1
00:01:04,570 --> 00:01:06,071
Екип 6, обадете се.
2
00:01:06,154 --> 00:01:07,406
Кога пристигате?
3
00:01:07,489 --> 00:01:09,992
След пет минути. Пресичаме моста.
4
00:01:10,075 --> 00:01:13,537
Когато пристигнете,
свалете екипа и чакайте заповеди.
5
00:01:13,620 --> 00:01:14,621
Разбрано.
6
00:01:16,623 --> 00:01:19,418
Защо ли ни накараха да се въоръжим така?
7
00:01:20,127 --> 00:01:23,964
Толкова е сериозно, че викнаха и нас,
които не бяхме дежурни.
8
00:01:24,464 --> 00:01:27,217
Мамка му, Дилън,
можеше да сме в Сан Франциско,
9
00:01:27,301 --> 00:01:29,469
да ядем раци и да пием бира.
10
00:01:29,553 --> 00:01:32,598
Фриско няма да избяга, Джей Джей.
11
00:01:35,100 --> 00:01:36,977
Нека първо си свършим работата.
12
00:01:37,060 --> 00:01:39,605
Слушайте, почти стигнахме Ракун Сити.
13
00:01:40,105 --> 00:01:42,274
Градът е блокиран.
14
00:01:42,357 --> 00:01:46,028
Трябва да евакуираме само
ръководството на корпорация "Ъмбрела"
15
00:01:46,111 --> 00:01:48,363
и градската управа.
16
00:01:48,447 --> 00:01:50,282
Не и цивилните.
17
00:01:50,365 --> 00:01:52,784
Повтарям. Никакви цивилни.
18
00:01:53,869 --> 00:01:55,537
Ами ако искат да ги пуснем?
19
00:01:56,205 --> 00:01:57,664
Стреляйте по тях.
20
00:01:59,708 --> 00:02:00,918
Наистина ли?
21
00:02:06,673 --> 00:02:08,841
Подредете се пред камиона. По-бързо.
22
00:02:08,925 --> 00:02:10,344
Хайде, движение.
23
00:02:15,349 --> 00:02:17,434
Предупреждаваме всички цивилни.
24
00:02:17,518 --> 00:02:19,853
Върнете се в домовете си и се заключете.
25
00:02:19,937 --> 00:02:22,147
Повтарям, върнете се в домовете си.
26
00:02:23,190 --> 00:02:24,900
Какво става, по дяволите?
27
00:02:25,692 --> 00:02:27,194
И аз това се чудя.
28
00:02:28,445 --> 00:02:30,697
Внимание. Идва началник на "Ъмбрела".
29
00:02:30,781 --> 00:02:32,115
Бъдете внимателни.
30
00:02:41,500 --> 00:02:45,003
Бунтуват се! Свалете предпазителите.
Огън по моя заповед.
31
00:02:50,968 --> 00:02:52,302
Ужасно ме боли!
32
00:02:52,386 --> 00:02:53,679
Убиха командира!
33
00:02:53,762 --> 00:02:56,181
Какво им става на тези хора?
- Разкъсаха го.
34
00:02:56,265 --> 00:02:57,975
Може да са болни от бяс.
35
00:02:58,058 --> 00:03:00,936
Взеха тялото му и… Скапаняци!
36
00:03:01,770 --> 00:03:02,980
Спрях кървенето.
37
00:03:03,605 --> 00:03:06,316
Дръж се, чуваш ли?
Поисках да ни евакуират.
38
00:03:06,984 --> 00:03:08,861
Карл. Карл.
39
00:03:10,153 --> 00:03:11,154
Карл?
40
00:03:11,822 --> 00:03:12,906
Разбрано.
41
00:03:12,990 --> 00:03:15,409
Успяхме да измъкнем ранените.
42
00:03:15,492 --> 00:03:17,578
Евакуирайте ни…
- Заразени са.
43
00:03:18,370 --> 00:03:20,205
Какво, заразени ли?
44
00:03:20,289 --> 00:03:23,500
Да. Поставете екипа
в карантина и чакайте заповеди.
45
00:03:24,793 --> 00:03:26,336
Какво искате да направим?
46
00:03:33,802 --> 00:03:35,137
Какво правиш?
47
00:03:36,013 --> 00:03:38,015
Не можеш да ги заключиш.
48
00:03:38,098 --> 00:03:40,976
Трябва да ги закараме в болница. Веднага.
49
00:03:42,227 --> 00:03:46,273
От щаба наредиха да ги поставим
в карантина и да чакаме заповеди.
50
00:03:47,482 --> 00:03:48,734
Карантина ли?
51
00:03:48,817 --> 00:03:50,152
Екип 6, обадете се.
52
00:03:50,235 --> 00:03:54,698
Всички заразени в Ракун Сити трябва
да бъдат застреляни. Без изключения.
53
00:03:54,781 --> 00:03:56,283
Дори и за нашите хора.
54
00:03:57,075 --> 00:03:59,786
Искате да убием екипа си?
55
00:03:59,870 --> 00:04:01,496
Избийте ги до крак.
56
00:04:01,580 --> 00:04:04,041
Тогава ще ви евакуираме. Край.
57
00:04:09,087 --> 00:04:10,839
Не, човече. Не.
58
00:04:11,465 --> 00:04:13,175
Трябва да го направим.
59
00:04:13,258 --> 00:04:16,053
Луд ли си? Не можем да убием екипа си.
60
00:04:16,135 --> 00:04:18,096
Иначе няма да ни евакуират.
61
00:04:22,935 --> 00:04:24,770
Сигурно е грешка.
62
00:04:25,562 --> 00:04:28,482
Трябва им лекар!
63
00:04:29,191 --> 00:04:30,609
Трябва им помощ!
64
00:04:31,610 --> 00:04:34,488
Не го прави! Ще съжаляваш!
65
00:04:34,571 --> 00:04:37,533
Ще съжалявам още повече, ако се измъкнат!
66
00:04:45,415 --> 00:04:49,378
Престани!
67
00:04:55,801 --> 00:04:58,262
ПО ВИДЕОИГРАТА "ЗАРАЗНО ЗЛО"
НА "КАПКОМ"
68
00:06:15,631 --> 00:06:18,592
САН ФРАНЦИСКО - 2015 г.
69
00:06:18,675 --> 00:06:21,345
Какъв е този доктор Антонио Тейлър?
70
00:06:21,428 --> 00:06:24,515
Издирват го за шпионаж
и помощ за вражески държави.
71
00:06:24,598 --> 00:06:27,643
Изпратиха специални части
на последното му местоположение,
72
00:06:27,726 --> 00:06:31,647
но ги нападна неизвестна група
с голяма огнева мощ.
73
00:06:31,730 --> 00:06:34,525
Които и да са тези хора,
сега Тейлър е при тях.
74
00:06:35,359 --> 00:06:36,652
Това не ми харесва.
75
00:06:36,735 --> 00:06:38,278
Меко казано.
76
00:06:38,362 --> 00:06:41,240
Участвал е в секретни
проучвания за армията ни.
77
00:06:41,323 --> 00:06:43,617
А сега го търсят и чужди агенти.
78
00:06:43,700 --> 00:06:46,995
Веднага трябва да го задържим.
По-добре още вчера.
79
00:06:47,079 --> 00:06:49,331
Обичаш да ме притискаш, нали?
80
00:06:49,414 --> 00:06:50,749
Знаем накъде тръгнаха.
81
00:06:50,832 --> 00:06:53,710
Трябва да минат покрай теб след минута.
82
00:06:53,794 --> 00:06:55,087
Подраниха.
83
00:07:40,048 --> 00:07:41,216
По дяволите.
84
00:08:48,659 --> 00:08:50,452
Обичах този мотор.
85
00:09:06,385 --> 00:09:08,011
Вони ужасно.
86
00:09:09,137 --> 00:09:10,556
Погледнете!
87
00:09:10,639 --> 00:09:11,682
Извинете.
88
00:09:17,396 --> 00:09:19,815
Здравейте. От общината ли сте?
89
00:09:19,898 --> 00:09:21,567
Да. Коя сте вие?
90
00:09:22,234 --> 00:09:24,069
Клеър Редфийлд от "Тера Сейв".
91
00:09:24,152 --> 00:09:26,446
Аз съм Уилям Гънар. "Лов и риболов".
92
00:09:27,865 --> 00:09:29,241
Благодаря, че дойдохте.
93
00:09:30,284 --> 00:09:32,119
Имаше предавател на "Тера Сейв"
94
00:09:32,202 --> 00:09:34,580
и решихме, че ще проявите интерес.
