1 00:01:04,570 --> 00:01:06,071 Μονάδα 6, απαντήστε. 2 00:01:06,154 --> 00:01:07,406 Εκτιμώμενη ώρα άφιξης; 3 00:01:07,489 --> 00:01:09,992 Σε πέντε. Περνάμε τη γέφυρα τώρα. 4 00:01:10,075 --> 00:01:13,537 Όταν φτάσετε, αφήστε την ομάδα και αναμείνατε οδηγίες. 5 00:01:13,620 --> 00:01:14,621 Ελήφθη. 6 00:01:16,623 --> 00:01:19,418 Γιατί λες να μας εξόπλισαν έτσι; 7 00:01:20,127 --> 00:01:23,964 Ό,τι κι αν είναι, είναι σοβαρό, αφού κάλεσαν όσους είχαμε ρεπό. 8 00:01:24,464 --> 00:01:27,217 Γαμώτο, Ντίλαν, τώρα θα ήμασταν στο Σαν Φρανσίσκο, 9 00:01:27,301 --> 00:01:29,469 τρώγοντας καβούρια και πίνοντας μπίρες. 10 00:01:29,553 --> 00:01:32,598 Το Σαν Φρανσίσκο δεν θα πάει πουθενά, Τζέι Τζέι. 11 00:01:35,100 --> 00:01:36,977 Άντε να τελειώνουμε. 12 00:01:37,060 --> 00:01:39,438 Φτάνουμε στο Ρακούν Σίτι, οπότε ακούστε. 13 00:01:40,105 --> 00:01:42,274 Η πόλη είναι αποκλεισμένη. 14 00:01:42,357 --> 00:01:46,028 Έχουμε εντολές να βοηθήσουμε στην απομάκρυνση στελεχών της Ομπρέλας 15 00:01:46,111 --> 00:01:48,363 και κρατικών αξιωματούχων μόνο. 16 00:01:48,447 --> 00:01:50,282 Όχι πολιτών. 17 00:01:50,365 --> 00:01:52,784 Επαναλαμβάνω. Όχι πολιτών. 18 00:01:53,869 --> 00:01:55,537 Αν προσπαθήσουν να μας προσπεράσουν; 19 00:01:56,205 --> 00:01:57,664 Έχετε άδεια να τους σκοτώσετε. 20 00:01:59,708 --> 00:02:00,918 Σοβαρά; 21 00:02:06,673 --> 00:02:08,841 Στοιχηθείτε μπροστά στο φορτηγό. Σβέλτα. 22 00:02:08,925 --> 00:02:10,344 Πάμε. 23 00:02:15,349 --> 00:02:17,434 Προειδοποίηση προς όλους τους πολίτες. 24 00:02:17,518 --> 00:02:19,853 Επιστρέψτε στα σπίτια σας και μείνετε εκεί. 25 00:02:19,937 --> 00:02:22,147 Επαναλαμβάνω, επιστρέψτε στα σπίτια σας. 26 00:02:23,190 --> 00:02:24,900 Τι διάολο συμβαίνει; 27 00:02:25,692 --> 00:02:27,194 Αυτό θέλω να μάθω. 28 00:02:28,445 --> 00:02:30,697 Προσοχή. Περνά στέλεχος της Ομπρέλας. 29 00:02:30,781 --> 00:02:32,115 Συμπτυχθείτε, σε ετοιμότητα. 30 00:02:41,500 --> 00:02:45,003 Εξεγείρονται! Απασφαλίστε. Πυρ κατ' εντολή μου. 31 00:02:50,968 --> 00:02:52,302 Να πάρει, πονάει! 32 00:02:52,386 --> 00:02:53,679 Τσάκισαν τον αρχηγό! 33 00:02:53,762 --> 00:02:56,181 -Τι έπαθαν αυτοί οι άνθρωποι; -Του ξέσκισαν το σώμα. 34 00:02:56,265 --> 00:02:57,975 Έχουν λύσσα ή κάτι τέτοιο. 35 00:02:58,058 --> 00:03:00,936 Πήραν το σώμα του και... Καριόληδες! 36 00:03:01,770 --> 00:03:02,980 Σταμάτησα την αιμορραγία. 37 00:03:03,605 --> 00:03:06,316 Κάνε κουράγιο, εντάξει; Καλούμε για εκκένωση. 38 00:03:06,984 --> 00:03:08,861 Καρλ. 39 00:03:10,153 --> 00:03:11,154 Καρλ; 40 00:03:11,822 --> 00:03:12,906 Ελήφθη. 41 00:03:12,990 --> 00:03:15,409 Καταφέραμε να φυγαδεύσουμε τους τραυματίες. 42 00:03:15,492 --> 00:03:17,661 -Χρειαζόμαστε εκκένωση... -Είναι μολυσμένοι. 43 00:03:18,370 --> 00:03:20,205 Ορίστε; Μολυσμένοι; 44 00:03:20,289 --> 00:03:23,500 Ναι. Βάλτε τους σε καραντίνα και αναμείνατε εντολές. 45 00:03:24,793 --> 00:03:26,336 Τι να κάνουμε; 46 00:03:33,802 --> 00:03:35,137 Τι κάνεις; 47 00:03:36,013 --> 00:03:38,015 Δεν μπορείς να τους κλειδώσεις μέσα. 48 00:03:38,098 --> 00:03:40,976 Πρέπει να τους πάμε σε νοσοκομείο. Τώρα. 49 00:03:42,227 --> 00:03:46,273 Το αρχηγείο λέει να μπουν σε καραντίνα και να αναμείνουμε. 50 00:03:47,482 --> 00:03:48,734 Καραντίνα; 51 00:03:48,817 --> 00:03:50,152 Μονάδα 6, απαντήστε. 52 00:03:50,235 --> 00:03:54,698 Οι μολυσμένοι στο Ρακούν Σίτι πρέπει να εξοντώνονται. Χωρίς εξαιρέσεις. 53 00:03:54,781 --> 00:03:56,283 Ακόμα και οι δικοί μας. 54 00:03:57,075 --> 00:03:59,786 Να σκοτώσουμε την ομάδα μας; 55 00:03:59,870 --> 00:04:01,496 Εξοντώστε τους οπωσδήποτε. 56 00:04:01,580 --> 00:04:04,041 Μετά θα στείλουμε μονάδες εκκένωσης. Όβερ. 57 00:04:09,087 --> 00:04:10,839 Όχι, φίλε. Όχι. 58 00:04:11,465 --> 00:04:13,175 Πρέπει να το κάνουμε. 59 00:04:13,258 --> 00:04:16,053 Τρελάθηκες, γαμώτο; Είναι η ομάδα μας. Δεν θα τους σκοτώσεις. 60 00:04:16,135 --> 00:04:18,096 Αλλιώς, δεν θα γίνει εκκένωση. 61 00:04:22,935 --> 00:04:24,770 Κάποιο λάθος θα έγινε. 62 00:04:25,562 --> 00:04:28,482 Χρειάζονται γιατρό, κάτι! 63 00:04:29,191 --> 00:04:30,609 Χρειάζονται βοήθεια! 64 00:04:31,610 --> 00:04:34,488 Μην το κάνεις! Θα το μετανιώσεις! 65 00:04:34,571 --> 00:04:37,533 Θα το μετανιώσω πιο πολύ αν ξεφύγουν! 66 00:04:45,415 --> 00:04:49,378 Σταμάτα! 67 00:04:55,801 --> 00:04:58,262 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΝΤΕΟΠΑΙΧΝΙΔΙ "RESIDENT EVIL" ΤΗΣ CAPCOM 68 00:06:15,631 --> 00:06:18,592 ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ - 2015 69 00:06:18,675 --> 00:06:21,345 Τι παίζει μ' αυτόν τον δόκτορα Αντόνιο Τέιλορ; 70 00:06:21,428 --> 00:06:24,515 Καταζητείται για κατασκοπεία και συνδρομή σε εχθρικά κράτη. 71 00:06:24,598 --> 00:06:27,643 Η αστυνομία του Σαν Φρανσίσκο έστειλε ΕΚΑΜ στην τοποθεσία του, 72 00:06:27,726 --> 00:06:31,647 αλλά τους επιτέθηκε μια άγνωστη ομάδα με μεγάλη δύναμη πυρός. 73 00:06:31,730 --> 00:06:34,525 Όποιοι κι αν είναι, έχουν τον Τέιλορ τώρα. 74 00:06:35,359 --> 00:06:36,652 Δεν είναι καλό αυτό. 75 00:06:36,735 --> 00:06:38,278 Και λίγα λες. 76 00:06:38,362 --> 00:06:41,240 Συμμετείχε σε απόρρητη έρευνα για τον στρατό μας. 77 00:06:41,323 --> 00:06:43,617 Και τώρα τον κυνηγούν και ξένοι πράκτορες. 78 00:06:43,700 --> 00:06:46,995 Πρέπει να τον συλλάβουμε αμέσως. Χθες. 79 00:06:47,079 --> 00:06:49,331 Σ' αρέσει να με τρέχεις, έτσι; 80 00:06:49,414 --> 00:06:50,749 Ξέρουμε τη διαδρομή του βαν. 81 00:06:50,832 --> 00:06:53,710 Αν υπολογίσαμε σωστά, θα σε προσπεράσει σε ένα λεπτό. 82 00:06:53,794 --> 00:06:55,087 Ήρθαν νωρίτερα. 83 00:07:40,048 --> 00:07:41,216 Γαμώτο. 84 00:08:48,659 --> 00:08:50,452 Μου άρεσε αυτή η μηχανή. 85 00:09:06,385 --> 00:09:08,011 Μυρίζει σαπίλα. 86 00:09:09,137 --> 00:09:10,556 Εδώ δείτε! 87 00:09:10,639 --> 00:09:11,682 Με συγχωρείτε. 88 00:09:17,396 --> 00:09:19,815 Γεια. Είσαι από τον δήμο; 89 00:09:19,898 --> 00:09:21,567 Ναι. Εσύ ποια είσαι; 90 00:09:22,234 --> 00:09:24,069 Κλερ Ρέντφιλντ από την ΤεραΣέιβ. 91 00:09:24,152 --> 00:09:26,446 Γουίλιαμ Γκάναρ. Υπηρεσία Ιχθύων και Άγριας Ζωής. 92 00:09:27,865 --> 00:09:29,241 Ευχαριστώ που ήρθες. 93 00:09:30,284 --> 00:09:32,119 Το ζώο είχε πομπό της ΤεραΣέιβ, 94 00:09:32,202 --> 00:09:34,580 οπότε σκεφτήκαμε ότι ίσως σας ενδιέφερε. 