1
00:01:04,565 --> 00:01:06,066
Шестой отряд, прием.
2
00:01:06,149 --> 00:01:07,401
Расчетное время прибытия?
3
00:01:07,484 --> 00:01:09,987
Будем через пять минут.
Уже пересекаем мост.
4
00:01:10,070 --> 00:01:13,532
Когда прибудете на место, приказываю
высадить команду и ждать указаний.
5
00:01:13,615 --> 00:01:14,616
Вас понял.
6
00:01:16,618 --> 00:01:19,413
Как думаешь,
зачем нам нужна такая экипировка?
7
00:01:20,122 --> 00:01:23,959
Все достаточно серьезно, если вызвали нас,
когда мы не при исполнении.
8
00:01:24,459 --> 00:01:27,212
Черт, Дилан,
сейчас мы могли бы быть в Сан-Франциско,
9
00:01:27,296 --> 00:01:29,464
есть крабов и пить пиво.
10
00:01:29,548 --> 00:01:32,593
Сан-Франциско
никуда не денется, Джей-Джей.
11
00:01:35,095 --> 00:01:36,972
Давай разберемся со всем этим.
12
00:01:37,055 --> 00:01:39,600
Мы почти доехали до Раккун-сити,
так что слушайте.
13
00:01:40,100 --> 00:01:42,269
Город в режиме изоляции.
14
00:01:42,352 --> 00:01:46,023
Нам приказано помочь в эвакуации
только руководителей "Амбрелла Корп"
15
00:01:46,106 --> 00:01:48,358
и государственных чиновников.
16
00:01:48,442 --> 00:01:50,277
Никаких гражданских.
17
00:01:50,360 --> 00:01:52,779
Повторяю. Никаких гражданских.
18
00:01:53,864 --> 00:01:55,532
А если они попытаются прорваться?
19
00:01:56,200 --> 00:01:57,659
Можете стрелять на поражение.
20
00:01:59,703 --> 00:02:00,913
Серьезно?
21
00:02:06,668 --> 00:02:08,836
Встаньте в очередь
перед грузовиком. Бегом.
22
00:02:08,920 --> 00:02:10,339
Живее. Живее.
23
00:02:15,344 --> 00:02:17,429
Предупреждение для всех гражданских лиц.
24
00:02:17,513 --> 00:02:19,848
Разойдитесь по домам и укройтесь там.
25
00:02:19,932 --> 00:02:22,142
Повторяю, разойдитесь по домам.
26
00:02:23,185 --> 00:02:24,895
Что, черт возьми, происходит?
27
00:02:25,687 --> 00:02:27,189
Мне тоже интересно.
28
00:02:28,440 --> 00:02:30,692
Внимание.
Приближается руководитель "Амбреллы".
29
00:02:30,776 --> 00:02:32,110
Сомкнуть ряды и быть начеку.
30
00:02:41,495 --> 00:02:44,998
Они взбунтовались! Снять оружие с
предохранителя. Стрелять по моему приказу.
31
00:02:50,963 --> 00:02:52,297
Черт побери, как больно!
32
00:02:52,381 --> 00:02:53,674
Они напали на шефа!
33
00:02:53,757 --> 00:02:56,176
- Что такое с этими людьми?
- Они его просто распотрошили.
34
00:02:56,260 --> 00:02:57,970
У них бешенство или что-то вроде того.
35
00:02:58,053 --> 00:03:00,931
Они забрали его тело и... Ублюдки!
36
00:03:01,765 --> 00:03:02,975
Я остановил кровотечение.
37
00:03:03,600 --> 00:03:06,311
Держись, ладно? Мы запросим эвакуацию.
38
00:03:06,979 --> 00:03:08,856
Карл. Карл.
39
00:03:10,148 --> 00:03:11,149
Карл?
40
00:03:11,817 --> 00:03:12,901
Вас понял.
41
00:03:12,985 --> 00:03:15,404
Нам удалось отвести раненых
в безопасное место.
42
00:03:15,487 --> 00:03:17,573
- Нужна эвакуация, или они...
- Они заражены.
43
00:03:18,365 --> 00:03:20,200
Простите, они заражены?
44
00:03:20,284 --> 00:03:23,495
Утвердительно. Изолируйте их
и ждите приказов.
45
00:03:24,788 --> 00:03:26,331
Что, простите?
46
00:03:33,797 --> 00:03:35,132
Что ты делаешь?
47
00:03:36,008 --> 00:03:38,010
Нельзя их там запирать.
48
00:03:38,093 --> 00:03:40,971
Нужно отвезти их в больницу. Сейчас же.
49
00:03:42,222 --> 00:03:46,268
Нам велено поместить их
в карантин и быть наготове.
50
00:03:47,477 --> 00:03:48,729
Карантин?
51
00:03:48,812 --> 00:03:50,147
Шестой отряд, прием.
52
00:03:50,230 --> 00:03:54,693
Всех зараженных в Раккун-сити нужно
расстрелять на месте. Без исключений.
53
00:03:54,776 --> 00:03:56,278
Даже наших людей.
54
00:03:57,070 --> 00:03:59,781
Вы хотите, чтобы мы убивали своих?
55
00:03:59,865 --> 00:04:01,491
Убить всех без разбора.
56
00:04:01,575 --> 00:04:04,036
Потом мы организуем эвакуацию. Прием.
57
00:04:09,082 --> 00:04:10,834
Нет, мужик. Нет.
58
00:04:11,460 --> 00:04:13,170
Мы должны это сделать.
59
00:04:13,253 --> 00:04:16,048
Ты спятил, черт побери?
Это наш отряд. Их нельзя убивать.
60
00:04:16,130 --> 00:04:18,091
Иначе не будет никакой эвакуации.
61
00:04:22,930 --> 00:04:24,765
Это какая-то ошибка.
62
00:04:25,557 --> 00:04:28,477
Им просто нужен врач!
63
00:04:29,186 --> 00:04:30,604
Им нужна помощь!
64
00:04:31,605 --> 00:04:34,483
Не делай этого! Ты пожалеешь!
65
00:04:34,566 --> 00:04:37,528
Я пожалею еще больше,
если они вырвутся на свободу!
66
00:04:45,410 --> 00:04:49,373
Прекрати!
67
00:04:55,796 --> 00:04:58,257
{\an8}НА ОСНОВЕ ВИДЕОИГРЫ
"ОБИТЕЛЬ ЗЛА" КОМПАНИИ "КАПКОМ"
68
00:06:03,822 --> 00:06:07,784
ОБИТЕЛЬ ЗЛА: ОСТРОВ СМЕРТИ
69
00:06:15,626 --> 00:06:18,587
{\an8}САН-ФРАНЦИСКО - 2015 ГОД
70
00:06:18,670 --> 00:06:21,340
{\an8}А что с этим дoктором Антонио Тейлором?
71
00:06:21,423 --> 00:06:24,510
Он в розыске за шпионаж
и содействие вражеским государствам.
72
00:06:24,593 --> 00:06:27,638
Полиция Сан-Франциско отправила спецназ
в последнее место его пребывания,
73
00:06:27,721 --> 00:06:31,642
но их атаковала неизвестная группа,
вооруженная до зубов.
74
00:06:31,725 --> 00:06:34,520
Кем бы ни были эти люди,
Тейлор сейчас у них.
75
00:06:35,354 --> 00:06:36,647
Это не к добру.
76
00:06:36,730 --> 00:06:38,273
Мягко сказано.
77
00:06:38,357 --> 00:06:41,235
Он занимался сверхсекретными
исследованиями для наших военных.
78
00:06:41,318 --> 00:06:43,612
А теперь его также
разыскивают иностранные агенты.
79
00:06:43,695 --> 00:06:46,990
Нам нужно немедленно взять его
под стражу. Как можно скорее.
80
00:06:47,074 --> 00:06:49,326
Ты любишь меня торопить, верно?
81
00:06:49,409 --> 00:06:50,744
Мы знаем маршрут фургона.
82
00:06:50,827 --> 00:06:53,705
Если наши расчеты верны,
через минуту он проедет мимо тебя.
83
00:06:53,789 --> 00:06:55,082
Они приехали рано.
84
00:07:40,043 --> 00:07:41,211
Черт.
85
00:08:48,654 --> 00:08:50,447
Я любил этот мотоцикл.
86
00:09:06,380 --> 00:09:08,006
Пахнет падалью.
87
00:09:09,132 --> 00:09:10,551
Смотрите!
88
00:09:10,634 --> 00:09:11,677
Извините.
89
00:09:17,391 --> 00:09:19,810
Привет. Вы из города?
90
00:09:19,893 --> 00:09:21,562
Да. А вы кто?
91
00:09:22,229 --> 00:09:24,064
Клэр Редфилд из "ТерраСейв".
92
00:09:24,147 --> 00:09:26,441
Я Уильям Ганнер.
Охрана рыболовства и дикой природы.
