1 00:01:04,570 --> 00:01:07,406 Yksikkö 6, vastatkaa. Milloin saavutte? 2 00:01:07,489 --> 00:01:09,992 Viiden minuutin päästä. Ylitämme sillan nyt. 3 00:01:10,075 --> 00:01:13,537 Kun saavutte, jättäkää ryhmä kyydistä ja odottakaa käskyjä. 4 00:01:13,620 --> 00:01:14,621 Selvä. 5 00:01:16,623 --> 00:01:19,418 Miksi luulet, että meidän piti varustautua näin? 6 00:01:20,127 --> 00:01:24,381 Mitä se onkaan, se on niin vakavaa, että meidät piti kutsua vapaalta töihin. 7 00:01:24,464 --> 00:01:25,757 Hitto, Dylan. 8 00:01:25,841 --> 00:01:29,636 Voisimme olla San Franciscossa syömässä rapuja ja juomassa olutta. 9 00:01:29,720 --> 00:01:32,598 Frisco ei katoa minnekään, JJ. 10 00:01:35,100 --> 00:01:36,977 Hoidetaan nyt tämä homma. 11 00:01:37,060 --> 00:01:40,022 Olemme pian Raccoon Cityssä, joten kuunnelkaa. 12 00:01:40,105 --> 00:01:42,274 Kaupunki on suljettu. 13 00:01:42,357 --> 00:01:46,028 Käskymme on auttaa evakuoimaan vain Umbrellan johtajat - 14 00:01:46,111 --> 00:01:48,363 ja hallinnon virkamiehet. 15 00:01:48,447 --> 00:01:50,282 Ei siviilejä. 16 00:01:50,365 --> 00:01:52,784 Toistan. Ei siviilejä. 17 00:01:53,869 --> 00:01:55,537 Entä jos he yrittävät ohi? 18 00:01:56,121 --> 00:01:57,664 Teillä on lupa tappaa. 19 00:01:59,708 --> 00:02:00,918 Oikeastiko? 20 00:02:06,673 --> 00:02:08,841 Haluan jonon auton eteen. Pikavauhtia. 21 00:02:08,925 --> 00:02:10,344 Liikettä. Liikettä. 22 00:02:15,349 --> 00:02:19,853 Tämä on varoitus kaikille siviileille. Palatkaa koteihinne suojaan. 23 00:02:19,937 --> 00:02:22,147 Toistan, palatkaa koteihinne. 24 00:02:23,190 --> 00:02:24,900 Mitä hittoa on tekeillä? 25 00:02:25,692 --> 00:02:27,611 Sen minäkin haluan tietää. 26 00:02:28,445 --> 00:02:32,658 Varokaa. Umbrellan johtaja tulossa. Tiivistäkää rivit ja pysykää valppaina. 27 00:02:41,500 --> 00:02:45,003 He mellakoivat! Varmistimet pois. Ampukaa käskystäni. 28 00:02:50,968 --> 00:02:52,302 Jumalauta, että sattuu! 29 00:02:52,386 --> 00:02:53,679 He raatelivat päällikön! 30 00:02:53,762 --> 00:02:56,181 -Mikä heitä vaivaa? -Repivät ruumiin auki. 31 00:02:56,265 --> 00:02:57,975 Niillä on vesikauhu tai jotain. 32 00:02:58,058 --> 00:03:00,936 Ne veivät ruumiin ja... Kusipäät! 33 00:03:01,770 --> 00:03:03,522 Sain verenvuodon tyrehtymään. 34 00:03:03,605 --> 00:03:06,316 Koeta kestää. Pyydämme evakuointia. 35 00:03:06,984 --> 00:03:08,861 Carl. 36 00:03:10,153 --> 00:03:11,154 Carl! 37 00:03:11,822 --> 00:03:12,906 Selvä. 38 00:03:12,990 --> 00:03:15,409 Saimme haavoittuneet turvaan. 39 00:03:15,492 --> 00:03:18,287 -On evakuoitava, muuten he... -Heillä on tartunta. 40 00:03:18,370 --> 00:03:20,205 Anteeksi. Tartunta? 41 00:03:20,289 --> 00:03:23,500 Kyllä. Eristäkää heidät ja odottakaa käskyjä. 42 00:03:24,793 --> 00:03:26,587 Mitä haluatte meidän tekevän? 43 00:03:33,802 --> 00:03:35,137 Mitä te teette? 44 00:03:36,013 --> 00:03:38,015 Et voi lukita heitä tuonne. 45 00:03:38,098 --> 00:03:40,976 Heidät pitää viedä sairaalaan. Heti. 46 00:03:42,227 --> 00:03:46,273 Päämaja käski sulkea heidät karanteeniin ja odottaa käskyjä. 47 00:03:47,482 --> 00:03:48,734 Karanteeniin? 48 00:03:48,817 --> 00:03:50,152 Yksikkö 6, vastatkaa. 49 00:03:50,235 --> 00:03:54,698 Tartunnan saaneet Raccoon Cityssä on ammuttava välittömästi. Ei poikkeuksia. 50 00:03:54,781 --> 00:03:56,408 Koskee myös omaa väkeämme. 51 00:03:57,075 --> 00:03:59,786 Haluatko, että tapamme tiimimme? 52 00:03:59,870 --> 00:04:01,496 Tappakaa säälimättä. 53 00:04:01,580 --> 00:04:04,041 Sitten lähetämme evakuointiryhmän. Loppu. 54 00:04:09,087 --> 00:04:10,839 Hei, älä. Ei. 55 00:04:11,465 --> 00:04:13,175 Meidän on tehtävä tämä. 56 00:04:13,258 --> 00:04:16,053 Oletko hullu? Tuo on tiimimme. Et voi tappaa heitä. 57 00:04:16,135 --> 00:04:18,096 Muuten evakuointia ei tule. 58 00:04:22,935 --> 00:04:24,770 Tämän on oltava virhe. 59 00:04:25,562 --> 00:04:28,482 He tarvitsevat vain lääkäriä tai jotain! 60 00:04:29,191 --> 00:04:30,609 He tarvitsevat apua! 61 00:04:31,610 --> 00:04:34,488 Älä tee tätä! Kadut sitä vielä! 62 00:04:34,571 --> 00:04:37,533 Kadun enemmän, jos he pääsevät vapaaksi! 63 00:04:45,415 --> 00:04:49,378 Lopeta! 64 00:04:55,801 --> 00:04:58,262 PERUSTUU CAPCOMIN VIDEOPELIIN "RESIDENT EVIL" 65 00:06:18,509 --> 00:06:21,345 Mikä tämä tri Antonio Taylorin juttu on? 66 00:06:21,428 --> 00:06:24,515 Häntä etsitään vakoilusta ja vihollisvaltioiden avustamisesta. 67 00:06:24,598 --> 00:06:27,643 San Franciscon poliisi lähetti iskujoukon hänen luokseen, 68 00:06:27,726 --> 00:06:31,647 mutta heidän kimppuunsa kävi tuntematon raskaasti aseistettu ryhmä. 69 00:06:31,730 --> 00:06:34,525 Keitä he ovatkaan, Taylor on nyt heillä. 70 00:06:35,359 --> 00:06:36,652 Se ei tiedä hyvää. 71 00:06:36,735 --> 00:06:38,278 Lievästi sanottuna. 72 00:06:38,362 --> 00:06:41,406 Hän oli mukana huippusalaisessa armeijamme tutkimuksessa. 73 00:06:41,490 --> 00:06:43,617 Nyt ulkomaisetkin agentit jahtaavat häntä. 74 00:06:43,700 --> 00:06:46,995 Hänet pitää pidättää mahdollisimman pian. Niin kuin heti. 75 00:06:47,079 --> 00:06:49,331 Sinä sitten tykkäät hoputtaa minua. 76 00:06:49,414 --> 00:06:53,710 Tiedämme pakun reitin. Se menee ohitsesi minuutin kuluttua. 77 00:06:53,794 --> 00:06:55,087 He ovat etuajassa. 78 00:07:40,048 --> 00:07:41,216 Voi paska. 79 00:08:48,659 --> 00:08:50,619 Rakastin tuota moottoripyörää. 80 00:09:06,385 --> 00:09:08,011 Haisee mädäntyneeltä. 81 00:09:09,137 --> 00:09:10,556 Katsokaas tuota! 82 00:09:10,639 --> 00:09:11,682 Anteeksi. 83 00:09:17,396 --> 00:09:19,815 Hei. Oletko kaupungista? 84 00:09:19,898 --> 00:09:21,567 Olen. Kuka sinä olet? 85 00:09:22,234 --> 00:09:24,069 Claire Redfield TerraSavesta. 86 00:09:24,152 --> 00:09:26,446 William Gunnar. Kala- ja riistanhoitohallinnosta. 87 00:09:27,865 --> 00:09:29,241 Kiitos, että tulit. 88 00:09:30,284 --> 00:09:32,119 Tässä oli TerraSaven jäljitin. 89 00:09:32,202 --> 00:09:34,580 Arvelimme, että se kiinnostaisi teitä. 90 00:09:38,792 --> 00:09:42,796 Onko ryhmänne jonkinlainen ympäristönsuojelujärjestö tai vastaava? 91 00:09:43,297 --> 00:09:47,134 Olemme bioterrorismin uhreja tukeva kansalaisjärjestö. 