1 00:01:04,570 --> 00:01:06,071 六组,请回答 2 00:01:06,154 --> 00:01:07,406 你预计什么时候到? 3 00:01:07,489 --> 00:01:09,992 五分钟后到,正在过桥 4 00:01:10,075 --> 00:01:13,537 到了之后,让队员下车等待命令 5 00:01:13,620 --> 00:01:14,621 收到 6 00:01:16,623 --> 00:01:19,418 你觉得他们为什么让我们全身武装? 7 00:01:20,127 --> 00:01:23,964 不管是什么事 都严重到叫我们这些下班的人过来 8 00:01:24,464 --> 00:01:27,217 该死,迪伦 我们现在本来可以在旧金山 9 00:01:27,301 --> 00:01:29,469 吃螃蟹喝啤酒的 10 00:01:29,553 --> 00:01:32,598 旧金山改天再去,小杰 11 00:01:35,100 --> 00:01:36,977 我们先撑过这一关 12 00:01:37,060 --> 00:01:39,605 我们快到浣熊市了,听好了 13 00:01:40,105 --> 00:01:42,274 浣熊市被封锁了 14 00:01:42,357 --> 00:01:46,028 我们受命协助撤离保护伞公司的高管 15 00:01:46,111 --> 00:01:48,363 以及政府官员 16 00:01:48,447 --> 00:01:50,282 不撤离平民 17 00:01:50,365 --> 00:01:52,784 重复,不撤离平民 18 00:01:53,869 --> 00:01:55,537 如果他们阻碍我们的行动怎么办? 19 00:01:56,205 --> 00:01:57,664 允许射杀 20 00:01:59,708 --> 00:02:00,918 真的吗? 21 00:02:06,673 --> 00:02:08,841 我要你们在卡车前排成一列 加快速度 22 00:02:08,925 --> 00:02:10,344 快点,快走 23 00:02:15,349 --> 00:02:17,434 这是对所有平民的警告 24 00:02:17,518 --> 00:02:19,853 回到自己的家里并在那里避难 25 00:02:19,937 --> 00:02:22,147 重复,回到自己的家里 26 00:02:23,190 --> 00:02:24,900 到底怎么回事? 27 00:02:25,692 --> 00:02:27,194 我也想知道 28 00:02:28,445 --> 00:02:30,697 注意,保护伞公司高管来了 29 00:02:30,781 --> 00:02:32,115 排好队列,保持警惕 30 00:02:41,500 --> 00:02:45,003 他们在暴动! 关闭保险栓,听我命令开火 31 00:02:50,968 --> 00:02:52,302 该死,好疼! 32 00:02:52,386 --> 00:02:53,679 他们把队长杀死了! 33 00:02:53,762 --> 00:02:56,181 -那些人怎么回事? -把他的尸体撕开 34 00:02:56,265 --> 00:02:57,975 他们有狂犬病之类的 35 00:02:58,058 --> 00:03:00,936 他们把他的尸体带走了,混蛋 36 00:03:01,770 --> 00:03:02,980 我把血止住了 37 00:03:03,605 --> 00:03:06,316 坚持住,好吗?我们要请求撤离 38 00:03:06,984 --> 00:03:08,861 卡尔,卡尔 39 00:03:10,153 --> 00:03:11,154 卡尔? 40 00:03:11,822 --> 00:03:12,906 收到 41 00:03:12,990 --> 00:03:15,409 我们把伤员送到安全的地方了 42 00:03:15,492 --> 00:03:17,578 -我们需要撤离,否则他们… -他们被感染了 43 00:03:18,370 --> 00:03:20,205 什么?感染? 44 00:03:20,289 --> 00:03:23,500 没错,隔离他们,等候命令 45 00:03:24,793 --> 00:03:26,336 你要我们做什么? 46 00:03:33,802 --> 00:03:35,137 你在做什么? 47 00:03:36,013 --> 00:03:38,015 你不能把他们关在里面 48 00:03:38,098 --> 00:03:40,976 我们得送他们去医院,马上 49 00:03:42,227 --> 00:03:46,273 总部说我们必须隔离他们 并原地待命 50 00:03:47,482 --> 00:03:48,734 隔离? 51 00:03:48,817 --> 00:03:50,152 六组,请回答 52 00:03:50,235 --> 00:03:54,698 在浣熊市受到感染的人 一经发现,格杀勿论,没有例外 53 00:03:54,781 --> 00:03:56,283 我们的人也一样 54 00:03:57,075 --> 00:03:59,786 你要我们杀了自己的队员? 55 00:03:59,870 --> 00:04:01,496 毫不留情地消灭他们 56 00:04:01,580 --> 00:04:04,041 然后我们再派撤离人员,完毕 57 00:04:09,087 --> 00:04:10,839 不,伙计,不 58 00:04:11,465 --> 00:04:13,175 我们必须这么做 59 00:04:13,258 --> 00:04:16,053 你疯了吗? 那是我们的队员,你不能杀他们 60 00:04:16,135 --> 00:04:18,096 不杀他们就无法撤离 61 00:04:22,935 --> 00:04:24,770 这一定是误会 62 00:04:25,562 --> 00:04:28,482 他们只是需要医生 63 00:04:29,191 --> 00:04:30,609 他们需要帮助! 64 00:04:31,610 --> 00:04:34,488 别这么做!你会后悔的! 65 00:04:34,571 --> 00:04:37,533 如果他们跑了我会更后悔的! 66 00:04:45,415 --> 00:04:49,378 住手! 67 00:04:55,801 --> 00:04:58,262 根据卡普空公司的视频游戏《生化危机》改编 68 00:06:15,631 --> 00:06:18,592 (旧金山-2015年) 69 00:06:18,675 --> 00:06:21,345 这个安东尼奥·泰勒博士 是什么来头? 70 00:06:21,428 --> 00:06:24,515 他因间谍和协助敌国而被通缉 71 00:06:24,598 --> 00:06:27,643 旧金山警局派了特警队 去他最后出现的地方 72 00:06:27,726 --> 00:06:31,647 但他们被火力强大的未知团体攻击 73 00:06:31,730 --> 00:06:34,525 不管他们是谁,泰勒现在在他们手上 74 00:06:35,359 --> 00:06:36,652 情况不妙 75 00:06:36,735 --> 00:06:38,278 这样说太轻描淡写了 76 00:06:38,362 --> 00:06:41,240 他参与了军方最高机密的研究 77 00:06:41,323 --> 00:06:43,617 现在外国特工也在追捕他 78 00:06:43,700 --> 00:06:46,995 我们必须尽快抓住他,越快越好 79 00:06:47,079 --> 00:06:49,331 你就喜欢催我,是不是? 80 00:06:49,414 --> 00:06:50,749 我们知道货车走哪条路 81 00:06:50,832 --> 00:06:53,710 如果我们的计算正确 它应该一分钟内就会超过你们 82 00:06:53,794 --> 00:06:55,087 他们来早了 83 00:07:40,048 --> 00:07:41,216 该死 84 00:08:48,659 --> 00:08:50,452 我喜欢那辆摩托车 85 00:09:06,385 --> 00:09:08,011 太臭了 86 00:09:09,137 --> 00:09:10,556 看看那个! 87 00:09:10,639 --> 00:09:11,682 借过一下 88 00:09:17,396 --> 00:09:19,815 你好,你是市政府派来的吗? 89 00:09:19,898 --> 00:09:21,567 对,你是谁? 90 00:09:22,234 --> 00:09:24,069 我是地球拯救组织的 克莱尔·雷德菲尔德 91 00:09:24,152 --> 00:09:26,446 我是威廉·贡纳 鱼类及野生动物管理局的人 92 00:09:27,865 --> 00:09:29,241 谢谢你能来 93 00:09:30,284 --> 00:09:32,119 这东西身上 有个地球拯救组织的追踪器 94 00:09:32,202 --> 00:09:34,580 我们觉得你会对它感兴趣 95 00:09:38,792 --> 00:09:42,796 你所在的组织是环境保护机构吗? 96 00:09:43,297 --> 00:09:47,134 其实我们是个为生化恐怖活动 受害者提供帮助的非政府组织 97 00:09:51,054 --> 00:09:52,055 真奇怪 98 00:09:53,348 --> 00:09:54,766 随便吧 99 00:09:55,475 --> 00:09:57,811 至少有人来帮忙处理 这个棘手的状况 100 00:10:02,816 --> 00:10:04,109 这个咬痕很大 101 00:10:05,944 --> 00:10:07,529 是鲨鱼咬的吗? 