:42:38,230 --> 00:42:41,692 Nov virus. Sledi so vodile do sem, 350 00:42:41,775 --> 00:42:45,279 zato smo s Chrisom in Claire prišli pogledat. 351 00:42:45,863 --> 00:42:47,948 Kaže, da sta najina primera povezana. 352 00:42:54,246 --> 00:42:55,289 Kaj pa je? 353 00:42:58,500 --> 00:42:59,710 Čutiš to? 354 00:43:03,380 --> 00:43:04,381 Kaj? 355 00:43:05,507 --> 00:43:06,717 Vleče. 356 00:43:13,557 --> 00:43:14,933 Od tu prihaja. 357 00:43:45,047 --> 00:43:46,798 Ne veva, kam vodi. 358 00:43:46,882 --> 00:43:50,594 Mogoče ven ali še dlje v ta labirint. 359 00:43:50,677 --> 00:43:53,472 V vsakem primeru je bolje kot tu. 360 00:43:54,014 --> 00:43:58,060 Daj. Kot bi bežala iz zapora. Zabavno bo. 361 00:44:18,872 --> 00:44:20,457 To ni dobro. 362 00:44:22,543 --> 00:44:24,545 Vsaj veva, da sva na pravi poti. 363 00:44:25,295 --> 00:44:27,172 Bejži no. Misliš? 364 00:44:28,298 --> 00:44:29,633 Ja. Pridi. 365 00:45:00,372 --> 00:45:02,916 Radio ne dela in streliva nama primanjkuje. 366 00:45:03,000 --> 00:45:04,668 Le kako je Jill? 367 00:45:08,088 --> 00:45:10,632 Odpelji Davisa v mesto. 368 00:45:12,009 --> 00:45:15,304 Kaj pa ti? -Jill bom poiskal. 369 00:45:15,387 --> 00:45:17,389 Preveč jih je. 370 00:45:19,933 --> 00:45:20,934 Claire? 371 00:45:21,560 --> 00:45:23,729 Claire? Kaj je narobe? 372 00:45:25,189 --> 00:45:26,481 Claire! 373 00:45:29,318 --> 00:45:30,402 Drek! 374 00:45:30,485 --> 00:45:31,528 Ne. 375 00:45:31,612 --> 00:45:33,822 Se lahko premikata? 376 00:45:35,073 --> 00:45:37,034 Mojbog. 377 00:46:18,075 --> 00:46:20,202 Bunker za podmornice? 378 00:46:20,911 --> 00:46:24,248 Najbrž ostanek iz časa, ko je bila to utrdba. 379 00:46:31,630 --> 00:46:33,924 Zdaj je orožarna. 380 00:46:38,095 --> 00:46:39,137 Pojdiva pogledat. 381 00:46:53,235 --> 00:46:55,112 FOS, tu Hunniganova. 382 00:46:55,195 --> 00:46:59,575 Živijo, jaz sem Rebecca. Leon sodeluje z vami pri tem? 383 00:46:59,658 --> 00:47:03,245 Ja, a še kar ga ne dobim, zato ni časa za klepet. 384 00:47:03,328 --> 00:47:05,080 Si pregledala podatke, ki sem jih poslala? 385 00:47:05,163 --> 00:47:09,877 Ja, preverila sem jih. A tudi jaz ne dobim Chrisa in punc. 386 00:47:09,960 --> 00:47:13,422 Že dve uri se jih trudim doklicati. Kaj naj jim povem? 387 00:47:14,089 --> 00:47:16,341 Nekdo je vdrl v strežnik obrambnega ministrstva. 388 00:47:16,425 --> 00:47:20,262 Iskal je strogo zaupne datoteke o starih primerih bioterorizma 389 00:47:20,345 --> 00:47:22,097 vse od Raccoon Cityja. 390 00:47:22,181 --> 00:47:24,808 Je to povezano s trenutno operacijo? 391 00:47:24,892 --> 00:47:25,893 Najverjetneje. 392 00:47:25,976 --> 00:47:29,396 Ukradli so podatke o ključnih osebah iz tistih primerov, 393 00:47:29,479 --> 00:47:31,481 Leonu, Chrisu, Jill in Claire. 394 00:47:50,709 --> 00:47:51,960 Kaj so? 395 00:47:53,337 --> 00:47:54,630 Bioletalniki. 