1
00:01:04,570 --> 00:01:06,071
Μονάδα 6, απαντήστε.
2
00:01:06,154 --> 00:01:07,406
Εκτιμώμενη ώρα άφιξης;
3
00:01:07,489 --> 00:01:09,992
Σε πέντε. Περνάμε τη γέφυρα τώρα.
4
00:01:10,075 --> 00:01:13,537
Όταν φτάσετε, αφήστε την ομάδα
και αναμείνατε οδηγίες.
5
00:01:13,620 --> 00:01:14,621
Ελήφθη.
6
00:01:16,623 --> 00:01:19,418
Γιατί λες να μας εξόπλισαν έτσι;
7
00:01:20,127 --> 00:01:23,964
Ό,τι κι αν είναι, είναι σοβαρό,
αφού κάλεσαν όσους είχαμε ρεπό.
8
00:01:24,464 --> 00:01:27,217
Γαμώτο, Ντίλαν,
τώρα θα ήμασταν στο Σαν Φρανσίσκο,
9
00:01:27,301 --> 00:01:29,469
τρώγοντας καβούρια και πίνοντας μπίρες.
10
00:01:29,553 --> 00:01:32,598
Το Σαν Φρανσίσκο δεν θα πάει
πουθενά, Τζέι Τζέι.
11
00:01:35,100 --> 00:01:36,977
Άντε να τελειώνουμε.
12
00:01:37,060 --> 00:01:39,438
Φτάνουμε στο Ρακούν Σίτι, οπότε ακούστε.
13
00:01:40,105 --> 00:01:42,274
Η πόλη είναι αποκλεισμένη.
14
00:01:42,357 --> 00:01:46,028
Έχουμε εντολές να βοηθήσουμε
στην απομάκρυνση στελεχών της Ομπρέλας
15
00:01:46,111 --> 00:01:48,363
και κρατικών αξιωματούχων μόνο.
16
00:01:48,447 --> 00:01:50,282
Όχι πολιτών.
17
00:01:50,365 --> 00:01:52,784
Επαναλαμβάνω. Όχι πολιτών.
18
00:01:53,869 --> 00:01:55,537
Αν προσπαθήσουν να μας προσπεράσουν;
19
00:01:56,205 --> 00:01:57,664
Έχετε άδεια να τους σκοτώσετε.
20
00:01:59,708 --> 00:02:00,918
Σοβαρά;
21
00:02:06,673 --> 00:02:08,841
Στοιχηθείτε μπροστά στο φορτηγό. Σβέλτα.
22
00:02:08,925 --> 00:02:10,344
Πάμε.
23
00:02:15,349 --> 00:02:17,434
Προειδοποίηση προς όλους τους πολίτες.
24
00:02:17,518 --> 00:02:19,853
Επιστρέψτε στα σπίτια σας
και μείνετε εκεί.
25
00:02:19,937 --> 00:02:22,147
Επαναλαμβάνω, επιστρέψτε στα σπίτια σας.
26
00:02:23,190 --> 00:02:24,900
Τι διάολο συμβαίνει;
27
00:02:25,692 --> 00:02:27,194
Αυτό θέλω να μάθω.
28
00:02:28,445 --> 00:02:30,697
Προσοχή. Περνά στέλεχος της Ομπρέλας.
29
00:02:30,781 --> 00:02:32,115
Συμπτυχθείτε, σε ετοιμότητα.
30
00:02:41,500 --> 00:02:45,003
Εξεγείρονται! Απασφαλίστε.
Πυρ κατ' εντολή μου.
31
00:02:50,968 --> 00:02:52,302
Να πάρει, πονάει!
32
00:02:52,386 --> 00:02:53,679
Τσάκισαν τον αρχηγό!
33
00:02:53,762 --> 00:02:56,181
-Τι έπαθαν αυτοί οι άνθρωποι;
-Του ξέσκισαν το σώμα.
34
00:02:56,265 --> 00:02:57,975
Έχουν λύσσα ή κάτι τέτοιο.
35
00:02:58,058 --> 00:03:00,936
Πήραν το σώμα του και... Καριόληδες!
36
00:03:01,770 --> 00:03:02,980
Σταμάτησα την αιμορραγία.
37
00:03:03,605 --> 00:03:06,316
Κάνε κουράγιο, εντάξει;
Καλούμε για εκκένωση.
38
00:03:06,984 --> 00:03:08,861
Καρλ.
39
00:03:10,153 --> 00:03:11,154
Καρλ;
40
00:03:11,822 --> 00:03:12,906
Ελήφθη.
41
00:03:12,990 --> 00:03:15,409
Καταφέραμε να φυγαδεύσουμε
τους τραυματίες.
42
00:03:15,492 --> 00:03:17,661
-Χρειαζόμαστε εκκένωση...
-Είναι μολυσμένοι.
43
00:03:18,370 --> 00:03:20,205
Ορίστε; Μολυσμένοι;
44
00:03:20,289 --> 00:03:23,500
Ναι. Βάλτε τους σε καραντίνα
και αναμείνατε εντολές.
45
00:03:24,793 --> 00:03:26,336
Τι να κάνουμε;
46
00:03:33,802 --> 00:03:35,137
Τι κάνεις;
47
00:03:36,013 --> 00:03:38,015
Δεν μπορείς να τους κλειδώσεις μέσα.
48
00:03:38,098 --> 00:03:40,976
Πρέπει να τους πάμε σε νοσοκομείο. Τώρα.
49
00:03:42,227 --> 00:03:46,273
Το αρχηγείο λέει να μπουν σε καραντίνα
και να αναμείνουμε.
50
00:03:47,482 --> 00:03:48,734
Καραντίνα;
51
00:03:48,817 --> 00:03:50,152
Μονάδα 6, απαντήστε.
52
00:03:50,235 --> 00:03:54,698
Οι μολυσμένοι στο Ρακούν Σίτι πρέπει
να εξοντώνονται. Χωρίς εξαιρέσεις.
53
00:03:54,781 --> 00:03:56,283
Ακόμα και οι δικοί μας.
54
00:03:57,075 --> 00:03:59,786
Να σκοτώσουμε την ομάδα μας;
55
00:03:59,870 --> 00:04:01,496
Εξοντώστε τους οπωσδήποτε.
56
00:04:01,580 --> 00:04:04,041
Μετά θα στείλουμε μονάδες εκκένωσης. Όβερ.
57
00:04:09,087 --> 00:04:10,839
Όχι, φίλε. Όχι.
58
00:04:11,465 --> 00:04:13,175
Πρέπει να το κάνουμε.
59
00:04:13,258 --> 00:04:16,053
Τρελάθηκες, γαμώτο; Είναι η ομάδα μας.
Δεν θα τους σκοτώσεις.
60
00:04:16,135 --> 00:04:18,096
Αλλιώς, δεν θα γίνει εκκένωση.
61
00:04:22,935 --> 00:04:24,770
Κάποιο λάθος θα έγινε.
62
00:04:25,562 --> 00:04:28,482
Χρειάζονται γιατρό, κάτι!
63
00:04:29,191 --> 00:04:30,609
Χρειάζονται βοήθεια!
64
00:04:31,610 --> 00:04:34,488
Μην το κάνεις! Θα το μετανιώσεις!
65
00:04:34,571 --> 00:04:37,533
Θα το μετανιώσω πιο πολύ αν ξεφύγουν!
66
00:04:45,415 --> 00:04:49,378
Σταμάτα!
67
00:04:55,801 --> 00:04:58,262
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΝΤΕΟΠΑΙΧΝΙΔΙ
"RESIDENT EVIL" ΤΗΣ CAPCOM
68
00:06:15,631 --> 00:06:18,592
ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ - 2015
69
00:06:18,675 --> 00:06:21,345
Τι παίζει μ' αυτόν
τον δόκτορα Αντόνιο Τέιλορ;
70
00:06:21,428 --> 00:06:24,515
Καταζητείται για κατασκοπεία
και συνδρομή σε εχθρικά κράτη.
71
00:06:24,598 --> 00:06:27,643
Η αστυνομία του Σαν Φρανσίσκο
έστειλε ΕΚΑΜ στην τοποθεσία του,
72
00:06:27,726 --> 00:06:31,647
αλλά τους επιτέθηκε μια άγνωστη ομάδα
με μεγάλη δύναμη πυρός.
73
00:06:31,730 --> 00:06:34,525
Όποιοι κι αν είναι, έχουν τον Τέιλορ τώρα.
74
00:06:35,359 --> 00:06:36,652
Δεν είναι καλό αυτό.
75
00:06:36,735 --> 00:06:38,278
Και λίγα λες.
76
00:06:38,362 --> 00:06:41,240
Συμμετείχε σε απόρρητη έρευνα
για τον στρατό μας.
77
00:06:41,323 --> 00:06:43,617
Και τώρα τον κυνηγούν και ξένοι πράκτορες.
78
00:06:43,700 --> 00:06:46,995
Πρέπει να τον συλλάβουμε αμέσως. Χθες.
79
00:06:47,079 --> 00:06:49,331
Σ' αρέσει να με τρέχεις, έτσι;
80
00:06:49,414 --> 00:06:50,749
Ξέρουμε τη διαδρομή του βαν.
81
00:06:50,832 --> 00:06:53,710
Αν υπολογίσαμε σωστά,
θα σε προσπεράσει σε ένα λεπτό.
82
00:06:53,794 --> 00:06:55,087
Ήρθαν νωρίτερα.
83
00:07:40,048 --> 00:07:41,216
Γαμώτο.
84
00:08:48,659 --> 00:08:50,452
Μου άρεσε αυτή η μηχανή.
85
00:09:06,385 --> 00:09:08,011
Μυρίζει σαπίλα.
86
00:09:09,137 --> 00:09:10,556
Εδώ δείτε!
87
00:09:10,639 --> 00:09:11,682
Με συγχωρείτε.
88
00:09:17,396 --> 00:09:19,815
Γεια. Είσαι από τον δήμο;
89
00:09:19,898 --> 00:09:21,567
Ναι. Εσύ ποια είσαι;
90
00:09:22,234 --> 00:09:24,069
Κλερ Ρέντφιλντ από την ΤεραΣέιβ.
91
00:09:24,152 --> 00:09:26,446
Γουίλιαμ Γκάναρ.
Υπηρεσία Ιχθύων και Άγριας Ζωής.
92
00:09:27,865 --> 00:09:29,241
Ευχαριστώ που ήρθες.
93
00:09:30,284 --> 00:09:32,119
Το ζώο είχε πομπό της ΤεραΣέιβ,
94
00:09:32,202 --> 00:09:34,580
οπότε σκεφτήκαμε ότι ίσως σας ενδιέφερε.