102 00:10:07,613 --> 00:10:10,199 不是,它们不会招惹虎鲸 103 00:10:11,408 --> 00:10:15,037 而且这个咬痕半径很大 104 00:10:17,289 --> 00:10:20,125 现存的鲨鱼不可能留下这样的咬痕 105 00:10:49,571 --> 00:10:50,822 吉尔,请回答 106 00:10:52,241 --> 00:10:53,408 我是吉尔 107 00:10:53,492 --> 00:10:57,037 根据初步报告 这似乎是生化武器事件 108 00:10:57,120 --> 00:10:59,289 封锁街道,等待支援 109 00:10:59,373 --> 00:11:01,917 来不及了,我已经进来了 110 00:11:02,000 --> 00:11:03,043 正在查找幸存者 111 00:11:03,126 --> 00:11:05,712 别冲进去,等待支援,这是… 112 00:13:54,590 --> 00:13:55,591 安全! 113 00:13:55,674 --> 00:13:57,301 房间安全,重新排列队形! 114 00:14:01,847 --> 00:14:02,848 别动! 115 00:14:12,149 --> 00:14:13,483 退下 116 00:14:14,484 --> 00:14:15,736 她是跟我一起的 117 00:14:18,197 --> 00:14:20,157 你为什么一个人进去? 118 00:14:20,240 --> 00:14:23,702 如果有人可能有危险 我不会等支援 119 00:14:23,785 --> 00:14:24,786 对,但是… 120 00:14:51,563 --> 00:14:53,440 -嗨,丽贝卡 -你好,克里斯 121 00:14:54,024 --> 00:14:55,400 吉尔呢? 122 00:14:55,484 --> 00:14:58,153 我让她写昨晚的报告 123 00:14:58,820 --> 00:15:01,281 我懂了,惩罚 124 00:15:01,365 --> 00:15:02,699 别提了 125 00:15:03,951 --> 00:15:07,579 总之,市里有12起类似昨晚的案件 126 00:15:10,624 --> 00:15:12,000 你的测试有结果吗? 127 00:15:12,084 --> 00:15:15,629 他们都被改良版的T病毒感染了 128 00:15:15,712 --> 00:15:17,297 他们身上都有针孔 129 00:15:17,381 --> 00:15:18,674 没有被咬? 130 00:15:18,757 --> 00:15:21,385 没有人被咬,只有受害者被咬 131 00:15:21,468 --> 00:15:25,013 受害者没有转化 他们受伤致死 132 00:15:25,806 --> 00:15:27,474 目前看来 133 00:15:27,558 --> 00:15:30,978 这种病毒不是通过 空气中的粒子或唾液传播的 134 00:15:33,188 --> 00:15:35,023 那就是新物种了 135 00:15:36,567 --> 00:15:38,861 我们必须阻止幕后黑手 136 00:15:38,944 --> 00:15:39,945 要快 137 00:15:41,113 --> 00:15:43,699 吉尔没有被咬吧? 138 00:15:43,782 --> 00:15:44,783 没有 139 00:15:45,576 --> 00:15:48,161 只是一如既往地鲁莽 140 00:15:48,829 --> 00:15:50,455 你为什么这么在意? 141 00:15:50,539 --> 00:15:54,084 你以为只有你可以 冒着生命危险救人吗? 142 00:15:54,167 --> 00:15:55,168 什么? 143 00:15:55,252 --> 00:15:58,922 她经历了那么多事 现在终于回归了正常生活 144 00:15:59,006 --> 00:16:01,508 如果她像你说的这么鲁莽 145 00:16:01,592 --> 00:16:05,012 那可能是因为她想弥补自己的遭遇 146 00:16:05,095 --> 00:16:09,057 你是说威斯克给她洗脑 让她来找我们? 147 00:16:09,141 --> 00:16:11,143 没人为此责怪吉尔 148 00:16:11,226 --> 00:16:12,477 没人 149 00:16:13,645 --> 00:16:14,855 除了吉尔 150 00:16:53,644 --> 00:16:54,645 怎么了? 151 00:16:56,563 --> 00:16:58,232 我要你退出这个案子 152 00:16:58,982 --> 00:17:00,192 你需要休息 153 00:17:01,109 --> 00:17:02,277 你开玩笑吧 154 00:17:03,779 --> 00:17:05,113 回来就好 155 00:17:05,197 --> 00:17:07,991 我只是不希望你把自己逼得太紧 156 00:17:08,074 --> 00:17:09,618 你经历了很多 157 00:17:11,828 --> 00:17:14,747 当我被威斯克控制思想时 158 00:17:14,831 --> 00:17:16,917 我只想杀了你 159 00:17:17,501 --> 00:17:18,752 杀了你们所有人 160 00:17:19,460 --> 00:17:23,799 我有意识,但我无法阻止自己 161 00:17:24,967 --> 00:17:26,844 这种感觉就像生活在噩梦中 162 00:17:27,969 --> 00:17:29,221 有时候… 163 00:17:30,472 --> 00:17:32,349 噩梦会跟着你 164 00:17:34,101 --> 00:17:36,270 你一不小心就会被它吞噬 165 00:17:39,314 --> 00:17:40,399 我现在没事了 166 00:17:42,067 --> 00:17:43,485 不用担心我 167 00:17:52,452 --> 00:17:54,413 有个叫皮尔斯的人 168 00:17:58,542 --> 00:18:00,669 我希望他能接替我 169 00:18:03,505 --> 00:18:06,091 我信任他,他也信任我 170 00:18:07,551 --> 00:18:09,595 他跟我一起并肩作战,后来… 171 00:18:12,598 --> 00:18:14,099 他为了救我而死 172 00:18:17,769 --> 00:18:20,689 我们必须做好殉职的准备 173 00:18:21,273 --> 00:18:22,816 这是工作的一部分 174 00:18:23,901 --> 00:18:27,738 但像你昨晚那样贸然行动 不仅仅是拿生命在冒险 175 00:18:28,906 --> 00:18:32,618 老实说,换做是我,可能也会这么做 176 00:18:32,701 --> 00:18:34,828 所以我们的工作才困难 177 00:18:34,912 --> 00:18:38,040 我们必须考虑这些事,一向如此 178 00:18:41,793 --> 00:18:45,964 我们已经打了这么久的仗 已经麻木了 179 00:18:47,382 --> 00:18:50,260 所以我们现在必须更加小心 180 00:18:50,344 --> 00:18:51,595 因为如果我们掉以轻心 181 00:18:52,846 --> 00:18:54,056 那种麻木感… 182 00:18:54,723 --> 00:18:57,017 会烧穿我们的灵魂 183 00:18:58,810 --> 00:19:03,315 无辜的人被下毒并被用作武器 184 00:19:03,398 --> 00:19:06,360 干这种事的人没有灵魂 185 00:19:06,443 --> 00:19:08,111 如果我们想阻止他们 186 00:19:08,195 --> 00:19:11,114 我们不能去想麻木 187 00:19:11,198 --> 00:19:14,117 或者灵魂什么的 188 00:19:14,910 --> 00:19:16,161 至少我不能 189 00:19:16,870 --> 00:19:17,871 嘿 190 00:19:18,455 --> 00:19:20,666 拜托,吉尔,别… 191 00:19:48,777 --> 00:19:49,611 好吧 192 00:19:51,154 --> 00:19:52,239 你做到了 193 00:19:53,448 --> 00:19:55,075 我们有原型了 194 00:19:56,243 --> 00:19:59,371 我们可以直接进入量产阶段 195 00:20:01,373 --> 00:20:02,875 干得好 196 00:20:04,126 --> 00:20:05,627 泰勒博士 197 00:20:52,674 --> 00:20:54,343 祝贺你 198 00:20:55,093 --> 00:20:58,680 命运决定让你以另一种方式死去 199 00:21:27,501 --> 00:21:29,670 嘿,吉尔,克里斯 200 00:21:30,420 --> 00:21:32,297 你好,克莱尔,谢谢 201 00:21:32,923 --> 00:21:35,467 生物恐怖主义安全评估联盟 最近怎么样? 