1 00:01:04,570 --> 00:01:06,071 第六小隊,請回答 2 00:01:06,154 --> 00:01:07,406 預計抵達時間? 3 00:01:07,489 --> 00:01:09,992 五分鐘後到,正在過橋 4 00:01:10,075 --> 00:01:13,537 抵達後,放下小隊待命 5 00:01:13,620 --> 00:01:14,621 收到 6 00:01:16,623 --> 00:01:19,418 你覺得他們為什麼要我們穿成這樣? 7 00:01:20,127 --> 00:01:23,964 不管是什麼事,都嚴重到 召回我們這些休假的人 8 00:01:24,464 --> 00:01:27,217 該死,迪倫 我們現在本來可以在舊金山 9 00:01:27,301 --> 00:01:29,469 吃螃蟹、喝啤酒 10 00:01:29,553 --> 00:01:32,598 傑傑,舊金山又不會馬上不見 11 00:01:35,100 --> 00:01:36,977 先搞定這件事吧 12 00:01:37,060 --> 00:01:39,605 快到拉昆市,聽好了 13 00:01:40,105 --> 00:01:42,274 拉昆市全市封鎖 14 00:01:42,357 --> 00:01:46,028 命令是僅需協助撤離保護傘公司高層 15 00:01:46,111 --> 00:01:48,363 以及政府官員 16 00:01:48,447 --> 00:01:50,282 不協助市民 17 00:01:50,365 --> 00:01:52,784 重複,不協助市民 18 00:01:53,869 --> 00:01:55,537 要是他們想要穿過我們? 19 00:01:56,205 --> 00:01:57,664 你們可以格殺勿論 20 00:01:59,708 --> 00:02:00,918 真的嗎? 21 00:02:06,673 --> 00:02:08,841 我要在卡車前面排成一列,加快速度 22 00:02:08,925 --> 00:02:10,344 快點行動 23 00:02:15,349 --> 00:02:17,434 警告所有市民 24 00:02:17,518 --> 00:02:19,853 請立刻回家避難 25 00:02:19,937 --> 00:02:22,147 重複,請回家 26 00:02:23,190 --> 00:02:24,900 到底怎麼回事? 27 00:02:25,692 --> 00:02:27,194 我也想知道 28 00:02:28,445 --> 00:02:30,697 注意,保護傘的高層來了 29 00:02:30,781 --> 00:02:32,115 緊靠在一起,保持警戒 30 00:02:41,500 --> 00:02:45,003 他們在暴動,開保險,聽我命令開火 31 00:02:50,968 --> 00:02:52,302 該死,好痛 32 00:02:52,386 --> 00:02:53,679 他們殺了隊長 33 00:02:53,762 --> 00:02:56,181 -這些人有什麼毛病? -把他的身體大卸八塊 34 00:02:56,265 --> 00:02:57,975 他們有狂犬病之類的 35 00:02:58,058 --> 00:03:00,936 他們帶走他的屍體…混蛋 36 00:03:01,770 --> 00:03:02,980 我止住血了 37 00:03:03,605 --> 00:03:06,316 撐著點,好嗎?我們正在請求撤離 38 00:03:06,984 --> 00:03:08,861 卡爾… 39 00:03:10,153 --> 00:03:11,154 卡爾? 40 00:03:11,822 --> 00:03:12,906 收到 41 00:03:12,990 --> 00:03:15,409 我們已設法把傷者帶到安全的地方 42 00:03:15,492 --> 00:03:17,578 -我們需要撤離,否則他們… -他們被感染了 43 00:03:18,370 --> 00:03:20,205 抱歉,什麼感染? 44 00:03:20,289 --> 00:03:23,500 是的,隔離他們並且等候命令 45 00:03:24,793 --> 00:03:26,336 你要我們做什麼? 46 00:03:33,802 --> 00:03:35,137 你在做什麼? 47 00:03:36,013 --> 00:03:38,015 你不能把他們關在裡面 48 00:03:38,098 --> 00:03:40,976 我們現在就得送他們去醫院 49 00:03:42,227 --> 00:03:46,273 總部說我們得隔離他們,然後待命 50 00:03:47,482 --> 00:03:48,734 隔離? 51 00:03:48,817 --> 00:03:50,152 第六小隊,請回答 52 00:03:50,235 --> 00:03:54,698 拉昆市內的任何感染者 格殺勿論,沒有例外 53 00:03:54,781 --> 00:03:56,283 連我們的人都不例外 54 00:03:57,075 --> 00:03:59,786 你要我們殺了自己的隊員? 55 00:03:59,870 --> 00:04:01,496 殲滅他們,格殺勿論 56 00:04:01,580 --> 00:04:04,041 然後我們會派撤離人員,完畢 57 00:04:09,087 --> 00:04:10,839 不可以,兄弟,不行 58 00:04:11,465 --> 00:04:13,175 我們必須這麼做 59 00:04:13,258 --> 00:04:16,053 你瘋了嗎?那是我們的隊員 你不能殺了他們 60 00:04:16,135 --> 00:04:18,096 如果我們不那麼做,就無法撤離 61 00:04:22,935 --> 00:04:24,770 這一定是弄錯了 62 00:04:25,562 --> 00:04:28,482 他們只是需要醫生之類的 63 00:04:29,191 --> 00:04:30,609 他們需要幫助 64 00:04:31,610 --> 00:04:34,488 別這麼做,你會後悔的 65 00:04:34,571 --> 00:04:37,533 如果他們逃走,我才會更後悔 66 00:04:45,415 --> 00:04:49,378 住手 67 00:04:55,801 --> 00:04:58,262 (根據卡普空的電子遊戲 《惡靈古堡》改編) 68 00:06:15,631 --> 00:06:18,592 (舊金山,2015年) 69 00:06:18,675 --> 00:06:21,345 安東尼奧泰勒博士是怎麼回事? 70 00:06:21,428 --> 00:06:24,515 他因為間諜活動和協助敵國而被通緝 71 00:06:24,598 --> 00:06:27,643 舊金山警局派了特警隊去 他最後出現的地點 72 00:06:27,726 --> 00:06:31,647 但他們被一群火力強大的 不明團體攻擊 73 00:06:31,730 --> 00:06:34,525 不管這些人是誰,泰勒現在在他們手上 74 00:06:35,359 --> 00:06:36,652 情況不妙 75 00:06:36,735 --> 00:06:38,278 這麼說還太輕描淡寫了 76 00:06:38,362 --> 00:06:41,240 他參與了我國軍方的最高機密研究 77 00:06:41,323 --> 00:06:43,617 現在外國特務也在追捕他 78 00:06:43,700 --> 00:06:46,995 我們需要盡快拘留 而且早就該盡快逮捕他了 79 00:06:47,079 --> 00:06:49,331 妳就愛催我,對吧? 80 00:06:49,414 --> 00:06:50,749 我們知道廂型車的路線 81 00:06:50,832 --> 00:06:53,710 如果我們的計算正確 應該一分鐘內就能經過你身邊 82 00:06:53,794 --> 00:06:55,087 他們早到了 83 00:07:40,048 --> 00:07:41,216 該死 84 00:08:48,659 --> 00:08:50,452 我超愛那台機車 85 00:09:06,385 --> 00:09:08,011 聞起來有腐臭味 86 00:09:09,137 --> 00:09:10,556 你看 87 00:09:10,639 --> 00:09:11,682 不好意思 88 00:09:17,396 --> 00:09:19,815 你好,你是從城裡來的嗎? 89 00:09:19,898 --> 00:09:21,567 對,妳是誰? 90 00:09:22,234 --> 00:09:24,069 我是諦拉席芙的克蕾兒雷德菲爾 91 00:09:24,152 --> 00:09:26,446 我是威廉岡納 魚類暨野生動物管理局 92 00:09:27,865 --> 00:09:29,241 謝謝妳過來 93 00:09:30,284 --> 00:09:32,119 這上面有個諦拉席芙的追蹤器 94 00:09:32,202 --> 00:09:34,580 所以我們認為你們會有興趣 95 00:09:38,792 --> 00:09:42,796 妳的組織是環保局之類的嗎? 