1 00:01:04,570 --> 00:01:06,071 Jednotko 6, ozvěte se. 2 00:01:06,154 --> 00:01:07,406 Kdy dorazíte? 3 00:01:07,489 --> 00:01:09,992 Jsme tam za pět minut. Teď jedeme přes most. 4 00:01:10,075 --> 00:01:13,537 Až dorazíte, vysaďte tým a čekejte na rozkazy. 5 00:01:13,620 --> 00:01:14,621 Rozumím. 6 00:01:16,623 --> 00:01:19,418 Proč nám podle tebe řekli, ať se takto vyzbrojíme? 7 00:01:20,127 --> 00:01:23,964 Ať je to cokoliv, je to dost vážné na to, aby nás povolali mimo službu. 8 00:01:24,464 --> 00:01:27,217 Sakra, Dylane, teď jsme mohli být v San Francisku, 9 00:01:27,301 --> 00:01:29,469 jíst kraby a pivo. 10 00:01:29,553 --> 00:01:32,598 Frisco nám nijak neuteče, JJ. 11 00:01:35,100 --> 00:01:36,977 Hlavně ať je to za námi. 12 00:01:37,060 --> 00:01:39,605 Už jsme skoro v Raccoon City, takže poslouchejte. 13 00:01:40,105 --> 00:01:42,274 Město je uzavřené. 14 00:01:42,357 --> 00:01:46,028 Máme asistovat jen při evakuaci vedení Umbrella Corp 15 00:01:46,111 --> 00:01:48,363 a vládních úředníků. 16 00:01:48,447 --> 00:01:50,282 Žádní civilisté. 17 00:01:50,365 --> 00:01:52,784 Opakuji. Žádní civilisté. 18 00:01:53,869 --> 00:01:55,537 Co když se nás pokusí předjet? 19 00:01:56,205 --> 00:01:57,664 Máte povolení střílet. 20 00:01:59,708 --> 00:02:00,918 Vážně? 21 00:02:06,673 --> 00:02:08,841 Chci řadu před autem. Tempo. 22 00:02:08,925 --> 00:02:10,344 Pohyb. Pohyb. 23 00:02:15,349 --> 00:02:17,434 Tohle je varování všem civilistům. 24 00:02:17,518 --> 00:02:19,853 Vraťte se do svých domovů a tam se ukryjte. 25 00:02:19,937 --> 00:02:22,147 Opakuji, vraťte se domů. 26 00:02:23,190 --> 00:02:24,900 Co se to sakra děje? 27 00:02:25,692 --> 00:02:27,194 To bych taky rád věděl. 28 00:02:28,445 --> 00:02:30,697 Pozor. Jede sem člen vedení Umbrelly. 29 00:02:30,781 --> 00:02:32,115 Semkněte se a buďte ve střehu. 30 00:02:41,500 --> 00:02:45,003 Bouří se! Odjistit zbraně. Na můj rozkaz palte. 31 00:02:50,968 --> 00:02:52,302 Sakra, to bolí! 32 00:02:52,386 --> 00:02:53,679 Šéfa rozsekali! 33 00:02:53,762 --> 00:02:56,181 -Co to s těma lidma je? -Rozervali mu tělo na kusy. 34 00:02:56,265 --> 00:02:57,975 Mají vzteklinu nebo něco. 35 00:02:58,058 --> 00:03:00,936 Popadli mu tělo a... Hajzlové! 36 00:03:01,770 --> 00:03:02,980 Zastavil jsem krvácení. 37 00:03:03,605 --> 00:03:06,316 Hlavně vydrž, ano? Požádali jsme o evakuaci. 38 00:03:06,984 --> 00:03:08,861 Carle. Carle. 39 00:03:10,153 --> 00:03:11,154 Carle? 40 00:03:11,822 --> 00:03:12,906 Rozumím. 41 00:03:12,990 --> 00:03:15,409 Raněné se nám podařilo dostat do bezpečí. 42 00:03:15,492 --> 00:03:17,578 -Musíme evakuovat, jinak... -Jsou nakažení. 43 00:03:18,370 --> 00:03:20,205 Cože, nakažení? 44 00:03:20,289 --> 00:03:23,500 Ano. Izolujte je a čekejte na rozkazy. 45 00:03:24,793 --> 00:03:26,336 Cože máme udělat? 46 00:03:33,802 --> 00:03:35,137 Co to děláš? 47 00:03:36,013 --> 00:03:38,015 Nemůžeš je tam zamknout. 48 00:03:38,098 --> 00:03:40,976 Musíme je dostat do nemocnice. Hned. 49 00:03:42,227 --> 00:03:46,273 Na velitelství řekli, že je máme izolovat a čekat. 50 00:03:47,482 --> 00:03:48,734 Izolovat? 51 00:03:48,817 --> 00:03:50,152 Jednotko 6, ozvěte se. 52 00:03:50,235 --> 00:03:54,698 Všichni nakažení z Raccoon City musí být okamžitě zastřeleni. Bez výjimek. 53 00:03:54,781 --> 00:03:56,283 Včetně našich lidí. 54 00:03:57,075 --> 00:03:59,786 Máme zabít náš tým? 55 00:03:59,870 --> 00:04:01,496 S jistotou zlikvidovat. 56 00:04:01,580 --> 00:04:04,041 Pak pošleme evakuační tým. Přepínám. 57 00:04:09,087 --> 00:04:10,839 Ne, chlape. Ne. 58 00:04:11,465 --> 00:04:13,175 Musíme to udělat. 59 00:04:13,258 --> 00:04:16,053 Zbláznil ses? Je to náš tým. Nemůžeš je zabít. 60 00:04:16,135 --> 00:04:18,096 Když ne, nebudeme evakuováni. 61 00:04:22,935 --> 00:04:24,770 Musí to být omyl. 62 00:04:25,562 --> 00:04:28,482 Jen potřebují doktora, nebo něco! 63 00:04:29,191 --> 00:04:30,609 Potřebují pomoc! 64 00:04:31,610 --> 00:04:34,488 Nedělej to! Budeš toho litovat! 65 00:04:34,571 --> 00:04:37,533 Víc budu litovat, když se dostanou ven! 66 00:04:45,415 --> 00:04:49,378 Přestaň! 67 00:04:55,801 --> 00:04:58,262 PODLE VIDEO HRY CAPCOMU "RESIDENT EVIL" 68 00:06:18,675 --> 00:06:21,345 O co jde s tím doktorem Antoniem Taylorem? 69 00:06:21,428 --> 00:06:24,515 Je hledaný pro špionáž a napomáhání nepřátelským státům. 70 00:06:24,598 --> 00:06:27,643 Sanfranciská policie poslala na místo jeho posledního pobytu SWAT, 71 00:06:27,726 --> 00:06:31,647 ale zaútočila na ně neznámá skupina s velkou palebnou sílou. 72 00:06:31,730 --> 00:06:34,525 Ať jsou ti lidé kdokoliv, Taylora teď mají oni. 73 00:06:35,359 --> 00:06:36,652 To asi nebude dobré. 74 00:06:36,735 --> 00:06:38,278 To je slabé slovo. 75 00:06:38,362 --> 00:06:41,240 Byl zapojen do přísně tajného výzkumu pro naši armádu. 76 00:06:41,323 --> 00:06:43,617 A teď po něm jdou i cizí agenti. 77 00:06:43,700 --> 00:06:46,995 Musíme ho co nejdřív získat. Jako včera. 78 00:06:47,079 --> 00:06:49,331 Ráda na mě tlačíš, co? 79 00:06:49,414 --> 00:06:50,749 Známe trasu té dodávky. 80 00:06:50,832 --> 00:06:53,710 Pokud jsou naše výpočty správné, za minutu by tě měla minout. 81 00:06:53,794 --> 00:06:55,087 Jsou tu brzy. 82 00:07:40,048 --> 00:07:41,216 Sakra. 83 00:08:48,659 --> 00:08:50,452 Tu motorku jsem miloval. 84 00:09:06,385 --> 00:09:08,011 Odporně to smrdí. 85 00:09:09,137 --> 00:09:10,556 Podívejte se na to! 86 00:09:10,639 --> 00:09:11,682 Promiňte. 87 00:09:17,396 --> 00:09:19,815 Zdravím. Děláte pro město? 88 00:09:19,898 --> 00:09:21,567 Jo. Kdo jste vy? 89 00:09:22,234 --> 00:09:24,069 Claire Redfieldová z TerraSave. 90 00:09:24,152 --> 00:09:26,446 Jsem William Gunnar. Ze životního prostředí. 91 00:09:27,865 --> 00:09:29,241 Díky, že jste přišla. 92 00:09:30,284 --> 00:09:32,119 Měla na sobě sledovací zařízení TerraSave, 93 00:09:32,202 --> 00:09:34,580 tak nás napadlo, že vás bude zajímat. 94 00:09:38,792 --> 00:09:42,796 Ta vaše skupina je jako organizace na ochranu životního prostředí, nebo tak? 95 00:09:43,297 --> 00:09:47,134 Jsme nevládní organizace podporující oběti bioterorismu. 