95 00:09:38,792 --> 00:09:42,796 Η ομάδα σας είναι σαν υπηρεσία περιβαλλοντικής προστασίας; 96 00:09:43,297 --> 00:09:47,134 Βασικά, είμαστε ΜΚΟ που υποστηρίζει τα θύματα βιοτρομοκρατίας. 97 00:09:51,054 --> 00:09:52,055 Περίεργο. 98 00:09:53,348 --> 00:09:54,766 Τέλος πάντων. 99 00:09:55,475 --> 00:09:57,811 Τουλάχιστον ήρθε κάποιος να βοηθήσει μ' αυτό το χάος. 100 00:10:02,816 --> 00:10:04,109 Τεράστιο δάγκωμα. 101 00:10:05,944 --> 00:10:07,529 Καρχαρίας ήταν; 102 00:10:07,613 --> 00:10:10,199 Όχι. Δεν τα βάζουν με όρκες. 103 00:10:11,408 --> 00:10:15,037 Εξάλλου, η ακτίνα είναι πολύ μεγάλη. 104 00:10:17,289 --> 00:10:20,125 Δεν υπάρχει καρχαρίας που θα μπορούσε να το κάνει αυτό. 105 00:10:49,571 --> 00:10:50,822 Τζιλ, απάντησε. 106 00:10:52,241 --> 00:10:53,408 Εδώ Τζιλ. 107 00:10:53,492 --> 00:10:57,037 Βάσει των πρώτων αναφορών, φαίνεται πως είναι βιολογικό όπλο. 108 00:10:57,120 --> 00:10:59,289 Απόκλεισε την οδό και περίμενε ενισχύσεις. 109 00:10:59,373 --> 00:11:01,917 Πολύ αργά. Είμαι μέσα. 110 00:11:02,000 --> 00:11:03,043 Ψάχνω επιζώντες. 111 00:11:03,126 --> 00:11:05,712 Μη βιάζεσαι. Περίμενε ενισχύσεις. Είναι... 112 00:13:54,590 --> 00:13:55,591 Ελεύθερο! 113 00:13:55,674 --> 00:13:57,301 Χώρος ελεύθερος. Λάβετε θέσεις! 114 00:14:01,847 --> 00:14:02,848 Ακίνητη! 115 00:14:12,149 --> 00:14:13,483 Ανάπαυση. 116 00:14:14,484 --> 00:14:15,736 Είναι μαζί μου. 117 00:14:18,197 --> 00:14:20,157 Γιατί μπήκες μόνη; 118 00:14:20,240 --> 00:14:23,702 Δεν θα περιμένω ενισχύσεις ενώ μπορεί να κινδυνεύει κάποιος. 119 00:14:23,785 --> 00:14:24,786 Σωστά, αλλά... 120 00:14:51,563 --> 00:14:53,440 -Γεια, Ρεμπέκα. -Γεια, Κρις. 121 00:14:54,024 --> 00:14:55,359 Πού είναι η Τζιλ; 122 00:14:55,442 --> 00:14:58,153 Την έβαλα να γράψει την αναφορά για χθες βράδυ. 123 00:14:58,820 --> 00:15:01,281 Κατάλαβα. Τιμωρία. 124 00:15:01,365 --> 00:15:02,699 Μην αρχίζεις. 125 00:15:03,951 --> 00:15:07,579 Τέλος πάντων, η πόλη έχει 12 περιστατικά όπως το χθεσινό. 126 00:15:10,624 --> 00:15:12,000 Έδειξαν κάτι τα τεστ; 127 00:15:12,084 --> 00:15:15,629 Ήταν όλοι μολυσμένοι με μια βελτιωμένη εκδοχή του ιού Τ, 128 00:15:15,712 --> 00:15:17,297 κι έχουν όλοι σημάδια από βελόνα. 129 00:15:17,381 --> 00:15:18,674 Όχι δαγκώματα; 130 00:15:18,757 --> 00:15:21,385 Κανείς δεν ήταν δαγκωμένος, μόνο τα θύματά τους. 131 00:15:21,468 --> 00:15:25,013 Και τα θύματα δεν μεταμορφώθηκαν. Πέθαναν από τα τραύματα. 132 00:15:25,806 --> 00:15:27,391 Απ' όσα καταλαβαίνω, 133 00:15:27,474 --> 00:15:30,978 αυτός ο ιός δεν μεταδίδεται μέσω αέριων σωματιδίων ή σάλιου. 134 00:15:33,188 --> 00:15:35,023 Είναι κάτι καινούργιο, λοιπόν. 135 00:15:36,567 --> 00:15:38,861 Πρέπει να σταματήσουμε όποιον είναι πίσω από αυτό. 136 00:15:38,944 --> 00:15:39,945 Γρήγορα. 137 00:15:41,113 --> 00:15:43,699 Η Τζιλ δεν δαγκώθηκε, έτσι; 138 00:15:43,782 --> 00:15:44,783 Όχι. 139 00:15:45,576 --> 00:15:48,161 Απλώς ήταν απερίσκεπτη, όπως συνήθως. 140 00:15:48,829 --> 00:15:50,455 Γιατί κολλάς τόσο σ' αυτό; 141 00:15:50,539 --> 00:15:54,084 Μόνο εσύ επιτρέπεται να κινδυνεύεις για να σώζεις άλλους; 142 00:15:54,167 --> 00:15:55,168 Τι; 143 00:15:55,252 --> 00:15:58,922 Μετά απ' όσα έχει περάσει, επέστρεψε επιτέλους στη δράση. 144 00:15:59,006 --> 00:16:01,508 Αν είναι απερίσκεπτη, όπως λες, 145 00:16:01,592 --> 00:16:05,012 μάλλον προσπαθεί να επανορθώσει για ό,τι της συνέβη. 146 00:16:05,095 --> 00:16:09,057 Εννοείς που της έκανε πλύση εγκεφάλου ο Γουέσκερ ώστε να μας κυνηγήσει; 147 00:16:09,141 --> 00:16:11,143 Κανείς δεν κατηγορεί την Τζιλ γι' αυτό. 148 00:16:11,226 --> 00:16:12,477 Κανείς. 149 00:16:13,645 --> 00:16:14,855 Εκτός από την Τζιλ. 150 00:16:53,644 --> 00:16:54,645 Τι τρέχει; 151 00:16:56,563 --> 00:16:58,232 Θέλω ν' αποσυρθείς από την υπόθεση. 152 00:16:58,982 --> 00:17:00,192 Χρειάζεσαι διακοπές. 153 00:17:01,109 --> 00:17:02,277 Πλάκα κάνεις. 154 00:17:03,779 --> 00:17:05,113 Χαίρομαι που επέστρεψες. 155 00:17:05,197 --> 00:17:07,991 Απλώς δεν θέλω να πιέζεσαι πολύ. 156 00:17:08,074 --> 00:17:09,618 Έχεις περάσει πολλά. 157 00:17:11,828 --> 00:17:14,747 Όταν είχε τον έλεγχο του μυαλού μου ο Γουέσκερ, 158 00:17:14,831 --> 00:17:16,917 ήθελα μόνο να σας σκοτώσω. 159 00:17:17,501 --> 00:17:18,752 Όλους σας. 160 00:17:19,460 --> 00:17:23,799 Το συνειδητοποιούσα, αλλά δεν μπορούσα να σταματήσω. 161 00:17:24,967 --> 00:17:26,844 Ήταν σαν να ζω σ' έναν εφιάλτη. 162 00:17:27,969 --> 00:17:29,221 Μερικές φορές... 163 00:17:30,472 --> 00:17:32,349 ο εφιάλτης σε στοιχειώνει. 164 00:17:34,101 --> 00:17:36,270 Κι αν δεν προσέξεις, θα σε καταπιεί. 165 00:17:39,314 --> 00:17:40,399 Είμαι καλά τώρα. 166 00:17:42,067 --> 00:17:43,485 Μην ανησυχείς για μένα. 167 00:17:52,452 --> 00:17:54,413 Ήταν ένας τύπος που λεγόταν Πιρς. 168 00:17:58,542 --> 00:18:00,669 Ήθελα ν' αναλάβει μετά από μένα. 169 00:18:03,505 --> 00:18:06,091 Τον εμπιστευόμουν, κι αυτός εμένα. 170 00:18:07,551 --> 00:18:09,595 Πολέμησε δίπλα μου, και μετά... 171 00:18:12,598 --> 00:18:14,099 πέθανε για να με σώσει. 172 00:18:17,769 --> 00:18:20,731 Πρέπει να είμαστε έτοιμοι να πεθάνουμε στο καθήκον. 173 00:18:21,273 --> 00:18:22,816 Έτσι είναι η δουλειά μας. 174 00:18:23,901 --> 00:18:27,821 Αλλά όταν βιάζεσαι όπως έκανες χθες, δεν ρισκάρεις μόνο τη ζωή σου. 175 00:18:28,906 --> 00:18:32,618 Να πω την αλήθεια, μάλλον θα έκανα το ίδιο. 176 00:18:32,701 --> 00:18:34,912 Γι' αυτό είναι δύσκολη η δουλειά μας. 177 00:18:34,995 --> 00:18:38,040 Πρέπει να σκεφτόμαστε τέτοια πράγματα. Πάντα. 178 00:18:41,793 --> 00:18:46,006 Δίνουμε αυτήν τη μάχη πολύ καιρό, αρχίζει να μουδιάζει το μυαλό μας. 179 00:18:47,382 --> 00:18:50,260 Γι' αυτό τώρα πρέπει να είμαστε ακόμα πιο προσεκτικοί. 180 00:18:50,344 --> 00:18:51,595 Γιατί αλλιώς, 181 00:18:52,846 --> 00:18:54,056 αυτό το μούδιασμα... 182 00:18:54,723 --> 00:18:57,017 θα μας φάει την ψυχή. 183 00:18:58,810 --> 00:19:03,315 Αθώοι άνθρωποι δηλητηριάζονται και χρησιμοποιούνται ως όπλα. 184 00:19:03,398 --> 00:19:06,360 Όποιος το κάνει αυτό δεν έχει ψυχή. 185 00:19:06,443 --> 00:19:08,111 Κι αν θέλουμε να τον σταματήσουμε, 186 00:19:08,195 --> 00:19:11,114 δεν μπορούμε να σκεφτόμαστε το μούδιασμα 187 00:19:11,198 --> 00:19:14,117 ή τις ψυχές, ή τέτοιες μαλακίες. 188 00:19:14,910 --> 00:19:16,161 Τουλάχιστον εγώ δεν μπορώ. 189 00:19:16,870 --> 00:19:17,871 Έλα. 190 00:19:18,455 --> 00:19:20,666 Τζιλ, έλα τώρα. Μην... 191 00:19:48,777 --> 00:19:49,611 Λοιπόν... 