96 00:09:43,297 --> 00:09:47,134 其實我們是非政府組織 支持生物恐怖主義的受害者 97 00:09:51,054 --> 00:09:52,055 真奇怪 98 00:09:53,348 --> 00:09:54,766 隨便啦 99 00:09:55,475 --> 00:09:57,811 至少這裡有人幫忙處理這個爛攤子 100 00:10:02,816 --> 00:10:04,109 這個咬痕好大 101 00:10:05,944 --> 00:10:07,529 是鯊魚嗎? 102 00:10:07,613 --> 00:10:10,199 不是,牠們不惹虎鯨 103 00:10:11,408 --> 00:10:15,037 而且咬合半徑很大 104 00:10:17,289 --> 00:10:20,125 沒有任何現存的鯊魚能夠做出這種事 105 00:10:49,571 --> 00:10:50,822 吉兒,請回答 106 00:10:52,241 --> 00:10:53,408 我是吉兒,請說 107 00:10:53,492 --> 00:10:57,037 根據初步報告顯示 這看來是生化武器攻擊 108 00:10:57,120 --> 00:10:59,289 封鎖街道,等待支援 109 00:10:59,373 --> 00:11:01,917 太遲了,我已經進來了 110 00:11:02,000 --> 00:11:03,043 檢查有無生還者 111 00:11:03,126 --> 00:11:05,712 別急著進去,等候支援,這是… 112 00:13:54,590 --> 00:13:55,591 安全 113 00:13:55,674 --> 00:13:57,301 房間安全,重新上膛 114 00:14:01,847 --> 00:14:02,848 不准動 115 00:14:12,149 --> 00:14:13,483 退下 116 00:14:14,484 --> 00:14:15,736 她是跟我一起的 117 00:14:18,197 --> 00:14:20,157 妳為什麼一個人進去? 118 00:14:20,240 --> 00:14:23,702 我不可能在可能有人有危險時 還只杵著等待支援 119 00:14:23,785 --> 00:14:24,786 對,但是… 120 00:14:51,563 --> 00:14:53,440 -嗨,蕾貝卡 -嗨,克里斯 121 00:14:54,024 --> 00:14:55,400 吉兒呢? 122 00:14:55,484 --> 00:14:58,153 我請她寫昨晚的報告 123 00:14:58,820 --> 00:15:01,281 我懂,懲罰 124 00:15:01,365 --> 00:15:02,699 想都別想 125 00:15:03,951 --> 00:15:07,579 總之,市府現在有12個 跟昨晚一樣的病例 126 00:15:10,624 --> 00:15:12,000 妳的檢驗有查出什麼嗎? 127 00:15:12,084 --> 00:15:15,629 他們都感染了改良版的T病毒 128 00:15:15,712 --> 00:15:17,297 而且都有針孔 129 00:15:17,381 --> 00:15:18,674 沒有咬痕? 130 00:15:18,757 --> 00:15:21,385 沒有人被咬,只有他們的受害者被咬 131 00:15:21,468 --> 00:15:25,013 而且受害者沒有屍變,他們死於傷口 132 00:15:25,806 --> 00:15:27,474 就我目前所知 133 00:15:27,558 --> 00:15:30,978 病毒不是透過 空氣中的粒子或唾液傳播 134 00:15:33,188 --> 00:15:35,023 那就是新病毒了 135 00:15:36,567 --> 00:15:38,861 我們得阻止幕後黑手 136 00:15:38,944 --> 00:15:39,945 而且要快 137 00:15:41,113 --> 00:15:43,699 吉兒沒被咬吧? 138 00:15:43,782 --> 00:15:44,783 沒有 139 00:15:45,576 --> 00:15:48,161 只是一如往常地魯莽行事 140 00:15:48,829 --> 00:15:50,455 你為什麼這麼在意那件事? 141 00:15:50,539 --> 00:15:54,084 你以為只有你可以冒著生命危險 去救別人嗎? 142 00:15:54,167 --> 00:15:55,168 什麼? 143 00:15:55,252 --> 00:15:58,922 在經歷了那麼多事後 她終於回到外勤了 144 00:15:59,006 --> 00:16:01,508 如果她像你說的這麼魯莽 145 00:16:01,592 --> 00:16:05,012 可能是因為她想彌補 發生在她身上的事 146 00:16:05,095 --> 00:16:09,057 你是說魏斯克如何對她洗腦 讓她來追殺我們? 147 00:16:09,141 --> 00:16:11,143 這事沒有人怪吉兒 148 00:16:11,226 --> 00:16:12,477 沒有人 149 00:16:13,645 --> 00:16:14,855 除了吉兒 150 00:16:53,644 --> 00:16:54,645 怎麼了? 151 00:16:56,563 --> 00:16:58,232 我要妳退出這個案子 152 00:16:58,982 --> 00:17:00,192 妳需要休息一下 153 00:17:01,109 --> 00:17:02,277 你在開玩笑 154 00:17:03,779 --> 00:17:05,113 很高興妳回來 155 00:17:05,197 --> 00:17:07,991 我只是不希望妳把自己逼得太緊 156 00:17:08,074 --> 00:17:09,618 妳經歷了很多事 157 00:17:11,828 --> 00:17:14,747 當我被魏斯克控制心智時 158 00:17:14,831 --> 00:17:16,917 我滿腦子的念頭就只有殺你 159 00:17:17,501 --> 00:17:18,752 你們所有人 160 00:17:19,460 --> 00:17:23,799 我有意識,但我無法阻止自己 161 00:17:24,967 --> 00:17:26,844 就像活在惡夢中 162 00:17:27,969 --> 00:17:29,221 有時候 163 00:17:30,472 --> 00:17:32,349 惡夢會糾纏著妳 164 00:17:34,101 --> 00:17:36,270 如果妳不小心,惡夢會吞噬妳 165 00:17:39,314 --> 00:17:40,399 我現在沒事了 166 00:17:42,067 --> 00:17:43,485 別擔心我 167 00:17:52,452 --> 00:17:54,413 有個叫皮爾斯的人 168 00:17:58,542 --> 00:18:00,669 我本希望他繼承我的衣缽 169 00:18:03,505 --> 00:18:06,091 我信任他,他也信任我 170 00:18:07,551 --> 00:18:09,595 他和我一起並肩作戰,然後… 171 00:18:12,598 --> 00:18:14,099 他為了救我而死 172 00:18:17,769 --> 00:18:20,689 我們在執行任務時 必須做好殉職的準備 173 00:18:21,273 --> 00:18:22,816 這是工作的一部分 174 00:18:23,901 --> 00:18:27,738 但像妳昨晚那樣貿然行動 妳不只是冒著妳自己的生命危險 175 00:18:28,906 --> 00:18:32,618 老實說,我可能也會跟妳做一樣的事 176 00:18:32,701 --> 00:18:34,828 所以我們的工作才這麼困難 177 00:18:34,912 --> 00:18:38,040 我們必須考慮這些因素 永遠都是這樣 178 00:18:41,793 --> 00:18:45,964 這場仗我們打太久了,都麻木了 179 00:18:47,382 --> 00:18:50,260 所以我們現在得更小心 180 00:18:50,344 --> 00:18:51,595 因為如果我們不小心 181 00:18:52,846 --> 00:18:54,056 那種麻木感… 182 00:18:54,723 --> 00:18:57,017 會直接燒了我們的靈魂 183 00:18:58,810 --> 00:19:03,315 無辜的人被下毒,被當成武器 184 00:19:03,398 --> 00:19:06,360 做出那種事的人沒有靈魂 185 00:19:06,443 --> 00:19:08,111 如果我們想阻止他們 186 00:19:08,195 --> 00:19:11,114 就沒本錢顧慮麻木 187 00:19:11,198 --> 00:19:14,117 靈魂或任何那些鳥事 188 00:19:14,910 --> 00:19:16,161 至少我不能 189 00:19:16,870 --> 00:19:17,871 嘿 190 00:19:18,455 --> 00:19:20,666 別這樣,吉兒,不要… 191 00:19:48,777 --> 00:19:49,611 不賴… 192 00:19:51,154 --> 00:19:52,239 妳做到了 193 00:19:53,448 --> 00:19:55,075 我們現在有原型了 194 00:19:56,243 --> 00:19:59,371 我們可以直接進入量產階段 195 00:20:01,373 --> 00:20:02,875 做得好 196 00:20:04,126 --> 00:20:05,627 泰勒博士 197 00:20:52,674 --> 00:20:54,343 恭喜 198 00:20:55,093 --> 00:20:58,680 命運已經決定你死於其他的方式 199 00:21:27,501 --> 00:21:29,670 嘿,吉兒,克里斯 200 00:21:30,420 --> 00:21:32,297 嗨,克蕾兒,謝謝 201 00:21:32,923 --> 00:21:35,467 最近生化恐怖主義安全評估聯盟 在忙什麼? 202 00:21:36,468 --> 00:21:40,013 老樣子,生化恐怖主義分子還真頑固 203 00:21:42,015 --> 00:21:43,684 諦拉席芙還好嗎? 