1
00:01:04,570 --> 00:01:06,071
Шестой отряд, прием.
2
00:01:06,154 --> 00:01:07,406
Расчетное время прибытия?
3
00:01:07,489 --> 00:01:09,992
Будем через пять минут.
Уже пересекаем мост.
4
00:01:10,075 --> 00:01:13,537
Когда прибудете на место, приказываю
высадить команду и ждать указаний.
5
00:01:13,620 --> 00:01:14,621
Вас понял.
6
00:01:16,623 --> 00:01:19,418
Как думаешь,
зачем нам нужна такая экипировка?
7
00:01:20,127 --> 00:01:23,964
Все достаточно серьезно, если вызвали нас,
когда мы не при исполнении.
8
00:01:24,464 --> 00:01:27,217
Черт, Дилан,
сейчас мы могли бы быть в Сан-Франциско,
9
00:01:27,301 --> 00:01:29,469
есть крабов и пить пиво.
10
00:01:29,553 --> 00:01:32,598
Сан-Франциско
никуда не денется, Джей-Джей.
11
00:01:35,100 --> 00:01:36,977
Давай разберемся со всем этим.
12
00:01:37,060 --> 00:01:39,605
Мы почти доехали до Раккун-сити,
так что слушайте.
13
00:01:40,105 --> 00:01:42,274
Город в режиме изоляции.
14
00:01:42,357 --> 00:01:46,028
Нам приказано помочь в эвакуации
только руководителей "Амбрелла Корп"
15
00:01:46,111 --> 00:01:48,363
и государственных чиновников.
16
00:01:48,447 --> 00:01:50,282
Никаких гражданских.
17
00:01:50,365 --> 00:01:52,784
Повторяю. Никаких гражданских.
18
00:01:53,869 --> 00:01:55,537
А если они попытаются прорваться?
19
00:01:56,205 --> 00:01:57,664
Можете стрелять на поражение.
20
00:01:59,708 --> 00:02:00,918
Серьезно?
21
00:02:06,673 --> 00:02:08,841
Встаньте в очередь
перед грузовиком. Бегом.
22
00:02:08,925 --> 00:02:10,344
Живее. Живее.
23
00:02:15,349 --> 00:02:17,434
Предупреждение для всех гражданских лиц.
24
00:02:17,518 --> 00:02:19,853
Разойдитесь по домам и укройтесь там.
25
00:02:19,937 --> 00:02:22,147
Повторяю, разойдитесь по домам.
26
00:02:23,190 --> 00:02:24,900
Что, черт возьми, происходит?
27
00:02:25,692 --> 00:02:27,194
Мне тоже интересно.
28
00:02:28,445 --> 00:02:30,697
Внимание.
Приближается руководитель "Амбреллы".
29
00:02:30,781 --> 00:02:32,115
Сомкнуть ряды и быть начеку.
30
00:02:41,500 --> 00:02:45,003
Они взбунтовались! Снять оружие с
предохранителя. Стрелять по моему приказу.
31
00:02:50,968 --> 00:02:52,302
Черт побери, как больно!
32
00:02:52,386 --> 00:02:53,679
Они напали на шефа!
33
00:02:53,762 --> 00:02:56,181
- Что такое с этими людьми?
- Они его просто распотрошили.
34
00:02:56,265 --> 00:02:57,975
У них бешенство или что-то вроде того.
35
00:02:58,058 --> 00:03:00,936
Они забрали его тело и... Ублюдки!
36
00:03:01,770 --> 00:03:02,980
Я остановил кровотечение.
37
00:03:03,605 --> 00:03:06,316
Держись, ладно? Мы запросим эвакуацию.
38
00:03:06,984 --> 00:03:08,861
Карл. Карл.
39
00:03:10,153 --> 00:03:11,154
Карл?
40
00:03:11,822 --> 00:03:12,906
Вас понял.
41
00:03:12,990 --> 00:03:15,409
Нам удалось отвести раненых
в безопасное место.
42
00:03:15,492 --> 00:03:17,578
- Нужна эвакуация, или они...
- Они заражены.
43
00:03:18,370 --> 00:03:20,205
Простите, они заражены?
44
00:03:20,289 --> 00:03:23,500
Утвердительно. Изолируйте их
и ждите приказов.
45
00:03:24,793 --> 00:03:26,336
Что, простите?
46
00:03:33,802 --> 00:03:35,137
Что ты делаешь?
47
00:03:36,013 --> 00:03:38,015
Нельзя их там запирать.
48
00:03:38,098 --> 00:03:40,976
Нужно отвезти их в больницу. Сейчас же.
49
00:03:42,227 --> 00:03:46,273
Нам велено поместить их
в карантин и быть наготове.
50
00:03:47,482 --> 00:03:48,734
Карантин?
51
00:03:48,817 --> 00:03:50,152
Шестой отряд, прием.
52
00:03:50,235 --> 00:03:54,698
Всех зараженных в Раккун-сити нужно
расстрелять на месте. Без исключений.
53
00:03:54,781 --> 00:03:56,283
Даже наших людей.
54
00:03:57,075 --> 00:03:59,786
Вы хотите, чтобы мы убивали своих?
55
00:03:59,870 --> 00:04:01,496
Убить всех без разбора.
56
00:04:01,580 --> 00:04:04,041
Потом мы организуем эвакуацию. Прием.
57
00:04:09,087 --> 00:04:10,839
Нет, мужик. Нет.
58
00:04:11,465 --> 00:04:13,175
Мы должны это сделать.
59
00:04:13,258 --> 00:04:16,053
Ты спятил, черт побери?
Это наш отряд. Их нельзя убивать.
60
00:04:16,135 --> 00:04:18,096
Иначе не будет никакой эвакуации.
61
00:04:22,935 --> 00:04:24,770
Это какая-то ошибка.
62
00:04:25,562 --> 00:04:28,482
Им просто нужен врач!
63
00:04:29,191 --> 00:04:30,609
Им нужна помощь!
64
00:04:31,610 --> 00:04:34,488
Не делай этого! Ты пожалеешь!
65
00:04:34,571 --> 00:04:37,533
Я пожалею еще больше,
если они вырвутся на свободу!
66
00:04:45,415 --> 00:04:49,378
Прекрати!
67
00:04:55,801 --> 00:04:58,262
НА ОСНОВЕ ВИДЕОИГРЫ
"ОБИТЕЛЬ ЗЛА" КОМПАНИИ "КАПКОМ"
68
00:06:03,827 --> 00:06:07,789
ОБИТЕЛЬ ЗЛА: ОСТРОВ СМЕРТИ
69
00:06:15,631 --> 00:06:18,592
САН-ФРАНЦИСКО - 2015 ГОД
70
00:06:18,675 --> 00:06:21,345
А что с этим дoктором Антонио Тейлором?
71
00:06:21,428 --> 00:06:24,515
Он в розыске за шпионаж
и содействие вражеским государствам.
72
00:06:24,598 --> 00:06:27,643
Полиция Сан-Франциско отправила спецназ
в последнее место его пребывания,
73
00:06:27,726 --> 00:06:31,647
но их атаковала неизвестная группа,
вооруженная до зубов.
74
00:06:31,730 --> 00:06:34,525
Кем бы ни были эти люди,
Тейлор сейчас у них.
75
00:06:35,359 --> 00:06:36,652
Это не к добру.
76
00:06:36,735 --> 00:06:38,278
Мягко сказано.
77
00:06:38,362 --> 00:06:41,240
Он занимался сверхсекретными
исследованиями для наших военных.
78
00:06:41,323 --> 00:06:43,617
А теперь его также
разыскивают иностранные агенты.
79
00:06:43,700 --> 00:06:46,995
Нам нужно немедленно взять его
под стражу. Как можно скорее.
80
00:06:47,079 --> 00:06:49,331
Ты любишь меня торопить, верно?
81
00:06:49,414 --> 00:06:50,749
Мы знаем маршрут фургона.
82
00:06:50,832 --> 00:06:53,710
Если наши расчеты верны,
через минуту он проедет мимо тебя.
83
00:06:53,794 --> 00:06:55,087
Они приехали рано.
84
00:07:40,048 --> 00:07:41,216
Черт.
85
00:08:48,659 --> 00:08:50,452
Я любил этот мотоцикл.
86
00:09:06,385 --> 00:09:08,011
Пахнет падалью.
87
00:09:09,137 --> 00:09:10,556
Смотрите!
88
00:09:10,639 --> 00:09:11,682
Извините.
89
00:09:17,396 --> 00:09:19,815
Привет. Вы из города?
90
00:09:19,898 --> 00:09:21,567
Да. А вы кто?
91
00:09:22,234 --> 00:09:24,069
Клэр Редфилд из "ТерраСейв".
92
00:09:24,152 --> 00:09:26,446
Я Уильям Ганнер.
Охрана рыболовства и дикой природы.
