1 00:01:04,565 --> 00:01:07,401 Enota 6, javi se. Kdaj boste na cilju? 2 00:01:07,484 --> 00:01:09,987 Čez pet minut. Pravkar prečkamo most. 3 00:01:10,070 --> 00:01:13,532 Ko prispete, odložite ekipo in počakajte na ukaze. 4 00:01:13,615 --> 00:01:14,616 Sprejeto. 5 00:01:16,618 --> 00:01:19,413 Zakaj smo morali obleči vso opremo? 6 00:01:20,122 --> 00:01:23,959 Karkoli je, je dovolj resno, da so poklicali vse nas. 7 00:01:24,459 --> 00:01:27,212 Presneto, Dylan. Zdaj bi lahko v San Franciscu 8 00:01:27,296 --> 00:01:29,464 jedla rake in pila pivo. 9 00:01:29,548 --> 00:01:32,593 San Francisco naju bo počakal, JJ. 10 00:01:35,095 --> 00:01:36,972 Najprej morava preživeti to. 11 00:01:37,055 --> 00:01:39,600 Kmalu bomo v Raccoon Cityju, zato dobro poslušajte. 12 00:01:40,100 --> 00:01:42,269 Mesto je zaprto. 13 00:01:42,352 --> 00:01:46,023 Pomagali bomo pri evakuaciji vodstvenih delavcev korporacije Dežnik 14 00:01:46,106 --> 00:01:50,277 in vladnih uradnikov. Brez civilistov. 15 00:01:50,360 --> 00:01:52,779 Ponavljam. Civilistom ne pomagamo. 16 00:01:53,864 --> 00:01:55,532 Kaj če se skušajo izmuzniti mimo nas? 17 00:01:56,200 --> 00:01:57,659 Imate dovoljenje, da jih ustrelite. 18 00:01:59,703 --> 00:02:00,913 Resno? 19 00:02:06,668 --> 00:02:08,836 Postavite se v vrsto pred vozilom. Hitro. 20 00:02:08,920 --> 00:02:10,339 Gremo, gremo. 21 00:02:15,344 --> 00:02:17,429 Opozarjamo vse civiliste. 22 00:02:17,513 --> 00:02:19,848 Vrnite se v svoje domove. 23 00:02:19,932 --> 00:02:22,142 Ponavljam, vrnite se v svoje domove. 24 00:02:23,185 --> 00:02:24,895 Kaj se dogaja, hudiča? 25 00:02:25,687 --> 00:02:27,189 To tudi mene zanima. 26 00:02:28,440 --> 00:02:30,692 Pozor, prihaja vodstveni delavec Dežnika. 27 00:02:30,776 --> 00:02:32,110 V vrsto in odprite oči. 28 00:02:41,495 --> 00:02:44,998 Izgrede povzročajo. Pripravite se. Streljajte na moj ukaz. 29 00:02:50,963 --> 00:02:53,674 Kako boli, prekleto! –Poveljnika so ubili! 30 00:02:53,757 --> 00:02:56,176 Kaj je narobe s tistimi ljudmi? –Raztrgali so ga. 31 00:02:56,260 --> 00:02:57,970 Steklino imajo ali nekaj. 32 00:02:58,053 --> 00:03:00,931 Njegovo truplo so … Pizduni! 33 00:03:01,765 --> 00:03:02,975 Ustavil sem krvavitev. 34 00:03:03,600 --> 00:03:06,311 Drži se. Poklicala sva, da pridejo po nas. 35 00:03:06,979 --> 00:03:08,856 Carl. Carl. 36 00:03:10,148 --> 00:03:11,149 Carl? 37 00:03:11,817 --> 00:03:15,404 Razumem. Ranjene sva spravila na varno. 38 00:03:15,487 --> 00:03:17,573 Prevoz rabimo … –Okuženi so. 39 00:03:18,365 --> 00:03:20,200 Okuženi? 40 00:03:20,284 --> 00:03:23,495 Tako je. Izolirajta jih in počakajta na ukaze. 41 00:03:24,788 --> 00:03:26,331 Kaj naj narediva? 42 00:03:33,797 --> 00:03:35,132 Kaj delaš? 43 00:03:36,008 --> 00:03:40,971 Ne moreš jih zakleniti. V bolnišnico jih morava spraviti. 44 00:03:42,222 --> 00:03:46,268 Štab pravi, da ju morava izolirati in počakati. 45 00:03:47,477 --> 00:03:48,729 Izolirati? 46 00:03:48,812 --> 00:03:50,147 Enota 6, javi se. 47 00:03:50,230 --> 00:03:54,693 Vse okužene v Raccoon Cityju je treba takoj ustreliti. Brez izjem. 48 00:03:54,776 --> 00:03:56,278 Enako velja za naše ljudi. 49 00:03:57,070 --> 00:03:59,781 Hočete, da ubijeva najino ekipo? 50 00:03:59,865 --> 00:04:01,491 Usmrtita jih. 51 00:04:01,575 --> 00:04:04,036 Potem bomo prišli po vaju. Konec. 52 00:04:09,082 --> 00:04:10,834 Ne, stari. Ne. 53 00:04:11,460 --> 00:04:13,170 Morava. 54 00:04:13,253 --> 00:04:16,048 Si zmešan? Najina ekipa je. Ne moreš jih ubiti. 55 00:04:16,130 --> 00:04:18,091 Če ne bom, ne bodo prišli po naju. 56 00:04:22,930 --> 00:04:24,765 To mora biti napaka. 57 00:04:25,557 --> 00:04:28,477 Samo zdravnika rabijo! 58 00:04:29,186 --> 00:04:30,604 Pomoč rabijo! 59 00:04:31,605 --> 00:04:34,483 Ne delaj tega! Obžaloval boš! 60 00:04:34,566 --> 00:04:37,528 Še bolj bom obžaloval, če pridejo ven! 61 00:04:45,410 --> 00:04:49,373 Nehaj! 62 00:04:55,796 --> 00:04:58,257 USTVARJENO PO CAPCOMOVI VIDEO IGRI "RESIDENT EVIL" 63 00:06:18,670 --> 00:06:21,340 Kaj je s tem dr. Antoniom Taylorjem? 64 00:06:21,423 --> 00:06:24,510 Iščejo ga zaradi vohunstva in pomoči sovražnim državam. 65 00:06:24,593 --> 00:06:27,638 Policija je poslala specialce na njegovo zadnjo lokacijo, 66 00:06:27,721 --> 00:06:31,642 a jih je napadla do zob oborožena neznana skupina. 67 00:06:31,725 --> 00:06:34,520 Kdorkoli so ti ljudje, imajo Taylorja. 68 00:06:35,354 --> 00:06:36,647 To ne more biti dobro. 69 00:06:36,730 --> 00:06:38,273 Milo rečeno. 70 00:06:38,357 --> 00:06:41,235 Izvajal je strogo zaupne raziskave za našo vojsko. 71 00:06:41,318 --> 00:06:43,612 Zdaj ga iščejo tudi tuji agenti. 72 00:06:43,695 --> 00:06:46,990 Takoj ga moramo dobiti. Po možnosti že včeraj. 73 00:06:47,074 --> 00:06:49,326 Rada me priganjaš, ne? 74 00:06:49,409 --> 00:06:50,744 Vemo, po kateri poti gre kombi. 75 00:06:50,827 --> 00:06:53,705 Če smo prav izračunali, bo čez minuto šel mimo tebe. 76 00:06:53,789 --> 00:06:55,082 Zgodnji so. 77 00:07:40,043 --> 00:07:41,211 Presneto. 