1 00:01:04,570 --> 00:01:06,071 Екип 6, обадете се. 2 00:01:06,154 --> 00:01:07,406 Кога пристигате? 3 00:01:07,489 --> 00:01:09,992 След пет минути. Пресичаме моста. 4 00:01:10,075 --> 00:01:13,537 Когато пристигнете, свалете екипа и чакайте заповеди. 5 00:01:13,620 --> 00:01:14,621 Разбрано. 6 00:01:16,623 --> 00:01:19,418 Защо ли ни накараха да се въоръжим така? 7 00:01:20,127 --> 00:01:23,964 Толкова е сериозно, че викнаха и нас, които не бяхме дежурни. 8 00:01:24,464 --> 00:01:27,217 Мамка му, Дилън, можеше да сме в Сан Франциско, 9 00:01:27,301 --> 00:01:29,469 да ядем раци и да пием бира. 10 00:01:29,553 --> 00:01:32,598 Фриско няма да избяга, Джей Джей. 11 00:01:35,100 --> 00:01:36,977 Нека първо си свършим работата. 12 00:01:37,060 --> 00:01:39,605 Слушайте, почти стигнахме Ракун Сити. 13 00:01:40,105 --> 00:01:42,274 Градът е блокиран. 14 00:01:42,357 --> 00:01:46,028 Трябва да евакуираме само ръководството на корпорация "Ъмбрела" 15 00:01:46,111 --> 00:01:48,363 и градската управа. 16 00:01:48,447 --> 00:01:50,282 Не и цивилните. 17 00:01:50,365 --> 00:01:52,784 Повтарям. Никакви цивилни. 18 00:01:53,869 --> 00:01:55,537 Ами ако искат да ги пуснем? 19 00:01:56,205 --> 00:01:57,664 Стреляйте по тях. 20 00:01:59,708 --> 00:02:00,918 Наистина ли? 21 00:02:06,673 --> 00:02:08,841 Подредете се пред камиона. По-бързо. 22 00:02:08,925 --> 00:02:10,344 Хайде, движение. 23 00:02:15,349 --> 00:02:17,434 Предупреждаваме всички цивилни. 24 00:02:17,518 --> 00:02:19,853 Върнете се в домовете си и се заключете. 25 00:02:19,937 --> 00:02:22,147 Повтарям, върнете се в домовете си. 26 00:02:23,190 --> 00:02:24,900 Какво става, по дяволите? 27 00:02:25,692 --> 00:02:27,194 И аз това се чудя. 28 00:02:28,445 --> 00:02:30,697 Внимание. Идва началник на "Ъмбрела". 29 00:02:30,781 --> 00:02:32,115 Бъдете внимателни. 30 00:02:41,500 --> 00:02:45,003 Бунтуват се! Свалете предпазителите. Огън по моя заповед. 31 00:02:50,968 --> 00:02:52,302 Ужасно ме боли! 32 00:02:52,386 --> 00:02:53,679 Убиха командира! 33 00:02:53,762 --> 00:02:56,181 Какво им става на тези хора? - Разкъсаха го. 34 00:02:56,265 --> 00:02:57,975 Може да са болни от бяс. 35 00:02:58,058 --> 00:03:00,936 Взеха тялото му и… Скапаняци! 36 00:03:01,770 --> 00:03:02,980 Спрях кървенето. 37 00:03:03,605 --> 00:03:06,316 Дръж се, чуваш ли? Поисках да ни евакуират. 38 00:03:06,984 --> 00:03:08,861 Карл. Карл. 39 00:03:10,153 --> 00:03:11,154 Карл? 40 00:03:11,822 --> 00:03:12,906 Разбрано. 41 00:03:12,990 --> 00:03:15,409 Успяхме да измъкнем ранените. 42 00:03:15,492 --> 00:03:17,578 Евакуирайте ни… - Заразени са. 43 00:03:18,370 --> 00:03:20,205 Какво, заразени ли? 44 00:03:20,289 --> 00:03:23,500 Да. Поставете екипа в карантина и чакайте заповеди. 45 00:03:24,793 --> 00:03:26,336 Какво искате да направим? 46 00:03:33,802 --> 00:03:35,137 Какво правиш? 47 00:03:36,013 --> 00:03:38,015 Не можеш да ги заключиш. 48 00:03:38,098 --> 00:03:40,976 Трябва да ги закараме в болница. Веднага. 49 00:03:42,227 --> 00:03:46,273 От щаба наредиха да ги поставим в карантина и да чакаме заповеди. 50 00:03:47,482 --> 00:03:48,734 Карантина ли? 51 00:03:48,817 --> 00:03:50,152 Екип 6, обадете се. 52 00:03:50,235 --> 00:03:54,698 Всички заразени в Ракун Сити трябва да бъдат застреляни. Без изключения. 53 00:03:54,781 --> 00:03:56,283 Дори и за нашите хора. 54 00:03:57,075 --> 00:03:59,786 Искате да убием екипа си? 55 00:03:59,870 --> 00:04:01,496 Избийте ги до крак. 56 00:04:01,580 --> 00:04:04,041 Тогава ще ви евакуираме. Край. 57 00:04:09,087 --> 00:04:10,839 Не, човече. Не. 58 00:04:11,465 --> 00:04:13,175 Трябва да го направим. 59 00:04:13,258 --> 00:04:16,053 Луд ли си? Не можем да убием екипа си. 60 00:04:16,135 --> 00:04:18,096 Иначе няма да ни евакуират. 61 00:04:22,935 --> 00:04:24,770 Сигурно е грешка. 62 00:04:25,562 --> 00:04:28,482 Трябва им лекар! 63 00:04:29,191 --> 00:04:30,609 Трябва им помощ! 64 00:04:31,610 --> 00:04:34,488 Не го прави! Ще съжаляваш! 65 00:04:34,571 --> 00:04:37,533 Ще съжалявам още повече, ако се измъкнат! 66 00:04:45,415 --> 00:04:49,378 Престани! 67 00:04:55,801 --> 00:04:58,262 ПО ВИДЕОИГРАТА "ЗАРАЗНО ЗЛО" НА "КАПКОМ" 68 00:06:15,631 --> 00:06:18,592 САН ФРАНЦИСКО - 2015 г. 69 00:06:18,675 --> 00:06:21,345 Какъв е този доктор Антонио Тейлър? 70 00:06:21,428 --> 00:06:24,515 Издирват го за шпионаж и помощ за вражески държави. 71 00:06:24,598 --> 00:06:27,643 Изпратиха специални части на последното му местоположение, 72 00:06:27,726 --> 00:06:31,647 но ги нападна неизвестна група с голяма огнева мощ. 73 00:06:31,730 --> 00:06:34,525 Които и да са тези хора, сега Тейлър е при тях. 74 00:06:35,359 --> 00:06:36,652 Това не ми харесва. 75 00:06:36,735 --> 00:06:38,278 Меко казано. 76 00:06:38,362 --> 00:06:41,240 Участвал е в секретни проучвания за армията ни. 77 00:06:41,323 --> 00:06:43,617 А сега го търсят и чужди агенти. 78 00:06:43,700 --> 00:06:46,995 Веднага трябва да го задържим. По-добре още вчера. 79 00:06:47,079 --> 00:06:49,331 Обичаш да ме притискаш, нали? 80 00:06:49,414 --> 00:06:50,749 Знаем накъде тръгнаха. 81 00:06:50,832 --> 00:06:53,710 Трябва да минат покрай теб след минута. 82 00:06:53,794 --> 00:06:55,087 Подраниха. 83 00:07:40,048 --> 00:07:41,216 По дяволите. 84 00:08:48,659 --> 00:08:50,452 Обичах този мотор. 85 00:09:06,385 --> 00:09:08,011 Вони ужасно. 86 00:09:09,137 --> 00:09:10,556 Погледнете! 87 00:09:10,639 --> 00:09:11,682 Извинете. 88 00:09:17,396 --> 00:09:19,815 Здравейте. От общината ли сте? 89 00:09:19,898 --> 00:09:21,567 Да. Коя сте вие? 90 00:09:22,234 --> 00:09:24,069 Клеър Редфийлд от "Тера Сейв". 91 00:09:24,152 --> 00:09:26,446 Аз съм Уилям Гънар. "Лов и риболов". 92 00:09:27,865 --> 00:09:29,241 Благодаря, че дойдохте. 93 00:09:30,284 --> 00:09:32,119 Имаше предавател на "Тера Сейв" 94 00:09:32,202 --> 00:09:34,580 и решихме, че ще проявите интерес. 95 00:09:38,792 --> 00:09:42,796 Групата ви да не е агенция за защита на природата или нещо такова? 96 00:09:43,297 --> 00:09:47,134 Всъщност сме НПО в подкрепа на жертвите на биотероризма. 