96 00:09:51,054 --> 00:09:52,055 Divný. 97 00:09:53,348 --> 00:09:54,766 No nic. 98 00:09:55,475 --> 00:09:57,811 Aspoň někdo nám tu s tím pomůže. 99 00:10:02,816 --> 00:10:04,109 To kousnutí je obrovské. 100 00:10:05,944 --> 00:10:07,529 Byl to žralok? 101 00:10:07,613 --> 00:10:10,199 Ne. Ti si s kosatkami nezahrávají. 102 00:10:11,408 --> 00:10:15,037 Navíc, to kousnutí je fakt obrovské. 103 00:10:17,289 --> 00:10:20,125 Tak obrovský žralok dnes neexistuje. 104 00:10:49,571 --> 00:10:50,822 Jill, ozvi se. 105 00:10:52,241 --> 00:10:53,408 Tady je Jill. 106 00:10:53,492 --> 00:10:57,037 Podle prvních zpráv to vypadá na biologickou zbraň. 107 00:10:57,120 --> 00:10:59,289 Nech uzavřít ulici a čekej na posily. 108 00:10:59,373 --> 00:11:01,917 Pozdě. Už jsem uvnitř. 109 00:11:02,000 --> 00:11:03,043 Hledám přeživší. 110 00:11:03,126 --> 00:11:05,712 Nechoď dovnitř. Počkej na posily. To je... 111 00:13:54,590 --> 00:13:55,591 Čisto! 112 00:13:55,674 --> 00:13:57,301 Místnost čistá. Přesunout! 113 00:14:01,847 --> 00:14:02,848 Ani hnout! 114 00:14:12,149 --> 00:14:13,483 Složte zbraně. 115 00:14:14,484 --> 00:14:15,736 Patří ke mně. 116 00:14:18,197 --> 00:14:20,157 Proč jsi šla dovnitř sama? 117 00:14:20,240 --> 00:14:23,702 Nebudu čekat na posily, když někomu může hrozit nebezpečí. 118 00:14:23,785 --> 00:14:24,786 Jasně, ale... 119 00:14:51,563 --> 00:14:53,440 -Ahoj, Rebecco. -Ahoj, Chrisi. 120 00:14:54,024 --> 00:14:55,400 Kde je Jill? 121 00:14:55,484 --> 00:14:58,153 Nechal jsem ji napsat hlášení o tom včerejším večeru. 122 00:14:58,820 --> 00:15:01,281 Chápu. Trest. 123 00:15:01,365 --> 00:15:02,699 Ani o tom nemluv. 124 00:15:03,951 --> 00:15:07,579 Město zaregistrovalo 12 podobných případů. 125 00:15:10,624 --> 00:15:12,000 Ukázaly ty vaše testy něco? 126 00:15:12,084 --> 00:15:15,629 Všichni byli nakažení zdokonalenou verzí viru T 127 00:15:15,712 --> 00:15:17,297 a všichni mají stopy po vpichu. 128 00:15:17,381 --> 00:15:18,674 Žádná kousnutí? 129 00:15:18,757 --> 00:15:21,385 Nikdo z nich nebyl pokousaný, jen jejich oběti. 130 00:15:21,468 --> 00:15:25,013 A jejich oběti se neproměnily. Zemřely na svá zranění. 131 00:15:25,806 --> 00:15:27,474 Prozatím můžu říct, 132 00:15:27,558 --> 00:15:30,978 že ten virus se nešíří vzduchem, ani slinami. 133 00:15:33,188 --> 00:15:35,023 Takže je to něco nového. 134 00:15:36,567 --> 00:15:38,861 Toho, kdo za tím stojí, musíme zastavit. 135 00:15:38,944 --> 00:15:39,945 Rychle. 136 00:15:41,113 --> 00:15:43,699 Jill není pokousaná, ne? 137 00:15:43,782 --> 00:15:44,783 Ne. 138 00:15:45,576 --> 00:15:48,161 Jen unáhlená, jako obvykle. 139 00:15:48,829 --> 00:15:50,455 Proč ti to tak hrozně vadí? 140 00:15:50,539 --> 00:15:54,084 Jsi snad jediný, kdo může pro záchranu ostatních riskovat život? 141 00:15:54,167 --> 00:15:55,168 Cože? 142 00:15:55,252 --> 00:15:58,922 Po tom všem, čím si prošla, je konečně zpátky v terénu. 143 00:15:59,006 --> 00:16:01,508 Pokud je, jak říkáš, unáhlená, 144 00:16:01,592 --> 00:16:05,012 tak to asi jen proto, aby si vynahradila, co se jí stalo. 145 00:16:05,095 --> 00:16:09,057 Myslíš to, jak jí Wesker vymyl mozek a přiměl ji jít po nás? 146 00:16:09,141 --> 00:16:11,143 Nikdo to Jill nedává za vinu. 147 00:16:11,226 --> 00:16:12,477 Nikdo. 148 00:16:13,645 --> 00:16:14,855 Kromě Jill. 149 00:16:53,644 --> 00:16:54,645 Copak? 150 00:16:56,563 --> 00:16:58,232 Stahuji tě z případu. 151 00:16:58,982 --> 00:17:00,192 Potřebuješ volno. 152 00:17:01,109 --> 00:17:02,277 Děláš si legraci. 153 00:17:03,779 --> 00:17:05,113 Je dobře, že jsi zpátky. 154 00:17:05,197 --> 00:17:07,991 Jen nechci, aby ses přepínala. 155 00:17:08,074 --> 00:17:09,618 Máš toho hodně za sebou. 156 00:17:11,828 --> 00:17:14,747 Když mě Wesker ovládal, 157 00:17:14,831 --> 00:17:16,917 chtěla jsem tě zabít. 158 00:17:17,501 --> 00:17:18,752 Vás všechny. 159 00:17:19,460 --> 00:17:23,799 Byla jsem při vědomí, ale nemohla jsem si pomoct. 160 00:17:24,967 --> 00:17:26,844 Bylo to jako prožívat noční můru. 161 00:17:27,969 --> 00:17:29,221 Někdy... 162 00:17:30,472 --> 00:17:32,349 tě ta noční můra nepustí. 163 00:17:34,101 --> 00:17:36,270 A když si nedáš pozor, pohltí tě. 164 00:17:39,314 --> 00:17:40,399 Už jsem v pořádku. 165 00:17:42,067 --> 00:17:43,485 Neboj se o mě. 166 00:17:52,452 --> 00:17:54,413 Ten Piers. 167 00:17:58,542 --> 00:18:00,669 Chtěl jsem, aby to po mně převzal. 168 00:18:03,505 --> 00:18:06,091 Věřil jsem mu a on věřil mně. 169 00:18:07,551 --> 00:18:09,595 Bojovali jsme spolu, a pak... 170 00:18:12,598 --> 00:18:14,099 zemřel, aby mě zachránil. 171 00:18:17,769 --> 00:18:20,689 Na smrt ve službě musíme být připraveni. 172 00:18:21,273 --> 00:18:22,816 Patří to k práci. 173 00:18:23,901 --> 00:18:27,738 Ale vpadnout tam jako ty včera večer, tím neriskuješ jen svůj život. 174 00:18:28,906 --> 00:18:32,618 Upřímně, asi bych udělal to co ty. 175 00:18:32,701 --> 00:18:34,828 Proto je naše práce tak těžká. 176 00:18:34,912 --> 00:18:38,040 Musíme to všechno zvážit. Vždycky. 177 00:18:41,793 --> 00:18:45,964 Bojujeme s tím už tak dlouho, že začínáme být otupělí. 178 00:18:47,382 --> 00:18:50,260 Takže si musíme dávat ještě větší pozor. 179 00:18:50,344 --> 00:18:51,595 Protože když nebudeme, 180 00:18:52,846 --> 00:18:54,056 tak se nám ta otupělost 181 00:18:54,723 --> 00:18:57,017 vypálí až do duše. 182 00:18:58,810 --> 00:19:03,315 Tráví nevinné lidi a používají je jako zbraně. 183 00:19:03,398 --> 00:19:06,360 Ten, kdo to dělá, nemá duši. 184 00:19:06,443 --> 00:19:08,111 A jestli ho chceme zastavit, 185 00:19:08,195 --> 00:19:11,114 nemůžeme si dovolit přemýšlet o otupělosti, 186 00:19:11,198 --> 00:19:14,117 nebo o duši, nebo o jiných podobných sračkách. 187 00:19:14,910 --> 00:19:16,161 Aspoň já teda ne. 188 00:19:16,870 --> 00:19:17,871 Poslyš. 189 00:19:18,455 --> 00:19:20,666 No tak, Jill. Nebuď... 190 00:19:48,777 --> 00:19:49,611 Takže... 