1
00:01:04,570 --> 00:01:07,406
Enota 6, javi se.
Kdaj boste na cilju?
2
00:01:07,489 --> 00:01:09,992
Čez pet minut.
Pravkar prečkamo most.
3
00:01:10,075 --> 00:01:13,537
Ko prispete, odložite ekipo
in počakajte na ukaze.
4
00:01:13,620 --> 00:01:14,621
Sprejeto.
5
00:01:16,623 --> 00:01:19,418
Zakaj smo morali obleči
vso opremo?
6
00:01:20,127 --> 00:01:23,964
Karkoli je, je dovolj resno,
da so poklicali vse nas.
7
00:01:24,464 --> 00:01:27,217
Presneto, Dylan.
Zdaj bi lahko v San Franciscu
8
00:01:27,301 --> 00:01:29,469
jedla rake in pila pivo.
9
00:01:29,553 --> 00:01:32,598
San Francisco
naju bo počakal, JJ.
10
00:01:35,100 --> 00:01:36,977
Najprej morava preživeti to.
11
00:01:37,060 --> 00:01:39,605
Kmalu bomo v Raccoon Cityju,
zato dobro poslušajte.
12
00:01:40,105 --> 00:01:42,274
Mesto je zaprto.
13
00:01:42,357 --> 00:01:46,028
Pomagali bomo pri evakuaciji
vodstvenih delavcev korporacije Dežnik
14
00:01:46,111 --> 00:01:50,282
in vladnih uradnikov.
Brez civilistov.
15
00:01:50,365 --> 00:01:52,784
Ponavljam.
Civilistom ne pomagamo.
16
00:01:53,869 --> 00:01:55,537
Kaj če se skušajo
izmuzniti mimo nas?
17
00:01:56,205 --> 00:01:57,664
Imate dovoljenje,
da jih ustrelite.
18
00:01:59,708 --> 00:02:00,918
Resno?
19
00:02:06,673 --> 00:02:08,841
Postavite se v vrsto
pred vozilom. Hitro.
20
00:02:08,925 --> 00:02:10,344
Gremo, gremo.
21
00:02:15,349 --> 00:02:17,434
Opozarjamo vse civiliste.
22
00:02:17,518 --> 00:02:19,853
Vrnite se v svoje domove.
23
00:02:19,937 --> 00:02:22,147
Ponavljam,
vrnite se v svoje domove.
24
00:02:23,190 --> 00:02:24,900
Kaj se dogaja, hudiča?
25
00:02:25,692 --> 00:02:27,194
To tudi mene zanima.
26
00:02:28,445 --> 00:02:30,697
Pozor, prihaja
vodstveni delavec Dežnika.
27
00:02:30,781 --> 00:02:32,115
V vrsto in odprite oči.
28
00:02:41,500 --> 00:02:45,003
Izgrede povzročajo. Pripravite se.
Streljajte na moj ukaz.
29
00:02:50,968 --> 00:02:53,679
Kako boli, prekleto!
-Poveljnika so ubili!
30
00:02:53,762 --> 00:02:56,181
Kaj je narobe s tistimi ljudmi?
-Raztrgali so ga.
31
00:02:56,265 --> 00:02:57,975
Steklino imajo ali nekaj.
32
00:02:58,058 --> 00:03:00,936
Njegovo truplo so... Pizduni!
33
00:03:01,770 --> 00:03:02,980
Ustavil sem krvavitev.
34
00:03:03,605 --> 00:03:06,316
Drži se. Poklicala sva,
da pridejo po nas.
35
00:03:06,984 --> 00:03:08,861
Carl. Carl.
36
00:03:10,153 --> 00:03:11,154
Carl?
37
00:03:11,822 --> 00:03:15,409
Razumem.
Ranjene sva spravila na varno.
38
00:03:15,492 --> 00:03:17,578
Prevoz rabimo...
-Okuženi so.
39
00:03:18,370 --> 00:03:20,205
Okuženi?
40
00:03:20,289 --> 00:03:23,500
Tako je. Izolirajta jih
in počakajta na ukaze.
41
00:03:24,793 --> 00:03:26,336
Kaj naj narediva?
42
00:03:33,802 --> 00:03:35,137
Kaj delaš?
43
00:03:36,013 --> 00:03:40,976
Ne moreš jih zakleniti.
V bolnišnico jih morava spraviti.
44
00:03:42,227 --> 00:03:46,273
Štab pravi,
da ju morava izolirati in počakati.
45
00:03:47,482 --> 00:03:48,734
Izolirati?
46
00:03:48,817 --> 00:03:50,152
Enota 6, javi se.
47
00:03:50,235 --> 00:03:54,698
Vse okužene v Raccoon Cityju
je treba takoj ustreliti. Brez izjem.
48
00:03:54,781 --> 00:03:56,283
Enako velja za naše ljudi.
49
00:03:57,075 --> 00:03:59,786
Hočete,
da ubijeva najino ekipo?
50
00:03:59,870 --> 00:04:01,496
Usmrtita jih.
51
00:04:01,580 --> 00:04:04,041
Potem bomo prišli po vaju.
Konec.
52
00:04:09,087 --> 00:04:10,839
Ne, stari. Ne.
53
00:04:11,465 --> 00:04:13,175
Morava.
54
00:04:13,258 --> 00:04:16,053
Si zmešan? Najina ekipa je.
Ne moreš jih ubiti.
55
00:04:16,135 --> 00:04:18,096
Če ne bom,
ne bodo prišli po naju.
56
00:04:22,935 --> 00:04:24,770
To mora biti napaka.
57
00:04:25,562 --> 00:04:28,482
Samo zdravnika rabijo!
58
00:04:29,191 --> 00:04:30,609
Pomoč rabijo!
59
00:04:31,610 --> 00:04:34,488
Ne delaj tega! Obžaloval boš!
60
00:04:34,571 --> 00:04:37,533
Še bolj bom obžaloval,
če pridejo ven!
61
00:04:45,415 --> 00:04:49,378
Nehaj!
62
00:04:55,801 --> 00:04:58,262
USTVARJENO PO CAPCOMOVI
VIDEO IGRI "RESIDENT EVIL"
63
00:06:18,675 --> 00:06:21,345
Kaj je s tem
dr. Antoniom Taylorjem?
64
00:06:21,428 --> 00:06:24,515
Iščejo ga zaradi vohunstva
in pomoči sovražnim državam.
65
00:06:24,598 --> 00:06:27,643
Policija je poslala specialce
na njegovo zadnjo lokacijo,
66
00:06:27,726 --> 00:06:31,647
a jih je napadla do zob oborožena
neznana skupina.
67
00:06:31,730 --> 00:06:34,525
Kdorkoli so ti ljudje,
imajo Taylorja.
68
00:06:35,359 --> 00:06:36,652
To ne more biti dobro.
69
00:06:36,735 --> 00:06:38,278
Milo rečeno.
70
00:06:38,362 --> 00:06:41,240
Izvajal je strogo zaupne
raziskave za našo vojsko.
71
00:06:41,323 --> 00:06:43,617
Zdaj ga iščejo
tudi tuji agenti.
72
00:06:43,700 --> 00:06:46,995
Takoj ga moramo dobiti.
Po možnosti že včeraj.
73
00:06:47,079 --> 00:06:49,331
Rada me priganjaš, ne?
74
00:06:49,414 --> 00:06:50,749
Vemo, po kateri poti gre kombi.
75
00:06:50,832 --> 00:06:53,710
Če smo prav izračunali,
bo čez minuto šel mimo tebe.
76
00:06:53,794 --> 00:06:55,087
Zgodnji so.
77
00:07:40,048 --> 00:07:41,216
Presneto.
78
00:08:48,659 --> 00:08:50,452
Rad sem imel ta motor.
79
00:09:06,385 --> 00:09:08,011
Smrdi do žarkem.
80
00:09:09,137 --> 00:09:10,556
Kaj takega!
81
00:09:10,639 --> 00:09:11,682
Oprostite.
82
00:09:17,396 --> 00:09:21,567
Pozdravljeni. Ste iz mesta?
-Ja. Kdo pa ste vi?
83
00:09:22,234 --> 00:09:24,069
Claire Redfield iz TerraSava.
84
00:09:24,152 --> 00:09:26,446
William Gunnar,
Urad za divje živali.
85
00:09:27,865 --> 00:09:29,241
Hvala, da ste prišli.