97 00:09:51,054 --> 00:09:52,055 Странно. 98 00:09:53,348 --> 00:09:54,766 Както и да е. 99 00:09:55,475 --> 00:09:57,811 Поне ще ми помогнете с тази бъркотия. 100 00:10:02,816 --> 00:10:04,109 Ухапването е огромно. 101 00:10:05,944 --> 00:10:07,529 От акула ли е? 102 00:10:07,613 --> 00:10:10,199 Не. Не закачат косатките. 103 00:10:11,408 --> 00:10:15,037 А и радиусът е много голям. 104 00:10:17,289 --> 00:10:20,125 Не може да е била акула. 105 00:10:49,571 --> 00:10:50,822 Джил, обади се. 106 00:10:52,241 --> 00:10:53,408 Джил слуша. 107 00:10:53,492 --> 00:10:57,037 Предвид първите сведения, май имаме ситуация с биооръжия. 108 00:10:57,120 --> 00:10:59,289 Отцепи улицата и чакай подкрепления. 109 00:10:59,373 --> 00:11:01,917 Късно е. Вече влязох. 110 00:11:02,000 --> 00:11:03,043 Търся оцелели. 111 00:11:03,126 --> 00:11:05,712 Недей, изчакай подкреплението. Това е… 112 00:13:54,590 --> 00:13:55,591 Чисто е! 113 00:13:55,674 --> 00:13:57,301 Стаята е празна. Насам! 114 00:14:01,847 --> 00:14:02,848 Не мърдай! 115 00:14:12,149 --> 00:14:13,483 Свалете оръжията. 116 00:14:14,484 --> 00:14:15,736 Тя е с мен. 117 00:14:18,197 --> 00:14:20,157 Защо влезе сама? 118 00:14:20,240 --> 00:14:23,702 Не мога да чакам помощ, когато някой може да е в опасност. 119 00:14:23,785 --> 00:14:24,786 Да, но… 120 00:14:51,563 --> 00:14:53,440 Здравей, Ребека. - Здравей, Крис. 121 00:14:54,024 --> 00:14:55,400 Къде е Джил? 122 00:14:55,484 --> 00:14:58,153 Накарах я да напише доклада за снощи. 123 00:14:58,820 --> 00:15:01,281 Разбирам. Наказание. 124 00:15:01,365 --> 00:15:02,699 По-добре не започвай. 125 00:15:03,951 --> 00:15:07,579 Както и да е, в града вече има 12 случая като този от снощи. 126 00:15:10,624 --> 00:15:12,000 Научи ли нещо? 127 00:15:12,084 --> 00:15:15,629 Всички са били заразени с подобрена версия на Т-вируса. 128 00:15:15,712 --> 00:15:17,297 И имат следи от убождания. 129 00:15:17,381 --> 00:15:18,674 Не са били ухапани? 130 00:15:18,757 --> 00:15:21,385 Не, само жертвите им. 131 00:15:21,468 --> 00:15:25,013 А те не се преобразиха. Умряха от раните си. 132 00:15:25,806 --> 00:15:27,474 Доколкото разбирам, 133 00:15:27,558 --> 00:15:30,978 вирусът не се пренася чрез частици във въздуха или слюнка. 134 00:15:33,188 --> 00:15:35,023 Значи е нещо ново. 135 00:15:36,567 --> 00:15:38,861 Трябва да спрем създателя му. 136 00:15:38,944 --> 00:15:39,945 Бързо. 137 00:15:41,113 --> 00:15:43,699 Нали не са ухапали Джил? 138 00:15:43,782 --> 00:15:44,783 Не. 139 00:15:45,576 --> 00:15:48,161 Просто беше безразсъдна, както винаги. 140 00:15:48,829 --> 00:15:50,455 Тогава защо се ядосваш? 141 00:15:50,539 --> 00:15:54,084 Не само ти можеш да рискуваш живота си, за да спасяваш хора. 142 00:15:54,167 --> 00:15:55,168 Какво? 143 00:15:55,252 --> 00:15:58,922 След всичко, което преживя, тя най-накрая се върна на работа. 144 00:15:59,006 --> 00:16:01,508 Ако е безразсъдна, както казваш, 145 00:16:01,592 --> 00:16:05,012 сигурно се опитва да компенсира за случилото се с нея. 146 00:16:05,095 --> 00:16:09,057 Имаш предвид как Уескър проми мозъка й и я накара да ни нападне? 147 00:16:09,141 --> 00:16:11,143 Никой не обвинява Джил за това. 148 00:16:11,226 --> 00:16:12,477 Никой. 149 00:16:13,645 --> 00:16:14,855 Освен Джил. 150 00:16:53,644 --> 00:16:54,645 Какво има? 151 00:16:56,563 --> 00:16:58,232 Откажи се от случая. 152 00:16:58,982 --> 00:17:00,192 Трябва ти почивка. 153 00:17:01,109 --> 00:17:02,277 Шегуваш се. 154 00:17:03,779 --> 00:17:05,113 Радвам се, че се върна. 155 00:17:05,197 --> 00:17:07,991 Просто не искам да се претоварваш. 156 00:17:08,074 --> 00:17:09,618 Преживя много. 157 00:17:11,828 --> 00:17:14,747 Когато Уескър контролираше мозъка ми, 158 00:17:14,831 --> 00:17:16,917 исках само да те убия. 159 00:17:17,501 --> 00:17:18,752 Теб и всички други. 160 00:17:19,460 --> 00:17:23,799 Бях в съзнание, но не можех да спра. 161 00:17:24,967 --> 00:17:26,844 Сякаш живеех в кошмар. 162 00:17:27,969 --> 00:17:29,221 Понякога… 163 00:17:30,472 --> 00:17:32,349 Кошмарът остава с теб. 164 00:17:34,101 --> 00:17:36,270 И ако не внимаваш, ще те погълне. 165 00:17:39,314 --> 00:17:40,399 Добре съм. 166 00:17:42,067 --> 00:17:43,485 Не се тревожи за мен. 167 00:17:52,452 --> 00:17:54,413 Имаше един мъж на име Пиърс. 168 00:17:58,542 --> 00:18:00,669 Исках да поеме командването след мен. 169 00:18:03,505 --> 00:18:06,091 Вярвах му и той ми вярваше. 170 00:18:07,551 --> 00:18:09,595 Биехме се един до друг и… 171 00:18:12,598 --> 00:18:14,099 Умря, за да ме спаси. 172 00:18:17,769 --> 00:18:20,689 Трябва да сме готови да умрем, служейки. 173 00:18:21,273 --> 00:18:22,816 Това е част от работата. 174 00:18:23,901 --> 00:18:27,738 Но като прибърза, както снощи, не застраши само своя живот. 175 00:18:28,906 --> 00:18:32,618 Вероятно щях да постъпя точно като теб. 176 00:18:32,701 --> 00:18:34,828 Затова работата ни е трудна. 177 00:18:34,912 --> 00:18:38,040 Трябва да мислим за тези неща. Винаги. 178 00:18:41,793 --> 00:18:45,964 Отдавна водим тази битка и вече започваме да ставаме безчувствени. 179 00:18:47,382 --> 00:18:50,260 Затова трябва да сме още по-внимателни. 180 00:18:50,344 --> 00:18:51,595 Защото иначе 181 00:18:52,846 --> 00:18:54,056 тази безчувственост 182 00:18:54,723 --> 00:18:57,017 ще пропълзи в душите ни. 183 00:18:58,810 --> 00:19:03,315 Отравят невинни хора, за да ги използват като оръжия. 184 00:19:03,398 --> 00:19:06,360 Който и да го прави, няма душа. 185 00:19:06,443 --> 00:19:08,111 И ако искаме да го спрем, 186 00:19:08,195 --> 00:19:11,114 не бива да мислим, че сме станали безчувствени, 187 00:19:11,198 --> 00:19:14,117 за душите си или подобни глупости. 188 00:19:14,910 --> 00:19:16,161 Поне аз не мога. 189 00:19:16,870 --> 00:19:17,871 Хей. 190 00:19:18,455 --> 00:19:20,666 Стига, Джил. Недей… 191 00:19:48,777 --> 00:19:49,611 Е, 192 00:19:51,154 --> 00:19:52,239 успя. 193 00:19:53,448 --> 00:19:55,075 Вече имаме прототип. 