95
00:09:38,792 --> 00:09:42,796
Групата ви да не е агенция
за защита на природата или нещо такова?
96
00:09:43,297 --> 00:09:47,134
Всъщност сме НПО в подкрепа
на жертвите на биотероризма.
97
00:09:51,054 --> 00:09:52,055
Странно.
98
00:09:53,348 --> 00:09:54,766
Както и да е.
99
00:09:55,475 --> 00:09:57,811
Поне ще ми помогнете с тази бъркотия.
100
00:10:02,816 --> 00:10:04,109
Ухапването е огромно.
101
00:10:05,944 --> 00:10:07,529
От акула ли е?
102
00:10:07,613 --> 00:10:10,199
Не. Не закачат косатките.
103
00:10:11,408 --> 00:10:15,037
А и радиусът е много голям.
104
00:10:17,289 --> 00:10:20,125
Не може да е била акула.
105
00:10:49,571 --> 00:10:50,822
Джил, обади се.
106
00:10:52,241 --> 00:10:53,408
Джил слуша.
107
00:10:53,492 --> 00:10:57,037
Предвид първите сведения,
май имаме ситуация с биооръжия.
108
00:10:57,120 --> 00:10:59,289
Отцепи улицата и чакай подкрепления.
109
00:10:59,373 --> 00:11:01,917
Късно е. Вече влязох.
110
00:11:02,000 --> 00:11:03,043
Търся оцелели.
111
00:11:03,126 --> 00:11:05,712
Недей, изчакай подкреплението. Това е…
112
00:13:54,590 --> 00:13:55,591
Чисто е!
113
00:13:55,674 --> 00:13:57,301
Стаята е празна. Насам!
114
00:14:01,847 --> 00:14:02,848
Не мърдай!
115
00:14:12,149 --> 00:14:13,483
Свалете оръжията.
116
00:14:14,484 --> 00:14:15,736
Тя е с мен.
117
00:14:18,197 --> 00:14:20,157
Защо влезе сама?
118
00:14:20,240 --> 00:14:23,702
Не мога да чакам помощ,
когато някой може да е в опасност.
119
00:14:23,785 --> 00:14:24,786
Да, но…
120
00:14:51,563 --> 00:14:53,440
Здравей, Ребека.
- Здравей, Крис.
121
00:14:54,024 --> 00:14:55,400
Къде е Джил?
122
00:14:55,484 --> 00:14:58,153
Накарах я да напише доклада за снощи.
123
00:14:58,820 --> 00:15:01,281
Разбирам. Наказание.
124
00:15:01,365 --> 00:15:02,699
По-добре не започвай.
125
00:15:03,951 --> 00:15:07,579
Както и да е, в града вече
има 12 случая като този от снощи.
126
00:15:10,624 --> 00:15:12,000
Научи ли нещо?
127
00:15:12,084 --> 00:15:15,629
Всички са били заразени
с подобрена версия на Т-вируса.
128
00:15:15,712 --> 00:15:17,297
И имат следи от убождания.
129
00:15:17,381 --> 00:15:18,674
Не са били ухапани?
130
00:15:18,757 --> 00:15:21,385
Не, само жертвите им.
131
00:15:21,468 --> 00:15:25,013
А те не се преобразиха.
Умряха от раните си.
132
00:15:25,806 --> 00:15:27,474
Доколкото разбирам,
133
00:15:27,558 --> 00:15:30,978
вирусът не се пренася
чрез частици във въздуха или слюнка.
134
00:15:33,188 --> 00:15:35,023
Значи е нещо ново.
135
00:15:36,567 --> 00:15:38,861
Трябва да спрем създателя му.
136
00:15:38,944 --> 00:15:39,945
Бързо.
137
00:15:41,113 --> 00:15:43,699
Нали не са ухапали Джил?
138
00:15:43,782 --> 00:15:44,783
Не.
139
00:15:45,576 --> 00:15:48,161
Просто беше безразсъдна, както винаги.
140
00:15:48,829 --> 00:15:50,455
Тогава защо се ядосваш?
141
00:15:50,539 --> 00:15:54,084
Не само ти можеш да рискуваш
живота си, за да спасяваш хора.
142
00:15:54,167 --> 00:15:55,168
Какво?
143
00:15:55,252 --> 00:15:58,922
След всичко, което преживя,
тя най-накрая се върна на работа.
144
00:15:59,006 --> 00:16:01,508
Ако е безразсъдна, както казваш,
145
00:16:01,592 --> 00:16:05,012
сигурно се опитва да компенсира
за случилото се с нея.
146
00:16:05,095 --> 00:16:09,057
Имаш предвид как Уескър
проми мозъка й и я накара да ни нападне?
147
00:16:09,141 --> 00:16:11,143
Никой не обвинява Джил за това.
148
00:16:11,226 --> 00:16:12,477
Никой.
149
00:16:13,645 --> 00:16:14,855
Освен Джил.
150
00:16:53,644 --> 00:16:54,645
Какво има?
151
00:16:56,563 --> 00:16:58,232
Откажи се от случая.
152
00:16:58,982 --> 00:17:00,192
Трябва ти почивка.
153
00:17:01,109 --> 00:17:02,277
Шегуваш се.
154
00:17:03,779 --> 00:17:05,113
Радвам се, че се върна.
155
00:17:05,197 --> 00:17:07,991
Просто не искам да се претоварваш.
156
00:17:08,074 --> 00:17:09,618
Преживя много.
157
00:17:11,828 --> 00:17:14,747
Когато Уескър контролираше мозъка ми,
158
00:17:14,831 --> 00:17:16,917
исках само да те убия.
159
00:17:17,501 --> 00:17:18,752
Теб и всички други.
160
00:17:19,460 --> 00:17:23,799
Бях в съзнание, но не можех да спра.
161
00:17:24,967 --> 00:17:26,844
Сякаш живеех в кошмар.
162
00:17:27,969 --> 00:17:29,221
Понякога…
163
00:17:30,472 --> 00:17:32,349
Кошмарът остава с теб.
164
00:17:34,101 --> 00:17:36,270
И ако не внимаваш, ще те погълне.
165
00:17:39,314 --> 00:17:40,399
Добре съм.
166
00:17:42,067 --> 00:17:43,485
Не се тревожи за мен.
167
00:17:52,452 --> 00:17:54,413
Имаше един мъж на име Пиърс.
168
00:17:58,542 --> 00:18:00,669
Исках да поеме командването след мен.
169
00:18:03,505 --> 00:18:06,091
Вярвах му и той ми вярваше.
170
00:18:07,551 --> 00:18:09,595
Биехме се един до друг и…
171
00:18:12,598 --> 00:18:14,099
Умря, за да ме спаси.
172
00:18:17,769 --> 00:18:20,689
Трябва да сме готови да умрем, служейки.
173
00:18:21,273 --> 00:18:22,816
Това е част от работата.
174
00:18:23,901 --> 00:18:27,738
Но като прибърза, както снощи,
не застраши само своя живот.
175
00:18:28,906 --> 00:18:32,618
Вероятно щях да постъпя точно като теб.
176
00:18:32,701 --> 00:18:34,828
Затова работата ни е трудна.
177
00:18:34,912 --> 00:18:38,040
Трябва да мислим за тези неща. Винаги.
178
00:18:41,793 --> 00:18:45,964
Отдавна водим тази битка и вече
започваме да ставаме безчувствени.
179
00:18:47,382 --> 00:18:50,260
Затова трябва да сме още по-внимателни.
180
00:18:50,344 --> 00:18:51,595
Защото иначе
181
00:18:52,846 --> 00:18:54,056
тази безчувственост
182
00:18:54,723 --> 00:18:57,017
ще пропълзи в душите ни.
183
00:18:58,810 --> 00:19:03,315
Отравят невинни хора,
за да ги използват като оръжия.
184
00:19:03,398 --> 00:19:06,360
Който и да го прави, няма душа.
185
00:19:06,443 --> 00:19:08,111
И ако искаме да го спрем,
186
00:19:08,195 --> 00:19:11,114
не бива да мислим,
че сме станали безчувствени,
187
00:19:11,198 --> 00:19:14,117
за душите си или подобни глупости.
188
00:19:14,910 --> 00:19:16,161
Поне аз не мога.
189
00:19:16,870 --> 00:19:17,871
Хей.
190
00:19:18,455 --> 00:19:20,666
Стига, Джил. Недей…
191
00:19:48,777 --> 00:19:49,611
Е,
192
00:19:51,154 --> 00:19:52,239
успя.
193
00:19:53,448 --> 00:19:55,075
Вече имаме прототип.
