1
00:00:58,805 --> 00:01:04,805
Traducerea și adaptarea: LionKing09
playSUBS Team - FILELIST
2
00:01:05,806 --> 00:01:07,337
Unitatea 6, răspundeți.
3
00:01:07,391 --> 00:01:08,672
Care-i timpul de sosire?
4
00:01:08,726 --> 00:01:11,187
Ajungem în cinci minute.
Acum trecem podul.
5
00:01:11,270 --> 00:01:14,774
Când ajungeți, pune echipa
pe poziții și așteaptă noi comenzi.
6
00:01:14,857 --> 00:01:16,058
Recepționat.
7
00:01:17,860 --> 00:01:20,613
De ce crezi că ne-au pus
să ne echipăm în halul ăsta?
8
00:01:21,363 --> 00:01:25,201
Orice ar fi, e destul de grav
încât să ne cheme din timpul liber.
9
00:01:25,659 --> 00:01:28,454
Fir-ar, Dylan,
puteam fi în San Fran acum,
10
00:01:28,537 --> 00:01:30,736
să mâncăm crabi și să bem bere.
11
00:01:30,790 --> 00:01:33,834
Frisco nu pleacă nicăieri, JJ.
12
00:01:36,295 --> 00:01:38,201
Să trecem și de asta.
13
00:01:38,255 --> 00:01:40,841
Aproape-am ajuns la Raccoon City,
ascultați-mă bine.
14
00:01:41,300 --> 00:01:43,498
Orașul e în carantină.
15
00:01:43,552 --> 00:01:47,264
Ordinele sunt să-i evacuăm doar
pe directorii de la Umbrella Corp
16
00:01:47,348 --> 00:01:49,558
și pe oficialii guvernamentali.
17
00:01:49,642 --> 00:01:51,548
Fără civili.
18
00:01:51,602 --> 00:01:53,979
Repet. Fără civili.
19
00:01:55,064 --> 00:01:56,974
Dacă încearcă să treacă de noi?
20
00:01:57,441 --> 00:01:59,101
Aveți permisiunea să trageți.
21
00:02:00,945 --> 00:02:02,313
Serios?
22
00:02:07,910 --> 00:02:10,108
Aliniați-vă în fața camionul.
În timp record.
23
00:02:10,162 --> 00:02:11,739
Mișcați-vă.
24
00:02:16,585 --> 00:02:18,700
E un avertisment pentru toți civilii.
25
00:02:18,754 --> 00:02:21,048
Întoarceți-vă la casele voastre
și adăpostiți-vă.
26
00:02:21,132 --> 00:02:23,342
Repet, întoarceți-vă la casele voastre.
27
00:02:24,385 --> 00:02:26,295
Ce naiba se petrece?
28
00:02:26,929 --> 00:02:28,589
Și eu aș vrea să știu.
29
00:02:29,640 --> 00:02:31,934
Aveți grijă, un director
al Umbrella trece acum.
30
00:02:32,017 --> 00:02:33,552
Fiți cu ochii-n patru.
31
00:02:42,737 --> 00:02:46,198
Se revoltă! Dezactivați siguranțele
și trageți la comanda mea!
32
00:02:52,163 --> 00:02:53,527
La naiba, ce doare!
33
00:02:53,581 --> 00:02:54,945
L-au terminat pe șefu'!
34
00:02:54,999 --> 00:02:57,376
- Ce naiba-i cu oamenii ăștia?
- I-au sfâșiat corpul!
35
00:02:57,460 --> 00:02:59,241
Au rabie sau ceva.
36
00:02:59,295 --> 00:03:02,173
I-au luat trupul și l-au... nenorociții!
37
00:03:02,965 --> 00:03:04,416
Am oprit sângerarea.
38
00:03:04,800 --> 00:03:07,553
Rezistă acolo, bine?
Cerem evacuarea.
39
00:03:08,179 --> 00:03:10,256
Carl. Carl.
40
00:03:11,348 --> 00:03:12,549
Carl?
41
00:03:13,017 --> 00:03:14,131
Recepționat.
42
00:03:14,185 --> 00:03:16,604
Îi avem pe răniți în siguranță.
43
00:03:16,729 --> 00:03:19,014
- Cerem evacuarea, sau ei...
- Sunt infectați.
44
00:03:19,565 --> 00:03:21,430
Pardon, infectați?
45
00:03:21,484 --> 00:03:24,695
Afirmativ. Bagă-i în carantină
și așteaptă noi ordini.
46
00:03:25,988 --> 00:03:27,773
Ce vrei să facem?
47
00:03:34,997 --> 00:03:36,532
Ce faci?
48
00:03:37,208 --> 00:03:39,239
Nu-i poți încuia acolo.
49
00:03:39,293 --> 00:03:42,213
Trebuie să-i ducem la spital. Urgent.
50
00:03:43,422 --> 00:03:47,468
Sediul ne cere să-i băgăm în carantină.
51
00:03:48,677 --> 00:03:50,000
În carantină?
52
00:03:50,054 --> 00:03:51,418
Unitatea 6, răspunde.
53
00:03:51,472 --> 00:03:55,893
Oricine e infectat în Raccoon City
trebuie împușcat pe loc. Fără excepții.
54
00:03:55,976 --> 00:03:57,720
Nici măcar oamenii noștri.
55
00:03:58,270 --> 00:04:00,981
Vrei să ne ucidem echipa?
56
00:04:01,065 --> 00:04:02,763
Acționați cu maximă atenție.
57
00:04:02,817 --> 00:04:05,236
Apoi, trimitem evacuarea. Terminat.
58
00:04:10,324 --> 00:04:12,276
Nu, omule. Nu.
59
00:04:12,660 --> 00:04:14,441
N-avem de ales.
60
00:04:14,495 --> 00:04:17,289
Ești nebun dracului?
Nu ne putem ucide echipa.
61
00:04:17,373 --> 00:04:19,533
Dacă n-o facem,
nu ne trimit evacuarea.
62
00:04:24,130 --> 00:04:26,206
Trebuie să fie o greșeală.
63
00:04:26,799 --> 00:04:29,719
Au nevoie de doctor sau ceva!
64
00:04:30,386 --> 00:04:32,046
Au nevoie de ajutor!
65
00:04:32,847 --> 00:04:35,683
N-o face! Vei regreta!
66
00:04:35,766 --> 00:04:38,728
Voi regreta dacă scapă!
67
00:04:46,652 --> 00:04:50,614
Oprește-te!
68
00:06:19,870 --> 00:06:22,581
Care-i treaba cu acest
Dr. Antonio Taylor, oricum?
69
00:06:22,665 --> 00:06:25,751
E căutat pentru spionaj
și ajutarea statelor inamice.
70
00:06:25,835 --> 00:06:28,879
Poliția din San Francisco
a trimis SWAT-ul la ultima lui locație,
71
00:06:28,963 --> 00:06:32,883
dar au fost puternic
atacați de un grup necunoscut.
72
00:06:32,967 --> 00:06:35,720
Oricine ar fi oamenii ăștia,
îl au pe Taylor acum.
73
00:06:36,554 --> 00:06:37,918
Nu-i de bine.
74
00:06:37,972 --> 00:06:39,503
E puțin spus.
75
00:06:39,557 --> 00:06:42,476
A fost implicat în cercetări
top-secrete pentru armata noastră.
76
00:06:42,560 --> 00:06:44,812
E căutat și de agenți străini acum.
77
00:06:44,895 --> 00:06:48,190
Îl vrem în custodie urgent.
Și ieri, dacă se poate.
78
00:06:48,274 --> 00:06:50,568
Îți place să mă grăbești, așa-i?
79
00:06:50,651 --> 00:06:51,973
Știm ruta dubei.
80
00:06:52,027 --> 00:06:54,947
Dacă am calculat bine,
trece pe lângă tine într-un minut.
81
00:06:55,030 --> 00:06:56,482
Au sosit devreme.
82
00:07:41,243 --> 00:07:42,611
La naiba.
83
00:08:49,854 --> 00:08:51,889
Mi-a plăcut motocicleta asta.
84
00:09:07,580 --> 00:09:09,448
Ce tare pute.
85
00:09:10,374 --> 00:09:11,780
Privește!
86
00:09:11,834 --> 00:09:13,077
Mă scuzați.
87
00:09:18,632 --> 00:09:21,010
Bună. Te-a trimis consiliul?
88
00:09:21,093 --> 00:09:23,003
Da. Tu cine ești?
89
00:09:23,429 --> 00:09:25,293
Claire Redfield, de la TerraSave.
90
00:09:25,347 --> 00:09:27,641
Eu sunt William Gunnar.
De la Pește și Fauna Sălbatică.
91
00:09:29,101 --> 00:09:30,678
Mulțumesc c-ai venit.
