1 00:01:04,565 --> 00:01:06,066 Шестой отряд, прием. 2 00:01:06,149 --> 00:01:07,401 Расчетное время прибытия? 3 00:01:07,484 --> 00:01:09,987 Будем через пять минут. Уже пересекаем мост. 4 00:01:10,070 --> 00:01:13,532 Когда прибудете на место, приказываю высадить команду и ждать указаний. 5 00:01:13,615 --> 00:01:14,616 Вас понял. 6 00:01:16,618 --> 00:01:19,413 Как думаешь, зачем нам нужна такая экипировка? 7 00:01:20,122 --> 00:01:23,959 Все достаточно серьезно, если вызвали нас, когда мы не при исполнении. 8 00:01:24,459 --> 00:01:27,212 Черт, Дилан, сейчас мы могли бы быть в Сан-Франциско, 9 00:01:27,296 --> 00:01:29,464 есть крабов и пить пиво. 10 00:01:29,548 --> 00:01:32,593 Сан-Франциско никуда не денется, Джей-Джей. 11 00:01:35,095 --> 00:01:36,972 Давай разберемся со всем этим. 12 00:01:37,055 --> 00:01:39,600 Мы почти доехали до Раккун-сити, так что слушайте. 13 00:01:40,100 --> 00:01:42,269 Город в режиме изоляции. 14 00:01:42,352 --> 00:01:46,023 Нам приказано помочь в эвакуации только руководителей "Амбрелла Корп" 15 00:01:46,106 --> 00:01:48,358 и государственных чиновников. 16 00:01:48,442 --> 00:01:50,277 Никаких гражданских. 17 00:01:50,360 --> 00:01:52,779 Повторяю. Никаких гражданских. 18 00:01:53,864 --> 00:01:55,532 А если они попытаются прорваться? 19 00:01:56,200 --> 00:01:57,659 Можете стрелять на поражение. 20 00:01:59,703 --> 00:02:00,913 Серьезно? 21 00:02:06,668 --> 00:02:08,836 Встаньте в очередь перед грузовиком. Бегом. 22 00:02:08,920 --> 00:02:10,339 Живее. Живее. 23 00:02:15,344 --> 00:02:17,429 Предупреждение для всех гражданских лиц. 24 00:02:17,513 --> 00:02:19,848 Разойдитесь по домам и укройтесь там. 25 00:02:19,932 --> 00:02:22,142 Повторяю, разойдитесь по домам. 26 00:02:23,185 --> 00:02:24,895 Что, черт возьми, происходит? 27 00:02:25,687 --> 00:02:27,189 Мне тоже интересно. 28 00:02:28,440 --> 00:02:30,692 Внимание. Приближается руководитель "Амбреллы". 29 00:02:30,776 --> 00:02:32,110 Сомкнуть ряды и быть начеку. 30 00:02:41,495 --> 00:02:44,998 Они взбунтовались! Снять оружие с предохранителя. Стрелять по моему приказу. 31 00:02:50,963 --> 00:02:52,297 Черт побери, как больно! 32 00:02:52,381 --> 00:02:53,674 Они напали на шефа! 33 00:02:53,757 --> 00:02:56,176 - Что такое с этими людьми? - Они его просто распотрошили. 34 00:02:56,260 --> 00:02:57,970 У них бешенство или что-то вроде того. 35 00:02:58,053 --> 00:03:00,931 Они забрали его тело и... Ублюдки! 36 00:03:01,765 --> 00:03:02,975 Я остановил кровотечение. 37 00:03:03,600 --> 00:03:06,311 Держись, ладно? Мы запросим эвакуацию. 38 00:03:06,979 --> 00:03:08,856 Карл. Карл. 39 00:03:10,148 --> 00:03:11,149 Карл? 40 00:03:11,817 --> 00:03:12,901 Вас понял. 41 00:03:12,985 --> 00:03:15,404 Нам удалось отвести раненых в безопасное место. 42 00:03:15,487 --> 00:03:17,573 - Нужна эвакуация, или они... - Они заражены. 43 00:03:18,365 --> 00:03:20,200 Простите, они заражены? 44 00:03:20,284 --> 00:03:23,495 Утвердительно. Изолируйте их и ждите приказов. 45 00:03:24,788 --> 00:03:26,331 Что, простите? 46 00:03:33,797 --> 00:03:35,132 Что ты делаешь? 47 00:03:36,008 --> 00:03:38,010 Нельзя их там запирать. 48 00:03:38,093 --> 00:03:40,971 Нужно отвезти их в больницу. Сейчас же. 49 00:03:42,222 --> 00:03:46,268 Нам велено поместить их в карантин и быть наготове. 50 00:03:47,477 --> 00:03:48,729 Карантин? 51 00:03:48,812 --> 00:03:50,147 Шестой отряд, прием. 52 00:03:50,230 --> 00:03:54,693 Всех зараженных в Раккун-сити нужно расстрелять на месте. Без исключений. 53 00:03:54,776 --> 00:03:56,278 Даже наших людей. 54 00:03:57,070 --> 00:03:59,781 Вы хотите, чтобы мы убивали своих? 55 00:03:59,865 --> 00:04:01,491 Убить всех без разбора. 56 00:04:01,575 --> 00:04:04,036 Потом мы организуем эвакуацию. Прием. 57 00:04:09,082 --> 00:04:10,834 Нет, мужик. Нет. 58 00:04:11,460 --> 00:04:13,170 Мы должны это сделать. 59 00:04:13,253 --> 00:04:16,048 Ты спятил, черт побери? Это наш отряд. Их нельзя убивать. 60 00:04:16,130 --> 00:04:18,091 Иначе не будет никакой эвакуации. 61 00:04:22,930 --> 00:04:24,765 Это какая-то ошибка. 62 00:04:25,557 --> 00:04:28,477 Им просто нужен врач! 63 00:04:29,186 --> 00:04:30,604 Им нужна помощь! 64 00:04:31,605 --> 00:04:34,483 Не делай этого! Ты пожалеешь! 65 00:04:34,566 --> 00:04:37,528 Я пожалею еще больше, если они вырвутся на свободу! 66 00:04:45,410 --> 00:04:49,373 Прекрати! 67 00:04:55,796 --> 00:04:58,257 {\an8}НА ОСНОВЕ ВИДЕОИГРЫ "ОБИТЕЛЬ ЗЛА" КОМПАНИИ "КАПКОМ" 68 00:06:03,822 --> 00:06:07,784 ОБИТЕЛЬ ЗЛА: ОСТРОВ СМЕРТИ 69 00:06:15,626 --> 00:06:18,587 {\an8}САН-ФРАНЦИСКО - 2015 ГОД 70 00:06:18,670 --> 00:06:21,340 {\an8}А что с этим дoктором Антонио Тейлором? 71 00:06:21,423 --> 00:06:24,510 Он в розыске за шпионаж и содействие вражеским государствам. 72 00:06:24,593 --> 00:06:27,638 Полиция Сан-Франциско отправила спецназ в последнее место его пребывания, 73 00:06:27,721 --> 00:06:31,642 но их атаковала неизвестная группа, вооруженная до зубов. 74 00:06:31,725 --> 00:06:34,520 Кем бы ни были эти люди, Тейлор сейчас у них. 75 00:06:35,354 --> 00:06:36,647 Это не к добру. 76 00:06:36,730 --> 00:06:38,273 Мягко сказано. 77 00:06:38,357 --> 00:06:41,235 Он занимался сверхсекретными исследованиями для наших военных. 78 00:06:41,318 --> 00:06:43,612 А теперь его также разыскивают иностранные агенты. 79 00:06:43,695 --> 00:06:46,990 Нам нужно немедленно взять его под стражу. Как можно скорее. 80 00:06:47,074 --> 00:06:49,326 Ты любишь меня торопить, верно? 81 00:06:49,409 --> 00:06:50,744 Мы знаем маршрут фургона. 82 00:06:50,827 --> 00:06:53,705 Если наши расчеты верны, через минуту он проедет мимо тебя. 83 00:06:53,789 --> 00:06:55,082 Они приехали рано. 84 00:07:40,043 --> 00:07:41,211 Черт. 85 00:08:48,654 --> 00:08:50,447 Я любил этот мотоцикл. 86 00:09:06,380 --> 00:09:08,006 Пахнет падалью. 87 00:09:09,132 --> 00:09:10,551 Смотрите! 88 00:09:10,634 --> 00:09:11,677 Извините. 89 00:09:17,391 --> 00:09:19,810 Привет. Вы из города? 90 00:09:19,893 --> 00:09:21,562 Да. А вы кто? 91 00:09:22,229 --> 00:09:24,064 Клэр Редфилд из "ТерраСейв". 92 00:09:24,147 --> 00:09:26,441 Я Уильям Ганнер. Охрана рыболовства и дикой природы. 93 00:09:27,860 --> 00:09:29,236 Спасибо, что приехали. 