202 00:21:36,468 --> 00:21:40,013 还是老样子 生物恐怖主义分子真是顽固 203 00:21:42,015 --> 00:21:43,684 地球拯救组织那边怎么样? 204 00:21:43,767 --> 00:21:46,186 你知道的,老样子 205 00:21:47,604 --> 00:21:51,149 我自己还有一群顽固的坏人要对付 206 00:21:51,942 --> 00:21:54,862 他们都没有你们两个顽固 207 00:21:59,825 --> 00:22:05,122 法拉隆群岛周围的这片区域 是巨大的国家海洋保护区 208 00:22:05,205 --> 00:22:08,625 我们追踪的一些鲸鱼在持续消失 209 00:22:08,709 --> 00:22:10,544 那里,在恶魔岛附近 210 00:22:11,336 --> 00:22:14,673 研究鲸鱼消失不是 生物恐怖主义安全评估联盟的专长 211 00:22:14,756 --> 00:22:17,176 那你为什么打给我们? 212 00:22:18,010 --> 00:22:22,139 我检查了被冲上岸的虎鲸 尸体上一个咬伤的DNA 213 00:22:22,222 --> 00:22:24,975 里面有一种T病毒株 214 00:22:25,058 --> 00:22:27,728 和我们在这座城市里发现的 215 00:22:27,811 --> 00:22:30,564 -病毒相似 -你在开玩笑 216 00:22:31,899 --> 00:22:33,233 还有这个 217 00:22:33,317 --> 00:22:36,945 警方没找到感染者之间的联系 218 00:22:37,029 --> 00:22:38,530 但我做了深入调查 219 00:22:38,614 --> 00:22:41,116 发现他们有一个共同点 220 00:22:47,539 --> 00:22:48,874 不可能 221 00:22:49,625 --> 00:22:52,252 他们最近都去过恶魔岛 222 00:22:54,338 --> 00:22:58,258 (盐泽游览了恶魔岛) 223 00:22:58,884 --> 00:23:00,886 一个现代工程奇迹 224 00:23:00,969 --> 00:23:03,847 如果这在你的旧金山之旅 必看景点的清单上 225 00:23:03,931 --> 00:23:05,307 你现在可以把它划掉了 226 00:23:05,390 --> 00:23:06,391 (恶魔岛游览) 227 00:23:06,475 --> 00:23:09,853 正前方,各位,就是那里,恶魔岛 228 00:23:12,814 --> 00:23:15,108 丽贝卡,我们快到了 229 00:23:15,192 --> 00:23:16,568 收到 230 00:23:16,652 --> 00:23:19,446 嘿,这个病毒和其他 231 00:23:19,530 --> 00:23:21,323 我们已经有疫苗的版本很像 232 00:23:22,366 --> 00:23:26,453 是的,我想我可以 为这个病毒研制疫苗 233 00:23:26,537 --> 00:23:29,039 这是我这么久以来 听到的最好的消息了 234 00:23:29,623 --> 00:23:30,624 着手去做吧 235 00:23:31,208 --> 00:23:33,210 有发现的话我会打给你 236 00:23:34,545 --> 00:23:38,006 国家公园管理局介入后 他们开放了这座岛 237 00:23:38,090 --> 00:23:41,093 让公众不仅能享受它丰富的历史 238 00:23:41,176 --> 00:23:42,553 这时候就需要我了 239 00:23:42,636 --> 00:23:45,180 还有鸟类、海洋和动物 240 00:23:45,264 --> 00:23:48,392 多年来在这里繁衍生息 恶魔岛已经… 241 00:23:56,733 --> 00:23:59,820 看来他知道自己时日无多了 242 00:24:01,405 --> 00:24:04,032 好吧,他跑不远的 243 00:24:13,125 --> 00:24:14,209 完美 244 00:24:16,837 --> 00:24:21,133 有一种酷刑装置叫法拉里斯之牛 245 00:24:22,092 --> 00:24:24,469 它是由青铜制成的公牛 246 00:24:25,095 --> 00:24:29,850 把一个人放进去,在下面点火 247 00:24:29,933 --> 00:24:33,061 然后等着公牛变热 248 00:24:33,145 --> 00:24:36,440 慢慢把里面的人活活烧死 249 00:24:37,983 --> 00:24:39,484 真优雅 250 00:24:41,069 --> 00:24:45,657 你知道,制作公牛的人死在里面了 251 00:24:49,203 --> 00:24:51,455 真是精彩的首秀 252 00:24:58,128 --> 00:25:01,673 现在我们的贵宾已经到了 253 00:25:03,967 --> 00:25:07,846 是时候展示我们的创作了 254 00:25:08,972 --> 00:25:13,644 不得不说,这张床太烂了 255 00:25:15,854 --> 00:25:17,648 大家好,我是扎克 256 00:25:17,731 --> 00:25:22,528 今天我要参观恶魔岛 257 00:25:23,153 --> 00:25:25,030 救命! 258 00:25:26,990 --> 00:25:29,159 首先,点击订阅按钮 259 00:25:29,243 --> 00:25:32,496 如果跟这些游客待在一起 我们是不会找到任何东西的 260 00:25:34,081 --> 00:25:35,999 我去岸边看看 261 00:25:36,500 --> 00:25:40,128 你和克里斯可以去 未对游客开放的区域找一找 262 00:25:40,837 --> 00:25:42,840 大家保持通讯畅通 263 00:25:42,923 --> 00:25:46,885 但如果遇到麻烦 就给丽贝卡打电话,她会派支援 264 00:25:49,137 --> 00:25:50,430 什么情况? 265 00:25:51,306 --> 00:25:52,641 天啊 266 00:25:59,523 --> 00:26:00,524 怎么回事? 267 00:26:02,943 --> 00:26:05,362 退后!离它远点! 268 00:26:09,408 --> 00:26:10,659 他刚开枪打了他! 269 00:26:11,326 --> 00:26:12,828 我们得走了,走吧 270 00:26:12,911 --> 00:26:14,288 嘿,走吧,快点 271 00:26:16,748 --> 00:26:19,001 快点,各位,我们走 272 00:26:19,084 --> 00:26:21,086 -怎么回事? -他们死了吗? 273 00:26:21,169 --> 00:26:22,713 天啊! 274 00:26:22,796 --> 00:26:24,631 喂,把镜头转向那边 275 00:26:24,715 --> 00:26:27,342 有人开枪射杀了另一个人 你看到了吗? 276 00:26:27,426 --> 00:26:28,427 搞什么? 277 00:26:36,727 --> 00:26:37,811 该死 278 00:26:59,082 --> 00:27:00,834 不,不!不! 279 00:27:22,439 --> 00:27:24,441 你没事吧?你被咬了吗? 280 00:27:25,067 --> 00:27:26,568 没有,我没事 281 00:27:29,154 --> 00:27:30,197 进去! 282 00:27:33,116 --> 00:27:36,036 把桌子拖过来!我们要做个路障! 283 00:27:36,119 --> 00:27:37,287 -明白! -好 284 00:27:40,832 --> 00:27:42,626 靠着门! 285 00:27:53,178 --> 00:27:54,388 小心上面! 286 00:28:00,644 --> 00:28:01,645 该死 287 00:28:14,241 --> 00:28:15,742 怎么回事? 288 00:28:19,121 --> 00:28:20,581 不,他们进来了! 289 00:28:21,164 --> 00:28:22,791 该死! 290 00:28:35,888 --> 00:28:36,889 退后! 291 00:28:47,191 --> 00:28:49,568 他们有什么毛病? 292 00:29:00,871 --> 00:29:02,039 你没事吧? 293 00:29:02,581 --> 00:29:03,790 你受伤了吗? 