1 00:01:04,570 --> 00:01:06,071 Шестой отряд, прием. 2 00:01:06,154 --> 00:01:07,406 Расчетное время прибытия? 3 00:01:07,489 --> 00:01:09,992 Будем через пять минут. Уже пересекаем мост. 4 00:01:10,075 --> 00:01:13,537 Когда прибудете на место, приказываю высадить команду и ждать указаний. 5 00:01:13,620 --> 00:01:14,621 Вас понял. 6 00:01:16,623 --> 00:01:19,418 Как думаешь, зачем нам нужна такая экипировка? 7 00:01:20,127 --> 00:01:23,964 Все достаточно серьезно, если вызвали нас, когда мы не при исполнении. 8 00:01:24,464 --> 00:01:27,217 Черт, Дилан, сейчас мы могли бы быть в Сан-Франциско, 9 00:01:27,301 --> 00:01:29,469 есть крабов и пить пиво. 10 00:01:29,553 --> 00:01:32,598 Сан-Франциско никуда не денется, Джей-Джей. 11 00:01:35,100 --> 00:01:36,977 Давай разберемся со всем этим. 12 00:01:37,060 --> 00:01:39,605 Мы почти доехали до Раккун-сити, так что слушайте. 13 00:01:40,105 --> 00:01:42,274 Город в режиме изоляции. 14 00:01:42,357 --> 00:01:46,028 Нам приказано помочь в эвакуации только руководителей "Амбрелла Корп" 15 00:01:46,111 --> 00:01:48,363 и государственных чиновников. 16 00:01:48,447 --> 00:01:50,282 Никаких гражданских. 17 00:01:50,365 --> 00:01:52,784 Повторяю. Никаких гражданских. 18 00:01:53,869 --> 00:01:55,537 А если они попытаются прорваться? 19 00:01:56,205 --> 00:01:57,664 Можете стрелять на поражение. 20 00:01:59,708 --> 00:02:00,918 Серьезно? 21 00:02:06,673 --> 00:02:08,841 Встаньте в очередь перед грузовиком. Бегом. 22 00:02:08,925 --> 00:02:10,344 Живее. Живее. 23 00:02:15,349 --> 00:02:17,434 Предупреждение для всех гражданских лиц. 24 00:02:17,518 --> 00:02:19,853 Разойдитесь по домам и укройтесь там. 25 00:02:19,937 --> 00:02:22,147 Повторяю, разойдитесь по домам. 26 00:02:23,190 --> 00:02:24,900 Что, черт возьми, происходит? 27 00:02:25,692 --> 00:02:27,194 Мне тоже интересно. 28 00:02:28,445 --> 00:02:30,697 Внимание. Приближается руководитель "Амбреллы". 29 00:02:30,781 --> 00:02:32,115 Сомкнуть ряды и быть начеку. 30 00:02:41,500 --> 00:02:45,003 Они взбунтовались! Снять оружие с предохранителя. Стрелять по моему приказу. 31 00:02:50,968 --> 00:02:52,302 Черт побери, как больно! 32 00:02:52,386 --> 00:02:53,679 Они напали на шефа! 33 00:02:53,762 --> 00:02:56,181 - Что такое с этими людьми? - Они его просто распотрошили. 34 00:02:56,265 --> 00:02:57,975 У них бешенство или что-то вроде того. 35 00:02:58,058 --> 00:03:00,936 Они забрали его тело и... Ублюдки! 36 00:03:01,770 --> 00:03:02,980 Я остановил кровотечение. 37 00:03:03,605 --> 00:03:06,316 Держись, ладно? Мы запросим эвакуацию. 38 00:03:06,984 --> 00:03:08,861 Карл. Карл. 39 00:03:10,153 --> 00:03:11,154 Карл? 40 00:03:11,822 --> 00:03:12,906 Вас понял. 41 00:03:12,990 --> 00:03:15,409 Нам удалось отвести раненых в безопасное место. 42 00:03:15,492 --> 00:03:17,578 - Нужна эвакуация, или они... - Они заражены. 43 00:03:18,370 --> 00:03:20,205 Простите, они заражены? 44 00:03:20,289 --> 00:03:23,500 Утвердительно. Изолируйте их и ждите приказов. 45 00:03:24,793 --> 00:03:26,336 Что, простите? 46 00:03:33,802 --> 00:03:35,137 Что ты делаешь? 47 00:03:36,013 --> 00:03:38,015 Нельзя их там запирать. 48 00:03:38,098 --> 00:03:40,976 Нужно отвезти их в больницу. Сейчас же. 49 00:03:42,227 --> 00:03:46,273 Нам велено поместить их в карантин и быть наготове. 50 00:03:47,482 --> 00:03:48,734 Карантин? 51 00:03:48,817 --> 00:03:50,152 Шестой отряд, прием. 52 00:03:50,235 --> 00:03:54,698 Всех зараженных в Раккун-сити нужно расстрелять на месте. Без исключений. 53 00:03:54,781 --> 00:03:56,283 Даже наших людей. 54 00:03:57,075 --> 00:03:59,786 Вы хотите, чтобы мы убивали своих? 55 00:03:59,870 --> 00:04:01,496 Убить всех без разбора. 56 00:04:01,580 --> 00:04:04,041 Потом мы организуем эвакуацию. Прием. 57 00:04:09,087 --> 00:04:10,839 Нет, мужик. Нет. 58 00:04:11,465 --> 00:04:13,175 Мы должны это сделать. 59 00:04:13,258 --> 00:04:16,053 Ты спятил, черт побери? Это наш отряд. Их нельзя убивать. 60 00:04:16,135 --> 00:04:18,096 Иначе не будет никакой эвакуации. 61 00:04:22,935 --> 00:04:24,770 Это какая-то ошибка. 62 00:04:25,562 --> 00:04:28,482 Им просто нужен врач! 63 00:04:29,191 --> 00:04:30,609 Им нужна помощь! 64 00:04:31,610 --> 00:04:34,488 Не делай этого! Ты пожалеешь! 65 00:04:34,571 --> 00:04:37,533 Я пожалею еще больше, если они вырвутся на свободу! 66 00:04:45,415 --> 00:04:49,378 Прекрати! 67 00:04:55,801 --> 00:04:58,262 НА ОСНОВЕ ВИДЕОИГРЫ "ОБИТЕЛЬ ЗЛА" КОМПАНИИ "КАПКОМ" 68 00:06:03,827 --> 00:06:07,789 ОБИТЕЛЬ ЗЛА: ОСТРОВ СМЕРТИ 69 00:06:15,631 --> 00:06:18,592 САН-ФРАНЦИСКО - 2015 ГОД 70 00:06:18,675 --> 00:06:21,345 А что с этим дoктором Антонио Тейлором? 71 00:06:21,428 --> 00:06:24,515 Он в розыске за шпионаж и содействие вражеским государствам. 72 00:06:24,598 --> 00:06:27,643 Полиция Сан-Франциско отправила спецназ в последнее место его пребывания, 73 00:06:27,726 --> 00:06:31,647 но их атаковала неизвестная группа, вооруженная до зубов. 74 00:06:31,730 --> 00:06:34,525 Кем бы ни были эти люди, Тейлор сейчас у них. 75 00:06:35,359 --> 00:06:36,652 Это не к добру. 76 00:06:36,735 --> 00:06:38,278 Мягко сказано. 77 00:06:38,362 --> 00:06:41,240 Он занимался сверхсекретными исследованиями для наших военных. 78 00:06:41,323 --> 00:06:43,617 А теперь его также разыскивают иностранные агенты. 79 00:06:43,700 --> 00:06:46,995 Нам нужно немедленно взять его под стражу. Как можно скорее. 80 00:06:47,079 --> 00:06:49,331 Ты любишь меня торопить, верно? 81 00:06:49,414 --> 00:06:50,749 Мы знаем маршрут фургона. 82 00:06:50,832 --> 00:06:53,710 Если наши расчеты верны, через минуту он проедет мимо тебя. 83 00:06:53,794 --> 00:06:55,087 Они приехали рано. 84 00:07:40,048 --> 00:07:41,216 Черт. 85 00:08:48,659 --> 00:08:50,452 Я любил этот мотоцикл. 86 00:09:06,385 --> 00:09:08,011 Пахнет падалью. 87 00:09:09,137 --> 00:09:10,556 Смотрите! 88 00:09:10,639 --> 00:09:11,682 Извините. 89 00:09:17,396 --> 00:09:19,815 Привет. Вы из города? 90 00:09:19,898 --> 00:09:21,567 Да. А вы кто? 91 00:09:22,234 --> 00:09:24,069 Клэр Редфилд из "ТерраСейв". 92 00:09:24,152 --> 00:09:26,446 Я Уильям Ганнер. Охрана рыболовства и дикой природы. 93 00:09:27,865 --> 00:09:29,241 Спасибо, что приехали. 