93
00:09:27,860 --> 00:09:29,236
Спасибо, что приехали.
94
00:09:30,279 --> 00:09:32,114
На этой штуке был датчик "ТерраСейв",
95
00:09:32,197 --> 00:09:34,575
и мы решили, что это вас заинтересует.
96
00:09:38,787 --> 00:09:42,791
Ваше агентство занимается
охраной окружающей среды?
97
00:09:43,292 --> 00:09:47,129
Вообще-то, мы общественная организация,
помогающая жертвам биотерроризма.
98
00:09:51,049 --> 00:09:52,050
Странно.
99
00:09:53,343 --> 00:09:54,761
Ладно.
100
00:09:55,470 --> 00:09:57,806
По крайней мере,
кто-то поможет разобраться с этим.
101
00:10:02,811 --> 00:10:04,104
Какой огромный укус.
102
00:10:05,939 --> 00:10:07,524
Это была акула?
103
00:10:07,608 --> 00:10:10,194
Нет. Они не нападают на косаток.
104
00:10:11,403 --> 00:10:15,032
К тому же, диаметр укуса так велик.
105
00:10:17,284 --> 00:10:20,120
Ни одна акула не способна на такое.
106
00:10:49,566 --> 00:10:50,817
Джилл, прием.
107
00:10:52,236 --> 00:10:53,403
Джилл слушает.
108
00:10:53,487 --> 00:10:57,032
Судя по первым отчетам,
это похоже на биологическое оружие.
109
00:10:57,115 --> 00:10:59,284
Перекрой улицу и жди подкрепления.
110
00:10:59,368 --> 00:11:01,912
Слишком поздно. Я внутри.
111
00:11:01,995 --> 00:11:03,038
Проверю, есть ли живые.
112
00:11:03,121 --> 00:11:05,707
Не спеши. Дождись подкрепления. Это...
113
00:13:54,585 --> 00:13:55,586
Чисто!
114
00:13:55,669 --> 00:13:57,296
В помещении чисто. Меняем позиции!
115
00:14:01,842 --> 00:14:02,843
Ни с места!
116
00:14:12,144 --> 00:14:13,478
Отбой.
117
00:14:14,479 --> 00:14:15,731
Она со мной.
118
00:14:18,192 --> 00:14:20,152
Зачем ты вошла сюда одна?
119
00:14:20,235 --> 00:14:23,697
Я не стану ждать подкрепления,
если кто-то может быть в опасности.
120
00:14:23,780 --> 00:14:24,781
Да, но...
121
00:14:51,558 --> 00:14:53,435
- Привет, Ребекка.
- Привет, Крис.
122
00:14:54,019 --> 00:14:55,395
Где Джилл?
123
00:14:55,479 --> 00:14:58,148
Я поручил ей написать
отчет о вчерашнем вечере.
124
00:14:58,815 --> 00:15:01,276
Ясно. Наказание.
125
00:15:01,360 --> 00:15:02,694
Даже не начинай.
126
00:15:03,946 --> 00:15:07,574
Как бы то ни было, в городе
есть 12 случаев, похожих на вчерашний.
127
00:15:10,619 --> 00:15:11,995
Анализы что-нибудь показали?
128
00:15:12,079 --> 00:15:15,624
Они все заражены улучшенной
версией "Т-вируса",
129
00:15:15,707 --> 00:15:17,292
и у всех есть следы уколов.
130
00:15:17,376 --> 00:15:18,669
Укусов нет?
131
00:15:18,752 --> 00:15:21,380
Никого из них не кусали,
укусы есть лишь на их жертвах.
132
00:15:21,463 --> 00:15:25,008
И их жертвы не заражены.
Они умерли от ран.
133
00:15:25,801 --> 00:15:27,469
Насколько я могу судить,
134
00:15:27,553 --> 00:15:30,973
этот вирус не передается
воздушно-капельным путем или через слюну.
135
00:15:33,183 --> 00:15:35,018
Значит, это что-то новое.
136
00:15:36,562 --> 00:15:38,856
Надо остановить того, кто за этим стоит.
137
00:15:38,939 --> 00:15:39,940
И поскорее.
138
00:15:41,108 --> 00:15:43,694
Джилл не кусали, правда?
139
00:15:43,777 --> 00:15:44,778
Нет.
140
00:15:45,571 --> 00:15:48,156
Она просто ведет себя
безрассудно, как всегда.
141
00:15:48,824 --> 00:15:50,450
Почему тебя это так беспокоит?
142
00:15:50,534 --> 00:15:54,079
Думаешь, только тебе позволено
рисковать жизнью ради других?
143
00:15:54,162 --> 00:15:55,163
Что?
144
00:15:55,247 --> 00:15:58,917
После всего, через что она прошла,
она наконец-то снова в строю.
145
00:15:59,001 --> 00:16:01,503
Если она и ведет себя
безрассудно, как ты говоришь,
146
00:16:01,587 --> 00:16:05,007
вероятно, она пытается
исправить то, что с ней произошло.
147
00:16:05,090 --> 00:16:09,052
Ты о том, как Вескер
промыл ей мозги и натравил ее на нас?
148
00:16:09,136 --> 00:16:11,138
Никто не винит в этом Джилл.
149
00:16:11,221 --> 00:16:12,472
Никто.
150
00:16:13,640 --> 00:16:14,850
Кроме Джилл.
151
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
В чем дело?
152
00:16:56,558 --> 00:16:58,227
Я хочу отстранить тебя от этого дела.
153
00:16:58,977 --> 00:17:00,187
Тебе нужно отдохнуть.
154
00:17:01,104 --> 00:17:02,272
Ты шутишь.
155
00:17:03,774 --> 00:17:05,108
Хорошо, что ты вернулась.
156
00:17:05,192 --> 00:17:07,986
Я просто не хочу,
чтобы ты переусердствовала.
157
00:17:08,069 --> 00:17:09,613
Ты многое пережила.
158
00:17:11,823 --> 00:17:14,742
Когда Вескер контролировал мой разум,
159
00:17:14,826 --> 00:17:16,912
я хотела лишь одного, убить тебя.
160
00:17:17,496 --> 00:17:18,747
Всех вас.
161
00:17:19,455 --> 00:17:23,794
Я была в сознании,
но не могла остановиться.
162
00:17:24,962 --> 00:17:26,839
Я жила, как в кошмаре.
163
00:17:27,964 --> 00:17:29,216
Иногда...
164
00:17:30,467 --> 00:17:32,344
кошмар остается с тобой.
165
00:17:34,096 --> 00:17:36,265
И если не будешь осторожна,
он может поглотить тебя.
166
00:17:39,309 --> 00:17:40,394
Теперь я в порядке.
167
00:17:42,062 --> 00:17:43,480
Не волнуйся обо мне.
168
00:17:52,447 --> 00:17:54,408
Был один парень по имени Пирс.
169
00:17:58,537 --> 00:18:00,664
Я хотел, чтобы он занял мое место.
170
00:18:03,500 --> 00:18:06,086
Я доверял ему, а он доверял мне.
171
00:18:07,546 --> 00:18:09,590
Он сражался бок о бок со мной, а потом...
172
00:18:12,593 --> 00:18:14,094
умер, чтобы спасти меня.
173
00:18:17,764 --> 00:18:20,684
Мы должны быть готовы умереть,
выполняя свой долг.
174
00:18:21,268 --> 00:18:22,811
Это часть работы.
175
00:18:23,896 --> 00:18:27,733
Но действуя в спешке, как вчера,
ты не просто рискуешь жизнью.
176
00:18:28,901 --> 00:18:32,613
Честно говоря, наверное,
я поступил бы так же, как и ты.
177
00:18:32,696 --> 00:18:34,823
Вот почему наша работа так сложна.
178
00:18:34,907 --> 00:18:38,035
Мы должны учитывать такие вещи. Всегда.
179
00:18:41,788 --> 00:18:45,959
Мы так давно сражаемся,
что уже привыкли.
180
00:18:47,377 --> 00:18:50,255
Так что теперь нужно быть еще осторожнее.
181
00:18:50,339 --> 00:18:51,590
Ведь иначе
182
00:18:52,841 --> 00:18:54,051
это привыкание...
183
00:18:54,718 --> 00:18:57,012
сожжет наши души дотла.
184
00:18:58,805 --> 00:19:03,310
Невинных людей отравляют
и используют как оружие.
185
00:19:03,393 --> 00:19:06,355
У тех, кто это делает, нет души.
186
00:19:06,438 --> 00:19:08,106
И если мы хотим остановить их,
187
00:19:08,190 --> 00:19:11,109
мы не можем позволить себе
думать о привыкании,
188
00:19:11,193 --> 00:19:14,112
о душах и тому подобном.
189
00:19:14,905 --> 00:19:16,156
По крайней мере, я не могу.
190
00:19:16,865 --> 00:19:17,866
Эй.
