1
00:01:04,570 --> 00:01:06,071
Oddział 6, zgłoś się.
2
00:01:06,154 --> 00:01:07,406
Ile czasu do przybycia?
3
00:01:07,489 --> 00:01:09,992
Pięć minut. Przekraczamy most.
4
00:01:10,075 --> 00:01:13,537
Na miejscu zostaw ludzi
i czekaj na rozkazy.
5
00:01:13,620 --> 00:01:14,621
Przyjąłem.
6
00:01:16,623 --> 00:01:19,418
Dlaczego kazali nam się tak uzbroić?
7
00:01:20,127 --> 00:01:23,964
To widocznie na tyle poważne,
że wezwali nas po służbie.
8
00:01:24,464 --> 00:01:27,217
Cholera, Dylan.
Moglibyśmy być w San Francisco.
9
00:01:27,301 --> 00:01:29,469
Zajadać kraby i pić piwo.
10
00:01:29,553 --> 00:01:32,598
San Francisco nie ucieknie, JJ.
11
00:01:35,100 --> 00:01:36,977
Załatwmy to.
12
00:01:37,060 --> 00:01:39,605
Dojeżdżamy do Raccoon City. Słuchajcie.
13
00:01:40,105 --> 00:01:42,274
Miasto jest objęte blokadą.
14
00:01:42,357 --> 00:01:46,028
Mamy pomóc w ewakuacji
pracownikom Korporacji Umbrella
15
00:01:46,111 --> 00:01:48,363
i urzędnikom rządowym. Nikomu więcej.
16
00:01:48,447 --> 00:01:50,282
Żadnych cywilów.
17
00:01:50,365 --> 00:01:52,784
Powtarzam. Żadnych cywilów.
18
00:01:53,869 --> 00:01:55,537
A jeśli spróbują uciec?
19
00:01:56,205 --> 00:01:57,664
Możecie użyć broni.
20
00:01:59,708 --> 00:02:00,918
Poważnie?
21
00:02:06,673 --> 00:02:08,841
Kordon przed ciężarówką. Szybko.
22
00:02:08,925 --> 00:02:10,344
Ruchy!
23
00:02:15,349 --> 00:02:17,434
Ostrzeżenie dla cywilów.
24
00:02:17,518 --> 00:02:19,853
Wracajcie do domów i ukryjcie się.
25
00:02:19,937 --> 00:02:22,147
Powtarzam, wracajcie do domów.
26
00:02:23,190 --> 00:02:24,900
Co tu się dzieje?
27
00:02:25,692 --> 00:02:27,194
Też chciałbym wiedzieć.
28
00:02:28,445 --> 00:02:30,697
Uwaga, jedzie pracownik Umbrelli.
29
00:02:30,781 --> 00:02:32,115
Oczy dookoła głowy.
30
00:02:41,500 --> 00:02:45,003
Mamy zamieszki. Odbezpieczyć broń.
Strzelać na mój rozkaz.
31
00:02:50,968 --> 00:02:52,302
Cholera, to boli.
32
00:02:52,386 --> 00:02:53,679
Rozjebali szefa!
33
00:02:53,762 --> 00:02:56,181
- Co z tymi ludźmi?
- Rozerwali go!
34
00:02:56,265 --> 00:02:57,975
Mają wściekliznę czy coś.
35
00:02:58,058 --> 00:03:00,936
Zabrali jego ciało i... Skurwiele!
36
00:03:01,770 --> 00:03:02,980
Zatamowałem krwawienie.
37
00:03:03,605 --> 00:03:06,316
Trzymaj się. Wzywamy pomoc.
38
00:03:06,984 --> 00:03:08,861
Carl. Carl.
39
00:03:10,153 --> 00:03:11,154
Carl?
40
00:03:11,822 --> 00:03:12,906
Przyjąłem.
41
00:03:12,990 --> 00:03:15,409
Zabezpieczyliśmy rannych.
42
00:03:15,492 --> 00:03:17,578
- Potrzebna ewakuacja...
- Są zarażeni.
43
00:03:18,370 --> 00:03:20,205
Słucham? Zarażeni?
44
00:03:20,289 --> 00:03:23,500
Potwierdzam. Odizolować ich
i czekać na rozkazy.
45
00:03:24,793 --> 00:03:26,336
Co mamy zrobić?
46
00:03:33,802 --> 00:03:35,137
Co robisz?
47
00:03:36,013 --> 00:03:38,015
Nie możesz ich tam zamknąć.
48
00:03:38,098 --> 00:03:40,976
Musimy zabrać ich do szpitala.
Natychmiast.
49
00:03:42,227 --> 00:03:46,273
Góra każe ich odizolować i czekać.
50
00:03:47,482 --> 00:03:48,734
Odizolować?
51
00:03:48,817 --> 00:03:50,152
Oddział 6, zgłoś się.
52
00:03:50,235 --> 00:03:54,698
Wszyscy zarażeni w Raccoon City
mają zostać zastrzeleni. Bez wyjątków.
53
00:03:54,781 --> 00:03:56,283
Nawet dla naszych ludzi.
54
00:03:57,075 --> 00:03:59,786
Mamy zabić nasz oddział?
55
00:03:59,870 --> 00:04:01,496
Natychmiast zlikwidować.
56
00:04:01,580 --> 00:04:04,041
Wtedy przyślemy wsparcie. Odbiór.
57
00:04:09,087 --> 00:04:10,839
Nie.
58
00:04:11,465 --> 00:04:13,175
Musimy to zrobić.
59
00:04:13,258 --> 00:04:16,053
Pojebało cię?
To nasz oddział. Nie możesz ich zabić.
60
00:04:16,135 --> 00:04:18,096
Inaczej nas stąd nie zabiorą.
61
00:04:22,935 --> 00:04:24,770
To musi być pomyłka.
62
00:04:25,562 --> 00:04:28,482
Potrzebują lekarza.
63
00:04:29,191 --> 00:04:30,609
Potrzebują pomocy!
64
00:04:31,610 --> 00:04:34,488
Nie rób tego! Pożałujesz tego!
65
00:04:34,571 --> 00:04:37,533
Poczuję się gorzej, jeśli się uwolnią!
66
00:04:45,415 --> 00:04:49,378
Przestań!
67
00:04:55,801 --> 00:04:58,262
NA PODSTAWIE GRY CAPCOM „RESIDENT EVIL”
68
00:05:59,531 --> 00:06:00,908
PIONKI
69
00:06:18,675 --> 00:06:21,345
O co chodzi z tym
doktorem Antonio Taylorem?
70
00:06:21,428 --> 00:06:24,515
Jest poszukiwany za szpiegostwo
i pomoc wrogim krajom.
71
00:06:24,598 --> 00:06:27,643
Policja wysłała SWAT pod jego adres,
72
00:06:27,726 --> 00:06:31,647
ale zaatakowała ich uzbrojona po zęby
niezidentyfikowana grupa.
73
00:06:31,730 --> 00:06:34,525
Kimkolwiek są, mają teraz Taylora.
74
00:06:35,359 --> 00:06:36,652
Niedobrze.
75
00:06:36,735 --> 00:06:38,278
Niedopowiedzenie.
76
00:06:38,362 --> 00:06:41,240
Był zaangażowany
w tajne badania dla wojska.
77
00:06:41,323 --> 00:06:43,617
Teraz ścigają go zagraniczni agenci.
78
00:06:43,700 --> 00:06:46,995
Musimy go natychmiast złapać.
Na wczoraj.
79
00:06:47,079 --> 00:06:49,331
Uwielbiasz mnie poganiać.
80
00:06:49,414 --> 00:06:50,749
Wiemy, którędy pojechali.
81
00:06:50,832 --> 00:06:53,710
Jeśli obliczenia są dobre,
za minutę cię miną.
82
00:06:53,794 --> 00:06:55,087
Są przed czasem.
83
00:07:40,048 --> 00:07:41,216
Cholera.
84
00:08:48,659 --> 00:08:50,452
Uwielbiałem ten motocykl.
85
00:09:06,385 --> 00:09:08,011
Ale smród.
86
00:09:09,137 --> 00:09:10,556
Patrzcie na to.
87
00:09:10,639 --> 00:09:11,682
Przepraszam.
88
00:09:17,396 --> 00:09:19,815
Cześć. Przyjechałeś z miasta?
89
00:09:19,898 --> 00:09:21,567
Tak. A ty to kto?
90
00:09:22,234 --> 00:09:24,069
Claire Redfield z TerraSave.
91
00:09:24,152 --> 00:09:26,446
William Gunnar. Ochrona przyrody.
92
00:09:27,865 --> 00:09:29,241
Dzięki za przybycie.
93
00:09:30,284 --> 00:09:32,119
Był na nim nadajnik TerraSave.
94
00:09:32,202 --> 00:09:34,580
Uznaliśmy, że powinniście wiedzieć.