92
00:09:31,520 --> 00:09:33,385
Avea un GPS de la TerraSave,
93
00:09:33,439 --> 00:09:35,775
așa că mă gândeam că vă interesează.
94
00:09:39,987 --> 00:09:44,033
Grupul tău e o agenție
de protejare a mediului?
95
00:09:44,492 --> 00:09:48,329
De fapt, suntem un ONG care ajută
victimele bioterorismului.
96
00:09:52,291 --> 00:09:53,492
Ciudat.
97
00:09:54,543 --> 00:09:56,161
Da, în fine.
98
00:09:56,670 --> 00:09:59,006
Măcar a venit cineva
să curețe mizeria.
99
00:10:04,011 --> 00:10:05,804
Mușcătura asta-i uriașă.
100
00:10:07,139 --> 00:10:08,795
O fi fost un rechin?
101
00:10:08,849 --> 00:10:11,394
Nu. Nu atacă orcile.
102
00:10:12,603 --> 00:10:16,273
În plus, e prea mare.
103
00:10:18,484 --> 00:10:21,362
Nu există rechin capabil
să facă asta.
104
00:10:50,766 --> 00:10:52,217
Jill, răspunde.
105
00:10:53,477 --> 00:10:54,675
Aici Jill.
106
00:10:54,729 --> 00:10:58,232
Pe baza primelor rapoarte,
pare o situație ce implică arme biologice.
107
00:10:58,315 --> 00:11:00,514
Blochează perimetrul
și așteaptă noi ordini.
108
00:11:00,568 --> 00:11:03,154
Prea târziu. Am intrat.
109
00:11:03,237 --> 00:11:04,267
Caut supraviețuitori.
110
00:11:04,321 --> 00:11:06,949
Nu te grăbi așa.
Așteaptă întăriri. E un...
111
00:13:55,785 --> 00:13:56,857
Liber!
112
00:13:56,911 --> 00:13:58,696
Camera e liberă. Regruparea!
113
00:14:03,042 --> 00:14:04,243
Nu mișca!
114
00:14:13,344 --> 00:14:14,920
Armele jos.
115
00:14:15,721 --> 00:14:17,172
E cu mine.
116
00:14:19,392 --> 00:14:21,381
De ce-ai intrat singură?
117
00:14:21,435 --> 00:14:24,897
Nu aștept întăriri când e posibil
ca cineva să fie în pericol.
118
00:14:24,980 --> 00:14:26,181
Sigur, dar...
119
00:14:52,758 --> 00:14:54,877
- Bună, Rebecca.
- Chris.
120
00:14:55,219 --> 00:14:56,667
Unde-i Jill?
121
00:14:56,721 --> 00:14:59,348
Am pus-o să scrie raportul
pentru seara trecută.
122
00:15:00,015 --> 00:15:02,476
Înțeleg. Pedeapsă.
123
00:15:02,601 --> 00:15:04,136
Nu începe.
124
00:15:05,187 --> 00:15:08,774
Orașul are acum 12 cazuri
ca cele de aseară.
125
00:15:11,819 --> 00:15:13,266
Ai găsit ceva la teste?
126
00:15:13,320 --> 00:15:16,824
Au fost infectați cu o versiune
îmbunătățită a Virusului T
127
00:15:16,907 --> 00:15:18,563
și toți au urme de seringă.
128
00:15:18,617 --> 00:15:19,898
Nu mușcături?
129
00:15:19,952 --> 00:15:22,621
Ei n-au fost mușcați,
doar victimele lor.
130
00:15:22,705 --> 00:15:26,208
Iar victimele lor nu s-au infectat.
Au murit din cauza rănilor.
131
00:15:27,043 --> 00:15:28,740
Din ce îți pot spune momentan,
132
00:15:28,794 --> 00:15:32,214
acest virus nu se transmite
prin particule aeropurtate sau salivă.
133
00:15:34,383 --> 00:15:36,460
E ceva nou, atunci.
134
00:15:37,762 --> 00:15:40,056
Trebuie să-l oprim pe autor.
135
00:15:40,181 --> 00:15:41,382
Urgent.
136
00:15:42,349 --> 00:15:44,894
Jill n-a fost mușcată, așa-i?
137
00:15:44,977 --> 00:15:46,178
Nu.
138
00:15:46,812 --> 00:15:49,356
E doar imprudență, ca de obicei.
139
00:15:50,024 --> 00:15:51,722
De ce te tot legi de ea?
140
00:15:51,776 --> 00:15:55,279
Crezi că ești singurul care are voie
să-și riște viața pentru alții?
141
00:15:55,362 --> 00:15:56,393
Poftim?
142
00:15:56,447 --> 00:16:00,159
După ce-a trecut prin atâtea,
s-a întors în sfârșit în teren.
143
00:16:00,242 --> 00:16:02,703
Dacă e imprudentă, cum spui,
144
00:16:02,787 --> 00:16:06,248
e probabil din cauză că încearcă
să compenseze pentru ce-a pățit.
145
00:16:06,332 --> 00:16:10,252
Te referi cum Wesker i-a spălat creierul
și a întors-o împotriva noastră?
146
00:16:10,378 --> 00:16:12,409
Nimeni n-o învinovățește pe Jill.
147
00:16:12,463 --> 00:16:13,914
Nimeni.
148
00:16:14,882 --> 00:16:16,292
Cu excepția ei.
149
00:16:54,839 --> 00:16:56,040
Ce faci?
150
00:16:57,800 --> 00:16:59,668
Vreau să renunți la acest caz.
151
00:17:00,177 --> 00:17:01,587
Ai nevoie de o pauză.
152
00:17:02,304 --> 00:17:03,672
Cred că glumești.
153
00:17:05,015 --> 00:17:06,338
E bine că te-ai întors.
154
00:17:06,392 --> 00:17:09,186
Dar nu vreau să te forțezi.
155
00:17:09,270 --> 00:17:11,055
Ai trecut prin multe.
156
00:17:13,065 --> 00:17:15,943
Când îmi controla mintea Wesker,
157
00:17:16,068 --> 00:17:18,354
voiam doar să vă omor.
158
00:17:18,696 --> 00:17:20,147
Pe toți.
159
00:17:20,698 --> 00:17:24,994
Eram conștientă,
dar nu mă puteam abține.
160
00:17:26,162 --> 00:17:28,239
Parcă trăiam într-un coșmar.
161
00:17:29,165 --> 00:17:30,616
Uneori...
162
00:17:31,709 --> 00:17:33,744
coșmarul îți rămâne în memorie.
163
00:17:35,337 --> 00:17:37,665
Și dacă nu ești atentă,
te poate înghiți de vie.
164
00:17:40,551 --> 00:17:41,794
Sunt bine acum.
165
00:17:43,304 --> 00:17:44,922
Nu-ți face griji.
166
00:17:53,689 --> 00:17:55,808
Știam un tip pe nume Piers.
167
00:17:59,737 --> 00:18:02,064
Voiam să rămână în locul meu.
168
00:18:04,700 --> 00:18:07,328
Aveam încredere în el,
iar el în mine.
169
00:18:08,746 --> 00:18:10,990
A luptat cot la cot cu mine...
170
00:18:13,834 --> 00:18:15,494
dar a murit salvându-mă.
171
00:18:19,006 --> 00:18:21,926
Trebuie să fim pregătiți
de moarte în datoria noastră.
172
00:18:22,468 --> 00:18:24,253
Face parte din slujbă.
173
00:18:25,137 --> 00:18:28,933
Dar dacă te grăbești ca aseară,
nu îți riști doar viața ta.
174
00:18:30,142 --> 00:18:33,813
Sincer, probabil
aș fi făcut la fel ca tine.
175
00:18:33,896 --> 00:18:36,053
De asta slujba noastră e grea.
176
00:18:36,107 --> 00:18:39,235
Trebuie să ne gândim la așa ceva.
Întotdeauna.
177
00:18:43,030 --> 00:18:47,201
Luptăm de atât de mult timp,
încât începem să amorțim.
178
00:18:48,577 --> 00:18:51,455
Trebuie să fim mai precauți acum.
179
00:18:51,539 --> 00:18:52,990
Dacă nu suntem,
180
00:18:54,083 --> 00:18:55,492
această amorțire...
181
00:18:55,918 --> 00:18:58,254
ne va arde până în suflet.
182
00:19:00,005 --> 00:19:04,552
Oameni nevinovați sunt otrăviți
și folosiți pe post de arme.
183
00:19:04,635 --> 00:19:07,555
Cine face asta n-are suflet.
184
00:19:07,680 --> 00:19:09,336
Și dacă vrem să-i oprim,
185
00:19:09,390 --> 00:19:12,309
nu ne permitem
să ne gândim la amorțire,
186
00:19:12,393 --> 00:19:15,354
la suflete sau la alte prostii.
187
00:19:16,147 --> 00:19:17,598
Cel puțin eu nu pot.