191
00:19:18,450 --> 00:19:20,661
Перестань, Джилл. Не надо...
192
00:19:48,772 --> 00:19:49,606
Что ж...
193
00:19:51,149 --> 00:19:52,234
вы сделали это.
194
00:19:53,443 --> 00:19:55,070
Теперь у нас есть прототип.
195
00:19:56,238 --> 00:19:59,366
Можно сразу переходить
к массовому производству.
196
00:20:01,368 --> 00:20:02,870
Отличная работа...
197
00:20:04,121 --> 00:20:05,622
доктор Тейлор.
198
00:20:52,669 --> 00:20:54,338
Мои поздравления.
199
00:20:55,088 --> 00:20:58,675
Судьба решила,
что вы умрете другим способом.
200
00:21:27,496 --> 00:21:29,665
Привет, Джилл. Крис.
201
00:21:30,415 --> 00:21:32,292
Привет, Клэр. Спасибо.
202
00:21:32,918 --> 00:21:35,462
Что нового в АОББ?
203
00:21:36,463 --> 00:21:40,008
Все по-старому.
Биотеррористы такие упрямые.
204
00:21:42,010 --> 00:21:43,679
Как дела в "ТерраСейв"?
205
00:21:43,762 --> 00:21:46,181
Ну, знаешь. Так же.
206
00:21:47,599 --> 00:21:51,144
Мне самой приходится иметь дело
с упрямыми плохими парнями.
207
00:21:51,937 --> 00:21:54,857
Ни те, ни другие
не настолько упрямы, как вы двое.
208
00:21:59,820 --> 00:22:05,117
Область вокруг Фараллоновых островов - это
огромный национальный морской заповедник.
209
00:22:05,200 --> 00:22:08,620
Некоторые киты,
которых мы отслеживали, исчезают.
210
00:22:08,704 --> 00:22:10,539
Там, возле Алькатраса.
211
00:22:11,331 --> 00:22:14,668
АОББ не занимается пропавшими китами.
212
00:22:14,751 --> 00:22:17,171
Так зачем вы нас вызвали?
213
00:22:18,005 --> 00:22:22,134
Я проверила ДНК из укуса на туше
косатки, выброшенной на берег.
214
00:22:22,217 --> 00:22:24,970
В ней был штамм "Т-вируса".
215
00:22:25,053 --> 00:22:27,723
Он похож на вирус,
найденный в зараженных,
216
00:22:27,806 --> 00:22:30,559
- которые появляются в городе.
- Ты шутишь.
217
00:22:31,894 --> 00:22:33,228
И вот еще что.
218
00:22:33,312 --> 00:22:36,940
Полиция не обнаружила связи
между зараженными людьми.
219
00:22:37,024 --> 00:22:38,525
Но я копнула поглубже
220
00:22:38,609 --> 00:22:41,111
и узнала, что их кое-что объединяет.
221
00:22:47,534 --> 00:22:48,869
Не может быть.
222
00:22:49,620 --> 00:22:52,247
Все они недавно побывали на Алькатрасе.
223
00:22:54,333 --> 00:22:58,253
ШИОСАВА ПОСЕТИЛ АЛЬКАТРАС
224
00:22:58,879 --> 00:23:00,881
...современное чудо инженерной техники.
225
00:23:00,964 --> 00:23:03,842
Если он есть в вашем списке того,
что нужно увидеть в Сан-Франциско,
226
00:23:03,926 --> 00:23:05,302
можете увидеть его прямо сейчас.
227
00:23:05,385 --> 00:23:06,386
ТУРЫ НА АЛЬКАТРАС
228
00:23:06,470 --> 00:23:09,848
Прямо по курсу, ребята, это Алькатрас.
229
00:23:12,809 --> 00:23:15,103
Ребекка, мы почти на месте.
230
00:23:15,187 --> 00:23:16,563
Есть.
231
00:23:16,647 --> 00:23:19,441
Этот вирус похож на другие версии,
232
00:23:19,525 --> 00:23:21,318
от которых у нас уже есть вакцины.
233
00:23:22,361 --> 00:23:26,448
Да, думаю, я и для этого
смогу придумать вакцину.
234
00:23:26,532 --> 00:23:29,034
Это лучшая новость за последнее время.
235
00:23:29,618 --> 00:23:30,619
Приступай.
236
00:23:31,203 --> 00:23:33,205
Я позвоню, если мы что-нибудь найдем.
237
00:23:34,540 --> 00:23:38,001
Когда подключилась Служба национальных
парков, они открыли остров для публики,
238
00:23:38,085 --> 00:23:41,088
чтобы люди могли насладиться
не только его богатой историей...
239
00:23:41,171 --> 00:23:42,548
Тут в дело вступаю я.
240
00:23:42,631 --> 00:23:45,175
...а также птицами,
морскими и наземными животными,
241
00:23:45,259 --> 00:23:48,387
которые водились здесь
в течение многих лет. Алькатрас...
242
00:23:56,728 --> 00:23:59,815
Наверное, он понял, что его дни сочтены.
243
00:24:01,400 --> 00:24:04,027
Ну что ж. Далеко он не уйдет.
244
00:24:13,120 --> 00:24:14,204
Отлично.
245
00:24:16,832 --> 00:24:21,128
Есть устройство для пыток,
которое называется "бык Фаларида".
246
00:24:22,087 --> 00:24:24,464
Это был бык из бронзы.
247
00:24:25,090 --> 00:24:29,845
Человека сажали внутрь быка,
разводили под ним костер,
248
00:24:29,928 --> 00:24:33,056
а потом смотрели, как бык нагревается
249
00:24:33,140 --> 00:24:36,435
и медленно сжигает человека заживо.
250
00:24:37,978 --> 00:24:39,479
Так элегантно.
251
00:24:41,064 --> 00:24:45,652
Знаешь, человек, который изготовил быка,
сам умер внутри него.
252
00:24:49,198 --> 00:24:51,450
Ничего себе дебют.
253
00:24:58,123 --> 00:25:01,668
Теперь, когда прибыли
наши уважаемые гости...
254
00:25:03,962 --> 00:25:07,841
пора представить наше творение.
255
00:25:08,967 --> 00:25:13,639
Должен сказать, эта кровать - отстой!
256
00:25:15,849 --> 00:25:17,643
Привет, с вами Зак.
257
00:25:17,726 --> 00:25:22,523
И сегодня я побываю на Алькатрасе!
258
00:25:23,148 --> 00:25:25,025
Помогите!
259
00:25:26,985 --> 00:25:29,154
Первым делом нажмите
на кнопку "подписаться"...
260
00:25:29,238 --> 00:25:32,491
Мы ничего не найдем,
если останемся с этими туристами.
261
00:25:34,076 --> 00:25:35,994
Схожу проверю береговую линию.
262
00:25:36,495 --> 00:25:40,123
Вы с Крисом можете осмотреть места,
куда не водят туристов.
263
00:25:40,832 --> 00:25:42,835
Всем оставаться на связи.
264
00:25:42,918 --> 00:25:46,880
Но если запахнет жареным,
звоните Ребекке. Она пришлет подмогу.
265
00:25:49,132 --> 00:25:50,425
Что это?
266
00:25:51,301 --> 00:25:52,636
Боже мой.
267
00:25:59,518 --> 00:26:00,519
Что это?
268
00:26:02,938 --> 00:26:05,357
Назад! Не подходите!
269
00:26:09,403 --> 00:26:10,654
Он его застрелил!
270
00:26:11,321 --> 00:26:12,823
Надо уходить. Идем.
271
00:26:12,906 --> 00:26:14,283
Эй, уходим. Давай.
272
00:26:16,743 --> 00:26:18,996
Давайте. Все уходим.
273
00:26:19,079 --> 00:26:21,081
- Что это было, черт побери?
- Они мертвы?
274
00:26:21,164 --> 00:26:22,708
Черт побери!
275
00:26:22,791 --> 00:26:24,626
Эй. Направь камеру туда.
276
00:26:24,710 --> 00:26:27,337
Какой-то чувак застрелил другого чувака.
Видишь это?
277
00:26:27,421 --> 00:26:28,422
Какого...
278
00:26:36,722 --> 00:26:37,806
Черт.
279
00:26:59,077 --> 00:27:00,829
Нет! Нет!
280
00:27:22,434 --> 00:27:24,436
Ты в порядке? Оно тебя укусило?
281
00:27:25,062 --> 00:27:26,563
Нет. Я в порядке.
282
00:27:29,149 --> 00:27:30,192
Зайди внутрь!
283
00:27:33,111 --> 00:27:36,031
Притащите стол!
Надо соорудить баррикаду!
284
00:27:36,114 --> 00:27:37,282
- Понял!
- Ладно.
285
00:27:40,827 --> 00:27:42,621
Подоприте им дверь!
286
00:27:53,173 --> 00:27:54,383
Осторожно! Наверху!