94 00:09:30,279 --> 00:09:32,114 На этой штуке был датчик "ТерраСейв", 95 00:09:32,197 --> 00:09:34,575 и мы решили, что это вас заинтересует. 96 00:09:38,787 --> 00:09:42,791 Ваше агентство занимается охраной окружающей среды? 97 00:09:43,292 --> 00:09:47,129 Вообще-то, мы общественная организация, помогающая жертвам биотерроризма. 98 00:09:51,049 --> 00:09:52,050 Странно. 99 00:09:53,343 --> 00:09:54,761 Ладно. 100 00:09:55,470 --> 00:09:57,806 По крайней мере, кто-то поможет разобраться с этим. 101 00:10:02,811 --> 00:10:04,104 Какой огромный укус. 102 00:10:05,939 --> 00:10:07,524 Это была акула? 103 00:10:07,608 --> 00:10:10,194 Нет. Они не нападают на косаток. 104 00:10:11,403 --> 00:10:15,032 К тому же, диаметр укуса так велик. 105 00:10:17,284 --> 00:10:20,120 Ни одна акула не способна на такое. 106 00:10:49,566 --> 00:10:50,817 Джилл, прием. 107 00:10:52,236 --> 00:10:53,403 Джилл слушает. 108 00:10:53,487 --> 00:10:57,032 Судя по первым отчетам, это похоже на биологическое оружие. 109 00:10:57,115 --> 00:10:59,284 Перекрой улицу и жди подкрепления. 110 00:10:59,368 --> 00:11:01,912 Слишком поздно. Я внутри. 111 00:11:01,995 --> 00:11:03,038 Проверю, есть ли живые. 112 00:11:03,121 --> 00:11:05,707 Не спеши. Дождись подкрепления. Это... 113 00:13:54,585 --> 00:13:55,586 Чисто! 114 00:13:55,669 --> 00:13:57,296 В помещении чисто. Меняем позиции! 115 00:14:01,842 --> 00:14:02,843 Ни с места! 116 00:14:12,144 --> 00:14:13,478 Отбой. 117 00:14:14,479 --> 00:14:15,731 Она со мной. 118 00:14:18,192 --> 00:14:20,152 Зачем ты вошла сюда одна? 119 00:14:20,235 --> 00:14:23,697 Я не стану ждать подкрепления, если кто-то может быть в опасности. 120 00:14:23,780 --> 00:14:24,781 Да, но... 121 00:14:51,558 --> 00:14:53,435 - Привет, Ребекка. - Привет, Крис. 122 00:14:54,019 --> 00:14:55,395 Где Джилл? 123 00:14:55,479 --> 00:14:58,148 Я поручил ей написать отчет о вчерашнем вечере. 124 00:14:58,815 --> 00:15:01,276 Ясно. Наказание. 125 00:15:01,360 --> 00:15:02,694 Даже не начинай. 126 00:15:03,946 --> 00:15:07,574 Как бы то ни было, в городе есть 12 случаев, похожих на вчерашний. 127 00:15:10,619 --> 00:15:11,995 Анализы что-нибудь показали? 128 00:15:12,079 --> 00:15:15,624 Они все заражены улучшенной версией "Т-вируса", 129 00:15:15,707 --> 00:15:17,292 и у всех есть следы уколов. 130 00:15:17,376 --> 00:15:18,669 Укусов нет? 131 00:15:18,752 --> 00:15:21,380 Никого из них не кусали, укусы есть лишь на их жертвах. 132 00:15:21,463 --> 00:15:25,008 И их жертвы не заражены. Они умерли от ран. 133 00:15:25,801 --> 00:15:27,469 Насколько я могу судить, 134 00:15:27,553 --> 00:15:30,973 этот вирус не передается воздушно-капельным путем или через слюну. 135 00:15:33,183 --> 00:15:35,018 Значит, это что-то новое. 136 00:15:36,562 --> 00:15:38,856 Надо остановить того, кто за этим стоит. 137 00:15:38,939 --> 00:15:39,940 И поскорее. 138 00:15:41,108 --> 00:15:43,694 Джилл не кусали, правда? 139 00:15:43,777 --> 00:15:44,778 Нет. 140 00:15:45,571 --> 00:15:48,156 Она просто ведет себя безрассудно, как всегда. 141 00:15:48,824 --> 00:15:50,450 Почему тебя это так беспокоит? 142 00:15:50,534 --> 00:15:54,079 Думаешь, только тебе позволено рисковать жизнью ради других? 143 00:15:54,162 --> 00:15:55,163 Что? 144 00:15:55,247 --> 00:15:58,917 После всего, через что она прошла, она наконец-то снова в строю. 145 00:15:59,001 --> 00:16:01,503 Если она и ведет себя безрассудно, как ты говоришь, 146 00:16:01,587 --> 00:16:05,007 вероятно, она пытается исправить то, что с ней произошло. 147 00:16:05,090 --> 00:16:09,052 Ты о том, как Вескер промыл ей мозги и натравил ее на нас? 148 00:16:09,136 --> 00:16:11,138 Никто не винит в этом Джилл. 149 00:16:11,221 --> 00:16:12,472 Никто. 150 00:16:13,640 --> 00:16:14,850 Кроме Джилл. 151 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 В чем дело? 152 00:16:56,558 --> 00:16:58,227 Я хочу отстранить тебя от этого дела. 153 00:16:58,977 --> 00:17:00,187 Тебе нужно отдохнуть. 154 00:17:01,104 --> 00:17:02,272 Ты шутишь. 155 00:17:03,774 --> 00:17:05,108 Хорошо, что ты вернулась. 156 00:17:05,192 --> 00:17:07,986 Я просто не хочу, чтобы ты переусердствовала. 157 00:17:08,069 --> 00:17:09,613 Ты многое пережила. 158 00:17:11,823 --> 00:17:14,742 Когда Вескер контролировал мой разум, 159 00:17:14,826 --> 00:17:16,912 я хотела лишь одного, убить тебя. 160 00:17:17,496 --> 00:17:18,747 Всех вас. 161 00:17:19,455 --> 00:17:23,794 Я была в сознании, но не могла остановиться. 162 00:17:24,962 --> 00:17:26,839 Я жила, как в кошмаре. 163 00:17:27,964 --> 00:17:29,216 Иногда... 164 00:17:30,467 --> 00:17:32,344 кошмар остается с тобой. 165 00:17:34,096 --> 00:17:36,265 И если не будешь осторожна, он может поглотить тебя. 166 00:17:39,309 --> 00:17:40,394 Теперь я в порядке. 167 00:17:42,062 --> 00:17:43,480 Не волнуйся обо мне. 168 00:17:52,447 --> 00:17:54,408 Был один парень по имени Пирс. 169 00:17:58,537 --> 00:18:00,664 Я хотел, чтобы он занял мое место. 170 00:18:03,500 --> 00:18:06,086 Я доверял ему, а он доверял мне. 171 00:18:07,546 --> 00:18:09,590 Он сражался бок о бок со мной, а потом... 172 00:18:12,593 --> 00:18:14,094 умер, чтобы спасти меня. 173 00:18:17,764 --> 00:18:20,684 Мы должны быть готовы умереть, выполняя свой долг. 174 00:18:21,268 --> 00:18:22,811 Это часть работы. 175 00:18:23,896 --> 00:18:27,733 Но действуя в спешке, как вчера, ты не просто рискуешь жизнью. 176 00:18:28,901 --> 00:18:32,613 Честно говоря, наверное, я поступил бы так же, как и ты. 177 00:18:32,696 --> 00:18:34,823 Вот почему наша работа так сложна. 178 00:18:34,907 --> 00:18:38,035 Мы должны учитывать такие вещи. Всегда. 179 00:18:41,788 --> 00:18:45,959 Мы так давно сражаемся, что уже привыкли. 180 00:18:47,377 --> 00:18:50,255 Так что теперь нужно быть еще осторожнее. 181 00:18:50,339 --> 00:18:51,590 Ведь иначе 182 00:18:52,841 --> 00:18:54,051 это привыкание... 183 00:18:54,718 --> 00:18:57,012 сожжет наши души дотла. 184 00:18:58,805 --> 00:19:03,310 Невинных людей отравляют и используют как оружие. 185 00:19:03,393 --> 00:19:06,355 У тех, кто это делает, нет души. 186 00:19:06,438 --> 00:19:08,106 И если мы хотим остановить их, 187 00:19:08,190 --> 00:19:11,109 мы не можем позволить себе думать о привыкании, 188 00:19:11,193 --> 00:19:14,112 о душах и тому подобном. 