188
00:19:18,107 --> 00:19:19,308
Stai.
189
00:19:19,650 --> 00:19:21,861
Serios, Jill. Nu...
190
00:19:49,972 --> 00:19:51,048
Ei bine...
191
00:19:52,349 --> 00:19:53,634
ai reușit.
192
00:19:54,685 --> 00:19:56,470
Avem un prototip acum.
193
00:19:57,438 --> 00:20:00,566
Putem trece direct la faza
de producție în masă.
194
00:20:02,568 --> 00:20:04,311
Bună treabă.
195
00:20:05,362 --> 00:20:07,022
Dr. Taylor.
196
00:20:53,869 --> 00:20:55,738
Felicitări.
197
00:20:56,330 --> 00:20:59,875
Soarta a decis să mori
într-un alt mod.
198
00:21:28,738 --> 00:21:31,106
Bună, Jill. Chris.
199
00:21:31,657 --> 00:21:33,692
Bună, Claire. Mulțumesc.
200
00:21:34,118 --> 00:21:36,662
Ce mai e nou la BSAA zilele astea?
201
00:21:37,663 --> 00:21:41,250
Aceeași treabă veche.
Bioteroriștii chiar sunt încăpățânați.
202
00:21:43,252 --> 00:21:44,908
Cum merge treaba la TerraSave?
203
00:21:44,962 --> 00:21:47,423
Știi tu, la fel.
204
00:21:48,799 --> 00:21:52,386
Am de-a face cu bărbați încăpățânați.
205
00:21:53,137 --> 00:21:56,057
Nimeni nu-i la fel
de încăpățânat ca voi doi.
206
00:22:01,062 --> 00:22:06,358
Zona din preajma Insulelor Farallon
e un uriaș sanctuar marin național.
207
00:22:06,442 --> 00:22:09,820
Câteva dintre balenele pe care
le urmăreau au dispărut.
208
00:22:09,904 --> 00:22:11,939
Acolo, lângă Alcatraz.
209
00:22:12,573 --> 00:22:15,868
Balenele nu sunt chiar
preocuparea celor de la BSAA.
210
00:22:15,951 --> 00:22:18,371
De ce ne-ați chemat pe noi?
211
00:22:19,205 --> 00:22:23,334
Am verificat ADN-ul preluat din rana
unei orci ce a fost spălată la mal.
212
00:22:23,417 --> 00:22:26,170
Are urme de Virusul-T.
213
00:22:26,253 --> 00:22:28,964
E similar cu virusul pe care
l-am găsit în cei infectați...
214
00:22:29,048 --> 00:22:31,759
- Care au apărut în oraș.
- Cred că glumești.
215
00:22:33,135 --> 00:22:34,499
Și mai e.
216
00:22:34,553 --> 00:22:38,140
Poliția n-a găsit vreo legătură
între cei infectați.
217
00:22:38,265 --> 00:22:42,311
Dar am săpat mai adânc
și am găsit că aveau ceva în comun.
218
00:22:48,776 --> 00:22:50,311
Nu cred.
219
00:22:50,861 --> 00:22:53,447
Toți au fost în vizită
în Alcatraz recent.
220
00:23:00,079 --> 00:23:02,110
O minune modernă a ingineriei.
221
00:23:02,164 --> 00:23:05,042
Dacă e pe lista voastră
de vizitat în San Francisco,
222
00:23:05,126 --> 00:23:06,911
puteți s-o faceți chiar acum.
223
00:23:07,294 --> 00:23:11,090
Drept în față puteți vedea Alcatrazul.
224
00:23:14,051 --> 00:23:16,303
Rebecca, aproape am ajuns.
225
00:23:16,387 --> 00:23:17,834
Am priceput.
226
00:23:17,888 --> 00:23:22,760
Acest virus se aseamănă cu versiunile
pentru care avem deja vaccin.
227
00:23:23,602 --> 00:23:27,690
Da, cred că pot pune la cale
un remediu și pentru ăsta.
228
00:23:27,773 --> 00:23:30,234
E cea mai bună veste.
229
00:23:30,860 --> 00:23:32,061
Apucă-te de treabă.
230
00:23:32,403 --> 00:23:34,605
Te sun dacă găsim ceva.
231
00:23:35,781 --> 00:23:39,201
Când Serviciul Parcurilor Naționale
a intervenit, au deschis insula,
232
00:23:39,285 --> 00:23:42,288
ca publicul să se poată
bucura de bogată ei istorie.
233
00:23:42,371 --> 00:23:43,777
Cu ajutorul meu.
234
00:23:43,831 --> 00:23:46,417
Dar și de păsări și de animalele marine,
235
00:23:46,500 --> 00:23:49,628
care au înflorit aici în ultimii ani.
236
00:23:57,970 --> 00:24:01,057
Cred c-a realizat că zilele
lui sunt numărate.
237
00:24:02,600 --> 00:24:05,269
Nu va ajunge departe.
238
00:24:14,361 --> 00:24:15,646
Perfect.
239
00:24:18,032 --> 00:24:22,328
Există un dispozitiv de tortură
numit Taurul lui Phalaris.
240
00:24:23,287 --> 00:24:25,706
Un taur din bronz.
241
00:24:26,290 --> 00:24:31,087
Bagi o persoană înăuntru
și aprinz foc sub el,
242
00:24:31,170 --> 00:24:34,298
apoi aștepți ca taurul să se încălzească
243
00:24:34,382 --> 00:24:37,635
și s-o ardă pe persoană de vie.
244
00:24:39,220 --> 00:24:40,921
Cât de elegant.
245
00:24:42,264 --> 00:24:46,894
Omul care a construit taurul
a murit în el.
246
00:24:50,398 --> 00:24:52,650
Ce mai debut.
247
00:24:59,365 --> 00:25:02,868
Acum că stimații noștri
oaspeți au sosit...
248
00:25:05,162 --> 00:25:09,041
e timpul pentru debutul creației noastre.
249
00:25:10,167 --> 00:25:14,880
Serios, patul ăsta-i nasol!
250
00:25:17,091 --> 00:25:18,914
Bună, aici al vostru Zach.
251
00:25:18,968 --> 00:25:23,723
Astăzi vizităm insula Alcatraz!
252
00:25:24,390 --> 00:25:26,467
Ajutor!
253
00:25:28,227 --> 00:25:30,425
Mai întâi, abonați-vă...
254
00:25:30,479 --> 00:25:33,733
Nu vom găsi nimic
dacă stăm cu turiștii ăștia.
255
00:25:35,276 --> 00:25:37,394
Merg să verific malul.
256
00:25:37,737 --> 00:25:41,323
Tu și Chris puteți verifica locurile
în care nu-i duc pe turiști.
257
00:25:42,074 --> 00:25:44,106
Lăsați aparatele de comunicații deschise.
258
00:25:44,160 --> 00:25:48,122
Dacă apar probleme, sunați-o pe Rebecca.
Ne va trimite ajutoare.
259
00:25:50,374 --> 00:25:51,867
Ce-i aia?
260
00:25:52,543 --> 00:25:54,036
Doamne!
261
00:26:00,760 --> 00:26:01,961
Ce e?
262
00:26:04,180 --> 00:26:06,557
Înapoi! Nu vă apropiați!
263
00:26:10,603 --> 00:26:12,054
Tocmai l-a împușcat!
264
00:26:12,521 --> 00:26:14,094
Să plecăm de-aici.
265
00:26:14,148 --> 00:26:15,724
Haideți.
266
00:26:17,943 --> 00:26:20,196
Plecați de-aici.
267
00:26:20,279 --> 00:26:22,310
- Ce naiba a fost asta?
- Sunt morți?
268
00:26:22,364 --> 00:26:23,937
La naiba!
269
00:26:23,991 --> 00:26:25,897
Filmează acolo!
270
00:26:25,951 --> 00:26:28,537
Cineva a fost împușcat.
Ai văzut?
271
00:26:28,621 --> 00:26:29,822
Ce mama...
272
00:26:37,922 --> 00:26:39,206
La naiba.
273
00:27:00,319 --> 00:27:02,271
Nu, nu!
274
00:27:23,634 --> 00:27:25,836
Ești bine? Te-a mușcat?
275
00:27:26,303 --> 00:27:27,963
Nu. Sunt bine.
276
00:27:30,391 --> 00:27:31,634
Intrați aici!
277
00:27:34,311 --> 00:27:37,231
Baricadați ușa cu biroul acela!
278
00:27:37,314 --> 00:27:38,682
- S-a făcut!
- Bine.
279
00:27:42,069 --> 00:27:44,063
Împingeți-l în ușă!
280
00:27:54,415 --> 00:27:55,824
Aveți grijă acolo sus!
281
00:28:01,881 --> 00:28:03,082
La naiba!
