1 00:01:04,570 --> 00:01:06,071 Kuues üksus, kuuldele. 2 00:01:06,154 --> 00:01:07,406 Millal saabute? 3 00:01:07,489 --> 00:01:09,992 Viie minuti pärast oleme seal. Läheme üle silla. 4 00:01:10,075 --> 00:01:13,537 Kui saabute, pange meeskond maha ja oodake käske. 5 00:01:13,620 --> 00:01:14,621 Selge. 6 00:01:16,623 --> 00:01:19,418 Miks meil kästi sellist varustust kanda? 7 00:01:20,127 --> 00:01:23,964 See on piisavalt tõsine olukord, et meid töövälisel ajal kutsuda. 8 00:01:24,464 --> 00:01:27,217 Pagan, Dylan. Võiksime praegu olla San Franciscos, 9 00:01:27,301 --> 00:01:29,469 süüa krabi ja juua õlut. 10 00:01:29,553 --> 00:01:32,598 Frisco ei kao niipea kuskile, JJ. 11 00:01:35,100 --> 00:01:36,977 Teeme selle lihtsalt ära. 12 00:01:37,060 --> 00:01:39,605 Oleme peaaegu Raccoon Citys, nii et kuulake. 13 00:01:40,105 --> 00:01:42,274 Linn on suletud. 14 00:01:42,357 --> 00:01:46,028 Saime käsu ainult Umbrella Corporationi juhtkonna 15 00:01:46,111 --> 00:01:48,363 ja valitsusametnike evakueerimiseks. 16 00:01:48,447 --> 00:01:50,282 Ei ühtegi tsiviilisikut. 17 00:01:50,365 --> 00:01:52,784 Kordan. Ei ühtegi tsiviilisikut. 18 00:01:53,869 --> 00:01:55,537 Aga kui nad püüavad meist mööduda? 19 00:01:56,205 --> 00:01:57,664 Teil on luba tulistada. 20 00:01:59,708 --> 00:02:00,918 Tõsiselt? 21 00:02:06,673 --> 00:02:08,841 Ma tahan veoauto ette rivi. Kiirmarss. 22 00:02:08,925 --> 00:02:10,344 Liikuge. Liikuge. 23 00:02:15,349 --> 00:02:17,434 Hoiatus kõikidele tsiviilisikutele. 24 00:02:17,518 --> 00:02:19,853 Naaske kodudesse ja varjuge sinna. 25 00:02:19,937 --> 00:02:22,147 Kordan. Naaske kodudesse. 26 00:02:23,190 --> 00:02:24,900 Mis pagan siin toimub? 27 00:02:25,692 --> 00:02:27,194 Ma tahan ka seda teada. 28 00:02:28,445 --> 00:02:30,697 Olge valvsad. Tulemas on Umbrella tegevjuht. 29 00:02:30,781 --> 00:02:32,115 Hoidke kokku ja olge valvel. 30 00:02:41,500 --> 00:02:45,003 Nad märatsevad. Kaitseriivid maha! Tulistage minu käsul. 31 00:02:50,968 --> 00:02:52,302 Pagan. See teeb haiget. 32 00:02:52,386 --> 00:02:53,679 Nad hävitasid ülema. 33 00:02:53,762 --> 00:02:56,181 Mis neil viga on? - Nad rebisid ta keha lõhki. 34 00:02:56,265 --> 00:02:57,975 Neil on marutaud. 35 00:02:58,058 --> 00:03:00,936 Nad võtsid ta surnukeha ja... Sitapead! 36 00:03:01,770 --> 00:03:02,980 Ma peatasin verejooksu. 37 00:03:03,605 --> 00:03:06,316 Pea vastu. Me kutsume evakueerijad. 38 00:03:06,984 --> 00:03:08,861 Carl. Carl. 39 00:03:10,153 --> 00:03:11,154 Carl? 40 00:03:11,822 --> 00:03:12,906 Selge. 41 00:03:12,990 --> 00:03:15,409 Me toimetasime haavatud ohutusse kohta. 42 00:03:15,492 --> 00:03:17,578 Me vajame evakueerijaid. - Nad on nakatunud. 43 00:03:18,370 --> 00:03:20,205 Kuidas? Nakatunud? 44 00:03:20,289 --> 00:03:23,500 Jah. Pange nad karantiini ja oodake käske. 45 00:03:24,793 --> 00:03:26,336 Mida me tegema peame? 46 00:03:33,802 --> 00:03:35,137 Mida sa teed? 47 00:03:36,013 --> 00:03:38,015 Sa ei saa neid sinna lukustada. 48 00:03:38,098 --> 00:03:40,976 Me peame nad kohe haiglasse viima. 49 00:03:42,227 --> 00:03:46,273 Peakorter ütles, et peame nad karantiini panema ja ootama. 50 00:03:47,482 --> 00:03:48,734 Karantiini? 51 00:03:48,817 --> 00:03:50,152 Kuues üksus, tulge kuuldele. 52 00:03:50,235 --> 00:03:54,698 Kõik, kes on Raccoon Citys nakatunud, tuleb maha lasta. Ei ühtegi erandit. 53 00:03:54,781 --> 00:03:56,283 Isegi mitte meie inimeste puhul. 54 00:03:57,075 --> 00:03:59,786 Kas tahate, et tapaksime oma tiimiliikmeid? 55 00:03:59,870 --> 00:04:01,496 Likvideerige ettevaatlikult. 56 00:04:01,580 --> 00:04:04,041 Siis saadame evakueerijad. Lõpp. 57 00:04:09,087 --> 00:04:10,839 Ei, mees. Ei. 58 00:04:11,465 --> 00:04:13,175 Me peame seda tegema. 59 00:04:13,258 --> 00:04:16,053 Oled sa hull? See on meie tiim. Sa ei saa neid tappa. 60 00:04:16,135 --> 00:04:18,096 Kui ei tapa, siis ei tule evakueerijaid. 61 00:04:22,935 --> 00:04:24,770 See peab olema eksitus. 62 00:04:25,562 --> 00:04:28,482 Nad vajavad arsti. 63 00:04:29,191 --> 00:04:30,609 Nad vajavad abi. 64 00:04:31,610 --> 00:04:34,488 Ära tee seda. Sa hakkad seda kahetsema. 65 00:04:34,571 --> 00:04:37,533 Ma kahetsen seda rohkem, kui nad lahti pääsevad. 66 00:04:45,415 --> 00:04:49,378 Lõpeta! 67 00:06:18,675 --> 00:06:21,345 Mis lugu on dr Antonio Tayloriga? 68 00:06:21,428 --> 00:06:24,515 Teda otsitakse taga spionaaži ja vaenlaste aitamise eest. 69 00:06:24,598 --> 00:06:27,643 San Francisco politseijaoskond saatis eriüksuse tema viimasesse asukohta, 70 00:06:27,726 --> 00:06:31,647 kuid neid ründas tugeva tulejõuga tundmatu rühmitus. 71 00:06:31,730 --> 00:06:34,525 Taylor on nüüd nende inimeste käes. 72 00:06:35,359 --> 00:06:36,652 See ei saa hea olla. 73 00:06:36,735 --> 00:06:38,278 See on pehmelt öeldud. 74 00:06:38,362 --> 00:06:41,240 Ta osales meie sõjaväe ülisalajastes uuringutes. 75 00:06:41,323 --> 00:06:43,617 Nüüd otsivad teda ka välisagendid. 76 00:06:43,700 --> 00:06:46,995 Me peame ta võimalikult kiiresti vahi alla võtma. 77 00:06:47,079 --> 00:06:49,331 Sulle meeldib mind tagant kiirustada, eks? 78 00:06:49,414 --> 00:06:50,749 Teame kaubiku marsruuti. 79 00:06:50,832 --> 00:06:53,710 Kui meie arvutused on õiged, möödub see sinust minuti pärast. 80 00:06:53,794 --> 00:06:55,087 Nad saabusid varem. 81 00:07:40,048 --> 00:07:41,216 Pagan. 82 00:08:48,659 --> 00:08:50,452 Mulle meeldis see ratas. 83 00:09:06,385 --> 00:09:08,011 Siin lõhnab halvasti. 84 00:09:09,137 --> 00:09:10,556 Vaadake seda. 85 00:09:10,639 --> 00:09:11,682 Vabandage mind. 86 00:09:17,396 --> 00:09:19,815 Tere. Kas sa oled linnast? 87 00:09:19,898 --> 00:09:21,567 Jah. Kes sina oled? 88 00:09:22,234 --> 00:09:24,069 Claire Redfield TerraSave'ist. 89 00:09:24,152 --> 00:09:26,446 William Gunnar kalanduse ja eluslooduse järelevalvest. 90 00:09:27,865 --> 00:09:29,241 Aitäh, et tulid. 91 00:09:30,284 --> 00:09:32,119 Selle küljes oli TerraSave'i jälitusseade, 92 00:09:32,202 --> 00:09:34,580 nii et arvasime, et olete sellest huvitatud. 93 00:09:38,792 --> 00:09:42,796 Kas teie rühmitus on keskkonnakaitseamet või midagi sellist? 94 00:09:43,297 --> 00:09:47,134 Tegelikult oleme vabaühendus, mis toetab bioterrorismi ohvreid. 