194
00:19:56,243 --> 00:19:59,371
Можем да започнем масовото производство.
195
00:20:01,373 --> 00:20:02,875
Добра работа…
196
00:20:04,126 --> 00:20:05,627
Доктор Тейлър.
197
00:20:52,674 --> 00:20:54,343
Поздравления.
198
00:20:55,093 --> 00:20:58,680
Съдбата повелява
да умреш по някой друг начин.
199
00:21:27,501 --> 00:21:29,670
Здравей, Джил. Крис.
200
00:21:30,420 --> 00:21:32,297
Здравей, Клеър. Благодаря.
201
00:21:32,923 --> 00:21:35,467
Какво ново
в Съюза за защита от биотероризъм?
202
00:21:36,468 --> 00:21:40,013
Нищо не се променя.
Биотерористите са инати.
203
00:21:42,015 --> 00:21:43,684
Как е "Тера Сейв"?
204
00:21:43,767 --> 00:21:46,186
Знаете, все едно и също.
205
00:21:47,604 --> 00:21:51,149
Имам си своите упорити злодеи.
206
00:21:51,942 --> 00:21:54,862
Никой не е по-упорит от вас двамата.
207
00:21:59,825 --> 00:22:05,122
Тази област около островите Фаральон
е огромен национален морски резерват.
208
00:22:05,205 --> 00:22:08,625
Започнаха да изчезват китове,
които проследяваме.
209
00:22:08,709 --> 00:22:10,544
Ето там, край Алкатрас.
210
00:22:11,336 --> 00:22:14,673
Съюзът не се занимава с изгубени китове.
211
00:22:14,756 --> 00:22:17,176
Тогава защо ни повика?
212
00:22:18,010 --> 00:22:22,139
Изследвах ДНК от рана от ухапване
на косатка, която изплува на брега.
213
00:22:22,222 --> 00:22:24,975
В нея имаше щам на Т-вируса.
214
00:22:25,058 --> 00:22:27,728
Подобен е на вируса,
открит при заразените,
215
00:22:27,811 --> 00:22:30,564
които се появиха в града.
- Шегуваш се.
216
00:22:31,899 --> 00:22:33,233
И това не е всичко.
217
00:22:33,317 --> 00:22:36,945
Полицията не успя да намери връзка
между заразените лица.
218
00:22:37,029 --> 00:22:38,530
Но аз се поразрових
219
00:22:38,614 --> 00:22:41,116
и открих, че едно нещо ги свързва.
220
00:22:47,539 --> 00:22:48,874
Няма начин.
221
00:22:49,625 --> 00:22:52,252
Всички са посетили Алкатрас наскоро.
222
00:22:54,338 --> 00:22:58,258
ШИОСАВА НА ПОСЕЩЕНИЕ НА АЛКАТРАС
223
00:22:58,884 --> 00:23:00,886
… модерно инженерно чудо.
224
00:23:00,969 --> 00:23:03,847
Ако искате да го видите,
докато сте в Сан Франциско,
225
00:23:03,931 --> 00:23:05,307
скоро ще го направите.
226
00:23:05,390 --> 00:23:06,391
ТУР НА АЛКАТРАС
227
00:23:06,475 --> 00:23:09,853
И ето, приятели, Алкатрас е право напред.
228
00:23:12,814 --> 00:23:15,108
Ребека, почти стигнахме.
229
00:23:15,192 --> 00:23:16,568
Разбрано.
230
00:23:16,652 --> 00:23:19,446
Вирусът е подобен на другите версии,
231
00:23:19,530 --> 00:23:21,323
за които вече имаме ваксини.
232
00:23:22,366 --> 00:23:26,453
Да, мисля, че ще мога
да създам ваксина и за този.
233
00:23:26,537 --> 00:23:29,039
Това е най-добрата новина от доста време.
234
00:23:29,623 --> 00:23:30,624
Заеми се.
235
00:23:31,208 --> 00:23:33,210
Ще ти се обадя, ако научим нещо.
236
00:23:34,545 --> 00:23:38,006
Службата за националните паркови
отвори острова за посетители,
237
00:23:38,090 --> 00:23:41,093
за да се наслади обществото
на богатата му история…
238
00:23:41,176 --> 00:23:42,553
Това е моята роля.
239
00:23:42,636 --> 00:23:45,180
И на птиците,
морските и сухоземните животни,
240
00:23:45,264 --> 00:23:48,392
които процъфтяват
през годините. Алкатрас е…
241
00:23:56,733 --> 00:23:59,820
Явно е разбрал, че дните му са преброени.
242
00:24:01,405 --> 00:24:04,032
Е, няма да стигне далеч.
243
00:24:13,125 --> 00:24:14,209
Идеално.
244
00:24:16,837 --> 00:24:21,133
Има едно устройство за мъчения,
наречено бикът на Фаларис.
245
00:24:22,092 --> 00:24:24,469
Било е бик, направен от бронз.
246
00:24:25,095 --> 00:24:29,850
Затваряш някого вътре, палиш огън отдолу
247
00:24:29,933 --> 00:24:33,061
и гледаш как бикът се нагрява
248
00:24:33,145 --> 00:24:36,440
и бавно изгаря човека вътре.
249
00:24:37,983 --> 00:24:39,484
Толкова елегантно.
250
00:24:41,069 --> 00:24:45,657
Създателят на бика е умрял в него.
251
00:24:49,203 --> 00:24:51,455
Това се казва дебют.
252
00:24:58,128 --> 00:25:01,673
След като всичките ни
почетни гости пристигнаха,
253
00:25:03,967 --> 00:25:07,846
време е да представим творението си.
254
00:25:08,972 --> 00:25:13,644
Да ви кажа, това легло е ужасно!
255
00:25:15,854 --> 00:25:17,648
Ехо, вашият човек Зак е тук.
256
00:25:17,731 --> 00:25:22,528
И днес разглеждам Алкатрас!
257
00:25:23,153 --> 00:25:25,030
Помощ!
258
00:25:26,990 --> 00:25:29,159
Но първо се абонирайте…
259
00:25:29,243 --> 00:25:32,496
Няма да намерим нищо,
ако останем с туристите.
260
00:25:34,081 --> 00:25:35,999
Ще разгледам бреговата линия.
261
00:25:36,500 --> 00:25:40,128
С Крис проверете местата,
където не водят туристи.
262
00:25:40,837 --> 00:25:42,840
И нека поддържаме връзка.
263
00:25:42,923 --> 00:25:46,885
Обадете се на Ребека,
ако се случи най-лошото. Ще прати помощ.
264
00:25:49,137 --> 00:25:50,430
Какво е това?
265
00:25:51,306 --> 00:25:52,641
Боже мой.
266
00:25:59,523 --> 00:26:00,524
Какво е това?
267
00:26:02,943 --> 00:26:05,362
Назад! Махнете се от него!
268
00:26:09,408 --> 00:26:10,659
Той го застреля!
269
00:26:11,326 --> 00:26:12,828
Да се махаме. Хайде.
270
00:26:12,911 --> 00:26:14,288
Да изчезваме оттук.
271
00:26:16,748 --> 00:26:19,001
Хайде, всички, да се махаме.
272
00:26:19,084 --> 00:26:21,086
Какво беше това?
- Мъртви ли са?
273
00:26:21,169 --> 00:26:22,713
По дяволите!
274
00:26:22,796 --> 00:26:24,631
Ей. Насочи камерата натам.
275
00:26:24,715 --> 00:26:27,342
Единият застреля другия. Виждате ли?
276
00:26:27,426 --> 00:26:28,427
Какво…
277
00:26:36,727 --> 00:26:37,811
О, боже.
278
00:26:59,082 --> 00:27:00,834
Не! Не! Не!
279
00:27:22,439 --> 00:27:24,441
Добре ли си? Ухапа ли те?
280
00:27:25,067 --> 00:27:26,568
Не. Добре съм.
281
00:27:29,154 --> 00:27:30,197
Влезте вътре!
282
00:27:33,116 --> 00:27:36,036
Донесете бюрото!
Трябва да се барикадираме!
283
00:27:36,119 --> 00:27:37,287
Добре!
- Готово.
284
00:27:40,832 --> 00:27:42,626
Сложете го пред вратата!
285
00:27:53,178 --> 00:27:54,388
Пазете се! Там горе!
286
00:28:00,644 --> 00:28:01,645
Мамка му!
287
00:28:14,241 --> 00:28:15,742
Как, по дяволите…
288
00:28:19,121 --> 00:28:20,581
Не, влязоха вътре!
