1
00:01:04,570 --> 00:01:06,071
Kuues üksus, kuuldele.
2
00:01:06,154 --> 00:01:07,406
Millal saabute?
3
00:01:07,489 --> 00:01:09,992
Viie minuti pärast oleme seal.
Läheme üle silla.
4
00:01:10,075 --> 00:01:13,537
Kui saabute, pange meeskond maha
ja oodake käske.
5
00:01:13,620 --> 00:01:14,621
Selge.
6
00:01:16,623 --> 00:01:19,418
Miks meil kästi sellist varustust kanda?
7
00:01:20,127 --> 00:01:23,964
See on piisavalt tõsine olukord,
et meid töövälisel ajal kutsuda.
8
00:01:24,464 --> 00:01:27,217
Pagan, Dylan.
Võiksime praegu olla San Franciscos,
9
00:01:27,301 --> 00:01:29,469
süüa krabi ja juua õlut.
10
00:01:29,553 --> 00:01:32,598
Frisco ei kao niipea kuskile, JJ.
11
00:01:35,100 --> 00:01:36,977
Teeme selle lihtsalt ära.
12
00:01:37,060 --> 00:01:39,605
Oleme peaaegu Raccoon Citys,
nii et kuulake.
13
00:01:40,105 --> 00:01:42,274
Linn on suletud.
14
00:01:42,357 --> 00:01:46,028
Saime käsu
ainult Umbrella Corporationi juhtkonna
15
00:01:46,111 --> 00:01:48,363
ja valitsusametnike evakueerimiseks.
16
00:01:48,447 --> 00:01:50,282
Ei ühtegi tsiviilisikut.
17
00:01:50,365 --> 00:01:52,784
Kordan. Ei ühtegi tsiviilisikut.
18
00:01:53,869 --> 00:01:55,537
Aga kui nad püüavad meist mööduda?
19
00:01:56,205 --> 00:01:57,664
Teil on luba tulistada.
20
00:01:59,708 --> 00:02:00,918
Tõsiselt?
21
00:02:06,673 --> 00:02:08,841
Ma tahan veoauto ette rivi. Kiirmarss.
22
00:02:08,925 --> 00:02:10,344
Liikuge. Liikuge.
23
00:02:15,349 --> 00:02:17,434
Hoiatus kõikidele tsiviilisikutele.
24
00:02:17,518 --> 00:02:19,853
Naaske kodudesse ja varjuge sinna.
25
00:02:19,937 --> 00:02:22,147
Kordan. Naaske kodudesse.
26
00:02:23,190 --> 00:02:24,900
Mis pagan siin toimub?
27
00:02:25,692 --> 00:02:27,194
Ma tahan ka seda teada.
28
00:02:28,445 --> 00:02:30,697
Olge valvsad.
Tulemas on Umbrella tegevjuht.
29
00:02:30,781 --> 00:02:32,115
Hoidke kokku ja olge valvel.
30
00:02:41,500 --> 00:02:45,003
Nad märatsevad. Kaitseriivid maha!
Tulistage minu käsul.
31
00:02:50,968 --> 00:02:52,302
Pagan. See teeb haiget.
32
00:02:52,386 --> 00:02:53,679
Nad hävitasid ülema.
33
00:02:53,762 --> 00:02:56,181
Mis neil viga on?
- Nad rebisid ta keha lõhki.
34
00:02:56,265 --> 00:02:57,975
Neil on marutaud.
35
00:02:58,058 --> 00:03:00,936
Nad võtsid ta surnukeha ja... Sitapead!
36
00:03:01,770 --> 00:03:02,980
Ma peatasin verejooksu.
37
00:03:03,605 --> 00:03:06,316
Pea vastu. Me kutsume evakueerijad.
38
00:03:06,984 --> 00:03:08,861
Carl. Carl.
39
00:03:10,153 --> 00:03:11,154
Carl?
40
00:03:11,822 --> 00:03:12,906
Selge.
41
00:03:12,990 --> 00:03:15,409
Me toimetasime haavatud ohutusse kohta.
42
00:03:15,492 --> 00:03:17,578
Me vajame evakueerijaid.
- Nad on nakatunud.
43
00:03:18,370 --> 00:03:20,205
Kuidas? Nakatunud?
44
00:03:20,289 --> 00:03:23,500
Jah. Pange nad karantiini ja oodake käske.
45
00:03:24,793 --> 00:03:26,336
Mida me tegema peame?
46
00:03:33,802 --> 00:03:35,137
Mida sa teed?
47
00:03:36,013 --> 00:03:38,015
Sa ei saa neid sinna lukustada.
48
00:03:38,098 --> 00:03:40,976
Me peame nad kohe haiglasse viima.
49
00:03:42,227 --> 00:03:46,273
Peakorter ütles, et peame nad
karantiini panema ja ootama.
50
00:03:47,482 --> 00:03:48,734
Karantiini?
51
00:03:48,817 --> 00:03:50,152
Kuues üksus, tulge kuuldele.
52
00:03:50,235 --> 00:03:54,698
Kõik, kes on Raccoon Citys nakatunud,
tuleb maha lasta. Ei ühtegi erandit.
53
00:03:54,781 --> 00:03:56,283
Isegi mitte meie inimeste puhul.
54
00:03:57,075 --> 00:03:59,786
Kas tahate,
et tapaksime oma tiimiliikmeid?
55
00:03:59,870 --> 00:04:01,496
Likvideerige ettevaatlikult.
56
00:04:01,580 --> 00:04:04,041
Siis saadame evakueerijad. Lõpp.
57
00:04:09,087 --> 00:04:10,839
Ei, mees. Ei.
58
00:04:11,465 --> 00:04:13,175
Me peame seda tegema.
59
00:04:13,258 --> 00:04:16,053
Oled sa hull?
See on meie tiim. Sa ei saa neid tappa.
60
00:04:16,135 --> 00:04:18,096
Kui ei tapa, siis ei tule evakueerijaid.
61
00:04:22,935 --> 00:04:24,770
See peab olema eksitus.
62
00:04:25,562 --> 00:04:28,482
Nad vajavad arsti.
63
00:04:29,191 --> 00:04:30,609
Nad vajavad abi.
64
00:04:31,610 --> 00:04:34,488
Ära tee seda. Sa hakkad seda kahetsema.
65
00:04:34,571 --> 00:04:37,533
Ma kahetsen seda rohkem,
kui nad lahti pääsevad.
66
00:04:45,415 --> 00:04:49,378
Lõpeta!
67
00:06:18,675 --> 00:06:21,345
Mis lugu on dr Antonio Tayloriga?
68
00:06:21,428 --> 00:06:24,515
Teda otsitakse taga spionaaži
ja vaenlaste aitamise eest.
69
00:06:24,598 --> 00:06:27,643
San Francisco politseijaoskond
saatis eriüksuse tema viimasesse asukohta,
70
00:06:27,726 --> 00:06:31,647
kuid neid ründas
tugeva tulejõuga tundmatu rühmitus.
71
00:06:31,730 --> 00:06:34,525
Taylor on nüüd nende inimeste käes.
72
00:06:35,359 --> 00:06:36,652
See ei saa hea olla.
73
00:06:36,735 --> 00:06:38,278
See on pehmelt öeldud.
74
00:06:38,362 --> 00:06:41,240
Ta osales meie sõjaväe
ülisalajastes uuringutes.
75
00:06:41,323 --> 00:06:43,617
Nüüd otsivad teda ka välisagendid.
76
00:06:43,700 --> 00:06:46,995
Me peame ta
võimalikult kiiresti vahi alla võtma.
77
00:06:47,079 --> 00:06:49,331
Sulle meeldib mind tagant kiirustada, eks?
78
00:06:49,414 --> 00:06:50,749
Teame kaubiku marsruuti.
79
00:06:50,832 --> 00:06:53,710
Kui meie arvutused on õiged,
möödub see sinust minuti pärast.
80
00:06:53,794 --> 00:06:55,087
Nad saabusid varem.
81
00:07:40,048 --> 00:07:41,216
Pagan.
82
00:08:48,659 --> 00:08:50,452
Mulle meeldis see ratas.
83
00:09:06,385 --> 00:09:08,011
Siin lõhnab halvasti.
84
00:09:09,137 --> 00:09:10,556
Vaadake seda.
85
00:09:10,639 --> 00:09:11,682
Vabandage mind.
86
00:09:17,396 --> 00:09:19,815
Tere. Kas sa oled linnast?
87
00:09:19,898 --> 00:09:21,567
Jah. Kes sina oled?
88
00:09:22,234 --> 00:09:24,069
Claire Redfield TerraSave'ist.
89
00:09:24,152 --> 00:09:26,446
William Gunnar
kalanduse ja eluslooduse järelevalvest.
90
00:09:27,865 --> 00:09:29,241
Aitäh, et tulid.
91
00:09:30,284 --> 00:09:32,119
Selle küljes oli TerraSave'i jälitusseade,
92
00:09:32,202 --> 00:09:34,580
nii et arvasime,
et olete sellest huvitatud.
93
00:09:38,792 --> 00:09:42,796
Kas teie rühmitus on keskkonnakaitseamet
või midagi sellist?