189 00:19:14,905 --> 00:19:16,156 По крайней мере, я не могу. 190 00:19:16,865 --> 00:19:17,866 Эй. 191 00:19:18,450 --> 00:19:20,661 Перестань, Джилл. Не надо... 192 00:19:48,772 --> 00:19:49,606 Что ж... 193 00:19:51,149 --> 00:19:52,234 вы сделали это. 194 00:19:53,443 --> 00:19:55,070 Теперь у нас есть прототип. 195 00:19:56,238 --> 00:19:59,366 Можно сразу переходить к массовому производству. 196 00:20:01,368 --> 00:20:02,870 Отличная работа... 197 00:20:04,121 --> 00:20:05,622 доктор Тейлор. 198 00:20:52,669 --> 00:20:54,338 Мои поздравления. 199 00:20:55,088 --> 00:20:58,675 Судьба решила, что вы умрете другим способом. 200 00:21:27,496 --> 00:21:29,665 Привет, Джилл. Крис. 201 00:21:30,415 --> 00:21:32,292 Привет, Клэр. Спасибо. 202 00:21:32,918 --> 00:21:35,462 Что нового в АОББ? 203 00:21:36,463 --> 00:21:40,008 Все по-старому. Биотеррористы такие упрямые. 204 00:21:42,010 --> 00:21:43,679 Как дела в "ТерраСейв"? 205 00:21:43,762 --> 00:21:46,181 Ну, знаешь. Так же. 206 00:21:47,599 --> 00:21:51,144 Мне самой приходится иметь дело с упрямыми плохими парнями. 207 00:21:51,937 --> 00:21:54,857 Ни те, ни другие не настолько упрямы, как вы двое. 208 00:21:59,820 --> 00:22:05,117 Область вокруг Фараллоновых островов - это огромный национальный морской заповедник. 209 00:22:05,200 --> 00:22:08,620 Некоторые киты, которых мы отслеживали, исчезают. 210 00:22:08,704 --> 00:22:10,539 Там, возле Алькатраса. 211 00:22:11,331 --> 00:22:14,668 АОББ не занимается пропавшими китами. 212 00:22:14,751 --> 00:22:17,171 Так зачем вы нас вызвали? 213 00:22:18,005 --> 00:22:22,134 Я проверила ДНК из укуса на туше косатки, выброшенной на берег. 214 00:22:22,217 --> 00:22:24,970 В ней был штамм "Т-вируса". 215 00:22:25,053 --> 00:22:27,723 Он похож на вирус, найденный в зараженных, 216 00:22:27,806 --> 00:22:30,559 - которые появляются в городе. - Ты шутишь. 217 00:22:31,894 --> 00:22:33,228 И вот еще что. 218 00:22:33,312 --> 00:22:36,940 Полиция не обнаружила связи между зараженными людьми. 219 00:22:37,024 --> 00:22:38,525 Но я копнула поглубже 220 00:22:38,609 --> 00:22:41,111 и узнала, что их кое-что объединяет. 221 00:22:47,534 --> 00:22:48,869 Не может быть. 222 00:22:49,620 --> 00:22:52,247 Все они недавно побывали на Алькатрасе. 223 00:22:54,333 --> 00:22:58,253 ШИОСАВА ПОСЕТИЛ АЛЬКАТРАС 224 00:22:58,879 --> 00:23:00,881 ...современное чудо инженерной техники. 225 00:23:00,964 --> 00:23:03,842 Если он есть в вашем списке того, что нужно увидеть в Сан-Франциско, 226 00:23:03,926 --> 00:23:05,302 можете увидеть его прямо сейчас. 227 00:23:05,385 --> 00:23:06,386 ТУРЫ НА АЛЬКАТРАС 228 00:23:06,470 --> 00:23:09,848 Прямо по курсу, ребята, это Алькатрас. 229 00:23:12,809 --> 00:23:15,103 Ребекка, мы почти на месте. 230 00:23:15,187 --> 00:23:16,563 Есть. 231 00:23:16,647 --> 00:23:19,441 Этот вирус похож на другие версии, 232 00:23:19,525 --> 00:23:21,318 от которых у нас уже есть вакцины. 233 00:23:22,361 --> 00:23:26,448 Да, думаю, я и для этого смогу придумать вакцину. 234 00:23:26,532 --> 00:23:29,034 Это лучшая новость за последнее время. 235 00:23:29,618 --> 00:23:30,619 Приступай. 236 00:23:31,203 --> 00:23:33,205 Я позвоню, если мы что-нибудь найдем. 237 00:23:34,540 --> 00:23:38,001 Когда подключилась Служба национальных парков, они открыли остров для публики, 238 00:23:38,085 --> 00:23:41,088 чтобы люди могли насладиться не только его богатой историей... 239 00:23:41,171 --> 00:23:42,548 Тут в дело вступаю я. 240 00:23:42,631 --> 00:23:45,175 ...а также птицами, морскими и наземными животными, 241 00:23:45,259 --> 00:23:48,387 которые водились здесь в течение многих лет. Алькатрас... 242 00:23:56,728 --> 00:23:59,815 Наверное, он понял, что его дни сочтены. 243 00:24:01,400 --> 00:24:04,027 Ну что ж. Далеко он не уйдет. 244 00:24:13,120 --> 00:24:14,204 Отлично. 245 00:24:16,832 --> 00:24:21,128 Есть устройство для пыток, которое называется "бык Фаларида". 246 00:24:22,087 --> 00:24:24,464 Это был бык из бронзы. 247 00:24:25,090 --> 00:24:29,845 Человека сажали внутрь быка, разводили под ним костер, 248 00:24:29,928 --> 00:24:33,056 а потом смотрели, как бык нагревается 249 00:24:33,140 --> 00:24:36,435 и медленно сжигает человека заживо. 250 00:24:37,978 --> 00:24:39,479 Так элегантно. 251 00:24:41,064 --> 00:24:45,652 Знаешь, человек, который изготовил быка, сам умер внутри него. 252 00:24:49,198 --> 00:24:51,450 Ничего себе дебют. 253 00:24:58,123 --> 00:25:01,668 Теперь, когда прибыли наши уважаемые гости... 254 00:25:03,962 --> 00:25:07,841 пора представить наше творение. 255 00:25:08,967 --> 00:25:13,639 Должен сказать, эта кровать - отстой! 256 00:25:15,849 --> 00:25:17,643 Привет, с вами Зак. 257 00:25:17,726 --> 00:25:22,523 И сегодня я побываю на Алькатрасе! 258 00:25:23,148 --> 00:25:25,025 Помогите! 259 00:25:26,985 --> 00:25:29,154 Первым делом нажмите на кнопку "подписаться"... 260 00:25:29,238 --> 00:25:32,491 Мы ничего не найдем, если останемся с этими туристами. 261 00:25:34,076 --> 00:25:35,994 Схожу проверю береговую линию. 262 00:25:36,495 --> 00:25:40,123 Вы с Крисом можете осмотреть места, куда не водят туристов. 263 00:25:40,832 --> 00:25:42,835 Всем оставаться на связи. 264 00:25:42,918 --> 00:25:46,880 Но если запахнет жареным, звоните Ребекке. Она пришлет подмогу. 265 00:25:49,132 --> 00:25:50,425 Что это? 266 00:25:51,301 --> 00:25:52,636 Боже мой. 267 00:25:59,518 --> 00:26:00,519 Что это? 268 00:26:02,938 --> 00:26:05,357 Назад! Не подходите! 269 00:26:09,403 --> 00:26:10,654 Он его застрелил! 270 00:26:11,321 --> 00:26:12,823 Надо уходить. Идем. 271 00:26:12,906 --> 00:26:14,283 Эй, уходим. Давай. 272 00:26:16,743 --> 00:26:18,996 Давайте. Все уходим. 273 00:26:19,079 --> 00:26:21,081 - Что это было, черт побери? - Они мертвы? 274 00:26:21,164 --> 00:26:22,708 Черт побери! 275 00:26:22,791 --> 00:26:24,626 Эй. Направь камеру туда. 276 00:26:24,710 --> 00:26:27,337 Какой-то чувак застрелил другого чувака. Видишь это? 277 00:26:27,421 --> 00:26:28,422 Какого... 278 00:26:36,722 --> 00:26:37,806 Черт. 279 00:26:59,077 --> 00:27:00,829 Нет! Нет! 280 00:27:22,434 --> 00:27:24,436 Ты в порядке? Оно тебя укусило? 281 00:27:25,062 --> 00:27:26,563 Нет. Я в порядке. 282 00:27:29,149 --> 00:27:30,192 Зайди внутрь! 283 00:27:33,111 --> 00:27:36,031 Притащите стол! Надо соорудить баррикаду! 