95
00:09:38,792 --> 00:09:42,796
Η ομάδα σας είναι σαν υπηρεσία
περιβαλλοντικής προστασίας;
96
00:09:43,297 --> 00:09:47,134
Βασικά, είμαστε ΜΚΟ που υποστηρίζει
τα θύματα βιοτρομοκρατίας.
97
00:09:51,054 --> 00:09:52,055
Περίεργο.
98
00:09:53,348 --> 00:09:54,766
Τέλος πάντων.
99
00:09:55,475 --> 00:09:57,811
Τουλάχιστον ήρθε κάποιος
να βοηθήσει μ' αυτό το χάος.
100
00:10:02,816 --> 00:10:04,109
Τεράστιο δάγκωμα.
101
00:10:05,944 --> 00:10:07,529
Καρχαρίας ήταν;
102
00:10:07,613 --> 00:10:10,199
Όχι. Δεν τα βάζουν με όρκες.
103
00:10:11,408 --> 00:10:15,037
Εξάλλου, η ακτίνα είναι πολύ μεγάλη.
104
00:10:17,289 --> 00:10:20,125
Δεν υπάρχει καρχαρίας
που θα μπορούσε να το κάνει αυτό.
105
00:10:49,571 --> 00:10:50,822
Τζιλ, απάντησε.
106
00:10:52,241 --> 00:10:53,408
Εδώ Τζιλ.
107
00:10:53,492 --> 00:10:57,037
Βάσει των πρώτων αναφορών,
φαίνεται πως είναι βιολογικό όπλο.
108
00:10:57,120 --> 00:10:59,289
Απόκλεισε την οδό και περίμενε ενισχύσεις.
109
00:10:59,373 --> 00:11:01,917
Πολύ αργά. Είμαι μέσα.
110
00:11:02,000 --> 00:11:03,043
Ψάχνω επιζώντες.
111
00:11:03,126 --> 00:11:05,712
Μη βιάζεσαι. Περίμενε ενισχύσεις. Είναι...
112
00:13:54,590 --> 00:13:55,591
Ελεύθερο!
113
00:13:55,674 --> 00:13:57,301
Χώρος ελεύθερος. Λάβετε θέσεις!
114
00:14:01,847 --> 00:14:02,848
Ακίνητη!
115
00:14:12,149 --> 00:14:13,483
Ανάπαυση.
116
00:14:14,484 --> 00:14:15,736
Είναι μαζί μου.
117
00:14:18,197 --> 00:14:20,157
Γιατί μπήκες μόνη;
118
00:14:20,240 --> 00:14:23,702
Δεν θα περιμένω ενισχύσεις
ενώ μπορεί να κινδυνεύει κάποιος.
119
00:14:23,785 --> 00:14:24,786
Σωστά, αλλά...
120
00:14:51,563 --> 00:14:53,440
-Γεια, Ρεμπέκα.
-Γεια, Κρις.
121
00:14:54,024 --> 00:14:55,359
Πού είναι η Τζιλ;
122
00:14:55,442 --> 00:14:58,153
Την έβαλα να γράψει την αναφορά
για χθες βράδυ.
123
00:14:58,820 --> 00:15:01,281
Κατάλαβα. Τιμωρία.
124
00:15:01,365 --> 00:15:02,699
Μην αρχίζεις.
125
00:15:03,951 --> 00:15:07,579
Τέλος πάντων, η πόλη έχει 12 περιστατικά
όπως το χθεσινό.
126
00:15:10,624 --> 00:15:12,000
Έδειξαν κάτι τα τεστ;
127
00:15:12,084 --> 00:15:15,629
Ήταν όλοι μολυσμένοι
με μια βελτιωμένη εκδοχή του ιού Τ,
128
00:15:15,712 --> 00:15:17,297
κι έχουν όλοι σημάδια από βελόνα.
129
00:15:17,381 --> 00:15:18,674
Όχι δαγκώματα;
130
00:15:18,757 --> 00:15:21,385
Κανείς δεν ήταν δαγκωμένος,
μόνο τα θύματά τους.
131
00:15:21,468 --> 00:15:25,013
Και τα θύματα δεν μεταμορφώθηκαν.
Πέθαναν από τα τραύματα.
132
00:15:25,806 --> 00:15:27,391
Απ' όσα καταλαβαίνω,
133
00:15:27,474 --> 00:15:30,978
αυτός ο ιός δεν μεταδίδεται
μέσω αέριων σωματιδίων ή σάλιου.
134
00:15:33,188 --> 00:15:35,023
Είναι κάτι καινούργιο, λοιπόν.
135
00:15:36,567 --> 00:15:38,861
Πρέπει να σταματήσουμε
όποιον είναι πίσω από αυτό.
136
00:15:38,944 --> 00:15:39,945
Γρήγορα.
137
00:15:41,113 --> 00:15:43,699
Η Τζιλ δεν δαγκώθηκε, έτσι;
138
00:15:43,782 --> 00:15:44,783
Όχι.
139
00:15:45,576 --> 00:15:48,161
Απλώς ήταν απερίσκεπτη, όπως συνήθως.
140
00:15:48,829 --> 00:15:50,455
Γιατί κολλάς τόσο σ' αυτό;
141
00:15:50,539 --> 00:15:54,084
Μόνο εσύ επιτρέπεται να κινδυνεύεις
για να σώζεις άλλους;
142
00:15:54,167 --> 00:15:55,168
Τι;
143
00:15:55,252 --> 00:15:58,922
Μετά απ' όσα έχει περάσει,
επέστρεψε επιτέλους στη δράση.
144
00:15:59,006 --> 00:16:01,508
Αν είναι απερίσκεπτη, όπως λες,
145
00:16:01,592 --> 00:16:05,012
μάλλον προσπαθεί να επανορθώσει
για ό,τι της συνέβη.
146
00:16:05,095 --> 00:16:09,057
Εννοείς που της έκανε πλύση εγκεφάλου
ο Γουέσκερ ώστε να μας κυνηγήσει;
147
00:16:09,141 --> 00:16:11,143
Κανείς δεν κατηγορεί την Τζιλ γι' αυτό.
148
00:16:11,226 --> 00:16:12,477
Κανείς.
149
00:16:13,645 --> 00:16:14,855
Εκτός από την Τζιλ.
150
00:16:53,644 --> 00:16:54,645
Τι τρέχει;
151
00:16:56,563 --> 00:16:58,232
Θέλω ν' αποσυρθείς από την υπόθεση.
152
00:16:58,982 --> 00:17:00,192
Χρειάζεσαι διακοπές.
153
00:17:01,109 --> 00:17:02,277
Πλάκα κάνεις.
154
00:17:03,779 --> 00:17:05,113
Χαίρομαι που επέστρεψες.
155
00:17:05,197 --> 00:17:07,991
Απλώς δεν θέλω να πιέζεσαι πολύ.
156
00:17:08,074 --> 00:17:09,618
Έχεις περάσει πολλά.
157
00:17:11,828 --> 00:17:14,747
Όταν είχε τον έλεγχο
του μυαλού μου ο Γουέσκερ,
158
00:17:14,831 --> 00:17:16,917
ήθελα μόνο να σας σκοτώσω.
159
00:17:17,501 --> 00:17:18,752
Όλους σας.
160
00:17:19,460 --> 00:17:23,799
Το συνειδητοποιούσα,
αλλά δεν μπορούσα να σταματήσω.
161
00:17:24,967 --> 00:17:26,844
Ήταν σαν να ζω σ' έναν εφιάλτη.
162
00:17:27,969 --> 00:17:29,221
Μερικές φορές...
163
00:17:30,472 --> 00:17:32,349
ο εφιάλτης σε στοιχειώνει.
164
00:17:34,101 --> 00:17:36,270
Κι αν δεν προσέξεις, θα σε καταπιεί.
165
00:17:39,314 --> 00:17:40,399
Είμαι καλά τώρα.
166
00:17:42,067 --> 00:17:43,485
Μην ανησυχείς για μένα.
167
00:17:52,452 --> 00:17:54,413
Ήταν ένας τύπος που λεγόταν Πιρς.
168
00:17:58,542 --> 00:18:00,669
Ήθελα ν' αναλάβει μετά από μένα.
169
00:18:03,505 --> 00:18:06,091
Τον εμπιστευόμουν, κι αυτός εμένα.
170
00:18:07,551 --> 00:18:09,595
Πολέμησε δίπλα μου, και μετά...
171
00:18:12,598 --> 00:18:14,099
πέθανε για να με σώσει.
172
00:18:17,769 --> 00:18:20,731
Πρέπει να είμαστε έτοιμοι
να πεθάνουμε στο καθήκον.
173
00:18:21,273 --> 00:18:22,816
Έτσι είναι η δουλειά μας.
174
00:18:23,901 --> 00:18:27,821
Αλλά όταν βιάζεσαι όπως έκανες χθες,
δεν ρισκάρεις μόνο τη ζωή σου.
175
00:18:28,906 --> 00:18:32,618
Να πω την αλήθεια,
μάλλον θα έκανα το ίδιο.
176
00:18:32,701 --> 00:18:34,912
Γι' αυτό είναι δύσκολη η δουλειά μας.
177
00:18:34,995 --> 00:18:38,040
Πρέπει να σκεφτόμαστε
τέτοια πράγματα. Πάντα.
178
00:18:41,793 --> 00:18:46,006
Δίνουμε αυτήν τη μάχη πολύ καιρό,
αρχίζει να μουδιάζει το μυαλό μας.
179
00:18:47,382 --> 00:18:50,260
Γι' αυτό τώρα πρέπει να είμαστε
ακόμα πιο προσεκτικοί.
180
00:18:50,344 --> 00:18:51,595
Γιατί αλλιώς,
181
00:18:52,846 --> 00:18:54,056
αυτό το μούδιασμα...
182
00:18:54,723 --> 00:18:57,017
θα μας φάει την ψυχή.
183
00:18:58,810 --> 00:19:03,315
Αθώοι άνθρωποι δηλητηριάζονται
και χρησιμοποιούνται ως όπλα.
184
00:19:03,398 --> 00:19:06,360
Όποιος το κάνει αυτό δεν έχει ψυχή.
185
00:19:06,443 --> 00:19:08,111
Κι αν θέλουμε να τον σταματήσουμε,
186
00:19:08,195 --> 00:19:11,114
δεν μπορούμε να σκεφτόμαστε το μούδιασμα
187
00:19:11,198 --> 00:19:14,117
ή τις ψυχές, ή τέτοιες μαλακίες.
188
00:19:14,910 --> 00:19:16,161
Τουλάχιστον εγώ δεν μπορώ.
189
00:19:16,870 --> 00:19:17,871
Έλα.