204 00:21:43,767 --> 00:21:46,186 你知道的,老樣子 205 00:21:47,604 --> 00:21:51,149 我也在對付自己的一群頑固的壞蛋 206 00:21:51,942 --> 00:21:54,862 沒有人比你們兩個還頑固 207 00:21:59,825 --> 00:22:05,122 法拉隆群島周圍的區域 是巨大的國家海洋保護區 208 00:22:05,205 --> 00:22:08,625 我們本來在追蹤的一些鯨魚不斷消失 209 00:22:08,709 --> 00:22:10,544 在那裡,惡魔島外海 210 00:22:11,336 --> 00:22:14,673 失蹤的鯨魚不是 生化恐怖主義安全評估聯盟的工作 211 00:22:14,756 --> 00:22:17,176 那妳為什麼打給我們? 212 00:22:18,010 --> 00:22:22,139 我檢查了被沖上岸 虎鯨屍體上被咬傷口的DNA 213 00:22:22,222 --> 00:22:24,975 裡面有一種T病毒 214 00:22:25,058 --> 00:22:27,728 跟我們在城裡出現的感染者身上 215 00:22:27,811 --> 00:22:30,564 -發現的病毒類似 -妳開玩笑的吧 216 00:22:31,899 --> 00:22:33,233 猜猜這個 217 00:22:33,317 --> 00:22:36,945 警方找不到感染者之間的關聯 218 00:22:37,029 --> 00:22:38,530 但我深入調查後 219 00:22:38,614 --> 00:22:41,116 發現他們都有一個共同點 220 00:22:47,539 --> 00:22:48,874 不會吧 221 00:22:49,625 --> 00:22:52,252 他們最近都去過惡魔島 222 00:22:54,338 --> 00:22:58,258 (鹽澤拜訪惡魔島作為…) 223 00:22:58,884 --> 00:23:00,886 現在工程學的驚奇 224 00:23:00,969 --> 00:23:03,847 如果這裡是你來舊金山的 必訪景點之一 225 00:23:03,931 --> 00:23:05,307 你現在就可以打勾了 226 00:23:05,390 --> 00:23:06,391 (惡魔島之旅) 227 00:23:06,475 --> 00:23:09,853 各位,就在前方,那裡就是惡魔島 228 00:23:12,814 --> 00:23:15,108 蕾貝卡,我們快到了 229 00:23:15,192 --> 00:23:16,568 知道了 230 00:23:16,652 --> 00:23:19,446 嘿,這個病毒跟我們已經有疫苗的 231 00:23:19,530 --> 00:23:21,323 其他版本類似 232 00:23:22,366 --> 00:23:26,453 對,我想我也可以 為這個病毒準備一個疫苗 233 00:23:26,537 --> 00:23:29,039 這是我最近所聽到最好的消息了 234 00:23:29,623 --> 00:23:30,624 去弄吧 235 00:23:31,208 --> 00:23:33,210 如果我們有發現,我會打給妳 236 00:23:34,545 --> 00:23:38,006 國家公園管理局介入後 他們開放了這座島 237 00:23:38,090 --> 00:23:41,093 所以民眾不僅能享受其豐富的歷史 238 00:23:41,176 --> 00:23:42,553 這就是我派上用場之處 239 00:23:42,636 --> 00:23:45,180 還有多年來在這裡 240 00:23:45,264 --> 00:23:48,392 蓬勃發展的鳥類、海洋和動物 惡魔島有… 241 00:23:56,733 --> 00:23:59,820 我猜他知道自己時日無多 242 00:24:01,405 --> 00:24:04,032 好吧,他跑不遠的 243 00:24:13,125 --> 00:24:14,209 太好了 244 00:24:16,837 --> 00:24:21,133 有一種刑具叫法拉里斯之牛 245 00:24:22,092 --> 00:24:24,469 銅製的公牛 246 00:24:25,095 --> 00:24:29,850 把人放進去,在底下點火 247 00:24:29,933 --> 00:24:33,061 然後坐著等著牛升溫 248 00:24:33,145 --> 00:24:36,440 慢慢把裡面的人活活燒死 249 00:24:37,983 --> 00:24:39,484 真優雅 250 00:24:41,069 --> 00:24:45,657 妳知道,製作公牛的人死在裡面 251 00:24:49,203 --> 00:24:51,455 真是了不起的處女秀 252 00:24:58,128 --> 00:25:01,673 既然我們尊貴的客人都到了… 253 00:25:03,967 --> 00:25:07,846 是時候讓我們的作品亮相了 254 00:25:08,972 --> 00:25:13,644 我得說,這張床爛透了 255 00:25:15,854 --> 00:25:17,648 大家好,我是你們的柴克 256 00:25:17,731 --> 00:25:22,528 今天我要去參觀惡魔島 257 00:25:23,153 --> 00:25:25,030 救救我 258 00:25:26,990 --> 00:25:29,159 首先,按下訂閱按鈕… 259 00:25:29,243 --> 00:25:32,496 跟著這些遊客,我們什麼也找不到 260 00:25:34,081 --> 00:25:35,999 我去海岸線看看 261 00:25:36,500 --> 00:25:40,128 妳和克里斯去看看 他們不會帶遊客去的地方 262 00:25:40,837 --> 00:25:42,840 大家保持通訊暢通 263 00:25:42,923 --> 00:25:46,885 但如果出事 就打給蕾貝卡,她會派支援來 264 00:25:49,137 --> 00:25:50,430 那是什麼? 265 00:25:51,306 --> 00:25:52,641 天啊 266 00:25:59,523 --> 00:26:00,524 那是什麼? 267 00:26:02,943 --> 00:26:05,362 退後,離它遠一點 268 00:26:09,408 --> 00:26:10,659 他朝他開了一槍 269 00:26:11,326 --> 00:26:12,828 我們得走了,走吧 270 00:26:12,911 --> 00:26:14,288 嘿,走吧,快點 271 00:26:16,748 --> 00:26:19,001 快點,大家,快走 272 00:26:19,084 --> 00:26:21,086 -那到底是什麼? -他們死了嗎? 273 00:26:21,169 --> 00:26:22,713 哇靠 274 00:26:22,796 --> 00:26:24,631 喂,拍那邊 275 00:26:24,715 --> 00:26:27,342 有人對另一個人開槍,看到沒? 276 00:26:27,426 --> 00:26:28,427 搞什…? 277 00:26:36,727 --> 00:26:37,811 該死 278 00:26:59,082 --> 00:27:00,834 不… 279 00:27:22,439 --> 00:27:24,441 妳沒事吧?它咬妳了嗎? 280 00:27:25,067 --> 00:27:26,568 沒有,我沒事 281 00:27:29,154 --> 00:27:30,197 進去 282 00:27:33,116 --> 00:27:36,036 把那張桌子拖過來,我們得設置路障 283 00:27:36,119 --> 00:27:37,287 -沒問題 -好 284 00:27:40,832 --> 00:27:42,626 頂住門 285 00:27:53,178 --> 00:27:54,388 小心,上面 286 00:28:00,644 --> 00:28:01,645 該死 287 00:28:14,241 --> 00:28:15,742 搞什麼…? 288 00:28:19,121 --> 00:28:20,581 不,他們要進來了 289 00:28:21,164 --> 00:28:22,791 該死 290 00:28:35,888 --> 00:28:36,889 退後 291 00:28:47,191 --> 00:28:49,568 他們到底有什麼毛病? 292 00:29:00,871 --> 00:29:02,039 你還好嗎? 293 00:29:02,581 --> 00:29:03,790 你受傷了嗎? 