289
00:28:21,164 --> 00:28:22,791
По дяволите!
290
00:28:35,888 --> 00:28:36,889
Назад!
291
00:28:47,191 --> 00:28:49,568
Какво им става, по дяволите?
292
00:29:00,871 --> 00:29:02,039
Добре ли си?
293
00:29:02,581 --> 00:29:03,790
Ранен ли си?
294
00:29:37,074 --> 00:29:38,450
Не, не, не.
295
00:30:53,984 --> 00:30:56,153
Съществували ли са доброто и злото,
296
00:30:56,820 --> 00:30:59,281
когато динозаврите се убивали едни други?
297
00:31:02,409 --> 00:31:04,912
Има ли въобще такова нещо, като злото…
298
00:31:05,871 --> 00:31:07,289
В хранителната верига?
299
00:31:09,541 --> 00:31:10,834
Разбира се, че не.
300
00:31:11,793 --> 00:31:14,755
Някои понятия не са били нужни тогава.
301
00:31:39,613 --> 00:31:40,822
Нали така…
302
00:31:42,449 --> 00:31:43,575
Джей Джей?
303
00:31:52,209 --> 00:31:55,879
Престани!
304
00:32:03,512 --> 00:32:04,596
По дяволите!
305
00:32:33,000 --> 00:32:34,376
Щаб, обадете се.
306
00:32:36,253 --> 00:32:37,629
Двама оцелели.
307
00:32:41,049 --> 00:32:43,260
Единият е ухапан и кърви силно.
308
00:32:44,428 --> 00:32:45,637
Евакуирайте ни.
309
00:32:47,139 --> 00:32:48,140
Не.
310
00:32:48,223 --> 00:32:50,893
Всички ухапани трябва да бъдат убити.
311
00:32:50,976 --> 00:32:52,269
Без изключения.
312
00:33:47,491 --> 00:33:50,452
Помогни ми. Моля те.
313
00:34:06,260 --> 00:34:08,470
Джил, обади се.
314
00:34:08,554 --> 00:34:10,055
Не мога да се свържа.
315
00:34:10,764 --> 00:34:11,807
По дяволите.
316
00:34:12,766 --> 00:34:14,309
Нямаме радиовръзка.
317
00:34:15,102 --> 00:34:16,478
Заглушават ни.
318
00:34:18,021 --> 00:34:19,690
Трябва да намерим Джил.
319
00:34:19,773 --> 00:34:22,651
Почакай. Може да има още от тези.
320
00:34:22,733 --> 00:34:23,986
Още много.
321
00:34:24,068 --> 00:34:27,280
Сама е. Не мога да я изоставя.
322
00:34:56,643 --> 00:34:58,979
Чакайте. Не стреляйте.
323
00:36:08,048 --> 00:36:09,299
Лион?
324
00:36:10,133 --> 00:36:13,220
Ти да видиш. Джил Валънтайн.
325
00:36:13,929 --> 00:36:14,972
Как си?
326
00:36:18,892 --> 00:36:22,938
Е, Джил, какво правят тези неща тук?
327
00:36:23,021 --> 00:36:24,565
Бяха туристи.
328
00:36:26,233 --> 00:36:28,110
Ама че скапана екскурзия.
329
00:36:30,946 --> 00:36:31,947
Имаш ли оръжие?
330
00:36:32,030 --> 00:36:33,824
Не. Изгубих го.
331
00:36:36,034 --> 00:36:37,452
Вземи.
- Благодаря.
332
00:38:16,301 --> 00:38:17,135
Залегни!
333
00:38:25,018 --> 00:38:26,103
Да се махаме.
334
00:38:29,690 --> 00:38:31,441
Колко такива има?
335
00:38:31,525 --> 00:38:33,485
Няма да спра да ги преброя.
336
00:38:43,704 --> 00:38:44,580
Тръгвай!
337
00:38:52,796 --> 00:38:54,006
Нула.
338
00:38:55,048 --> 00:38:56,175
Какво?
339
00:38:56,800 --> 00:38:58,510
Нали попита колко са.
340
00:39:06,727 --> 00:39:07,895
Има ли някого?
341
00:39:12,983 --> 00:39:16,195
Какво става? От охраната ли сте?
342
00:39:16,278 --> 00:39:17,279
От полицията?
343
00:39:17,905 --> 00:39:20,282
От съюза за защита от биотероризъм.
344
00:39:20,365 --> 00:39:22,993
Казвам се Крис Редфийлд. Кой си ти?
345
00:39:27,122 --> 00:39:30,876
Тони. Тони Дейвис.
346
00:39:33,003 --> 00:39:34,880
Аз съм Клеър от "Тера Сейв".
347
00:39:34,963 --> 00:39:37,508
"Тера Сейв"? Просто прекрасно.
348
00:39:38,634 --> 00:39:40,177
Проблем ли има?
349
00:39:40,260 --> 00:39:42,387
Само ако набираш хора за култа си.
350
00:39:42,471 --> 00:39:45,891
Чух за случилото се в Харвардвил.
Вие сте терористи.
351
00:39:46,683 --> 00:39:48,769
Ако гледаше истинските новини,
352
00:39:48,852 --> 00:39:51,313
щеше да знаеш,
че ни натопиха за биооръжия.
353
00:39:51,396 --> 00:39:53,482
Спрете. И двамата.
354
00:39:53,565 --> 00:39:55,776
Имаме по-големи проблеми.
355
00:39:57,069 --> 00:39:59,488
Не знаем какво има тук. Оглеждайте се.
356
00:40:06,537 --> 00:40:09,164
Тези определено не са обикновени заразени.
357
00:40:10,332 --> 00:40:11,333
Да.
358
00:40:12,960 --> 00:40:14,253
Бързо се превръщат.
359
00:40:15,921 --> 00:40:17,256
Без да бъдат ухапани.
360
00:40:21,718 --> 00:40:23,929
Почакай. Къде отиде онзи задник?
361
00:40:28,475 --> 00:40:29,977
Остави ме!
362
00:40:32,104 --> 00:40:33,105
По дяволите.
363
00:41:23,155 --> 00:41:25,032
Дай да видя.
- Не ме ухапа!
364
00:41:25,115 --> 00:41:26,491
Млъкни и дай да видя.
365
00:41:29,328 --> 00:41:31,705
Само те е одраскал. Всичко е наред.
366
00:41:34,416 --> 00:41:38,420
Преди казах, че си терористка.
367
00:41:39,254 --> 00:41:42,049
И реши, че няма да ти помогна?
368
00:41:43,133 --> 00:41:45,928
Щяхме да те превържем,
дори и да беше от лошите.
369
00:42:04,488 --> 00:42:06,114
Какъв е този тунел?
370
00:42:06,615 --> 00:42:07,908
Пренасяли са муниции,
371
00:42:07,991 --> 00:42:10,077
когато Алкатрас е бил военна база.
372
00:42:11,078 --> 00:42:12,871
Благодаря за урока по история.
373
00:42:13,580 --> 00:42:16,959
Ще пиша в резюмето си, че съм екскурзовод.
374
00:42:17,960 --> 00:42:19,419
Защо си тук?
375
00:42:22,381 --> 00:42:24,216
Д-р Антонио Тейлър.
376
00:42:25,050 --> 00:42:27,177
Инженер в сферата на роботиката.
377
00:42:27,845 --> 00:42:30,013
Искаше да се продаде на друга държава,
378
00:42:30,097 --> 00:42:32,224
но беше отвлечен от терористи.
379
00:42:32,307 --> 00:42:34,768
Разбрахме, че са го довели в Алкатрас.
380
00:42:35,811 --> 00:42:37,229
А ти какво правиш тук?
381
00:42:38,230 --> 00:42:40,023
Пуснали са нов вирус.
382
00:42:40,566 --> 00:42:41,692
Уликите сочат насам,
383
00:42:41,775 --> 00:42:45,279
така че Крис, Клеър и аз
дойдохме да огледаме.
384
00:42:45,863 --> 00:42:47,948
Случаите ни май са свързани.
385
00:42:54,246 --> 00:42:55,289
Какво има?
386
00:42:58,500 --> 00:42:59,710
Усещаш ли го?
387
00:43:03,380 --> 00:43:04,381
Кое?
388
00:43:05,507 --> 00:43:06,717
Има течение.
389
00:43:13,557 --> 00:43:14,933
Идва оттам.
390
00:43:45,047 --> 00:43:46,798
Не знаем накъде води.
391
00:43:46,882 --> 00:43:50,594
Може би навън или по-навътре
в този проклет лабиринт.