190
00:19:18,455 --> 00:19:20,666
Τζιλ, έλα τώρα. Μην...
191
00:19:48,777 --> 00:19:49,611
Λοιπόν...
192
00:19:51,154 --> 00:19:52,239
τα κατάφερες.
193
00:19:53,448 --> 00:19:55,075
Έχουμε ένα πρωτότυπο τώρα.
194
00:19:56,243 --> 00:19:59,371
Μπορούμε να προχωρήσουμε
στη φάση της μαζικής παραγωγής.
195
00:20:01,373 --> 00:20:02,875
Καλή δουλειά...
196
00:20:04,126 --> 00:20:05,627
δρ Τέιλορ.
197
00:20:52,674 --> 00:20:54,343
Συγχαρητήρια.
198
00:20:55,093 --> 00:20:58,680
Η μοίρα αποφάσισε
να πεθάνεις με άλλο τρόπο.
199
00:21:27,501 --> 00:21:29,670
Γεια, Τζιλ. Κρις.
200
00:21:30,420 --> 00:21:32,297
Γεια, Κλερ. Ευχαριστώ.
201
00:21:32,923 --> 00:21:35,467
Τι γίνεται στην B.S.A.A.;
202
00:21:36,468 --> 00:21:40,013
Τα ίδια. Οι βιοτρομοκράτες είναι επίμονοι.
203
00:21:42,015 --> 00:21:43,684
Πώς πάει στην ΤεραΣέιβ;
204
00:21:43,767 --> 00:21:46,186
Τα ξέρεις. Τα ίδια.
205
00:21:47,604 --> 00:21:51,149
Αντιμετωπίζω τους δικούς μου
επίμονους κακούς.
206
00:21:51,942 --> 00:21:54,862
Δεν είναι τόσο επίμονοι όσο εσείς οι δύο.
207
00:21:59,825 --> 00:22:05,122
Η περιοχή γύρω από τις Νήσους Φάραλον
είναι ένα τεράστιο θαλάσσιο καταφύγιο.
208
00:22:05,205 --> 00:22:08,625
Κάποιες φάλαινες
που παρακολουθούσαμε εξαφανίζονται.
209
00:22:08,709 --> 00:22:10,544
Εκεί, έξω απ' το Αλκατράζ.
210
00:22:11,336 --> 00:22:14,673
Η B.S.A.A. δεν ασχολείται
με χαμένες φάλαινες.
211
00:22:14,756 --> 00:22:17,176
Γιατί μας κάλεσες, λοιπόν;
212
00:22:18,010 --> 00:22:22,139
Έλεγξα το DNA από ένα δάγκωμα
σ' ένα κουφάρι όρκας που ξεβράστηκε.
213
00:22:22,222 --> 00:22:24,975
Είχε ένα στέλεχος του ιού Τ.
214
00:22:25,058 --> 00:22:27,686
Είναι παρόμοιο με τον ιό
που βρήκαμε στους μολυσμένους
215
00:22:27,769 --> 00:22:29,396
που εμφανίζονται στην πόλη.
216
00:22:29,479 --> 00:22:30,564
Πλάκα κάνεις.
217
00:22:31,899 --> 00:22:33,233
Κι ακούστε αυτό.
218
00:22:33,317 --> 00:22:36,945
Η αστυνομία δεν βρήκε κάποια σχέση
μεταξύ των μολυσμένων.
219
00:22:37,029 --> 00:22:38,530
Αλλά έψαξα λίγο βαθύτερα
220
00:22:38,614 --> 00:22:41,116
και βρήκα ότι είχαν όλοι ένα κοινό.
221
00:22:47,539 --> 00:22:48,874
Αποκλείεται.
222
00:22:49,625 --> 00:22:52,252
Όλοι επισκέφτηκαν πρόσφατα το Αλκατράζ.
223
00:22:54,338 --> 00:22:58,258
Ο ΣΙΟΣΑΓΟΥΑ ΕΠΙΣΚΕΦΤΗΚΕ
ΤΟ ΑΛΚΑΤΡΑΖ ΓΙΑ...
224
00:22:58,884 --> 00:23:00,886
...ένα σύγχρονο θαύμα μηχανικής.
225
00:23:00,969 --> 00:23:03,847
Αν είναι στη λίστα όσων θέλετε
να δείτε στο Σαν Φρανσίσκο,
226
00:23:03,931 --> 00:23:05,307
μπορείτε να το διαγράψετε τώρα.
227
00:23:05,390 --> 00:23:06,391
ΕΚΔΡΟΜΕΣ ΣΤΟ ΑΛΚΑΤΡΑΖ
228
00:23:06,475 --> 00:23:09,853
Και μπροστά σας, βλέπετε το Αλκατράζ.
229
00:23:12,814 --> 00:23:15,108
Ρεμπέκα, φτάνουμε.
230
00:23:15,192 --> 00:23:16,527
Έγινε.
231
00:23:16,610 --> 00:23:19,404
Αυτός ο ιός είναι παρόμοιος
με τις άλλες εκδοχές
232
00:23:19,488 --> 00:23:21,323
για τις οποίες έχουμε ήδη εμβόλια.
233
00:23:22,366 --> 00:23:26,453
Ναι, νομίζω ότι μπορώ
να φτιάξω εμβόλιο και γι' αυτόν.
234
00:23:26,537 --> 00:23:29,039
Τα καλύτερα νέα που άκουσα εδώ και καιρό.
235
00:23:29,623 --> 00:23:30,624
Ξεκίνα.
236
00:23:31,208 --> 00:23:33,210
Θα σε πάρω αν βρούμε κάτι.
237
00:23:34,545 --> 00:23:38,006
Όταν ενεπλάκη η Υπηρεσία Εθνικών Πάρκων,
άνοιξαν το νησί,
238
00:23:38,090 --> 00:23:41,093
ώστε το κοινό ν' απολαύσει
όχι μόνο την πλούσια ιστορία του...
239
00:23:41,176 --> 00:23:42,553
Αυτό το αναλαμβάνω εγώ.
240
00:23:42,636 --> 00:23:45,180
...αλλά και τα πτηνά
και τη χερσαία και θαλάσσια ζωή
241
00:23:45,264 --> 00:23:48,392
που ακμάζει εδώ με τα χρόνια.
Το Αλκατράζ έχει...
242
00:23:56,733 --> 00:23:59,820
Μάλλον κατάλαβε
ότι οι μέρες του ήταν μετρημένες.
243
00:24:01,405 --> 00:24:04,032
Τέλος πάντων. Δεν θα φτάσει μακριά.
244
00:24:13,125 --> 00:24:14,209
Τέλεια.
245
00:24:16,837 --> 00:24:21,133
Υπάρχει μια συσκευή βασανισμού,
ο ταύρος του Φάλαρη.
246
00:24:22,092 --> 00:24:24,469
Ήταν ένας μπρούτζινος ταύρος.
247
00:24:25,095 --> 00:24:29,850
Βάζεις έναν άνθρωπο μέσα,
ανάβεις φωτιά από κάτω,
248
00:24:29,933 --> 00:24:33,061
και μετά απλώς περιμένεις
ενώ ο ταύρος ζεσταίνεται
249
00:24:33,145 --> 00:24:36,440
και σιγά-σιγά καίει ζωντανό
τον άνθρωπο που είναι μέσα.
250
00:24:37,983 --> 00:24:39,484
Πολύ κομψό.
251
00:24:41,069 --> 00:24:45,657
Αυτός που έφτιαξε τον ταύρο
πέθανε μέσα του.
252
00:24:49,203 --> 00:24:51,455
Φοβερό ντεμπούτο.
253
00:24:58,128 --> 00:25:01,673
Τώρα που έφτασαν
οι εκλεκτοί καλεσμένοι μας...
254
00:25:03,967 --> 00:25:07,846
είναι ώρα για το ντεμπούτο
και του δικού μας δημιουργήματος.
255
00:25:08,972 --> 00:25:13,644
Πρέπει να πω
ότι αυτό το κρεβάτι είναι αίσχος!
256
00:25:15,854 --> 00:25:17,648
Είμαι ο φίλος σας ο Ζακ.
257
00:25:17,731 --> 00:25:22,528
Και σήμερα, θα δω το Αλκατράζ!
258
00:25:23,153 --> 00:25:25,030
Βοήθεια!
259
00:25:26,990 --> 00:25:29,159
Αρχικά, εγγραφείτε στο κανάλι...
260
00:25:29,243 --> 00:25:32,204
Δεν θα βρούμε τίποτα
αν μείνουμε με τους τουρίστες.
261
00:25:34,081 --> 00:25:35,999
Πάω να ελέγξω την ακτογραμμή.
262
00:25:36,500 --> 00:25:40,128
Εσείς ερευνήστε τα μέρη
όπου δεν πηγαίνουν τους τουρίστες.
263
00:25:40,837 --> 00:25:42,840
Κρατήστε ανοιχτή επικοινωνία.
264
00:25:42,923 --> 00:25:46,885
Αλλά αν στραβώσει η φάση,
πάρτε τη Ρεμπέκα. Θα στείλει ενισχύσεις.
265
00:25:49,137 --> 00:25:50,430
Τι είναι αυτό;
266
00:25:51,306 --> 00:25:52,641
Θεέ μου.
267
00:25:59,523 --> 00:26:00,524
Τι είναι αυτό;
268
00:26:02,943 --> 00:26:05,362
Πίσω! Μην το πλησιάζετε!
269
00:26:09,408 --> 00:26:10,659
Τον πυροβόλησε!
270
00:26:11,326 --> 00:26:12,828
Πρέπει να φύγουμε. Πάμε.
271
00:26:12,911 --> 00:26:14,288
Πάμε. Ελάτε.
272
00:26:16,748 --> 00:26:18,917
Ελάτε. Πάμε, όλοι.
273
00:26:19,001 --> 00:26:21,086
-Τι διάολο ήταν αυτό;
-Είναι νεκροί;
274
00:26:21,169 --> 00:26:22,713
Τι λες τώρα!
275
00:26:22,796 --> 00:26:24,631
Όπα. Γύρνα την κάμερα εκεί.
276
00:26:24,715 --> 00:26:27,342
Ένας τύπος πυροβόλησε κάποιον.
Το βλέπετε αυτό;
277
00:26:27,426 --> 00:26:28,427
Τι στο...
278
00:26:36,727 --> 00:26:37,811
Γαμώτο.
279
00:26:59,082 --> 00:27:00,834
Όχι!
280
00:27:22,439 --> 00:27:24,441
Είσαι καλά; Σε δάγκωσε;
281
00:27:25,067 --> 00:27:26,568
Όχι. Καλά είμαι.
282
00:27:29,154 --> 00:27:30,197
Μπείτε μέσα!