396 00:47:55,672 --> 00:47:58,467 Tista soba prej je bila inkubacijski rezervoar. 397 00:47:59,551 --> 00:48:02,513 Antonio Taylor, zaradi katerega sem tu, 398 00:48:02,596 --> 00:48:04,848 je izvedenec za to področje. 399 00:48:05,474 --> 00:48:10,687 Ti letalniki se zdijo pripravljeni. Gotovo je kje v bližini. 400 00:48:12,314 --> 00:48:13,524 Saj bo prišel na vrsto. 401 00:48:14,149 --> 00:48:15,567 Vse požgiva. 402 00:48:16,151 --> 00:48:18,070 Ja. Začela bova z inkubacijskim rezervoarjem. 403 00:48:18,153 --> 00:48:22,908 Če to nista Jill Valentine in Leon S. Kennedy. 404 00:48:23,700 --> 00:48:26,286 Če to ni... 405 00:48:27,246 --> 00:48:29,164 ...kdorkoli že si ti. 406 00:48:29,790 --> 00:48:31,500 Pridi se pogovorit. 407 00:48:33,544 --> 00:48:36,255 Raje vidva pridita k meni 408 00:48:36,338 --> 00:48:39,466 v glavno zgradbo zapora. Pritličje. 409 00:48:39,550 --> 00:48:41,885 Chris in Claire vaju čakata. 410 00:48:48,308 --> 00:48:50,394 Pripravljeni, gdč. Chambers? -Lahko gremo. 411 00:48:50,936 --> 00:48:53,480 Kaj je to? -Cepivo. 412 00:48:54,523 --> 00:48:56,441 Upam, da sem ga naredila dovolj. 413 00:48:56,525 --> 00:48:57,901 Odpravimo se. 414 00:49:29,057 --> 00:49:30,642 Chris? Claire! 415 00:49:32,102 --> 00:49:35,355 Leon? -Kaj delaš tu? 416 00:49:36,773 --> 00:49:42,446 Hej, Jill. V redu si. -Mojbog, čisto si bled. 417 00:49:43,113 --> 00:49:45,365 Claire, drži se. 418 00:49:46,491 --> 00:49:48,577 Pohitita! Rešita nas! 419 00:49:49,703 --> 00:49:51,455 Saj ni res, madona. 420 00:49:51,538 --> 00:49:52,831 Antonio Taylor. 421 00:49:54,291 --> 00:49:55,334 Kaj? 422 00:49:56,126 --> 00:50:00,547 Davis se piše. -Ne. Zlagal se je. 423 00:50:00,631 --> 00:50:02,508 Taylor je. -Kako... 424 00:50:02,591 --> 00:50:07,054 To barabo iščejo zaradi izdaje državnih skrivnosti sovražnikom ZDA. 425 00:50:12,726 --> 00:50:14,937 Dobrodošli na Alcatrazu. 426 00:50:16,104 --> 00:50:17,606 Sem Dylan Blake. 427 00:50:18,524 --> 00:50:22,194 V čast mi je, da vas gostim tu. 428 00:50:22,819 --> 00:50:23,820 Vse skupaj. 429 00:50:25,989 --> 00:50:27,824 Najbrž se sprašujete, 430 00:50:27,908 --> 00:50:32,079 kako se ljudje okužijo brez ugriza. 431 00:50:34,790 --> 00:50:38,085 To je bil moj prototip bioletalnika. 432 00:50:38,168 --> 00:50:42,589 Naročim mu, koga naj okuži. Vedno najde tarčo. 433 00:50:43,131 --> 00:50:44,216 Leon? 434 00:50:44,800 --> 00:50:47,886 V drugi sobi sta videla množično proizvodnjo letalnikov. 435 00:50:47,970 --> 00:50:49,680 Pripravljeni so na izpust. 436 00:50:50,305 --> 00:50:51,765 Do jutri zjutraj 437 00:50:52,391 --> 00:50:55,978 bo moj virus razširjen po celem svetu. 438 00:51:02,943 --> 00:51:04,152 Zdaj mi je jasno. 439 00:51:05,195 --> 00:51:06,280 Tehnologijo 440 00:51:07,573 --> 00:51:08,949 in virus 441 00:51:09,783 --> 00:51:11,493 si dobil od Ariasa. 