94 00:09:30,284 --> 00:09:32,119 На этой штуке был датчик "ТерраСейв", 95 00:09:32,202 --> 00:09:34,580 и мы решили, что это вас заинтересует. 96 00:09:38,792 --> 00:09:42,796 Ваше агентство занимается охраной окружающей среды? 97 00:09:43,297 --> 00:09:47,134 Вообще-то, мы общественная организация, помогающая жертвам биотерроризма. 98 00:09:51,054 --> 00:09:52,055 Странно. 99 00:09:53,348 --> 00:09:54,766 Ладно. 100 00:09:55,475 --> 00:09:57,811 По крайней мере, кто-то поможет разобраться с этим. 101 00:10:02,816 --> 00:10:04,109 Какой огромный укус. 102 00:10:05,944 --> 00:10:07,529 Это была акула? 103 00:10:07,613 --> 00:10:10,199 Нет. Они не нападают на косаток. 104 00:10:11,408 --> 00:10:15,037 К тому же, диаметр укуса так велик. 105 00:10:17,289 --> 00:10:20,125 Ни одна акула не способна на такое. 106 00:10:49,571 --> 00:10:50,822 Джилл, прием. 107 00:10:52,241 --> 00:10:53,408 Джилл слушает. 108 00:10:53,492 --> 00:10:57,037 Судя по первым отчетам, это похоже на биологическое оружие. 109 00:10:57,120 --> 00:10:59,289 Перекрой улицу и жди подкрепления. 110 00:10:59,373 --> 00:11:01,917 Слишком поздно. Я внутри. 111 00:11:02,000 --> 00:11:03,043 Проверю, есть ли живые. 112 00:11:03,126 --> 00:11:05,712 Не спеши. Дождись подкрепления. Это... 113 00:13:54,590 --> 00:13:55,591 Чисто! 114 00:13:55,674 --> 00:13:57,301 В помещении чисто. Меняем позиции! 115 00:14:01,847 --> 00:14:02,848 Ни с места! 116 00:14:12,149 --> 00:14:13,483 Отбой. 117 00:14:14,484 --> 00:14:15,736 Она со мной. 118 00:14:18,197 --> 00:14:20,157 Зачем ты вошла сюда одна? 119 00:14:20,240 --> 00:14:23,702 Я не стану ждать подкрепления, если кто-то может быть в опасности. 120 00:14:23,785 --> 00:14:24,786 Да, но... 121 00:14:51,563 --> 00:14:53,440 - Привет, Ребекка. - Привет, Крис. 122 00:14:54,024 --> 00:14:55,400 Где Джилл? 123 00:14:55,484 --> 00:14:58,153 Я поручил ей написать отчет о вчерашнем вечере. 124 00:14:58,820 --> 00:15:01,281 Ясно. Наказание. 125 00:15:01,365 --> 00:15:02,699 Даже не начинай. 126 00:15:03,951 --> 00:15:07,579 Как бы то ни было, в городе есть 12 случаев, похожих на вчерашний. 127 00:15:10,624 --> 00:15:12,000 Анализы что-нибудь показали? 128 00:15:12,084 --> 00:15:15,629 Они все заражены улучшенной версией "Т-вируса", 129 00:15:15,712 --> 00:15:17,297 и у всех есть следы уколов. 130 00:15:17,381 --> 00:15:18,674 Укусов нет? 131 00:15:18,757 --> 00:15:21,385 Никого из них не кусали, укусы есть лишь на их жертвах. 132 00:15:21,468 --> 00:15:25,013 И их жертвы не заражены. Они умерли от ран. 133 00:15:25,806 --> 00:15:27,474 Насколько я могу судить, 134 00:15:27,558 --> 00:15:30,978 этот вирус не передается воздушно-капельным путем или через слюну. 135 00:15:33,188 --> 00:15:35,023 Значит, это что-то новое. 136 00:15:36,567 --> 00:15:38,861 Надо остановить того, кто за этим стоит. 137 00:15:38,944 --> 00:15:39,945 И поскорее. 138 00:15:41,113 --> 00:15:43,699 Джилл не кусали, правда? 139 00:15:43,782 --> 00:15:44,783 Нет. 140 00:15:45,576 --> 00:15:48,161 Она просто ведет себя безрассудно, как всегда. 141 00:15:48,829 --> 00:15:50,455 Почему тебя это так беспокоит? 142 00:15:50,539 --> 00:15:54,084 Думаешь, только тебе позволено рисковать жизнью ради других? 143 00:15:54,167 --> 00:15:55,168 Что? 144 00:15:55,252 --> 00:15:58,922 После всего, через что она прошла, она наконец-то снова в строю. 145 00:15:59,006 --> 00:16:01,508 Если она и ведет себя безрассудно, как ты говоришь, 146 00:16:01,592 --> 00:16:05,012 вероятно, она пытается исправить то, что с ней произошло. 147 00:16:05,095 --> 00:16:09,057 Ты о том, как Вескер промыл ей мозги и натравил ее на нас? 148 00:16:09,141 --> 00:16:11,143 Никто не винит в этом Джилл. 149 00:16:11,226 --> 00:16:12,477 Никто. 150 00:16:13,645 --> 00:16:14,855 Кроме Джилл. 151 00:16:53,644 --> 00:16:54,645 В чем дело? 152 00:16:56,563 --> 00:16:58,232 Я хочу отстранить тебя от этого дела. 153 00:16:58,982 --> 00:17:00,192 Тебе нужно отдохнуть. 154 00:17:01,109 --> 00:17:02,277 Ты шутишь. 155 00:17:03,779 --> 00:17:05,113 Хорошо, что ты вернулась. 156 00:17:05,197 --> 00:17:07,991 Я просто не хочу, чтобы ты переусердствовала. 157 00:17:08,074 --> 00:17:09,618 Ты многое пережила. 158 00:17:11,828 --> 00:17:14,747 Когда Вескер контролировал мой разум, 159 00:17:14,831 --> 00:17:16,917 я хотела лишь одного, убить тебя. 160 00:17:17,501 --> 00:17:18,752 Всех вас. 161 00:17:19,460 --> 00:17:23,799 Я была в сознании, но не могла остановиться. 162 00:17:24,967 --> 00:17:26,844 Я жила, как в кошмаре. 163 00:17:27,969 --> 00:17:29,221 Иногда... 164 00:17:30,472 --> 00:17:32,349 кошмар остается с тобой. 165 00:17:34,101 --> 00:17:36,270 И если не будешь осторожна, он может поглотить тебя. 166 00:17:39,314 --> 00:17:40,399 Теперь я в порядке. 167 00:17:42,067 --> 00:17:43,485 Не волнуйся обо мне. 168 00:17:52,452 --> 00:17:54,413 Был один парень по имени Пирс. 169 00:17:58,542 --> 00:18:00,669 Я хотел, чтобы он занял мое место. 170 00:18:03,505 --> 00:18:06,091 Я доверял ему, а он доверял мне. 171 00:18:07,551 --> 00:18:09,595 Он сражался бок о бок со мной, а потом... 172 00:18:12,598 --> 00:18:14,099 умер, чтобы спасти меня. 173 00:18:17,769 --> 00:18:20,689 Мы должны быть готовы умереть, выполняя свой долг. 174 00:18:21,273 --> 00:18:22,816 Это часть работы. 175 00:18:23,901 --> 00:18:27,738 Но действуя в спешке, как вчера, ты не просто рискуешь жизнью. 176 00:18:28,906 --> 00:18:32,618 Честно говоря, наверное, я поступил бы так же, как и ты. 177 00:18:32,701 --> 00:18:34,828 Вот почему наша работа так сложна. 178 00:18:34,912 --> 00:18:38,040 Мы должны учитывать такие вещи. Всегда. 179 00:18:41,793 --> 00:18:45,964 Мы так давно сражаемся, что уже привыкли. 180 00:18:47,382 --> 00:18:50,260 Так что теперь нужно быть еще осторожнее. 181 00:18:50,344 --> 00:18:51,595 Ведь иначе 182 00:18:52,846 --> 00:18:54,056 это привыкание... 183 00:18:54,723 --> 00:18:57,017 сожжет наши души дотла. 184 00:18:58,810 --> 00:19:03,315 Невинных людей отравляют и используют как оружие. 185 00:19:03,398 --> 00:19:06,360 У тех, кто это делает, нет души. 186 00:19:06,443 --> 00:19:08,111 И если мы хотим остановить их, 187 00:19:08,195 --> 00:19:11,114 мы не можем позволить себе думать о привыкании, 188 00:19:11,198 --> 00:19:14,117 о душах и тому подобном. 