93
00:09:27,865 --> 00:09:29,241
Спасибо, что приехали.
94
00:09:30,284 --> 00:09:32,119
На этой штуке был датчик "ТерраСейв",
95
00:09:32,202 --> 00:09:34,580
и мы решили, что это вас заинтересует.
96
00:09:38,792 --> 00:09:42,796
Ваше агентство занимается
охраной окружающей среды?
97
00:09:43,297 --> 00:09:47,134
Вообще-то, мы общественная организация,
помогающая жертвам биотерроризма.
98
00:09:51,054 --> 00:09:52,055
Странно.
99
00:09:53,348 --> 00:09:54,766
Ладно.
100
00:09:55,475 --> 00:09:57,811
По крайней мере,
кто-то поможет разобраться с этим.
101
00:10:02,816 --> 00:10:04,109
Какой огромный укус.
102
00:10:05,944 --> 00:10:07,529
Это была акула?
103
00:10:07,613 --> 00:10:10,199
Нет. Они не нападают на косаток.
104
00:10:11,408 --> 00:10:15,037
К тому же, диаметр укуса так велик.
105
00:10:17,289 --> 00:10:20,125
Ни одна акула не способна на такое.
106
00:10:49,571 --> 00:10:50,822
Джилл, прием.
107
00:10:52,241 --> 00:10:53,408
Джилл слушает.
108
00:10:53,492 --> 00:10:57,037
Судя по первым отчетам,
это похоже на биологическое оружие.
109
00:10:57,120 --> 00:10:59,289
Перекрой улицу и жди подкрепления.
110
00:10:59,373 --> 00:11:01,917
Слишком поздно. Я внутри.
111
00:11:02,000 --> 00:11:03,043
Проверю, есть ли живые.
112
00:11:03,126 --> 00:11:05,712
Не спеши. Дождись подкрепления. Это...
113
00:13:54,590 --> 00:13:55,591
Чисто!
114
00:13:55,674 --> 00:13:57,301
В помещении чисто. Меняем позиции!
115
00:14:01,847 --> 00:14:02,848
Ни с места!
116
00:14:12,149 --> 00:14:13,483
Отбой.
117
00:14:14,484 --> 00:14:15,736
Она со мной.
118
00:14:18,197 --> 00:14:20,157
Зачем ты вошла сюда одна?
119
00:14:20,240 --> 00:14:23,702
Я не стану ждать подкрепления,
если кто-то может быть в опасности.
120
00:14:23,785 --> 00:14:24,786
Да, но...
121
00:14:51,563 --> 00:14:53,440
- Привет, Ребекка.
- Привет, Крис.
122
00:14:54,024 --> 00:14:55,400
Где Джилл?
123
00:14:55,484 --> 00:14:58,153
Я поручил ей написать
отчет о вчерашнем вечере.
124
00:14:58,820 --> 00:15:01,281
Ясно. Наказание.
125
00:15:01,365 --> 00:15:02,699
Даже не начинай.
126
00:15:03,951 --> 00:15:07,579
Как бы то ни было, в городе
есть 12 случаев, похожих на вчерашний.
127
00:15:10,624 --> 00:15:12,000
Анализы что-нибудь показали?
128
00:15:12,084 --> 00:15:15,629
Они все заражены улучшенной
версией "Т-вируса",
129
00:15:15,712 --> 00:15:17,297
и у всех есть следы уколов.
130
00:15:17,381 --> 00:15:18,674
Укусов нет?
131
00:15:18,757 --> 00:15:21,385
Никого из них не кусали,
укусы есть лишь на их жертвах.
132
00:15:21,468 --> 00:15:25,013
И их жертвы не заражены.
Они умерли от ран.
133
00:15:25,806 --> 00:15:27,474
Насколько я могу судить,
134
00:15:27,558 --> 00:15:30,978
этот вирус не передается
воздушно-капельным путем или через слюну.
135
00:15:33,188 --> 00:15:35,023
Значит, это что-то новое.
136
00:15:36,567 --> 00:15:38,861
Надо остановить того, кто за этим стоит.
137
00:15:38,944 --> 00:15:39,945
И поскорее.
138
00:15:41,113 --> 00:15:43,699
Джилл не кусали, правда?
139
00:15:43,782 --> 00:15:44,783
Нет.
140
00:15:45,576 --> 00:15:48,161
Она просто ведет себя
безрассудно, как всегда.
141
00:15:48,829 --> 00:15:50,455
Почему тебя это так беспокоит?
142
00:15:50,539 --> 00:15:54,084
Думаешь, только тебе позволено
рисковать жизнью ради других?
143
00:15:54,167 --> 00:15:55,168
Что?
144
00:15:55,252 --> 00:15:58,922
После всего, через что она прошла,
она наконец-то снова в строю.
145
00:15:59,006 --> 00:16:01,508
Если она и ведет себя
безрассудно, как ты говоришь,
146
00:16:01,592 --> 00:16:05,012
вероятно, она пытается
исправить то, что с ней произошло.
147
00:16:05,095 --> 00:16:09,057
Ты о том, как Вескер
промыл ей мозги и натравил ее на нас?
148
00:16:09,141 --> 00:16:11,143
Никто не винит в этом Джилл.
149
00:16:11,226 --> 00:16:12,477
Никто.
150
00:16:13,645 --> 00:16:14,855
Кроме Джилл.
151
00:16:53,644 --> 00:16:54,645
В чем дело?
152
00:16:56,563 --> 00:16:58,232
Я хочу отстранить тебя от этого дела.
153
00:16:58,982 --> 00:17:00,192
Тебе нужно отдохнуть.
154
00:17:01,109 --> 00:17:02,277
Ты шутишь.
155
00:17:03,779 --> 00:17:05,113
Хорошо, что ты вернулась.
156
00:17:05,197 --> 00:17:07,991
Я просто не хочу,
чтобы ты переусердствовала.
157
00:17:08,074 --> 00:17:09,618
Ты многое пережила.
158
00:17:11,828 --> 00:17:14,747
Когда Вескер контролировал мой разум,
159
00:17:14,831 --> 00:17:16,917
я хотела лишь одного, убить тебя.
160
00:17:17,501 --> 00:17:18,752
Всех вас.
161
00:17:19,460 --> 00:17:23,799
Я была в сознании,
но не могла остановиться.
162
00:17:24,967 --> 00:17:26,844
Я жила, как в кошмаре.
163
00:17:27,969 --> 00:17:29,221
Иногда...
164
00:17:30,472 --> 00:17:32,349
кошмар остается с тобой.
165
00:17:34,101 --> 00:17:36,270
И если не будешь осторожна,
он может поглотить тебя.
166
00:17:39,314 --> 00:17:40,399
Теперь я в порядке.
167
00:17:42,067 --> 00:17:43,485
Не волнуйся обо мне.
168
00:17:52,452 --> 00:17:54,413
Был один парень по имени Пирс.
169
00:17:58,542 --> 00:18:00,669
Я хотел, чтобы он занял мое место.
170
00:18:03,505 --> 00:18:06,091
Я доверял ему, а он доверял мне.
171
00:18:07,551 --> 00:18:09,595
Он сражался бок о бок со мной, а потом...
172
00:18:12,598 --> 00:18:14,099
умер, чтобы спасти меня.
173
00:18:17,769 --> 00:18:20,689
Мы должны быть готовы умереть,
выполняя свой долг.
174
00:18:21,273 --> 00:18:22,816
Это часть работы.
175
00:18:23,901 --> 00:18:27,738
Но действуя в спешке, как вчера,
ты не просто рискуешь жизнью.
176
00:18:28,906 --> 00:18:32,618
Честно говоря, наверное,
я поступил бы так же, как и ты.
177
00:18:32,701 --> 00:18:34,828
Вот почему наша работа так сложна.
178
00:18:34,912 --> 00:18:38,040
Мы должны учитывать такие вещи. Всегда.
179
00:18:41,793 --> 00:18:45,964
Мы так давно сражаемся,
что уже привыкли.
180
00:18:47,382 --> 00:18:50,260
Так что теперь нужно быть еще осторожнее.
181
00:18:50,344 --> 00:18:51,595
Ведь иначе
182
00:18:52,846 --> 00:18:54,056
это привыкание...
183
00:18:54,723 --> 00:18:57,017
сожжет наши души дотла.
184
00:18:58,810 --> 00:19:03,315
Невинных людей отравляют
и используют как оружие.
185
00:19:03,398 --> 00:19:06,360
У тех, кто это делает, нет души.
186
00:19:06,443 --> 00:19:08,111
И если мы хотим остановить их,
187
00:19:08,195 --> 00:19:11,114
мы не можем позволить себе
думать о привыкании,
188
00:19:11,198 --> 00:19:14,117
о душах и тому подобном.
189
00:19:14,910 --> 00:19:16,161
По крайней мере, я не могу.
190
00:19:16,870 --> 00:19:17,871
Эй.