94
00:09:43,297 --> 00:09:47,134
Tegelikult oleme vabaühendus,
mis toetab bioterrorismi ohvreid.
95
00:09:51,054 --> 00:09:52,055
Veider.
96
00:09:53,348 --> 00:09:54,766
Vahet pole.
97
00:09:55,475 --> 00:09:57,811
Vähemalt aitab keegi
selle segadusega tegeleda.
98
00:10:02,816 --> 00:10:04,109
See on suur hammustus.
99
00:10:05,944 --> 00:10:07,529
Kas seda tegi hai?
100
00:10:07,613 --> 00:10:10,199
Ei. Haid ei tee mõõkdelfiinidega tegemist.
101
00:10:11,408 --> 00:10:15,037
Pealegi on hammustusjälg nii suur.
102
00:10:17,289 --> 00:10:20,125
Pole olemas haid, kes suudaks seda teha.
103
00:10:49,571 --> 00:10:50,822
Jill, tule kuuldele.
104
00:10:52,241 --> 00:10:53,408
Jill kuuleb.
105
00:10:53,492 --> 00:10:57,037
Esimeste aruannete põhjal
tundub tegu olevat biorelvaga.
106
00:10:57,120 --> 00:10:59,289
Sulge tänavad ja oota abiväge.
107
00:10:59,373 --> 00:11:01,917
Liiga hilja. Ma olen sees.
108
00:11:02,000 --> 00:11:03,043
Otsin ellujääjaid.
109
00:11:03,126 --> 00:11:05,712
Ära kiirusta sisse.
Oota abiväge. See on...
110
00:13:54,590 --> 00:13:55,591
Puhas!
111
00:13:55,674 --> 00:13:57,301
Ruum on puhas. Kogunege.
112
00:14:01,847 --> 00:14:02,848
Jää seisma!
113
00:14:12,149 --> 00:14:13,483
Langetage relvad.
114
00:14:14,484 --> 00:14:15,736
Ta on minuga.
115
00:14:18,197 --> 00:14:20,157
Miks sa üksi sisse läksid?
116
00:14:20,240 --> 00:14:23,702
Ma ei oota abiväge,
kui on võimalus, et keegi on ohus.
117
00:14:23,785 --> 00:14:24,786
Hästi, aga...
118
00:14:51,563 --> 00:14:53,440
Tere, Rebecca.
- Tere, Chris.
119
00:14:54,024 --> 00:14:55,400
Kus on Jill?
120
00:14:55,484 --> 00:14:58,153
Lasen tal kirjutada raportit
eilse õhtu kohta.
121
00:14:58,820 --> 00:15:01,281
Ma mõistan. Karistus.
122
00:15:01,365 --> 00:15:02,699
Ära isegi räägi sellest.
123
00:15:03,951 --> 00:15:07,579
Linnas on nüüd 12 juhtumit,
mis sarnanevad eilse juhtumiga.
124
00:15:10,624 --> 00:15:12,000
Kas su testid näitavad midagi?
125
00:15:12,084 --> 00:15:15,629
Nad kõik olid nakatunud
T-viiruse täiustatud versiooni.
126
00:15:15,712 --> 00:15:17,297
Neil kõigil on nõelajäljed.
127
00:15:17,381 --> 00:15:18,674
Kas hammustusi pole?
128
00:15:18,757 --> 00:15:21,385
Hammustati ainult nende ohvreid,
mitte neid.
129
00:15:21,468 --> 00:15:25,013
Nende ohvrid ei muteerunud.
Nad surid oma haavadesse.
130
00:15:25,806 --> 00:15:27,474
Võin hetkel öelda,
131
00:15:27,558 --> 00:15:30,978
et see viirus ei levi
õhus olevate osakeste ega sülje kaudu.
132
00:15:33,188 --> 00:15:35,023
Siis on see midagi uut.
133
00:15:36,567 --> 00:15:38,861
Peame peatama selle, kes selle taga on.
134
00:15:38,944 --> 00:15:39,945
Kähku.
135
00:15:41,113 --> 00:15:43,699
Jilli ei hammustatud, eks?
136
00:15:43,782 --> 00:15:44,783
Ei.
137
00:15:45,576 --> 00:15:48,161
Ta oli lihtsalt hooletu, nagu ta alati on.
138
00:15:48,829 --> 00:15:50,455
Miks see sulle kinnisideeks on?
139
00:15:50,539 --> 00:15:54,084
Kas arvad, et oled ainus, kes tohib
teiste päästmiseks oma eluga riskida?
140
00:15:54,167 --> 00:15:55,168
Mida?
141
00:15:55,252 --> 00:15:58,922
Ta on lõpuks tagasi tööl pärast kõike,
mida ta on läbi elanud.
142
00:15:59,006 --> 00:16:01,508
Kui ta on hooletu, nagu sa ütled,
143
00:16:01,592 --> 00:16:05,012
siis ilmselt seetõttu,
et ta üritab temaga juhtunut tasa teha.
144
00:16:05,095 --> 00:16:09,057
Kas mõtled seda, kuidas Wesker talle
ajupesu tegi ja teda meie vastu utsitas?
145
00:16:09,141 --> 00:16:11,143
Keegi ei süüdista selles Jilli.
146
00:16:11,226 --> 00:16:12,477
Mitte keegi.
147
00:16:13,645 --> 00:16:14,855
Peale Jilli.
148
00:16:53,644 --> 00:16:54,645
Kuidas läheb?
149
00:16:56,563 --> 00:16:58,232
Tahan, et loobuksid sellest juhtumist.
150
00:16:58,982 --> 00:17:00,192
Sa pead puhkama.
151
00:17:01,109 --> 00:17:02,277
Sa teed nalja.
152
00:17:03,779 --> 00:17:05,113
Tore, et oled tagasi.
153
00:17:05,197 --> 00:17:07,991
Ma lihtsalt ei taha,
et sa liiga palju pingutaksid.
154
00:17:08,074 --> 00:17:09,618
Sa oled palju läbi elanud.
155
00:17:11,828 --> 00:17:14,747
Kui Wesker mind mõtte teel juhtis,
156
00:17:14,831 --> 00:17:16,917
tahtsin ainult teid tappa.
157
00:17:17,501 --> 00:17:18,752
Teid kõiki.
158
00:17:19,460 --> 00:17:23,799
Ma olin teadlik,
kuid ma ei suutnud end peatada.
159
00:17:24,967 --> 00:17:26,844
Ma elasin justkui õudusunenäos.
160
00:17:27,969 --> 00:17:29,221
Mõnikord...
161
00:17:30,472 --> 00:17:32,349
...õudusunenägu jälitab sind.
162
00:17:34,101 --> 00:17:36,270
See neelab su enda alla,
kui sa pole ettevaatlik.
163
00:17:39,314 --> 00:17:40,399
Mul on nüüd kõik hästi.
164
00:17:42,067 --> 00:17:43,485
Ära minu pärast muretse.
165
00:17:52,452 --> 00:17:54,413
Oli üks mees nimega Piers.
166
00:17:58,542 --> 00:18:00,669
Tahtsin, et ta võtaks
pärast mind juhtimise üle.
167
00:18:03,505 --> 00:18:06,091
Ma usaldasin teda. Tema usaldas mind.
168
00:18:07,551 --> 00:18:09,595
Ta võitles minuga koos...
169
00:18:12,598 --> 00:18:14,099
...ja ta suri mind päästes.
170
00:18:17,769 --> 00:18:20,689
Me peame olema valmis surema
oma kohustusi täites.
171
00:18:21,273 --> 00:18:22,816
See on osa tööst.
172
00:18:23,901 --> 00:18:27,738
Ent sisse tormamine, nagu sa eile tegid,
seab ohtu rohkem kui sinu elu.
173
00:18:28,906 --> 00:18:32,618
Ausalt öeldes oleksin ilmselt
teinud sama, mida sina tegid.
174
00:18:32,701 --> 00:18:34,828
Seetõttu ongi meie töö raske.
175
00:18:34,912 --> 00:18:38,040
Peame alati selliste asjadega arvestama.
176
00:18:41,793 --> 00:18:45,964
Oleme selles võitluses olnud nii kaua,
et muutume tuimaks.
177
00:18:47,382 --> 00:18:50,260
Peame nüüd veelgi ettevaatlikumad olema.
178
00:18:50,344 --> 00:18:51,595
Kui me ei ole,
179
00:18:52,846 --> 00:18:54,056
siis see tuimus...
180
00:18:54,723 --> 00:18:57,017
...neelab meie hinge.
181
00:18:58,810 --> 00:19:03,315
Süütuid inimesi mürgitatakse
ja kasutatakse relvadena.
182
00:19:03,398 --> 00:19:06,360
Selle taga on inimesed, kellel pole hinge.
183
00:19:06,443 --> 00:19:08,111
Kui me tahame neid peatada,
184
00:19:08,195 --> 00:19:11,114
siis me ei tohi mõelda tuimusele,
185
00:19:11,198 --> 00:19:14,117
hingedele või muule sellisele.
186
00:19:14,910 --> 00:19:16,161
Vähemalt mina ei tohi.
187
00:19:16,870 --> 00:19:17,871
Kuule.
188
00:19:18,455 --> 00:19:20,666
Ole nüüd, Jill.