284 00:27:36,114 --> 00:27:37,282 - Понял! - Ладно. 285 00:27:40,827 --> 00:27:42,621 Подоприте им дверь! 286 00:27:53,173 --> 00:27:54,383 Осторожно! Наверху! 287 00:28:00,639 --> 00:28:01,640 Черт! 288 00:28:14,236 --> 00:28:15,737 Как, черт побери... 289 00:28:19,116 --> 00:28:20,576 Нет, они заходят внутрь! 290 00:28:21,159 --> 00:28:22,786 Черт побери! 291 00:28:35,883 --> 00:28:36,884 Назад! 292 00:28:47,186 --> 00:28:49,563 Что с ними такое, черт побери? 293 00:29:00,866 --> 00:29:02,034 Ты в порядке? 294 00:29:02,576 --> 00:29:03,785 Ты ранен? 295 00:29:37,069 --> 00:29:38,445 Нет, нет, нет. 296 00:30:53,979 --> 00:30:56,148 Существовало ли добро и зло... 297 00:30:56,815 --> 00:30:59,276 когда динозавры убивали друг друга? 298 00:31:02,404 --> 00:31:04,907 Есть ли вообще такая штука, как зло... 299 00:31:05,866 --> 00:31:07,284 в пищевой цепи? 300 00:31:09,536 --> 00:31:10,829 Конечно, нет. 301 00:31:11,788 --> 00:31:14,750 В те времена подобные понятия были излишни. 302 00:31:39,608 --> 00:31:40,817 Не так ли... 303 00:31:42,444 --> 00:31:43,570 Джей-Джей? 304 00:31:52,204 --> 00:31:55,874 Прекрати! 305 00:32:03,507 --> 00:32:04,591 Черт! 306 00:32:32,995 --> 00:32:34,371 Штаб-квартира, ответьте. 307 00:32:36,248 --> 00:32:37,624 Двое выживших. 308 00:32:41,044 --> 00:32:43,255 Одного укусили, у него сильное кровотечение. 309 00:32:44,423 --> 00:32:45,632 Нам нужна эвакуация. 310 00:32:47,134 --> 00:32:48,135 Ответ отрицательный. 311 00:32:48,218 --> 00:32:50,888 Приказано уничтожить всех, кто был укушен. 312 00:32:50,971 --> 00:32:52,264 Без исключений. 313 00:33:47,486 --> 00:33:50,447 Помоги мне. Пожалуйста. 314 00:34:06,255 --> 00:34:08,465 Джилл, ответь. 315 00:34:08,549 --> 00:34:10,050 Я не могу дозвониться. 316 00:34:10,759 --> 00:34:11,802 Черт. 317 00:34:12,761 --> 00:34:14,304 Нет связи. 318 00:34:15,097 --> 00:34:16,473 Нас глушат. 319 00:34:18,016 --> 00:34:19,685 Мы должны найти Джилл. 320 00:34:19,768 --> 00:34:22,646 Подожди. Тут может быть еще много таких. 321 00:34:22,728 --> 00:34:23,981 Очень много. 322 00:34:24,063 --> 00:34:27,275 Она одна. Я не могу ее бросить. 323 00:34:56,638 --> 00:34:58,974 Подождите. Не стреляйте. 324 00:36:08,043 --> 00:36:09,294 Леон? 325 00:36:10,128 --> 00:36:13,215 Кто бы мог подумать? Джилл Валентайн. 326 00:36:13,924 --> 00:36:14,967 Как дела? 327 00:36:18,887 --> 00:36:22,933 Итак, Джилл, откуда они тут взялись? 328 00:36:23,016 --> 00:36:24,560 Это туристы. 329 00:36:26,228 --> 00:36:28,105 Отстойная экскурсия. 330 00:36:30,941 --> 00:36:31,942 У тебя есть пистолет? 331 00:36:32,025 --> 00:36:33,819 Нет. Потеряла. 332 00:36:36,029 --> 00:36:37,447 - Держи. - Спасибо. 333 00:38:16,296 --> 00:38:17,130 Пригнись! 334 00:38:25,013 --> 00:38:26,098 Пошли. 335 00:38:29,685 --> 00:38:31,436 Сколько их там? 336 00:38:31,520 --> 00:38:33,480 Не собираюсь считать. 337 00:38:43,699 --> 00:38:44,575 Отойди! 338 00:38:52,791 --> 00:38:54,001 Ноль. 339 00:38:55,043 --> 00:38:56,170 Что? 340 00:38:56,795 --> 00:38:58,505 Ты хотела знать, сколько их. 341 00:39:06,722 --> 00:39:07,890 Есть тут кто-нибудь? 342 00:39:12,978 --> 00:39:16,190 Что происходит? Вы из охраны? 343 00:39:16,273 --> 00:39:17,274 Из полиции? 344 00:39:17,900 --> 00:39:20,277 Я из АОББ. 345 00:39:20,360 --> 00:39:22,988 Меня зовут Крис Редфилд. А вы кто? 346 00:39:27,117 --> 00:39:30,871 Я Тони. Тони Дэвис. 347 00:39:32,998 --> 00:39:34,875 Я Клэр из "ТерраСейв". 348 00:39:34,958 --> 00:39:37,503 "ТерраСейв"? Отлично. 349 00:39:38,629 --> 00:39:40,172 Какие-то проблемы? 350 00:39:40,255 --> 00:39:42,382 Нет, если вы не ищете новых членов в свою секту. 351 00:39:42,466 --> 00:39:45,886 Я слышал, что случилось в Гарвардвилле. Вы - кучка террористов. 352 00:39:46,678 --> 00:39:48,764 Да? Если бы ты смотрел правдивые новости, 353 00:39:48,847 --> 00:39:51,308 ты бы знал, что нас подставили из-за биологического оружия. 354 00:39:51,391 --> 00:39:53,477 Прекратите. Вы оба. 355 00:39:53,560 --> 00:39:55,771 У нас есть дела поважнее. 356 00:39:57,064 --> 00:39:59,483 Мы не знаем, что там, так что будьте начеку. 357 00:40:06,532 --> 00:40:09,159 Очевидно, это не обычное заражение. 358 00:40:10,327 --> 00:40:11,328 Да. 359 00:40:12,955 --> 00:40:14,248 Они быстро преображаются. 360 00:40:15,916 --> 00:40:17,251 Даже без укусов. 361 00:40:21,713 --> 00:40:23,924 Погоди. Куда делся этот придурок? 362 00:40:28,470 --> 00:40:29,972 Отвали! 363 00:40:32,099 --> 00:40:33,100 Черт. 364 00:41:23,150 --> 00:41:25,027 - Дай посмотреть. - Меня не кусали! 365 00:41:25,110 --> 00:41:26,486 Заткнись и дай посмотреть. 366 00:41:29,323 --> 00:41:31,700 Всего лишь царапина. Ты в порядке. 367 00:41:34,411 --> 00:41:38,415 Я назвал тебя террористкой. 368 00:41:39,249 --> 00:41:42,044 Ты правда думаешь, что из-за этого я не помогу тебе? 369 00:41:43,128 --> 00:41:45,923 Мы перевяжем твои раны, даже если ты один из злодеев. 370 00:42:04,483 --> 00:42:06,109 Что это за туннель? 371 00:42:06,610 --> 00:42:07,903 Он для перевозки боеприпасов 372 00:42:07,986 --> 00:42:10,072 со времен, когда Алькатрас был военной крепостью. 373 00:42:11,073 --> 00:42:12,866 Спасибо за урок истории. 374 00:42:13,575 --> 00:42:16,954 После этого я добавлю специальность экскурсовода в свое резюме. 375 00:42:17,955 --> 00:42:19,414 Зачем ты здесь? 376 00:42:22,376 --> 00:42:24,211 Доктор Антонио Тейлор. 377 00:42:25,045 --> 00:42:27,172 Специалист по робототехнике. 378 00:42:27,840 --> 00:42:30,008 Он пытался продать свои исследования другой стране, 379 00:42:30,092 --> 00:42:32,219 но его похитили террористы. 380 00:42:32,302 --> 00:42:34,763 По нашим данным, его привезли в Алькатрас. 381 00:42:35,806 --> 00:42:37,224 А ты что здесь делаешь? 382 00:42:38,225 --> 00:42:40,018 Новый вирус вырвался на свободу. 383 00:42:40,561 --> 00:42:41,687 Улики вели сюда, 384 00:42:41,770 --> 00:42:45,274 и мы с Крисом и Клэр решили осмотреться. 385 00:42:45,858 --> 00:42:47,943 Похоже, между нашими расследованиями есть связь. 386 00:42:54,241 --> 00:42:55,284 Что случилось? 387 00:42:58,495 --> 00:42:59,705 Ты чувствуешь это? 388 00:43:03,375 --> 00:43:04,376 Что? 389 00:43:05,502 --> 00:43:06,712 Сквозняк. 390 00:43:13,552 --> 00:43:14,928 Он идет отсюда. 391 00:43:45,042 --> 00:43:46,793 Мы не знаем, куда он ведет. 