282
00:28:15,478 --> 00:28:17,137
Cum dracu'...
283
00:28:20,357 --> 00:28:22,017
Nu, intră pe noi!
284
00:28:22,401 --> 00:28:24,186
Fir-ar!
285
00:28:37,124 --> 00:28:38,325
Înapoi!
286
00:28:48,427 --> 00:28:50,805
Ce naiba au?
287
00:29:02,108 --> 00:29:03,475
Ești bine?
288
00:29:03,776 --> 00:29:05,185
Ești rănit?
289
00:29:38,269 --> 00:29:39,887
Nu, nu.
290
00:30:55,179 --> 00:30:57,548
Binele și răul a existat...
291
00:30:58,057 --> 00:31:00,476
când dinozaurii se omorau între ei?
292
00:31:03,604 --> 00:31:06,148
Poate exista răul...
293
00:31:07,108 --> 00:31:08,726
în lanțul trofic?
294
00:31:10,736 --> 00:31:12,229
Desigur că nu.
295
00:31:12,988 --> 00:31:15,950
Astfel de concepte
nu erau necesare atunci.
296
00:31:40,850 --> 00:31:42,217
Nu-i așa...
297
00:31:43,686 --> 00:31:45,012
JJ?
298
00:31:53,446 --> 00:31:57,074
Încetează!
299
00:32:04,749 --> 00:32:06,033
La naiba!
300
00:32:34,195 --> 00:32:35,771
Răspunde, sediu.
301
00:32:37,448 --> 00:32:39,066
Doi supraviețuitori.
302
00:32:42,286 --> 00:32:44,497
Unul a fost mușcat și sângerează grav.
303
00:32:45,623 --> 00:32:47,032
Trimiteți evacuarea.
304
00:32:48,376 --> 00:32:49,406
Negativ.
305
00:32:49,460 --> 00:32:52,088
Ordinile sunt să eliminați
pe oricine infectat.
306
00:32:52,171 --> 00:32:53,706
Fără excepții.
307
00:33:48,728 --> 00:33:51,647
Ajută-mă. Te rog.
308
00:34:07,496 --> 00:34:09,707
Jill, răspunde.
309
00:34:09,790 --> 00:34:11,450
Nu pot lua legătura.
310
00:34:12,001 --> 00:34:13,244
La naiba.
311
00:34:14,003 --> 00:34:15,704
Nu merg comunicațiile.
312
00:34:16,338 --> 00:34:17,873
Ne blochează.
313
00:34:19,258 --> 00:34:20,914
Trebuie s-o găsim pe Jill.
314
00:34:20,968 --> 00:34:23,846
Așteaptă. Pot fi mai mulți.
315
00:34:23,929 --> 00:34:25,252
Mult mai mulți.
316
00:34:25,306 --> 00:34:28,517
E singură, n-o pot lăsa în urmă.
317
00:34:57,880 --> 00:35:00,174
Așteptați. Nu trageți.
318
00:36:09,243 --> 00:36:10,736
Leon?
319
00:36:11,328 --> 00:36:14,415
Cine-ar fi crezut? Jill Valentine.
320
00:36:15,166 --> 00:36:16,408
Ce mai faci?
321
00:36:20,129 --> 00:36:24,175
Jill, ce fac chestiile astea aici?
322
00:36:24,258 --> 00:36:25,960
Erau turiști.
323
00:36:27,470 --> 00:36:29,546
Ce tur groaznic.
324
00:36:32,141 --> 00:36:33,171
Ai armă?
325
00:36:33,225 --> 00:36:35,219
Nu. Am pierdut-o.
326
00:36:37,229 --> 00:36:38,889
- Uite.
- Mulțumesc.
327
00:38:17,496 --> 00:38:18,530
Apleacă-te!
328
00:38:26,255 --> 00:38:27,539
Să mergem.
329
00:38:30,885 --> 00:38:32,708
Câți sunt aici?
330
00:38:32,762 --> 00:38:34,922
Nu m-am oprit din numărat.
331
00:38:44,940 --> 00:38:45,975
Fugi!
332
00:38:53,991 --> 00:38:55,401
Zero.
333
00:38:56,243 --> 00:38:57,611
Ce?
334
00:38:57,995 --> 00:38:59,947
Voiai să știi câți mai sunt.
335
00:39:07,963 --> 00:39:09,331
E cineva aici?
336
00:39:14,220 --> 00:39:17,431
Ce se petrece?
Sunteți de la securitate?
337
00:39:17,515 --> 00:39:18,716
Poliție?
338
00:39:19,100 --> 00:39:21,519
Eu sunt de la BSAA.
339
00:39:21,602 --> 00:39:24,188
Numele meu e Chris Redfield.
Tu cine ești?
340
00:39:28,317 --> 00:39:32,113
Sunt Tony. Tony Davis.
341
00:39:34,240 --> 00:39:36,146
Eu sunt Claire, de la TerraSave.
342
00:39:36,200 --> 00:39:38,703
TerraSave? Super.
343
00:39:39,829 --> 00:39:41,443
E vreo problemă?
344
00:39:41,497 --> 00:39:43,654
Nu, dacă n-ai venit să recrutezi
oameni în cultul tău.
345
00:39:43,708 --> 00:39:47,086
Am auzit ce-a fost în Harvardville.
Sunteți niște teroriști.
346
00:39:47,920 --> 00:39:49,993
Da? Dacă te uitai la știrile reale,
347
00:39:50,047 --> 00:39:52,508
vedeai că ni s-a înscenat
chestia cu armele biologice.
348
00:39:52,633 --> 00:39:54,748
Destul.
349
00:39:54,802 --> 00:39:57,012
Avem probleme mai mari.
350
00:39:58,305 --> 00:40:00,683
Nu știm ce e aici,
fiți cu ochii-n patru.
351
00:40:07,732 --> 00:40:10,401
Nu sunt infectații obișnuiți.
352
00:40:11,569 --> 00:40:12,770
Da.
353
00:40:14,155 --> 00:40:15,648
Se transformă rapid.
354
00:40:17,116 --> 00:40:18,651
Și fără să fie mușcați.
355
00:40:22,955 --> 00:40:25,166
Stai. Unde-a mers nemernicul?
356
00:40:29,670 --> 00:40:31,413
Lasă-mă!
357
00:40:33,340 --> 00:40:34,541
La naiba.
358
00:41:24,392 --> 00:41:26,256
- Să văd.
- N-am fost mușcat!
359
00:41:26,310 --> 00:41:27,928
Taci și lasă-mă să văd.
360
00:41:30,523 --> 00:41:32,942
E doar o zgârietură.
Vei fi bine.
361
00:41:35,611 --> 00:41:39,615
Te-am numit teroristă...
362
00:41:40,491 --> 00:41:43,285
Chiar crezi că nu te-aș ajuta
din cauza asta?
363
00:41:44,370 --> 00:41:47,123
Ți-am tratat rănile
chiar dacă ai fi inamicul.
364
00:42:05,683 --> 00:42:07,551
Ce-i cu tunelul ăsta?
365
00:42:07,810 --> 00:42:09,174
Era folosit pentru a muta muniția,
366
00:42:09,228 --> 00:42:11,513
când Alcatraz era o fortăreață militară.
367
00:42:12,273 --> 00:42:14,266
Mulțumesc pentru lecția de istorie.
368
00:42:14,817 --> 00:42:18,654
După ce terminăm aici,
trec și "ghid" în CV-ul meu.
369
00:42:19,155 --> 00:42:20,814
Ce cauți aici?
370
00:42:23,576 --> 00:42:25,611
Pe Dr. Antonio Taylor.
371
00:42:26,287 --> 00:42:28,614
E un specialist în ingineria robotică.
372
00:42:29,081 --> 00:42:31,279
A încercat să-și vândă
cercetările unei alte țări,
373
00:42:31,333 --> 00:42:33,490
dar a fost răpit de niște teroriști.
374
00:42:33,544 --> 00:42:35,963
Avem informații c-a fost
adus în Alcatraz.
375
00:42:37,006 --> 00:42:38,666
Tu ce cauți aici?
376
00:42:39,467 --> 00:42:41,418
Se răspândește un nou virus.
377
00:42:41,802 --> 00:42:42,958
Dovezile au indicat acest loc,
378
00:42:43,012 --> 00:42:46,474
așa că eu, Chris și Claire
am venit să dăm o geană.
379
00:42:47,099 --> 00:42:49,385
Cazurile noastre par să fie legate.
380
00:42:55,483 --> 00:42:56,725
Ce e?
381
00:42:59,737 --> 00:43:01,105
Simți?
382
00:43:04,617 --> 00:43:05,818
Ce?
383
00:43:06,744 --> 00:43:08,153
O adiere.
384
00:43:14,752 --> 00:43:16,370
Vine de-aici.