191
00:19:18,455 --> 00:19:20,666
Перестань, Джилл. Не надо...
192
00:19:48,777 --> 00:19:49,611
Что ж...
193
00:19:51,154 --> 00:19:52,239
вы сделали это.
194
00:19:53,448 --> 00:19:55,075
Теперь у нас есть прототип.
195
00:19:56,243 --> 00:19:59,371
Можно сразу переходить
к массовому производству.
196
00:20:01,373 --> 00:20:02,875
Отличная работа...
197
00:20:04,126 --> 00:20:05,627
доктор Тейлор.
198
00:20:52,674 --> 00:20:54,343
Мои поздравления.
199
00:20:55,093 --> 00:20:58,680
Судьба решила,
что вы умрете другим способом.
200
00:21:27,501 --> 00:21:29,670
Привет, Джилл. Крис.
201
00:21:30,420 --> 00:21:32,297
Привет, Клэр. Спасибо.
202
00:21:32,923 --> 00:21:35,467
Что нового в АОББ?
203
00:21:36,468 --> 00:21:40,013
Все по-старому.
Биотеррористы такие упрямые.
204
00:21:42,015 --> 00:21:43,684
Как дела в "ТерраСейв"?
205
00:21:43,767 --> 00:21:46,186
Ну, знаешь. Так же.
206
00:21:47,604 --> 00:21:51,149
Мне самой приходится иметь дело
с упрямыми плохими парнями.
207
00:21:51,942 --> 00:21:54,862
Ни те, ни другие
не настолько упрямы, как вы двое.
208
00:21:59,825 --> 00:22:05,122
Область вокруг Фараллоновых островов - это
огромный национальный морской заповедник.
209
00:22:05,205 --> 00:22:08,625
Некоторые киты,
которых мы отслеживали, исчезают.
210
00:22:08,709 --> 00:22:10,544
Там, возле Алькатраса.
211
00:22:11,336 --> 00:22:14,673
АОББ не занимается пропавшими китами.
212
00:22:14,756 --> 00:22:17,176
Так зачем вы нас вызвали?
213
00:22:18,010 --> 00:22:22,139
Я проверила ДНК из укуса на туше
косатки, выброшенной на берег.
214
00:22:22,222 --> 00:22:24,975
В ней был штамм "Т-вируса".
215
00:22:25,058 --> 00:22:27,728
Он похож на вирус,
найденный в зараженных,
216
00:22:27,811 --> 00:22:30,564
- которые появляются в городе.
- Ты шутишь.
217
00:22:31,899 --> 00:22:33,233
И вот еще что.
218
00:22:33,317 --> 00:22:36,945
Полиция не обнаружила связи
между зараженными людьми.
219
00:22:37,029 --> 00:22:38,530
Но я копнула поглубже
220
00:22:38,614 --> 00:22:41,116
и узнала, что их кое-что объединяет.
221
00:22:47,539 --> 00:22:48,874
Не может быть.
222
00:22:49,625 --> 00:22:52,252
Все они недавно побывали на Алькатрасе.
223
00:22:54,338 --> 00:22:58,258
ШИОСАВА ПОСЕТИЛ АЛЬКАТРАС
224
00:22:58,884 --> 00:23:00,886
...современное чудо инженерной техники.
225
00:23:00,969 --> 00:23:03,847
Если он есть в вашем списке того,
что нужно увидеть в Сан-Франциско,
226
00:23:03,931 --> 00:23:05,307
можете увидеть его прямо сейчас.
227
00:23:05,390 --> 00:23:06,391
ТУРЫ НА АЛЬКАТРАС
228
00:23:06,475 --> 00:23:09,853
Прямо по курсу, ребята, это Алькатрас.
229
00:23:12,814 --> 00:23:15,108
Ребекка, мы почти на месте.
230
00:23:15,192 --> 00:23:16,568
Есть.
231
00:23:16,652 --> 00:23:19,446
Этот вирус похож на другие версии,
232
00:23:19,530 --> 00:23:21,323
от которых у нас уже есть вакцины.
233
00:23:22,366 --> 00:23:26,453
Да, думаю, я и для этого
смогу придумать вакцину.
234
00:23:26,537 --> 00:23:29,039
Это лучшая новость за последнее время.
235
00:23:29,623 --> 00:23:30,624
Приступай.
236
00:23:31,208 --> 00:23:33,210
Я позвоню, если мы что-нибудь найдем.
237
00:23:34,545 --> 00:23:38,006
Когда подключилась Служба национальных
парков, они открыли остров для публики,
238
00:23:38,090 --> 00:23:41,093
чтобы люди могли насладиться
не только его богатой историей...
239
00:23:41,176 --> 00:23:42,553
Тут в дело вступаю я.
240
00:23:42,636 --> 00:23:45,180
...а также птицами,
морскими и наземными животными,
241
00:23:45,264 --> 00:23:48,392
которые водились здесь
в течение многих лет. Алькатрас...
242
00:23:56,733 --> 00:23:59,820
Наверное, он понял, что его дни сочтены.
243
00:24:01,405 --> 00:24:04,032
Ну что ж. Далеко он не уйдет.
244
00:24:13,125 --> 00:24:14,209
Отлично.
245
00:24:16,837 --> 00:24:21,133
Есть устройство для пыток,
которое называется "бык Фаларида".
246
00:24:22,092 --> 00:24:24,469
Это был бык из бронзы.
247
00:24:25,095 --> 00:24:29,850
Человека сажали внутрь быка,
разводили под ним костер,
248
00:24:29,933 --> 00:24:33,061
а потом смотрели, как бык нагревается
249
00:24:33,145 --> 00:24:36,440
и медленно сжигает человека заживо.
250
00:24:37,983 --> 00:24:39,484
Так элегантно.
251
00:24:41,069 --> 00:24:45,657
Знаешь, человек, который изготовил быка,
сам умер внутри него.
252
00:24:49,203 --> 00:24:51,455
Ничего себе дебют.
253
00:24:58,128 --> 00:25:01,673
Теперь, когда прибыли
наши уважаемые гости...
254
00:25:03,967 --> 00:25:07,846
пора представить наше творение.
255
00:25:08,972 --> 00:25:13,644
Должен сказать, эта кровать - отстой!
256
00:25:15,854 --> 00:25:17,648
Привет, с вами Зак.
257
00:25:17,731 --> 00:25:22,528
И сегодня я побываю на Алькатрасе!
258
00:25:23,153 --> 00:25:25,030
Помогите!
259
00:25:26,990 --> 00:25:29,159
Первым делом нажмите
на кнопку "подписаться"...
260
00:25:29,243 --> 00:25:32,496
Мы ничего не найдем,
если останемся с этими туристами.
261
00:25:34,081 --> 00:25:35,999
Схожу проверю береговую линию.
262
00:25:36,500 --> 00:25:40,128
Вы с Крисом можете осмотреть места,
куда не водят туристов.
263
00:25:40,837 --> 00:25:42,840
Всем оставаться на связи.
264
00:25:42,923 --> 00:25:46,885
Но если запахнет жареным,
звоните Ребекке. Она пришлет подмогу.
265
00:25:49,137 --> 00:25:50,430
Что это?
266
00:25:51,306 --> 00:25:52,641
Боже мой.
267
00:25:59,523 --> 00:26:00,524
Что это?
268
00:26:02,943 --> 00:26:05,362
Назад! Не подходите!
269
00:26:09,408 --> 00:26:10,659
Он его застрелил!
270
00:26:11,326 --> 00:26:12,828
Надо уходить. Идем.
271
00:26:12,911 --> 00:26:14,288
Эй, уходим. Давай.
272
00:26:16,748 --> 00:26:19,001
Давайте. Все уходим.
273
00:26:19,084 --> 00:26:21,086
- Что это было, черт побери?
- Они мертвы?
274
00:26:21,169 --> 00:26:22,713
Черт побери!
275
00:26:22,796 --> 00:26:24,631
Эй. Направь камеру туда.
276
00:26:24,715 --> 00:26:27,342
Какой-то чувак застрелил другого чувака.
Видишь это?
277
00:26:27,426 --> 00:26:28,427
Какого...
278
00:26:36,727 --> 00:26:37,811
Черт.
279
00:26:59,082 --> 00:27:00,834
Нет! Нет!
280
00:27:22,439 --> 00:27:24,441
Ты в порядке? Оно тебя укусило?
281
00:27:25,067 --> 00:27:26,568
Нет. Я в порядке.
282
00:27:29,154 --> 00:27:30,197
Зайди внутрь!
283
00:27:33,116 --> 00:27:36,036
Притащите стол!
Надо соорудить баррикаду!
284
00:27:36,119 --> 00:27:37,287
- Понял!
- Ладно.
285
00:27:40,832 --> 00:27:42,626
Подоприте им дверь!
286
00:27:53,178 --> 00:27:54,388
Осторожно! Наверху!