191 00:19:51,154 --> 00:19:52,239 dokázal jste to. 192 00:19:53,448 --> 00:19:55,075 Máme prototyp. 193 00:19:56,243 --> 00:19:59,371 Můžeme přejít na masovou produkci. 194 00:20:01,373 --> 00:20:02,875 Dobrá práce, 195 00:20:04,126 --> 00:20:05,627 dr. Taylore. 196 00:20:52,674 --> 00:20:54,343 Gratuluji. 197 00:20:55,093 --> 00:20:58,680 Osud rozhodl, že umřete jinak. 198 00:21:27,501 --> 00:21:29,670 Ahoj, Jill, Chrisi. 199 00:21:30,420 --> 00:21:32,297 Ahoj, Claire. Díky. 200 00:21:32,923 --> 00:21:35,467 Co je dnes nového na BSAA? 201 00:21:36,468 --> 00:21:40,013 Nic nového. Bioteroristi jsou tvrdohlaví. 202 00:21:42,015 --> 00:21:43,684 Jak to jde v TerraSave? 203 00:21:43,767 --> 00:21:46,186 Znáte to. Pořád stejně. 204 00:21:47,604 --> 00:21:51,149 Mě trápí zase moji tvrdohlaví padouši. 205 00:21:51,942 --> 00:21:54,862 Nikdo z nich není tak tvrdohlavý jako vy dva. 206 00:21:59,825 --> 00:22:05,122 Tato oblast poblíž Farallonských ostrovů je obří národní mořská rezervace. 207 00:22:05,205 --> 00:22:08,625 Některé velryby, které jsme sledovali, začaly mizet. 208 00:22:08,709 --> 00:22:10,544 Tamhle, u Alcatrazu. 209 00:22:11,336 --> 00:22:14,673 Ztracené velryby BSAA obvykke nezajímají. 210 00:22:14,756 --> 00:22:17,176 Tak proč jste si zavolali nás? 211 00:22:18,010 --> 00:22:22,139 Prověřila jsem DNA z kousnutí na mršině vyplavené velryby. 212 00:22:22,222 --> 00:22:24,975 Byl v něm kmen viru T. 213 00:22:25,058 --> 00:22:27,728 Je podobný viru, který jsme našli v nakažených, 214 00:22:27,811 --> 00:22:30,564 -kteří se objevují ve městě. -Děláš si legraci. 215 00:22:31,899 --> 00:22:33,233 A teď pozor. 216 00:22:33,317 --> 00:22:36,945 Policie nenašla mezi nakaženými lidmi spojitost. 217 00:22:37,029 --> 00:22:38,530 Ale prověřila jsem to hlouběji 218 00:22:38,614 --> 00:22:41,116 a zjistila, že všichni mají jedno společné. 219 00:22:47,539 --> 00:22:48,874 To není možné. 220 00:22:49,625 --> 00:22:52,252 Všichni nedávno navštívili Alcatraz. 221 00:22:54,338 --> 00:22:58,258 ...SHIOSAWA NAVŠTÍVIL ALCATRAZ V RÁMCI... 222 00:22:58,884 --> 00:23:00,886 ...novodobý inženýrský zázrak. 223 00:23:00,969 --> 00:23:03,847 Pokud ho máte na seznamu míst při návštěvě San Francisca, 224 00:23:03,931 --> 00:23:05,599 tak si ho můžete odškrtnout. 225 00:23:06,099 --> 00:23:09,853 A přímo před námi, přátelé, je Alcatraz. 226 00:23:12,814 --> 00:23:15,108 Rebecco, už tam budeme. 227 00:23:15,192 --> 00:23:16,568 Rozumím. 228 00:23:16,652 --> 00:23:19,446 Poslyš, ten virus je podobný jiným verzím, 229 00:23:19,530 --> 00:23:21,323 na které už máme vakcíny. 230 00:23:22,366 --> 00:23:26,453 Jo, myslím, že i na ten bych mohla poskládat vakcínu. 231 00:23:26,537 --> 00:23:29,039 Tak to je v poslední době ta nejlepší zpráva. 232 00:23:29,623 --> 00:23:30,624 Dej se do toho. 233 00:23:31,208 --> 00:23:33,210 Zavolám, když něco zjistíme. 234 00:23:34,545 --> 00:23:38,006 Když se do toho zapojila Správa národních parků, otevřeli ostrov, 235 00:23:38,090 --> 00:23:41,093 aby si veřejnost užila nejen jeho bohatou historii, 236 00:23:41,176 --> 00:23:42,553 od toho jsem tu já, 237 00:23:42,636 --> 00:23:45,180 ale také ptactvo, mořské a zvířecí druhy, 238 00:23:45,264 --> 00:23:48,392 které tu v průběhu let vzkvétaly. Alcatraz je... 239 00:23:56,733 --> 00:23:59,820 Asi si uvědomil, že jsou jeho dny sečteny. 240 00:24:01,405 --> 00:24:04,032 To nic. Daleko se nedostane. 241 00:24:13,125 --> 00:24:14,209 Výborně. 242 00:24:16,837 --> 00:24:21,133 Existuje mučicí nástroj, kterému se říká phalariský býk. 243 00:24:22,092 --> 00:24:24,469 Byl vyroben z bronzu. 244 00:24:25,095 --> 00:24:29,850 Dovnitř se zavře člověk, zapálí se pod ním oheň, 245 00:24:29,933 --> 00:24:33,061 pak se jen díváš, jak se ten býk rozžhaví 246 00:24:33,145 --> 00:24:36,440 a pomalu toho člověka upeče zaživa. 247 00:24:37,983 --> 00:24:39,484 Velmi elegantní. 248 00:24:41,069 --> 00:24:45,657 Muž, který toho býka stvořil, v něm zemřel. 249 00:24:49,203 --> 00:24:51,455 Tomu říkám debut. 250 00:24:58,128 --> 00:25:01,673 Teď, když naši vážení hosté dorazili, 251 00:25:03,967 --> 00:25:07,846 je čas uvést náš výtvor. 252 00:25:08,972 --> 00:25:13,644 Musím říct, že ta postel je hrozná! 253 00:25:15,854 --> 00:25:17,648 Zdravím! Hlásí se vám váš kámoš Zach. 254 00:25:17,731 --> 00:25:22,528 A dneska jsem na Alcatrazu! 255 00:25:23,153 --> 00:25:25,030 Pomoc! 256 00:25:26,990 --> 00:25:29,159 Ale popořadě, klikněte na tlačítko "následovat"... 257 00:25:29,243 --> 00:25:32,496 Když se budeme držet turistů, tak nic nenajdeme. 258 00:25:34,081 --> 00:25:35,999 Půjdu se podívat po pobřeží. 259 00:25:36,500 --> 00:25:40,128 Ty s Chrisem prozkoumejte místa, kam turisty nevodí. 260 00:25:40,837 --> 00:25:42,840 Všichni zůstaňte ve spojení. 261 00:25:42,923 --> 00:25:46,885 Ale když se něco podělá, zavolejte Rebecce. Pošle posily. 262 00:25:49,137 --> 00:25:50,430 Co je to? 263 00:25:51,306 --> 00:25:52,641 Panebože. 264 00:25:59,523 --> 00:26:00,524 Co je to? 265 00:26:02,943 --> 00:26:05,362 Zpátky! Nepřibližujte se k tomu! 266 00:26:09,408 --> 00:26:10,659 On ho zastřelil! 267 00:26:11,326 --> 00:26:12,828 Musíme jít. Jdeme. 268 00:26:12,911 --> 00:26:14,288 Hej, jdeme. Honem. 269 00:26:16,748 --> 00:26:19,001 No tak. Všichni, jdeme. 270 00:26:19,084 --> 00:26:21,086 -Co to sakra bylo? -Jsou mrtví? 271 00:26:21,169 --> 00:26:22,713 Do hajzlu! 272 00:26:22,796 --> 00:26:24,631 Hej, hej, hej! Zaber to tamhle. 273 00:26:24,715 --> 00:26:27,342 Nějakej týpek zastřelil jinýho. Vidíte to? 274 00:26:27,426 --> 00:26:28,427 Co to...? 275 00:26:36,727 --> 00:26:37,811 Do prdele. 276 00:26:59,082 --> 00:27:00,834 Ne, ne, ne. Ne! Ne! 277 00:27:22,439 --> 00:27:24,441 Jste v pořádku? Kouslo vás to? 278 00:27:25,067 --> 00:27:26,568 Ne. Jsem v pořádku. 279 00:27:29,154 --> 00:27:30,197 Dovnitř! 280 00:27:33,116 --> 00:27:36,036 Přitáhněte sem ten stůl! Musíme postavit barikádu! 281 00:27:36,119 --> 00:27:37,287 -Mám to! -Dobře. 282 00:27:40,832 --> 00:27:42,626 Držte to u brány! 