442 00:51:12,578 --> 00:51:14,288 Zato je ona tu. 443 00:51:14,371 --> 00:51:18,000 Z Ariasom sva kar veliko poslovala. 444 00:51:18,083 --> 00:51:21,795 Lahko bi rekel, da sva si bila dokaj blizu. 445 00:51:21,879 --> 00:51:25,549 Ker si umoril očeta uboge Marie, 446 00:51:25,632 --> 00:51:29,011 je to dobra priložnost za maščevanje. 447 00:51:29,511 --> 00:51:30,804 Za naju oba. 448 00:51:32,514 --> 00:51:36,143 Zdaj najbrž navijata iz posmrtnega življenja. 449 00:51:37,144 --> 00:51:38,395 Nadaljuješ, 450 00:51:39,229 --> 00:51:42,524 kjer je Arias ostal. -O ne. 451 00:51:43,150 --> 00:51:45,944 To je zelo drugače od njegovega načrta. 452 00:51:46,486 --> 00:51:49,489 No, zdaj je konec. Roke gor. 453 00:51:53,952 --> 00:51:58,498 BSAA, DSO, TerraSave. 454 00:51:58,582 --> 00:52:02,294 Še kar mislite, da se borite proti zlobnim sindikatom, kot je Dežnik, 455 00:52:02,377 --> 00:52:05,047 in rešujete svet. 456 00:52:05,130 --> 00:52:06,131 Ne... 457 00:52:07,174 --> 00:52:11,053 Nedolžne ljudi ščitimo. -Kaj pa še! 458 00:52:11,678 --> 00:52:15,057 Korporacije in pokvarjeni vodstveni delavci, ki jih vodijo 459 00:52:15,140 --> 00:52:20,145 in ki dobivajo ogromne vsote za ohranjanje dosedanjega stanja... 460 00:52:20,229 --> 00:52:24,525 Zanje delate. V resnici ščitite njih. 461 00:52:25,067 --> 00:52:28,820 Nedolžni bodo še naprej trpeli, 462 00:52:28,904 --> 00:52:32,115 vse dokler jih boste ščitili. 463 00:52:33,742 --> 00:52:37,496 Ste samo šahovske figure. 464 00:52:39,623 --> 00:52:41,124 Kaj pa ti veš? 465 00:52:42,543 --> 00:52:43,877 Kaj vem? 466 00:52:47,381 --> 00:52:48,674 Zmeda. 467 00:52:49,883 --> 00:52:50,968 Izdaja. 468 00:52:52,553 --> 00:52:53,554 Občutek krivde. 469 00:53:06,733 --> 00:53:10,654 Ponavljam, usmrtite vse, ki so jih ugriznili. Brez izjem. 470 00:53:13,073 --> 00:53:14,116 Pomagaj mi. 471 00:53:14,825 --> 00:53:15,826 Prosim. 472 00:54:06,627 --> 00:54:12,049 Dovolj imam tega sveta in tega, da bogataši in vplivneži odločajo, 473 00:54:12,132 --> 00:54:17,554 kaj je prav in kaj narobe, kaj je dobro in kaj zlobno. 474 00:54:17,638 --> 00:54:22,017 V takšnem svetu ne obstaja pravica. 475 00:54:22,100 --> 00:54:28,440 Zato bom s pomočjo svojega virusa obrnil nov list. 476 00:54:30,484 --> 00:54:33,487 Kaj pa. Vse pobij. 477 00:54:34,071 --> 00:54:35,614 Kot terorist. 478 00:54:36,657 --> 00:54:38,992 Ne vsega. 479 00:54:40,536 --> 00:54:46,333 Z bioletalniki jaz odločam, kdo se bo okužil in kdo ne. 480 00:54:47,459 --> 00:54:50,963 Na primer, ga. Valentine. 481 00:54:51,046 --> 00:54:54,341 Pustil sem jo samo, da izkusi, 482 00:54:54,424 --> 00:54:58,595 kar sem sam prestal pred mnogimi leti, 483 00:54:59,304 --> 00:55:02,808 ko sem mislil, da sem na strani pravice. 