86
00:09:30,284 --> 00:09:32,119
Orka je imela
TerraSavov sledilnik,
87
00:09:32,202 --> 00:09:34,580
zato smo sklepali,
da bi vas zanimalo.
88
00:09:38,792 --> 00:09:42,796
Ste vladna agencija
za zaščito okolja ali kaj?
89
00:09:43,297 --> 00:09:47,134
Smo nevladna organizacija,
ki podpira žrtve bioterorizma.
90
00:09:51,054 --> 00:09:52,055
Čudno.
91
00:09:53,348 --> 00:09:54,766
Saj ni važno.
92
00:09:55,475 --> 00:09:57,811
Vsaj nekdo
je prišel pomagat pri tem.
93
00:10:02,816 --> 00:10:04,109
Ugriz je ogromen.
94
00:10:05,944 --> 00:10:10,199
Morski pes?
-Ne. Ti ne napadajo ork.
95
00:10:11,408 --> 00:10:15,037
Poleg tega je ugriz prevelik.
96
00:10:17,289 --> 00:10:20,125
Noben morski pes
ne bi mogel narediti tega.
97
00:10:49,571 --> 00:10:50,822
Jill, oglasi se.
98
00:10:52,241 --> 00:10:53,408
Jill posluša.
99
00:10:53,492 --> 00:10:57,037
Na podlagi prvih poročil
gre za bioorožje.
100
00:10:57,120 --> 00:10:59,289
Zapri ulico
in počakaj na okrepitve.
101
00:10:59,373 --> 00:11:03,043
Prepozno. Notri sem.
Preživele iščem.
102
00:11:03,126 --> 00:11:05,712
Ne hiti. Počakaj na okrepitev.
To je...
103
00:13:54,590 --> 00:13:55,591
Prazno!
104
00:13:55,674 --> 00:13:57,301
Soba je prazna! V vrsto!
105
00:14:01,847 --> 00:14:02,848
Stoj!
106
00:14:12,149 --> 00:14:13,483
Odložite orožje.
107
00:14:14,484 --> 00:14:15,736
Z menoj je.
108
00:14:18,197 --> 00:14:20,157
Zakaj si šla sama noter?
109
00:14:20,240 --> 00:14:23,702
Ne bom čakala okrepitve,
če je mogoče kdo v nevarnosti.
110
00:14:23,785 --> 00:14:24,786
Že, ampak...
111
00:14:51,563 --> 00:14:53,440
Živijo, Rebecca.
-Živijo, Chris.
112
00:14:54,024 --> 00:14:58,153
Kje je Jill?
-Piše poročilo o sinoči.
113
00:14:58,820 --> 00:15:02,699
Štekam. Kazen.
-Nočem govoriti o tem.
114
00:15:03,951 --> 00:15:07,579
V mestu je zabeleženih
12 primerov, kot je sinočnji.
115
00:15:10,624 --> 00:15:12,000
So testi kaj pokazali?
116
00:15:12,084 --> 00:15:15,629
Vsi so bili okuženi
z izboljšano verzijo virusa T
117
00:15:15,712 --> 00:15:18,674
in vsi imajo sledi vboda.
-Ugrizov pa ne?
118
00:15:18,757 --> 00:15:21,385
Nimajo ugrizov,
so pa ugriznili svoje žrtve.
119
00:15:21,468 --> 00:15:25,013
Te se niso spremenile,
temveč so umrle zaradi poškodb.
120
00:15:25,806 --> 00:15:30,978
Zaenkrat kaže, da se ta virus
ne prenaša po zraku ali s slino.
121
00:15:33,188 --> 00:15:35,023
Torej je nekaj novega.
122
00:15:36,567 --> 00:15:39,945
Ustaviti moramo krivce. Hitro.
123
00:15:41,113 --> 00:15:44,783
Saj niso ugriznili Jill, ne?
-Ne.
124
00:15:45,576 --> 00:15:48,161
Je pa bila lahkomiselna
kot po navadi.
125
00:15:48,829 --> 00:15:50,455
Zakaj te to tako moti?
126
00:15:50,539 --> 00:15:54,084
Misliš, da lahko samo ti
tvegaš glavo, da rešiš druge?
127
00:15:54,167 --> 00:15:55,168
Kaj?
128
00:15:55,252 --> 00:15:58,922
Po vsem, kar je prestala,
je končno spet na terenu.
129
00:15:59,006 --> 00:16:01,508
Če je res lahkomiselna,
130
00:16:01,592 --> 00:16:05,012
najbrž skuša nadoknaditi za tisto,
kar se ji je zgodilo.
131
00:16:05,095 --> 00:16:09,057
Govoriš o tem, kako ji je Wesker opral
možgane in jo naščuval na nas?
132
00:16:09,141 --> 00:16:11,143
Nihče je ne krivi za to.
133
00:16:11,226 --> 00:16:12,477
Nihče.
134
00:16:13,645 --> 00:16:14,855
Razen nje same.
135
00:16:53,644 --> 00:16:54,645
Kaj bo dobrega?
136
00:16:56,563 --> 00:16:58,232
Ne boš sodelovala
pri tem primeru.
137
00:16:58,982 --> 00:17:00,192
Odmor rabiš.
138
00:17:01,109 --> 00:17:02,277
Hecaš se.
139
00:17:03,779 --> 00:17:07,991
Veseli smo te,
a nočem, da pretiravaš.
140
00:17:08,074 --> 00:17:09,618
Veliko si prestala.
141
00:17:11,828 --> 00:17:14,747
Ko mi je Wesker
nadzoroval možgane,
142
00:17:14,831 --> 00:17:16,917
sem vas hotela ubiti.
143
00:17:17,501 --> 00:17:18,752
Vse vas.
144
00:17:19,460 --> 00:17:23,799
Zavedala sem se,
a se nisem mogla ustaviti.
145
00:17:24,967 --> 00:17:26,844
Kot bi živela v môri.
146
00:17:27,969 --> 00:17:29,221
Včasih
147
00:17:30,472 --> 00:17:32,349
môra ostane.
148
00:17:34,101 --> 00:17:36,270
Če ne paziš,
te lahko pogoltne.
149
00:17:39,314 --> 00:17:40,399
Zdaj sem v redu.
150
00:17:42,067 --> 00:17:43,485
Ne skrbi zame.
151
00:17:52,452 --> 00:17:54,413
Nekoč sem poznal
nekega Piersa.
152
00:17:58,542 --> 00:18:00,669
Hotel sem,
da prevzame vajeti za menoj.
153
00:18:03,505 --> 00:18:06,091
Zaupal sem mu, on pa meni.
154
00:18:07,551 --> 00:18:09,595
Skupaj sva se borila,
nato pa...
155
00:18:12,598 --> 00:18:14,099
Žrtvoval se je zame.
156
00:18:17,769 --> 00:18:20,689
Moramo biti pripravljeni
umreti med bojem.
157
00:18:21,273 --> 00:18:22,816
To je del službe.
158
00:18:23,901 --> 00:18:27,738
Ampak sinoči nisi tvegala
le svojega življenja.
159
00:18:28,906 --> 00:18:32,618
Iskreno,
najbrž bi enako ravnal.
160
00:18:32,701 --> 00:18:34,828
Zato je naše delo težko.
161
00:18:34,912 --> 00:18:38,040
Vedno moramo misliti
na take stvari.
162
00:18:41,793 --> 00:18:45,964
Tako dolgo se že borimo,
da smo postali otopeli.
163
00:18:47,382 --> 00:18:50,260
Zato moramo zdaj biti
še previdnejši.
164
00:18:50,344 --> 00:18:51,595
Če nismo,
165
00:18:52,846 --> 00:18:57,017
nam bo ta otopelost
razžrla dušo.
166
00:18:58,810 --> 00:19:03,315
Nedolžne ljudi zastrupljajo
in uporabljajo kot orožje.
167
00:19:03,398 --> 00:19:08,111
Ta, ki to dela, nima duše.
Če jih hočemo ustaviti,
168
00:19:08,195 --> 00:19:14,117
ne moremo razmišljati o otopelosti,
dušah ali podobnem sranju.
169
00:19:14,910 --> 00:19:16,161
Vsaj jaz ne morem.
170
00:19:16,870 --> 00:19:17,871
Hej.
171
00:19:18,455 --> 00:19:20,666
Daj no, Jill. Ne...
172
00:19:48,777 --> 00:19:49,611
No...
