1 00:01:04,570 --> 00:01:06,071 Oddział 6, zgłoś się. 2 00:01:06,154 --> 00:01:07,406 Ile czasu do przybycia? 3 00:01:07,489 --> 00:01:09,992 Pięć minut. Przekraczamy most. 4 00:01:10,075 --> 00:01:13,537 Na miejscu zostaw ludzi i czekaj na rozkazy. 5 00:01:13,620 --> 00:01:14,621 Przyjąłem. 6 00:01:16,623 --> 00:01:19,418 Dlaczego kazali nam się tak uzbroić? 7 00:01:20,127 --> 00:01:23,964 To widocznie na tyle poważne, że wezwali nas po służbie. 8 00:01:24,464 --> 00:01:27,217 Cholera, Dylan. Moglibyśmy być w San Francisco. 9 00:01:27,301 --> 00:01:29,469 Zajadać kraby i pić piwo. 10 00:01:29,553 --> 00:01:32,598 San Francisco nie ucieknie, JJ. 11 00:01:35,100 --> 00:01:36,977 Załatwmy to. 12 00:01:37,060 --> 00:01:39,605 Dojeżdżamy do Raccoon City. Słuchajcie. 13 00:01:40,105 --> 00:01:42,274 Miasto jest objęte blokadą. 14 00:01:42,357 --> 00:01:46,028 Mamy pomóc w ewakuacji pracownikom Korporacji Umbrella 15 00:01:46,111 --> 00:01:48,363 i urzędnikom rządowym. Nikomu więcej. 16 00:01:48,447 --> 00:01:50,282 Żadnych cywilów. 17 00:01:50,365 --> 00:01:52,784 Powtarzam. Żadnych cywilów. 18 00:01:53,869 --> 00:01:55,537 A jeśli spróbują uciec? 19 00:01:56,205 --> 00:01:57,664 Możecie użyć broni. 20 00:01:59,708 --> 00:02:00,918 Poważnie? 21 00:02:06,673 --> 00:02:08,841 Kordon przed ciężarówką. Szybko. 22 00:02:08,925 --> 00:02:10,344 Ruchy! 23 00:02:15,349 --> 00:02:17,434 Ostrzeżenie dla cywilów. 24 00:02:17,518 --> 00:02:19,853 Wracajcie do domów i ukryjcie się. 25 00:02:19,937 --> 00:02:22,147 Powtarzam, wracajcie do domów. 26 00:02:23,190 --> 00:02:24,900 Co tu się dzieje? 27 00:02:25,692 --> 00:02:27,194 Też chciałbym wiedzieć. 28 00:02:28,445 --> 00:02:30,697 Uwaga, jedzie pracownik Umbrelli. 29 00:02:30,781 --> 00:02:32,115 Oczy dookoła głowy. 30 00:02:41,500 --> 00:02:45,003 Mamy zamieszki. Odbezpieczyć broń. Strzelać na mój rozkaz. 31 00:02:50,968 --> 00:02:52,302 Cholera, to boli. 32 00:02:52,386 --> 00:02:53,679 Rozjebali szefa! 33 00:02:53,762 --> 00:02:56,181 - Co z tymi ludźmi? - Rozerwali go! 34 00:02:56,265 --> 00:02:57,975 Mają wściekliznę czy coś. 35 00:02:58,058 --> 00:03:00,936 Zabrali jego ciało i... Skurwiele! 36 00:03:01,770 --> 00:03:02,980 Zatamowałem krwawienie. 37 00:03:03,605 --> 00:03:06,316 Trzymaj się. Wzywamy pomoc. 38 00:03:06,984 --> 00:03:08,861 Carl. Carl. 39 00:03:10,153 --> 00:03:11,154 Carl? 40 00:03:11,822 --> 00:03:12,906 Przyjąłem. 41 00:03:12,990 --> 00:03:15,409 Zabezpieczyliśmy rannych. 42 00:03:15,492 --> 00:03:17,578 - Potrzebna ewakuacja... - Są zarażeni. 43 00:03:18,370 --> 00:03:20,205 Słucham? Zarażeni? 44 00:03:20,289 --> 00:03:23,500 Potwierdzam. Odizolować ich i czekać na rozkazy. 45 00:03:24,793 --> 00:03:26,336 Co mamy zrobić? 46 00:03:33,802 --> 00:03:35,137 Co robisz? 47 00:03:36,013 --> 00:03:38,015 Nie możesz ich tam zamknąć. 48 00:03:38,098 --> 00:03:40,976 Musimy zabrać ich do szpitala. Natychmiast. 49 00:03:42,227 --> 00:03:46,273 Góra każe ich odizolować i czekać. 50 00:03:47,482 --> 00:03:48,734 Odizolować? 51 00:03:48,817 --> 00:03:50,152 Oddział 6, zgłoś się. 52 00:03:50,235 --> 00:03:54,698 Wszyscy zarażeni w Raccoon City mają zostać zastrzeleni. Bez wyjątków. 53 00:03:54,781 --> 00:03:56,283 Nawet dla naszych ludzi. 54 00:03:57,075 --> 00:03:59,786 Mamy zabić nasz oddział? 55 00:03:59,870 --> 00:04:01,496 Natychmiast zlikwidować. 56 00:04:01,580 --> 00:04:04,041 Wtedy przyślemy wsparcie. Odbiór. 57 00:04:09,087 --> 00:04:10,839 Nie. 58 00:04:11,465 --> 00:04:13,175 Musimy to zrobić. 59 00:04:13,258 --> 00:04:16,053 Pojebało cię? To nasz oddział. Nie możesz ich zabić. 60 00:04:16,135 --> 00:04:18,096 Inaczej nas stąd nie zabiorą. 61 00:04:22,935 --> 00:04:24,770 To musi być pomyłka. 62 00:04:25,562 --> 00:04:28,482 Potrzebują lekarza. 63 00:04:29,191 --> 00:04:30,609 Potrzebują pomocy! 64 00:04:31,610 --> 00:04:34,488 Nie rób tego! Pożałujesz tego! 65 00:04:34,571 --> 00:04:37,533 Poczuję się gorzej, jeśli się uwolnią! 66 00:04:45,415 --> 00:04:49,378 Przestań! 67 00:04:55,801 --> 00:04:58,262 NA PODSTAWIE GRY CAPCOM „RESIDENT EVIL” 68 00:05:59,531 --> 00:06:00,908 PIONKI 69 00:06:18,675 --> 00:06:21,345 O co chodzi z tym doktorem Antonio Taylorem? 70 00:06:21,428 --> 00:06:24,515 Jest poszukiwany za szpiegostwo i pomoc wrogim krajom. 71 00:06:24,598 --> 00:06:27,643 Policja wysłała SWAT pod jego adres, 72 00:06:27,726 --> 00:06:31,647 ale zaatakowała ich uzbrojona po zęby niezidentyfikowana grupa. 73 00:06:31,730 --> 00:06:34,525 Kimkolwiek są, mają teraz Taylora. 74 00:06:35,359 --> 00:06:36,652 Niedobrze. 75 00:06:36,735 --> 00:06:38,278 Niedopowiedzenie. 76 00:06:38,362 --> 00:06:41,240 Był zaangażowany w tajne badania dla wojska. 77 00:06:41,323 --> 00:06:43,617 Teraz ścigają go zagraniczni agenci. 78 00:06:43,700 --> 00:06:46,995 Musimy go natychmiast złapać. Na wczoraj. 79 00:06:47,079 --> 00:06:49,331 Uwielbiasz mnie poganiać. 80 00:06:49,414 --> 00:06:50,749 Wiemy, którędy pojechali. 81 00:06:50,832 --> 00:06:53,710 Jeśli obliczenia są dobre, za minutę cię miną. 82 00:06:53,794 --> 00:06:55,087 Są przed czasem. 83 00:07:40,048 --> 00:07:41,216 Cholera. 84 00:08:48,659 --> 00:08:50,452 Uwielbiałem ten motocykl. 85 00:09:06,385 --> 00:09:08,011 Ale smród. 86 00:09:09,137 --> 00:09:10,556 Patrzcie na to. 87 00:09:10,639 --> 00:09:11,682 Przepraszam. 88 00:09:17,396 --> 00:09:19,815 Cześć. Przyjechałeś z miasta? 89 00:09:19,898 --> 00:09:21,567 Tak. A ty to kto? 90 00:09:22,234 --> 00:09:24,069 Claire Redfield z TerraSave. 91 00:09:24,152 --> 00:09:26,446 William Gunnar. Ochrona przyrody. 92 00:09:27,865 --> 00:09:29,241 Dzięki za przybycie. 93 00:09:30,284 --> 00:09:32,119 Był na nim nadajnik TerraSave. 94 00:09:32,202 --> 00:09:34,580 Uznaliśmy, że powinniście wiedzieć. 95 00:09:38,792 --> 00:09:42,796 Wasza grupa to jakaś agencja ochrony środowiska? 