95 00:09:51,054 --> 00:09:52,055 Veider. 96 00:09:53,348 --> 00:09:54,766 Vahet pole. 97 00:09:55,475 --> 00:09:57,811 Vähemalt aitab keegi selle segadusega tegeleda. 98 00:10:02,816 --> 00:10:04,109 See on suur hammustus. 99 00:10:05,944 --> 00:10:07,529 Kas seda tegi hai? 100 00:10:07,613 --> 00:10:10,199 Ei. Haid ei tee mõõkdelfiinidega tegemist. 101 00:10:11,408 --> 00:10:15,037 Pealegi on hammustusjälg nii suur. 102 00:10:17,289 --> 00:10:20,125 Pole olemas haid, kes suudaks seda teha. 103 00:10:49,571 --> 00:10:50,822 Jill, tule kuuldele. 104 00:10:52,241 --> 00:10:53,408 Jill kuuleb. 105 00:10:53,492 --> 00:10:57,037 Esimeste aruannete põhjal tundub tegu olevat biorelvaga. 106 00:10:57,120 --> 00:10:59,289 Sulge tänavad ja oota abiväge. 107 00:10:59,373 --> 00:11:01,917 Liiga hilja. Ma olen sees. 108 00:11:02,000 --> 00:11:03,043 Otsin ellujääjaid. 109 00:11:03,126 --> 00:11:05,712 Ära kiirusta sisse. Oota abiväge. See on... 110 00:13:54,590 --> 00:13:55,591 Puhas! 111 00:13:55,674 --> 00:13:57,301 Ruum on puhas. Kogunege. 112 00:14:01,847 --> 00:14:02,848 Jää seisma! 113 00:14:12,149 --> 00:14:13,483 Langetage relvad. 114 00:14:14,484 --> 00:14:15,736 Ta on minuga. 115 00:14:18,197 --> 00:14:20,157 Miks sa üksi sisse läksid? 116 00:14:20,240 --> 00:14:23,702 Ma ei oota abiväge, kui on võimalus, et keegi on ohus. 117 00:14:23,785 --> 00:14:24,786 Hästi, aga... 118 00:14:51,563 --> 00:14:53,440 Tere, Rebecca. - Tere, Chris. 119 00:14:54,024 --> 00:14:55,400 Kus on Jill? 120 00:14:55,484 --> 00:14:58,153 Lasen tal kirjutada raportit eilse õhtu kohta. 121 00:14:58,820 --> 00:15:01,281 Ma mõistan. Karistus. 122 00:15:01,365 --> 00:15:02,699 Ära isegi räägi sellest. 123 00:15:03,951 --> 00:15:07,579 Linnas on nüüd 12 juhtumit, mis sarnanevad eilse juhtumiga. 124 00:15:10,624 --> 00:15:12,000 Kas su testid näitavad midagi? 125 00:15:12,084 --> 00:15:15,629 Nad kõik olid nakatunud T-viiruse täiustatud versiooni. 126 00:15:15,712 --> 00:15:17,297 Neil kõigil on nõelajäljed. 127 00:15:17,381 --> 00:15:18,674 Kas hammustusi pole? 128 00:15:18,757 --> 00:15:21,385 Hammustati ainult nende ohvreid, mitte neid. 129 00:15:21,468 --> 00:15:25,013 Nende ohvrid ei muteerunud. Nad surid oma haavadesse. 130 00:15:25,806 --> 00:15:27,474 Võin hetkel öelda, 131 00:15:27,558 --> 00:15:30,978 et see viirus ei levi õhus olevate osakeste ega sülje kaudu. 132 00:15:33,188 --> 00:15:35,023 Siis on see midagi uut. 133 00:15:36,567 --> 00:15:38,861 Peame peatama selle, kes selle taga on. 134 00:15:38,944 --> 00:15:39,945 Kähku. 135 00:15:41,113 --> 00:15:43,699 Jilli ei hammustatud, eks? 136 00:15:43,782 --> 00:15:44,783 Ei. 137 00:15:45,576 --> 00:15:48,161 Ta oli lihtsalt hooletu, nagu ta alati on. 138 00:15:48,829 --> 00:15:50,455 Miks see sulle kinnisideeks on? 139 00:15:50,539 --> 00:15:54,084 Kas arvad, et oled ainus, kes tohib teiste päästmiseks oma eluga riskida? 140 00:15:54,167 --> 00:15:55,168 Mida? 141 00:15:55,252 --> 00:15:58,922 Ta on lõpuks tagasi tööl pärast kõike, mida ta on läbi elanud. 142 00:15:59,006 --> 00:16:01,508 Kui ta on hooletu, nagu sa ütled, 143 00:16:01,592 --> 00:16:05,012 siis ilmselt seetõttu, et ta üritab temaga juhtunut tasa teha. 144 00:16:05,095 --> 00:16:09,057 Kas mõtled seda, kuidas Wesker talle ajupesu tegi ja teda meie vastu utsitas? 145 00:16:09,141 --> 00:16:11,143 Keegi ei süüdista selles Jilli. 146 00:16:11,226 --> 00:16:12,477 Mitte keegi. 147 00:16:13,645 --> 00:16:14,855 Peale Jilli. 148 00:16:53,644 --> 00:16:54,645 Kuidas läheb? 149 00:16:56,563 --> 00:16:58,232 Tahan, et loobuksid sellest juhtumist. 150 00:16:58,982 --> 00:17:00,192 Sa pead puhkama. 151 00:17:01,109 --> 00:17:02,277 Sa teed nalja. 152 00:17:03,779 --> 00:17:05,113 Tore, et oled tagasi. 153 00:17:05,197 --> 00:17:07,991 Ma lihtsalt ei taha, et sa liiga palju pingutaksid. 154 00:17:08,074 --> 00:17:09,618 Sa oled palju läbi elanud. 155 00:17:11,828 --> 00:17:14,747 Kui Wesker mind mõtte teel juhtis, 156 00:17:14,831 --> 00:17:16,917 tahtsin ainult teid tappa. 157 00:17:17,501 --> 00:17:18,752 Teid kõiki. 158 00:17:19,460 --> 00:17:23,799 Ma olin teadlik, kuid ma ei suutnud end peatada. 159 00:17:24,967 --> 00:17:26,844 Ma elasin justkui õudusunenäos. 160 00:17:27,969 --> 00:17:29,221 Mõnikord... 161 00:17:30,472 --> 00:17:32,349 ...õudusunenägu jälitab sind. 162 00:17:34,101 --> 00:17:36,270 See neelab su enda alla, kui sa pole ettevaatlik. 163 00:17:39,314 --> 00:17:40,399 Mul on nüüd kõik hästi. 164 00:17:42,067 --> 00:17:43,485 Ära minu pärast muretse. 165 00:17:52,452 --> 00:17:54,413 Oli üks mees nimega Piers. 166 00:17:58,542 --> 00:18:00,669 Tahtsin, et ta võtaks pärast mind juhtimise üle. 167 00:18:03,505 --> 00:18:06,091 Ma usaldasin teda. Tema usaldas mind. 168 00:18:07,551 --> 00:18:09,595 Ta võitles minuga koos... 169 00:18:12,598 --> 00:18:14,099 ...ja ta suri mind päästes. 170 00:18:17,769 --> 00:18:20,689 Me peame olema valmis surema oma kohustusi täites. 171 00:18:21,273 --> 00:18:22,816 See on osa tööst. 172 00:18:23,901 --> 00:18:27,738 Ent sisse tormamine, nagu sa eile tegid, seab ohtu rohkem kui sinu elu. 173 00:18:28,906 --> 00:18:32,618 Ausalt öeldes oleksin ilmselt teinud sama, mida sina tegid. 174 00:18:32,701 --> 00:18:34,828 Seetõttu ongi meie töö raske. 175 00:18:34,912 --> 00:18:38,040 Peame alati selliste asjadega arvestama. 176 00:18:41,793 --> 00:18:45,964 Oleme selles võitluses olnud nii kaua, et muutume tuimaks. 177 00:18:47,382 --> 00:18:50,260 Peame nüüd veelgi ettevaatlikumad olema. 178 00:18:50,344 --> 00:18:51,595 Kui me ei ole, 179 00:18:52,846 --> 00:18:54,056 siis see tuimus... 180 00:18:54,723 --> 00:18:57,017 ...neelab meie hinge. 181 00:18:58,810 --> 00:19:03,315 Süütuid inimesi mürgitatakse ja kasutatakse relvadena. 182 00:19:03,398 --> 00:19:06,360 Selle taga on inimesed, kellel pole hinge. 183 00:19:06,443 --> 00:19:08,111 Kui me tahame neid peatada, 184 00:19:08,195 --> 00:19:11,114 siis me ei tohi mõelda tuimusele, 185 00:19:11,198 --> 00:19:14,117 hingedele või muule sellisele. 186 00:19:14,910 --> 00:19:16,161 Vähemalt mina ei tohi. 187 00:19:16,870 --> 00:19:17,871 Kuule. 188 00:19:18,455 --> 00:19:20,666 Ole nüüd, Jill. 189 00:19:48,777 --> 00:19:49,611 Hästi. 