294 00:29:37,074 --> 00:29:38,450 没有 295 00:30:53,984 --> 00:30:56,153 当恐龙互相残杀时 296 00:30:56,820 --> 00:30:59,281 善恶是否存在? 297 00:31:02,409 --> 00:31:04,912 食物链中到底有没有 298 00:31:05,871 --> 00:31:07,289 邪恶一说? 299 00:31:09,541 --> 00:31:10,834 当然没有 300 00:31:11,793 --> 00:31:14,755 当时这些概念都是不必要的 301 00:31:39,613 --> 00:31:40,822 对不对? 302 00:31:42,449 --> 00:31:43,575 小杰? 303 00:31:52,209 --> 00:31:55,879 住手! 304 00:32:03,512 --> 00:32:04,596 该死! 305 00:32:33,000 --> 00:32:34,376 呼叫总部 306 00:32:36,253 --> 00:32:37,629 两名幸存者 307 00:32:41,049 --> 00:32:43,260 一名被咬,血流不止 308 00:32:44,428 --> 00:32:45,637 我们需要撤离 309 00:32:47,139 --> 00:32:48,140 不行 310 00:32:48,223 --> 00:32:50,893 你们受命消灭所有被咬的人 311 00:32:50,976 --> 00:32:52,269 没有例外 312 00:33:47,491 --> 00:33:50,452 救救我,求你了 313 00:34:06,260 --> 00:34:08,470 吉尔,请回答 314 00:34:08,554 --> 00:34:10,055 打不通 315 00:34:10,764 --> 00:34:11,807 该死 316 00:34:12,766 --> 00:34:14,309 通讯也中断了 317 00:34:15,102 --> 00:34:16,478 他们在干扰我们 318 00:34:18,021 --> 00:34:19,690 我们得找到吉尔 319 00:34:19,773 --> 00:34:22,651 等等,这里可能还有更多这种东西 320 00:34:22,733 --> 00:34:23,986 多得数不清 321 00:34:24,068 --> 00:34:27,280 她一个人,我不能丢下她 322 00:34:56,643 --> 00:34:58,979 等等,别开枪 323 00:36:08,048 --> 00:36:09,299 雷昂? 324 00:36:10,133 --> 00:36:13,220 真没想到啊,吉尔·瓦伦丁 325 00:36:13,929 --> 00:36:14,972 你好吗? 326 00:36:18,892 --> 00:36:22,938 吉尔,那些东西在这里干什么? 327 00:36:23,021 --> 00:36:24,565 他们是游客 328 00:36:26,233 --> 00:36:28,110 这次游览太差劲了 329 00:36:30,946 --> 00:36:31,947 你有枪吗? 330 00:36:32,030 --> 00:36:33,824 没有,丢了 331 00:36:36,034 --> 00:36:37,452 -给你 -谢谢 332 00:38:16,301 --> 00:38:17,135 趴下! 333 00:38:25,018 --> 00:38:26,103 我们走 334 00:38:29,690 --> 00:38:31,441 一共有多少个? 335 00:38:31,525 --> 00:38:33,485 我不会停下来数的 336 00:38:43,704 --> 00:38:44,580 让开! 337 00:38:52,796 --> 00:38:54,006 零个 338 00:38:55,048 --> 00:38:56,175 什么? 339 00:38:56,800 --> 00:38:58,510 你想知道有多少人 340 00:39:06,727 --> 00:39:07,895 有人在吗? 341 00:39:12,983 --> 00:39:16,195 怎么回事?你们是保安吗? 342 00:39:16,278 --> 00:39:17,279 警察? 343 00:39:17,905 --> 00:39:20,282 我是生物恐怖主义安全评估联盟的人 344 00:39:20,365 --> 00:39:22,993 我叫克里斯·雷德菲尔德 你是谁? 345 00:39:27,122 --> 00:39:30,876 我是托尼,托尼·戴维斯 346 00:39:33,003 --> 00:39:34,880 我是地球拯救组织的克莱尔 347 00:39:34,963 --> 00:39:37,508 地球拯救组织?太好了 348 00:39:38,634 --> 00:39:40,177 有问题吗? 349 00:39:40,260 --> 00:39:42,387 没有,除非你要为 你那个邪教招兵买马 350 00:39:42,471 --> 00:39:45,891 我听说哈佛维尔的事了 你们就是一群恐怖分子 351 00:39:46,683 --> 00:39:48,769 是吗?如果你看过真正的新闻 352 00:39:48,852 --> 00:39:51,313 你就会知道,我们因为 子虚乌有的生物武器的事被陷害 353 00:39:51,396 --> 00:39:53,482 够了,你们两个 354 00:39:53,565 --> 00:39:55,776 我们有更重要的事要担心 355 00:39:57,069 --> 00:39:59,488 我们不知道下面有什么 所以注意点 356 00:40:06,537 --> 00:40:09,164 这些绝对不是普通的感染 357 00:40:10,332 --> 00:40:11,333 对 358 00:40:12,960 --> 00:40:14,253 他们转化得很快 359 00:40:15,921 --> 00:40:17,256 而且并没有被咬 360 00:40:21,718 --> 00:40:23,929 等等,那混蛋去哪了? 361 00:40:28,475 --> 00:40:29,977 走开! 362 00:40:32,104 --> 00:40:33,105 该死 363 00:41:23,155 --> 00:41:25,032 -让我看看 -我没被咬! 364 00:41:25,115 --> 00:41:26,491 闭嘴,让我看看 365 00:41:29,328 --> 00:41:31,705 只是擦伤,没事 366 00:41:34,416 --> 00:41:38,420 我…我之前说你是恐怖分子 367 00:41:39,254 --> 00:41:42,049 你真的以为我会因此不帮你? 368 00:41:43,133 --> 00:41:45,928 就算你是坏人 我们也会帮你治疗伤口 369 00:42:04,488 --> 00:42:06,114 这隧道是怎么回事? 370 00:42:06,615 --> 00:42:07,908 用来搬运军火 371 00:42:07,991 --> 00:42:10,077 在恶魔岛还是军事堡垒的时候 372 00:42:11,078 --> 00:42:12,871 谢谢你的历史课 373 00:42:13,580 --> 00:42:16,959 等这件事结束 我要在我的简历上加上导游这一项 374 00:42:17,960 --> 00:42:19,419 你怎么来了? 375 00:42:22,381 --> 00:42:24,216 安东尼奥·泰勒博士 376 00:42:25,050 --> 00:42:27,177 他是机器人工程学专家 377 00:42:27,845 --> 00:42:30,013 他想把研究成果卖给别的国家 378 00:42:30,097 --> 00:42:32,224 却被一群恐怖分子绑架 379 00:42:32,307 --> 00:42:34,768 情报说他们把他带到了恶魔岛 380 00:42:35,811 --> 00:42:37,229 你在这里做什么? 381 00:42:38,230 --> 00:42:40,023 一种新病毒正在肆虐 382 00:42:40,566 --> 00:42:41,692 线索指向这里 383 00:42:41,775 --> 00:42:45,279 所以我、克里斯和克莱尔过来看看 384 00:42:45,863 --> 00:42:47,948 我们的案子似乎有关联 385 00:42:54,246 --> 00:42:55,289 怎么了? 386 00:42:58,500 --> 00:42:59,710 你感觉到了吗? 