294 00:29:37,074 --> 00:29:38,450 不… 295 00:30:53,984 --> 00:30:56,153 恐龍互相殘殺的時候 296 00:30:56,820 --> 00:30:59,281 善與惡真的存在嗎? 297 00:31:02,409 --> 00:31:04,912 食物鏈裡… 298 00:31:05,871 --> 00:31:07,289 真的有惡嗎? 299 00:31:09,541 --> 00:31:10,834 當然沒有 300 00:31:11,793 --> 00:31:14,755 以前沒有這種概念 301 00:31:39,613 --> 00:31:40,822 不是嗎… 302 00:31:42,449 --> 00:31:43,575 傑傑? 303 00:31:52,209 --> 00:31:55,879 住手 304 00:32:03,512 --> 00:32:04,596 該死 305 00:32:33,000 --> 00:32:34,376 呼叫總部 306 00:32:36,253 --> 00:32:37,629 兩名生還者 307 00:32:41,049 --> 00:32:43,260 一人被咬傷,大量失血 308 00:32:44,428 --> 00:32:45,637 我們需要撤離 309 00:32:47,139 --> 00:32:48,140 不行 310 00:32:48,223 --> 00:32:50,893 命令是消滅所有被咬的人 311 00:32:50,976 --> 00:32:52,269 沒有例外 312 00:33:47,491 --> 00:33:50,452 救我,拜託 313 00:34:06,260 --> 00:34:08,470 吉兒,請回答 314 00:34:08,554 --> 00:34:10,055 我打不通 315 00:34:10,764 --> 00:34:11,807 該死 316 00:34:12,766 --> 00:34:14,309 通訊也斷了 317 00:34:15,102 --> 00:34:16,478 他們在干擾我們 318 00:34:18,021 --> 00:34:19,690 我們得找到吉兒 319 00:34:19,773 --> 00:34:22,651 等等,裡面可能還有更多 320 00:34:22,733 --> 00:34:23,986 多到數不清 321 00:34:24,068 --> 00:34:27,280 她單獨一人,我不能丟下她 322 00:34:56,643 --> 00:34:58,979 等等,別開槍 323 00:36:08,048 --> 00:36:09,299 里昂? 324 00:36:10,133 --> 00:36:13,220 真沒想到,吉兒范倫泰 325 00:36:13,929 --> 00:36:14,972 妳好嗎? 326 00:36:18,892 --> 00:36:22,938 吉兒,那些東西在這裡做什麼? 327 00:36:23,021 --> 00:36:24,565 他們本來是觀光客 328 00:36:26,233 --> 00:36:28,110 這真是恐怖旅程 329 00:36:30,946 --> 00:36:31,947 妳有槍嗎? 330 00:36:32,030 --> 00:36:33,824 沒有,弄丟了 331 00:36:36,034 --> 00:36:37,452 -拿去 -謝謝 332 00:38:16,301 --> 00:38:17,135 躲開 333 00:38:25,018 --> 00:38:26,103 走吧 334 00:38:29,690 --> 00:38:31,441 到底有多少這些鬼玩意兒? 335 00:38:31,525 --> 00:38:33,485 我才不要停下來數 336 00:38:43,704 --> 00:38:44,580 快走 337 00:38:52,796 --> 00:38:54,006 零 338 00:38:55,048 --> 00:38:56,175 什麼? 339 00:38:56,800 --> 00:38:58,510 妳不是想知道有多少 340 00:39:06,727 --> 00:39:07,895 有人在嗎? 341 00:39:12,983 --> 00:39:16,195 怎麼回事?你們是保全嗎? 342 00:39:16,278 --> 00:39:17,279 警察? 343 00:39:17,905 --> 00:39:20,282 我是生化恐怖主義安全評估聯盟 344 00:39:20,365 --> 00:39:22,993 我叫克里斯雷德菲爾,你是誰? 345 00:39:27,122 --> 00:39:30,876 我是東尼,東尼戴維斯 346 00:39:33,003 --> 00:39:34,880 我是諦拉席芙的克蕾兒 347 00:39:34,963 --> 00:39:37,508 諦拉席芙?太好了 348 00:39:38,634 --> 00:39:40,177 有問題嗎? 349 00:39:40,260 --> 00:39:42,387 沒有,除非妳在為妳的邪教召募人 350 00:39:42,471 --> 00:39:45,891 我聽說哈佛維爾的事了 你們是一群恐怖份子 351 00:39:46,683 --> 00:39:48,769 是嗎? 352 00:39:48,852 --> 00:39:51,313 如果你有看真正的新聞,就會知道 我們被生化武器的鬼玩意誣陷 353 00:39:51,396 --> 00:39:53,482 夠了,你們兩個 354 00:39:53,565 --> 00:39:55,776 我們有更重要的事要擔心 355 00:39:57,069 --> 00:39:59,488 我們不知道這裡有什麼 所以注意四周 356 00:40:06,537 --> 00:40:09,164 這些絕對不是一般的感染者 357 00:40:10,332 --> 00:40:11,333 對 358 00:40:12,960 --> 00:40:14,253 他們轉變得很快 359 00:40:15,921 --> 00:40:17,256 而且沒被咬過 360 00:40:21,718 --> 00:40:23,929 等等,那個混蛋去哪了? 361 00:40:28,475 --> 00:40:29,977 走開 362 00:40:32,104 --> 00:40:33,105 該死 363 00:41:23,155 --> 00:41:25,032 -讓我看看 -我沒被咬 364 00:41:25,115 --> 00:41:26,491 閉嘴,讓我看看 365 00:41:29,328 --> 00:41:31,705 只是擦傷,你沒事 366 00:41:34,416 --> 00:41:38,420 我…之前說妳是恐怖分子 367 00:41:39,254 --> 00:41:42,049 你真以為我會因此不幫你嗎? 368 00:41:43,133 --> 00:41:45,928 就算你是壞人,我們也會幫你療傷的 369 00:42:04,488 --> 00:42:06,114 這個隧道是怎麼回事? 370 00:42:06,615 --> 00:42:07,908 用來運送軍火 371 00:42:07,991 --> 00:42:10,077 在惡魔島還是軍事堡壘的時候 372 00:42:11,078 --> 00:42:12,871 謝謝你的歷史課 373 00:42:13,580 --> 00:42:16,959 之後,我要在我的履歷表上 寫上導遊資格 374 00:42:17,960 --> 00:42:19,419 你為什麼在這裡? 375 00:42:22,381 --> 00:42:24,216 安東尼奧泰勒博士 376 00:42:25,050 --> 00:42:27,177 他是機器人工程學家 377 00:42:27,845 --> 00:42:30,013 他想把研究賣給另一個國家 378 00:42:30,097 --> 00:42:32,224 卻被一群恐怖份子綁架 379 00:42:32,307 --> 00:42:34,768 情報顯示他們把他帶到惡魔島 380 00:42:35,811 --> 00:42:37,229 妳在這裡做什麼? 381 00:42:38,230 --> 00:42:40,023 有新病毒肆虐 382 00:42:40,566 --> 00:42:41,692 線索指向這裡 383 00:42:41,775 --> 00:42:45,279 所以我,克里斯和克蕾兒過來看看 384 00:42:45,863 --> 00:42:47,948 我們的案子似乎有關連 385 00:42:54,246 --> 00:42:55,289 怎麼了? 386 00:42:58,500 --> 00:42:59,710 妳感覺到了嗎? 387 00:43:03,380 --> 00:43:04,381 什麼? 388 00:43:05,507 --> 00:43:06,717 有風 389 00:43:13,557 --> 00:43:14,933 從這裡來的 390 00:43:45,047 --> 00:43:46,798 我們不知道它通往哪裡 391 00:43:46,882 --> 00:43:50,594 或許外頭,或是迷宮的更深處 392 00:43:50,677 --> 00:43:53,472 不管怎樣,都比這裡好 393 00:43:54,014 --> 00:43:56,975 走吧,我們會像逃獄一樣 394 00:43:57,059 --> 00:43:58,060 會很好玩的 395 00:44:18,872 --> 00:44:20,457 這不太妙 396 00:44:22,543 --> 00:44:24,545 至少我們知道方向是對的 397 00:44:25,295 --> 00:44:27,172 不,你這麼覺得? 