484 00:55:02,891 --> 00:55:04,393 Zmešan si. 485 00:55:05,561 --> 00:55:08,438 Namesto da upiraš pištolo vame, 486 00:55:08,522 --> 00:55:13,527 bi te moralo skrbeti zanj, saj je ujet v celici s Claire. 487 00:55:14,194 --> 00:55:16,321 Ni videti najbolje. 488 00:55:18,699 --> 00:55:21,660 Kmalu se bo spremenila. 489 00:55:22,536 --> 00:55:24,454 In ko se bo, 490 00:55:24,538 --> 00:55:28,584 bo porednemu dr. Taylorju iztrgala črevesje. 491 00:55:30,002 --> 00:55:33,380 Še eno nedolžno življenje bo izgubljeno. 492 00:55:34,673 --> 00:55:38,260 Slišala si ga. Ustreli jo, preden me ubije! 493 00:55:42,097 --> 00:55:42,931 Claire! 494 00:55:45,309 --> 00:55:46,602 Hudič te gleda! 495 00:55:56,236 --> 00:55:58,363 Ugasni motor. Očala gor. 496 00:56:18,675 --> 00:56:21,929 Leon S. Kennedy 497 00:56:22,596 --> 00:56:26,600 trdo dela za ljudi, ki lažejo, prikrivajo resnico 498 00:56:27,351 --> 00:56:32,439 in propagirajo neskončne spopade, v katerih sodeluje. 499 00:56:34,149 --> 00:56:36,109 Vsi ste izčrpani od boja. 500 00:56:36,902 --> 00:56:39,530 Nekako je treba preživeti. 501 00:56:40,531 --> 00:56:42,616 In Claire Redfield. 502 00:56:42,699 --> 00:56:45,452 Misliš, da tvoja organizacija pomaga ljudem. 503 00:56:45,953 --> 00:56:50,707 Ne naredi pa ničesar, da bi ustavila dejanski razlog za vse to trpljenje. 504 00:56:51,708 --> 00:56:54,962 Ponuja obliže namesto pravih rešitev. 505 00:56:56,129 --> 00:56:58,841 Stavim, da to delaš, ker si ponosna. 506 00:56:58,924 --> 00:57:03,095 Ker imaš občutek, da delaš nekaj dobrega. 507 00:57:03,595 --> 00:57:05,430 Nič ni narobe s tem, 508 00:57:06,974 --> 00:57:08,892 če pomagaš ljudem. 509 00:57:08,976 --> 00:57:10,477 Seveda. 510 00:57:10,561 --> 00:57:12,312 Kar govori si to. 511 00:57:12,938 --> 00:57:17,276 Oba veva, da umazano delo raje prepuščaš drugim. 512 00:57:20,153 --> 00:57:22,698 In Chris Redfield. 513 00:57:23,574 --> 00:57:29,204 Čeprav na čisto vsaki misiji izgubiš člane odprave, 514 00:57:29,830 --> 00:57:32,416 še kar vztrajaš. 515 00:57:33,625 --> 00:57:38,630 Koliko življenj si žrtvoval v imenu pravice? 516 00:57:39,840 --> 00:57:41,258 In končno... 517 00:57:42,050 --> 00:57:44,261 Jill Valentine. 518 00:57:45,304 --> 00:57:50,475 Takoj zdaj bi lahko ustrelila Claire in rešila življenje, a omahuješ. 519 00:57:51,101 --> 00:57:54,271 Razumem, da ti je prijateljica, a vseeno sem mislil, 520 00:57:54,354 --> 00:57:57,274 da želiš zaščititi nedolžne. 521 00:57:57,983 --> 00:58:03,155 To je težko narediti, ko se prepustiš čustvom. Ni tako? 522 00:58:04,031 --> 00:58:05,991 Jebi se. 523 00:58:06,950 --> 00:58:10,329 Tudi jaz sem, tako kot vsi vi, opravljal svojo dolžnost. 524 00:58:10,412 --> 00:58:12,956 Varoval sem vplivne prasce. 525 00:58:13,457 --> 00:58:18,837 Zaradi katerih sem moral gledati, kako me prijatelj roti, naj ga ne ubijem. 526 00:58:19,838 --> 00:58:22,257 Potem pa so mi ukazali, da ga moram vseeno ubiti. 