287
00:28:00,639 --> 00:28:01,640
Черт!
288
00:28:14,236 --> 00:28:15,737
Как, черт побери...
289
00:28:19,116 --> 00:28:20,576
Нет, они заходят внутрь!
290
00:28:21,159 --> 00:28:22,786
Черт побери!
291
00:28:35,883 --> 00:28:36,884
Назад!
292
00:28:47,186 --> 00:28:49,563
Что с ними такое, черт побери?
293
00:29:00,866 --> 00:29:02,034
Ты в порядке?
294
00:29:02,576 --> 00:29:03,785
Ты ранен?
295
00:29:37,069 --> 00:29:38,445
Нет, нет, нет.
296
00:30:53,979 --> 00:30:56,148
Существовало ли добро и зло...
297
00:30:56,815 --> 00:30:59,276
когда динозавры убивали друг друга?
298
00:31:02,404 --> 00:31:04,907
Есть ли вообще такая штука, как зло...
299
00:31:05,866 --> 00:31:07,284
в пищевой цепи?
300
00:31:09,536 --> 00:31:10,829
Конечно, нет.
301
00:31:11,788 --> 00:31:14,750
В те времена
подобные понятия были излишни.
302
00:31:39,608 --> 00:31:40,817
Не так ли...
303
00:31:42,444 --> 00:31:43,570
Джей-Джей?
304
00:31:52,204 --> 00:31:55,874
Прекрати!
305
00:32:03,507 --> 00:32:04,591
Черт!
306
00:32:32,995 --> 00:32:34,371
Штаб-квартира, ответьте.
307
00:32:36,248 --> 00:32:37,624
Двое выживших.
308
00:32:41,044 --> 00:32:43,255
Одного укусили,
у него сильное кровотечение.
309
00:32:44,423 --> 00:32:45,632
Нам нужна эвакуация.
310
00:32:47,134 --> 00:32:48,135
Ответ отрицательный.
311
00:32:48,218 --> 00:32:50,888
Приказано уничтожить всех,
кто был укушен.
312
00:32:50,971 --> 00:32:52,264
Без исключений.
313
00:33:47,486 --> 00:33:50,447
Помоги мне. Пожалуйста.
314
00:34:06,255 --> 00:34:08,465
Джилл, ответь.
315
00:34:08,549 --> 00:34:10,050
Я не могу дозвониться.
316
00:34:10,759 --> 00:34:11,802
Черт.
317
00:34:12,761 --> 00:34:14,304
Нет связи.
318
00:34:15,097 --> 00:34:16,473
Нас глушат.
319
00:34:18,016 --> 00:34:19,685
Мы должны найти Джилл.
320
00:34:19,768 --> 00:34:22,646
Подожди. Тут может быть еще много таких.
321
00:34:22,728 --> 00:34:23,981
Очень много.
322
00:34:24,063 --> 00:34:27,275
Она одна. Я не могу ее бросить.
323
00:34:56,638 --> 00:34:58,974
Подождите. Не стреляйте.
324
00:36:08,043 --> 00:36:09,294
Леон?
325
00:36:10,128 --> 00:36:13,215
Кто бы мог подумать? Джилл Валентайн.
326
00:36:13,924 --> 00:36:14,967
Как дела?
327
00:36:18,887 --> 00:36:22,933
Итак, Джилл, откуда они тут взялись?
328
00:36:23,016 --> 00:36:24,560
Это туристы.
329
00:36:26,228 --> 00:36:28,105
Отстойная экскурсия.
330
00:36:30,941 --> 00:36:31,942
У тебя есть пистолет?
331
00:36:32,025 --> 00:36:33,819
Нет. Потеряла.
332
00:36:36,029 --> 00:36:37,447
- Держи.
- Спасибо.
333
00:38:16,296 --> 00:38:17,130
Пригнись!
334
00:38:25,013 --> 00:38:26,098
Пошли.
335
00:38:29,685 --> 00:38:31,436
Сколько их там?
336
00:38:31,520 --> 00:38:33,480
Не собираюсь считать.
337
00:38:43,699 --> 00:38:44,575
Отойди!
338
00:38:52,791 --> 00:38:54,001
Ноль.
339
00:38:55,043 --> 00:38:56,170
Что?
340
00:38:56,795 --> 00:38:58,505
Ты хотела знать, сколько их.
341
00:39:06,722 --> 00:39:07,890
Есть тут кто-нибудь?
342
00:39:12,978 --> 00:39:16,190
Что происходит? Вы из охраны?
343
00:39:16,273 --> 00:39:17,274
Из полиции?
344
00:39:17,900 --> 00:39:20,277
Я из АОББ.
345
00:39:20,360 --> 00:39:22,988
Меня зовут Крис Редфилд. А вы кто?
346
00:39:27,117 --> 00:39:30,871
Я Тони. Тони Дэвис.
347
00:39:32,998 --> 00:39:34,875
Я Клэр из "ТерраСейв".
348
00:39:34,958 --> 00:39:37,503
"ТерраСейв"? Отлично.
349
00:39:38,629 --> 00:39:40,172
Какие-то проблемы?
350
00:39:40,255 --> 00:39:42,382
Нет, если вы не ищете
новых членов в свою секту.
351
00:39:42,466 --> 00:39:45,886
Я слышал, что случилось в Гарвардвилле.
Вы - кучка террористов.
352
00:39:46,678 --> 00:39:48,764
Да? Если бы ты смотрел
правдивые новости,
353
00:39:48,847 --> 00:39:51,308
ты бы знал, что нас подставили
из-за биологического оружия.
354
00:39:51,391 --> 00:39:53,477
Прекратите. Вы оба.
355
00:39:53,560 --> 00:39:55,771
У нас есть дела поважнее.
356
00:39:57,064 --> 00:39:59,483
Мы не знаем, что там,
так что будьте начеку.
357
00:40:06,532 --> 00:40:09,159
Очевидно, это не обычное заражение.
358
00:40:10,327 --> 00:40:11,328
Да.
359
00:40:12,955 --> 00:40:14,248
Они быстро преображаются.
360
00:40:15,916 --> 00:40:17,251
Даже без укусов.
361
00:40:21,713 --> 00:40:23,924
Погоди. Куда делся этот придурок?
362
00:40:28,470 --> 00:40:29,972
Отвали!
363
00:40:32,099 --> 00:40:33,100
Черт.
364
00:41:23,150 --> 00:41:25,027
- Дай посмотреть.
- Меня не кусали!
365
00:41:25,110 --> 00:41:26,486
Заткнись и дай посмотреть.
366
00:41:29,323 --> 00:41:31,700
Всего лишь царапина. Ты в порядке.
367
00:41:34,411 --> 00:41:38,415
Я назвал тебя террористкой.
368
00:41:39,249 --> 00:41:42,044
Ты правда думаешь,
что из-за этого я не помогу тебе?
369
00:41:43,128 --> 00:41:45,923
Мы перевяжем твои раны,
даже если ты один из злодеев.
370
00:42:04,483 --> 00:42:06,109
Что это за туннель?
371
00:42:06,610 --> 00:42:07,903
Он для перевозки боеприпасов
372
00:42:07,986 --> 00:42:10,072
со времен, когда Алькатрас
был военной крепостью.
373
00:42:11,073 --> 00:42:12,866
Спасибо за урок истории.
374
00:42:13,575 --> 00:42:16,954
После этого я добавлю специальность
экскурсовода в свое резюме.
375
00:42:17,955 --> 00:42:19,414
Зачем ты здесь?
376
00:42:22,376 --> 00:42:24,211
Доктор Антонио Тейлор.
377
00:42:25,045 --> 00:42:27,172
Специалист по робототехнике.
378
00:42:27,840 --> 00:42:30,008
Он пытался продать
свои исследования другой стране,
379
00:42:30,092 --> 00:42:32,219
но его похитили террористы.
380
00:42:32,302 --> 00:42:34,763
По нашим данным, его привезли в Алькатрас.
381
00:42:35,806 --> 00:42:37,224
А ты что здесь делаешь?
382
00:42:38,225 --> 00:42:40,018
Новый вирус вырвался на свободу.
383
00:42:40,561 --> 00:42:41,687
Улики вели сюда,
384
00:42:41,770 --> 00:42:45,274
и мы с Крисом и Клэр решили осмотреться.
385
00:42:45,858 --> 00:42:47,943
Похоже, между нашими
расследованиями есть связь.
386
00:42:54,241 --> 00:42:55,284
Что случилось?
387
00:42:58,495 --> 00:42:59,705
Ты чувствуешь это?
388
00:43:03,375 --> 00:43:04,376
Что?
389
00:43:05,502 --> 00:43:06,712
Сквозняк.
390
00:43:13,552 --> 00:43:14,928
Он идет отсюда.
391
00:43:45,042 --> 00:43:46,793
Мы не знаем, куда он ведет.