192 00:19:51,154 --> 00:19:52,239 τα κατάφερες. 193 00:19:53,448 --> 00:19:55,075 Έχουμε ένα πρωτότυπο τώρα. 194 00:19:56,243 --> 00:19:59,371 Μπορούμε να προχωρήσουμε στη φάση της μαζικής παραγωγής. 195 00:20:01,373 --> 00:20:02,875 Καλή δουλειά... 196 00:20:04,126 --> 00:20:05,627 δρ Τέιλορ. 197 00:20:52,674 --> 00:20:54,343 Συγχαρητήρια. 198 00:20:55,093 --> 00:20:58,680 Η μοίρα αποφάσισε να πεθάνεις με άλλο τρόπο. 199 00:21:27,501 --> 00:21:29,670 Γεια, Τζιλ. Κρις. 200 00:21:30,420 --> 00:21:32,297 Γεια, Κλερ. Ευχαριστώ. 201 00:21:32,923 --> 00:21:35,467 Τι γίνεται στην B.S.A.A.; 202 00:21:36,468 --> 00:21:40,013 Τα ίδια. Οι βιοτρομοκράτες είναι επίμονοι. 203 00:21:42,015 --> 00:21:43,684 Πώς πάει στην ΤεραΣέιβ; 204 00:21:43,767 --> 00:21:46,186 Τα ξέρεις. Τα ίδια. 205 00:21:47,604 --> 00:21:51,149 Αντιμετωπίζω τους δικούς μου επίμονους κακούς. 206 00:21:51,942 --> 00:21:54,862 Δεν είναι τόσο επίμονοι όσο εσείς οι δύο. 207 00:21:59,825 --> 00:22:05,122 Η περιοχή γύρω από τις Νήσους Φάραλον είναι ένα τεράστιο θαλάσσιο καταφύγιο. 208 00:22:05,205 --> 00:22:08,625 Κάποιες φάλαινες που παρακολουθούσαμε εξαφανίζονται. 209 00:22:08,709 --> 00:22:10,544 Εκεί, έξω απ' το Αλκατράζ. 210 00:22:11,336 --> 00:22:14,673 Η B.S.A.A. δεν ασχολείται με χαμένες φάλαινες. 211 00:22:14,756 --> 00:22:17,176 Γιατί μας κάλεσες, λοιπόν; 212 00:22:18,010 --> 00:22:22,139 Έλεγξα το DNA από ένα δάγκωμα σ' ένα κουφάρι όρκας που ξεβράστηκε. 213 00:22:22,222 --> 00:22:24,975 Είχε ένα στέλεχος του ιού Τ. 214 00:22:25,058 --> 00:22:27,686 Είναι παρόμοιο με τον ιό που βρήκαμε στους μολυσμένους 215 00:22:27,769 --> 00:22:29,396 που εμφανίζονται στην πόλη. 216 00:22:29,479 --> 00:22:30,564 Πλάκα κάνεις. 217 00:22:31,899 --> 00:22:33,233 Κι ακούστε αυτό. 218 00:22:33,317 --> 00:22:36,945 Η αστυνομία δεν βρήκε κάποια σχέση μεταξύ των μολυσμένων. 219 00:22:37,029 --> 00:22:38,530 Αλλά έψαξα λίγο βαθύτερα 220 00:22:38,614 --> 00:22:41,116 και βρήκα ότι είχαν όλοι ένα κοινό. 221 00:22:47,539 --> 00:22:48,874 Αποκλείεται. 222 00:22:49,625 --> 00:22:52,252 Όλοι επισκέφτηκαν πρόσφατα το Αλκατράζ. 223 00:22:54,338 --> 00:22:58,258 Ο ΣΙΟΣΑΓΟΥΑ ΕΠΙΣΚΕΦΤΗΚΕ ΤΟ ΑΛΚΑΤΡΑΖ ΓΙΑ... 224 00:22:58,884 --> 00:23:00,886 ...ένα σύγχρονο θαύμα μηχανικής. 225 00:23:00,969 --> 00:23:03,847 Αν είναι στη λίστα όσων θέλετε να δείτε στο Σαν Φρανσίσκο, 226 00:23:03,931 --> 00:23:05,307 μπορείτε να το διαγράψετε τώρα. 227 00:23:05,390 --> 00:23:06,391 ΕΚΔΡΟΜΕΣ ΣΤΟ ΑΛΚΑΤΡΑΖ 228 00:23:06,475 --> 00:23:09,853 Και μπροστά σας, βλέπετε το Αλκατράζ. 229 00:23:12,814 --> 00:23:15,108 Ρεμπέκα, φτάνουμε. 230 00:23:15,192 --> 00:23:16,527 Έγινε. 231 00:23:16,610 --> 00:23:19,404 Αυτός ο ιός είναι παρόμοιος με τις άλλες εκδοχές 232 00:23:19,488 --> 00:23:21,323 για τις οποίες έχουμε ήδη εμβόλια. 233 00:23:22,366 --> 00:23:26,453 Ναι, νομίζω ότι μπορώ να φτιάξω εμβόλιο και γι' αυτόν. 234 00:23:26,537 --> 00:23:29,039 Τα καλύτερα νέα που άκουσα εδώ και καιρό. 235 00:23:29,623 --> 00:23:30,624 Ξεκίνα. 236 00:23:31,208 --> 00:23:33,210 Θα σε πάρω αν βρούμε κάτι. 237 00:23:34,545 --> 00:23:38,006 Όταν ενεπλάκη η Υπηρεσία Εθνικών Πάρκων, άνοιξαν το νησί, 238 00:23:38,090 --> 00:23:41,093 ώστε το κοινό ν' απολαύσει όχι μόνο την πλούσια ιστορία του... 239 00:23:41,176 --> 00:23:42,553 Αυτό το αναλαμβάνω εγώ. 240 00:23:42,636 --> 00:23:45,180 ...αλλά και τα πτηνά και τη χερσαία και θαλάσσια ζωή 241 00:23:45,264 --> 00:23:48,392 που ακμάζει εδώ με τα χρόνια. Το Αλκατράζ έχει... 242 00:23:56,733 --> 00:23:59,820 Μάλλον κατάλαβε ότι οι μέρες του ήταν μετρημένες. 243 00:24:01,405 --> 00:24:04,032 Τέλος πάντων. Δεν θα φτάσει μακριά. 244 00:24:13,125 --> 00:24:14,209 Τέλεια. 245 00:24:16,837 --> 00:24:21,133 Υπάρχει μια συσκευή βασανισμού, ο ταύρος του Φάλαρη. 246 00:24:22,092 --> 00:24:24,469 Ήταν ένας μπρούτζινος ταύρος. 247 00:24:25,095 --> 00:24:29,850 Βάζεις έναν άνθρωπο μέσα, ανάβεις φωτιά από κάτω, 248 00:24:29,933 --> 00:24:33,061 και μετά απλώς περιμένεις ενώ ο ταύρος ζεσταίνεται 249 00:24:33,145 --> 00:24:36,440 και σιγά-σιγά καίει ζωντανό τον άνθρωπο που είναι μέσα. 250 00:24:37,983 --> 00:24:39,484 Πολύ κομψό. 251 00:24:41,069 --> 00:24:45,657 Αυτός που έφτιαξε τον ταύρο πέθανε μέσα του. 252 00:24:49,203 --> 00:24:51,455 Φοβερό ντεμπούτο. 253 00:24:58,128 --> 00:25:01,673 Τώρα που έφτασαν οι εκλεκτοί καλεσμένοι μας... 254 00:25:03,967 --> 00:25:07,846 είναι ώρα για το ντεμπούτο και του δικού μας δημιουργήματος. 255 00:25:08,972 --> 00:25:13,644 Πρέπει να πω ότι αυτό το κρεβάτι είναι αίσχος! 256 00:25:15,854 --> 00:25:17,648 Είμαι ο φίλος σας ο Ζακ. 257 00:25:17,731 --> 00:25:22,528 Και σήμερα, θα δω το Αλκατράζ! 258 00:25:23,153 --> 00:25:25,030 Βοήθεια! 259 00:25:26,990 --> 00:25:29,159 Αρχικά, εγγραφείτε στο κανάλι... 260 00:25:29,243 --> 00:25:32,204 Δεν θα βρούμε τίποτα αν μείνουμε με τους τουρίστες. 261 00:25:34,081 --> 00:25:35,999 Πάω να ελέγξω την ακτογραμμή. 262 00:25:36,500 --> 00:25:40,128 Εσείς ερευνήστε τα μέρη όπου δεν πηγαίνουν τους τουρίστες. 263 00:25:40,837 --> 00:25:42,840 Κρατήστε ανοιχτή επικοινωνία. 264 00:25:42,923 --> 00:25:46,885 Αλλά αν στραβώσει η φάση, πάρτε τη Ρεμπέκα. Θα στείλει ενισχύσεις. 265 00:25:49,137 --> 00:25:50,430 Τι είναι αυτό; 266 00:25:51,306 --> 00:25:52,641 Θεέ μου. 267 00:25:59,523 --> 00:26:00,524 Τι είναι αυτό; 268 00:26:02,943 --> 00:26:05,362 Πίσω! Μην το πλησιάζετε! 269 00:26:09,408 --> 00:26:10,659 Τον πυροβόλησε! 270 00:26:11,326 --> 00:26:12,828 Πρέπει να φύγουμε. Πάμε. 271 00:26:12,911 --> 00:26:14,288 Πάμε. Ελάτε. 272 00:26:16,748 --> 00:26:18,917 Ελάτε. Πάμε, όλοι. 273 00:26:19,001 --> 00:26:21,086 -Τι διάολο ήταν αυτό; -Είναι νεκροί; 274 00:26:21,169 --> 00:26:22,713 Τι λες τώρα! 275 00:26:22,796 --> 00:26:24,631 Όπα. Γύρνα την κάμερα εκεί. 276 00:26:24,715 --> 00:26:27,342 Ένας τύπος πυροβόλησε κάποιον. Το βλέπετε αυτό; 277 00:26:27,426 --> 00:26:28,427 Τι στο... 278 00:26:36,727 --> 00:26:37,811 Γαμώτο. 279 00:26:59,082 --> 00:27:00,834 Όχι! 280 00:27:22,439 --> 00:27:24,441 Είσαι καλά; Σε δάγκωσε; 281 00:27:25,067 --> 00:27:26,568 Όχι. Καλά είμαι. 282 00:27:29,154 --> 00:27:30,197 Μπείτε μέσα! 283 00:27:33,116 --> 00:27:36,036 Σύρτε το γραφείο εδώ! Πρέπει να φτιάξουμε φράγμα! 284 00:27:36,119 --> 00:27:37,287 -Έγινε! -Εντάξει. 285 00:27:40,832 --> 00:27:42,626 Κρατήστε το στην πόρτα! 