1
00:01:04,570 --> 00:01:06,071
Jednotko 6, ozvěte se.
2
00:01:06,154 --> 00:01:07,406
Kdy dorazíte?
3
00:01:07,489 --> 00:01:09,992
Jsme tam za pět minut.
Teď jedeme přes most.
4
00:01:10,075 --> 00:01:13,537
Až dorazíte, vysaďte tým
a čekejte na rozkazy.
5
00:01:13,620 --> 00:01:14,621
Rozumím.
6
00:01:16,623 --> 00:01:19,418
Proč nám podle tebe řekli,
ať se takto vyzbrojíme?
7
00:01:20,127 --> 00:01:23,964
Ať je to cokoliv, je to dost vážné na to,
aby nás povolali mimo službu.
8
00:01:24,464 --> 00:01:27,217
Sakra, Dylane, teď jsme mohli být
v San Francisku,
9
00:01:27,301 --> 00:01:29,469
jíst kraby a pivo.
10
00:01:29,553 --> 00:01:32,598
Frisco nám nijak neuteče, JJ.
11
00:01:35,100 --> 00:01:36,977
Hlavně ať je to za námi.
12
00:01:37,060 --> 00:01:39,605
Už jsme skoro v Raccoon City,
takže poslouchejte.
13
00:01:40,105 --> 00:01:42,274
Město je uzavřené.
14
00:01:42,357 --> 00:01:46,028
Máme asistovat jen při evakuaci
vedení Umbrella Corp
15
00:01:46,111 --> 00:01:48,363
a vládních úředníků.
16
00:01:48,447 --> 00:01:50,282
Žádní civilisté.
17
00:01:50,365 --> 00:01:52,784
Opakuji. Žádní civilisté.
18
00:01:53,869 --> 00:01:55,537
Co když se nás pokusí předjet?
19
00:01:56,205 --> 00:01:57,664
Máte povolení střílet.
20
00:01:59,708 --> 00:02:00,918
Vážně?
21
00:02:06,673 --> 00:02:08,841
Chci řadu před autem. Tempo.
22
00:02:08,925 --> 00:02:10,344
Pohyb. Pohyb.
23
00:02:15,349 --> 00:02:17,434
Tohle je varování všem civilistům.
24
00:02:17,518 --> 00:02:19,853
Vraťte se do svých domovů
a tam se ukryjte.
25
00:02:19,937 --> 00:02:22,147
Opakuji, vraťte se domů.
26
00:02:23,190 --> 00:02:24,900
Co se to sakra děje?
27
00:02:25,692 --> 00:02:27,194
To bych taky rád věděl.
28
00:02:28,445 --> 00:02:30,697
Pozor. Jede sem člen vedení Umbrelly.
29
00:02:30,781 --> 00:02:32,115
Semkněte se a buďte ve střehu.
30
00:02:41,500 --> 00:02:45,003
Bouří se! Odjistit zbraně.
Na můj rozkaz palte.
31
00:02:50,968 --> 00:02:52,302
Sakra, to bolí!
32
00:02:52,386 --> 00:02:53,679
Šéfa rozsekali!
33
00:02:53,762 --> 00:02:56,181
-Co to s těma lidma je?
-Rozervali mu tělo na kusy.
34
00:02:56,265 --> 00:02:57,975
Mají vzteklinu nebo něco.
35
00:02:58,058 --> 00:03:00,936
Popadli mu tělo a... Hajzlové!
36
00:03:01,770 --> 00:03:02,980
Zastavil jsem krvácení.
37
00:03:03,605 --> 00:03:06,316
Hlavně vydrž, ano?
Požádali jsme o evakuaci.
38
00:03:06,984 --> 00:03:08,861
Carle. Carle.
39
00:03:10,153 --> 00:03:11,154
Carle?
40
00:03:11,822 --> 00:03:12,906
Rozumím.
41
00:03:12,990 --> 00:03:15,409
Raněné se nám podařilo dostat do bezpečí.
42
00:03:15,492 --> 00:03:17,578
-Musíme evakuovat, jinak...
-Jsou nakažení.
43
00:03:18,370 --> 00:03:20,205
Cože, nakažení?
44
00:03:20,289 --> 00:03:23,500
Ano. Izolujte je a čekejte na rozkazy.
45
00:03:24,793 --> 00:03:26,336
Cože máme udělat?
46
00:03:33,802 --> 00:03:35,137
Co to děláš?
47
00:03:36,013 --> 00:03:38,015
Nemůžeš je tam zamknout.
48
00:03:38,098 --> 00:03:40,976
Musíme je dostat do nemocnice. Hned.
49
00:03:42,227 --> 00:03:46,273
Na velitelství řekli,
že je máme izolovat a čekat.
50
00:03:47,482 --> 00:03:48,734
Izolovat?
51
00:03:48,817 --> 00:03:50,152
Jednotko 6, ozvěte se.
52
00:03:50,235 --> 00:03:54,698
Všichni nakažení z Raccoon City musí
být okamžitě zastřeleni. Bez výjimek.
53
00:03:54,781 --> 00:03:56,283
Včetně našich lidí.
54
00:03:57,075 --> 00:03:59,786
Máme zabít náš tým?
55
00:03:59,870 --> 00:04:01,496
S jistotou zlikvidovat.
56
00:04:01,580 --> 00:04:04,041
Pak pošleme evakuační tým. Přepínám.
57
00:04:09,087 --> 00:04:10,839
Ne, chlape. Ne.
58
00:04:11,465 --> 00:04:13,175
Musíme to udělat.
59
00:04:13,258 --> 00:04:16,053
Zbláznil ses? Je to náš tým.
Nemůžeš je zabít.
60
00:04:16,135 --> 00:04:18,096
Když ne, nebudeme evakuováni.
61
00:04:22,935 --> 00:04:24,770
Musí to být omyl.
62
00:04:25,562 --> 00:04:28,482
Jen potřebují doktora, nebo něco!
63
00:04:29,191 --> 00:04:30,609
Potřebují pomoc!
64
00:04:31,610 --> 00:04:34,488
Nedělej to! Budeš toho litovat!
65
00:04:34,571 --> 00:04:37,533
Víc budu litovat, když se dostanou ven!
66
00:04:45,415 --> 00:04:49,378
Přestaň!
67
00:04:55,801 --> 00:04:58,262
PODLE VIDEO HRY CAPCOMU "RESIDENT EVIL"
68
00:06:18,675 --> 00:06:21,345
O co jde s tím doktorem Antoniem Taylorem?
69
00:06:21,428 --> 00:06:24,515
Je hledaný pro špionáž
a napomáhání nepřátelským státům.
70
00:06:24,598 --> 00:06:27,643
Sanfranciská policie poslala na místo
jeho posledního pobytu SWAT,
71
00:06:27,726 --> 00:06:31,647
ale zaútočila na ně neznámá
skupina s velkou palebnou sílou.
72
00:06:31,730 --> 00:06:34,525
Ať jsou ti lidé kdokoliv,
Taylora teď mají oni.
73
00:06:35,359 --> 00:06:36,652
To asi nebude dobré.
74
00:06:36,735 --> 00:06:38,278
To je slabé slovo.
75
00:06:38,362 --> 00:06:41,240
Byl zapojen do přísně tajného
výzkumu pro naši armádu.
76
00:06:41,323 --> 00:06:43,617
A teď po něm jdou i cizí agenti.
77
00:06:43,700 --> 00:06:46,995
Musíme ho co nejdřív získat. Jako včera.
78
00:06:47,079 --> 00:06:49,331
Ráda na mě tlačíš, co?
79
00:06:49,414 --> 00:06:50,749
Známe trasu té dodávky.
80
00:06:50,832 --> 00:06:53,710
Pokud jsou naše výpočty správné,
za minutu by tě měla minout.
81
00:06:53,794 --> 00:06:55,087
Jsou tu brzy.
82
00:07:40,048 --> 00:07:41,216
Sakra.
83
00:08:48,659 --> 00:08:50,452
Tu motorku jsem miloval.
84
00:09:06,385 --> 00:09:08,011
Odporně to smrdí.
85
00:09:09,137 --> 00:09:10,556
Podívejte se na to!
86
00:09:10,639 --> 00:09:11,682
Promiňte.
87
00:09:17,396 --> 00:09:19,815
Zdravím. Děláte pro město?
88
00:09:19,898 --> 00:09:21,567
Jo. Kdo jste vy?
89
00:09:22,234 --> 00:09:24,069
Claire Redfieldová z TerraSave.
90
00:09:24,152 --> 00:09:26,446
Jsem William Gunnar.
Ze životního prostředí.
91
00:09:27,865 --> 00:09:29,241
Díky, že jste přišla.
92
00:09:30,284 --> 00:09:32,119
Měla na sobě sledovací zařízení TerraSave,
93
00:09:32,202 --> 00:09:34,580
tak nás napadlo, že vás bude zajímat.