392
00:43:46,877 --> 00:43:50,589
Может, на улицу
или дальше в этот лабиринт.
393
00:43:50,672 --> 00:43:53,467
В любом случае, там лучше, чем здесь.
394
00:43:54,009 --> 00:43:56,970
Идем. Это будет как побег из тюрьмы.
395
00:43:57,054 --> 00:43:58,055
Будет весело.
396
00:44:18,867 --> 00:44:20,452
Это не к добру.
397
00:44:22,538 --> 00:44:24,540
Хотя бы мы знаем, что мы на верном пути.
398
00:44:25,290 --> 00:44:27,167
Нет. Ты так думаешь?
399
00:44:28,293 --> 00:44:29,628
Да. Идем.
400
00:45:00,367 --> 00:45:02,911
Связь не работает, и патронов мало.
401
00:45:02,995 --> 00:45:04,663
Интересно, как там Джилл.
402
00:45:08,083 --> 00:45:10,627
Возьми с собой Дэвиса,
и возвращайтесь в город.
403
00:45:12,004 --> 00:45:13,422
А ты?
404
00:45:13,505 --> 00:45:15,299
Я найду Джилл.
405
00:45:15,382 --> 00:45:17,384
Нам самим не справиться.
406
00:45:19,928 --> 00:45:20,929
Клэр?
407
00:45:21,555 --> 00:45:23,724
Клэр, что случилось?
408
00:45:25,184 --> 00:45:26,476
Клэр!
409
00:45:29,313 --> 00:45:30,397
Черт!
410
00:45:30,480 --> 00:45:31,523
Нет.
411
00:45:31,607 --> 00:45:33,817
Эй. Ты можешь двигаться?
412
00:45:35,068 --> 00:45:37,029
Боже мой.
413
00:46:18,070 --> 00:46:20,197
Для чего здесь нужен док для подлодки?
414
00:46:20,906 --> 00:46:24,243
Наверное, остался с того времени,
когда тут была крепость.
415
00:46:31,625 --> 00:46:33,919
Сейчас его используют как оружейную.
416
00:46:38,090 --> 00:46:39,132
Давай проверим.
417
00:46:53,230 --> 00:46:55,107
П.П.О., это Ханниган.
418
00:46:55,190 --> 00:46:57,276
Привет, я Ребекка.
419
00:46:57,359 --> 00:46:59,570
Леон работает над этим с вами?
420
00:46:59,653 --> 00:47:03,365
Да, но я не могу до него дозвониться,
так что перейдем сразу к делу.
421
00:47:03,448 --> 00:47:05,075
Ты просмотрела мои данные?
422
00:47:05,158 --> 00:47:06,743
Да, просмотрела.
423
00:47:06,827 --> 00:47:09,872
Но мне не удается связаться
с Крисом и с остальными.
424
00:47:09,955 --> 00:47:13,417
Я пытаюсь уже два часа.
Что мне им сказать?
425
00:47:14,084 --> 00:47:16,336
Кто-то взломал сервер минобороны.
426
00:47:16,420 --> 00:47:20,257
Они искали сверхсекретные файлы
из предыдущих дел по биотерроризму
427
00:47:20,340 --> 00:47:22,092
еще в Раккун-Сити.
428
00:47:22,176 --> 00:47:24,803
Думаешь,
это как-то связано с нашей операцией?
429
00:47:24,887 --> 00:47:25,888
Скорее всего.
430
00:47:25,971 --> 00:47:29,391
Им удалось украсть данные о ключевых
сотрудниках по этим делам:
431
00:47:29,474 --> 00:47:31,476
о Леоне, Крисе, Джилл и Клэр.
432
00:47:50,704 --> 00:47:51,955
Что это?
433
00:47:53,332 --> 00:47:54,625
Биологические дроны.
434
00:47:55,667 --> 00:47:58,462
Комната, через которую мы прошли,
это инкубационный резервуар.
435
00:47:59,546 --> 00:48:02,508
Парень, из-за которого
я здесь, Антонио Тейлор,
436
00:48:02,591 --> 00:48:04,843
это его специализация.
437
00:48:05,469 --> 00:48:07,471
И эти дроны готовы к взлету.
438
00:48:07,554 --> 00:48:10,682
Значит, он должен быть где-то здесь.
439
00:48:12,309 --> 00:48:13,519
Он подождет.
440
00:48:14,144 --> 00:48:15,562
Давай все сожжем.
441
00:48:16,146 --> 00:48:18,065
Да. Начнем с инкубационного резервуара.
442
00:48:18,148 --> 00:48:22,903
Неужели это Джилл Валентайн
и Леон С. Кеннеди?
443
00:48:23,695 --> 00:48:26,281
Неужели это...
444
00:48:27,241 --> 00:48:29,159
кто бы это ни был?
445
00:48:29,785 --> 00:48:31,495
Почему бы тебе не выйти и не поговорить?
446
00:48:33,539 --> 00:48:36,250
Почему бы вам не прийти ко мне?
447
00:48:36,333 --> 00:48:39,461
Я в главном тюремном блоке. Первый этаж.
448
00:48:39,545 --> 00:48:41,880
Крис и Клэр ждут вас.
449
00:48:48,303 --> 00:48:50,389
- Готовы, мисс Чемберс?
- Готова.
450
00:48:50,931 --> 00:48:52,307
Что это?
451
00:48:52,391 --> 00:48:53,475
Вакцина.
452
00:48:54,518 --> 00:48:56,436
Надеюсь, этого хватит.
453
00:48:56,520 --> 00:48:57,896
Тогда выдвигаемся.
454
00:49:29,052 --> 00:49:30,637
Крис? Клэр!
455
00:49:32,097 --> 00:49:35,350
- Леон?
- Что ты здесь делаешь?
456
00:49:36,768 --> 00:49:39,271
Привет, Джилл. Ты в порядке.
457
00:49:39,354 --> 00:49:42,441
Боже мой. Ты такой бледный.
458
00:49:43,108 --> 00:49:45,360
Клэр? Держись.
459
00:49:46,486 --> 00:49:48,572
Скорее! Вытащите нас отсюда!
460
00:49:49,698 --> 00:49:51,450
Сукин сын.
461
00:49:51,533 --> 00:49:52,826
Антонио Тейлор.
462
00:49:54,286 --> 00:49:55,329
Что?
463
00:49:56,121 --> 00:49:58,624
Его зовут Дэвис.
464
00:49:58,707 --> 00:50:00,542
Нет. Это вымышленное имя.
465
00:50:00,626 --> 00:50:02,503
- Это точно Тейлор.
- Откуда ты...
466
00:50:02,586 --> 00:50:04,713
Этот ублюдок разыскивается за разглашение
467
00:50:04,796 --> 00:50:07,049
государственной тайны врагам США.
468
00:50:12,721 --> 00:50:14,932
Добро пожаловать в Алькатрас.
469
00:50:16,099 --> 00:50:17,601
Я Дилан Блейк.
470
00:50:18,519 --> 00:50:22,189
Для меня большая честь
принимать вас здесь.
471
00:50:22,814 --> 00:50:23,815
Всех вместе.
472
00:50:25,984 --> 00:50:27,819
Уверен, вам интересно,
473
00:50:27,903 --> 00:50:32,074
как заражаются люди,
не будучи укушенными.
474
00:50:34,785 --> 00:50:38,080
Это был один из прототипов
моих биологических дронов.
475
00:50:38,163 --> 00:50:42,584
Я указываю ему, кого заражать,
и он всегда находит свою цель.
476
00:50:43,126 --> 00:50:44,211
Леон?
477
00:50:44,795 --> 00:50:47,881
Для массового производства
предназначены те, которые вы уже видели,
478
00:50:47,965 --> 00:50:49,675
и они готовы.
479
00:50:50,300 --> 00:50:51,760
Завтра утром
480
00:50:52,386 --> 00:50:55,973
мой вирус будет распространен
по всему миру.
481
00:51:02,938 --> 00:51:04,147
Теперь я понял.
482
00:51:05,190 --> 00:51:06,275
Технология...
483
00:51:07,568 --> 00:51:08,944
вирус...
484
00:51:09,778 --> 00:51:11,488
ты забрал его у Ариаса.
485
00:51:12,573 --> 00:51:14,283
Поэтому она здесь.
486
00:51:14,366 --> 00:51:17,995
Мы с Ариасом вели много дел вместе.
487
00:51:18,078 --> 00:51:21,790
Так что, можно сказать,
что мы были близки.
488
00:51:21,874 --> 00:51:25,544
И поскольку ты убил отца бедной Марии,
489
00:51:25,627 --> 00:51:29,006
я решил, что это хорошая
возможность свести счеты.
490
00:51:29,506 --> 00:51:30,799
Для нас обоих.
491
00:51:32,509 --> 00:51:36,138
Сейчас они, наверное,
приветствуют нас из загробного мира.