96 00:09:43,297 --> 00:09:47,134 Jesteśmy organizacją pomagającą ofiarom bioterroryzmu. 97 00:09:51,054 --> 00:09:52,055 Dziwne. 98 00:09:53,348 --> 00:09:54,766 Mniejsza z tym. 99 00:09:55,475 --> 00:09:57,811 Ważne, że ktoś chce z tym pomóc. 100 00:10:02,816 --> 00:10:04,109 Spory ślad. 101 00:10:05,944 --> 00:10:07,529 To robota rekina? 102 00:10:07,613 --> 00:10:10,199 Nie. One nie zbliżają się do orek. 103 00:10:11,408 --> 00:10:15,037 Poza tym rozmiar szczęk jest zbyt duży. 104 00:10:17,289 --> 00:10:20,125 Żaden obecnie żyjący rekin by tego nie zrobił. 105 00:10:49,571 --> 00:10:50,822 Jill, zgłoś się. 106 00:10:52,241 --> 00:10:53,408 Tu Jill. 107 00:10:53,492 --> 00:10:57,037 Sądząc po doniesieniach, mamy do czynienia z bronią biologiczną. 108 00:10:57,120 --> 00:10:59,289 Zablokuj ulicę i czekaj na wsparcie. 109 00:10:59,373 --> 00:11:01,917 Za późno. Jestem w środku. 110 00:11:02,000 --> 00:11:03,043 Szukam ocalałych. 111 00:11:03,126 --> 00:11:05,712 Nie spiesz się. Zaczekaj na wsparcie... 112 00:13:54,590 --> 00:13:55,591 Czysto! 113 00:13:55,674 --> 00:13:57,301 Czysto! Idziemy dalej! 114 00:14:01,847 --> 00:14:02,848 Stój! 115 00:14:12,149 --> 00:14:13,483 Opuśćcie broń. 116 00:14:14,484 --> 00:14:15,736 Ona jest ze mną. 117 00:14:18,197 --> 00:14:20,157 Dlaczego weszłaś sama? 118 00:14:20,240 --> 00:14:23,702 Nie będę czekać na wsparcie, gdy ktoś może być zagrożony. 119 00:14:23,785 --> 00:14:24,786 Jasne, ale... 120 00:14:51,563 --> 00:14:53,440 - Cześć, Rebecca. - Hej, Chris. 121 00:14:54,024 --> 00:14:55,400 Gdzie Jill? 122 00:14:55,484 --> 00:14:58,153 Kazałem jej sporządzić raport z zeszłej nocy. 123 00:14:58,820 --> 00:15:01,281 Rozumiem. Kara. 124 00:15:01,365 --> 00:15:02,699 Nie zaczynaj. 125 00:15:03,951 --> 00:15:07,579 W mieście odnotowano 12 podobnych przypadków. 126 00:15:10,624 --> 00:15:12,000 Testy coś wykazały? 127 00:15:12,084 --> 00:15:15,629 Wszyscy byli zarażeni poprawioną wersją wirusa T 128 00:15:15,712 --> 00:15:17,297 i mają ślady po igle. 129 00:15:17,381 --> 00:15:18,674 Brak ugryzień? 130 00:15:18,757 --> 00:15:21,385 Żaden nie został ugryziony, tylko ich ofiary. 131 00:15:21,468 --> 00:15:25,013 A ofiary nie przemieniły się. Umarły od ran. 132 00:15:25,806 --> 00:15:27,474 Na ten moment sądzę, 133 00:15:27,558 --> 00:15:30,978 że wirus nie przenosi się drogą powietrzną ani przez ślinę. 134 00:15:33,188 --> 00:15:35,023 To coś nowego. 135 00:15:36,567 --> 00:15:38,861 Musimy powstrzymać tego, kto za tym stoi. 136 00:15:38,944 --> 00:15:39,945 Szybko. 137 00:15:41,113 --> 00:15:43,699 Jill nie została ugryziona, prawda? 138 00:15:43,782 --> 00:15:44,783 Nie. 139 00:15:45,576 --> 00:15:48,161 Była tylko lekkomyślna, jak zwykle. 140 00:15:48,829 --> 00:15:50,455 Dlaczego tak się jej czepiasz? 141 00:15:50,539 --> 00:15:54,084 Myślisz, że tylko ty możesz ryzykować życiem dla innych? 142 00:15:54,167 --> 00:15:55,168 Co? 143 00:15:55,252 --> 00:15:58,922 Po wszystkim, co przeszła, w końcu wróciła do akcji. 144 00:15:59,006 --> 00:16:01,508 Jeśli jest lekkomyślna, jak mówisz, 145 00:16:01,592 --> 00:16:05,012 to pewnie z powodu tego, co ją spotkało. 146 00:16:05,095 --> 00:16:09,057 Mówisz o praniu mózgu przez Weskera, po którym nas ścigała? 147 00:16:09,141 --> 00:16:11,143 Nikt nie wini za to Jill. 148 00:16:11,226 --> 00:16:12,477 Nikt. 149 00:16:13,645 --> 00:16:14,855 Poza Jill. 150 00:16:53,644 --> 00:16:54,645 Co jest? 151 00:16:56,563 --> 00:16:58,232 Zostaw tę sprawę. 152 00:16:58,982 --> 00:17:00,192 Musisz odpocząć. 153 00:17:01,109 --> 00:17:02,277 Żartujesz. 154 00:17:03,779 --> 00:17:05,113 Dobrze, że wróciłaś. 155 00:17:05,197 --> 00:17:07,991 Nie chcę, byś za dużo od siebie wymagała. 156 00:17:08,074 --> 00:17:09,618 Sporo przeszłaś. 157 00:17:11,828 --> 00:17:14,747 Gdy byłam kontrolowana przez Weskera, 158 00:17:14,831 --> 00:17:16,917 chciałam jedynie cię zabić. 159 00:17:17,501 --> 00:17:18,752 I was wszystkich. 160 00:17:19,460 --> 00:17:23,799 Byłam świadoma, ale nie mogłam się powstrzymać. 161 00:17:24,967 --> 00:17:26,844 To był koszmar na jawie. 162 00:17:27,969 --> 00:17:29,221 Czasami... 163 00:17:30,472 --> 00:17:32,349 koszmar z tobą zostaje. 164 00:17:34,101 --> 00:17:36,270 Jeśli nie będziesz ostrożna, pochłonie cię. 165 00:17:39,314 --> 00:17:40,399 Nic mi nie jest. 166 00:17:42,067 --> 00:17:43,485 Nie martw się. 167 00:17:52,452 --> 00:17:54,413 Był taki gość, Piers. 168 00:17:58,542 --> 00:18:00,669 Chciałem, by przejął po mnie robotę. 169 00:18:03,505 --> 00:18:06,091 Ufałem mu, a on ufał mi. 170 00:18:07,551 --> 00:18:09,595 Walczył u mojego boku i... 171 00:18:12,598 --> 00:18:14,099 zginął, by mnie ratować. 172 00:18:17,769 --> 00:18:20,689 Musimy być gotowi na śmierć na służbie. 173 00:18:21,273 --> 00:18:22,816 To część tej pracy. 174 00:18:23,901 --> 00:18:27,738 Ale śpiesząc do akcji jak ty wczoraj, ryzykujesz nie tylko swoim życiem. 175 00:18:28,906 --> 00:18:32,618 Szczerze? Pewnie postąpiłbym tak samo. 176 00:18:32,701 --> 00:18:34,828 Dlatego ta praca jest ciężka. 177 00:18:34,912 --> 00:18:38,040 Musimy zawsze brać takie rzeczy pod uwagę. 178 00:18:41,793 --> 00:18:45,964 Toczymy tę walkę tak długo, że jesteśmy już znieczuleni. 179 00:18:47,382 --> 00:18:50,260 Musimy jeszcze bardziej uważać. 180 00:18:50,344 --> 00:18:51,595 Bo jeśli nie, 181 00:18:52,846 --> 00:18:54,056 to znieczulenie... 182 00:18:54,723 --> 00:18:57,017 wypali nasze dusze. 183 00:18:58,810 --> 00:19:03,315 Niewinni ludzie są truci i wykorzystywani jako broń. 184 00:19:03,398 --> 00:19:06,360 Ktokolwiek za to odpowiada, nie ma duszy. 185 00:19:06,443 --> 00:19:08,111 Jeśli chcemy ich powstrzymać, 186 00:19:08,195 --> 00:19:11,114 nie możemy myśleć o znieczuleniu, 187 00:19:11,198 --> 00:19:14,117 duszach ani innych pierdołach. 188 00:19:14,910 --> 00:19:16,161 Ja nie mogę. 189 00:19:16,870 --> 00:19:17,871 Hej. 190 00:19:18,455 --> 00:19:20,666 Jill, przestań... 