189 00:19:14,910 --> 00:19:16,161 По крайней мере, я не могу. 190 00:19:16,870 --> 00:19:17,871 Эй. 191 00:19:18,455 --> 00:19:20,666 Перестань, Джилл. Не надо... 192 00:19:48,777 --> 00:19:49,611 Что ж... 193 00:19:51,154 --> 00:19:52,239 вы сделали это. 194 00:19:53,448 --> 00:19:55,075 Теперь у нас есть прототип. 195 00:19:56,243 --> 00:19:59,371 Можно сразу переходить к массовому производству. 196 00:20:01,373 --> 00:20:02,875 Отличная работа... 197 00:20:04,126 --> 00:20:05,627 доктор Тейлор. 198 00:20:52,674 --> 00:20:54,343 Мои поздравления. 199 00:20:55,093 --> 00:20:58,680 Судьба решила, что вы умрете другим способом. 200 00:21:27,501 --> 00:21:29,670 Привет, Джилл. Крис. 201 00:21:30,420 --> 00:21:32,297 Привет, Клэр. Спасибо. 202 00:21:32,923 --> 00:21:35,467 Что нового в АОББ? 203 00:21:36,468 --> 00:21:40,013 Все по-старому. Биотеррористы такие упрямые. 204 00:21:42,015 --> 00:21:43,684 Как дела в "ТерраСейв"? 205 00:21:43,767 --> 00:21:46,186 Ну, знаешь. Так же. 206 00:21:47,604 --> 00:21:51,149 Мне самой приходится иметь дело с упрямыми плохими парнями. 207 00:21:51,942 --> 00:21:54,862 Ни те, ни другие не настолько упрямы, как вы двое. 208 00:21:59,825 --> 00:22:05,122 Область вокруг Фараллоновых островов - это огромный национальный морской заповедник. 209 00:22:05,205 --> 00:22:08,625 Некоторые киты, которых мы отслеживали, исчезают. 210 00:22:08,709 --> 00:22:10,544 Там, возле Алькатраса. 211 00:22:11,336 --> 00:22:14,673 АОББ не занимается пропавшими китами. 212 00:22:14,756 --> 00:22:17,176 Так зачем вы нас вызвали? 213 00:22:18,010 --> 00:22:22,139 Я проверила ДНК из укуса на туше косатки, выброшенной на берег. 214 00:22:22,222 --> 00:22:24,975 В ней был штамм "Т-вируса". 215 00:22:25,058 --> 00:22:27,728 Он похож на вирус, найденный в зараженных, 216 00:22:27,811 --> 00:22:30,564 - которые появляются в городе. - Ты шутишь. 217 00:22:31,899 --> 00:22:33,233 И вот еще что. 218 00:22:33,317 --> 00:22:36,945 Полиция не обнаружила связи между зараженными людьми. 219 00:22:37,029 --> 00:22:38,530 Но я копнула поглубже 220 00:22:38,614 --> 00:22:41,116 и узнала, что их кое-что объединяет. 221 00:22:47,539 --> 00:22:48,874 Не может быть. 222 00:22:49,625 --> 00:22:52,252 Все они недавно побывали на Алькатрасе. 223 00:22:54,338 --> 00:22:58,258 ШИОСАВА ПОСЕТИЛ АЛЬКАТРАС 224 00:22:58,884 --> 00:23:00,886 ...современное чудо инженерной техники. 225 00:23:00,969 --> 00:23:03,847 Если он есть в вашем списке того, что нужно увидеть в Сан-Франциско, 226 00:23:03,931 --> 00:23:05,307 можете увидеть его прямо сейчас. 227 00:23:05,390 --> 00:23:06,391 ТУРЫ НА АЛЬКАТРАС 228 00:23:06,475 --> 00:23:09,853 Прямо по курсу, ребята, это Алькатрас. 229 00:23:12,814 --> 00:23:15,108 Ребекка, мы почти на месте. 230 00:23:15,192 --> 00:23:16,568 Есть. 231 00:23:16,652 --> 00:23:19,446 Этот вирус похож на другие версии, 232 00:23:19,530 --> 00:23:21,323 от которых у нас уже есть вакцины. 233 00:23:22,366 --> 00:23:26,453 Да, думаю, я и для этого смогу придумать вакцину. 234 00:23:26,537 --> 00:23:29,039 Это лучшая новость за последнее время. 235 00:23:29,623 --> 00:23:30,624 Приступай. 236 00:23:31,208 --> 00:23:33,210 Я позвоню, если мы что-нибудь найдем. 237 00:23:34,545 --> 00:23:38,006 Когда подключилась Служба национальных парков, они открыли остров для публики, 238 00:23:38,090 --> 00:23:41,093 чтобы люди могли насладиться не только его богатой историей... 239 00:23:41,176 --> 00:23:42,553 Тут в дело вступаю я. 240 00:23:42,636 --> 00:23:45,180 ...а также птицами, морскими и наземными животными, 241 00:23:45,264 --> 00:23:48,392 которые водились здесь в течение многих лет. Алькатрас... 242 00:23:56,733 --> 00:23:59,820 Наверное, он понял, что его дни сочтены. 243 00:24:01,405 --> 00:24:04,032 Ну что ж. Далеко он не уйдет. 244 00:24:13,125 --> 00:24:14,209 Отлично. 245 00:24:16,837 --> 00:24:21,133 Есть устройство для пыток, которое называется "бык Фаларида". 246 00:24:22,092 --> 00:24:24,469 Это был бык из бронзы. 247 00:24:25,095 --> 00:24:29,850 Человека сажали внутрь быка, разводили под ним костер, 248 00:24:29,933 --> 00:24:33,061 а потом смотрели, как бык нагревается 249 00:24:33,145 --> 00:24:36,440 и медленно сжигает человека заживо. 250 00:24:37,983 --> 00:24:39,484 Так элегантно. 251 00:24:41,069 --> 00:24:45,657 Знаешь, человек, который изготовил быка, сам умер внутри него. 252 00:24:49,203 --> 00:24:51,455 Ничего себе дебют. 253 00:24:58,128 --> 00:25:01,673 Теперь, когда прибыли наши уважаемые гости... 254 00:25:03,967 --> 00:25:07,846 пора представить наше творение. 255 00:25:08,972 --> 00:25:13,644 Должен сказать, эта кровать - отстой! 256 00:25:15,854 --> 00:25:17,648 Привет, с вами Зак. 257 00:25:17,731 --> 00:25:22,528 И сегодня я побываю на Алькатрасе! 258 00:25:23,153 --> 00:25:25,030 Помогите! 259 00:25:26,990 --> 00:25:29,159 Первым делом нажмите на кнопку "подписаться"... 260 00:25:29,243 --> 00:25:32,496 Мы ничего не найдем, если останемся с этими туристами. 261 00:25:34,081 --> 00:25:35,999 Схожу проверю береговую линию. 262 00:25:36,500 --> 00:25:40,128 Вы с Крисом можете осмотреть места, куда не водят туристов. 263 00:25:40,837 --> 00:25:42,840 Всем оставаться на связи. 264 00:25:42,923 --> 00:25:46,885 Но если запахнет жареным, звоните Ребекке. Она пришлет подмогу. 265 00:25:49,137 --> 00:25:50,430 Что это? 266 00:25:51,306 --> 00:25:52,641 Боже мой. 267 00:25:59,523 --> 00:26:00,524 Что это? 268 00:26:02,943 --> 00:26:05,362 Назад! Не подходите! 269 00:26:09,408 --> 00:26:10,659 Он его застрелил! 270 00:26:11,326 --> 00:26:12,828 Надо уходить. Идем. 271 00:26:12,911 --> 00:26:14,288 Эй, уходим. Давай. 272 00:26:16,748 --> 00:26:19,001 Давайте. Все уходим. 273 00:26:19,084 --> 00:26:21,086 - Что это было, черт побери? - Они мертвы? 274 00:26:21,169 --> 00:26:22,713 Черт побери! 275 00:26:22,796 --> 00:26:24,631 Эй. Направь камеру туда. 276 00:26:24,715 --> 00:26:27,342 Какой-то чувак застрелил другого чувака. Видишь это? 277 00:26:27,426 --> 00:26:28,427 Какого... 278 00:26:36,727 --> 00:26:37,811 Черт. 279 00:26:59,082 --> 00:27:00,834 Нет! Нет! 280 00:27:22,439 --> 00:27:24,441 Ты в порядке? Оно тебя укусило? 281 00:27:25,067 --> 00:27:26,568 Нет. Я в порядке. 282 00:27:29,154 --> 00:27:30,197 Зайди внутрь! 283 00:27:33,116 --> 00:27:36,036 Притащите стол! Надо соорудить баррикаду! 