92 00:09:51,054 --> 00:09:52,055 Outoa. 93 00:09:53,348 --> 00:09:54,766 Ihan sama. 94 00:09:55,475 --> 00:09:58,312 Sentään joku tuli auttamaan sotkun selvittämisessä. 95 00:10:02,816 --> 00:10:04,109 Purema on valtava. 96 00:10:05,944 --> 00:10:07,529 Oliko se hai? 97 00:10:07,613 --> 00:10:10,199 Ei. Ne eivät käy miekkavalaiden kimppuun. 98 00:10:11,408 --> 00:10:15,037 Sitä paitsi purema on niin suuri. 99 00:10:17,289 --> 00:10:20,459 Mikään olemassa oleva hai ei olisi voinut tehdä tätä. 100 00:10:49,571 --> 00:10:50,822 Jill, vastaa. 101 00:10:52,241 --> 00:10:53,408 Jill on kuulolla. 102 00:10:53,492 --> 00:10:57,037 Ensimmäisten raporttien mukaan kyse on bioaseista. 103 00:10:57,120 --> 00:10:59,289 Eristä katu ja odota apujoukkoja. 104 00:10:59,373 --> 00:11:03,043 Myöhäistä. Olen sisällä. Etsin eloonjääneitä. 105 00:11:03,126 --> 00:11:06,088 Älä ryntää sisään. Odota apujoukkoja. Se on... 106 00:13:54,590 --> 00:13:55,591 Tyhjä! 107 00:13:55,674 --> 00:13:57,301 Huone tyhjä. Ryhmä kasaan! 108 00:14:01,847 --> 00:14:02,848 Seis! 109 00:14:12,149 --> 00:14:13,483 Perääntykää. 110 00:14:14,484 --> 00:14:15,736 Hän on kanssani. 111 00:14:18,197 --> 00:14:20,157 Miksi menit yksin sisään? 112 00:14:20,240 --> 00:14:23,702 En odota apuvoimia, jos joku voi olla vaarassa. 113 00:14:23,785 --> 00:14:24,786 Aivan, mutta... 114 00:14:51,563 --> 00:14:53,440 -Hei, Rebecca. -Hei, Chris. 115 00:14:54,024 --> 00:14:55,400 Missä Jill on? 116 00:14:55,484 --> 00:14:58,153 Hän kirjoittaa raporttia eilisillasta. 117 00:14:58,820 --> 00:15:01,281 Ymmärrän. Rangaistus. 118 00:15:01,365 --> 00:15:02,699 Älä edes aloita. 119 00:15:03,951 --> 00:15:07,579 Kaupungilla on nyt 12 samanlaista tapausta kuin eilisiltana. 120 00:15:10,624 --> 00:15:12,000 Löysitkö testeistä mitään? 121 00:15:12,084 --> 00:15:15,629 Kaikilla oli paranneltu versio T-viruksesta, 122 00:15:15,712 --> 00:15:17,297 ja kaikilla oli neulanjälkiä. 123 00:15:17,381 --> 00:15:18,674 Eikö puremia? 124 00:15:18,757 --> 00:15:21,385 Ketään heistä ei purtu, vain heidän uhrejaan. 125 00:15:21,468 --> 00:15:25,013 Eivätkä heidän uhrinsa muuttuneet. He kuolivat haavoihinsa. 126 00:15:25,806 --> 00:15:27,474 Näkemäni perusteella - 127 00:15:27,558 --> 00:15:30,978 tämä virus ei leviä ilman tai syljen kautta. 128 00:15:33,188 --> 00:15:35,023 Se on siis jotain uutta. 129 00:15:36,567 --> 00:15:39,945 Meidän on pysäytettävä se, joka on tämän takana. Nopeasti. 130 00:15:41,113 --> 00:15:43,699 Jilliä ei purtu, eihän? 131 00:15:43,782 --> 00:15:44,783 Ei. 132 00:15:45,576 --> 00:15:48,161 Hän oli vain holtiton, kuten aina. 133 00:15:48,829 --> 00:15:50,455 Miksi takerrut siihen? 134 00:15:50,539 --> 00:15:54,084 Luuletko olevasi ainoa, joka saa vaarantaa henkensä muiden puolesta? 135 00:15:54,167 --> 00:15:55,168 Mitä? 136 00:15:55,252 --> 00:15:58,922 Kaiken kokemansa jälkeen hän on taas kentällä. 137 00:15:59,006 --> 00:16:01,508 Jos hän on holtiton, kuten sanot, 138 00:16:01,592 --> 00:16:05,012 hän varmaan yrittää hyvittää sen, mitä hänelle tapahtui. 139 00:16:05,095 --> 00:16:09,057 Senkö, että Wesker aivopesi hänet ja sai hänet peräämme? 140 00:16:09,141 --> 00:16:11,143 Kukaan ei syytä Jilliä siitä. 141 00:16:11,226 --> 00:16:12,477 Ei kukaan. 142 00:16:13,645 --> 00:16:14,855 Paitsi Jill itse. 143 00:16:53,644 --> 00:16:54,645 Mitä nyt? 144 00:16:56,563 --> 00:16:58,232 Haluan sinut pois jutusta. 145 00:16:58,982 --> 00:17:00,192 Tarvitset vapaata. 146 00:17:01,109 --> 00:17:02,277 Et ole tosissasi. 147 00:17:03,779 --> 00:17:05,113 Hyvä, että palasit. 148 00:17:05,197 --> 00:17:07,991 En vain halua sinun rasittavan itseäsi liikaa. 149 00:17:08,074 --> 00:17:09,618 Olet kokenut kovia. 150 00:17:11,828 --> 00:17:14,747 Kun Wesker hallitsi mieltäni, 151 00:17:14,831 --> 00:17:16,917 halusin vain tappaa teidät. 152 00:17:17,501 --> 00:17:18,752 Teidät kaikki. 153 00:17:19,460 --> 00:17:23,799 Olin tajuissani, mutten voinut estää itseäni. 154 00:17:24,967 --> 00:17:26,844 Se oli kuin painajaista. 155 00:17:27,969 --> 00:17:29,221 Joskus... 156 00:17:30,472 --> 00:17:32,349 painajainen jää mieleen. 157 00:17:34,101 --> 00:17:36,854 Jos ei ole varovainen, se nielaisee mukaansa. 158 00:17:39,314 --> 00:17:40,399 Olen kunnossa. 159 00:17:42,067 --> 00:17:43,485 Älä minusta huoli. 160 00:17:52,452 --> 00:17:54,413 Oli eräs mies nimeltä Piers. 161 00:17:58,542 --> 00:18:00,669 Halusin hänen jatkavan jälkeeni. 162 00:18:03,505 --> 00:18:06,091 Luotin häneen ja hän minuun. 163 00:18:07,551 --> 00:18:09,595 Hän taisteli rinnallani. Sitten... 164 00:18:12,598 --> 00:18:14,391 Hän kuoli pelastaakseen minut. 165 00:18:17,769 --> 00:18:21,190 Meidän on oltava valmiita kuolemaan palveluksessa. 166 00:18:21,273 --> 00:18:22,816 Se kuuluu työhömme. 167 00:18:23,901 --> 00:18:27,738 Mutta rynnätessäsi, kuten eilen, et vaaranna vain omaa henkeäsi. 168 00:18:28,906 --> 00:18:32,618 Olisin varmaan tehnyt samoin kuin sinä. 169 00:18:32,701 --> 00:18:34,828 Siksi työmme on vaikeaa. 170 00:18:34,912 --> 00:18:38,040 Meidän on mietittävä sellaisia asioita. Aina. 171 00:18:41,793 --> 00:18:45,964 Tämä taistelumme on kestänyt niin kauan, että alamme turtua siihen. 172 00:18:47,382 --> 00:18:50,260 Siksi meidän on oltava nyt entistä varovaisempia. 173 00:18:50,344 --> 00:18:51,595 Sillä jos emme ole, 174 00:18:52,846 --> 00:18:57,017 se tunnottomuus syöpyy sieluumme asti. 175 00:18:58,810 --> 00:19:03,315 Viattomia ihmisiä myrkytetään ja käytetään aseina. 176 00:19:03,398 --> 00:19:06,360 Sellaista tekevällä ei ole sielua. 177 00:19:06,443 --> 00:19:11,114 Jos haluamme pysäyttää heidät, meillä ei ole varaa ajatella turtumista, 178 00:19:11,198 --> 00:19:14,117 sieluja tai mitään sellaista paskaa. 179 00:19:14,910 --> 00:19:16,787 Ainakaan minä en pysty. 180 00:19:16,870 --> 00:19:17,871 Hei. 181 00:19:18,455 --> 00:19:20,666 Älä viitsi, Jill. Älä... 182 00:19:48,777 --> 00:19:49,611 No niin... 183 00:19:51,154 --> 00:19:52,239 sinä teit sen. 184 00:19:53,448 --> 00:19:55,075 Meillä on prototyyppi. 185 00:19:56,243 --> 00:19:59,371 Voimme siirtyä suoraan massatuotantovaiheeseen. 