95
00:09:38,792 --> 00:09:42,796
Wasza grupa to jakaś agencja
ochrony środowiska?
96
00:09:43,297 --> 00:09:47,134
Jesteśmy organizacją pomagającą
ofiarom bioterroryzmu.
97
00:09:51,054 --> 00:09:52,055
Dziwne.
98
00:09:53,348 --> 00:09:54,766
Mniejsza z tym.
99
00:09:55,475 --> 00:09:57,811
Ważne, że ktoś chce z tym pomóc.
100
00:10:02,816 --> 00:10:04,109
Spory ślad.
101
00:10:05,944 --> 00:10:07,529
To robota rekina?
102
00:10:07,613 --> 00:10:10,199
Nie. One nie zbliżają się do orek.
103
00:10:11,408 --> 00:10:15,037
Poza tym rozmiar szczęk jest zbyt duży.
104
00:10:17,289 --> 00:10:20,125
Żaden obecnie żyjący rekin
by tego nie zrobił.
105
00:10:49,571 --> 00:10:50,822
Jill, zgłoś się.
106
00:10:52,241 --> 00:10:53,408
Tu Jill.
107
00:10:53,492 --> 00:10:57,037
Sądząc po doniesieniach,
mamy do czynienia z bronią biologiczną.
108
00:10:57,120 --> 00:10:59,289
Zablokuj ulicę i czekaj na wsparcie.
109
00:10:59,373 --> 00:11:01,917
Za późno. Jestem w środku.
110
00:11:02,000 --> 00:11:03,043
Szukam ocalałych.
111
00:11:03,126 --> 00:11:05,712
Nie spiesz się. Zaczekaj na wsparcie...
112
00:13:54,590 --> 00:13:55,591
Czysto!
113
00:13:55,674 --> 00:13:57,301
Czysto! Idziemy dalej!
114
00:14:01,847 --> 00:14:02,848
Stój!
115
00:14:12,149 --> 00:14:13,483
Opuśćcie broń.
116
00:14:14,484 --> 00:14:15,736
Ona jest ze mną.
117
00:14:18,197 --> 00:14:20,157
Dlaczego weszłaś sama?
118
00:14:20,240 --> 00:14:23,702
Nie będę czekać na wsparcie,
gdy ktoś może być zagrożony.
119
00:14:23,785 --> 00:14:24,786
Jasne, ale...
120
00:14:51,563 --> 00:14:53,440
- Cześć, Rebecca.
- Hej, Chris.
121
00:14:54,024 --> 00:14:55,400
Gdzie Jill?
122
00:14:55,484 --> 00:14:58,153
Kazałem jej sporządzić raport
z zeszłej nocy.
123
00:14:58,820 --> 00:15:01,281
Rozumiem. Kara.
124
00:15:01,365 --> 00:15:02,699
Nie zaczynaj.
125
00:15:03,951 --> 00:15:07,579
W mieście odnotowano
12 podobnych przypadków.
126
00:15:10,624 --> 00:15:12,000
Testy coś wykazały?
127
00:15:12,084 --> 00:15:15,629
Wszyscy byli zarażeni
poprawioną wersją wirusa T
128
00:15:15,712 --> 00:15:17,297
i mają ślady po igle.
129
00:15:17,381 --> 00:15:18,674
Brak ugryzień?
130
00:15:18,757 --> 00:15:21,385
Żaden nie został ugryziony,
tylko ich ofiary.
131
00:15:21,468 --> 00:15:25,013
A ofiary nie przemieniły się.
Umarły od ran.
132
00:15:25,806 --> 00:15:27,474
Na ten moment sądzę,
133
00:15:27,558 --> 00:15:30,978
że wirus nie przenosi się
drogą powietrzną ani przez ślinę.
134
00:15:33,188 --> 00:15:35,023
To coś nowego.
135
00:15:36,567 --> 00:15:38,861
Musimy powstrzymać tego, kto za tym stoi.
136
00:15:38,944 --> 00:15:39,945
Szybko.
137
00:15:41,113 --> 00:15:43,699
Jill nie została ugryziona, prawda?
138
00:15:43,782 --> 00:15:44,783
Nie.
139
00:15:45,576 --> 00:15:48,161
Była tylko lekkomyślna, jak zwykle.
140
00:15:48,829 --> 00:15:50,455
Dlaczego tak się jej czepiasz?
141
00:15:50,539 --> 00:15:54,084
Myślisz, że tylko ty możesz
ryzykować życiem dla innych?
142
00:15:54,167 --> 00:15:55,168
Co?
143
00:15:55,252 --> 00:15:58,922
Po wszystkim, co przeszła,
w końcu wróciła do akcji.
144
00:15:59,006 --> 00:16:01,508
Jeśli jest lekkomyślna, jak mówisz,
145
00:16:01,592 --> 00:16:05,012
to pewnie z powodu tego, co ją spotkało.
146
00:16:05,095 --> 00:16:09,057
Mówisz o praniu mózgu przez Weskera,
po którym nas ścigała?
147
00:16:09,141 --> 00:16:11,143
Nikt nie wini za to Jill.
148
00:16:11,226 --> 00:16:12,477
Nikt.
149
00:16:13,645 --> 00:16:14,855
Poza Jill.
150
00:16:53,644 --> 00:16:54,645
Co jest?
151
00:16:56,563 --> 00:16:58,232
Zostaw tę sprawę.
152
00:16:58,982 --> 00:17:00,192
Musisz odpocząć.
153
00:17:01,109 --> 00:17:02,277
Żartujesz.
154
00:17:03,779 --> 00:17:05,113
Dobrze, że wróciłaś.
155
00:17:05,197 --> 00:17:07,991
Nie chcę,
byś za dużo od siebie wymagała.
156
00:17:08,074 --> 00:17:09,618
Sporo przeszłaś.
157
00:17:11,828 --> 00:17:14,747
Gdy byłam kontrolowana przez Weskera,
158
00:17:14,831 --> 00:17:16,917
chciałam jedynie cię zabić.
159
00:17:17,501 --> 00:17:18,752
I was wszystkich.
160
00:17:19,460 --> 00:17:23,799
Byłam świadoma,
ale nie mogłam się powstrzymać.
161
00:17:24,967 --> 00:17:26,844
To był koszmar na jawie.
162
00:17:27,969 --> 00:17:29,221
Czasami...
163
00:17:30,472 --> 00:17:32,349
koszmar z tobą zostaje.
164
00:17:34,101 --> 00:17:36,270
Jeśli nie będziesz ostrożna,
pochłonie cię.
165
00:17:39,314 --> 00:17:40,399
Nic mi nie jest.
166
00:17:42,067 --> 00:17:43,485
Nie martw się.
167
00:17:52,452 --> 00:17:54,413
Był taki gość, Piers.
168
00:17:58,542 --> 00:18:00,669
Chciałem, by przejął po mnie robotę.
169
00:18:03,505 --> 00:18:06,091
Ufałem mu, a on ufał mi.
170
00:18:07,551 --> 00:18:09,595
Walczył u mojego boku i...
171
00:18:12,598 --> 00:18:14,099
zginął, by mnie ratować.
172
00:18:17,769 --> 00:18:20,689
Musimy być gotowi na śmierć na służbie.
173
00:18:21,273 --> 00:18:22,816
To część tej pracy.
174
00:18:23,901 --> 00:18:27,738
Ale śpiesząc do akcji jak ty wczoraj,
ryzykujesz nie tylko swoim życiem.
175
00:18:28,906 --> 00:18:32,618
Szczerze? Pewnie postąpiłbym tak samo.
176
00:18:32,701 --> 00:18:34,828
Dlatego ta praca jest ciężka.
177
00:18:34,912 --> 00:18:38,040
Musimy zawsze brać
takie rzeczy pod uwagę.
178
00:18:41,793 --> 00:18:45,964
Toczymy tę walkę tak długo,
że jesteśmy już znieczuleni.
179
00:18:47,382 --> 00:18:50,260
Musimy jeszcze bardziej uważać.
180
00:18:50,344 --> 00:18:51,595
Bo jeśli nie,
181
00:18:52,846 --> 00:18:54,056
to znieczulenie...
182
00:18:54,723 --> 00:18:57,017
wypali nasze dusze.
183
00:18:58,810 --> 00:19:03,315
Niewinni ludzie są truci
i wykorzystywani jako broń.
184
00:19:03,398 --> 00:19:06,360
Ktokolwiek za to odpowiada,
nie ma duszy.
185
00:19:06,443 --> 00:19:08,111
Jeśli chcemy ich powstrzymać,
186
00:19:08,195 --> 00:19:11,114
nie możemy myśleć o znieczuleniu,
187
00:19:11,198 --> 00:19:14,117
duszach ani innych pierdołach.
188
00:19:14,910 --> 00:19:16,161
Ja nie mogę.