283 00:27:53,178 --> 00:27:54,388 Pozor! Tam nahoře! 284 00:28:00,644 --> 00:28:01,645 Do prdele! 285 00:28:14,241 --> 00:28:15,742 Jak je to sakra...? 286 00:28:19,121 --> 00:28:20,581 Ne, jdou dovnitř! 287 00:28:21,164 --> 00:28:22,791 Zatraceně! 288 00:28:35,888 --> 00:28:36,889 Ustupte! 289 00:28:47,191 --> 00:28:49,568 Co to s nima kurva je? 290 00:29:00,871 --> 00:29:02,039 Jste v pořádku? 291 00:29:02,581 --> 00:29:03,790 Jste zraněný? 292 00:29:37,074 --> 00:29:38,450 Ne. Ne, ne! 293 00:30:53,984 --> 00:30:56,153 Existovalo dobro a zlo, 294 00:30:56,820 --> 00:30:59,281 když se navzájem zabíjeli dinosauři? 295 00:31:02,409 --> 00:31:04,912 Existuje vůbec něco jako zlo 296 00:31:05,871 --> 00:31:07,289 v potravním řetězci? 297 00:31:09,541 --> 00:31:10,834 Jistěže ne. 298 00:31:11,793 --> 00:31:14,755 Takové koncepty tehdy nebyly nutné. 299 00:31:39,613 --> 00:31:40,822 Není to tak... 300 00:31:42,449 --> 00:31:43,575 JJ? 301 00:31:52,209 --> 00:31:55,879 Přestaň! 302 00:32:03,512 --> 00:32:04,596 Sakra! 303 00:32:33,000 --> 00:32:34,376 Velení, hlaste se. 304 00:32:36,253 --> 00:32:37,629 Dva přeživší. 305 00:32:41,049 --> 00:32:43,260 Jeden je kousnutý a těžce krvácí. 306 00:32:44,428 --> 00:32:45,637 Potřebujeme evakuovat. 307 00:32:47,139 --> 00:32:48,140 Zamítá se. 308 00:32:48,223 --> 00:32:50,893 Rozkaz zní eliminovat každého kousnutého. 309 00:32:50,976 --> 00:32:52,269 Bez výjimky. 310 00:33:47,491 --> 00:33:50,452 Pomoz mi. Prosím. 311 00:34:06,260 --> 00:34:08,470 Jill, ozvi se. 312 00:34:08,554 --> 00:34:10,055 Nemůžu se dovolat. 313 00:34:10,764 --> 00:34:11,807 Sakra. 314 00:34:12,766 --> 00:34:14,309 Komunikace taky nefunguje. 315 00:34:15,102 --> 00:34:16,478 Ruší nás. 316 00:34:18,021 --> 00:34:19,690 Musíme najít Jill. 317 00:34:19,773 --> 00:34:22,651 Počkej. Můžou tu být další. 318 00:34:22,733 --> 00:34:23,986 Hromady dalších. 319 00:34:24,068 --> 00:34:27,280 Je sama. Nemůžu ji tu nechat. 320 00:34:56,643 --> 00:34:58,979 Počkejte. Nestřílejte. 321 00:36:08,048 --> 00:36:09,299 Leone? 322 00:36:10,133 --> 00:36:13,220 To jsou mi věci. Jill Valentineová. 323 00:36:13,929 --> 00:36:14,972 Jak se vede? 324 00:36:18,892 --> 00:36:22,938 Takže, Jill, co tady ty potvory dělají? 325 00:36:23,021 --> 00:36:24,565 Byli to turisti. 326 00:36:26,233 --> 00:36:28,110 To je pěkně posraná prohlídka. 327 00:36:30,946 --> 00:36:31,947 Máš zbraň? 328 00:36:32,030 --> 00:36:33,824 Ne. Ztratila jsem ji. 329 00:36:36,034 --> 00:36:37,452 -Na. -Díky. 330 00:38:16,301 --> 00:38:17,135 K zemi! 331 00:38:25,018 --> 00:38:26,103 Jdeme. 332 00:38:29,690 --> 00:38:31,441 Kolik jich tu je? 333 00:38:31,525 --> 00:38:33,485 Nezastavím se, abych je spočítal. 334 00:38:43,704 --> 00:38:44,580 Pohyb! 335 00:38:52,796 --> 00:38:54,006 Nula. 336 00:38:55,048 --> 00:38:56,175 Cože? 337 00:38:56,800 --> 00:38:58,510 Chtělas vědět, kolik jich tam je. 338 00:39:06,727 --> 00:39:07,895 Je tu někdo? 339 00:39:12,983 --> 00:39:16,195 Co se děje? Vy jste ochranka? 340 00:39:16,278 --> 00:39:17,279 Policie? 341 00:39:17,905 --> 00:39:20,282 Jsem z BSAA. 342 00:39:20,365 --> 00:39:22,993 Jmenuji se Chris Redfield. Kdo jste vy? 343 00:39:27,122 --> 00:39:30,876 No, já jsem Tony, Tony Davis. 344 00:39:33,003 --> 00:39:34,880 Já jsem Claire z TerraSave. 345 00:39:34,963 --> 00:39:37,508 Z TerraSave? To je skvělé. 346 00:39:38,634 --> 00:39:40,177 Nějaký problém? 347 00:39:40,260 --> 00:39:42,387 Ne, pokud neděláte nábor do své sekty. 348 00:39:42,471 --> 00:39:45,891 Slyšel jsem, co se stalo v Harvardville. Jste banda teroristů. 349 00:39:46,683 --> 00:39:48,769 Jo? A kdybyste se díval na skutečné zprávy, 350 00:39:48,852 --> 00:39:51,313 věděl byste, že to na nás hodili kvůli bio zbraním. 351 00:39:51,396 --> 00:39:53,482 Tak dost. Oba. 352 00:39:53,565 --> 00:39:55,776 Máme tu větší problém na řešení. 353 00:39:57,069 --> 00:39:59,488 Nevíme, co tam dole je, takže dávejte pozor. 354 00:40:06,537 --> 00:40:09,164 To rozhodně nejsou obvyklí nakažení. 355 00:40:10,332 --> 00:40:11,333 Jo. 356 00:40:12,960 --> 00:40:14,253 Mění se rychle. 357 00:40:15,921 --> 00:40:17,256 A bez kousnutí. 358 00:40:21,718 --> 00:40:23,929 Počkat. Kam zmizel ten kretén? 359 00:40:28,475 --> 00:40:29,977 Vypadni! 360 00:40:32,104 --> 00:40:33,105 Sakra. 361 00:41:23,155 --> 00:41:25,032 -Ukažte. -To není kousnutí. 362 00:41:25,115 --> 00:41:26,491 Ticho a ukažte mi to. 363 00:41:29,328 --> 00:41:31,705 Jen škrábnutí. Jste v pohodě. 364 00:41:34,416 --> 00:41:38,420 Předtím jsem vás nazval teroristkou. 365 00:41:39,254 --> 00:41:42,049 Vážně si myslíte, že vám kvůli tomu nepomůžu? 366 00:41:43,133 --> 00:41:45,928 Ošetřovali bychom vás, i kdybyste byl jeden z padouchů. 367 00:42:04,488 --> 00:42:06,114 Co je to za tunel? 368 00:42:06,615 --> 00:42:07,908 Na přesun munice z dob, 369 00:42:07,991 --> 00:42:10,077 když byl Alcatraz ještě vojenská pevnost. 370 00:42:11,078 --> 00:42:12,871 Díky za lekci z historie. 371 00:42:13,580 --> 00:42:16,959 Po tomhle si na resumé přidám průvodce. 372 00:42:17,960 --> 00:42:19,419 Proč jsi tady? 373 00:42:22,381 --> 00:42:24,216 Doktor Antonio Taylor. 374 00:42:25,050 --> 00:42:27,177 Je specialista na robotiku. 375 00:42:27,845 --> 00:42:30,013 Pokusil se prodat svůj výzkum jiné zemi, 376 00:42:30,097 --> 00:42:32,224 ale unesla ho skupina teroristů. 377 00:42:32,307 --> 00:42:34,768 Podle informací ho přivezli na Alcatraz. 378 00:42:35,811 --> 00:42:37,229 Co tady děláš ty? 379 00:42:38,230 --> 00:42:40,023 Objevil se nový virus. 380 00:42:40,566 --> 00:42:41,692 Stopy ukazovaly sem, 381 00:42:41,775 --> 00:42:45,279 tak jsme se sem s Chrisem a Claire přišli porozhlédnout. 382 00:42:45,863 --> 00:42:47,948 Naše případy jsou, zdá se, propojené. 383 00:42:54,246 --> 00:42:55,289 Co se děje? 384 00:42:58,500 --> 00:42:59,710 Cítíš to? 385 00:43:03,380 --> 00:43:04,381 Co? 386 00:43:05,507 --> 00:43:06,717 Proud vzduchu. 387 00:43:13,557 --> 00:43:14,933 Jde to odsud. 