173
00:19:51,154 --> 00:19:52,239
Uspelo ti je.
174
00:19:53,448 --> 00:19:55,075
Imamo prototip.
175
00:19:56,243 --> 00:19:59,371
Lahko se lotimo
množične proizvodnje.
176
00:20:01,373 --> 00:20:02,875
Dobro opravljeno,
177
00:20:04,126 --> 00:20:05,627
dr. Taylor.
178
00:20:52,674 --> 00:20:54,343
Čestitam.
179
00:20:55,093 --> 00:20:58,680
Usoda se je odločila,
da ne boš tako umrl.
180
00:21:27,501 --> 00:21:29,670
Hej, Jill. Chris.
181
00:21:30,420 --> 00:21:32,297
Živijo, Claire. Hvala.
182
00:21:32,923 --> 00:21:35,467
Kaj je novega v BSAA?
183
00:21:36,468 --> 00:21:40,013
Nič. Bioteroristi so trmasti.
184
00:21:42,015 --> 00:21:46,186
Kako je v TerraSavu?
-Saj veš. Ista zgodba.
185
00:21:47,604 --> 00:21:51,149
Tudi sama imam opravka
s trmastimi zlobneži.
186
00:21:51,942 --> 00:21:54,862
Tako trmasti kot vidva
že niso.
187
00:21:59,825 --> 00:22:05,122
Območje okoli otokov Farallon
je obsežno morsko zavetišče.
188
00:22:05,205 --> 00:22:08,625
Izginilo je nekaj kitov,
ko smo jih spremljali.
189
00:22:08,709 --> 00:22:10,544
Tu, nedaleč od Alcatraza.
190
00:22:11,336 --> 00:22:14,673
Izgubljeni kiti
niso ravno stvar BSAA.
191
00:22:14,756 --> 00:22:17,176
Zakaj ste poklicali nas?
192
00:22:18,010 --> 00:22:22,139
Preverila sem DNK z ugriza na orki,
ki jo je naplavilo na kopno.
193
00:22:22,222 --> 00:22:24,975
Vseboval je sev virusa T.
194
00:22:25,058 --> 00:22:27,728
Podoben je virusu pri okuženih,
195
00:22:27,811 --> 00:22:30,564
ki se pojavljajo po mestu.
-Hecaš se.
196
00:22:31,899 --> 00:22:33,233
Pazi zdaj to.
197
00:22:33,317 --> 00:22:36,945
Policija ni našla povezave
med ljudmi, ki so se okužili.
198
00:22:37,029 --> 00:22:41,116
Malo globlje sem pobrskala
in ugotovila eno skupno stvar.
199
00:22:47,539 --> 00:22:48,874
Ne me basat.
200
00:22:49,625 --> 00:22:52,252
Vsi so nedavno
obiskali Alcatraz.
201
00:22:54,338 --> 00:22:58,258
SHIOSAWA JE NEDAVNO
OBISKAL ALCATRAZ...
202
00:22:58,884 --> 00:23:00,886
...čudež sodobne tehnike.
203
00:23:00,969 --> 00:23:03,847
Če je na seznamu stvari,
ki jih želite videti v San Franciscu,
204
00:23:03,931 --> 00:23:05,307
si ga lahko ogledate kar zdaj.
205
00:23:05,390 --> 00:23:06,391
OGLEDI ALCATRAZA
206
00:23:06,475 --> 00:23:08,352
Pred nami je.
207
00:23:12,814 --> 00:23:15,108
Rebecca, kmalu bomo tam.
208
00:23:15,192 --> 00:23:16,568
Razumem.
209
00:23:16,652 --> 00:23:21,323
Ta virus je podoben drugim verzijam,
za katere že imamo cepivo.
210
00:23:22,366 --> 00:23:26,453
Ja, mislim, da lahko naredim
cepivo tudi za tega.
211
00:23:26,537 --> 00:23:29,039
Že dolgo nisem slišal
tako dobre novice.
212
00:23:29,623 --> 00:23:30,624
Loti se dela.
213
00:23:31,208 --> 00:23:33,210
Poklical te bom,
če bomo kaj našli.
214
00:23:34,545 --> 00:23:38,006
Urad za nacionalne parke
je odprl otok,
215
00:23:38,090 --> 00:23:41,093
da lahko javnost uživa
v njegovi bogati zgodovini,
216
00:23:41,176 --> 00:23:42,553
kar je moja naloga.
217
00:23:42,636 --> 00:23:48,392
V preteklih letih so se tu naselile
ptice, morske in kopenske živali.
218
00:23:56,733 --> 00:23:59,820
Očitno je vedel,
da so mu šteti dnevi.
219
00:24:01,405 --> 00:24:04,032
Nič hudega.
Ne bo prišel daleč.
220
00:24:13,125 --> 00:24:14,209
Super.
221
00:24:16,837 --> 00:24:21,133
Nekoč je obstajala mučilna naprava,
imenovana Falarisov bik.
222
00:24:22,092 --> 00:24:24,469
Šlo je za bronastega bika.
223
00:24:25,095 --> 00:24:29,850
Vanj si zaprl človeka,
zakuril pod bikom
224
00:24:29,933 --> 00:24:33,061
in čakal, da se je bik segrel
225
00:24:33,145 --> 00:24:36,440
ter človeka živega spekel.
226
00:24:37,983 --> 00:24:39,484
Zelo elegantno.
227
00:24:41,069 --> 00:24:45,657
Izumitelj tega bika
je umrl v njem.
228
00:24:49,203 --> 00:24:51,455
To pa je predstavitev.
229
00:24:58,128 --> 00:25:01,673
Zdaj ko so prispeli
najini cenjeni gosti...
230
00:25:03,967 --> 00:25:07,846
...je čas, da predstaviva
najino stvaritev.
231
00:25:08,972 --> 00:25:13,644
To pa je zanič postelja.
232
00:25:15,854 --> 00:25:22,528
Hej, tukaj vaš Zach.
Danes si ogledujem Alcatraz.
233
00:25:23,153 --> 00:25:25,030
Na pomoč!
234
00:25:26,990 --> 00:25:29,159
Najprej se naročite...
235
00:25:29,243 --> 00:25:32,496
Če se bomo držali turistov,
ne bomo ničesar našli.
236
00:25:34,081 --> 00:25:35,999
Jaz grem preverit obalo.
237
00:25:36,500 --> 00:25:40,128
Vidva s Chrisom si oglejta kotičke,
kamor ne peljejo turistov.
238
00:25:40,837 --> 00:25:42,840
Radio imejta prižgan.
239
00:25:42,923 --> 00:25:46,885
Če bo hudo, pokličita Rebecco,
da pošlje okrepitve.
240
00:25:49,137 --> 00:25:50,430
Kaj je to?
241
00:25:51,306 --> 00:25:52,641
Mojbog.
242
00:25:59,523 --> 00:26:00,524
Kaj je to?
243
00:26:02,943 --> 00:26:05,362
Nazaj! Ne približujte se mu!
244
00:26:09,408 --> 00:26:10,659
Kar ustrelil ga je!
245
00:26:11,326 --> 00:26:12,828
Iti moramo. Gremo.
246
00:26:12,911 --> 00:26:14,288
Gremo. Pridi.
247
00:26:16,748 --> 00:26:19,001
Gremo. Vsi stran.
248
00:26:19,084 --> 00:26:21,086
Kaj je bilo to?
-So mrtvi?
249
00:26:21,169 --> 00:26:22,713
Porkadrek!
250
00:26:22,796 --> 00:26:24,631
Alo, tja usmeri telefon.
251
00:26:24,715 --> 00:26:27,342
Neki tip je ustrelil
drugega tipa. Vidite?
252
00:26:27,426 --> 00:26:28,427
Kaj...
253
00:26:36,727 --> 00:26:37,811
Drek.
254
00:26:59,082 --> 00:27:00,834
Ne, ne. Ne! Ne!
255
00:27:22,439 --> 00:27:24,441
Ste v redu? Vas je ugriznil?
256
00:27:25,067 --> 00:27:26,568
Ne. V redu sem.
257
00:27:29,154 --> 00:27:30,197
Pojdite noter!
258
00:27:33,116 --> 00:27:36,036
Privlecite mizo!
Barikado moramo narediti!
259
00:27:36,119 --> 00:27:37,287
Ja!
-Prav.
260
00:27:40,832 --> 00:27:42,626
Naj bo ob vratih!