392 00:43:46,877 --> 00:43:50,589 Может, на улицу или дальше в этот лабиринт. 393 00:43:50,672 --> 00:43:53,467 В любом случае, там лучше, чем здесь. 394 00:43:54,009 --> 00:43:56,970 Идем. Это будет как побег из тюрьмы. 395 00:43:57,054 --> 00:43:58,055 Будет весело. 396 00:44:18,867 --> 00:44:20,452 Это не к добру. 397 00:44:22,538 --> 00:44:24,540 Хотя бы мы знаем, что мы на верном пути. 398 00:44:25,290 --> 00:44:27,167 Нет. Ты так думаешь? 399 00:44:28,293 --> 00:44:29,628 Да. Идем. 400 00:45:00,367 --> 00:45:02,911 Связь не работает, и патронов мало. 401 00:45:02,995 --> 00:45:04,663 Интересно, как там Джилл. 402 00:45:08,083 --> 00:45:10,627 Возьми с собой Дэвиса, и возвращайтесь в город. 403 00:45:12,004 --> 00:45:13,422 А ты? 404 00:45:13,505 --> 00:45:15,299 Я найду Джилл. 405 00:45:15,382 --> 00:45:17,384 Нам самим не справиться. 406 00:45:19,928 --> 00:45:20,929 Клэр? 407 00:45:21,555 --> 00:45:23,724 Клэр, что случилось? 408 00:45:25,184 --> 00:45:26,476 Клэр! 409 00:45:29,313 --> 00:45:30,397 Черт! 410 00:45:30,480 --> 00:45:31,523 Нет. 411 00:45:31,607 --> 00:45:33,817 Эй. Ты можешь двигаться? 412 00:45:35,068 --> 00:45:37,029 Боже мой. 413 00:46:18,070 --> 00:46:20,197 Для чего здесь нужен док для подлодки? 414 00:46:20,906 --> 00:46:24,243 Наверное, остался с того времени, когда тут была крепость. 415 00:46:31,625 --> 00:46:33,919 Сейчас его используют как оружейную. 416 00:46:38,090 --> 00:46:39,132 Давай проверим. 417 00:46:53,230 --> 00:46:55,107 П.П.О., это Ханниган. 418 00:46:55,190 --> 00:46:57,276 Привет, я Ребекка. 419 00:46:57,359 --> 00:46:59,570 Леон работает над этим с вами? 420 00:46:59,653 --> 00:47:03,365 Да, но я не могу до него дозвониться, так что перейдем сразу к делу. 421 00:47:03,448 --> 00:47:05,075 Ты просмотрела мои данные? 422 00:47:05,158 --> 00:47:06,743 Да, просмотрела. 423 00:47:06,827 --> 00:47:09,872 Но мне не удается связаться с Крисом и с остальными. 424 00:47:09,955 --> 00:47:13,417 Я пытаюсь уже два часа. Что мне им сказать? 425 00:47:14,084 --> 00:47:16,336 Кто-то взломал сервер минобороны. 426 00:47:16,420 --> 00:47:20,257 Они искали сверхсекретные файлы из предыдущих дел по биотерроризму 427 00:47:20,340 --> 00:47:22,092 еще в Раккун-Сити. 428 00:47:22,176 --> 00:47:24,803 Думаешь, это как-то связано с нашей операцией? 429 00:47:24,887 --> 00:47:25,888 Скорее всего. 430 00:47:25,971 --> 00:47:29,391 Им удалось украсть данные о ключевых сотрудниках по этим делам: 431 00:47:29,474 --> 00:47:31,476 о Леоне, Крисе, Джилл и Клэр. 432 00:47:50,704 --> 00:47:51,955 Что это? 433 00:47:53,332 --> 00:47:54,625 Биологические дроны. 434 00:47:55,667 --> 00:47:58,462 Комната, через которую мы прошли, это инкубационный резервуар. 435 00:47:59,546 --> 00:48:02,508 Парень, из-за которого я здесь, Антонио Тейлор, 436 00:48:02,591 --> 00:48:04,843 это его специализация. 437 00:48:05,469 --> 00:48:07,471 И эти дроны готовы к взлету. 438 00:48:07,554 --> 00:48:10,682 Значит, он должен быть где-то здесь. 439 00:48:12,309 --> 00:48:13,519 Он подождет. 440 00:48:14,144 --> 00:48:15,562 Давай все сожжем. 441 00:48:16,146 --> 00:48:18,065 Да. Начнем с инкубационного резервуара. 442 00:48:18,148 --> 00:48:22,903 Неужели это Джилл Валентайн и Леон С. Кеннеди? 443 00:48:23,695 --> 00:48:26,281 Неужели это... 444 00:48:27,241 --> 00:48:29,159 кто бы это ни был? 445 00:48:29,785 --> 00:48:31,495 Почему бы тебе не выйти и не поговорить? 446 00:48:33,539 --> 00:48:36,250 Почему бы вам не прийти ко мне? 447 00:48:36,333 --> 00:48:39,461 Я в главном тюремном блоке. Первый этаж. 448 00:48:39,545 --> 00:48:41,880 Крис и Клэр ждут вас. 449 00:48:48,303 --> 00:48:50,389 - Готовы, мисс Чемберс? - Готова. 450 00:48:50,931 --> 00:48:52,307 Что это? 451 00:48:52,391 --> 00:48:53,475 Вакцина. 452 00:48:54,518 --> 00:48:56,436 Надеюсь, этого хватит. 453 00:48:56,520 --> 00:48:57,896 Тогда выдвигаемся. 454 00:49:29,052 --> 00:49:30,637 Крис? Клэр! 455 00:49:32,097 --> 00:49:35,350 - Леон? - Что ты здесь делаешь? 456 00:49:36,768 --> 00:49:39,271 Привет, Джилл. Ты в порядке. 457 00:49:39,354 --> 00:49:42,441 Боже мой. Ты такой бледный. 458 00:49:43,108 --> 00:49:45,360 Клэр? Держись. 459 00:49:46,486 --> 00:49:48,572 Скорее! Вытащите нас отсюда! 460 00:49:49,698 --> 00:49:51,450 Сукин сын. 461 00:49:51,533 --> 00:49:52,826 Антонио Тейлор. 462 00:49:54,286 --> 00:49:55,329 Что? 463 00:49:56,121 --> 00:49:58,624 Его зовут Дэвис. 464 00:49:58,707 --> 00:50:00,542 Нет. Это вымышленное имя. 465 00:50:00,626 --> 00:50:02,503 - Это точно Тейлор. - Откуда ты... 466 00:50:02,586 --> 00:50:04,713 Этот ублюдок разыскивается за разглашение 467 00:50:04,796 --> 00:50:07,049 государственной тайны врагам США. 468 00:50:12,721 --> 00:50:14,932 Добро пожаловать в Алькатрас. 469 00:50:16,099 --> 00:50:17,601 Я Дилан Блейк. 470 00:50:18,519 --> 00:50:22,189 Для меня большая честь принимать вас здесь. 471 00:50:22,814 --> 00:50:23,815 Всех вместе. 472 00:50:25,984 --> 00:50:27,819 Уверен, вам интересно, 473 00:50:27,903 --> 00:50:32,074 как заражаются люди, не будучи укушенными. 474 00:50:34,785 --> 00:50:38,080 Это был один из прототипов моих биологических дронов. 475 00:50:38,163 --> 00:50:42,584 Я указываю ему, кого заражать, и он всегда находит свою цель. 476 00:50:43,126 --> 00:50:44,211 Леон? 477 00:50:44,795 --> 00:50:47,881 Для массового производства предназначены те, которые вы уже видели, 478 00:50:47,965 --> 00:50:49,675 и они готовы. 479 00:50:50,300 --> 00:50:51,760 Завтра утром 480 00:50:52,386 --> 00:50:55,973 мой вирус будет распространен по всему миру. 481 00:51:02,938 --> 00:51:04,147 Теперь я понял. 482 00:51:05,190 --> 00:51:06,275 Технология... 483 00:51:07,568 --> 00:51:08,944 вирус... 484 00:51:09,778 --> 00:51:11,488 ты забрал его у Ариаса. 485 00:51:12,573 --> 00:51:14,283 Поэтому она здесь. 486 00:51:14,366 --> 00:51:17,995 Мы с Ариасом вели много дел вместе. 487 00:51:18,078 --> 00:51:21,790 Так что, можно сказать, что мы были близки. 488 00:51:21,874 --> 00:51:25,544 И поскольку ты убил отца бедной Марии, 489 00:51:25,627 --> 00:51:29,006 я решил, что это хорошая возможность свести счеты. 490 00:51:29,506 --> 00:51:30,799 Для нас обоих. 