283
00:27:33,116 --> 00:27:36,036
Σύρτε το γραφείο εδώ!
Πρέπει να φτιάξουμε φράγμα!
284
00:27:36,119 --> 00:27:37,287
-Έγινε!
-Εντάξει.
285
00:27:40,832 --> 00:27:42,626
Κρατήστε το στην πόρτα!
286
00:27:53,178 --> 00:27:54,388
Προσοχή! Εκεί πάνω!
287
00:28:00,644 --> 00:28:01,645
Γαμώτο!
288
00:28:14,241 --> 00:28:15,742
Πώς διάολο...
289
00:28:19,121 --> 00:28:20,581
Όχι, μπαίνουν μέσα!
290
00:28:21,164 --> 00:28:22,791
Να πάρει!
291
00:28:35,888 --> 00:28:36,889
Πίσω!
292
00:28:47,191 --> 00:28:49,568
Τι διάολο έχουν πάθει;
293
00:29:00,871 --> 00:29:02,039
Είσαι καλά;
294
00:29:02,581 --> 00:29:03,790
Τραυματίστηκες;
295
00:29:37,074 --> 00:29:38,450
Όχι.
296
00:30:53,984 --> 00:30:56,153
Υπήρχαν το καλό και το κακό...
297
00:30:56,820 --> 00:30:59,281
όταν αλληλοσκοτώνονταν οι δεινόσαυροι;
298
00:31:02,409 --> 00:31:04,870
Υπάρχει καν κακό...
299
00:31:05,871 --> 00:31:07,289
σε μια τροφική αλυσίδα;
300
00:31:09,541 --> 00:31:10,834
Και βέβαια όχι.
301
00:31:11,793 --> 00:31:14,755
Τέτοιες έννοιες ήταν περιττές τότε.
302
00:31:39,613 --> 00:31:40,822
Έτσι δεν είναι...
303
00:31:42,449 --> 00:31:43,575
Τζέι Τζέι;
304
00:31:52,209 --> 00:31:55,879
Σταμάτα!
305
00:32:03,512 --> 00:32:04,596
Γαμώτο!
306
00:32:33,000 --> 00:32:34,376
Απάντησε, αρχηγείο.
307
00:32:36,253 --> 00:32:37,629
Δύο επιζώντες.
308
00:32:41,049 --> 00:32:43,260
Ο ένας δαγκώθηκε κι αιμορραγεί πολύ.
309
00:32:44,428 --> 00:32:45,637
Χρειαζόμαστε εκκένωση.
310
00:32:47,139 --> 00:32:48,140
Όχι.
311
00:32:48,223 --> 00:32:50,934
Οι εντολές είναι να εξοντωθεί
όποιος δαγκώθηκε.
312
00:32:51,018 --> 00:32:52,269
Χωρίς εξαιρέσεις.
313
00:33:47,491 --> 00:33:50,452
Βοήθα με. Σε παρακαλώ.
314
00:34:06,260 --> 00:34:08,470
Τζιλ, απάντησε.
315
00:34:08,554 --> 00:34:10,055
Δεν μπορώ να συνδεθώ.
316
00:34:10,764 --> 00:34:11,807
Γαμώτο.
317
00:34:12,766 --> 00:34:14,309
Διακόπηκαν και οι επικοινωνίες.
318
00:34:15,102 --> 00:34:16,478
Μας μπλοκάρουν.
319
00:34:18,021 --> 00:34:19,690
Πρέπει να βρούμε την Τζιλ.
320
00:34:19,773 --> 00:34:22,651
Περίμενε. Μπορεί να έχει
κι άλλα τέτοια εδώ μέσα.
321
00:34:22,733 --> 00:34:23,986
Πολλά ακόμα.
322
00:34:24,068 --> 00:34:27,280
Είναι μόνη. Δεν μπορώ να την αφήσω πίσω.
323
00:34:56,643 --> 00:34:58,979
Σταθείτε. Μη ρίξετε.
324
00:36:08,048 --> 00:36:09,299
Λίον;
325
00:36:10,133 --> 00:36:13,220
Κοίτα να δεις. Τζιλ Βαλεντάιν.
326
00:36:13,929 --> 00:36:14,972
Πώς πάει;
327
00:36:18,892 --> 00:36:22,938
Λοιπόν, Τζιλ, τι κάνουν αυτά εδώ;
328
00:36:23,021 --> 00:36:24,565
Ήταν τουρίστες.
329
00:36:26,233 --> 00:36:28,110
Γαμήθηκε η ξενάγηση.
330
00:36:30,946 --> 00:36:31,947
Έχεις όπλο;
331
00:36:32,030 --> 00:36:33,824
Όχι. Το έχασα.
332
00:36:36,034 --> 00:36:37,452
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
333
00:38:16,301 --> 00:38:17,135
Σκύψε!
334
00:38:25,018 --> 00:38:26,103
Πάμε.
335
00:38:29,690 --> 00:38:31,441
Πόσα είναι;
336
00:38:31,525 --> 00:38:33,485
Δεν θα σταματήσω να μετρήσω.
337
00:38:43,704 --> 00:38:44,580
Φύγε!
338
00:38:52,796 --> 00:38:54,006
Μηδέν.
339
00:38:55,048 --> 00:38:56,175
Τι;
340
00:38:56,800 --> 00:38:58,510
Ρώτησες πόσα ήταν.
341
00:39:06,727 --> 00:39:07,895
Είναι κανείς εδώ;
342
00:39:12,983 --> 00:39:16,195
Τι συμβαίνει; Είστε της ασφάλειας;
343
00:39:16,278 --> 00:39:17,279
Αστυνομία;
344
00:39:17,905 --> 00:39:20,282
Είμαι της B.S.A.A.
345
00:39:20,365 --> 00:39:22,993
Με λένε Κρις Ρέντφιλντ. Εσύ ποιος είσαι;
346
00:39:27,122 --> 00:39:30,876
Τόνι. Τόνι Ντέιβις.
347
00:39:33,003 --> 00:39:34,880
Εγώ είμαι η Κλερ της ΤεραΣέιβ.
348
00:39:34,963 --> 00:39:37,508
ΤεραΣέιβ; Θαυμάσια.
349
00:39:38,634 --> 00:39:40,177
Υπάρχει πρόβλημα;
350
00:39:40,260 --> 00:39:42,387
Μόνο αν στρατολογείς για την αίρεσή σου.
351
00:39:42,471 --> 00:39:45,891
Έμαθα τι έγινε στο Χάρβαρντβιλ.
Είστε τρομοκράτες.
352
00:39:46,683 --> 00:39:48,769
Ναι; Κι αν έβλεπες αληθινές ειδήσεις,
353
00:39:48,852 --> 00:39:51,313
θα ήξερες ότι μας ενοχοποίησαν
για ένα βιολογικό όπλο.
354
00:39:51,396 --> 00:39:53,482
Σταματήστε. Και οι δύο.
355
00:39:53,565 --> 00:39:55,776
Έχουμε σοβαρότερα προβλήματα.
356
00:39:57,069 --> 00:39:59,488
Δεν ξέρουμε τι είναι εδώ κάτω,
οπότε τον νου σας.
357
00:40:06,537 --> 00:40:09,164
Σίγουρα δεν είναι
οι συνηθισμένοι μολυσμένοι.
358
00:40:10,332 --> 00:40:11,333
Ναι.
359
00:40:12,960 --> 00:40:14,253
Μεταμορφώνονται γρήγορα.
360
00:40:15,921 --> 00:40:17,256
Και χωρίς να δαγκωθούν.
361
00:40:21,718 --> 00:40:23,929
Στάσου. Πού πήγε ο μαλάκας;
362
00:40:28,475 --> 00:40:29,977
Άσε με!
363
00:40:32,104 --> 00:40:33,105
Γαμώτο.
364
00:41:23,155 --> 00:41:25,032
-Για να δω.
-Δεν με δάγκωσε!
365
00:41:25,115 --> 00:41:26,491
Σκάσε και άσε με να δω.
366
00:41:29,328 --> 00:41:31,705
Μια γρατζουνιά είναι. Είσαι εντάξει.
367
00:41:34,416 --> 00:41:38,420
Σε... Σε αποκάλεσα τρομοκράτη πριν.
368
00:41:39,254 --> 00:41:42,049
Αλήθεια πιστεύεις
ότι δεν θα σε βοηθούσα λόγω αυτού;
369
00:41:43,133 --> 00:41:45,928
Θα φροντίζαμε τα τραύματά σου
ακόμα κι αν ήσουν απ' τους κακούς.
370
00:42:04,488 --> 00:42:06,114
Τι είναι αυτή η σήραγγα;
371
00:42:06,615 --> 00:42:07,908
Για μεταφορά πολεμοφοδίων,
372
00:42:07,991 --> 00:42:10,077
όταν το Αλκατράζ ήταν στρατιωτικό φρούριο.
373
00:42:11,078 --> 00:42:12,871
Ευχαριστώ για το μάθημα ιστορίας.
374
00:42:13,580 --> 00:42:16,959
Μετά από αυτό, θα βάλω
ξεναγός στο βιογραφικό μου.
375
00:42:17,960 --> 00:42:19,419
Τι κάνεις εδώ;
376
00:42:22,381 --> 00:42:24,216
Ο δρ Αντόνιο Τέιλορ.
377
00:42:25,050 --> 00:42:27,261
Είναι ειδικός στη ρομποτική μηχανική.
378
00:42:27,845 --> 00:42:30,013
Προσπάθησε να πουλήσει
την έρευνά του σε άλλη χώρα,
379
00:42:30,097 --> 00:42:32,224
αλλά τον απήγαγαν τρομοκράτες.
380
00:42:32,307 --> 00:42:34,768
Οι πληροφορίες λένε
ότι τον έφεραν στο Αλκατράζ.
381
00:42:35,811 --> 00:42:37,229
Εσύ τι κάνεις εδώ;
382
00:42:38,230 --> 00:42:40,023
Κυκλοφορεί ένας νέος ιός.
383
00:42:40,566 --> 00:42:41,692
Τα στοιχεία οδηγούσαν εδώ,
384
00:42:41,775 --> 00:42:45,279
οπότε ήρθαμε με τον Κρις και την Κλερ
να ρίξουμε μια ματιά.
385
00:42:45,863 --> 00:42:47,948
Οι υποθέσεις μας φαίνεται να συνδέονται.
386
00:42:54,246 --> 00:42:55,289
Τι έγινε;
387
00:42:58,500 --> 00:42:59,710
Το νιώθεις αυτό;
388
00:43:03,380 --> 00:43:04,381
Ποιο;
389
00:43:05,507 --> 00:43:06,717
Έχει ρεύμα.