186 00:20:01,373 --> 00:20:02,875 Hyvää työtä... 187 00:20:04,126 --> 00:20:05,627 tohtori Taylor. 188 00:20:52,674 --> 00:20:54,343 Onneksi olkoon. 189 00:20:55,093 --> 00:20:58,680 Kohtalo on päättänyt, että kuolet jollain toisella tavalla. 190 00:21:27,501 --> 00:21:29,670 Hei, Jill ja Chris! 191 00:21:30,420 --> 00:21:32,297 Hei, Claire. Kiitos. 192 00:21:32,923 --> 00:21:35,467 Mitä BSAA:ssa tapahtuu nykyään? 193 00:21:36,468 --> 00:21:40,013 Samaa vanhaa. Bioterroristit ovat sitten itsepäisiä. 194 00:21:42,015 --> 00:21:43,684 Mitä TerraSaveen kuuluu? 195 00:21:43,767 --> 00:21:46,186 Tiedäthän. Sitä samaa. 196 00:21:47,604 --> 00:21:51,149 Minullakin on vastassani itsepäisiä pahiksia. 197 00:21:51,942 --> 00:21:55,028 Tosin kukaan ei ole yhtä itsepäinen kuin te kaksi. 198 00:21:59,825 --> 00:22:05,122 Tämä Farallonsaarten alue on valtava kansallinen merisuojelualue. 199 00:22:05,205 --> 00:22:08,625 Jäljittämiämme valaita on kadonnut. 200 00:22:08,709 --> 00:22:10,544 Tuolla, Alcatrazin edustalla. 201 00:22:11,336 --> 00:22:14,673 Kadonneet valaat eivät ole varsinaisesti BSAA:n heiniä. 202 00:22:14,756 --> 00:22:17,176 Miksi sitten soitit meille? 203 00:22:18,010 --> 00:22:22,139 Tarkistin rantaan huuhtoutuneen miekkavalaan puremahaavan DNA:n. 204 00:22:22,222 --> 00:22:24,975 Siinä oli erästä T-virusta. 205 00:22:25,058 --> 00:22:29,479 Se muistuttaa kaupunkiin ilmaantuneista tartunnan saaneista löytynyttä virusta. 206 00:22:29,563 --> 00:22:30,898 Et ole tosissasi. 207 00:22:31,899 --> 00:22:33,233 Ja kuunnelkaahan tätä. 208 00:22:33,317 --> 00:22:36,945 Poliisi ei löytänyt yhteyttä tartunnan saaneiden välillä, 209 00:22:37,029 --> 00:22:41,325 mutta kaivoin vähän syvemmältä ja huomasin, että heitä yhdisti yksi asia. 210 00:22:47,539 --> 00:22:48,874 Eikä. 211 00:22:49,625 --> 00:22:52,252 He kaikki kävivät Alcatrazissa hiljattain. 212 00:22:54,338 --> 00:22:58,258 Shiosawa kävi Alcatrazissa osana 213 00:22:58,884 --> 00:23:00,886 ...modernin insinööritaidon ihmeenä. 214 00:23:00,969 --> 00:23:03,847 Jos se on San Franciscon käyntikohteiden listallasi, 215 00:23:03,931 --> 00:23:05,307 voit ruksata sen heti. 216 00:23:05,390 --> 00:23:06,391 ALCATRAZIN RETKET 217 00:23:06,475 --> 00:23:09,853 Suoraan edessä on Alcatraz. 218 00:23:12,814 --> 00:23:15,108 Rebecca, olemme melkein perillä. 219 00:23:15,192 --> 00:23:16,568 Selvä. 220 00:23:16,652 --> 00:23:21,323 Tämä virus muistuttaa muita versioita, joihin meillä on jo rokotteet. 221 00:23:22,366 --> 00:23:26,453 Uskon voivani kyhätä tähänkin rokotuksen. 222 00:23:26,537 --> 00:23:29,039 Paras uutinen pitkään aikaan. 223 00:23:29,623 --> 00:23:33,210 Ryhdy hommiin. Soitan, jos löydämme jotain. 224 00:23:34,545 --> 00:23:38,006 Kun kansallispuistovirasto tuli mukaan, he avasivat saaren, 225 00:23:38,090 --> 00:23:41,093 jotta kansa voisi nauttia sen rikkaasta historiasta, 226 00:23:41,176 --> 00:23:42,553 siinä minä astun kuvaan. 227 00:23:42,636 --> 00:23:45,180 sekä linnustosta ja muusta meren ja maan eläimistöstä, 228 00:23:45,264 --> 00:23:48,392 jotka ovat kukoistaneet täällä. Alcatraz on... 229 00:23:56,733 --> 00:23:59,820 Hän taisi tajuta, että hänen päivänsä olivat luetut. 230 00:24:01,405 --> 00:24:04,032 No jaa. Hän ei pääse pitkälle. 231 00:24:13,125 --> 00:24:14,209 Täydellistä. 232 00:24:16,837 --> 00:24:21,133 On olemassa kidutuslaite nimeltä Falariksen sonni. 233 00:24:22,092 --> 00:24:24,469 Se oli pronssinen sonni. 234 00:24:25,095 --> 00:24:29,850 Sen sisään laitetaan ihminen, sen alle sytytetään tuli - 235 00:24:29,933 --> 00:24:36,440 ja odotetaan, kunnes sonni kuumenee ja polttaa ihmisen hitaasti elävältä. 236 00:24:37,983 --> 00:24:39,484 Eleganttia. 237 00:24:41,069 --> 00:24:45,657 Mies, joka teki sonnin, kuoli siinä itse. 238 00:24:49,203 --> 00:24:51,455 Melkoinen debyytti. 239 00:24:58,128 --> 00:25:01,673 Nyt kun arvoisat vieraamme ovat saapuneet, 240 00:25:03,967 --> 00:25:07,846 on aika esitellä luomuksemme. 241 00:25:08,972 --> 00:25:13,644 Pakko sanoa, että tämä sänky on surkea. 242 00:25:15,854 --> 00:25:17,648 Zach täällä. 243 00:25:17,731 --> 00:25:22,528 Tänään tutustun Alcatraziin. 244 00:25:23,153 --> 00:25:25,030 Apua! 245 00:25:26,990 --> 00:25:29,284 Tärkein ensin. Klikatkaa sitä tilaamisnappia. 246 00:25:29,368 --> 00:25:32,496 Emme löydä mitään, jos seuraamme turisteja. 247 00:25:34,081 --> 00:25:35,999 Tarkistan rannan. 248 00:25:36,500 --> 00:25:40,754 Sinä ja Chris voitte tutkia paikat, joihin turisteja ei viedä. 249 00:25:40,837 --> 00:25:42,840 Pitäkää viestimet auki. 250 00:25:42,923 --> 00:25:45,801 Jos paska osuu tuulettimeen, soittakaa Rebeccalle. 251 00:25:45,884 --> 00:25:47,386 Hän lähettää apuvoimia. 252 00:25:49,137 --> 00:25:50,430 Mitä tuo on? 253 00:25:51,306 --> 00:25:52,641 Voi luoja. 254 00:25:59,523 --> 00:26:00,524 Mitä tuo on? 255 00:26:02,943 --> 00:26:05,362 Perääntykää! Pysykää kaukana! 256 00:26:09,408 --> 00:26:10,659 Mies vain ampui hänet! 257 00:26:11,326 --> 00:26:12,828 Meidän pitää häipyä. Mennään. 258 00:26:12,911 --> 00:26:14,288 Hei, mennään. 259 00:26:16,748 --> 00:26:19,001 Tulkaa. Mennään. 260 00:26:19,084 --> 00:26:21,086 -Mitä hittoa tuo oli? -Kuolivatko he? 261 00:26:21,169 --> 00:26:22,754 Voi paska! 262 00:26:22,838 --> 00:26:24,631 Hei, hei, hei. Kuvaa tuonne. 263 00:26:24,715 --> 00:26:27,342 Joku ampui toista tyyppiä. Näettekö? 264 00:26:27,426 --> 00:26:28,427 Mitä hel...? 265 00:26:36,727 --> 00:26:37,811 Voi paska. 266 00:26:59,082 --> 00:27:00,834 Ei, ei, ei. Ei! 267 00:27:22,439 --> 00:27:24,441 Oletko kunnossa? Puriko se sinua? 268 00:27:25,067 --> 00:27:26,568 Ei. Olen kunnossa. 269 00:27:29,154 --> 00:27:30,197 Sisälle! 270 00:27:33,075 --> 00:27:36,036 Raahatkaa pöytä tänne! Meidän on tehtävä barrikadi! 271 00:27:36,119 --> 00:27:37,287 -Selvä! -No niin. 272 00:27:40,832 --> 00:27:42,626 Pitäkää sitä ovea vasten! 273 00:27:53,178 --> 00:27:54,388 Varo! Tuolla ylhäällä! 274 00:28:00,644 --> 00:28:01,645 Voi paska! 275 00:28:14,241 --> 00:28:15,742 Miten helvetissä? 276 00:28:19,121 --> 00:28:20,581 Ei, he tulevat sisään! 