189
00:19:48,777 --> 00:19:49,611
Hästi.
190
00:19:51,154 --> 00:19:52,239
Sa tegid seda.
191
00:19:53,448 --> 00:19:55,075
Meil on nüüd prototüüp.
192
00:19:56,243 --> 00:19:59,371
Saame liikuda otse masstootmise juurde.
193
00:20:01,373 --> 00:20:02,875
Tubli töö...
194
00:20:04,126 --> 00:20:05,627
...dr Taylor.
195
00:20:52,674 --> 00:20:54,343
Ma soovin õnne.
196
00:20:55,093 --> 00:20:58,680
Saatus on otsustanud,
et sa sured muul moel.
197
00:21:27,501 --> 00:21:29,670
Tere, Jill. Chris.
198
00:21:30,420 --> 00:21:32,297
Tere, Claire. Aitäh.
199
00:21:32,923 --> 00:21:35,467
Kuidas BSAAga läheb?
200
00:21:36,468 --> 00:21:40,013
Nagu ikka. Bioterroristid on kangekaelsed.
201
00:21:42,015 --> 00:21:43,684
Kuidas TerraSave'il läheb?
202
00:21:43,767 --> 00:21:46,186
Tead küll. Samamoodi.
203
00:21:47,604 --> 00:21:51,149
Mina tegelen ka
kangekaelsete pahategijatega.
204
00:21:51,942 --> 00:21:54,862
Kumbki pole nii kangekaelne kui teie kaks.
205
00:21:59,825 --> 00:22:05,122
Faralloni saarte ümbrus
on hiiglaslik riiklik merekaitseala.
206
00:22:05,205 --> 00:22:08,625
Mõned vaalad, keda jälgisime, on kadunud.
207
00:22:08,709 --> 00:22:10,544
Seal, Alcatrazi juures.
208
00:22:11,336 --> 00:22:14,673
Kadunud vaalad pole BSAA pärusmaa.
209
00:22:14,756 --> 00:22:17,176
Miks sa meid kutsusid?
210
00:22:18,010 --> 00:22:22,139
Kontrollisin DNAd, mille saime
kaldale uhutud mõõkdelfiini hammustusest.
211
00:22:22,222 --> 00:22:24,975
Selles oli T-viiruse tüvi.
212
00:22:25,058 --> 00:22:27,728
See sarnaneb viirusega, mille leidsime
213
00:22:27,811 --> 00:22:30,564
linnas esinenud nakatunutelt.
- Sa teed nalja.
214
00:22:31,899 --> 00:22:33,233
Kuulake seda.
215
00:22:33,317 --> 00:22:36,945
Politsei ei leidnud seost
nakatunud inimeste vahel.
216
00:22:37,029 --> 00:22:38,530
Uurisin asja põhjalikumalt
217
00:22:38,614 --> 00:22:41,116
ning leidsin,
et neil kõigil on midagi ühist.
218
00:22:47,539 --> 00:22:48,874
Pole võimalik.
219
00:22:49,625 --> 00:22:52,252
Nad kõik külastasid hiljuti Alcatrazi.
220
00:22:54,338 --> 00:22:58,258
Shiosawa külastas Alcatrazi
221
00:22:58,884 --> 00:23:00,886
...kaasaegne tehnikaime.
222
00:23:00,969 --> 00:23:03,847
Kui see on teie San Francisco
vaatamisväärsuste nimekirjas,
223
00:23:03,931 --> 00:23:05,307
võite selle kohe maha tõmmata.
224
00:23:05,390 --> 00:23:06,391
Alcatrazi ekskursioonid
225
00:23:06,475 --> 00:23:09,853
Otse meie ees on Alcatraz.
226
00:23:12,814 --> 00:23:15,108
Rebecca, oleme peaaegu kohal.
227
00:23:15,192 --> 00:23:16,568
Selge.
228
00:23:16,652 --> 00:23:19,446
See viirus sarnaneb teiste versioonidega,
229
00:23:19,530 --> 00:23:21,323
mille vastu meil juba vaktsiinid on.
230
00:23:22,366 --> 00:23:26,453
Arvan, et saan
ka selle vastu vaktsiini teha.
231
00:23:26,537 --> 00:23:29,039
See on parim uudis,
mida ma hiljuti kuulnud olen.
232
00:23:29,623 --> 00:23:30,624
Hakka tegutsema.
233
00:23:31,208 --> 00:23:33,210
Helistan sulle, kui leiame midagi.
234
00:23:34,545 --> 00:23:38,006
Saar avati,
kui Rahvuslik Pargiteenistus sekkus,
235
00:23:38,090 --> 00:23:41,093
et avalikkus saaks nautida
mitte ainult selle rikkalikku ajalugu...
236
00:23:41,176 --> 00:23:42,553
Siin tulen mina mängu.
237
00:23:42,636 --> 00:23:45,180
...aga ka linnustikku,
mereelustikku ja loomariiki,
238
00:23:45,264 --> 00:23:48,392
mis on siin aastate jooksul õitsenud.
Alcatrazil on...
239
00:23:56,733 --> 00:23:59,820
Arvan, et ta mõistis,
et tema päevad on loetud.
240
00:24:01,405 --> 00:24:04,032
Ta ei jõua kaugele.
241
00:24:13,125 --> 00:24:14,209
Täiuslik.
242
00:24:16,837 --> 00:24:21,133
On olemas piinamisseade,
mida kutsutakse Phalarise härjaks.
243
00:24:22,092 --> 00:24:24,469
See on pronksist valmistatud härg.
244
00:24:25,095 --> 00:24:29,850
Inimene pannakse selle sisse.
Selle alla tehakse tuli,
245
00:24:29,933 --> 00:24:33,061
siis istutakse maha, kui härg kuumeneb
246
00:24:33,145 --> 00:24:36,440
ja inimese aeglaselt elusalt põletab.
247
00:24:37,983 --> 00:24:39,484
Väga elegantne.
248
00:24:41,069 --> 00:24:45,657
Härja valmistanud mees suri selle sees.
249
00:24:49,203 --> 00:24:51,455
See on alles debüüt.
250
00:24:58,128 --> 00:25:01,673
Nüüd, kui meie
lugupeetud külalised on saabunud...
251
00:25:03,967 --> 00:25:07,846
...on aeg oma loomingut esitleda.
252
00:25:08,972 --> 00:25:13,644
Pean ütlema, et see voodi on halb.
253
00:25:15,854 --> 00:25:17,648
Tere. Mina olen Zach.
254
00:25:17,731 --> 00:25:22,528
Ma vaatan täna Alcatrazis ringi.
255
00:25:23,153 --> 00:25:25,030
Aidake mind!
256
00:25:26,990 --> 00:25:29,159
Kõigepealt vajutage tellimisnuppu...
257
00:25:29,243 --> 00:25:32,496
Me ei leia midagi,
kui jääme nende turistide juurde.
258
00:25:34,081 --> 00:25:35,999
Ma lähen rannajoont vaatama.
259
00:25:36,500 --> 00:25:40,128
Sina ja Chris saate vaadata kohti,
kuhu turiste ei viida.
260
00:25:40,837 --> 00:25:42,840
Hoidke sidevahendid avatuna.
261
00:25:42,923 --> 00:25:46,885
Kui asjad kisuvad viltu,
helistage Rebeccale. Ta saadab abiväge.
262
00:25:49,137 --> 00:25:50,430
Mis see on?
263
00:25:51,306 --> 00:25:52,641
Issand.
264
00:25:59,523 --> 00:26:00,524
Mis see on?
265
00:26:02,943 --> 00:26:05,362
Taganege! Hoidke temast eemale!
266
00:26:09,408 --> 00:26:10,659
Ta just tulistas teda.
267
00:26:11,326 --> 00:26:12,828
Me peame minema. Lähme.
268
00:26:12,911 --> 00:26:14,288
Lähme. Tule nüüd.
269
00:26:16,748 --> 00:26:19,001
Lähme. Lähme nüüd.
270
00:26:19,084 --> 00:26:21,086
Mis pagan see oli?
- Kas nad on surnud?
271
00:26:21,169 --> 00:26:22,713
Püha pask.
272
00:26:22,796 --> 00:26:24,631
Kuule. Kuule. Vaata sinna.
273
00:26:24,715 --> 00:26:27,342
Üks mees tulistas teist. Kas nägid seda?
274
00:26:27,426 --> 00:26:28,427
Mida?
275
00:26:36,727 --> 00:26:37,811
Pagan.
276
00:26:59,082 --> 00:27:00,834
Ei, ei. Ei. Ei, ei.
277
00:27:22,439 --> 00:27:24,441
On sul kõik hästi? Kas ta hammustas sind?
278
00:27:25,067 --> 00:27:26,568
Ei. Mul on kõik hästi.
279
00:27:29,154 --> 00:27:30,197
Mine sisse!
280
00:27:33,116 --> 00:27:36,036
Lohistage see laud siia.
Peame tegema barrikaadi.
281
00:27:36,119 --> 00:27:37,287
Selge.
- Hästi.
282
00:27:40,832 --> 00:27:42,626
Hoidke seda vastu ust.
283
00:27:53,178 --> 00:27:54,388
Ettevaatust. Seal üleval!