492
00:51:37,139 --> 00:51:38,390
Завершая то...
493
00:51:39,224 --> 00:51:41,310
чего не сделал Ариас.
494
00:51:41,393 --> 00:51:42,519
О, нет.
495
00:51:43,145 --> 00:51:45,939
Это совсем не то, чего он хотел.
496
00:51:46,481 --> 00:51:48,025
Ну, теперь все кончено.
497
00:51:48,108 --> 00:51:49,484
Руки вверх.
498
00:51:53,947 --> 00:51:58,493
АОББ, ДОБ, "ТерраСейв".
499
00:51:58,577 --> 00:52:02,289
Вы все еще думаете, что боретесь с такими
преступными синдикатами, как "Амбрелла",
500
00:52:02,372 --> 00:52:05,042
спасаете мир, и так далее,
и тому подобное.
501
00:52:05,125 --> 00:52:06,126
Мы...
502
00:52:07,169 --> 00:52:08,378
Мы защищаем...
503
00:52:09,379 --> 00:52:11,048
- невинных.
- Это вряд ли.
504
00:52:11,673 --> 00:52:15,052
Крупные корпорации
и их коррумпированные руководители,
505
00:52:15,135 --> 00:52:20,140
которые получают солидные бонусы
для поддержания статуса-кво -
506
00:52:20,224 --> 00:52:24,520
вот на кого вы работаете
и кого защищаете на самом деле.
507
00:52:25,062 --> 00:52:28,815
А невинные продолжат страдать,
508
00:52:28,899 --> 00:52:32,110
пока вы заняты этим.
509
00:52:33,737 --> 00:52:37,491
Вы просто пешки, неудачники.
510
00:52:39,618 --> 00:52:41,119
О чем ты вообще знаешь?
511
00:52:42,538 --> 00:52:43,872
О чем я знаю?
512
00:52:47,376 --> 00:52:48,669
О смятении.
513
00:52:49,878 --> 00:52:50,963
О предательстве.
514
00:52:52,548 --> 00:52:53,549
О чувстве вины.
515
00:53:06,728 --> 00:53:09,231
Повторяю, приказано
уничтожить всех, кого укусили.
516
00:53:09,314 --> 00:53:10,649
Без исключений.
517
00:53:13,068 --> 00:53:14,111
Помоги мне.
518
00:53:14,820 --> 00:53:15,821
Пожалуйста.
519
00:54:06,622 --> 00:54:09,750
Я знаю, что сыт по горло этим миром
520
00:54:09,833 --> 00:54:12,044
и тем, как те,
кто обладает властью и деньгами,
521
00:54:12,127 --> 00:54:15,339
решают, что хорошо, а что плохо,
522
00:54:15,422 --> 00:54:17,549
где добро, и где зло.
523
00:54:17,633 --> 00:54:22,012
В таком мире нет места справедливости.
524
00:54:22,095 --> 00:54:25,933
Так что с помощью вируса я смогу
525
00:54:26,016 --> 00:54:28,435
начать с чистого листа.
526
00:54:30,479 --> 00:54:33,482
Конечно. Убить всех и вся.
527
00:54:34,066 --> 00:54:35,609
Как террорист.
528
00:54:36,652 --> 00:54:38,987
Не всех.
529
00:54:40,531 --> 00:54:42,282
С помощью этих биологических дронов
530
00:54:42,366 --> 00:54:46,328
я решаю, кто заразится, а кто - нет.
531
00:54:47,454 --> 00:54:50,958
Например, мисс Валентайн.
532
00:54:51,041 --> 00:54:54,336
Я оставил ее одну, чтобы она пережила то,
533
00:54:54,419 --> 00:54:58,590
что я пережил много лет назад,
534
00:54:59,299 --> 00:55:02,803
когда думал, что я на стороне правосудия.
535
00:55:02,886 --> 00:55:04,388
Ты безумен.
536
00:55:05,556 --> 00:55:08,433
Вместо того, чтобы целиться в меня,
537
00:55:08,517 --> 00:55:11,228
тебе стоит подумать о нем,
538
00:55:11,311 --> 00:55:13,522
ведь он заперт в одной камере с Клэр.
539
00:55:14,189 --> 00:55:16,316
Она не очень хорошо выглядит.
540
00:55:18,694 --> 00:55:21,655
Скоро Клэр преобразится.
541
00:55:22,531 --> 00:55:24,449
И когда это произойдет,
542
00:55:24,533 --> 00:55:28,579
она выпустит кишки
не очень доброму доктору Тейлору.
543
00:55:29,997 --> 00:55:33,375
И еще одна невинная жизнь будет погублена.
544
00:55:34,668 --> 00:55:36,128
Вы слышали его.
545
00:55:36,211 --> 00:55:38,255
Застрелите ее, пока она не убила меня!
546
00:55:42,092 --> 00:55:42,926
Клэр!
547
00:55:45,304 --> 00:55:46,597
Будь ты проклят!
548
00:55:56,231 --> 00:55:58,358
Заглуши двигатель. Надень очки.
549
00:56:18,670 --> 00:56:21,924
Мы видим Леона С. Кеннеди,
550
00:56:22,591 --> 00:56:26,595
который усердно трудится
на благо тех, кто лгут и скрывают правду,
551
00:56:27,346 --> 00:56:32,434
и устраивают бесконечные битвы,
в которых он сражается.
552
00:56:34,144 --> 00:56:36,104
И вы сами уже устали от этого.
553
00:56:36,897 --> 00:56:39,525
Да, это образ жизни.
554
00:56:40,526 --> 00:56:42,611
И Клэр Редфилд.
555
00:56:42,694 --> 00:56:45,447
Ты думаешь,
что твоя группа помогает людям.
556
00:56:45,948 --> 00:56:50,702
Но они не делают ничего, чтобы искоренить
истинную причину всех страданий.
557
00:56:51,703 --> 00:56:54,957
Они предлагают наложить пластырь,
вместо того, чтобы вылечить рану.
558
00:56:56,124 --> 00:56:58,836
Уверен, вы продолжаете
делать это из гордости.
559
00:56:58,919 --> 00:57:03,090
Потому что это заставляет вас чувствовать,
что вы поступаете хорошо.
560
00:57:03,590 --> 00:57:05,425
Нет ничего плохого в том...
561
00:57:06,969 --> 00:57:08,887
чтобы помогать людям.
562
00:57:08,971 --> 00:57:10,472
Конечно.
563
00:57:10,556 --> 00:57:12,307
Продолжай убеждать себя в этом.
564
00:57:12,933 --> 00:57:17,271
Мы знаем, что ты любишь отсиживаться,
позволяя другим делать грязную работу.
565
00:57:20,148 --> 00:57:22,693
И Крис Редфилд.
566
00:57:23,569 --> 00:57:29,199
Несмотря на то, что вы теряете
членов команды на каждом задании,
567
00:57:29,825 --> 00:57:32,411
вы возвращаетесь
с еще большим количеством жертв.
568
00:57:33,620 --> 00:57:38,625
Я задаюсь вопросом, сколькими жизнями
вы пожертвовали во имя справедливости.
569
00:57:39,835 --> 00:57:41,253
И наконец...
570
00:57:42,045 --> 00:57:44,256
перед нами Джилл Валентайн.
571
00:57:45,299 --> 00:57:48,343
Ты можешь застрелить Клэр
прямо сейчас и спасти чью-то жизнь,
572
00:57:48,427 --> 00:57:50,470
но ты сомневаешься.
573
00:57:51,096 --> 00:57:54,266
Понимаю, она твоя подруга
и все такое, но все же
574
00:57:54,349 --> 00:57:57,269
я думал,
что ты хочешь защищать невиновных.
575
00:57:57,978 --> 00:58:03,150
А это сложно сделать, если позволить
эмоциям взять верх, не так ли?
576
00:58:04,026 --> 00:58:05,986
Иди к черту.
577
00:58:06,945 --> 00:58:10,324
Как и все вы, я выполнял свой долг,
578
00:58:10,407 --> 00:58:12,951
защищая ублюдков у власти.
579
00:58:13,452 --> 00:58:18,832
Тех, кто заставил меня смотреть,
как мой лучший друг умоляет о пощаде.
580
00:58:19,833 --> 00:58:22,252
А потом приказал мне убить его.
581
00:58:25,797 --> 00:58:27,883
Никто из вас не знает, каково это,
582
00:58:27,966 --> 00:58:30,928
жить с таким грузом.
583
00:58:33,680 --> 00:58:34,681
Не так ли?
584
00:58:44,816 --> 00:58:45,817
Но скоро...
585
00:58:48,153 --> 00:58:50,781
вы испытаете такие же страдания.
586
00:58:50,864 --> 00:58:54,117
Мои биологические дроны
распространят его по всему свету.