78 00:08:48,654 --> 00:08:50,447 Rad sem imel ta motor. 79 00:09:06,380 --> 00:09:08,006 Smrdi do žarkem. 80 00:09:09,132 --> 00:09:10,551 Kaj takega! 81 00:09:10,634 --> 00:09:11,677 Oprostite. 82 00:09:17,391 --> 00:09:21,562 Pozdravljeni. Ste iz mesta? –Ja. Kdo pa ste vi? 83 00:09:22,229 --> 00:09:24,064 Claire Redfield iz TerraSava. 84 00:09:24,147 --> 00:09:26,441 William Gunnar, Urad za divje živali. 85 00:09:27,860 --> 00:09:29,236 Hvala, da ste prišli. 86 00:09:30,279 --> 00:09:32,114 Orka je imela TerraSavov sledilnik, 87 00:09:32,197 --> 00:09:34,575 zato smo sklepali, da bi vas zanimalo. 88 00:09:38,787 --> 00:09:42,791 Ste vladna agencija za zaščito okolja ali kaj? 89 00:09:43,292 --> 00:09:47,129 Smo nevladna organizacija, ki podpira žrtve bioterorizma. 90 00:09:51,049 --> 00:09:52,050 Čudno. 91 00:09:53,343 --> 00:09:54,761 Saj ni važno. 92 00:09:55,470 --> 00:09:57,806 Vsaj nekdo je prišel pomagat pri tem. 93 00:10:02,811 --> 00:10:04,104 Ugriz je ogromen. 94 00:10:05,939 --> 00:10:10,194 Morski pes? –Ne. Ti ne napadajo ork. 95 00:10:11,403 --> 00:10:15,032 Poleg tega je ugriz prevelik. 96 00:10:17,284 --> 00:10:20,120 Noben morski pes ne bi mogel narediti tega. 97 00:10:49,566 --> 00:10:50,817 Jill, oglasi se. 98 00:10:52,236 --> 00:10:53,403 Jill posluša. 99 00:10:53,487 --> 00:10:57,032 Na podlagi prvih poročil gre za bioorožje. 100 00:10:57,115 --> 00:10:59,284 Zapri ulico in počakaj na okrepitve. 101 00:10:59,368 --> 00:11:03,038 Prepozno. Notri sem. Preživele iščem. 102 00:11:03,121 --> 00:11:05,707 Ne hiti. Počakaj na okrepitev. To je … 103 00:13:54,585 --> 00:13:55,586 Prazno! 104 00:13:55,669 --> 00:13:57,296 Soba je prazna! V vrsto! 105 00:14:01,842 --> 00:14:02,843 Stoj! 106 00:14:12,144 --> 00:14:13,478 Odložite orožje. 107 00:14:14,479 --> 00:14:15,731 Z menoj je. 108 00:14:18,192 --> 00:14:20,152 Zakaj si šla sama noter? 109 00:14:20,235 --> 00:14:23,697 Ne bom čakala okrepitve, če je mogoče kdo v nevarnosti. 110 00:14:23,780 --> 00:14:24,781 Že, ampak … 111 00:14:51,558 --> 00:14:53,435 Živijo, Rebecca. –Živijo, Chris. 112 00:14:54,019 --> 00:14:58,148 Kje je Jill? –Piše poročilo o sinoči. 113 00:14:58,815 --> 00:15:02,694 Štekam. Kazen. –Nočem govoriti o tem. 114 00:15:03,946 --> 00:15:07,574 V mestu je zabeleženih 12 primerov, kot je sinočnji. 115 00:15:10,619 --> 00:15:11,995 So testi kaj pokazali? 116 00:15:12,079 --> 00:15:15,624 Vsi so bili okuženi z izboljšano verzijo virusa T 117 00:15:15,707 --> 00:15:18,669 in vsi imajo sledi vboda. –Ugrizov pa ne? 118 00:15:18,752 --> 00:15:21,380 Nimajo ugrizov, so pa ugriznili svoje žrtve. 119 00:15:21,463 --> 00:15:25,008 Te se niso spremenile, temveč so umrle zaradi poškodb. 120 00:15:25,801 --> 00:15:30,973 Zaenkrat kaže, da se ta virus ne prenaša po zraku ali s slino. 121 00:15:33,183 --> 00:15:35,018 Torej je nekaj novega. 122 00:15:36,562 --> 00:15:39,940 Ustaviti moramo krivce. Hitro. 123 00:15:41,108 --> 00:15:44,778 Saj niso ugriznili Jill, ne? –Ne. 124 00:15:45,571 --> 00:15:48,156 Je pa bila lahkomiselna kot po navadi. 125 00:15:48,824 --> 00:15:50,450 Zakaj te to tako moti? 126 00:15:50,534 --> 00:15:54,079 Misliš, da lahko samo ti tvegaš glavo, da rešiš druge? 127 00:15:54,162 --> 00:15:55,163 Kaj? 128 00:15:55,247 --> 00:15:58,917 Po vsem, kar je prestala, je končno spet na terenu. 129 00:15:59,001 --> 00:16:01,503 Če je res lahkomiselna, 130 00:16:01,587 --> 00:16:05,007 najbrž skuša nadoknaditi za tisto, kar se ji je zgodilo. 131 00:16:05,090 --> 00:16:09,052 Govoriš o tem, kako ji je Wesker opral možgane in jo naščuval na nas? 132 00:16:09,136 --> 00:16:11,138 Nihče je ne krivi za to. 133 00:16:11,221 --> 00:16:12,472 Nihče. 134 00:16:13,640 --> 00:16:14,850 Razen nje same. 135 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 Kaj bo dobrega? 136 00:16:56,558 --> 00:16:58,227 Ne boš sodelovala pri tem primeru. 137 00:16:58,977 --> 00:17:00,187 Odmor rabiš. 138 00:17:01,104 --> 00:17:02,272 Hecaš se. 139 00:17:03,774 --> 00:17:07,986 Veseli smo te, a nočem, da pretiravaš. 140 00:17:08,069 --> 00:17:09,613 Veliko si prestala. 141 00:17:11,823 --> 00:17:14,742 Ko mi je Wesker nadzoroval možgane, 142 00:17:14,826 --> 00:17:16,912 sem vas hotela ubiti. 143 00:17:17,496 --> 00:17:18,747 Vse vas. 144 00:17:19,455 --> 00:17:23,794 Zavedala sem se, a se nisem mogla ustaviti. 145 00:17:24,962 --> 00:17:26,839 Kot bi živela v môri. 146 00:17:27,964 --> 00:17:29,216 Včasih 147 00:17:30,467 --> 00:17:32,344 môra ostane. 148 00:17:34,096 --> 00:17:36,265 Če ne paziš, te lahko pogoltne. 149 00:17:39,309 --> 00:17:40,394 Zdaj sem v redu. 150 00:17:42,062 --> 00:17:43,480 Ne skrbi zame. 151 00:17:52,447 --> 00:17:54,408 Nekoč sem poznal nekega Piersa. 152 00:17:58,537 --> 00:18:00,664 Hotel sem, da prevzame vajeti za menoj. 153 00:18:03,500 --> 00:18:06,086 Zaupal sem mu, on pa meni. 154 00:18:07,546 --> 00:18:09,590 Skupaj sva se borila, nato pa … 155 00:18:12,593 --> 00:18:14,094 Žrtvoval se je zame. 156 00:18:17,764 --> 00:18:20,684 Moramo biti pripravljeni umreti med bojem. 