491 00:51:32,509 --> 00:51:36,138 Сейчас они, наверное, приветствуют нас из загробного мира. 492 00:51:37,139 --> 00:51:38,390 Завершая то... 493 00:51:39,224 --> 00:51:41,310 чего не сделал Ариас. 494 00:51:41,393 --> 00:51:42,519 О, нет. 495 00:51:43,145 --> 00:51:45,939 Это совсем не то, чего он хотел. 496 00:51:46,481 --> 00:51:48,025 Ну, теперь все кончено. 497 00:51:48,108 --> 00:51:49,484 Руки вверх. 498 00:51:53,947 --> 00:51:58,493 АОББ, ДОБ, "ТерраСейв". 499 00:51:58,577 --> 00:52:02,289 Вы все еще думаете, что боретесь с такими преступными синдикатами, как "Амбрелла", 500 00:52:02,372 --> 00:52:05,042 спасаете мир, и так далее, и тому подобное. 501 00:52:05,125 --> 00:52:06,126 Мы... 502 00:52:07,169 --> 00:52:08,378 Мы защищаем... 503 00:52:09,379 --> 00:52:11,048 - невинных. - Это вряд ли. 504 00:52:11,673 --> 00:52:15,052 Крупные корпорации и их коррумпированные руководители, 505 00:52:15,135 --> 00:52:20,140 которые получают солидные бонусы для поддержания статуса-кво - 506 00:52:20,224 --> 00:52:24,520 вот на кого вы работаете и кого защищаете на самом деле. 507 00:52:25,062 --> 00:52:28,815 А невинные продолжат страдать, 508 00:52:28,899 --> 00:52:32,110 пока вы заняты этим. 509 00:52:33,737 --> 00:52:37,491 Вы просто пешки, неудачники. 510 00:52:39,618 --> 00:52:41,119 О чем ты вообще знаешь? 511 00:52:42,538 --> 00:52:43,872 О чем я знаю? 512 00:52:47,376 --> 00:52:48,669 О смятении. 513 00:52:49,878 --> 00:52:50,963 О предательстве. 514 00:52:52,548 --> 00:52:53,549 О чувстве вины. 515 00:53:06,728 --> 00:53:09,231 Повторяю, приказано уничтожить всех, кого укусили. 516 00:53:09,314 --> 00:53:10,649 Без исключений. 517 00:53:13,068 --> 00:53:14,111 Помоги мне. 518 00:53:14,820 --> 00:53:15,821 Пожалуйста. 519 00:54:06,622 --> 00:54:09,750 Я знаю, что сыт по горло этим миром 520 00:54:09,833 --> 00:54:12,044 и тем, как те, кто обладает властью и деньгами, 521 00:54:12,127 --> 00:54:15,339 решают, что хорошо, а что плохо, 522 00:54:15,422 --> 00:54:17,549 где добро, и где зло. 523 00:54:17,633 --> 00:54:22,012 В таком мире нет места справедливости. 524 00:54:22,095 --> 00:54:25,933 Так что с помощью вируса я смогу 525 00:54:26,016 --> 00:54:28,435 начать с чистого листа. 526 00:54:30,479 --> 00:54:33,482 Конечно. Убить всех и вся. 527 00:54:34,066 --> 00:54:35,609 Как террорист. 528 00:54:36,652 --> 00:54:38,987 Не всех. 529 00:54:40,531 --> 00:54:42,282 С помощью этих биологических дронов 530 00:54:42,366 --> 00:54:46,328 я решаю, кто заразится, а кто - нет. 531 00:54:47,454 --> 00:54:50,958 Например, мисс Валентайн. 532 00:54:51,041 --> 00:54:54,336 Я оставил ее одну, чтобы она пережила то, 533 00:54:54,419 --> 00:54:58,590 что я пережил много лет назад, 534 00:54:59,299 --> 00:55:02,803 когда думал, что я на стороне правосудия. 535 00:55:02,886 --> 00:55:04,388 Ты безумен. 536 00:55:05,556 --> 00:55:08,433 Вместо того, чтобы целиться в меня, 537 00:55:08,517 --> 00:55:11,228 тебе стоит подумать о нем, 538 00:55:11,311 --> 00:55:13,522 ведь он заперт в одной камере с Клэр. 539 00:55:14,189 --> 00:55:16,316 Она не очень хорошо выглядит. 540 00:55:18,694 --> 00:55:21,655 Скоро Клэр преобразится. 541 00:55:22,531 --> 00:55:24,449 И когда это произойдет, 542 00:55:24,533 --> 00:55:28,579 она выпустит кишки не очень доброму доктору Тейлору. 543 00:55:29,997 --> 00:55:33,375 И еще одна невинная жизнь будет погублена. 544 00:55:34,668 --> 00:55:36,128 Вы слышали его. 545 00:55:36,211 --> 00:55:38,255 Застрелите ее, пока она не убила меня! 546 00:55:42,092 --> 00:55:42,926 Клэр! 547 00:55:45,304 --> 00:55:46,597 Будь ты проклят! 548 00:55:56,231 --> 00:55:58,358 Заглуши двигатель. Надень очки. 549 00:56:18,670 --> 00:56:21,924 Мы видим Леона С. Кеннеди, 550 00:56:22,591 --> 00:56:26,595 который усердно трудится на благо тех, кто лгут и скрывают правду, 551 00:56:27,346 --> 00:56:32,434 и устраивают бесконечные битвы, в которых он сражается. 552 00:56:34,144 --> 00:56:36,104 И вы сами уже устали от этого. 553 00:56:36,897 --> 00:56:39,525 Да, это образ жизни. 554 00:56:40,526 --> 00:56:42,611 И Клэр Редфилд. 555 00:56:42,694 --> 00:56:45,447 Ты думаешь, что твоя группа помогает людям. 556 00:56:45,948 --> 00:56:50,702 Но они не делают ничего, чтобы искоренить истинную причину всех страданий. 557 00:56:51,703 --> 00:56:54,957 Они предлагают наложить пластырь, вместо того, чтобы вылечить рану. 558 00:56:56,124 --> 00:56:58,836 Уверен, вы продолжаете делать это из гордости. 559 00:56:58,919 --> 00:57:03,090 Потому что это заставляет вас чувствовать, что вы поступаете хорошо. 560 00:57:03,590 --> 00:57:05,425 Нет ничего плохого в том... 561 00:57:06,969 --> 00:57:08,887 чтобы помогать людям. 562 00:57:08,971 --> 00:57:10,472 Конечно. 563 00:57:10,556 --> 00:57:12,307 Продолжай убеждать себя в этом. 564 00:57:12,933 --> 00:57:17,271 Мы знаем, что ты любишь отсиживаться, позволяя другим делать грязную работу. 565 00:57:20,148 --> 00:57:22,693 И Крис Редфилд. 566 00:57:23,569 --> 00:57:29,199 Несмотря на то, что вы теряете членов команды на каждом задании, 567 00:57:29,825 --> 00:57:32,411 вы возвращаетесь с еще большим количеством жертв. 568 00:57:33,620 --> 00:57:38,625 Я задаюсь вопросом, сколькими жизнями вы пожертвовали во имя справедливости. 569 00:57:39,835 --> 00:57:41,253 И наконец... 570 00:57:42,045 --> 00:57:44,256 перед нами Джилл Валентайн. 571 00:57:45,299 --> 00:57:48,343 Ты можешь застрелить Клэр прямо сейчас и спасти чью-то жизнь, 572 00:57:48,427 --> 00:57:50,470 но ты сомневаешься. 573 00:57:51,096 --> 00:57:54,266 Понимаю, она твоя подруга и все такое, но все же 574 00:57:54,349 --> 00:57:57,269 я думал, что ты хочешь защищать невиновных. 575 00:57:57,978 --> 00:58:03,150 А это сложно сделать, если позволить эмоциям взять верх, не так ли? 576 00:58:04,026 --> 00:58:05,986 Иди к черту. 577 00:58:06,945 --> 00:58:10,324 Как и все вы, я выполнял свой долг, 578 00:58:10,407 --> 00:58:12,951 защищая ублюдков у власти. 579 00:58:13,452 --> 00:58:18,832 Тех, кто заставил меня смотреть, как мой лучший друг умоляет о пощаде. 580 00:58:19,833 --> 00:58:22,252 А потом приказал мне убить его. 581 00:58:25,797 --> 00:58:27,883 Никто из вас не знает, каково это, 582 00:58:27,966 --> 00:58:30,928 жить с таким грузом. 583 00:58:33,680 --> 00:58:34,681 Не так ли? 584 00:58:44,816 --> 00:58:45,817 Но скоро... 