189
00:19:16,870 --> 00:19:17,871
Hej.
190
00:19:18,455 --> 00:19:20,666
Jill, przestań...
191
00:19:48,777 --> 00:19:49,611
No proszę...
192
00:19:51,154 --> 00:19:52,239
dokonałeś tego.
193
00:19:53,448 --> 00:19:55,075
Mamy prototyp.
194
00:19:56,243 --> 00:19:59,371
Możemy przejść do masowej produkcji.
195
00:20:01,373 --> 00:20:02,875
Dobra robota...
196
00:20:04,126 --> 00:20:05,627
doktorze Taylor.
197
00:20:52,674 --> 00:20:54,343
Gratulacje.
198
00:20:55,093 --> 00:20:58,680
Los zdecydował,
że umrzesz w inny sposób.
199
00:21:27,501 --> 00:21:29,670
Hej, Jill. Chris.
200
00:21:30,420 --> 00:21:32,297
Cześć, Claire. Dzięki.
201
00:21:32,923 --> 00:21:35,467
Co słychać w BSAA?
202
00:21:36,468 --> 00:21:40,013
Po staremu. Bioterroryści są uparci.
203
00:21:42,015 --> 00:21:43,684
A co słychać w TerraSave?
204
00:21:43,767 --> 00:21:46,186
No wiesz, bez zmian.
205
00:21:47,604 --> 00:21:51,149
Też mam do czynienia z upartymi ludźmi.
206
00:21:51,942 --> 00:21:54,862
Nikt nie jest uparty jak wasza dwójka.
207
00:21:59,825 --> 00:22:05,122
Ten rejon wokół Wysp Farallońskich
to ogromny morski rezerwat.
208
00:22:05,205 --> 00:22:08,625
Niektóre z wielorybów,
które obserwujemy, zniknęły.
209
00:22:08,709 --> 00:22:10,544
Tam, niedaleko Alcatraz.
210
00:22:11,336 --> 00:22:14,673
Zaginione wieloryby
to nie sprawa dla BSAA.
211
00:22:14,756 --> 00:22:17,176
Dlaczego nas wezwałaś?
212
00:22:18,010 --> 00:22:22,139
Sprawdziłam DNA ze śladów szczęk
na martwej orce.
213
00:22:22,222 --> 00:22:24,975
Miało szczep wirusa T.
214
00:22:25,058 --> 00:22:27,728
Podobny do wirusa
wykrytego u zakażonych
215
00:22:27,811 --> 00:22:30,564
- w mieście.
- Żartujesz.
216
00:22:31,899 --> 00:22:33,233
Posłuchajcie tego.
217
00:22:33,317 --> 00:22:36,945
Policja nie znalazła powiązań
między zakażonymi ludźmi.
218
00:22:37,029 --> 00:22:38,530
Ale trochę poszperałam
219
00:22:38,614 --> 00:22:41,116
i odkryłam, że łączyła ich jedna rzecz.
220
00:22:47,539 --> 00:22:48,874
Nie wierzę.
221
00:22:49,625 --> 00:22:52,252
Wszyscy odwiedzili niedawno Alcatraz.
222
00:22:54,338 --> 00:22:58,258
SHIOSAWA ODWIEDZIŁ ALCATRAZ
223
00:22:58,884 --> 00:23:00,886
...współczesny cud techniki.
224
00:23:00,969 --> 00:23:03,847
Jeśli macie to na liście
rzeczy do zobaczenia,
225
00:23:03,931 --> 00:23:05,307
możecie to zrobić teraz.
226
00:23:05,390 --> 00:23:06,391
WYCIECZKI ALCATRAZ
227
00:23:06,475 --> 00:23:09,853
A przed nami Alcatraz.
228
00:23:12,814 --> 00:23:15,108
Rebecca, dopływamy na miejsce.
229
00:23:15,192 --> 00:23:16,568
Jasne.
230
00:23:16,652 --> 00:23:19,446
Ten wirus jest podobny do innych wersji,
231
00:23:19,530 --> 00:23:21,323
na które mamy szczepionki.
232
00:23:22,366 --> 00:23:26,453
Tak, myślę, że opracuję też
szczepionkę na ten wariant.
233
00:23:26,537 --> 00:23:29,039
Najlepsze wieści od dawna.
234
00:23:29,623 --> 00:23:30,624
Do dzieła.
235
00:23:31,208 --> 00:23:33,210
Zadzwonię, gdy coś znajdziemy.
236
00:23:34,545 --> 00:23:38,006
Służby Parków Narodowych
otworzyły wyspę,
237
00:23:38,090 --> 00:23:41,093
by ludzie mogli poznać
nie tylko jej bogatą historię,
238
00:23:41,176 --> 00:23:42,553
tu wkraczam ja,
239
00:23:42,636 --> 00:23:45,180
ale także bogatą faunę,
240
00:23:45,264 --> 00:23:48,392
która rozkwitała tu latami.
241
00:23:56,733 --> 00:23:59,820
Zrozumiał, że jego dni są policzone.
242
00:24:01,405 --> 00:24:04,032
Cóż, daleko nie ucieknie.
243
00:24:13,125 --> 00:24:14,209
Doskonale.
244
00:24:16,837 --> 00:24:21,133
Istnieje narzędzie tortur
zwane bykiem Falarisa.
245
00:24:22,092 --> 00:24:24,469
To byk zrobiony z brązu.
246
00:24:25,095 --> 00:24:29,850
Zamykasz w środku człowieka,
podkładasz ogień
247
00:24:29,933 --> 00:24:33,061
i czekasz, aż byk powoli się nagrzeje
248
00:24:33,145 --> 00:24:35,772
i powoli spali żywcem osobę wewnątrz.
249
00:24:37,983 --> 00:24:39,484
Taka elegancja.
250
00:24:41,069 --> 00:24:45,657
Człowiek, który stworzył byka,
zginął w nim.
251
00:24:49,203 --> 00:24:51,455
To dopiero debiut.
252
00:24:58,128 --> 00:25:01,673
Skoro nasi szacowni goście przybyli...
253
00:25:03,967 --> 00:25:07,846
pora na debiut naszego dzieła.
254
00:25:08,972 --> 00:25:13,644
Muszę powiedzieć,
że ta prycza jest do bani.
255
00:25:15,854 --> 00:25:17,648
Tu Zach.
256
00:25:17,731 --> 00:25:22,528
Dziś odwiedzam Alcatraz!
257
00:25:23,153 --> 00:25:25,030
Pomocy!
258
00:25:26,990 --> 00:25:29,159
Ale po kolei, zasubskrybujcie kanał...
259
00:25:29,243 --> 00:25:32,496
Trzymając się z turystami,
nic nie znajdziemy.
260
00:25:34,081 --> 00:25:35,999
Sprawdzę linię brzegową.
261
00:25:36,500 --> 00:25:40,128
Ty i Chris sprawdźcie miejsca,
gdzie nie zabierają turystów.
262
00:25:40,837 --> 00:25:42,840
Nasłuchujcie komunikatorów.
263
00:25:42,923 --> 00:25:46,885
A gdyby coś się zesrało,
powiadomcie Rebeccę. Wezwie wsparcie.
264
00:25:49,137 --> 00:25:50,430
Co to?
265
00:25:51,306 --> 00:25:52,641
Boże.
266
00:25:59,523 --> 00:26:00,524
Co to jest?
267
00:26:02,943 --> 00:26:05,362
Cofnąć się! Nie podchodźcie!
268
00:26:09,408 --> 00:26:10,659
Zastrzelił go!
269
00:26:11,326 --> 00:26:12,828
Musimy uciekać.
270
00:26:12,911 --> 00:26:14,288
Szybko.
271
00:26:16,748 --> 00:26:19,001
Chodźcie, idziemy.
272
00:26:19,084 --> 00:26:21,086
- Co to było?
- Nie żyją?
273
00:26:21,169 --> 00:26:22,713
Cholera!
274
00:26:22,796 --> 00:26:24,631
Kręć to!
275
00:26:24,715 --> 00:26:27,342
Jeden koleś zastrzelił drugiego!
276
00:26:27,426 --> 00:26:28,427
Co...?
277
00:26:36,727 --> 00:26:37,811
Cholera.
278
00:26:59,082 --> 00:27:00,834
Nie!
279
00:27:22,439 --> 00:27:24,441
Jesteś cała? Ugryzły cię?
280
00:27:25,067 --> 00:27:26,568
Nie.
281
00:27:29,154 --> 00:27:30,197
Do środka!
282
00:27:33,116 --> 00:27:36,036
Przyciągnijcie tu to biurko!
Musimy się zabarykadować!
283
00:27:36,119 --> 00:27:37,287
- Jasne!
- Dobra.
284
00:27:40,832 --> 00:27:42,626
Trzymajcie je przy drzwiach!
285
00:27:53,178 --> 00:27:54,388
Na górze!