261
00:27:53,178 --> 00:27:54,388
Pazite! Zgoraj!
262
00:28:00,644 --> 00:28:01,645
Drek.
263
00:28:14,241 --> 00:28:15,742
Kako, pri bogu?
264
00:28:19,121 --> 00:28:20,581
Ne! Noter prihajajo!
265
00:28:21,164 --> 00:28:22,791
Prekleto!
266
00:28:35,888 --> 00:28:36,889
Umaknite se!
267
00:28:47,191 --> 00:28:49,568
Kaj je narobe z njimi, jebela?
268
00:29:00,871 --> 00:29:02,039
Ste v redu?
269
00:29:02,581 --> 00:29:03,790
Ste ranjeni?
270
00:29:37,074 --> 00:29:38,450
Ne, ne.
271
00:30:53,984 --> 00:30:56,153
Sta dobro in zlo obstajala,
272
00:30:56,820 --> 00:30:59,281
ko so se dinozavri pobijali
med seboj?
273
00:31:02,409 --> 00:31:04,912
Ali na prehranjevalni lestvici
274
00:31:05,871 --> 00:31:07,289
sploh obstaja zlo?
275
00:31:09,541 --> 00:31:10,834
Seveda ne.
276
00:31:11,793 --> 00:31:14,755
Takšni pojmi
takrat niso bili potrebni.
277
00:31:39,613 --> 00:31:40,822
Ni tako...
278
00:31:42,449 --> 00:31:43,575
JJ?
279
00:31:52,209 --> 00:31:55,879
Nehaj!
280
00:32:03,512 --> 00:32:04,596
Drek!
281
00:32:33,000 --> 00:32:34,376
Štab, oglasi se.
282
00:32:36,253 --> 00:32:37,629
Dva preživela.
283
00:32:41,049 --> 00:32:43,260
Enega so ugriznili
in močno krvavi.
284
00:32:44,428 --> 00:32:45,637
Pridite po naju.
285
00:32:47,139 --> 00:32:48,140
Ne.
286
00:32:48,223 --> 00:32:52,269
Usmrtiti je treba vse z ugrizi.
Brez izjeme.
287
00:33:47,491 --> 00:33:50,452
Pomagaj mi. Prosim.
288
00:34:06,260 --> 00:34:08,470
Jill, oglasi se.
289
00:34:08,554 --> 00:34:10,055
Ni signala.
290
00:34:10,764 --> 00:34:11,807
Drek.
291
00:34:12,766 --> 00:34:14,309
Tudi radio ne dela.
292
00:34:15,102 --> 00:34:16,478
Motijo signal.
293
00:34:18,021 --> 00:34:19,690
Morava najti Jill.
294
00:34:19,773 --> 00:34:23,986
Čakaj. Mogoče je še več teh.
Veliko več.
295
00:34:24,068 --> 00:34:27,280
Sama je.
Ne morem je pustiti tu.
296
00:34:56,643 --> 00:34:58,979
Čakajte. Ne streljajte.
297
00:36:08,048 --> 00:36:09,299
Leon?
298
00:36:10,133 --> 00:36:13,220
Kaj takega! Jill Valentine.
299
00:36:13,929 --> 00:36:14,972
Kako si?
300
00:36:18,892 --> 00:36:22,938
In, Jill, kaj te stvari delajo tu?
301
00:36:23,021 --> 00:36:24,565
Turisti so bili.
302
00:36:26,233 --> 00:36:28,110
Kakšen beden ogled.
303
00:36:30,946 --> 00:36:33,824
Imaš pištolo?
-Ne, izgubila sem jo.
304
00:36:36,034 --> 00:36:37,452
Izvoli.
-Hvala.
305
00:38:16,301 --> 00:38:17,135
Skloni se!
306
00:38:25,018 --> 00:38:26,103
Greva.
307
00:38:29,690 --> 00:38:31,441
Koliko jih pa je?
308
00:38:31,525 --> 00:38:33,485
Nimam časa šteti.
309
00:38:43,704 --> 00:38:44,580
Stran!
310
00:38:52,796 --> 00:38:54,006
Nič.
311
00:38:55,048 --> 00:38:56,175
Kaj?
312
00:38:56,800 --> 00:38:58,510
Zanimalo te je, koliko jih je.
313
00:39:06,727 --> 00:39:07,895
Je kdo tu?
314
00:39:12,983 --> 00:39:17,279
Kaj se dogaja?
Sta varnostnika? Policista?
315
00:39:17,905 --> 00:39:22,993
Jaz delam za BSAA.
Chris Redfield sem. Kdo si ti?
316
00:39:27,122 --> 00:39:30,876
Tony. Tony Davis.
317
00:39:33,003 --> 00:39:34,880
Jaz sem Claire,
delam za TerraSave.
318
00:39:34,963 --> 00:39:37,508
TerraSave? Krasno.
319
00:39:38,634 --> 00:39:42,387
Je kaj narobe?
-Če ne novačiš za svoj kult, ne.
320
00:39:42,471 --> 00:39:45,891
Slišal sem za Harvardville.
Teroristi ste.
321
00:39:46,683 --> 00:39:48,769
Ja?
Če bi gledal prava poročila,
322
00:39:48,852 --> 00:39:51,313
bi vedel, da so nam podtaknili
biološko orožje.
323
00:39:51,396 --> 00:39:55,776
Nehajta. Oba.
Hujše težave imamo.
324
00:39:57,069 --> 00:39:59,488
Ne vemo, kaj je tu spodaj,
zato oči na peclje.
325
00:40:06,537 --> 00:40:09,164
To nikakor
niso običajni okuženi.
326
00:40:10,332 --> 00:40:11,333
Ne.
327
00:40:12,960 --> 00:40:14,253
Hitro se spremenijo.
328
00:40:15,921 --> 00:40:17,256
In brez ugriza.
329
00:40:21,718 --> 00:40:23,929
Čakaj. Kam je šel kreten?
330
00:40:28,475 --> 00:40:29,977
Stran!
331
00:40:32,104 --> 00:40:33,105
Drek.
332
00:41:23,155 --> 00:41:25,032
Naj vidim.
-Ni me ugriznil.
333
00:41:25,115 --> 00:41:26,491
Utihni, da vidim.
334
00:41:29,328 --> 00:41:31,705
Samo praska je. V redu si.
335
00:41:34,416 --> 00:41:38,420
Prej sem te zmerjal
s teroristko.
336
00:41:39,254 --> 00:41:42,049
Res misliš,
da ti zato ne bi pomagala?
337
00:41:43,133 --> 00:41:45,928
Rane bi ti oskrbeli,
tudi če bi bil zlobnež.
338
00:42:04,488 --> 00:42:06,114
Kakšen predor je to?
339
00:42:06,615 --> 00:42:10,077
Po njem so tovorili strelivo,
ko je bil Alcatraz vojaška utrdba.
340
00:42:11,078 --> 00:42:12,871
Hvala za učno uro
iz zgodovine.
341
00:42:13,580 --> 00:42:16,959
Na življenjepis bom dodal,
da sem turistični vodnik.
342
00:42:17,960 --> 00:42:19,419
Kaj sploh delaš tu?
343
00:42:22,381 --> 00:42:24,216
Dr. Antonio Taylor.
344
00:42:25,050 --> 00:42:27,177
Specialist
za robotski inženiring.
345
00:42:27,845 --> 00:42:30,013
Svojo raziskavo
je hotel prodati drugi državo,
346
00:42:30,097 --> 00:42:32,224
a so ga teroristi ugrabili.
347
00:42:32,307 --> 00:42:34,768
Menda so ga pripeljali
na Alcatraz.
348
00:42:35,811 --> 00:42:37,229
Kaj ti delaš tu?
349
00:42:38,230 --> 00:42:41,692
Nov virus.
Sledi so vodile do sem,
350
00:42:41,775 --> 00:42:45,279
zato smo s Chrisom in Claire
prišli pogledat.
351
00:42:45,863 --> 00:42:47,948
Kaže,
da sta najina primera povezana.
352
00:42:54,246 --> 00:42:55,289
Kaj pa je?
353
00:42:58,500 --> 00:42:59,710
Čutiš to?
354
00:43:03,380 --> 00:43:04,381
Kaj?
355
00:43:05,507 --> 00:43:06,717
Vleče.
356
00:43:13,557 --> 00:43:14,933
Od tu prihaja.