527 00:58:25,802 --> 00:58:30,933 Vi ne veste, kako je živeti s tem. 528 00:58:33,685 --> 00:58:34,686 Kajne? 529 00:58:44,821 --> 00:58:45,822 Ampak kmalu... 530 00:58:48,158 --> 00:58:50,786 ...boste spoznali to trpljenje. 531 00:58:50,869 --> 00:58:54,122 Moji bioletalniki ga bodo razširili po svetu. 532 00:58:54,206 --> 00:58:57,417 Ko bodo ljudje začeli ubijati svoje prijatelje in družinske člane, 533 00:58:58,043 --> 00:59:00,170 tega ne bodo več mogli prikriti. 534 00:59:00,712 --> 00:59:05,133 Vi pa ne boste več koristni. 535 00:59:09,972 --> 00:59:10,973 Gremo. 536 00:59:12,140 --> 00:59:13,892 Zaznavam gibanje. Na levi. 537 00:59:15,644 --> 00:59:16,770 Pripravite se na napad. 538 00:59:20,107 --> 00:59:21,817 Štiristo metrov. 539 00:59:22,484 --> 00:59:23,485 Pripravite se. 540 00:59:25,821 --> 00:59:26,822 Tristo. 541 00:59:34,496 --> 00:59:36,623 Dvesto. Hitro prihaja! 542 00:59:43,213 --> 00:59:44,590 Drek! Streljajte! Streljajte! 543 00:59:49,136 --> 00:59:51,430 Obrnite se in streljajte! Streljajte! 544 00:59:51,513 --> 00:59:53,265 Napolnite orožje. Ostanite na preži! 545 00:59:53,891 --> 00:59:55,934 Vrača se! Naravnost pred nami je! 546 01:00:31,595 --> 01:00:33,472 Predolgo si čakala, Jill. 547 01:00:34,097 --> 01:00:35,557 Razočaran sem. 548 01:00:36,683 --> 01:00:37,518 Prasec! 549 01:00:41,605 --> 01:00:42,606 Jill! 550 01:01:09,508 --> 01:01:10,759 Ne beli si glave zaradi njih. 551 01:01:11,385 --> 01:01:14,221 Nekaj časa bodo trpeli, potem pa se bodo spremenili. 552 01:01:14,847 --> 01:01:19,309 Jill pa lahko dela, kar hoče. 553 01:01:20,269 --> 01:01:22,271 Napočila je končna stopnja. 554 01:01:25,691 --> 01:01:28,735 Ko se bioletalniki izležejo iz gostiteljev, 555 01:01:28,819 --> 01:01:30,320 jih bo na milijone. 556 01:01:31,363 --> 01:01:36,159 Zapustili bodo otok in nič jih ne bo moglo ustaviti. 557 01:01:48,338 --> 01:01:52,467 Močno krvaviš. Moram ustaviti krvavitev. 558 01:01:53,635 --> 01:01:57,264 Ne trudi se. Zase naj te skrbi. 559 01:01:58,974 --> 01:02:03,020 Sebi ne morem pomagati. 560 01:02:04,938 --> 01:02:09,234 Lahko pa ustavim tvojo krvavitev. -Zakaj? 561 01:02:10,152 --> 01:02:13,989 Po tistem, kar je rekel, ne bi najraje vrgla puške v koruzo? 562 01:02:15,991 --> 01:02:17,659 On se je odločil zase. 563 01:02:18,660 --> 01:02:20,245 Mi pa zase. 564 01:02:21,163 --> 01:02:22,414 To je vse. 565 01:02:24,917 --> 01:02:26,460 Svet je zjeban. 566 01:02:28,045 --> 01:02:29,296 O tem ni dvoma. 567 01:02:31,298 --> 01:02:32,674 Enostavno ga je uničiti. 568 01:02:35,052 --> 01:02:39,515 Težje je narediti, kar je prav, ne glede na vse. 569 01:02:40,891 --> 01:02:42,559 Sveta ne moremo rešiti s tem, 570 01:02:43,769 --> 01:02:45,103 da ga ubijemo. 571 01:02:45,854 --> 01:02:49,191 Vsi umiramo. 572 01:02:49,274 --> 01:02:51,735 Kako ste lahko tako mirni? 