388 00:43:45,047 --> 00:43:46,798 Nevíme, kam to vede. 389 00:43:46,882 --> 00:43:50,594 Možná ven, nebo dál do toho bludiště. 390 00:43:50,677 --> 00:43:53,472 Každopádně je to lepší než tady. 391 00:43:54,014 --> 00:43:56,975 No tak. Bude to jako útěk z vězení. 392 00:43:57,059 --> 00:43:58,060 Bude to zábava. 393 00:44:18,872 --> 00:44:20,457 Tohle není dobré. 394 00:44:22,543 --> 00:44:24,545 Aspoň víme, že jdeme správným směrem. 395 00:44:25,295 --> 00:44:27,172 Ne. Myslíš? 396 00:44:28,298 --> 00:44:29,633 Jo. Jdeme. 397 00:45:00,372 --> 00:45:02,916 Komunikace nefunguje a dochází nám munice. 398 00:45:03,000 --> 00:45:04,668 Jak se asi daří Jill. 399 00:45:08,088 --> 00:45:10,632 Měla by ses s Davisem vrátit do města. 400 00:45:12,009 --> 00:45:13,427 A co ty? 401 00:45:13,510 --> 00:45:15,304 Já najdu Jill. 402 00:45:15,387 --> 00:45:17,389 Tady je to na nás moc. 403 00:45:19,933 --> 00:45:20,934 Claire? 404 00:45:21,560 --> 00:45:23,729 Claire. Co se děje? 405 00:45:25,189 --> 00:45:26,481 Claire! 406 00:45:29,318 --> 00:45:30,402 Sakra! 407 00:45:30,485 --> 00:45:31,528 Ne. 408 00:45:31,612 --> 00:45:33,822 Hej. Můžete se hýbat? 409 00:45:35,073 --> 00:45:37,034 Panebože. 410 00:46:18,075 --> 00:46:20,202 Co tady dělá dok pro ponorku? 411 00:46:20,911 --> 00:46:24,248 Nejspíš další pozůstatek z doby, kdy to byla pevnost. 412 00:46:31,630 --> 00:46:33,924 Teď to používají jako zbrojnici. 413 00:46:38,095 --> 00:46:39,137 Omrkneme to. 414 00:46:53,235 --> 00:46:55,112 FOS, tady je Hunniganová. 415 00:46:55,195 --> 00:46:57,281 Zdravím, já jsem Rebecca. 416 00:46:57,364 --> 00:46:59,575 Leon na tom s vámi pracuje? 417 00:46:59,658 --> 00:47:03,370 Jo, ale pořád se mu nemůžu dovolat, takže rovnou k věci. 418 00:47:03,453 --> 00:47:05,080 Četla jste informace, co jsem poslala? 419 00:47:05,163 --> 00:47:06,748 Jo, prošla jsem je. 420 00:47:06,832 --> 00:47:09,877 Ale nemůžu se Chrisovi ani ostatním dovolat. 421 00:47:09,960 --> 00:47:13,422 Zkouším to už dvě hodiny. Co jim mám říct? 422 00:47:14,089 --> 00:47:16,341 Někdo se naboural do serveru ministerstva obrany. 423 00:47:16,425 --> 00:47:20,262 Hledal přísně tajné záznamy o předchozích případech bioterorismu. 424 00:47:20,345 --> 00:47:22,097 Až do Raccoon City. 425 00:47:22,181 --> 00:47:24,808 Že by to souviselo s naší aktuální operací? 426 00:47:24,892 --> 00:47:25,893 Velmi pravděpodobně. 427 00:47:25,976 --> 00:47:29,396 Podařilo se jim ukrást data klíčových členů těch případů: 428 00:47:29,479 --> 00:47:31,481 Leona, Chrise, Jill a Claire. 429 00:47:50,709 --> 00:47:51,960 Co je to? 430 00:47:53,337 --> 00:47:54,630 Bio-drony. 431 00:47:55,672 --> 00:47:58,467 Ta místnost, kterou jsme prošli, to byla inkubační nádrž. 432 00:47:59,551 --> 00:48:02,513 Ten muž, kterého hledám, Antonio Taylor, 433 00:48:02,596 --> 00:48:04,848 tohle je jeho specializace. 434 00:48:05,474 --> 00:48:07,476 A tyhle drony se zdají být připravené. 435 00:48:07,559 --> 00:48:10,687 Takže tu někde musí být. 436 00:48:12,314 --> 00:48:13,524 On počká. 437 00:48:14,149 --> 00:48:15,567 Celé to tu spalme. 438 00:48:16,151 --> 00:48:18,070 Jo. Začneme inkubační nádrží. 439 00:48:18,153 --> 00:48:22,908 Podívejme se, Jill Valentineová a Leon S. Kennedy. 440 00:48:23,700 --> 00:48:26,286 Podívejme se, jestli to není... 441 00:48:27,246 --> 00:48:29,164 ať už jste kdokoli. 442 00:48:29,790 --> 00:48:31,500 Proč si nevylezeš ven promluvit? 443 00:48:33,544 --> 00:48:36,255 Co kdybyste přišli vy za mnou? 444 00:48:36,338 --> 00:48:39,466 Jsem v hlavním vězeňském bloku. V přízemí. 445 00:48:39,550 --> 00:48:41,885 Chris a Claire už na vás čekají. 446 00:48:48,308 --> 00:48:50,394 -Připravena, slečno Chambersová? -Hotovo. 447 00:48:50,936 --> 00:48:52,312 Co je to? 448 00:48:52,396 --> 00:48:53,480 Vakcína. 449 00:48:54,523 --> 00:48:56,441 Snad jsem jí udělala dost. 450 00:48:56,525 --> 00:48:57,901 Tak vyrazíme. 451 00:49:29,057 --> 00:49:30,642 Chrisi? Claire. 452 00:49:32,102 --> 00:49:35,355 -Leone? -Co tady děláš? 453 00:49:36,773 --> 00:49:39,276 Ahoj, Jill. Jsi v pořádku. 454 00:49:39,359 --> 00:49:42,446 Proboha. Jsi tak bledý. 455 00:49:43,113 --> 00:49:45,365 Claire? Vydrž. 456 00:49:46,491 --> 00:49:48,577 Rychle! Dostaňte nás odsud! 457 00:49:49,703 --> 00:49:51,455 Ten hajzl. 458 00:49:51,538 --> 00:49:52,831 Antonio Taylor. 459 00:49:54,291 --> 00:49:55,334 Cože? 460 00:49:56,126 --> 00:49:58,629 Jmenuje se Davis. 461 00:49:58,712 --> 00:50:00,547 Ne. To je falešné jméno. 462 00:50:00,631 --> 00:50:02,508 -Tohle je Taylor. -Jak jste...? 463 00:50:02,591 --> 00:50:04,718 Tenhle šmejd je hledaný pro vyzrazení 464 00:50:04,801 --> 00:50:07,054 státních tajemství nepřátelům USA. 465 00:50:12,726 --> 00:50:14,937 Vítejte v Alcatrazu. 466 00:50:16,104 --> 00:50:17,606 Jsem Dylan Blake. 467 00:50:18,524 --> 00:50:22,194 A je mi ctí, že vás tu všechny mám. 468 00:50:22,819 --> 00:50:23,820 Společně. 469 00:50:25,989 --> 00:50:27,824 Určitě vás zajímá, 470 00:50:27,908 --> 00:50:32,079 jak se lidé bez pokousání nakazili. 471 00:50:34,790 --> 00:50:38,085 To byl jeden z mých prototypů bio-dronu. 472 00:50:38,168 --> 00:50:42,589 Řeknu mu, koho má nakazit, a on vždy najde svůj cíl. 473 00:50:43,131 --> 00:50:44,216 Leone? 474 00:50:44,800 --> 00:50:47,886 Verze pro masovou výrobu jsou ty, které jste viděli ve vedlejší místnosti 475 00:50:47,970 --> 00:50:49,680 a jsou připravené k distribuci. 476 00:50:50,305 --> 00:50:51,765 Zítra ráno 477 00:50:52,391 --> 00:50:55,978 bude můj virus rozšířen po celém světě. 478 00:51:02,943 --> 00:51:04,152 Už to chápu. 479 00:51:05,195 --> 00:51:06,280 Technologie, 480 00:51:07,573 --> 00:51:08,949 virus, 481 00:51:09,783 --> 00:51:11,493 to máš od Ariase. 482 00:51:12,578 --> 00:51:14,288 Proto je tady ona. 483 00:51:14,371 --> 00:51:18,000 S Ariasem jsme dost obchodovali. 484 00:51:18,083 --> 00:51:21,795 Takže se dá říct, že jsme si byli blízcí. 