191 00:19:48,777 --> 00:19:49,611 No proszę... 192 00:19:51,154 --> 00:19:52,239 dokonałeś tego. 193 00:19:53,448 --> 00:19:55,075 Mamy prototyp. 194 00:19:56,243 --> 00:19:59,371 Możemy przejść do masowej produkcji. 195 00:20:01,373 --> 00:20:02,875 Dobra robota... 196 00:20:04,126 --> 00:20:05,627 doktorze Taylor. 197 00:20:52,674 --> 00:20:54,343 Gratulacje. 198 00:20:55,093 --> 00:20:58,680 Los zdecydował, że umrzesz w inny sposób. 199 00:21:27,501 --> 00:21:29,670 Hej, Jill. Chris. 200 00:21:30,420 --> 00:21:32,297 Cześć, Claire. Dzięki. 201 00:21:32,923 --> 00:21:35,467 Co słychać w BSAA? 202 00:21:36,468 --> 00:21:40,013 Po staremu. Bioterroryści są uparci. 203 00:21:42,015 --> 00:21:43,684 A co słychać w TerraSave? 204 00:21:43,767 --> 00:21:46,186 No wiesz, bez zmian. 205 00:21:47,604 --> 00:21:51,149 Też mam do czynienia z upartymi ludźmi. 206 00:21:51,942 --> 00:21:54,862 Nikt nie jest uparty jak wasza dwójka. 207 00:21:59,825 --> 00:22:05,122 Ten rejon wokół Wysp Farallońskich to ogromny morski rezerwat. 208 00:22:05,205 --> 00:22:08,625 Niektóre z wielorybów, które obserwujemy, zniknęły. 209 00:22:08,709 --> 00:22:10,544 Tam, niedaleko Alcatraz. 210 00:22:11,336 --> 00:22:14,673 Zaginione wieloryby to nie sprawa dla BSAA. 211 00:22:14,756 --> 00:22:17,176 Dlaczego nas wezwałaś? 212 00:22:18,010 --> 00:22:22,139 Sprawdziłam DNA ze śladów szczęk na martwej orce. 213 00:22:22,222 --> 00:22:24,975 Miało szczep wirusa T. 214 00:22:25,058 --> 00:22:27,728 Podobny do wirusa wykrytego u zakażonych 215 00:22:27,811 --> 00:22:30,564 - w mieście. - Żartujesz. 216 00:22:31,899 --> 00:22:33,233 Posłuchajcie tego. 217 00:22:33,317 --> 00:22:36,945 Policja nie znalazła powiązań między zakażonymi ludźmi. 218 00:22:37,029 --> 00:22:38,530 Ale trochę poszperałam 219 00:22:38,614 --> 00:22:41,116 i odkryłam, że łączyła ich jedna rzecz. 220 00:22:47,539 --> 00:22:48,874 Nie wierzę. 221 00:22:49,625 --> 00:22:52,252 Wszyscy odwiedzili niedawno Alcatraz. 222 00:22:54,338 --> 00:22:58,258 SHIOSAWA ODWIEDZIŁ ALCATRAZ 223 00:22:58,884 --> 00:23:00,886 ...współczesny cud techniki. 224 00:23:00,969 --> 00:23:03,847 Jeśli macie to na liście rzeczy do zobaczenia, 225 00:23:03,931 --> 00:23:05,307 możecie to zrobić teraz. 226 00:23:05,390 --> 00:23:06,391 WYCIECZKI ALCATRAZ 227 00:23:06,475 --> 00:23:09,853 A przed nami Alcatraz. 228 00:23:12,814 --> 00:23:15,108 Rebecca, dopływamy na miejsce. 229 00:23:15,192 --> 00:23:16,568 Jasne. 230 00:23:16,652 --> 00:23:19,446 Ten wirus jest podobny do innych wersji, 231 00:23:19,530 --> 00:23:21,323 na które mamy szczepionki. 232 00:23:22,366 --> 00:23:26,453 Tak, myślę, że opracuję też szczepionkę na ten wariant. 233 00:23:26,537 --> 00:23:29,039 Najlepsze wieści od dawna. 234 00:23:29,623 --> 00:23:30,624 Do dzieła. 235 00:23:31,208 --> 00:23:33,210 Zadzwonię, gdy coś znajdziemy. 236 00:23:34,545 --> 00:23:38,006 Służby Parków Narodowych otworzyły wyspę, 237 00:23:38,090 --> 00:23:41,093 by ludzie mogli poznać nie tylko jej bogatą historię, 238 00:23:41,176 --> 00:23:42,553 tu wkraczam ja, 239 00:23:42,636 --> 00:23:45,180 ale także bogatą faunę, 240 00:23:45,264 --> 00:23:48,392 która rozkwitała tu latami. 241 00:23:56,733 --> 00:23:59,820 Zrozumiał, że jego dni są policzone. 242 00:24:01,405 --> 00:24:04,032 Cóż, daleko nie ucieknie. 243 00:24:13,125 --> 00:24:14,209 Doskonale. 244 00:24:16,837 --> 00:24:21,133 Istnieje narzędzie tortur zwane bykiem Falarisa. 245 00:24:22,092 --> 00:24:24,469 To byk zrobiony z brązu. 246 00:24:25,095 --> 00:24:29,850 Zamykasz w środku człowieka, podkładasz ogień 247 00:24:29,933 --> 00:24:33,061 i czekasz, aż byk powoli się nagrzeje 248 00:24:33,145 --> 00:24:35,772 i powoli spali żywcem osobę wewnątrz. 249 00:24:37,983 --> 00:24:39,484 Taka elegancja. 250 00:24:41,069 --> 00:24:45,657 Człowiek, który stworzył byka, zginął w nim. 251 00:24:49,203 --> 00:24:51,455 To dopiero debiut. 252 00:24:58,128 --> 00:25:01,673 Skoro nasi szacowni goście przybyli... 253 00:25:03,967 --> 00:25:07,846 pora na debiut naszego dzieła. 254 00:25:08,972 --> 00:25:13,644 Muszę powiedzieć, że ta prycza jest do bani. 255 00:25:15,854 --> 00:25:17,648 Tu Zach. 256 00:25:17,731 --> 00:25:22,528 Dziś odwiedzam Alcatraz! 257 00:25:23,153 --> 00:25:25,030 Pomocy! 258 00:25:26,990 --> 00:25:29,159 Ale po kolei, zasubskrybujcie kanał... 259 00:25:29,243 --> 00:25:32,496 Trzymając się z turystami, nic nie znajdziemy. 260 00:25:34,081 --> 00:25:35,999 Sprawdzę linię brzegową. 261 00:25:36,500 --> 00:25:40,128 Ty i Chris sprawdźcie miejsca, gdzie nie zabierają turystów. 262 00:25:40,837 --> 00:25:42,840 Nasłuchujcie komunikatorów. 263 00:25:42,923 --> 00:25:46,885 A gdyby coś się zesrało, powiadomcie Rebeccę. Wezwie wsparcie. 264 00:25:49,137 --> 00:25:50,430 Co to? 265 00:25:51,306 --> 00:25:52,641 Boże. 266 00:25:59,523 --> 00:26:00,524 Co to jest? 267 00:26:02,943 --> 00:26:05,362 Cofnąć się! Nie podchodźcie! 268 00:26:09,408 --> 00:26:10,659 Zastrzelił go! 269 00:26:11,326 --> 00:26:12,828 Musimy uciekać. 270 00:26:12,911 --> 00:26:14,288 Szybko. 271 00:26:16,748 --> 00:26:19,001 Chodźcie, idziemy. 272 00:26:19,084 --> 00:26:21,086 - Co to było? - Nie żyją? 273 00:26:21,169 --> 00:26:22,713 Cholera! 274 00:26:22,796 --> 00:26:24,631 Kręć to! 275 00:26:24,715 --> 00:26:27,342 Jeden koleś zastrzelił drugiego! 276 00:26:27,426 --> 00:26:28,427 Co...? 277 00:26:36,727 --> 00:26:37,811 Cholera. 278 00:26:59,082 --> 00:27:00,834 Nie! 279 00:27:22,439 --> 00:27:24,441 Jesteś cała? Ugryzły cię? 280 00:27:25,067 --> 00:27:26,568 Nie. 281 00:27:29,154 --> 00:27:30,197 Do środka! 282 00:27:33,116 --> 00:27:36,036 Przyciągnijcie tu to biurko! Musimy się zabarykadować! 283 00:27:36,119 --> 00:27:37,287 - Jasne! - Dobra. 284 00:27:40,832 --> 00:27:42,626 Trzymajcie je przy drzwiach! 285 00:27:53,178 --> 00:27:54,388 Na górze! 