390
00:43:13,557 --> 00:43:14,933
Έρχεται από εδώ.
391
00:43:45,047 --> 00:43:46,798
Δεν ξέρουμε πού οδηγεί.
392
00:43:46,882 --> 00:43:50,594
Ίσως έξω ή βαθύτερα στον λαβύρινθο.
393
00:43:50,677 --> 00:43:53,472
Όπως και να 'χει, είναι καλύτερα από δω.
394
00:43:54,014 --> 00:43:56,975
Έλα. Θα είναι σαν απόδραση από τη φυλακή.
395
00:43:57,059 --> 00:43:58,060
Πλάκα θα 'χει.
396
00:44:18,872 --> 00:44:20,457
Δεν είναι καλό αυτό.
397
00:44:22,543 --> 00:44:24,545
Τουλάχιστον είμαστε στον σωστό δρόμο.
398
00:44:25,295 --> 00:44:27,172
Όχι. Λες;
399
00:44:28,298 --> 00:44:29,633
Ναι. Έλα.
400
00:45:00,372 --> 00:45:02,916
Διακόπηκαν οι επικοινωνίες
και τελειώνουν τα πυρομαχικά.
401
00:45:03,000 --> 00:45:04,710
Αναρωτιέμαι πώς είναι η Τζιλ.
402
00:45:08,088 --> 00:45:10,632
Πάρε τον Ντέιβις και γύρνα στην πόλη.
403
00:45:12,009 --> 00:45:13,427
Κι εσύ;
404
00:45:13,510 --> 00:45:15,304
Θα βρω την Τζιλ.
405
00:45:15,387 --> 00:45:17,389
Μπλέξαμε άσχημα εδώ.
406
00:45:19,933 --> 00:45:20,934
Κλερ;
407
00:45:21,560 --> 00:45:23,729
Κλερ; Τι συμβαίνει;
408
00:45:25,189 --> 00:45:26,481
Κλερ!
409
00:45:29,318 --> 00:45:30,402
Γαμώτο!
410
00:45:30,485 --> 00:45:31,528
Όχι.
411
00:45:31,612 --> 00:45:33,822
Μπορείς να κουνηθείς;
412
00:45:35,073 --> 00:45:37,034
Θεέ μου.
413
00:46:18,075 --> 00:46:20,202
Τι κάνει εδώ μια αποβάθρα υποβρυχίων;
414
00:46:20,911 --> 00:46:24,248
Μάλλον έμεινε κι αυτή
από τότε που ήταν φρούριο.
415
00:46:31,630 --> 00:46:33,924
Τη χρησιμοποιούν ως οπλοστάσιο τώρα.
416
00:46:38,095 --> 00:46:39,137
Πάμε να δούμε.
417
00:46:53,235 --> 00:46:55,112
Υποστήριξη Αποστολών, εδώ Χάνιγκαν.
418
00:46:55,195 --> 00:46:57,281
Γεια, είμαι η Ρεμπέκα.
419
00:46:57,364 --> 00:46:59,575
Ο Λίον συνεργάζεται μαζί σας σ' αυτό;
420
00:46:59,658 --> 00:47:03,370
Ναι, αλλά δεν μπορώ να τον βρω,
οπότε ας αφήσουμε την κουβεντούλα.
421
00:47:03,453 --> 00:47:05,080
Είδες τις πληροφορίες που έστειλα;
422
00:47:05,163 --> 00:47:06,748
Ναι, τις είδα.
423
00:47:06,832 --> 00:47:09,877
Αλλά δεν μπορώ να βρω
ούτε τον Κρις και τις άλλες.
424
00:47:09,960 --> 00:47:13,422
Προσπαθώ δύο ώρες τώρα.
Τι θέλεις να τους πω;
425
00:47:14,089 --> 00:47:16,341
Κάποιος μπήκε στον σέρβερ
του Υπουργείου Άμυνας.
426
00:47:16,425 --> 00:47:20,262
Έψαχναν απόρρητους φακέλους για
προηγούμενες υποθέσεις βιοτρομοκρατίας,
427
00:47:20,345 --> 00:47:22,097
μέχρι το Ρακούν Σίτι.
428
00:47:22,181 --> 00:47:24,808
Λες να έχει σχέση με την επιχείρησή μας;
429
00:47:24,892 --> 00:47:25,893
Μάλλον.
430
00:47:25,976 --> 00:47:29,396
Κατάφεραν να κλέψουν δεδομένα
για το προσωπικό των υποθέσεων αυτών:
431
00:47:29,479 --> 00:47:31,481
τον Λίον, τον Κρις, την Τζιλ και την Κλερ.
432
00:47:50,709 --> 00:47:51,960
Τι είναι αυτά;
433
00:47:53,337 --> 00:47:54,630
Βιο-δρόνοι.
434
00:47:55,672 --> 00:47:58,467
Η αίθουσα που περάσαμε
είναι η δεξαμενή επώασης.
435
00:47:59,551 --> 00:48:02,513
Αυτός για τον οποίο είμαι εδώ,
ο Αντόνιο Τέιλορ,
436
00:48:02,596 --> 00:48:04,848
είναι ειδικός σ' αυτά.
437
00:48:05,474 --> 00:48:07,476
Κι αυτοί οι δρόνοι φαίνονται έτοιμοι.
438
00:48:07,559 --> 00:48:10,687
Άρα μάλλον είναι κάπου εδώ.
439
00:48:12,314 --> 00:48:13,524
Ας περιμένει αυτός.
440
00:48:14,149 --> 00:48:15,567
Να τα κάψουμε όλα.
441
00:48:16,151 --> 00:48:18,153
Ναι. Θ' αρχίσουμε απ' τη δεξαμενή επώασης.
442
00:48:18,237 --> 00:48:22,908
Για δες, είναι η Τζιλ Βαλεντάιν
και ο Λίον Σ. Κένεντι.
443
00:48:23,700 --> 00:48:26,286
Για δες, είναι ο...
444
00:48:27,246 --> 00:48:29,164
όποιος κι αν είσαι.
445
00:48:29,790 --> 00:48:31,500
Βγες έξω να τα πούμε.
446
00:48:33,544 --> 00:48:36,255
Τι λέτε να έρθετε εσείς σ' εμένα;
447
00:48:36,338 --> 00:48:39,466
Είμαι στην κύρια πτέρυγα της φυλακής.
Στο ισόγειο.
448
00:48:39,550 --> 00:48:41,885
Ο Κρις και η Κλερ σάς περιμένουν.
449
00:48:48,308 --> 00:48:50,394
-Έτοιμη, δεσποινίς Τσέιμπερς;
-Έτοιμη.
450
00:48:50,936 --> 00:48:52,312
Τι είναι αυτό;
451
00:48:52,396 --> 00:48:53,480
Εμβόλια.
452
00:48:54,523 --> 00:48:56,441
Ελπίζω να έφτιαξα αρκετά.
453
00:48:56,525 --> 00:48:57,901
Πάμε, λοιπόν.
454
00:49:29,057 --> 00:49:30,642
Κρις; Κλερ!
455
00:49:32,102 --> 00:49:35,355
-Λίον;
-Τι κάνεις εσύ εδώ;
456
00:49:36,773 --> 00:49:39,276
Γεια, Τζιλ. Είσαι καλά.
457
00:49:39,359 --> 00:49:42,446
Θεέ μου. Είσαι πολύ χλωμός.
458
00:49:43,113 --> 00:49:45,365
Κλερ; Κάνε κουράγιο.
459
00:49:46,491 --> 00:49:48,577
Γρήγορα! Βγάλτε μας από δω!
460
00:49:49,703 --> 00:49:51,455
Να πάρει ο διάολος.
461
00:49:51,538 --> 00:49:52,831
Ο Αντόνιο Τέιλορ.
462
00:49:54,291 --> 00:49:55,334
Τι;
463
00:49:56,126 --> 00:49:58,629
Ντέιβις τον λένε.
464
00:49:58,712 --> 00:50:00,547
Όχι. Είναι ψεύτικο όνομα.
465
00:50:00,631 --> 00:50:02,508
-Ο Τέιλορ είναι.
-Πώς το...
466
00:50:02,591 --> 00:50:04,843
Καταζητείται για διαρροή εθνικών μυστικών
467
00:50:04,927 --> 00:50:07,054
στους εχθρούς των ΗΠΑ.
468
00:50:12,726 --> 00:50:14,937
Καλώς ήρθατε στο Αλκατράζ.
469
00:50:16,104 --> 00:50:17,606
Είμαι ο Ντίλαν Μπλέικ.
470
00:50:18,524 --> 00:50:22,194
Τιμή μου που είστε όλοι εδώ.
471
00:50:22,819 --> 00:50:23,820
Μαζί.
472
00:50:25,989 --> 00:50:27,824
Σίγουρα αναρωτιέστε
473
00:50:27,908 --> 00:50:32,079
πώς μολύνονται άτομα χωρίς να δαγκωθούν.
474
00:50:34,790 --> 00:50:38,085
Αυτός ήταν ένας
από τους πρωτότυπους βιο-δρόνους μου.
475
00:50:38,168 --> 00:50:42,589
Εγώ του λέω ποιον να μολύνει,
και πάντα βρίσκει τον στόχο.
476
00:50:43,131 --> 00:50:44,216
Λίον;
477
00:50:44,800 --> 00:50:47,928
Οι εκδόσεις μαζικής παραγωγής είναι
αυτές που είδατε στον άλλο θάλαμο,
478
00:50:48,011 --> 00:50:49,680
και είναι έτοιμες.
479
00:50:50,305 --> 00:50:51,765
Μέχρι αύριο το πρωί,
480
00:50:52,391 --> 00:50:55,978
ο ιός μου θα βρίσκεται παντού στον κόσμο.
481
00:51:02,943 --> 00:51:04,152
Τώρα κατάλαβα.
482
00:51:05,195 --> 00:51:06,280
Την τεχνολογία...
483
00:51:07,573 --> 00:51:08,949
τον ιό...
484
00:51:09,783 --> 00:51:11,493
τα πήρες απ' τον Άριας.
485
00:51:12,578 --> 00:51:14,288
Γι' αυτό είναι αυτή εδώ.
486
00:51:14,371 --> 00:51:18,000
Με τον Άριας κάναμε πολλές δουλειές μαζί.
487
00:51:18,083 --> 00:51:21,795
Οπότε μπορείς να πεις
ότι είχαμε στενή σχέση.
488
00:51:21,879 --> 00:51:25,549
Κι αφού σκότωσες τον πατέρα
της καημένης της Μαρίας,
489
00:51:25,632 --> 00:51:29,011
σκέφτηκα ότι ήταν καλή ευκαιρία
να πάρουμε το αίμα μας πίσω.