398 00:44:28,298 --> 00:44:29,633 對,來吧 399 00:45:00,372 --> 00:45:02,916 通訊斷了,彈藥也不多了 400 00:45:03,000 --> 00:45:04,668 不知道吉兒怎麼樣了 401 00:45:08,088 --> 00:45:10,632 妳應該帶戴維斯回城裡 402 00:45:12,009 --> 00:45:13,427 那你呢? 403 00:45:13,510 --> 00:45:15,304 我去找吉兒 404 00:45:15,387 --> 00:45:17,389 我們可是身陷大麻煩了 405 00:45:19,933 --> 00:45:20,934 克蕾兒? 406 00:45:21,560 --> 00:45:23,729 克蕾兒?怎麼了? 407 00:45:25,189 --> 00:45:26,481 克蕾兒 408 00:45:29,318 --> 00:45:30,402 該死 409 00:45:30,485 --> 00:45:31,528 不 410 00:45:31,612 --> 00:45:33,822 嘿,妳能動嗎? 411 00:45:35,073 --> 00:45:37,034 天啊 412 00:46:18,075 --> 00:46:20,202 這裡怎麼會有潛艇碼頭? 413 00:46:20,911 --> 00:46:24,248 可能是這裡還是堡壘時 留下的另一個遺跡 414 00:46:31,630 --> 00:46:33,924 現在被當成軍火庫了 415 00:46:38,095 --> 00:46:39,137 我們去看看 416 00:46:53,235 --> 00:46:55,112 外勤支援,這是亨尼根 417 00:46:55,195 --> 00:46:57,281 嗨,我是蕾貝卡 418 00:46:57,364 --> 00:46:59,575 里昂和妳一起調查這事? 419 00:46:59,658 --> 00:47:03,370 對,但我還是聯絡不上他 直接開門見山吧 420 00:47:03,453 --> 00:47:05,080 妳看過我傳給妳的資料了嗎? 421 00:47:05,163 --> 00:47:06,748 有,我看了 422 00:47:06,832 --> 00:47:09,877 但我聯繫不上克里斯跟其他人 423 00:47:09,960 --> 00:47:13,422 我已經試了兩小時 妳要我跟他們說什麼? 424 00:47:14,089 --> 00:47:16,341 有人進入國防部的伺服器 425 00:47:16,425 --> 00:47:20,262 他們在找之前 生化恐怖攻擊案的最高機密檔案 426 00:47:20,345 --> 00:47:22,097 追溯到拉昆市的案子 427 00:47:22,181 --> 00:47:24,808 妳覺得這跟我們 正在進行的行動有關嗎? 428 00:47:24,892 --> 00:47:25,893 很有可能 429 00:47:25,976 --> 00:47:29,396 他們竊取了那些案件中 關鍵人員的資料 430 00:47:29,479 --> 00:47:31,481 里昂、克里斯、吉兒和克蕾兒 431 00:47:50,709 --> 00:47:51,960 他們是什麼? 432 00:47:53,337 --> 00:47:54,630 生化無人機 433 00:47:55,672 --> 00:47:58,467 我們之前經過的那個房間 就是孵化槽 434 00:47:59,551 --> 00:48:02,513 我來這裡找的人,安東尼奧泰勒 435 00:48:02,596 --> 00:48:04,848 這是他的專業領域 436 00:48:05,474 --> 00:48:07,476 這些無人機看起來隨時能出動 437 00:48:07,559 --> 00:48:10,687 他一定就在這附近 438 00:48:12,314 --> 00:48:13,524 他可以等 439 00:48:14,149 --> 00:48:15,567 我們全部燒掉吧 440 00:48:16,151 --> 00:48:18,070 好,我們從孵化槽開始 441 00:48:18,153 --> 00:48:22,908 這不是吉兒范倫泰和里昂甘迺迪嗎? 442 00:48:23,700 --> 00:48:26,286 如果不是… 443 00:48:27,246 --> 00:48:29,164 不管你是誰 444 00:48:29,790 --> 00:48:31,500 你為什麼不出來談談? 445 00:48:33,544 --> 00:48:36,255 不如你們來找我吧? 446 00:48:36,338 --> 00:48:39,466 我在主監獄區一樓 447 00:48:39,550 --> 00:48:41,885 克里斯和克蕾兒在等你們 448 00:48:48,308 --> 00:48:50,394 -準備好了嗎,錢伯斯小姐? -可以了 449 00:48:50,936 --> 00:48:52,312 那是什麼? 450 00:48:52,396 --> 00:48:53,480 疫苗 451 00:48:54,523 --> 00:48:56,441 希望我做的夠多 452 00:48:56,525 --> 00:48:57,901 那我們走吧 453 00:49:29,057 --> 00:49:30,642 克里斯?克蕾兒 454 00:49:32,102 --> 00:49:35,355 -里昂? -你們在這裡做什麼? 455 00:49:36,773 --> 00:49:39,276 嗨,吉兒,妳沒事 456 00:49:39,359 --> 00:49:42,446 天啊,你好蒼白 457 00:49:43,113 --> 00:49:45,365 克蕾兒?撐著點 458 00:49:46,491 --> 00:49:48,577 快點,救我們出去 459 00:49:49,703 --> 00:49:51,455 王八蛋 460 00:49:51,538 --> 00:49:52,831 安東尼奧泰勒 461 00:49:54,291 --> 00:49:55,334 什麼? 462 00:49:56,126 --> 00:49:58,629 他叫戴維斯 463 00:49:58,712 --> 00:50:00,547 不,那是假名 464 00:50:00,631 --> 00:50:02,508 -他的確是泰勒 -你怎麼…? 465 00:50:02,591 --> 00:50:04,718 這個混蛋因為向美國的敵人 466 00:50:04,801 --> 00:50:07,054 洩露國家機密而被通緝 467 00:50:12,726 --> 00:50:14,937 歡迎來到惡魔島 468 00:50:16,104 --> 00:50:17,606 我是迪倫布雷克 469 00:50:18,524 --> 00:50:22,194 很榮幸能邀請到各位 470 00:50:22,819 --> 00:50:23,820 全部一起 471 00:50:25,989 --> 00:50:27,824 你們一定很好奇 472 00:50:27,908 --> 00:50:32,079 為什麼人們不被咬就受到感染 473 00:50:34,790 --> 00:50:38,085 那是我的生化無人機原型 474 00:50:38,168 --> 00:50:42,589 我告訴它要感染誰 它總是能找到目標 475 00:50:43,131 --> 00:50:44,216 里昂? 476 00:50:44,800 --> 00:50:47,886 大規模生產的版本 就是你們在另一個房間所見 477 00:50:47,970 --> 00:50:49,680 它們已經準備好了 478 00:50:50,305 --> 00:50:51,765 明早之時 479 00:50:52,391 --> 00:50:55,978 我的病毒就會散播到全世界 480 00:51:02,943 --> 00:51:04,152 現在我懂了 481 00:51:05,195 --> 00:51:06,280 科技… 482 00:51:07,573 --> 00:51:08,949 病毒… 483 00:51:09,783 --> 00:51:11,493 你從艾瑞亞斯那裡拿到的 484 00:51:12,578 --> 00:51:14,288 所以她才會在這裡 485 00:51:14,371 --> 00:51:18,000 艾瑞亞斯跟我合作過很多次 486 00:51:18,083 --> 00:51:21,795 你可以說我們很親近 487 00:51:21,879 --> 00:51:25,549 既然你殺了可憐瑪麗亞的父親 488 00:51:25,632 --> 00:51:29,011 我想這是報仇的好機會 489 00:51:29,511 --> 00:51:30,804 對我們兩個來說都是 490 00:51:32,514 --> 00:51:36,143 現在,他們可能在陰間為我們歡呼 491 00:51:37,144 --> 00:51:38,395 接續艾瑞亞斯… 492 00:51:39,229 --> 00:51:41,315 未完的工作 493 00:51:41,398 --> 00:51:42,524 喔,不是 494 00:51:43,150 --> 00:51:45,944 這跟他想做的事完全不同 495 00:51:46,486 --> 00:51:48,030 現在結束了 496 00:51:48,113 --> 00:51:49,489 把手舉起來 497 00:51:53,952 --> 00:51:58,498 生化恐怖主義安全評估聯盟 安全維和組織、諦拉席芙 498 00:51:58,582 --> 00:52:02,294 你們還以為自己在對抗 像保護傘那樣的邪惡組織 499 00:52:02,377 --> 00:52:05,047 拯救世界諸如此類的嗎? 