194 00:19:56,243 --> 00:19:59,371 Можем да започнем масовото производство. 195 00:20:01,373 --> 00:20:02,875 Добра работа… 196 00:20:04,126 --> 00:20:05,627 Доктор Тейлър. 197 00:20:52,674 --> 00:20:54,343 Поздравления. 198 00:20:55,093 --> 00:20:58,680 Съдбата повелява да умреш по някой друг начин. 199 00:21:27,501 --> 00:21:29,670 Здравей, Джил. Крис. 200 00:21:30,420 --> 00:21:32,297 Здравей, Клеър. Благодаря. 201 00:21:32,923 --> 00:21:35,467 Какво ново в Съюза за защита от биотероризъм? 202 00:21:36,468 --> 00:21:40,013 Нищо не се променя. Биотерористите са инати. 203 00:21:42,015 --> 00:21:43,684 Как е "Тера Сейв"? 204 00:21:43,767 --> 00:21:46,186 Знаете, все едно и също. 205 00:21:47,604 --> 00:21:51,149 Имам си своите упорити злодеи. 206 00:21:51,942 --> 00:21:54,862 Никой не е по-упорит от вас двамата. 207 00:21:59,825 --> 00:22:05,122 Тази област около островите Фаральон е огромен национален морски резерват. 208 00:22:05,205 --> 00:22:08,625 Започнаха да изчезват китове, които проследяваме. 209 00:22:08,709 --> 00:22:10,544 Ето там, край Алкатрас. 210 00:22:11,336 --> 00:22:14,673 Съюзът не се занимава с изгубени китове. 211 00:22:14,756 --> 00:22:17,176 Тогава защо ни повика? 212 00:22:18,010 --> 00:22:22,139 Изследвах ДНК от рана от ухапване на косатка, която изплува на брега. 213 00:22:22,222 --> 00:22:24,975 В нея имаше щам на Т-вируса. 214 00:22:25,058 --> 00:22:27,728 Подобен е на вируса, открит при заразените, 215 00:22:27,811 --> 00:22:30,564 които се появиха в града. - Шегуваш се. 216 00:22:31,899 --> 00:22:33,233 И това не е всичко. 217 00:22:33,317 --> 00:22:36,945 Полицията не успя да намери връзка между заразените лица. 218 00:22:37,029 --> 00:22:38,530 Но аз се поразрових 219 00:22:38,614 --> 00:22:41,116 и открих, че едно нещо ги свързва. 220 00:22:47,539 --> 00:22:48,874 Няма начин. 221 00:22:49,625 --> 00:22:52,252 Всички са посетили Алкатрас наскоро. 222 00:22:54,338 --> 00:22:58,258 ШИОСАВА НА ПОСЕЩЕНИЕ НА АЛКАТРАС 223 00:22:58,884 --> 00:23:00,886 … модерно инженерно чудо. 224 00:23:00,969 --> 00:23:03,847 Ако искате да го видите, докато сте в Сан Франциско, 225 00:23:03,931 --> 00:23:05,307 скоро ще го направите. 226 00:23:05,390 --> 00:23:06,391 ТУР НА АЛКАТРАС 227 00:23:06,475 --> 00:23:09,853 И ето, приятели, Алкатрас е право напред. 228 00:23:12,814 --> 00:23:15,108 Ребека, почти стигнахме. 229 00:23:15,192 --> 00:23:16,568 Разбрано. 230 00:23:16,652 --> 00:23:19,446 Вирусът е подобен на другите версии, 231 00:23:19,530 --> 00:23:21,323 за които вече имаме ваксини. 232 00:23:22,366 --> 00:23:26,453 Да, мисля, че ще мога да създам ваксина и за този. 233 00:23:26,537 --> 00:23:29,039 Това е най-добрата новина от доста време. 234 00:23:29,623 --> 00:23:30,624 Заеми се. 235 00:23:31,208 --> 00:23:33,210 Ще ти се обадя, ако научим нещо. 236 00:23:34,545 --> 00:23:38,006 Службата за националните паркови отвори острова за посетители, 237 00:23:38,090 --> 00:23:41,093 за да се наслади обществото на богатата му история… 238 00:23:41,176 --> 00:23:42,553 Това е моята роля. 239 00:23:42,636 --> 00:23:45,180 И на птиците, морските и сухоземните животни, 240 00:23:45,264 --> 00:23:48,392 които процъфтяват през годините. Алкатрас е… 241 00:23:56,733 --> 00:23:59,820 Явно е разбрал, че дните му са преброени. 242 00:24:01,405 --> 00:24:04,032 Е, няма да стигне далеч. 243 00:24:13,125 --> 00:24:14,209 Идеално. 244 00:24:16,837 --> 00:24:21,133 Има едно устройство за мъчения, наречено бикът на Фаларис. 245 00:24:22,092 --> 00:24:24,469 Било е бик, направен от бронз. 246 00:24:25,095 --> 00:24:29,850 Затваряш някого вътре, палиш огън отдолу 247 00:24:29,933 --> 00:24:33,061 и гледаш как бикът се нагрява 248 00:24:33,145 --> 00:24:36,440 и бавно изгаря човека вътре. 249 00:24:37,983 --> 00:24:39,484 Толкова елегантно. 250 00:24:41,069 --> 00:24:45,657 Създателят на бика е умрял в него. 251 00:24:49,203 --> 00:24:51,455 Това се казва дебют. 252 00:24:58,128 --> 00:25:01,673 След като всичките ни почетни гости пристигнаха, 253 00:25:03,967 --> 00:25:07,846 време е да представим творението си. 254 00:25:08,972 --> 00:25:13,644 Да ви кажа, това легло е ужасно! 255 00:25:15,854 --> 00:25:17,648 Ехо, вашият човек Зак е тук. 256 00:25:17,731 --> 00:25:22,528 И днес разглеждам Алкатрас! 257 00:25:23,153 --> 00:25:25,030 Помощ! 258 00:25:26,990 --> 00:25:29,159 Но първо се абонирайте… 259 00:25:29,243 --> 00:25:32,496 Няма да намерим нищо, ако останем с туристите. 260 00:25:34,081 --> 00:25:35,999 Ще разгледам бреговата линия. 261 00:25:36,500 --> 00:25:40,128 С Крис проверете местата, където не водят туристи. 262 00:25:40,837 --> 00:25:42,840 И нека поддържаме връзка. 263 00:25:42,923 --> 00:25:46,885 Обадете се на Ребека, ако се случи най-лошото. Ще прати помощ. 264 00:25:49,137 --> 00:25:50,430 Какво е това? 265 00:25:51,306 --> 00:25:52,641 Боже мой. 266 00:25:59,523 --> 00:26:00,524 Какво е това? 267 00:26:02,943 --> 00:26:05,362 Назад! Махнете се от него! 268 00:26:09,408 --> 00:26:10,659 Той го застреля! 269 00:26:11,326 --> 00:26:12,828 Да се махаме. Хайде. 270 00:26:12,911 --> 00:26:14,288 Да изчезваме оттук. 271 00:26:16,748 --> 00:26:19,001 Хайде, всички, да се махаме. 272 00:26:19,084 --> 00:26:21,086 Какво беше това? - Мъртви ли са? 273 00:26:21,169 --> 00:26:22,713 По дяволите! 274 00:26:22,796 --> 00:26:24,631 Ей. Насочи камерата натам. 275 00:26:24,715 --> 00:26:27,342 Единият застреля другия. Виждате ли? 276 00:26:27,426 --> 00:26:28,427 Какво… 277 00:26:36,727 --> 00:26:37,811 О, боже. 278 00:26:59,082 --> 00:27:00,834 Не! Не! Не! 279 00:27:22,439 --> 00:27:24,441 Добре ли си? Ухапа ли те? 280 00:27:25,067 --> 00:27:26,568 Не. Добре съм. 281 00:27:29,154 --> 00:27:30,197 Влезте вътре! 282 00:27:33,116 --> 00:27:36,036 Донесете бюрото! Трябва да се барикадираме! 283 00:27:36,119 --> 00:27:37,287 Добре! - Готово. 284 00:27:40,832 --> 00:27:42,626 Сложете го пред вратата! 285 00:27:53,178 --> 00:27:54,388 Пазете се! Там горе! 286 00:28:00,644 --> 00:28:01,645 Мамка му! 287 00:28:14,241 --> 00:28:15,742 Как, по дяволите… 288 00:28:19,121 --> 00:28:20,581 Не, влязоха вътре! 