286
00:28:00,644 --> 00:28:01,645
Cholera!
287
00:28:14,241 --> 00:28:15,742
Jak...?
288
00:28:19,121 --> 00:28:20,581
Wchodzą!
289
00:28:21,164 --> 00:28:22,791
Cholera jasna!
290
00:28:35,888 --> 00:28:36,889
Do tyłu!
291
00:28:47,191 --> 00:28:49,568
Co z nimi, kurwa, jest?
292
00:29:00,871 --> 00:29:02,039
Żyjesz?
293
00:29:02,581 --> 00:29:03,790
Jesteś ranny?
294
00:29:37,074 --> 00:29:38,450
Nie.
295
00:30:53,984 --> 00:30:56,153
Czy dobro i zło istniało...
296
00:30:56,820 --> 00:30:59,281
gdy dinozaury zabijały się nawzajem?
297
00:31:02,409 --> 00:31:04,912
Istnieje w ogóle coś takiego jak zło...
298
00:31:05,871 --> 00:31:07,289
w łańcuchu pokarmowym?
299
00:31:09,541 --> 00:31:10,834
Jasne, że nie.
300
00:31:11,793 --> 00:31:14,755
Takie koncepty były wtedy zbędne.
301
00:31:39,613 --> 00:31:40,822
Prawda...
302
00:31:42,449 --> 00:31:43,575
JJ?
303
00:31:52,209 --> 00:31:55,879
Przestań!
304
00:32:03,512 --> 00:32:04,596
Cholera!
305
00:32:33,000 --> 00:32:34,376
Baza, zgłoś się.
306
00:32:36,253 --> 00:32:37,629
Dwóch ocalałych.
307
00:32:41,049 --> 00:32:43,260
Jeden ugryziony i mocno krwawi.
308
00:32:44,428 --> 00:32:45,637
Potrzebna ewakuacja.
309
00:32:47,139 --> 00:32:48,140
Odmawiam.
310
00:32:48,223 --> 00:32:50,893
Macie zlikwidować
wszystkich ugryzionych.
311
00:32:50,976 --> 00:32:52,269
Bez wyjątków.
312
00:33:47,491 --> 00:33:50,452
Pomóż mi. Proszę.
313
00:34:06,260 --> 00:34:08,470
Jill, zgłoś się.
314
00:34:08,554 --> 00:34:10,055
Nie mogę się połączyć.
315
00:34:10,764 --> 00:34:11,807
Cholera.
316
00:34:12,766 --> 00:34:14,309
Komunikatory też padły.
317
00:34:15,102 --> 00:34:16,478
Zakłócają sygnał.
318
00:34:18,021 --> 00:34:19,690
Musimy znaleźć Jill.
319
00:34:19,773 --> 00:34:22,651
Zaczekaj, może być ich tu więcej.
320
00:34:22,733 --> 00:34:23,986
Dużo więcej.
321
00:34:24,068 --> 00:34:27,280
Ona jest sama. Nie mogę jej zostawić.
322
00:34:56,643 --> 00:34:58,979
Zaczekaj. Nie strzelaj.
323
00:36:08,048 --> 00:36:09,299
Leon?
324
00:36:10,133 --> 00:36:13,220
No proszę, Jill Valentine.
325
00:36:13,929 --> 00:36:14,972
Jak leci?
326
00:36:18,892 --> 00:36:22,938
Jill, co te stwory tu robią?
327
00:36:23,021 --> 00:36:24,565
To byli turyści.
328
00:36:26,233 --> 00:36:28,110
Popierdolona wycieczka.
329
00:36:30,946 --> 00:36:31,947
Masz pistolet?
330
00:36:32,030 --> 00:36:33,824
Nie. Zgubiłam.
331
00:36:36,034 --> 00:36:37,452
- Proszę.
- Dzięki.
332
00:38:16,301 --> 00:38:17,135
Unik!
333
00:38:25,018 --> 00:38:26,103
Idziemy.
334
00:38:29,690 --> 00:38:31,441
Ile ich tam jest?
335
00:38:31,525 --> 00:38:33,485
Nie zamierzam liczyć.
336
00:38:43,704 --> 00:38:44,580
Odsuń się!
337
00:38:52,796 --> 00:38:54,006
Zero.
338
00:38:55,048 --> 00:38:56,175
Co?
339
00:38:56,800 --> 00:38:58,510
Pytałaś, ile ich tam jest.
340
00:39:06,727 --> 00:39:07,895
Jest tu ktoś?
341
00:39:12,983 --> 00:39:16,195
Co się dzieje? Jesteście z ochrony?
342
00:39:16,278 --> 00:39:17,279
Z policji?
343
00:39:17,905 --> 00:39:20,282
Jestem z BSAA.
344
00:39:20,365 --> 00:39:22,993
Nazywam się Chris Redfield. A ty?
345
00:39:27,122 --> 00:39:30,876
Tony. Tony Davis.
346
00:39:33,003 --> 00:39:34,880
Jestem Claire z TerraSave.
347
00:39:34,963 --> 00:39:37,508
TerraSave? Świetnie.
348
00:39:38,634 --> 00:39:40,177
Jakiś problem?
349
00:39:40,260 --> 00:39:42,387
Tylko jeśli rekrutujesz do sekty.
350
00:39:42,471 --> 00:39:45,891
Słyszałem o Harvardville.
Jesteście bandą terrorystów.
351
00:39:46,683 --> 00:39:48,769
Gdybyś oglądał prawdziwe wiadomości,
352
00:39:48,852 --> 00:39:51,313
wiedziałbyś, że wrobili nas w to.
353
00:39:51,396 --> 00:39:53,482
Cicho. Oboje.
354
00:39:53,565 --> 00:39:55,776
Mamy większe zmartwienia.
355
00:39:57,069 --> 00:39:59,488
Nie wiemy, co tam jest. Bądźcie czujni.
356
00:40:06,537 --> 00:40:09,164
To nie są zwykli zakażeni.
357
00:40:10,332 --> 00:40:11,333
Nie.
358
00:40:12,960 --> 00:40:14,253
Szybko się zmieniają.
359
00:40:15,921 --> 00:40:17,256
Bez ugryzień.
360
00:40:21,718 --> 00:40:23,929
Chwila. Gdzie ten dupek?
361
00:40:28,475 --> 00:40:29,977
Zostaw mnie!
362
00:40:32,104 --> 00:40:33,105
Cholera.
363
00:41:23,155 --> 00:41:25,032
- Pokaż.
- Nie ugryzły mnie.
364
00:41:25,115 --> 00:41:26,491
Zamknij się i pokaż.
365
00:41:29,328 --> 00:41:31,705
Tylko zadrapanie. Będzie dobrze.
366
00:41:34,416 --> 00:41:38,420
Nazwałem cię wcześniej terrorystką.
367
00:41:39,254 --> 00:41:42,049
I myślałeś, że przez to ci nie pomogę?
368
00:41:43,133 --> 00:41:45,928
Opatrzylibyśmy cię,
choćbyś był złoczyńcą.
369
00:42:04,488 --> 00:42:06,114
Co to za tunel?
370
00:42:06,615 --> 00:42:10,077
Służył do transportu amunicji,
gdy Alcatraz była fortecą.
371
00:42:11,078 --> 00:42:12,871
Dzięki za lekcję historii.
372
00:42:13,580 --> 00:42:16,959
Po wszystkim dodam sobie
pracę przewodnika do CV.
373
00:42:17,960 --> 00:42:19,419
Co tu robisz?
374
00:42:22,381 --> 00:42:24,216
Doktor Antonio Taylor.
375
00:42:25,050 --> 00:42:27,177
To specjalista z robotyki.
376
00:42:27,845 --> 00:42:30,013
Chciał sprzedać badania
innemu krajowi,
377
00:42:30,097 --> 00:42:32,224
ale porwali go terroryści.
378
00:42:32,307 --> 00:42:34,768
Wywiad twierdzi,
że zabrali go do Alcatraz.
379
00:42:35,811 --> 00:42:37,229
A co ty tu robisz?
380
00:42:38,230 --> 00:42:40,023
Pojawił się nowy wirus.
381
00:42:40,566 --> 00:42:41,692
Trop prowadził tu,
382
00:42:41,775 --> 00:42:45,279
więc przypłynęliśmy z Chrisem i Claire,
żeby się rozejrzeć.
383
00:42:45,863 --> 00:42:47,948
Nasze sprawy chyba są powiązane.
384
00:42:54,246 --> 00:42:55,289
Co jest?
385
00:42:58,500 --> 00:42:59,710
Czujesz to?
386
00:43:03,380 --> 00:43:04,381
Co?
387
00:43:05,507 --> 00:43:06,717
Przeciąg.
388
00:43:13,557 --> 00:43:14,933
Dochodzi stąd.
389
00:43:45,047 --> 00:43:46,798
Nie wiemy, dokąd to prowadzi.