490
00:51:29,511 --> 00:51:30,804
Και οι δύο.
491
00:51:32,514 --> 00:51:36,143
Αυτήν τη στιγμή, μάλλον
μας χειροκροτούν απ' το επέκεινα.
492
00:51:37,144 --> 00:51:38,395
Συνεχίζεις...
493
00:51:39,229 --> 00:51:41,315
από εκεί που τ' άφησε ο Άριας.
494
00:51:41,398 --> 00:51:42,524
Όχι.
495
00:51:43,150 --> 00:51:45,944
Είναι πολύ διαφορετικό
από αυτό που ήθελε εκείνος.
496
00:51:46,486 --> 00:51:48,030
Τώρα τελείωσε.
497
00:51:48,113 --> 00:51:49,489
Ψηλά τα χέρια.
498
00:51:53,952 --> 00:51:58,498
B.S.A.A.,
Τμήμα Επιχειρήσεων Ασφάλειας, ΤεραΣέιβ.
499
00:51:58,582 --> 00:52:02,294
Ακόμα νομίζετε ότι πολεμάτε
σατανικά συνδικάτα σαν την Ομπρέλα,
500
00:52:02,377 --> 00:52:05,047
σώζετε τον κόσμο, και λοιπά.
501
00:52:05,130 --> 00:52:06,131
Εμείς...
502
00:52:07,174 --> 00:52:08,383
Εμείς προστατεύουμε...
503
00:52:09,384 --> 00:52:11,053
-τους αθώους.
-Δεν θα το 'λεγα.
504
00:52:11,637 --> 00:52:15,057
Για τις πελώριες εταιρείες
και τα διεφθαρμένα στελέχη τους,
505
00:52:15,140 --> 00:52:20,145
αυτά που παίρνουν τεράστια μπόνους
για να διατηρούν το κατεστημένο,
506
00:52:20,229 --> 00:52:24,525
γι' αυτούς δουλεύετε, αυτούς προστατεύετε.
507
00:52:25,067 --> 00:52:28,820
Και οι αθώοι θα συνεχίσουν να υποφέρουν
508
00:52:28,904 --> 00:52:32,115
όσο το κάνετε αυτό.
509
00:52:33,742 --> 00:52:37,496
Δεν είστε τίποτα παραπάνω
από πιόνια, κορόιδα.
510
00:52:39,623 --> 00:52:41,124
Τι ξέρεις εσύ;
511
00:52:42,543 --> 00:52:43,877
Τι ξέρω εγώ;
512
00:52:47,381 --> 00:52:48,674
Σύγχυση.
513
00:52:49,883 --> 00:52:50,968
Προδοσία.
514
00:52:52,553 --> 00:52:53,554
Τύψεις.
515
00:53:06,733 --> 00:53:09,236
Επαναλαμβάνω, εξοντώστε
όποιον έχει δαγκωθεί.
516
00:53:09,319 --> 00:53:10,654
Χωρίς εξαιρέσεις.
517
00:53:13,073 --> 00:53:14,116
Βοήθα με.
518
00:53:14,825 --> 00:53:15,826
Σε παρακαλώ.
519
00:54:06,627 --> 00:54:09,755
Ξέρω ότι σιχάθηκα αυτόν τον κόσμο
520
00:54:09,838 --> 00:54:12,049
κι ότι όσοι έχουν λεφτά και εξουσία
521
00:54:12,132 --> 00:54:15,344
αποφασίζουν τι είναι σωστό και λάθος,
522
00:54:15,427 --> 00:54:17,554
καλό και κακό.
523
00:54:17,638 --> 00:54:22,017
Δεν υπάρχει δικαιοσύνη
σ' έναν τέτοιο κόσμο.
524
00:54:22,100 --> 00:54:25,938
Γι' αυτό θα χρησιμοποιήσω τον ιό μου
525
00:54:26,021 --> 00:54:28,440
για να κάνω μια νέα αρχή.
526
00:54:30,484 --> 00:54:33,487
Ναι. Θα σκοτώσεις τα πάντα.
527
00:54:34,071 --> 00:54:35,614
Σαν τρομοκράτης.
528
00:54:36,657 --> 00:54:38,992
Όχι τα πάντα.
529
00:54:40,536 --> 00:54:42,287
Με αυτούς τους βιο-δρόνους,
530
00:54:42,371 --> 00:54:46,333
εγώ αποφασίζω
ποιος θα μολυνθεί και ποιος όχι.
531
00:54:47,459 --> 00:54:50,963
Για παράδειγμα, η δεσποινίς Βαλεντάιν.
532
00:54:51,046 --> 00:54:54,341
Την άφησα αμόλυντη ώστε να ζήσει
533
00:54:54,424 --> 00:54:58,595
αυτό που πέρασα εγώ πριν από πολλά χρόνια,
534
00:54:59,304 --> 00:55:02,808
όταν νόμιζα ότι ήμουν
στην πλευρά της δικαιοσύνης.
535
00:55:02,891 --> 00:55:04,393
Είσαι τρελός.
536
00:55:05,561 --> 00:55:08,438
Αντί να σημαδεύεις εμένα με το όπλο σου,
537
00:55:08,522 --> 00:55:11,233
θα έπρεπε ν' ανησυχείς γι' αυτόν,
538
00:55:11,316 --> 00:55:13,527
που είναι παγιδευμένος
στο κελί με την Κλερ.
539
00:55:14,194 --> 00:55:16,321
Δεν τη βλέπω πολύ καλά.
540
00:55:18,699 --> 00:55:21,660
Η Κλερ δεν θ' αργήσει να μεταμορφωθεί.
541
00:55:22,536 --> 00:55:24,454
Και τότε,
542
00:55:24,538 --> 00:55:28,584
θα ξεσκίσει τα εντόσθια
του όχι και τόσο καλού δόκτορα Τέιλορ.
543
00:55:30,002 --> 00:55:33,380
Και θα χαθεί άλλη μια αθώα ζωή.
544
00:55:34,673 --> 00:55:36,133
Τον άκουσες.
545
00:55:36,216 --> 00:55:38,260
Πυροβόλησέ την πριν με σκοτώσει!
546
00:55:42,097 --> 00:55:42,931
Κλερ!
547
00:55:45,309 --> 00:55:46,602
Να σε πάρει!
548
00:55:56,236 --> 00:55:58,363
Σβήστε τη μηχανή. Βάλτε γυαλιά.
549
00:56:18,675 --> 00:56:21,929
Εδώ έχουμε τον Λίον Σ. Κένεντι.
550
00:56:22,596 --> 00:56:26,600
Δουλεύει σκληρά γι' αυτούς
που λένε ψέματα και καλύπτουν την αλήθεια,
551
00:56:27,351 --> 00:56:32,439
που αναπαράγουν τον αέναο κύκλο μαχών
που αυτός συνεχίζει να δίνει.
552
00:56:34,149 --> 00:56:36,109
Κι αυτό σας έχει εξαντλήσει όλους.
553
00:56:36,902 --> 00:56:39,530
Ναι, είναι ένας τρόπος να ζεις.
554
00:56:40,531 --> 00:56:42,616
Και η Κλερ Ρέντφιλντ.
555
00:56:42,699 --> 00:56:45,452
Νομίζεις ότι η ομάδα σου
βοηθά τους ανθρώπους.
556
00:56:45,953 --> 00:56:50,707
Μα δεν κάνει τίποτα για να σταματήσει
την αληθινή αιτία όλων των δεινών.
557
00:56:51,708 --> 00:56:54,962
Προσφέρει επιδέσμους
αντί για αληθινές λύσεις.
558
00:56:56,129 --> 00:56:58,841
Είμαι σίγουρος ότι συνεχίζεις
να το κάνεις από υπερηφάνεια.
559
00:56:58,924 --> 00:57:03,095
Επειδή σε κάνει να νιώθεις
ότι κάνεις καλό.
560
00:57:03,595 --> 00:57:05,430
Δεν είναι κακό...
561
00:57:06,974 --> 00:57:08,892
να βοηθάς τους ανθρώπους.
562
00:57:08,976 --> 00:57:10,477
Βέβαια.
563
00:57:10,561 --> 00:57:12,312
Συνέχισε να το λες στον εαυτό σου.
564
00:57:12,938 --> 00:57:17,276
Ξέρουμε κι οι δύο ότι προτιμάς να κάθεσαι
και ν' αφήνεις στους άλλους τα δύσκολα.
565
00:57:20,153 --> 00:57:22,698
Και ο Κρις Ρέντφιλντ.
566
00:57:23,574 --> 00:57:29,204
Παρ' όλο που χάνεις μέλη της ομάδας σου
σε κάθε αποστολή,
567
00:57:29,830 --> 00:57:32,416
συνεχίζεις να επιστρέφεις με άλλα μέλη.
568
00:57:33,625 --> 00:57:38,630
Πόσες ζωές έχεις θυσιάσει
στο όνομα της δικαιοσύνης, αναρωτιέμαι.
569
00:57:39,840 --> 00:57:41,258
Και τέλος...
570
00:57:42,050 --> 00:57:44,261
ερχόμαστε στην Τζιλ Βαλεντάιν.
571
00:57:45,304 --> 00:57:48,432
Μπορείς να πυροβολήσεις την Κλερ τώρα
και να σώσεις μια ζωή,
572
00:57:48,515 --> 00:57:50,475
αλλά διστάζεις.
573
00:57:51,101 --> 00:57:54,271
Καταλαβαίνω ότι είναι φίλη σου, αλλά πάλι,
574
00:57:54,354 --> 00:57:57,274
νόμιζα ότι θέλεις
να προστατεύεις τους αθώους.
575
00:57:57,983 --> 00:58:03,155
Είναι δύσκολο να το κάνεις όταν αφήνεις
τα συναισθήματα να μπουν στη μέση, έτσι;
576
00:58:04,031 --> 00:58:05,991
Άντε γαμήσου.
577
00:58:06,950 --> 00:58:10,329
Όπως όλοι σας, έκανα το καθήκον μου,
578
00:58:10,412 --> 00:58:12,956
προστάτευα τα καθάρματα της εξουσίας.
579
00:58:13,457 --> 00:58:18,837
Αυτούς που με ανάγκασαν να δω
τον φίλο μου να ικετεύει για τη ζωή του.
580
00:58:19,838 --> 00:58:22,257
Και μετά με διέταξαν να τον σκοτώσω.
581
00:58:25,802 --> 00:58:27,888
Κανείς σας δεν ξέρει πώς είναι
582
00:58:27,971 --> 00:58:30,933
να ζεις μ' αυτό το βάρος.
583
00:58:33,685 --> 00:58:34,686
Έτσι δεν είναι;
584
00:58:44,821 --> 00:58:45,822
Αλλά σύντομα...