385
00:43:46,283 --> 00:43:48,023
Nu știm unde duce.
386
00:43:48,077 --> 00:43:51,831
Ori afară, ori într-un alt labirint.
387
00:43:51,914 --> 00:43:54,709
Oricum, e mai bine decât aici.
388
00:43:55,209 --> 00:43:58,170
Vino, va fi ca și cum
am evada din închisoare.
389
00:43:58,254 --> 00:43:59,455
O să fie distractiv.
390
00:44:20,067 --> 00:44:21,894
Nu-i de bine.
391
00:44:23,779 --> 00:44:25,940
Măcar știm că suntem
pe drumul cel bun.
392
00:44:26,490 --> 00:44:28,609
Crezi?
393
00:44:29,493 --> 00:44:31,028
Da. Haide.
394
00:45:01,609 --> 00:45:04,111
Comunicațiile au căzut
și avem puțină muniție.
395
00:45:04,195 --> 00:45:06,105
Mă întreb ce face Jill.
396
00:45:09,283 --> 00:45:11,869
Ar fi bine să-l iei pe Davis
și să te întorci în oraș.
397
00:45:13,245 --> 00:45:14,651
Dar tu?
398
00:45:14,705 --> 00:45:16,528
O voi găsi pe Jill.
399
00:45:16,582 --> 00:45:18,784
Suntem băgați până peste cap.
400
00:45:21,170 --> 00:45:22,371
Claire?
401
00:45:22,755 --> 00:45:25,124
Claire? Ce e?
402
00:45:26,425 --> 00:45:27,918
Claire!
403
00:45:30,554 --> 00:45:31,668
La naiba!
404
00:45:31,722 --> 00:45:32,794
Nu!
405
00:45:32,848 --> 00:45:35,059
Te poți mișca?
406
00:45:36,268 --> 00:45:38,470
Doamne.
407
00:46:19,270 --> 00:46:21,597
Ce caută un doc de submarin aici?
408
00:46:22,106 --> 00:46:25,443
Probabil o altă rămășiță
de când era o fortăreață.
409
00:46:32,825 --> 00:46:35,161
O folosesc pe post de arsenal acum.
410
00:46:39,331 --> 00:46:40,574
Să mergem să vedem.
411
00:46:54,430 --> 00:46:56,378
FOS, sunt Hunnigan.
412
00:46:56,432 --> 00:46:58,505
Bună, sunt Rebecca.
413
00:46:58,559 --> 00:47:00,770
Leon lucrează cu tine?
414
00:47:00,853 --> 00:47:04,607
Da, dar nu pot da de el,
așa că să trecem la subiect.
415
00:47:04,690 --> 00:47:06,346
Te-ai uitat la ce ți-am trimis?
416
00:47:06,400 --> 00:47:07,973
Da.
417
00:47:08,027 --> 00:47:11,072
Dar nici eu nu reușesc
să dau de Chris sau ceilalți.
418
00:47:11,155 --> 00:47:14,617
Încerc de două ore.
Ce vrei să le spun?
419
00:47:15,284 --> 00:47:17,536
Cineva a accesat serverul DoD.
420
00:47:17,620 --> 00:47:21,457
Căutau fișiere top-secrete despre
cazurile anterioare de bioterorist.
421
00:47:21,540 --> 00:47:23,363
În spate până la Raccoon City.
422
00:47:23,417 --> 00:47:26,003
Crezi că are vreo legătură
cu operațiunea actuală?
423
00:47:26,087 --> 00:47:27,117
Cel mai probabil.
424
00:47:27,171 --> 00:47:30,633
Au reușit să fure datele
următoarelor persoane:
425
00:47:30,716 --> 00:47:32,918
Leon, Chris, Jill și Claire.
426
00:47:51,904 --> 00:47:53,355
Ce sunt?
427
00:47:54,573 --> 00:47:56,066
Bio-drone.
428
00:47:56,909 --> 00:47:59,704
Camera prin care am trecut
mai devreme e cea de incubație.
429
00:48:00,788 --> 00:48:03,749
Tipul pe care îl caut, Antonio Taylor,
430
00:48:03,833 --> 00:48:06,085
e expert în acest domeniu.
431
00:48:06,669 --> 00:48:08,700
Și dronele astea par pregătite.
432
00:48:08,754 --> 00:48:11,882
Trebuie să fie aici pe undeva.
433
00:48:13,551 --> 00:48:14,919
Poate aștepta.
434
00:48:15,386 --> 00:48:16,962
Să ardem tot.
435
00:48:17,388 --> 00:48:19,336
Da. Începem cu tancul de incubație.
436
00:48:19,390 --> 00:48:24,103
Uite-i pe Jill Valentine
și Leon S. Kennedy.
437
00:48:24,937 --> 00:48:27,481
Uite-l pe...
438
00:48:28,441 --> 00:48:30,559
oricine ai fi.
439
00:48:31,026 --> 00:48:32,895
Nu vreți să veniți sus să vorbim?
440
00:48:34,739 --> 00:48:37,491
Nu vrei să vii tu la noi?
441
00:48:37,575 --> 00:48:40,661
Sunt în închisoarea principală.
La parter.
442
00:48:40,745 --> 00:48:43,080
Chris și Claire vă așteaptă.
443
00:48:49,503 --> 00:48:51,789
- Gata, dră Chambers?
- Da.
444
00:48:52,173 --> 00:48:53,537
Ce-ai acolo?
445
00:48:53,591 --> 00:48:54,875
Vaccinul.
446
00:48:55,718 --> 00:48:57,666
Sper doar c-am făcut destul.
447
00:48:57,720 --> 00:48:59,338
Mergem, atunci.
448
00:49:30,294 --> 00:49:32,037
Chris? Claire!
449
00:49:33,297 --> 00:49:36,592
- Leon?
- Ce cauți aici?
450
00:49:38,010 --> 00:49:40,471
Jill. Ești bine?
451
00:49:40,554 --> 00:49:43,641
Doamne. Ești foarte palidă.
452
00:49:44,350 --> 00:49:46,560
Claire? Rezistă.
453
00:49:47,686 --> 00:49:49,972
Grăbiți-vă!
454
00:49:50,898 --> 00:49:52,679
Nenorocitule.
455
00:49:52,733 --> 00:49:54,226
Antonio Taylor.
456
00:49:55,528 --> 00:49:56,770
Ce?
457
00:49:57,321 --> 00:49:59,865
Numele lui e Davis.
458
00:49:59,949 --> 00:50:01,813
Nu. E un nume fals.
459
00:50:01,867 --> 00:50:03,774
- El e Taylor.
- Cum ai...
460
00:50:03,828 --> 00:50:08,290
Nemernicul e căutat pentru că a oferit
secrete naționale inamicilor SUA.
461
00:50:13,921 --> 00:50:16,173
Bun venit în Alcatraz.
462
00:50:17,341 --> 00:50:19,001
Sunt Dylan Blake.
463
00:50:19,760 --> 00:50:23,389
E o onoare să fiți toți aici.
464
00:50:24,014 --> 00:50:25,215
Împreună.
465
00:50:27,184 --> 00:50:29,091
Pun pariu că vă întrebați
466
00:50:29,145 --> 00:50:33,315
cum sunt infectați oamenii
fără să fie mușcați.
467
00:50:36,026 --> 00:50:39,321
Una din prototipele mele de bio-drone.
468
00:50:39,405 --> 00:50:43,784
Îi comand pe cine să infecteze
și întotdeauna își găsește ținta.
469
00:50:44,368 --> 00:50:45,653
Leon?
470
00:50:45,995 --> 00:50:49,081
Versiunile de producție în masă
le-ați văzut în cealaltă cameră.
471
00:50:49,165 --> 00:50:51,116
Și sunt pregătite.
472
00:50:51,500 --> 00:50:53,202
Până mâine dimineață,
473
00:50:53,586 --> 00:50:57,214
virusul meu va fi în toată lumea.
474
00:51:04,180 --> 00:51:05,589
Înțeleg acum.
475
00:51:06,432 --> 00:51:10,344
Tehnologia și virusul...
476
00:51:10,978 --> 00:51:12,930
Le ai de la Arias.
477
00:51:13,814 --> 00:51:15,554
De asta e ea aici.
478
00:51:15,608 --> 00:51:19,195
Arias am făcut multe
afaceri împreună.
479
00:51:19,278 --> 00:51:23,032
Se poate spune c-am fost apropiați.
480
00:51:23,115 --> 00:51:26,744
Și dacă l-ai omorât pe tatăl Mariei,
481
00:51:26,827 --> 00:51:30,247
m-am gândit că e o ocazie
bună să restabilim scorul.
482
00:51:30,706 --> 00:51:32,199
Pentru amândoi.
483
00:51:33,751 --> 00:51:37,338
Acum, cred că ne aplaudă
din viața de apoi.