157 00:18:21,268 --> 00:18:22,811 To je del službe. 158 00:18:23,896 --> 00:18:27,733 Ampak sinoči nisi tvegala le svojega življenja. 159 00:18:28,901 --> 00:18:32,613 Iskreno, najbrž bi enako ravnal. 160 00:18:32,696 --> 00:18:34,823 Zato je naše delo težko. 161 00:18:34,907 --> 00:18:38,035 Vedno moramo misliti na take stvari. 162 00:18:41,788 --> 00:18:45,959 Tako dolgo se že borimo, da smo postali otopeli. 163 00:18:47,377 --> 00:18:50,255 Zato moramo zdaj biti še previdnejši. 164 00:18:50,339 --> 00:18:51,590 Če nismo, 165 00:18:52,841 --> 00:18:57,012 nam bo ta otopelost razžrla dušo. 166 00:18:58,805 --> 00:19:03,310 Nedolžne ljudi zastrupljajo in uporabljajo kot orožje. 167 00:19:03,393 --> 00:19:08,106 Ta, ki to dela, nima duše. Če jih hočemo ustaviti, 168 00:19:08,190 --> 00:19:14,112 ne moremo razmišljati o otopelosti, dušah ali podobnem sranju. 169 00:19:14,905 --> 00:19:16,156 Vsaj jaz ne morem. 170 00:19:16,865 --> 00:19:17,866 Hej. 171 00:19:18,450 --> 00:19:20,661 Daj no, Jill. Ne … 172 00:19:48,772 --> 00:19:49,906 No … 173 00:19:51,149 --> 00:19:52,234 Uspelo ti je. 174 00:19:53,443 --> 00:19:55,070 Imamo prototip. 175 00:19:56,238 --> 00:19:59,366 Lahko se lotimo množične proizvodnje. 176 00:20:01,368 --> 00:20:02,870 Dobro opravljeno, 177 00:20:04,121 --> 00:20:05,622 dr. Taylor. 178 00:20:52,669 --> 00:20:54,338 Čestitam. 179 00:20:55,088 --> 00:20:58,675 Usoda se je odločila, da ne boš tako umrl. 180 00:21:27,496 --> 00:21:29,665 Hej, Jill. Chris. 181 00:21:30,415 --> 00:21:32,292 Živijo, Claire. Hvala. 182 00:21:32,918 --> 00:21:35,462 Kaj je novega v BSAA? 183 00:21:36,463 --> 00:21:40,008 Nič. Bioteroristi so trmasti. 184 00:21:42,010 --> 00:21:46,181 Kako je v TerraSavu? –Saj veš. Ista zgodba. 185 00:21:47,599 --> 00:21:51,144 Tudi sama imam opravka s trmastimi zlobneži. 186 00:21:51,937 --> 00:21:54,857 Tako trmasti kot vidva že niso. 187 00:21:59,820 --> 00:22:05,117 Območje okoli otokov Farallon je obsežno morsko zavetišče. 188 00:22:05,200 --> 00:22:08,620 Izginilo je nekaj kitov, ko smo jih spremljali. 189 00:22:08,704 --> 00:22:10,539 Tu, nedaleč od Alcatraza. 190 00:22:11,331 --> 00:22:14,668 Izgubljeni kiti niso ravno stvar BSAA. 191 00:22:14,751 --> 00:22:17,171 Zakaj ste poklicali nas? 192 00:22:18,005 --> 00:22:22,134 Preverila sem DNK z ugriza na orki, ki jo je naplavilo na kopno. 193 00:22:22,217 --> 00:22:24,970 Vseboval je sev virusa T. 194 00:22:25,053 --> 00:22:27,723 Podoben je virusu pri okuženih, 195 00:22:27,806 --> 00:22:30,559 ki se pojavljajo po mestu. –Hecaš se. 196 00:22:31,894 --> 00:22:33,228 Pazi zdaj to. 197 00:22:33,312 --> 00:22:36,940 Policija ni našla povezave med ljudmi, ki so se okužili. 198 00:22:37,024 --> 00:22:41,111 Malo globlje sem pobrskala in ugotovila eno skupno stvar. 199 00:22:47,534 --> 00:22:48,869 Ne me basat. 200 00:22:49,620 --> 00:22:52,247 Vsi so nedavno obiskali Alcatraz. 201 00:22:54,333 --> 00:22:58,253 SHIOSAWA JE NEDAVNO OBISKAL ALCATRAZ … 202 00:22:58,879 --> 00:23:00,881 … čudež sodobne tehnike. 203 00:23:00,964 --> 00:23:03,842 Če je na seznamu stvari, ki jih želite videti v San Franciscu, 204 00:23:03,926 --> 00:23:05,302 si ga lahko ogledate kar zdaj. 205 00:23:05,385 --> 00:23:06,386 OGLEDI ALCATRAZA 206 00:23:06,470 --> 00:23:08,347 Pred nami je. 207 00:23:12,809 --> 00:23:15,103 Rebecca, kmalu bomo tam. 208 00:23:15,187 --> 00:23:16,563 Razumem. 209 00:23:16,647 --> 00:23:21,318 Ta virus je podoben drugim verzijam, za katere že imamo cepivo. 210 00:23:22,361 --> 00:23:26,448 Ja, mislim, da lahko naredim cepivo tudi za tega. 211 00:23:26,532 --> 00:23:29,034 Že dolgo nisem slišal tako dobre novice. 212 00:23:29,618 --> 00:23:30,619 Loti se dela. 213 00:23:31,203 --> 00:23:33,205 Poklical te bom, če bomo kaj našli. 214 00:23:34,540 --> 00:23:38,001 Urad za nacionalne parke je odprl otok, 215 00:23:38,085 --> 00:23:41,088 da lahko javnost uživa v njegovi bogati zgodovini, 216 00:23:41,171 --> 00:23:42,548 kar je moja naloga. 217 00:23:42,631 --> 00:23:48,387 V preteklih letih so se tu naselile ptice, morske in kopenske živali. 218 00:23:56,728 --> 00:23:59,815 Očitno je vedel, da so mu šteti dnevi. 219 00:24:01,400 --> 00:24:04,027 Nič hudega. Ne bo prišel daleč. 220 00:24:13,120 --> 00:24:14,204 Super. 221 00:24:16,832 --> 00:24:21,128 Nekoč je obstajala mučilna naprava, imenovana Falarisov bik. 222 00:24:22,087 --> 00:24:24,464 Šlo je za bronastega bika. 223 00:24:25,090 --> 00:24:29,845 Vanj si zaprl človeka, zakuril pod bikom 224 00:24:29,928 --> 00:24:33,056 in čakal, da se je bik segrel 225 00:24:33,140 --> 00:24:36,435 ter človeka živega spekel. 226 00:24:37,978 --> 00:24:39,479 Zelo elegantno. 227 00:24:41,064 --> 00:24:45,652 Izumitelj tega bika je umrl v njem. 228 00:24:49,198 --> 00:24:51,450 To pa je predstavitev. 