284 00:27:36,119 --> 00:27:37,287 - Понял! - Ладно. 285 00:27:40,832 --> 00:27:42,626 Подоприте им дверь! 286 00:27:53,178 --> 00:27:54,388 Осторожно! Наверху! 287 00:28:00,644 --> 00:28:01,645 Черт! 288 00:28:14,241 --> 00:28:15,742 Как, черт побери... 289 00:28:19,121 --> 00:28:20,581 Нет, они заходят внутрь! 290 00:28:21,164 --> 00:28:22,791 Черт побери! 291 00:28:35,888 --> 00:28:36,889 Назад! 292 00:28:47,191 --> 00:28:49,568 Что с ними такое, черт побери? 293 00:29:00,871 --> 00:29:02,039 Ты в порядке? 294 00:29:02,581 --> 00:29:03,790 Ты ранен? 295 00:29:37,074 --> 00:29:38,450 Нет, нет, нет. 296 00:30:53,984 --> 00:30:56,153 Существовало ли добро и зло... 297 00:30:56,820 --> 00:30:59,281 когда динозавры убивали друг друга? 298 00:31:02,409 --> 00:31:04,912 Есть ли вообще такая штука, как зло... 299 00:31:05,871 --> 00:31:07,289 в пищевой цепи? 300 00:31:09,541 --> 00:31:10,834 Конечно, нет. 301 00:31:11,793 --> 00:31:14,755 В те времена подобные понятия были излишни. 302 00:31:39,613 --> 00:31:40,822 Не так ли... 303 00:31:42,449 --> 00:31:43,575 Джей-Джей? 304 00:31:52,209 --> 00:31:55,879 Прекрати! 305 00:32:03,512 --> 00:32:04,596 Черт! 306 00:32:33,000 --> 00:32:34,376 Штаб-квартира, ответьте. 307 00:32:36,253 --> 00:32:37,629 Двое выживших. 308 00:32:41,049 --> 00:32:43,260 Одного укусили, у него сильное кровотечение. 309 00:32:44,428 --> 00:32:45,637 Нам нужна эвакуация. 310 00:32:47,139 --> 00:32:48,140 Ответ отрицательный. 311 00:32:48,223 --> 00:32:50,893 Приказано уничтожить всех, кто был укушен. 312 00:32:50,976 --> 00:32:52,269 Без исключений. 313 00:33:47,491 --> 00:33:50,452 Помоги мне. Пожалуйста. 314 00:34:06,260 --> 00:34:08,470 Джилл, ответь. 315 00:34:08,554 --> 00:34:10,055 Я не могу дозвониться. 316 00:34:10,764 --> 00:34:11,807 Черт. 317 00:34:12,766 --> 00:34:14,309 Нет связи. 318 00:34:15,102 --> 00:34:16,478 Нас глушат. 319 00:34:18,021 --> 00:34:19,690 Мы должны найти Джилл. 320 00:34:19,773 --> 00:34:22,651 Подожди. Тут может быть еще много таких. 321 00:34:22,733 --> 00:34:23,986 Очень много. 322 00:34:24,068 --> 00:34:27,280 Она одна. Я не могу ее бросить. 323 00:34:56,643 --> 00:34:58,979 Подождите. Не стреляйте. 324 00:36:08,048 --> 00:36:09,299 Леон? 325 00:36:10,133 --> 00:36:13,220 Кто бы мог подумать? Джилл Валентайн. 326 00:36:13,929 --> 00:36:14,972 Как дела? 327 00:36:18,892 --> 00:36:22,938 Итак, Джилл, откуда они тут взялись? 328 00:36:23,021 --> 00:36:24,565 Это туристы. 329 00:36:26,233 --> 00:36:28,110 Отстойная экскурсия. 330 00:36:30,946 --> 00:36:31,947 У тебя есть пистолет? 331 00:36:32,030 --> 00:36:33,824 Нет. Потеряла. 332 00:36:36,034 --> 00:36:37,452 - Держи. - Спасибо. 333 00:38:16,301 --> 00:38:17,135 Пригнись! 334 00:38:25,018 --> 00:38:26,103 Пошли. 335 00:38:29,690 --> 00:38:31,441 Сколько их там? 336 00:38:31,525 --> 00:38:33,485 Не собираюсь считать. 337 00:38:43,704 --> 00:38:44,580 Отойди! 338 00:38:52,796 --> 00:38:54,006 Ноль. 339 00:38:55,048 --> 00:38:56,175 Что? 340 00:38:56,800 --> 00:38:58,510 Ты хотела знать, сколько их. 341 00:39:06,727 --> 00:39:07,895 Есть тут кто-нибудь? 342 00:39:12,983 --> 00:39:16,195 Что происходит? Вы из охраны? 343 00:39:16,278 --> 00:39:17,279 Из полиции? 344 00:39:17,905 --> 00:39:20,282 Я из АОББ. 345 00:39:20,365 --> 00:39:22,993 Меня зовут Крис Редфилд. А вы кто? 346 00:39:27,122 --> 00:39:30,876 Я Тони. Тони Дэвис. 347 00:39:33,003 --> 00:39:34,880 Я Клэр из "ТерраСейв". 348 00:39:34,963 --> 00:39:37,508 "ТерраСейв"? Отлично. 349 00:39:38,634 --> 00:39:40,177 Какие-то проблемы? 350 00:39:40,260 --> 00:39:42,387 Нет, если вы не ищете новых членов в свою секту. 351 00:39:42,471 --> 00:39:45,891 Я слышал, что случилось в Гарвардвилле. Вы - кучка террористов. 352 00:39:46,683 --> 00:39:48,769 Да? Если бы ты смотрел правдивые новости, 353 00:39:48,852 --> 00:39:51,313 ты бы знал, что нас подставили из-за биологического оружия. 354 00:39:51,396 --> 00:39:53,482 Прекратите. Вы оба. 355 00:39:53,565 --> 00:39:55,776 У нас есть дела поважнее. 356 00:39:57,069 --> 00:39:59,488 Мы не знаем, что там, так что будьте начеку. 357 00:40:06,537 --> 00:40:09,164 Очевидно, это не обычное заражение. 358 00:40:10,332 --> 00:40:11,333 Да. 359 00:40:12,960 --> 00:40:14,253 Они быстро преображаются. 360 00:40:15,921 --> 00:40:17,256 Даже без укусов. 361 00:40:21,718 --> 00:40:23,929 Погоди. Куда делся этот придурок? 362 00:40:28,475 --> 00:40:29,977 Отвали! 363 00:40:32,104 --> 00:40:33,105 Черт. 364 00:41:23,155 --> 00:41:25,032 - Дай посмотреть. - Меня не кусали! 365 00:41:25,115 --> 00:41:26,491 Заткнись и дай посмотреть. 366 00:41:29,328 --> 00:41:31,705 Всего лишь царапина. Ты в порядке. 367 00:41:34,416 --> 00:41:38,420 Я назвал тебя террористкой. 368 00:41:39,254 --> 00:41:42,049 Ты правда думаешь, что из-за этого я не помогу тебе? 369 00:41:43,133 --> 00:41:45,928 Мы перевяжем твои раны, даже если ты один из злодеев. 370 00:42:04,488 --> 00:42:06,114 Что это за туннель? 371 00:42:06,615 --> 00:42:07,908 Он для перевозки боеприпасов 372 00:42:07,991 --> 00:42:10,077 со времен, когда Алькатрас был военной крепостью. 373 00:42:11,078 --> 00:42:12,871 Спасибо за урок истории. 374 00:42:13,580 --> 00:42:16,959 После этого я добавлю специальность экскурсовода в свое резюме. 375 00:42:17,960 --> 00:42:19,419 Зачем ты здесь? 376 00:42:22,381 --> 00:42:24,216 Доктор Антонио Тейлор. 377 00:42:25,050 --> 00:42:27,177 Специалист по робототехнике. 378 00:42:27,845 --> 00:42:30,013 Он пытался продать свои исследования другой стране, 379 00:42:30,097 --> 00:42:32,224 но его похитили террористы. 380 00:42:32,307 --> 00:42:34,768 По нашим данным, его привезли в Алькатрас. 381 00:42:35,811 --> 00:42:37,229 А ты что здесь делаешь? 382 00:42:38,230 --> 00:42:40,023 Новый вирус вырвался на свободу. 383 00:42:40,566 --> 00:42:41,692 Улики вели сюда, 384 00:42:41,775 --> 00:42:45,279 и мы с Крисом и Клэр решили осмотреться. 385 00:42:45,863 --> 00:42:47,948 Похоже, между нашими расследованиями есть связь. 386 00:42:54,246 --> 00:42:55,289 Что случилось? 387 00:42:58,500 --> 00:42:59,710 Ты чувствуешь это? 388 00:43:03,380 --> 00:43:04,381 Что? 389 00:43:05,507 --> 00:43:06,717 Сквозняк. 390 00:43:13,557 --> 00:43:14,933 Он идет отсюда. 391 00:43:45,047 --> 00:43:46,798 Мы не знаем, куда он ведет. 