390
00:43:46,882 --> 00:43:50,594
Może na zewnątrz,
a może w głąb labiryntu.
391
00:43:50,677 --> 00:43:53,472
Wszędzie lepiej niż tu.
392
00:43:54,014 --> 00:43:56,975
Choć. To jak ucieczka z więzienia.
393
00:43:57,059 --> 00:43:58,060
Będzie wesoło.
394
00:44:18,872 --> 00:44:20,457
Niedobrze.
395
00:44:22,543 --> 00:44:24,545
Wiemy, że to właściwy trop.
396
00:44:25,295 --> 00:44:27,172
Nie. Tak myślisz?
397
00:44:28,298 --> 00:44:29,633
Tak. Chodź.
398
00:45:00,372 --> 00:45:02,916
Komunikatory padły.
Amunicja się kończy.
399
00:45:03,000 --> 00:45:04,668
Ciekawe, jak Jill sobie radzi.
400
00:45:08,088 --> 00:45:10,632
Zabierz Davisa i wracajcie do miasta.
401
00:45:12,009 --> 00:45:13,427
A co z tobą?
402
00:45:13,510 --> 00:45:15,304
Znajdę Jill.
403
00:45:15,387 --> 00:45:17,389
To nas przerasta.
404
00:45:19,933 --> 00:45:20,934
Claire?
405
00:45:21,560 --> 00:45:23,729
Claire? Co się stało?
406
00:45:25,189 --> 00:45:26,481
Claire!
407
00:45:29,318 --> 00:45:30,402
Cholera!
408
00:45:30,485 --> 00:45:31,528
Nie.
409
00:45:31,612 --> 00:45:33,822
Możecie się poruszać?
410
00:45:35,073 --> 00:45:37,034
Boże.
411
00:46:18,075 --> 00:46:20,202
Przystań dla okrętu podwodnego?
412
00:46:20,911 --> 00:46:24,248
Pewnie kolejna pamiątka z dawnych czasów.
413
00:46:31,630 --> 00:46:33,924
Teraz to zbrojownia.
414
00:46:38,095 --> 00:46:39,137
Rozejrzyjmy się.
415
00:46:53,235 --> 00:46:55,112
FOS, tu Hunnigan.
416
00:46:55,195 --> 00:46:57,281
Hej, jestem Rebecca.
417
00:46:57,364 --> 00:46:59,575
Leon pracuje z tobą nad tym?
418
00:46:59,658 --> 00:47:03,370
Tak, ale nie mam z nim kontaktu,
więc darujmy sobie pogawędki.
419
00:47:03,453 --> 00:47:05,080
Sprawdziłaś informacje ode mnie?
420
00:47:05,163 --> 00:47:06,748
Tak.
421
00:47:06,832 --> 00:47:09,877
Ale nie mogę połączyć się
z Chrisem i resztą.
422
00:47:09,960 --> 00:47:13,422
Próbuję od dwóch godzin.
Co mam im przekazać?
423
00:47:14,089 --> 00:47:16,341
Ktoś włamał się na serwer
Departamentu Obrony.
424
00:47:16,425 --> 00:47:20,262
Szukali zastrzeżonych akt
o poprzednich aktach bioterroryzmu,
425
00:47:20,345 --> 00:47:22,097
z czasów Raccoon City.
426
00:47:22,181 --> 00:47:24,808
Myślisz, że to może mieć związek
z tą operacją?
427
00:47:24,892 --> 00:47:25,893
Zapewne.
428
00:47:25,976 --> 00:47:29,396
Zdołali wykraść dane
o kluczowym personelu:
429
00:47:29,479 --> 00:47:31,481
Leonie, Chrisie, Jill i Claire.
430
00:47:50,709 --> 00:47:51,960
Co to?
431
00:47:53,337 --> 00:47:54,630
Bio-drony.
432
00:47:55,672 --> 00:47:58,467
Poprzednie pomieszczenie
to zbiornik inkubacyjny.
433
00:47:59,551 --> 00:48:02,513
Gość, którego szukam, Antonio Taylor,
434
00:48:02,596 --> 00:48:04,848
to specjalista w tej dziedzinie.
435
00:48:05,474 --> 00:48:07,476
Te drony są gotowe do lotu.
436
00:48:07,559 --> 00:48:10,687
Musi gdzieś tu być.
437
00:48:12,314 --> 00:48:13,524
Może zaczekać.
438
00:48:14,149 --> 00:48:15,567
Spalmy to.
439
00:48:16,151 --> 00:48:18,070
Zaczniemy od zbiornika.
440
00:48:18,153 --> 00:48:22,908
No proszę, to Jill Valentine
i Leon S. Kennedy.
441
00:48:23,700 --> 00:48:26,286
No proszę, to...
442
00:48:27,246 --> 00:48:29,164
kimkolwiek jesteś.
443
00:48:29,790 --> 00:48:31,500
Wyjdź i pogadamy.
444
00:48:33,544 --> 00:48:36,255
Może wy przyjdziecie do mnie?
445
00:48:36,338 --> 00:48:39,466
Jestem w głównym bloku więziennym.
Na parterze.
446
00:48:39,550 --> 00:48:41,885
Chris i Claire czekają na was.
447
00:48:48,308 --> 00:48:50,394
- Gotowa, panno Chambers?
- Tak.
448
00:48:50,936 --> 00:48:52,312
Co to?
449
00:48:52,396 --> 00:48:53,480
Szczepionka.
450
00:48:54,523 --> 00:48:56,441
Mam nadzieję, że wystarczy.
451
00:48:56,525 --> 00:48:57,901
Zbierajmy się.
452
00:49:29,057 --> 00:49:30,642
Chris? Claire!
453
00:49:32,102 --> 00:49:35,355
- Leon?
- Co ty tu robisz?
454
00:49:36,773 --> 00:49:39,276
Hej, Jill. Żyjesz.
455
00:49:39,359 --> 00:49:42,446
Boże. Jesteś taki blady.
456
00:49:43,113 --> 00:49:45,365
Claire? Trzymaj się.
457
00:49:46,491 --> 00:49:48,577
Szybko! Wyciągnijcie nas stąd!
458
00:49:49,703 --> 00:49:51,455
Sukinsyn.
459
00:49:51,538 --> 00:49:52,831
Antonio Taylor.
460
00:49:54,291 --> 00:49:55,334
Co?
461
00:49:56,126 --> 00:49:58,629
Nazywa się Davis.
462
00:49:58,712 --> 00:50:00,547
Nie. To fałszywe nazwisko.
463
00:50:00,631 --> 00:50:02,508
- To Taylor.
- Skąd...?
464
00:50:02,591 --> 00:50:07,054
Jest poszukiwany za ujawnienie
tajemnic narodowych wrogom USA.
465
00:50:12,726 --> 00:50:14,937
Witam w Alcatraz.
466
00:50:16,104 --> 00:50:17,606
Jestem Dylan Blake.
467
00:50:18,524 --> 00:50:22,194
To zaszczyt móc was tu gościć.
468
00:50:22,819 --> 00:50:23,820
Wszystkich.
469
00:50:25,989 --> 00:50:27,824
Pewnie zastanawiacie się,
470
00:50:27,908 --> 00:50:32,079
jak ludzie zostają zakażeni
bez ugryzienia.
471
00:50:34,790 --> 00:50:38,085
To jeden z prototypowych bio-dronów.
472
00:50:38,168 --> 00:50:42,589
Mówię im, kogo zarazić,
a one zawsze znajdują cel.
473
00:50:43,131 --> 00:50:44,216
Leon?
474
00:50:44,800 --> 00:50:47,886
W tamtym pomieszczeniu
widzieliście masową produkcję.
475
00:50:47,970 --> 00:50:49,680
Są gotowe.
476
00:50:50,305 --> 00:50:51,765
Jutro rano
477
00:50:52,391 --> 00:50:55,978
mój wirus będzie na całym świecie.
478
00:51:02,943 --> 00:51:04,152
Już rozumiem.
479
00:51:05,195 --> 00:51:06,280
Technologia...
480
00:51:07,573 --> 00:51:08,949
Wirus...
481
00:51:09,783 --> 00:51:11,493
Masz to od Ariasa.
482
00:51:12,578 --> 00:51:14,288
Dlatego ona tu jest.
483
00:51:14,371 --> 00:51:18,000
Arias i ja nieraz pracowaliśmy razem.
484
00:51:18,083 --> 00:51:21,795
Można powiedzieć,
że jesteśmy ze sobą blisko.
485
00:51:21,879 --> 00:51:25,549
A ponieważ zamordowałeś
ojca biednej Marii,
486
00:51:25,632 --> 00:51:29,011
uznałem, że to dobra okazja,
by wyrównać rachunki.
487
00:51:29,511 --> 00:51:30,804
Dla nas obojga.