392
00:43:50,677 --> 00:43:53,472
Както и да е, по-добре е от това място.
393
00:43:54,014 --> 00:43:56,975
Хайде. Ще е сякаш бягаме от затвора.
394
00:43:57,059 --> 00:43:58,060
Ще е забавно.
395
00:44:18,872 --> 00:44:20,457
Лоша работа.
396
00:44:22,543 --> 00:44:24,545
Поне знаем, че сме на прав път.
397
00:44:25,295 --> 00:44:27,172
Не. Мислиш ли?
398
00:44:28,298 --> 00:44:29,633
Да. Хайде.
399
00:45:00,372 --> 00:45:02,916
Нямаме радиовръзка, а патроните свършват.
400
00:45:03,000 --> 00:45:04,668
Как ли е Джил?
401
00:45:08,088 --> 00:45:10,632
По-добре вземи Дейвис
и се върнете в града.
402
00:45:12,009 --> 00:45:13,427
Ами ти?
403
00:45:13,510 --> 00:45:15,304
Ще намеря Джил.
404
00:45:15,387 --> 00:45:17,389
Няма да се справим сами тук.
405
00:45:19,933 --> 00:45:20,934
Клеър?
406
00:45:21,560 --> 00:45:23,729
Клеър, какво има?
407
00:45:25,189 --> 00:45:26,481
Клеър?
408
00:45:29,318 --> 00:45:30,402
По дяволите!
409
00:45:30,485 --> 00:45:31,528
Не.
410
00:45:31,612 --> 00:45:33,822
Ей? Можеш ли да станеш?
411
00:45:35,073 --> 00:45:37,034
Боже мой.
412
00:46:18,075 --> 00:46:20,202
Тук защо има пристан за подводници?
413
00:46:20,911 --> 00:46:24,248
Сигурно пак е от времето,
когато островът е бил крепост.
414
00:46:31,630 --> 00:46:33,924
Сега го използват за оръжейна.
415
00:46:38,095 --> 00:46:39,137
Да разгледаме.
416
00:46:53,235 --> 00:46:55,112
Свързахте се с Хъниган.
417
00:46:55,195 --> 00:46:57,281
Здравейте, аз съм Ребека.
418
00:46:57,364 --> 00:46:59,575
Значи Лион работи с вас?
419
00:46:59,658 --> 00:47:03,370
Да. Не мога да се свържа с него,
така че да говорим по същество.
420
00:47:03,453 --> 00:47:05,080
Пратих ви информация.
421
00:47:05,163 --> 00:47:06,748
Да, прочетох я.
422
00:47:06,832 --> 00:47:09,877
Но и аз не мога
да се свържа с Крис и другите.
423
00:47:09,960 --> 00:47:13,422
Опитвам се от два часа.
Какво искате да им кажа?
424
00:47:14,089 --> 00:47:16,341
Хакнали са отбранителния ни сървър.
425
00:47:16,425 --> 00:47:20,262
Търсели са секретни файлове
за предишни биотерористични атаки,
426
00:47:20,345 --> 00:47:22,097
назад чак до Ракун Сити.
427
00:47:22,181 --> 00:47:24,808
Дали има нещо общо с настоящата операция?
428
00:47:24,892 --> 00:47:25,893
Най-вероятно.
429
00:47:25,976 --> 00:47:29,396
Откраднали са данни
за най-важните хора от онези случаи:
430
00:47:29,479 --> 00:47:31,481
Лион, Крис, Джил и Клеър.
431
00:47:50,709 --> 00:47:51,960
Какви са тези?
432
00:47:53,337 --> 00:47:54,630
Биодронове.
433
00:47:55,672 --> 00:47:58,467
Стаята, през която минахме, е инкубаторът.
434
00:47:59,551 --> 00:48:02,513
Човекът, когото търся, Антонио Тейлър,
435
00:48:02,596 --> 00:48:04,848
това е специалността му.
436
00:48:05,474 --> 00:48:07,476
Дроновете ми се струват готови.
437
00:48:07,559 --> 00:48:10,687
Значи и той е някъде тук.
438
00:48:12,314 --> 00:48:13,524
Може да почака.
439
00:48:14,149 --> 00:48:15,567
Да изгорим всичко.
440
00:48:16,151 --> 00:48:18,070
Да. Ще започнем с инкубатора.
441
00:48:18,153 --> 00:48:22,908
И това ако не са
Джил Валънтайн и Лион С. Кенеди.
442
00:48:23,700 --> 00:48:26,286
И това ако не е…
443
00:48:27,246 --> 00:48:29,164
Който и да си.
444
00:48:29,790 --> 00:48:31,500
Ела да си поговорим.
445
00:48:33,544 --> 00:48:36,255
Защо вие не дойдете при мен?
446
00:48:36,338 --> 00:48:39,466
В основното крило на затвора съм.
На приземния етаж.
447
00:48:39,550 --> 00:48:41,885
Крис и Клеър ви очакват.
448
00:48:48,308 --> 00:48:50,394
Готова ли сте, г-це Чеймбърс?
- Да.
449
00:48:50,936 --> 00:48:52,312
Какво е това?
450
00:48:52,396 --> 00:48:53,480
Ваксина.
451
00:48:54,523 --> 00:48:56,441
Дано е достатъчно.
452
00:48:56,525 --> 00:48:57,901
Тогава да тръгваме.
453
00:49:29,057 --> 00:49:30,642
Крис? Клеър!
454
00:49:32,102 --> 00:49:35,355
Лион?
- Какво правиш тук?
455
00:49:36,773 --> 00:49:39,276
Здрасти, Джил. Всичко е наред.
456
00:49:39,359 --> 00:49:42,446
Боже мой. Толкова си бледа.
457
00:49:43,113 --> 00:49:45,365
Клеър? Дръж се.
458
00:49:46,491 --> 00:49:48,577
Побързайте! Измъкнете ни оттук!
459
00:49:49,703 --> 00:49:51,455
По дяволите.
460
00:49:51,538 --> 00:49:52,831
Антонио Тейлър.
461
00:49:54,291 --> 00:49:55,334
Какво?
462
00:49:56,126 --> 00:49:58,629
Името му е Дейвис.
463
00:49:58,712 --> 00:50:00,547
Не. Излъгал те е.
464
00:50:00,631 --> 00:50:02,508
Това е Тейлър.
- Откъде…
465
00:50:02,591 --> 00:50:04,718
Този нещастник издаде държавни тайни
466
00:50:04,801 --> 00:50:07,054
на враговете на САЩ.
467
00:50:12,726 --> 00:50:14,937
Добре дошли в Алкатрас.
468
00:50:16,104 --> 00:50:17,606
Аз съм Дилън Блейк.
469
00:50:18,524 --> 00:50:22,194
За мен е чест, че всички сте тук.
470
00:50:22,819 --> 00:50:23,820
Заедно.
471
00:50:25,989 --> 00:50:27,824
Сигурно се чудите
472
00:50:27,908 --> 00:50:32,079
как хората се заразяват,
без да бъдат ухапани.
473
00:50:34,790 --> 00:50:38,085
Това беше един от прототипите ми
на биодронове.
474
00:50:38,168 --> 00:50:42,589
Казвам му кого да зарази
и винаги намира целта си.
475
00:50:43,131 --> 00:50:44,216
Лион?
476
00:50:44,800 --> 00:50:47,886
В другата зала видяхте
версиите за масово производство
477
00:50:47,970 --> 00:50:49,680
и те вече са готови.
478
00:50:50,305 --> 00:50:51,765
До утре сутринта
479
00:50:52,391 --> 00:50:55,978
вирусът ми ще е в целия свят.
480
00:51:02,943 --> 00:51:04,152
Вече разбирам.
481
00:51:05,195 --> 00:51:06,280
Технологията…
482
00:51:07,573 --> 00:51:08,949
Вирусът…
483
00:51:09,783 --> 00:51:11,493
Взел си ги от Ариас.
484
00:51:12,578 --> 00:51:14,288
Затова тя е тук.
485
00:51:14,371 --> 00:51:18,000
С Ариас често работехме заедно.
486
00:51:18,083 --> 00:51:21,795
Може да се каже, че бяхме близки.
487
00:51:21,879 --> 00:51:25,549
И понеже убихте бащата на горката Мария,
488
00:51:25,632 --> 00:51:29,011
реших, че това е добра възможност
да си уредим сметките.
489
00:51:29,511 --> 00:51:30,804
И за двама ни.
490
00:51:32,514 --> 00:51:36,143
Сега сигурно ни подкрепят от отвъдното.