484
00:51:38,339 --> 00:51:39,832
Continui...
485
00:51:40,424 --> 00:51:42,539
de unde a rămas Arias.
486
00:51:42,593 --> 00:51:43,961
Nu.
487
00:51:44,345 --> 00:51:47,181
E foarte diferit de ce voia el să facă.
488
00:51:47,681 --> 00:51:49,296
S-a terminat acum.
489
00:51:49,350 --> 00:51:50,884
Mâinile sus.
490
00:51:55,147 --> 00:51:59,735
BSAA, DSO, TerraSave.
491
00:51:59,819 --> 00:52:03,489
Încă credeți că vă luptați
cu sindicatele rele de tip Umbrella,
492
00:52:03,614 --> 00:52:06,242
că salvați lumea
și așa mai departe.
493
00:52:06,325 --> 00:52:07,526
Noi...
494
00:52:08,369 --> 00:52:09,778
Noi îi protejăm...
495
00:52:10,579 --> 00:52:12,489
- Pe cei nevinovați.
- E mult spus.
496
00:52:12,873 --> 00:52:16,293
Uriașele corporații
și directorii corupți care le conduc,
497
00:52:16,377 --> 00:52:21,382
ei primesc bonusuri uriașe din asta,
498
00:52:21,465 --> 00:52:25,761
pentru ei lucrați,
pe ei îi protejați.
499
00:52:26,262 --> 00:52:30,057
Și nevinovații vor continua să sufere,
500
00:52:30,141 --> 00:52:33,310
cât timp voi continuați.
501
00:52:34,979 --> 00:52:38,691
Nu sunteți decât pioni, rataților.
502
00:52:40,818 --> 00:52:42,561
Ce știi tu?
503
00:52:43,738 --> 00:52:45,272
Ce știu eu?
504
00:52:48,617 --> 00:52:50,110
Ce e confuzia.
505
00:52:51,078 --> 00:52:52,363
Trădarea.
506
00:52:53,789 --> 00:52:54,990
Vina.
507
00:53:07,928 --> 00:53:10,473
Repet, ucideți toți infectații.
508
00:53:10,556 --> 00:53:12,049
Fără excepții.
509
00:53:14,268 --> 00:53:15,511
Ajută-mă.
510
00:53:16,020 --> 00:53:17,263
Te rog.
511
00:54:07,863 --> 00:54:10,991
Știu că sunt sătul de lumea asta
512
00:54:11,075 --> 00:54:13,285
și de cum cei cu bani și cu putere
513
00:54:13,369 --> 00:54:16,539
pot să decidă ce e corect și greșit,
514
00:54:16,622 --> 00:54:18,779
bun sau rău.
515
00:54:18,833 --> 00:54:23,212
Nu există dreptate
într-o lume ca asta.
516
00:54:23,637 --> 00:54:29,577
Mă voi folosi de virusul meu
să curăț totul.
517
00:54:31,721 --> 00:54:34,682
Sigur. Să ucizi totul.
518
00:54:35,266 --> 00:54:37,051
Ca un terorist.
519
00:54:37,893 --> 00:54:40,229
Nu totul.
520
00:54:41,731 --> 00:54:43,553
Cu bio-dronele acestea...
521
00:54:43,607 --> 00:54:47,570
eu decid cine e infectat și cine nu.
522
00:54:48,696 --> 00:54:52,158
Cum ar fi dra Valentine.
523
00:54:52,241 --> 00:54:55,536
Am lăsat-o singură
să poată experimenta
524
00:54:55,661 --> 00:54:59,832
prin ce-am trecut eu acum mulți ani,
525
00:55:00,499 --> 00:55:04,045
când mă credeam de partea dreptății.
526
00:55:04,128 --> 00:55:05,788
Ești nebun.
527
00:55:06,756 --> 00:55:09,633
În loc să mă ameninți cu arma,
528
00:55:09,717 --> 00:55:12,470
ar trebui să-ți faci griji pentru el,
529
00:55:12,553 --> 00:55:14,764
fiind blocat într-o celulă cu Claire.
530
00:55:15,431 --> 00:55:17,758
Nu arată prea bine.
531
00:55:19,935 --> 00:55:22,897
Nu mai e mult
până ce Claire se transformă.
532
00:55:23,773 --> 00:55:25,679
Și când o face,
533
00:55:25,733 --> 00:55:29,779
îi va smulge măruntaiele
răufăcătorului Dr. Taylor.
534
00:55:31,238 --> 00:55:34,617
Și încă o viață va fi pierdută.
535
00:55:35,868 --> 00:55:37,399
Ai auzit ce-a spus.
536
00:55:37,453 --> 00:55:39,697
Împușc-o înainte să mă omoare!
537
00:55:43,292 --> 00:55:44,326
Claire!
538
00:55:46,504 --> 00:55:48,038
Luate-ar naiba!
539
00:55:57,473 --> 00:55:59,800
Oprește motorul.
Puneți-vă ochelarii.
540
00:56:19,870 --> 00:56:23,124
Îl avem aici pe Leon S. Kennedy,
541
00:56:23,791 --> 00:56:27,837
muncind din greu pentru cei
care mint și ascund adevărul,
542
00:56:28,587 --> 00:56:33,676
care ciclul nesfârșit de bătălii
pe care el le luptă.
543
00:56:35,344 --> 00:56:37,504
Toți sunteți băgați în asta.
544
00:56:38,139 --> 00:56:40,725
E o slujbă.
545
00:56:41,726 --> 00:56:43,840
Și Claire Redfield.
546
00:56:43,894 --> 00:56:46,647
Crezi că grupul tu ajută oameni.
547
00:56:47,189 --> 00:56:51,902
Dar nu fac nimic să oprească
cauza suferințelor.
548
00:56:52,903 --> 00:56:56,157
Oferă bandaje în loc
de soluții reale.
549
00:56:57,324 --> 00:57:00,077
Cred c-o faci din mândrie.
550
00:57:00,161 --> 00:57:04,331
Simți că faci ceva bun.
551
00:57:04,790 --> 00:57:06,825
Nu-i greșit...
552
00:57:08,210 --> 00:57:10,158
să ajuți oamenii.
553
00:57:10,212 --> 00:57:11,702
Sigur.
554
00:57:11,756 --> 00:57:13,749
Îți tot repeți asta.
555
00:57:14,133 --> 00:57:18,512
Știm amândoi că preferi să stai
să privești cum fac alții treaba murdară.
556
00:57:21,348 --> 00:57:23,934
Și Chris Redfield.
557
00:57:24,810 --> 00:57:30,441
În ciuda faptului că pierzi echipaj
la fiecare misiune,
558
00:57:31,067 --> 00:57:33,611
te întorci mereu cu mai mulți.
559
00:57:34,820 --> 00:57:39,825
Câte vieți ai sacrificat
în numele dreptății, mă întreb.
560
00:57:41,035 --> 00:57:42,695
Și în final...
561
00:57:43,245 --> 00:57:45,456
ajungem la Jill Valentine.
562
00:57:46,499 --> 00:57:49,543
Ai putea s-o împuști pe Claire
chiar acum ca să-i salvezi viața,
563
00:57:49,627 --> 00:57:51,870
dar văd că eziți.
564
00:57:52,338 --> 00:57:55,466
Înțeleg că e prietena ta,
565
00:57:55,549 --> 00:57:58,511
dar credeam că îi protejezi
pe cei nevinovați.
566
00:57:59,220 --> 00:58:04,392
E greu s-o faci când te lași
cuprinsă de emoții, așa-i?
567
00:58:05,226 --> 00:58:07,386
Du-te dracului.
568
00:58:08,145 --> 00:58:11,524
Ca voi toți, mi-am făcut datoria,
569
00:58:11,649 --> 00:58:14,193
i-am protejat pe nemernicii de la putere.
570
00:58:14,652 --> 00:58:20,074
Cei care m-au obligat să-mi privesc
cel mai bun prieten cerșindu-și viața.
571
00:58:21,075 --> 00:58:23,494
Și apoi mi-au ordonat să-l omor.
572
00:58:26,997 --> 00:58:29,112
Niciunul nu știți ce înseamnă
573
00:58:29,166 --> 00:58:32,128
să trăiești cu asta.
574
00:58:34,922 --> 00:58:36,123
Știți?
575
00:58:46,058 --> 00:58:47,217
Dar în curând...
576
00:58:49,395 --> 00:58:51,981
veți simți suferința asta.
577
00:58:52,064 --> 00:58:55,317
Bio-dronele mele
o vor răspândi în lume.
578
00:58:55,443 --> 00:58:58,654
Și când oamenii încep
să-și ucidă prietenii și familia,
579
00:58:59,238 --> 00:59:01,565
nu veți mai putea acoperi.
580
00:59:01,949 --> 00:59:04,326
Și nu va mai fi nevoie...