587
00:58:54,201 --> 00:58:57,412
И когда люди начнут убивать
своих друзей и родных,
588
00:58:58,038 --> 00:59:00,165
не будет никакого сокрытия фактов.
589
00:59:00,707 --> 00:59:03,126
И больше не будет никакой пользы...
590
00:59:03,836 --> 00:59:05,128
от вас.
591
00:59:09,967 --> 00:59:10,968
Выдвигаемся.
592
00:59:12,135 --> 00:59:13,887
Движение сзади слева.
593
00:59:15,639 --> 00:59:16,765
Приготовиться к атаке.
594
00:59:20,102 --> 00:59:21,812
Четыреста метров, объект приближается.
595
00:59:22,479 --> 00:59:23,480
Подпусти его ближе.
596
00:59:25,816 --> 00:59:26,817
Триста.
597
00:59:34,491 --> 00:59:36,618
Двести. Он быстро приближается!
598
00:59:43,208 --> 00:59:44,585
Черт, огонь! Огонь!
599
00:59:49,131 --> 00:59:51,425
Развернуться и стрелять! Огонь!
600
00:59:51,508 --> 00:59:53,260
Перезарядить! Будь начеку!
601
00:59:53,886 --> 00:59:55,929
Он возвращается! Прямо по курсу!
602
01:00:31,590 --> 01:00:33,467
Ты ждала слишком долго, Джилл.
603
01:00:34,092 --> 01:00:35,552
Я разочарован.
604
01:00:36,678 --> 01:00:37,513
Подонок!
605
01:00:41,600 --> 01:00:42,601
Джилл!
606
01:01:09,503 --> 01:01:10,754
Не волнуйся о них.
607
01:01:11,380 --> 01:01:14,216
Они будут мучаться какое-то время
и скоро преобразятся.
608
01:01:14,842 --> 01:01:16,093
Что касается Джилл...
609
01:01:17,261 --> 01:01:19,304
она может поступать как угодно.
610
01:01:20,264 --> 01:01:22,266
Мы на последней стадии.
611
01:01:25,686 --> 01:01:28,730
Как только биологические дроны
вылупятся из своих носителей "лизунов",
612
01:01:28,814 --> 01:01:30,315
у нас их будут миллионы.
613
01:01:31,358 --> 01:01:36,154
Они покинут остров,
и тогда их будет не остановить.
614
01:01:48,333 --> 01:01:50,085
Ты истекаешь кровью.
615
01:01:50,586 --> 01:01:52,462
Я должна это остановить.
616
01:01:53,630 --> 01:01:55,132
Не беспокойся.
617
01:01:55,215 --> 01:01:57,259
Подумай о себе.
618
01:01:58,969 --> 01:02:03,015
Себе я помочь не могу.
619
01:02:04,933 --> 01:02:07,895
Но я могу остановить твое кровотечение.
620
01:02:07,978 --> 01:02:09,229
В чем смысл?
621
01:02:10,147 --> 01:02:13,984
После того, что он сказал,
разве ты не готова сдаться?
622
01:02:15,986 --> 01:02:17,654
Он сделал свой выбор.
623
01:02:18,655 --> 01:02:20,240
Мы сделали свой.
624
01:02:21,158 --> 01:02:22,409
Вот и все.
625
01:02:24,912 --> 01:02:26,455
Мир катится к черту.
626
01:02:28,040 --> 01:02:29,291
Это нельзя отрицать.
627
01:02:31,293 --> 01:02:32,669
Разрушить его легко.
628
01:02:35,047 --> 01:02:37,549
Труднее всего поступать правильно...
629
01:02:38,383 --> 01:02:39,510
несмотря ни на что.
630
01:02:40,886 --> 01:02:42,554
Нельзя спасти мир...
631
01:02:43,764 --> 01:02:45,098
убивая его.
632
01:02:45,849 --> 01:02:49,186
Мы все умираем.
633
01:02:49,269 --> 01:02:51,730
Как вы можете быть так спокойны?
634
01:02:54,233 --> 01:02:55,776
У нас есть Джилл.
635
01:03:02,115 --> 01:03:03,992
Если она еще там...
636
01:03:05,577 --> 01:03:06,828
есть надежда.
637
01:03:16,713 --> 01:03:18,340
Прекрати, прекрати.
638
01:03:18,423 --> 01:03:20,425
Спасибо. Все в порядке.
639
01:03:23,595 --> 01:03:25,389
Всю свою жизнь я думал только о себе.
640
01:03:27,307 --> 01:03:29,852
На все остальное мне было наплевать.
641
01:03:30,435 --> 01:03:32,771
Если бы я встретил вас раньше...
642
01:03:33,647 --> 01:03:36,608
все могло бы быть иначе.
643
01:03:36,692 --> 01:03:38,777
Позволь мне помочь.
644
01:03:42,322 --> 01:03:45,492
Я оставил лазейку к сети.
645
01:03:48,036 --> 01:03:49,663
Для страховки.
646
01:03:52,666 --> 01:03:55,919
На случай, если меня обманут,
что они и сделали.
647
01:04:00,382 --> 01:04:04,511
Он, наверное,
сменил все коды после моего побега.
648
01:04:06,013 --> 01:04:09,892
Но если ввести пароль...
649
01:04:10,976 --> 01:04:12,227
можно получить доступ.
650
01:04:16,481 --> 01:04:19,067
Желаю... удачи.
651
01:04:44,301 --> 01:04:46,303
- Ребекка!
- Джилл?
652
01:04:47,095 --> 01:04:50,015
- Слава Богу, ты цела.
- Надеюсь, ты привела подмогу.
653
01:04:50,682 --> 01:04:53,936
Они мертвы. Но у меня есть вакцина.
654
01:04:54,019 --> 01:04:55,938
Пока инфекция никого не убила,
655
01:04:56,021 --> 01:04:57,481
она может их излечить.
656
01:04:57,564 --> 01:05:00,526
Отлично. Иди вдоль канала.
657
01:05:00,609 --> 01:05:03,862
Он приведет тебя к тюрьме.
Ты найдешь Леона и остальных.
658
01:05:03,946 --> 01:05:05,489
- Они заражены.
- Что?
659
01:05:05,572 --> 01:05:09,618
Нужно уничтожить инкубационный резервуар.
Скажи им, что я иду на оружейный склад.
660
01:05:59,293 --> 01:06:01,170
Открой шлюзы, Мария.
661
01:06:15,225 --> 01:06:16,226
Клэр!
662
01:06:17,019 --> 01:06:18,061
Клэр!
663
01:06:25,235 --> 01:06:26,236
Черт.
664
01:06:40,083 --> 01:06:41,251
Ребекка.
665
01:06:42,002 --> 01:06:43,003
Леон!
666
01:06:43,587 --> 01:06:45,047
У меня есть вакцина.
667
01:06:45,547 --> 01:06:46,965
Я видела Джилл.
668
01:06:47,716 --> 01:06:48,550
Джилл?
669
01:06:48,634 --> 01:06:50,677
Она направляется на оружейный склад.
670
01:06:51,803 --> 01:06:53,138
Будет немного жечь.
671
01:07:24,253 --> 01:07:25,712
Что он задумал?
672
01:07:37,266 --> 01:07:38,475
Как дела?
673
01:07:39,059 --> 01:07:40,811
Эта штука действует быстро.
674
01:07:41,520 --> 01:07:43,230
Мне уже лучше.
675
01:07:44,189 --> 01:07:45,482
Спасибо, Ребекка.
676
01:07:47,609 --> 01:07:48,986
Леон там один?
677
01:07:49,736 --> 01:07:52,155
Да. Сомневаюсь,
что он полностью поправился.
678
01:07:53,448 --> 01:07:54,908
Тогда не время отдыхать.
679
01:07:56,451 --> 01:07:57,786
Надо ему помочь.
680
01:08:06,211 --> 01:08:08,213
Зачем он пустил воду?
681
01:08:15,679 --> 01:08:18,473
Я рада, что вирус не убил тебя.
682
01:08:21,310 --> 01:08:23,478
Я хотела сделать это сама.
683
01:08:23,979 --> 01:08:26,106
Ты не всегда получаешь то, чего хочешь.
684
01:08:41,955 --> 01:08:43,707
Это за моего отца!
685
01:08:43,790 --> 01:08:46,960
Он был сторожевым псом Ариаса.
Ты была его сукой.
686
01:09:13,779 --> 01:09:14,863
Дилан!
687
01:09:18,200 --> 01:09:21,161
А я-то думал, куда ты подевалась.
688
01:09:21,245 --> 01:09:22,328
Сдавайся.
689
01:09:22,912 --> 01:09:25,332
Ребекка уже исцелила остальных.
690
01:09:25,957 --> 01:09:27,000
И что?
691
01:09:28,377 --> 01:09:30,212
Я так и думал.
692
01:09:31,921 --> 01:09:34,049
Теперь это неважно.
693
01:09:44,685 --> 01:09:45,769
Скоро...