284
00:28:00,644 --> 00:28:01,645
Pagan.
285
00:28:14,241 --> 00:28:15,742
Kuidas?
286
00:28:19,121 --> 00:28:20,581
Ei. Nad tulevad sisse.
287
00:28:21,164 --> 00:28:22,791
Pagan võtaks.
288
00:28:35,888 --> 00:28:36,889
Minge tagasi.
289
00:28:47,191 --> 00:28:49,568
Mis pagan neil viga on?
290
00:29:00,871 --> 00:29:02,039
On sul kõik hästi?
291
00:29:02,581 --> 00:29:03,790
Kas sa said viga?
292
00:29:37,074 --> 00:29:38,450
Ei. Ei, ei.
293
00:30:53,984 --> 00:30:56,153
Kas headus ja kurjus olid olemas,
294
00:30:56,820 --> 00:30:59,281
kui dinosaurused üksteist tapsid?
295
00:31:02,409 --> 00:31:04,912
Kas toiduahelas on üldse midagi sellist...
296
00:31:05,871 --> 00:31:07,289
...nagu kurjus?
297
00:31:09,541 --> 00:31:10,834
Muidugi mitte.
298
00:31:11,793 --> 00:31:14,755
Sellised kontseptsioonid
olid toona ebavajalikud.
299
00:31:39,613 --> 00:31:40,822
Kas pole nii...
300
00:31:42,449 --> 00:31:43,575
...JJ?
301
00:31:52,209 --> 00:31:55,879
Lõpeta.
302
00:32:03,512 --> 00:32:04,596
Pagan.
303
00:32:33,000 --> 00:32:34,376
Tulge kuuldele, peakorter.
304
00:32:36,253 --> 00:32:37,629
Kaks ellujääjat.
305
00:32:41,049 --> 00:32:43,260
Ühte hammustati. Tal on tugev verejooks.
306
00:32:44,428 --> 00:32:45,637
Vajame evakueerijaid.
307
00:32:47,139 --> 00:32:48,140
Ei.
308
00:32:48,223 --> 00:32:50,893
Kõrvaldada tuleb kõik,
keda on hammustatud.
309
00:32:50,976 --> 00:32:52,269
Ei mingeid erandeid.
310
00:33:47,491 --> 00:33:50,452
Aita mind. Palun.
311
00:34:06,260 --> 00:34:08,470
Jill, tule kuuldele.
312
00:34:08,554 --> 00:34:10,055
Ma ei saa ühendust.
313
00:34:10,764 --> 00:34:11,807
Pagan.
314
00:34:12,766 --> 00:34:14,309
Side ei tööta.
315
00:34:15,102 --> 00:34:16,478
Meid segatakse.
316
00:34:18,021 --> 00:34:19,690
Me peame Jilli üles leidma.
317
00:34:19,773 --> 00:34:22,651
Oota. Neid võib siin rohkem olla.
318
00:34:22,733 --> 00:34:23,986
Palju rohkem.
319
00:34:24,068 --> 00:34:27,280
Ta on üksi. Ma ei saa teda maha jätta.
320
00:34:56,643 --> 00:34:58,979
Oodake. Ärge tulistage.
321
00:36:08,048 --> 00:36:09,299
Leon?
322
00:36:10,133 --> 00:36:13,220
Vaata aga. Jill Valentine.
323
00:36:13,929 --> 00:36:14,972
Kuidas läheb?
324
00:36:18,892 --> 00:36:22,938
Jill, mida nemad siin teevad?
325
00:36:23,021 --> 00:36:24,565
Nad olid turistid.
326
00:36:26,233 --> 00:36:28,110
See on üks perses ekskursioon.
327
00:36:30,946 --> 00:36:31,947
On sul relv?
328
00:36:32,030 --> 00:36:33,824
Ei. Kaotasin selle.
329
00:36:36,034 --> 00:36:37,452
Võta.
- Aitäh.
330
00:38:16,301 --> 00:38:17,135
Kummarda!
331
00:38:25,018 --> 00:38:26,103
Lähme.
332
00:38:29,690 --> 00:38:31,441
Kui palju neid siin on?
333
00:38:31,525 --> 00:38:33,485
Ma ei hakka neid kokku lugema.
334
00:38:43,704 --> 00:38:44,580
Liigu!
335
00:38:52,796 --> 00:38:54,006
Null.
336
00:38:55,048 --> 00:38:56,175
Mida?
337
00:38:56,800 --> 00:38:58,510
Tahtsid teada, kui palju neid on.
338
00:39:06,727 --> 00:39:07,895
Kas siin on kedagi?
339
00:39:12,983 --> 00:39:16,195
Mis toimub? Kas te olete turvamehed?
340
00:39:16,278 --> 00:39:17,279
Politsei?
341
00:39:17,905 --> 00:39:20,282
Ma olen BSAAst.
342
00:39:20,365 --> 00:39:22,993
Mina olen Chris Redfield.
Kes teie olete?
343
00:39:27,122 --> 00:39:30,876
Mina olen Tony. Tony Davis.
344
00:39:33,003 --> 00:39:34,880
Mina olen Claire TerraSave'ist.
345
00:39:34,963 --> 00:39:37,508
TerraSave'ist? Tore.
346
00:39:38,634 --> 00:39:40,177
Kas on mingi probleem?
347
00:39:40,260 --> 00:39:42,387
Ei, kui sa just ei otsi
oma kultusse liikmeid.
348
00:39:42,471 --> 00:39:45,891
Kuulsin, mis Harvardville'is juhtus.
Olete terroristide kamp.
349
00:39:46,683 --> 00:39:48,769
Vaataksid ehtsaid uudiseid, siis teaksid,
350
00:39:48,852 --> 00:39:51,313
et meid süüdistati alusetult
biorelvade kasutamises.
351
00:39:51,396 --> 00:39:53,482
Aitab nüüd.
352
00:39:53,565 --> 00:39:55,776
Meil on suuremaid asju,
mille üle muretseda.
353
00:39:57,069 --> 00:39:59,488
Me ei tea, mis siin all on,
nii et hoidke silmad lahti.
354
00:40:06,537 --> 00:40:09,164
Need pole kindlasti tavalised nakatunud.
355
00:40:10,332 --> 00:40:11,333
Jah.
356
00:40:12,960 --> 00:40:14,253
Nad muteeruvad kiiresti.
357
00:40:15,921 --> 00:40:17,256
Neid pole hammustatud.
358
00:40:21,718 --> 00:40:23,929
Oodake. Kuhu sitapea läks?
359
00:40:28,475 --> 00:40:29,977
Hoidke eemale!
360
00:40:32,104 --> 00:40:33,105
Pagan.
361
00:41:23,155 --> 00:41:25,032
Näita mulle.
- Mind ei hammustatud.
362
00:41:25,115 --> 00:41:26,491
Jää vait ja näita mulle.
363
00:41:29,328 --> 00:41:31,705
Kõigest kriimustus. Pole hullu.
364
00:41:34,416 --> 00:41:38,420
Ma kutsusin sind enne terroristiks.
365
00:41:39,254 --> 00:41:42,049
Kas sa tõesti arvad,
et ma ei aitaks sind seetõttu?
366
00:41:43,133 --> 00:41:45,928
Me raviksime su haavu,
isegi kui sa oleksid üks pahadest.
367
00:42:04,488 --> 00:42:06,114
Mis selle tunneliga on?
368
00:42:06,615 --> 00:42:07,908
Siin teisaldati laskemoona,
369
00:42:07,991 --> 00:42:10,077
kui Alcatraz oli sõjaline kindlus.
370
00:42:11,078 --> 00:42:12,871
Aitäh ajalootunni eest.
371
00:42:13,580 --> 00:42:16,959
Pärast seda lisan oma CVsse giidi.
372
00:42:17,960 --> 00:42:19,419
Miks sa siin oled?
373
00:42:22,381 --> 00:42:24,216
Dr Antonio Taylori pärast.
374
00:42:25,050 --> 00:42:27,177
Ta on robootikainsener.
375
00:42:27,845 --> 00:42:30,013
Ta üritas müüa oma uurimistööd
teisele riigile,
376
00:42:30,097 --> 00:42:32,224
ent kamp terroriste röövis ta ära.
377
00:42:32,307 --> 00:42:34,768
Luureinfo sõnul toodi ta Alcatrazi.
378
00:42:35,811 --> 00:42:37,229
Mida sa siin teed?
379
00:42:38,230 --> 00:42:40,023
Levimas on uus viirus.
380
00:42:40,566 --> 00:42:41,692
Vihjed osutasid siia,
381
00:42:41,775 --> 00:42:45,279
nii et mina, Chris ja Claire
tulime ringi vaatama.
382
00:42:45,863 --> 00:42:47,948
Meie juhtumid näivad olevat
omavahel seotud.
383
00:42:54,246 --> 00:42:55,289
Mis lahti?
384
00:42:58,500 --> 00:42:59,710
Kas sa tunned seda?
385
00:43:03,380 --> 00:43:04,381
Mida?
386
00:43:05,507 --> 00:43:06,717
Siin on tuuletõmbus.
387
00:43:13,557 --> 00:43:14,933
See tuleb siit.
388
00:43:45,047 --> 00:43:46,798
Me ei tea, kuhu see läheb.