286 00:27:53,178 --> 00:27:54,388 Προσοχή! Εκεί πάνω! 287 00:28:00,644 --> 00:28:01,645 Γαμώτο! 288 00:28:14,241 --> 00:28:15,742 Πώς διάολο... 289 00:28:19,121 --> 00:28:20,581 Όχι, μπαίνουν μέσα! 290 00:28:21,164 --> 00:28:22,791 Να πάρει! 291 00:28:35,888 --> 00:28:36,889 Πίσω! 292 00:28:47,191 --> 00:28:49,568 Τι διάολο έχουν πάθει; 293 00:29:00,871 --> 00:29:02,039 Είσαι καλά; 294 00:29:02,581 --> 00:29:03,790 Τραυματίστηκες; 295 00:29:37,074 --> 00:29:38,450 Όχι. 296 00:30:53,984 --> 00:30:56,153 Υπήρχαν το καλό και το κακό... 297 00:30:56,820 --> 00:30:59,281 όταν αλληλοσκοτώνονταν οι δεινόσαυροι; 298 00:31:02,409 --> 00:31:04,870 Υπάρχει καν κακό... 299 00:31:05,871 --> 00:31:07,289 σε μια τροφική αλυσίδα; 300 00:31:09,541 --> 00:31:10,834 Και βέβαια όχι. 301 00:31:11,793 --> 00:31:14,755 Τέτοιες έννοιες ήταν περιττές τότε. 302 00:31:39,613 --> 00:31:40,822 Έτσι δεν είναι... 303 00:31:42,449 --> 00:31:43,575 Τζέι Τζέι; 304 00:31:52,209 --> 00:31:55,879 Σταμάτα! 305 00:32:03,512 --> 00:32:04,596 Γαμώτο! 306 00:32:33,000 --> 00:32:34,376 Απάντησε, αρχηγείο. 307 00:32:36,253 --> 00:32:37,629 Δύο επιζώντες. 308 00:32:41,049 --> 00:32:43,260 Ο ένας δαγκώθηκε κι αιμορραγεί πολύ. 309 00:32:44,428 --> 00:32:45,637 Χρειαζόμαστε εκκένωση. 310 00:32:47,139 --> 00:32:48,140 Όχι. 311 00:32:48,223 --> 00:32:50,934 Οι εντολές είναι να εξοντωθεί όποιος δαγκώθηκε. 312 00:32:51,018 --> 00:32:52,269 Χωρίς εξαιρέσεις. 313 00:33:47,491 --> 00:33:50,452 Βοήθα με. Σε παρακαλώ. 314 00:34:06,260 --> 00:34:08,470 Τζιλ, απάντησε. 315 00:34:08,554 --> 00:34:10,055 Δεν μπορώ να συνδεθώ. 316 00:34:10,764 --> 00:34:11,807 Γαμώτο. 317 00:34:12,766 --> 00:34:14,309 Διακόπηκαν και οι επικοινωνίες. 318 00:34:15,102 --> 00:34:16,478 Μας μπλοκάρουν. 319 00:34:18,021 --> 00:34:19,690 Πρέπει να βρούμε την Τζιλ. 320 00:34:19,773 --> 00:34:22,651 Περίμενε. Μπορεί να έχει κι άλλα τέτοια εδώ μέσα. 321 00:34:22,733 --> 00:34:23,986 Πολλά ακόμα. 322 00:34:24,068 --> 00:34:27,280 Είναι μόνη. Δεν μπορώ να την αφήσω πίσω. 323 00:34:56,643 --> 00:34:58,979 Σταθείτε. Μη ρίξετε. 324 00:36:08,048 --> 00:36:09,299 Λίον; 325 00:36:10,133 --> 00:36:13,220 Κοίτα να δεις. Τζιλ Βαλεντάιν. 326 00:36:13,929 --> 00:36:14,972 Πώς πάει; 327 00:36:18,892 --> 00:36:22,938 Λοιπόν, Τζιλ, τι κάνουν αυτά εδώ; 328 00:36:23,021 --> 00:36:24,565 Ήταν τουρίστες. 329 00:36:26,233 --> 00:36:28,110 Γαμήθηκε η ξενάγηση. 330 00:36:30,946 --> 00:36:31,947 Έχεις όπλο; 331 00:36:32,030 --> 00:36:33,824 Όχι. Το έχασα. 332 00:36:36,034 --> 00:36:37,452 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 333 00:38:16,301 --> 00:38:17,135 Σκύψε! 334 00:38:25,018 --> 00:38:26,103 Πάμε. 335 00:38:29,690 --> 00:38:31,441 Πόσα είναι; 336 00:38:31,525 --> 00:38:33,485 Δεν θα σταματήσω να μετρήσω. 337 00:38:43,704 --> 00:38:44,580 Φύγε! 338 00:38:52,796 --> 00:38:54,006 Μηδέν. 339 00:38:55,048 --> 00:38:56,175 Τι; 340 00:38:56,800 --> 00:38:58,510 Ρώτησες πόσα ήταν. 341 00:39:06,727 --> 00:39:07,895 Είναι κανείς εδώ; 342 00:39:12,983 --> 00:39:16,195 Τι συμβαίνει; Είστε της ασφάλειας; 343 00:39:16,278 --> 00:39:17,279 Αστυνομία; 344 00:39:17,905 --> 00:39:20,282 Είμαι της B.S.A.A. 345 00:39:20,365 --> 00:39:22,993 Με λένε Κρις Ρέντφιλντ. Εσύ ποιος είσαι; 346 00:39:27,122 --> 00:39:30,876 Τόνι. Τόνι Ντέιβις. 347 00:39:33,003 --> 00:39:34,880 Εγώ είμαι η Κλερ της ΤεραΣέιβ. 348 00:39:34,963 --> 00:39:37,508 ΤεραΣέιβ; Θαυμάσια. 349 00:39:38,634 --> 00:39:40,177 Υπάρχει πρόβλημα; 350 00:39:40,260 --> 00:39:42,387 Μόνο αν στρατολογείς για την αίρεσή σου. 351 00:39:42,471 --> 00:39:45,891 Έμαθα τι έγινε στο Χάρβαρντβιλ. Είστε τρομοκράτες. 352 00:39:46,683 --> 00:39:48,769 Ναι; Κι αν έβλεπες αληθινές ειδήσεις, 353 00:39:48,852 --> 00:39:51,313 θα ήξερες ότι μας ενοχοποίησαν για ένα βιολογικό όπλο. 354 00:39:51,396 --> 00:39:53,482 Σταματήστε. Και οι δύο. 355 00:39:53,565 --> 00:39:55,776 Έχουμε σοβαρότερα προβλήματα. 356 00:39:57,069 --> 00:39:59,488 Δεν ξέρουμε τι είναι εδώ κάτω, οπότε τον νου σας. 357 00:40:06,537 --> 00:40:09,164 Σίγουρα δεν είναι οι συνηθισμένοι μολυσμένοι. 358 00:40:10,332 --> 00:40:11,333 Ναι. 359 00:40:12,960 --> 00:40:14,253 Μεταμορφώνονται γρήγορα. 360 00:40:15,921 --> 00:40:17,256 Και χωρίς να δαγκωθούν. 361 00:40:21,718 --> 00:40:23,929 Στάσου. Πού πήγε ο μαλάκας; 362 00:40:28,475 --> 00:40:29,977 Άσε με! 363 00:40:32,104 --> 00:40:33,105 Γαμώτο. 364 00:41:23,155 --> 00:41:25,032 -Για να δω. -Δεν με δάγκωσε! 365 00:41:25,115 --> 00:41:26,491 Σκάσε και άσε με να δω. 366 00:41:29,328 --> 00:41:31,705 Μια γρατζουνιά είναι. Είσαι εντάξει. 367 00:41:34,416 --> 00:41:38,420 Σε... Σε αποκάλεσα τρομοκράτη πριν. 368 00:41:39,254 --> 00:41:42,049 Αλήθεια πιστεύεις ότι δεν θα σε βοηθούσα λόγω αυτού; 369 00:41:43,133 --> 00:41:45,928 Θα φροντίζαμε τα τραύματά σου ακόμα κι αν ήσουν απ' τους κακούς. 370 00:42:04,488 --> 00:42:06,114 Τι είναι αυτή η σήραγγα; 371 00:42:06,615 --> 00:42:07,908 Για μεταφορά πολεμοφοδίων, 372 00:42:07,991 --> 00:42:10,077 όταν το Αλκατράζ ήταν στρατιωτικό φρούριο. 373 00:42:11,078 --> 00:42:12,871 Ευχαριστώ για το μάθημα ιστορίας. 374 00:42:13,580 --> 00:42:16,959 Μετά από αυτό, θα βάλω ξεναγός στο βιογραφικό μου. 375 00:42:17,960 --> 00:42:19,419 Τι κάνεις εδώ; 376 00:42:22,381 --> 00:42:24,216 Ο δρ Αντόνιο Τέιλορ. 377 00:42:25,050 --> 00:42:27,261 Είναι ειδικός στη ρομποτική μηχανική. 378 00:42:27,845 --> 00:42:30,013 Προσπάθησε να πουλήσει την έρευνά του σε άλλη χώρα, 379 00:42:30,097 --> 00:42:32,224 αλλά τον απήγαγαν τρομοκράτες. 380 00:42:32,307 --> 00:42:34,768 Οι πληροφορίες λένε ότι τον έφεραν στο Αλκατράζ. 381 00:42:35,811 --> 00:42:37,229 Εσύ τι κάνεις εδώ; 382 00:42:38,230 --> 00:42:40,023 Κυκλοφορεί ένας νέος ιός. 383 00:42:40,566 --> 00:42:41,692 Τα στοιχεία οδηγούσαν εδώ, 384 00:42:41,775 --> 00:42:45,279 οπότε ήρθαμε με τον Κρις και την Κλερ να ρίξουμε μια ματιά. 385 00:42:45,863 --> 00:42:47,948 Οι υποθέσεις μας φαίνεται να συνδέονται. 386 00:42:54,246 --> 00:42:55,289 Τι έγινε; 387 00:42:58,500 --> 00:42:59,710 Το νιώθεις αυτό; 388 00:43:03,380 --> 00:43:04,381 Ποιο; 389 00:43:05,507 --> 00:43:06,717 Έχει ρεύμα. 390 00:43:13,557 --> 00:43:14,933 Έρχεται από εδώ. 391 00:43:45,047 --> 00:43:46,798 Δεν ξέρουμε πού οδηγεί. 392 00:43:46,882 --> 00:43:50,594 Ίσως έξω ή βαθύτερα στον λαβύρινθο. 