500 00:52:05,130 --> 00:52:06,131 我們… 501 00:52:07,174 --> 00:52:08,383 我們保護… 502 00:52:09,384 --> 00:52:11,053 -無辜的人 -不盡然 503 00:52:11,678 --> 00:52:15,057 那些大公司和管理他們的貪腐高層 504 00:52:15,140 --> 00:52:20,145 那些維持現狀就能拿到豐厚獎金的人 505 00:52:20,229 --> 00:52:24,525 才是你們真正在效命和保護的人 506 00:52:25,067 --> 00:52:28,820 只要你們繼續這麼做 507 00:52:28,904 --> 00:52:32,115 無辜的人就會繼續受苦 508 00:52:33,742 --> 00:52:37,496 你們只是棋子,笨蛋 509 00:52:39,623 --> 00:52:41,124 你懂什麼? 510 00:52:42,543 --> 00:52:43,877 我懂什麼? 511 00:52:47,381 --> 00:52:48,674 困惑 512 00:52:49,883 --> 00:52:50,968 背叛 513 00:52:52,553 --> 00:52:53,554 內疚 514 00:53:06,733 --> 00:53:09,236 重複,殺死所有被咬的人 515 00:53:09,319 --> 00:53:10,654 沒有例外 516 00:53:13,073 --> 00:53:14,116 救我 517 00:53:14,825 --> 00:53:15,826 拜託 518 00:54:06,627 --> 00:54:09,755 我知道我受夠了這個世界 519 00:54:09,838 --> 00:54:12,049 還有那些有錢有勢的人 520 00:54:12,132 --> 00:54:15,344 如何決定對與錯 521 00:54:15,427 --> 00:54:17,554 善與惡 522 00:54:17,638 --> 00:54:22,017 那樣的世界沒有所謂的正義 523 00:54:22,100 --> 00:54:25,938 所以我要用我的病毒 524 00:54:26,021 --> 00:54:28,440 來清除一切 525 00:54:30,484 --> 00:54:33,487 好啊,殺光一切 526 00:54:34,071 --> 00:54:35,614 像恐怖份子一樣 527 00:54:36,657 --> 00:54:38,992 不是一切 528 00:54:40,536 --> 00:54:42,287 這些生化無人機 529 00:54:42,371 --> 00:54:46,333 由我決定誰會被感染,誰不會 530 00:54:47,459 --> 00:54:50,963 舉例來說,范倫泰小姐 531 00:54:51,046 --> 00:54:54,341 我丟下她一人,好讓她體驗 532 00:54:54,424 --> 00:54:58,595 多年前當我以為 533 00:54:59,304 --> 00:55:02,808 我站在正義一方所經歷的一切 534 00:55:02,891 --> 00:55:04,393 你瘋了 535 00:55:05,561 --> 00:55:08,438 與其拿槍指著我 536 00:55:08,522 --> 00:55:11,233 妳應該擔心他 537 00:55:11,316 --> 00:55:13,527 跟克蕾兒困在同一間牢房裡 538 00:55:14,194 --> 00:55:16,321 她看起來不太好 539 00:55:18,699 --> 00:55:21,660 克蕾兒很快就會變身 540 00:55:22,536 --> 00:55:24,454 當她變身時 541 00:55:24,538 --> 00:55:28,584 她會把不太好的泰勒博士開腸剖肚 542 00:55:30,002 --> 00:55:33,380 又會失去一條無辜的生命 543 00:55:34,673 --> 00:55:36,133 妳聽到他說的了 544 00:55:36,216 --> 00:55:38,260 在她殺了我之前殺了她 545 00:55:42,097 --> 00:55:42,931 克蕾兒 546 00:55:45,309 --> 00:55:46,602 你這該死的 547 00:55:56,236 --> 00:55:58,363 關掉引擎,戴上護目鏡 548 00:56:18,675 --> 00:56:21,929 這是里昂甘迺迪 549 00:56:22,596 --> 00:56:26,600 為說謊、掩蓋真相 550 00:56:27,351 --> 00:56:32,439 以及不斷衍生 他無止境的戰爭循環之人而賣命 551 00:56:34,149 --> 00:56:36,109 你早就精疲力竭了 552 00:56:36,902 --> 00:56:39,530 對,這是謀生之道 553 00:56:40,531 --> 00:56:42,616 還有克蕾兒雷德菲爾 554 00:56:42,699 --> 00:56:45,452 妳認為妳的團體在幫助別人 555 00:56:45,953 --> 00:56:50,707 但他們沒有採取任何行動 來阻止所有痛苦的真正來源 556 00:56:51,708 --> 00:56:54,962 他們提供的是繃帶 而不是真正的解決方案 557 00:56:56,129 --> 00:56:58,841 我敢說妳是出於驕傲而一直這麼做 558 00:56:58,924 --> 00:57:03,095 因為這讓妳覺得自己在做好事 559 00:57:03,595 --> 00:57:05,430 幫助別人 560 00:57:06,974 --> 00:57:08,892 沒什麼不對 561 00:57:08,976 --> 00:57:10,477 當然 562 00:57:10,561 --> 00:57:12,312 妳就繼續自欺欺人吧 563 00:57:12,938 --> 00:57:17,276 我們都知道妳比較喜歡袖手旁觀 讓別人動手做那些骯髒事 564 00:57:20,153 --> 00:57:22,698 還有克里斯雷德菲爾 565 00:57:23,574 --> 00:57:29,204 儘管你每次任務都會失去隊員 566 00:57:29,830 --> 00:57:32,416 你還是不斷帶更多人回來 567 00:57:33,625 --> 00:57:38,630 不知道你們以正義之名 犧牲了多少條人命 568 00:57:39,840 --> 00:57:41,258 最後… 569 00:57:42,050 --> 00:57:44,261 輪到吉兒范倫泰 570 00:57:45,304 --> 00:57:48,348 妳現在可以對克蕾兒開槍,救一條命 571 00:57:48,432 --> 00:57:50,475 但妳猶豫了 572 00:57:51,101 --> 00:57:54,271 我知道她是朋友,但仍舊 573 00:57:54,354 --> 00:57:57,274 我以為妳想保護無辜的人 574 00:57:57,983 --> 00:58:03,155 當妳被情緒左右時很難做到,對吧? 575 00:58:04,031 --> 00:58:05,991 去死吧 576 00:58:06,950 --> 00:58:10,329 跟你們所有人一樣,我盡了職責 577 00:58:10,412 --> 00:58:12,956 保護掌權的王八蛋 578 00:58:13,457 --> 00:58:18,837 那些逼我看著我最好的朋友哀求活命 579 00:58:19,838 --> 00:58:22,257 卻還是命令我殺了他 580 00:58:25,802 --> 00:58:27,888 你們都不懂 581 00:58:27,971 --> 00:58:30,933 背負著這種陰影是什麼感覺 582 00:58:33,685 --> 00:58:34,686 你們懂嗎? 583 00:58:44,821 --> 00:58:45,822 但很快… 584 00:58:48,158 --> 00:58:50,786 你們就會知道那種痛苦 585 00:58:50,869 --> 00:58:54,122 我的生化無人機會把它送到全世界 586 00:58:54,206 --> 00:58:57,417 當人們開始殺害他們的朋友和家人時 587 00:58:58,043 --> 00:59:00,170 就再也沒有掩蓋真相的藉口了 588 00:59:00,712 --> 00:59:03,131 對你們來說也沒有… 589 00:59:03,841 --> 00:59:05,133 任何用處了 590 00:59:09,972 --> 00:59:10,973 出發 591 00:59:12,140 --> 00:59:13,892 7點鐘方向有動靜 592 00:59:15,644 --> 00:59:16,770 