286 00:28:00,644 --> 00:28:01,645 Cholera! 287 00:28:14,241 --> 00:28:15,742 Jak...? 288 00:28:19,121 --> 00:28:20,581 Wchodzą! 289 00:28:21,164 --> 00:28:22,791 Cholera jasna! 290 00:28:35,888 --> 00:28:36,889 Do tyłu! 291 00:28:47,191 --> 00:28:49,568 Co z nimi, kurwa, jest? 292 00:29:00,871 --> 00:29:02,039 Żyjesz? 293 00:29:02,581 --> 00:29:03,790 Jesteś ranny? 294 00:29:37,074 --> 00:29:38,450 Nie. 295 00:30:53,984 --> 00:30:56,153 Czy dobro i zło istniało... 296 00:30:56,820 --> 00:30:59,281 gdy dinozaury zabijały się nawzajem? 297 00:31:02,409 --> 00:31:04,912 Istnieje w ogóle coś takiego jak zło... 298 00:31:05,871 --> 00:31:07,289 w łańcuchu pokarmowym? 299 00:31:09,541 --> 00:31:10,834 Jasne, że nie. 300 00:31:11,793 --> 00:31:14,755 Takie koncepty były wtedy zbędne. 301 00:31:39,613 --> 00:31:40,822 Prawda... 302 00:31:42,449 --> 00:31:43,575 JJ? 303 00:31:52,209 --> 00:31:55,879 Przestań! 304 00:32:03,512 --> 00:32:04,596 Cholera! 305 00:32:33,000 --> 00:32:34,376 Baza, zgłoś się. 306 00:32:36,253 --> 00:32:37,629 Dwóch ocalałych. 307 00:32:41,049 --> 00:32:43,260 Jeden ugryziony i mocno krwawi. 308 00:32:44,428 --> 00:32:45,637 Potrzebna ewakuacja. 309 00:32:47,139 --> 00:32:48,140 Odmawiam. 310 00:32:48,223 --> 00:32:50,893 Macie zlikwidować wszystkich ugryzionych. 311 00:32:50,976 --> 00:32:52,269 Bez wyjątków. 312 00:33:47,491 --> 00:33:50,452 Pomóż mi. Proszę. 313 00:34:06,260 --> 00:34:08,470 Jill, zgłoś się. 314 00:34:08,554 --> 00:34:10,055 Nie mogę się połączyć. 315 00:34:10,764 --> 00:34:11,807 Cholera. 316 00:34:12,766 --> 00:34:14,309 Komunikatory też padły. 317 00:34:15,102 --> 00:34:16,478 Zakłócają sygnał. 318 00:34:18,021 --> 00:34:19,690 Musimy znaleźć Jill. 319 00:34:19,773 --> 00:34:22,651 Zaczekaj, może być ich tu więcej. 320 00:34:22,733 --> 00:34:23,986 Dużo więcej. 321 00:34:24,068 --> 00:34:27,280 Ona jest sama. Nie mogę jej zostawić. 322 00:34:56,643 --> 00:34:58,979 Zaczekaj. Nie strzelaj. 323 00:36:08,048 --> 00:36:09,299 Leon? 324 00:36:10,133 --> 00:36:13,220 No proszę, Jill Valentine. 325 00:36:13,929 --> 00:36:14,972 Jak leci? 326 00:36:18,892 --> 00:36:22,938 Jill, co te stwory tu robią? 327 00:36:23,021 --> 00:36:24,565 To byli turyści. 328 00:36:26,233 --> 00:36:28,110 Popierdolona wycieczka. 329 00:36:30,946 --> 00:36:31,947 Masz pistolet? 330 00:36:32,030 --> 00:36:33,824 Nie. Zgubiłam. 331 00:36:36,034 --> 00:36:37,452 - Proszę. - Dzięki. 332 00:38:16,301 --> 00:38:17,135 Unik! 333 00:38:25,018 --> 00:38:26,103 Idziemy. 334 00:38:29,690 --> 00:38:31,441 Ile ich tam jest? 335 00:38:31,525 --> 00:38:33,485 Nie zamierzam liczyć. 336 00:38:43,704 --> 00:38:44,580 Odsuń się! 337 00:38:52,796 --> 00:38:54,006 Zero. 338 00:38:55,048 --> 00:38:56,175 Co? 339 00:38:56,800 --> 00:38:58,510 Pytałaś, ile ich tam jest. 340 00:39:06,727 --> 00:39:07,895 Jest tu ktoś? 341 00:39:12,983 --> 00:39:16,195 Co się dzieje? Jesteście z ochrony? 342 00:39:16,278 --> 00:39:17,279 Z policji? 343 00:39:17,905 --> 00:39:20,282 Jestem z BSAA. 344 00:39:20,365 --> 00:39:22,993 Nazywam się Chris Redfield. A ty? 345 00:39:27,122 --> 00:39:30,876 Tony. Tony Davis. 346 00:39:33,003 --> 00:39:34,880 Jestem Claire z TerraSave. 347 00:39:34,963 --> 00:39:37,508 TerraSave? Świetnie. 348 00:39:38,634 --> 00:39:40,177 Jakiś problem? 349 00:39:40,260 --> 00:39:42,387 Tylko jeśli rekrutujesz do sekty. 350 00:39:42,471 --> 00:39:45,891 Słyszałem o Harvardville. Jesteście bandą terrorystów. 351 00:39:46,683 --> 00:39:48,769 Gdybyś oglądał prawdziwe wiadomości, 352 00:39:48,852 --> 00:39:51,313 wiedziałbyś, że wrobili nas w to. 353 00:39:51,396 --> 00:39:53,482 Cicho. Oboje. 354 00:39:53,565 --> 00:39:55,776 Mamy większe zmartwienia. 355 00:39:57,069 --> 00:39:59,488 Nie wiemy, co tam jest. Bądźcie czujni. 356 00:40:06,537 --> 00:40:09,164 To nie są zwykli zakażeni. 357 00:40:10,332 --> 00:40:11,333 Nie. 358 00:40:12,960 --> 00:40:14,253 Szybko się zmieniają. 359 00:40:15,921 --> 00:40:17,256 Bez ugryzień. 360 00:40:21,718 --> 00:40:23,929 Chwila. Gdzie ten dupek? 361 00:40:28,475 --> 00:40:29,977 Zostaw mnie! 362 00:40:32,104 --> 00:40:33,105 Cholera. 363 00:41:23,155 --> 00:41:25,032 - Pokaż. - Nie ugryzły mnie. 364 00:41:25,115 --> 00:41:26,491 Zamknij się i pokaż. 365 00:41:29,328 --> 00:41:31,705 Tylko zadrapanie. Będzie dobrze. 366 00:41:34,416 --> 00:41:38,420 Nazwałem cię wcześniej terrorystką. 367 00:41:39,254 --> 00:41:42,049 I myślałeś, że przez to ci nie pomogę? 368 00:41:43,133 --> 00:41:45,928 Opatrzylibyśmy cię, choćbyś był złoczyńcą. 369 00:42:04,488 --> 00:42:06,114 Co to za tunel? 370 00:42:06,615 --> 00:42:10,077 Służył do transportu amunicji, gdy Alcatraz była fortecą. 371 00:42:11,078 --> 00:42:12,871 Dzięki za lekcję historii. 372 00:42:13,580 --> 00:42:16,959 Po wszystkim dodam sobie pracę przewodnika do CV. 373 00:42:17,960 --> 00:42:19,419 Co tu robisz? 374 00:42:22,381 --> 00:42:24,216 Doktor Antonio Taylor. 375 00:42:25,050 --> 00:42:27,177 To specjalista z robotyki. 376 00:42:27,845 --> 00:42:30,013 Chciał sprzedać badania innemu krajowi, 377 00:42:30,097 --> 00:42:32,224 ale porwali go terroryści. 378 00:42:32,307 --> 00:42:34,768 Wywiad twierdzi, że zabrali go do Alcatraz. 379 00:42:35,811 --> 00:42:37,229 A co ty tu robisz? 380 00:42:38,230 --> 00:42:40,023 Pojawił się nowy wirus. 381 00:42:40,566 --> 00:42:41,692 Trop prowadził tu, 382 00:42:41,775 --> 00:42:45,279 więc przypłynęliśmy z Chrisem i Claire, żeby się rozejrzeć. 383 00:42:45,863 --> 00:42:47,948 Nasze sprawy chyba są powiązane. 384 00:42:54,246 --> 00:42:55,289 Co jest? 385 00:42:58,500 --> 00:42:59,710 Czujesz to? 386 00:43:03,380 --> 00:43:04,381 Co? 387 00:43:05,507 --> 00:43:06,717 Przeciąg. 388 00:43:13,557 --> 00:43:14,933 Dochodzi stąd. 389 00:43:45,047 --> 00:43:46,798 Nie wiemy, dokąd to prowadzi. 