573 01:02:54,238 --> 01:02:55,781 Jill imamo. -Jill imamo. 574 01:03:02,120 --> 01:03:03,997 Če je še na prostosti, 575 01:03:05,582 --> 01:03:06,833 obstaja upanje. 576 01:03:16,718 --> 01:03:20,430 Nehaj. Nehaj. Hvala. V redu je. 577 01:03:23,600 --> 01:03:25,394 V življenju sem videl samo sebe. 578 01:03:27,312 --> 01:03:32,776 Za nič drugo mi ni bilo mar. Če bi vas prej spoznal, 579 01:03:33,652 --> 01:03:38,782 bi mogoče lahko kaj naredil. -Naj ti pomagam. 580 01:03:42,327 --> 01:03:45,497 Naredil sem stranska vrata do omrežja. 581 01:03:48,041 --> 01:03:49,668 Da bi se zavaroval. 582 01:03:52,671 --> 01:03:55,924 Če bi me zafrknila, kar sta tudi naredila. 583 01:04:00,387 --> 01:04:04,516 Po mojem pobegu je najbrž zamenjal vse šifre. 584 01:04:06,018 --> 01:04:09,897 A če vtipkaš geslo, 585 01:04:10,981 --> 01:04:12,232 boš prišla noter. 586 01:04:16,486 --> 01:04:19,072 Vso srečo. 587 01:04:44,306 --> 01:04:46,308 Rebecca! -Jill? 588 01:04:47,100 --> 01:04:50,020 Hvala bogu, da si v redu. -Upam, da si pripeljala okrepitve. 589 01:04:50,687 --> 01:04:53,941 Mrtvi so. Imam pa cepivo. 590 01:04:54,024 --> 01:04:57,486 Dokler okužba ne ubije človeka, ga lahko cepivo reši. 591 01:04:57,569 --> 01:05:00,531 Super. Ob kanalu pojdi. 592 01:05:00,614 --> 01:05:03,867 Peljal te bo do zapora. Tam so Leon in ostali. 593 01:05:03,951 --> 01:05:05,494 Okuženi so. -Kaj? 594 01:05:05,577 --> 01:05:09,623 Inkubacijski rezervoar moram uničiti. Povej jim, da grem v orožarno. 595 01:05:59,298 --> 01:06:01,175 Maria, odpri poplavna vrata. 596 01:06:15,230 --> 01:06:16,231 Claire! 597 01:06:17,024 --> 01:06:18,066 Claire! 598 01:06:25,240 --> 01:06:26,241 Drek. 599 01:06:40,088 --> 01:06:41,256 Rebecca. 600 01:06:42,007 --> 01:06:43,008 Leon! 601 01:06:43,592 --> 01:06:46,970 Cepivo imam. Jill sem srečala. 602 01:06:47,721 --> 01:06:48,555 Jill? 603 01:06:48,639 --> 01:06:50,682 V orožarno gre. 604 01:06:51,808 --> 01:06:53,143 Zapeklo bo. 605 01:07:24,258 --> 01:07:25,717 Kaj namerava? 606 01:07:37,271 --> 01:07:38,480 Kako si? 607 01:07:39,064 --> 01:07:40,816 Cepivo hitro učinkuje. 608 01:07:41,525 --> 01:07:43,235 Se že bolje počutim. 609 01:07:44,194 --> 01:07:45,487 Hvala, Rebecca. 610 01:07:47,614 --> 01:07:48,991 Je Leon sam? 611 01:07:49,741 --> 01:07:52,160 Ja. Ni še čisto pri močeh. 612 01:07:53,453 --> 01:07:54,913 Torej ni časa za počitek. 613 01:07:56,456 --> 01:07:57,791 Pojdimo mu pomagat. 614 01:08:06,216 --> 01:08:08,218 Zakaj pušča vodo noter? 615 01:08:15,684 --> 01:08:18,478 Vesela sem, da te virus ni ubil. 616 01:08:21,315 --> 01:08:23,483 Jaz bi te rada ubila. 617 01:08:23,984 --> 01:08:26,111 Ne dobiš vedno tistega, kar hočeš. 618 01:08:41,960 --> 01:08:43,712 To je za mojega očeta! 619 01:08:43,795 --> 01:08:46,965 Bil je Ariasov pes čuvaj, ti pa njegova kuzla. 620 01:09:13,784 --> 01:09:14,868 Dylan! 