392 00:43:46,882 --> 00:43:50,594 Может, на улицу или дальше в этот лабиринт. 393 00:43:50,677 --> 00:43:53,472 В любом случае, там лучше, чем здесь. 394 00:43:54,014 --> 00:43:56,975 Идем. Это будет как побег из тюрьмы. 395 00:43:57,059 --> 00:43:58,060 Будет весело. 396 00:44:18,872 --> 00:44:20,457 Это не к добру. 397 00:44:22,543 --> 00:44:24,545 Хотя бы мы знаем, что мы на верном пути. 398 00:44:25,295 --> 00:44:27,172 Нет. Ты так думаешь? 399 00:44:28,298 --> 00:44:29,633 Да. Идем. 400 00:45:00,372 --> 00:45:02,916 Связь не работает, и патронов мало. 401 00:45:03,000 --> 00:45:04,668 Интересно, как там Джилл. 402 00:45:08,088 --> 00:45:10,632 Возьми с собой Дэвиса, и возвращайтесь в город. 403 00:45:12,009 --> 00:45:13,427 А ты? 404 00:45:13,510 --> 00:45:15,304 Я найду Джилл. 405 00:45:15,387 --> 00:45:17,389 Нам самим не справиться. 406 00:45:19,933 --> 00:45:20,934 Клэр? 407 00:45:21,560 --> 00:45:23,729 Клэр, что случилось? 408 00:45:25,189 --> 00:45:26,481 Клэр! 409 00:45:29,318 --> 00:45:30,402 Черт! 410 00:45:30,485 --> 00:45:31,528 Нет. 411 00:45:31,612 --> 00:45:33,822 Эй. Ты можешь двигаться? 412 00:45:35,073 --> 00:45:37,034 Боже мой. 413 00:46:18,075 --> 00:46:20,202 Для чего здесь нужен док для подлодки? 414 00:46:20,911 --> 00:46:24,248 Наверное, остался с того времени, когда тут была крепость. 415 00:46:31,630 --> 00:46:33,924 Сейчас его используют как оружейную. 416 00:46:38,095 --> 00:46:39,137 Давай проверим. 417 00:46:53,235 --> 00:46:55,112 П.П.О., это Ханниган. 418 00:46:55,195 --> 00:46:57,281 Привет, я Ребекка. 419 00:46:57,364 --> 00:46:59,575 Леон работает над этим с вами? 420 00:46:59,658 --> 00:47:03,370 Да, но я не могу до него дозвониться, так что перейдем сразу к делу. 421 00:47:03,453 --> 00:47:05,080 Ты просмотрела мои данные? 422 00:47:05,163 --> 00:47:06,748 Да, просмотрела. 423 00:47:06,832 --> 00:47:09,877 Но мне не удается связаться с Крисом и с остальными. 424 00:47:09,960 --> 00:47:13,422 Я пытаюсь уже два часа. Что мне им сказать? 425 00:47:14,089 --> 00:47:16,341 Кто-то взломал сервер минобороны. 426 00:47:16,425 --> 00:47:20,262 Они искали сверхсекретные файлы из предыдущих дел по биотерроризму 427 00:47:20,345 --> 00:47:22,097 еще в Раккун-Сити. 428 00:47:22,181 --> 00:47:24,808 Думаешь, это как-то связано с нашей операцией? 429 00:47:24,892 --> 00:47:25,893 Скорее всего. 430 00:47:25,976 --> 00:47:29,396 Им удалось украсть данные о ключевых сотрудниках по этим делам: 431 00:47:29,479 --> 00:47:31,481 о Леоне, Крисе, Джилл и Клэр. 432 00:47:50,709 --> 00:47:51,960 Что это? 433 00:47:53,337 --> 00:47:54,630 Биологические дроны. 434 00:47:55,672 --> 00:47:58,467 Комната, через которую мы прошли, это инкубационный резервуар. 435 00:47:59,551 --> 00:48:02,513 Парень, из-за которого я здесь, Антонио Тейлор, 436 00:48:02,596 --> 00:48:04,848 это его специализация. 437 00:48:05,474 --> 00:48:07,476 И эти дроны готовы к взлету. 438 00:48:07,559 --> 00:48:10,687 Значит, он должен быть где-то здесь. 439 00:48:12,314 --> 00:48:13,524 Он подождет. 440 00:48:14,149 --> 00:48:15,567 Давай все сожжем. 441 00:48:16,151 --> 00:48:18,070 Да. Начнем с инкубационного резервуара. 442 00:48:18,153 --> 00:48:22,908 Неужели это Джилл Валентайн и Леон С. Кеннеди? 443 00:48:23,700 --> 00:48:26,286 Неужели это... 444 00:48:27,246 --> 00:48:29,164 кто бы это ни был? 445 00:48:29,790 --> 00:48:31,500 Почему бы тебе не выйти и не поговорить? 446 00:48:33,544 --> 00:48:36,255 Почему бы вам не прийти ко мне? 447 00:48:36,338 --> 00:48:39,466 Я в главном тюремном блоке. Первый этаж. 448 00:48:39,550 --> 00:48:41,885 Крис и Клэр ждут вас. 449 00:48:48,308 --> 00:48:50,394 - Готовы, мисс Чемберс? - Готова. 450 00:48:50,936 --> 00:48:52,312 Что это? 451 00:48:52,396 --> 00:48:53,480 Вакцина. 452 00:48:54,523 --> 00:48:56,441 Надеюсь, этого хватит. 453 00:48:56,525 --> 00:48:57,901 Тогда выдвигаемся. 454 00:49:29,057 --> 00:49:30,642 Крис? Клэр! 455 00:49:32,102 --> 00:49:35,355 - Леон? - Что ты здесь делаешь? 456 00:49:36,773 --> 00:49:39,276 Привет, Джилл. Ты в порядке. 457 00:49:39,359 --> 00:49:42,446 Боже мой. Ты такой бледный. 458 00:49:43,113 --> 00:49:45,365 Клэр? Держись. 459 00:49:46,491 --> 00:49:48,577 Скорее! Вытащите нас отсюда! 460 00:49:49,703 --> 00:49:51,455 Сукин сын. 461 00:49:51,538 --> 00:49:52,831 Антонио Тейлор. 462 00:49:54,291 --> 00:49:55,334 Что? 463 00:49:56,126 --> 00:49:58,629 Его зовут Дэвис. 464 00:49:58,712 --> 00:50:00,547 Нет. Это вымышленное имя. 465 00:50:00,631 --> 00:50:02,508 - Это точно Тейлор. - Откуда ты... 466 00:50:02,591 --> 00:50:04,718 Этот ублюдок разыскивается за разглашение 467 00:50:04,801 --> 00:50:07,054 государственной тайны врагам США. 468 00:50:12,726 --> 00:50:14,937 Добро пожаловать в Алькатрас. 469 00:50:16,104 --> 00:50:17,606 Я Дилан Блейк. 470 00:50:18,524 --> 00:50:22,194 Для меня большая честь принимать вас здесь. 471 00:50:22,819 --> 00:50:23,820 Всех вместе. 472 00:50:25,989 --> 00:50:27,824 Уверен, вам интересно, 473 00:50:27,908 --> 00:50:32,079 как заражаются люди, не будучи укушенными. 474 00:50:34,790 --> 00:50:38,085 Это был один из прототипов моих биологических дронов. 475 00:50:38,168 --> 00:50:42,589 Я указываю ему, кого заражать, и он всегда находит свою цель. 476 00:50:43,131 --> 00:50:44,216 Леон? 477 00:50:44,800 --> 00:50:47,886 Для массового производства предназначены те, которые вы уже видели, 478 00:50:47,970 --> 00:50:49,680 и они готовы. 479 00:50:50,305 --> 00:50:51,765 Завтра утром 480 00:50:52,391 --> 00:50:55,978 мой вирус будет распространен по всему миру. 481 00:51:02,943 --> 00:51:04,152 Теперь я понял. 482 00:51:05,195 --> 00:51:06,280 Технология... 483 00:51:07,573 --> 00:51:08,949 вирус... 484 00:51:09,783 --> 00:51:11,493 ты забрал его у Ариаса. 485 00:51:12,578 --> 00:51:14,288 Поэтому она здесь. 486 00:51:14,371 --> 00:51:18,000 Мы с Ариасом вели много дел вместе. 487 00:51:18,083 --> 00:51:21,795 Так что, можно сказать, что мы были близки. 488 00:51:21,879 --> 00:51:25,549 И поскольку ты убил отца бедной Марии, 489 00:51:25,632 --> 00:51:29,011 я решил, что это хорошая возможность свести счеты. 490 00:51:29,511 --> 00:51:30,804 Для нас обоих. 491 00:51:32,514 --> 00:51:36,143 Сейчас они, наверное, приветствуют нас из загробного мира. 492 00:51:37,144 --> 00:51:38,395 Завершая то... 493 00:51:39,229 --> 00:51:41,315 чего не сделал Ариас. 