229 00:24:58,123 --> 00:25:01,668 Zdaj ko so prispeli najini cenjeni gosti … 230 00:25:03,962 --> 00:25:07,841 … je čas, da predstaviva najino stvaritev. 231 00:25:08,967 --> 00:25:13,639 To pa je zanič postelja. 232 00:25:15,849 --> 00:25:22,523 Hej, tukaj vaš Zach. Danes si ogledujem Alcatraz. 233 00:25:23,148 --> 00:25:25,025 Na pomoč! 234 00:25:26,985 --> 00:25:29,154 Najprej se naročite … 235 00:25:29,238 --> 00:25:32,491 Če se bomo držali turistov, ne bomo ničesar našli. 236 00:25:34,076 --> 00:25:35,994 Jaz grem preverit obalo. 237 00:25:36,495 --> 00:25:40,123 Vidva s Chrisom si oglejta kotičke, kamor ne peljejo turistov. 238 00:25:40,832 --> 00:25:42,835 Radio imejta prižgan. 239 00:25:42,918 --> 00:25:46,880 Če bo hudo, pokličita Rebecco, da pošlje okrepitve. 240 00:25:49,132 --> 00:25:50,425 Kaj je to? 241 00:25:51,301 --> 00:25:52,636 Mojbog. 242 00:25:59,518 --> 00:26:00,519 Kaj je to? 243 00:26:02,938 --> 00:26:05,357 Nazaj! Ne približujte se mu! 244 00:26:09,403 --> 00:26:10,654 Kar ustrelil ga je! 245 00:26:11,321 --> 00:26:12,823 Iti moramo. Gremo. 246 00:26:12,906 --> 00:26:14,283 Gremo. Pridi. 247 00:26:16,743 --> 00:26:18,996 Gremo. Vsi stran. 248 00:26:19,079 --> 00:26:21,081 Kaj je bilo to? –So mrtvi? 249 00:26:21,164 --> 00:26:22,708 Porkadrek! 250 00:26:22,791 --> 00:26:24,626 Alo, tja usmeri telefon. 251 00:26:24,710 --> 00:26:27,337 Neki tip je ustrelil drugega tipa. Vidite? 252 00:26:27,421 --> 00:26:28,422 Kaj … 253 00:26:36,722 --> 00:26:37,806 Drek. 254 00:26:59,077 --> 00:27:00,829 Ne, ne. Ne! Ne! 255 00:27:22,434 --> 00:27:24,436 Ste v redu? Vas je ugriznil? 256 00:27:25,062 --> 00:27:26,563 Ne. V redu sem. 257 00:27:29,149 --> 00:27:30,192 Pojdite noter! 258 00:27:33,111 --> 00:27:36,031 Privlecite mizo! Barikado moramo narediti! 259 00:27:36,114 --> 00:27:37,282 Ja! –Prav. 260 00:27:40,827 --> 00:27:42,621 Naj bo ob vratih! 261 00:27:53,173 --> 00:27:54,383 Pazite! Zgoraj! 262 00:28:00,639 --> 00:28:01,640 Drek. 263 00:28:14,236 --> 00:28:15,737 Kako, pri bogu? 264 00:28:19,116 --> 00:28:20,576 Ne! Noter prihajajo! 265 00:28:21,159 --> 00:28:22,786 Prekleto! 266 00:28:35,883 --> 00:28:36,884 Umaknite se! 267 00:28:47,186 --> 00:28:49,563 Kaj je narobe z njimi, jebela? 268 00:29:00,866 --> 00:29:02,034 Ste v redu? 269 00:29:02,576 --> 00:29:03,785 Ste ranjeni? 270 00:29:37,069 --> 00:29:38,445 Ne, ne. 271 00:30:53,979 --> 00:30:56,148 Sta dobro in zlo obstajala, 272 00:30:56,815 --> 00:30:59,276 ko so se dinozavri pobijali med seboj? 273 00:31:02,404 --> 00:31:04,907 Ali na prehranjevalni lestvici 274 00:31:05,866 --> 00:31:07,284 sploh obstaja zlo? 275 00:31:09,536 --> 00:31:10,829 Seveda ne. 276 00:31:11,788 --> 00:31:14,750 Takšni pojmi takrat niso bili potrebni. 277 00:31:39,608 --> 00:31:40,817 Ni tako … 278 00:31:42,444 --> 00:31:43,570 JJ? 279 00:31:52,204 --> 00:31:55,874 Nehaj! 280 00:32:03,507 --> 00:32:04,591 Drek! 281 00:32:32,995 --> 00:32:34,371 Štab, oglasi se. 282 00:32:36,248 --> 00:32:37,624 Dva preživela. 283 00:32:41,044 --> 00:32:43,255 Enega so ugriznili in močno krvavi. 284 00:32:44,423 --> 00:32:45,632 Pridite po naju. 285 00:32:47,134 --> 00:32:48,135 Ne. 286 00:32:48,218 --> 00:32:52,264 Usmrtiti je treba vse z ugrizi. Brez izjeme. 287 00:33:47,486 --> 00:33:50,447 Pomagaj mi. Prosim. 288 00:34:06,255 --> 00:34:08,465 Jill, oglasi se. 289 00:34:08,549 --> 00:34:10,050 Ni signala. 290 00:34:10,759 --> 00:34:11,802 Drek. 291 00:34:12,761 --> 00:34:14,304 Tudi radio ne dela. 292 00:34:15,097 --> 00:34:16,473 Motijo signal. 293 00:34:18,016 --> 00:34:19,685 Morava najti Jill. 294 00:34:19,768 --> 00:34:23,981 Čakaj. Mogoče je še več teh. Veliko več. 295 00:34:24,063 --> 00:34:27,275 Sama je. Ne morem je pustiti tu. 296 00:34:56,638 --> 00:34:58,974 Čakajte. Ne streljajte. 297 00:36:08,043 --> 00:36:09,294 Leon? 298 00:36:10,128 --> 00:36:13,215 Kaj takega! Jill Valentine. 299 00:36:13,924 --> 00:36:14,967 Kako si? 300 00:36:18,887 --> 00:36:22,933 In, Jill, kaj te stvari delajo tu? 301 00:36:23,016 --> 00:36:24,560 Turisti so bili. 302 00:36:26,228 --> 00:36:28,105 Kakšen beden ogled. 303 00:36:30,941 --> 00:36:33,819 Imaš pištolo? –Ne, izgubila sem jo. 304 00:36:36,029 --> 00:36:37,447 Izvoli. –Hvala. 305 00:38:16,296 --> 00:38:17,430 Skloni se! 306 00:38:25,013 --> 00:38:26,098 Greva. 307 00:38:29,685 --> 00:38:31,436 Koliko jih pa je? 308 00:38:31,520 --> 00:38:33,480 Nimam časa šteti. 309 00:38:43,699 --> 00:38:44,975 Stran! 310 00:38:52,791 --> 00:38:54,001 Nič. 311 00:38:55,043 --> 00:38:56,170 Kaj? 312 00:38:56,795 --> 00:38:58,505 Zanimalo te je, koliko jih je. 313 00:39:06,722 --> 00:39:07,890 Je kdo tu? 314 00:39:12,978 --> 00:39:17,274 Kaj se dogaja? Sta varnostnika? Policista? 315 00:39:17,900 --> 00:39:22,988 Jaz delam za BSAA. Chris Redfield sem. Kdo si ti? 316 00:39:27,117 --> 00:39:30,871 Tony. Tony Davis. 317 00:39:32,998 --> 00:39:34,875 Jaz sem Claire, delam za TerraSave. 318 00:39:34,958 --> 00:39:37,503 TerraSave? Krasno. 