94
00:09:38,792 --> 00:09:42,796
Ta vaše skupina je jako organizace
na ochranu životního prostředí, nebo tak?
95
00:09:43,297 --> 00:09:47,134
Jsme nevládní organizace
podporující oběti bioterorismu.
96
00:09:51,054 --> 00:09:52,055
Divný.
97
00:09:53,348 --> 00:09:54,766
No nic.
98
00:09:55,475 --> 00:09:57,811
Aspoň někdo nám tu s tím pomůže.
99
00:10:02,816 --> 00:10:04,109
To kousnutí je obrovské.
100
00:10:05,944 --> 00:10:07,529
Byl to žralok?
101
00:10:07,613 --> 00:10:10,199
Ne. Ti si s kosatkami nezahrávají.
102
00:10:11,408 --> 00:10:15,037
Navíc, to kousnutí je fakt obrovské.
103
00:10:17,289 --> 00:10:20,125
Tak obrovský žralok dnes neexistuje.
104
00:10:49,571 --> 00:10:50,822
Jill, ozvi se.
105
00:10:52,241 --> 00:10:53,408
Tady je Jill.
106
00:10:53,492 --> 00:10:57,037
Podle prvních zpráv
to vypadá na biologickou zbraň.
107
00:10:57,120 --> 00:10:59,289
Nech uzavřít ulici a čekej na posily.
108
00:10:59,373 --> 00:11:01,917
Pozdě. Už jsem uvnitř.
109
00:11:02,000 --> 00:11:03,043
Hledám přeživší.
110
00:11:03,126 --> 00:11:05,712
Nechoď dovnitř. Počkej na posily. To je...
111
00:13:54,590 --> 00:13:55,591
Čisto!
112
00:13:55,674 --> 00:13:57,301
Místnost čistá. Přesunout!
113
00:14:01,847 --> 00:14:02,848
Ani hnout!
114
00:14:12,149 --> 00:14:13,483
Složte zbraně.
115
00:14:14,484 --> 00:14:15,736
Patří ke mně.
116
00:14:18,197 --> 00:14:20,157
Proč jsi šla dovnitř sama?
117
00:14:20,240 --> 00:14:23,702
Nebudu čekat na posily,
když někomu může hrozit nebezpečí.
118
00:14:23,785 --> 00:14:24,786
Jasně, ale...
119
00:14:51,563 --> 00:14:53,440
-Ahoj, Rebecco.
-Ahoj, Chrisi.
120
00:14:54,024 --> 00:14:55,400
Kde je Jill?
121
00:14:55,484 --> 00:14:58,153
Nechal jsem ji napsat hlášení
o tom včerejším večeru.
122
00:14:58,820 --> 00:15:01,281
Chápu. Trest.
123
00:15:01,365 --> 00:15:02,699
Ani o tom nemluv.
124
00:15:03,951 --> 00:15:07,579
Město zaregistrovalo 12 podobných případů.
125
00:15:10,624 --> 00:15:12,000
Ukázaly ty vaše testy něco?
126
00:15:12,084 --> 00:15:15,629
Všichni byli nakažení
zdokonalenou verzí viru T
127
00:15:15,712 --> 00:15:17,297
a všichni mají stopy po vpichu.
128
00:15:17,381 --> 00:15:18,674
Žádná kousnutí?
129
00:15:18,757 --> 00:15:21,385
Nikdo z nich nebyl pokousaný,
jen jejich oběti.
130
00:15:21,468 --> 00:15:25,013
A jejich oběti se neproměnily.
Zemřely na svá zranění.
131
00:15:25,806 --> 00:15:27,474
Prozatím můžu říct,
132
00:15:27,558 --> 00:15:30,978
že ten virus se nešíří
vzduchem, ani slinami.
133
00:15:33,188 --> 00:15:35,023
Takže je to něco nového.
134
00:15:36,567 --> 00:15:38,861
Toho, kdo za tím stojí, musíme zastavit.
135
00:15:38,944 --> 00:15:39,945
Rychle.
136
00:15:41,113 --> 00:15:43,699
Jill není pokousaná, ne?
137
00:15:43,782 --> 00:15:44,783
Ne.
138
00:15:45,576 --> 00:15:48,161
Jen unáhlená, jako obvykle.
139
00:15:48,829 --> 00:15:50,455
Proč ti to tak hrozně vadí?
140
00:15:50,539 --> 00:15:54,084
Jsi snad jediný, kdo může
pro záchranu ostatních riskovat život?
141
00:15:54,167 --> 00:15:55,168
Cože?
142
00:15:55,252 --> 00:15:58,922
Po tom všem, čím si prošla,
je konečně zpátky v terénu.
143
00:15:59,006 --> 00:16:01,508
Pokud je, jak říkáš, unáhlená,
144
00:16:01,592 --> 00:16:05,012
tak to asi jen proto,
aby si vynahradila, co se jí stalo.
145
00:16:05,095 --> 00:16:09,057
Myslíš to, jak jí Wesker vymyl
mozek a přiměl ji jít po nás?
146
00:16:09,141 --> 00:16:11,143
Nikdo to Jill nedává za vinu.
147
00:16:11,226 --> 00:16:12,477
Nikdo.
148
00:16:13,645 --> 00:16:14,855
Kromě Jill.
149
00:16:53,644 --> 00:16:54,645
Copak?
150
00:16:56,563 --> 00:16:58,232
Stahuji tě z případu.
151
00:16:58,982 --> 00:17:00,192
Potřebuješ volno.
152
00:17:01,109 --> 00:17:02,277
Děláš si legraci.
153
00:17:03,779 --> 00:17:05,113
Je dobře, že jsi zpátky.
154
00:17:05,197 --> 00:17:07,991
Jen nechci, aby ses přepínala.
155
00:17:08,074 --> 00:17:09,618
Máš toho hodně za sebou.
156
00:17:11,828 --> 00:17:14,747
Když mě Wesker ovládal,
157
00:17:14,831 --> 00:17:16,917
chtěla jsem tě zabít.
158
00:17:17,501 --> 00:17:18,752
Vás všechny.
159
00:17:19,460 --> 00:17:23,799
Byla jsem při vědomí,
ale nemohla jsem si pomoct.
160
00:17:24,967 --> 00:17:26,844
Bylo to jako prožívat noční můru.
161
00:17:27,969 --> 00:17:29,221
Někdy...
162
00:17:30,472 --> 00:17:32,349
tě ta noční můra nepustí.
163
00:17:34,101 --> 00:17:36,270
A když si nedáš pozor, pohltí tě.
164
00:17:39,314 --> 00:17:40,399
Už jsem v pořádku.
165
00:17:42,067 --> 00:17:43,485
Neboj se o mě.
166
00:17:52,452 --> 00:17:54,413
Ten Piers.
167
00:17:58,542 --> 00:18:00,669
Chtěl jsem, aby to po mně převzal.
168
00:18:03,505 --> 00:18:06,091
Věřil jsem mu a on věřil mně.
169
00:18:07,551 --> 00:18:09,595
Bojovali jsme spolu, a pak...
170
00:18:12,598 --> 00:18:14,099
zemřel, aby mě zachránil.
171
00:18:17,769 --> 00:18:20,689
Na smrt ve službě musíme být připraveni.
172
00:18:21,273 --> 00:18:22,816
Patří to k práci.
173
00:18:23,901 --> 00:18:27,738
Ale vpadnout tam jako ty včera večer,
tím neriskuješ jen svůj život.
174
00:18:28,906 --> 00:18:32,618
Upřímně, asi bych udělal to co ty.
175
00:18:32,701 --> 00:18:34,828
Proto je naše práce tak těžká.
176
00:18:34,912 --> 00:18:38,040
Musíme to všechno zvážit. Vždycky.
177
00:18:41,793 --> 00:18:45,964
Bojujeme s tím už tak dlouho,
že začínáme být otupělí.
178
00:18:47,382 --> 00:18:50,260
Takže si musíme dávat ještě větší pozor.
179
00:18:50,344 --> 00:18:51,595
Protože když nebudeme,
180
00:18:52,846 --> 00:18:54,056
tak se nám ta otupělost
181
00:18:54,723 --> 00:18:57,017
vypálí až do duše.
182
00:18:58,810 --> 00:19:03,315
Tráví nevinné lidi
a používají je jako zbraně.
183
00:19:03,398 --> 00:19:06,360
Ten, kdo to dělá, nemá duši.
184
00:19:06,443 --> 00:19:08,111
A jestli ho chceme zastavit,
185
00:19:08,195 --> 00:19:11,114
nemůžeme si dovolit
přemýšlet o otupělosti,
186
00:19:11,198 --> 00:19:14,117
nebo o duši,
nebo o jiných podobných sračkách.
187
00:19:14,910 --> 00:19:16,161
Aspoň já teda ne.
188
00:19:16,870 --> 00:19:17,871
Poslyš.
189
00:19:18,455 --> 00:19:20,666
No tak, Jill. Nebuď...
190
00:19:48,777 --> 00:19:49,611
Takže...