357
00:43:45,047 --> 00:43:46,798
Ne veva, kam vodi.
358
00:43:46,882 --> 00:43:50,594
Mogoče ven
ali še dlje v ta labirint.
359
00:43:50,677 --> 00:43:53,472
V vsakem primeru
je bolje kot tu.
360
00:43:54,014 --> 00:43:58,060
Daj. Kot bi bežala iz zapora.
Zabavno bo.
361
00:44:18,872 --> 00:44:20,457
To ni dobro.
362
00:44:22,543 --> 00:44:24,545
Vsaj veva,
da sva na pravi poti.
363
00:44:25,295 --> 00:44:27,172
Bejži no. Misliš?
364
00:44:28,298 --> 00:44:29,633
Ja. Pridi.
365
00:45:00,372 --> 00:45:02,916
Radio ne dela
in streliva nama primanjkuje.
366
00:45:03,000 --> 00:45:04,668
Le kako je Jill?
367
00:45:08,088 --> 00:45:10,632
Odpelji Davisa v mesto.
368
00:45:12,009 --> 00:45:15,304
Kaj pa ti?
-Jill bom poiskal.
369
00:45:15,387 --> 00:45:17,389
Preveč jih je.
370
00:45:19,933 --> 00:45:20,934
Claire?
371
00:45:21,560 --> 00:45:23,729
Claire? Kaj je narobe?
372
00:45:25,189 --> 00:45:26,481
Claire!
373
00:45:29,318 --> 00:45:30,402
Drek!
374
00:45:30,485 --> 00:45:31,528
Ne.
375
00:45:31,612 --> 00:45:33,822
Se lahko premikata?
376
00:45:35,073 --> 00:45:37,034
Mojbog.
377
00:46:18,075 --> 00:46:20,202
Bunker za podmornice?
378
00:46:20,911 --> 00:46:24,248
Najbrž ostanek iz časa,
ko je bila to utrdba.
379
00:46:31,630 --> 00:46:33,924
Zdaj je orožarna.
380
00:46:38,095 --> 00:46:39,137
Pojdiva pogledat.
381
00:46:53,235 --> 00:46:55,112
FOS, tu Hunniganova.
382
00:46:55,195 --> 00:46:59,575
Živijo, jaz sem Rebecca.
Leon sodeluje z vami pri tem?
383
00:46:59,658 --> 00:47:03,245
Ja, a še kar ga ne dobim,
zato ni časa za klepet.
384
00:47:03,328 --> 00:47:05,080
Si pregledala podatke,
ki sem jih poslala?
385
00:47:05,163 --> 00:47:09,877
Ja, preverila sem jih.
A tudi jaz ne dobim Chrisa in punc.
386
00:47:09,960 --> 00:47:13,422
Že dve uri se jih trudim doklicati.
Kaj naj jim povem?
387
00:47:14,089 --> 00:47:16,341
Nekdo je vdrl v strežnik
obrambnega ministrstva.
388
00:47:16,425 --> 00:47:20,262
Iskal je strogo zaupne datoteke
o starih primerih bioterorizma
389
00:47:20,345 --> 00:47:22,097
vse od Raccoon Cityja.
390
00:47:22,181 --> 00:47:24,808
Je to povezano
s trenutno operacijo?
391
00:47:24,892 --> 00:47:25,893
Najverjetneje.
392
00:47:25,976 --> 00:47:29,396
Ukradli so podatke
o ključnih osebah iz tistih primerov,
393
00:47:29,479 --> 00:47:31,481
Leonu, Chrisu, Jill in Claire.
394
00:47:50,709 --> 00:47:51,960
Kaj so?
395
00:47:53,337 --> 00:47:54,630
Bioletalniki.
396
00:47:55,672 --> 00:47:58,467
Tista soba prej je bila
inkubacijski rezervoar.
397
00:47:59,551 --> 00:48:02,513
Antonio Taylor,
zaradi katerega sem tu,
398
00:48:02,596 --> 00:48:04,848
je izvedenec za to področje.
399
00:48:05,474 --> 00:48:10,687
Ti letalniki se zdijo pripravljeni.
Gotovo je kje v bližini.
400
00:48:12,314 --> 00:48:13,524
Saj bo prišel na vrsto.
401
00:48:14,149 --> 00:48:15,567
Vse požgiva.
402
00:48:16,151 --> 00:48:18,070
Ja. Začela bova
z inkubacijskim rezervoarjem.
403
00:48:18,153 --> 00:48:22,908
Če to nista Jill Valentine
in Leon S. Kennedy.
404
00:48:23,700 --> 00:48:26,286
Če to ni...
405
00:48:27,246 --> 00:48:29,164
...kdorkoli že si ti.
406
00:48:29,790 --> 00:48:31,500
Pridi se pogovorit.
407
00:48:33,544 --> 00:48:36,255
Raje vidva pridita k meni
408
00:48:36,338 --> 00:48:39,466
v glavno zgradbo zapora.
Pritličje.
409
00:48:39,550 --> 00:48:41,885
Chris in Claire vaju čakata.
410
00:48:48,308 --> 00:48:50,394
Pripravljeni, gdč. Chambers?
-Lahko gremo.
411
00:48:50,936 --> 00:48:53,480
Kaj je to?
-Cepivo.
412
00:48:54,523 --> 00:48:56,441
Upam,
da sem ga naredila dovolj.
413
00:48:56,525 --> 00:48:57,901
Odpravimo se.
414
00:49:29,057 --> 00:49:30,642
Chris? Claire!
415
00:49:32,102 --> 00:49:35,355
Leon?
-Kaj delaš tu?
416
00:49:36,773 --> 00:49:42,446
Hej, Jill. V redu si.
-Mojbog, čisto si bled.
417
00:49:43,113 --> 00:49:45,365
Claire, drži se.
418
00:49:46,491 --> 00:49:48,577
Pohitita! Rešita nas!
419
00:49:49,703 --> 00:49:51,455
Saj ni res, madona.
420
00:49:51,538 --> 00:49:52,831
Antonio Taylor.
421
00:49:54,291 --> 00:49:55,334
Kaj?
422
00:49:56,126 --> 00:50:00,547
Davis se piše.
-Ne. Zlagal se je.
423
00:50:00,631 --> 00:50:02,508
Taylor je.
-Kako...
424
00:50:02,591 --> 00:50:07,054
To barabo iščejo zaradi izdaje
državnih skrivnosti sovražnikom ZDA.
425
00:50:12,726 --> 00:50:14,937
Dobrodošli na Alcatrazu.
426
00:50:16,104 --> 00:50:17,606
Sem Dylan Blake.
427
00:50:18,524 --> 00:50:22,194
V čast mi je,
da vas gostim tu.
428
00:50:22,819 --> 00:50:23,820
Vse skupaj.
429
00:50:25,989 --> 00:50:27,824
Najbrž se sprašujete,
430
00:50:27,908 --> 00:50:32,079
kako se ljudje okužijo
brez ugriza.
431
00:50:34,790 --> 00:50:38,085
To je bil
moj prototip bioletalnika.
432
00:50:38,168 --> 00:50:42,589
Naročim mu, koga naj okuži.
Vedno najde tarčo.
433
00:50:43,131 --> 00:50:44,216
Leon?
434
00:50:44,800 --> 00:50:47,886
V drugi sobi sta videla
množično proizvodnjo letalnikov.
435
00:50:47,970 --> 00:50:49,680
Pripravljeni so na izpust.
436
00:50:50,305 --> 00:50:51,765
Do jutri zjutraj
437
00:50:52,391 --> 00:50:55,978
bo moj virus razširjen
po celem svetu.
438
00:51:02,943 --> 00:51:04,152
Zdaj mi je jasno.
439
00:51:05,195 --> 00:51:06,280
Tehnologijo
440
00:51:07,573 --> 00:51:08,949
in virus
441
00:51:09,783 --> 00:51:11,493
si dobil od Ariasa.
442
00:51:12,578 --> 00:51:14,288
Zato je ona tu.
443
00:51:14,371 --> 00:51:18,000
Z Ariasom
sva kar veliko poslovala.
444
00:51:18,083 --> 00:51:21,795
Lahko bi rekel,
da sva si bila dokaj blizu.
445
00:51:21,879 --> 00:51:25,549
Ker si umoril očeta
uboge Marie,
446
00:51:25,632 --> 00:51:29,011
je to dobra priložnost
za maščevanje.