488
00:51:32,514 --> 00:51:36,143
Pewnie dopingują nas teraz w zaświatach.
489
00:51:37,144 --> 00:51:38,395
Kontynuujesz...
490
00:51:39,229 --> 00:51:41,315
dzieło Ariasa.
491
00:51:41,398 --> 00:51:42,524
O nie.
492
00:51:43,150 --> 00:51:45,944
To zupełnie inne od tego,
co on chciał zrobić.
493
00:51:46,486 --> 00:51:48,030
To już koniec.
494
00:51:48,113 --> 00:51:49,489
Ręce do góry.
495
00:51:53,952 --> 00:51:58,498
BSAA, DSO, TerraSave.
496
00:51:58,582 --> 00:52:02,294
Nadal uważacie, że walczycie
ze złymi syndykatami, z Umbrellą.
497
00:52:02,377 --> 00:52:05,047
Ratujecie świat i tak dalej.
498
00:52:05,130 --> 00:52:06,131
My...
499
00:52:07,174 --> 00:52:08,383
My chronimy...
500
00:52:09,384 --> 00:52:11,053
- niewinnych.
- Skądże.
501
00:52:11,678 --> 00:52:15,057
Ogromne korporacje
i ich skorumpowani dyrektorzy,
502
00:52:15,140 --> 00:52:20,145
którzy zgarniają tłuste premie
za utrzymywanie status quo.
503
00:52:20,229 --> 00:52:24,525
To dla nich pracujecie.
To ich chronicie.
504
00:52:25,067 --> 00:52:28,820
A niewinni będą nadal cierpieć,
505
00:52:28,904 --> 00:52:32,115
dopóki to robicie.
506
00:52:33,742 --> 00:52:37,496
Jesteście zwykłymi pionkami, frajerami.
507
00:52:39,623 --> 00:52:41,124
A co ty możesz wiedzieć?
508
00:52:42,543 --> 00:52:43,877
A wiesz, co przeżyłem?
509
00:52:47,381 --> 00:52:48,674
Chaos.
510
00:52:49,883 --> 00:52:50,968
Zdradę.
511
00:52:52,553 --> 00:52:53,554
Poczucie winy.
512
00:53:06,733 --> 00:53:09,236
Powtarzam, zlikwidować ugryzionych.
513
00:53:09,319 --> 00:53:10,654
Bez wyjątków.
514
00:53:13,073 --> 00:53:14,116
Pomóż mi.
515
00:53:14,825 --> 00:53:15,826
Proszę.
516
00:54:06,627 --> 00:54:09,755
Wiem, że mam dość tego świata
517
00:54:09,838 --> 00:54:12,049
i tego, jak ci z pieniędzmi i władzą
518
00:54:12,132 --> 00:54:15,344
decydują, co jest właściwe, a co nie,
519
00:54:15,427 --> 00:54:17,554
co dobre, a co złe.
520
00:54:17,638 --> 00:54:22,017
W tym świecie nie ma sprawiedliwości.
521
00:54:22,100 --> 00:54:25,938
Wykorzystam mojego wirusa,
522
00:54:26,021 --> 00:54:28,440
by zacząć od nowa.
523
00:54:30,484 --> 00:54:33,487
Jasne. Zabij wszystko.
524
00:54:34,071 --> 00:54:35,614
Jak terrorysta.
525
00:54:36,657 --> 00:54:38,992
Nie wszystko.
526
00:54:40,536 --> 00:54:42,287
Dzięki bio-dronom
527
00:54:42,371 --> 00:54:46,333
ja decyduję, kto zostanie zakażony.
528
00:54:47,459 --> 00:54:50,963
Przykładowo, panna Valentine.
529
00:54:51,046 --> 00:54:54,341
Oszczędziłem ją, by doświadczyła tego,
530
00:54:54,424 --> 00:54:58,595
co ja przeszedłem wiele lat temu.
531
00:54:59,304 --> 00:55:02,808
Gdy myślałem,
że stoję po stronie sprawiedliwości.
532
00:55:02,891 --> 00:55:04,393
Jesteś szalony.
533
00:55:05,561 --> 00:55:08,438
Zamiast mierzyć do mnie z broni,
534
00:55:08,522 --> 00:55:11,233
powinnaś martwić się o niego.
535
00:55:11,316 --> 00:55:13,527
Jest uwięziony w celi z Claire.
536
00:55:14,194 --> 00:55:16,321
Nie wygląda zbyt dobrze.
537
00:55:18,699 --> 00:55:21,660
Niedługo Claire się przemieni.
538
00:55:22,536 --> 00:55:24,454
A wtedy
539
00:55:24,538 --> 00:55:28,584
rozerwie złego doktora Taylora na strzępy.
540
00:55:30,002 --> 00:55:33,380
I kolejne niewinne życie
zostanie stracone.
541
00:55:34,673 --> 00:55:36,133
Słyszałaś.
542
00:55:36,216 --> 00:55:38,260
Zastrzel ją, zanim mnie zabije!
543
00:55:42,097 --> 00:55:42,931
Claire!
544
00:55:45,309 --> 00:55:46,602
Niech cię szlag!
545
00:55:56,236 --> 00:55:58,363
Zgaś silnik. Załóżcie gogle.
546
00:56:18,675 --> 00:56:21,929
A tu mamy Leona S. Kennedy'ego,
547
00:56:22,596 --> 00:56:26,600
pracującego dla ludzi,
którzy kłamią i tuszują prawdę,
548
00:56:27,351 --> 00:56:32,439
kultywujących nieskończony cykl bitew,
które musi toczyć.
549
00:56:34,149 --> 00:56:36,109
To cię wypaliło.
550
00:56:36,902 --> 00:56:39,530
Jakoś trzeba żyć.
551
00:56:40,531 --> 00:56:42,616
I Claire Redfield.
552
00:56:42,699 --> 00:56:45,452
Myślisz, że twoja grupa pomaga ludziom.
553
00:56:45,953 --> 00:56:50,707
Ale nie robią niczego,
by powstrzymać przyczynę cierpienia.
554
00:56:51,708 --> 00:56:54,962
Oferują plastry zamiast
prawdziwych rozwiązań.
555
00:56:56,129 --> 00:56:58,841
Pewnie robisz to z powodu dumy.
556
00:56:58,924 --> 00:57:03,095
Dzięki temu czujesz, że czynisz dobro.
557
00:57:03,595 --> 00:57:05,430
Nie ma nic złego...
558
00:57:06,974 --> 00:57:08,892
w pomocy ludziom.
559
00:57:08,976 --> 00:57:10,477
Jasne.
560
00:57:10,561 --> 00:57:12,312
Wmawiaj to sobie.
561
00:57:12,938 --> 00:57:17,276
Oboje wiemy, że wolisz,
gdy inni wykonują brudną robotę.
562
00:57:20,153 --> 00:57:22,698
I Chris Redfield.
563
00:57:23,574 --> 00:57:29,204
Mimo że tracisz ludzi
podczas każdej misji,
564
00:57:29,830 --> 00:57:32,416
ciągle wracasz z kolejnymi.
565
00:57:33,625 --> 00:57:38,630
Ile osób poświęciłeś
w imię sprawiedliwości?
566
00:57:39,840 --> 00:57:41,258
I w końcu...
567
00:57:42,050 --> 00:57:44,261
dochodzimy do Jill Valentine.
568
00:57:45,304 --> 00:57:48,348
Mogłabyś zastrzelić Claire i ocalić życie,
569
00:57:48,432 --> 00:57:50,475
ale wahasz się.
570
00:57:51,101 --> 00:57:54,271
Rozumiem, że to przyjaciółka,
571
00:57:54,354 --> 00:57:57,274
ale myślałem,
że chcesz chronić niewinnych.
572
00:57:57,983 --> 00:58:03,155
Ciężko to robić,
gdy uczucia wchodzą w drogę, co?
573
00:58:04,031 --> 00:58:05,991
Pierdol się.
574
00:58:06,950 --> 00:58:10,329
Jak wy wszyscy, wykonywałem obowiązki.
575
00:58:10,412 --> 00:58:12,956
Chroniłem sukinsynów u władzy.
576
00:58:13,457 --> 00:58:18,837
Tych, którzy zmusili mnie,
bym patrzył, jak przyjaciel błaga o życie.
577
00:58:19,838 --> 00:58:22,257
A potem kazali mi go zabić.
578
00:58:25,802 --> 00:58:27,888
Nikt z was nie wie,
579
00:58:27,971 --> 00:58:30,933
jak to jest żyć z czymś takim.
580
00:58:33,685 --> 00:58:34,686
Prawda?
581
00:58:44,821 --> 00:58:45,822
Ale wkrótce...
582
00:58:48,158 --> 00:58:50,786
poznacie ten rodzaj cierpienia.
583
00:58:50,869 --> 00:58:54,122
Moje bio-drony przekażą je światu.