289 00:28:21,164 --> 00:28:22,791 По дяволите! 290 00:28:35,888 --> 00:28:36,889 Назад! 291 00:28:47,191 --> 00:28:49,568 Какво им става, по дяволите? 292 00:29:00,871 --> 00:29:02,039 Добре ли си? 293 00:29:02,581 --> 00:29:03,790 Ранен ли си? 294 00:29:37,074 --> 00:29:38,450 Не, не, не. 295 00:30:53,984 --> 00:30:56,153 Съществували ли са доброто и злото, 296 00:30:56,820 --> 00:30:59,281 когато динозаврите се убивали едни други? 297 00:31:02,409 --> 00:31:04,912 Има ли въобще такова нещо, като злото… 298 00:31:05,871 --> 00:31:07,289 В хранителната верига? 299 00:31:09,541 --> 00:31:10,834 Разбира се, че не. 300 00:31:11,793 --> 00:31:14,755 Някои понятия не са били нужни тогава. 301 00:31:39,613 --> 00:31:40,822 Нали така… 302 00:31:42,449 --> 00:31:43,575 Джей Джей? 303 00:31:52,209 --> 00:31:55,879 Престани! 304 00:32:03,512 --> 00:32:04,596 По дяволите! 305 00:32:33,000 --> 00:32:34,376 Щаб, обадете се. 306 00:32:36,253 --> 00:32:37,629 Двама оцелели. 307 00:32:41,049 --> 00:32:43,260 Единият е ухапан и кърви силно. 308 00:32:44,428 --> 00:32:45,637 Евакуирайте ни. 309 00:32:47,139 --> 00:32:48,140 Не. 310 00:32:48,223 --> 00:32:50,893 Всички ухапани трябва да бъдат убити. 311 00:32:50,976 --> 00:32:52,269 Без изключения. 312 00:33:47,491 --> 00:33:50,452 Помогни ми. Моля те. 313 00:34:06,260 --> 00:34:08,470 Джил, обади се. 314 00:34:08,554 --> 00:34:10,055 Не мога да се свържа. 315 00:34:10,764 --> 00:34:11,807 По дяволите. 316 00:34:12,766 --> 00:34:14,309 Нямаме радиовръзка. 317 00:34:15,102 --> 00:34:16,478 Заглушават ни. 318 00:34:18,021 --> 00:34:19,690 Трябва да намерим Джил. 319 00:34:19,773 --> 00:34:22,651 Почакай. Може да има още от тези. 320 00:34:22,733 --> 00:34:23,986 Още много. 321 00:34:24,068 --> 00:34:27,280 Сама е. Не мога да я изоставя. 322 00:34:56,643 --> 00:34:58,979 Чакайте. Не стреляйте. 323 00:36:08,048 --> 00:36:09,299 Лион? 324 00:36:10,133 --> 00:36:13,220 Ти да видиш. Джил Валънтайн. 325 00:36:13,929 --> 00:36:14,972 Как си? 326 00:36:18,892 --> 00:36:22,938 Е, Джил, какво правят тези неща тук? 327 00:36:23,021 --> 00:36:24,565 Бяха туристи. 328 00:36:26,233 --> 00:36:28,110 Ама че скапана екскурзия. 329 00:36:30,946 --> 00:36:31,947 Имаш ли оръжие? 330 00:36:32,030 --> 00:36:33,824 Не. Изгубих го. 331 00:36:36,034 --> 00:36:37,452 Вземи. - Благодаря. 332 00:38:16,301 --> 00:38:17,135 Залегни! 333 00:38:25,018 --> 00:38:26,103 Да се махаме. 334 00:38:29,690 --> 00:38:31,441 Колко такива има? 335 00:38:31,525 --> 00:38:33,485 Няма да спра да ги преброя. 336 00:38:43,704 --> 00:38:44,580 Тръгвай! 337 00:38:52,796 --> 00:38:54,006 Нула. 338 00:38:55,048 --> 00:38:56,175 Какво? 339 00:38:56,800 --> 00:38:58,510 Нали попита колко са. 340 00:39:06,727 --> 00:39:07,895 Има ли някого? 341 00:39:12,983 --> 00:39:16,195 Какво става? От охраната ли сте? 342 00:39:16,278 --> 00:39:17,279 От полицията? 343 00:39:17,905 --> 00:39:20,282 От съюза за защита от биотероризъм. 344 00:39:20,365 --> 00:39:22,993 Казвам се Крис Редфийлд. Кой си ти? 345 00:39:27,122 --> 00:39:30,876 Тони. Тони Дейвис. 346 00:39:33,003 --> 00:39:34,880 Аз съм Клеър от "Тера Сейв". 347 00:39:34,963 --> 00:39:37,508 "Тера Сейв"? Просто прекрасно. 348 00:39:38,634 --> 00:39:40,177 Проблем ли има? 349 00:39:40,260 --> 00:39:42,387 Само ако набираш хора за култа си. 350 00:39:42,471 --> 00:39:45,891 Чух за случилото се в Харвардвил. Вие сте терористи. 351 00:39:46,683 --> 00:39:48,769 Ако гледаше истинските новини, 352 00:39:48,852 --> 00:39:51,313 щеше да знаеш, че ни натопиха за биооръжия. 353 00:39:51,396 --> 00:39:53,482 Спрете. И двамата. 354 00:39:53,565 --> 00:39:55,776 Имаме по-големи проблеми. 355 00:39:57,069 --> 00:39:59,488 Не знаем какво има тук. Оглеждайте се. 356 00:40:06,537 --> 00:40:09,164 Тези определено не са обикновени заразени. 357 00:40:10,332 --> 00:40:11,333 Да. 358 00:40:12,960 --> 00:40:14,253 Бързо се превръщат. 359 00:40:15,921 --> 00:40:17,256 Без да бъдат ухапани. 360 00:40:21,718 --> 00:40:23,929 Почакай. Къде отиде онзи задник? 361 00:40:28,475 --> 00:40:29,977 Остави ме! 362 00:40:32,104 --> 00:40:33,105 По дяволите. 363 00:41:23,155 --> 00:41:25,032 Дай да видя. - Не ме ухапа! 364 00:41:25,115 --> 00:41:26,491 Млъкни и дай да видя. 365 00:41:29,328 --> 00:41:31,705 Само те е одраскал. Всичко е наред. 366 00:41:34,416 --> 00:41:38,420 Преди казах, че си терористка. 367 00:41:39,254 --> 00:41:42,049 И реши, че няма да ти помогна? 368 00:41:43,133 --> 00:41:45,928 Щяхме да те превържем, дори и да беше от лошите. 369 00:42:04,488 --> 00:42:06,114 Какъв е този тунел? 370 00:42:06,615 --> 00:42:07,908 Пренасяли са муниции, 371 00:42:07,991 --> 00:42:10,077 когато Алкатрас е бил военна база. 372 00:42:11,078 --> 00:42:12,871 Благодаря за урока по история. 373 00:42:13,580 --> 00:42:16,959 Ще пиша в резюмето си, че съм екскурзовод. 374 00:42:17,960 --> 00:42:19,419 Защо си тук? 375 00:42:22,381 --> 00:42:24,216 Д-р Антонио Тейлър. 376 00:42:25,050 --> 00:42:27,177 Инженер в сферата на роботиката. 377 00:42:27,845 --> 00:42:30,013 Искаше да се продаде на друга държава, 378 00:42:30,097 --> 00:42:32,224 но беше отвлечен от терористи. 379 00:42:32,307 --> 00:42:34,768 Разбрахме, че са го довели в Алкатрас. 380 00:42:35,811 --> 00:42:37,229 А ти какво правиш тук? 381 00:42:38,230 --> 00:42:40,023 Пуснали са нов вирус. 382 00:42:40,566 --> 00:42:41,692 Уликите сочат насам, 383 00:42:41,775 --> 00:42:45,279 така че Крис, Клеър и аз дойдохме да огледаме. 384 00:42:45,863 --> 00:42:47,948 Случаите ни май са свързани. 385 00:42:54,246 --> 00:42:55,289 Какво има? 386 00:42:58,500 --> 00:42:59,710 Усещаш ли го? 387 00:43:03,380 --> 00:43:04,381 Кое? 388 00:43:05,507 --> 00:43:06,717 Има течение. 389 00:43:13,557 --> 00:43:14,933 Идва оттам. 390 00:43:45,047 --> 00:43:46,798 Не знаем накъде води. 391 00:43:46,882 --> 00:43:50,594 Може би навън или по-навътре в този проклет лабиринт. 392 00:43:50,677 --> 00:43:53,472 Както и да е, по-добре е от това място. 