191
00:19:51,154 --> 00:19:52,239
dokázal jste to.
192
00:19:53,448 --> 00:19:55,075
Máme prototyp.
193
00:19:56,243 --> 00:19:59,371
Můžeme přejít na masovou produkci.
194
00:20:01,373 --> 00:20:02,875
Dobrá práce,
195
00:20:04,126 --> 00:20:05,627
dr. Taylore.
196
00:20:52,674 --> 00:20:54,343
Gratuluji.
197
00:20:55,093 --> 00:20:58,680
Osud rozhodl, že umřete jinak.
198
00:21:27,501 --> 00:21:29,670
Ahoj, Jill, Chrisi.
199
00:21:30,420 --> 00:21:32,297
Ahoj, Claire. Díky.
200
00:21:32,923 --> 00:21:35,467
Co je dnes nového na BSAA?
201
00:21:36,468 --> 00:21:40,013
Nic nového. Bioteroristi jsou tvrdohlaví.
202
00:21:42,015 --> 00:21:43,684
Jak to jde v TerraSave?
203
00:21:43,767 --> 00:21:46,186
Znáte to. Pořád stejně.
204
00:21:47,604 --> 00:21:51,149
Mě trápí zase moji tvrdohlaví padouši.
205
00:21:51,942 --> 00:21:54,862
Nikdo z nich není
tak tvrdohlavý jako vy dva.
206
00:21:59,825 --> 00:22:05,122
Tato oblast poblíž Farallonských
ostrovů je obří národní mořská rezervace.
207
00:22:05,205 --> 00:22:08,625
Některé velryby, které jsme sledovali,
začaly mizet.
208
00:22:08,709 --> 00:22:10,544
Tamhle, u Alcatrazu.
209
00:22:11,336 --> 00:22:14,673
Ztracené velryby BSAA obvykke nezajímají.
210
00:22:14,756 --> 00:22:17,176
Tak proč jste si zavolali nás?
211
00:22:18,010 --> 00:22:22,139
Prověřila jsem DNA z kousnutí
na mršině vyplavené velryby.
212
00:22:22,222 --> 00:22:24,975
Byl v něm kmen viru T.
213
00:22:25,058 --> 00:22:27,728
Je podobný viru,
který jsme našli v nakažených,
214
00:22:27,811 --> 00:22:30,564
-kteří se objevují ve městě.
-Děláš si legraci.
215
00:22:31,899 --> 00:22:33,233
A teď pozor.
216
00:22:33,317 --> 00:22:36,945
Policie nenašla
mezi nakaženými lidmi spojitost.
217
00:22:37,029 --> 00:22:38,530
Ale prověřila jsem to hlouběji
218
00:22:38,614 --> 00:22:41,116
a zjistila, že všichni
mají jedno společné.
219
00:22:47,539 --> 00:22:48,874
To není možné.
220
00:22:49,625 --> 00:22:52,252
Všichni nedávno navštívili Alcatraz.
221
00:22:54,338 --> 00:22:58,258
...SHIOSAWA NAVŠTÍVIL ALCATRAZ V RÁMCI...
222
00:22:58,884 --> 00:23:00,886
...novodobý inženýrský zázrak.
223
00:23:00,969 --> 00:23:03,847
Pokud ho máte na seznamu míst
při návštěvě San Francisca,
224
00:23:03,931 --> 00:23:05,599
tak si ho můžete odškrtnout.
225
00:23:06,099 --> 00:23:09,853
A přímo před námi, přátelé, je Alcatraz.
226
00:23:12,814 --> 00:23:15,108
Rebecco, už tam budeme.
227
00:23:15,192 --> 00:23:16,568
Rozumím.
228
00:23:16,652 --> 00:23:19,446
Poslyš, ten virus je podobný jiným verzím,
229
00:23:19,530 --> 00:23:21,323
na které už máme vakcíny.
230
00:23:22,366 --> 00:23:26,453
Jo, myslím, že i na ten
bych mohla poskládat vakcínu.
231
00:23:26,537 --> 00:23:29,039
Tak to je v poslední době
ta nejlepší zpráva.
232
00:23:29,623 --> 00:23:30,624
Dej se do toho.
233
00:23:31,208 --> 00:23:33,210
Zavolám, když něco zjistíme.
234
00:23:34,545 --> 00:23:38,006
Když se do toho zapojila
Správa národních parků, otevřeli ostrov,
235
00:23:38,090 --> 00:23:41,093
aby si veřejnost užila
nejen jeho bohatou historii,
236
00:23:41,176 --> 00:23:42,553
od toho jsem tu já,
237
00:23:42,636 --> 00:23:45,180
ale také ptactvo, mořské a zvířecí druhy,
238
00:23:45,264 --> 00:23:48,392
které tu v průběhu let vzkvétaly.
Alcatraz je...
239
00:23:56,733 --> 00:23:59,820
Asi si uvědomil, že jsou jeho dny sečteny.
240
00:24:01,405 --> 00:24:04,032
To nic. Daleko se nedostane.
241
00:24:13,125 --> 00:24:14,209
Výborně.
242
00:24:16,837 --> 00:24:21,133
Existuje mučicí nástroj,
kterému se říká phalariský býk.
243
00:24:22,092 --> 00:24:24,469
Byl vyroben z bronzu.
244
00:24:25,095 --> 00:24:29,850
Dovnitř se zavře člověk,
zapálí se pod ním oheň,
245
00:24:29,933 --> 00:24:33,061
pak se jen díváš, jak se ten býk rozžhaví
246
00:24:33,145 --> 00:24:36,440
a pomalu toho člověka upeče zaživa.
247
00:24:37,983 --> 00:24:39,484
Velmi elegantní.
248
00:24:41,069 --> 00:24:45,657
Muž, který toho býka stvořil,
v něm zemřel.
249
00:24:49,203 --> 00:24:51,455
Tomu říkám debut.
250
00:24:58,128 --> 00:25:01,673
Teď, když naši vážení hosté dorazili,
251
00:25:03,967 --> 00:25:07,846
je čas uvést náš výtvor.
252
00:25:08,972 --> 00:25:13,644
Musím říct, že ta postel je hrozná!
253
00:25:15,854 --> 00:25:17,648
Zdravím! Hlásí se vám váš kámoš Zach.
254
00:25:17,731 --> 00:25:22,528
A dneska jsem na Alcatrazu!
255
00:25:23,153 --> 00:25:25,030
Pomoc!
256
00:25:26,990 --> 00:25:29,159
Ale popořadě,
klikněte na tlačítko "následovat"...
257
00:25:29,243 --> 00:25:32,496
Když se budeme držet turistů,
tak nic nenajdeme.
258
00:25:34,081 --> 00:25:35,999
Půjdu se podívat po pobřeží.
259
00:25:36,500 --> 00:25:40,128
Ty s Chrisem prozkoumejte místa,
kam turisty nevodí.
260
00:25:40,837 --> 00:25:42,840
Všichni zůstaňte ve spojení.
261
00:25:42,923 --> 00:25:46,885
Ale když se něco podělá,
zavolejte Rebecce. Pošle posily.
262
00:25:49,137 --> 00:25:50,430
Co je to?
263
00:25:51,306 --> 00:25:52,641
Panebože.
264
00:25:59,523 --> 00:26:00,524
Co je to?
265
00:26:02,943 --> 00:26:05,362
Zpátky! Nepřibližujte se k tomu!
266
00:26:09,408 --> 00:26:10,659
On ho zastřelil!
267
00:26:11,326 --> 00:26:12,828
Musíme jít. Jdeme.
268
00:26:12,911 --> 00:26:14,288
Hej, jdeme. Honem.
269
00:26:16,748 --> 00:26:19,001
No tak. Všichni, jdeme.
270
00:26:19,084 --> 00:26:21,086
-Co to sakra bylo?
-Jsou mrtví?
271
00:26:21,169 --> 00:26:22,713
Do hajzlu!
272
00:26:22,796 --> 00:26:24,631
Hej, hej, hej! Zaber to tamhle.
273
00:26:24,715 --> 00:26:27,342
Nějakej týpek zastřelil jinýho. Vidíte to?
274
00:26:27,426 --> 00:26:28,427
Co to...?
275
00:26:36,727 --> 00:26:37,811
Do prdele.
276
00:26:59,082 --> 00:27:00,834
Ne, ne, ne. Ne! Ne!
277
00:27:22,439 --> 00:27:24,441
Jste v pořádku? Kouslo vás to?
278
00:27:25,067 --> 00:27:26,568
Ne. Jsem v pořádku.
279
00:27:29,154 --> 00:27:30,197
Dovnitř!
280
00:27:33,116 --> 00:27:36,036
Přitáhněte sem ten stůl!
Musíme postavit barikádu!
281
00:27:36,119 --> 00:27:37,287
-Mám to!
-Dobře.
282
00:27:40,832 --> 00:27:42,626
Držte to u brány!