393 00:43:50,677 --> 00:43:53,472 Όπως και να 'χει, είναι καλύτερα από δω. 394 00:43:54,014 --> 00:43:56,975 Έλα. Θα είναι σαν απόδραση από τη φυλακή. 395 00:43:57,059 --> 00:43:58,060 Πλάκα θα 'χει. 396 00:44:18,872 --> 00:44:20,457 Δεν είναι καλό αυτό. 397 00:44:22,543 --> 00:44:24,545 Τουλάχιστον είμαστε στον σωστό δρόμο. 398 00:44:25,295 --> 00:44:27,172 Όχι. Λες; 399 00:44:28,298 --> 00:44:29,633 Ναι. Έλα. 400 00:45:00,372 --> 00:45:02,916 Διακόπηκαν οι επικοινωνίες και τελειώνουν τα πυρομαχικά. 401 00:45:03,000 --> 00:45:04,710 Αναρωτιέμαι πώς είναι η Τζιλ. 402 00:45:08,088 --> 00:45:10,632 Πάρε τον Ντέιβις και γύρνα στην πόλη. 403 00:45:12,009 --> 00:45:13,427 Κι εσύ; 404 00:45:13,510 --> 00:45:15,304 Θα βρω την Τζιλ. 405 00:45:15,387 --> 00:45:17,389 Μπλέξαμε άσχημα εδώ. 406 00:45:19,933 --> 00:45:20,934 Κλερ; 407 00:45:21,560 --> 00:45:23,729 Κλερ; Τι συμβαίνει; 408 00:45:25,189 --> 00:45:26,481 Κλερ! 409 00:45:29,318 --> 00:45:30,402 Γαμώτο! 410 00:45:30,485 --> 00:45:31,528 Όχι. 411 00:45:31,612 --> 00:45:33,822 Μπορείς να κουνηθείς; 412 00:45:35,073 --> 00:45:37,034 Θεέ μου. 413 00:46:18,075 --> 00:46:20,202 Τι κάνει εδώ μια αποβάθρα υποβρυχίων; 414 00:46:20,911 --> 00:46:24,248 Μάλλον έμεινε κι αυτή από τότε που ήταν φρούριο. 415 00:46:31,630 --> 00:46:33,924 Τη χρησιμοποιούν ως οπλοστάσιο τώρα. 416 00:46:38,095 --> 00:46:39,137 Πάμε να δούμε. 417 00:46:53,235 --> 00:46:55,112 Υποστήριξη Αποστολών, εδώ Χάνιγκαν. 418 00:46:55,195 --> 00:46:57,281 Γεια, είμαι η Ρεμπέκα. 419 00:46:57,364 --> 00:46:59,575 Ο Λίον συνεργάζεται μαζί σας σ' αυτό; 420 00:46:59,658 --> 00:47:03,370 Ναι, αλλά δεν μπορώ να τον βρω, οπότε ας αφήσουμε την κουβεντούλα. 421 00:47:03,453 --> 00:47:05,080 Είδες τις πληροφορίες που έστειλα; 422 00:47:05,163 --> 00:47:06,748 Ναι, τις είδα. 423 00:47:06,832 --> 00:47:09,877 Αλλά δεν μπορώ να βρω ούτε τον Κρις και τις άλλες. 424 00:47:09,960 --> 00:47:13,422 Προσπαθώ δύο ώρες τώρα. Τι θέλεις να τους πω; 425 00:47:14,089 --> 00:47:16,341 Κάποιος μπήκε στον σέρβερ του Υπουργείου Άμυνας. 426 00:47:16,425 --> 00:47:20,262 Έψαχναν απόρρητους φακέλους για προηγούμενες υποθέσεις βιοτρομοκρατίας, 427 00:47:20,345 --> 00:47:22,097 μέχρι το Ρακούν Σίτι. 428 00:47:22,181 --> 00:47:24,808 Λες να έχει σχέση με την επιχείρησή μας; 429 00:47:24,892 --> 00:47:25,893 Μάλλον. 430 00:47:25,976 --> 00:47:29,396 Κατάφεραν να κλέψουν δεδομένα για το προσωπικό των υποθέσεων αυτών: 431 00:47:29,479 --> 00:47:31,481 τον Λίον, τον Κρις, την Τζιλ και την Κλερ. 432 00:47:50,709 --> 00:47:51,960 Τι είναι αυτά; 433 00:47:53,337 --> 00:47:54,630 Βιο-δρόνοι. 434 00:47:55,672 --> 00:47:58,467 Η αίθουσα που περάσαμε είναι η δεξαμενή επώασης. 435 00:47:59,551 --> 00:48:02,513 Αυτός για τον οποίο είμαι εδώ, ο Αντόνιο Τέιλορ, 436 00:48:02,596 --> 00:48:04,848 είναι ειδικός σ' αυτά. 437 00:48:05,474 --> 00:48:07,476 Κι αυτοί οι δρόνοι φαίνονται έτοιμοι. 438 00:48:07,559 --> 00:48:10,687 Άρα μάλλον είναι κάπου εδώ. 439 00:48:12,314 --> 00:48:13,524 Ας περιμένει αυτός. 440 00:48:14,149 --> 00:48:15,567 Να τα κάψουμε όλα. 441 00:48:16,151 --> 00:48:18,153 Ναι. Θ' αρχίσουμε απ' τη δεξαμενή επώασης. 442 00:48:18,237 --> 00:48:22,908 Για δες, είναι η Τζιλ Βαλεντάιν και ο Λίον Σ. Κένεντι. 443 00:48:23,700 --> 00:48:26,286 Για δες, είναι ο... 444 00:48:27,246 --> 00:48:29,164 όποιος κι αν είσαι. 445 00:48:29,790 --> 00:48:31,500 Βγες έξω να τα πούμε. 446 00:48:33,544 --> 00:48:36,255 Τι λέτε να έρθετε εσείς σ' εμένα; 447 00:48:36,338 --> 00:48:39,466 Είμαι στην κύρια πτέρυγα της φυλακής. Στο ισόγειο. 448 00:48:39,550 --> 00:48:41,885 Ο Κρις και η Κλερ σάς περιμένουν. 449 00:48:48,308 --> 00:48:50,394 -Έτοιμη, δεσποινίς Τσέιμπερς; -Έτοιμη. 450 00:48:50,936 --> 00:48:52,312 Τι είναι αυτό; 451 00:48:52,396 --> 00:48:53,480 Εμβόλια. 452 00:48:54,523 --> 00:48:56,441 Ελπίζω να έφτιαξα αρκετά. 453 00:48:56,525 --> 00:48:57,901 Πάμε, λοιπόν. 454 00:49:29,057 --> 00:49:30,642 Κρις; Κλερ! 455 00:49:32,102 --> 00:49:35,355 -Λίον; -Τι κάνεις εσύ εδώ; 456 00:49:36,773 --> 00:49:39,276 Γεια, Τζιλ. Είσαι καλά. 457 00:49:39,359 --> 00:49:42,446 Θεέ μου. Είσαι πολύ χλωμός. 458 00:49:43,113 --> 00:49:45,365 Κλερ; Κάνε κουράγιο. 459 00:49:46,491 --> 00:49:48,577 Γρήγορα! Βγάλτε μας από δω! 460 00:49:49,703 --> 00:49:51,455 Να πάρει ο διάολος. 461 00:49:51,538 --> 00:49:52,831 Ο Αντόνιο Τέιλορ. 462 00:49:54,291 --> 00:49:55,334 Τι; 463 00:49:56,126 --> 00:49:58,629 Ντέιβις τον λένε. 464 00:49:58,712 --> 00:50:00,547 Όχι. Είναι ψεύτικο όνομα. 465 00:50:00,631 --> 00:50:02,508 -Ο Τέιλορ είναι. -Πώς το... 466 00:50:02,591 --> 00:50:04,843 Καταζητείται για διαρροή εθνικών μυστικών 467 00:50:04,927 --> 00:50:07,054 στους εχθρούς των ΗΠΑ. 468 00:50:12,726 --> 00:50:14,937 Καλώς ήρθατε στο Αλκατράζ. 469 00:50:16,104 --> 00:50:17,606 Είμαι ο Ντίλαν Μπλέικ. 470 00:50:18,524 --> 00:50:22,194 Τιμή μου που είστε όλοι εδώ. 471 00:50:22,819 --> 00:50:23,820 Μαζί. 472 00:50:25,989 --> 00:50:27,824 Σίγουρα αναρωτιέστε 473 00:50:27,908 --> 00:50:32,079 πώς μολύνονται άτομα χωρίς να δαγκωθούν. 474 00:50:34,790 --> 00:50:38,085 Αυτός ήταν ένας από τους πρωτότυπους βιο-δρόνους μου. 475 00:50:38,168 --> 00:50:42,589 Εγώ του λέω ποιον να μολύνει, και πάντα βρίσκει τον στόχο. 476 00:50:43,131 --> 00:50:44,216 Λίον; 477 00:50:44,800 --> 00:50:47,928 Οι εκδόσεις μαζικής παραγωγής είναι αυτές που είδατε στον άλλο θάλαμο, 478 00:50:48,011 --> 00:50:49,680 και είναι έτοιμες. 479 00:50:50,305 --> 00:50:51,765 Μέχρι αύριο το πρωί, 480 00:50:52,391 --> 00:50:55,978 ο ιός μου θα βρίσκεται παντού στον κόσμο. 481 00:51:02,943 --> 00:51:04,152 Τώρα κατάλαβα. 482 00:51:05,195 --> 00:51:06,280 Την τεχνολογία... 483 00:51:07,573 --> 00:51:08,949 τον ιό... 484 00:51:09,783 --> 00:51:11,493 τα πήρες απ' τον Άριας. 485 00:51:12,578 --> 00:51:14,288 Γι' αυτό είναι αυτή εδώ. 486 00:51:14,371 --> 00:51:18,000 Με τον Άριας κάναμε πολλές δουλειές μαζί. 487 00:51:18,083 --> 00:51:21,795 Οπότε μπορείς να πεις ότι είχαμε στενή σχέση. 488 00:51:21,879 --> 00:51:25,549 Κι αφού σκότωσες τον πατέρα της καημένης της Μαρίας, 489 00:51:25,632 --> 00:51:29,011 σκέφτηκα ότι ήταν καλή ευκαιρία να πάρουμε το αίμα μας πίσω. 490 00:51:29,511 --> 00:51:30,804 Και οι δύο. 491 00:51:32,514 --> 00:51:36,143 Αυτήν τη στιγμή, μάλλον μας χειροκροτούν απ' το επέκεινα. 492 00:51:37,144 --> 00:51:38,395 Συνεχίζεις... 