585
00:58:48,158 --> 00:58:50,786
θα γνωρίσετε αυτόν τον πόνο.
586
00:58:50,869 --> 00:58:54,122
Οι βιο-δρόνοι μου
θα τον μεταφέρουν στον κόσμο.
587
00:58:54,206 --> 00:58:57,417
Κι όταν οι άνθρωποι αρχίσουν
να σκοτώνουν φίλους και συγγενείς,
588
00:58:58,043 --> 00:59:00,170
δεν θα υπάρχει άλλη συγκάλυψη.
589
00:59:00,712 --> 00:59:03,131
Και καμία χρησιμότητα δεν θα έχετε...
590
00:59:03,841 --> 00:59:05,133
πια εσείς.
591
00:59:09,972 --> 00:59:10,973
Προχωρήστε.
592
00:59:12,140 --> 00:59:13,892
Έχω κίνηση, πίσω αριστερά.
593
00:59:15,644 --> 00:59:16,770
Ετοιμαστείτε για μάχη.
594
00:59:20,107 --> 00:59:21,817
Τριακόσια εξήντα μέτρα και πλησιάζει.
595
00:59:22,484 --> 00:59:23,485
Πρόσεχέ το.
596
00:59:25,821 --> 00:59:26,822
Διακόσια εβδομήντα.
597
00:59:34,496 --> 00:59:36,623
Εκατόν ογδόντα. Πλησιάζει γρήγορα!
598
00:59:43,213 --> 00:59:44,590
Γαμώτο, πυρ! Πυρ!
599
00:59:49,136 --> 00:59:51,430
Στροφή και πυρ! Πυρ!
600
00:59:51,513 --> 00:59:53,265
Ξαναγεμίστε! Σε επιφυλακή!
601
00:59:53,891 --> 00:59:55,934
Επιστρέφει! Μπροστά μας!
602
01:00:31,595 --> 01:00:33,472
Άργησες πολύ, Τζιλ.
603
01:00:34,097 --> 01:00:35,557
Με απογοήτευσες.
604
01:00:36,683 --> 01:00:37,518
Κάθαρμα!
605
01:00:41,605 --> 01:00:42,606
Τζιλ!
606
01:01:09,508 --> 01:01:10,759
Μη σε νοιάζουν αυτοί.
607
01:01:11,385 --> 01:01:14,221
Θα υποφέρουν για λίγο,
και σύντομα θα μεταμορφωθούν.
608
01:01:14,847 --> 01:01:16,098
Όσο για την Τζιλ...
609
01:01:17,266 --> 01:01:19,309
μπορεί να κάνει ό,τι θέλει.
610
01:01:20,269 --> 01:01:22,271
Είμαστε στο τελικό στάδιο τώρα.
611
01:01:25,691 --> 01:01:28,735
Μόλις εκκολαφθούν οι βιο-δρόνοι
από τους ξενιστές Λίκερ,
612
01:01:28,819 --> 01:01:30,320
θα έχουμε εκατομμύρια.
613
01:01:31,363 --> 01:01:36,159
Θα φύγουν από το νησί,
και μετά δεν τους σταματάει τίποτα.
614
01:01:48,338 --> 01:01:50,090
Αιμορραγείς πολύ.
615
01:01:50,591 --> 01:01:52,467
Πρέπει να το σταματήσω.
616
01:01:53,635 --> 01:01:55,137
Μην μπαίνεις στον κόπο.
617
01:01:55,220 --> 01:01:57,264
Κοίτα τον εαυτό σου.
618
01:01:58,974 --> 01:02:03,020
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα για μένα.
619
01:02:04,938 --> 01:02:07,900
Μα μπορώ να σταματήσω την αιμορραγία σου.
620
01:02:07,983 --> 01:02:09,234
Τι νόημα έχει;
621
01:02:10,152 --> 01:02:13,989
Μετά απ' όσα είπε,
δεν θέλεις να τα παρατήσεις;
622
01:02:15,991 --> 01:02:17,659
Αυτός έκανε την επιλογή του.
623
01:02:18,660 --> 01:02:20,245
Κι εμείς τη δική μας.
624
01:02:21,163 --> 01:02:22,414
Αυτό είναι όλο.
625
01:02:24,917 --> 01:02:26,460
Ο κόσμος είναι χάλια.
626
01:02:28,045 --> 01:02:29,296
Δεν το αρνούμαι.
627
01:02:31,298 --> 01:02:32,674
Εύκολο να τον καταστρέψεις.
628
01:02:35,052 --> 01:02:37,554
Το δύσκολο είναι να κάνεις το σωστό...
629
01:02:38,388 --> 01:02:39,515
παρ' όλα αυτά.
630
01:02:40,891 --> 01:02:42,559
Δεν μπορείς να σώσεις τον κόσμο...
631
01:02:43,769 --> 01:02:45,103
σκοτώνοντάς τον.
632
01:02:45,854 --> 01:02:49,191
Θα πεθάνουμε όλοι.
633
01:02:49,274 --> 01:02:51,735
Πώς είστε τόσο ήρεμοι;
634
01:02:54,238 --> 01:02:55,781
-Έχουμε την Τζιλ.
-Έχουμε την Τζιλ.
635
01:03:02,120 --> 01:03:03,997
Αν είναι ακόμα εκεί έξω...
636
01:03:05,582 --> 01:03:06,833
υπάρχει ελπίδα.
637
01:03:16,718 --> 01:03:18,345
Σταμάτα.
638
01:03:18,428 --> 01:03:20,430
Σ' ευχαριστώ. Δεν πειράζει.
639
01:03:23,600 --> 01:03:25,394
Μια ζωή, μ' ένοιαζε μόνο ο εαυτός μου.
640
01:03:27,312 --> 01:03:29,857
Δεν μ' ενδιέφερε τίποτε άλλο.
641
01:03:30,440 --> 01:03:32,776
Αν σας είχα γνωρίσει νωρίτερα,
642
01:03:33,652 --> 01:03:36,613
ίσως θα μπορούσα να έχω αλλάξει πορεία.
643
01:03:36,697 --> 01:03:38,782
Άσε με να σε βοηθήσω.
644
01:03:42,327 --> 01:03:45,497
Έφτιαξα μια κερκόπορτα στο δίκτυο.
645
01:03:48,041 --> 01:03:49,668
Για ασφάλεια.
646
01:03:52,671 --> 01:03:55,924
Σε περίπτωση που θα με πρόδιδαν,
όπως έκαναν.
647
01:04:00,387 --> 01:04:04,516
Μάλλον άλλαξε όλους τους κωδικούς
αφότου απέδρασα.
648
01:04:06,018 --> 01:04:09,897
Μα αν βάλεις τον κωδικό...
649
01:04:10,981 --> 01:04:12,232
θα μπεις μέσα.
650
01:04:16,486 --> 01:04:19,072
Καλή... τύχη.
651
01:04:44,306 --> 01:04:46,308
-Ρεμπέκα!
-Τζιλ;
652
01:04:47,100 --> 01:04:50,020
-Ευτυχώς είσαι καλά.
-Ελπίζω να έφερες ενισχύσεις.
653
01:04:50,687 --> 01:04:53,941
Είναι νεκροί. Αλλά έχω το εμβόλιο.
654
01:04:54,024 --> 01:04:55,984
Αν η μόλυνση δεν σκότωσε κάποιον,
655
01:04:56,068 --> 01:04:57,486
μπορώ να τον επαναφέρω.
656
01:04:57,569 --> 01:05:00,531
Τέλεια. Ακολούθησε αυτήν τη θαλάσσια οδό.
657
01:05:00,614 --> 01:05:03,867
Θα σε οδηγήσει στη φυλακή.
Θα βρεις τον Λίον και τους άλλους.
658
01:05:03,951 --> 01:05:05,494
-Έχουν μολυνθεί.
-Τι;
659
01:05:05,577 --> 01:05:09,623
Πρέπει να καταστρέψω τη δεξαμενή επώασης.
Πες τους ότι πάω στο οπλοστάσιο.
660
01:05:59,298 --> 01:06:01,216
Άνοιξε τους υδατοφράκτες, Μαρία.
661
01:06:15,230 --> 01:06:16,231
Κλερ!
662
01:06:17,024 --> 01:06:18,066
Κλερ!
663
01:06:25,240 --> 01:06:26,241
Γαμώτο.
664
01:06:40,088 --> 01:06:41,256
Ρεμπέκα.
665
01:06:42,007 --> 01:06:43,008
Λίον!
666
01:06:43,592 --> 01:06:45,052
Έχω το εμβόλιο.
667
01:06:45,552 --> 01:06:46,970
Είδα και την Τζιλ έξω.
668
01:06:47,721 --> 01:06:48,555
Την Τζιλ;
669
01:06:48,639 --> 01:06:50,682
Πάει στο οπλοστάσιο.
670
01:06:51,808 --> 01:06:53,143
Θα τσούξει λίγο.
671
01:07:24,258 --> 01:07:25,717
Τι σκαρώνει;
672
01:07:37,271 --> 01:07:38,480
Πώς είσαι;
673
01:07:39,064 --> 01:07:40,816
Δρα γρήγορα.
674
01:07:41,525 --> 01:07:43,235
Ήδη νιώθω καλύτερα.
675
01:07:44,194 --> 01:07:45,487
Ευχαριστώ, Ρεμπέκα.
676
01:07:47,614 --> 01:07:48,991
Ο Λίον είναι εκεί έξω μόνος του;
677
01:07:49,741 --> 01:07:52,160
Ναι. Αμφιβάλλω αν συνήλθε εντελώς.
678
01:07:53,453 --> 01:07:54,913
Δεν έχουμε χρόνο για ανάπαυση.
679
01:07:56,456 --> 01:07:57,833
Πάμε να τον βοηθήσουμε.
680
01:08:06,216 --> 01:08:08,218
Γιατί βάζει όλο το νερό μέσα;
681
01:08:15,684 --> 01:08:18,478
Χαίρομαι που δεν σε σκότωσε ο ιός.
682
01:08:21,315 --> 01:08:23,483
Ήθελα να το κάνω εγώ.
683
01:08:23,984 --> 01:08:26,111
Δεν παίρνεις πάντα αυτό που θέλεις.
684
01:08:41,960 --> 01:08:43,712
Αυτό για τον πατέρα μου!
685
01:08:43,795 --> 01:08:46,965
Αυτός ήταν το μαντρόσκυλο του Άριας.
Εσύ ήσουν η σκύλα του.
686
01:09:13,784 --> 01:09:14,868
Ντίλαν!
687
01:09:18,205 --> 01:09:21,166
Αναρωτιόμουν πού είχες χαθεί.