393 00:43:54,014 --> 00:43:56,975 Хайде. Ще е сякаш бягаме от затвора. 394 00:43:57,059 --> 00:43:58,060 Ще е забавно. 395 00:44:18,872 --> 00:44:20,457 Лоша работа. 396 00:44:22,543 --> 00:44:24,545 Поне знаем, че сме на прав път. 397 00:44:25,295 --> 00:44:27,172 Не. Мислиш ли? 398 00:44:28,298 --> 00:44:29,633 Да. Хайде. 399 00:45:00,372 --> 00:45:02,916 Нямаме радиовръзка, а патроните свършват. 400 00:45:03,000 --> 00:45:04,668 Как ли е Джил? 401 00:45:08,088 --> 00:45:10,632 По-добре вземи Дейвис и се върнете в града. 402 00:45:12,009 --> 00:45:13,427 Ами ти? 403 00:45:13,510 --> 00:45:15,304 Ще намеря Джил. 404 00:45:15,387 --> 00:45:17,389 Няма да се справим сами тук. 405 00:45:19,933 --> 00:45:20,934 Клеър? 406 00:45:21,560 --> 00:45:23,729 Клеър, какво има? 407 00:45:25,189 --> 00:45:26,481 Клеър? 408 00:45:29,318 --> 00:45:30,402 По дяволите! 409 00:45:30,485 --> 00:45:31,528 Не. 410 00:45:31,612 --> 00:45:33,822 Ей? Можеш ли да станеш? 411 00:45:35,073 --> 00:45:37,034 Боже мой. 412 00:46:18,075 --> 00:46:20,202 Тук защо има пристан за подводници? 413 00:46:20,911 --> 00:46:24,248 Сигурно пак е от времето, когато островът е бил крепост. 414 00:46:31,630 --> 00:46:33,924 Сега го използват за оръжейна. 415 00:46:38,095 --> 00:46:39,137 Да разгледаме. 416 00:46:53,235 --> 00:46:55,112 Свързахте се с Хъниган. 417 00:46:55,195 --> 00:46:57,281 Здравейте, аз съм Ребека. 418 00:46:57,364 --> 00:46:59,575 Значи Лион работи с вас? 419 00:46:59,658 --> 00:47:03,370 Да. Не мога да се свържа с него, така че да говорим по същество. 420 00:47:03,453 --> 00:47:05,080 Пратих ви информация. 421 00:47:05,163 --> 00:47:06,748 Да, прочетох я. 422 00:47:06,832 --> 00:47:09,877 Но и аз не мога да се свържа с Крис и другите. 423 00:47:09,960 --> 00:47:13,422 Опитвам се от два часа. Какво искате да им кажа? 424 00:47:14,089 --> 00:47:16,341 Хакнали са отбранителния ни сървър. 425 00:47:16,425 --> 00:47:20,262 Търсели са секретни файлове за предишни биотерористични атаки, 426 00:47:20,345 --> 00:47:22,097 назад чак до Ракун Сити. 427 00:47:22,181 --> 00:47:24,808 Дали има нещо общо с настоящата операция? 428 00:47:24,892 --> 00:47:25,893 Най-вероятно. 429 00:47:25,976 --> 00:47:29,396 Откраднали са данни за най-важните хора от онези случаи: 430 00:47:29,479 --> 00:47:31,481 Лион, Крис, Джил и Клеър. 431 00:47:50,709 --> 00:47:51,960 Какви са тези? 432 00:47:53,337 --> 00:47:54,630 Биодронове. 433 00:47:55,672 --> 00:47:58,467 Стаята, през която минахме, е инкубаторът. 434 00:47:59,551 --> 00:48:02,513 Човекът, когото търся, Антонио Тейлър, 435 00:48:02,596 --> 00:48:04,848 това е специалността му. 436 00:48:05,474 --> 00:48:07,476 Дроновете ми се струват готови. 437 00:48:07,559 --> 00:48:10,687 Значи и той е някъде тук. 438 00:48:12,314 --> 00:48:13,524 Може да почака. 439 00:48:14,149 --> 00:48:15,567 Да изгорим всичко. 440 00:48:16,151 --> 00:48:18,070 Да. Ще започнем с инкубатора. 441 00:48:18,153 --> 00:48:22,908 И това ако не са Джил Валънтайн и Лион С. Кенеди. 442 00:48:23,700 --> 00:48:26,286 И това ако не е… 443 00:48:27,246 --> 00:48:29,164 Който и да си. 444 00:48:29,790 --> 00:48:31,500 Ела да си поговорим. 445 00:48:33,544 --> 00:48:36,255 Защо вие не дойдете при мен? 446 00:48:36,338 --> 00:48:39,466 В основното крило на затвора съм. На приземния етаж. 447 00:48:39,550 --> 00:48:41,885 Крис и Клеър ви очакват. 448 00:48:48,308 --> 00:48:50,394 Готова ли сте, г-це Чеймбърс? - Да. 449 00:48:50,936 --> 00:48:52,312 Какво е това? 450 00:48:52,396 --> 00:48:53,480 Ваксина. 451 00:48:54,523 --> 00:48:56,441 Дано е достатъчно. 452 00:48:56,525 --> 00:48:57,901 Тогава да тръгваме. 453 00:49:29,057 --> 00:49:30,642 Крис? Клеър! 454 00:49:32,102 --> 00:49:35,355 Лион? - Какво правиш тук? 455 00:49:36,773 --> 00:49:39,276 Здрасти, Джил. Всичко е наред. 456 00:49:39,359 --> 00:49:42,446 Боже мой. Толкова си бледа. 457 00:49:43,113 --> 00:49:45,365 Клеър? Дръж се. 458 00:49:46,491 --> 00:49:48,577 Побързайте! Измъкнете ни оттук! 459 00:49:49,703 --> 00:49:51,455 По дяволите. 460 00:49:51,538 --> 00:49:52,831 Антонио Тейлър. 461 00:49:54,291 --> 00:49:55,334 Какво? 462 00:49:56,126 --> 00:49:58,629 Името му е Дейвис. 463 00:49:58,712 --> 00:50:00,547 Не. Излъгал те е. 464 00:50:00,631 --> 00:50:02,508 Това е Тейлър. - Откъде… 465 00:50:02,591 --> 00:50:04,718 Този нещастник издаде държавни тайни 466 00:50:04,801 --> 00:50:07,054 на враговете на САЩ. 467 00:50:12,726 --> 00:50:14,937 Добре дошли в Алкатрас. 468 00:50:16,104 --> 00:50:17,606 Аз съм Дилън Блейк. 469 00:50:18,524 --> 00:50:22,194 За мен е чест, че всички сте тук. 470 00:50:22,819 --> 00:50:23,820 Заедно. 471 00:50:25,989 --> 00:50:27,824 Сигурно се чудите 472 00:50:27,908 --> 00:50:32,079 как хората се заразяват, без да бъдат ухапани. 473 00:50:34,790 --> 00:50:38,085 Това беше един от прототипите ми на биодронове. 474 00:50:38,168 --> 00:50:42,589 Казвам му кого да зарази и винаги намира целта си. 475 00:50:43,131 --> 00:50:44,216 Лион? 476 00:50:44,800 --> 00:50:47,886 В другата зала видяхте версиите за масово производство 477 00:50:47,970 --> 00:50:49,680 и те вече са готови. 478 00:50:50,305 --> 00:50:51,765 До утре сутринта 479 00:50:52,391 --> 00:50:55,978 вирусът ми ще е в целия свят. 480 00:51:02,943 --> 00:51:04,152 Вече разбирам. 481 00:51:05,195 --> 00:51:06,280 Технологията… 482 00:51:07,573 --> 00:51:08,949 Вирусът… 483 00:51:09,783 --> 00:51:11,493 Взел си ги от Ариас. 484 00:51:12,578 --> 00:51:14,288 Затова тя е тук. 485 00:51:14,371 --> 00:51:18,000 С Ариас често работехме заедно. 486 00:51:18,083 --> 00:51:21,795 Може да се каже, че бяхме близки. 487 00:51:21,879 --> 00:51:25,549 И понеже убихте бащата на горката Мария, 488 00:51:25,632 --> 00:51:29,011 реших, че това е добра възможност да си уредим сметките. 489 00:51:29,511 --> 00:51:30,804 И за двама ни. 490 00:51:32,514 --> 00:51:36,143 Сега сигурно ни подкрепят от отвъдното. 491 00:51:37,144 --> 00:51:38,395 Продължавате оттам, 492 00:51:39,229 --> 00:51:41,315 докъдето стигна Ариас. 