277 00:28:21,164 --> 00:28:22,791 Hemmetti! 278 00:28:35,888 --> 00:28:36,889 Perääntykää! 279 00:28:47,191 --> 00:28:49,568 Mikä vittu heitä vaivaa? 280 00:29:00,871 --> 00:29:03,790 Oletko kunnossa? Sattuiko sinuun? 281 00:29:37,074 --> 00:29:38,450 Ei. 282 00:30:53,984 --> 00:30:56,737 Olivatko hyvä ja paha olemassa, 283 00:30:56,820 --> 00:30:59,489 kun dinosaurukset tappoivat toisiaan? 284 00:31:02,409 --> 00:31:05,078 Onko pahaa ylipäätään olemassa... 285 00:31:05,871 --> 00:31:07,289 ravintoketjussa? 286 00:31:09,541 --> 00:31:10,834 Ei tietenkään. 287 00:31:11,793 --> 00:31:14,755 Sellaiset käsitteet olivat silloin tarpeettomia. 288 00:31:39,613 --> 00:31:40,822 Eikö niin... 289 00:31:42,449 --> 00:31:43,575 JJ? 290 00:31:52,209 --> 00:31:55,879 Lopeta! 291 00:32:03,512 --> 00:32:04,596 Paska! 292 00:32:33,000 --> 00:32:34,376 Vastatkaa, päämaja. 293 00:32:36,253 --> 00:32:37,629 Kaksi eloonjäänyttä. 294 00:32:41,049 --> 00:32:43,468 Toista on purtu ja hän vuotaa paljon. 295 00:32:44,428 --> 00:32:45,971 Tarvitsemme evakuointia. 296 00:32:47,139 --> 00:32:48,140 Ei käy. 297 00:32:48,223 --> 00:32:50,893 Käsky on tappaa kaikki, joita on purtu. 298 00:32:50,976 --> 00:32:52,269 Ei poikkeuksia. 299 00:33:47,491 --> 00:33:50,452 Auta minua. Ole kiltti. 300 00:34:06,260 --> 00:34:08,470 Jill, vastaa. 301 00:34:08,554 --> 00:34:10,055 En saa yhteyttä. 302 00:34:10,764 --> 00:34:11,807 Paska. 303 00:34:12,766 --> 00:34:14,309 Yhteydetkään eivät toimi. 304 00:34:15,102 --> 00:34:16,478 He häiritsevät meitä. 305 00:34:18,021 --> 00:34:19,690 Meidän on löydettävä Jill. 306 00:34:19,773 --> 00:34:22,651 Odota. Niitä voi olla lisää. 307 00:34:22,733 --> 00:34:23,986 Paljon enemmän. 308 00:34:24,068 --> 00:34:27,280 Hän on yksin. En voi jättää häntä. 309 00:34:56,643 --> 00:34:58,979 Odota. Älkää ampuko. 310 00:36:08,048 --> 00:36:09,299 Leon? 311 00:36:10,133 --> 00:36:13,220 Jopas jotakin. Jill Valentine. 312 00:36:13,929 --> 00:36:14,972 Miten menee? 313 00:36:18,892 --> 00:36:22,938 Jill, mitä nuo tekevät täällä? 314 00:36:23,021 --> 00:36:24,565 He olivat turisteja. 315 00:36:26,233 --> 00:36:28,110 Onpa sekopäinen retkue. 316 00:36:30,946 --> 00:36:33,824 -Onko sinulla asetta? -Ei. Kadotin sen. 317 00:36:36,034 --> 00:36:37,452 -Tässä. -Kiitos. 318 00:38:16,301 --> 00:38:17,135 Väistä! 319 00:38:25,018 --> 00:38:26,103 Mennään. 320 00:38:29,690 --> 00:38:31,441 Montako noita on tuolla? 321 00:38:31,525 --> 00:38:33,485 En pysähdy laskemaan. 322 00:38:43,704 --> 00:38:44,580 Liikettä! 323 00:38:52,796 --> 00:38:54,006 Nolla. 324 00:38:55,048 --> 00:38:56,175 Mitä? 325 00:38:56,717 --> 00:38:58,510 Halusit tietää, montako niitä on. 326 00:39:06,727 --> 00:39:07,895 Onko täällä ketään? 327 00:39:12,983 --> 00:39:17,279 Mitä tämä on? Oletteko turvamiehiä? Poliiseja? 328 00:39:17,905 --> 00:39:20,282 Olen BSAA:sta. 329 00:39:20,365 --> 00:39:22,993 Olen Chris Redfield. Kuka sinä olet? 330 00:39:27,122 --> 00:39:30,876 Tony, Tony Davis. 331 00:39:33,003 --> 00:39:34,880 Olen Claire TerraSavesta. 332 00:39:34,963 --> 00:39:37,508 TerraSavesta? Mainiota. 333 00:39:38,634 --> 00:39:40,177 Onko jokin vialla? 334 00:39:40,260 --> 00:39:42,387 Ei, ellet värvää kulttiisi. 335 00:39:42,471 --> 00:39:45,891 Kuulin, mitä Harvardvillessä tapahtui. Olette terroristeja. 336 00:39:46,683 --> 00:39:48,644 Jos katsoisit oikeita uutisia, 337 00:39:48,727 --> 00:39:51,522 tietäisit, että meidät lavastettiin bioasepaskan takia. 338 00:39:51,605 --> 00:39:53,482 Riittää. Molemmat. 339 00:39:53,565 --> 00:39:55,776 Meillä on isompiakin huolia. 340 00:39:56,985 --> 00:39:59,488 Emme tiedä, mitä täällä on, joten olkaa valppaina. 341 00:40:06,537 --> 00:40:09,331 Nämä eivät ole tavallisia tartunnan saaneita. 342 00:40:10,332 --> 00:40:11,333 Niin. 343 00:40:12,960 --> 00:40:14,419 He muuttuvat nopeasti. 344 00:40:15,921 --> 00:40:17,256 Ja ilman puremaa. 345 00:40:21,718 --> 00:40:23,929 Odota. Minne se kusipää meni? 346 00:40:28,475 --> 00:40:29,977 Mene pois! 347 00:40:32,104 --> 00:40:33,105 Paska. 348 00:41:22,988 --> 00:41:24,907 -Anna kun katson. -Minua ei purtu! 349 00:41:24,990 --> 00:41:26,700 Ole hiljaa ja anna minun katsoa. 350 00:41:29,328 --> 00:41:31,705 Se on vain naarmu. Olet kunnossa. 351 00:41:34,416 --> 00:41:38,420 Minä kutsuin sinua äsken terroristiksi. 352 00:41:39,254 --> 00:41:42,049 Luuletko oikeasti, etten auttaisi sen takia? 353 00:41:43,133 --> 00:41:46,428 Hoitaisimme haavasi, vaikka olisit yksi pahiksista. 354 00:42:04,488 --> 00:42:06,114 Mikä tämä tunneli on? 355 00:42:06,615 --> 00:42:10,452 Tätä kautta tuotiin ammuksia, kun Alcatraz oli sotilaslinnoitus. 356 00:42:11,078 --> 00:42:12,871 Kiitos historiantunnista. 357 00:42:13,580 --> 00:42:17,084 Tämän jälkeen lisään matkaopaskokemuksen ansioluettelooni. 358 00:42:17,960 --> 00:42:19,419 Miksi olet täällä? 359 00:42:22,381 --> 00:42:24,216 Tohtori Antonio Taylor. 360 00:42:25,050 --> 00:42:27,177 Hän on robotiikan asiantuntija. 361 00:42:27,845 --> 00:42:30,013 Hän yritti myydä tutkimuksensa toiseen maahan, 362 00:42:30,097 --> 00:42:32,099 mutta terroristit sieppasivat hänet. 363 00:42:32,182 --> 00:42:34,768 Tiedustelutietojen mukaan he toivat hänet Alcatraziin. 364 00:42:35,811 --> 00:42:37,229 Mitä itse teet täällä? 365 00:42:38,230 --> 00:42:41,525 Uusi virus on vapaana. Johtolangat osoittivat tänne, 366 00:42:41,608 --> 00:42:45,279 joten minä, Chris ja Claire tulimme katselemaan paikkoja. 367 00:42:45,863 --> 00:42:48,156 Tapauksemme tuntuvat liittyvän yhteen. 368 00:42:54,246 --> 00:42:55,289 Mikä hätänä? 369 00:42:58,500 --> 00:42:59,710 Tunnetko tuon? 370 00:43:03,380 --> 00:43:04,381 Minkä? 371 00:43:05,507 --> 00:43:06,717 Täällä vetää. 372 00:43:13,557 --> 00:43:14,933 Se tulee tästä. 373 00:43:45,047 --> 00:43:46,798 Emme tiedä, minne se johtaa. 374 00:43:46,882 --> 00:43:50,594 Ehkä ulos tai syvemmälle tähän sokkeloon. 375 00:43:50,677 --> 00:43:53,472 Kumpikin on parempi kuin tämä paikka. 376 00:43:54,014 --> 00:43:56,975 Hei, se olisi kuin vankilapako. 377 00:43:57,059 --> 00:43:58,393 Siitä tulee hauskaa. 