190 00:19:51,154 --> 00:19:52,239 Sa tegid seda. 191 00:19:53,448 --> 00:19:55,075 Meil on nüüd prototüüp. 192 00:19:56,243 --> 00:19:59,371 Saame liikuda otse masstootmise juurde. 193 00:20:01,373 --> 00:20:02,875 Tubli töö... 194 00:20:04,126 --> 00:20:05,627 ...dr Taylor. 195 00:20:52,674 --> 00:20:54,343 Ma soovin õnne. 196 00:20:55,093 --> 00:20:58,680 Saatus on otsustanud, et sa sured muul moel. 197 00:21:27,501 --> 00:21:29,670 Tere, Jill. Chris. 198 00:21:30,420 --> 00:21:32,297 Tere, Claire. Aitäh. 199 00:21:32,923 --> 00:21:35,467 Kuidas BSAAga läheb? 200 00:21:36,468 --> 00:21:40,013 Nagu ikka. Bioterroristid on kangekaelsed. 201 00:21:42,015 --> 00:21:43,684 Kuidas TerraSave'il läheb? 202 00:21:43,767 --> 00:21:46,186 Tead küll. Samamoodi. 203 00:21:47,604 --> 00:21:51,149 Mina tegelen ka kangekaelsete pahategijatega. 204 00:21:51,942 --> 00:21:54,862 Kumbki pole nii kangekaelne kui teie kaks. 205 00:21:59,825 --> 00:22:05,122 Faralloni saarte ümbrus on hiiglaslik riiklik merekaitseala. 206 00:22:05,205 --> 00:22:08,625 Mõned vaalad, keda jälgisime, on kadunud. 207 00:22:08,709 --> 00:22:10,544 Seal, Alcatrazi juures. 208 00:22:11,336 --> 00:22:14,673 Kadunud vaalad pole BSAA pärusmaa. 209 00:22:14,756 --> 00:22:17,176 Miks sa meid kutsusid? 210 00:22:18,010 --> 00:22:22,139 Kontrollisin DNAd, mille saime kaldale uhutud mõõkdelfiini hammustusest. 211 00:22:22,222 --> 00:22:24,975 Selles oli T-viiruse tüvi. 212 00:22:25,058 --> 00:22:27,728 See sarnaneb viirusega, mille leidsime 213 00:22:27,811 --> 00:22:30,564 linnas esinenud nakatunutelt. - Sa teed nalja. 214 00:22:31,899 --> 00:22:33,233 Kuulake seda. 215 00:22:33,317 --> 00:22:36,945 Politsei ei leidnud seost nakatunud inimeste vahel. 216 00:22:37,029 --> 00:22:38,530 Uurisin asja põhjalikumalt 217 00:22:38,614 --> 00:22:41,116 ning leidsin, et neil kõigil on midagi ühist. 218 00:22:47,539 --> 00:22:48,874 Pole võimalik. 219 00:22:49,625 --> 00:22:52,252 Nad kõik külastasid hiljuti Alcatrazi. 220 00:22:54,338 --> 00:22:58,258 Shiosawa külastas Alcatrazi 221 00:22:58,884 --> 00:23:00,886 ...kaasaegne tehnikaime. 222 00:23:00,969 --> 00:23:03,847 Kui see on teie San Francisco vaatamisväärsuste nimekirjas, 223 00:23:03,931 --> 00:23:05,307 võite selle kohe maha tõmmata. 224 00:23:05,390 --> 00:23:06,391 Alcatrazi ekskursioonid 225 00:23:06,475 --> 00:23:09,853 Otse meie ees on Alcatraz. 226 00:23:12,814 --> 00:23:15,108 Rebecca, oleme peaaegu kohal. 227 00:23:15,192 --> 00:23:16,568 Selge. 228 00:23:16,652 --> 00:23:19,446 See viirus sarnaneb teiste versioonidega, 229 00:23:19,530 --> 00:23:21,323 mille vastu meil juba vaktsiinid on. 230 00:23:22,366 --> 00:23:26,453 Arvan, et saan ka selle vastu vaktsiini teha. 231 00:23:26,537 --> 00:23:29,039 See on parim uudis, mida ma hiljuti kuulnud olen. 232 00:23:29,623 --> 00:23:30,624 Hakka tegutsema. 233 00:23:31,208 --> 00:23:33,210 Helistan sulle, kui leiame midagi. 234 00:23:34,545 --> 00:23:38,006 Saar avati, kui Rahvuslik Pargiteenistus sekkus, 235 00:23:38,090 --> 00:23:41,093 et avalikkus saaks nautida mitte ainult selle rikkalikku ajalugu... 236 00:23:41,176 --> 00:23:42,553 Siin tulen mina mängu. 237 00:23:42,636 --> 00:23:45,180 ...aga ka linnustikku, mereelustikku ja loomariiki, 238 00:23:45,264 --> 00:23:48,392 mis on siin aastate jooksul õitsenud. Alcatrazil on... 239 00:23:56,733 --> 00:23:59,820 Arvan, et ta mõistis, et tema päevad on loetud. 240 00:24:01,405 --> 00:24:04,032 Ta ei jõua kaugele. 241 00:24:13,125 --> 00:24:14,209 Täiuslik. 242 00:24:16,837 --> 00:24:21,133 On olemas piinamisseade, mida kutsutakse Phalarise härjaks. 243 00:24:22,092 --> 00:24:24,469 See on pronksist valmistatud härg. 244 00:24:25,095 --> 00:24:29,850 Inimene pannakse selle sisse. Selle alla tehakse tuli, 245 00:24:29,933 --> 00:24:33,061 siis istutakse maha, kui härg kuumeneb 246 00:24:33,145 --> 00:24:36,440 ja inimese aeglaselt elusalt põletab. 247 00:24:37,983 --> 00:24:39,484 Väga elegantne. 248 00:24:41,069 --> 00:24:45,657 Härja valmistanud mees suri selle sees. 249 00:24:49,203 --> 00:24:51,455 See on alles debüüt. 250 00:24:58,128 --> 00:25:01,673 Nüüd, kui meie lugupeetud külalised on saabunud... 251 00:25:03,967 --> 00:25:07,846 ...on aeg oma loomingut esitleda. 252 00:25:08,972 --> 00:25:13,644 Pean ütlema, et see voodi on halb. 253 00:25:15,854 --> 00:25:17,648 Tere. Mina olen Zach. 254 00:25:17,731 --> 00:25:22,528 Ma vaatan täna Alcatrazis ringi. 255 00:25:23,153 --> 00:25:25,030 Aidake mind! 256 00:25:26,990 --> 00:25:29,159 Kõigepealt vajutage tellimisnuppu... 257 00:25:29,243 --> 00:25:32,496 Me ei leia midagi, kui jääme nende turistide juurde. 258 00:25:34,081 --> 00:25:35,999 Ma lähen rannajoont vaatama. 259 00:25:36,500 --> 00:25:40,128 Sina ja Chris saate vaadata kohti, kuhu turiste ei viida. 260 00:25:40,837 --> 00:25:42,840 Hoidke sidevahendid avatuna. 261 00:25:42,923 --> 00:25:46,885 Kui asjad kisuvad viltu, helistage Rebeccale. Ta saadab abiväge. 262 00:25:49,137 --> 00:25:50,430 Mis see on? 263 00:25:51,306 --> 00:25:52,641 Issand. 264 00:25:59,523 --> 00:26:00,524 Mis see on? 265 00:26:02,943 --> 00:26:05,362 Taganege! Hoidke temast eemale! 266 00:26:09,408 --> 00:26:10,659 Ta just tulistas teda. 267 00:26:11,326 --> 00:26:12,828 Me peame minema. Lähme. 268 00:26:12,911 --> 00:26:14,288 Lähme. Tule nüüd. 269 00:26:16,748 --> 00:26:19,001 Lähme. Lähme nüüd. 270 00:26:19,084 --> 00:26:21,086 Mis pagan see oli? - Kas nad on surnud? 271 00:26:21,169 --> 00:26:22,713 Püha pask. 272 00:26:22,796 --> 00:26:24,631 Kuule. Kuule. Vaata sinna. 273 00:26:24,715 --> 00:26:27,342 Üks mees tulistas teist. Kas nägid seda? 274 00:26:27,426 --> 00:26:28,427 Mida? 275 00:26:36,727 --> 00:26:37,811 Pagan. 276 00:26:59,082 --> 00:27:00,834 Ei, ei. Ei. Ei, ei. 277 00:27:22,439 --> 00:27:24,441 On sul kõik hästi? Kas ta hammustas sind? 278 00:27:25,067 --> 00:27:26,568 Ei. Mul on kõik hästi. 279 00:27:29,154 --> 00:27:30,197 Mine sisse! 280 00:27:33,116 --> 00:27:36,036 Lohistage see laud siia. Peame tegema barrikaadi. 281 00:27:36,119 --> 00:27:37,287 Selge. - Hästi. 282 00:27:40,832 --> 00:27:42,626 Hoidke seda vastu ust. 283 00:27:53,178 --> 00:27:54,388 Ettevaatust. Seal üleval! 