390 00:43:46,882 --> 00:43:50,594 Może na zewnątrz, a może w głąb labiryntu. 391 00:43:50,677 --> 00:43:53,472 Wszędzie lepiej niż tu. 392 00:43:54,014 --> 00:43:56,975 Choć. To jak ucieczka z więzienia. 393 00:43:57,059 --> 00:43:58,060 Będzie wesoło. 394 00:44:18,872 --> 00:44:20,457 Niedobrze. 395 00:44:22,543 --> 00:44:24,545 Wiemy, że to właściwy trop. 396 00:44:25,295 --> 00:44:27,172 Nie. Tak myślisz? 397 00:44:28,298 --> 00:44:29,633 Tak. Chodź. 398 00:45:00,372 --> 00:45:02,916 Komunikatory padły. Amunicja się kończy. 399 00:45:03,000 --> 00:45:04,668 Ciekawe, jak Jill sobie radzi. 400 00:45:08,088 --> 00:45:10,632 Zabierz Davisa i wracajcie do miasta. 401 00:45:12,009 --> 00:45:13,427 A co z tobą? 402 00:45:13,510 --> 00:45:15,304 Znajdę Jill. 403 00:45:15,387 --> 00:45:17,389 To nas przerasta. 404 00:45:19,933 --> 00:45:20,934 Claire? 405 00:45:21,560 --> 00:45:23,729 Claire? Co się stało? 406 00:45:25,189 --> 00:45:26,481 Claire! 407 00:45:29,318 --> 00:45:30,402 Cholera! 408 00:45:30,485 --> 00:45:31,528 Nie. 409 00:45:31,612 --> 00:45:33,822 Możecie się poruszać? 410 00:45:35,073 --> 00:45:37,034 Boże. 411 00:46:18,075 --> 00:46:20,202 Przystań dla okrętu podwodnego? 412 00:46:20,911 --> 00:46:24,248 Pewnie kolejna pamiątka z dawnych czasów. 413 00:46:31,630 --> 00:46:33,924 Teraz to zbrojownia. 414 00:46:38,095 --> 00:46:39,137 Rozejrzyjmy się. 415 00:46:53,235 --> 00:46:55,112 FOS, tu Hunnigan. 416 00:46:55,195 --> 00:46:57,281 Hej, jestem Rebecca. 417 00:46:57,364 --> 00:46:59,575 Leon pracuje z tobą nad tym? 418 00:46:59,658 --> 00:47:03,370 Tak, ale nie mam z nim kontaktu, więc darujmy sobie pogawędki. 419 00:47:03,453 --> 00:47:05,080 Sprawdziłaś informacje ode mnie? 420 00:47:05,163 --> 00:47:06,748 Tak. 421 00:47:06,832 --> 00:47:09,877 Ale nie mogę połączyć się z Chrisem i resztą. 422 00:47:09,960 --> 00:47:13,422 Próbuję od dwóch godzin. Co mam im przekazać? 423 00:47:14,089 --> 00:47:16,341 Ktoś włamał się na serwer Departamentu Obrony. 424 00:47:16,425 --> 00:47:20,262 Szukali zastrzeżonych akt o poprzednich aktach bioterroryzmu, 425 00:47:20,345 --> 00:47:22,097 z czasów Raccoon City. 426 00:47:22,181 --> 00:47:24,808 Myślisz, że to może mieć związek z tą operacją? 427 00:47:24,892 --> 00:47:25,893 Zapewne. 428 00:47:25,976 --> 00:47:29,396 Zdołali wykraść dane o kluczowym personelu: 429 00:47:29,479 --> 00:47:31,481 Leonie, Chrisie, Jill i Claire. 430 00:47:50,709 --> 00:47:51,960 Co to? 431 00:47:53,337 --> 00:47:54,630 Bio-drony. 432 00:47:55,672 --> 00:47:58,467 Poprzednie pomieszczenie to zbiornik inkubacyjny. 433 00:47:59,551 --> 00:48:02,513 Gość, którego szukam, Antonio Taylor, 434 00:48:02,596 --> 00:48:04,848 to specjalista w tej dziedzinie. 435 00:48:05,474 --> 00:48:07,476 Te drony są gotowe do lotu. 436 00:48:07,559 --> 00:48:10,687 Musi gdzieś tu być. 437 00:48:12,314 --> 00:48:13,524 Może zaczekać. 438 00:48:14,149 --> 00:48:15,567 Spalmy to. 439 00:48:16,151 --> 00:48:18,070 Zaczniemy od zbiornika. 440 00:48:18,153 --> 00:48:22,908 No proszę, to Jill Valentine i Leon S. Kennedy. 441 00:48:23,700 --> 00:48:26,286 No proszę, to... 442 00:48:27,246 --> 00:48:29,164 kimkolwiek jesteś. 443 00:48:29,790 --> 00:48:31,500 Wyjdź i pogadamy. 444 00:48:33,544 --> 00:48:36,255 Może wy przyjdziecie do mnie? 445 00:48:36,338 --> 00:48:39,466 Jestem w głównym bloku więziennym. Na parterze. 446 00:48:39,550 --> 00:48:41,885 Chris i Claire czekają na was. 447 00:48:48,308 --> 00:48:50,394 - Gotowa, panno Chambers? - Tak. 448 00:48:50,936 --> 00:48:52,312 Co to? 449 00:48:52,396 --> 00:48:53,480 Szczepionka. 450 00:48:54,523 --> 00:48:56,441 Mam nadzieję, że wystarczy. 451 00:48:56,525 --> 00:48:57,901 Zbierajmy się. 452 00:49:29,057 --> 00:49:30,642 Chris? Claire! 453 00:49:32,102 --> 00:49:35,355 - Leon? - Co ty tu robisz? 454 00:49:36,773 --> 00:49:39,276 Hej, Jill. Żyjesz. 455 00:49:39,359 --> 00:49:42,446 Boże. Jesteś taki blady. 456 00:49:43,113 --> 00:49:45,365 Claire? Trzymaj się. 457 00:49:46,491 --> 00:49:48,577 Szybko! Wyciągnijcie nas stąd! 458 00:49:49,703 --> 00:49:51,455 Sukinsyn. 459 00:49:51,538 --> 00:49:52,831 Antonio Taylor. 460 00:49:54,291 --> 00:49:55,334 Co? 461 00:49:56,126 --> 00:49:58,629 Nazywa się Davis. 462 00:49:58,712 --> 00:50:00,547 Nie. To fałszywe nazwisko. 463 00:50:00,631 --> 00:50:02,508 - To Taylor. - Skąd...? 464 00:50:02,591 --> 00:50:07,054 Jest poszukiwany za ujawnienie tajemnic narodowych wrogom USA. 465 00:50:12,726 --> 00:50:14,937 Witam w Alcatraz. 466 00:50:16,104 --> 00:50:17,606 Jestem Dylan Blake. 467 00:50:18,524 --> 00:50:22,194 To zaszczyt móc was tu gościć. 468 00:50:22,819 --> 00:50:23,820 Wszystkich. 469 00:50:25,989 --> 00:50:27,824 Pewnie zastanawiacie się, 470 00:50:27,908 --> 00:50:32,079 jak ludzie zostają zakażeni bez ugryzienia. 471 00:50:34,790 --> 00:50:38,085 To jeden z prototypowych bio-dronów. 472 00:50:38,168 --> 00:50:42,589 Mówię im, kogo zarazić, a one zawsze znajdują cel. 473 00:50:43,131 --> 00:50:44,216 Leon? 474 00:50:44,800 --> 00:50:47,886 W tamtym pomieszczeniu widzieliście masową produkcję. 475 00:50:47,970 --> 00:50:49,680 Są gotowe. 476 00:50:50,305 --> 00:50:51,765 Jutro rano 477 00:50:52,391 --> 00:50:55,978 mój wirus będzie na całym świecie. 478 00:51:02,943 --> 00:51:04,152 Już rozumiem. 479 00:51:05,195 --> 00:51:06,280 Technologia... 480 00:51:07,573 --> 00:51:08,949 Wirus... 481 00:51:09,783 --> 00:51:11,493 Masz to od Ariasa. 482 00:51:12,578 --> 00:51:14,288 Dlatego ona tu jest. 483 00:51:14,371 --> 00:51:18,000 Arias i ja nieraz pracowaliśmy razem. 484 00:51:18,083 --> 00:51:21,795 Można powiedzieć, że jesteśmy ze sobą blisko. 485 00:51:21,879 --> 00:51:25,549 A ponieważ zamordowałeś ojca biednej Marii, 486 00:51:25,632 --> 00:51:29,011 uznałem, że to dobra okazja, by wyrównać rachunki. 487 00:51:29,511 --> 00:51:30,804 Dla nas obojga. 