378 00:44:18,872 --> 00:44:20,457 Tämä ei ole hyvä juttu. 379 00:44:22,543 --> 00:44:25,212 Ainakin tiedämme olevamme oikeilla jäljillä. 380 00:44:25,295 --> 00:44:27,172 Ei. Luuletko niin? 381 00:44:28,298 --> 00:44:29,633 Jep. Tule. 382 00:45:00,372 --> 00:45:02,916 Yhteydet ovat poikki ja ammukset vähissä. 383 00:45:03,000 --> 00:45:04,668 Mitenköhän Jill pärjää? 384 00:45:08,088 --> 00:45:10,632 Palaa Davisin kanssa kaupunkiin. 385 00:45:12,009 --> 00:45:13,427 Entä sinä? 386 00:45:13,510 --> 00:45:15,304 Etsin Jillin. 387 00:45:15,387 --> 00:45:17,389 Tämä on meille ihan liikaa. 388 00:45:19,933 --> 00:45:20,934 Claire. 389 00:45:21,560 --> 00:45:23,729 Claire. Mikä hätänä? 390 00:45:25,189 --> 00:45:26,481 Claire. 391 00:45:29,318 --> 00:45:30,402 Paska! 392 00:45:30,485 --> 00:45:31,528 Ei. 393 00:45:31,612 --> 00:45:33,822 Hei. Pystytkö liikkumaan? 394 00:45:35,073 --> 00:45:37,034 Voi luoja. 395 00:46:18,075 --> 00:46:20,202 Miksi täällä on sukellusvenelaituri? 396 00:46:20,911 --> 00:46:24,248 Varmaan toinen jäänne ajalta, kun tämä oli linnoitus. 397 00:46:31,630 --> 00:46:33,924 Tätä käytetään nyt asevarastona. 398 00:46:38,095 --> 00:46:39,137 Mennään katsomaan. 399 00:46:53,110 --> 00:46:55,404 Kenttäoperaatioiden tuki, tässä on Hunnigan. 400 00:46:55,487 --> 00:46:57,281 Hei, olen Rebecca. 401 00:46:57,364 --> 00:46:59,575 Onko Leon siis apunasi tässä? 402 00:46:59,658 --> 00:47:03,370 On, mutta en saa häntä kiinni, joten ei rupatella. 403 00:47:03,453 --> 00:47:05,080 Katsoitko lähettämäni tiedot? 404 00:47:05,163 --> 00:47:06,748 Kyllä. Tarkistin asian. 405 00:47:06,832 --> 00:47:09,877 Mutta minäkään en saa yhteyttä Chrisiin tai muihin. 406 00:47:09,960 --> 00:47:13,422 Olen yrittänyt jo kaksi tuntia. Mitä sanon heille? 407 00:47:14,089 --> 00:47:16,341 Joku kävi puolustusministeriön palvelimella - 408 00:47:16,425 --> 00:47:20,262 etsimässä huippusalaisia tiedostoja aiemmista bioterrorismijutuista - 409 00:47:20,345 --> 00:47:22,097 alkaen Raccoon Citystä. 410 00:47:22,181 --> 00:47:24,808 Liittyykö tämä sinusta operaatioomme? 411 00:47:24,892 --> 00:47:25,893 Todennäköisesti. 412 00:47:25,976 --> 00:47:29,396 He onnistuivat varastamaan tietoja tapausten avainhenkilöistä: 413 00:47:29,479 --> 00:47:31,899 eli Leonista, Chrisistä, Jillistä ja Clairestä. 414 00:47:50,709 --> 00:47:51,960 Mitä nuo ovat? 415 00:47:53,337 --> 00:47:54,630 Biodrooneja. 416 00:47:55,672 --> 00:47:58,467 Tuo huone, jonka läpi tulimme, on hautomoallas. 417 00:47:59,551 --> 00:48:02,513 Etsimäni kaveri Antonio Taylor. 418 00:48:02,596 --> 00:48:04,848 Tämä on hänen erikoisalaansa. 419 00:48:05,474 --> 00:48:07,476 Nuo droonit näyttävät valmiilta. 420 00:48:07,559 --> 00:48:10,687 Hänen täytyy olla täällä jossain. 421 00:48:12,314 --> 00:48:13,524 Hän voi odottaa. 422 00:48:14,149 --> 00:48:15,567 Poltetaan kaikki. 423 00:48:16,151 --> 00:48:18,070 Joo. Aloitetaan hautomoaltaasta. 424 00:48:18,153 --> 00:48:22,908 Kas, Jill Valentine ja Leon S. Kennedy. 425 00:48:23,700 --> 00:48:26,286 Jaa, jos ei olekaan... 426 00:48:27,246 --> 00:48:29,164 kuka sitten sinä oletkin... 427 00:48:29,790 --> 00:48:32,000 Mikset tule esiin ja juttelemaan? 428 00:48:33,544 --> 00:48:36,255 Mitä jos te tulisitte luokseni? 429 00:48:36,338 --> 00:48:39,466 Olen vankilan pääosastolla. Pohjakerroksessa. 430 00:48:39,550 --> 00:48:41,885 Chris ja Claire odottavat teitä. 431 00:48:48,308 --> 00:48:50,394 -Valmiina, neiti Chambers? -Kyllä. 432 00:48:50,936 --> 00:48:52,312 Mikä tuo on? 433 00:48:52,396 --> 00:48:53,480 Rokote. 434 00:48:54,523 --> 00:48:56,441 Toivottavasti tein sitä tarpeeksi. 435 00:48:56,525 --> 00:48:57,901 Lähdetään sitten. 436 00:49:29,057 --> 00:49:30,642 Chris? Claire! 437 00:49:32,102 --> 00:49:35,355 -Leon. -Mitä sinä täällä teet? 438 00:49:36,773 --> 00:49:39,276 Hei, Jill. Olet kunnossa. 439 00:49:39,359 --> 00:49:42,446 Voi luoja. Olet niin kalpea. 440 00:49:43,113 --> 00:49:45,365 Claire? Koeta kestää. 441 00:49:46,491 --> 00:49:48,577 Äkkiä! Viekää meidät pois täältä! 442 00:49:49,703 --> 00:49:51,455 Senkin paskiainen. 443 00:49:51,538 --> 00:49:52,831 Antonio Taylor. 444 00:49:54,291 --> 00:49:55,334 Mitä? 445 00:49:56,126 --> 00:49:58,629 Hänen nimensä on Davis. 446 00:49:58,712 --> 00:50:00,547 Ei. Se on valenimi. 447 00:50:00,631 --> 00:50:02,508 -Oikea nimi on Taylor. -Miten sinä...? 448 00:50:02,591 --> 00:50:07,054 Tätä lurjusta etsitään valtiosalaisuuksien vuotamisesta USA:n vihollisille. 449 00:50:12,726 --> 00:50:14,937 Tervetuloa Alcatraziin. 450 00:50:16,104 --> 00:50:17,606 Olen Dylan Blake. 451 00:50:18,524 --> 00:50:22,194 On kunnia saada teidät tänne. 452 00:50:22,819 --> 00:50:23,820 Yhdessä. 453 00:50:25,989 --> 00:50:27,824 Mietitte varmaan, 454 00:50:27,908 --> 00:50:32,079 miten ihmiset saavat tartunnan tulematta purruiksi. 455 00:50:34,790 --> 00:50:38,085 Tuo oli yksi biodrooniprototyypeistäni. 456 00:50:38,168 --> 00:50:42,589 Kerron sille, kuka pitää tartuttaa, ja se löytää aina kohteensa. 457 00:50:43,131 --> 00:50:44,216 Leon? 458 00:50:44,800 --> 00:50:48,053 Näitte massatuotantoversioita toisessa kammiossa, 459 00:50:48,136 --> 00:50:49,680 ja ne ovat käyttövalmiita. 460 00:50:50,305 --> 00:50:52,307 Huomisaamuun mennessä - 461 00:50:52,391 --> 00:50:55,978 virukseni on levinnyt ympäri maailmaa. 462 00:51:02,943 --> 00:51:04,152 Nyt tajuan. 463 00:51:05,195 --> 00:51:06,280 Teknologia... 464 00:51:07,573 --> 00:51:08,949 ja virus... 465 00:51:09,783 --> 00:51:11,493 Sait ne Ariasilta. 466 00:51:12,578 --> 00:51:14,288 Siksi hän on täällä. 467 00:51:14,371 --> 00:51:18,000 Arias ja minä teimme paljon bisnestä yhdessä. 468 00:51:18,083 --> 00:51:21,795 Voisi sanoa, että olimme läheisiä. 469 00:51:21,879 --> 00:51:25,549 Koska murhasit Maria-paran isän, 470 00:51:25,632 --> 00:51:29,428 ajattelin, että tämä on hyvä tilaisuus tasata tilit. 471 00:51:29,511 --> 00:51:30,804 Meille molemmille. 472 00:51:32,514 --> 00:51:36,143 Juuri nyt he luultavasti hurraavat meille tuonpuoleisesta. 