581
00:59:05,077 --> 00:59:06,570
de voi.
582
00:59:11,208 --> 00:59:12,409
Coborâți.
583
00:59:13,377 --> 00:59:15,287
Văd mișcare la ora 7.
584
00:59:16,839 --> 00:59:18,165
Fiți gata de atac.
585
00:59:21,302 --> 00:59:23,254
Se apropie 365 de metri.
586
00:59:23,721 --> 00:59:24,922
Fiți pregătiți.
587
00:59:27,058 --> 00:59:28,259
300.
588
00:59:35,691 --> 00:59:38,018
200. Vine repede!
589
00:59:44,450 --> 00:59:46,026
La naiba, foc!
590
00:59:50,331 --> 00:59:52,625
Foc!
591
00:59:52,708 --> 00:59:54,660
Reîncărcați!
592
00:59:55,127 --> 00:59:57,371
Se întoarce la ora 12!
593
01:00:32,832 --> 01:00:34,909
Ai așteptat prea mult, Jill.
594
01:00:35,292 --> 01:00:36,994
Sunt dezamăgit.
595
01:00:37,920 --> 01:00:38,954
Nenorocitule!
596
01:00:42,842 --> 01:00:44,001
Jill!
597
01:01:10,703 --> 01:01:12,154
Nu-ți face griji pentru ei.
598
01:01:12,580 --> 01:01:15,458
Vor suferi puțin,
dar se vor transforma rapid.
599
01:01:16,042 --> 01:01:17,534
Cât despre Jill...
600
01:01:18,502 --> 01:01:20,746
poate face orice dorește.
601
01:01:21,505 --> 01:01:23,707
Suntem în faza finală acum.
602
01:01:26,927 --> 01:01:29,972
Odată ce bio-dronele eclozează
din gazdele lor Licker,
603
01:01:30,056 --> 01:01:31,715
vor fi câteva milioane.
604
01:01:32,558 --> 01:01:37,396
Vor părăsi insula și nimic
nu le va putea opri.
605
01:01:49,575 --> 01:01:51,485
Sângerezi tare.
606
01:01:51,827 --> 01:01:53,862
Trebuie s-o oprim.
607
01:01:54,872 --> 01:01:56,361
Nu te deranja.
608
01:01:56,415 --> 01:01:58,659
Fă-ți griji pentru tine.
609
01:02:00,211 --> 01:02:04,256
Eu sunt terminată.
610
01:02:06,133 --> 01:02:09,095
Dar îți pot opri ție sângerarea.
611
01:02:09,178 --> 01:02:10,671
Care-i rostul?
612
01:02:11,347 --> 01:02:15,184
După tot ce-a spus,
nu-ți vine să renunți?
613
01:02:17,186 --> 01:02:19,096
Și-a făcut alegerea.
614
01:02:19,897 --> 01:02:21,640
Iar noi pe a noastră.
615
01:02:22,400 --> 01:02:23,809
Asta-i tot.
616
01:02:26,153 --> 01:02:27,855
E o lume groaznică.
617
01:02:29,281 --> 01:02:30,733
Nu neg.
618
01:02:32,535 --> 01:02:34,069
E ușor s-o distrugem.
619
01:02:36,247 --> 01:02:38,791
Partea grea e să facem lucrul corect...
620
01:02:39,625 --> 01:02:40,951
orice ar fi.
621
01:02:42,128 --> 01:02:43,996
Nu poți salva lumea...
622
01:02:45,005 --> 01:02:46,540
dacă o distrugi.
623
01:02:47,091 --> 01:02:50,428
Murim cu toții.
624
01:02:50,511 --> 01:02:52,930
Cum puteți fi calmi?
625
01:02:55,474 --> 01:02:57,176
- O avem pe Jill.
- O avem pe Jill.
626
01:03:03,315 --> 01:03:05,392
Dacă încă e acolo...
627
01:03:06,819 --> 01:03:08,270
există speranță.
628
01:03:17,913 --> 01:03:19,611
Stai, stai.
629
01:03:19,665 --> 01:03:21,867
Mulțumesc. E în regulă.
630
01:03:24,837 --> 01:03:26,830
Trăiam doar pentru mine.
631
01:03:28,507 --> 01:03:31,093
Nu mi-a păsat de altceva.
632
01:03:31,635 --> 01:03:34,013
Dacă vă întâlneam mai devreme...
633
01:03:34,889 --> 01:03:37,808
poate puteam schimba ceva.
634
01:03:37,892 --> 01:03:40,177
Lasă-mă să te ajut.
635
01:03:43,564 --> 01:03:46,734
Am creat o intrare de rezervă în rețea.
636
01:03:49,236 --> 01:03:51,105
Asigurarea mea.
637
01:03:53,908 --> 01:03:57,161
În caz că mă fraieresc,
ceea ce au și făcut.
638
01:04:01,582 --> 01:04:05,711
Probabil că a schimbat
toate codurile după ce-am evadat.
639
01:04:07,254 --> 01:04:11,092
Dar dacă bagi parola,
640
01:04:12,176 --> 01:04:13,669
vei putea să intri.
641
01:04:17,723 --> 01:04:20,267
Mult... noroc.
642
01:04:45,501 --> 01:04:47,703
- Rebecca!
- Jill?
643
01:04:48,337 --> 01:04:51,257
- Slavă Domnului că ești bine!
- Sper c-ai adus întăriri.
644
01:04:51,882 --> 01:04:55,177
Sunt morți toți.
Dar am vaccinul.
645
01:04:55,261 --> 01:04:57,209
Cât timp infecția nu ucide,
646
01:04:57,263 --> 01:04:58,752
îi pot salva.
647
01:04:58,806 --> 01:05:01,767
Super. Urmează apa.
648
01:05:01,851 --> 01:05:05,062
Vei ajunge în închisoare.
Leon și restul sunt acolo.
649
01:05:05,146 --> 01:05:06,760
- Sunt infectați.
- Poftim.
650
01:05:06,814 --> 01:05:10,860
Trebuie să distrug tancul de incubație.
Spune-le că merg la arsenal.
651
01:06:00,493 --> 01:06:02,611
Deschide porțile, Maria.
652
01:06:16,425 --> 01:06:17,626
Claire!
653
01:06:18,219 --> 01:06:19,461
Claire!
654
01:06:26,435 --> 01:06:27,636
La naiba.
655
01:06:41,283 --> 01:06:42,651
Rebecca.
656
01:06:43,202 --> 01:06:44,403
Leon!
657
01:06:44,829 --> 01:06:46,447
Am vaccinul.
658
01:06:46,789 --> 01:06:48,407
M-am întâlnit și cu Jill.
659
01:06:48,958 --> 01:06:49,821
Cu Jill?
660
01:06:49,875 --> 01:06:52,077
Se îndreaptă spre arsenal.
661
01:06:53,045 --> 01:06:54,580
Te va înțepa puțin.
662
01:07:25,494 --> 01:07:27,112
Ce pune la cale?
663
01:07:38,466 --> 01:07:39,875
Cum te simți?
664
01:07:40,301 --> 01:07:42,253
Își face efectul rapid.
665
01:07:42,720 --> 01:07:44,672
Mă simt mai bine deja.
666
01:07:45,431 --> 01:07:46,882
Mulțumesc, Rebecca.
667
01:07:48,809 --> 01:07:50,386
Leon e de unul singur?
668
01:07:50,936 --> 01:07:53,355
Da. Nu știu dacă și-a revenit complet.
669
01:07:54,690 --> 01:07:56,308
N-avem timp de odihnă, atunci.
670
01:07:57,693 --> 01:07:59,228
Mergem să-l ajutăm.
671
01:08:07,453 --> 01:08:09,655
De ce lasă să intre atâta apă?
672
01:08:16,921 --> 01:08:19,715
Mă bucur că virusul nu te-a ucis.
673
01:08:22,510 --> 01:08:24,878
Voiam să fiu eu cea care o face.
674
01:08:25,221 --> 01:08:27,548
Nu mereu primești ce îți dorești.
675
01:08:43,155 --> 01:08:44,978
Asta-i pentru tatăl tău!
676
01:08:45,032 --> 01:08:48,202
Era câinele lui Arias.
Iar tu, cățeaua lui.
677
01:09:15,020 --> 01:09:16,305
Dylan!
678
01:09:19,442 --> 01:09:22,403
Mă întrebam unde-ai dispărut.
679
01:09:22,486 --> 01:09:23,771
Renunță.
680
01:09:24,113 --> 01:09:26,574
Rebecca i-a vindecat pe ceilalți deja.
681
01:09:27,158 --> 01:09:28,400
Și ce dacă?
682
01:09:29,618 --> 01:09:31,612
Mă așteptam s-o facă.
683
01:09:33,122 --> 01:09:35,449
Nu contează, oricum.