389
00:43:46,882 --> 00:43:50,594
Ehk välja või sügavamale labürinti.
390
00:43:50,677 --> 00:43:53,472
Igal juhul on see parem kui siin.
391
00:43:54,014 --> 00:43:56,975
Ole nüüd. Tundub,
nagu murraksime vanglast välja.
392
00:43:57,059 --> 00:43:58,060
See on lõbus.
393
00:44:18,872 --> 00:44:20,457
See pole hea.
394
00:44:22,543 --> 00:44:24,545
Vähemalt teame, et oleme õigel teel.
395
00:44:25,295 --> 00:44:27,172
Ei. Kas arvad seda?
396
00:44:28,298 --> 00:44:29,633
Jah. Tule nüüd.
397
00:45:00,372 --> 00:45:02,916
Side on maas ja laskemoona on vähe.
398
00:45:03,000 --> 00:45:04,668
Huvitav, kuidas Jillil läheb.
399
00:45:08,088 --> 00:45:10,632
Sa peaksid võtma Davise ja linna naasma.
400
00:45:12,009 --> 00:45:13,427
Kuidas on sinuga?
401
00:45:13,510 --> 00:45:15,304
Ma otsin Jilli üles.
402
00:45:15,387 --> 00:45:17,389
See on väljaspool meie võimete piiri.
403
00:45:19,933 --> 00:45:20,934
Claire?
404
00:45:21,560 --> 00:45:23,729
Claire? Mis lahti?
405
00:45:25,189 --> 00:45:26,481
Claire.
406
00:45:29,318 --> 00:45:30,402
Pagan.
407
00:45:30,485 --> 00:45:31,528
Ei.
408
00:45:31,612 --> 00:45:33,822
Kuule. Kas sa saad liikuda?
409
00:45:35,073 --> 00:45:37,034
Issand.
410
00:46:18,075 --> 00:46:20,202
Miks on siin allveelaeva dokk?
411
00:46:20,911 --> 00:46:24,248
See on ilmselt järjekordne jäänuk ajast,
mil see koht oli kindlus.
412
00:46:31,630 --> 00:46:33,924
Seda kasutatakse nüüd relvistu jaoks.
413
00:46:38,095 --> 00:46:39,137
Vaatame selle üle.
414
00:46:53,235 --> 00:46:55,112
FOS, siin Hunnigan.
415
00:46:55,195 --> 00:46:57,281
Tere. Mina olen Rebecca.
416
00:46:57,364 --> 00:46:59,575
Kas Leon töötab sinuga selle kallal?
417
00:46:59,658 --> 00:47:03,370
Jah, aga ma ei saa teda kätte,
nii et ärme lobiseme.
418
00:47:03,453 --> 00:47:05,080
Kas sa vaatasid infot, mille saatsin?
419
00:47:05,163 --> 00:47:06,748
Jah, ma vaatasin seda.
420
00:47:06,832 --> 00:47:09,877
Ent mul ei õnnestu samuti
Chrisi ja teistega ühendust saada.
421
00:47:09,960 --> 00:47:13,422
Olen kaks tundi proovinud.
Mida sa tahad, et neile ütleksin?
422
00:47:14,089 --> 00:47:16,341
Keegi pääses
kaitseministeeriumi serverile ligi.
423
00:47:16,425 --> 00:47:20,262
Otsiti ülisalajasi toimikuid
varasemate Raccoon Citys toimunud
424
00:47:20,345 --> 00:47:22,097
bioterrorismi juhtumite kohta.
425
00:47:22,181 --> 00:47:24,808
Kas see võib olla seotud operatsiooniga,
mida läbi viime?
426
00:47:24,892 --> 00:47:25,893
Suure tõenäosusega.
427
00:47:25,976 --> 00:47:29,396
Neil õnnestus varastada teavet
nende oluliste töötajate kohta:
428
00:47:29,479 --> 00:47:31,481
Leoni, Chrisi, Jilli ja Claire'i kohta.
429
00:47:50,709 --> 00:47:51,960
Mis need on?
430
00:47:53,337 --> 00:47:54,630
Biodroonid.
431
00:47:55,672 --> 00:47:58,467
See ruum, millest me läbi läksime,
on inkubatsioonipaak.
432
00:47:59,551 --> 00:48:02,513
Antonio Taylor, mees, keda ma otsin,
433
00:48:02,596 --> 00:48:04,848
on selle valdkonna ekspert.
434
00:48:05,474 --> 00:48:07,476
Need droonid näivad kasutamiseks valmis.
435
00:48:07,559 --> 00:48:10,687
Ta peab kuskil lähedal olema.
436
00:48:12,314 --> 00:48:13,524
Ta võib oodata.
437
00:48:14,149 --> 00:48:15,567
Põletame kõik maha.
438
00:48:16,151 --> 00:48:18,070
Jah. Alustame inkubatsioonipaagiga.
439
00:48:18,153 --> 00:48:22,908
Vaata aga vaata,
need on Jill Valentine ja Leon S. Kennedy.
440
00:48:23,700 --> 00:48:26,286
Vaata aga vaata, see on...
441
00:48:27,246 --> 00:48:29,164
...kes sa ka poleks.
442
00:48:29,790 --> 00:48:31,500
Tule siia. Räägime.
443
00:48:33,544 --> 00:48:36,255
Tulge ise minu juurde.
444
00:48:36,338 --> 00:48:39,466
Ma olen peamises vanglablokis.
Esimesel korrusel.
445
00:48:39,550 --> 00:48:41,885
Chris ja Claire ootavad teid.
446
00:48:48,308 --> 00:48:50,394
Valmis, prl Chambers?
- Valmis.
447
00:48:50,936 --> 00:48:52,312
Mis see on?
448
00:48:52,396 --> 00:48:53,480
Vaktsiin.
449
00:48:54,523 --> 00:48:56,441
Loodan, et tegin piisavalt.
450
00:48:56,525 --> 00:48:57,901
Asume teele.
451
00:49:29,057 --> 00:49:30,642
Chris? Claire.
452
00:49:32,102 --> 00:49:35,355
Leon?
- Mida sa siin teed?
453
00:49:36,773 --> 00:49:39,276
Tere, Jill. Sul on kõik hästi.
454
00:49:39,359 --> 00:49:42,446
Issand. Sa oled nii kahvatu.
455
00:49:43,113 --> 00:49:45,365
Claire? Pea vastu.
456
00:49:46,491 --> 00:49:48,577
Kiirustage. Aidake meid siit välja.
457
00:49:49,703 --> 00:49:51,455
Sitapea.
458
00:49:51,538 --> 00:49:52,831
Antonio Taylor.
459
00:49:54,291 --> 00:49:55,334
Mida?
460
00:49:56,126 --> 00:49:58,629
Tema nimi on Davis.
461
00:49:58,712 --> 00:50:00,547
Ei. See on valenimi.
462
00:50:00,631 --> 00:50:02,508
Ta on Taylor.
- Kuidas sa...
463
00:50:02,591 --> 00:50:04,718
Seda kaabakat otsitakse taga,
sest ta lekitas
464
00:50:04,801 --> 00:50:07,054
USA vaenlastele riigisaladusi.
465
00:50:12,726 --> 00:50:14,937
Tere tulemast Alcatrazi.
466
00:50:16,104 --> 00:50:17,606
Mina olen Dylan Blake.
467
00:50:18,524 --> 00:50:22,194
Mul on au, et te kõik siin olete.
468
00:50:22,819 --> 00:50:23,820
Koos.
469
00:50:25,989 --> 00:50:27,824
Vean kihla, et mõtlete,
470
00:50:27,908 --> 00:50:32,079
kuidas inimesed nakatuvad
ilma hammustusteta.
471
00:50:34,790 --> 00:50:38,085
See oli üks minu
biodroonide prototüüpidest.
472
00:50:38,168 --> 00:50:42,589
Ma ütlen droonile, keda nakatada,
ja see leiab alati oma sihtmärgi.
473
00:50:43,131 --> 00:50:44,216
Leon?
474
00:50:44,800 --> 00:50:47,886
Masstootmise versioonid on need,
mida nägite teises ruumis.
475
00:50:47,970 --> 00:50:49,680
Need on kasutamiseks valmis.
476
00:50:50,305 --> 00:50:51,765
Homseks hommikuks
477
00:50:52,391 --> 00:50:55,978
on mu viirus üle kogu maailma levinud.
478
00:51:02,943 --> 00:51:04,152
Ma saan nüüd aru.
479
00:51:05,195 --> 00:51:06,280
Sa said tehnika...
480
00:51:07,573 --> 00:51:08,949
...ja viiruse...
481
00:51:09,783 --> 00:51:11,493
...Ariase käest.
482
00:51:12,578 --> 00:51:14,288
Seetõttu naine siin ongi.
483
00:51:14,371 --> 00:51:18,000
Arias ja mina ajasime koos palju äri.
484
00:51:18,083 --> 00:51:21,795
Võib öelda, et olime lähedased.
485
00:51:21,879 --> 00:51:25,549
Kuna sa mõrvasid vaese Maria isa,
486
00:51:25,632 --> 00:51:29,011
siis mõtlesin, et see on hea võimalus
arvete klaarimiseks.