284 00:28:00,644 --> 00:28:01,645 Pagan. 285 00:28:14,241 --> 00:28:15,742 Kuidas? 286 00:28:19,121 --> 00:28:20,581 Ei. Nad tulevad sisse. 287 00:28:21,164 --> 00:28:22,791 Pagan võtaks. 288 00:28:35,888 --> 00:28:36,889 Minge tagasi. 289 00:28:47,191 --> 00:28:49,568 Mis pagan neil viga on? 290 00:29:00,871 --> 00:29:02,039 On sul kõik hästi? 291 00:29:02,581 --> 00:29:03,790 Kas sa said viga? 292 00:29:37,074 --> 00:29:38,450 Ei. Ei, ei. 293 00:30:53,984 --> 00:30:56,153 Kas headus ja kurjus olid olemas, 294 00:30:56,820 --> 00:30:59,281 kui dinosaurused üksteist tapsid? 295 00:31:02,409 --> 00:31:04,912 Kas toiduahelas on üldse midagi sellist... 296 00:31:05,871 --> 00:31:07,289 ...nagu kurjus? 297 00:31:09,541 --> 00:31:10,834 Muidugi mitte. 298 00:31:11,793 --> 00:31:14,755 Sellised kontseptsioonid olid toona ebavajalikud. 299 00:31:39,613 --> 00:31:40,822 Kas pole nii... 300 00:31:42,449 --> 00:31:43,575 ...JJ? 301 00:31:52,209 --> 00:31:55,879 Lõpeta. 302 00:32:03,512 --> 00:32:04,596 Pagan. 303 00:32:33,000 --> 00:32:34,376 Tulge kuuldele, peakorter. 304 00:32:36,253 --> 00:32:37,629 Kaks ellujääjat. 305 00:32:41,049 --> 00:32:43,260 Ühte hammustati. Tal on tugev verejooks. 306 00:32:44,428 --> 00:32:45,637 Vajame evakueerijaid. 307 00:32:47,139 --> 00:32:48,140 Ei. 308 00:32:48,223 --> 00:32:50,893 Kõrvaldada tuleb kõik, keda on hammustatud. 309 00:32:50,976 --> 00:32:52,269 Ei mingeid erandeid. 310 00:33:47,491 --> 00:33:50,452 Aita mind. Palun. 311 00:34:06,260 --> 00:34:08,470 Jill, tule kuuldele. 312 00:34:08,554 --> 00:34:10,055 Ma ei saa ühendust. 313 00:34:10,764 --> 00:34:11,807 Pagan. 314 00:34:12,766 --> 00:34:14,309 Side ei tööta. 315 00:34:15,102 --> 00:34:16,478 Meid segatakse. 316 00:34:18,021 --> 00:34:19,690 Me peame Jilli üles leidma. 317 00:34:19,773 --> 00:34:22,651 Oota. Neid võib siin rohkem olla. 318 00:34:22,733 --> 00:34:23,986 Palju rohkem. 319 00:34:24,068 --> 00:34:27,280 Ta on üksi. Ma ei saa teda maha jätta. 320 00:34:56,643 --> 00:34:58,979 Oodake. Ärge tulistage. 321 00:36:08,048 --> 00:36:09,299 Leon? 322 00:36:10,133 --> 00:36:13,220 Vaata aga. Jill Valentine. 323 00:36:13,929 --> 00:36:14,972 Kuidas läheb? 324 00:36:18,892 --> 00:36:22,938 Jill, mida nemad siin teevad? 325 00:36:23,021 --> 00:36:24,565 Nad olid turistid. 326 00:36:26,233 --> 00:36:28,110 See on üks perses ekskursioon. 327 00:36:30,946 --> 00:36:31,947 On sul relv? 328 00:36:32,030 --> 00:36:33,824 Ei. Kaotasin selle. 329 00:36:36,034 --> 00:36:37,452 Võta. - Aitäh. 330 00:38:16,301 --> 00:38:17,135 Kummarda! 331 00:38:25,018 --> 00:38:26,103 Lähme. 332 00:38:29,690 --> 00:38:31,441 Kui palju neid siin on? 333 00:38:31,525 --> 00:38:33,485 Ma ei hakka neid kokku lugema. 334 00:38:43,704 --> 00:38:44,580 Liigu! 335 00:38:52,796 --> 00:38:54,006 Null. 336 00:38:55,048 --> 00:38:56,175 Mida? 337 00:38:56,800 --> 00:38:58,510 Tahtsid teada, kui palju neid on. 338 00:39:06,727 --> 00:39:07,895 Kas siin on kedagi? 339 00:39:12,983 --> 00:39:16,195 Mis toimub? Kas te olete turvamehed? 340 00:39:16,278 --> 00:39:17,279 Politsei? 341 00:39:17,905 --> 00:39:20,282 Ma olen BSAAst. 342 00:39:20,365 --> 00:39:22,993 Mina olen Chris Redfield. Kes teie olete? 343 00:39:27,122 --> 00:39:30,876 Mina olen Tony. Tony Davis. 344 00:39:33,003 --> 00:39:34,880 Mina olen Claire TerraSave'ist. 345 00:39:34,963 --> 00:39:37,508 TerraSave'ist? Tore. 346 00:39:38,634 --> 00:39:40,177 Kas on mingi probleem? 347 00:39:40,260 --> 00:39:42,387 Ei, kui sa just ei otsi oma kultusse liikmeid. 348 00:39:42,471 --> 00:39:45,891 Kuulsin, mis Harvardville'is juhtus. Olete terroristide kamp. 349 00:39:46,683 --> 00:39:48,769 Vaataksid ehtsaid uudiseid, siis teaksid, 350 00:39:48,852 --> 00:39:51,313 et meid süüdistati alusetult biorelvade kasutamises. 351 00:39:51,396 --> 00:39:53,482 Aitab nüüd. 352 00:39:53,565 --> 00:39:55,776 Meil on suuremaid asju, mille üle muretseda. 353 00:39:57,069 --> 00:39:59,488 Me ei tea, mis siin all on, nii et hoidke silmad lahti. 354 00:40:06,537 --> 00:40:09,164 Need pole kindlasti tavalised nakatunud. 355 00:40:10,332 --> 00:40:11,333 Jah. 356 00:40:12,960 --> 00:40:14,253 Nad muteeruvad kiiresti. 357 00:40:15,921 --> 00:40:17,256 Neid pole hammustatud. 358 00:40:21,718 --> 00:40:23,929 Oodake. Kuhu sitapea läks? 359 00:40:28,475 --> 00:40:29,977 Hoidke eemale! 360 00:40:32,104 --> 00:40:33,105 Pagan. 361 00:41:23,155 --> 00:41:25,032 Näita mulle. - Mind ei hammustatud. 362 00:41:25,115 --> 00:41:26,491 Jää vait ja näita mulle. 363 00:41:29,328 --> 00:41:31,705 Kõigest kriimustus. Pole hullu. 364 00:41:34,416 --> 00:41:38,420 Ma kutsusin sind enne terroristiks. 365 00:41:39,254 --> 00:41:42,049 Kas sa tõesti arvad, et ma ei aitaks sind seetõttu? 366 00:41:43,133 --> 00:41:45,928 Me raviksime su haavu, isegi kui sa oleksid üks pahadest. 367 00:42:04,488 --> 00:42:06,114 Mis selle tunneliga on? 368 00:42:06,615 --> 00:42:07,908 Siin teisaldati laskemoona, 369 00:42:07,991 --> 00:42:10,077 kui Alcatraz oli sõjaline kindlus. 370 00:42:11,078 --> 00:42:12,871 Aitäh ajalootunni eest. 371 00:42:13,580 --> 00:42:16,959 Pärast seda lisan oma CVsse giidi. 372 00:42:17,960 --> 00:42:19,419 Miks sa siin oled? 373 00:42:22,381 --> 00:42:24,216 Dr Antonio Taylori pärast. 374 00:42:25,050 --> 00:42:27,177 Ta on robootikainsener. 375 00:42:27,845 --> 00:42:30,013 Ta üritas müüa oma uurimistööd teisele riigile, 376 00:42:30,097 --> 00:42:32,224 ent kamp terroriste röövis ta ära. 377 00:42:32,307 --> 00:42:34,768 Luureinfo sõnul toodi ta Alcatrazi. 378 00:42:35,811 --> 00:42:37,229 Mida sa siin teed? 379 00:42:38,230 --> 00:42:40,023 Levimas on uus viirus. 380 00:42:40,566 --> 00:42:41,692 Vihjed osutasid siia, 381 00:42:41,775 --> 00:42:45,279 nii et mina, Chris ja Claire tulime ringi vaatama. 382 00:42:45,863 --> 00:42:47,948 Meie juhtumid näivad olevat omavahel seotud. 383 00:42:54,246 --> 00:42:55,289 Mis lahti? 384 00:42:58,500 --> 00:42:59,710 Kas sa tunned seda? 385 00:43:03,380 --> 00:43:04,381 Mida? 386 00:43:05,507 --> 00:43:06,717 Siin on tuuletõmbus. 387 00:43:13,557 --> 00:43:14,933 See tuleb siit. 388 00:43:45,047 --> 00:43:46,798 Me ei tea, kuhu see läheb. 