485 00:51:21,879 --> 00:51:25,549 A protože jsi ubohé Marii zabil otce, 486 00:51:25,632 --> 00:51:29,011 napadlo mě, že je to dobrá příležitost vyřídit si účty. 487 00:51:29,511 --> 00:51:30,804 Pro nás pro oba. 488 00:51:32,514 --> 00:51:36,143 Teď nám nejspíš fandí ze záhrobí. 489 00:51:37,144 --> 00:51:38,395 Pokračujete tam, 490 00:51:39,229 --> 00:51:41,315 kde Arias skončil. 491 00:51:41,398 --> 00:51:42,524 Ale ne. 492 00:51:43,150 --> 00:51:45,944 Tohle je úplně něco jiného, než co chtěl dělat on. 493 00:51:46,486 --> 00:51:48,030 Ale teď už je po všem. 494 00:51:48,113 --> 00:51:49,489 Ruce vzhůru. 495 00:51:53,952 --> 00:51:58,498 BSAA, DSO, TerraSave. 496 00:51:58,582 --> 00:52:02,294 Pořád si myslíte, že bojujete se zlými syndikáty, jako je Umbrella, 497 00:52:02,377 --> 00:52:05,047 že zachraňujete svět a tak dále. 498 00:52:05,130 --> 00:52:06,131 My... 499 00:52:07,174 --> 00:52:08,383 My chráníme 500 00:52:09,384 --> 00:52:11,053 -nevinné. -To těžko. 501 00:52:11,678 --> 00:52:15,057 Obrovské korporace a zkorumpovaní šéfové, kteří je řídí, 502 00:52:15,140 --> 00:52:20,145 ti, co dostávají obrovské odměny za zachování zaběhlého řádu, 503 00:52:20,229 --> 00:52:24,525 to pro ty pracujete, ty skutečně chráníte. 504 00:52:25,067 --> 00:52:28,820 A nevinní budou dál trpět, 505 00:52:28,904 --> 00:52:32,115 dokud to budete dělat. 506 00:52:33,742 --> 00:52:37,496 Jste jenom figurky, chudáci. 507 00:52:39,623 --> 00:52:41,124 Co vy o tom víte? 508 00:52:42,543 --> 00:52:43,877 Co o tom vím? 509 00:52:47,381 --> 00:52:48,674 Zmatek. 510 00:52:49,883 --> 00:52:50,968 Zrada. 511 00:52:52,553 --> 00:52:53,554 Vina. 512 00:53:06,733 --> 00:53:09,236 Opakuji, zlikvidovat všechny pokousané. 513 00:53:09,319 --> 00:53:10,654 Bez výjimek. 514 00:53:13,073 --> 00:53:14,116 Pomoz mi. 515 00:53:14,825 --> 00:53:15,826 Prosím. 516 00:54:06,627 --> 00:54:09,755 Vím, že mám po krk tohoto světa 517 00:54:09,838 --> 00:54:12,049 a toho, jak ti s penězi a mocí 518 00:54:12,132 --> 00:54:15,344 rozhodují o tom, co je správné a co špatné, 519 00:54:15,427 --> 00:54:17,554 co dobré a co zlé. 520 00:54:17,638 --> 00:54:22,017 V takovém světě neexistuje spravedlnost. 521 00:54:22,100 --> 00:54:25,938 Použiji svůj virus k tomu, 522 00:54:26,021 --> 00:54:28,440 abych vše vrátil na začátek. 523 00:54:30,484 --> 00:54:33,487 Jistě. Všechno zabít. 524 00:54:34,071 --> 00:54:35,614 Jako terorista. 525 00:54:36,657 --> 00:54:38,992 Všechno ne. 526 00:54:40,536 --> 00:54:42,287 U těchto bio-dronů 527 00:54:42,371 --> 00:54:46,333 rozhodnu já, kdo se nakazí a kdo ne. 528 00:54:47,459 --> 00:54:50,963 Například slečna Valentineová. 529 00:54:51,046 --> 00:54:54,341 Nechal jsem ji samotnou, aby si prožila to, 530 00:54:54,424 --> 00:54:58,595 čím jsem si před lety prošel já, 531 00:54:59,304 --> 00:55:02,808 když jsem si myslel, že jsem na straně spravedlnosti. 532 00:55:02,891 --> 00:55:04,393 Jste šílený. 533 00:55:05,561 --> 00:55:08,438 Místo toho, abyste na mě mířila pistolí, 534 00:55:08,522 --> 00:55:11,233 byste si měl dělat starosti o to, 535 00:55:11,316 --> 00:55:13,527 že je uvězněný v cele s Claire. 536 00:55:14,194 --> 00:55:16,321 Nevypadá moc dobře. 537 00:55:18,699 --> 00:55:21,660 Claire se brzy promění. 538 00:55:22,536 --> 00:55:24,454 A až se to stane, 539 00:55:24,538 --> 00:55:28,584 tomu ne zrovna dobrému doktoru Taylorovi vyrve vnitřnosti. 540 00:55:30,002 --> 00:55:33,380 A další nevinný život pohasne. 541 00:55:34,673 --> 00:55:36,133 Slyšela jste ho. 542 00:55:36,216 --> 00:55:38,260 Zastřelte ji, než mě zabije! 543 00:55:42,097 --> 00:55:42,931 Claire! 544 00:55:45,309 --> 00:55:46,602 K čertu s tebou! 545 00:55:56,236 --> 00:55:58,363 Vypnout motor. Nasadit brýle. 546 00:56:18,675 --> 00:56:21,929 Tady máme Leona S. Kennedyho, 547 00:56:22,596 --> 00:56:26,600 který tvrdě pracuje pro lidi, kteří lžou a skrývají pravdu, 548 00:56:27,351 --> 00:56:32,439 kteří udržují nekonečný koloběh bitev, ve kterých stále bojuje. 549 00:56:34,149 --> 00:56:36,109 A všichni jste z toho vyhořelí. 550 00:56:36,902 --> 00:56:39,530 No, je to práce. 551 00:56:40,531 --> 00:56:42,616 A Claire Redfieldová. 552 00:56:42,699 --> 00:56:45,452 Myslíte si, že vaše skupina lidem pomáhá. 553 00:56:45,953 --> 00:56:50,707 Ale neudělají nic, aby zastavili skutečnou příčinu toho utrpení. 554 00:56:51,708 --> 00:56:54,962 Jen dávají náplasti místo skutečných řešení. 555 00:56:56,129 --> 00:56:58,841 Jistě to děláte z hrdosti. 556 00:56:58,924 --> 00:57:03,095 Protože vám to dodává pocit, že děláte něco dobrého. 557 00:57:03,595 --> 00:57:05,430 Na pomoci lidem... 558 00:57:06,974 --> 00:57:08,892 není nic špatného. 559 00:57:08,976 --> 00:57:10,477 Jistě. 560 00:57:10,561 --> 00:57:12,312 Klidně si to dál namlouvejte. 561 00:57:12,938 --> 00:57:17,276 Oba víme, že špinavou práci raději přenecháváte ostatním. 562 00:57:20,153 --> 00:57:22,698 A Chris Redfield. 563 00:57:23,574 --> 00:57:29,204 Navzdory tomu, že při každé misi ztrácíte členy týmu, 564 00:57:29,830 --> 00:57:32,416 se vracíte s dalšími. 565 00:57:33,625 --> 00:57:38,630 Kolik životů jste ve jménu spravedlnosti asi už obětoval? 566 00:57:39,840 --> 00:57:41,258 A nakonec 567 00:57:42,050 --> 00:57:44,261 se dostáváme k Jill Valentineové. 568 00:57:45,304 --> 00:57:48,348 Mohla byste zastřelit Claire a zachránit život, 569 00:57:48,432 --> 00:57:50,475 ale váháte. 570 00:57:51,101 --> 00:57:54,271 Chápu, je to vaše kamarádka, ale i tak, 571 00:57:54,354 --> 00:57:57,274 myslel jsem, že chcete chránit nevinné. 572 00:57:57,983 --> 00:58:03,155 To je těžké, když se necháte ovládnout emocemi, že? 573 00:58:04,031 --> 00:58:05,991 Naser si. 574 00:58:06,950 --> 00:58:10,329 Jako vy všichni jsem plnil svou povinnost, 575 00:58:10,412 --> 00:58:12,956 chránil jsem ty parchanty u moci. 576 00:58:13,457 --> 00:58:18,837 Ty, kteří mě donutili dívat se, jak můj nejlepší přítel prosí o život. 577 00:58:19,838 --> 00:58:22,257 A pak mi stejně přikázali ho zabít. 578 00:58:25,802 --> 00:58:27,888 Nikdo z vás neví, jaké to je, 579 00:58:27,971 --> 00:58:30,933 žít celý život s něčím takovým. 