488 00:51:32,514 --> 00:51:36,143 Pewnie dopingują nas teraz w zaświatach. 489 00:51:37,144 --> 00:51:38,395 Kontynuujesz... 490 00:51:39,229 --> 00:51:41,315 dzieło Ariasa. 491 00:51:41,398 --> 00:51:42,524 O nie. 492 00:51:43,150 --> 00:51:45,944 To zupełnie inne od tego, co on chciał zrobić. 493 00:51:46,486 --> 00:51:48,030 To już koniec. 494 00:51:48,113 --> 00:51:49,489 Ręce do góry. 495 00:51:53,952 --> 00:51:58,498 BSAA, DSO, TerraSave. 496 00:51:58,582 --> 00:52:02,294 Nadal uważacie, że walczycie ze złymi syndykatami, z Umbrellą. 497 00:52:02,377 --> 00:52:05,047 Ratujecie świat i tak dalej. 498 00:52:05,130 --> 00:52:06,131 My... 499 00:52:07,174 --> 00:52:08,383 My chronimy... 500 00:52:09,384 --> 00:52:11,053 - niewinnych. - Skądże. 501 00:52:11,678 --> 00:52:15,057 Ogromne korporacje i ich skorumpowani dyrektorzy, 502 00:52:15,140 --> 00:52:20,145 którzy zgarniają tłuste premie za utrzymywanie status quo. 503 00:52:20,229 --> 00:52:24,525 To dla nich pracujecie. To ich chronicie. 504 00:52:25,067 --> 00:52:28,820 A niewinni będą nadal cierpieć, 505 00:52:28,904 --> 00:52:32,115 dopóki to robicie. 506 00:52:33,742 --> 00:52:37,496 Jesteście zwykłymi pionkami, frajerami. 507 00:52:39,623 --> 00:52:41,124 A co ty możesz wiedzieć? 508 00:52:42,543 --> 00:52:43,877 A wiesz, co przeżyłem? 509 00:52:47,381 --> 00:52:48,674 Chaos. 510 00:52:49,883 --> 00:52:50,968 Zdradę. 511 00:52:52,553 --> 00:52:53,554 Poczucie winy. 512 00:53:06,733 --> 00:53:09,236 Powtarzam, zlikwidować ugryzionych. 513 00:53:09,319 --> 00:53:10,654 Bez wyjątków. 514 00:53:13,073 --> 00:53:14,116 Pomóż mi. 515 00:53:14,825 --> 00:53:15,826 Proszę. 516 00:54:06,627 --> 00:54:09,755 Wiem, że mam dość tego świata 517 00:54:09,838 --> 00:54:12,049 i tego, jak ci z pieniędzmi i władzą 518 00:54:12,132 --> 00:54:15,344 decydują, co jest właściwe, a co nie, 519 00:54:15,427 --> 00:54:17,554 co dobre, a co złe. 520 00:54:17,638 --> 00:54:22,017 W tym świecie nie ma sprawiedliwości. 521 00:54:22,100 --> 00:54:25,938 Wykorzystam mojego wirusa, 522 00:54:26,021 --> 00:54:28,440 by zacząć od nowa. 523 00:54:30,484 --> 00:54:33,487 Jasne. Zabij wszystko. 524 00:54:34,071 --> 00:54:35,614 Jak terrorysta. 525 00:54:36,657 --> 00:54:38,992 Nie wszystko. 526 00:54:40,536 --> 00:54:42,287 Dzięki bio-dronom 527 00:54:42,371 --> 00:54:46,333 ja decyduję, kto zostanie zakażony. 528 00:54:47,459 --> 00:54:50,963 Przykładowo, panna Valentine. 529 00:54:51,046 --> 00:54:54,341 Oszczędziłem ją, by doświadczyła tego, 530 00:54:54,424 --> 00:54:58,595 co ja przeszedłem wiele lat temu. 531 00:54:59,304 --> 00:55:02,808 Gdy myślałem, że stoję po stronie sprawiedliwości. 532 00:55:02,891 --> 00:55:04,393 Jesteś szalony. 533 00:55:05,561 --> 00:55:08,438 Zamiast mierzyć do mnie z broni, 534 00:55:08,522 --> 00:55:11,233 powinnaś martwić się o niego. 535 00:55:11,316 --> 00:55:13,527 Jest uwięziony w celi z Claire. 536 00:55:14,194 --> 00:55:16,321 Nie wygląda zbyt dobrze. 537 00:55:18,699 --> 00:55:21,660 Niedługo Claire się przemieni. 538 00:55:22,536 --> 00:55:24,454 A wtedy 539 00:55:24,538 --> 00:55:28,584 rozerwie złego doktora Taylora na strzępy. 540 00:55:30,002 --> 00:55:33,380 I kolejne niewinne życie zostanie stracone. 541 00:55:34,673 --> 00:55:36,133 Słyszałaś. 542 00:55:36,216 --> 00:55:38,260 Zastrzel ją, zanim mnie zabije! 543 00:55:42,097 --> 00:55:42,931 Claire! 544 00:55:45,309 --> 00:55:46,602 Niech cię szlag! 545 00:55:56,236 --> 00:55:58,363 Zgaś silnik. Załóżcie gogle. 546 00:56:18,675 --> 00:56:21,929 A tu mamy Leona S. Kennedy'ego, 547 00:56:22,596 --> 00:56:26,600 pracującego dla ludzi, którzy kłamią i tuszują prawdę, 548 00:56:27,351 --> 00:56:32,439 kultywujących nieskończony cykl bitew, które musi toczyć. 549 00:56:34,149 --> 00:56:36,109 To cię wypaliło. 550 00:56:36,902 --> 00:56:39,530 Jakoś trzeba żyć. 551 00:56:40,531 --> 00:56:42,616 I Claire Redfield. 552 00:56:42,699 --> 00:56:45,452 Myślisz, że twoja grupa pomaga ludziom. 553 00:56:45,953 --> 00:56:50,707 Ale nie robią niczego, by powstrzymać przyczynę cierpienia. 554 00:56:51,708 --> 00:56:54,962 Oferują plastry zamiast prawdziwych rozwiązań. 555 00:56:56,129 --> 00:56:58,841 Pewnie robisz to z powodu dumy. 556 00:56:58,924 --> 00:57:03,095 Dzięki temu czujesz, że czynisz dobro. 557 00:57:03,595 --> 00:57:05,430 Nie ma nic złego... 558 00:57:06,974 --> 00:57:08,892 w pomocy ludziom. 559 00:57:08,976 --> 00:57:10,477 Jasne. 560 00:57:10,561 --> 00:57:12,312 Wmawiaj to sobie. 561 00:57:12,938 --> 00:57:17,276 Oboje wiemy, że wolisz, gdy inni wykonują brudną robotę. 562 00:57:20,153 --> 00:57:22,698 I Chris Redfield. 563 00:57:23,574 --> 00:57:29,204 Mimo że tracisz ludzi podczas każdej misji, 564 00:57:29,830 --> 00:57:32,416 ciągle wracasz z kolejnymi. 565 00:57:33,625 --> 00:57:38,630 Ile osób poświęciłeś w imię sprawiedliwości? 566 00:57:39,840 --> 00:57:41,258 I w końcu... 567 00:57:42,050 --> 00:57:44,261 dochodzimy do Jill Valentine. 568 00:57:45,304 --> 00:57:48,348 Mogłabyś zastrzelić Claire i ocalić życie, 569 00:57:48,432 --> 00:57:50,475 ale wahasz się. 570 00:57:51,101 --> 00:57:54,271 Rozumiem, że to przyjaciółka, 571 00:57:54,354 --> 00:57:57,274 ale myślałem, że chcesz chronić niewinnych. 572 00:57:57,983 --> 00:58:03,155 Ciężko to robić, gdy uczucia wchodzą w drogę, co? 573 00:58:04,031 --> 00:58:05,991 Pierdol się. 574 00:58:06,950 --> 00:58:10,329 Jak wy wszyscy, wykonywałem obowiązki. 575 00:58:10,412 --> 00:58:12,956 Chroniłem sukinsynów u władzy. 576 00:58:13,457 --> 00:58:18,837 Tych, którzy zmusili mnie, bym patrzył, jak przyjaciel błaga o życie. 577 00:58:19,838 --> 00:58:22,257 A potem kazali mi go zabić. 578 00:58:25,802 --> 00:58:27,888 Nikt z was nie wie, 579 00:58:27,971 --> 00:58:30,933 jak to jest żyć z czymś takim. 580 00:58:33,685 --> 00:58:34,686 Prawda? 581 00:58:44,821 --> 00:58:45,822 Ale wkrótce... 