389 00:43:46,882 --> 00:43:50,594 Ehk välja või sügavamale labürinti. 390 00:43:50,677 --> 00:43:53,472 Igal juhul on see parem kui siin. 391 00:43:54,014 --> 00:43:56,975 Ole nüüd. Tundub, nagu murraksime vanglast välja. 392 00:43:57,059 --> 00:43:58,060 See on lõbus. 393 00:44:18,872 --> 00:44:20,457 See pole hea. 394 00:44:22,543 --> 00:44:24,545 Vähemalt teame, et oleme õigel teel. 395 00:44:25,295 --> 00:44:27,172 Ei. Kas arvad seda? 396 00:44:28,298 --> 00:44:29,633 Jah. Tule nüüd. 397 00:45:00,372 --> 00:45:02,916 Side on maas ja laskemoona on vähe. 398 00:45:03,000 --> 00:45:04,668 Huvitav, kuidas Jillil läheb. 399 00:45:08,088 --> 00:45:10,632 Sa peaksid võtma Davise ja linna naasma. 400 00:45:12,009 --> 00:45:13,427 Kuidas on sinuga? 401 00:45:13,510 --> 00:45:15,304 Ma otsin Jilli üles. 402 00:45:15,387 --> 00:45:17,389 See on väljaspool meie võimete piiri. 403 00:45:19,933 --> 00:45:20,934 Claire? 404 00:45:21,560 --> 00:45:23,729 Claire? Mis lahti? 405 00:45:25,189 --> 00:45:26,481 Claire. 406 00:45:29,318 --> 00:45:30,402 Pagan. 407 00:45:30,485 --> 00:45:31,528 Ei. 408 00:45:31,612 --> 00:45:33,822 Kuule. Kas sa saad liikuda? 409 00:45:35,073 --> 00:45:37,034 Issand. 410 00:46:18,075 --> 00:46:20,202 Miks on siin allveelaeva dokk? 411 00:46:20,911 --> 00:46:24,248 See on ilmselt järjekordne jäänuk ajast, mil see koht oli kindlus. 412 00:46:31,630 --> 00:46:33,924 Seda kasutatakse nüüd relvistu jaoks. 413 00:46:38,095 --> 00:46:39,137 Vaatame selle üle. 414 00:46:53,235 --> 00:46:55,112 FOS, siin Hunnigan. 415 00:46:55,195 --> 00:46:57,281 Tere. Mina olen Rebecca. 416 00:46:57,364 --> 00:46:59,575 Kas Leon töötab sinuga selle kallal? 417 00:46:59,658 --> 00:47:03,370 Jah, aga ma ei saa teda kätte, nii et ärme lobiseme. 418 00:47:03,453 --> 00:47:05,080 Kas sa vaatasid infot, mille saatsin? 419 00:47:05,163 --> 00:47:06,748 Jah, ma vaatasin seda. 420 00:47:06,832 --> 00:47:09,877 Ent mul ei õnnestu samuti Chrisi ja teistega ühendust saada. 421 00:47:09,960 --> 00:47:13,422 Olen kaks tundi proovinud. Mida sa tahad, et neile ütleksin? 422 00:47:14,089 --> 00:47:16,341 Keegi pääses kaitseministeeriumi serverile ligi. 423 00:47:16,425 --> 00:47:20,262 Otsiti ülisalajasi toimikuid varasemate Raccoon Citys toimunud 424 00:47:20,345 --> 00:47:22,097 bioterrorismi juhtumite kohta. 425 00:47:22,181 --> 00:47:24,808 Kas see võib olla seotud operatsiooniga, mida läbi viime? 426 00:47:24,892 --> 00:47:25,893 Suure tõenäosusega. 427 00:47:25,976 --> 00:47:29,396 Neil õnnestus varastada teavet nende oluliste töötajate kohta: 428 00:47:29,479 --> 00:47:31,481 Leoni, Chrisi, Jilli ja Claire'i kohta. 429 00:47:50,709 --> 00:47:51,960 Mis need on? 430 00:47:53,337 --> 00:47:54,630 Biodroonid. 431 00:47:55,672 --> 00:47:58,467 See ruum, millest me läbi läksime, on inkubatsioonipaak. 432 00:47:59,551 --> 00:48:02,513 Antonio Taylor, mees, keda ma otsin, 433 00:48:02,596 --> 00:48:04,848 on selle valdkonna ekspert. 434 00:48:05,474 --> 00:48:07,476 Need droonid näivad kasutamiseks valmis. 435 00:48:07,559 --> 00:48:10,687 Ta peab kuskil lähedal olema. 436 00:48:12,314 --> 00:48:13,524 Ta võib oodata. 437 00:48:14,149 --> 00:48:15,567 Põletame kõik maha. 438 00:48:16,151 --> 00:48:18,070 Jah. Alustame inkubatsioonipaagiga. 439 00:48:18,153 --> 00:48:22,908 Vaata aga vaata, need on Jill Valentine ja Leon S. Kennedy. 440 00:48:23,700 --> 00:48:26,286 Vaata aga vaata, see on... 441 00:48:27,246 --> 00:48:29,164 ...kes sa ka poleks. 442 00:48:29,790 --> 00:48:31,500 Tule siia. Räägime. 443 00:48:33,544 --> 00:48:36,255 Tulge ise minu juurde. 444 00:48:36,338 --> 00:48:39,466 Ma olen peamises vanglablokis. Esimesel korrusel. 445 00:48:39,550 --> 00:48:41,885 Chris ja Claire ootavad teid. 446 00:48:48,308 --> 00:48:50,394 Valmis, prl Chambers? - Valmis. 447 00:48:50,936 --> 00:48:52,312 Mis see on? 448 00:48:52,396 --> 00:48:53,480 Vaktsiin. 449 00:48:54,523 --> 00:48:56,441 Loodan, et tegin piisavalt. 450 00:48:56,525 --> 00:48:57,901 Asume teele. 451 00:49:29,057 --> 00:49:30,642 Chris? Claire. 452 00:49:32,102 --> 00:49:35,355 Leon? - Mida sa siin teed? 453 00:49:36,773 --> 00:49:39,276 Tere, Jill. Sul on kõik hästi. 454 00:49:39,359 --> 00:49:42,446 Issand. Sa oled nii kahvatu. 455 00:49:43,113 --> 00:49:45,365 Claire? Pea vastu. 456 00:49:46,491 --> 00:49:48,577 Kiirustage. Aidake meid siit välja. 457 00:49:49,703 --> 00:49:51,455 Sitapea. 458 00:49:51,538 --> 00:49:52,831 Antonio Taylor. 459 00:49:54,291 --> 00:49:55,334 Mida? 460 00:49:56,126 --> 00:49:58,629 Tema nimi on Davis. 461 00:49:58,712 --> 00:50:00,547 Ei. See on valenimi. 462 00:50:00,631 --> 00:50:02,508 Ta on Taylor. - Kuidas sa... 463 00:50:02,591 --> 00:50:04,718 Seda kaabakat otsitakse taga, sest ta lekitas 464 00:50:04,801 --> 00:50:07,054 USA vaenlastele riigisaladusi. 465 00:50:12,726 --> 00:50:14,937 Tere tulemast Alcatrazi. 466 00:50:16,104 --> 00:50:17,606 Mina olen Dylan Blake. 467 00:50:18,524 --> 00:50:22,194 Mul on au, et te kõik siin olete. 468 00:50:22,819 --> 00:50:23,820 Koos. 469 00:50:25,989 --> 00:50:27,824 Vean kihla, et mõtlete, 470 00:50:27,908 --> 00:50:32,079 kuidas inimesed nakatuvad ilma hammustusteta. 471 00:50:34,790 --> 00:50:38,085 See oli üks minu biodroonide prototüüpidest. 472 00:50:38,168 --> 00:50:42,589 Ma ütlen droonile, keda nakatada, ja see leiab alati oma sihtmärgi. 473 00:50:43,131 --> 00:50:44,216 Leon? 474 00:50:44,800 --> 00:50:47,886 Masstootmise versioonid on need, mida nägite teises ruumis. 475 00:50:47,970 --> 00:50:49,680 Need on kasutamiseks valmis. 476 00:50:50,305 --> 00:50:51,765 Homseks hommikuks 477 00:50:52,391 --> 00:50:55,978 on mu viirus üle kogu maailma levinud. 478 00:51:02,943 --> 00:51:04,152 Ma saan nüüd aru. 479 00:51:05,195 --> 00:51:06,280 Sa said tehnika... 480 00:51:07,573 --> 00:51:08,949 ...ja viiruse... 481 00:51:09,783 --> 00:51:11,493 ...Ariase käest. 482 00:51:12,578 --> 00:51:14,288 Seetõttu naine siin ongi. 483 00:51:14,371 --> 00:51:18,000 Arias ja mina ajasime koos palju äri. 484 00:51:18,083 --> 00:51:21,795 Võib öelda, et olime lähedased. 485 00:51:21,879 --> 00:51:25,549 Kuna sa mõrvasid vaese Maria isa, 486 00:51:25,632 --> 00:51:29,011 siis mõtlesin, et see on hea võimalus arvete klaarimiseks. 