準備開火 593 00:59:20,107 --> 00:59:21,817 400碼,接近中 594 00:59:22,484 --> 00:59:23,485 跟緊 595 00:59:25,821 --> 00:59:26,822 300碼 596 00:59:34,496 --> 00:59:36,623 200碼,接近速度很快 597 00:59:43,213 --> 00:59:44,590 該死,開槍 598 00:59:49,136 --> 00:59:51,430 開槍 599 00:59:51,513 --> 00:59:53,265 裝彈,保持警戒 600 00:59:53,891 --> 00:59:55,934 它回來了,12點鐘方向 601 01:00:31,595 --> 01:00:33,472 妳等太久了,吉兒 602 01:00:34,097 --> 01:00:35,557 我很失望 603 01:00:36,683 --> 01:00:37,518 你這個混蛋 604 01:00:41,605 --> 01:00:42,606 吉兒 605 01:01:09,508 --> 01:01:10,759 別擔心他們 606 01:01:11,385 --> 01:01:14,221 他們會痛苦一陣子,很快就會變身 607 01:01:14,847 --> 01:01:16,098 至於吉兒… 608 01:01:17,266 --> 01:01:19,309 她想做什麼都可以 609 01:01:20,269 --> 01:01:22,271 我們現在到了最後階段 610 01:01:25,691 --> 01:01:28,735 一旦生化無人機從舔食者宿主孵化 611 01:01:28,819 --> 01:01:30,320 我們就有數百萬個了 612 01:01:31,363 --> 01:01:36,159 他們會離開這座島 然後任何方法都阻止不了了 613 01:01:48,338 --> 01:01:50,090 你流了很多血 614 01:01:50,591 --> 01:01:52,467 我必須止血 615 01:01:53,635 --> 01:01:55,137 別麻煩了 616 01:01:55,220 --> 01:01:57,264 擔心妳自己吧 617 01:01:58,974 --> 01:02:03,020 你幫不了我 618 01:02:04,938 --> 01:02:07,900 但我可以幫你止血 619 01:02:07,983 --> 01:02:09,234 那有什麼用? 620 01:02:10,152 --> 01:02:13,989 他說了那些話之後,妳不想放棄嗎? 621 01:02:15,991 --> 01:02:17,659 他做了他的選擇 622 01:02:18,660 --> 01:02:20,245 我們也做了我們的選擇 623 01:02:21,163 --> 01:02:22,414 如此而已 624 01:02:24,917 --> 01:02:26,460 這個世界爛透了 625 01:02:28,045 --> 01:02:29,296 不可否認 626 01:02:31,298 --> 01:02:32,674 摧毀它很簡單 627 01:02:35,052 --> 01:02:37,554 難的是無論如何… 628 01:02:38,388 --> 01:02:39,515 都要做對的事 629 01:02:40,891 --> 01:02:42,559 不能用殺人 630 01:02:43,769 --> 01:02:45,103 來拯救世界 631 01:02:45,854 --> 01:02:49,191 我們都要死了 632 01:02:49,274 --> 01:02:51,735 你怎麼能這麼冷靜? 633 01:02:54,238 --> 01:02:55,781 -我們有吉兒 -我們有吉兒 634 01:03:02,120 --> 01:03:03,997 如果她還活著… 635 01:03:05,582 --> 01:03:06,833 就有希望 636 01:03:16,718 --> 01:03:18,345 停下來吧 637 01:03:18,428 --> 01:03:20,430 謝謝,沒關係 638 01:03:23,600 --> 01:03:25,394 我的人生一直都只有我自己 639 01:03:27,312 --> 01:03:29,857 其他的我都不在乎 640 01:03:30,440 --> 01:03:32,776 如果我能早點認識你們 641 01:03:33,652 --> 01:03:36,613 也許我就能扭轉局面 642 01:03:36,697 --> 01:03:38,782 讓我幫你吧 643 01:03:42,327 --> 01:03:45,497 我在網路開了個後門 644 01:03:48,041 --> 01:03:49,668 為了保險起見 645 01:03:52,671 --> 01:03:55,924 以防他們耍了我,他們確實耍了我 646 01:04:00,387 --> 01:04:04,516 他可能在我逃跑後改掉所有的密碼 647 01:04:06,018 --> 01:04:09,897 但如果妳輸入密碼… 648 01:04:10,981 --> 01:04:12,232 妳就能進去了 649 01:04:16,486 --> 01:04:19,072 祝…好運了 650 01:04:44,306 --> 01:04:46,308 -蕾貝卡 -吉兒? 651 01:04:47,100 --> 01:04:50,020 -謝天謝地,妳沒事 -希望妳有帶後援來 652 01:04:50,687 --> 01:04:53,941 他們死了,但我有疫苗 653 01:04:54,024 --> 01:04:55,943 只要感染沒有害死任何人 654 01:04:56,026 --> 01:04:57,486 就能讓他們恢復 655 01:04:57,569 --> 01:05:00,531 太棒了,好,沿著這條水道走 656 01:05:00,614 --> 01:05:03,867 它會帶妳去監獄 妳會找到里昂和其他人 657 01:05:03,951 --> 01:05:05,494 -他們被感染了 -什麼? 658 01:05:05,577 --> 01:05:09,623 我必須摧毀孵化槽 告訴他們我要去軍械庫 659 01:05:59,298 --> 01:06:01,175 打開水閘門,瑪麗亞 660 01:06:15,230 --> 01:06:16,231 克蕾兒 661 01:06:17,024 --> 01:06:18,066 克蕾兒 662 01:06:25,240 --> 01:06:26,241 該死 663 01:06:40,088 --> 01:06:41,256 蕾貝卡 664 01:06:42,007 --> 01:06:43,008 里昂 665 01:06:43,592 --> 01:06:45,052 我有疫苗 666 01:06:45,552 --> 01:06:46,970 我也在外面看到吉兒了 667 01:06:47,721 --> 01:06:48,555 吉兒? 668 01:06:48,639 --> 01:06:50,682 她朝軍械庫去了 669 01:06:51,808 --> 01:06:53,143 這會有點痛 670 01:07:24,258 --> 01:07:25,717 他想做什麼? 671 01:07:37,271 --> 01:07:38,480 妳還好嗎? 672 01:07:39,064 --> 01:07:40,816 藥效發揮得很快 673 01:07:41,525 --> 01:07:43,235 我已經覺得好多了 674 01:07:44,194 --> 01:07:45,487 謝了,蕾貝卡 675 01:07:47,614 --> 01:07:48,991 里昂一個人在外面嗎? 676 01:07:49,741 --> 01:07:52,160 對,我懷疑他還沒完全康復 677 01:07:53,453 --> 01:07:54,913 那就沒時間休息了 678 01:07:56,456 --> 01:07:57,791 我們去幫他吧 679 01:08:06,216 --> 01:08:08,218 他為什麼讓這麼多水進來? 680 01:08:15,684 --> 01:08:18,478 我很高興病毒沒有殺死你 681 01:08:21,315 --> 01:08:23,483 我想親自動手 682 01:08:23,984 --> 01:08:26,111 人生不可能事事順心 683 01:08:41,960 --> 01:08:43,712 這是為了我爸 684 01:08:43,795 --> 01:08:46,965 他是艾瑞亞斯的看門狗 妳是他的走狗 685 01:09:13,784 --> 01:09:14,868 迪倫 686 01:09:18,205 --> 01:09:21,166 我還在想妳跑去哪了 687 01:09:21,250 --> 01:09:22,333 放棄吧 688 01:09:22,917 --> 01:09:25,337 蕾貝卡已經治好其他人了 689 01:09:25,962 --> 01:09:27,005 那又怎樣? 690 01:09:28,382 --> 01:09:30,217 我早就料到了 691 01:09:31,926 --> 01:09:34,054 反正現在也不重要了 692 01:09:44,690 --> 01:09:45,774 很快… 693 01:09:47,067 --> 01:09:49,444 所有人都會跟我有一樣的看法 694 01:09:51,154 --> 01:09:53,866 沒有正義 695 01:09:54,616 --> 01:09:58,370 善惡毫無意義 696 01:10:02,916 --> 01:10:06,169 我終於能為殺害朋友贖罪了 697 01:10:08,088 --> 01:10:09,715 這樣我才能活下去 698 01:10:28,317 --> 01:10:29,610 搞什麼? 699 01:12:11,420 --> 01:12:14,047 我要讓你為殺死我父親付出代價 700 01:12:16,967 --> 01:12:20,679 對,妳爸是個混蛋 701 01:13:21,281 --> 01:13:23,492 現在妳又能跟妳爸在一起了 702 01:13:32,251 --> 01:13:33,252 吉兒 703 01:13:34,503 --> 01:13:35,921 你們都沒事 704 01:13:36,004 --> 01:13:38,715 各位,他們釋放了生化無人機 705 01:13:38,799 --> 01:13:40,092 我們得阻止它們 706 01:13:59,152 --> 01:14:00,904 那是什麼鬼東西? 