387 00:43:03,380 --> 00:43:04,381 什么? 388 00:43:05,507 --> 00:43:06,717 有风 389 00:43:13,557 --> 00:43:14,933 是从这里来的 390 00:43:45,047 --> 00:43:46,798 我们不知道它通向哪里 391 00:43:46,882 --> 00:43:50,594 也许通向外面或者这个迷宫的更深处 392 00:43:50,677 --> 00:43:53,472 不管哪种情况,都比这里好 393 00:43:54,014 --> 00:43:56,975 拜托,那会像越狱一样 394 00:43:57,059 --> 00:43:58,060 会很好玩的 395 00:44:18,872 --> 00:44:20,457 糟了 396 00:44:22,543 --> 00:44:24,545 至少我们知道自己走对了路 397 00:44:25,295 --> 00:44:27,172 是吗? 398 00:44:28,298 --> 00:44:29,633 对,走吧 399 00:45:00,372 --> 00:45:02,916 通讯中断了,弹药也不多了 400 00:45:03,000 --> 00:45:04,668 不知道吉尔怎么样了 401 00:45:08,088 --> 00:45:10,632 你应该带戴维斯回城里 402 00:45:12,009 --> 00:45:13,427 那你呢? 403 00:45:13,510 --> 00:45:15,304 我去找吉尔 404 00:45:15,387 --> 00:45:17,389 我们现在麻烦太大了 405 00:45:19,933 --> 00:45:20,934 克莱尔? 406 00:45:21,560 --> 00:45:23,729 克莱尔?怎么了? 407 00:45:25,189 --> 00:45:26,481 克莱尔! 408 00:45:29,318 --> 00:45:30,402 该死! 409 00:45:30,485 --> 00:45:31,528 不 410 00:45:31,612 --> 00:45:33,822 嘿,你能动吗? 411 00:45:35,073 --> 00:45:37,034 天啊 412 00:46:18,075 --> 00:46:20,202 这里怎么会有潜水艇码头? 413 00:46:20,911 --> 00:46:24,248 可能是另一个堡垒时代的遗留物 414 00:46:31,630 --> 00:46:33,924 他们现在把这里用作军械库 415 00:46:38,095 --> 00:46:39,137 我们去看看 416 00:46:53,235 --> 00:46:55,112 外勤行动支持,我是哈利根 417 00:46:55,195 --> 00:46:57,281 你好,我是丽贝卡 418 00:46:57,364 --> 00:46:59,575 雷昂和你一起调查? 419 00:46:59,658 --> 00:47:03,370 是的,但我还是联系不上他 所以我们就不用闲聊了吧 420 00:47:03,453 --> 00:47:05,080 你看过我发给你的信息了吗? 421 00:47:05,163 --> 00:47:06,748 是的,我查过了 422 00:47:06,832 --> 00:47:09,877 但我也无法联系上 克里斯和其他人 423 00:47:09,960 --> 00:47:13,422 我已经打了两个小时了 你要我跟他们说什么? 424 00:47:14,089 --> 00:47:16,341 有人访问了国防部的服务器 425 00:47:16,425 --> 00:47:20,262 他们在找浣熊市之前的生物恐怖主义 426 00:47:20,345 --> 00:47:22,097 的绝密文件 427 00:47:22,181 --> 00:47:24,808 你觉得这可能跟我们的行动有关吗? 428 00:47:24,892 --> 00:47:25,893 很有可能 429 00:47:25,976 --> 00:47:29,396 他们设法窃取了 那些案子的关键人员的数据 430 00:47:29,479 --> 00:47:31,481 雷昂、克里斯、吉尔和克莱尔 431 00:47:50,709 --> 00:47:51,960 那些是什么? 432 00:47:53,337 --> 00:47:54,630 生化无人机 433 00:47:55,672 --> 00:47:58,467 我们刚才经过的房间是孵化槽 434 00:47:59,551 --> 00:48:02,513 我找的是安东尼奥·泰勒 435 00:48:02,596 --> 00:48:04,848 这是他的专业领域 436 00:48:05,474 --> 00:48:07,476 这些无人机看起来已经准备就绪 437 00:48:07,559 --> 00:48:10,687 所以他一定就在这附近 438 00:48:12,314 --> 00:48:13,524 先不急着找他 439 00:48:14,149 --> 00:48:15,567 我们把这些都烧了 440 00:48:16,151 --> 00:48:18,070 好,我们从孵化罐开始 441 00:48:18,153 --> 00:48:22,908 这不是吉尔·瓦伦丁 和雷昂·肯尼迪吗? 442 00:48:23,700 --> 00:48:26,286 不管你是谁 443 00:48:27,246 --> 00:48:29,164 如果不是的话 444 00:48:29,790 --> 00:48:31,500 你为什么不出来谈谈呢? 445 00:48:33,544 --> 00:48:36,255 你到我这里来怎么样? 446 00:48:36,338 --> 00:48:39,466 我在主监狱区一楼 447 00:48:39,550 --> 00:48:41,885 克里斯和克莱尔在等你 448 00:48:48,308 --> 00:48:50,394 -准备好了吗,钱伯斯小姐? -准备好了 449 00:48:50,936 --> 00:48:52,312 那是什么? 450 00:48:52,396 --> 00:48:53,480 疫苗 451 00:48:54,523 --> 00:48:56,441 希望我准备得够多 452 00:48:56,525 --> 00:48:57,901 那我们走吧 453 00:49:29,057 --> 00:49:30,642 克里斯?克莱尔? 454 00:49:32,102 --> 00:49:35,355 -雷昂? -你在这里做什么? 455 00:49:36,773 --> 00:49:39,276 嘿,吉尔,你没事 456 00:49:39,359 --> 00:49:42,446 天啊,你好苍白 457 00:49:43,113 --> 00:49:45,365 克莱尔?坚持住 458 00:49:46,491 --> 00:49:48,577 快点!快救我们出去! 459 00:49:49,703 --> 00:49:51,455 王八蛋 460 00:49:51,538 --> 00:49:52,831 安东尼奥·泰勒 461 00:49:54,291 --> 00:49:55,334 什么? 462 00:49:56,126 --> 00:49:58,629 他叫戴维斯 463 00:49:58,712 --> 00:50:00,547 不,那是假名 464 00:50:00,631 --> 00:50:02,508 -他就是泰勒 -你怎么… 465 00:50:02,591 --> 00:50:04,718 这个人渣因向美国的敌人 466 00:50:04,801 --> 00:50:07,054 泄露国家机密而被通缉 467 00:50:12,726 --> 00:50:14,937 欢迎来到恶魔岛 468 00:50:16,104 --> 00:50:17,606 我是迪伦·布莱克 469 00:50:18,524 --> 00:50:22,194 很荣幸你们能来 470 00:50:22,819 --> 00:50:23,820 一起来 471 00:50:25,989 --> 00:50:27,824 我猜你在想 472 00:50:27,908 --> 00:50:32,079 为什么人们没有被咬却感染了 473 00:50:34,790 --> 00:50:38,085 那是我的生化无人机原型机 474 00:50:38,168 --> 00:50:42,589 我告诉它感染谁,它就会找到目标 475 00:50:43,131 --> 00:50:44,216 雷昂? 476 00:50:44,800 --> 00:50:47,886 量产版跟你在另一个房间看到的一样 477 00:50:47,970 --> 00:50:49,680 已经准备好了 478 00:50:50,305 --> 00:50:51,765 明天早上 479 00:50:52,391 --> 00:50:55,978 我的病毒就会传遍全世界 480 00:51:02,943 --> 00:51:04,152 我懂了 481 00:51:05,195 --> 00:51:06,280 那些技术 482 00:51:07,573 --> 00:51:08,949 病毒 483 00:51:09,783 --> 00:51:11,493 你是从阿里亚斯那里拿到的 484 00:51:12,578 --> 00:51:14,288 所以她才会在这里 485 00:51:14,371 --> 00:51:18,000 阿里亚斯和我合作过很多生意 486 00:51:18,083 --> 00:51:21,795 所以你可以说我们很亲密 487 00:51:21,879 --> 00:51:25,549 因为你杀了可怜的玛利亚的父亲 488 00:51:25,632 --> 00:51:29,011 我觉得这是一个清算旧账的好机会 489 00:51:29,511 --> 00:51:30,804 对我们俩来说都是 490 00:51:32,514 --> 00:51:36,143 现在他们可能在九泉之下为我们欢呼 491 00:51:37,144 --> 00:51:38,395 完成阿里亚斯… 492 00:51:39,229 --> 00:51:41,315 未完成的事 493 00:51:41,398 --> 00:51:42,524 不 494 00:51:43,150 --> 00:51:45,944 这和他想做的截然不同 495 00:51:46,486 --> 