473 00:51:37,144 --> 00:51:38,395 Jatkat siitä, 474 00:51:39,229 --> 00:51:41,315 mihin Arias jäi. 475 00:51:41,398 --> 00:51:42,524 Ehei. 476 00:51:43,150 --> 00:51:45,944 Hän halusi tehdä jotain aivan muuta. 477 00:51:46,486 --> 00:51:48,030 Se on nyt ohi. 478 00:51:48,113 --> 00:51:49,489 Kädet ylös. 479 00:51:53,952 --> 00:51:58,498 BSAA, turvaoperaatiojaosto, TerraSave. 480 00:51:58,582 --> 00:52:02,294 Luulette yhä taistelevanne Umbrellan kaltaisia pahoja syndikaatteja vastaan. 481 00:52:02,377 --> 00:52:05,047 Pelastavanne maailman ja niin edelleen. 482 00:52:05,130 --> 00:52:06,131 Me... 483 00:52:07,174 --> 00:52:08,383 Me suojelemme... 484 00:52:09,218 --> 00:52:10,302 viattomia! 485 00:52:10,385 --> 00:52:11,637 Tuskin. 486 00:52:11,720 --> 00:52:15,057 Suuret yritykset ja niitä johtavat korruptoituneet johtajat, 487 00:52:15,140 --> 00:52:20,145 jotka saavat isot bonukset nykytilanteen ylläpitämisestä, 488 00:52:20,229 --> 00:52:24,983 heille te teette töitä ja todellisuudessa suojelette heitä. 489 00:52:25,067 --> 00:52:28,820 Viattomat kärsivät niin kauan - 490 00:52:28,904 --> 00:52:32,115 kuin teette sitä. 491 00:52:33,742 --> 00:52:37,496 Olette pelkkiä pelinappuloita, hölmöt. 492 00:52:39,623 --> 00:52:41,124 Mitä sinä siitä tiedät? 493 00:52:42,543 --> 00:52:43,877 Mitäkö tiedän? 494 00:52:47,381 --> 00:52:48,674 Hämmennyksen. 495 00:52:49,883 --> 00:52:50,968 Petoksen. 496 00:52:52,553 --> 00:52:53,554 Syyllisyyden. 497 00:53:06,733 --> 00:53:09,236 Toistan, tappakaa kaikki, joita on purtu. 498 00:53:09,319 --> 00:53:10,654 Ei poikkeuksia. 499 00:53:13,073 --> 00:53:14,116 Auta minua. 500 00:53:14,825 --> 00:53:15,826 Ole kiltti. 501 00:54:06,627 --> 00:54:09,755 Olen kyllästynyt tähän maailmaan - 502 00:54:09,838 --> 00:54:13,091 ja siihen, miten rikkaat ja valtaapitävät saavat päättää, 503 00:54:13,175 --> 00:54:15,344 mikä on oikein tai väärin, 504 00:54:15,427 --> 00:54:17,554 hyvää tai pahaa. 505 00:54:17,638 --> 00:54:22,017 Sellaisessa maailmassa ei ole oikeutta. 506 00:54:22,100 --> 00:54:25,938 Niinpä käytän virustani - 507 00:54:26,021 --> 00:54:28,440 puhdistaakseni pöydän. 508 00:54:30,484 --> 00:54:33,487 Niinpä niin. Tappamalla kaiken. 509 00:54:34,071 --> 00:54:35,614 Kuin terroristi. 510 00:54:36,657 --> 00:54:38,992 Ei kaikkea. 511 00:54:40,536 --> 00:54:46,333 Näillä biodrooneilla minä päätän, kuka saa tartunnan ja kuka ei. 512 00:54:47,459 --> 00:54:50,963 Esimerkki, neiti Valentine. 513 00:54:51,046 --> 00:54:53,090 Jätin hänet rauhaan, 514 00:54:53,173 --> 00:54:58,595 jotta hän voisi kokea sen, mitä koin monta vuotta sitten, 515 00:54:59,304 --> 00:55:02,808 kun luulin olevani oikeuden puolella. 516 00:55:02,891 --> 00:55:04,393 Olet järjiltäsi. 517 00:55:05,561 --> 00:55:08,438 Sen sijaan, että osoitat aseellasi minua, 518 00:55:08,522 --> 00:55:11,233 sinun kannattaisi olla huolissasi hänestä, 519 00:55:11,316 --> 00:55:13,527 loukussa sellissä Clairen kanssa. 520 00:55:14,194 --> 00:55:16,321 Claire ei näytä voivan kovin hyvin. 521 00:55:18,699 --> 00:55:21,660 Pian Claire muuttuu. 522 00:55:22,536 --> 00:55:24,454 Ja kun hän muuttuu, 523 00:55:24,538 --> 00:55:28,584 hän repii tri Taylorin sisälmykset ulos. 524 00:55:30,002 --> 00:55:33,380 Taas yksi viaton henki menetetään. 525 00:55:34,673 --> 00:55:36,133 Kuulit, mitä hän sanoi. 526 00:55:36,216 --> 00:55:38,260 Ammu nainen ennen kuin hän tappaa minut! 527 00:55:42,097 --> 00:55:42,931 Claire! 528 00:55:45,309 --> 00:55:46,602 Piru sinut periköön! 529 00:55:56,236 --> 00:55:58,363 Sammuta moottori. Lasit päähän. 530 00:56:18,675 --> 00:56:21,929 Tässä on Leon S. Kennedy. 531 00:56:22,596 --> 00:56:26,600 Hän työskentelee kovasti valehtelevien totuudenpimittäjien hyväksi, 532 00:56:27,351 --> 00:56:32,439 jotka aiheuttavat loputonta taistelua, jota hän käy. 533 00:56:34,149 --> 00:56:36,109 Siksi olet palanut loppuun. 534 00:56:36,902 --> 00:56:39,530 No, se on elantoni. 535 00:56:40,531 --> 00:56:42,616 Sitten Claire Redfield. 536 00:56:42,699 --> 00:56:45,452 Luulet, että ryhmäsi auttaa ihmisiä, 537 00:56:45,953 --> 00:56:50,707 mutta he eivät tee mitään estääkseen todellista kärsimyksen aiheuttajaa. 538 00:56:51,708 --> 00:56:54,962 He tarjoavat laastareita oikeiden ratkaisujen sijaan. 539 00:56:56,129 --> 00:56:58,841 Teet sitä varmaan ylpeyden tähden. 540 00:56:58,924 --> 00:57:03,095 Sehän saa tuntemaan, että teet hyvää. 541 00:57:03,595 --> 00:57:05,430 Ei ole mitään väärää... 542 00:57:06,974 --> 00:57:08,892 ihmisten auttamisessa. 543 00:57:08,976 --> 00:57:10,477 Niin varmaan. 544 00:57:10,561 --> 00:57:12,855 Uskottele itsellesi niin. 545 00:57:12,938 --> 00:57:17,276 Tiedämme molemmat, että annat mieluummin muiden tehdä likaisen työn. 546 00:57:20,153 --> 00:57:22,698 Ja Chris Redfield. 547 00:57:23,574 --> 00:57:29,204 Vaikka menetät tiimisi jäseniä joka ikisessä operaatiossa, 548 00:57:29,830 --> 00:57:32,416 jatkat aina uusien kanssa. 549 00:57:33,625 --> 00:57:38,630 Montakohan henkeä olet uhrannut oikeuden nimissä? 550 00:57:39,840 --> 00:57:41,258 Ja lopulta... 551 00:57:42,050 --> 00:57:44,261 meillä on Jill Valentine. 552 00:57:45,304 --> 00:57:50,475 Voisit ampua Clairen saman tien ja pelastaa hengen, mutta epäröit. 553 00:57:51,101 --> 00:57:54,271 Ymmärrän, että hän on ystävä, mutta silti, 554 00:57:54,354 --> 00:57:57,274 luulin, että haluat suojella viattomia. 555 00:57:57,983 --> 00:58:03,155 Vaikeaa, kun annat tunteittesi häiritä. Eikö olekin? 556 00:58:04,031 --> 00:58:05,991 Vedä käteen. 557 00:58:06,950 --> 00:58:10,329 Kuten te kaikki, tein velvollisuuteni. 558 00:58:10,412 --> 00:58:13,373 Suojelin vallassa olevia paskiaisia. 559 00:58:13,457 --> 00:58:15,584 He pakottivat minut katsomaan, 560 00:58:15,667 --> 00:58:18,837 kun paras ystäväni aneli henkensä puolesta. 561 00:58:19,838 --> 00:58:22,257 Ja määräsivät silti tappamaan hänet. 562 00:58:25,802 --> 00:58:30,933 Kukaan teistä ei tiedä, millaista on elää sen kanssa. 563 00:58:33,685 --> 00:58:34,686 Tiedättekö te? 564 00:58:44,821 --> 00:58:45,822 Mutta pian... 565 00:58:48,158 --> 00:58:50,786 saatte kokea sellaista kärsimystä. 566 00:58:50,869 --> 00:58:54,122 Biodroonini levittävät sen maailmalle. 