585 00:58:48,153 --> 00:58:50,781 вы испытаете такие же страдания. 586 00:58:50,864 --> 00:58:54,117 Мои биологические дроны распространят его по всему свету. 587 00:58:54,201 --> 00:58:57,412 И когда люди начнут убивать своих друзей и родных, 588 00:58:58,038 --> 00:59:00,165 не будет никакого сокрытия фактов. 589 00:59:00,707 --> 00:59:03,126 И больше не будет никакой пользы... 590 00:59:03,836 --> 00:59:05,128 от вас. 591 00:59:09,967 --> 00:59:10,968 Выдвигаемся. 592 00:59:12,135 --> 00:59:13,887 Движение сзади слева. 593 00:59:15,639 --> 00:59:16,765 Приготовиться к атаке. 594 00:59:20,102 --> 00:59:21,812 Четыреста метров, объект приближается. 595 00:59:22,479 --> 00:59:23,480 Подпусти его ближе. 596 00:59:25,816 --> 00:59:26,817 Триста. 597 00:59:34,491 --> 00:59:36,618 Двести. Он быстро приближается! 598 00:59:43,208 --> 00:59:44,585 Черт, огонь! Огонь! 599 00:59:49,131 --> 00:59:51,425 Развернуться и стрелять! Огонь! 600 00:59:51,508 --> 00:59:53,260 Перезарядить! Будь начеку! 601 00:59:53,886 --> 00:59:55,929 Он возвращается! Прямо по курсу! 602 01:00:31,590 --> 01:00:33,467 Ты ждала слишком долго, Джилл. 603 01:00:34,092 --> 01:00:35,552 Я разочарован. 604 01:00:36,678 --> 01:00:37,513 Подонок! 605 01:00:41,600 --> 01:00:42,601 Джилл! 606 01:01:09,503 --> 01:01:10,754 Не волнуйся о них. 607 01:01:11,380 --> 01:01:14,216 Они будут мучаться какое-то время и скоро преобразятся. 608 01:01:14,842 --> 01:01:16,093 Что касается Джилл... 609 01:01:17,261 --> 01:01:19,304 она может поступать как угодно. 610 01:01:20,264 --> 01:01:22,266 Мы на последней стадии. 611 01:01:25,686 --> 01:01:28,730 Как только биологические дроны вылупятся из своих носителей "лизунов", 612 01:01:28,814 --> 01:01:30,315 у нас их будут миллионы. 613 01:01:31,358 --> 01:01:36,154 Они покинут остров, и тогда их будет не остановить. 614 01:01:48,333 --> 01:01:50,085 Ты истекаешь кровью. 615 01:01:50,586 --> 01:01:52,462 Я должна это остановить. 616 01:01:53,630 --> 01:01:55,132 Не беспокойся. 617 01:01:55,215 --> 01:01:57,259 Подумай о себе. 618 01:01:58,969 --> 01:02:03,015 Себе я помочь не могу. 619 01:02:04,933 --> 01:02:07,895 Но я могу остановить твое кровотечение. 620 01:02:07,978 --> 01:02:09,229 В чем смысл? 621 01:02:10,147 --> 01:02:13,984 После того, что он сказал, разве ты не готова сдаться? 622 01:02:15,986 --> 01:02:17,654 Он сделал свой выбор. 623 01:02:18,655 --> 01:02:20,240 Мы сделали свой. 624 01:02:21,158 --> 01:02:22,409 Вот и все. 625 01:02:24,912 --> 01:02:26,455 Мир катится к черту. 626 01:02:28,040 --> 01:02:29,291 Это нельзя отрицать. 627 01:02:31,293 --> 01:02:32,669 Разрушить его легко. 628 01:02:35,047 --> 01:02:37,549 Труднее всего поступать правильно... 629 01:02:38,383 --> 01:02:39,510 несмотря ни на что. 630 01:02:40,886 --> 01:02:42,554 Нельзя спасти мир... 631 01:02:43,764 --> 01:02:45,098 убивая его. 632 01:02:45,849 --> 01:02:49,186 Мы все умираем. 633 01:02:49,269 --> 01:02:51,730 Как вы можете быть так спокойны? 634 01:02:54,233 --> 01:02:55,776 У нас есть Джилл. 635 01:03:02,115 --> 01:03:03,992 Если она еще там... 636 01:03:05,577 --> 01:03:06,828 есть надежда. 637 01:03:16,713 --> 01:03:18,340 Прекрати, прекрати. 638 01:03:18,423 --> 01:03:20,425 Спасибо. Все в порядке. 639 01:03:23,595 --> 01:03:25,389 Всю свою жизнь я думал только о себе. 640 01:03:27,307 --> 01:03:29,852 На все остальное мне было наплевать. 641 01:03:30,435 --> 01:03:32,771 Если бы я встретил вас раньше... 642 01:03:33,647 --> 01:03:36,608 все могло бы быть иначе. 643 01:03:36,692 --> 01:03:38,777 Позволь мне помочь. 644 01:03:42,322 --> 01:03:45,492 Я оставил лазейку к сети. 645 01:03:48,036 --> 01:03:49,663 Для страховки. 646 01:03:52,666 --> 01:03:55,919 На случай, если меня обманут, что они и сделали. 647 01:04:00,382 --> 01:04:04,511 Он, наверное, сменил все коды после моего побега. 648 01:04:06,013 --> 01:04:09,892 Но если ввести пароль... 649 01:04:10,976 --> 01:04:12,227 можно получить доступ. 650 01:04:16,481 --> 01:04:19,067 Желаю... удачи. 651 01:04:44,301 --> 01:04:46,303 - Ребекка! - Джилл? 652 01:04:47,095 --> 01:04:50,015 - Слава Богу, ты цела. - Надеюсь, ты привела подмогу. 653 01:04:50,682 --> 01:04:53,936 Они мертвы. Но у меня есть вакцина. 654 01:04:54,019 --> 01:04:55,938 Пока инфекция никого не убила, 655 01:04:56,021 --> 01:04:57,481 она может их излечить. 656 01:04:57,564 --> 01:05:00,526 Отлично. Иди вдоль канала. 657 01:05:00,609 --> 01:05:03,862 Он приведет тебя к тюрьме. Ты найдешь Леона и остальных. 658 01:05:03,946 --> 01:05:05,489 - Они заражены. - Что? 659 01:05:05,572 --> 01:05:09,618 Нужно уничтожить инкубационный резервуар. Скажи им, что я иду на оружейный склад. 660 01:05:59,293 --> 01:06:01,170 Открой шлюзы, Мария. 661 01:06:15,225 --> 01:06:16,226 Клэр! 662 01:06:17,019 --> 01:06:18,061 Клэр! 663 01:06:25,235 --> 01:06:26,236 Черт. 664 01:06:40,083 --> 01:06:41,251 Ребекка. 665 01:06:42,002 --> 01:06:43,003 Леон! 666 01:06:43,587 --> 01:06:45,047 У меня есть вакцина. 667 01:06:45,547 --> 01:06:46,965 Я видела Джилл. 668 01:06:47,716 --> 01:06:48,550 Джилл? 669 01:06:48,634 --> 01:06:50,677 Она направляется на оружейный склад. 670 01:06:51,803 --> 01:06:53,138 Будет немного жечь. 671 01:07:24,253 --> 01:07:25,712 Что он задумал? 672 01:07:37,266 --> 01:07:38,475 Как дела? 673 01:07:39,059 --> 01:07:40,811 Эта штука действует быстро. 674 01:07:41,520 --> 01:07:43,230 Мне уже лучше. 675 01:07:44,189 --> 01:07:45,482 Спасибо, Ребекка. 676 01:07:47,609 --> 01:07:48,986 Леон там один? 677 01:07:49,736 --> 01:07:52,155 Да. Сомневаюсь, что он полностью поправился. 678 01:07:53,448 --> 01:07:54,908 Тогда не время отдыхать. 679 01:07:56,451 --> 01:07:57,786 Надо ему помочь. 680 01:08:06,211 --> 01:08:08,213 Зачем он пустил воду? 681 01:08:15,679 --> 01:08:18,473 Я рада, что вирус не убил тебя. 682 01:08:21,310 --> 01:08:23,478 Я хотела сделать это сама. 683 01:08:23,979 --> 01:08:26,106 Ты не всегда получаешь то, чего хочешь. 684 01:08:41,955 --> 01:08:43,707 Это за моего отца! 685 01:08:43,790 --> 01:08:46,960 Он был сторожевым псом Ариаса. Ты была его сукой. 686 01:09:13,779 --> 01:09:14,863 Дилан! 687 01:09:18,200 --> 01:09:21,161 А я-то думал, куда ты подевалась. 688 01:09:21,245 --> 01:09:22,328 Сдавайся. 689 01:09:22,912 --> 01:09:25,332 Ребекка уже исцелила остальных. 