00:51:48,030 现在都结束了 496 00:51:48,113 --> 00:51:49,489 举起手来 497 00:51:53,952 --> 00:51:58,498 生物恐怖主义安全评估联盟 安全行动司、地球拯救组织 498 00:51:58,582 --> 00:52:02,294 你仍然认为你在对抗 像保护伞这样的邪恶集团 499 00:52:02,377 --> 00:52:05,047 拯救世界,如此云云 500 00:52:05,130 --> 00:52:06,131 我们… 501 00:52:07,174 --> 00:52:08,383 我们保护… 502 00:52:09,384 --> 00:52:11,053 -无辜的人 -很难说 503 00:52:11,678 --> 00:52:15,057 那些大公司 以及管理他们的腐败高管 504 00:52:15,140 --> 00:52:20,145 那些维持现状能拿到丰厚奖金的人 505 00:52:20,229 --> 00:52:24,525 才是你们真正的老板 你们真正保护的人 506 00:52:25,067 --> 00:52:28,820 只要你这么做 507 00:52:28,904 --> 00:52:32,115 无辜的人就会继续受苦 508 00:52:33,742 --> 00:52:37,496 你不过是一颗棋子,废物 509 00:52:39,623 --> 00:52:41,124 你知道什么? 510 00:52:42,543 --> 00:52:43,877 我知道什么? 511 00:52:47,381 --> 00:52:48,674 困惑 512 00:52:49,883 --> 00:52:50,968 背叛 513 00:52:52,553 --> 00:52:53,554 愧疚 514 00:53:06,733 --> 00:53:09,236 重复,杀死任何被咬的人 515 00:53:09,319 --> 00:53:10,654 没有例外 516 00:53:13,073 --> 00:53:14,116 救救我 517 00:53:14,825 --> 00:53:15,826 求你了 518 00:54:06,627 --> 00:54:09,755 我知道我受够了这个世界 519 00:54:09,838 --> 00:54:12,216 受够了那些有钱有势的人 520 00:54:12,299 --> 00:54:17,554 来决定善恶是非 521 00:54:17,638 --> 00:54:22,017 那样的世界根本毫无正义可言 522 00:54:22,100 --> 00:54:25,938 所以我要用病毒帮你 523 00:54:26,021 --> 00:54:28,440 让一切重新开始 524 00:54:30,484 --> 00:54:33,487 好啊,杀光一切 525 00:54:34,071 --> 00:54:35,614 像恐怖分子一样 526 00:54:36,657 --> 00:54:38,992 不是一切 527 00:54:40,536 --> 00:54:42,287 有了这些生化无人机 528 00:54:42,371 --> 00:54:46,333 我可以决定谁会被感染 谁不会被感染 529 00:54:47,459 --> 00:54:50,963 举个例子,瓦伦丁小姐 530 00:54:51,046 --> 00:54:54,341 我留下她一个人,好让她体验 531 00:54:54,424 --> 00:54:58,595 我多年前的感受 532 00:54:59,304 --> 00:55:02,808 当时我以为自己站在正义的一边 533 00:55:02,891 --> 00:55:04,393 你疯了 534 00:55:05,561 --> 00:55:08,438 与其拿枪指着我 535 00:55:08,522 --> 00:55:11,233 你应该担心的是他 536 00:55:11,316 --> 00:55:13,527 他和克莱尔被困在同一间牢房里 537 00:55:14,194 --> 00:55:16,321 她看起来不太好 538 00:55:18,699 --> 00:55:21,660 过不了多久,克莱尔就会开始变化 539 00:55:22,536 --> 00:55:24,454 等她变后 540 00:55:24,538 --> 00:55:28,584 她会把不太好的泰勒医生 开肠破肚 541 00:55:30,002 --> 00:55:33,380 又会失去一条无辜的生命 542 00:55:34,673 --> 00:55:36,133 你听到他说的了 543 00:55:36,216 --> 00:55:38,260 在她杀我之前朝她开枪! 544 00:55:42,097 --> 00:55:42,931 克莱尔! 545 00:55:45,309 --> 00:55:46,602 你真该死! 546 00:55:56,236 --> 00:55:58,363 关掉引擎,戴上护目镜 547 00:56:18,675 --> 00:56:21,929 这是雷昂·肯尼迪 548 00:56:22,596 --> 00:56:26,600 为那些撒谎和掩盖真相的人卖命 549 00:56:27,351 --> 00:56:32,439 他们鼓吹宣传着他永无止境的战斗 550 00:56:34,149 --> 00:56:36,109 你已经精疲力尽了 551 00:56:36,902 --> 00:56:39,530 是啊,这就是活计 552 00:56:40,531 --> 00:56:42,616 还有克莱尔·雷德菲尔德 553 00:56:42,699 --> 00:56:45,452 你以为你的组织在帮助别人 554 00:56:45,953 --> 00:56:50,707 但他们对阻止一切痛苦 的真正原因毫无作为 555 00:56:51,708 --> 00:56:54,962 他们提供绷带 而不是真正的解决办法 556 00:56:56,129 --> 00:56:58,841 我相信你出于骄傲一直在做这件事 557 00:56:58,924 --> 00:57:03,095 因为这让你觉得你在做好事 558 00:57:03,595 --> 00:57:05,430 帮助他人… 559 00:57:06,974 --> 00:57:08,892 没有错 560 00:57:08,976 --> 00:57:10,477 当然 561 00:57:10,561 --> 00:57:12,312 你就继续自欺欺人吧 562 00:57:12,938 --> 00:57:17,276 我们都知道你更喜欢袖手旁观 让别人来干脏活 563 00:57:20,153 --> 00:57:22,698 还有克里斯·雷德菲尔德 564 00:57:23,574 --> 00:57:29,204 即使每次任务都有队员牺牲 565 00:57:29,830 --> 00:57:32,416 你们还是会带着更多队员回来 566 00:57:33,625 --> 00:57:38,630 不知道你们打着正义的名号 牺牲了多少人 567 00:57:39,840 --> 00:57:41,258 最后是… 568 00:57:42,050 --> 00:57:44,261 吉尔·瓦伦丁 569 00:57:45,304 --> 00:57:48,348 你现在就可以射杀克莱尔 拯救生命 570 00:57:48,432 --> 00:57:50,475 但你犹豫了 571 00:57:51,101 --> 00:57:54,271 我知道她是朋友,但… 572 00:57:54,354 --> 00:57:57,274 我还是觉得你想保护无辜的人 573 00:57:57,983 --> 00:58:03,155 当你被自己的情绪左右时 就很难做到这一点,不是吗? 574 00:58:04,031 --> 00:58:05,991 去死吧 575 00:58:06,950 --> 00:58:10,329 和你们所有人一样,我尽了我的职责 576 00:58:10,412 --> 00:58:12,956 保护那些当权的混蛋们 577 00:58:13,457 --> 00:58:18,837 他们逼我看着我最好的朋友乞求饶命 578 00:58:19,838 --> 00:58:22,257 然后还是命令我杀了他 579 00:58:25,802 --> 00:58:27,888 你们谁都不知道 580 00:58:27,971 --> 00:58:30,933 背负着这种重担活下去是什么感觉 581 00:58:33,685 --> 00:58:34,686 你知道吗? 582 00:58:44,821 --> 00:58:45,822 但很快… 583 00:58:48,158 --> 00:58:50,786 你就会知道那种痛苦 584 00:58:50,869 --> 00:58:54,122 我的生化机器人会把它送到全世界 585 00:58:54,206 --> 00:58:57,417 当人们开始杀害他们的朋友和家人时 586 00:58:58,043 --> 00:59:00,170 就不会再有任何掩盖了 587 00:59:00,712 --> 00:59:03,131 对你们来说也没有 588 00:59:03,841 --> 00:59:05,133 任何用处了 589 00:59:09,972 --> 00:59:10,973 出发 590 00:59:12,140 --> 00:59:13,892 七点钟方向有动静 591 00:59:15,644 --> 00:59:16,770 准备交火 592 00:59:20,107 --> 00:59:21,817 距离400码,正在靠近 593 00:59:22,484 --> 00:59:23,485 跟紧 594 00:59:25,821 --> 00:59:26,822 300码 595 00:59:34,496 --> 00:59:36,623 200码,来势汹汹! 596 00:59:43,213 --> 00:59:44,590 该死,开火!