283
00:27:53,178 --> 00:27:54,388
Pozor! Tam nahoře!
284
00:28:00,644 --> 00:28:01,645
Do prdele!
285
00:28:14,241 --> 00:28:15,742
Jak je to sakra...?
286
00:28:19,121 --> 00:28:20,581
Ne, jdou dovnitř!
287
00:28:21,164 --> 00:28:22,791
Zatraceně!
288
00:28:35,888 --> 00:28:36,889
Ustupte!
289
00:28:47,191 --> 00:28:49,568
Co to s nima kurva je?
290
00:29:00,871 --> 00:29:02,039
Jste v pořádku?
291
00:29:02,581 --> 00:29:03,790
Jste zraněný?
292
00:29:37,074 --> 00:29:38,450
Ne. Ne, ne!
293
00:30:53,984 --> 00:30:56,153
Existovalo dobro a zlo,
294
00:30:56,820 --> 00:30:59,281
když se navzájem zabíjeli dinosauři?
295
00:31:02,409 --> 00:31:04,912
Existuje vůbec něco jako zlo
296
00:31:05,871 --> 00:31:07,289
v potravním řetězci?
297
00:31:09,541 --> 00:31:10,834
Jistěže ne.
298
00:31:11,793 --> 00:31:14,755
Takové koncepty tehdy nebyly nutné.
299
00:31:39,613 --> 00:31:40,822
Není to tak...
300
00:31:42,449 --> 00:31:43,575
JJ?
301
00:31:52,209 --> 00:31:55,879
Přestaň!
302
00:32:03,512 --> 00:32:04,596
Sakra!
303
00:32:33,000 --> 00:32:34,376
Velení, hlaste se.
304
00:32:36,253 --> 00:32:37,629
Dva přeživší.
305
00:32:41,049 --> 00:32:43,260
Jeden je kousnutý a těžce krvácí.
306
00:32:44,428 --> 00:32:45,637
Potřebujeme evakuovat.
307
00:32:47,139 --> 00:32:48,140
Zamítá se.
308
00:32:48,223 --> 00:32:50,893
Rozkaz zní eliminovat každého kousnutého.
309
00:32:50,976 --> 00:32:52,269
Bez výjimky.
310
00:33:47,491 --> 00:33:50,452
Pomoz mi. Prosím.
311
00:34:06,260 --> 00:34:08,470
Jill, ozvi se.
312
00:34:08,554 --> 00:34:10,055
Nemůžu se dovolat.
313
00:34:10,764 --> 00:34:11,807
Sakra.
314
00:34:12,766 --> 00:34:14,309
Komunikace taky nefunguje.
315
00:34:15,102 --> 00:34:16,478
Ruší nás.
316
00:34:18,021 --> 00:34:19,690
Musíme najít Jill.
317
00:34:19,773 --> 00:34:22,651
Počkej. Můžou tu být další.
318
00:34:22,733 --> 00:34:23,986
Hromady dalších.
319
00:34:24,068 --> 00:34:27,280
Je sama. Nemůžu ji tu nechat.
320
00:34:56,643 --> 00:34:58,979
Počkejte. Nestřílejte.
321
00:36:08,048 --> 00:36:09,299
Leone?
322
00:36:10,133 --> 00:36:13,220
To jsou mi věci. Jill Valentineová.
323
00:36:13,929 --> 00:36:14,972
Jak se vede?
324
00:36:18,892 --> 00:36:22,938
Takže, Jill, co tady ty potvory dělají?
325
00:36:23,021 --> 00:36:24,565
Byli to turisti.
326
00:36:26,233 --> 00:36:28,110
To je pěkně posraná prohlídka.
327
00:36:30,946 --> 00:36:31,947
Máš zbraň?
328
00:36:32,030 --> 00:36:33,824
Ne. Ztratila jsem ji.
329
00:36:36,034 --> 00:36:37,452
-Na.
-Díky.
330
00:38:16,301 --> 00:38:17,135
K zemi!
331
00:38:25,018 --> 00:38:26,103
Jdeme.
332
00:38:29,690 --> 00:38:31,441
Kolik jich tu je?
333
00:38:31,525 --> 00:38:33,485
Nezastavím se, abych je spočítal.
334
00:38:43,704 --> 00:38:44,580
Pohyb!
335
00:38:52,796 --> 00:38:54,006
Nula.
336
00:38:55,048 --> 00:38:56,175
Cože?
337
00:38:56,800 --> 00:38:58,510
Chtělas vědět, kolik jich tam je.
338
00:39:06,727 --> 00:39:07,895
Je tu někdo?
339
00:39:12,983 --> 00:39:16,195
Co se děje? Vy jste ochranka?
340
00:39:16,278 --> 00:39:17,279
Policie?
341
00:39:17,905 --> 00:39:20,282
Jsem z BSAA.
342
00:39:20,365 --> 00:39:22,993
Jmenuji se Chris Redfield. Kdo jste vy?
343
00:39:27,122 --> 00:39:30,876
No, já jsem Tony, Tony Davis.
344
00:39:33,003 --> 00:39:34,880
Já jsem Claire z TerraSave.
345
00:39:34,963 --> 00:39:37,508
Z TerraSave? To je skvělé.
346
00:39:38,634 --> 00:39:40,177
Nějaký problém?
347
00:39:40,260 --> 00:39:42,387
Ne, pokud neděláte nábor do své sekty.
348
00:39:42,471 --> 00:39:45,891
Slyšel jsem, co se stalo v Harvardville.
Jste banda teroristů.
349
00:39:46,683 --> 00:39:48,769
Jo? A kdybyste se díval
na skutečné zprávy,
350
00:39:48,852 --> 00:39:51,313
věděl byste, že to na nás hodili
kvůli bio zbraním.
351
00:39:51,396 --> 00:39:53,482
Tak dost. Oba.
352
00:39:53,565 --> 00:39:55,776
Máme tu větší problém na řešení.
353
00:39:57,069 --> 00:39:59,488
Nevíme, co tam dole je,
takže dávejte pozor.
354
00:40:06,537 --> 00:40:09,164
To rozhodně nejsou obvyklí nakažení.
355
00:40:10,332 --> 00:40:11,333
Jo.
356
00:40:12,960 --> 00:40:14,253
Mění se rychle.
357
00:40:15,921 --> 00:40:17,256
A bez kousnutí.
358
00:40:21,718 --> 00:40:23,929
Počkat. Kam zmizel ten kretén?
359
00:40:28,475 --> 00:40:29,977
Vypadni!
360
00:40:32,104 --> 00:40:33,105
Sakra.
361
00:41:23,155 --> 00:41:25,032
-Ukažte.
-To není kousnutí.
362
00:41:25,115 --> 00:41:26,491
Ticho a ukažte mi to.
363
00:41:29,328 --> 00:41:31,705
Jen škrábnutí. Jste v pohodě.
364
00:41:34,416 --> 00:41:38,420
Předtím jsem vás nazval teroristkou.
365
00:41:39,254 --> 00:41:42,049
Vážně si myslíte,
že vám kvůli tomu nepomůžu?
366
00:41:43,133 --> 00:41:45,928
Ošetřovali bychom vás,
i kdybyste byl jeden z padouchů.
367
00:42:04,488 --> 00:42:06,114
Co je to za tunel?
368
00:42:06,615 --> 00:42:07,908
Na přesun munice z dob,
369
00:42:07,991 --> 00:42:10,077
když byl Alcatraz ještě vojenská pevnost.
370
00:42:11,078 --> 00:42:12,871
Díky za lekci z historie.
371
00:42:13,580 --> 00:42:16,959
Po tomhle si na resumé přidám průvodce.
372
00:42:17,960 --> 00:42:19,419
Proč jsi tady?
373
00:42:22,381 --> 00:42:24,216
Doktor Antonio Taylor.
374
00:42:25,050 --> 00:42:27,177
Je specialista na robotiku.
375
00:42:27,845 --> 00:42:30,013
Pokusil se prodat svůj výzkum jiné zemi,
376
00:42:30,097 --> 00:42:32,224
ale unesla ho skupina teroristů.
377
00:42:32,307 --> 00:42:34,768
Podle informací ho přivezli na Alcatraz.
378
00:42:35,811 --> 00:42:37,229
Co tady děláš ty?
379
00:42:38,230 --> 00:42:40,023
Objevil se nový virus.
380
00:42:40,566 --> 00:42:41,692
Stopy ukazovaly sem,
381
00:42:41,775 --> 00:42:45,279
tak jsme se sem s Chrisem
a Claire přišli porozhlédnout.
382
00:42:45,863 --> 00:42:47,948
Naše případy jsou, zdá se, propojené.
383
00:42:54,246 --> 00:42:55,289
Co se děje?
384
00:42:58,500 --> 00:42:59,710
Cítíš to?
385
00:43:03,380 --> 00:43:04,381
Co?
386
00:43:05,507 --> 00:43:06,717
Proud vzduchu.
387
00:43:13,557 --> 00:43:14,933
Jde to odsud.