487
00:51:29,511 --> 00:51:30,804
Meie mõlema jaoks.
488
00:51:32,514 --> 00:51:36,143
Tõenäoliselt elavad nad praegu
meile hauatagusest elust kaasa.
489
00:51:37,144 --> 00:51:38,395
Jätkan sealt...
490
00:51:39,229 --> 00:51:41,315
...kus Arias pooleli jäi.
491
00:51:41,398 --> 00:51:42,524
Oh ei.
492
00:51:43,150 --> 00:51:45,944
See erineb märgatavalt sellest,
mida ta teha tahtis.
493
00:51:46,486 --> 00:51:48,030
See on nüüd läbi.
494
00:51:48,113 --> 00:51:49,489
Tõsta käed üles.
495
00:51:53,952 --> 00:51:58,498
BSAA, DSO ja TerraSave.
496
00:51:58,582 --> 00:52:02,294
Te arvate ikka, et võitlete
kurjade sündikaatidega nagu Umbrella,
497
00:52:02,377 --> 00:52:05,047
päästate maailma ja nii edasi.
498
00:52:05,130 --> 00:52:06,131
Me...
499
00:52:07,174 --> 00:52:08,383
Me kaitseme...
500
00:52:09,384 --> 00:52:11,053
...süütuid.
- Vaevu.
501
00:52:11,678 --> 00:52:15,057
Te kaitsete ja töötate
hiiglaslike korporatsioonide
502
00:52:15,140 --> 00:52:20,145
ja nende korrumpeerunud juhtide heaks,
kes saavad
503
00:52:20,229 --> 00:52:24,525
praeguse olukorra säilitamise eest
suuri ja rikkalikke boonuseid.
504
00:52:25,067 --> 00:52:28,820
Süütud kannatavad seni,
505
00:52:28,904 --> 00:52:32,115
kuni teie kannatate.
506
00:52:33,742 --> 00:52:37,496
Te pole midagi muud kui etturid.
507
00:52:39,623 --> 00:52:41,124
Mida sina ka tead?
508
00:52:42,543 --> 00:52:43,877
Mida mina tean?
509
00:52:47,381 --> 00:52:48,674
Segadust.
510
00:52:49,883 --> 00:52:50,968
Reetmist.
511
00:52:52,553 --> 00:52:53,554
Süüd.
512
00:53:06,733 --> 00:53:09,236
Kordan. Kõrvaldage kõik,
keda on hammustatud.
513
00:53:09,319 --> 00:53:10,654
Ei mingeid erandeid.
514
00:53:13,073 --> 00:53:14,116
Aita mind.
515
00:53:14,825 --> 00:53:15,826
Palun.
516
00:54:06,627 --> 00:54:09,755
Tean, et mul on kõrini sellest maailmast
517
00:54:09,838 --> 00:54:12,049
ja sellest, kuidas need,
kellel on kogu raha ja võim,
518
00:54:12,132 --> 00:54:15,344
saavad otsustada, mis on õige ja vale,
519
00:54:15,427 --> 00:54:17,554
hea ja halb.
520
00:54:17,638 --> 00:54:22,017
Sellises maailmas pole õiglust.
521
00:54:22,100 --> 00:54:25,938
Ma kasutan oma viirust
522
00:54:26,021 --> 00:54:28,440
puhtalt lehelt alustamiseks.
523
00:54:30,484 --> 00:54:33,487
Muidugi. Tapa kõik.
524
00:54:34,071 --> 00:54:35,614
Nagu terrorist.
525
00:54:36,657 --> 00:54:38,992
Mitte kõik.
526
00:54:40,536 --> 00:54:42,287
Nende biodroonide abil
527
00:54:42,371 --> 00:54:46,333
saan otsustada, kes nakatub ja kes mitte.
528
00:54:47,459 --> 00:54:50,963
Näiteks prl Valentine.
529
00:54:51,046 --> 00:54:54,341
Jätsin ta üksi, et ta saaks kogeda seda,
530
00:54:54,424 --> 00:54:58,595
mida mina aastate eest läbi elasin,
531
00:54:59,304 --> 00:55:02,808
kui arvasin, et olen õigluse poolel.
532
00:55:02,891 --> 00:55:04,393
Sa oled hull.
533
00:55:05,561 --> 00:55:08,438
Selle asemel, et mind relvaga sihtida,
534
00:55:08,522 --> 00:55:11,233
peaksid muretsema tema pärast,
535
00:55:11,316 --> 00:55:13,527
kes on Claire'iga kongis lõksus.
536
00:55:14,194 --> 00:55:16,321
Ta ei näe eriti hea välja.
537
00:55:18,699 --> 00:55:21,660
Claire muteerub peagi.
538
00:55:22,536 --> 00:55:24,454
Kui ta seda teeb,
539
00:55:24,538 --> 00:55:28,584
siis ta rebib dr Taylori sisikonna välja.
540
00:55:30,002 --> 00:55:33,380
Veel üks süütu elu läheb kaotsi.
541
00:55:34,673 --> 00:55:36,133
Sa kuulsid teda.
542
00:55:36,216 --> 00:55:38,260
Tulista teda enne, kui ta mu tapab.
543
00:55:42,097 --> 00:55:42,931
Claire.
544
00:55:45,309 --> 00:55:46,602
Pagan võtaks.
545
00:55:56,236 --> 00:55:58,363
Seiska mootor. Prillid ette.
546
00:56:18,675 --> 00:56:21,929
Meil on siin Leon S. Kennedy,
547
00:56:22,596 --> 00:56:26,600
kes teeb kõvasti tööd inimeste heaks,
kes valetavad ja varjavad tõde,
548
00:56:27,351 --> 00:56:32,439
kes propageerivad lõputut
lahingute tsüklit, mida tema jätkab.
549
00:56:34,149 --> 00:56:36,109
Te olete sellest kurnatud.
550
00:56:36,902 --> 00:56:39,530
See on elatise teenimine.
551
00:56:40,531 --> 00:56:42,616
Ning Claire Redfield.
552
00:56:42,699 --> 00:56:45,452
Sa arvad, et su grupp aitab inimesi.
553
00:56:45,953 --> 00:56:50,707
Ent nad ei tee midagi, et peatada
kõikide kannatuste tegelik põhjus.
554
00:56:51,708 --> 00:56:54,962
Nad pakuvad
tegelike lahenduste asemel plaastreid.
555
00:56:56,129 --> 00:56:58,841
Vean kihla, et teed seda uhkusest.
556
00:56:58,924 --> 00:57:03,095
See tekitab tunde, et sa teed head.
557
00:57:03,595 --> 00:57:05,430
Inimeste aitamises...
558
00:57:06,974 --> 00:57:08,892
...pole midagi valet.
559
00:57:08,976 --> 00:57:10,477
Muidugi.
560
00:57:10,561 --> 00:57:12,312
Kinnita seda endale.
561
00:57:12,938 --> 00:57:17,276
Me mõlemad teame, et eelistad istuda
ja lasta teistel musta tööd teha.
562
00:57:20,153 --> 00:57:22,698
Ning Chris Redfield.
563
00:57:23,574 --> 00:57:29,204
Hoolimata asjaolust,
et kaotad igal missioonil tiimiliikmeid,
564
00:57:29,830 --> 00:57:32,416
tuled ikka ja jälle tagasi.
565
00:57:33,625 --> 00:57:38,630
Huvitav, kui palju elusid
sa oled õigluse nimel ohverdanud.
566
00:57:39,840 --> 00:57:41,258
Lõpuks...
567
00:57:42,050 --> 00:57:44,261
...jõuame Jill Valentine'i juurde.
568
00:57:45,304 --> 00:57:48,348
Võiksid Claire'i kohe tulistada
ja elu päästa,
569
00:57:48,432 --> 00:57:50,475
ent sa kõhkled.
570
00:57:51,101 --> 00:57:54,271
Ma mõistan, et ta on sõber,
571
00:57:54,354 --> 00:57:57,274
ent arvasin, et tahad süütuid kaitsta.
572
00:57:57,983 --> 00:58:03,155
Seda on raske teha, kui lasta
emotsioonidel end segada, kas pole?
573
00:58:04,031 --> 00:58:05,991
Mine põrgu.
574
00:58:06,950 --> 00:58:10,329
Nagu teie kõik,
täitsin ka mina oma kohust,
575
00:58:10,412 --> 00:58:12,956
kaitstes võimul olevaid sitapäid.
576
00:58:13,457 --> 00:58:18,837
Neid, kes sundisid mind vaatama,
kuidas mu parim sõber oma elu eest anub.
577
00:58:19,838 --> 00:58:22,257
Siis käskisid nad mul ta ikkagi tappa.
578
00:58:25,802 --> 00:58:27,888
Keegi teist ei tea,
579
00:58:27,971 --> 00:58:30,933
kuidas on selle tundega elada.
580
00:58:33,685 --> 00:58:34,686
Kas pole nii?
581
00:58:44,821 --> 00:58:45,822
Ent varsti...
582
00:58:48,158 --> 00:58:50,786
...tunnete sellist kannatust.
583
00:58:50,869 --> 00:58:54,122
Minu biodroonid edastavad selle maailmale.