494 00:51:41,398 --> 00:51:42,524 О, нет. 495 00:51:43,150 --> 00:51:45,944 Это совсем не то, чего он хотел. 496 00:51:46,486 --> 00:51:48,030 Ну, теперь все кончено. 497 00:51:48,113 --> 00:51:49,489 Руки вверх. 498 00:51:53,952 --> 00:51:58,498 АОББ, ДОБ, "ТерраСейв". 499 00:51:58,582 --> 00:52:02,294 Вы все еще думаете, что боретесь с такими преступными синдикатами, как "Амбрелла", 500 00:52:02,377 --> 00:52:05,047 спасаете мир, и так далее, и тому подобное. 501 00:52:05,130 --> 00:52:06,131 Мы... 502 00:52:07,174 --> 00:52:08,383 Мы защищаем... 503 00:52:09,384 --> 00:52:11,053 - невинных. - Это вряд ли. 504 00:52:11,678 --> 00:52:15,057 Крупные корпорации и их коррумпированные руководители, 505 00:52:15,140 --> 00:52:20,145 которые получают солидные бонусы для поддержания статуса-кво - 506 00:52:20,229 --> 00:52:24,525 вот на кого вы работаете и кого защищаете на самом деле. 507 00:52:25,067 --> 00:52:28,820 А невинные продолжат страдать, 508 00:52:28,904 --> 00:52:32,115 пока вы заняты этим. 509 00:52:33,742 --> 00:52:37,496 Вы просто пешки, неудачники. 510 00:52:39,623 --> 00:52:41,124 О чем ты вообще знаешь? 511 00:52:42,543 --> 00:52:43,877 О чем я знаю? 512 00:52:47,381 --> 00:52:48,674 О смятении. 513 00:52:49,883 --> 00:52:50,968 О предательстве. 514 00:52:52,553 --> 00:52:53,554 О чувстве вины. 515 00:53:06,733 --> 00:53:09,236 Повторяю, приказано уничтожить всех, кого укусили. 516 00:53:09,319 --> 00:53:10,654 Без исключений. 517 00:53:13,073 --> 00:53:14,116 Помоги мне. 518 00:53:14,825 --> 00:53:15,826 Пожалуйста. 519 00:54:06,627 --> 00:54:09,755 Я знаю, что сыт по горло этим миром 520 00:54:09,838 --> 00:54:12,049 и тем, как те, кто обладает властью и деньгами, 521 00:54:12,132 --> 00:54:15,344 решают, что хорошо, а что плохо, 522 00:54:15,427 --> 00:54:17,554 где добро, и где зло. 523 00:54:17,638 --> 00:54:22,017 В таком мире нет места справедливости. 524 00:54:22,100 --> 00:54:25,938 Так что с помощью вируса я смогу 525 00:54:26,021 --> 00:54:28,440 начать с чистого листа. 526 00:54:30,484 --> 00:54:33,487 Конечно. Убить всех и вся. 527 00:54:34,071 --> 00:54:35,614 Как террорист. 528 00:54:36,657 --> 00:54:38,992 Не всех. 529 00:54:40,536 --> 00:54:42,287 С помощью этих биологических дронов 530 00:54:42,371 --> 00:54:46,333 я решаю, кто заразится, а кто - нет. 531 00:54:47,459 --> 00:54:50,963 Например, мисс Валентайн. 532 00:54:51,046 --> 00:54:54,341 Я оставил ее одну, чтобы она пережила то, 533 00:54:54,424 --> 00:54:58,595 что я пережил много лет назад, 534 00:54:59,304 --> 00:55:02,808 когда думал, что я на стороне правосудия. 535 00:55:02,891 --> 00:55:04,393 Ты безумен. 536 00:55:05,561 --> 00:55:08,438 Вместо того, чтобы целиться в меня, 537 00:55:08,522 --> 00:55:11,233 тебе стоит подумать о нем, 538 00:55:11,316 --> 00:55:13,527 ведь он заперт в одной камере с Клэр. 539 00:55:14,194 --> 00:55:16,321 Она не очень хорошо выглядит. 540 00:55:18,699 --> 00:55:21,660 Скоро Клэр преобразится. 541 00:55:22,536 --> 00:55:24,454 И когда это произойдет, 542 00:55:24,538 --> 00:55:28,584 она выпустит кишки не очень доброму доктору Тейлору. 543 00:55:30,002 --> 00:55:33,380 И еще одна невинная жизнь будет погублена. 544 00:55:34,673 --> 00:55:36,133 Вы слышали его. 545 00:55:36,216 --> 00:55:38,260 Застрелите ее, пока она не убила меня! 546 00:55:42,097 --> 00:55:42,931 Клэр! 547 00:55:45,309 --> 00:55:46,602 Будь ты проклят! 548 00:55:56,236 --> 00:55:58,363 Заглуши двигатель. Надень очки. 549 00:56:18,675 --> 00:56:21,929 Мы видим Леона С. Кеннеди, 550 00:56:22,596 --> 00:56:26,600 который усердно трудится на благо тех, кто лгут и скрывают правду, 551 00:56:27,351 --> 00:56:32,439 и устраивают бесконечные битвы, в которых он сражается. 552 00:56:34,149 --> 00:56:36,109 И вы сами уже устали от этого. 553 00:56:36,902 --> 00:56:39,530 Да, это образ жизни. 554 00:56:40,531 --> 00:56:42,616 И Клэр Редфилд. 555 00:56:42,699 --> 00:56:45,452 Ты думаешь, что твоя группа помогает людям. 556 00:56:45,953 --> 00:56:50,707 Но они не делают ничего, чтобы искоренить истинную причину всех страданий. 557 00:56:51,708 --> 00:56:54,962 Они предлагают наложить пластырь, вместо того, чтобы вылечить рану. 558 00:56:56,129 --> 00:56:58,841 Уверен, вы продолжаете делать это из гордости. 559 00:56:58,924 --> 00:57:03,095 Потому что это заставляет вас чувствовать, что вы поступаете хорошо. 560 00:57:03,595 --> 00:57:05,430 Нет ничего плохого в том... 561 00:57:06,974 --> 00:57:08,892 чтобы помогать людям. 562 00:57:08,976 --> 00:57:10,477 Конечно. 563 00:57:10,561 --> 00:57:12,312 Продолжай убеждать себя в этом. 564 00:57:12,938 --> 00:57:17,276 Мы знаем, что ты любишь отсиживаться, позволяя другим делать грязную работу. 565 00:57:20,153 --> 00:57:22,698 И Крис Редфилд. 566 00:57:23,574 --> 00:57:29,204 Несмотря на то, что вы теряете членов команды на каждом задании, 567 00:57:29,830 --> 00:57:32,416 вы возвращаетесь с еще большим количеством жертв. 568 00:57:33,625 --> 00:57:38,630 Я задаюсь вопросом, сколькими жизнями вы пожертвовали во имя справедливости. 569 00:57:39,840 --> 00:57:41,258 И наконец... 570 00:57:42,050 --> 00:57:44,261 перед нами Джилл Валентайн. 571 00:57:45,304 --> 00:57:48,348 Ты можешь застрелить Клэр прямо сейчас и спасти чью-то жизнь, 572 00:57:48,432 --> 00:57:50,475 но ты сомневаешься. 573 00:57:51,101 --> 00:57:54,271 Понимаю, она твоя подруга и все такое, но все же 574 00:57:54,354 --> 00:57:57,274 я думал, что ты хочешь защищать невиновных. 575 00:57:57,983 --> 00:58:03,155 А это сложно сделать, если позволить эмоциям взять верх, не так ли? 576 00:58:04,031 --> 00:58:05,991 Иди к черту. 577 00:58:06,950 --> 00:58:10,329 Как и все вы, я выполнял свой долг, 578 00:58:10,412 --> 00:58:12,956 защищая ублюдков у власти. 579 00:58:13,457 --> 00:58:18,837 Тех, кто заставил меня смотреть, как мой лучший друг умоляет о пощаде. 580 00:58:19,838 --> 00:58:22,257 А потом приказал мне убить его. 581 00:58:25,802 --> 00:58:27,888 Никто из вас не знает, каково это, 582 00:58:27,971 --> 00:58:30,933 жить с таким грузом. 583 00:58:33,685 --> 00:58:34,686 Не так ли? 584 00:58:44,821 --> 00:58:45,822 Но скоро... 585 00:58:48,158 --> 00:58:50,786 вы испытаете такие же страдания. 