584
00:58:54,206 --> 00:58:57,417
A gdy ludzie zaczną
zabijać przyjaciół i rodzinę,
585
00:58:58,043 --> 00:59:00,170
nikt tego nie zatuszuje.
586
00:59:00,712 --> 00:59:05,133
A wy... staniecie się niepotrzebni.
587
00:59:09,972 --> 00:59:10,973
Ruszamy.
588
00:59:12,140 --> 00:59:13,892
Ruch na godzinie siódmej.
589
00:59:15,644 --> 00:59:16,770
Przygotować się.
590
00:59:20,107 --> 00:59:21,817
Czterysta metrów.
591
00:59:22,484 --> 00:59:23,485
Trzymać się razem.
592
00:59:25,821 --> 00:59:26,822
Trzysta.
593
00:59:34,496 --> 00:59:36,623
Dwieście. Szybko się zbliża.
594
00:59:43,213 --> 00:59:44,590
Ognia!
595
00:59:49,136 --> 00:59:51,430
Ognia!
596
00:59:51,513 --> 00:59:53,265
Przeładować! Zachować czujność!
597
00:59:53,891 --> 00:59:55,934
Wraca! Na dwunastej!
598
01:00:31,595 --> 01:00:33,472
Czekałaś zbyt długo, Jill.
599
01:00:34,097 --> 01:00:35,557
Jestem zawiedziony.
600
01:00:36,683 --> 01:00:37,518
Draniu!
601
01:00:41,605 --> 01:00:42,606
Jill!
602
01:01:09,508 --> 01:01:10,759
Nie przejmuj się nimi.
603
01:01:11,385 --> 01:01:14,221
Chwilę pocierpią, a potem się przemienią.
604
01:01:14,847 --> 01:01:16,098
A co do Jill...
605
01:01:17,266 --> 01:01:19,309
Może robić, co chce.
606
01:01:20,269 --> 01:01:22,271
To już ostatni etap.
607
01:01:25,691 --> 01:01:28,735
Gdy bio-drony się wyklują,
608
01:01:28,819 --> 01:01:30,320
będziemy mieć miliony.
609
01:01:31,363 --> 01:01:36,159
Opuszczą wyspę i nic ich nie zatrzyma.
610
01:01:48,338 --> 01:01:50,090
Mocno krwawisz.
611
01:01:50,591 --> 01:01:52,467
Muszę to zatamować.
612
01:01:53,635 --> 01:01:55,137
Daruj sobie.
613
01:01:55,220 --> 01:01:57,264
Martw się o siebie.
614
01:01:58,974 --> 01:02:03,020
Sobie już nie pomogę.
615
01:02:04,938 --> 01:02:07,900
Ale mogę zatamować krwotok.
616
01:02:07,983 --> 01:02:09,234
Po co?
617
01:02:10,152 --> 01:02:13,989
Nie masz ochoty się poddać
po jego słowach?
618
01:02:15,991 --> 01:02:17,659
On dokonał wyboru.
619
01:02:18,660 --> 01:02:20,245
My też.
620
01:02:21,163 --> 01:02:22,414
To wszystko.
621
01:02:24,917 --> 01:02:26,460
Świat jest spierdolony.
622
01:02:28,045 --> 01:02:29,296
To prawda.
623
01:02:31,298 --> 01:02:32,674
Zniszczenie go jest proste.
624
01:02:35,052 --> 01:02:37,554
Trudniejsze jest postąpienie właściwie...
625
01:02:38,388 --> 01:02:39,515
Mimo tego.
626
01:02:40,891 --> 01:02:42,559
Nie uratujemy świata...
627
01:02:43,769 --> 01:02:45,103
zabijając go.
628
01:02:45,854 --> 01:02:49,191
Wszyscy umieramy.
629
01:02:49,274 --> 01:02:51,735
Jak możecie być tacy spokojni?
630
01:02:54,238 --> 01:02:55,781
- Mamy Jill.
- Mamy Jill.
631
01:03:02,120 --> 01:03:03,997
Dopóki żyje...
632
01:03:05,582 --> 01:03:06,833
jest nadzieja.
633
01:03:16,718 --> 01:03:18,345
Przestań.
634
01:03:18,428 --> 01:03:20,430
Dziękuję. Już dobrze.
635
01:03:23,600 --> 01:03:25,394
Dbałem wyłącznie o siebie.
636
01:03:27,312 --> 01:03:29,857
O nic innego.
637
01:03:30,440 --> 01:03:32,776
Gdybym poznał was wcześniej...
638
01:03:33,652 --> 01:03:36,613
może mógłbym wszystko zmienić.
639
01:03:36,697 --> 01:03:38,782
Daj sobie pomóc.
640
01:03:42,327 --> 01:03:45,497
Stworzyłem furtkę do sieci.
641
01:03:48,041 --> 01:03:49,668
Dla zabezpieczenia.
642
01:03:52,671 --> 01:03:55,924
Na wypadek, gdyby mnie oszukali,
co też zrobili.
643
01:04:00,387 --> 01:04:04,516
Pewnie zmienił kody po mojej ucieczce.
644
01:04:06,018 --> 01:04:09,897
Ale jeśli wprowadzicie hasło...
645
01:04:10,981 --> 01:04:12,316
będziecie mieć dostęp.
646
01:04:16,486 --> 01:04:19,072
Powodzenia.
647
01:04:44,306 --> 01:04:46,308
- Rebecca!
- Jill?
648
01:04:47,100 --> 01:04:50,020
- Żyjesz!
- Masz jakieś wsparcie?
649
01:04:50,687 --> 01:04:53,941
Zginęli. Ale mam szczepionkę.
650
01:04:54,024 --> 01:04:55,943
O ile zakażenie ich nie zabiło,
651
01:04:56,026 --> 01:04:57,486
może ich uleczyć.
652
01:04:57,569 --> 01:05:00,531
Świetnie. Idź wzdłuż tego kanału.
653
01:05:00,614 --> 01:05:03,867
Dojdziesz do więzienia.
Znajdziesz tam Leona i resztę.
654
01:05:03,951 --> 01:05:05,494
- Są zakażeni.
- Co?
655
01:05:05,577 --> 01:05:09,623
Muszę zniszczyć zbiornik inkubacyjny.
Powiedz im, że poszłam do zbrojowni.
656
01:05:59,298 --> 01:06:01,175
Otwórz włazy, Maria.
657
01:06:15,230 --> 01:06:16,231
Claire!
658
01:06:17,024 --> 01:06:18,066
Claire!
659
01:06:25,240 --> 01:06:26,241
Cholera.
660
01:06:40,088 --> 01:06:41,256
Rebecca.
661
01:06:42,007 --> 01:06:43,008
Leon!
662
01:06:43,592 --> 01:06:45,052
Mam szczepionkę.
663
01:06:45,552 --> 01:06:46,970
Widziałam Jill.
664
01:06:47,721 --> 01:06:48,555
Jill?
665
01:06:48,639 --> 01:06:50,682
Idzie do zbrojowni.
666
01:06:51,808 --> 01:06:53,143
To zaboli.
667
01:07:24,258 --> 01:07:25,717
Co on knuje?
668
01:07:37,271 --> 01:07:38,480
Jak się czujesz?
669
01:07:39,064 --> 01:07:40,816
To szybko działa.
670
01:07:41,525 --> 01:07:43,235
Już mi dużo lepiej.
671
01:07:44,194 --> 01:07:45,487
Dzięki, Rebecca.
672
01:07:47,614 --> 01:07:48,991
Leon poszedł sam?
673
01:07:49,741 --> 01:07:52,160
Tak. Ale nie jest w pełni sprawny.
674
01:07:53,453 --> 01:07:54,913
Nie ma czasu na odpoczynek.
675
01:07:56,456 --> 01:07:57,791
Pomóżmy mu.
676
01:08:06,216 --> 01:08:08,218
Dlaczego wpuszcza tu wodę?
677
01:08:15,684 --> 01:08:18,478
Dobrze, że wirus cię nie zabił.
678
01:08:21,315 --> 01:08:23,483
Sama chciałam to zrobić.
679
01:08:23,984 --> 01:08:26,111
Nie zawsze dostajesz, co chcesz.
680
01:08:41,960 --> 01:08:43,712
To za mojego ojca!
681
01:08:43,795 --> 01:08:46,965
Był psem obronnym Ariasa,
a ty jego suką.
682
01:09:13,784 --> 01:09:14,868
Dylan!
683
01:09:18,205 --> 01:09:21,166
Zastanawiałem się, gdzie zniknęłaś.
684
01:09:21,250 --> 01:09:22,333
Poddaj się!
685
01:09:22,917 --> 01:09:25,337
Rebecca uleczyła już pozostałych.
686
01:09:25,962 --> 01:09:27,005
Co z tego?
687
01:09:28,382 --> 01:09:30,217
Spodziewałem się tego.