493 00:51:39,229 --> 00:51:41,315 από εκεί που τ' άφησε ο Άριας. 494 00:51:41,398 --> 00:51:42,524 Όχι. 495 00:51:43,150 --> 00:51:45,944 Είναι πολύ διαφορετικό από αυτό που ήθελε εκείνος. 496 00:51:46,486 --> 00:51:48,030 Τώρα τελείωσε. 497 00:51:48,113 --> 00:51:49,489 Ψηλά τα χέρια. 498 00:51:53,952 --> 00:51:58,498 B.S.A.A., Τμήμα Επιχειρήσεων Ασφάλειας, ΤεραΣέιβ. 499 00:51:58,582 --> 00:52:02,294 Ακόμα νομίζετε ότι πολεμάτε σατανικά συνδικάτα σαν την Ομπρέλα, 500 00:52:02,377 --> 00:52:05,047 σώζετε τον κόσμο, και λοιπά. 501 00:52:05,130 --> 00:52:06,131 Εμείς... 502 00:52:07,174 --> 00:52:08,383 Εμείς προστατεύουμε... 503 00:52:09,384 --> 00:52:11,053 -τους αθώους. -Δεν θα το 'λεγα. 504 00:52:11,637 --> 00:52:15,057 Για τις πελώριες εταιρείες και τα διεφθαρμένα στελέχη τους, 505 00:52:15,140 --> 00:52:20,145 αυτά που παίρνουν τεράστια μπόνους για να διατηρούν το κατεστημένο, 506 00:52:20,229 --> 00:52:24,525 γι' αυτούς δουλεύετε, αυτούς προστατεύετε. 507 00:52:25,067 --> 00:52:28,820 Και οι αθώοι θα συνεχίσουν να υποφέρουν 508 00:52:28,904 --> 00:52:32,115 όσο το κάνετε αυτό. 509 00:52:33,742 --> 00:52:37,496 Δεν είστε τίποτα παραπάνω από πιόνια, κορόιδα. 510 00:52:39,623 --> 00:52:41,124 Τι ξέρεις εσύ; 511 00:52:42,543 --> 00:52:43,877 Τι ξέρω εγώ; 512 00:52:47,381 --> 00:52:48,674 Σύγχυση. 513 00:52:49,883 --> 00:52:50,968 Προδοσία. 514 00:52:52,553 --> 00:52:53,554 Τύψεις. 515 00:53:06,733 --> 00:53:09,236 Επαναλαμβάνω, εξοντώστε όποιον έχει δαγκωθεί. 516 00:53:09,319 --> 00:53:10,654 Χωρίς εξαιρέσεις. 517 00:53:13,073 --> 00:53:14,116 Βοήθα με. 518 00:53:14,825 --> 00:53:15,826 Σε παρακαλώ. 519 00:54:06,627 --> 00:54:09,755 Ξέρω ότι σιχάθηκα αυτόν τον κόσμο 520 00:54:09,838 --> 00:54:12,049 κι ότι όσοι έχουν λεφτά και εξουσία 521 00:54:12,132 --> 00:54:15,344 αποφασίζουν τι είναι σωστό και λάθος, 522 00:54:15,427 --> 00:54:17,554 καλό και κακό. 523 00:54:17,638 --> 00:54:22,017 Δεν υπάρχει δικαιοσύνη σ' έναν τέτοιο κόσμο. 524 00:54:22,100 --> 00:54:25,938 Γι' αυτό θα χρησιμοποιήσω τον ιό μου 525 00:54:26,021 --> 00:54:28,440 για να κάνω μια νέα αρχή. 526 00:54:30,484 --> 00:54:33,487 Ναι. Θα σκοτώσεις τα πάντα. 527 00:54:34,071 --> 00:54:35,614 Σαν τρομοκράτης. 528 00:54:36,657 --> 00:54:38,992 Όχι τα πάντα. 529 00:54:40,536 --> 00:54:42,287 Με αυτούς τους βιο-δρόνους, 530 00:54:42,371 --> 00:54:46,333 εγώ αποφασίζω ποιος θα μολυνθεί και ποιος όχι. 531 00:54:47,459 --> 00:54:50,963 Για παράδειγμα, η δεσποινίς Βαλεντάιν. 532 00:54:51,046 --> 00:54:54,341 Την άφησα αμόλυντη ώστε να ζήσει 533 00:54:54,424 --> 00:54:58,595 αυτό που πέρασα εγώ πριν από πολλά χρόνια, 534 00:54:59,304 --> 00:55:02,808 όταν νόμιζα ότι ήμουν στην πλευρά της δικαιοσύνης. 535 00:55:02,891 --> 00:55:04,393 Είσαι τρελός. 536 00:55:05,561 --> 00:55:08,438 Αντί να σημαδεύεις εμένα με το όπλο σου, 537 00:55:08,522 --> 00:55:11,233 θα έπρεπε ν' ανησυχείς γι' αυτόν, 538 00:55:11,316 --> 00:55:13,527 που είναι παγιδευμένος στο κελί με την Κλερ. 539 00:55:14,194 --> 00:55:16,321 Δεν τη βλέπω πολύ καλά. 540 00:55:18,699 --> 00:55:21,660 Η Κλερ δεν θ' αργήσει να μεταμορφωθεί. 541 00:55:22,536 --> 00:55:24,454 Και τότε, 542 00:55:24,538 --> 00:55:28,584 θα ξεσκίσει τα εντόσθια του όχι και τόσο καλού δόκτορα Τέιλορ. 543 00:55:30,002 --> 00:55:33,380 Και θα χαθεί άλλη μια αθώα ζωή. 544 00:55:34,673 --> 00:55:36,133 Τον άκουσες. 545 00:55:36,216 --> 00:55:38,260 Πυροβόλησέ την πριν με σκοτώσει! 546 00:55:42,097 --> 00:55:42,931 Κλερ! 547 00:55:45,309 --> 00:55:46,602 Να σε πάρει! 548 00:55:56,236 --> 00:55:58,363 Σβήστε τη μηχανή. Βάλτε γυαλιά. 549 00:56:18,675 --> 00:56:21,929 Εδώ έχουμε τον Λίον Σ. Κένεντι. 550 00:56:22,596 --> 00:56:26,600 Δουλεύει σκληρά γι' αυτούς που λένε ψέματα και καλύπτουν την αλήθεια, 551 00:56:27,351 --> 00:56:32,439 που αναπαράγουν τον αέναο κύκλο μαχών που αυτός συνεχίζει να δίνει. 552 00:56:34,149 --> 00:56:36,109 Κι αυτό σας έχει εξαντλήσει όλους. 553 00:56:36,902 --> 00:56:39,530 Ναι, είναι ένας τρόπος να ζεις. 554 00:56:40,531 --> 00:56:42,616 Και η Κλερ Ρέντφιλντ. 555 00:56:42,699 --> 00:56:45,452 Νομίζεις ότι η ομάδα σου βοηθά τους ανθρώπους. 556 00:56:45,953 --> 00:56:50,707 Μα δεν κάνει τίποτα για να σταματήσει την αληθινή αιτία όλων των δεινών. 557 00:56:51,708 --> 00:56:54,962 Προσφέρει επιδέσμους αντί για αληθινές λύσεις. 558 00:56:56,129 --> 00:56:58,841 Είμαι σίγουρος ότι συνεχίζεις να το κάνεις από υπερηφάνεια. 559 00:56:58,924 --> 00:57:03,095 Επειδή σε κάνει να νιώθεις ότι κάνεις καλό. 560 00:57:03,595 --> 00:57:05,430 Δεν είναι κακό... 561 00:57:06,974 --> 00:57:08,892 να βοηθάς τους ανθρώπους. 562 00:57:08,976 --> 00:57:10,477 Βέβαια. 563 00:57:10,561 --> 00:57:12,312 Συνέχισε να το λες στον εαυτό σου. 564 00:57:12,938 --> 00:57:17,276 Ξέρουμε κι οι δύο ότι προτιμάς να κάθεσαι και ν' αφήνεις στους άλλους τα δύσκολα. 565 00:57:20,153 --> 00:57:22,698 Και ο Κρις Ρέντφιλντ. 566 00:57:23,574 --> 00:57:29,204 Παρ' όλο που χάνεις μέλη της ομάδας σου σε κάθε αποστολή, 567 00:57:29,830 --> 00:57:32,416 συνεχίζεις να επιστρέφεις με άλλα μέλη. 568 00:57:33,625 --> 00:57:38,630 Πόσες ζωές έχεις θυσιάσει στο όνομα της δικαιοσύνης, αναρωτιέμαι. 569 00:57:39,840 --> 00:57:41,258 Και τέλος... 570 00:57:42,050 --> 00:57:44,261 ερχόμαστε στην Τζιλ Βαλεντάιν. 571 00:57:45,304 --> 00:57:48,432 Μπορείς να πυροβολήσεις την Κλερ τώρα και να σώσεις μια ζωή, 572 00:57:48,515 --> 00:57:50,475 αλλά διστάζεις. 573 00:57:51,101 --> 00:57:54,271 Καταλαβαίνω ότι είναι φίλη σου, αλλά πάλι, 574 00:57:54,354 --> 00:57:57,274 νόμιζα ότι θέλεις να προστατεύεις τους αθώους. 575 00:57:57,983 --> 00:58:03,155 Είναι δύσκολο να το κάνεις όταν αφήνεις τα συναισθήματα να μπουν στη μέση, έτσι; 576 00:58:04,031 --> 00:58:05,991 Άντε γαμήσου. 577 00:58:06,950 --> 00:58:10,329 Όπως όλοι σας, έκανα το καθήκον μου, 578 00:58:10,412 --> 00:58:12,956 προστάτευα τα καθάρματα της εξουσίας. 579 00:58:13,457 --> 00:58:18,837 Αυτούς που με ανάγκασαν να δω τον φίλο μου να ικετεύει για τη ζωή του. 580 00:58:19,838 --> 00:58:22,257 Και μετά με διέταξαν να τον σκοτώσω. 581 00:58:25,802 --> 00:58:27,888 Κανείς σας δεν ξέρει πώς είναι 582 00:58:27,971 --> 00:58:30,933 να ζεις μ' αυτό το βάρος. 583 00:58:33,685 --> 00:58:34,686 Έτσι δεν είναι; 584 00:58:44,821 --> 00:58:45,822 Αλλά σύντομα... 