688
01:09:21,250 --> 01:09:22,333
Παράτα τα.
689
01:09:22,917 --> 01:09:25,337
Η Ρεμπέκα θα έχει ήδη θεραπεύσει
τους άλλους.
690
01:09:25,962 --> 01:09:27,005
Και λοιπόν;
691
01:09:28,382 --> 01:09:30,217
Το περίμενα.
692
01:09:31,926 --> 01:09:34,136
Δεν έχει σημασία τώρα έτσι κι αλλιώς.
693
01:09:44,690 --> 01:09:45,774
Σύντομα...
694
01:09:47,067 --> 01:09:49,444
όλοι θα συμφωνήσουν μαζί μου.
695
01:09:51,154 --> 01:09:53,866
Ότι δεν υπάρχει δικαιοσύνη.
696
01:09:54,616 --> 01:09:58,370
Ότι το καλό και το κακό
δεν σημαίνουν τίποτα.
697
01:10:02,916 --> 01:10:06,169
Κι εγώ θα εξιλεωθώ επιτέλους
που σκότωσα τον φίλο μου...
698
01:10:08,171 --> 01:10:09,715
για να επιβιώσω.
699
01:10:28,317 --> 01:10:29,610
Τι διάολο;
700
01:12:11,420 --> 01:12:14,047
Θα σε κάνω να πληρώσεις
που σκότωσες τον πατέρα μου.
701
01:12:16,967 --> 01:12:20,679
Ναι, ο μπαμπάς σου ήταν κάπως μαλάκας.
702
01:13:21,281 --> 01:13:23,492
Τώρα μπορείτε να ξανασμίξετε.
703
01:13:32,251 --> 01:13:33,252
Τζιλ!
704
01:13:34,503 --> 01:13:35,921
Είστε όλοι καλά.
705
01:13:36,004 --> 01:13:38,715
Παιδιά. Απελευθέρωσαν τους βιο-δρόνους.
706
01:13:38,799 --> 01:13:40,092
Πρέπει να τους σταματήσουμε.
707
01:13:59,152 --> 01:14:00,904
Τι διάολο είναι αυτό;
708
01:14:03,031 --> 01:14:07,160
Ο Ντίλαν χρησιμοποίησε τον ιό
για να συγχωνευθεί μ' ένα βιολογικό όπλο.
709
01:14:08,370 --> 01:14:10,789
Μάλλον πρώτα θ' αντιμετωπίσουμε αυτό.
710
01:14:13,917 --> 01:14:15,085
Πάμε.
711
01:14:15,168 --> 01:14:16,378
Ναι.
712
01:14:55,500 --> 01:14:56,627
Με συγχωρείς.
713
01:14:57,628 --> 01:14:59,087
Όλος δικός σου.
714
01:15:09,848 --> 01:15:12,976
-Δεν θέλει να πεθάνει.
-Είναι σκληρό καρύδι.
715
01:15:19,024 --> 01:15:21,068
-Κλερ!
-Τι;
716
01:15:21,860 --> 01:15:24,112
Έχεις τον κωδικό που σου έδωσε ο Τέιλορ;
717
01:15:24,196 --> 01:15:26,156
Ναι, εδώ.
718
01:15:26,240 --> 01:15:27,491
Φανταστικά.
719
01:15:27,574 --> 01:15:30,118
Πάρε τη Ρεμπέκα
και σταματήστε τους δρόνους!
720
01:15:30,202 --> 01:15:32,246
Εμείς θα τον απασχολήσουμε.
721
01:15:32,871 --> 01:15:33,872
Έγινε!
722
01:15:35,332 --> 01:15:36,625
Μην πεθάνετε!
723
01:15:37,459 --> 01:15:38,460
Τζιλ!
724
01:16:11,034 --> 01:16:12,035
Λοιπόν.
725
01:16:13,620 --> 01:16:15,539
Εντάξει, το 'χω.
726
01:16:20,210 --> 01:16:21,420
Εντάξει.
727
01:16:22,004 --> 01:16:23,005
Και...
728
01:16:23,881 --> 01:16:24,965
είμαστε μέσα.
729
01:16:25,048 --> 01:16:27,634
Τέλεια. Ας σταματήσουμε τους βιο-δρόνους.
730
01:17:19,478 --> 01:17:21,188
Κρις! Λίον!
731
01:17:23,815 --> 01:17:25,817
-Τι είναι αυτό;
-Τουφέκι πλάσματος.
732
01:17:25,901 --> 01:17:27,945
Θερμαίνεται στους 11.000 βαθμούς,
733
01:17:28,028 --> 01:17:30,364
αλλά έχει μικρό βεληνεκές.
734
01:17:30,447 --> 01:17:32,366
Μπορείτε να φέρετε πιο κοντά το τέρας;
735
01:17:34,743 --> 01:17:36,620
Να το φέρουμε πιο κοντά, λέει.
736
01:17:51,885 --> 01:17:53,011
Κρατήσου!
737
01:18:06,942 --> 01:18:07,985
Εντάξει, σύνδεσέ το.
738
01:18:09,528 --> 01:18:10,362
Έγινε.
739
01:18:10,445 --> 01:18:13,407
Έχει τρεις παραμέτρους
στον κωδικό ελέγχου. Ακύρωσέ τες.
740
01:18:13,490 --> 01:18:14,491
Έγινε.
741
01:18:17,578 --> 01:18:19,204
Τώρα μπορούμε να τους σταματήσουμε.
742
01:18:19,288 --> 01:18:20,163
ΛΗΞΗ;
ΝΑΙ - ΟΧΙ
743
01:18:20,247 --> 01:18:21,874
Στάσου μια στιγμή!
744
01:18:22,583 --> 01:18:23,417
Γιατί;
745
01:18:24,042 --> 01:18:27,754
Τώρα ελέγχουμε τους δρόνους.
Ας τους χρησιμοποιήσουμε.
746
01:18:33,343 --> 01:18:34,553
Ελπίζω να πετύχει.
747
01:18:35,053 --> 01:18:37,723
Σίγουρα θα πάω διακοπές μετά απ' αυτό.
748
01:19:01,788 --> 01:19:02,706
ΠΛΗΡΕΣ
749
01:19:02,789 --> 01:19:04,583
Ώρα να σ' ανάψουμε.
750
01:19:13,091 --> 01:19:15,385
Αυτό ήταν; Το σκοτώσαμε;
751
01:19:31,818 --> 01:19:33,445
Άλλη μία να σ' αποτελειώσουμε!
752
01:19:39,910 --> 01:19:41,078
Να πάρει.
753
01:19:50,796 --> 01:19:52,297
Έλα.
754
01:19:52,381 --> 01:19:53,549
Έλα!
755
01:19:56,468 --> 01:19:57,511
Γαμώτο!
756
01:20:22,202 --> 01:20:24,663
-Πάνω του!
-Τι συμβαίνει;
757
01:20:25,831 --> 01:20:28,834
Οι δρόνοι εισάγουν τον ιό τους,
το υπερφορτώνουν.
758
01:20:28,917 --> 01:20:31,336
Επηρεάζει τη χημεία του πλάσματος.
759
01:20:31,420 --> 01:20:32,421
Βλέπεις;
760
01:20:34,798 --> 01:20:36,508
Ωραία.
761
01:20:52,649 --> 01:20:54,193
Πηγαίνει στο νερό.
762
01:20:55,152 --> 01:20:56,445
Δεν πρόκειται.
763
01:20:59,072 --> 01:21:00,991
-Αυτό ελέγχει την πύλη.
-Γρήγορα!
764
01:21:01,658 --> 01:21:03,243
Ναι. Κατεβαίνει.
765
01:21:44,910 --> 01:21:46,078
Εσύ!
766
01:21:47,204 --> 01:21:48,372
Ασχημομούρη!
767
01:21:50,040 --> 01:21:53,126
Έτσι. Έλα να με πιάσεις.
768
01:21:54,753 --> 01:21:55,796
Έλα.
769
01:21:56,421 --> 01:21:57,840
Έλα να με πιάσεις!
770
01:21:58,590 --> 01:21:59,716
Έλα.
771
01:22:00,217 --> 01:22:01,218
Έλα!
772
01:22:02,344 --> 01:22:03,679
Ξέρεις να το χρησιμοποιείς;
773
01:22:04,388 --> 01:22:05,764
Έχει σκανδάλη, έτσι;
774
01:22:07,182 --> 01:22:08,267
Αυτό μπαίνει εδώ.
775
01:22:12,896 --> 01:22:14,815
Θα τους σκότωνες όλους
776
01:22:14,898 --> 01:22:17,943
επειδή έχεις τύψεις
που σκότωσες τον φίλο σου;
777
01:22:21,113 --> 01:22:23,866
Λύσ' το μόνος σου, μαλάκα.
778
01:23:08,994 --> 01:23:09,995
Κάτω.
779
01:23:10,579 --> 01:23:11,747
Λίγο πιο ψηλά.
780
01:23:12,289 --> 01:23:13,290
Ναι.
781
01:23:21,507 --> 01:23:22,633
Πυρ!
782
01:23:42,027 --> 01:23:43,570
Και αυτό ήταν.
783
01:23:57,000 --> 01:23:59,461
-Τα καταφέραμε.
-Πέθανε;
784
01:24:01,088 --> 01:24:02,673
Εντελώς.
785
01:24:07,302 --> 01:24:10,597
Μάλλον εμείς τα κορόιδα νικήσαμε. Πάλι.
786
01:24:12,307 --> 01:24:13,141
Ναι.
787
01:24:13,767 --> 01:24:16,061
Και θα συνεχίσουμε να επιστρέφουμε.
788
01:24:17,104 --> 01:24:18,856
Όπως πάντα.
789
01:24:58,103 --> 01:25:01,899
Ξέρω τι θα κρατήσω απ' αυτήν την εμπειρία.
790
01:25:03,901 --> 01:25:04,902
Τι;
791
01:25:05,485 --> 01:25:06,987
Η ξενάγηση σε φυλακή είναι χάλια.
792
01:25:08,614 --> 01:25:10,824
Όπως και τα τεράστια καρχαριοτέρατα.
793
01:25:12,075 --> 01:25:13,619
Όπως κι αυτή η επιχείρηση.
794
01:25:15,746 --> 01:25:19,082
Ναι. Αλλά σκίσαμε, έτσι;
795
01:25:20,250 --> 01:25:21,418
Εννοείται.
796
01:25:22,794 --> 01:25:23,921
Όλοι μας.
797
01:25:40,812 --> 01:25:41,980
Χαίρομαι που επέστρεψες.
798
01:25:43,023 --> 01:25:44,066
Κι εγώ.
799
01:26:57,598 --> 01:26:59,600
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ:
Σοφία Κοκκινά