319 00:39:38,629 --> 00:39:42,382 Je kaj narobe? –Če ne novačiš za svoj kult, ne. 320 00:39:42,466 --> 00:39:45,886 Slišal sem za Harvardville. Teroristi ste. 321 00:39:46,678 --> 00:39:48,764 Ja? Če bi gledal prava poročila, 322 00:39:48,847 --> 00:39:51,308 bi vedel, da so nam podtaknili biološko orožje. 323 00:39:51,391 --> 00:39:55,771 Nehajta. Oba. Hujše težave imamo. 324 00:39:57,064 --> 00:39:59,483 Ne vemo, kaj je tu spodaj, zato oči na peclje. 325 00:40:06,532 --> 00:40:09,159 To nikakor niso običajni okuženi. 326 00:40:10,327 --> 00:40:11,328 Ne. 327 00:40:12,955 --> 00:40:14,248 Hitro se spremenijo. 328 00:40:15,916 --> 00:40:17,251 In brez ugriza. 329 00:40:21,713 --> 00:40:23,924 Čakaj. Kam je šel kreten? 330 00:40:28,470 --> 00:40:29,972 Stran! 331 00:40:32,099 --> 00:40:33,100 Drek. 332 00:41:23,150 --> 00:41:25,027 Naj vidim. –Ni me ugriznil. 333 00:41:25,110 --> 00:41:26,486 Utihni, da vidim. 334 00:41:29,323 --> 00:41:31,700 Samo praska je. V redu si. 335 00:41:34,411 --> 00:41:38,415 Prej sem te zmerjal s teroristko. 336 00:41:39,249 --> 00:41:42,044 Res misliš, da ti zato ne bi pomagala? 337 00:41:43,128 --> 00:41:45,923 Rane bi ti oskrbeli, tudi če bi bil zlobnež. 338 00:42:04,483 --> 00:42:06,109 Kakšen predor je to? 339 00:42:06,610 --> 00:42:10,072 Po njem so tovorili strelivo, ko je bil Alcatraz vojaška utrdba. 340 00:42:11,073 --> 00:42:12,866 Hvala za učno uro iz zgodovine. 341 00:42:13,575 --> 00:42:16,954 Na življenjepis bom dodal, da sem turistični vodnik. 342 00:42:17,955 --> 00:42:19,414 Kaj sploh delaš tu? 343 00:42:22,376 --> 00:42:24,211 Dr. Antonio Taylor. 344 00:42:25,045 --> 00:42:27,172 Specialist za robotski inženiring. 345 00:42:27,840 --> 00:42:30,008 Svojo raziskavo je hotel prodati drugi državo, 346 00:42:30,092 --> 00:42:32,219 a so ga teroristi ugrabili. 347 00:42:32,302 --> 00:42:34,763 Menda so ga pripeljali na Alcatraz. 348 00:42:35,806 --> 00:42:37,224 Kaj ti delaš tu? 349 00:42:38,225 --> 00:42:41,687 Nov virus. Sledi so vodile do sem, 350 00:42:41,770 --> 00:42:45,274 zato smo s Chrisom in Claire prišli pogledat. 351 00:42:45,858 --> 00:42:47,943 Kaže, da sta najina primera povezana. 352 00:42:54,241 --> 00:42:55,284 Kaj pa je? 353 00:42:58,495 --> 00:42:59,705 Čutiš to? 354 00:43:03,375 --> 00:43:04,376 Kaj? 355 00:43:05,502 --> 00:43:06,712 Vleče. 356 00:43:13,552 --> 00:43:14,928 Od tu prihaja. 357 00:43:45,042 --> 00:43:46,793 Ne veva, kam vodi. 358 00:43:46,877 --> 00:43:50,589 Mogoče ven ali še dlje v ta labirint. 359 00:43:50,672 --> 00:43:53,467 V vsakem primeru je bolje kot tu. 360 00:43:54,009 --> 00:43:58,055 Daj. Kot bi bežala iz zapora. Zabavno bo. 361 00:44:18,867 --> 00:44:20,452 To ni dobro. 362 00:44:22,538 --> 00:44:24,540 Vsaj veva, da sva na pravi poti. 363 00:44:25,290 --> 00:44:27,167 Bejži no. Misliš? 364 00:44:28,293 --> 00:44:29,628 Ja. Pridi. 365 00:45:00,367 --> 00:45:02,911 Radio ne dela in streliva nama primanjkuje. 366 00:45:02,995 --> 00:45:04,663 Le kako je Jill? 367 00:45:08,083 --> 00:45:10,627 Odpelji Davisa v mesto. 368 00:45:12,004 --> 00:45:15,299 Kaj pa ti? –Jill bom poiskal. 369 00:45:15,382 --> 00:45:17,384 Preveč jih je. 370 00:45:19,928 --> 00:45:20,929 Claire? 371 00:45:21,555 --> 00:45:23,724 Claire? Kaj je narobe? 372 00:45:25,184 --> 00:45:26,476 Claire! 373 00:45:29,313 --> 00:45:30,397 Drek! 374 00:45:30,480 --> 00:45:31,523 Ne. 375 00:45:31,607 --> 00:45:33,817 Se lahko premikata? 376 00:45:35,068 --> 00:45:37,029 Mojbog. 377 00:46:18,070 --> 00:46:20,197 Bunker za podmornice? 378 00:46:20,906 --> 00:46:24,243 Najbrž ostanek iz časa, ko je bila to utrdba. 379 00:46:31,625 --> 00:46:33,919 Zdaj je orožarna. 380 00:46:38,090 --> 00:46:39,132 Pojdiva pogledat. 381 00:46:53,230 --> 00:46:55,107 FOS, tu Hunniganova. 382 00:46:55,190 --> 00:46:59,570 Živijo, jaz sem Rebecca. Leon sodeluje z vami pri tem? 383 00:46:59,653 --> 00:47:03,240 Ja, a še kar ga ne dobim, zato ni časa za klepet. 384 00:47:03,323 --> 00:47:05,075 Si pregledala podatke, ki sem jih poslala? 385 00:47:05,158 --> 00:47:09,872 Ja, preverila sem jih. A tudi jaz ne dobim Chrisa in punc. 386 00:47:09,955 --> 00:47:13,417 Že dve uri se jih trudim doklicati. Kaj naj jim povem? 387 00:47:14,084 --> 00:47:16,336 Nekdo je vdrl v strežnik obrambnega ministrstva. 388 00:47:16,420 --> 00:47:20,257 Iskal je strogo zaupne datoteke o starih primerih bioterorizma 389 00:47:20,340 --> 00:47:22,092 vse od Raccoon Cityja. 390 00:47:22,176 --> 00:47:24,803 Je to povezano s trenutno operacijo? 391 00:47:24,887 --> 00:47:25,888 Najverjetneje. 392 00:47:25,971 --> 00:47:29,391 Ukradli so podatke o ključnih osebah iz tistih primerov, 393 00:47:29,474 --> 00:47:31,476 Leonu, Chrisu, Jill in Claire. 394 00:47:50,704 --> 00:47:51,955 Kaj so? 395 00:47:53,332 --> 00:47:54,625 Bioletalniki. 396 00:47:55,667 --> 00:47:58,462 Tista soba prej je bila inkubacijski rezervoar. 397 00:47:59,546 --> 00:48:02,508 Antonio Taylor, zaradi katerega sem tu, 398 00:48:02,591 --> 00:48:04,843 je izvedenec za to področje. 