584
00:58:54,206 --> 00:58:57,417
Kui inimesed hakkavad tapma
oma sõpru ja peresid,
585
00:58:58,043 --> 00:59:00,170
siis ei toimu enam varjamist.
586
00:59:00,712 --> 00:59:03,131
Ning teist pole enam...
587
00:59:03,841 --> 00:59:05,133
...kasu.
588
00:59:09,972 --> 00:59:10,973
Liigume.
589
00:59:12,140 --> 00:59:13,892
Kella seitsme suunas toimub liikumine.
590
00:59:15,644 --> 00:59:16,770
Valmistuge ründama.
591
00:59:20,107 --> 00:59:21,817
365 meetrit ja läheneb.
592
00:59:22,484 --> 00:59:23,485
Olge valvel.
593
00:59:25,821 --> 00:59:26,822
275 meetrit.
594
00:59:34,496 --> 00:59:36,623
180 meetrit. See läheneb kiiresti.
595
00:59:43,213 --> 00:59:44,590
Pagan. Tulistage!
596
00:59:49,136 --> 00:59:51,430
Tulistage! Tulistage!
597
00:59:51,513 --> 00:59:53,265
Laadige uuesti! Olge valvel!
598
00:59:53,891 --> 00:59:55,934
See naaseb. See on otse ees!
599
01:00:31,595 --> 01:00:33,472
Sa ootasid liiga kaua, Jill.
600
01:00:34,097 --> 01:00:35,557
Ma olen pettunud.
601
01:00:36,683 --> 01:00:37,518
Värdjas!
602
01:00:41,605 --> 01:00:42,606
Jill.
603
01:01:09,508 --> 01:01:10,759
Ära nende pärast muretse.
604
01:01:11,385 --> 01:01:14,221
Nad kannatavad veidi,
siis muteeruvad varsti.
605
01:01:14,847 --> 01:01:16,098
Mis puutub Jilli...
606
01:01:17,266 --> 01:01:19,309
...siis ta võib teha, mida tahab.
607
01:01:20,269 --> 01:01:22,271
Käes on viimane etapp.
608
01:01:25,691 --> 01:01:28,735
Kui biodroonid kooruvad
Lickeri peremeestest,
609
01:01:28,819 --> 01:01:30,320
siis on neid miljoneid.
610
01:01:31,363 --> 01:01:36,159
Nad lahkuvad saarelt.
Siis ei saa neid peatada.
611
01:01:48,338 --> 01:01:50,090
Sul on tugev verejooks.
612
01:01:50,591 --> 01:01:52,467
Ma pean selle peatama.
613
01:01:53,635 --> 01:01:55,137
Ära näe vaeva.
614
01:01:55,220 --> 01:01:57,264
Muretse enda pärast.
615
01:01:58,974 --> 01:02:03,020
Minuga ei saa midagi teha.
616
01:02:04,938 --> 01:02:07,900
Ent ma saan su verejooksu peatada.
617
01:02:07,983 --> 01:02:09,234
Mis mõtet sel on?
618
01:02:10,152 --> 01:02:13,989
Kas sa ei taha alla anda pärast seda,
mida ta ütles?
619
01:02:15,991 --> 01:02:17,659
Tema tegi enda valiku.
620
01:02:18,660 --> 01:02:20,245
Meie teeme enda valiku.
621
01:02:21,163 --> 01:02:22,414
See on kõik.
622
01:02:24,917 --> 01:02:26,460
Maailm on perses.
623
01:02:28,045 --> 01:02:29,296
Seda ei saa eitada.
624
01:02:31,298 --> 01:02:32,674
Selle hävitamine on lihtne.
625
01:02:35,052 --> 01:02:37,554
Raske osa on sellest hoolimata...
626
01:02:38,388 --> 01:02:39,515
...õigesti teha.
627
01:02:40,891 --> 01:02:42,559
Maailma ei saa päästa...
628
01:02:43,769 --> 01:02:45,103
...selle tapmisega.
629
01:02:45,854 --> 01:02:49,191
Me kõik oleme suremas.
630
01:02:49,274 --> 01:02:51,735
Kuidas sa saad nii rahulik olla?
631
01:02:54,238 --> 01:02:55,781
Meil on Jill.
- Meil on Jill.
632
01:03:02,120 --> 01:03:03,997
Kui ta on veel elus...
633
01:03:05,582 --> 01:03:06,833
...siis on lootust.
634
01:03:16,718 --> 01:03:18,345
Lõpeta. Lõpeta.
635
01:03:18,428 --> 01:03:20,430
Aitäh. Kõik on hästi.
636
01:03:23,600 --> 01:03:25,394
Minu elu keerles ainult minu ümber.
637
01:03:27,312 --> 01:03:29,857
Mind ei huvitanud miski muu.
638
01:03:30,440 --> 01:03:32,776
Kui oleksin teid kõiki varem kohanud...
639
01:03:33,652 --> 01:03:36,613
...siis ehk oleksin saanud seda muuta.
640
01:03:36,697 --> 01:03:38,782
Lase mul ennast aidata.
641
01:03:42,327 --> 01:03:45,497
Lisasin võrku nuhkvara.
642
01:03:48,041 --> 01:03:49,668
Kindluse mõttes.
643
01:03:52,671 --> 01:03:55,924
Juhuks, kui nad mind petavad,
mida nad ka tegid.
644
01:04:00,387 --> 01:04:04,516
Tõenäoliselt muutis ta kõiki koode
pärast minu põgenemist.
645
01:04:06,018 --> 01:04:09,897
Ent kui sisestad parooli...
646
01:04:10,981 --> 01:04:12,232
...pääsed sisse.
647
01:04:16,486 --> 01:04:19,072
Ma soovin edu.
648
01:04:44,306 --> 01:04:46,308
Rebecca.
- Jill?
649
01:04:47,100 --> 01:04:50,020
Jumal tänatud, et oled terve.
- Loodan, et tõid abiväge.
650
01:04:50,687 --> 01:04:53,941
Nad on surnud. Mul on vaktsiin kaasas.
651
01:04:54,024 --> 01:04:55,943
Kuni nakkus pole kedagi tapnud,
652
01:04:56,026 --> 01:04:57,486
võib see nad tagasi tuua.
653
01:04:57,569 --> 01:05:00,531
Tore. Hästi. Järgne sellele veeteele.
654
01:05:00,614 --> 01:05:03,867
See viib sind vanglasse.
Leiad sealt Leoni ja teised.
655
01:05:03,951 --> 01:05:05,494
Nad on nakatunud.
- Mida?
656
01:05:05,577 --> 01:05:09,623
Pean inkubatsioonipaagi hävitama.
Ütle neile, et ma lähen relvalattu.
657
01:05:59,298 --> 01:06:01,175
Ava lüüsiväravad, Maria.
658
01:06:15,230 --> 01:06:16,231
Claire.
659
01:06:17,024 --> 01:06:18,066
Claire.
660
01:06:25,240 --> 01:06:26,241
Pagan.
661
01:06:40,088 --> 01:06:41,256
Rebecca.
662
01:06:42,007 --> 01:06:43,008
Leon.
663
01:06:43,592 --> 01:06:45,052
Mul on vaktsiin kaasas.
664
01:06:45,552 --> 01:06:46,970
Ma nägin Jilli.
665
01:06:47,721 --> 01:06:48,555
Jilli?
666
01:06:48,639 --> 01:06:50,682
Ta suundub relvalattu.
667
01:06:51,808 --> 01:06:53,143
See teeb veidi haiget.
668
01:07:24,258 --> 01:07:25,717
Mis tal plaanis on?
669
01:07:37,271 --> 01:07:38,480
Kuidas sul läheb?
670
01:07:39,064 --> 01:07:40,816
See toimib kiiresti.
671
01:07:41,525 --> 01:07:43,235
Ma tunnen end juba paremini.
672
01:07:44,194 --> 01:07:45,487
Aitäh, Rebecca.
673
01:07:47,614 --> 01:07:48,991
Kas Leon on üksi?
674
01:07:49,741 --> 01:07:52,160
Jah. Kahtlen, et ta on täielikult valmis.
675
01:07:53,453 --> 01:07:54,913
Siis pole aega puhata.
676
01:07:56,456 --> 01:07:57,791
Lähme teda aitama.
677
01:08:06,216 --> 01:08:08,218
Miks ta kogu vee sisse laseb?
678
01:08:15,684 --> 01:08:18,478
Mul on hea meel, et viirus ei tapnud sind.
679
01:08:21,315 --> 01:08:23,483
Ma tahtsin olla see, kes seda teeb.
680
01:08:23,984 --> 01:08:26,111
Alati ei saa seda, mida tahetakse.
681
01:08:41,960 --> 01:08:43,712
See on minu isa eest.
682
01:08:43,795 --> 01:08:46,965
Tema oli Ariase valvekoer.
Sina olid tema lita.
683
01:09:13,784 --> 01:09:14,868
Dylan.
684
01:09:18,205 --> 01:09:21,166
Ma mõtlesin, kuhu sa hiilisid.
685
01:09:21,250 --> 01:09:22,333
Anna alla.
686
01:09:22,917 --> 01:09:25,337
Rebecca on nüüd teised terveks teinud.
687
01:09:25,962 --> 01:09:27,005
Mis siis?