684
01:09:45,885 --> 01:09:47,169
În curând...
685
01:09:48,304 --> 01:09:50,681
toți vor vedea lucrurile ca mine.
686
01:09:52,391 --> 01:09:55,061
Că nu există dreptate.
687
01:09:55,853 --> 01:09:59,565
Că binele și răul nu înseamnă nimic.
688
01:10:04,153 --> 01:10:07,406
Și mă voi căii în sfârșit
că mi-am ucis prietenul...
689
01:10:09,325 --> 01:10:11,110
ca eu să pot supraviețui.
690
01:10:29,512 --> 01:10:31,005
Ce mama naibii?
691
01:12:12,615 --> 01:12:15,284
Vei plăti că mi-ai ucis tatăl!
692
01:12:18,162 --> 01:12:21,916
Da, era cam nemernic.
693
01:13:22,476 --> 01:13:24,687
Acum poți fi cu tatăl tău din nou.
694
01:13:33,487 --> 01:13:34,688
Jill!
695
01:13:35,740 --> 01:13:37,145
Sunteți toți bine.
696
01:13:37,199 --> 01:13:39,952
Au eliberat bio-dronele.
697
01:13:40,036 --> 01:13:41,487
Trebuie să le oprim.
698
01:14:00,347 --> 01:14:02,299
Ce naiba-i asta?
699
01:14:04,226 --> 01:14:08,355
Dylan s-a folosit de virus
să creeze o armă biologică.
700
01:14:09,565 --> 01:14:12,026
Ne ocupăm de ea mai întâi.
701
01:14:15,154 --> 01:14:16,351
S-o facem.
702
01:14:16,405 --> 01:14:17,815
Da.
703
01:14:56,695 --> 01:14:58,063
Scuză-mă.
704
01:14:58,823 --> 01:15:00,524
E doar al tău.
705
01:15:11,043 --> 01:15:14,171
- Nu vrea să moară.
- E mai dur el așa.
706
01:15:20,261 --> 01:15:22,504
- Claire
- Ce e?
707
01:15:23,097 --> 01:15:25,349
Mai ai parola de la Tylor?
708
01:15:25,433 --> 01:15:27,422
Da, e chiar aici.
709
01:15:27,476 --> 01:15:28,757
Super.
710
01:15:28,811 --> 01:15:31,355
Ia-o pe Rebecca și opriți dronele!
711
01:15:31,439 --> 01:15:33,682
Noi îl ținem ocupat.
712
01:15:34,066 --> 01:15:35,267
Acum!
713
01:15:36,569 --> 01:15:38,062
Să nu muriți!
714
01:15:38,696 --> 01:15:39,897
Jill!
715
01:16:12,271 --> 01:16:13,472
Bine.
716
01:16:14,815 --> 01:16:16,934
Pot s-o fac.
717
01:16:21,447 --> 01:16:22,856
Așa.
718
01:16:23,199 --> 01:16:24,400
Și...
719
01:16:25,076 --> 01:16:26,189
am pătruns.
720
01:16:26,243 --> 01:16:28,871
Super. Să oprim bio-dronele.
721
01:17:20,715 --> 01:17:22,583
Chris! Leon!
722
01:17:25,052 --> 01:17:27,084
- Ce-i aia?
- O armă cu plasmă.
723
01:17:27,138 --> 01:17:29,211
Se încălzește până la 20.000 de grade,
724
01:17:29,265 --> 01:17:31,559
dar merge pe distanță scurtă.
725
01:17:31,642 --> 01:17:33,761
Poți s-o aduci mai aproape?
726
01:17:35,938 --> 01:17:38,057
"Pot s-o aduc mai aproape", întreabă.
727
01:17:53,122 --> 01:17:54,448
Așteaptă!
728
01:18:08,137 --> 01:18:09,380
Fă legătura.
729
01:18:10,465 --> 01:18:11,339
Gata.
730
01:18:11,640 --> 01:18:14,602
Sunt trei parametri în codul de control.
Trebuie să le suprascrii.
731
01:18:14,685 --> 01:18:15,886
S-a făcut.
732
01:18:18,773 --> 01:18:21,400
Am intrat în modul manual.
Acum le putem opri.
733
01:18:21,484 --> 01:18:23,269
Așteaptă puțin!
734
01:18:23,778 --> 01:18:24,853
De ce?
735
01:18:25,237 --> 01:18:28,991
Controlăm dronele acum,
de ce să nu le și folosim?
736
01:18:34,538 --> 01:18:35,990
Sper să funcționeze.
737
01:18:36,290 --> 01:18:38,959
Clar că îmi iau vacanță după asta.
738
01:19:04,026 --> 01:19:05,978
E timpul să-ți dăm foc.
739
01:19:14,286 --> 01:19:16,622
Asta e? Am omorât-o?
740
01:19:33,013 --> 01:19:34,882
Încă una și ești gata!
741
01:19:41,105 --> 01:19:42,473
Fir-ar!
742
01:19:52,032 --> 01:19:53,522
Haide.
743
01:19:53,576 --> 01:19:54,944
Haide!
744
01:19:57,663 --> 01:19:58,906
La naiba!
745
01:20:23,439 --> 01:20:25,858
- Pe el!
- Ce se petrece?
746
01:20:27,026 --> 01:20:30,029
Dronele îl injectează cu virusul.
747
01:20:30,112 --> 01:20:32,573
Îi distruge chimia creaturii.
748
01:20:32,656 --> 01:20:33,857
Vedeți?
749
01:20:36,035 --> 01:20:37,903
Frumos.
750
01:20:53,886 --> 01:20:55,588
Se îndreaptă spre larg.
751
01:20:56,347 --> 01:20:57,881
Ar vrea doar!
752
01:21:00,267 --> 01:21:02,428
- Asta controlează porțile.
- Repede!
753
01:21:02,895 --> 01:21:04,638
Da, coboară.
754
01:21:46,105 --> 01:21:47,473
Stai!
755
01:21:48,399 --> 01:21:49,767
Urâtule!
756
01:21:51,277 --> 01:21:54,363
Hai prinde-mă.
757
01:21:55,990 --> 01:21:57,232
Haide.
758
01:21:57,616 --> 01:21:59,235
Prinde-mă!
759
01:21:59,785 --> 01:22:01,111
Haide.
760
01:22:01,454 --> 01:22:02,655
Haide!
761
01:22:03,581 --> 01:22:05,074
Știi s-o folosești?
762
01:22:05,624 --> 01:22:07,159
Are un trăgaci, nu?
763
01:22:08,377 --> 01:22:09,662
Intră aici.
764
01:22:14,133 --> 01:22:16,081
I-ai ucide pe toți,
765
01:22:16,135 --> 01:22:19,180
doar că te simți vinovat
că ți-ai omorât prietenul?
766
01:22:22,349 --> 01:22:25,061
Descurcă-te singur, ticălosule!
767
01:23:10,231 --> 01:23:11,432
Jos.
768
01:23:11,774 --> 01:23:13,142
Puțin mai sus.
769
01:23:13,526 --> 01:23:14,727
Da.
770
01:23:22,743 --> 01:23:24,069
Foc!
771
01:23:43,222 --> 01:23:45,007
Și asta-i tot.
772
01:23:58,237 --> 01:24:00,656
- Am reușit.
- E mort?
773
01:24:02,324 --> 01:24:04,068
E super mort.
774
01:24:08,539 --> 01:24:11,834
Se pare că ratații câștigă din nou.
775
01:24:13,502 --> 01:24:14,536
Da.
776
01:24:15,004 --> 01:24:17,256
Și vom continua s-o facem.
777
01:24:18,299 --> 01:24:20,292
Ca întotdeauna.
778
01:24:59,298 --> 01:25:03,135
Știu cu ce voi rămâne
din toată experiența asta.
779
01:25:05,137 --> 01:25:06,338
Cu ce?
780
01:25:06,680 --> 01:25:08,424
Tururile închisorilor sunt nasoale.
781
01:25:09,809 --> 01:25:12,061
La fel și monștrii rechini uriași.
782
01:25:13,312 --> 01:25:14,972
La fel și operațiunea asta.
783
01:25:16,941 --> 01:25:20,277
Da. Dar am fost tari, așa-i?
784
01:25:21,487 --> 01:25:22,855
Cu siguranță.
785
01:25:23,989 --> 01:25:25,316
Toți.
786
01:25:42,007 --> 01:25:43,375
Mă bucur că te-ai întors.
787
01:25:44,218 --> 01:25:45,461
La fel și eu.
788
01:25:46,462 --> 01:25:52,462
Traducerea și adaptarea: LionKing09
playSUBS Team - FILELIST
789
01:25:54,463 --> 01:25:58,463
www.filelist.io
790
01:26:29,346 --> 01:26:34,222
Ați urmărit:
Resident Evil: Death Island