688
01:09:31,926 --> 01:09:34,054
To już bez znaczenia.
689
01:09:44,690 --> 01:09:45,774
Wkrótce...
690
01:09:47,067 --> 01:09:49,444
wszyscy się ze mną zgodzą.
691
01:09:51,154 --> 01:09:53,866
Nie ma sprawiedliwości.
692
01:09:54,616 --> 01:09:58,370
A dobro i zło nic nie znaczy.
693
01:10:02,916 --> 01:10:06,169
I w końcu odpokutuję
za morderstwo przyjaciela...
694
01:10:08,088 --> 01:10:09,715
bym mógł przeżyć.
695
01:10:28,317 --> 01:10:29,610
Co jest?
696
01:12:11,420 --> 01:12:14,047
Zapłacisz za zabicie mojego ojca.
697
01:12:16,967 --> 01:12:20,679
Cóż, twój ojciec był gnojem.
698
01:13:21,281 --> 01:13:23,492
Teraz możesz dołączyć do ojca.
699
01:13:32,251 --> 01:13:33,252
Jill!
700
01:13:34,503 --> 01:13:35,921
Żyjecie.
701
01:13:36,004 --> 01:13:38,715
Wypuścili bio-drony.
702
01:13:38,799 --> 01:13:40,092
Musimy je zatrzymać.
703
01:13:59,152 --> 01:14:00,904
Co to jest?
704
01:14:03,031 --> 01:14:07,160
Dylan wykorzystał wirusa,
by stać się częścią broni biologicznej.
705
01:14:08,370 --> 01:14:10,789
Musimy zająć się tym najpierw.
706
01:14:13,917 --> 01:14:15,085
Do dzieła.
707
01:14:15,168 --> 01:14:16,378
Tak.
708
01:14:55,500 --> 01:14:56,627
Przepraszam.
709
01:14:57,628 --> 01:14:59,087
Jest twój.
710
01:15:09,848 --> 01:15:12,976
- To coś nie chce umrzeć.
- Twardziel z niego.
711
01:15:19,024 --> 01:15:21,068
- Claire!
- Co?
712
01:15:21,860 --> 01:15:24,112
Masz hasło od Taylora?
713
01:15:24,196 --> 01:15:26,156
Tak, tutaj.
714
01:15:26,240 --> 01:15:27,533
Fantastycznie.
715
01:15:27,616 --> 01:15:30,118
Zabierz Rebeccę i zatrzymajcie drony!
716
01:15:30,202 --> 01:15:32,246
My zajmiemy się tym!
717
01:15:32,871 --> 01:15:33,872
Jasne!
718
01:15:35,332 --> 01:15:36,625
Nie zgińcie!
719
01:15:37,459 --> 01:15:38,460
Jill!
720
01:16:11,034 --> 01:16:12,035
Dobra.
721
01:16:13,620 --> 01:16:15,539
Działamy.
722
01:16:20,210 --> 01:16:21,420
Dobra.
723
01:16:22,004 --> 01:16:23,005
I...
724
01:16:23,881 --> 01:16:24,965
weszłyśmy.
725
01:16:25,048 --> 01:16:27,634
Super. Zatrzymajmy bio-drony.
726
01:17:19,478 --> 01:17:21,188
Chris! Leon!
727
01:17:23,815 --> 01:17:25,817
- Co to jest?
- Karabin plazmowy.
728
01:17:25,901 --> 01:17:27,945
Rozgrzewa się do 11 000 stopni,
729
01:17:28,028 --> 01:17:30,364
ale ma mały zasięg.
730
01:17:30,447 --> 01:17:32,324
Ściągniecie to coś bliżej?
731
01:17:34,743 --> 01:17:36,620
Czy ściągniemy?
732
01:17:51,885 --> 01:17:53,011
Trzymaj się!
733
01:18:06,942 --> 01:18:07,985
Podłączaj.
734
01:18:09,528 --> 01:18:10,362
Gotowe.
735
01:18:10,445 --> 01:18:13,407
W kodzie są trzy parametry. Nadpisz je.
736
01:18:13,490 --> 01:18:14,491
Jasne.
737
01:18:17,578 --> 01:18:19,204
Są w trybie manualnym.
Możemy je zatrzymać.
738
01:18:19,288 --> 01:18:20,163
ZAKOŃCZ?
TAK - NIE
739
01:18:20,247 --> 01:18:21,874
Zaczekaj!
740
01:18:22,583 --> 01:18:23,417
Dlaczego?
741
01:18:24,042 --> 01:18:27,754
Kontrolujemy drony.
Możemy je wykorzystać.
742
01:18:33,343 --> 01:18:34,553
Oby to zadziałało.
743
01:18:35,053 --> 01:18:37,723
Po wszystkim jadę na wakacje.
744
01:19:01,788 --> 01:19:02,706
NAŁADOWANY
745
01:19:02,789 --> 01:19:04,583
Pora cię zapalić!
746
01:19:13,091 --> 01:19:15,385
I już? Zabiliśmy to?
747
01:19:31,818 --> 01:19:33,445
Jeszcze raz!
748
01:19:39,910 --> 01:19:41,078
Cholera.
749
01:19:50,796 --> 01:19:52,297
Dalej.
750
01:19:52,381 --> 01:19:53,549
Szybciej!
751
01:19:56,468 --> 01:19:57,511
Kurwa!
752
01:20:22,202 --> 01:20:24,663
- Bierzcie go!
- Co się dzieje?
753
01:20:25,831 --> 01:20:28,834
Drony pompują wirusa,
powodując przeciążenie.
754
01:20:28,917 --> 01:20:31,336
To zaburza chemię potwora.
755
01:20:31,420 --> 01:20:32,421
Widzisz?
756
01:20:34,798 --> 01:20:36,508
Nieźle.
757
01:20:52,649 --> 01:20:54,193
Kieruje się do wody.
758
01:20:55,152 --> 01:20:56,445
Nie ma szans!
759
01:20:59,072 --> 01:21:00,991
- To kontroluje bramę.
- Szybko!
760
01:21:01,658 --> 01:21:03,243
Zamykam.
761
01:21:44,910 --> 01:21:46,078
Hej!
762
01:21:47,204 --> 01:21:48,372
Paskudo!
763
01:21:50,040 --> 01:21:53,126
Właśnie tak. Chodź po mnie.
764
01:21:54,753 --> 01:21:55,796
Dalej.
765
01:21:56,421 --> 01:21:57,840
Chodź po mnie!
766
01:21:58,590 --> 01:21:59,716
No już.
767
01:22:00,217 --> 01:22:01,218
Dalej!
768
01:22:02,344 --> 01:22:03,679
Umiesz tego używać?
769
01:22:04,388 --> 01:22:05,722
Ma spust, prawda?
770
01:22:07,182 --> 01:22:08,267
To tutaj.
771
01:22:12,896 --> 01:22:14,815
Zabiłbyś wszystkich,
772
01:22:14,898 --> 01:22:17,943
bo masz wyrzuty sumienia
po zabiciu przyjaciela?
773
01:22:21,113 --> 01:22:23,866
Sam się z tym uporaj, dupku.
774
01:23:08,994 --> 01:23:09,995
Niżej.
775
01:23:10,579 --> 01:23:11,747
Nieco wyżej.
776
01:23:12,289 --> 01:23:13,290
Tak.
777
01:23:21,507 --> 01:23:22,633
Ognia!
778
01:23:42,027 --> 01:23:43,570
I to tyle.
779
01:23:57,000 --> 01:23:59,461
- Udało się.
- Nie żyje?
780
01:24:01,088 --> 01:24:02,673
Na sto procent.
781
01:24:07,302 --> 01:24:10,597
Frajerzy wygrali. Znowu.
782
01:24:12,307 --> 01:24:13,141
Tak.
783
01:24:13,767 --> 01:24:16,061
I będziemy stale wracać.
784
01:24:17,104 --> 01:24:18,856
Jak zawsze.
785
01:24:58,103 --> 01:25:01,899
Wiem, co wyniosę z tego doświadczenia.
786
01:25:03,901 --> 01:25:04,902
Co takiego?
787
01:25:05,485 --> 01:25:06,987
Więzienne wycieczki są do bani.
788
01:25:08,614 --> 01:25:10,824
Podobnie jak gigantyczne potwory.
789
01:25:12,075 --> 01:25:13,577
I jak ta operacja.
790
01:25:15,746 --> 01:25:19,082
Tak, ale daliśmy czadu, nie?
791
01:25:20,250 --> 01:25:21,418
No jasne.
792
01:25:22,794 --> 01:25:23,921
Wszyscy.
793
01:25:40,812 --> 01:25:42,022
Dobrze, że wróciłaś.
794
01:25:43,023 --> 01:25:44,066
Też się cieszę.
795
01:30:39,069 --> 01:30:41,071
Tłumaczenie napisów:
Michał Urbaniak