388
00:43:45,047 --> 00:43:46,798
Nevíme, kam to vede.
389
00:43:46,882 --> 00:43:50,594
Možná ven, nebo dál do toho bludiště.
390
00:43:50,677 --> 00:43:53,472
Každopádně je to lepší než tady.
391
00:43:54,014 --> 00:43:56,975
No tak. Bude to jako útěk z vězení.
392
00:43:57,059 --> 00:43:58,060
Bude to zábava.
393
00:44:18,872 --> 00:44:20,457
Tohle není dobré.
394
00:44:22,543 --> 00:44:24,545
Aspoň víme, že jdeme správným směrem.
395
00:44:25,295 --> 00:44:27,172
Ne. Myslíš?
396
00:44:28,298 --> 00:44:29,633
Jo. Jdeme.
397
00:45:00,372 --> 00:45:02,916
Komunikace nefunguje a dochází nám munice.
398
00:45:03,000 --> 00:45:04,668
Jak se asi daří Jill.
399
00:45:08,088 --> 00:45:10,632
Měla by ses s Davisem vrátit do města.
400
00:45:12,009 --> 00:45:13,427
A co ty?
401
00:45:13,510 --> 00:45:15,304
Já najdu Jill.
402
00:45:15,387 --> 00:45:17,389
Tady je to na nás moc.
403
00:45:19,933 --> 00:45:20,934
Claire?
404
00:45:21,560 --> 00:45:23,729
Claire. Co se děje?
405
00:45:25,189 --> 00:45:26,481
Claire!
406
00:45:29,318 --> 00:45:30,402
Sakra!
407
00:45:30,485 --> 00:45:31,528
Ne.
408
00:45:31,612 --> 00:45:33,822
Hej. Můžete se hýbat?
409
00:45:35,073 --> 00:45:37,034
Panebože.
410
00:46:18,075 --> 00:46:20,202
Co tady dělá dok pro ponorku?
411
00:46:20,911 --> 00:46:24,248
Nejspíš další pozůstatek z doby,
kdy to byla pevnost.
412
00:46:31,630 --> 00:46:33,924
Teď to používají jako zbrojnici.
413
00:46:38,095 --> 00:46:39,137
Omrkneme to.
414
00:46:53,235 --> 00:46:55,112
FOS, tady je Hunniganová.
415
00:46:55,195 --> 00:46:57,281
Zdravím, já jsem Rebecca.
416
00:46:57,364 --> 00:46:59,575
Leon na tom s vámi pracuje?
417
00:46:59,658 --> 00:47:03,370
Jo, ale pořád se mu nemůžu dovolat,
takže rovnou k věci.
418
00:47:03,453 --> 00:47:05,080
Četla jste informace, co jsem poslala?
419
00:47:05,163 --> 00:47:06,748
Jo, prošla jsem je.
420
00:47:06,832 --> 00:47:09,877
Ale nemůžu se Chrisovi
ani ostatním dovolat.
421
00:47:09,960 --> 00:47:13,422
Zkouším to už dvě hodiny. Co jim mám říct?
422
00:47:14,089 --> 00:47:16,341
Někdo se naboural
do serveru ministerstva obrany.
423
00:47:16,425 --> 00:47:20,262
Hledal přísně tajné záznamy
o předchozích případech bioterorismu.
424
00:47:20,345 --> 00:47:22,097
Až do Raccoon City.
425
00:47:22,181 --> 00:47:24,808
Že by to souviselo
s naší aktuální operací?
426
00:47:24,892 --> 00:47:25,893
Velmi pravděpodobně.
427
00:47:25,976 --> 00:47:29,396
Podařilo se jim ukrást data
klíčových členů těch případů:
428
00:47:29,479 --> 00:47:31,481
Leona, Chrise, Jill a Claire.
429
00:47:50,709 --> 00:47:51,960
Co je to?
430
00:47:53,337 --> 00:47:54,630
Bio-drony.
431
00:47:55,672 --> 00:47:58,467
Ta místnost, kterou jsme prošli,
to byla inkubační nádrž.
432
00:47:59,551 --> 00:48:02,513
Ten muž, kterého hledám,
Antonio Taylor,
433
00:48:02,596 --> 00:48:04,848
tohle je jeho specializace.
434
00:48:05,474 --> 00:48:07,476
A tyhle drony se zdají být připravené.
435
00:48:07,559 --> 00:48:10,687
Takže tu někde musí být.
436
00:48:12,314 --> 00:48:13,524
On počká.
437
00:48:14,149 --> 00:48:15,567
Celé to tu spalme.
438
00:48:16,151 --> 00:48:18,070
Jo. Začneme inkubační nádrží.
439
00:48:18,153 --> 00:48:22,908
Podívejme se, Jill Valentineová
a Leon S. Kennedy.
440
00:48:23,700 --> 00:48:26,286
Podívejme se, jestli to není...
441
00:48:27,246 --> 00:48:29,164
ať už jste kdokoli.
442
00:48:29,790 --> 00:48:31,500
Proč si nevylezeš ven promluvit?
443
00:48:33,544 --> 00:48:36,255
Co kdybyste přišli vy za mnou?
444
00:48:36,338 --> 00:48:39,466
Jsem v hlavním vězeňském bloku. V přízemí.
445
00:48:39,550 --> 00:48:41,885
Chris a Claire už na vás čekají.
446
00:48:48,308 --> 00:48:50,394
-Připravena, slečno Chambersová?
-Hotovo.
447
00:48:50,936 --> 00:48:52,312
Co je to?
448
00:48:52,396 --> 00:48:53,480
Vakcína.
449
00:48:54,523 --> 00:48:56,441
Snad jsem jí udělala dost.
450
00:48:56,525 --> 00:48:57,901
Tak vyrazíme.
451
00:49:29,057 --> 00:49:30,642
Chrisi? Claire.
452
00:49:32,102 --> 00:49:35,355
-Leone?
-Co tady děláš?
453
00:49:36,773 --> 00:49:39,276
Ahoj, Jill. Jsi v pořádku.
454
00:49:39,359 --> 00:49:42,446
Proboha. Jsi tak bledý.
455
00:49:43,113 --> 00:49:45,365
Claire? Vydrž.
456
00:49:46,491 --> 00:49:48,577
Rychle! Dostaňte nás odsud!
457
00:49:49,703 --> 00:49:51,455
Ten hajzl.
458
00:49:51,538 --> 00:49:52,831
Antonio Taylor.
459
00:49:54,291 --> 00:49:55,334
Cože?
460
00:49:56,126 --> 00:49:58,629
Jmenuje se Davis.
461
00:49:58,712 --> 00:50:00,547
Ne. To je falešné jméno.
462
00:50:00,631 --> 00:50:02,508
-Tohle je Taylor.
-Jak jste...?
463
00:50:02,591 --> 00:50:04,718
Tenhle šmejd je hledaný pro vyzrazení
464
00:50:04,801 --> 00:50:07,054
státních tajemství nepřátelům USA.
465
00:50:12,726 --> 00:50:14,937
Vítejte v Alcatrazu.
466
00:50:16,104 --> 00:50:17,606
Jsem Dylan Blake.
467
00:50:18,524 --> 00:50:22,194
A je mi ctí, že vás tu všechny mám.
468
00:50:22,819 --> 00:50:23,820
Společně.
469
00:50:25,989 --> 00:50:27,824
Určitě vás zajímá,
470
00:50:27,908 --> 00:50:32,079
jak se lidé bez pokousání nakazili.
471
00:50:34,790 --> 00:50:38,085
To byl jeden z mých prototypů bio-dronu.
472
00:50:38,168 --> 00:50:42,589
Řeknu mu, koho má nakazit,
a on vždy najde svůj cíl.
473
00:50:43,131 --> 00:50:44,216
Leone?
474
00:50:44,800 --> 00:50:47,886
Verze pro masovou výrobu jsou ty,
které jste viděli ve vedlejší místnosti
475
00:50:47,970 --> 00:50:49,680
a jsou připravené k distribuci.
476
00:50:50,305 --> 00:50:51,765
Zítra ráno
477
00:50:52,391 --> 00:50:55,978
bude můj virus rozšířen po celém světě.
478
00:51:02,943 --> 00:51:04,152
Už to chápu.
479
00:51:05,195 --> 00:51:06,280
Technologie,
480
00:51:07,573 --> 00:51:08,949
virus,
481
00:51:09,783 --> 00:51:11,493
to máš od Ariase.
482
00:51:12,578 --> 00:51:14,288
Proto je tady ona.
483
00:51:14,371 --> 00:51:18,000
S Ariasem jsme dost obchodovali.
484
00:51:18,083 --> 00:51:21,795
Takže se dá říct, že jsme si byli blízcí.
485
00:51:21,879 --> 00:51:25,549
A protože jsi ubohé Marii zabil otce,
486
00:51:25,632 --> 00:51:29,011
napadlo mě, že je to dobrá
příležitost vyřídit si účty.