287
00:28:00,644 --> 00:28:01,645
Черт!
288
00:28:14,241 --> 00:28:15,742
Как, черт побери...
289
00:28:19,121 --> 00:28:20,581
Нет, они заходят внутрь!
290
00:28:21,164 --> 00:28:22,791
Черт побери!
291
00:28:35,888 --> 00:28:36,889
Назад!
292
00:28:47,191 --> 00:28:49,568
Что с ними такое, черт побери?
293
00:29:00,871 --> 00:29:02,039
Ты в порядке?
294
00:29:02,581 --> 00:29:03,790
Ты ранен?
295
00:29:37,074 --> 00:29:38,450
Нет, нет, нет.
296
00:30:53,984 --> 00:30:56,153
Существовало ли добро и зло...
297
00:30:56,820 --> 00:30:59,281
когда динозавры убивали друг друга?
298
00:31:02,409 --> 00:31:04,912
Есть ли вообще такая штука, как зло...
299
00:31:05,871 --> 00:31:07,289
в пищевой цепи?
300
00:31:09,541 --> 00:31:10,834
Конечно, нет.
301
00:31:11,793 --> 00:31:14,755
В те времена
подобные понятия были излишни.
302
00:31:39,613 --> 00:31:40,822
Не так ли...
303
00:31:42,449 --> 00:31:43,575
Джей-Джей?
304
00:31:52,209 --> 00:31:55,879
Прекрати!
305
00:32:03,512 --> 00:32:04,596
Черт!
306
00:32:33,000 --> 00:32:34,376
Штаб-квартира, ответьте.
307
00:32:36,253 --> 00:32:37,629
Двое выживших.
308
00:32:41,049 --> 00:32:43,260
Одного укусили,
у него сильное кровотечение.
309
00:32:44,428 --> 00:32:45,637
Нам нужна эвакуация.
310
00:32:47,139 --> 00:32:48,140
Ответ отрицательный.
311
00:32:48,223 --> 00:32:50,893
Приказано уничтожить всех,
кто был укушен.
312
00:32:50,976 --> 00:32:52,269
Без исключений.
313
00:33:47,491 --> 00:33:50,452
Помоги мне. Пожалуйста.
314
00:34:06,260 --> 00:34:08,470
Джилл, ответь.
315
00:34:08,554 --> 00:34:10,055
Я не могу дозвониться.
316
00:34:10,764 --> 00:34:11,807
Черт.
317
00:34:12,766 --> 00:34:14,309
Нет связи.
318
00:34:15,102 --> 00:34:16,478
Нас глушат.
319
00:34:18,021 --> 00:34:19,690
Мы должны найти Джилл.
320
00:34:19,773 --> 00:34:22,651
Подожди. Тут может быть еще много таких.
321
00:34:22,733 --> 00:34:23,986
Очень много.
322
00:34:24,068 --> 00:34:27,280
Она одна. Я не могу ее бросить.
323
00:34:56,643 --> 00:34:58,979
Подождите. Не стреляйте.
324
00:36:08,048 --> 00:36:09,299
Леон?
325
00:36:10,133 --> 00:36:13,220
Кто бы мог подумать? Джилл Валентайн.
326
00:36:13,929 --> 00:36:14,972
Как дела?
327
00:36:18,892 --> 00:36:22,938
Итак, Джилл, откуда они тут взялись?
328
00:36:23,021 --> 00:36:24,565
Это туристы.
329
00:36:26,233 --> 00:36:28,110
Отстойная экскурсия.
330
00:36:30,946 --> 00:36:31,947
У тебя есть пистолет?
331
00:36:32,030 --> 00:36:33,824
Нет. Потеряла.
332
00:36:36,034 --> 00:36:37,452
- Держи.
- Спасибо.
333
00:38:16,301 --> 00:38:17,135
Пригнись!
334
00:38:25,018 --> 00:38:26,103
Пошли.
335
00:38:29,690 --> 00:38:31,441
Сколько их там?
336
00:38:31,525 --> 00:38:33,485
Не собираюсь считать.
337
00:38:43,704 --> 00:38:44,580
Отойди!
338
00:38:52,796 --> 00:38:54,006
Ноль.
339
00:38:55,048 --> 00:38:56,175
Что?
340
00:38:56,800 --> 00:38:58,510
Ты хотела знать, сколько их.
341
00:39:06,727 --> 00:39:07,895
Есть тут кто-нибудь?
342
00:39:12,983 --> 00:39:16,195
Что происходит? Вы из охраны?
343
00:39:16,278 --> 00:39:17,279
Из полиции?
344
00:39:17,905 --> 00:39:20,282
Я из АОББ.
345
00:39:20,365 --> 00:39:22,993
Меня зовут Крис Редфилд. А вы кто?
346
00:39:27,122 --> 00:39:30,876
Я Тони. Тони Дэвис.
347
00:39:33,003 --> 00:39:34,880
Я Клэр из "ТерраСейв".
348
00:39:34,963 --> 00:39:37,508
"ТерраСейв"? Отлично.
349
00:39:38,634 --> 00:39:40,177
Какие-то проблемы?
350
00:39:40,260 --> 00:39:42,387
Нет, если вы не ищете
новых членов в свою секту.
351
00:39:42,471 --> 00:39:45,891
Я слышал, что случилось в Гарвардвилле.
Вы - кучка террористов.
352
00:39:46,683 --> 00:39:48,769
Да? Если бы ты смотрел
правдивые новости,
353
00:39:48,852 --> 00:39:51,313
ты бы знал, что нас подставили
из-за биологического оружия.
354
00:39:51,396 --> 00:39:53,482
Прекратите. Вы оба.
355
00:39:53,565 --> 00:39:55,776
У нас есть дела поважнее.
356
00:39:57,069 --> 00:39:59,488
Мы не знаем, что там,
так что будьте начеку.
357
00:40:06,537 --> 00:40:09,164
Очевидно, это не обычное заражение.
358
00:40:10,332 --> 00:40:11,333
Да.
359
00:40:12,960 --> 00:40:14,253
Они быстро преображаются.
360
00:40:15,921 --> 00:40:17,256
Даже без укусов.
361
00:40:21,718 --> 00:40:23,929
Погоди. Куда делся этот придурок?
362
00:40:28,475 --> 00:40:29,977
Отвали!
363
00:40:32,104 --> 00:40:33,105
Черт.
364
00:41:23,155 --> 00:41:25,032
- Дай посмотреть.
- Меня не кусали!
365
00:41:25,115 --> 00:41:26,491
Заткнись и дай посмотреть.
366
00:41:29,328 --> 00:41:31,705
Всего лишь царапина. Ты в порядке.
367
00:41:34,416 --> 00:41:38,420
Я назвал тебя террористкой.
368
00:41:39,254 --> 00:41:42,049
Ты правда думаешь,
что из-за этого я не помогу тебе?
369
00:41:43,133 --> 00:41:45,928
Мы перевяжем твои раны,
даже если ты один из злодеев.
370
00:42:04,488 --> 00:42:06,114
Что это за туннель?
371
00:42:06,615 --> 00:42:07,908
Он для перевозки боеприпасов
372
00:42:07,991 --> 00:42:10,077
со времен, когда Алькатрас
был военной крепостью.
373
00:42:11,078 --> 00:42:12,871
Спасибо за урок истории.
374
00:42:13,580 --> 00:42:16,959
После этого я добавлю специальность
экскурсовода в свое резюме.
375
00:42:17,960 --> 00:42:19,419
Зачем ты здесь?
376
00:42:22,381 --> 00:42:24,216
Доктор Антонио Тейлор.
377
00:42:25,050 --> 00:42:27,177
Специалист по робототехнике.
378
00:42:27,845 --> 00:42:30,013
Он пытался продать
свои исследования другой стране,
379
00:42:30,097 --> 00:42:32,224
но его похитили террористы.
380
00:42:32,307 --> 00:42:34,768
По нашим данным, его привезли в Алькатрас.
381
00:42:35,811 --> 00:42:37,229
А ты что здесь делаешь?
382
00:42:38,230 --> 00:42:40,023
Новый вирус вырвался на свободу.
383
00:42:40,566 --> 00:42:41,692
Улики вели сюда,
384
00:42:41,775 --> 00:42:45,279
и мы с Крисом и Клэр решили осмотреться.
385
00:42:45,863 --> 00:42:47,948
Похоже, между нашими
расследованиями есть связь.
386
00:42:54,246 --> 00:42:55,289
Что случилось?
387
00:42:58,500 --> 00:42:59,710
Ты чувствуешь это?
388
00:43:03,380 --> 00:43:04,381
Что?
389
00:43:05,507 --> 00:43:06,717
Сквозняк.
390
00:43:13,557 --> 00:43:14,933
Он идет отсюда.
391
00:43:45,047 --> 00:43:46,798
Мы не знаем, куда он ведет.