399 00:48:05,469 --> 00:48:10,682 Ti letalniki se zdijo pripravljeni. Gotovo je kje v bližini. 400 00:48:12,309 --> 00:48:13,519 Saj bo prišel na vrsto. 401 00:48:14,144 --> 00:48:15,562 Vse požgiva. 402 00:48:16,146 --> 00:48:18,065 Ja. Začela bova z inkubacijskim rezervoarjem. 403 00:48:18,148 --> 00:48:22,903 Če to nista Jill Valentine in Leon S. Kennedy. 404 00:48:23,695 --> 00:48:26,281 Če to ni … 405 00:48:27,241 --> 00:48:29,159 … kdorkoli že si ti. 406 00:48:29,785 --> 00:48:31,495 Pridi se pogovorit. 407 00:48:33,539 --> 00:48:36,250 Raje vidva pridita k meni 408 00:48:36,333 --> 00:48:39,461 v glavno zgradbo zapora. Pritličje. 409 00:48:39,545 --> 00:48:41,880 Chris in Claire vaju čakata. 410 00:48:48,303 --> 00:48:50,389 Pripravljeni, gdč. Chambers? –Lahko gremo. 411 00:48:50,931 --> 00:48:53,475 Kaj je to? –Cepivo. 412 00:48:54,518 --> 00:48:56,436 Upam, da sem ga naredila dovolj. 413 00:48:56,520 --> 00:48:57,896 Odpravimo se. 414 00:49:29,052 --> 00:49:30,637 Chris? Claire! 415 00:49:32,097 --> 00:49:35,350 Leon? –Kaj delaš tu? 416 00:49:36,768 --> 00:49:42,441 Hej, Jill. V redu si. –Mojbog, čisto si bled. 417 00:49:43,108 --> 00:49:45,360 Claire, drži se. 418 00:49:46,486 --> 00:49:48,572 Pohitita! Rešita nas! 419 00:49:49,698 --> 00:49:51,450 Saj ni res, madona. 420 00:49:51,533 --> 00:49:52,826 Antonio Taylor. 421 00:49:54,286 --> 00:49:55,329 Kaj? 422 00:49:56,121 --> 00:50:00,542 Davis se piše. –Ne. Zlagal se je. 423 00:50:00,626 --> 00:50:02,503 Taylor je. –Kako … 424 00:50:02,586 --> 00:50:07,049 To barabo iščejo zaradi izdaje državnih skrivnosti sovražnikom ZDA. 425 00:50:12,721 --> 00:50:14,932 Dobrodošli na Alcatrazu. 426 00:50:16,099 --> 00:50:17,601 Sem Dylan Blake. 427 00:50:18,519 --> 00:50:22,189 V čast mi je, da vas gostim tu. 428 00:50:22,814 --> 00:50:23,815 Vse skupaj. 429 00:50:25,984 --> 00:50:27,819 Najbrž se sprašujete, 430 00:50:27,903 --> 00:50:32,074 kako se ljudje okužijo brez ugriza. 431 00:50:34,785 --> 00:50:38,080 To je bil moj prototip bioletalnika. 432 00:50:38,163 --> 00:50:42,584 Naročim mu, koga naj okuži. Vedno najde tarčo. 433 00:50:43,126 --> 00:50:44,211 Leon? 434 00:50:44,795 --> 00:50:47,881 V drugi sobi sta videla množično proizvodnjo letalnikov. 435 00:50:47,965 --> 00:50:49,675 Pripravljeni so na izpust. 436 00:50:50,300 --> 00:50:51,760 Do jutri zjutraj 437 00:50:52,386 --> 00:50:55,973 bo moj virus razširjen po celem svetu. 438 00:51:02,938 --> 00:51:04,147 Zdaj mi je jasno. 439 00:51:05,190 --> 00:51:06,275 Tehnologijo 440 00:51:07,568 --> 00:51:08,944 in virus 441 00:51:09,778 --> 00:51:11,488 si dobil od Ariasa. 442 00:51:12,573 --> 00:51:14,283 Zato je ona tu. 443 00:51:14,366 --> 00:51:17,995 Z Ariasom sva kar veliko poslovala. 444 00:51:18,078 --> 00:51:21,790 Lahko bi rekel, da sva si bila dokaj blizu. 445 00:51:21,874 --> 00:51:25,544 Ker si umoril očeta uboge Marie, 446 00:51:25,627 --> 00:51:29,006 je to dobra priložnost za maščevanje. 447 00:51:29,506 --> 00:51:30,799 Za naju oba. 448 00:51:32,509 --> 00:51:36,138 Zdaj najbrž navijata iz posmrtnega življenja. 449 00:51:37,139 --> 00:51:38,390 Nadaljuješ, 450 00:51:39,224 --> 00:51:42,519 kjer je Arias ostal. –O ne. 451 00:51:43,145 --> 00:51:45,939 To je zelo drugače od njegovega načrta. 452 00:51:46,481 --> 00:51:49,484 No, zdaj je konec. Roke gor. 453 00:51:53,947 --> 00:51:58,493 BSAA, DSO, TerraSave. 454 00:51:58,577 --> 00:52:02,289 Še kar mislite, da se borite proti zlobnim sindikatom, kot je Dežnik, 455 00:52:02,372 --> 00:52:05,042 in rešujete svet. 456 00:52:05,125 --> 00:52:06,126 Ne … 457 00:52:07,169 --> 00:52:11,048 Nedolžne ljudi ščitimo. –Kaj pa še! 458 00:52:11,673 --> 00:52:15,052 Korporacije in pokvarjeni vodstveni delavci, ki jih vodijo 459 00:52:15,135 --> 00:52:20,140 in ki dobivajo ogromne vsote za ohranjanje dosedanjega stanja … 460 00:52:20,224 --> 00:52:24,520 Zanje delate. V resnici ščitite njih. 461 00:52:25,062 --> 00:52:28,815 Nedolžni bodo še naprej trpeli, 462 00:52:28,899 --> 00:52:32,110 vse dokler jih boste ščitili. 463 00:52:33,737 --> 00:52:37,491 Ste samo šahovske figure. 464 00:52:39,618 --> 00:52:41,119 Kaj pa ti veš? 465 00:52:42,538 --> 00:52:43,872 Kaj vem? 466 00:52:47,376 --> 00:52:48,669 Zmeda. 467 00:52:49,878 --> 00:52:50,963 Izdaja. 468 00:52:52,548 --> 00:52:53,549 Občutek krivde. 469 00:53:06,728 --> 00:53:10,649 Ponavljam, usmrtite vse, ki so jih ugriznili. Brez izjem. 470 00:53:13,068 --> 00:53:14,111 Pomagaj mi. 471 00:53:14,820 --> 00:53:15,821 Prosim. 472 00:54:06,622 --> 00:54:12,044 Dovolj imam tega sveta in tega, da bogataši in vplivneži odločajo, 473 00:54:12,127 --> 00:54:17,549 kaj je prav in kaj narobe, kaj je dobro in kaj zlobno. 474 00:54:17,633 --> 00:54:22,012 V takšnem svetu ne obstaja pravica. 475 00:54:22,095 --> 00:54:28,435 Zato bom s pomočjo svojega virusa obrnil nov list. 476 00:54:30,479 --> 00:54:33,482 Kaj pa. Vse pobij. 477 00:54:34,066 --> 00:54:35,609 Kot terorist. 478 00:54:36,652 --> 00:54:38,987 Ne vsega. 