487
00:51:29,511 --> 00:51:30,804
Pro nás pro oba.
488
00:51:32,514 --> 00:51:36,143
Teď nám nejspíš fandí ze záhrobí.
489
00:51:37,144 --> 00:51:38,395
Pokračujete tam,
490
00:51:39,229 --> 00:51:41,315
kde Arias skončil.
491
00:51:41,398 --> 00:51:42,524
Ale ne.
492
00:51:43,150 --> 00:51:45,944
Tohle je úplně něco jiného,
než co chtěl dělat on.
493
00:51:46,486 --> 00:51:48,030
Ale teď už je po všem.
494
00:51:48,113 --> 00:51:49,489
Ruce vzhůru.
495
00:51:53,952 --> 00:51:58,498
BSAA, DSO, TerraSave.
496
00:51:58,582 --> 00:52:02,294
Pořád si myslíte, že bojujete
se zlými syndikáty, jako je Umbrella,
497
00:52:02,377 --> 00:52:05,047
že zachraňujete svět a tak dále.
498
00:52:05,130 --> 00:52:06,131
My...
499
00:52:07,174 --> 00:52:08,383
My chráníme
500
00:52:09,384 --> 00:52:11,053
-nevinné.
-To těžko.
501
00:52:11,678 --> 00:52:15,057
Obrovské korporace
a zkorumpovaní šéfové, kteří je řídí,
502
00:52:15,140 --> 00:52:20,145
ti, co dostávají obrovské odměny
za zachování zaběhlého řádu,
503
00:52:20,229 --> 00:52:24,525
to pro ty pracujete, ty skutečně chráníte.
504
00:52:25,067 --> 00:52:28,820
A nevinní budou dál trpět,
505
00:52:28,904 --> 00:52:32,115
dokud to budete dělat.
506
00:52:33,742 --> 00:52:37,496
Jste jenom figurky, chudáci.
507
00:52:39,623 --> 00:52:41,124
Co vy o tom víte?
508
00:52:42,543 --> 00:52:43,877
Co o tom vím?
509
00:52:47,381 --> 00:52:48,674
Zmatek.
510
00:52:49,883 --> 00:52:50,968
Zrada.
511
00:52:52,553 --> 00:52:53,554
Vina.
512
00:53:06,733 --> 00:53:09,236
Opakuji, zlikvidovat všechny pokousané.
513
00:53:09,319 --> 00:53:10,654
Bez výjimek.
514
00:53:13,073 --> 00:53:14,116
Pomoz mi.
515
00:53:14,825 --> 00:53:15,826
Prosím.
516
00:54:06,627 --> 00:54:09,755
Vím, že mám po krk tohoto světa
517
00:54:09,838 --> 00:54:12,049
a toho, jak ti s penězi a mocí
518
00:54:12,132 --> 00:54:15,344
rozhodují o tom,
co je správné a co špatné,
519
00:54:15,427 --> 00:54:17,554
co dobré a co zlé.
520
00:54:17,638 --> 00:54:22,017
V takovém světě neexistuje spravedlnost.
521
00:54:22,100 --> 00:54:25,938
Použiji svůj virus k tomu,
522
00:54:26,021 --> 00:54:28,440
abych vše vrátil na začátek.
523
00:54:30,484 --> 00:54:33,487
Jistě. Všechno zabít.
524
00:54:34,071 --> 00:54:35,614
Jako terorista.
525
00:54:36,657 --> 00:54:38,992
Všechno ne.
526
00:54:40,536 --> 00:54:42,287
U těchto bio-dronů
527
00:54:42,371 --> 00:54:46,333
rozhodnu já, kdo se nakazí a kdo ne.
528
00:54:47,459 --> 00:54:50,963
Například slečna Valentineová.
529
00:54:51,046 --> 00:54:54,341
Nechal jsem ji samotnou,
aby si prožila to,
530
00:54:54,424 --> 00:54:58,595
čím jsem si před lety prošel já,
531
00:54:59,304 --> 00:55:02,808
když jsem si myslel,
že jsem na straně spravedlnosti.
532
00:55:02,891 --> 00:55:04,393
Jste šílený.
533
00:55:05,561 --> 00:55:08,438
Místo toho, abyste na mě mířila pistolí,
534
00:55:08,522 --> 00:55:11,233
byste si měl dělat starosti o to,
535
00:55:11,316 --> 00:55:13,527
že je uvězněný v cele s Claire.
536
00:55:14,194 --> 00:55:16,321
Nevypadá moc dobře.
537
00:55:18,699 --> 00:55:21,660
Claire se brzy promění.
538
00:55:22,536 --> 00:55:24,454
A až se to stane,
539
00:55:24,538 --> 00:55:28,584
tomu ne zrovna dobrému
doktoru Taylorovi vyrve vnitřnosti.
540
00:55:30,002 --> 00:55:33,380
A další nevinný život pohasne.
541
00:55:34,673 --> 00:55:36,133
Slyšela jste ho.
542
00:55:36,216 --> 00:55:38,260
Zastřelte ji, než mě zabije!
543
00:55:42,097 --> 00:55:42,931
Claire!
544
00:55:45,309 --> 00:55:46,602
K čertu s tebou!
545
00:55:56,236 --> 00:55:58,363
Vypnout motor. Nasadit brýle.
546
00:56:18,675 --> 00:56:21,929
Tady máme Leona S. Kennedyho,
547
00:56:22,596 --> 00:56:26,600
který tvrdě pracuje pro lidi,
kteří lžou a skrývají pravdu,
548
00:56:27,351 --> 00:56:32,439
kteří udržují nekonečný koloběh bitev,
ve kterých stále bojuje.
549
00:56:34,149 --> 00:56:36,109
A všichni jste z toho vyhořelí.
550
00:56:36,902 --> 00:56:39,530
No, je to práce.
551
00:56:40,531 --> 00:56:42,616
A Claire Redfieldová.
552
00:56:42,699 --> 00:56:45,452
Myslíte si, že vaše skupina lidem pomáhá.
553
00:56:45,953 --> 00:56:50,707
Ale neudělají nic, aby zastavili
skutečnou příčinu toho utrpení.
554
00:56:51,708 --> 00:56:54,962
Jen dávají náplasti
místo skutečných řešení.
555
00:56:56,129 --> 00:56:58,841
Jistě to děláte z hrdosti.
556
00:56:58,924 --> 00:57:03,095
Protože vám to dodává pocit,
že děláte něco dobrého.
557
00:57:03,595 --> 00:57:05,430
Na pomoci lidem...
558
00:57:06,974 --> 00:57:08,892
není nic špatného.
559
00:57:08,976 --> 00:57:10,477
Jistě.
560
00:57:10,561 --> 00:57:12,312
Klidně si to dál namlouvejte.
561
00:57:12,938 --> 00:57:17,276
Oba víme, že špinavou práci
raději přenecháváte ostatním.
562
00:57:20,153 --> 00:57:22,698
A Chris Redfield.
563
00:57:23,574 --> 00:57:29,204
Navzdory tomu, že při každé
misi ztrácíte členy týmu,
564
00:57:29,830 --> 00:57:32,416
se vracíte s dalšími.
565
00:57:33,625 --> 00:57:38,630
Kolik životů jste ve jménu
spravedlnosti asi už obětoval?
566
00:57:39,840 --> 00:57:41,258
A nakonec
567
00:57:42,050 --> 00:57:44,261
se dostáváme k Jill Valentineové.
568
00:57:45,304 --> 00:57:48,348
Mohla byste zastřelit Claire
a zachránit život,
569
00:57:48,432 --> 00:57:50,475
ale váháte.
570
00:57:51,101 --> 00:57:54,271
Chápu, je to vaše kamarádka, ale i tak,
571
00:57:54,354 --> 00:57:57,274
myslel jsem, že chcete chránit nevinné.
572
00:57:57,983 --> 00:58:03,155
To je těžké, když se necháte
ovládnout emocemi, že?
573
00:58:04,031 --> 00:58:05,991
Naser si.
574
00:58:06,950 --> 00:58:10,329
Jako vy všichni jsem plnil svou povinnost,
575
00:58:10,412 --> 00:58:12,956
chránil jsem ty parchanty u moci.
576
00:58:13,457 --> 00:58:18,837
Ty, kteří mě donutili dívat se,
jak můj nejlepší přítel prosí o život.
577
00:58:19,838 --> 00:58:22,257
A pak mi stejně přikázali ho zabít.
578
00:58:25,802 --> 00:58:27,888
Nikdo z vás neví, jaké to je,
579
00:58:27,971 --> 00:58:30,933
žít celý život s něčím takovým.
580
00:58:33,685 --> 00:58:34,686
Co?
581
00:58:44,821 --> 00:58:45,822
Ale brzy...
582
00:58:48,158 --> 00:58:50,786
takové utrpení poznáte.
583
00:58:50,869 --> 00:58:54,122
Mé bio-drony ho doručí světu.