580 00:58:33,685 --> 00:58:34,686 Co? 581 00:58:44,821 --> 00:58:45,822 Ale brzy... 582 00:58:48,158 --> 00:58:50,786 takové utrpení poznáte. 583 00:58:50,869 --> 00:58:54,122 Mé bio-drony ho doručí světu. 584 00:58:54,206 --> 00:58:57,417 A až lidé začnou zabíjet své přátele a rodiny, 585 00:58:58,043 --> 00:59:00,170 už se nic neschová. 586 00:59:00,712 --> 00:59:03,131 A vy už nebudete... 587 00:59:03,841 --> 00:59:05,133 k ničemu. 588 00:59:09,972 --> 00:59:10,973 Vpřed. 589 00:59:12,140 --> 00:59:13,892 Pohyb, na sedmi hodinách. 590 00:59:15,644 --> 00:59:16,770 Připravit k palbě. 591 00:59:20,107 --> 00:59:21,817 Čtyři sta metrů a blíží se to. 592 00:59:22,484 --> 00:59:23,485 Držte se. 593 00:59:25,821 --> 00:59:26,822 Tři sta. 594 00:59:34,496 --> 00:59:36,623 Dvě sta. Přibližuje se to rychle! 595 00:59:43,213 --> 00:59:44,590 Sakra, palte! Palte! 596 00:59:49,136 --> 00:59:51,430 Otočit a palte! Palte! 597 00:59:51,513 --> 00:59:53,265 Nabít! Buďte ve střehu! 598 00:59:53,891 --> 00:59:55,934 Vrací se to! Na dvanácté! 599 01:00:31,595 --> 01:00:33,472 Čekala jste moc dlouho, Jill. 600 01:00:34,097 --> 01:00:35,557 Jsem zklamaný. 601 01:00:36,683 --> 01:00:37,518 Ty parchante! 602 01:00:41,605 --> 01:00:42,606 Jill! 603 01:01:09,508 --> 01:01:10,759 Nevšímej si jich. 604 01:01:11,385 --> 01:01:14,221 Chvíli budou trpět, a pak se brzy promění. 605 01:01:14,847 --> 01:01:16,098 A Jill 606 01:01:17,266 --> 01:01:19,309 ať si dělá, co chce. 607 01:01:20,269 --> 01:01:22,271 Jsme v poslední fázi. 608 01:01:25,691 --> 01:01:28,735 Jakmile se bio-drony vylíhnou ze svých hostitelů, 609 01:01:28,819 --> 01:01:30,320 budeme jich mít miliony. 610 01:01:31,363 --> 01:01:36,159 Opustí ostrov a už je nic nezastaví. 611 01:01:48,338 --> 01:01:50,090 Hodně krvácíte. 612 01:01:50,591 --> 01:01:52,467 Musím to zastavit. 613 01:01:53,635 --> 01:01:55,137 Neobtěžujte se. 614 01:01:55,220 --> 01:01:57,264 Postarejte se o sebe. 615 01:01:58,974 --> 01:02:03,020 Se mnou nic nenadělám. 616 01:02:04,938 --> 01:02:07,900 Ale můžu vám zastavit krvácení. 617 01:02:07,983 --> 01:02:09,234 Jaký to má smysl? 618 01:02:10,152 --> 01:02:13,989 Po tom, co řekl, nechcete to radši vzdát? 619 01:02:15,991 --> 01:02:17,659 Rozhodl se sám. 620 01:02:18,660 --> 01:02:20,245 A my taky. 621 01:02:21,163 --> 01:02:22,414 To je vše. 622 01:02:24,917 --> 01:02:26,460 Svět je na hovno. 623 01:02:28,045 --> 01:02:29,296 To nepopírám. 624 01:02:31,298 --> 01:02:32,674 Zničit ho je snadné. 625 01:02:35,052 --> 01:02:37,554 Těžké je udělat správnou věc 626 01:02:38,388 --> 01:02:39,515 tomu navzdory. 627 01:02:40,891 --> 01:02:42,559 Svět nejde zachránit tím, 628 01:02:43,769 --> 01:02:45,103 že ho zabijeme. 629 01:02:45,854 --> 01:02:49,191 Všichni umíráme. 630 01:02:49,274 --> 01:02:51,735 Jak můžete být tak klidní? 631 01:02:54,238 --> 01:02:55,781 -Máme Jill. -Máme Jill. 632 01:03:02,120 --> 01:03:03,997 Pokud tam ještě je, 633 01:03:05,582 --> 01:03:06,833 máme naději. 634 01:03:16,718 --> 01:03:18,345 Přestaňte, přestaňte. 635 01:03:18,428 --> 01:03:20,430 Děkuju. To je dobrý. 636 01:03:23,600 --> 01:03:25,394 Celý život mi záleželo jen na mně. 637 01:03:27,312 --> 01:03:29,857 Nic jiného mě nezajímalo. 638 01:03:30,440 --> 01:03:32,776 Kdybych vás všechny poznal dřív, 639 01:03:33,652 --> 01:03:36,613 možná jsem to mohl změnit. 640 01:03:36,697 --> 01:03:38,782 Dovolte mi vám pomoct. 641 01:03:42,327 --> 01:03:45,497 Do sítě jsem udělal zadní vrátka. 642 01:03:48,041 --> 01:03:49,668 Jako pojistku. 643 01:03:52,671 --> 01:03:55,924 Kdyby mě podrazili, což udělali. 644 01:04:00,387 --> 01:04:04,516 Po mém útěku asi změnil všechny kódy. 645 01:04:06,018 --> 01:04:09,897 Ale když zadáte tohle heslo, 646 01:04:10,981 --> 01:04:12,232 dostanete se tam. 647 01:04:16,486 --> 01:04:19,072 Hodně štěstí. 648 01:04:44,306 --> 01:04:46,308 -Rebecco! -Jill? 649 01:04:47,100 --> 01:04:50,020 -Díkybohu, že jsi v pořádku. -Doufám, žes přivedla posily. 650 01:04:50,687 --> 01:04:53,941 Jsou mrtví. Ale mám vakcínu. 651 01:04:54,024 --> 01:04:55,943 Pokud ta infekce nikoho nezabila, 652 01:04:56,026 --> 01:04:57,486 může jim pomoct. 653 01:04:57,569 --> 01:05:00,531 Skvělé. Dobře, jdi tímhle tokem. 654 01:05:00,614 --> 01:05:03,867 Zavede tě do vězení. Tam najdeš Leona a ostatní. 655 01:05:03,951 --> 01:05:05,494 -Jsou nakažení. -Cože? 656 01:05:05,577 --> 01:05:09,623 Já musím zničit inkubační nádrž. Řekni jim, že jedu do zbrojnice. 657 01:05:59,298 --> 01:06:01,175 Otevři stavidla, Marie. 658 01:06:15,230 --> 01:06:16,231 Claire! 659 01:06:17,024 --> 01:06:18,066 Claire! 660 01:06:25,240 --> 01:06:26,241 Sakra. 661 01:06:40,088 --> 01:06:41,256 Rebecco. 662 01:06:42,007 --> 01:06:43,008 Leone! 663 01:06:43,592 --> 01:06:45,052 Mám vakcínu. 664 01:06:45,552 --> 01:06:46,970 Viděla jsem tam i Jill. 665 01:06:47,721 --> 01:06:48,555 Jill? 666 01:06:48,639 --> 01:06:50,682 Jde do zbrojnice. 667 01:06:51,808 --> 01:06:53,143 Trochu to štípne. 668 01:07:24,258 --> 01:07:25,717 Co má za lubem? 669 01:07:37,271 --> 01:07:38,480 Jak ti je? 670 01:07:39,064 --> 01:07:40,816 Funguje to rychle. 671 01:07:41,525 --> 01:07:43,235 Už teď se cítím líp. 672 01:07:44,194 --> 01:07:45,487 Díky, Rebecco. 673 01:07:47,614 --> 01:07:48,991 Leon je tam sám? 674 01:07:49,741 --> 01:07:52,160 Jo. Pochybuji, že je úplně v pořádku. 675 01:07:53,453 --> 01:07:54,913 Tak to není čas na odpočinek. 676 01:07:56,456 --> 01:07:57,791 Pojďme mu pomoct. 677 01:08:06,216 --> 01:08:08,218 Proč sem pouští všechnu vodu? 678 01:08:15,684 --> 01:08:18,478 Jsem ráda, že tě ten virus nezabil. 679 01:08:21,315 --> 01:08:23,483 Chtěla jsem to udělat já. 680 01:08:23,984 --> 01:08:26,111 Ne vždy dostaneme, co chceme. 681 01:08:41,960 --> 01:08:43,712 Tohle je za mého otce! 682 01:08:43,795 --> 01:08:46,965 Byl Ariasův hlídací pes. Tys byla jeho čubka. 683 01:09:13,784 --> 01:09:14,868 Dylane! 684 01:09:18,205 --> 01:09:21,166 Říkal jsem si, kam ses poděla. 