491
00:51:37,144 --> 00:51:38,395
Продължавате оттам,
492
00:51:39,229 --> 00:51:41,315
докъдето стигна Ариас.
493
00:51:41,398 --> 00:51:42,524
О, не.
494
00:51:43,150 --> 00:51:45,944
Няма нищо общо с това,
което той искаше да направи.
495
00:51:46,486 --> 00:51:48,030
Е, всичко свърши.
496
00:51:48,113 --> 00:51:49,489
Горе ръцете.
497
00:51:53,952 --> 00:51:58,498
Съюзът за защита от биотероризъм,
Отделът за сигурност, "Тера Сейв".
498
00:51:58,582 --> 00:52:02,294
Още мислите, че се борите
със зли синдикати като "Ъмбрела",
499
00:52:02,377 --> 00:52:05,047
че спасявате света и т.н.
500
00:52:05,130 --> 00:52:06,131
Ние…
501
00:52:07,174 --> 00:52:08,383
Защитаваме…
502
00:52:09,384 --> 00:52:11,053
Невинните.
- Не мисля.
503
00:52:11,678 --> 00:52:15,057
Огромните корпорации
и корумпираните им ръководители,
504
00:52:15,140 --> 00:52:20,145
които вземат тлъсти бонуси,
за да пазят статуквото,
505
00:52:20,229 --> 00:52:24,525
за тях работите, тях защитавате всъщност.
506
00:52:25,067 --> 00:52:28,820
А невинните ще продължат да страдат,
507
00:52:28,904 --> 00:52:32,115
докато го правите.
508
00:52:33,742 --> 00:52:37,496
Вие сте най-обикновени пионки,
глупаци такива.
509
00:52:39,623 --> 00:52:41,124
Ти пък какво знаеш?
510
00:52:42,543 --> 00:52:43,877
Какво знам ли?
511
00:52:47,381 --> 00:52:48,674
Неяснота.
512
00:52:49,883 --> 00:52:50,968
Предателство.
513
00:52:52,553 --> 00:52:53,554
Вина.
514
00:53:06,733 --> 00:53:09,236
Повтарям, избийте всички ухапани.
515
00:53:09,319 --> 00:53:10,654
Без изключения.
516
00:53:13,073 --> 00:53:14,116
Помогни ми.
517
00:53:14,825 --> 00:53:15,826
Моля те.
518
00:54:06,627 --> 00:54:09,755
Знам, че този свят ми омръзна,
519
00:54:09,838 --> 00:54:12,049
писна ми хората с парите и властта
520
00:54:12,132 --> 00:54:15,344
да решават кое е правилно и грешно,
521
00:54:15,427 --> 00:54:17,554
добро и зло.
522
00:54:17,638 --> 00:54:22,017
Справедливостта не съществува
в свят като нашия.
523
00:54:22,100 --> 00:54:25,938
Затова ще използвам вируса ми,
524
00:54:26,021 --> 00:54:28,440
за да започнем начисто.
525
00:54:30,484 --> 00:54:33,487
Добре. Убий всичко.
526
00:54:34,071 --> 00:54:35,614
Като терорист.
527
00:54:36,657 --> 00:54:38,992
Не всичко.
528
00:54:40,536 --> 00:54:42,287
С тези биодронове
529
00:54:42,371 --> 00:54:46,333
аз решавам кой да бъде заразен и кой - не.
530
00:54:47,459 --> 00:54:50,963
Например г-ца Валънтайн.
531
00:54:51,046 --> 00:54:54,341
Пощадих я, за да може да изживее това,
532
00:54:54,424 --> 00:54:58,595
което преживях преди толкова много години,
533
00:54:59,304 --> 00:55:02,808
когато мислех,
че съм на страната на справедливостта.
534
00:55:02,891 --> 00:55:04,393
Ти си луд.
535
00:55:05,561 --> 00:55:08,438
Вместо да насочваш пистолета си към мен,
536
00:55:08,522 --> 00:55:11,233
по-добре се замисли за него.
537
00:55:11,316 --> 00:55:13,527
Затворен е в килията с Клеър.
538
00:55:14,194 --> 00:55:16,321
Тя не изглежда много добре.
539
00:55:18,699 --> 00:55:21,660
Клеър скоро ще се преобрази.
540
00:55:22,536 --> 00:55:24,454
И когато го направи,
541
00:55:24,538 --> 00:55:28,584
ще изкорми не толкова
добрия доктор Тейлър.
542
00:55:30,002 --> 00:55:33,380
И още един невинен живот ще угасне.
543
00:55:34,673 --> 00:55:36,133
Чу го.
544
00:55:36,216 --> 00:55:38,260
Застреляй я, преди да ме убие!
545
00:55:42,097 --> 00:55:42,931
Клеър!
546
00:55:45,309 --> 00:55:46,602
Проклет да си!
547
00:55:56,236 --> 00:55:58,363
Спрете двигателя. Сложете си очилата.
548
00:56:18,675 --> 00:56:21,929
А тук имаме Лион С. Кенеди,
549
00:56:22,596 --> 00:56:26,600
който работи за хората,
които лъжат и крият истината,
550
00:56:27,351 --> 00:56:32,439
тези, които създават безкрайния цикъл
от битки, които не спира да води.
551
00:56:34,149 --> 00:56:36,109
И се умори от всичко това.
552
00:56:36,902 --> 00:56:39,530
Все пак е прехрана.
553
00:56:40,531 --> 00:56:42,616
И Клеър Редфийлд.
554
00:56:42,699 --> 00:56:45,452
Мислиш, че групата ти помага на хората.
555
00:56:45,953 --> 00:56:50,707
Но не правят нищо, за да спрат
истинската причина за всичките страдания.
556
00:56:51,708 --> 00:56:54,962
Слагат лепенки, вместо да намерят решения.
557
00:56:56,129 --> 00:56:58,841
Сигурно гордостта ти
те спира да се откажеш.
558
00:56:58,924 --> 00:57:03,095
Защото чувстваш, че вършиш добри дела.
559
00:57:03,595 --> 00:57:05,430
Няма нищо лошо
560
00:57:06,974 --> 00:57:08,892
да помагаш на хората.
561
00:57:08,976 --> 00:57:10,477
Разбира се.
562
00:57:10,561 --> 00:57:12,312
Не спирай да си го повтаряш.
563
00:57:12,938 --> 00:57:17,276
И двамата знаем, че предпочиташ
другите да вършат мръсната работа.
564
00:57:20,153 --> 00:57:22,698
И Крис Редфийлд.
565
00:57:23,574 --> 00:57:29,204
Въпреки че губиш членове на екипа
по време на всяка мисия,
566
00:57:29,830 --> 00:57:32,416
се връщаш отново и отново.
567
00:57:33,625 --> 00:57:38,630
Чудя се колко живота пожертва
в името на справедливостта.
568
00:57:39,840 --> 00:57:41,258
И накрая
569
00:57:42,050 --> 00:57:44,261
стигаме до Джил Валънтайн.
570
00:57:45,304 --> 00:57:48,348
Би могла да застреляш Клеър
още сега и да спасиш живот,
571
00:57:48,432 --> 00:57:50,475
но се колебаеш.
572
00:57:51,101 --> 00:57:54,271
Разбирам, че ти е приятелка, но все пак
573
00:57:54,354 --> 00:57:57,274
мислех, че искаш да защитаваш невинните.
574
00:57:57,983 --> 00:58:03,155
Трудно е, когато емоциите ти пречат, нали?
575
00:58:04,031 --> 00:58:05,991
Майната ти.
576
00:58:06,950 --> 00:58:10,329
Като всички вас, и аз изпълних дълга си,
577
00:58:10,412 --> 00:58:12,956
защитавайки кучите синове с властта.
578
00:58:13,457 --> 00:58:18,837
Накараха ме да гледам как най-добрият ми
приятел се моли за живота си.
579
00:58:19,838 --> 00:58:22,257
И после ми наредиха да го убия.
580
00:58:25,802 --> 00:58:27,888
Не знаете какво е
581
00:58:27,971 --> 00:58:30,933
да живеете с такъв спомен.
582
00:58:33,685 --> 00:58:34,686
Нали?
583
00:58:44,821 --> 00:58:45,822
Но скоро
584
00:58:48,158 --> 00:58:50,786
ще изпитате същото страдание.
585
00:58:50,869 --> 00:58:54,122
Биодроновете ми
ще го разпръснат из целия свят.
586
00:58:54,206 --> 00:58:57,417
И щом хората започнат да убиват
приятелите и роднините си,
587
00:58:58,043 --> 00:59:00,170
истината ще излезе наяве.