487 00:51:29,511 --> 00:51:30,804 Meie mõlema jaoks. 488 00:51:32,514 --> 00:51:36,143 Tõenäoliselt elavad nad praegu meile hauatagusest elust kaasa. 489 00:51:37,144 --> 00:51:38,395 Jätkan sealt... 490 00:51:39,229 --> 00:51:41,315 ...kus Arias pooleli jäi. 491 00:51:41,398 --> 00:51:42,524 Oh ei. 492 00:51:43,150 --> 00:51:45,944 See erineb märgatavalt sellest, mida ta teha tahtis. 493 00:51:46,486 --> 00:51:48,030 See on nüüd läbi. 494 00:51:48,113 --> 00:51:49,489 Tõsta käed üles. 495 00:51:53,952 --> 00:51:58,498 BSAA, DSO ja TerraSave. 496 00:51:58,582 --> 00:52:02,294 Te arvate ikka, et võitlete kurjade sündikaatidega nagu Umbrella, 497 00:52:02,377 --> 00:52:05,047 päästate maailma ja nii edasi. 498 00:52:05,130 --> 00:52:06,131 Me... 499 00:52:07,174 --> 00:52:08,383 Me kaitseme... 500 00:52:09,384 --> 00:52:11,053 ...süütuid. - Vaevu. 501 00:52:11,678 --> 00:52:15,057 Te kaitsete ja töötate hiiglaslike korporatsioonide 502 00:52:15,140 --> 00:52:20,145 ja nende korrumpeerunud juhtide heaks, kes saavad 503 00:52:20,229 --> 00:52:24,525 praeguse olukorra säilitamise eest suuri ja rikkalikke boonuseid. 504 00:52:25,067 --> 00:52:28,820 Süütud kannatavad seni, 505 00:52:28,904 --> 00:52:32,115 kuni teie kannatate. 506 00:52:33,742 --> 00:52:37,496 Te pole midagi muud kui etturid. 507 00:52:39,623 --> 00:52:41,124 Mida sina ka tead? 508 00:52:42,543 --> 00:52:43,877 Mida mina tean? 509 00:52:47,381 --> 00:52:48,674 Segadust. 510 00:52:49,883 --> 00:52:50,968 Reetmist. 511 00:52:52,553 --> 00:52:53,554 Süüd. 512 00:53:06,733 --> 00:53:09,236 Kordan. Kõrvaldage kõik, keda on hammustatud. 513 00:53:09,319 --> 00:53:10,654 Ei mingeid erandeid. 514 00:53:13,073 --> 00:53:14,116 Aita mind. 515 00:53:14,825 --> 00:53:15,826 Palun. 516 00:54:06,627 --> 00:54:09,755 Tean, et mul on kõrini sellest maailmast 517 00:54:09,838 --> 00:54:12,049 ja sellest, kuidas need, kellel on kogu raha ja võim, 518 00:54:12,132 --> 00:54:15,344 saavad otsustada, mis on õige ja vale, 519 00:54:15,427 --> 00:54:17,554 hea ja halb. 520 00:54:17,638 --> 00:54:22,017 Sellises maailmas pole õiglust. 521 00:54:22,100 --> 00:54:25,938 Ma kasutan oma viirust 522 00:54:26,021 --> 00:54:28,440 puhtalt lehelt alustamiseks. 523 00:54:30,484 --> 00:54:33,487 Muidugi. Tapa kõik. 524 00:54:34,071 --> 00:54:35,614 Nagu terrorist. 525 00:54:36,657 --> 00:54:38,992 Mitte kõik. 526 00:54:40,536 --> 00:54:42,287 Nende biodroonide abil 527 00:54:42,371 --> 00:54:46,333 saan otsustada, kes nakatub ja kes mitte. 528 00:54:47,459 --> 00:54:50,963 Näiteks prl Valentine. 529 00:54:51,046 --> 00:54:54,341 Jätsin ta üksi, et ta saaks kogeda seda, 530 00:54:54,424 --> 00:54:58,595 mida mina aastate eest läbi elasin, 531 00:54:59,304 --> 00:55:02,808 kui arvasin, et olen õigluse poolel. 532 00:55:02,891 --> 00:55:04,393 Sa oled hull. 533 00:55:05,561 --> 00:55:08,438 Selle asemel, et mind relvaga sihtida, 534 00:55:08,522 --> 00:55:11,233 peaksid muretsema tema pärast, 535 00:55:11,316 --> 00:55:13,527 kes on Claire'iga kongis lõksus. 536 00:55:14,194 --> 00:55:16,321 Ta ei näe eriti hea välja. 537 00:55:18,699 --> 00:55:21,660 Claire muteerub peagi. 538 00:55:22,536 --> 00:55:24,454 Kui ta seda teeb, 539 00:55:24,538 --> 00:55:28,584 siis ta rebib dr Taylori sisikonna välja. 540 00:55:30,002 --> 00:55:33,380 Veel üks süütu elu läheb kaotsi. 541 00:55:34,673 --> 00:55:36,133 Sa kuulsid teda. 542 00:55:36,216 --> 00:55:38,260 Tulista teda enne, kui ta mu tapab. 543 00:55:42,097 --> 00:55:42,931 Claire. 544 00:55:45,309 --> 00:55:46,602 Pagan võtaks. 545 00:55:56,236 --> 00:55:58,363 Seiska mootor. Prillid ette. 546 00:56:18,675 --> 00:56:21,929 Meil on siin Leon S. Kennedy, 547 00:56:22,596 --> 00:56:26,600 kes teeb kõvasti tööd inimeste heaks, kes valetavad ja varjavad tõde, 548 00:56:27,351 --> 00:56:32,439 kes propageerivad lõputut lahingute tsüklit, mida tema jätkab. 549 00:56:34,149 --> 00:56:36,109 Te olete sellest kurnatud. 550 00:56:36,902 --> 00:56:39,530 See on elatise teenimine. 551 00:56:40,531 --> 00:56:42,616 Ning Claire Redfield. 552 00:56:42,699 --> 00:56:45,452 Sa arvad, et su grupp aitab inimesi. 553 00:56:45,953 --> 00:56:50,707 Ent nad ei tee midagi, et peatada kõikide kannatuste tegelik põhjus. 554 00:56:51,708 --> 00:56:54,962 Nad pakuvad tegelike lahenduste asemel plaastreid. 555 00:56:56,129 --> 00:56:58,841 Vean kihla, et teed seda uhkusest. 556 00:56:58,924 --> 00:57:03,095 See tekitab tunde, et sa teed head. 557 00:57:03,595 --> 00:57:05,430 Inimeste aitamises... 558 00:57:06,974 --> 00:57:08,892 ...pole midagi valet. 559 00:57:08,976 --> 00:57:10,477 Muidugi. 560 00:57:10,561 --> 00:57:12,312 Kinnita seda endale. 561 00:57:12,938 --> 00:57:17,276 Me mõlemad teame, et eelistad istuda ja lasta teistel musta tööd teha. 562 00:57:20,153 --> 00:57:22,698 Ning Chris Redfield. 563 00:57:23,574 --> 00:57:29,204 Hoolimata asjaolust, et kaotad igal missioonil tiimiliikmeid, 564 00:57:29,830 --> 00:57:32,416 tuled ikka ja jälle tagasi. 565 00:57:33,625 --> 00:57:38,630 Huvitav, kui palju elusid sa oled õigluse nimel ohverdanud. 566 00:57:39,840 --> 00:57:41,258 Lõpuks... 567 00:57:42,050 --> 00:57:44,261 ...jõuame Jill Valentine'i juurde. 568 00:57:45,304 --> 00:57:48,348 Võiksid Claire'i kohe tulistada ja elu päästa, 569 00:57:48,432 --> 00:57:50,475 ent sa kõhkled. 570 00:57:51,101 --> 00:57:54,271 Ma mõistan, et ta on sõber, 571 00:57:54,354 --> 00:57:57,274 ent arvasin, et tahad süütuid kaitsta. 572 00:57:57,983 --> 00:58:03,155 Seda on raske teha, kui lasta emotsioonidel end segada, kas pole? 573 00:58:04,031 --> 00:58:05,991 Mine põrgu. 574 00:58:06,950 --> 00:58:10,329 Nagu teie kõik, täitsin ka mina oma kohust, 575 00:58:10,412 --> 00:58:12,956 kaitstes võimul olevaid sitapäid. 576 00:58:13,457 --> 00:58:18,837 Neid, kes sundisid mind vaatama, kuidas mu parim sõber oma elu eest anub. 577 00:58:19,838 --> 00:58:22,257 Siis käskisid nad mul ta ikkagi tappa. 578 00:58:25,802 --> 00:58:27,888 Keegi teist ei tea, 579 00:58:27,971 --> 00:58:30,933 kuidas on selle tundega elada. 580 00:58:33,685 --> 00:58:34,686 Kas pole nii? 581 00:58:44,821 --> 00:58:45,822 Ent varsti... 582 00:58:48,158 --> 00:58:50,786 ...tunnete sellist kannatust. 