586 00:58:50,869 --> 00:58:54,122 Мои биологические дроны распространят его по всему свету. 587 00:58:54,206 --> 00:58:57,417 И когда люди начнут убивать своих друзей и родных, 588 00:58:58,043 --> 00:59:00,170 не будет никакого сокрытия фактов. 589 00:59:00,712 --> 00:59:03,131 И больше не будет никакой пользы... 590 00:59:03,841 --> 00:59:05,133 от вас. 591 00:59:09,972 --> 00:59:10,973 Выдвигаемся. 592 00:59:12,140 --> 00:59:13,892 Движение сзади слева. 593 00:59:15,644 --> 00:59:16,770 Приготовиться к атаке. 594 00:59:20,107 --> 00:59:21,817 Четыреста метров, объект приближается. 595 00:59:22,484 --> 00:59:23,485 Подпусти его ближе. 596 00:59:25,821 --> 00:59:26,822 Триста. 597 00:59:34,496 --> 00:59:36,623 Двести. Он быстро приближается! 598 00:59:43,213 --> 00:59:44,590 Черт, огонь! Огонь! 599 00:59:49,136 --> 00:59:51,430 Развернуться и стрелять! Огонь! 600 00:59:51,513 --> 00:59:53,265 Перезарядить! Будь начеку! 601 00:59:53,891 --> 00:59:55,934 Он возвращается! Прямо по курсу! 602 01:00:31,595 --> 01:00:33,472 Ты ждала слишком долго, Джилл. 603 01:00:34,097 --> 01:00:35,557 Я разочарован. 604 01:00:36,683 --> 01:00:37,518 Подонок! 605 01:00:41,605 --> 01:00:42,606 Джилл! 606 01:01:09,508 --> 01:01:10,759 Не волнуйся о них. 607 01:01:11,385 --> 01:01:14,221 Они будут мучаться какое-то время и скоро преобразятся. 608 01:01:14,847 --> 01:01:16,098 Что касается Джилл... 609 01:01:17,266 --> 01:01:19,309 она может поступать как угодно. 610 01:01:20,269 --> 01:01:22,271 Мы на последней стадии. 611 01:01:25,691 --> 01:01:28,735 Как только биологические дроны вылупятся из своих носителей "лизунов", 612 01:01:28,819 --> 01:01:30,320 у нас их будут миллионы. 613 01:01:31,363 --> 01:01:36,159 Они покинут остров, и тогда их будет не остановить. 614 01:01:48,338 --> 01:01:50,090 Ты истекаешь кровью. 615 01:01:50,591 --> 01:01:52,467 Я должна это остановить. 616 01:01:53,635 --> 01:01:55,137 Не беспокойся. 617 01:01:55,220 --> 01:01:57,264 Подумай о себе. 618 01:01:58,974 --> 01:02:03,020 Себе я помочь не могу. 619 01:02:04,938 --> 01:02:07,900 Но я могу остановить твое кровотечение. 620 01:02:07,983 --> 01:02:09,234 В чем смысл? 621 01:02:10,152 --> 01:02:13,989 После того, что он сказал, разве ты не готова сдаться? 622 01:02:15,991 --> 01:02:17,659 Он сделал свой выбор. 623 01:02:18,660 --> 01:02:20,245 Мы сделали свой. 624 01:02:21,163 --> 01:02:22,414 Вот и все. 625 01:02:24,917 --> 01:02:26,460 Мир катится к черту. 626 01:02:28,045 --> 01:02:29,296 Это нельзя отрицать. 627 01:02:31,298 --> 01:02:32,674 Разрушить его легко. 628 01:02:35,052 --> 01:02:37,554 Труднее всего поступать правильно... 629 01:02:38,388 --> 01:02:39,515 несмотря ни на что. 630 01:02:40,891 --> 01:02:42,559 Нельзя спасти мир... 631 01:02:43,769 --> 01:02:45,103 убивая его. 632 01:02:45,854 --> 01:02:49,191 Мы все умираем. 633 01:02:49,274 --> 01:02:51,735 Как вы можете быть так спокойны? 634 01:02:54,238 --> 01:02:55,781 У нас есть Джилл. 635 01:03:02,120 --> 01:03:03,997 Если она еще там... 636 01:03:05,582 --> 01:03:06,833 есть надежда. 637 01:03:16,718 --> 01:03:18,345 Прекрати, прекрати. 638 01:03:18,428 --> 01:03:20,430 Спасибо. Все в порядке. 639 01:03:23,600 --> 01:03:25,394 Всю свою жизнь я думал только о себе. 640 01:03:27,312 --> 01:03:29,857 На все остальное мне было наплевать. 641 01:03:30,440 --> 01:03:32,776 Если бы я встретил вас раньше... 642 01:03:33,652 --> 01:03:36,613 все могло бы быть иначе. 643 01:03:36,697 --> 01:03:38,782 Позволь мне помочь. 644 01:03:42,327 --> 01:03:45,497 Я оставил лазейку к сети. 645 01:03:48,041 --> 01:03:49,668 Для страховки. 646 01:03:52,671 --> 01:03:55,924 На случай, если меня обманут, что они и сделали. 647 01:04:00,387 --> 01:04:04,516 Он, наверное, сменил все коды после моего побега. 648 01:04:06,018 --> 01:04:09,897 Но если ввести пароль... 649 01:04:10,981 --> 01:04:12,232 можно получить доступ. 650 01:04:16,486 --> 01:04:19,072 Желаю... удачи. 651 01:04:44,306 --> 01:04:46,308 - Ребекка! - Джилл? 652 01:04:47,100 --> 01:04:50,020 - Слава Богу, ты цела. - Надеюсь, ты привела подмогу. 653 01:04:50,687 --> 01:04:53,941 Они мертвы. Но у меня есть вакцина. 654 01:04:54,024 --> 01:04:55,943 Пока инфекция никого не убила, 655 01:04:56,026 --> 01:04:57,486 она может их излечить. 656 01:04:57,569 --> 01:05:00,531 Отлично. Иди вдоль канала. 657 01:05:00,614 --> 01:05:03,867 Он приведет тебя к тюрьме. Ты найдешь Леона и остальных. 658 01:05:03,951 --> 01:05:05,494 - Они заражены. - Что? 659 01:05:05,577 --> 01:05:09,623 Нужно уничтожить инкубационный резервуар. Скажи им, что я иду на оружейный склад. 660 01:05:59,298 --> 01:06:01,175 Открой шлюзы, Мария. 661 01:06:15,230 --> 01:06:16,231 Клэр! 662 01:06:17,024 --> 01:06:18,066 Клэр! 663 01:06:25,240 --> 01:06:26,241 Черт. 664 01:06:40,088 --> 01:06:41,256 Ребекка. 665 01:06:42,007 --> 01:06:43,008 Леон! 666 01:06:43,592 --> 01:06:45,052 У меня есть вакцина. 667 01:06:45,552 --> 01:06:46,970 Я видела Джилл. 668 01:06:47,721 --> 01:06:48,555 Джилл? 669 01:06:48,639 --> 01:06:50,682 Она направляется на оружейный склад. 670 01:06:51,808 --> 01:06:53,143 Будет немного жечь. 671 01:07:24,258 --> 01:07:25,717 Что он задумал? 672 01:07:37,271 --> 01:07:38,480 Как дела? 673 01:07:39,064 --> 01:07:40,816 Эта штука действует быстро. 674 01:07:41,525 --> 01:07:43,235 Мне уже лучше. 675 01:07:44,194 --> 01:07:45,487 Спасибо, Ребекка. 676 01:07:47,614 --> 01:07:48,991 Леон там один? 677 01:07:49,741 --> 01:07:52,160 Да. Сомневаюсь, что он полностью поправился. 678 01:07:53,453 --> 01:07:54,913 Тогда не время отдыхать. 679 01:07:56,456 --> 01:07:57,791 Надо ему помочь. 680 01:08:06,216 --> 01:08:08,218 Зачем он пустил воду? 681 01:08:15,684 --> 01:08:18,478 Я рада, что вирус не убил тебя. 682 01:08:21,315 --> 01:08:23,483 Я хотела сделать это сама. 683 01:08:23,984 --> 01:08:26,111 Ты не всегда получаешь то, чего хочешь. 684 01:08:41,960 --> 01:08:43,712 Это за моего отца! 685 01:08:43,795 --> 01:08:46,965 Он был сторожевым псом Ариаса. Ты была его сукой. 686 01:09:13,784 --> 01:09:14,868 Дилан! 687 01:09:18,205 --> 01:09:21,166 А я-то думал, куда ты подевалась. 688 01:09:21,250 --> 01:09:22,333 Сдавайся. 689 01:09:22,917 --> 01:09:25,337 Ребекка уже исцелила остальных. 