392
00:43:46,882 --> 00:43:50,594
Может, на улицу
или дальше в этот лабиринт.
393
00:43:50,677 --> 00:43:53,472
В любом случае, там лучше, чем здесь.
394
00:43:54,014 --> 00:43:56,975
Идем. Это будет как побег из тюрьмы.
395
00:43:57,059 --> 00:43:58,060
Будет весело.
396
00:44:18,872 --> 00:44:20,457
Это не к добру.
397
00:44:22,543 --> 00:44:24,545
Хотя бы мы знаем, что мы на верном пути.
398
00:44:25,295 --> 00:44:27,172
Нет. Ты так думаешь?
399
00:44:28,298 --> 00:44:29,633
Да. Идем.
400
00:45:00,372 --> 00:45:02,916
Связь не работает, и патронов мало.
401
00:45:03,000 --> 00:45:04,668
Интересно, как там Джилл.
402
00:45:08,088 --> 00:45:10,632
Возьми с собой Дэвиса,
и возвращайтесь в город.
403
00:45:12,009 --> 00:45:13,427
А ты?
404
00:45:13,510 --> 00:45:15,304
Я найду Джилл.
405
00:45:15,387 --> 00:45:17,389
Нам самим не справиться.
406
00:45:19,933 --> 00:45:20,934
Клэр?
407
00:45:21,560 --> 00:45:23,729
Клэр, что случилось?
408
00:45:25,189 --> 00:45:26,481
Клэр!
409
00:45:29,318 --> 00:45:30,402
Черт!
410
00:45:30,485 --> 00:45:31,528
Нет.
411
00:45:31,612 --> 00:45:33,822
Эй. Ты можешь двигаться?
412
00:45:35,073 --> 00:45:37,034
Боже мой.
413
00:46:18,075 --> 00:46:20,202
Для чего здесь нужен док для подлодки?
414
00:46:20,911 --> 00:46:24,248
Наверное, остался с того времени,
когда тут была крепость.
415
00:46:31,630 --> 00:46:33,924
Сейчас его используют как оружейную.
416
00:46:38,095 --> 00:46:39,137
Давай проверим.
417
00:46:53,235 --> 00:46:55,112
П.П.О., это Ханниган.
418
00:46:55,195 --> 00:46:57,281
Привет, я Ребекка.
419
00:46:57,364 --> 00:46:59,575
Леон работает над этим с вами?
420
00:46:59,658 --> 00:47:03,370
Да, но я не могу до него дозвониться,
так что перейдем сразу к делу.
421
00:47:03,453 --> 00:47:05,080
Ты просмотрела мои данные?
422
00:47:05,163 --> 00:47:06,748
Да, просмотрела.
423
00:47:06,832 --> 00:47:09,877
Но мне не удается связаться
с Крисом и с остальными.
424
00:47:09,960 --> 00:47:13,422
Я пытаюсь уже два часа.
Что мне им сказать?
425
00:47:14,089 --> 00:47:16,341
Кто-то взломал сервер минобороны.
426
00:47:16,425 --> 00:47:20,262
Они искали сверхсекретные файлы
из предыдущих дел по биотерроризму
427
00:47:20,345 --> 00:47:22,097
еще в Раккун-Сити.
428
00:47:22,181 --> 00:47:24,808
Думаешь,
это как-то связано с нашей операцией?
429
00:47:24,892 --> 00:47:25,893
Скорее всего.
430
00:47:25,976 --> 00:47:29,396
Им удалось украсть данные о ключевых
сотрудниках по этим делам:
431
00:47:29,479 --> 00:47:31,481
о Леоне, Крисе, Джилл и Клэр.
432
00:47:50,709 --> 00:47:51,960
Что это?
433
00:47:53,337 --> 00:47:54,630
Биологические дроны.
434
00:47:55,672 --> 00:47:58,467
Комната, через которую мы прошли,
это инкубационный резервуар.
435
00:47:59,551 --> 00:48:02,513
Парень, из-за которого
я здесь, Антонио Тейлор,
436
00:48:02,596 --> 00:48:04,848
это его специализация.
437
00:48:05,474 --> 00:48:07,476
И эти дроны готовы к взлету.
438
00:48:07,559 --> 00:48:10,687
Значит, он должен быть где-то здесь.
439
00:48:12,314 --> 00:48:13,524
Он подождет.
440
00:48:14,149 --> 00:48:15,567
Давай все сожжем.
441
00:48:16,151 --> 00:48:18,070
Да. Начнем с инкубационного резервуара.
442
00:48:18,153 --> 00:48:22,908
Неужели это Джилл Валентайн
и Леон С. Кеннеди?
443
00:48:23,700 --> 00:48:26,286
Неужели это...
444
00:48:27,246 --> 00:48:29,164
кто бы это ни был?
445
00:48:29,790 --> 00:48:31,500
Почему бы тебе не выйти и не поговорить?
446
00:48:33,544 --> 00:48:36,255
Почему бы вам не прийти ко мне?
447
00:48:36,338 --> 00:48:39,466
Я в главном тюремном блоке. Первый этаж.
448
00:48:39,550 --> 00:48:41,885
Крис и Клэр ждут вас.
449
00:48:48,308 --> 00:48:50,394
- Готовы, мисс Чемберс?
- Готова.
450
00:48:50,936 --> 00:48:52,312
Что это?
451
00:48:52,396 --> 00:48:53,480
Вакцина.
452
00:48:54,523 --> 00:48:56,441
Надеюсь, этого хватит.
453
00:48:56,525 --> 00:48:57,901
Тогда выдвигаемся.
454
00:49:29,057 --> 00:49:30,642
Крис? Клэр!
455
00:49:32,102 --> 00:49:35,355
- Леон?
- Что ты здесь делаешь?
456
00:49:36,773 --> 00:49:39,276
Привет, Джилл. Ты в порядке.
457
00:49:39,359 --> 00:49:42,446
Боже мой. Ты такой бледный.
458
00:49:43,113 --> 00:49:45,365
Клэр? Держись.
459
00:49:46,491 --> 00:49:48,577
Скорее! Вытащите нас отсюда!
460
00:49:49,703 --> 00:49:51,455
Сукин сын.
461
00:49:51,538 --> 00:49:52,831
Антонио Тейлор.
462
00:49:54,291 --> 00:49:55,334
Что?
463
00:49:56,126 --> 00:49:58,629
Его зовут Дэвис.
464
00:49:58,712 --> 00:50:00,547
Нет. Это вымышленное имя.
465
00:50:00,631 --> 00:50:02,508
- Это точно Тейлор.
- Откуда ты...
466
00:50:02,591 --> 00:50:04,718
Этот ублюдок разыскивается за разглашение
467
00:50:04,801 --> 00:50:07,054
государственной тайны врагам США.
468
00:50:12,726 --> 00:50:14,937
Добро пожаловать в Алькатрас.
469
00:50:16,104 --> 00:50:17,606
Я Дилан Блейк.
470
00:50:18,524 --> 00:50:22,194
Для меня большая честь
принимать вас здесь.
471
00:50:22,819 --> 00:50:23,820
Всех вместе.
472
00:50:25,989 --> 00:50:27,824
Уверен, вам интересно,
473
00:50:27,908 --> 00:50:32,079
как заражаются люди,
не будучи укушенными.
474
00:50:34,790 --> 00:50:38,085
Это был один из прототипов
моих биологических дронов.
475
00:50:38,168 --> 00:50:42,589
Я указываю ему, кого заражать,
и он всегда находит свою цель.
476
00:50:43,131 --> 00:50:44,216
Леон?
477
00:50:44,800 --> 00:50:47,886
Для массового производства
предназначены те, которые вы уже видели,
478
00:50:47,970 --> 00:50:49,680
и они готовы.
479
00:50:50,305 --> 00:50:51,765
Завтра утром
480
00:50:52,391 --> 00:50:55,978
мой вирус будет распространен
по всему миру.
481
00:51:02,943 --> 00:51:04,152
Теперь я понял.
482
00:51:05,195 --> 00:51:06,280
Технология...
483
00:51:07,573 --> 00:51:08,949
вирус...
484
00:51:09,783 --> 00:51:11,493
ты забрал его у Ариаса.
485
00:51:12,578 --> 00:51:14,288
Поэтому она здесь.
486
00:51:14,371 --> 00:51:18,000
Мы с Ариасом вели много дел вместе.
487
00:51:18,083 --> 00:51:21,795
Так что, можно сказать,
что мы были близки.
488
00:51:21,879 --> 00:51:25,549
И поскольку ты убил отца бедной Марии,
489
00:51:25,632 --> 00:51:29,011
я решил, что это хорошая
возможность свести счеты.
490
00:51:29,511 --> 00:51:30,804
Для нас обоих.
491
00:51:32,514 --> 00:51:36,143
Сейчас они, наверное,
приветствуют нас из загробного мира.