583 00:58:50,869 --> 00:58:54,122 Minu biodroonid edastavad selle maailmale. 584 00:58:54,206 --> 00:58:57,417 Kui inimesed hakkavad tapma oma sõpru ja peresid, 585 00:58:58,043 --> 00:59:00,170 siis ei toimu enam varjamist. 586 00:59:00,712 --> 00:59:03,131 Ning teist pole enam... 587 00:59:03,841 --> 00:59:05,133 ...kasu. 588 00:59:09,972 --> 00:59:10,973 Liigume. 589 00:59:12,140 --> 00:59:13,892 Kella seitsme suunas toimub liikumine. 590 00:59:15,644 --> 00:59:16,770 Valmistuge ründama. 591 00:59:20,107 --> 00:59:21,817 365 meetrit ja läheneb. 592 00:59:22,484 --> 00:59:23,485 Olge valvel. 593 00:59:25,821 --> 00:59:26,822 275 meetrit. 594 00:59:34,496 --> 00:59:36,623 180 meetrit. See läheneb kiiresti. 595 00:59:43,213 --> 00:59:44,590 Pagan. Tulistage! 596 00:59:49,136 --> 00:59:51,430 Tulistage! Tulistage! 597 00:59:51,513 --> 00:59:53,265 Laadige uuesti! Olge valvel! 598 00:59:53,891 --> 00:59:55,934 See naaseb. See on otse ees! 599 01:00:31,595 --> 01:00:33,472 Sa ootasid liiga kaua, Jill. 600 01:00:34,097 --> 01:00:35,557 Ma olen pettunud. 601 01:00:36,683 --> 01:00:37,518 Värdjas! 602 01:00:41,605 --> 01:00:42,606 Jill. 603 01:01:09,508 --> 01:01:10,759 Ära nende pärast muretse. 604 01:01:11,385 --> 01:01:14,221 Nad kannatavad veidi, siis muteeruvad varsti. 605 01:01:14,847 --> 01:01:16,098 Mis puutub Jilli... 606 01:01:17,266 --> 01:01:19,309 ...siis ta võib teha, mida tahab. 607 01:01:20,269 --> 01:01:22,271 Käes on viimane etapp. 608 01:01:25,691 --> 01:01:28,735 Kui biodroonid kooruvad Lickeri peremeestest, 609 01:01:28,819 --> 01:01:30,320 siis on neid miljoneid. 610 01:01:31,363 --> 01:01:36,159 Nad lahkuvad saarelt. Siis ei saa neid peatada. 611 01:01:48,338 --> 01:01:50,090 Sul on tugev verejooks. 612 01:01:50,591 --> 01:01:52,467 Ma pean selle peatama. 613 01:01:53,635 --> 01:01:55,137 Ära näe vaeva. 614 01:01:55,220 --> 01:01:57,264 Muretse enda pärast. 615 01:01:58,974 --> 01:02:03,020 Minuga ei saa midagi teha. 616 01:02:04,938 --> 01:02:07,900 Ent ma saan su verejooksu peatada. 617 01:02:07,983 --> 01:02:09,234 Mis mõtet sel on? 618 01:02:10,152 --> 01:02:13,989 Kas sa ei taha alla anda pärast seda, mida ta ütles? 619 01:02:15,991 --> 01:02:17,659 Tema tegi enda valiku. 620 01:02:18,660 --> 01:02:20,245 Meie teeme enda valiku. 621 01:02:21,163 --> 01:02:22,414 See on kõik. 622 01:02:24,917 --> 01:02:26,460 Maailm on perses. 623 01:02:28,045 --> 01:02:29,296 Seda ei saa eitada. 624 01:02:31,298 --> 01:02:32,674 Selle hävitamine on lihtne. 625 01:02:35,052 --> 01:02:37,554 Raske osa on sellest hoolimata... 626 01:02:38,388 --> 01:02:39,515 ...õigesti teha. 627 01:02:40,891 --> 01:02:42,559 Maailma ei saa päästa... 628 01:02:43,769 --> 01:02:45,103 ...selle tapmisega. 629 01:02:45,854 --> 01:02:49,191 Me kõik oleme suremas. 630 01:02:49,274 --> 01:02:51,735 Kuidas sa saad nii rahulik olla? 631 01:02:54,238 --> 01:02:55,781 Meil on Jill. - Meil on Jill. 632 01:03:02,120 --> 01:03:03,997 Kui ta on veel elus... 633 01:03:05,582 --> 01:03:06,833 ...siis on lootust. 634 01:03:16,718 --> 01:03:18,345 Lõpeta. Lõpeta. 635 01:03:18,428 --> 01:03:20,430 Aitäh. Kõik on hästi. 636 01:03:23,600 --> 01:03:25,394 Minu elu keerles ainult minu ümber. 637 01:03:27,312 --> 01:03:29,857 Mind ei huvitanud miski muu. 638 01:03:30,440 --> 01:03:32,776 Kui oleksin teid kõiki varem kohanud... 639 01:03:33,652 --> 01:03:36,613 ...siis ehk oleksin saanud seda muuta. 640 01:03:36,697 --> 01:03:38,782 Lase mul ennast aidata. 641 01:03:42,327 --> 01:03:45,497 Lisasin võrku nuhkvara. 642 01:03:48,041 --> 01:03:49,668 Kindluse mõttes. 643 01:03:52,671 --> 01:03:55,924 Juhuks, kui nad mind petavad, mida nad ka tegid. 644 01:04:00,387 --> 01:04:04,516 Tõenäoliselt muutis ta kõiki koode pärast minu põgenemist. 645 01:04:06,018 --> 01:04:09,897 Ent kui sisestad parooli... 646 01:04:10,981 --> 01:04:12,232 ...pääsed sisse. 647 01:04:16,486 --> 01:04:19,072 Ma soovin edu. 648 01:04:44,306 --> 01:04:46,308 Rebecca. - Jill? 649 01:04:47,100 --> 01:04:50,020 Jumal tänatud, et oled terve. - Loodan, et tõid abiväge. 650 01:04:50,687 --> 01:04:53,941 Nad on surnud. Mul on vaktsiin kaasas. 651 01:04:54,024 --> 01:04:55,943 Kuni nakkus pole kedagi tapnud, 652 01:04:56,026 --> 01:04:57,486 võib see nad tagasi tuua. 653 01:04:57,569 --> 01:05:00,531 Tore. Hästi. Järgne sellele veeteele. 654 01:05:00,614 --> 01:05:03,867 See viib sind vanglasse. Leiad sealt Leoni ja teised. 655 01:05:03,951 --> 01:05:05,494 Nad on nakatunud. - Mida? 656 01:05:05,577 --> 01:05:09,623 Pean inkubatsioonipaagi hävitama. Ütle neile, et ma lähen relvalattu. 657 01:05:59,298 --> 01:06:01,175 Ava lüüsiväravad, Maria. 658 01:06:15,230 --> 01:06:16,231 Claire. 659 01:06:17,024 --> 01:06:18,066 Claire. 660 01:06:25,240 --> 01:06:26,241 Pagan. 661 01:06:40,088 --> 01:06:41,256 Rebecca. 662 01:06:42,007 --> 01:06:43,008 Leon. 663 01:06:43,592 --> 01:06:45,052 Mul on vaktsiin kaasas. 664 01:06:45,552 --> 01:06:46,970 Ma nägin Jilli. 665 01:06:47,721 --> 01:06:48,555 Jilli? 666 01:06:48,639 --> 01:06:50,682 Ta suundub relvalattu. 667 01:06:51,808 --> 01:06:53,143 See teeb veidi haiget. 668 01:07:24,258 --> 01:07:25,717 Mis tal plaanis on? 669 01:07:37,271 --> 01:07:38,480 Kuidas sul läheb? 670 01:07:39,064 --> 01:07:40,816 See toimib kiiresti. 671 01:07:41,525 --> 01:07:43,235 Ma tunnen end juba paremini. 672 01:07:44,194 --> 01:07:45,487 Aitäh, Rebecca. 673 01:07:47,614 --> 01:07:48,991 Kas Leon on üksi? 674 01:07:49,741 --> 01:07:52,160 Jah. Kahtlen, et ta on täielikult valmis. 675 01:07:53,453 --> 01:07:54,913 Siis pole aega puhata. 676 01:07:56,456 --> 01:07:57,791 Lähme teda aitama. 677 01:08:06,216 --> 01:08:08,218 Miks ta kogu vee sisse laseb? 678 01:08:15,684 --> 01:08:18,478 Mul on hea meel, et viirus ei tapnud sind. 679 01:08:21,315 --> 01:08:23,483 Ma tahtsin olla see, kes seda teeb. 680 01:08:23,984 --> 01:08:26,111 Alati ei saa seda, mida tahetakse. 681 01:08:41,960 --> 01:08:43,712 See on minu isa eest. 682 01:08:43,795 --> 01:08:46,965 Tema oli Ariase valvekoer. Sina olid tema lita. 683 01:09:13,784 --> 01:09:14,868 Dylan. 684 01:09:18,205 --> 01:09:21,166 Ma mõtlesin, kuhu sa hiilisid. 