694
01:09:47,062 --> 01:09:49,439
все поймут то же, что и я.
695
01:09:51,149 --> 01:09:53,861
Что нет никакой справедливости.
696
01:09:54,611 --> 01:09:58,365
Что добро и зло ничего не значат.
697
01:10:02,911 --> 01:10:06,164
И я наконец-то искуплю грех
убийства моего друга...
698
01:10:08,083 --> 01:10:09,710
ради того, чтобы выжить.
699
01:10:28,312 --> 01:10:29,605
Какого черта?
700
01:12:11,415 --> 01:12:14,042
Я заставлю тебя заплатить
за убийство моего отца.
701
01:12:16,962 --> 01:12:20,674
Да, твой отец был тот еще придурок.
702
01:13:21,276 --> 01:13:23,487
Теперь ты снова можешь
быть со своим отцом.
703
01:13:32,246 --> 01:13:33,247
Джилл!
704
01:13:34,498 --> 01:13:35,916
Вы все в порядке.
705
01:13:35,999 --> 01:13:38,710
Ребята, они выпустили биологические дроны.
706
01:13:38,794 --> 01:13:40,087
Мы должны их остановить.
707
01:13:59,147 --> 01:14:00,899
Это еще что такое?
708
01:14:03,026 --> 01:14:07,155
Дилан использовал вирус, чтобы объединить
его с биологическим оружием.
709
01:14:08,365 --> 01:14:10,784
Похоже, сначала нам придется
разобраться с этим.
710
01:14:13,912 --> 01:14:15,080
За дело.
711
01:14:15,163 --> 01:14:16,373
Да.
712
01:14:55,495 --> 01:14:56,622
Извините.
713
01:14:57,623 --> 01:14:59,082
Он в твоем распоряжении.
714
01:15:09,843 --> 01:15:12,971
- Эта тварь не хочет умирать.
- Он и правда крепкий орешек.
715
01:15:19,019 --> 01:15:21,063
- Клэр!
- Что?
716
01:15:21,855 --> 01:15:24,107
У тебя есть пароль,
который назвал Тейлор?
717
01:15:24,191 --> 01:15:26,151
Да, вот он.
718
01:15:26,235 --> 01:15:27,528
Отлично.
719
01:15:27,611 --> 01:15:30,113
Забери Ребекку, и остановите дроны!
720
01:15:30,197 --> 01:15:32,241
Мы отвлечем этого парня.
721
01:15:32,866 --> 01:15:33,867
Поняла!
722
01:15:35,327 --> 01:15:36,620
Не умирай!
723
01:15:37,454 --> 01:15:38,455
Джилл!
724
01:16:11,029 --> 01:16:12,030
Итак.
725
01:16:13,615 --> 01:16:15,534
Так, я разберусь.
726
01:16:20,205 --> 01:16:21,415
Ладно.
727
01:16:21,999 --> 01:16:23,000
И...
728
01:16:23,876 --> 01:16:24,960
мы вошли.
729
01:16:25,043 --> 01:16:27,629
Отлично. Остановим
эти биологические дроны.
730
01:17:19,473 --> 01:17:21,183
Крис! Леон!
731
01:17:23,810 --> 01:17:25,812
- Что это?
- Плазменная винтовка.
732
01:17:25,896 --> 01:17:27,940
Нагревается до 20 000 градусов,
733
01:17:28,023 --> 01:17:30,359
но стреляет на короткой дистанции.
734
01:17:30,442 --> 01:17:32,319
Можешь как-то приблизить эту штуку?
735
01:17:34,738 --> 01:17:36,615
"Можешь приблизить?" - говорит она.
736
01:17:51,880 --> 01:17:53,006
Держитесь!
737
01:18:06,937 --> 01:18:07,980
Хорошо, соединяй.
738
01:18:09,523 --> 01:18:10,357
Готово.
739
01:18:10,440 --> 01:18:13,402
В контрольном коде есть три параметра.
Перепиши их.
740
01:18:13,485 --> 01:18:14,486
Есть.
741
01:18:17,573 --> 01:18:19,199
Ручной режим. Мы можем их остановить.
742
01:18:19,283 --> 01:18:20,158
УНИЧТОЖИТЬ?
ДА - НЕТ
743
01:18:20,242 --> 01:18:21,869
Подожди секунду!
744
01:18:22,578 --> 01:18:23,412
Почему?
745
01:18:24,037 --> 01:18:27,749
Если теперь мы управляем дронами,
почему бы их не использовать?
746
01:18:33,338 --> 01:18:34,548
Надеюсь, это сработает.
747
01:18:35,048 --> 01:18:37,718
После этого я точно возьму отпуск.
748
01:19:01,783 --> 01:19:02,701
ПОЛНЫЙ ЗАРЯД
749
01:19:02,784 --> 01:19:04,578
Пора тебя поджарить.
750
01:19:13,086 --> 01:19:15,380
Это все? Мы его убили?
751
01:19:31,813 --> 01:19:33,440
Еще один, и я тебя прикончу!
752
01:19:39,905 --> 01:19:41,073
Черт.
753
01:19:50,791 --> 01:19:52,292
Давай.
754
01:19:52,376 --> 01:19:53,544
Давай!
755
01:19:56,463 --> 01:19:57,506
Черт!
756
01:20:22,197 --> 01:20:24,658
- Взять его!
- Что происходит?
757
01:20:25,826 --> 01:20:28,829
Дроны заражают его вирусом,
перегружают его.
758
01:20:28,912 --> 01:20:31,331
Это влияет на химический состав существа.
759
01:20:31,415 --> 01:20:32,416
Видишь?
760
01:20:34,793 --> 01:20:36,503
Здорово.
761
01:20:52,644 --> 01:20:54,188
Он направляется в открытое море.
762
01:20:55,147 --> 01:20:56,440
Черта с два.
763
01:20:59,067 --> 01:21:00,986
- Это управление воротами.
- Быстрее!
764
01:21:01,653 --> 01:21:03,238
Да. Опускаем.
765
01:21:44,905 --> 01:21:46,073
Эй!
766
01:21:47,199 --> 01:21:48,367
Уродец!
767
01:21:50,035 --> 01:21:53,121
Вот так. Поймай меня.
768
01:21:54,748 --> 01:21:55,791
Давай.
769
01:21:56,416 --> 01:21:57,835
Поймай меня!
770
01:21:58,585 --> 01:21:59,711
Давай.
771
01:22:00,212 --> 01:22:01,213
Давай!
772
01:22:02,339 --> 01:22:03,674
Умеешь им пользоваться?
773
01:22:04,383 --> 01:22:05,759
У него же есть спусковой крючок?
774
01:22:07,177 --> 01:22:08,262
Это вставляется сюда.
775
01:22:12,891 --> 01:22:14,810
Ты убьешь всех,
776
01:22:14,893 --> 01:22:17,938
потому что испытываешь вину
за убийство своего друга?
777
01:22:21,108 --> 01:22:23,861
Сам справляйся с этим, придурок.
778
01:23:08,989 --> 01:23:09,990
Вниз.
779
01:23:10,574 --> 01:23:11,742
Чуть выше.
780
01:23:12,284 --> 01:23:13,285
Да.
781
01:23:21,502 --> 01:23:22,628
Огонь!
782
01:23:42,022 --> 01:23:43,565
Вот и все.
783
01:23:56,995 --> 01:23:59,456
- Мы сделали это.
- Он мертв?
784
01:24:01,083 --> 01:24:02,668
Еще как мертв.
785
01:24:07,297 --> 01:24:10,592
Похоже, мы, неудачники, победили. Снова.
786
01:24:12,302 --> 01:24:13,136
Да.
787
01:24:13,762 --> 01:24:16,056
И мы будем возвращаться за добавкой.
788
01:24:17,099 --> 01:24:18,851
Как всегда.
789
01:24:58,098 --> 01:25:01,894
Ну, я знаю, что именно
я извлеку из этого опыта.
790
01:25:03,896 --> 01:25:04,897
И что же?
791
01:25:05,480 --> 01:25:06,982
Туры по тюрьмам - отстой.
792
01:25:08,609 --> 01:25:10,819
Как и гигантские монстры акулы.
793
01:25:12,070 --> 01:25:13,572
Как и эта операция.
794
01:25:15,741 --> 01:25:19,077
Да. Но мы кое-кому
надрали задницу, правда?
795
01:25:20,245 --> 01:25:21,413
Это точно.
796
01:25:22,789 --> 01:25:23,916
Мы все.
797
01:25:40,807 --> 01:25:41,975
Рад, что ты вернулась.
798
01:25:43,018 --> 01:25:44,061
Я тоже.
799
01:26:26,061 --> 01:26:32,901
ОБИТЕЛЬ ЗЛА: ОСТРОВ СМЕРТИ
800
01:30:39,064 --> 01:30:41,066
Перевод субтитров:
Анна Паравян