585 00:58:48,158 --> 00:58:50,786 θα γνωρίσετε αυτόν τον πόνο. 586 00:58:50,869 --> 00:58:54,122 Οι βιο-δρόνοι μου θα τον μεταφέρουν στον κόσμο. 587 00:58:54,206 --> 00:58:57,417 Κι όταν οι άνθρωποι αρχίσουν να σκοτώνουν φίλους και συγγενείς, 588 00:58:58,043 --> 00:59:00,170 δεν θα υπάρχει άλλη συγκάλυψη. 589 00:59:00,712 --> 00:59:03,131 Και καμία χρησιμότητα δεν θα έχετε... 590 00:59:03,841 --> 00:59:05,133 πια εσείς. 591 00:59:09,972 --> 00:59:10,973 Προχωρήστε. 592 00:59:12,140 --> 00:59:13,892 Έχω κίνηση, πίσω αριστερά. 593 00:59:15,644 --> 00:59:16,770 Ετοιμαστείτε για μάχη. 594 00:59:20,107 --> 00:59:21,817 Τριακόσια εξήντα μέτρα και πλησιάζει. 595 00:59:22,484 --> 00:59:23,485 Πρόσεχέ το. 596 00:59:25,821 --> 00:59:26,822 Διακόσια εβδομήντα. 597 00:59:34,496 --> 00:59:36,623 Εκατόν ογδόντα. Πλησιάζει γρήγορα! 598 00:59:43,213 --> 00:59:44,590 Γαμώτο, πυρ! Πυρ! 599 00:59:49,136 --> 00:59:51,430 Στροφή και πυρ! Πυρ! 600 00:59:51,513 --> 00:59:53,265 Ξαναγεμίστε! Σε επιφυλακή! 601 00:59:53,891 --> 00:59:55,934 Επιστρέφει! Μπροστά μας! 602 01:00:31,595 --> 01:00:33,472 Άργησες πολύ, Τζιλ. 603 01:00:34,097 --> 01:00:35,557 Με απογοήτευσες. 604 01:00:36,683 --> 01:00:37,518 Κάθαρμα! 605 01:00:41,605 --> 01:00:42,606 Τζιλ! 606 01:01:09,508 --> 01:01:10,759 Μη σε νοιάζουν αυτοί. 607 01:01:11,385 --> 01:01:14,221 Θα υποφέρουν για λίγο, και σύντομα θα μεταμορφωθούν. 608 01:01:14,847 --> 01:01:16,098 Όσο για την Τζιλ... 609 01:01:17,266 --> 01:01:19,309 μπορεί να κάνει ό,τι θέλει. 610 01:01:20,269 --> 01:01:22,271 Είμαστε στο τελικό στάδιο τώρα. 611 01:01:25,691 --> 01:01:28,735 Μόλις εκκολαφθούν οι βιο-δρόνοι από τους ξενιστές Λίκερ, 612 01:01:28,819 --> 01:01:30,320 θα έχουμε εκατομμύρια. 613 01:01:31,363 --> 01:01:36,159 Θα φύγουν από το νησί, και μετά δεν τους σταματάει τίποτα. 614 01:01:48,338 --> 01:01:50,090 Αιμορραγείς πολύ. 615 01:01:50,591 --> 01:01:52,467 Πρέπει να το σταματήσω. 616 01:01:53,635 --> 01:01:55,137 Μην μπαίνεις στον κόπο. 617 01:01:55,220 --> 01:01:57,264 Κοίτα τον εαυτό σου. 618 01:01:58,974 --> 01:02:03,020 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα για μένα. 619 01:02:04,938 --> 01:02:07,900 Μα μπορώ να σταματήσω την αιμορραγία σου. 620 01:02:07,983 --> 01:02:09,234 Τι νόημα έχει; 621 01:02:10,152 --> 01:02:13,989 Μετά απ' όσα είπε, δεν θέλεις να τα παρατήσεις; 622 01:02:15,991 --> 01:02:17,659 Αυτός έκανε την επιλογή του. 623 01:02:18,660 --> 01:02:20,245 Κι εμείς τη δική μας. 624 01:02:21,163 --> 01:02:22,414 Αυτό είναι όλο. 625 01:02:24,917 --> 01:02:26,460 Ο κόσμος είναι χάλια. 626 01:02:28,045 --> 01:02:29,296 Δεν το αρνούμαι. 627 01:02:31,298 --> 01:02:32,674 Εύκολο να τον καταστρέψεις. 628 01:02:35,052 --> 01:02:37,554 Το δύσκολο είναι να κάνεις το σωστό... 629 01:02:38,388 --> 01:02:39,515 παρ' όλα αυτά. 630 01:02:40,891 --> 01:02:42,559 Δεν μπορείς να σώσεις τον κόσμο... 631 01:02:43,769 --> 01:02:45,103 σκοτώνοντάς τον. 632 01:02:45,854 --> 01:02:49,191 Θα πεθάνουμε όλοι. 633 01:02:49,274 --> 01:02:51,735 Πώς είστε τόσο ήρεμοι; 634 01:02:54,238 --> 01:02:55,781 -Έχουμε την Τζιλ. -Έχουμε την Τζιλ. 635 01:03:02,120 --> 01:03:03,997 Αν είναι ακόμα εκεί έξω... 636 01:03:05,582 --> 01:03:06,833 υπάρχει ελπίδα. 637 01:03:16,718 --> 01:03:18,345 Σταμάτα. 638 01:03:18,428 --> 01:03:20,430 Σ' ευχαριστώ. Δεν πειράζει. 639 01:03:23,600 --> 01:03:25,394 Μια ζωή, μ' ένοιαζε μόνο ο εαυτός μου. 640 01:03:27,312 --> 01:03:29,857 Δεν μ' ενδιέφερε τίποτε άλλο. 641 01:03:30,440 --> 01:03:32,776 Αν σας είχα γνωρίσει νωρίτερα, 642 01:03:33,652 --> 01:03:36,613 ίσως θα μπορούσα να έχω αλλάξει πορεία. 643 01:03:36,697 --> 01:03:38,782 Άσε με να σε βοηθήσω. 644 01:03:42,327 --> 01:03:45,497 Έφτιαξα μια κερκόπορτα στο δίκτυο. 645 01:03:48,041 --> 01:03:49,668 Για ασφάλεια. 646 01:03:52,671 --> 01:03:55,924 Σε περίπτωση που θα με πρόδιδαν, όπως έκαναν. 647 01:04:00,387 --> 01:04:04,516 Μάλλον άλλαξε όλους τους κωδικούς αφότου απέδρασα. 648 01:04:06,018 --> 01:04:09,897 Μα αν βάλεις τον κωδικό... 649 01:04:10,981 --> 01:04:12,232 θα μπεις μέσα. 650 01:04:16,486 --> 01:04:19,072 Καλή... τύχη. 651 01:04:44,306 --> 01:04:46,308 -Ρεμπέκα! -Τζιλ; 652 01:04:47,100 --> 01:04:50,020 -Ευτυχώς είσαι καλά. -Ελπίζω να έφερες ενισχύσεις. 653 01:04:50,687 --> 01:04:53,941 Είναι νεκροί. Αλλά έχω το εμβόλιο. 654 01:04:54,024 --> 01:04:55,984 Αν η μόλυνση δεν σκότωσε κάποιον, 655 01:04:56,068 --> 01:04:57,486 μπορώ να τον επαναφέρω. 656 01:04:57,569 --> 01:05:00,531 Τέλεια. Ακολούθησε αυτήν τη θαλάσσια οδό. 657 01:05:00,614 --> 01:05:03,867 Θα σε οδηγήσει στη φυλακή. Θα βρεις τον Λίον και τους άλλους. 658 01:05:03,951 --> 01:05:05,494 -Έχουν μολυνθεί. -Τι; 659 01:05:05,577 --> 01:05:09,623 Πρέπει να καταστρέψω τη δεξαμενή επώασης. Πες τους ότι πάω στο οπλοστάσιο. 660 01:05:59,298 --> 01:06:01,216 Άνοιξε τους υδατοφράκτες, Μαρία. 661 01:06:15,230 --> 01:06:16,231 Κλερ! 662 01:06:17,024 --> 01:06:18,066 Κλερ! 663 01:06:25,240 --> 01:06:26,241 Γαμώτο. 664 01:06:40,088 --> 01:06:41,256 Ρεμπέκα. 665 01:06:42,007 --> 01:06:43,008 Λίον! 666 01:06:43,592 --> 01:06:45,052 Έχω το εμβόλιο. 667 01:06:45,552 --> 01:06:46,970 Είδα και την Τζιλ έξω. 668 01:06:47,721 --> 01:06:48,555 Την Τζιλ; 669 01:06:48,639 --> 01:06:50,682 Πάει στο οπλοστάσιο. 670 01:06:51,808 --> 01:06:53,143 Θα τσούξει λίγο. 671 01:07:24,258 --> 01:07:25,717 Τι σκαρώνει; 672 01:07:37,271 --> 01:07:38,480 Πώς είσαι; 673 01:07:39,064 --> 01:07:40,816 Δρα γρήγορα. 674 01:07:41,525 --> 01:07:43,235 Ήδη νιώθω καλύτερα. 675 01:07:44,194 --> 01:07:45,487 Ευχαριστώ, Ρεμπέκα. 676 01:07:47,614 --> 01:07:48,991 Ο Λίον είναι εκεί έξω μόνος του; 677 01:07:49,741 --> 01:07:52,160 Ναι. Αμφιβάλλω αν συνήλθε εντελώς. 678 01:07:53,453 --> 01:07:54,913 Δεν έχουμε χρόνο για ανάπαυση. 679 01:07:56,456 --> 01:07:57,833 Πάμε να τον βοηθήσουμε. 680 01:08:06,216 --> 01:08:08,218 Γιατί βάζει όλο το νερό μέσα; 681 01:08:15,684 --> 01:08:18,478 Χαίρομαι που δεν σε σκότωσε ο ιός. 682 01:08:21,315 --> 01:08:23,483 Ήθελα να το κάνω εγώ. 683 01:08:23,984 --> 01:08:26,111 Δεν παίρνεις πάντα αυτό που θέλεις. 684 01:08:41,960 --> 01:08:43,712 Αυτό για τον πατέρα μου! 685 01:08:43,795 --> 01:08:46,965 Αυτός ήταν το μαντρόσκυλο του Άριας. Εσύ ήσουν η σκύλα του. 686 01:09:13,784 --> 01:09:14,868 Ντίλαν! 687 01:09:18,205 --> 01:09:21,166 Αναρωτιόμουν πού είχες χαθεί. 