493 00:51:41,398 --> 00:51:42,524 О, не. 494 00:51:43,150 --> 00:51:45,944 Няма нищо общо с това, което той искаше да направи. 495 00:51:46,486 --> 00:51:48,030 Е, всичко свърши. 496 00:51:48,113 --> 00:51:49,489 Горе ръцете. 497 00:51:53,952 --> 00:51:58,498 Съюзът за защита от биотероризъм, Отделът за сигурност, "Тера Сейв". 498 00:51:58,582 --> 00:52:02,294 Още мислите, че се борите със зли синдикати като "Ъмбрела", 499 00:52:02,377 --> 00:52:05,047 че спасявате света и т.н. 500 00:52:05,130 --> 00:52:06,131 Ние… 501 00:52:07,174 --> 00:52:08,383 Защитаваме… 502 00:52:09,384 --> 00:52:11,053 Невинните. - Не мисля. 503 00:52:11,678 --> 00:52:15,057 Огромните корпорации и корумпираните им ръководители, 504 00:52:15,140 --> 00:52:20,145 които вземат тлъсти бонуси, за да пазят статуквото, 505 00:52:20,229 --> 00:52:24,525 за тях работите, тях защитавате всъщност. 506 00:52:25,067 --> 00:52:28,820 А невинните ще продължат да страдат, 507 00:52:28,904 --> 00:52:32,115 докато го правите. 508 00:52:33,742 --> 00:52:37,496 Вие сте най-обикновени пионки, глупаци такива. 509 00:52:39,623 --> 00:52:41,124 Ти пък какво знаеш? 510 00:52:42,543 --> 00:52:43,877 Какво знам ли? 511 00:52:47,381 --> 00:52:48,674 Неяснота. 512 00:52:49,883 --> 00:52:50,968 Предателство. 513 00:52:52,553 --> 00:52:53,554 Вина. 514 00:53:06,733 --> 00:53:09,236 Повтарям, избийте всички ухапани. 515 00:53:09,319 --> 00:53:10,654 Без изключения. 516 00:53:13,073 --> 00:53:14,116 Помогни ми. 517 00:53:14,825 --> 00:53:15,826 Моля те. 518 00:54:06,627 --> 00:54:09,755 Знам, че този свят ми омръзна, 519 00:54:09,838 --> 00:54:12,049 писна ми хората с парите и властта 520 00:54:12,132 --> 00:54:15,344 да решават кое е правилно и грешно, 521 00:54:15,427 --> 00:54:17,554 добро и зло. 522 00:54:17,638 --> 00:54:22,017 Справедливостта не съществува в свят като нашия. 523 00:54:22,100 --> 00:54:25,938 Затова ще използвам вируса ми, 524 00:54:26,021 --> 00:54:28,440 за да започнем начисто. 525 00:54:30,484 --> 00:54:33,487 Добре. Убий всичко. 526 00:54:34,071 --> 00:54:35,614 Като терорист. 527 00:54:36,657 --> 00:54:38,992 Не всичко. 528 00:54:40,536 --> 00:54:42,287 С тези биодронове 529 00:54:42,371 --> 00:54:46,333 аз решавам кой да бъде заразен и кой - не. 530 00:54:47,459 --> 00:54:50,963 Например г-ца Валънтайн. 531 00:54:51,046 --> 00:54:54,341 Пощадих я, за да може да изживее това, 532 00:54:54,424 --> 00:54:58,595 което преживях преди толкова много години, 533 00:54:59,304 --> 00:55:02,808 когато мислех, че съм на страната на справедливостта. 534 00:55:02,891 --> 00:55:04,393 Ти си луд. 535 00:55:05,561 --> 00:55:08,438 Вместо да насочваш пистолета си към мен, 536 00:55:08,522 --> 00:55:11,233 по-добре се замисли за него. 537 00:55:11,316 --> 00:55:13,527 Затворен е в килията с Клеър. 538 00:55:14,194 --> 00:55:16,321 Тя не изглежда много добре. 539 00:55:18,699 --> 00:55:21,660 Клеър скоро ще се преобрази. 540 00:55:22,536 --> 00:55:24,454 И когато го направи, 541 00:55:24,538 --> 00:55:28,584 ще изкорми не толкова добрия доктор Тейлър. 542 00:55:30,002 --> 00:55:33,380 И още един невинен живот ще угасне. 543 00:55:34,673 --> 00:55:36,133 Чу го. 544 00:55:36,216 --> 00:55:38,260 Застреляй я, преди да ме убие! 545 00:55:42,097 --> 00:55:42,931 Клеър! 546 00:55:45,309 --> 00:55:46,602 Проклет да си! 547 00:55:56,236 --> 00:55:58,363 Спрете двигателя. Сложете си очилата. 548 00:56:18,675 --> 00:56:21,929 А тук имаме Лион С. Кенеди, 549 00:56:22,596 --> 00:56:26,600 който работи за хората, които лъжат и крият истината, 550 00:56:27,351 --> 00:56:32,439 тези, които създават безкрайния цикъл от битки, които не спира да води. 551 00:56:34,149 --> 00:56:36,109 И се умори от всичко това. 552 00:56:36,902 --> 00:56:39,530 Все пак е прехрана. 553 00:56:40,531 --> 00:56:42,616 И Клеър Редфийлд. 554 00:56:42,699 --> 00:56:45,452 Мислиш, че групата ти помага на хората. 555 00:56:45,953 --> 00:56:50,707 Но не правят нищо, за да спрат истинската причина за всичките страдания. 556 00:56:51,708 --> 00:56:54,962 Слагат лепенки, вместо да намерят решения. 557 00:56:56,129 --> 00:56:58,841 Сигурно гордостта ти те спира да се откажеш. 558 00:56:58,924 --> 00:57:03,095 Защото чувстваш, че вършиш добри дела. 559 00:57:03,595 --> 00:57:05,430 Няма нищо лошо 560 00:57:06,974 --> 00:57:08,892 да помагаш на хората. 561 00:57:08,976 --> 00:57:10,477 Разбира се. 562 00:57:10,561 --> 00:57:12,312 Не спирай да си го повтаряш. 563 00:57:12,938 --> 00:57:17,276 И двамата знаем, че предпочиташ другите да вършат мръсната работа. 564 00:57:20,153 --> 00:57:22,698 И Крис Редфийлд. 565 00:57:23,574 --> 00:57:29,204 Въпреки че губиш членове на екипа по време на всяка мисия, 566 00:57:29,830 --> 00:57:32,416 се връщаш отново и отново. 567 00:57:33,625 --> 00:57:38,630 Чудя се колко живота пожертва в името на справедливостта. 568 00:57:39,840 --> 00:57:41,258 И накрая 569 00:57:42,050 --> 00:57:44,261 стигаме до Джил Валънтайн. 570 00:57:45,304 --> 00:57:48,348 Би могла да застреляш Клеър още сега и да спасиш живот, 571 00:57:48,432 --> 00:57:50,475 но се колебаеш. 572 00:57:51,101 --> 00:57:54,271 Разбирам, че ти е приятелка, но все пак 573 00:57:54,354 --> 00:57:57,274 мислех, че искаш да защитаваш невинните. 574 00:57:57,983 --> 00:58:03,155 Трудно е, когато емоциите ти пречат, нали? 575 00:58:04,031 --> 00:58:05,991 Майната ти. 576 00:58:06,950 --> 00:58:10,329 Като всички вас, и аз изпълних дълга си, 577 00:58:10,412 --> 00:58:12,956 защитавайки кучите синове с властта. 578 00:58:13,457 --> 00:58:18,837 Накараха ме да гледам как най-добрият ми приятел се моли за живота си. 579 00:58:19,838 --> 00:58:22,257 И после ми наредиха да го убия. 580 00:58:25,802 --> 00:58:27,888 Не знаете какво е 581 00:58:27,971 --> 00:58:30,933 да живеете с такъв спомен. 582 00:58:33,685 --> 00:58:34,686 Нали? 583 00:58:44,821 --> 00:58:45,822 Но скоро 584 00:58:48,158 --> 00:58:50,786 ще изпитате същото страдание. 