690 01:09:25,957 --> 01:09:27,000 И что? 691 01:09:28,377 --> 01:09:30,212 Я так и думал. 692 01:09:31,921 --> 01:09:34,049 Теперь это неважно. 693 01:09:44,685 --> 01:09:45,769 Скоро... 694 01:09:47,062 --> 01:09:49,439 все поймут то же, что и я. 695 01:09:51,149 --> 01:09:53,861 Что нет никакой справедливости. 696 01:09:54,611 --> 01:09:58,365 Что добро и зло ничего не значат. 697 01:10:02,911 --> 01:10:06,164 И я наконец-то искуплю грех убийства моего друга... 698 01:10:08,083 --> 01:10:09,710 ради того, чтобы выжить. 699 01:10:28,312 --> 01:10:29,605 Какого черта? 700 01:12:11,415 --> 01:12:14,042 Я заставлю тебя заплатить за убийство моего отца. 701 01:12:16,962 --> 01:12:20,674 Да, твой отец был тот еще придурок. 702 01:13:21,276 --> 01:13:23,487 Теперь ты снова можешь быть со своим отцом. 703 01:13:32,246 --> 01:13:33,247 Джилл! 704 01:13:34,498 --> 01:13:35,916 Вы все в порядке. 705 01:13:35,999 --> 01:13:38,710 Ребята, они выпустили биологические дроны. 706 01:13:38,794 --> 01:13:40,087 Мы должны их остановить. 707 01:13:59,147 --> 01:14:00,899 Это еще что такое? 708 01:14:03,026 --> 01:14:07,155 Дилан использовал вирус, чтобы объединить его с биологическим оружием. 709 01:14:08,365 --> 01:14:10,784 Похоже, сначала нам придется разобраться с этим. 710 01:14:13,912 --> 01:14:15,080 За дело. 711 01:14:15,163 --> 01:14:16,373 Да. 712 01:14:55,495 --> 01:14:56,622 Извините. 713 01:14:57,623 --> 01:14:59,082 Он в твоем распоряжении. 714 01:15:09,843 --> 01:15:12,971 - Эта тварь не хочет умирать. - Он и правда крепкий орешек. 715 01:15:19,019 --> 01:15:21,063 - Клэр! - Что? 716 01:15:21,855 --> 01:15:24,107 У тебя есть пароль, который назвал Тейлор? 717 01:15:24,191 --> 01:15:26,151 Да, вот он. 718 01:15:26,235 --> 01:15:27,528 Отлично. 719 01:15:27,611 --> 01:15:30,113 Забери Ребекку, и остановите дроны! 720 01:15:30,197 --> 01:15:32,241 Мы отвлечем этого парня. 721 01:15:32,866 --> 01:15:33,867 Поняла! 722 01:15:35,327 --> 01:15:36,620 Не умирай! 723 01:15:37,454 --> 01:15:38,455 Джилл! 724 01:16:11,029 --> 01:16:12,030 Итак. 725 01:16:13,615 --> 01:16:15,534 Так, я разберусь. 726 01:16:20,205 --> 01:16:21,415 Ладно. 727 01:16:21,999 --> 01:16:23,000 И... 728 01:16:23,876 --> 01:16:24,960 мы вошли. 729 01:16:25,043 --> 01:16:27,629 Отлично. Остановим эти биологические дроны. 730 01:17:19,473 --> 01:17:21,183 Крис! Леон! 731 01:17:23,810 --> 01:17:25,812 - Что это? - Плазменная винтовка. 732 01:17:25,896 --> 01:17:27,940 Нагревается до 20 000 градусов, 733 01:17:28,023 --> 01:17:30,359 но стреляет на короткой дистанции. 734 01:17:30,442 --> 01:17:32,319 Можешь как-то приблизить эту штуку? 735 01:17:34,738 --> 01:17:36,615 "Можешь приблизить?" - говорит она. 736 01:17:51,880 --> 01:17:53,006 Держитесь! 737 01:18:06,937 --> 01:18:07,980 Хорошо, соединяй. 738 01:18:09,523 --> 01:18:10,357 Готово. 739 01:18:10,440 --> 01:18:13,402 В контрольном коде есть три параметра. Перепиши их. 740 01:18:13,485 --> 01:18:14,486 Есть. 741 01:18:17,573 --> 01:18:19,199 Ручной режим. Мы можем их остановить. 742 01:18:19,283 --> 01:18:20,158 УНИЧТОЖИТЬ? ДА - НЕТ 743 01:18:20,242 --> 01:18:21,869 Подожди секунду! 744 01:18:22,578 --> 01:18:23,412 Почему? 745 01:18:24,037 --> 01:18:27,749 Если теперь мы управляем дронами, почему бы их не использовать? 746 01:18:33,338 --> 01:18:34,548 Надеюсь, это сработает. 747 01:18:35,048 --> 01:18:37,718 После этого я точно возьму отпуск. 748 01:19:01,783 --> 01:19:02,701 ПОЛНЫЙ ЗАРЯД 749 01:19:02,784 --> 01:19:04,578 Пора тебя поджарить. 750 01:19:13,086 --> 01:19:15,380 Это все? Мы его убили? 751 01:19:31,813 --> 01:19:33,440 Еще один, и я тебя прикончу! 752 01:19:39,905 --> 01:19:41,073 Черт. 753 01:19:50,791 --> 01:19:52,292 Давай. 754 01:19:52,376 --> 01:19:53,544 Давай! 755 01:19:56,463 --> 01:19:57,506 Черт! 756 01:20:22,197 --> 01:20:24,658 - Взять его! - Что происходит? 757 01:20:25,826 --> 01:20:28,829 Дроны заражают его вирусом, перегружают его. 758 01:20:28,912 --> 01:20:31,331 Это влияет на химический состав существа. 759 01:20:31,415 --> 01:20:32,416 Видишь? 760 01:20:34,793 --> 01:20:36,503 Здорово. 761 01:20:52,644 --> 01:20:54,188 Он направляется в открытое море. 762 01:20:55,147 --> 01:20:56,440 Черта с два. 763 01:20:59,067 --> 01:21:00,986 - Это управление воротами. - Быстрее! 764 01:21:01,653 --> 01:21:03,238 Да. Опускаем. 765 01:21:44,905 --> 01:21:46,073 Эй! 766 01:21:47,199 --> 01:21:48,367 Уродец! 767 01:21:50,035 --> 01:21:53,121 Вот так. Поймай меня. 768 01:21:54,748 --> 01:21:55,791 Давай. 769 01:21:56,416 --> 01:21:57,835 Поймай меня! 770 01:21:58,585 --> 01:21:59,711 Давай. 771 01:22:00,212 --> 01:22:01,213 Давай! 772 01:22:02,339 --> 01:22:03,674 Умеешь им пользоваться? 773 01:22:04,383 --> 01:22:05,759 У него же есть спусковой крючок? 774 01:22:07,177 --> 01:22:08,262 Это вставляется сюда. 775 01:22:12,891 --> 01:22:14,810 Ты убьешь всех, 776 01:22:14,893 --> 01:22:17,938 потому что испытываешь вину за убийство своего друга? 777 01:22:21,108 --> 01:22:23,861 Сам справляйся с этим, придурок. 778 01:23:08,989 --> 01:23:09,990 Вниз. 779 01:23:10,574 --> 01:23:11,742 Чуть выше. 780 01:23:12,284 --> 01:23:13,285 Да. 781 01:23:21,502 --> 01:23:22,628 Огонь! 782 01:23:42,022 --> 01:23:43,565 Вот и все. 783 01:23:56,995 --> 01:23:59,456 - Мы сделали это. - Он мертв? 784 01:24:01,083 --> 01:24:02,668 Еще как мертв. 785 01:24:07,297 --> 01:24:10,592 Похоже, мы, неудачники, победили. Снова. 786 01:24:12,302 --> 01:24:13,136 Да. 787 01:24:13,762 --> 01:24:16,056 И мы будем возвращаться за добавкой. 788 01:24:17,099 --> 01:24:18,851 Как всегда. 789 01:24:58,098 --> 01:25:01,894 Ну, я знаю, что именно я извлеку из этого опыта. 790 01:25:03,896 --> 01:25:04,897 И что же? 791 01:25:05,480 --> 01:25:06,982 Туры по тюрьмам - отстой. 792 01:25:08,609 --> 01:25:10,819 Как и гигантские монстры акулы. 793 01:25:12,070 --> 01:25:13,572 Как и эта операция. 794 01:25:15,741 --> 01:25:19,077 Да. Но мы кое-кому надрали задницу, правда? 795 01:25:20,245 --> 01:25:21,413 Это точно. 796 01:25:22,789 --> 01:25:23,916 Мы все. 797 01:25:40,807 --> 01:25:41,975 Рад, что ты вернулась. 798 01:25:43,018 --> 01:25:44,061 Я тоже. 799 01:26:26,061 --> 01:26:32,901 ОБИТЕЛЬ ЗЛА: ОСТРОВ СМЕРТИ 800 01:30:39,064 --> 01:30:41,066 Перевод субтитров: Анна Паравян