582 00:58:48,158 --> 00:58:50,786 poznacie ten rodzaj cierpienia. 583 00:58:50,869 --> 00:58:54,122 Moje bio-drony przekażą je światu. 584 00:58:54,206 --> 00:58:57,417 A gdy ludzie zaczną zabijać przyjaciół i rodzinę, 585 00:58:58,043 --> 00:59:00,170 nikt tego nie zatuszuje. 586 00:59:00,712 --> 00:59:05,133 A wy... staniecie się niepotrzebni. 587 00:59:09,972 --> 00:59:10,973 Ruszamy. 588 00:59:12,140 --> 00:59:13,892 Ruch na godzinie siódmej. 589 00:59:15,644 --> 00:59:16,770 Przygotować się. 590 00:59:20,107 --> 00:59:21,817 Czterysta metrów. 591 00:59:22,484 --> 00:59:23,485 Trzymać się razem. 592 00:59:25,821 --> 00:59:26,822 Trzysta. 593 00:59:34,496 --> 00:59:36,623 Dwieście. Szybko się zbliża. 594 00:59:43,213 --> 00:59:44,590 Ognia! 595 00:59:49,136 --> 00:59:51,430 Ognia! 596 00:59:51,513 --> 00:59:53,265 Przeładować! Zachować czujność! 597 00:59:53,891 --> 00:59:55,934 Wraca! Na dwunastej! 598 01:00:31,595 --> 01:00:33,472 Czekałaś zbyt długo, Jill. 599 01:00:34,097 --> 01:00:35,557 Jestem zawiedziony. 600 01:00:36,683 --> 01:00:37,518 Draniu! 601 01:00:41,605 --> 01:00:42,606 Jill! 602 01:01:09,508 --> 01:01:10,759 Nie przejmuj się nimi. 603 01:01:11,385 --> 01:01:14,221 Chwilę pocierpią, a potem się przemienią. 604 01:01:14,847 --> 01:01:16,098 A co do Jill... 605 01:01:17,266 --> 01:01:19,309 Może robić, co chce. 606 01:01:20,269 --> 01:01:22,271 To już ostatni etap. 607 01:01:25,691 --> 01:01:28,735 Gdy bio-drony się wyklują, 608 01:01:28,819 --> 01:01:30,320 będziemy mieć miliony. 609 01:01:31,363 --> 01:01:36,159 Opuszczą wyspę i nic ich nie zatrzyma. 610 01:01:48,338 --> 01:01:50,090 Mocno krwawisz. 611 01:01:50,591 --> 01:01:52,467 Muszę to zatamować. 612 01:01:53,635 --> 01:01:55,137 Daruj sobie. 613 01:01:55,220 --> 01:01:57,264 Martw się o siebie. 614 01:01:58,974 --> 01:02:03,020 Sobie już nie pomogę. 615 01:02:04,938 --> 01:02:07,900 Ale mogę zatamować krwotok. 616 01:02:07,983 --> 01:02:09,234 Po co? 617 01:02:10,152 --> 01:02:13,989 Nie masz ochoty się poddać po jego słowach? 618 01:02:15,991 --> 01:02:17,659 On dokonał wyboru. 619 01:02:18,660 --> 01:02:20,245 My też. 620 01:02:21,163 --> 01:02:22,414 To wszystko. 621 01:02:24,917 --> 01:02:26,460 Świat jest spierdolony. 622 01:02:28,045 --> 01:02:29,296 To prawda. 623 01:02:31,298 --> 01:02:32,674 Zniszczenie go jest proste. 624 01:02:35,052 --> 01:02:37,554 Trudniejsze jest postąpienie właściwie... 625 01:02:38,388 --> 01:02:39,515 Mimo tego. 626 01:02:40,891 --> 01:02:42,559 Nie uratujemy świata... 627 01:02:43,769 --> 01:02:45,103 zabijając go. 628 01:02:45,854 --> 01:02:49,191 Wszyscy umieramy. 629 01:02:49,274 --> 01:02:51,735 Jak możecie być tacy spokojni? 630 01:02:54,238 --> 01:02:55,781 - Mamy Jill. - Mamy Jill. 631 01:03:02,120 --> 01:03:03,997 Dopóki żyje... 632 01:03:05,582 --> 01:03:06,833 jest nadzieja. 633 01:03:16,718 --> 01:03:18,345 Przestań. 634 01:03:18,428 --> 01:03:20,430 Dziękuję. Już dobrze. 635 01:03:23,600 --> 01:03:25,394 Dbałem wyłącznie o siebie. 636 01:03:27,312 --> 01:03:29,857 O nic innego. 637 01:03:30,440 --> 01:03:32,776 Gdybym poznał was wcześniej... 638 01:03:33,652 --> 01:03:36,613 może mógłbym wszystko zmienić. 639 01:03:36,697 --> 01:03:38,782 Daj sobie pomóc. 640 01:03:42,327 --> 01:03:45,497 Stworzyłem furtkę do sieci. 641 01:03:48,041 --> 01:03:49,668 Dla zabezpieczenia. 642 01:03:52,671 --> 01:03:55,924 Na wypadek, gdyby mnie oszukali, co też zrobili. 643 01:04:00,387 --> 01:04:04,516 Pewnie zmienił kody po mojej ucieczce. 644 01:04:06,018 --> 01:04:09,897 Ale jeśli wprowadzicie hasło... 645 01:04:10,981 --> 01:04:12,316 będziecie mieć dostęp. 646 01:04:16,486 --> 01:04:19,072 Powodzenia. 647 01:04:44,306 --> 01:04:46,308 - Rebecca! - Jill? 648 01:04:47,100 --> 01:04:50,020 - Żyjesz! - Masz jakieś wsparcie? 649 01:04:50,687 --> 01:04:53,941 Zginęli. Ale mam szczepionkę. 650 01:04:54,024 --> 01:04:55,943 O ile zakażenie ich nie zabiło, 651 01:04:56,026 --> 01:04:57,486 może ich uleczyć. 652 01:04:57,569 --> 01:05:00,531 Świetnie. Idź wzdłuż tego kanału. 653 01:05:00,614 --> 01:05:03,867 Dojdziesz do więzienia. Znajdziesz tam Leona i resztę. 654 01:05:03,951 --> 01:05:05,494 - Są zakażeni. - Co? 655 01:05:05,577 --> 01:05:09,623 Muszę zniszczyć zbiornik inkubacyjny. Powiedz im, że poszłam do zbrojowni. 656 01:05:59,298 --> 01:06:01,175 Otwórz włazy, Maria. 657 01:06:15,230 --> 01:06:16,231 Claire! 658 01:06:17,024 --> 01:06:18,066 Claire! 659 01:06:25,240 --> 01:06:26,241 Cholera. 660 01:06:40,088 --> 01:06:41,256 Rebecca. 661 01:06:42,007 --> 01:06:43,008 Leon! 662 01:06:43,592 --> 01:06:45,052 Mam szczepionkę. 663 01:06:45,552 --> 01:06:46,970 Widziałam Jill. 664 01:06:47,721 --> 01:06:48,555 Jill? 665 01:06:48,639 --> 01:06:50,682 Idzie do zbrojowni. 666 01:06:51,808 --> 01:06:53,143 To zaboli. 667 01:07:24,258 --> 01:07:25,717 Co on knuje? 668 01:07:37,271 --> 01:07:38,480 Jak się czujesz? 669 01:07:39,064 --> 01:07:40,816 To szybko działa. 670 01:07:41,525 --> 01:07:43,235 Już mi dużo lepiej. 671 01:07:44,194 --> 01:07:45,487 Dzięki, Rebecca. 672 01:07:47,614 --> 01:07:48,991 Leon poszedł sam? 673 01:07:49,741 --> 01:07:52,160 Tak. Ale nie jest w pełni sprawny. 674 01:07:53,453 --> 01:07:54,913 Nie ma czasu na odpoczynek. 675 01:07:56,456 --> 01:07:57,791 Pomóżmy mu. 676 01:08:06,216 --> 01:08:08,218 Dlaczego wpuszcza tu wodę? 677 01:08:15,684 --> 01:08:18,478 Dobrze, że wirus cię nie zabił. 678 01:08:21,315 --> 01:08:23,483 Sama chciałam to zrobić. 679 01:08:23,984 --> 01:08:26,111 Nie zawsze dostajesz, co chcesz. 680 01:08:41,960 --> 01:08:43,712 To za mojego ojca! 681 01:08:43,795 --> 01:08:46,965 Był psem obronnym Ariasa, a ty jego suką. 682 01:09:13,784 --> 01:09:14,868 Dylan! 683 01:09:18,205 --> 01:09:21,166 Zastanawiałem się, gdzie zniknęłaś. 684 01:09:21,250 --> 01:09:22,333 Poddaj się! 685 01:09:22,917 --> 01:09:25,337 Rebecca uleczyła już pozostałych. 