688 01:09:21,250 --> 01:09:22,333 Παράτα τα. 689 01:09:22,917 --> 01:09:25,337 Η Ρεμπέκα θα έχει ήδη θεραπεύσει τους άλλους. 690 01:09:25,962 --> 01:09:27,005 Και λοιπόν; 691 01:09:28,382 --> 01:09:30,217 Το περίμενα. 692 01:09:31,926 --> 01:09:34,136 Δεν έχει σημασία τώρα έτσι κι αλλιώς. 693 01:09:44,690 --> 01:09:45,774 Σύντομα... 694 01:09:47,067 --> 01:09:49,444 όλοι θα συμφωνήσουν μαζί μου. 695 01:09:51,154 --> 01:09:53,866 Ότι δεν υπάρχει δικαιοσύνη. 696 01:09:54,616 --> 01:09:58,370 Ότι το καλό και το κακό δεν σημαίνουν τίποτα. 697 01:10:02,916 --> 01:10:06,169 Κι εγώ θα εξιλεωθώ επιτέλους που σκότωσα τον φίλο μου... 698 01:10:08,171 --> 01:10:09,715 για να επιβιώσω. 699 01:10:28,317 --> 01:10:29,610 Τι διάολο; 700 01:12:11,420 --> 01:12:14,047 Θα σε κάνω να πληρώσεις που σκότωσες τον πατέρα μου. 701 01:12:16,967 --> 01:12:20,679 Ναι, ο μπαμπάς σου ήταν κάπως μαλάκας. 702 01:13:21,281 --> 01:13:23,492 Τώρα μπορείτε να ξανασμίξετε. 703 01:13:32,251 --> 01:13:33,252 Τζιλ! 704 01:13:34,503 --> 01:13:35,921 Είστε όλοι καλά. 705 01:13:36,004 --> 01:13:38,715 Παιδιά. Απελευθέρωσαν τους βιο-δρόνους. 706 01:13:38,799 --> 01:13:40,092 Πρέπει να τους σταματήσουμε. 707 01:13:59,152 --> 01:14:00,904 Τι διάολο είναι αυτό; 708 01:14:03,031 --> 01:14:07,160 Ο Ντίλαν χρησιμοποίησε τον ιό για να συγχωνευθεί μ' ένα βιολογικό όπλο. 709 01:14:08,370 --> 01:14:10,789 Μάλλον πρώτα θ' αντιμετωπίσουμε αυτό. 710 01:14:13,917 --> 01:14:15,085 Πάμε. 711 01:14:15,168 --> 01:14:16,378 Ναι. 712 01:14:55,500 --> 01:14:56,627 Με συγχωρείς. 713 01:14:57,628 --> 01:14:59,087 Όλος δικός σου. 714 01:15:09,848 --> 01:15:12,976 -Δεν θέλει να πεθάνει. -Είναι σκληρό καρύδι. 715 01:15:19,024 --> 01:15:21,068 -Κλερ! -Τι; 716 01:15:21,860 --> 01:15:24,112 Έχεις τον κωδικό που σου έδωσε ο Τέιλορ; 717 01:15:24,196 --> 01:15:26,156 Ναι, εδώ. 718 01:15:26,240 --> 01:15:27,491 Φανταστικά. 719 01:15:27,574 --> 01:15:30,118 Πάρε τη Ρεμπέκα και σταματήστε τους δρόνους! 720 01:15:30,202 --> 01:15:32,246 Εμείς θα τον απασχολήσουμε. 721 01:15:32,871 --> 01:15:33,872 Έγινε! 722 01:15:35,332 --> 01:15:36,625 Μην πεθάνετε! 723 01:15:37,459 --> 01:15:38,460 Τζιλ! 724 01:16:11,034 --> 01:16:12,035 Λοιπόν. 725 01:16:13,620 --> 01:16:15,539 Εντάξει, το 'χω. 726 01:16:20,210 --> 01:16:21,420 Εντάξει. 727 01:16:22,004 --> 01:16:23,005 Και... 728 01:16:23,881 --> 01:16:24,965 είμαστε μέσα. 729 01:16:25,048 --> 01:16:27,634 Τέλεια. Ας σταματήσουμε τους βιο-δρόνους. 730 01:17:19,478 --> 01:17:21,188 Κρις! Λίον! 731 01:17:23,815 --> 01:17:25,817 -Τι είναι αυτό; -Τουφέκι πλάσματος. 732 01:17:25,901 --> 01:17:27,945 Θερμαίνεται στους 11.000 βαθμούς, 733 01:17:28,028 --> 01:17:30,364 αλλά έχει μικρό βεληνεκές. 734 01:17:30,447 --> 01:17:32,366 Μπορείτε να φέρετε πιο κοντά το τέρας; 735 01:17:34,743 --> 01:17:36,620 Να το φέρουμε πιο κοντά, λέει. 736 01:17:51,885 --> 01:17:53,011 Κρατήσου! 737 01:18:06,942 --> 01:18:07,985 Εντάξει, σύνδεσέ το. 738 01:18:09,528 --> 01:18:10,362 Έγινε. 739 01:18:10,445 --> 01:18:13,407 Έχει τρεις παραμέτρους στον κωδικό ελέγχου. Ακύρωσέ τες. 740 01:18:13,490 --> 01:18:14,491 Έγινε. 741 01:18:17,578 --> 01:18:19,204 Τώρα μπορούμε να τους σταματήσουμε. 742 01:18:19,288 --> 01:18:20,163 ΛΗΞΗ; ΝΑΙ - ΟΧΙ 743 01:18:20,247 --> 01:18:21,874 Στάσου μια στιγμή! 744 01:18:22,583 --> 01:18:23,417 Γιατί; 745 01:18:24,042 --> 01:18:27,754 Τώρα ελέγχουμε τους δρόνους. Ας τους χρησιμοποιήσουμε. 746 01:18:33,343 --> 01:18:34,553 Ελπίζω να πετύχει. 747 01:18:35,053 --> 01:18:37,723 Σίγουρα θα πάω διακοπές μετά απ' αυτό. 748 01:19:01,788 --> 01:19:02,706 ΠΛΗΡΕΣ 749 01:19:02,789 --> 01:19:04,583 Ώρα να σ' ανάψουμε. 750 01:19:13,091 --> 01:19:15,385 Αυτό ήταν; Το σκοτώσαμε; 751 01:19:31,818 --> 01:19:33,445 Άλλη μία να σ' αποτελειώσουμε! 752 01:19:39,910 --> 01:19:41,078 Να πάρει. 753 01:19:50,796 --> 01:19:52,297 Έλα. 754 01:19:52,381 --> 01:19:53,549 Έλα! 755 01:19:56,468 --> 01:19:57,511 Γαμώτο! 756 01:20:22,202 --> 01:20:24,663 -Πάνω του! -Τι συμβαίνει; 757 01:20:25,831 --> 01:20:28,834 Οι δρόνοι εισάγουν τον ιό τους, το υπερφορτώνουν. 758 01:20:28,917 --> 01:20:31,336 Επηρεάζει τη χημεία του πλάσματος. 759 01:20:31,420 --> 01:20:32,421 Βλέπεις; 760 01:20:34,798 --> 01:20:36,508 Ωραία. 761 01:20:52,649 --> 01:20:54,193 Πηγαίνει στο νερό. 762 01:20:55,152 --> 01:20:56,445 Δεν πρόκειται. 763 01:20:59,072 --> 01:21:00,991 -Αυτό ελέγχει την πύλη. -Γρήγορα! 764 01:21:01,658 --> 01:21:03,243 Ναι. Κατεβαίνει. 765 01:21:44,910 --> 01:21:46,078 Εσύ! 766 01:21:47,204 --> 01:21:48,372 Ασχημομούρη! 767 01:21:50,040 --> 01:21:53,126 Έτσι. Έλα να με πιάσεις. 768 01:21:54,753 --> 01:21:55,796 Έλα. 769 01:21:56,421 --> 01:21:57,840 Έλα να με πιάσεις! 770 01:21:58,590 --> 01:21:59,716 Έλα. 771 01:22:00,217 --> 01:22:01,218 Έλα! 772 01:22:02,344 --> 01:22:03,679 Ξέρεις να το χρησιμοποιείς; 773 01:22:04,388 --> 01:22:05,764 Έχει σκανδάλη, έτσι; 774 01:22:07,182 --> 01:22:08,267 Αυτό μπαίνει εδώ. 775 01:22:12,896 --> 01:22:14,815 Θα τους σκότωνες όλους 776 01:22:14,898 --> 01:22:17,943 επειδή έχεις τύψεις που σκότωσες τον φίλο σου; 777 01:22:21,113 --> 01:22:23,866 Λύσ' το μόνος σου, μαλάκα. 778 01:23:08,994 --> 01:23:09,995 Κάτω. 779 01:23:10,579 --> 01:23:11,747 Λίγο πιο ψηλά. 780 01:23:12,289 --> 01:23:13,290 Ναι. 781 01:23:21,507 --> 01:23:22,633 Πυρ! 782 01:23:42,027 --> 01:23:43,570 Και αυτό ήταν. 783 01:23:57,000 --> 01:23:59,461 -Τα καταφέραμε. -Πέθανε; 784 01:24:01,088 --> 01:24:02,673 Εντελώς. 785 01:24:07,302 --> 01:24:10,597 Μάλλον εμείς τα κορόιδα νικήσαμε. Πάλι. 786 01:24:12,307 --> 01:24:13,141 Ναι. 787 01:24:13,767 --> 01:24:16,061 Και θα συνεχίσουμε να επιστρέφουμε. 788 01:24:17,104 --> 01:24:18,856 Όπως πάντα. 789 01:24:58,103 --> 01:25:01,899 Ξέρω τι θα κρατήσω απ' αυτήν την εμπειρία. 790 01:25:03,901 --> 01:25:04,902 Τι; 791 01:25:05,485 --> 01:25:06,987 Η ξενάγηση σε φυλακή είναι χάλια. 792 01:25:08,614 --> 01:25:10,824 Όπως και τα τεράστια καρχαριοτέρατα. 793 01:25:12,075 --> 01:25:13,619 Όπως κι αυτή η επιχείρηση. 794 01:25:15,746 --> 01:25:19,082 Ναι. Αλλά σκίσαμε, έτσι; 795 01:25:20,250 --> 01:25:21,418 Εννοείται. 796 01:25:22,794 --> 01:25:23,921 Όλοι μας. 797 01:25:40,812 --> 01:25:41,980 Χαίρομαι που επέστρεψες. 798 01:25:43,023 --> 01:25:44,066 Κι εγώ. 799 01:26:57,598 --> 01:26:59,600 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ: Σοφία Κοκκινά