492
00:51:37,144 --> 00:51:38,395
Завершая то...
493
00:51:39,229 --> 00:51:41,315
чего не сделал Ариас.
494
00:51:41,398 --> 00:51:42,524
О, нет.
495
00:51:43,150 --> 00:51:45,944
Это совсем не то, чего он хотел.
496
00:51:46,486 --> 00:51:48,030
Ну, теперь все кончено.
497
00:51:48,113 --> 00:51:49,489
Руки вверх.
498
00:51:53,952 --> 00:51:58,498
АОББ, ДОБ, "ТерраСейв".
499
00:51:58,582 --> 00:52:02,294
Вы все еще думаете, что боретесь с такими
преступными синдикатами, как "Амбрелла",
500
00:52:02,377 --> 00:52:05,047
спасаете мир, и так далее,
и тому подобное.
501
00:52:05,130 --> 00:52:06,131
Мы...
502
00:52:07,174 --> 00:52:08,383
Мы защищаем...
503
00:52:09,384 --> 00:52:11,053
- невинных.
- Это вряд ли.
504
00:52:11,678 --> 00:52:15,057
Крупные корпорации
и их коррумпированные руководители,
505
00:52:15,140 --> 00:52:20,145
которые получают солидные бонусы
для поддержания статуса-кво -
506
00:52:20,229 --> 00:52:24,525
вот на кого вы работаете
и кого защищаете на самом деле.
507
00:52:25,067 --> 00:52:28,820
А невинные продолжат страдать,
508
00:52:28,904 --> 00:52:32,115
пока вы заняты этим.
509
00:52:33,742 --> 00:52:37,496
Вы просто пешки, неудачники.
510
00:52:39,623 --> 00:52:41,124
О чем ты вообще знаешь?
511
00:52:42,543 --> 00:52:43,877
О чем я знаю?
512
00:52:47,381 --> 00:52:48,674
О смятении.
513
00:52:49,883 --> 00:52:50,968
О предательстве.
514
00:52:52,553 --> 00:52:53,554
О чувстве вины.
515
00:53:06,733 --> 00:53:09,236
Повторяю, приказано
уничтожить всех, кого укусили.
516
00:53:09,319 --> 00:53:10,654
Без исключений.
517
00:53:13,073 --> 00:53:14,116
Помоги мне.
518
00:53:14,825 --> 00:53:15,826
Пожалуйста.
519
00:54:06,627 --> 00:54:09,755
Я знаю, что сыт по горло этим миром
520
00:54:09,838 --> 00:54:12,049
и тем, как те,
кто обладает властью и деньгами,
521
00:54:12,132 --> 00:54:15,344
решают, что хорошо, а что плохо,
522
00:54:15,427 --> 00:54:17,554
где добро, и где зло.
523
00:54:17,638 --> 00:54:22,017
В таком мире нет места справедливости.
524
00:54:22,100 --> 00:54:25,938
Так что с помощью вируса я смогу
525
00:54:26,021 --> 00:54:28,440
начать с чистого листа.
526
00:54:30,484 --> 00:54:33,487
Конечно. Убить всех и вся.
527
00:54:34,071 --> 00:54:35,614
Как террорист.
528
00:54:36,657 --> 00:54:38,992
Не всех.
529
00:54:40,536 --> 00:54:42,287
С помощью этих биологических дронов
530
00:54:42,371 --> 00:54:46,333
я решаю, кто заразится, а кто - нет.
531
00:54:47,459 --> 00:54:50,963
Например, мисс Валентайн.
532
00:54:51,046 --> 00:54:54,341
Я оставил ее одну, чтобы она пережила то,
533
00:54:54,424 --> 00:54:58,595
что я пережил много лет назад,
534
00:54:59,304 --> 00:55:02,808
когда думал, что я на стороне правосудия.
535
00:55:02,891 --> 00:55:04,393
Ты безумен.
536
00:55:05,561 --> 00:55:08,438
Вместо того, чтобы целиться в меня,
537
00:55:08,522 --> 00:55:11,233
тебе стоит подумать о нем,
538
00:55:11,316 --> 00:55:13,527
ведь он заперт в одной камере с Клэр.
539
00:55:14,194 --> 00:55:16,321
Она не очень хорошо выглядит.
540
00:55:18,699 --> 00:55:21,660
Скоро Клэр преобразится.
541
00:55:22,536 --> 00:55:24,454
И когда это произойдет,
542
00:55:24,538 --> 00:55:28,584
она выпустит кишки
не очень доброму доктору Тейлору.
543
00:55:30,002 --> 00:55:33,380
И еще одна невинная жизнь будет погублена.
544
00:55:34,673 --> 00:55:36,133
Вы слышали его.
545
00:55:36,216 --> 00:55:38,260
Застрелите ее, пока она не убила меня!
546
00:55:42,097 --> 00:55:42,931
Клэр!
547
00:55:45,309 --> 00:55:46,602
Будь ты проклят!
548
00:55:56,236 --> 00:55:58,363
Заглуши двигатель. Надень очки.
549
00:56:18,675 --> 00:56:21,929
Мы видим Леона С. Кеннеди,
550
00:56:22,596 --> 00:56:26,600
который усердно трудится
на благо тех, кто лгут и скрывают правду,
551
00:56:27,351 --> 00:56:32,439
и устраивают бесконечные битвы,
в которых он сражается.
552
00:56:34,149 --> 00:56:36,109
И вы сами уже устали от этого.
553
00:56:36,902 --> 00:56:39,530
Да, это образ жизни.
554
00:56:40,531 --> 00:56:42,616
И Клэр Редфилд.
555
00:56:42,699 --> 00:56:45,452
Ты думаешь,
что твоя группа помогает людям.
556
00:56:45,953 --> 00:56:50,707
Но они не делают ничего, чтобы искоренить
истинную причину всех страданий.
557
00:56:51,708 --> 00:56:54,962
Они предлагают наложить пластырь,
вместо того, чтобы вылечить рану.
558
00:56:56,129 --> 00:56:58,841
Уверен, вы продолжаете
делать это из гордости.
559
00:56:58,924 --> 00:57:03,095
Потому что это заставляет вас чувствовать,
что вы поступаете хорошо.
560
00:57:03,595 --> 00:57:05,430
Нет ничего плохого в том...
561
00:57:06,974 --> 00:57:08,892
чтобы помогать людям.
562
00:57:08,976 --> 00:57:10,477
Конечно.
563
00:57:10,561 --> 00:57:12,312
Продолжай убеждать себя в этом.
564
00:57:12,938 --> 00:57:17,276
Мы знаем, что ты любишь отсиживаться,
позволяя другим делать грязную работу.
565
00:57:20,153 --> 00:57:22,698
И Крис Редфилд.
566
00:57:23,574 --> 00:57:29,204
Несмотря на то, что вы теряете
членов команды на каждом задании,
567
00:57:29,830 --> 00:57:32,416
вы возвращаетесь
с еще большим количеством жертв.
568
00:57:33,625 --> 00:57:38,630
Я задаюсь вопросом, сколькими жизнями
вы пожертвовали во имя справедливости.
569
00:57:39,840 --> 00:57:41,258
И наконец...
570
00:57:42,050 --> 00:57:44,261
перед нами Джилл Валентайн.
571
00:57:45,304 --> 00:57:48,348
Ты можешь застрелить Клэр
прямо сейчас и спасти чью-то жизнь,
572
00:57:48,432 --> 00:57:50,475
но ты сомневаешься.
573
00:57:51,101 --> 00:57:54,271
Понимаю, она твоя подруга
и все такое, но все же
574
00:57:54,354 --> 00:57:57,274
я думал,
что ты хочешь защищать невиновных.
575
00:57:57,983 --> 00:58:03,155
А это сложно сделать, если позволить
эмоциям взять верх, не так ли?
576
00:58:04,031 --> 00:58:05,991
Иди к черту.
577
00:58:06,950 --> 00:58:10,329
Как и все вы, я выполнял свой долг,
578
00:58:10,412 --> 00:58:12,956
защищая ублюдков у власти.
579
00:58:13,457 --> 00:58:18,837
Тех, кто заставил меня смотреть,
как мой лучший друг умоляет о пощаде.
580
00:58:19,838 --> 00:58:22,257
А потом приказал мне убить его.
581
00:58:25,802 --> 00:58:27,888
Никто из вас не знает, каково это,
582
00:58:27,971 --> 00:58:30,933
жить с таким грузом.
583
00:58:33,685 --> 00:58:34,686
Не так ли?
584
00:58:44,821 --> 00:58:45,822
Но скоро...
585
00:58:48,158 --> 00:58:50,786
вы испытаете такие же страдания.
586
00:58:50,869 --> 00:58:54,122
Мои биологические дроны
распространят его по всему свету.