686 01:09:25,962 --> 01:09:27,005 Co z tego? 687 01:09:28,382 --> 01:09:30,217 Spodziewałem się tego. 688 01:09:31,926 --> 01:09:34,054 To już bez znaczenia. 689 01:09:44,690 --> 01:09:45,774 Wkrótce... 690 01:09:47,067 --> 01:09:49,444 wszyscy się ze mną zgodzą. 691 01:09:51,154 --> 01:09:53,866 Nie ma sprawiedliwości. 692 01:09:54,616 --> 01:09:58,370 A dobro i zło nic nie znaczy. 693 01:10:02,916 --> 01:10:06,169 I w końcu odpokutuję za morderstwo przyjaciela... 694 01:10:08,088 --> 01:10:09,715 bym mógł przeżyć. 695 01:10:28,317 --> 01:10:29,610 Co jest? 696 01:12:11,420 --> 01:12:14,047 Zapłacisz za zabicie mojego ojca. 697 01:12:16,967 --> 01:12:20,679 Cóż, twój ojciec był gnojem. 698 01:13:21,281 --> 01:13:23,492 Teraz możesz dołączyć do ojca. 699 01:13:32,251 --> 01:13:33,252 Jill! 700 01:13:34,503 --> 01:13:35,921 Żyjecie. 701 01:13:36,004 --> 01:13:38,715 Wypuścili bio-drony. 702 01:13:38,799 --> 01:13:40,092 Musimy je zatrzymać. 703 01:13:59,152 --> 01:14:00,904 Co to jest? 704 01:14:03,031 --> 01:14:07,160 Dylan wykorzystał wirusa, by stać się częścią broni biologicznej. 705 01:14:08,370 --> 01:14:10,789 Musimy zająć się tym najpierw. 706 01:14:13,917 --> 01:14:15,085 Do dzieła. 707 01:14:15,168 --> 01:14:16,378 Tak. 708 01:14:55,500 --> 01:14:56,627 Przepraszam. 709 01:14:57,628 --> 01:14:59,087 Jest twój. 710 01:15:09,848 --> 01:15:12,976 - To coś nie chce umrzeć. - Twardziel z niego. 711 01:15:19,024 --> 01:15:21,068 - Claire! - Co? 712 01:15:21,860 --> 01:15:24,112 Masz hasło od Taylora? 713 01:15:24,196 --> 01:15:26,156 Tak, tutaj. 714 01:15:26,240 --> 01:15:27,533 Fantastycznie. 715 01:15:27,616 --> 01:15:30,118 Zabierz Rebeccę i zatrzymajcie drony! 716 01:15:30,202 --> 01:15:32,246 My zajmiemy się tym! 717 01:15:32,871 --> 01:15:33,872 Jasne! 718 01:15:35,332 --> 01:15:36,625 Nie zgińcie! 719 01:15:37,459 --> 01:15:38,460 Jill! 720 01:16:11,034 --> 01:16:12,035 Dobra. 721 01:16:13,620 --> 01:16:15,539 Działamy. 722 01:16:20,210 --> 01:16:21,420 Dobra. 723 01:16:22,004 --> 01:16:23,005 I... 724 01:16:23,881 --> 01:16:24,965 weszłyśmy. 725 01:16:25,048 --> 01:16:27,634 Super. Zatrzymajmy bio-drony. 726 01:17:19,478 --> 01:17:21,188 Chris! Leon! 727 01:17:23,815 --> 01:17:25,817 - Co to jest? - Karabin plazmowy. 728 01:17:25,901 --> 01:17:27,945 Rozgrzewa się do 11 000 stopni, 729 01:17:28,028 --> 01:17:30,364 ale ma mały zasięg. 730 01:17:30,447 --> 01:17:32,324 Ściągniecie to coś bliżej? 731 01:17:34,743 --> 01:17:36,620 Czy ściągniemy? 732 01:17:51,885 --> 01:17:53,011 Trzymaj się! 733 01:18:06,942 --> 01:18:07,985 Podłączaj. 734 01:18:09,528 --> 01:18:10,362 Gotowe. 735 01:18:10,445 --> 01:18:13,407 W kodzie są trzy parametry. Nadpisz je. 736 01:18:13,490 --> 01:18:14,491 Jasne. 737 01:18:17,578 --> 01:18:19,204 Są w trybie manualnym. Możemy je zatrzymać. 738 01:18:19,288 --> 01:18:20,163 ZAKOŃCZ? TAK - NIE 739 01:18:20,247 --> 01:18:21,874 Zaczekaj! 740 01:18:22,583 --> 01:18:23,417 Dlaczego? 741 01:18:24,042 --> 01:18:27,754 Kontrolujemy drony. Możemy je wykorzystać. 742 01:18:33,343 --> 01:18:34,553 Oby to zadziałało. 743 01:18:35,053 --> 01:18:37,723 Po wszystkim jadę na wakacje. 744 01:19:01,788 --> 01:19:02,706 NAŁADOWANY 745 01:19:02,789 --> 01:19:04,583 Pora cię zapalić! 746 01:19:13,091 --> 01:19:15,385 I już? Zabiliśmy to? 747 01:19:31,818 --> 01:19:33,445 Jeszcze raz! 748 01:19:39,910 --> 01:19:41,078 Cholera. 749 01:19:50,796 --> 01:19:52,297 Dalej. 750 01:19:52,381 --> 01:19:53,549 Szybciej! 751 01:19:56,468 --> 01:19:57,511 Kurwa! 752 01:20:22,202 --> 01:20:24,663 - Bierzcie go! - Co się dzieje? 753 01:20:25,831 --> 01:20:28,834 Drony pompują wirusa, powodując przeciążenie. 754 01:20:28,917 --> 01:20:31,336 To zaburza chemię potwora. 755 01:20:31,420 --> 01:20:32,421 Widzisz? 756 01:20:34,798 --> 01:20:36,508 Nieźle. 757 01:20:52,649 --> 01:20:54,193 Kieruje się do wody. 758 01:20:55,152 --> 01:20:56,445 Nie ma szans! 759 01:20:59,072 --> 01:21:00,991 - To kontroluje bramę. - Szybko! 760 01:21:01,658 --> 01:21:03,243 Zamykam. 761 01:21:44,910 --> 01:21:46,078 Hej! 762 01:21:47,204 --> 01:21:48,372 Paskudo! 763 01:21:50,040 --> 01:21:53,126 Właśnie tak. Chodź po mnie. 764 01:21:54,753 --> 01:21:55,796 Dalej. 765 01:21:56,421 --> 01:21:57,840 Chodź po mnie! 766 01:21:58,590 --> 01:21:59,716 No już. 767 01:22:00,217 --> 01:22:01,218 Dalej! 768 01:22:02,344 --> 01:22:03,679 Umiesz tego używać? 769 01:22:04,388 --> 01:22:05,722 Ma spust, prawda? 770 01:22:07,182 --> 01:22:08,267 To tutaj. 771 01:22:12,896 --> 01:22:14,815 Zabiłbyś wszystkich, 772 01:22:14,898 --> 01:22:17,943 bo masz wyrzuty sumienia po zabiciu przyjaciela? 773 01:22:21,113 --> 01:22:23,866 Sam się z tym uporaj, dupku. 774 01:23:08,994 --> 01:23:09,995 Niżej. 775 01:23:10,579 --> 01:23:11,747 Nieco wyżej. 776 01:23:12,289 --> 01:23:13,290 Tak. 777 01:23:21,507 --> 01:23:22,633 Ognia! 778 01:23:42,027 --> 01:23:43,570 I to tyle. 779 01:23:57,000 --> 01:23:59,461 - Udało się. - Nie żyje? 780 01:24:01,088 --> 01:24:02,673 Na sto procent. 781 01:24:07,302 --> 01:24:10,597 Frajerzy wygrali. Znowu. 782 01:24:12,307 --> 01:24:13,141 Tak. 783 01:24:13,767 --> 01:24:16,061 I będziemy stale wracać. 784 01:24:17,104 --> 01:24:18,856 Jak zawsze. 785 01:24:58,103 --> 01:25:01,899 Wiem, co wyniosę z tego doświadczenia. 786 01:25:03,901 --> 01:25:04,902 Co takiego? 787 01:25:05,485 --> 01:25:06,987 Więzienne wycieczki są do bani. 788 01:25:08,614 --> 01:25:10,824 Podobnie jak gigantyczne potwory. 789 01:25:12,075 --> 01:25:13,577 I jak ta operacja. 790 01:25:15,746 --> 01:25:19,082 Tak, ale daliśmy czadu, nie? 791 01:25:20,250 --> 01:25:21,418 No jasne. 792 01:25:22,794 --> 01:25:23,921 Wszyscy. 793 01:25:40,812 --> 01:25:42,022 Dobrze, że wróciłaś. 794 01:25:43,023 --> 01:25:44,066 Też się cieszę. 795 01:30:39,069 --> 01:30:41,071 Tłumaczenie napisów: Michał Urbaniak