707 01:14:03,031 --> 01:14:07,160 狄倫利用病毒與生化武器融合 708 01:14:08,370 --> 01:14:10,789 看來我們得先處理這個 709 01:14:13,917 --> 01:14:15,085 動手吧 710 01:14:15,168 --> 01:14:16,378 好 711 01:14:55,500 --> 01:14:56,627 不好意思 712 01:14:57,628 --> 01:14:59,087 他是你的了 713 01:15:09,848 --> 01:15:12,976 -那傢伙不想死 -他倒是個硬漢 714 01:15:19,024 --> 01:15:21,068 -克蕾兒 -什麼? 715 01:15:21,860 --> 01:15:24,112 妳有泰勒給妳的密碼嗎? 716 01:15:24,196 --> 01:15:26,156 有,在這裡 717 01:15:26,240 --> 01:15:27,533 太棒了 718 01:15:27,616 --> 01:15:30,118 帶蕾貝卡去阻止那些無人機 719 01:15:30,202 --> 01:15:32,246 我們會拖住這傢伙 720 01:15:32,871 --> 01:15:33,872 馬上去 721 01:15:35,332 --> 01:15:36,625 別死 722 01:15:37,459 --> 01:15:38,460 吉兒 723 01:16:11,034 --> 01:16:12,035 好 724 01:16:13,620 --> 01:16:15,539 好,我可以的 725 01:16:20,210 --> 01:16:21,420 好 726 01:16:22,004 --> 01:16:23,005 然後… 727 01:16:23,881 --> 01:16:24,965 進來了 728 01:16:25,048 --> 01:16:27,634 很好,阻止那些生化無人機 729 01:17:19,478 --> 01:17:21,188 克里斯、里昂 730 01:17:23,815 --> 01:17:25,817 -那是什麼? -電漿步槍 731 01:17:25,901 --> 01:17:27,945 能加熱到兩萬度 732 01:17:28,028 --> 01:17:30,364 但射程很短 733 01:17:30,447 --> 01:17:32,324 可以讓它再靠近一點嗎? 734 01:17:34,743 --> 01:17:36,620 她說:〝可以靠近一點嗎?〞 735 01:17:51,885 --> 01:17:53,011 抓緊了 736 01:18:06,942 --> 01:18:07,985 好,連結 737 01:18:09,528 --> 01:18:10,362 完成 738 01:18:10,445 --> 01:18:13,407 控制碼有三個參數,覆寫那些參數 739 01:18:13,490 --> 01:18:14,491 沒問題 740 01:18:17,578 --> 01:18:19,204 現在是手動模式 我們可以阻止它們了 741 01:18:19,288 --> 01:18:20,163 (終結?是、否) 742 01:18:20,247 --> 01:18:21,874 等一下 743 01:18:22,583 --> 01:18:23,417 為什麼? 744 01:18:24,042 --> 01:18:27,754 我們現在控制無人機了 為何不使用它們? 745 01:18:33,343 --> 01:18:34,553 希望能成功 746 01:18:35,053 --> 01:18:37,723 這之後絕對要去度假 747 01:19:01,788 --> 01:19:02,706 (滿載) 748 01:19:02,789 --> 01:19:04,583 該點亮你了 749 01:19:13,091 --> 01:19:15,385 行了嗎?殺掉牠了嗎? 750 01:19:31,818 --> 01:19:33,445 再一槍就能解決你 751 01:19:39,910 --> 01:19:41,078 可惡 752 01:19:50,796 --> 01:19:52,297 快點 753 01:19:52,381 --> 01:19:53,549 快點 754 01:19:56,468 --> 01:19:57,511 靠 755 01:20:22,202 --> 01:20:24,663 -搞死他 -怎麼回事? 756 01:20:25,831 --> 01:20:28,834 無人機把病毒打進去,讓牠超載 757 01:20:28,917 --> 01:20:31,336 破壞了生物的化學反應 758 01:20:31,420 --> 01:20:32,421 妳看? 759 01:20:34,798 --> 01:20:36,508 太好了 760 01:20:52,649 --> 01:20:54,193 牠往開放水域去了 761 01:20:55,152 --> 01:20:56,445 最好牠到得了 762 01:20:59,072 --> 01:21:00,991 -這能控制門 -快點 763 01:21:01,658 --> 01:21:03,243 好,向下 764 01:21:44,910 --> 01:21:46,078 嘿 765 01:21:47,204 --> 01:21:48,372 醜八怪 766 01:21:50,040 --> 01:21:53,126 沒錯,來抓我啊 767 01:21:54,753 --> 01:21:55,796 來啊 768 01:21:56,421 --> 01:21:57,840 來抓我啊 769 01:21:58,590 --> 01:21:59,716 來啊 770 01:22:00,217 --> 01:22:01,218 來啊 771 01:22:02,344 --> 01:22:03,679 你知道怎麼用嗎? 772 01:22:04,388 --> 01:22:05,764 有開關吧? 773 01:22:07,182 --> 01:22:08,267 那個要裝在這裡 774 01:22:12,896 --> 01:22:14,815 你要殺了所有人 775 01:22:14,898 --> 01:22:17,943 只因為殺了朋友的罪惡感? 776 01:22:21,113 --> 01:22:23,866 你自己面對吧,混蛋 777 01:23:08,994 --> 01:23:09,995 向下 778 01:23:10,579 --> 01:23:11,747 再高一點 779 01:23:12,289 --> 01:23:13,290 對 780 01:23:21,507 --> 01:23:22,633 發射 781 01:23:42,027 --> 01:23:43,570 搞定了 782 01:23:57,000 --> 01:23:59,461 -我們成功了 -牠死了嗎? 783 01:24:01,088 --> 01:24:02,673 死透了 784 01:24:07,302 --> 01:24:10,597 看來我們這些笨蛋贏了,又贏了 785 01:24:12,307 --> 01:24:13,141 對 786 01:24:13,767 --> 01:24:16,061 我們會不斷再來 787 01:24:17,104 --> 01:24:18,856 一如既往 788 01:24:58,103 --> 01:25:01,899 我知道我要從這次經驗學到什麼 789 01:25:03,901 --> 01:25:04,902 什麼? 790 01:25:05,485 --> 01:25:06,987 監獄導覽爛透了 791 01:25:08,614 --> 01:25:10,824 巨型鯊魚怪物也是 792 01:25:12,075 --> 01:25:13,577 這次行動也是 793 01:25:15,746 --> 01:25:19,082 對,但我們確實火力全開,對吧? 794 01:25:20,250 --> 01:25:21,418 沒錯 795 01:25:22,794 --> 01:25:23,921 我們所有人 796 01:25:40,812 --> 01:25:41,980 很高興妳回來了 797 01:25:43,023 --> 01:25:44,066 我也是 798 01:30:39,069 --> 01:30:41,071 字幕翻譯: 王問僧