584
00:58:54,206 --> 00:58:57,417
A až lidé začnou
zabíjet své přátele a rodiny,
585
00:58:58,043 --> 00:59:00,170
už se nic neschová.
586
00:59:00,712 --> 00:59:03,131
A vy už nebudete...
587
00:59:03,841 --> 00:59:05,133
k ničemu.
588
00:59:09,972 --> 00:59:10,973
Vpřed.
589
00:59:12,140 --> 00:59:13,892
Pohyb, na sedmi hodinách.
590
00:59:15,644 --> 00:59:16,770
Připravit k palbě.
591
00:59:20,107 --> 00:59:21,817
Čtyři sta metrů a blíží se to.
592
00:59:22,484 --> 00:59:23,485
Držte se.
593
00:59:25,821 --> 00:59:26,822
Tři sta.
594
00:59:34,496 --> 00:59:36,623
Dvě sta. Přibližuje se to rychle!
595
00:59:43,213 --> 00:59:44,590
Sakra, palte! Palte!
596
00:59:49,136 --> 00:59:51,430
Otočit a palte! Palte!
597
00:59:51,513 --> 00:59:53,265
Nabít! Buďte ve střehu!
598
00:59:53,891 --> 00:59:55,934
Vrací se to! Na dvanácté!
599
01:00:31,595 --> 01:00:33,472
Čekala jste moc dlouho, Jill.
600
01:00:34,097 --> 01:00:35,557
Jsem zklamaný.
601
01:00:36,683 --> 01:00:37,518
Ty parchante!
602
01:00:41,605 --> 01:00:42,606
Jill!
603
01:01:09,508 --> 01:01:10,759
Nevšímej si jich.
604
01:01:11,385 --> 01:01:14,221
Chvíli budou trpět, a pak se brzy promění.
605
01:01:14,847 --> 01:01:16,098
A Jill
606
01:01:17,266 --> 01:01:19,309
ať si dělá, co chce.
607
01:01:20,269 --> 01:01:22,271
Jsme v poslední fázi.
608
01:01:25,691 --> 01:01:28,735
Jakmile se bio-drony
vylíhnou ze svých hostitelů,
609
01:01:28,819 --> 01:01:30,320
budeme jich mít miliony.
610
01:01:31,363 --> 01:01:36,159
Opustí ostrov a už je nic nezastaví.
611
01:01:48,338 --> 01:01:50,090
Hodně krvácíte.
612
01:01:50,591 --> 01:01:52,467
Musím to zastavit.
613
01:01:53,635 --> 01:01:55,137
Neobtěžujte se.
614
01:01:55,220 --> 01:01:57,264
Postarejte se o sebe.
615
01:01:58,974 --> 01:02:03,020
Se mnou nic nenadělám.
616
01:02:04,938 --> 01:02:07,900
Ale můžu vám zastavit krvácení.
617
01:02:07,983 --> 01:02:09,234
Jaký to má smysl?
618
01:02:10,152 --> 01:02:13,989
Po tom, co řekl, nechcete to radši vzdát?
619
01:02:15,991 --> 01:02:17,659
Rozhodl se sám.
620
01:02:18,660 --> 01:02:20,245
A my taky.
621
01:02:21,163 --> 01:02:22,414
To je vše.
622
01:02:24,917 --> 01:02:26,460
Svět je na hovno.
623
01:02:28,045 --> 01:02:29,296
To nepopírám.
624
01:02:31,298 --> 01:02:32,674
Zničit ho je snadné.
625
01:02:35,052 --> 01:02:37,554
Těžké je udělat správnou věc
626
01:02:38,388 --> 01:02:39,515
tomu navzdory.
627
01:02:40,891 --> 01:02:42,559
Svět nejde zachránit tím,
628
01:02:43,769 --> 01:02:45,103
že ho zabijeme.
629
01:02:45,854 --> 01:02:49,191
Všichni umíráme.
630
01:02:49,274 --> 01:02:51,735
Jak můžete být tak klidní?
631
01:02:54,238 --> 01:02:55,781
-Máme Jill.
-Máme Jill.
632
01:03:02,120 --> 01:03:03,997
Pokud tam ještě je,
633
01:03:05,582 --> 01:03:06,833
máme naději.
634
01:03:16,718 --> 01:03:18,345
Přestaňte, přestaňte.
635
01:03:18,428 --> 01:03:20,430
Děkuju. To je dobrý.
636
01:03:23,600 --> 01:03:25,394
Celý život mi záleželo jen na mně.
637
01:03:27,312 --> 01:03:29,857
Nic jiného mě nezajímalo.
638
01:03:30,440 --> 01:03:32,776
Kdybych vás všechny poznal dřív,
639
01:03:33,652 --> 01:03:36,613
možná jsem to mohl změnit.
640
01:03:36,697 --> 01:03:38,782
Dovolte mi vám pomoct.
641
01:03:42,327 --> 01:03:45,497
Do sítě jsem udělal zadní vrátka.
642
01:03:48,041 --> 01:03:49,668
Jako pojistku.
643
01:03:52,671 --> 01:03:55,924
Kdyby mě podrazili, což udělali.
644
01:04:00,387 --> 01:04:04,516
Po mém útěku asi změnil všechny kódy.
645
01:04:06,018 --> 01:04:09,897
Ale když zadáte tohle heslo,
646
01:04:10,981 --> 01:04:12,232
dostanete se tam.
647
01:04:16,486 --> 01:04:19,072
Hodně štěstí.
648
01:04:44,306 --> 01:04:46,308
-Rebecco!
-Jill?
649
01:04:47,100 --> 01:04:50,020
-Díkybohu, že jsi v pořádku.
-Doufám, žes přivedla posily.
650
01:04:50,687 --> 01:04:53,941
Jsou mrtví. Ale mám vakcínu.
651
01:04:54,024 --> 01:04:55,943
Pokud ta infekce nikoho nezabila,
652
01:04:56,026 --> 01:04:57,486
může jim pomoct.
653
01:04:57,569 --> 01:05:00,531
Skvělé. Dobře, jdi tímhle tokem.
654
01:05:00,614 --> 01:05:03,867
Zavede tě do vězení.
Tam najdeš Leona a ostatní.
655
01:05:03,951 --> 01:05:05,494
-Jsou nakažení.
-Cože?
656
01:05:05,577 --> 01:05:09,623
Já musím zničit inkubační nádrž.
Řekni jim, že jedu do zbrojnice.
657
01:05:59,298 --> 01:06:01,175
Otevři stavidla, Marie.
658
01:06:15,230 --> 01:06:16,231
Claire!
659
01:06:17,024 --> 01:06:18,066
Claire!
660
01:06:25,240 --> 01:06:26,241
Sakra.
661
01:06:40,088 --> 01:06:41,256
Rebecco.
662
01:06:42,007 --> 01:06:43,008
Leone!
663
01:06:43,592 --> 01:06:45,052
Mám vakcínu.
664
01:06:45,552 --> 01:06:46,970
Viděla jsem tam i Jill.
665
01:06:47,721 --> 01:06:48,555
Jill?
666
01:06:48,639 --> 01:06:50,682
Jde do zbrojnice.
667
01:06:51,808 --> 01:06:53,143
Trochu to štípne.
668
01:07:24,258 --> 01:07:25,717
Co má za lubem?
669
01:07:37,271 --> 01:07:38,480
Jak ti je?
670
01:07:39,064 --> 01:07:40,816
Funguje to rychle.
671
01:07:41,525 --> 01:07:43,235
Už teď se cítím líp.
672
01:07:44,194 --> 01:07:45,487
Díky, Rebecco.
673
01:07:47,614 --> 01:07:48,991
Leon je tam sám?
674
01:07:49,741 --> 01:07:52,160
Jo. Pochybuji, že je úplně v pořádku.
675
01:07:53,453 --> 01:07:54,913
Tak to není čas na odpočinek.
676
01:07:56,456 --> 01:07:57,791
Pojďme mu pomoct.
677
01:08:06,216 --> 01:08:08,218
Proč sem pouští všechnu vodu?
678
01:08:15,684 --> 01:08:18,478
Jsem ráda, že tě ten virus nezabil.
679
01:08:21,315 --> 01:08:23,483
Chtěla jsem to udělat já.
680
01:08:23,984 --> 01:08:26,111
Ne vždy dostaneme, co chceme.
681
01:08:41,960 --> 01:08:43,712
Tohle je za mého otce!
682
01:08:43,795 --> 01:08:46,965
Byl Ariasův hlídací pes.
Tys byla jeho čubka.
683
01:09:13,784 --> 01:09:14,868
Dylane!
684
01:09:18,205 --> 01:09:21,166
Říkal jsem si, kam ses poděla.
685
01:09:21,250 --> 01:09:22,333
Vzdej to.
686
01:09:22,917 --> 01:09:25,337
Rebecca už jistě ostatním pomohla.
687
01:09:25,962 --> 01:09:27,005
No a?
688
01:09:28,382 --> 01:09:30,217
Čekal jsem to.