587
00:58:54,206 --> 00:58:57,417
И когда люди начнут убивать
своих друзей и родных,
588
00:58:58,043 --> 00:59:00,170
не будет никакого сокрытия фактов.
589
00:59:00,712 --> 00:59:03,131
И больше не будет никакой пользы...
590
00:59:03,841 --> 00:59:05,133
от вас.
591
00:59:09,972 --> 00:59:10,973
Выдвигаемся.
592
00:59:12,140 --> 00:59:13,892
Движение сзади слева.
593
00:59:15,644 --> 00:59:16,770
Приготовиться к атаке.
594
00:59:20,107 --> 00:59:21,817
Четыреста метров, объект приближается.
595
00:59:22,484 --> 00:59:23,485
Подпусти его ближе.
596
00:59:25,821 --> 00:59:26,822
Триста.
597
00:59:34,496 --> 00:59:36,623
Двести. Он быстро приближается!
598
00:59:43,213 --> 00:59:44,590
Черт, огонь! Огонь!
599
00:59:49,136 --> 00:59:51,430
Развернуться и стрелять! Огонь!
600
00:59:51,513 --> 00:59:53,265
Перезарядить! Будь начеку!
601
00:59:53,891 --> 00:59:55,934
Он возвращается! Прямо по курсу!
602
01:00:31,595 --> 01:00:33,472
Ты ждала слишком долго, Джилл.
603
01:00:34,097 --> 01:00:35,557
Я разочарован.
604
01:00:36,683 --> 01:00:37,518
Подонок!
605
01:00:41,605 --> 01:00:42,606
Джилл!
606
01:01:09,508 --> 01:01:10,759
Не волнуйся о них.
607
01:01:11,385 --> 01:01:14,221
Они будут мучаться какое-то время
и скоро преобразятся.
608
01:01:14,847 --> 01:01:16,098
Что касается Джилл...
609
01:01:17,266 --> 01:01:19,309
она может поступать как угодно.
610
01:01:20,269 --> 01:01:22,271
Мы на последней стадии.
611
01:01:25,691 --> 01:01:28,735
Как только биологические дроны
вылупятся из своих носителей "лизунов",
612
01:01:28,819 --> 01:01:30,320
у нас их будут миллионы.
613
01:01:31,363 --> 01:01:36,159
Они покинут остров,
и тогда их будет не остановить.
614
01:01:48,338 --> 01:01:50,090
Ты истекаешь кровью.
615
01:01:50,591 --> 01:01:52,467
Я должна это остановить.
616
01:01:53,635 --> 01:01:55,137
Не беспокойся.
617
01:01:55,220 --> 01:01:57,264
Подумай о себе.
618
01:01:58,974 --> 01:02:03,020
Себе я помочь не могу.
619
01:02:04,938 --> 01:02:07,900
Но я могу остановить твое кровотечение.
620
01:02:07,983 --> 01:02:09,234
В чем смысл?
621
01:02:10,152 --> 01:02:13,989
После того, что он сказал,
разве ты не готова сдаться?
622
01:02:15,991 --> 01:02:17,659
Он сделал свой выбор.
623
01:02:18,660 --> 01:02:20,245
Мы сделали свой.
624
01:02:21,163 --> 01:02:22,414
Вот и все.
625
01:02:24,917 --> 01:02:26,460
Мир катится к черту.
626
01:02:28,045 --> 01:02:29,296
Это нельзя отрицать.
627
01:02:31,298 --> 01:02:32,674
Разрушить его легко.
628
01:02:35,052 --> 01:02:37,554
Труднее всего поступать правильно...
629
01:02:38,388 --> 01:02:39,515
несмотря ни на что.
630
01:02:40,891 --> 01:02:42,559
Нельзя спасти мир...
631
01:02:43,769 --> 01:02:45,103
убивая его.
632
01:02:45,854 --> 01:02:49,191
Мы все умираем.
633
01:02:49,274 --> 01:02:51,735
Как вы можете быть так спокойны?
634
01:02:54,238 --> 01:02:55,781
У нас есть Джилл.
635
01:03:02,120 --> 01:03:03,997
Если она еще там...
636
01:03:05,582 --> 01:03:06,833
есть надежда.
637
01:03:16,718 --> 01:03:18,345
Прекрати, прекрати.
638
01:03:18,428 --> 01:03:20,430
Спасибо. Все в порядке.
639
01:03:23,600 --> 01:03:25,394
Всю свою жизнь я думал только о себе.
640
01:03:27,312 --> 01:03:29,857
На все остальное мне было наплевать.
641
01:03:30,440 --> 01:03:32,776
Если бы я встретил вас раньше...
642
01:03:33,652 --> 01:03:36,613
все могло бы быть иначе.
643
01:03:36,697 --> 01:03:38,782
Позволь мне помочь.
644
01:03:42,327 --> 01:03:45,497
Я оставил лазейку к сети.
645
01:03:48,041 --> 01:03:49,668
Для страховки.
646
01:03:52,671 --> 01:03:55,924
На случай, если меня обманут,
что они и сделали.
647
01:04:00,387 --> 01:04:04,516
Он, наверное,
сменил все коды после моего побега.
648
01:04:06,018 --> 01:04:09,897
Но если ввести пароль...
649
01:04:10,981 --> 01:04:12,232
можно получить доступ.
650
01:04:16,486 --> 01:04:19,072
Желаю... удачи.
651
01:04:44,306 --> 01:04:46,308
- Ребекка!
- Джилл?
652
01:04:47,100 --> 01:04:50,020
- Слава Богу, ты цела.
- Надеюсь, ты привела подмогу.
653
01:04:50,687 --> 01:04:53,941
Они мертвы. Но у меня есть вакцина.
654
01:04:54,024 --> 01:04:55,943
Пока инфекция никого не убила,
655
01:04:56,026 --> 01:04:57,486
она может их излечить.
656
01:04:57,569 --> 01:05:00,531
Отлично. Иди вдоль канала.
657
01:05:00,614 --> 01:05:03,867
Он приведет тебя к тюрьме.
Ты найдешь Леона и остальных.
658
01:05:03,951 --> 01:05:05,494
- Они заражены.
- Что?
659
01:05:05,577 --> 01:05:09,623
Нужно уничтожить инкубационный резервуар.
Скажи им, что я иду на оружейный склад.
660
01:05:59,298 --> 01:06:01,175
Открой шлюзы, Мария.
661
01:06:15,230 --> 01:06:16,231
Клэр!
662
01:06:17,024 --> 01:06:18,066
Клэр!
663
01:06:25,240 --> 01:06:26,241
Черт.
664
01:06:40,088 --> 01:06:41,256
Ребекка.
665
01:06:42,007 --> 01:06:43,008
Леон!
666
01:06:43,592 --> 01:06:45,052
У меня есть вакцина.
667
01:06:45,552 --> 01:06:46,970
Я видела Джилл.
668
01:06:47,721 --> 01:06:48,555
Джилл?
669
01:06:48,639 --> 01:06:50,682
Она направляется на оружейный склад.
670
01:06:51,808 --> 01:06:53,143
Будет немного жечь.
671
01:07:24,258 --> 01:07:25,717
Что он задумал?
672
01:07:37,271 --> 01:07:38,480
Как дела?
673
01:07:39,064 --> 01:07:40,816
Эта штука действует быстро.
674
01:07:41,525 --> 01:07:43,235
Мне уже лучше.
675
01:07:44,194 --> 01:07:45,487
Спасибо, Ребекка.
676
01:07:47,614 --> 01:07:48,991
Леон там один?
677
01:07:49,741 --> 01:07:52,160
Да. Сомневаюсь,
что он полностью поправился.
678
01:07:53,453 --> 01:07:54,913
Тогда не время отдыхать.
679
01:07:56,456 --> 01:07:57,791
Надо ему помочь.
680
01:08:06,216 --> 01:08:08,218
Зачем он пустил воду?
681
01:08:15,684 --> 01:08:18,478
Я рада, что вирус не убил тебя.
682
01:08:21,315 --> 01:08:23,483
Я хотела сделать это сама.
683
01:08:23,984 --> 01:08:26,111
Ты не всегда получаешь то, чего хочешь.
684
01:08:41,960 --> 01:08:43,712
Это за моего отца!
685
01:08:43,795 --> 01:08:46,965
Он был сторожевым псом Ариаса.
Ты была его сукой.
686
01:09:13,784 --> 01:09:14,868
Дилан!
687
01:09:18,205 --> 01:09:21,166
А я-то думал, куда ты подевалась.
688
01:09:21,250 --> 01:09:22,333
Сдавайся.
689
01:09:22,917 --> 01:09:25,337
Ребекка уже исцелила остальных.
690
01:09:25,962 --> 01:09:27,005
И что?
691
01:09:28,382 --> 01:09:30,217
Я так и думал.
692
01:09:31,926 --> 01:09:34,054
Теперь это неважно.
693
01:09:44,690 --> 01:09:45,774
Скоро...