开火! 597 00:59:49,136 --> 00:59:51,430 快开火!开火! 598 00:59:51,513 --> 00:59:53,265 重新装弹!保持警惕! 599 00:59:53,891 --> 00:59:55,934 它回来了!12点钟方向 600 01:00:31,595 --> 01:00:33,472 你等得太久了,吉尔 601 01:00:34,097 --> 01:00:35,557 我很失望 602 01:00:36,683 --> 01:00:37,518 混蛋 603 01:00:41,605 --> 01:00:42,606 吉尔 604 01:01:09,508 --> 01:01:10,759 不用管他们 605 01:01:11,385 --> 01:01:14,221 他们会痛苦一阵子 很快就会变成怪物 606 01:01:14,847 --> 01:01:16,098 至于吉尔… 607 01:01:17,266 --> 01:01:19,309 她想做什么都可以 608 01:01:20,269 --> 01:01:22,271 现在到了最后阶段 609 01:01:25,691 --> 01:01:28,735 一旦生化无人机 从宿主身上孵化出来 610 01:01:28,819 --> 01:01:30,320 我们就有上百万只了 611 01:01:31,363 --> 01:01:36,159 它们会离开这座岛 之后,它们将势不可挡 612 01:01:48,338 --> 01:01:50,090 你流了很多血 613 01:01:50,591 --> 01:01:52,467 我必须止血 614 01:01:53,635 --> 01:01:55,137 不用麻烦了 615 01:01:55,220 --> 01:01:57,264 管好你自己吧 616 01:01:58,974 --> 01:02:03,020 你拿我没办法 617 01:02:04,938 --> 01:02:07,900 但我可以帮你止血 618 01:02:07,983 --> 01:02:09,234 有什么用? 619 01:02:10,152 --> 01:02:13,989 听完他的话,你不会想放弃吗? 620 01:02:15,991 --> 01:02:17,659 他做出了他的选择 621 01:02:18,660 --> 01:02:20,245 我们也做出了我们的选择 622 01:02:21,163 --> 01:02:22,414 仅此而已 623 01:02:24,917 --> 01:02:26,460 这个世界已经乱套了 624 01:02:28,045 --> 01:02:29,296 不可否认 625 01:02:31,298 --> 01:02:32,674 摧毁它很简单 626 01:02:35,052 --> 01:02:37,554 最难的是,在这种情况下 627 01:02:38,388 --> 01:02:39,515 做出正确的选择 628 01:02:40,891 --> 01:02:42,559 杀了全世界的人 629 01:02:43,769 --> 01:02:45,103 并不能拯救世界 630 01:02:45,854 --> 01:02:49,191 我们都要死了 631 01:02:49,274 --> 01:02:51,735 你怎么能这么冷静? 632 01:02:54,238 --> 01:02:55,781 -我们有吉尔 -我们有吉尔 633 01:03:02,120 --> 01:03:03,997 如果她还活着 634 01:03:05,582 --> 01:03:06,833 就还有希望 635 01:03:16,718 --> 01:03:18,345 停,停 636 01:03:18,428 --> 01:03:20,430 谢谢,没关系 637 01:03:23,600 --> 01:03:25,394 这一生,我只在乎我自己 638 01:03:27,312 --> 01:03:29,857 我不在乎其他任何事 639 01:03:30,440 --> 01:03:32,776 如果我能早点认识你 640 01:03:33,652 --> 01:03:36,613 也许我能扭转局面 641 01:03:36,697 --> 01:03:38,782 让我帮你吧 642 01:03:42,327 --> 01:03:45,497 我做了一个连接网络的后门 643 01:03:48,041 --> 01:03:49,668 保险起见 644 01:03:52,671 --> 01:03:55,924 以防他们坑我,他们也确实坑了 645 01:04:00,387 --> 01:04:04,516 我逃跑后,他也许改了所有密码 646 01:04:06,018 --> 01:04:09,897 但如果你输入密码 647 01:04:10,981 --> 01:04:12,232 你就能进去 648 01:04:16,486 --> 01:04:19,072 祝你好运 649 01:04:44,306 --> 01:04:46,308 -丽贝卡 -吉尔 650 01:04:47,100 --> 01:04:50,020 -谢天谢地你没事 -希望你带了后援 651 01:04:50,687 --> 01:04:53,941 他们死了,但我有疫苗 652 01:04:54,024 --> 01:04:55,943 只要感染没有杀死任何动物 653 01:04:56,026 --> 01:04:57,486 就能把它们带回来 654 01:04:57,569 --> 01:05:00,531 太棒了,好,沿着这条水道走 655 01:05:00,614 --> 01:05:03,867 它会带你去监狱 你会找到雷昂和其他人 656 01:05:03,951 --> 01:05:05,494 -他们被感染了 -什么? 657 01:05:05,577 --> 01:05:09,623 我必须摧毁孵化器 告诉他们我要去军械库 658 01:05:59,298 --> 01:06:01,175 打开闸门,玛丽亚 659 01:06:15,230 --> 01:06:16,231 克莱尔! 660 01:06:17,024 --> 01:06:18,066 克莱尔! 661 01:06:25,240 --> 01:06:26,241 该死 662 01:06:40,088 --> 01:06:41,256 丽贝卡 663 01:06:42,007 --> 01:06:43,008 雷昂! 664 01:06:43,592 --> 01:06:45,052 我拿到疫苗了 665 01:06:45,552 --> 01:06:46,970 吉尔也在那里 666 01:06:47,721 --> 01:06:48,555 吉尔? 667 01:06:48,639 --> 01:06:50,682 她往军械库去了 668 01:06:51,808 --> 01:06:53,143 会有点刺痛 669 01:07:24,258 --> 01:07:25,717 他想做什么? 670 01:07:37,271 --> 01:07:38,480 你还好吗? 671 01:07:39,064 --> 01:07:40,816 这东西见效真快 672 01:07:41,525 --> 01:07:43,235 我已经感觉好多了 673 01:07:44,194 --> 01:07:45,487 谢谢,丽贝卡 674 01:07:47,614 --> 01:07:48,991 雷昂一个人在那里吗? 675 01:07:49,741 --> 01:07:52,160 是的,我怀疑他还没有完全康复 676 01:07:53,453 --> 01:07:54,913 那就没时间休息了 677 01:07:56,456 --> 01:07:57,791 我们去帮他吧 678 01:08:06,216 --> 01:08:08,218 他为什么把水都放进来? 679 01:08:15,684 --> 01:08:18,478 我很高兴病毒没有杀死你 680 01:08:21,315 --> 01:08:23,483 我想亲自动手 681 01:08:23,984 --> 01:08:26,111 人生不可能事事顺心 682 01:08:41,960 --> 01:08:43,712 这是为我父亲报仇 683 01:08:43,795 --> 01:08:46,965 他是阿里亚斯的看门狗 你是他的走狗 684 01:09:13,784 --> 01:09:14,868 迪伦 685 01:09:18,205 --> 01:09:21,166 我还在想你跑到哪里去了 686 01:09:21,250 --> 01:09:22,333 放弃吧 687 01:09:22,917 --> 01:09:25,337 丽贝卡应该已经治好其他人了 688 01:09:25,962 --> 01:09:27,005 那又怎样? 689 01:09:28,382 --> 01:09:30,217 我预料到了 690 01:09:31,926 --> 01:09:34,054 反正现在都不重要了 691 01:09:44,690 --> 01:09:45,774 很快 692 01:09:47,067 --> 01:09:49,444 大家就会像我一样 693 01:09:51,154 --> 01:09:53,866 觉得根本没有正义 694 01:09:54,616 --> 01:09:58,370 看不见善与恶 695 01:10:02,916 --> 01:10:06,169 我为了活命,杀死我的朋友 696 01:10:08,088 --> 01:10:09,715 我终于能赎罪了 697 01:10:28,317 --> 01:10:29,610 搞什么? 698 01:12:11,420 --> 01:12:14,047 我要让你为杀死我父亲付出代价 699 01:12:16,967 --> 01:12:20,679 好吧,你爸爸是个混蛋 700 01:13:21,281 --> 01:13:23,492 现在你可以和你爸团聚了 701 01:13:32,251 --> 01:13:33,252 吉尔 702 01:13:34,503 --> 01:13:35,921 你们都没事了 703 01:13:36,004 --> 01:13:38,715 伙计们,他们放出了生化无人机 704 01:13:38,799 --> 01:13:40,092 我们得阻止他们 705 01:13:59,152 --> 01:14:00,904 那是什么鬼东西? 