585 00:58:50,869 --> 00:58:54,122 Биодроновете ми ще го разпръснат из целия свят. 586 00:58:54,206 --> 00:58:57,417 И щом хората започнат да убиват приятелите и роднините си, 587 00:58:58,043 --> 00:59:00,170 истината ще излезе наяве. 588 00:59:00,712 --> 00:59:03,131 И повече няма да има нужда 589 00:59:03,841 --> 00:59:05,133 от вас. 590 00:59:09,972 --> 00:59:10,973 Разпръснете се. 591 00:59:12,140 --> 00:59:13,892 Засичам движение на 7:00 часа. 592 00:59:15,644 --> 00:59:16,770 Готови за атака. 593 00:59:20,107 --> 00:59:21,817 350 метра и приближава. 594 00:59:22,484 --> 00:59:23,485 Бъдете готови. 595 00:59:25,821 --> 00:59:26,822 270 метра. 596 00:59:34,496 --> 00:59:36,623 180 метра. Приближава се бързо! 597 00:59:43,213 --> 00:59:44,590 По дяволите, огън! 598 00:59:49,136 --> 00:59:51,430 Не спирайте да стреляте! Стреляйте! 599 00:59:51,513 --> 00:59:53,265 Презаредете. Внимавайте! 600 00:59:53,891 --> 00:59:55,934 Връща се! На 12 часа! 601 01:00:31,595 --> 01:00:33,472 Твърде дълго чака, Джил. 602 01:00:34,097 --> 01:00:35,557 Разочарован съм. 603 01:00:36,683 --> 01:00:37,518 Копеле! 604 01:00:41,605 --> 01:00:42,606 Джил! 605 01:01:09,508 --> 01:01:10,759 Не се тревожи за тях. 606 01:01:11,385 --> 01:01:14,221 Ще страдат известно време и ще се преобразят. 607 01:01:14,847 --> 01:01:16,098 Що се отнася до Джил… 608 01:01:17,266 --> 01:01:19,309 Може да прави каквото иска. 609 01:01:20,269 --> 01:01:22,271 Намираме се в последната фаза. 610 01:01:25,691 --> 01:01:28,735 Щом биодроновете се излюпят от приемниците си ликъри, 611 01:01:28,819 --> 01:01:30,320 ще имаме милиони. 612 01:01:31,363 --> 01:01:36,159 Ще напуснат острова и нищо няма да може да ги спре. 613 01:01:48,338 --> 01:01:50,090 Кървиш много силно. 614 01:01:50,591 --> 01:01:52,467 Трябва ти помогна. 615 01:01:53,635 --> 01:01:55,137 Не се тревожи. 616 01:01:55,220 --> 01:01:57,264 Мисли за себе си. 617 01:01:58,974 --> 01:02:03,020 Нищо не мога да направя за себе си. 618 01:02:04,938 --> 01:02:07,900 Но мога да спра кървенето ти. 619 01:02:07,983 --> 01:02:09,234 Има ли смисъл? 620 01:02:10,152 --> 01:02:13,989 След това, което каза той, не искате ли просто да се откажете? 621 01:02:15,991 --> 01:02:17,659 Той е направил избора си. 622 01:02:18,660 --> 01:02:20,245 Ние също. 623 01:02:21,163 --> 01:02:22,414 Това е всичко. 624 01:02:24,917 --> 01:02:26,460 Светът е прецакан. 625 01:02:28,045 --> 01:02:29,296 Не мога да го отрека. 626 01:02:31,298 --> 01:02:32,674 Лесно е да го унищожим. 627 01:02:35,052 --> 01:02:37,554 Трудното е да постъпим правилно, 628 01:02:38,388 --> 01:02:39,515 въпреки всичко. 629 01:02:40,891 --> 01:02:42,559 Не можем да спасим света, 630 01:02:43,769 --> 01:02:45,103 като го убием. 631 01:02:45,854 --> 01:02:49,191 Всички умираме. 632 01:02:49,274 --> 01:02:51,735 Как може да сте толкова спокойни? 633 01:02:54,238 --> 01:02:55,781 Заради Джил. - Заради Джил. 634 01:03:02,120 --> 01:03:03,997 Щом е някъде там, 635 01:03:05,582 --> 01:03:06,833 има надежда. 636 01:03:16,718 --> 01:03:18,345 Стига, спри. 637 01:03:18,428 --> 01:03:20,430 Благодаря ти. Всичко е наред. 638 01:03:23,600 --> 01:03:25,394 Цял живот мислех за себе си. 639 01:03:27,312 --> 01:03:29,857 Не ми пукаше за нищо друго. 640 01:03:30,440 --> 01:03:32,776 Ако ви бях срещнал по-рано, 641 01:03:33,652 --> 01:03:36,613 може би щях да се променя. 642 01:03:36,697 --> 01:03:38,782 Позволи ми да ти помогна. 643 01:03:42,327 --> 01:03:45,497 Създадох вратичка в мрежата. 644 01:03:48,041 --> 01:03:49,668 За всеки случай. 645 01:03:52,671 --> 01:03:55,924 Ако ме прецакат, както и стана. 646 01:04:00,387 --> 01:04:04,516 Сигурно е сменил всички кодове, след като избягах. 647 01:04:06,018 --> 01:04:09,897 Но ако въведете паролата, 648 01:04:10,981 --> 01:04:12,232 ще влезете. 649 01:04:16,486 --> 01:04:19,072 Успех. 650 01:04:44,306 --> 01:04:46,308 Ребека! - Джил? 651 01:04:47,100 --> 01:04:50,020 Слава богу, че си добре. - Дано водиш подкрепления. 652 01:04:50,687 --> 01:04:53,941 Всички са мъртви, но нося ваксината. 653 01:04:54,024 --> 01:04:55,943 Ако вирусът не ги е убил, 654 01:04:56,026 --> 01:04:57,486 ще можем да ги спасим. 655 01:04:57,569 --> 01:05:00,531 Страхотно. Тръгни по канала. 656 01:05:00,614 --> 01:05:03,867 Ще те отведе в затвора. Там ще намериш Лион и другите. 657 01:05:03,951 --> 01:05:05,494 Заразени са. - Какво? 658 01:05:05,577 --> 01:05:09,623 Трябва да унищожа инкубатора. Кажи им, че отивам в оръжейната. 659 01:05:59,298 --> 01:06:01,175 Отвори шлюзовете, Мария. 660 01:06:15,230 --> 01:06:16,231 Клеър! 661 01:06:17,024 --> 01:06:18,066 Клеър! 662 01:06:25,240 --> 01:06:26,241 По дяволите. 663 01:06:40,088 --> 01:06:41,256 Ребека. 664 01:06:42,007 --> 01:06:43,008 Лион! 665 01:06:43,592 --> 01:06:45,052 Нося ваксината. 666 01:06:45,552 --> 01:06:46,970 И срещнах Джил. 667 01:06:47,721 --> 01:06:48,555 Джил? 668 01:06:48,639 --> 01:06:50,682 Отива в оръжейната. 669 01:06:51,808 --> 01:06:53,143 Малко ще те заболи. 670 01:07:24,258 --> 01:07:25,717 Какво е намислил? 671 01:07:37,271 --> 01:07:38,480 Как си? 672 01:07:39,064 --> 01:07:40,816 Това нещо действа бързо. 673 01:07:41,525 --> 01:07:43,235 Вече съм по-добре. 674 01:07:44,194 --> 01:07:45,487 Благодаря, Ребека. 675 01:07:47,614 --> 01:07:48,991 Лион сам ли е? 676 01:07:49,741 --> 01:07:52,160 Да. Едва ли се е възстановил напълно. 677 01:07:53,453 --> 01:07:54,913 Нямаме време за почивка. 678 01:07:56,456 --> 01:07:57,791 Трябва да му помогнем. 679 01:08:06,216 --> 01:08:08,218 Защо наводнява затвора? 680 01:08:15,684 --> 01:08:18,478 Радвам се, че вирусът не те е убил. 681 01:08:21,315 --> 01:08:23,483 Исках аз да го направя. 682 01:08:23,984 --> 01:08:26,111 Невинаги получаваме каквото искаме. 683 01:08:41,960 --> 01:08:43,712 Това е за баща ми! 684 01:08:43,795 --> 01:08:46,965 Той беше кучето пазач на Ариас. А ти беше кучката му. 685 01:09:13,784 --> 01:09:14,868 Дилън! 686 01:09:18,205 --> 01:09:21,166 Чудех се къде си отишла. 687 01:09:21,250 --> 01:09:22,333 Откажи се. 688 01:09:22,917 --> 01:09:25,337 Ребека вече излекува другите. 