621 01:09:18,205 --> 01:09:21,166 Spraševal sem se, kam si jo popihala. 622 01:09:21,250 --> 01:09:25,337 Predaj se. Rebecca je pozdravila ostale. 623 01:09:25,962 --> 01:09:27,005 In? 624 01:09:28,382 --> 01:09:30,217 To sem tudi pričakoval. 625 01:09:31,926 --> 01:09:34,054 Zdaj tako ali tako ni več važno. 626 01:09:44,690 --> 01:09:49,444 Kmalu bodo vsi spregledali, kot sem jaz. 627 01:09:51,154 --> 01:09:53,866 Da pravica ne obstaja. 628 01:09:54,616 --> 01:09:58,370 Da dobro in zlo ne pomenita nič. 629 01:10:02,916 --> 01:10:06,169 Končno se bom lahko pokoril, ker sem umoril prijatelja, 630 01:10:08,088 --> 01:10:09,715 da bi rešil svojo glavo. 631 01:10:28,317 --> 01:10:29,610 Kaj, hudiča? 632 01:12:11,420 --> 01:12:14,047 Plačal boš za smrt mojega očeta. 633 01:12:16,967 --> 01:12:20,679 Tvoj oče je bil kreten. 634 01:13:21,281 --> 01:13:23,492 Zdaj boš spet lahko z očetom. 635 01:13:32,251 --> 01:13:33,252 Jill! 636 01:13:34,503 --> 01:13:35,921 Vsi ste v redu. 637 01:13:36,004 --> 01:13:40,092 Družba, izpustila sta bioletalnike. Moramo jih ustaviti. 638 01:13:59,152 --> 01:14:00,904 Kaj je to, hudiča? 639 01:14:03,031 --> 01:14:07,160 Dylan se je s pomočjo virusa združil z bioorožjem. 640 01:14:08,370 --> 01:14:10,789 Najprej se moramo znebiti tega. 641 01:14:13,917 --> 01:14:16,378 Dajmo. -Ja. 642 01:14:55,500 --> 01:14:56,627 Se opravičujem. 643 01:14:57,628 --> 01:14:59,087 Predajam ti ga. 644 01:15:09,848 --> 01:15:12,976 Ta stvor noče umreti. -Res je trdoživ. 645 01:15:19,024 --> 01:15:21,068 Claire! -Kaj? 646 01:15:21,860 --> 01:15:24,112 Imaš tisto geslo, ki ti ga je Taylor dal? 647 01:15:24,196 --> 01:15:27,533 Ja, tu. -Imenitno. 648 01:15:27,616 --> 01:15:30,118 Z Rebecco pojdita ustavit letalnike. 649 01:15:30,202 --> 01:15:32,246 Mi pa bomo zamotili ta stvor. 650 01:15:32,871 --> 01:15:33,872 Prav! 651 01:15:35,332 --> 01:15:36,625 Ne umrite! 652 01:15:37,459 --> 01:15:38,460 Jill! 653 01:16:11,034 --> 01:16:12,035 Dobro. 654 01:16:13,620 --> 01:16:15,539 Saj bo šlo. 655 01:16:20,210 --> 01:16:21,420 V redu. 656 01:16:22,004 --> 01:16:23,005 In... 657 01:16:23,881 --> 01:16:24,965 Notri sva. 658 01:16:25,048 --> 01:16:27,634 Super. Zdaj pa ustaviva bioletalnike. 659 01:17:19,478 --> 01:17:21,188 Chris! Leon! 660 01:17:23,815 --> 01:17:25,817 Kaj je to? -Plazemska puška. 661 01:17:25,901 --> 01:17:30,364 Segreje se do 20 000 stopinj, a nima velikega dometa. 662 01:17:30,447 --> 01:17:32,324 Ga lahko spravita bližje? 663 01:17:34,743 --> 01:17:36,620 Kaj je vprašala. 664 01:17:51,885 --> 01:17:53,011 Drži se! 665 01:18:06,942 --> 01:18:07,985 V redu, poveži. 666 01:18:09,528 --> 01:18:10,362 Sem. 667 01:18:10,445 --> 01:18:13,407 Koda vsebuje tri parametre. Prepiši jih. 668 01:18:13,490 --> 01:18:14,491 Velja. 669 01:18:17,578 --> 01:18:19,204 Ročna nastavitev. Lahko jih ustaviva. 