447
00:51:29,511 --> 00:51:30,804
Za naju oba.
448
00:51:32,514 --> 00:51:36,143
Zdaj najbrž navijata
iz posmrtnega življenja.
449
00:51:37,144 --> 00:51:38,395
Nadaljuješ,
450
00:51:39,229 --> 00:51:42,524
kjer je Arias ostal.
-O ne.
451
00:51:43,150 --> 00:51:45,944
To je zelo drugače
od njegovega načrta.
452
00:51:46,486 --> 00:51:49,489
No, zdaj je konec. Roke gor.
453
00:51:53,952 --> 00:51:58,498
BSAA, DSO, TerraSave.
454
00:51:58,582 --> 00:52:02,294
Še kar mislite, da se borite
proti zlobnim sindikatom, kot je Dežnik,
455
00:52:02,377 --> 00:52:05,047
in rešujete svet.
456
00:52:05,130 --> 00:52:06,131
Ne...
457
00:52:07,174 --> 00:52:11,053
Nedolžne ljudi ščitimo.
-Kaj pa še!
458
00:52:11,678 --> 00:52:15,057
Korporacije in pokvarjeni
vodstveni delavci, ki jih vodijo
459
00:52:15,140 --> 00:52:20,145
in ki dobivajo ogromne vsote
za ohranjanje dosedanjega stanja...
460
00:52:20,229 --> 00:52:24,525
Zanje delate.
V resnici ščitite njih.
461
00:52:25,067 --> 00:52:28,820
Nedolžni bodo še naprej trpeli,
462
00:52:28,904 --> 00:52:32,115
vse dokler jih boste ščitili.
463
00:52:33,742 --> 00:52:37,496
Ste samo šahovske figure.
464
00:52:39,623 --> 00:52:41,124
Kaj pa ti veš?
465
00:52:42,543 --> 00:52:43,877
Kaj vem?
466
00:52:47,381 --> 00:52:48,674
Zmeda.
467
00:52:49,883 --> 00:52:50,968
Izdaja.
468
00:52:52,553 --> 00:52:53,554
Občutek krivde.
469
00:53:06,733 --> 00:53:10,654
Ponavljam, usmrtite vse,
ki so jih ugriznili. Brez izjem.
470
00:53:13,073 --> 00:53:14,116
Pomagaj mi.
471
00:53:14,825 --> 00:53:15,826
Prosim.
472
00:54:06,627 --> 00:54:12,049
Dovolj imam tega sveta in tega,
da bogataši in vplivneži odločajo,
473
00:54:12,132 --> 00:54:17,554
kaj je prav in kaj narobe,
kaj je dobro in kaj zlobno.
474
00:54:17,638 --> 00:54:22,017
V takšnem svetu
ne obstaja pravica.
475
00:54:22,100 --> 00:54:28,440
Zato bom s pomočjo
svojega virusa obrnil nov list.
476
00:54:30,484 --> 00:54:33,487
Kaj pa. Vse pobij.
477
00:54:34,071 --> 00:54:35,614
Kot terorist.
478
00:54:36,657 --> 00:54:38,992
Ne vsega.
479
00:54:40,536 --> 00:54:46,333
Z bioletalniki jaz odločam,
kdo se bo okužil in kdo ne.
480
00:54:47,459 --> 00:54:50,963
Na primer, ga. Valentine.
481
00:54:51,046 --> 00:54:54,341
Pustil sem jo samo, da izkusi,
482
00:54:54,424 --> 00:54:58,595
kar sem sam prestal
pred mnogimi leti,
483
00:54:59,304 --> 00:55:02,808
ko sem mislil,
da sem na strani pravice.
484
00:55:02,891 --> 00:55:04,393
Zmešan si.
485
00:55:05,561 --> 00:55:08,438
Namesto da upiraš
pištolo vame,
486
00:55:08,522 --> 00:55:13,527
bi te moralo skrbeti zanj,
saj je ujet v celici s Claire.
487
00:55:14,194 --> 00:55:16,321
Ni videti najbolje.
488
00:55:18,699 --> 00:55:21,660
Kmalu se bo spremenila.
489
00:55:22,536 --> 00:55:24,454
In ko se bo,
490
00:55:24,538 --> 00:55:28,584
bo porednemu dr. Taylorju
iztrgala črevesje.
491
00:55:30,002 --> 00:55:33,380
Še eno nedolžno življenje
bo izgubljeno.
492
00:55:34,673 --> 00:55:38,260
Slišala si ga.
Ustreli jo, preden me ubije!
493
00:55:42,097 --> 00:55:42,931
Claire!
494
00:55:45,309 --> 00:55:46,602
Hudič te gleda!
495
00:55:56,236 --> 00:55:58,363
Ugasni motor. Očala gor.
496
00:56:18,675 --> 00:56:21,929
Leon S. Kennedy
497
00:56:22,596 --> 00:56:26,600
trdo dela za ljudi,
ki lažejo, prikrivajo resnico
498
00:56:27,351 --> 00:56:32,439
in propagirajo neskončne spopade,
v katerih sodeluje.
499
00:56:34,149 --> 00:56:36,109
Vsi ste izčrpani od boja.
500
00:56:36,902 --> 00:56:39,530
Nekako je treba preživeti.
501
00:56:40,531 --> 00:56:42,616
In Claire Redfield.
502
00:56:42,699 --> 00:56:45,452
Misliš, da tvoja organizacija
pomaga ljudem.
503
00:56:45,953 --> 00:56:50,707
Ne naredi pa ničesar, da bi ustavila
dejanski razlog za vse to trpljenje.
504
00:56:51,708 --> 00:56:54,962
Ponuja obliže
namesto pravih rešitev.
505
00:56:56,129 --> 00:56:58,841
Stavim, da to delaš,
ker si ponosna.
506
00:56:58,924 --> 00:57:03,095
Ker imaš občutek,
da delaš nekaj dobrega.
507
00:57:03,595 --> 00:57:05,430
Nič ni narobe s tem,
508
00:57:06,974 --> 00:57:08,892
če pomagaš ljudem.
509
00:57:08,976 --> 00:57:10,477
Seveda.
510
00:57:10,561 --> 00:57:12,312
Kar govori si to.
511
00:57:12,938 --> 00:57:17,276
Oba veva, da umazano delo
raje prepuščaš drugim.
512
00:57:20,153 --> 00:57:22,698
In Chris Redfield.
513
00:57:23,574 --> 00:57:29,204
Čeprav na čisto vsaki misiji
izgubiš člane odprave,
514
00:57:29,830 --> 00:57:32,416
še kar vztrajaš.
515
00:57:33,625 --> 00:57:38,630
Koliko življenj si žrtvoval
v imenu pravice?
516
00:57:39,840 --> 00:57:41,258
In končno...
517
00:57:42,050 --> 00:57:44,261
Jill Valentine.
518
00:57:45,304 --> 00:57:50,475
Takoj zdaj bi lahko ustrelila Claire
in rešila življenje, a omahuješ.
519
00:57:51,101 --> 00:57:54,271
Razumem, da ti je prijateljica,
a vseeno sem mislil,
520
00:57:54,354 --> 00:57:57,274
da želiš zaščititi nedolžne.
521
00:57:57,983 --> 00:58:03,155
To je težko narediti,
ko se prepustiš čustvom. Ni tako?
522
00:58:04,031 --> 00:58:05,991
Jebi se.
523
00:58:06,950 --> 00:58:10,329
Tudi jaz sem, tako kot vsi vi,
opravljal svojo dolžnost.
524
00:58:10,412 --> 00:58:12,956
Varoval sem vplivne prasce.
525
00:58:13,457 --> 00:58:18,837
Zaradi katerih sem moral gledati,
kako me prijatelj roti, naj ga ne ubijem.
526
00:58:19,838 --> 00:58:22,257
Potem pa so mi ukazali,
da ga moram vseeno ubiti.
527
00:58:25,802 --> 00:58:30,933
Vi ne veste,
kako je živeti s tem.
528
00:58:33,685 --> 00:58:34,686
Kajne?
529
00:58:44,821 --> 00:58:45,822
Ampak kmalu...
530
00:58:48,158 --> 00:58:50,786
...boste spoznali to trpljenje.
531
00:58:50,869 --> 00:58:54,122
Moji bioletalniki
ga bodo razširili po svetu.