689 01:09:25,962 --> 01:09:27,005 И какво от това? 690 01:09:28,382 --> 01:09:30,217 Очаквах да го направи. 691 01:09:31,926 --> 01:09:34,054 Вече няма значение. 692 01:09:44,690 --> 01:09:45,774 Скоро 693 01:09:47,067 --> 01:09:49,444 всички ще мислят като мен. 694 01:09:51,154 --> 01:09:53,866 Че няма справедливост. 695 01:09:54,616 --> 01:09:58,370 Че доброто и злото не значат нищо. 696 01:10:02,916 --> 01:10:06,169 И най-накрая ще изкупя вината си, че убих приятеля си, 697 01:10:08,088 --> 01:10:09,715 за да оцелея. 698 01:10:28,317 --> 01:10:29,610 Какво, по дяволите? 699 01:12:11,420 --> 01:12:14,047 Ще си платиш, че уби баща ми. 700 01:12:16,967 --> 01:12:20,679 Да, баща ти беше гадняр. 701 01:13:21,281 --> 01:13:23,492 Сега ще отидеш при баща си. 702 01:13:32,251 --> 01:13:33,252 Джил! 703 01:13:34,503 --> 01:13:35,921 Всички сте добре. 704 01:13:36,004 --> 01:13:38,715 Пуснали са биодроновете. 705 01:13:38,799 --> 01:13:40,092 Трябва да ги спрем. 706 01:13:59,152 --> 01:14:00,904 Какво е това, по дяволите? 707 01:14:03,031 --> 01:14:07,160 Дилън е използвал вируса, за да се слее с биооръжие. 708 01:14:08,370 --> 01:14:10,789 Май първо трябва да се погрижим за това. 709 01:14:13,917 --> 01:14:15,085 Да го направим. 710 01:14:15,168 --> 01:14:16,378 Да. 711 01:14:55,500 --> 01:14:56,627 Извини ме. 712 01:14:57,628 --> 01:14:59,087 Целият е твой. 713 01:15:09,848 --> 01:15:12,976 Това нещо не иска да умре. - Костелив орех е. 714 01:15:19,024 --> 01:15:21,068 Клеър! - Какво? 715 01:15:21,860 --> 01:15:24,112 В теб ли е паролата на Тейлър? 716 01:15:24,196 --> 01:15:26,156 Да, тук е. 717 01:15:26,240 --> 01:15:27,533 Фантастично. 718 01:15:27,616 --> 01:15:30,118 Вземи Ребека и спрете дроновете! 719 01:15:30,202 --> 01:15:32,246 Ние ще се погрижим за този тип. 720 01:15:32,871 --> 01:15:33,872 Добре! 721 01:15:35,332 --> 01:15:36,625 Не умирайте! 722 01:15:37,459 --> 01:15:38,460 Джил! 723 01:16:11,034 --> 01:16:12,035 Добре. 724 01:16:13,620 --> 01:16:15,539 Ще се справя. 725 01:16:20,210 --> 01:16:21,420 Така. 726 01:16:22,004 --> 01:16:23,005 И… 727 01:16:23,881 --> 01:16:24,965 Влязохме. 728 01:16:25,048 --> 01:16:27,634 Чудесно. А сега да спрем биодроновете. 729 01:17:19,478 --> 01:17:21,188 Крис! Лион! 730 01:17:23,815 --> 01:17:25,817 Какво е това? - Плазмено оръжие. 731 01:17:25,901 --> 01:17:27,945 Нагрява снаряда до 11 000 градуса, 732 01:17:28,028 --> 01:17:30,364 но има малък обхват. 733 01:17:30,447 --> 01:17:32,324 Накарайте го да се приближи. 734 01:17:34,743 --> 01:17:36,620 Наистина ли го каза? 735 01:17:51,885 --> 01:17:53,011 Дръж се! 736 01:18:06,942 --> 01:18:07,985 Хайде, свържи се. 737 01:18:09,528 --> 01:18:10,362 Готово. 738 01:18:10,445 --> 01:18:13,407 Контролният код има три параметъра. Презапиши ги. 739 01:18:13,490 --> 01:18:14,491 Добре. 740 01:18:17,578 --> 01:18:19,204 Можем да ги спрем ръчно. 741 01:18:19,288 --> 01:18:20,163 СПИРАНЕ ДА - НЕ 742 01:18:20,247 --> 01:18:21,874 Почакай малко! 743 01:18:22,583 --> 01:18:23,417 Защо? 744 01:18:24,042 --> 01:18:27,754 Защо не използваме дроновете, след като вече ги контролираме? 745 01:18:33,343 --> 01:18:34,553 Дано се получи. 746 01:18:35,053 --> 01:18:37,723 Определено ще си взема почивка след това. 747 01:19:01,788 --> 01:19:02,706 ЗАРЕДЕНО 748 01:19:02,789 --> 01:19:04,583 Време е да те запалим. 749 01:19:13,091 --> 01:19:15,385 Това ли беше? Убихме ли го? 750 01:19:31,818 --> 01:19:33,445 Още веднъж и си свършен! 751 01:19:39,910 --> 01:19:41,078 По дяволите. 752 01:19:50,796 --> 01:19:52,297 Хайде. 753 01:19:52,381 --> 01:19:53,549 Хайде! 754 01:19:56,468 --> 01:19:57,511 Мамка му! 755 01:20:22,202 --> 01:20:24,663 Дръжте го! - Какво става? 756 01:20:25,831 --> 01:20:28,834 Дроновете вкарват вируса си и го претоварват. 757 01:20:28,917 --> 01:20:31,336 Променят химическия състав на съществото. 758 01:20:31,420 --> 01:20:32,421 Виждаш ли? 759 01:20:34,798 --> 01:20:36,508 Страхотно. 760 01:20:52,649 --> 01:20:54,193 Тръгна към водата. 761 01:20:55,152 --> 01:20:56,445 Няма да стане. 762 01:20:59,072 --> 01:21:00,991 Това управлява шлюза. - Побързай. 763 01:21:01,658 --> 01:21:03,243 Да. Затварям го. 764 01:21:44,910 --> 01:21:46,078 Ей! 765 01:21:47,204 --> 01:21:48,372 Грозник! 766 01:21:50,040 --> 01:21:53,126 Точно така. Ела да ме хванеш. 767 01:21:54,753 --> 01:21:55,796 Хайде. 768 01:21:56,421 --> 01:21:57,840 Ела да ме хванеш! 769 01:21:58,590 --> 01:21:59,716 Хайде. 770 01:22:00,217 --> 01:22:01,218 Хайде! 771 01:22:02,344 --> 01:22:03,679 Знаеш ли как работи? 772 01:22:04,388 --> 01:22:05,764 Нали има спусък? 773 01:22:07,182 --> 01:22:08,267 Това влиза тук. 774 01:22:12,896 --> 01:22:14,815 Искаш да избиеш всички, 775 01:22:14,898 --> 01:22:17,943 защото изпитваш вина, че си убил приятеля си? 776 01:22:21,113 --> 01:22:23,866 Преживей го, задник! 777 01:23:08,994 --> 01:23:09,995 По-ниско. 778 01:23:10,579 --> 01:23:11,747 Малко по-високо. 779 01:23:12,289 --> 01:23:13,290 Да. 780 01:23:21,507 --> 01:23:22,633 Огън! 781 01:23:42,027 --> 01:23:43,570 И край с него. 782 01:23:57,000 --> 01:23:59,461 Успяхме. - Мъртво ли е? 783 01:24:01,088 --> 01:24:02,673 Абсолютно. 784 01:24:07,302 --> 01:24:10,597 Изглежда, че ние, глупаците, победихме. Отново. 785 01:24:12,307 --> 01:24:13,141 Да. 786 01:24:13,767 --> 01:24:16,061 И ще продължим да се борим. 787 01:24:17,104 --> 01:24:18,856 Както винаги. 788 01:24:58,103 --> 01:25:01,899 Знам какво научих от преживяното. 789 01:25:03,901 --> 01:25:04,902 Какво? 790 01:25:05,485 --> 01:25:06,987 Затворите не струват. 791 01:25:08,614 --> 01:25:10,824 Както и гигантските чудовищни акули. 792 01:25:12,075 --> 01:25:13,577 И тази операция. 793 01:25:15,746 --> 01:25:19,082 Да. Но поне ги разбихме, нали? 794 01:25:20,250 --> 01:25:21,418 Определено. 795 01:25:22,794 --> 01:25:23,921 Всички заедно. 796 01:25:40,812 --> 01:25:41,980 Добре, че се върна. 797 01:25:43,023 --> 01:25:44,066 И аз се радвам. 798 01:30:39,069 --> 01:30:41,071 Превод на субтитрите: Владислав Иванов