685 01:09:21,250 --> 01:09:22,333 Anna alla. 686 01:09:22,917 --> 01:09:25,337 Rebecca on nüüd teised terveks teinud. 687 01:09:25,962 --> 01:09:27,005 Mis siis? 688 01:09:28,382 --> 01:09:30,217 Ma eeldasingi seda. 689 01:09:31,926 --> 01:09:34,054 Sel pole enam vahet. 690 01:09:44,690 --> 01:09:45,774 Varsti... 691 01:09:47,067 --> 01:09:49,444 ...näevad kõik asju nii, nagu mina näen. 692 01:09:51,154 --> 01:09:53,866 Õiglust pole. 693 01:09:54,616 --> 01:09:58,370 Hea ja halb ei tähenda midagi. 694 01:10:02,916 --> 01:10:06,169 Olen lõpuks heastanud oma sõbra mõrvamise... 695 01:10:08,088 --> 01:10:09,715 ...et mina saaksin ellu jääda. 696 01:10:28,317 --> 01:10:29,610 Mida paganat? 697 01:12:11,420 --> 01:12:14,047 Ma panen su maksma mu isa tapmise eest. 698 01:12:16,967 --> 01:12:20,679 Su isa oli omamoodi sitapea. 699 01:13:21,281 --> 01:13:23,492 Nüüd saad taas isaga koos olla. 700 01:13:32,251 --> 01:13:33,252 Jill. 701 01:13:34,503 --> 01:13:35,921 Teil on kõik hästi. 702 01:13:36,004 --> 01:13:38,715 Biodroonid lasti lahti. 703 01:13:38,799 --> 01:13:40,092 Peame need peatama. 704 01:13:59,152 --> 01:14:00,904 Mis pagan see on? 705 01:14:03,031 --> 01:14:07,160 Dylan kombineeris viiruse biorelvaga. 706 01:14:08,370 --> 01:14:10,789 Tundub, et tegeleme esmalt sellega. 707 01:14:13,917 --> 01:14:15,085 Teeme ära. 708 01:14:15,168 --> 01:14:16,378 Jah. 709 01:14:55,500 --> 01:14:56,627 Vabanda mind. 710 01:14:57,628 --> 01:14:59,087 Ta on sinu päralt. 711 01:15:09,848 --> 01:15:12,976 Ta ei taha surra. - Ta on vastupidav. 712 01:15:19,024 --> 01:15:21,068 Claire. - Mida? 713 01:15:21,860 --> 01:15:24,112 On sul Taylori käest saadud parool? 714 01:15:24,196 --> 01:15:26,156 Jah. Siin. 715 01:15:26,240 --> 01:15:27,533 Suurepärane. 716 01:15:27,616 --> 01:15:30,118 Võta Rebecca ja peatage need droonid. 717 01:15:30,202 --> 01:15:32,246 Me hoiame teda tegevuses. 718 01:15:32,871 --> 01:15:33,872 Tegeleme sellega. 719 01:15:35,332 --> 01:15:36,625 Ära sure! 720 01:15:37,459 --> 01:15:38,460 Jill. 721 01:16:11,034 --> 01:16:12,035 Hästi. 722 01:16:13,620 --> 01:16:15,539 Hästi. Ma saan hakkama. 723 01:16:20,210 --> 01:16:21,420 Hästi. 724 01:16:22,004 --> 01:16:23,005 Ning... 725 01:16:23,881 --> 01:16:24,965 ...me pääsesime ligi. 726 01:16:25,048 --> 01:16:27,634 Suurepärane. Peatame need biodroonid. 727 01:17:19,478 --> 01:17:21,188 Chris. Leon. 728 01:17:23,815 --> 01:17:25,817 Mis see on? - Plasmarelv. 729 01:17:25,901 --> 01:17:27,945 See kuumeneb kuni 20 000 kraadini, 730 01:17:28,028 --> 01:17:30,364 ent see ei tulista kaugele. 731 01:17:30,447 --> 01:17:32,324 Kas saad teda lähemale tuua? 732 01:17:34,743 --> 01:17:36,620 Ta küsis, kas teda saab lähemale tuua. 733 01:17:51,885 --> 01:17:53,011 Pea vastu. 734 01:18:06,942 --> 01:18:07,985 Hästi. Ühenda see. 735 01:18:09,528 --> 01:18:10,362 Valmis. 736 01:18:10,445 --> 01:18:13,407 Kontrollkoodil on kolm parameetrit. Kirjuta need üle. 737 01:18:13,490 --> 01:18:14,491 Selge. 738 01:18:17,578 --> 01:18:19,204 See on manuaalrežiimis. Peatame nad. 739 01:18:19,288 --> 01:18:20,163 Kõrvaldada? Jah/ei 740 01:18:20,247 --> 01:18:21,874 Oota korra. 741 01:18:22,583 --> 01:18:23,417 Miks? 742 01:18:24,042 --> 01:18:27,754 Me juhime nüüd droone. Miks me siis neid ei kasuta? 743 01:18:33,343 --> 01:18:34,553 Loodan, et see töötab. 744 01:18:35,053 --> 01:18:37,723 Lähen pärast seda kindlasti puhkusele. 745 01:19:01,788 --> 01:19:02,706 Täis 746 01:19:02,789 --> 01:19:04,583 On aeg sind süüdata. 747 01:19:13,091 --> 01:19:15,385 Kas õnnestus? Kas me tapsime ta? 748 01:19:31,818 --> 01:19:33,445 See teeb sulle otsa peale. 749 01:19:39,910 --> 01:19:41,078 Pagan võtaks. 750 01:19:50,796 --> 01:19:52,297 Ole nüüd. 751 01:19:52,381 --> 01:19:53,549 Ole nüüd. 752 01:19:56,468 --> 01:19:57,511 Pagan. 753 01:20:22,202 --> 01:20:24,663 Minge näidake talle. - Mis toimub? 754 01:20:25,831 --> 01:20:28,834 Droonid pumpavad oma viirust sisse, koormates seda üle. 755 01:20:28,917 --> 01:20:31,336 See segab olendi struktuuri. 756 01:20:31,420 --> 01:20:32,421 Kas näed? 757 01:20:34,798 --> 01:20:36,508 Tore. 758 01:20:52,649 --> 01:20:54,193 Ta liigub avavee poole. 759 01:20:55,152 --> 01:20:56,445 Põrgutki! 760 01:20:59,072 --> 01:21:00,991 See kontrollib väravat. - Kiirusta. 761 01:21:01,658 --> 01:21:03,243 Jah. See läheb alla. 762 01:21:44,910 --> 01:21:46,078 Kuule! 763 01:21:47,204 --> 01:21:48,372 Koletis! 764 01:21:50,040 --> 01:21:53,126 Just nii. Tule mulle järele. 765 01:21:54,753 --> 01:21:55,796 Tule nüüd. 766 01:21:56,421 --> 01:21:57,840 Tule mulle järele. 767 01:21:58,590 --> 01:21:59,716 Tule nüüd. 768 01:22:00,217 --> 01:22:01,218 Tule nüüd. 769 01:22:02,344 --> 01:22:03,679 Kas oskad seda kasutada? 770 01:22:04,388 --> 01:22:05,764 Sellel on päästik, kas pole? 771 01:22:07,182 --> 01:22:08,267 See läheb siia. 772 01:22:12,896 --> 01:22:14,815 Kas sa tapaksid kõik, 773 01:22:14,898 --> 01:22:17,943 sest tunned end oma sõbra tapmise pärast süüdi? 774 01:22:21,113 --> 01:22:23,866 Tegele sellega ise, sitapea. 775 01:23:08,994 --> 01:23:09,995 Alla. 776 01:23:10,579 --> 01:23:11,747 Veidi kõrgemale. 777 01:23:12,289 --> 01:23:13,290 Jah. 778 01:23:21,507 --> 01:23:22,633 Tulista. 779 01:23:42,027 --> 01:23:43,570 Asi on tehtud. 780 01:23:57,000 --> 01:23:59,461 Me saime hakkama. - On ta surnud? 781 01:24:01,088 --> 01:24:02,673 Väga surnud. 782 01:24:07,302 --> 01:24:10,597 Tundub, et meie, tolad, võidame. Taas. 783 01:24:12,307 --> 01:24:13,141 Jah. 784 01:24:13,767 --> 01:24:16,061 Ning me tuleme üha uuesti tagasi. 785 01:24:17,104 --> 01:24:18,856 Nagu alati. 786 01:24:58,103 --> 01:25:01,899 Ma tean, mida ma sellest kogemusest kaasa võtan. 787 01:25:03,901 --> 01:25:04,902 Mida? 788 01:25:05,485 --> 01:25:06,987 Vanglatuurid on nõmedad. 789 01:25:08,614 --> 01:25:10,824 Hiiglaslikud haikoletised samuti. 790 01:25:12,075 --> 01:25:13,577 See operatsioon samuti. 791 01:25:15,746 --> 01:25:19,082 Jah. Aga me ju andsime kere peale? 792 01:25:20,250 --> 01:25:21,418 Kindel see. 793 01:25:22,794 --> 01:25:23,921 Me kõik. 794 01:25:40,812 --> 01:25:41,980 Hea meel, et oled tagasi. 795 01:25:43,023 --> 01:25:44,066 Mul ka. 796 01:30:39,069 --> 01:30:41,071 Subtiitrid tõlkinud: Laura Suursepp