567 00:58:54,206 --> 00:58:57,417 Kun ihmiset alkavat tappaa ystäviään ja sukulaisiaan, 568 00:58:58,043 --> 00:59:00,170 ei ole enää salailua. 569 00:59:00,712 --> 00:59:03,131 Eikä teistä ole enää... 570 00:59:03,841 --> 00:59:05,133 hyötyä. 571 00:59:09,972 --> 00:59:10,973 Liikkeelle. 572 00:59:12,140 --> 00:59:13,892 Liikettä kello seitsemässä. 573 00:59:15,644 --> 00:59:16,854 Valmistautukaa hyökkäykseen. 574 00:59:20,107 --> 00:59:21,817 360 metriä ja lähestyy. 575 00:59:22,484 --> 00:59:23,485 Pysykää lähellä. 576 00:59:25,821 --> 00:59:26,822 270. 577 00:59:34,496 --> 00:59:36,623 180. Se tulee nopeasti! 578 00:59:43,213 --> 00:59:44,590 Paska, tulta! Tulta! 579 00:59:49,136 --> 00:59:51,430 Käänny ja ammu! Tulta! 580 00:59:51,513 --> 00:59:53,265 Ladatkaa! Pysykää valppaina! 581 00:59:53,891 --> 00:59:56,143 Se tulee takaisin! Kello kahdessatoista! 582 01:00:31,595 --> 01:00:33,472 Odotit liian kauan, Jill. 583 01:00:34,097 --> 01:00:35,557 Olen pettynyt. 584 01:00:36,683 --> 01:00:38,101 Senkin paskiainen! 585 01:00:41,605 --> 01:00:42,606 Jill! 586 01:01:09,508 --> 01:01:10,759 Älä välitä heistä. 587 01:01:11,385 --> 01:01:14,221 He kärsivät jonkin aikaa ja muuttuvat pian. 588 01:01:14,847 --> 01:01:16,098 Mitä Jilliin tulee... 589 01:01:17,266 --> 01:01:19,309 Hän voi tehdä, mitä haluaa. 590 01:01:20,269 --> 01:01:22,271 Olemme viimeisessä vaiheessa. 591 01:01:25,691 --> 01:01:30,320 Kun biodroonit kuoriutuvat nuolijaisännistään, niitä on miljoonia. 592 01:01:31,363 --> 01:01:36,159 Kun ne lähtevät saarelta, niitä ei voi mitenkään pysäyttää. 593 01:01:48,338 --> 01:01:52,467 Vuodat pahasti verta. Minun on tyrehdytettävä se. 594 01:01:53,635 --> 01:01:55,137 Älä vaivaudu. 595 01:01:55,220 --> 01:01:57,264 Huolehdi vain itsestäsi. 596 01:01:58,974 --> 01:02:03,020 Minua ei voi auttaa mitenkään. 597 01:02:04,938 --> 01:02:07,900 Mutta voin tyrehdyttää verenvuotosi. 598 01:02:07,983 --> 01:02:09,443 Mitä hyötyä siitä on? 599 01:02:10,152 --> 01:02:13,989 Etkö halua luovuttaa kuultuasi, mitä hän sanoi? 600 01:02:15,991 --> 01:02:17,659 Hän teki valintansa. 601 01:02:18,660 --> 01:02:20,245 Me teimme omamme. 602 01:02:21,163 --> 01:02:22,414 Siinä kaikki. 603 01:02:24,917 --> 01:02:26,460 Maailma on sekaisin. 604 01:02:28,045 --> 01:02:29,296 Sitä ei voi kieltää. 605 01:02:31,298 --> 01:02:33,258 Sen tuhoaminen on helppoa. 606 01:02:35,052 --> 01:02:37,554 Vaikeinta on toimia oikein - 607 01:02:38,388 --> 01:02:39,515 siitä huolimatta. 608 01:02:40,891 --> 01:02:42,559 Maailmaa ei voi pelastaa - 609 01:02:43,769 --> 01:02:45,103 tappamalla sen. 610 01:02:45,854 --> 01:02:49,191 Me kaikki kuolemme. 611 01:02:49,274 --> 01:02:51,735 Miten voitte olla noin rauhallisia? 612 01:02:54,238 --> 01:02:55,781 Meillä on Jill. 613 01:03:02,120 --> 01:03:03,997 Jos hän on yhä elossa... 614 01:03:05,582 --> 01:03:06,833 on toivoa. 615 01:03:16,718 --> 01:03:18,345 Lopeta. 616 01:03:18,428 --> 01:03:20,430 Kiitos. Ei hätää. 617 01:03:23,600 --> 01:03:25,978 Elämäni pyöri vain itseni ympärillä. 618 01:03:27,312 --> 01:03:29,857 En välittänyt mistään muusta. 619 01:03:30,440 --> 01:03:32,776 Jos olisin tavannut teidät aiemmin, 620 01:03:33,652 --> 01:03:36,613 ehkä olisin voinut muuttaa elämäni. 621 01:03:36,697 --> 01:03:38,782 Anna minun auttaa. 622 01:03:42,327 --> 01:03:45,497 Tein verkostoon takaportin. 623 01:03:48,041 --> 01:03:49,668 Vakuutukseksi. 624 01:03:52,671 --> 01:03:56,258 Siltä varalta, että minua kusetettaisiin. Kuten kävikin. 625 01:04:00,387 --> 01:04:04,516 Hän varmaankin vaihtoi kaikki koodit pakoni jälkeen. 626 01:04:06,018 --> 01:04:09,897 Mutta jos syötät salasanan, 627 01:04:10,981 --> 01:04:12,691 pääset sisään. 628 01:04:16,486 --> 01:04:19,072 Onnea matkaan. 629 01:04:44,306 --> 01:04:46,308 -Rebecca! -Jill? 630 01:04:47,100 --> 01:04:50,604 -Onneksi olet kunnossa. -Toivottavasti toit apuvoimia. 631 01:04:50,687 --> 01:04:53,941 He ovat kuolleet. Minulla on kyllä rokote. 632 01:04:54,024 --> 01:04:57,486 Kunhan infektio ei ole tappanut ketään, se voi parantaa heidät. 633 01:04:57,569 --> 01:05:00,531 Mahtavaa. Seuraa tätä vesiväylää. 634 01:05:00,614 --> 01:05:03,867 Se vie sinut vankilaan. Löydät Leonin ja muut. 635 01:05:03,951 --> 01:05:05,494 -He ovat saaneet tartunnan. -Mitä? 636 01:05:05,577 --> 01:05:09,623 Minun on tuhottava hautomoallas. Sano, että menen asevarastolle. 637 01:05:59,298 --> 01:06:01,175 Avaa tulvaportit, Maria. 638 01:06:15,230 --> 01:06:16,231 Claire! 639 01:06:17,024 --> 01:06:18,066 Claire! 640 01:06:25,240 --> 01:06:26,241 Paska. 641 01:06:40,088 --> 01:06:41,256 Rebecca? 642 01:06:42,007 --> 01:06:43,008 Leon! 643 01:06:43,592 --> 01:06:45,052 Minulla on rokote. 644 01:06:45,552 --> 01:06:46,970 Minäkin näin Jillin. 645 01:06:47,721 --> 01:06:48,555 Jillin? 646 01:06:48,639 --> 01:06:50,682 Hän suuntaa asevarastolle. 647 01:06:51,808 --> 01:06:53,143 Tämä kirpaisee vähän. 648 01:07:24,258 --> 01:07:26,218 Mitä hän oikein aikoo? 649 01:07:37,271 --> 01:07:38,480 Miten menee? 650 01:07:39,064 --> 01:07:40,816 Tämä vaikuttaa nopeasti. 651 01:07:41,525 --> 01:07:43,235 Tuntuu jo paremmalta. 652 01:07:44,194 --> 01:07:45,487 Kiitos, Rebecca. 653 01:07:47,614 --> 01:07:48,991 Onko Leon tuolla yksin? 654 01:07:49,741 --> 01:07:52,536 On. Hän tuskin on vielä täysin kunnossa. 655 01:07:53,453 --> 01:07:55,205 Sitten ei ole aikaa levätä. 656 01:07:56,456 --> 01:07:58,041 Mennään auttamaan häntä. 657 01:08:06,216 --> 01:08:08,468 Miksi hän päästää kaiken veden sisään? 658 01:08:15,684 --> 01:08:18,478 Onneksi virus ei tappanut sinua. 659 01:08:21,315 --> 01:08:23,483 Halusin tehdä sen itse. 660 01:08:23,984 --> 01:08:26,111 Aina ei saa, mitä haluaa. 661 01:08:41,960 --> 01:08:43,712 Tämä on isäni puolesta! 662 01:08:43,795 --> 01:08:46,965 Hän oli Ariasin vahtikoira. Olit hänen narttunsa. 663 01:09:13,784 --> 01:09:14,868 Dylan! 664 01:09:18,205 --> 01:09:21,166 Mietinkin, minne livistit. 665 01:09:21,250 --> 01:09:22,333 Luovuta. 666 01:09:22,917 --> 01:09:25,337 Rebecca on jo parantanut muut. 667 01:09:25,962 --> 01:09:27,005 Entä sitten? 