689
01:09:31,926 --> 01:09:34,054
Teď už je to stejně jedno.
690
01:09:44,690 --> 01:09:45,774
Už brzy
691
01:09:47,067 --> 01:09:49,444
všichni vše uvidí, jak to vidím já.
692
01:09:51,154 --> 01:09:53,866
Že spravedlnost neexistuje.
693
01:09:54,616 --> 01:09:58,370
Že dobro a zlo nic neznamenají.
694
01:10:02,916 --> 01:10:06,169
A konečně se vyrovnám
s vraždou svého přítele,
695
01:10:08,088 --> 01:10:09,715
abych přežil.
696
01:10:28,317 --> 01:10:29,610
Co to sakra je?
697
01:12:11,420 --> 01:12:14,047
Zaplatíš mi za zabití mého otce.
698
01:12:16,967 --> 01:12:20,679
Jo, ale tvůj táta byl pěknej kokot.
699
01:13:21,281 --> 01:13:23,492
Teď můžeš být zase s tátou.
700
01:13:32,251 --> 01:13:33,252
Jill!
701
01:13:34,503 --> 01:13:35,921
Jste v pořádku.
702
01:13:36,004 --> 01:13:38,715
Lidi. Vypustili ty bio-drony.
703
01:13:38,799 --> 01:13:40,092
Musíme je zastavit.
704
01:13:59,152 --> 01:14:00,904
Co to sakra je?
705
01:14:03,031 --> 01:14:07,160
Dylan ten virus použil ke spojení
s biologickou zbraní.
706
01:14:08,370 --> 01:14:10,789
Zdá se, že nejdřív řešíme tohle.
707
01:14:13,917 --> 01:14:15,085
Jdeme na to.
708
01:14:15,168 --> 01:14:16,378
Jo.
709
01:14:55,500 --> 01:14:56,627
Když dovolíš.
710
01:14:57,628 --> 01:14:59,087
Už je jen tvůj.
711
01:15:09,848 --> 01:15:12,976
-Ta věc nechce umřít.
-Má tuhý kořínek, to jo.
712
01:15:19,024 --> 01:15:21,068
-Claire!
-Co je?
713
01:15:21,860 --> 01:15:24,112
Máš to Taylorovo heslo?
714
01:15:24,196 --> 01:15:26,156
Jo, tady.
715
01:15:26,240 --> 01:15:27,533
Fantastické.
716
01:15:27,616 --> 01:15:30,118
Vem Rebeccu a zastavte ty drony!
717
01:15:30,202 --> 01:15:32,246
My ho tu zatím zabavíme.
718
01:15:32,871 --> 01:15:33,872
Jdu na to!
719
01:15:35,332 --> 01:15:36,625
Neumřete!
720
01:15:37,459 --> 01:15:38,460
Jill!
721
01:16:11,034 --> 01:16:12,035
Tak jo.
722
01:16:13,620 --> 01:16:15,539
Takže, tohle mám.
723
01:16:20,210 --> 01:16:21,420
Dobře.
724
01:16:22,004 --> 01:16:23,005
A
725
01:16:23,881 --> 01:16:24,965
jsme tam.
726
01:16:25,048 --> 01:16:27,634
Bezva. Pojďme ty bio-drony zastavit.
727
01:17:19,478 --> 01:17:21,188
Chrisi! Leone!
728
01:17:23,815 --> 01:17:25,817
-Co je to?
-Plazmová puška.
729
01:17:25,901 --> 01:17:27,945
Zahřeje se na 11 000 stupňů,
730
01:17:28,028 --> 01:17:30,364
ale má krátký dostřel.
731
01:17:30,447 --> 01:17:32,324
Můžete tu věc dostat blíž?
732
01:17:34,743 --> 01:17:36,620
Prý jestli ji můžeme dostat blíž.
733
01:17:51,885 --> 01:17:53,011
Drž se!
734
01:18:06,942 --> 01:18:07,985
Dobře, napoj to.
735
01:18:09,528 --> 01:18:10,362
Hotovo.
736
01:18:10,445 --> 01:18:13,407
V ovládacím kódu
jsou tři parametry. Přepiš je.
737
01:18:13,490 --> 01:18:14,491
Hotovo.
738
01:18:17,578 --> 01:18:19,204
Manuální režim. Můžeme je zastavit.
739
01:18:19,288 --> 01:18:20,163
ZRUŠIT?
ANO - NE
740
01:18:20,247 --> 01:18:21,874
Počkej chvíli!
741
01:18:22,583 --> 01:18:23,417
Proč?
742
01:18:24,042 --> 01:18:27,754
Teď ovládáme drony my,
tak proč je nepoužít?
743
01:18:33,343 --> 01:18:34,553
Snad to vyjde.
744
01:18:35,053 --> 01:18:37,723
Po tomhle jedu určitě na dovolenou.
745
01:19:01,788 --> 01:19:02,706
NABITO
746
01:19:02,789 --> 01:19:04,583
Je čas tě podpálit.
747
01:19:13,091 --> 01:19:15,385
To je všechno? Zabili jsme to?
748
01:19:31,818 --> 01:19:33,445
Ještě jednu na doražení!
749
01:19:39,910 --> 01:19:41,078
Zatraceně.
750
01:19:50,796 --> 01:19:52,297
No tak.
751
01:19:52,381 --> 01:19:53,549
No tak!
752
01:19:56,468 --> 01:19:57,511
Kurva!
753
01:20:22,202 --> 01:20:24,663
-Na něj!
-Co se děje?
754
01:20:25,831 --> 01:20:28,834
Drony do toho pumpují svůj virus,
přetěžují to.
755
01:20:28,917 --> 01:20:31,336
Narušuje to chemii té bytosti.
756
01:20:31,420 --> 01:20:32,421
Vidíš?
757
01:20:34,798 --> 01:20:36,508
Hezký.
758
01:20:52,649 --> 01:20:54,193
Směřuje na otevřené moře.
759
01:20:55,152 --> 01:20:56,445
Ani za nic.
760
01:20:59,072 --> 01:21:00,991
-Tohle ovládá bránu.
-Rychle!
761
01:21:01,658 --> 01:21:03,243
Jo. Zavíráme.
762
01:21:44,910 --> 01:21:46,078
Hej!
763
01:21:47,204 --> 01:21:48,372
Šeredo!
764
01:21:50,040 --> 01:21:53,126
To je ono. Pojď si pro mě.
765
01:21:54,753 --> 01:21:55,796
No tak.
766
01:21:56,421 --> 01:21:57,840
Pojď si pro mě!
767
01:21:58,590 --> 01:21:59,716
No tak.
768
01:22:00,217 --> 01:22:01,218
No tak!
769
01:22:02,344 --> 01:22:03,679
Umíš s tím zacházet?
770
01:22:04,388 --> 01:22:05,764
Má to snad spoušť, ne?
771
01:22:07,182 --> 01:22:08,267
To patří sem.
772
01:22:12,896 --> 01:22:14,815
Zabil bys všechny,
773
01:22:14,898 --> 01:22:17,943
protože cítíš vinu za zabití kamaráda?
774
01:22:21,113 --> 01:22:23,866
Vyřeš si to sám, kreténe.
775
01:23:08,994 --> 01:23:09,995
Dolů.
776
01:23:10,579 --> 01:23:11,747
Trochu výš.
777
01:23:12,289 --> 01:23:13,290
Jo.
778
01:23:21,507 --> 01:23:22,633
Pal!
779
01:23:42,027 --> 01:23:43,570
A je to.
780
01:23:57,000 --> 01:23:59,461
-Dokázali jsme to.
-Je po něm?
781
01:24:01,088 --> 01:24:02,673
Dokonale.
782
01:24:07,302 --> 01:24:10,597
Zdá se, že jsme vyhráli my pitomci. Zase.
783
01:24:12,307 --> 01:24:13,141
Jo.
784
01:24:13,767 --> 01:24:16,061
A budeme se vracet pro další.
785
01:24:17,104 --> 01:24:18,856
Jako vždycky.
786
01:24:58,103 --> 01:25:01,899
Já vím, jakou zkušenost si z toho odnesu.
787
01:25:03,901 --> 01:25:04,902
Jakou?
788
01:25:05,485 --> 01:25:06,987
Prohlídky vězení jsou na prd.
789
01:25:08,614 --> 01:25:10,824
I obří žraločí monstra.
790
01:25:12,075 --> 01:25:13,577
Stejně jako tahle operace.
791
01:25:15,746 --> 01:25:19,082
Jo. Ale nakopali jsme prdel, co?
792
01:25:20,250 --> 01:25:21,418
To teda jo.
793
01:25:22,794 --> 01:25:23,921
Všichni.
794
01:25:40,812 --> 01:25:41,980
Jsem rád, že jsi zpátky.
795
01:25:43,023 --> 01:25:44,066
Já taky.
796
01:30:39,069 --> 01:30:41,071
Překlad titulků:
Roman Placzek