532
00:58:54,206 --> 00:58:57,417
Ko bodo ljudje začeli ubijati
svoje prijatelje in družinske člane,
533
00:58:58,043 --> 00:59:00,170
tega ne bodo več mogli prikriti.
534
00:59:00,712 --> 00:59:05,133
Vi pa ne boste več koristni.
535
00:59:09,972 --> 00:59:10,973
Gremo.
536
00:59:12,140 --> 00:59:13,892
Zaznavam gibanje. Na levi.
537
00:59:15,644 --> 00:59:16,770
Pripravite se na napad.
538
00:59:20,107 --> 00:59:21,817
Štiristo metrov.
539
00:59:22,484 --> 00:59:23,485
Pripravite se.
540
00:59:25,821 --> 00:59:26,822
Tristo.
541
00:59:34,496 --> 00:59:36,623
Dvesto. Hitro prihaja!
542
00:59:43,213 --> 00:59:44,590
Drek! Streljajte! Streljajte!
543
00:59:49,136 --> 00:59:51,430
Obrnite se in streljajte!
Streljajte!
544
00:59:51,513 --> 00:59:53,265
Napolnite orožje.
Ostanite na preži!
545
00:59:53,891 --> 00:59:55,934
Vrača se!
Naravnost pred nami je!
546
01:00:31,595 --> 01:00:33,472
Predolgo si čakala, Jill.
547
01:00:34,097 --> 01:00:35,557
Razočaran sem.
548
01:00:36,683 --> 01:00:37,518
Prasec!
549
01:00:41,605 --> 01:00:42,606
Jill!
550
01:01:09,508 --> 01:01:10,759
Ne beli si glave zaradi njih.
551
01:01:11,385 --> 01:01:14,221
Nekaj časa bodo trpeli,
potem pa se bodo spremenili.
552
01:01:14,847 --> 01:01:19,309
Jill pa lahko dela, kar hoče.
553
01:01:20,269 --> 01:01:22,271
Napočila je končna stopnja.
554
01:01:25,691 --> 01:01:28,735
Ko se bioletalniki izležejo
iz gostiteljev,
555
01:01:28,819 --> 01:01:30,320
jih bo na milijone.
556
01:01:31,363 --> 01:01:36,159
Zapustili bodo otok
in nič jih ne bo moglo ustaviti.
557
01:01:48,338 --> 01:01:52,467
Močno krvaviš.
Moram ustaviti krvavitev.
558
01:01:53,635 --> 01:01:57,264
Ne trudi se.
Zase naj te skrbi.
559
01:01:58,974 --> 01:02:03,020
Sebi ne morem pomagati.
560
01:02:04,938 --> 01:02:09,234
Lahko pa ustavim tvojo krvavitev.
-Zakaj?
561
01:02:10,152 --> 01:02:13,989
Po tistem, kar je rekel,
ne bi najraje vrgla puške v koruzo?
562
01:02:15,991 --> 01:02:17,659
On se je odločil zase.
563
01:02:18,660 --> 01:02:20,245
Mi pa zase.
564
01:02:21,163 --> 01:02:22,414
To je vse.
565
01:02:24,917 --> 01:02:26,460
Svet je zjeban.
566
01:02:28,045 --> 01:02:29,296
O tem ni dvoma.
567
01:02:31,298 --> 01:02:32,674
Enostavno ga je uničiti.
568
01:02:35,052 --> 01:02:39,515
Težje je narediti, kar je prav,
ne glede na vse.
569
01:02:40,891 --> 01:02:42,559
Sveta ne moremo rešiti s tem,
570
01:02:43,769 --> 01:02:45,103
da ga ubijemo.
571
01:02:45,854 --> 01:02:49,191
Vsi umiramo.
572
01:02:49,274 --> 01:02:51,735
Kako ste lahko tako mirni?
573
01:02:54,238 --> 01:02:55,781
Jill imamo.
-Jill imamo.
574
01:03:02,120 --> 01:03:03,997
Če je še na prostosti,
575
01:03:05,582 --> 01:03:06,833
obstaja upanje.
576
01:03:16,718 --> 01:03:20,430
Nehaj. Nehaj.
Hvala. V redu je.
577
01:03:23,600 --> 01:03:25,394
V življenju sem videl
samo sebe.
578
01:03:27,312 --> 01:03:32,776
Za nič drugo mi ni bilo mar.
Če bi vas prej spoznal,
579
01:03:33,652 --> 01:03:38,782
bi mogoče lahko kaj naredil.
-Naj ti pomagam.
580
01:03:42,327 --> 01:03:45,497
Naredil sem stranska vrata
do omrežja.
581
01:03:48,041 --> 01:03:49,668
Da bi se zavaroval.
582
01:03:52,671 --> 01:03:55,924
Če bi me zafrknila,
kar sta tudi naredila.
583
01:04:00,387 --> 01:04:04,516
Po mojem pobegu
je najbrž zamenjal vse šifre.
584
01:04:06,018 --> 01:04:09,897
A če vtipkaš geslo,
585
01:04:10,981 --> 01:04:12,232
boš prišla noter.
586
01:04:16,486 --> 01:04:19,072
Vso srečo.
587
01:04:44,306 --> 01:04:46,308
Rebecca!
-Jill?
588
01:04:47,100 --> 01:04:50,020
Hvala bogu, da si v redu.
-Upam, da si pripeljala okrepitve.
589
01:04:50,687 --> 01:04:53,941
Mrtvi so. Imam pa cepivo.
590
01:04:54,024 --> 01:04:57,486
Dokler okužba ne ubije človeka,
ga lahko cepivo reši.
591
01:04:57,569 --> 01:05:00,531
Super. Ob kanalu pojdi.
592
01:05:00,614 --> 01:05:03,867
Peljal te bo do zapora.
Tam so Leon in ostali.
593
01:05:03,951 --> 01:05:05,494
Okuženi so.
-Kaj?
594
01:05:05,577 --> 01:05:09,623
Inkubacijski rezervoar moram uničiti.
Povej jim, da grem v orožarno.
595
01:05:59,298 --> 01:06:01,175
Maria, odpri poplavna vrata.
596
01:06:15,230 --> 01:06:16,231
Claire!
597
01:06:17,024 --> 01:06:18,066
Claire!
598
01:06:25,240 --> 01:06:26,241
Drek.
599
01:06:40,088 --> 01:06:41,256
Rebecca.
600
01:06:42,007 --> 01:06:43,008
Leon!
601
01:06:43,592 --> 01:06:46,970
Cepivo imam.
Jill sem srečala.
602
01:06:47,721 --> 01:06:48,555
Jill?
603
01:06:48,639 --> 01:06:50,682
V orožarno gre.
604
01:06:51,808 --> 01:06:53,143
Zapeklo bo.
605
01:07:24,258 --> 01:07:25,717
Kaj namerava?
606
01:07:37,271 --> 01:07:38,480
Kako si?
607
01:07:39,064 --> 01:07:40,816
Cepivo hitro učinkuje.
608
01:07:41,525 --> 01:07:43,235
Se že bolje počutim.
609
01:07:44,194 --> 01:07:45,487
Hvala, Rebecca.
610
01:07:47,614 --> 01:07:48,991
Je Leon sam?
611
01:07:49,741 --> 01:07:52,160
Ja. Ni še čisto pri močeh.
612
01:07:53,453 --> 01:07:54,913
Torej ni časa za počitek.
613
01:07:56,456 --> 01:07:57,791
Pojdimo mu pomagat.
614
01:08:06,216 --> 01:08:08,218
Zakaj pušča vodo noter?
615
01:08:15,684 --> 01:08:18,478
Vesela sem,
da te virus ni ubil.
616
01:08:21,315 --> 01:08:23,483
Jaz bi te rada ubila.
617
01:08:23,984 --> 01:08:26,111
Ne dobiš vedno tistega,
kar hočeš.
618
01:08:41,960 --> 01:08:43,712
To je za mojega očeta!
619
01:08:43,795 --> 01:08:46,965
Bil je Ariasov pes čuvaj,
ti pa njegova kuzla.
620
01:09:13,784 --> 01:09:14,868
Dylan!
621
01:09:18,205 --> 01:09:21,166
Spraševal sem se,
kam si jo popihala.
622
01:09:21,250 --> 01:09:25,337
Predaj se.
Rebecca je pozdravila ostale.
623
01:09:25,962 --> 01:09:27,005
In?
624
01:09:28,382 --> 01:09:30,217
To sem tudi pričakoval.