588
00:59:00,712 --> 00:59:03,131
И повече няма да има нужда
589
00:59:03,841 --> 00:59:05,133
от вас.
590
00:59:09,972 --> 00:59:10,973
Разпръснете се.
591
00:59:12,140 --> 00:59:13,892
Засичам движение на 7:00 часа.
592
00:59:15,644 --> 00:59:16,770
Готови за атака.
593
00:59:20,107 --> 00:59:21,817
350 метра и приближава.
594
00:59:22,484 --> 00:59:23,485
Бъдете готови.
595
00:59:25,821 --> 00:59:26,822
270 метра.
596
00:59:34,496 --> 00:59:36,623
180 метра. Приближава се бързо!
597
00:59:43,213 --> 00:59:44,590
По дяволите, огън!
598
00:59:49,136 --> 00:59:51,430
Не спирайте да стреляте! Стреляйте!
599
00:59:51,513 --> 00:59:53,265
Презаредете. Внимавайте!
600
00:59:53,891 --> 00:59:55,934
Връща се! На 12 часа!
601
01:00:31,595 --> 01:00:33,472
Твърде дълго чака, Джил.
602
01:00:34,097 --> 01:00:35,557
Разочарован съм.
603
01:00:36,683 --> 01:00:37,518
Копеле!
604
01:00:41,605 --> 01:00:42,606
Джил!
605
01:01:09,508 --> 01:01:10,759
Не се тревожи за тях.
606
01:01:11,385 --> 01:01:14,221
Ще страдат известно време
и ще се преобразят.
607
01:01:14,847 --> 01:01:16,098
Що се отнася до Джил…
608
01:01:17,266 --> 01:01:19,309
Може да прави каквото иска.
609
01:01:20,269 --> 01:01:22,271
Намираме се в последната фаза.
610
01:01:25,691 --> 01:01:28,735
Щом биодроновете се излюпят
от приемниците си ликъри,
611
01:01:28,819 --> 01:01:30,320
ще имаме милиони.
612
01:01:31,363 --> 01:01:36,159
Ще напуснат острова
и нищо няма да може да ги спре.
613
01:01:48,338 --> 01:01:50,090
Кървиш много силно.
614
01:01:50,591 --> 01:01:52,467
Трябва ти помогна.
615
01:01:53,635 --> 01:01:55,137
Не се тревожи.
616
01:01:55,220 --> 01:01:57,264
Мисли за себе си.
617
01:01:58,974 --> 01:02:03,020
Нищо не мога да направя за себе си.
618
01:02:04,938 --> 01:02:07,900
Но мога да спра кървенето ти.
619
01:02:07,983 --> 01:02:09,234
Има ли смисъл?
620
01:02:10,152 --> 01:02:13,989
След това, което каза той,
не искате ли просто да се откажете?
621
01:02:15,991 --> 01:02:17,659
Той е направил избора си.
622
01:02:18,660 --> 01:02:20,245
Ние също.
623
01:02:21,163 --> 01:02:22,414
Това е всичко.
624
01:02:24,917 --> 01:02:26,460
Светът е прецакан.
625
01:02:28,045 --> 01:02:29,296
Не мога да го отрека.
626
01:02:31,298 --> 01:02:32,674
Лесно е да го унищожим.
627
01:02:35,052 --> 01:02:37,554
Трудното е да постъпим правилно,
628
01:02:38,388 --> 01:02:39,515
въпреки всичко.
629
01:02:40,891 --> 01:02:42,559
Не можем да спасим света,
630
01:02:43,769 --> 01:02:45,103
като го убием.
631
01:02:45,854 --> 01:02:49,191
Всички умираме.
632
01:02:49,274 --> 01:02:51,735
Как може да сте толкова спокойни?
633
01:02:54,238 --> 01:02:55,781
Заради Джил.
- Заради Джил.
634
01:03:02,120 --> 01:03:03,997
Щом е някъде там,
635
01:03:05,582 --> 01:03:06,833
има надежда.
636
01:03:16,718 --> 01:03:18,345
Стига, спри.
637
01:03:18,428 --> 01:03:20,430
Благодаря ти. Всичко е наред.
638
01:03:23,600 --> 01:03:25,394
Цял живот мислех за себе си.
639
01:03:27,312 --> 01:03:29,857
Не ми пукаше за нищо друго.
640
01:03:30,440 --> 01:03:32,776
Ако ви бях срещнал по-рано,
641
01:03:33,652 --> 01:03:36,613
може би щях да се променя.
642
01:03:36,697 --> 01:03:38,782
Позволи ми да ти помогна.
643
01:03:42,327 --> 01:03:45,497
Създадох вратичка в мрежата.
644
01:03:48,041 --> 01:03:49,668
За всеки случай.
645
01:03:52,671 --> 01:03:55,924
Ако ме прецакат, както и стана.
646
01:04:00,387 --> 01:04:04,516
Сигурно е сменил всички кодове,
след като избягах.
647
01:04:06,018 --> 01:04:09,897
Но ако въведете паролата,
648
01:04:10,981 --> 01:04:12,232
ще влезете.
649
01:04:16,486 --> 01:04:19,072
Успех.
650
01:04:44,306 --> 01:04:46,308
Ребека!
- Джил?
651
01:04:47,100 --> 01:04:50,020
Слава богу, че си добре.
- Дано водиш подкрепления.
652
01:04:50,687 --> 01:04:53,941
Всички са мъртви, но нося ваксината.
653
01:04:54,024 --> 01:04:55,943
Ако вирусът не ги е убил,
654
01:04:56,026 --> 01:04:57,486
ще можем да ги спасим.
655
01:04:57,569 --> 01:05:00,531
Страхотно. Тръгни по канала.
656
01:05:00,614 --> 01:05:03,867
Ще те отведе в затвора.
Там ще намериш Лион и другите.
657
01:05:03,951 --> 01:05:05,494
Заразени са.
- Какво?
658
01:05:05,577 --> 01:05:09,623
Трябва да унищожа инкубатора.
Кажи им, че отивам в оръжейната.
659
01:05:59,298 --> 01:06:01,175
Отвори шлюзовете, Мария.
660
01:06:15,230 --> 01:06:16,231
Клеър!
661
01:06:17,024 --> 01:06:18,066
Клеър!
662
01:06:25,240 --> 01:06:26,241
По дяволите.
663
01:06:40,088 --> 01:06:41,256
Ребека.
664
01:06:42,007 --> 01:06:43,008
Лион!
665
01:06:43,592 --> 01:06:45,052
Нося ваксината.
666
01:06:45,552 --> 01:06:46,970
И срещнах Джил.
667
01:06:47,721 --> 01:06:48,555
Джил?
668
01:06:48,639 --> 01:06:50,682
Отива в оръжейната.
669
01:06:51,808 --> 01:06:53,143
Малко ще те заболи.
670
01:07:24,258 --> 01:07:25,717
Какво е намислил?
671
01:07:37,271 --> 01:07:38,480
Как си?
672
01:07:39,064 --> 01:07:40,816
Това нещо действа бързо.
673
01:07:41,525 --> 01:07:43,235
Вече съм по-добре.
674
01:07:44,194 --> 01:07:45,487
Благодаря, Ребека.
675
01:07:47,614 --> 01:07:48,991
Лион сам ли е?
676
01:07:49,741 --> 01:07:52,160
Да. Едва ли се е възстановил напълно.
677
01:07:53,453 --> 01:07:54,913
Нямаме време за почивка.
678
01:07:56,456 --> 01:07:57,791
Трябва да му помогнем.
679
01:08:06,216 --> 01:08:08,218
Защо наводнява затвора?
680
01:08:15,684 --> 01:08:18,478
Радвам се, че вирусът не те е убил.
681
01:08:21,315 --> 01:08:23,483
Исках аз да го направя.
682
01:08:23,984 --> 01:08:26,111
Невинаги получаваме каквото искаме.
683
01:08:41,960 --> 01:08:43,712
Това е за баща ми!
684
01:08:43,795 --> 01:08:46,965
Той беше кучето пазач на Ариас.
А ти беше кучката му.
685
01:09:13,784 --> 01:09:14,868
Дилън!
686
01:09:18,205 --> 01:09:21,166
Чудех се къде си отишла.
687
01:09:21,250 --> 01:09:22,333
Откажи се.
688
01:09:22,917 --> 01:09:25,337
Ребека вече излекува другите.
689
01:09:25,962 --> 01:09:27,005
И какво от това?
690
01:09:28,382 --> 01:09:30,217
Очаквах да го направи.
691
01:09:31,926 --> 01:09:34,054
Вече няма значение.