706 01:14:03,031 --> 01:14:07,160 迪伦利用病毒与生物武器融合 707 01:14:08,370 --> 01:14:10,789 看来我们要先处理这个 708 01:14:13,917 --> 01:14:15,085 动手吧 709 01:14:15,168 --> 01:14:16,378 好 710 01:14:55,500 --> 01:14:56,627 不好意思 711 01:14:57,628 --> 01:14:59,087 交给你了 712 01:15:09,848 --> 01:15:12,976 -那东西不想死 -它确实很顽强 713 01:15:19,024 --> 01:15:21,068 -克莱尔 -怎么了? 714 01:15:21,860 --> 01:15:24,112 你拿到泰勒给你的密码了吗? 715 01:15:24,196 --> 01:15:26,156 拿到了,就在这 716 01:15:26,240 --> 01:15:27,533 太好了 717 01:15:27,616 --> 01:15:30,118 带上丽贝卡阻止那些无人机 718 01:15:30,202 --> 01:15:32,246 我们来拖住这家伙 719 01:15:32,871 --> 01:15:33,872 明白 720 01:15:35,332 --> 01:15:36,625 别死! 721 01:15:37,459 --> 01:15:38,460 吉尔 722 01:16:11,034 --> 01:16:12,035 好的 723 01:16:13,620 --> 01:16:15,539 好的,交给我 724 01:16:20,210 --> 01:16:21,420 好的 725 01:16:22,004 --> 01:16:23,005 我们… 726 01:16:23,881 --> 01:16:24,965 进来了 727 01:16:25,048 --> 01:16:27,634 很好我们去阻止那些生化无人机 728 01:17:19,478 --> 01:17:21,188 克里斯!雷昂! 729 01:17:23,815 --> 01:17:25,817 -那是什么? -等离子步枪 730 01:17:25,901 --> 01:17:27,945 能加热到两万度 731 01:17:28,028 --> 01:17:30,364 但射程很短 732 01:17:30,447 --> 01:17:32,324 你能让那玩意再近点吗? 733 01:17:34,743 --> 01:17:36,620 她说:“我们能让它再近点吗?” 734 01:17:51,885 --> 01:17:53,011 坐稳了! 735 01:18:06,942 --> 01:18:07,985 好了,连起来 736 01:18:09,528 --> 01:18:10,362 好了 737 01:18:10,445 --> 01:18:13,407 控制代码有三个参数 改写它们 738 01:18:13,490 --> 01:18:14,491 明白 739 01:18:17,578 --> 01:18:19,204 这是手动模式 我们可以阻止它们 740 01:18:19,288 --> 01:18:20,163 (终结?是-不) 741 01:18:20,247 --> 01:18:21,874 等一下! 742 01:18:22,583 --> 01:18:23,417 为什么? 743 01:18:24,042 --> 01:18:27,754 无人机现在归我们管了 为什么不用它们呢? 744 01:18:33,343 --> 01:18:34,553 希望能成功 745 01:18:35,053 --> 01:18:37,723 这之后绝对要去度假了 746 01:19:01,788 --> 01:19:02,706 (满格) 747 01:19:02,789 --> 01:19:04,583 是时候让你魂飞魄散了 748 01:19:13,091 --> 01:19:15,385 就这样吗?我们杀死它了吗? 749 01:19:31,818 --> 01:19:33,445 再来!把你了结了! 750 01:19:39,910 --> 01:19:41,078 该死 751 01:19:50,796 --> 01:19:52,297 来吧 752 01:19:52,381 --> 01:19:53,549 快点! 753 01:19:56,468 --> 01:19:57,511 该死! 754 01:20:22,202 --> 01:20:24,663 -把它干掉! -怎么回事? 755 01:20:25,831 --> 01:20:28,834 无人机正在输入病毒,让它过载 756 01:20:28,917 --> 01:20:31,336 破坏了它的化学反应 757 01:20:31,420 --> 01:20:32,421 看到了吗? 758 01:20:34,798 --> 01:20:36,508 很好 759 01:20:52,649 --> 01:20:54,193 它朝开阔水域去了 760 01:20:55,152 --> 01:20:56,445 才怪 761 01:20:59,072 --> 01:21:00,991 -这个控制着大门 -快点! 762 01:21:01,658 --> 01:21:03,243 好下去了 763 01:21:44,910 --> 01:21:46,078 嘿! 764 01:21:47,204 --> 01:21:48,372 丑八怪! 765 01:21:50,040 --> 01:21:53,126 够了来抓我啊 766 01:21:54,753 --> 01:21:55,796 来啊 767 01:21:56,421 --> 01:21:57,840 来抓我啊! 768 01:21:58,590 --> 01:21:59,716 来啊 769 01:22:00,217 --> 01:22:01,218 来啊! 770 01:22:02,344 --> 01:22:03,679 你知道怎么用这个吗? 771 01:22:04,388 --> 01:22:05,764 有个触发器,是不是? 772 01:22:07,182 --> 01:22:08,267 这个放这里 773 01:22:12,896 --> 01:22:14,815 你要杀了所有人 774 01:22:14,898 --> 01:22:17,943 因为你为杀了朋友感到内疚? 775 01:22:21,113 --> 01:22:23,866 你自己处理吧,混蛋 776 01:23:08,994 --> 01:23:09,995 趴下 777 01:23:10,579 --> 01:23:11,747 再高一点 778 01:23:12,289 --> 01:23:13,290 好 779 01:23:21,507 --> 01:23:22,633 发射! 780 01:23:42,027 --> 01:23:43,570 就是这样 781 01:23:57,000 --> 01:23:59,461 -我们成功了 -它死了吗? 782 01:24:01,088 --> 01:24:02,673 彻底死了 783 01:24:07,302 --> 01:24:10,597 看来我们这些废物赢了,又一次赢了 784 01:24:12,307 --> 01:24:13,141 对 785 01:24:13,767 --> 01:24:16,061 我们会继续回来找更多猎物 786 01:24:17,104 --> 01:24:18,856 一如往常 787 01:24:58,103 --> 01:25:01,899 我知道这次经历让我学到什么了 788 01:25:03,901 --> 01:25:04,902 什么? 789 01:25:05,485 --> 01:25:06,987 监狱之旅烂透了 790 01:25:08,614 --> 01:25:10,824 巨型鲨鱼怪物也很烂 791 01:25:12,075 --> 01:25:13,577 这次行动也是 792 01:25:15,746 --> 01:25:19,082 对,但我们确实 干掉了不少人,对吧? 793 01:25:20,250 --> 01:25:21,418 没错 794 01:25:22,794 --> 01:25:23,921 我们所有人 795 01:25:40,812 --> 01:25:41,980 很高兴你回来了 796 01:25:43,023 --> 01:25:44,066 我也是 797 01:30:39,069 --> 01:30:41,071 字幕翻译: Yihua Xu