670 01:18:19,288 --> 01:18:20,163 PREKINI? JA - NE 671 01:18:20,247 --> 01:18:21,874 Počakaj! 672 01:18:22,583 --> 01:18:23,417 Zakaj? 673 01:18:24,042 --> 01:18:27,754 Zdaj nadzorujeva letalnike. Zakaj jih ne bi izkoristili? 674 01:18:33,343 --> 01:18:34,553 Upam, da bo delovalo. 675 01:18:35,053 --> 01:18:37,723 Po tem si bom privoščil dopust. 676 01:19:01,788 --> 01:19:02,706 NAPOLNJENO 677 01:19:02,789 --> 01:19:04,583 Čas je, da zasvetiš. 678 01:19:13,091 --> 01:19:15,385 Je konec? Smo ga ubili? 679 01:19:31,818 --> 01:19:33,445 Še enkrat, da te pokončam. 680 01:19:39,910 --> 01:19:41,078 Presneto. 681 01:19:50,796 --> 01:19:52,297 Daj že. 682 01:19:52,381 --> 01:19:53,549 Daj že! 683 01:19:56,468 --> 01:19:57,511 Pizda! 684 01:20:22,202 --> 01:20:24,663 Dajte mu vetra! -Kaj se dogaja? 685 01:20:25,831 --> 01:20:28,834 Letalniki črpajo virus vanj. Preveč ga je. 686 01:20:28,917 --> 01:20:32,421 Vpliva na kemično sestavo bitja. Vidiš? 687 01:20:34,798 --> 01:20:36,508 Superca. 688 01:20:52,649 --> 01:20:56,445 V morje gre. -Malo morgen. 689 01:20:59,072 --> 01:21:00,991 S tem upravljaš vrata. -Pohiti! 690 01:21:01,658 --> 01:21:03,243 Ja. Dol. 691 01:21:44,910 --> 01:21:46,078 Hej! 692 01:21:47,204 --> 01:21:48,372 Grdoba! 693 01:21:50,040 --> 01:21:53,126 Tako, ja. Pridi pome. 694 01:21:54,753 --> 01:21:55,796 Pridi. 695 01:21:56,421 --> 01:21:57,840 Pridi pome! 696 01:21:58,590 --> 01:22:01,218 Pridi. Pridi! 697 01:22:02,344 --> 01:22:05,764 Veš, kako se to uporablja? -Sprožilec ima, ne? 698 01:22:07,182 --> 01:22:08,267 To gre sem. 699 01:22:12,896 --> 01:22:17,943 Zaradi slabe vesti, ker si ubil prijatelja, bi pobil vse? 700 01:22:21,113 --> 01:22:23,866 Sam se spopadi s tem, kreten. 701 01:23:08,994 --> 01:23:09,995 Dol. 702 01:23:10,579 --> 01:23:11,747 Malo višje. 703 01:23:12,289 --> 01:23:13,290 Ja. 704 01:23:21,507 --> 01:23:22,633 Streljam! 705 01:23:42,027 --> 01:23:43,570 Urejeno. 706 01:23:57,000 --> 01:23:59,461 Uspelo nam je. -Je mrtev? 707 01:24:01,088 --> 01:24:02,673 Čisto mrtev. 708 01:24:07,302 --> 01:24:10,597 Kaže, da smo zmagali. Spet. 709 01:24:12,307 --> 01:24:16,061 Ja. Še jih bomo videli. 710 01:24:17,104 --> 01:24:18,856 Kot vedno. 711 01:24:58,103 --> 01:25:01,899 Vem, česa me je ta izkušnja naučila. 712 01:25:03,901 --> 01:25:04,902 Česa? 713 01:25:05,485 --> 01:25:06,987 Ogledi zaporov so bedni. 714 01:25:08,614 --> 01:25:10,824 Ogromne morske pošasti tudi. 715 01:25:12,075 --> 01:25:13,577 Tudi ta operacija je bila bedna. 716 01:25:15,746 --> 01:25:19,082 Ja. Smo pa jima izprašili riti, ne? 717 01:25:20,250 --> 01:25:21,418 Drži. 718 01:25:22,794 --> 01:25:23,921 S skupnimi močmi. 719 01:25:40,812 --> 01:25:41,980 Vesel sem, da si se vrnila. 720 01:25:43,023 --> 01:25:44,066 Jaz tudi. 721 01:30:39,069 --> 01:30:41,071 Prevod podnapisov: Nena Lubej