625
01:09:31,926 --> 01:09:34,054
Zdaj tako ali tako
ni več važno.
626
01:09:44,690 --> 01:09:49,444
Kmalu bodo vsi spregledali,
kot sem jaz.
627
01:09:51,154 --> 01:09:53,866
Da pravica ne obstaja.
628
01:09:54,616 --> 01:09:58,370
Da dobro in zlo
ne pomenita nič.
629
01:10:02,916 --> 01:10:06,169
Končno se bom lahko pokoril,
ker sem umoril prijatelja,
630
01:10:08,088 --> 01:10:09,715
da bi rešil svojo glavo.
631
01:10:28,317 --> 01:10:29,610
Kaj, hudiča?
632
01:12:11,420 --> 01:12:14,047
Plačal boš
za smrt mojega očeta.
633
01:12:16,967 --> 01:12:20,679
Tvoj oče je bil kreten.
634
01:13:21,281 --> 01:13:23,492
Zdaj boš spet lahko z očetom.
635
01:13:32,251 --> 01:13:33,252
Jill!
636
01:13:34,503 --> 01:13:35,921
Vsi ste v redu.
637
01:13:36,004 --> 01:13:40,092
Družba, izpustila sta bioletalnike.
Moramo jih ustaviti.
638
01:13:59,152 --> 01:14:00,904
Kaj je to, hudiča?
639
01:14:03,031 --> 01:14:07,160
Dylan se je s pomočjo virusa
združil z bioorožjem.
640
01:14:08,370 --> 01:14:10,789
Najprej se moramo znebiti tega.
641
01:14:13,917 --> 01:14:16,378
Dajmo.
-Ja.
642
01:14:55,500 --> 01:14:56,627
Se opravičujem.
643
01:14:57,628 --> 01:14:59,087
Predajam ti ga.
644
01:15:09,848 --> 01:15:12,976
Ta stvor noče umreti.
-Res je trdoživ.
645
01:15:19,024 --> 01:15:21,068
Claire!
-Kaj?
646
01:15:21,860 --> 01:15:24,112
Imaš tisto geslo,
ki ti ga je Taylor dal?
647
01:15:24,196 --> 01:15:27,533
Ja, tu.
-Imenitno.
648
01:15:27,616 --> 01:15:30,118
Z Rebecco
pojdita ustavit letalnike.
649
01:15:30,202 --> 01:15:32,246
Mi pa bomo zamotili ta stvor.
650
01:15:32,871 --> 01:15:33,872
Prav!
651
01:15:35,332 --> 01:15:36,625
Ne umrite!
652
01:15:37,459 --> 01:15:38,460
Jill!
653
01:16:11,034 --> 01:16:12,035
Dobro.
654
01:16:13,620 --> 01:16:15,539
Saj bo šlo.
655
01:16:20,210 --> 01:16:21,420
V redu.
656
01:16:22,004 --> 01:16:23,005
In...
657
01:16:23,881 --> 01:16:24,965
Notri sva.
658
01:16:25,048 --> 01:16:27,634
Super.
Zdaj pa ustaviva bioletalnike.
659
01:17:19,478 --> 01:17:21,188
Chris! Leon!
660
01:17:23,815 --> 01:17:25,817
Kaj je to?
-Plazemska puška.
661
01:17:25,901 --> 01:17:30,364
Segreje se do 20 000 stopinj,
a nima velikega dometa.
662
01:17:30,447 --> 01:17:32,324
Ga lahko spravita bližje?
663
01:17:34,743 --> 01:17:36,620
Kaj je vprašala.
664
01:17:51,885 --> 01:17:53,011
Drži se!
665
01:18:06,942 --> 01:18:07,985
V redu, poveži.
666
01:18:09,528 --> 01:18:10,362
Sem.
667
01:18:10,445 --> 01:18:13,407
Koda vsebuje tri parametre.
Prepiši jih.
668
01:18:13,490 --> 01:18:14,491
Velja.
669
01:18:17,578 --> 01:18:19,204
Ročna nastavitev.
Lahko jih ustaviva.
670
01:18:19,288 --> 01:18:20,163
PREKINI?
JA - NE
671
01:18:20,247 --> 01:18:21,874
Počakaj!
672
01:18:22,583 --> 01:18:23,417
Zakaj?
673
01:18:24,042 --> 01:18:27,754
Zdaj nadzorujeva letalnike.
Zakaj jih ne bi izkoristili?
674
01:18:33,343 --> 01:18:34,553
Upam, da bo delovalo.
675
01:18:35,053 --> 01:18:37,723
Po tem si bom privoščil dopust.
676
01:19:01,788 --> 01:19:02,706
NAPOLNJENO
677
01:19:02,789 --> 01:19:04,583
Čas je, da zasvetiš.
678
01:19:13,091 --> 01:19:15,385
Je konec? Smo ga ubili?
679
01:19:31,818 --> 01:19:33,445
Še enkrat, da te pokončam.
680
01:19:39,910 --> 01:19:41,078
Presneto.
681
01:19:50,796 --> 01:19:52,297
Daj že.
682
01:19:52,381 --> 01:19:53,549
Daj že!
683
01:19:56,468 --> 01:19:57,511
Pizda!
684
01:20:22,202 --> 01:20:24,663
Dajte mu vetra!
-Kaj se dogaja?
685
01:20:25,831 --> 01:20:28,834
Letalniki črpajo virus vanj.
Preveč ga je.
686
01:20:28,917 --> 01:20:32,421
Vpliva na kemično sestavo bitja.
Vidiš?
687
01:20:34,798 --> 01:20:36,508
Superca.
688
01:20:52,649 --> 01:20:56,445
V morje gre.
-Malo morgen.
689
01:20:59,072 --> 01:21:00,991
S tem upravljaš vrata.
-Pohiti!
690
01:21:01,658 --> 01:21:03,243
Ja. Dol.
691
01:21:44,910 --> 01:21:46,078
Hej!
692
01:21:47,204 --> 01:21:48,372
Grdoba!
693
01:21:50,040 --> 01:21:53,126
Tako, ja. Pridi pome.
694
01:21:54,753 --> 01:21:55,796
Pridi.
695
01:21:56,421 --> 01:21:57,840
Pridi pome!
696
01:21:58,590 --> 01:22:01,218
Pridi. Pridi!
697
01:22:02,344 --> 01:22:05,764
Veš, kako se to uporablja?
-Sprožilec ima, ne?
698
01:22:07,182 --> 01:22:08,267
To gre sem.
699
01:22:12,896 --> 01:22:17,943
Zaradi slabe vesti,
ker si ubil prijatelja, bi pobil vse?
700
01:22:21,113 --> 01:22:23,866
Sam se spopadi s tem, kreten.
701
01:23:08,994 --> 01:23:09,995
Dol.
702
01:23:10,579 --> 01:23:11,747
Malo višje.
703
01:23:12,289 --> 01:23:13,290
Ja.
704
01:23:21,507 --> 01:23:22,633
Streljam!
705
01:23:42,027 --> 01:23:43,570
Urejeno.
706
01:23:57,000 --> 01:23:59,461
Uspelo nam je.
-Je mrtev?
707
01:24:01,088 --> 01:24:02,673
Čisto mrtev.
708
01:24:07,302 --> 01:24:10,597
Kaže, da smo zmagali. Spet.
709
01:24:12,307 --> 01:24:16,061
Ja. Še jih bomo videli.
710
01:24:17,104 --> 01:24:18,856
Kot vedno.
711
01:24:58,103 --> 01:25:01,899
Vem, česa me je
ta izkušnja naučila.
712
01:25:03,901 --> 01:25:04,902
Česa?
713
01:25:05,485 --> 01:25:06,987
Ogledi zaporov so bedni.
714
01:25:08,614 --> 01:25:10,824
Ogromne morske pošasti tudi.
715
01:25:12,075 --> 01:25:13,577
Tudi ta operacija
je bila bedna.
716
01:25:15,746 --> 01:25:19,082
Ja.
Smo pa jima izprašili riti, ne?
717
01:25:20,250 --> 01:25:21,418
Drži.
718
01:25:22,794 --> 01:25:23,921
S skupnimi močmi.
719
01:25:40,812 --> 01:25:41,980
Vesel sem, da si se vrnila.
720
01:25:43,023 --> 01:25:44,066
Jaz tudi.
721
01:30:39,069 --> 01:30:41,071
Prevod podnapisov:
Nena Lubej