668 01:09:28,382 --> 01:09:30,217 Niin arvelinkin hänen tekevän. 669 01:09:31,926 --> 01:09:34,054 Sillä ei ole enää väliä. 670 01:09:44,690 --> 01:09:45,774 Pian... 671 01:09:47,067 --> 01:09:49,444 kaikki näkevät asiat samoin kuin minä. 672 01:09:51,154 --> 01:09:53,866 Että mitään oikeutta ei ole. 673 01:09:54,616 --> 01:09:58,370 Hyvä ja paha eivät merkitse mitään. 674 01:10:02,916 --> 01:10:06,169 Saan vihdoin sovitettua ystäväni murhan, 675 01:10:08,088 --> 01:10:09,715 jotta minä selviäisin. 676 01:10:28,317 --> 01:10:29,610 Mitä helvettiä? 677 01:12:11,420 --> 01:12:14,047 Saat maksaa isäni tappamisesta. 678 01:12:16,967 --> 01:12:20,679 No, isäsi oli kyllä melkoinen mulkku. 679 01:13:21,281 --> 01:13:23,492 Nyt saat olla taas isäsi kanssa. 680 01:13:32,251 --> 01:13:33,252 Jill! 681 01:13:34,503 --> 01:13:35,921 Olette kaikki kunnossa. 682 01:13:36,004 --> 01:13:40,384 Kaverit, he vapauttivat biodroonit. Meidän on pysäytettävä heidät. 683 01:13:59,152 --> 01:14:00,904 Mikäs helvetti tuo on? 684 01:14:03,031 --> 01:14:07,160 Dylan käytti virusta yhdistyäkseen bioaseen kanssa. 685 01:14:08,370 --> 01:14:10,789 Meidän pitää näköjään hoitaa tämä ensin. 686 01:14:13,917 --> 01:14:15,085 Tehdään se. 687 01:14:15,168 --> 01:14:16,378 Aivan. 688 01:14:55,500 --> 01:14:56,627 Anteeksi. 689 01:14:57,628 --> 01:14:59,087 Pidä hyvänäsi. 690 01:15:09,848 --> 01:15:12,976 -Hän ei halua kuolla. -Hän on tosiaan kova luu. 691 01:15:19,024 --> 01:15:21,068 -Claire! -Mitä? 692 01:15:21,860 --> 01:15:24,112 Onko sinulla Taylorin antama salasana? 693 01:15:24,196 --> 01:15:26,156 Kyllä. Tässä. 694 01:15:26,240 --> 01:15:27,533 Hienoa. 695 01:15:27,616 --> 01:15:30,118 Mene Rebeccan kanssa pysäyttämään droonit! 696 01:15:30,202 --> 01:15:32,246 Pidämme tämän tyypin kiireisenä. 697 01:15:32,871 --> 01:15:33,872 Selvä! 698 01:15:35,332 --> 01:15:36,625 Älkää kuolko! 699 01:15:37,459 --> 01:15:38,460 Jill! 700 01:16:11,034 --> 01:16:12,035 No niin. 701 01:16:13,620 --> 01:16:15,539 No niin. Hoidan tämän. 702 01:16:20,210 --> 01:16:21,420 Hyvä. 703 01:16:22,004 --> 01:16:23,005 Ja... 704 01:16:23,881 --> 01:16:24,965 pääsimme sisään. 705 01:16:25,048 --> 01:16:27,634 Hienoa. Pysäytetään biodroonit. 706 01:17:19,478 --> 01:17:21,188 Chris! Leon! 707 01:17:23,815 --> 01:17:25,817 -Mikä tuo on? -Plasmakivääri. 708 01:17:25,901 --> 01:17:30,364 Se kuumenee 20 000 asteeseen, mutta kantama on lyhyt. 709 01:17:30,447 --> 01:17:32,324 Saatko tuota yhtään lähemmäs? 710 01:17:34,743 --> 01:17:37,079 "Saammeko sen lähemmäs?" hän sanoo. 711 01:17:51,885 --> 01:17:53,011 Sinnittele! 712 01:18:06,942 --> 01:18:07,985 Hyvä. Yhdistä se. 713 01:18:09,528 --> 01:18:10,362 Tehty. 714 01:18:10,445 --> 01:18:13,407 Ohjauskoodissa on kolme parametria. Pyyhi ne. 715 01:18:13,490 --> 01:18:14,491 Selvä. 716 01:18:17,578 --> 01:18:19,204 Manuaalitila. Voimme pysäyttää ne nyt. 717 01:18:19,288 --> 01:18:20,163 TUHOA? KYLLÄ - EI 718 01:18:20,247 --> 01:18:21,874 Odota hetki! 719 01:18:22,583 --> 01:18:23,417 Miksi? 720 01:18:24,042 --> 01:18:27,754 Hallitsemme drooneja nyt, joten miksemme käytä niitä? 721 01:18:33,343 --> 01:18:34,970 Toivottavasti tämä toimii. 722 01:18:35,053 --> 01:18:37,723 Lähden takuulla lomalle tämän jälkeen. 723 01:19:01,788 --> 01:19:02,706 TÄYSI 724 01:19:02,789 --> 01:19:04,583 Aika sytyttää sinut tuleen. 725 01:19:13,091 --> 01:19:15,385 Oliko se siinä? Tapoimmeko sen? 726 01:19:31,777 --> 01:19:33,445 Toisen pitäisi nitistää sinut! 727 01:19:39,910 --> 01:19:41,078 Hitto vie. 728 01:19:50,796 --> 01:19:52,297 Vauhtia. 729 01:19:52,381 --> 01:19:53,549 Vauhtia nyt! 730 01:19:56,468 --> 01:19:57,511 Vittu! 731 01:20:22,202 --> 01:20:24,663 -Napatkaa se! -Mitä tapahtuu? 732 01:20:25,831 --> 01:20:28,834 Droonit piikittävät virusta aiheuttaen ylikuormituksen. 733 01:20:28,917 --> 01:20:31,336 Se sotkee olennon kemian. 734 01:20:31,420 --> 01:20:32,421 Näetkö? 735 01:20:34,798 --> 01:20:36,508 Hienoa. 736 01:20:52,649 --> 01:20:54,193 Se suuntaa avovesille. 737 01:20:55,152 --> 01:20:56,445 Ei helvetissä. 738 01:20:59,072 --> 01:21:00,991 -Tällä hallitaan porttia. -Äkkiä! 739 01:21:01,658 --> 01:21:03,243 Joo. Nyt se laskeutuu. 740 01:21:44,910 --> 01:21:46,078 Hei! 741 01:21:47,204 --> 01:21:48,372 Rumilus! 742 01:21:50,082 --> 01:21:53,126 Nyt riitti. Tule hakemaan minut. 743 01:21:54,753 --> 01:21:55,796 Tule. 744 01:21:56,421 --> 01:21:57,840 Tule hakemaan minut! 745 01:21:58,590 --> 01:21:59,716 Tule. 746 01:22:00,217 --> 01:22:01,218 Tule! 747 01:22:02,344 --> 01:22:03,679 Osaatko käyttää tätä? 748 01:22:04,388 --> 01:22:05,764 Siinä on laukaisin, eikö niin? 749 01:22:07,182 --> 01:22:08,475 Se kytketään tähän. 750 01:22:12,896 --> 01:22:14,815 Tappaisitko kaikki, 751 01:22:14,898 --> 01:22:17,943 koska tunnet syyllisyyttä ystäväsi tappamisesta? 752 01:22:21,113 --> 01:22:23,866 Käsittele se yksinäsi, kusipää. 753 01:23:08,994 --> 01:23:09,995 Alas. 754 01:23:10,579 --> 01:23:11,747 Vähän korkeammalle. 755 01:23:12,289 --> 01:23:13,290 Noin. 756 01:23:21,507 --> 01:23:22,633 Tulta! 757 01:23:42,027 --> 01:23:43,570 Se siitä. 758 01:23:57,000 --> 01:23:59,461 -Me teimme sen. -Kuoliko se? 759 01:24:01,088 --> 01:24:02,673 Tosi kuollut. 760 01:24:07,302 --> 01:24:10,597 Me luuserit näköjään voitimme. Taas. 761 01:24:12,307 --> 01:24:13,141 Niin. 762 01:24:13,767 --> 01:24:16,061 Ja palaamme tekemään sitä uudestaan. 763 01:24:17,104 --> 01:24:18,856 Kuten aina. 764 01:24:58,103 --> 01:25:01,899 Tiedän, mitä tästä kokemuksesta jää minulle käteen. 765 01:25:03,901 --> 01:25:04,902 Mitä? 766 01:25:05,485 --> 01:25:07,571 Vankilakierrokset ovat syvältä. 767 01:25:08,614 --> 01:25:10,824 Niin jättimäiset haihirviötkin. 768 01:25:12,075 --> 01:25:13,785 Kuten tämä operaatiokin. 769 01:25:15,746 --> 01:25:19,082 Mutta näytimme närhen munat, vai mitä? 770 01:25:20,250 --> 01:25:21,418 Niin näytimme. 771 01:25:22,794 --> 01:25:23,921 Me kaikki. 772 01:25:40,771 --> 01:25:42,397 Olen iloinen, että palasit. 773 01:25:43,023 --> 01:25:44,066 Niin minäkin. 774 01:30:39,069 --> 01:30:41,071 Tekstityksen käännös: Petri Kaivanto