694
01:09:47,067 --> 01:09:49,444
все поймут то же, что и я.
695
01:09:51,154 --> 01:09:53,866
Что нет никакой справедливости.
696
01:09:54,616 --> 01:09:58,370
Что добро и зло ничего не значат.
697
01:10:02,916 --> 01:10:06,169
И я наконец-то искуплю грех
убийства моего друга...
698
01:10:08,088 --> 01:10:09,715
ради того, чтобы выжить.
699
01:10:28,317 --> 01:10:29,610
Какого черта?
700
01:12:11,420 --> 01:12:14,047
Я заставлю тебя заплатить
за убийство моего отца.
701
01:12:16,967 --> 01:12:20,679
Да, твой отец был тот еще придурок.
702
01:13:21,281 --> 01:13:23,492
Теперь ты снова можешь
быть со своим отцом.
703
01:13:32,251 --> 01:13:33,252
Джилл!
704
01:13:34,503 --> 01:13:35,921
Вы все в порядке.
705
01:13:36,004 --> 01:13:38,715
Ребята, они выпустили биологические дроны.
706
01:13:38,799 --> 01:13:40,092
Мы должны их остановить.
707
01:13:59,152 --> 01:14:00,904
Это еще что такое?
708
01:14:03,031 --> 01:14:07,160
Дилан использовал вирус, чтобы объединить
его с биологическим оружием.
709
01:14:08,370 --> 01:14:10,789
Похоже, сначала нам придется
разобраться с этим.
710
01:14:13,917 --> 01:14:15,085
За дело.
711
01:14:15,168 --> 01:14:16,378
Да.
712
01:14:55,500 --> 01:14:56,627
Извините.
713
01:14:57,628 --> 01:14:59,087
Он в твоем распоряжении.
714
01:15:09,848 --> 01:15:12,976
- Эта тварь не хочет умирать.
- Он и правда крепкий орешек.
715
01:15:19,024 --> 01:15:21,068
- Клэр!
- Что?
716
01:15:21,860 --> 01:15:24,112
У тебя есть пароль,
который назвал Тейлор?
717
01:15:24,196 --> 01:15:26,156
Да, вот он.
718
01:15:26,240 --> 01:15:27,533
Отлично.
719
01:15:27,616 --> 01:15:30,118
Забери Ребекку, и остановите дроны!
720
01:15:30,202 --> 01:15:32,246
Мы отвлечем этого парня.
721
01:15:32,871 --> 01:15:33,872
Поняла!
722
01:15:35,332 --> 01:15:36,625
Не умирай!
723
01:15:37,459 --> 01:15:38,460
Джилл!
724
01:16:11,034 --> 01:16:12,035
Итак.
725
01:16:13,620 --> 01:16:15,539
Так, я разберусь.
726
01:16:20,210 --> 01:16:21,420
Ладно.
727
01:16:22,004 --> 01:16:23,005
И...
728
01:16:23,881 --> 01:16:24,965
мы вошли.
729
01:16:25,048 --> 01:16:27,634
Отлично. Остановим
эти биологические дроны.
730
01:17:19,478 --> 01:17:21,188
Крис! Леон!
731
01:17:23,815 --> 01:17:25,817
- Что это?
- Плазменная винтовка.
732
01:17:25,901 --> 01:17:27,945
Нагревается до 20 000 градусов,
733
01:17:28,028 --> 01:17:30,364
но стреляет на короткой дистанции.
734
01:17:30,447 --> 01:17:32,324
Можешь как-то приблизить эту штуку?
735
01:17:34,743 --> 01:17:36,620
"Можешь приблизить?" - говорит она.
736
01:17:51,885 --> 01:17:53,011
Держитесь!
737
01:18:06,942 --> 01:18:07,985
Хорошо, соединяй.
738
01:18:09,528 --> 01:18:10,362
Готово.
739
01:18:10,445 --> 01:18:13,407
В контрольном коде есть три параметра.
Перепиши их.
740
01:18:13,490 --> 01:18:14,491
Есть.
741
01:18:17,578 --> 01:18:19,204
Ручной режим. Мы можем их остановить.
742
01:18:19,288 --> 01:18:20,163
УНИЧТОЖИТЬ?
ДА - НЕТ
743
01:18:20,247 --> 01:18:21,874
Подожди секунду!
744
01:18:22,583 --> 01:18:23,417
Почему?
745
01:18:24,042 --> 01:18:27,754
Если теперь мы управляем дронами,
почему бы их не использовать?
746
01:18:33,343 --> 01:18:34,553
Надеюсь, это сработает.
747
01:18:35,053 --> 01:18:37,723
После этого я точно возьму отпуск.
748
01:19:01,788 --> 01:19:02,706
ПОЛНЫЙ ЗАРЯД
749
01:19:02,789 --> 01:19:04,583
Пора тебя поджарить.
750
01:19:13,091 --> 01:19:15,385
Это все? Мы его убили?
751
01:19:31,818 --> 01:19:33,445
Еще один, и я тебя прикончу!
752
01:19:39,910 --> 01:19:41,078
Черт.
753
01:19:50,796 --> 01:19:52,297
Давай.
754
01:19:52,381 --> 01:19:53,549
Давай!
755
01:19:56,468 --> 01:19:57,511
Черт!
756
01:20:22,202 --> 01:20:24,663
- Взять его!
- Что происходит?
757
01:20:25,831 --> 01:20:28,834
Дроны заражают его вирусом,
перегружают его.
758
01:20:28,917 --> 01:20:31,336
Это влияет на химический состав существа.
759
01:20:31,420 --> 01:20:32,421
Видишь?
760
01:20:34,798 --> 01:20:36,508
Здорово.
761
01:20:52,649 --> 01:20:54,193
Он направляется в открытое море.
762
01:20:55,152 --> 01:20:56,445
Черта с два.
763
01:20:59,072 --> 01:21:00,991
- Это управление воротами.
- Быстрее!
764
01:21:01,658 --> 01:21:03,243
Да. Опускаем.
765
01:21:44,910 --> 01:21:46,078
Эй!
766
01:21:47,204 --> 01:21:48,372
Уродец!
767
01:21:50,040 --> 01:21:53,126
Вот так. Поймай меня.
768
01:21:54,753 --> 01:21:55,796
Давай.
769
01:21:56,421 --> 01:21:57,840
Поймай меня!
770
01:21:58,590 --> 01:21:59,716
Давай.
771
01:22:00,217 --> 01:22:01,218
Давай!
772
01:22:02,344 --> 01:22:03,679
Умеешь им пользоваться?
773
01:22:04,388 --> 01:22:05,764
У него же есть спусковой крючок?
774
01:22:07,182 --> 01:22:08,267
Это вставляется сюда.
775
01:22:12,896 --> 01:22:14,815
Ты убьешь всех,
776
01:22:14,898 --> 01:22:17,943
потому что испытываешь вину
за убийство своего друга?
777
01:22:21,113 --> 01:22:23,866
Сам справляйся с этим, придурок.
778
01:23:08,994 --> 01:23:09,995
Вниз.
779
01:23:10,579 --> 01:23:11,747
Чуть выше.
780
01:23:12,289 --> 01:23:13,290
Да.
781
01:23:21,507 --> 01:23:22,633
Огонь!
782
01:23:42,027 --> 01:23:43,570
Вот и все.
783
01:23:57,000 --> 01:23:59,461
- Мы сделали это.
- Он мертв?
784
01:24:01,088 --> 01:24:02,673
Еще как мертв.
785
01:24:07,302 --> 01:24:10,597
Похоже, мы, неудачники, победили. Снова.
786
01:24:12,307 --> 01:24:13,141
Да.
787
01:24:13,767 --> 01:24:16,061
И мы будем возвращаться за добавкой.
788
01:24:17,104 --> 01:24:18,856
Как всегда.
789
01:24:58,103 --> 01:25:01,899
Ну, я знаю, что именно
я извлеку из этого опыта.
790
01:25:03,901 --> 01:25:04,902
И что же?
791
01:25:05,485 --> 01:25:06,987
Туры по тюрьмам - отстой.
792
01:25:08,614 --> 01:25:10,824
Как и гигантские монстры акулы.
793
01:25:12,075 --> 01:25:13,577
Как и эта операция.
794
01:25:15,746 --> 01:25:19,082
Да. Но мы кое-кому
надрали задницу, правда?
795
01:25:20,250 --> 01:25:21,418
Это точно.
796
01:25:22,794 --> 01:25:23,921
Мы все.
797
01:25:40,812 --> 01:25:41,980
Рад, что ты вернулась.
798
01:25:43,023 --> 01:25:44,066
Я тоже.
799
01:26:26,066 --> 01:26:32,906
ОБИТЕЛЬ ЗЛА: ОСТРОВ СМЕРТИ
800
01:30:39,069 --> 01:30:41,071
Перевод субтитров:
Анна Паравян