690 01:09:25,962 --> 01:09:27,005 И что? 691 01:09:28,382 --> 01:09:30,217 Я так и думал. 692 01:09:31,926 --> 01:09:34,054 Теперь это неважно. 693 01:09:44,690 --> 01:09:45,774 Скоро... 694 01:09:47,067 --> 01:09:49,444 все поймут то же, что и я. 695 01:09:51,154 --> 01:09:53,866 Что нет никакой справедливости. 696 01:09:54,616 --> 01:09:58,370 Что добро и зло ничего не значат. 697 01:10:02,916 --> 01:10:06,169 И я наконец-то искуплю грех убийства моего друга... 698 01:10:08,088 --> 01:10:09,715 ради того, чтобы выжить. 699 01:10:28,317 --> 01:10:29,610 Какого черта? 700 01:12:11,420 --> 01:12:14,047 Я заставлю тебя заплатить за убийство моего отца. 701 01:12:16,967 --> 01:12:20,679 Да, твой отец был тот еще придурок. 702 01:13:21,281 --> 01:13:23,492 Теперь ты снова можешь быть со своим отцом. 703 01:13:32,251 --> 01:13:33,252 Джилл! 704 01:13:34,503 --> 01:13:35,921 Вы все в порядке. 705 01:13:36,004 --> 01:13:38,715 Ребята, они выпустили биологические дроны. 706 01:13:38,799 --> 01:13:40,092 Мы должны их остановить. 707 01:13:59,152 --> 01:14:00,904 Это еще что такое? 708 01:14:03,031 --> 01:14:07,160 Дилан использовал вирус, чтобы объединить его с биологическим оружием. 709 01:14:08,370 --> 01:14:10,789 Похоже, сначала нам придется разобраться с этим. 710 01:14:13,917 --> 01:14:15,085 За дело. 711 01:14:15,168 --> 01:14:16,378 Да. 712 01:14:55,500 --> 01:14:56,627 Извините. 713 01:14:57,628 --> 01:14:59,087 Он в твоем распоряжении. 714 01:15:09,848 --> 01:15:12,976 - Эта тварь не хочет умирать. - Он и правда крепкий орешек. 715 01:15:19,024 --> 01:15:21,068 - Клэр! - Что? 716 01:15:21,860 --> 01:15:24,112 У тебя есть пароль, который назвал Тейлор? 717 01:15:24,196 --> 01:15:26,156 Да, вот он. 718 01:15:26,240 --> 01:15:27,533 Отлично. 719 01:15:27,616 --> 01:15:30,118 Забери Ребекку, и остановите дроны! 720 01:15:30,202 --> 01:15:32,246 Мы отвлечем этого парня. 721 01:15:32,871 --> 01:15:33,872 Поняла! 722 01:15:35,332 --> 01:15:36,625 Не умирай! 723 01:15:37,459 --> 01:15:38,460 Джилл! 724 01:16:11,034 --> 01:16:12,035 Итак. 725 01:16:13,620 --> 01:16:15,539 Так, я разберусь. 726 01:16:20,210 --> 01:16:21,420 Ладно. 727 01:16:22,004 --> 01:16:23,005 И... 728 01:16:23,881 --> 01:16:24,965 мы вошли. 729 01:16:25,048 --> 01:16:27,634 Отлично. Остановим эти биологические дроны. 730 01:17:19,478 --> 01:17:21,188 Крис! Леон! 731 01:17:23,815 --> 01:17:25,817 - Что это? - Плазменная винтовка. 732 01:17:25,901 --> 01:17:27,945 Нагревается до 20 000 градусов, 733 01:17:28,028 --> 01:17:30,364 но стреляет на короткой дистанции. 734 01:17:30,447 --> 01:17:32,324 Можешь как-то приблизить эту штуку? 735 01:17:34,743 --> 01:17:36,620 "Можешь приблизить?" - говорит она. 736 01:17:51,885 --> 01:17:53,011 Держитесь! 737 01:18:06,942 --> 01:18:07,985 Хорошо, соединяй. 738 01:18:09,528 --> 01:18:10,362 Готово. 739 01:18:10,445 --> 01:18:13,407 В контрольном коде есть три параметра. Перепиши их. 740 01:18:13,490 --> 01:18:14,491 Есть. 741 01:18:17,578 --> 01:18:19,204 Ручной режим. Мы можем их остановить. 742 01:18:19,288 --> 01:18:20,163 УНИЧТОЖИТЬ? ДА - НЕТ 743 01:18:20,247 --> 01:18:21,874 Подожди секунду! 744 01:18:22,583 --> 01:18:23,417 Почему? 745 01:18:24,042 --> 01:18:27,754 Если теперь мы управляем дронами, почему бы их не использовать? 746 01:18:33,343 --> 01:18:34,553 Надеюсь, это сработает. 747 01:18:35,053 --> 01:18:37,723 После этого я точно возьму отпуск. 748 01:19:01,788 --> 01:19:02,706 ПОЛНЫЙ ЗАРЯД 749 01:19:02,789 --> 01:19:04,583 Пора тебя поджарить. 750 01:19:13,091 --> 01:19:15,385 Это все? Мы его убили? 751 01:19:31,818 --> 01:19:33,445 Еще один, и я тебя прикончу! 752 01:19:39,910 --> 01:19:41,078 Черт. 753 01:19:50,796 --> 01:19:52,297 Давай. 754 01:19:52,381 --> 01:19:53,549 Давай! 755 01:19:56,468 --> 01:19:57,511 Черт! 756 01:20:22,202 --> 01:20:24,663 - Взять его! - Что происходит? 757 01:20:25,831 --> 01:20:28,834 Дроны заражают его вирусом, перегружают его. 758 01:20:28,917 --> 01:20:31,336 Это влияет на химический состав существа. 759 01:20:31,420 --> 01:20:32,421 Видишь? 760 01:20:34,798 --> 01:20:36,508 Здорово. 761 01:20:52,649 --> 01:20:54,193 Он направляется в открытое море. 762 01:20:55,152 --> 01:20:56,445 Черта с два. 763 01:20:59,072 --> 01:21:00,991 - Это управление воротами. - Быстрее! 764 01:21:01,658 --> 01:21:03,243 Да. Опускаем. 765 01:21:44,910 --> 01:21:46,078 Эй! 766 01:21:47,204 --> 01:21:48,372 Уродец! 767 01:21:50,040 --> 01:21:53,126 Вот так. Поймай меня. 768 01:21:54,753 --> 01:21:55,796 Давай. 769 01:21:56,421 --> 01:21:57,840 Поймай меня! 770 01:21:58,590 --> 01:21:59,716 Давай. 771 01:22:00,217 --> 01:22:01,218 Давай! 772 01:22:02,344 --> 01:22:03,679 Умеешь им пользоваться? 773 01:22:04,388 --> 01:22:05,764 У него же есть спусковой крючок? 774 01:22:07,182 --> 01:22:08,267 Это вставляется сюда. 775 01:22:12,896 --> 01:22:14,815 Ты убьешь всех, 776 01:22:14,898 --> 01:22:17,943 потому что испытываешь вину за убийство своего друга? 777 01:22:21,113 --> 01:22:23,866 Сам справляйся с этим, придурок. 778 01:23:08,994 --> 01:23:09,995 Вниз. 779 01:23:10,579 --> 01:23:11,747 Чуть выше. 780 01:23:12,289 --> 01:23:13,290 Да. 781 01:23:21,507 --> 01:23:22,633 Огонь! 782 01:23:42,027 --> 01:23:43,570 Вот и все. 783 01:23:57,000 --> 01:23:59,461 - Мы сделали это. - Он мертв? 784 01:24:01,088 --> 01:24:02,673 Еще как мертв. 785 01:24:07,302 --> 01:24:10,597 Похоже, мы, неудачники, победили. Снова. 786 01:24:12,307 --> 01:24:13,141 Да. 787 01:24:13,767 --> 01:24:16,061 И мы будем возвращаться за добавкой. 788 01:24:17,104 --> 01:24:18,856 Как всегда. 789 01:24:58,103 --> 01:25:01,899 Ну, я знаю, что именно я извлеку из этого опыта. 790 01:25:03,901 --> 01:25:04,902 И что же? 791 01:25:05,485 --> 01:25:06,987 Туры по тюрьмам - отстой. 792 01:25:08,614 --> 01:25:10,824 Как и гигантские монстры акулы. 793 01:25:12,075 --> 01:25:13,577 Как и эта операция. 794 01:25:15,746 --> 01:25:19,082 Да. Но мы кое-кому надрали задницу, правда? 795 01:25:20,250 --> 01:25:21,418 Это точно. 796 01:25:22,794 --> 01:25:23,921 Мы все. 797 01:25:40,812 --> 01:25:41,980 Рад, что ты вернулась. 798 01:25:43,023 --> 01:25:44,066 Я тоже. 799 01:26:26,066 --> 01:26:32,906 ОБИТЕЛЬ ЗЛА: ОСТРОВ СМЕРТИ 800 01:30:39,069 --> 01:30:41,071 Перевод субтитров: Анна Паравян