479 00:54:40,531 --> 00:54:46,328 Z bioletalniki jaz odločam, kdo se bo okužil in kdo ne. 480 00:54:47,454 --> 00:54:50,958 Na primer, ga. Valentine. 481 00:54:51,041 --> 00:54:54,336 Pustil sem jo samo, da izkusi, 482 00:54:54,419 --> 00:54:58,590 kar sem sam prestal pred mnogimi leti, 483 00:54:59,299 --> 00:55:02,803 ko sem mislil, da sem na strani pravice. 484 00:55:02,886 --> 00:55:04,388 Zmešan si. 485 00:55:05,556 --> 00:55:08,433 Namesto da upiraš pištolo vame, 486 00:55:08,517 --> 00:55:13,522 bi te moralo skrbeti zanj, saj je ujet v celici s Claire. 487 00:55:14,189 --> 00:55:16,316 Ni videti najbolje. 488 00:55:18,694 --> 00:55:21,655 Kmalu se bo spremenila. 489 00:55:22,531 --> 00:55:24,449 In ko se bo, 490 00:55:24,533 --> 00:55:28,579 bo porednemu dr. Taylorju iztrgala črevesje. 491 00:55:29,997 --> 00:55:33,375 Še eno nedolžno življenje bo izgubljeno. 492 00:55:34,668 --> 00:55:38,255 Slišala si ga. Ustreli jo, preden me ubije! 493 00:55:42,092 --> 00:55:43,326 Claire! 494 00:55:45,304 --> 00:55:46,597 Hudič te gleda! 495 00:55:56,231 --> 00:55:58,358 Ugasni motor. Očala gor. 496 00:56:18,670 --> 00:56:21,924 Leon S. Kennedy 497 00:56:22,591 --> 00:56:26,595 trdo dela za ljudi, ki lažejo, prikrivajo resnico 498 00:56:27,346 --> 00:56:32,434 in propagirajo neskončne spopade, v katerih sodeluje. 499 00:56:34,144 --> 00:56:36,104 Vsi ste izčrpani od boja. 500 00:56:36,897 --> 00:56:39,525 Nekako je treba preživeti. 501 00:56:40,526 --> 00:56:42,611 In Claire Redfield. 502 00:56:42,694 --> 00:56:45,447 Misliš, da tvoja organizacija pomaga ljudem. 503 00:56:45,948 --> 00:56:50,702 Ne naredi pa ničesar, da bi ustavila dejanski razlog za vse to trpljenje. 504 00:56:51,703 --> 00:56:54,957 Ponuja obliže namesto pravih rešitev. 505 00:56:56,124 --> 00:56:58,836 Stavim, da to delaš, ker si ponosna. 506 00:56:58,919 --> 00:57:03,090 Ker imaš občutek, da delaš nekaj dobrega. 507 00:57:03,590 --> 00:57:05,425 Nič ni narobe s tem, 508 00:57:06,969 --> 00:57:08,887 če pomagaš ljudem. 509 00:57:08,971 --> 00:57:10,472 Seveda. 510 00:57:10,556 --> 00:57:12,307 Kar govori si to. 511 00:57:12,933 --> 00:57:17,271 Oba veva, da umazano delo raje prepuščaš drugim. 512 00:57:20,148 --> 00:57:22,693 In Chris Redfield. 513 00:57:23,569 --> 00:57:29,199 Čeprav na čisto vsaki misiji izgubiš člane odprave, 514 00:57:29,825 --> 00:57:32,411 še kar vztrajaš. 515 00:57:33,620 --> 00:57:38,625 Koliko življenj si žrtvoval v imenu pravice? 516 00:57:39,835 --> 00:57:41,253 In končno … 517 00:57:42,045 --> 00:57:44,256 Jill Valentine. 518 00:57:45,299 --> 00:57:50,470 Takoj zdaj bi lahko ustrelila Claire in rešila življenje, a omahuješ. 519 00:57:51,096 --> 00:57:54,266 Razumem, da ti je prijateljica, a vseeno sem mislil, 520 00:57:54,349 --> 00:57:57,269 da želiš zaščititi nedolžne. 521 00:57:57,978 --> 00:58:03,150 To je težko narediti, ko se prepustiš čustvom. Ni tako? 522 00:58:04,026 --> 00:58:05,986 Jebi se. 523 00:58:06,945 --> 00:58:10,324 Tudi jaz sem, tako kot vsi vi, opravljal svojo dolžnost. 524 00:58:10,407 --> 00:58:12,951 Varoval sem vplivne prasce. 525 00:58:13,452 --> 00:58:18,832 Zaradi katerih sem moral gledati, kako me prijatelj roti, naj ga ne ubijem. 526 00:58:19,833 --> 00:58:22,252 Potem pa so mi ukazali, da ga moram vseeno ubiti. 527 00:58:25,797 --> 00:58:30,928 Vi ne veste, kako je živeti s tem. 528 00:58:33,680 --> 00:58:34,681 Kajne? 529 00:58:44,816 --> 00:58:45,817 Ampak kmalu … 530 00:58:48,153 --> 00:58:50,781 … boste spoznali to trpljenje. 531 00:58:50,864 --> 00:58:54,117 Moji bioletalniki ga bodo razširili po svetu. 532 00:58:54,201 --> 00:58:57,412 Ko bodo ljudje začeli ubijati svoje prijatelje in družinske člane, 533 00:58:58,038 --> 00:59:00,165 tega ne bodo več mogli prikriti. 534 00:59:00,707 --> 00:59:05,128 Vi pa ne boste več koristni. 535 00:59:09,967 --> 00:59:10,968 Gremo. 536 00:59:12,135 --> 00:59:13,887 Zaznavam gibanje. Na levi. 537 00:59:15,639 --> 00:59:16,765 Pripravite se na napad. 538 00:59:20,102 --> 00:59:21,812 Štiristo metrov. 539 00:59:22,479 --> 00:59:23,480 Pripravite se. 540 00:59:25,816 --> 00:59:26,817 Tristo. 541 00:59:34,491 --> 00:59:36,618 Dvesto. Hitro prihaja! 542 00:59:43,208 --> 00:59:44,585 Drek! Streljajte! Streljajte! 543 00:59:49,131 --> 00:59:51,425 Obrnite se in streljajte! Streljajte! 544 00:59:51,508 --> 00:59:53,260 Napolnite orožje. Ostanite na preži! 545 00:59:53,886 --> 00:59:55,929 Vrača se! Naravnost pred nami je! 546 01:00:31,590 --> 01:00:33,467 Predolgo si čakala, Jill. 547 01:00:34,092 --> 01:00:35,552 Razočaran sem. 548 01:00:36,678 --> 01:00:37,913 Prasec! 549 01:00:41,600 --> 01:00:42,601 Jill! 550 01:01:09,503 --> 01:01:10,754 Ne beli si glave zaradi njih. 551 01:01:11,380 --> 01:01:14,216 Nekaj časa bodo trpeli, potem pa se bodo spremenili. 552 01:01:14,842 --> 01:01:19,304 Jill pa lahko dela, kar hoče. 553 01:01:20,264 --> 01:01:22,266 Napočila je končna stopnja. 