685 01:09:21,250 --> 01:09:22,333 Vzdej to. 686 01:09:22,917 --> 01:09:25,337 Rebecca už jistě ostatním pomohla. 687 01:09:25,962 --> 01:09:27,005 No a? 688 01:09:28,382 --> 01:09:30,217 Čekal jsem to. 689 01:09:31,926 --> 01:09:34,054 Teď už je to stejně jedno. 690 01:09:44,690 --> 01:09:45,774 Už brzy 691 01:09:47,067 --> 01:09:49,444 všichni vše uvidí, jak to vidím já. 692 01:09:51,154 --> 01:09:53,866 Že spravedlnost neexistuje. 693 01:09:54,616 --> 01:09:58,370 Že dobro a zlo nic neznamenají. 694 01:10:02,916 --> 01:10:06,169 A konečně se vyrovnám s vraždou svého přítele, 695 01:10:08,088 --> 01:10:09,715 abych přežil. 696 01:10:28,317 --> 01:10:29,610 Co to sakra je? 697 01:12:11,420 --> 01:12:14,047 Zaplatíš mi za zabití mého otce. 698 01:12:16,967 --> 01:12:20,679 Jo, ale tvůj táta byl pěknej kokot. 699 01:13:21,281 --> 01:13:23,492 Teď můžeš být zase s tátou. 700 01:13:32,251 --> 01:13:33,252 Jill! 701 01:13:34,503 --> 01:13:35,921 Jste v pořádku. 702 01:13:36,004 --> 01:13:38,715 Lidi. Vypustili ty bio-drony. 703 01:13:38,799 --> 01:13:40,092 Musíme je zastavit. 704 01:13:59,152 --> 01:14:00,904 Co to sakra je? 705 01:14:03,031 --> 01:14:07,160 Dylan ten virus použil ke spojení s biologickou zbraní. 706 01:14:08,370 --> 01:14:10,789 Zdá se, že nejdřív řešíme tohle. 707 01:14:13,917 --> 01:14:15,085 Jdeme na to. 708 01:14:15,168 --> 01:14:16,378 Jo. 709 01:14:55,500 --> 01:14:56,627 Když dovolíš. 710 01:14:57,628 --> 01:14:59,087 Už je jen tvůj. 711 01:15:09,848 --> 01:15:12,976 -Ta věc nechce umřít. -Má tuhý kořínek, to jo. 712 01:15:19,024 --> 01:15:21,068 -Claire! -Co je? 713 01:15:21,860 --> 01:15:24,112 Máš to Taylorovo heslo? 714 01:15:24,196 --> 01:15:26,156 Jo, tady. 715 01:15:26,240 --> 01:15:27,533 Fantastické. 716 01:15:27,616 --> 01:15:30,118 Vem Rebeccu a zastavte ty drony! 717 01:15:30,202 --> 01:15:32,246 My ho tu zatím zabavíme. 718 01:15:32,871 --> 01:15:33,872 Jdu na to! 719 01:15:35,332 --> 01:15:36,625 Neumřete! 720 01:15:37,459 --> 01:15:38,460 Jill! 721 01:16:11,034 --> 01:16:12,035 Tak jo. 722 01:16:13,620 --> 01:16:15,539 Takže, tohle mám. 723 01:16:20,210 --> 01:16:21,420 Dobře. 724 01:16:22,004 --> 01:16:23,005 A 725 01:16:23,881 --> 01:16:24,965 jsme tam. 726 01:16:25,048 --> 01:16:27,634 Bezva. Pojďme ty bio-drony zastavit. 727 01:17:19,478 --> 01:17:21,188 Chrisi! Leone! 728 01:17:23,815 --> 01:17:25,817 -Co je to? -Plazmová puška. 729 01:17:25,901 --> 01:17:27,945 Zahřeje se na 11 000 stupňů, 730 01:17:28,028 --> 01:17:30,364 ale má krátký dostřel. 731 01:17:30,447 --> 01:17:32,324 Můžete tu věc dostat blíž? 732 01:17:34,743 --> 01:17:36,620 Prý jestli ji můžeme dostat blíž. 733 01:17:51,885 --> 01:17:53,011 Drž se! 734 01:18:06,942 --> 01:18:07,985 Dobře, napoj to. 735 01:18:09,528 --> 01:18:10,362 Hotovo. 736 01:18:10,445 --> 01:18:13,407 V ovládacím kódu jsou tři parametry. Přepiš je. 737 01:18:13,490 --> 01:18:14,491 Hotovo. 738 01:18:17,578 --> 01:18:19,204 Manuální režim. Můžeme je zastavit. 739 01:18:19,288 --> 01:18:20,163 ZRUŠIT? ANO - NE 740 01:18:20,247 --> 01:18:21,874 Počkej chvíli! 741 01:18:22,583 --> 01:18:23,417 Proč? 742 01:18:24,042 --> 01:18:27,754 Teď ovládáme drony my, tak proč je nepoužít? 743 01:18:33,343 --> 01:18:34,553 Snad to vyjde. 744 01:18:35,053 --> 01:18:37,723 Po tomhle jedu určitě na dovolenou. 745 01:19:01,788 --> 01:19:02,706 NABITO 746 01:19:02,789 --> 01:19:04,583 Je čas tě podpálit. 747 01:19:13,091 --> 01:19:15,385 To je všechno? Zabili jsme to? 748 01:19:31,818 --> 01:19:33,445 Ještě jednu na doražení! 749 01:19:39,910 --> 01:19:41,078 Zatraceně. 750 01:19:50,796 --> 01:19:52,297 No tak. 751 01:19:52,381 --> 01:19:53,549 No tak! 752 01:19:56,468 --> 01:19:57,511 Kurva! 753 01:20:22,202 --> 01:20:24,663 -Na něj! -Co se děje? 754 01:20:25,831 --> 01:20:28,834 Drony do toho pumpují svůj virus, přetěžují to. 755 01:20:28,917 --> 01:20:31,336 Narušuje to chemii té bytosti. 756 01:20:31,420 --> 01:20:32,421 Vidíš? 757 01:20:34,798 --> 01:20:36,508 Hezký. 758 01:20:52,649 --> 01:20:54,193 Směřuje na otevřené moře. 759 01:20:55,152 --> 01:20:56,445 Ani za nic. 760 01:20:59,072 --> 01:21:00,991 -Tohle ovládá bránu. -Rychle! 761 01:21:01,658 --> 01:21:03,243 Jo. Zavíráme. 762 01:21:44,910 --> 01:21:46,078 Hej! 763 01:21:47,204 --> 01:21:48,372 Šeredo! 764 01:21:50,040 --> 01:21:53,126 To je ono. Pojď si pro mě. 765 01:21:54,753 --> 01:21:55,796 No tak. 766 01:21:56,421 --> 01:21:57,840 Pojď si pro mě! 767 01:21:58,590 --> 01:21:59,716 No tak. 768 01:22:00,217 --> 01:22:01,218 No tak! 769 01:22:02,344 --> 01:22:03,679 Umíš s tím zacházet? 770 01:22:04,388 --> 01:22:05,764 Má to snad spoušť, ne? 771 01:22:07,182 --> 01:22:08,267 To patří sem. 772 01:22:12,896 --> 01:22:14,815 Zabil bys všechny, 773 01:22:14,898 --> 01:22:17,943 protože cítíš vinu za zabití kamaráda? 774 01:22:21,113 --> 01:22:23,866 Vyřeš si to sám, kreténe. 775 01:23:08,994 --> 01:23:09,995 Dolů. 776 01:23:10,579 --> 01:23:11,747 Trochu výš. 777 01:23:12,289 --> 01:23:13,290 Jo. 778 01:23:21,507 --> 01:23:22,633 Pal! 779 01:23:42,027 --> 01:23:43,570 A je to. 780 01:23:57,000 --> 01:23:59,461 -Dokázali jsme to. -Je po něm? 781 01:24:01,088 --> 01:24:02,673 Dokonale. 782 01:24:07,302 --> 01:24:10,597 Zdá se, že jsme vyhráli my pitomci. Zase. 783 01:24:12,307 --> 01:24:13,141 Jo. 784 01:24:13,767 --> 01:24:16,061 A budeme se vracet pro další. 785 01:24:17,104 --> 01:24:18,856 Jako vždycky. 786 01:24:58,103 --> 01:25:01,899 Já vím, jakou zkušenost si z toho odnesu. 787 01:25:03,901 --> 01:25:04,902 Jakou? 788 01:25:05,485 --> 01:25:06,987 Prohlídky vězení jsou na prd. 789 01:25:08,614 --> 01:25:10,824 I obří žraločí monstra. 790 01:25:12,075 --> 01:25:13,577 Stejně jako tahle operace. 791 01:25:15,746 --> 01:25:19,082 Jo. Ale nakopali jsme prdel, co? 792 01:25:20,250 --> 01:25:21,418 To teda jo. 793 01:25:22,794 --> 01:25:23,921 Všichni. 794 01:25:40,812 --> 01:25:41,980 Jsem rád, že jsi zpátky. 795 01:25:43,023 --> 01:25:44,066 Já taky. 796 01:30:39,069 --> 01:30:41,071 Překlad titulků: Roman Placzek