688
01:09:28,382 --> 01:09:30,217
Ma eeldasingi seda.
689
01:09:31,926 --> 01:09:34,054
Sel pole enam vahet.
690
01:09:44,690 --> 01:09:45,774
Varsti...
691
01:09:47,067 --> 01:09:49,444
...näevad kõik asju nii, nagu mina näen.
692
01:09:51,154 --> 01:09:53,866
Õiglust pole.
693
01:09:54,616 --> 01:09:58,370
Hea ja halb ei tähenda midagi.
694
01:10:02,916 --> 01:10:06,169
Olen lõpuks heastanud
oma sõbra mõrvamise...
695
01:10:08,088 --> 01:10:09,715
...et mina saaksin ellu jääda.
696
01:10:28,317 --> 01:10:29,610
Mida paganat?
697
01:12:11,420 --> 01:12:14,047
Ma panen su maksma mu isa tapmise eest.
698
01:12:16,967 --> 01:12:20,679
Su isa oli omamoodi sitapea.
699
01:13:21,281 --> 01:13:23,492
Nüüd saad taas isaga koos olla.
700
01:13:32,251 --> 01:13:33,252
Jill.
701
01:13:34,503 --> 01:13:35,921
Teil on kõik hästi.
702
01:13:36,004 --> 01:13:38,715
Biodroonid lasti lahti.
703
01:13:38,799 --> 01:13:40,092
Peame need peatama.
704
01:13:59,152 --> 01:14:00,904
Mis pagan see on?
705
01:14:03,031 --> 01:14:07,160
Dylan kombineeris viiruse biorelvaga.
706
01:14:08,370 --> 01:14:10,789
Tundub, et tegeleme esmalt sellega.
707
01:14:13,917 --> 01:14:15,085
Teeme ära.
708
01:14:15,168 --> 01:14:16,378
Jah.
709
01:14:55,500 --> 01:14:56,627
Vabanda mind.
710
01:14:57,628 --> 01:14:59,087
Ta on sinu päralt.
711
01:15:09,848 --> 01:15:12,976
Ta ei taha surra.
- Ta on vastupidav.
712
01:15:19,024 --> 01:15:21,068
Claire.
- Mida?
713
01:15:21,860 --> 01:15:24,112
On sul Taylori käest saadud parool?
714
01:15:24,196 --> 01:15:26,156
Jah. Siin.
715
01:15:26,240 --> 01:15:27,533
Suurepärane.
716
01:15:27,616 --> 01:15:30,118
Võta Rebecca ja peatage need droonid.
717
01:15:30,202 --> 01:15:32,246
Me hoiame teda tegevuses.
718
01:15:32,871 --> 01:15:33,872
Tegeleme sellega.
719
01:15:35,332 --> 01:15:36,625
Ära sure!
720
01:15:37,459 --> 01:15:38,460
Jill.
721
01:16:11,034 --> 01:16:12,035
Hästi.
722
01:16:13,620 --> 01:16:15,539
Hästi. Ma saan hakkama.
723
01:16:20,210 --> 01:16:21,420
Hästi.
724
01:16:22,004 --> 01:16:23,005
Ning...
725
01:16:23,881 --> 01:16:24,965
...me pääsesime ligi.
726
01:16:25,048 --> 01:16:27,634
Suurepärane. Peatame need biodroonid.
727
01:17:19,478 --> 01:17:21,188
Chris. Leon.
728
01:17:23,815 --> 01:17:25,817
Mis see on?
- Plasmarelv.
729
01:17:25,901 --> 01:17:27,945
See kuumeneb kuni 20 000 kraadini,
730
01:17:28,028 --> 01:17:30,364
ent see ei tulista kaugele.
731
01:17:30,447 --> 01:17:32,324
Kas saad teda lähemale tuua?
732
01:17:34,743 --> 01:17:36,620
Ta küsis, kas teda saab lähemale tuua.
733
01:17:51,885 --> 01:17:53,011
Pea vastu.
734
01:18:06,942 --> 01:18:07,985
Hästi. Ühenda see.
735
01:18:09,528 --> 01:18:10,362
Valmis.
736
01:18:10,445 --> 01:18:13,407
Kontrollkoodil on kolm parameetrit.
Kirjuta need üle.
737
01:18:13,490 --> 01:18:14,491
Selge.
738
01:18:17,578 --> 01:18:19,204
See on manuaalrežiimis. Peatame nad.
739
01:18:19,288 --> 01:18:20,163
Kõrvaldada?
Jah/ei
740
01:18:20,247 --> 01:18:21,874
Oota korra.
741
01:18:22,583 --> 01:18:23,417
Miks?
742
01:18:24,042 --> 01:18:27,754
Me juhime nüüd droone.
Miks me siis neid ei kasuta?
743
01:18:33,343 --> 01:18:34,553
Loodan, et see töötab.
744
01:18:35,053 --> 01:18:37,723
Lähen pärast seda kindlasti puhkusele.
745
01:19:01,788 --> 01:19:02,706
Täis
746
01:19:02,789 --> 01:19:04,583
On aeg sind süüdata.
747
01:19:13,091 --> 01:19:15,385
Kas õnnestus? Kas me tapsime ta?
748
01:19:31,818 --> 01:19:33,445
See teeb sulle otsa peale.
749
01:19:39,910 --> 01:19:41,078
Pagan võtaks.
750
01:19:50,796 --> 01:19:52,297
Ole nüüd.
751
01:19:52,381 --> 01:19:53,549
Ole nüüd.
752
01:19:56,468 --> 01:19:57,511
Pagan.
753
01:20:22,202 --> 01:20:24,663
Minge näidake talle.
- Mis toimub?
754
01:20:25,831 --> 01:20:28,834
Droonid pumpavad oma viirust sisse,
koormates seda üle.
755
01:20:28,917 --> 01:20:31,336
See segab olendi struktuuri.
756
01:20:31,420 --> 01:20:32,421
Kas näed?
757
01:20:34,798 --> 01:20:36,508
Tore.
758
01:20:52,649 --> 01:20:54,193
Ta liigub avavee poole.
759
01:20:55,152 --> 01:20:56,445
Põrgutki!
760
01:20:59,072 --> 01:21:00,991
See kontrollib väravat.
- Kiirusta.
761
01:21:01,658 --> 01:21:03,243
Jah. See läheb alla.
762
01:21:44,910 --> 01:21:46,078
Kuule!
763
01:21:47,204 --> 01:21:48,372
Koletis!
764
01:21:50,040 --> 01:21:53,126
Just nii. Tule mulle järele.
765
01:21:54,753 --> 01:21:55,796
Tule nüüd.
766
01:21:56,421 --> 01:21:57,840
Tule mulle järele.
767
01:21:58,590 --> 01:21:59,716
Tule nüüd.
768
01:22:00,217 --> 01:22:01,218
Tule nüüd.
769
01:22:02,344 --> 01:22:03,679
Kas oskad seda kasutada?
770
01:22:04,388 --> 01:22:05,764
Sellel on päästik, kas pole?
771
01:22:07,182 --> 01:22:08,267
See läheb siia.
772
01:22:12,896 --> 01:22:14,815
Kas sa tapaksid kõik,
773
01:22:14,898 --> 01:22:17,943
sest tunned end
oma sõbra tapmise pärast süüdi?
774
01:22:21,113 --> 01:22:23,866
Tegele sellega ise, sitapea.
775
01:23:08,994 --> 01:23:09,995
Alla.
776
01:23:10,579 --> 01:23:11,747
Veidi kõrgemale.
777
01:23:12,289 --> 01:23:13,290
Jah.
778
01:23:21,507 --> 01:23:22,633
Tulista.
779
01:23:42,027 --> 01:23:43,570
Asi on tehtud.
780
01:23:57,000 --> 01:23:59,461
Me saime hakkama.
- On ta surnud?
781
01:24:01,088 --> 01:24:02,673
Väga surnud.
782
01:24:07,302 --> 01:24:10,597
Tundub, et meie, tolad, võidame. Taas.
783
01:24:12,307 --> 01:24:13,141
Jah.
784
01:24:13,767 --> 01:24:16,061
Ning me tuleme üha uuesti tagasi.
785
01:24:17,104 --> 01:24:18,856
Nagu alati.
786
01:24:58,103 --> 01:25:01,899
Ma tean, mida ma
sellest kogemusest kaasa võtan.
787
01:25:03,901 --> 01:25:04,902
Mida?
788
01:25:05,485 --> 01:25:06,987
Vanglatuurid on nõmedad.
789
01:25:08,614 --> 01:25:10,824
Hiiglaslikud haikoletised samuti.
790
01:25:12,075 --> 01:25:13,577
See operatsioon samuti.
791
01:25:15,746 --> 01:25:19,082
Jah. Aga me ju andsime kere peale?
792
01:25:20,250 --> 01:25:21,418
Kindel see.
793
01:25:22,794 --> 01:25:23,921
Me kõik.
794
01:25:40,812 --> 01:25:41,980
Hea meel, et oled tagasi.
795
01:25:43,023 --> 01:25:44,066
Mul ka.
796
01:30:39,069 --> 01:30:41,071
Subtiitrid tõlkinud:
Laura Suursepp