692
01:09:44,690 --> 01:09:45,774
Скоро
693
01:09:47,067 --> 01:09:49,444
всички ще мислят като мен.
694
01:09:51,154 --> 01:09:53,866
Че няма справедливост.
695
01:09:54,616 --> 01:09:58,370
Че доброто и злото не значат нищо.
696
01:10:02,916 --> 01:10:06,169
И най-накрая ще изкупя вината си,
че убих приятеля си,
697
01:10:08,088 --> 01:10:09,715
за да оцелея.
698
01:10:28,317 --> 01:10:29,610
Какво, по дяволите?
699
01:12:11,420 --> 01:12:14,047
Ще си платиш, че уби баща ми.
700
01:12:16,967 --> 01:12:20,679
Да, баща ти беше гадняр.
701
01:13:21,281 --> 01:13:23,492
Сега ще отидеш при баща си.
702
01:13:32,251 --> 01:13:33,252
Джил!
703
01:13:34,503 --> 01:13:35,921
Всички сте добре.
704
01:13:36,004 --> 01:13:38,715
Пуснали са биодроновете.
705
01:13:38,799 --> 01:13:40,092
Трябва да ги спрем.
706
01:13:59,152 --> 01:14:00,904
Какво е това, по дяволите?
707
01:14:03,031 --> 01:14:07,160
Дилън е използвал вируса,
за да се слее с биооръжие.
708
01:14:08,370 --> 01:14:10,789
Май първо трябва да се погрижим за това.
709
01:14:13,917 --> 01:14:15,085
Да го направим.
710
01:14:15,168 --> 01:14:16,378
Да.
711
01:14:55,500 --> 01:14:56,627
Извини ме.
712
01:14:57,628 --> 01:14:59,087
Целият е твой.
713
01:15:09,848 --> 01:15:12,976
Това нещо не иска да умре.
- Костелив орех е.
714
01:15:19,024 --> 01:15:21,068
Клеър!
- Какво?
715
01:15:21,860 --> 01:15:24,112
В теб ли е паролата на Тейлър?
716
01:15:24,196 --> 01:15:26,156
Да, тук е.
717
01:15:26,240 --> 01:15:27,533
Фантастично.
718
01:15:27,616 --> 01:15:30,118
Вземи Ребека и спрете дроновете!
719
01:15:30,202 --> 01:15:32,246
Ние ще се погрижим за този тип.
720
01:15:32,871 --> 01:15:33,872
Добре!
721
01:15:35,332 --> 01:15:36,625
Не умирайте!
722
01:15:37,459 --> 01:15:38,460
Джил!
723
01:16:11,034 --> 01:16:12,035
Добре.
724
01:16:13,620 --> 01:16:15,539
Ще се справя.
725
01:16:20,210 --> 01:16:21,420
Така.
726
01:16:22,004 --> 01:16:23,005
И…
727
01:16:23,881 --> 01:16:24,965
Влязохме.
728
01:16:25,048 --> 01:16:27,634
Чудесно. А сега да спрем биодроновете.
729
01:17:19,478 --> 01:17:21,188
Крис! Лион!
730
01:17:23,815 --> 01:17:25,817
Какво е това?
- Плазмено оръжие.
731
01:17:25,901 --> 01:17:27,945
Нагрява снаряда до 11 000 градуса,
732
01:17:28,028 --> 01:17:30,364
но има малък обхват.
733
01:17:30,447 --> 01:17:32,324
Накарайте го да се приближи.
734
01:17:34,743 --> 01:17:36,620
Наистина ли го каза?
735
01:17:51,885 --> 01:17:53,011
Дръж се!
736
01:18:06,942 --> 01:18:07,985
Хайде, свържи се.
737
01:18:09,528 --> 01:18:10,362
Готово.
738
01:18:10,445 --> 01:18:13,407
Контролният код има
три параметъра. Презапиши ги.
739
01:18:13,490 --> 01:18:14,491
Добре.
740
01:18:17,578 --> 01:18:19,204
Можем да ги спрем ръчно.
741
01:18:19,288 --> 01:18:20,163
СПИРАНЕ
ДА - НЕ
742
01:18:20,247 --> 01:18:21,874
Почакай малко!
743
01:18:22,583 --> 01:18:23,417
Защо?
744
01:18:24,042 --> 01:18:27,754
Защо не използваме дроновете,
след като вече ги контролираме?
745
01:18:33,343 --> 01:18:34,553
Дано се получи.
746
01:18:35,053 --> 01:18:37,723
Определено ще си взема почивка след това.
747
01:19:01,788 --> 01:19:02,706
ЗАРЕДЕНО
748
01:19:02,789 --> 01:19:04,583
Време е да те запалим.
749
01:19:13,091 --> 01:19:15,385
Това ли беше? Убихме ли го?
750
01:19:31,818 --> 01:19:33,445
Още веднъж и си свършен!
751
01:19:39,910 --> 01:19:41,078
По дяволите.
752
01:19:50,796 --> 01:19:52,297
Хайде.
753
01:19:52,381 --> 01:19:53,549
Хайде!
754
01:19:56,468 --> 01:19:57,511
Мамка му!
755
01:20:22,202 --> 01:20:24,663
Дръжте го!
- Какво става?
756
01:20:25,831 --> 01:20:28,834
Дроновете вкарват вируса си
и го претоварват.
757
01:20:28,917 --> 01:20:31,336
Променят химическия състав на съществото.
758
01:20:31,420 --> 01:20:32,421
Виждаш ли?
759
01:20:34,798 --> 01:20:36,508
Страхотно.
760
01:20:52,649 --> 01:20:54,193
Тръгна към водата.
761
01:20:55,152 --> 01:20:56,445
Няма да стане.
762
01:20:59,072 --> 01:21:00,991
Това управлява шлюза.
- Побързай.
763
01:21:01,658 --> 01:21:03,243
Да. Затварям го.
764
01:21:44,910 --> 01:21:46,078
Ей!
765
01:21:47,204 --> 01:21:48,372
Грозник!
766
01:21:50,040 --> 01:21:53,126
Точно така. Ела да ме хванеш.
767
01:21:54,753 --> 01:21:55,796
Хайде.
768
01:21:56,421 --> 01:21:57,840
Ела да ме хванеш!
769
01:21:58,590 --> 01:21:59,716
Хайде.
770
01:22:00,217 --> 01:22:01,218
Хайде!
771
01:22:02,344 --> 01:22:03,679
Знаеш ли как работи?
772
01:22:04,388 --> 01:22:05,764
Нали има спусък?
773
01:22:07,182 --> 01:22:08,267
Това влиза тук.
774
01:22:12,896 --> 01:22:14,815
Искаш да избиеш всички,
775
01:22:14,898 --> 01:22:17,943
защото изпитваш вина,
че си убил приятеля си?
776
01:22:21,113 --> 01:22:23,866
Преживей го, задник!
777
01:23:08,994 --> 01:23:09,995
По-ниско.
778
01:23:10,579 --> 01:23:11,747
Малко по-високо.
779
01:23:12,289 --> 01:23:13,290
Да.
780
01:23:21,507 --> 01:23:22,633
Огън!
781
01:23:42,027 --> 01:23:43,570
И край с него.
782
01:23:57,000 --> 01:23:59,461
Успяхме.
- Мъртво ли е?
783
01:24:01,088 --> 01:24:02,673
Абсолютно.
784
01:24:07,302 --> 01:24:10,597
Изглежда, че ние, глупаците,
победихме. Отново.
785
01:24:12,307 --> 01:24:13,141
Да.
786
01:24:13,767 --> 01:24:16,061
И ще продължим да се борим.
787
01:24:17,104 --> 01:24:18,856
Както винаги.
788
01:24:58,103 --> 01:25:01,899
Знам какво научих от преживяното.
789
01:25:03,901 --> 01:25:04,902
Какво?
790
01:25:05,485 --> 01:25:06,987
Затворите не струват.
791
01:25:08,614 --> 01:25:10,824
Както и гигантските чудовищни акули.
792
01:25:12,075 --> 01:25:13,577
И тази операция.
793
01:25:15,746 --> 01:25:19,082
Да. Но поне ги разбихме, нали?
794
01:25:20,250 --> 01:25:21,418
Определено.
795
01:25:22,794 --> 01:25:23,921
Всички заедно.
796
01:25:40,812 --> 01:25:41,980
Добре, че се върна.
797
01:25:43,023 --> 01:25:44,066
И аз се радвам.
798
01:30:39,069 --> 01:30:41,071
Превод на субтитрите:
Владислав Иванов