554 01:01:25,686 --> 01:01:28,730 Ko se bioletalniki izležejo iz gostiteljev, 555 01:01:28,814 --> 01:01:30,315 jih bo na milijone. 556 01:01:31,358 --> 01:01:36,154 Zapustili bodo otok in nič jih ne bo moglo ustaviti. 557 01:01:48,333 --> 01:01:52,462 Močno krvaviš. Moram ustaviti krvavitev. 558 01:01:53,630 --> 01:01:57,259 Ne trudi se. Zase naj te skrbi. 559 01:01:58,969 --> 01:02:03,015 Sebi ne morem pomagati. 560 01:02:04,933 --> 01:02:09,229 Lahko pa ustavim tvojo krvavitev. –Zakaj? 561 01:02:10,147 --> 01:02:13,984 Po tistem, kar je rekel, ne bi najraje vrgla puške v koruzo? 562 01:02:15,986 --> 01:02:17,654 On se je odločil zase. 563 01:02:18,655 --> 01:02:20,240 Mi pa zase. 564 01:02:21,158 --> 01:02:22,409 To je vse. 565 01:02:24,912 --> 01:02:26,455 Svet je zjeban. 566 01:02:28,040 --> 01:02:29,291 O tem ni dvoma. 567 01:02:31,293 --> 01:02:32,669 Enostavno ga je uničiti. 568 01:02:35,047 --> 01:02:39,510 Težje je narediti, kar je prav, ne glede na vse. 569 01:02:40,886 --> 01:02:42,554 Sveta ne moremo rešiti s tem, 570 01:02:43,764 --> 01:02:45,098 da ga ubijemo. 571 01:02:45,849 --> 01:02:49,186 Vsi umiramo. 572 01:02:49,269 --> 01:02:51,730 Kako ste lahko tako mirni? 573 01:02:54,233 --> 01:02:55,776 Jill imamo. –Jill imamo. 574 01:03:02,115 --> 01:03:03,992 Če je še na prostosti, 575 01:03:05,577 --> 01:03:06,828 obstaja upanje. 576 01:03:16,713 --> 01:03:20,425 Nehaj. Nehaj. Hvala. V redu je. 577 01:03:23,595 --> 01:03:25,389 V življenju sem videl samo sebe. 578 01:03:27,307 --> 01:03:32,771 Za nič drugo mi ni bilo mar. Če bi vas prej spoznal, 579 01:03:33,647 --> 01:03:38,777 bi mogoče lahko kaj naredil. –Naj ti pomagam. 580 01:03:42,322 --> 01:03:45,492 Naredil sem stranska vrata do omrežja. 581 01:03:48,036 --> 01:03:49,663 Da bi se zavaroval. 582 01:03:52,666 --> 01:03:55,919 Če bi me zafrknila, kar sta tudi naredila. 583 01:04:00,382 --> 01:04:04,511 Po mojem pobegu je najbrž zamenjal vse šifre. 584 01:04:06,013 --> 01:04:09,892 A če vtipkaš geslo, 585 01:04:10,976 --> 01:04:12,227 boš prišla noter. 586 01:04:16,481 --> 01:04:19,067 Vso srečo. 587 01:04:44,301 --> 01:04:46,303 Rebecca! –Jill? 588 01:04:47,095 --> 01:04:50,015 Hvala bogu, da si v redu. –Upam, da si pripeljala okrepitve. 589 01:04:50,682 --> 01:04:53,936 Mrtvi so. Imam pa cepivo. 590 01:04:54,019 --> 01:04:57,481 Dokler okužba ne ubije človeka, ga lahko cepivo reši. 591 01:04:57,564 --> 01:05:00,526 Super. Ob kanalu pojdi. 592 01:05:00,609 --> 01:05:03,862 Peljal te bo do zapora. Tam so Leon in ostali. 593 01:05:03,946 --> 01:05:05,489 Okuženi so. –Kaj? 594 01:05:05,572 --> 01:05:09,618 Inkubacijski rezervoar moram uničiti. Povej jim, da grem v orožarno. 595 01:05:59,293 --> 01:06:01,170 Maria, odpri poplavna vrata. 596 01:06:15,225 --> 01:06:16,226 Claire! 597 01:06:17,019 --> 01:06:18,061 Claire! 598 01:06:25,235 --> 01:06:26,236 Drek. 599 01:06:40,083 --> 01:06:41,251 Rebecca. 600 01:06:42,002 --> 01:06:43,003 Leon! 601 01:06:43,587 --> 01:06:46,965 Cepivo imam. Jill sem srečala. 602 01:06:47,716 --> 01:06:50,677 Jill? –V orožarno gre. 603 01:06:51,803 --> 01:06:53,138 Zapeklo bo. 604 01:07:24,253 --> 01:07:25,712 Kaj namerava? 605 01:07:37,266 --> 01:07:38,475 Kako si? 606 01:07:39,059 --> 01:07:40,811 Cepivo hitro učinkuje. 607 01:07:41,520 --> 01:07:43,230 Se že bolje počutim. 608 01:07:44,189 --> 01:07:45,482 Hvala, Rebecca. 609 01:07:47,609 --> 01:07:48,986 Je Leon sam? 610 01:07:49,736 --> 01:07:52,155 Ja. Ni še čisto pri močeh. 611 01:07:53,448 --> 01:07:54,908 Torej ni časa za počitek. 612 01:07:56,451 --> 01:07:57,786 Pojdimo mu pomagat. 613 01:08:06,211 --> 01:08:08,213 Zakaj pušča vodo noter? 614 01:08:15,679 --> 01:08:18,473 Vesela sem, da te virus ni ubil. 615 01:08:21,310 --> 01:08:23,478 Jaz bi te rada ubila. 616 01:08:23,979 --> 01:08:26,106 Ne dobiš vedno tistega, kar hočeš. 617 01:08:41,955 --> 01:08:43,707 To je za mojega očeta! 618 01:08:43,790 --> 01:08:46,960 Bil je Ariasov pes čuvaj, ti pa njegova kuzla. 619 01:09:13,779 --> 01:09:14,863 Dylan! 620 01:09:18,200 --> 01:09:21,161 Spraševal sem se, kam si jo popihala. 621 01:09:21,245 --> 01:09:25,332 Predaj se. Rebecca je pozdravila ostale. 622 01:09:25,957 --> 01:09:27,000 In? 623 01:09:28,377 --> 01:09:30,212 To sem tudi pričakoval. 624 01:09:31,921 --> 01:09:34,049 Zdaj tako ali tako ni več važno. 625 01:09:44,685 --> 01:09:49,439 Kmalu bodo vsi spregledali, kot sem jaz. 626 01:09:51,149 --> 01:09:53,861 Da pravica ne obstaja. 627 01:09:54,611 --> 01:09:58,365 Da dobro in zlo ne pomenita nič. 628 01:10:02,911 --> 01:10:06,164 Končno se bom lahko pokoril, ker sem umoril prijatelja, 629 01:10:08,083 --> 01:10:09,710 da bi rešil svojo glavo. 630 01:10:28,312 --> 01:10:29,605 Kaj, hudiča? 631 01:12:11,415 --> 01:12:14,042 Plačal boš za smrt mojega očeta. 632 01:12:16,962 --> 01:12:20,674 Tvoj oče je bil kreten. 633 01:13:21,276 --> 01:13:23,487 Zdaj boš spet lahko z očetom. 634 01:13:32,246 --> 01:13:33,247 Jill! 635 01:13:34,498 --> 01:13:35,916 Vsi ste v redu. 636 01:13:35,999 --> 01:13:40,087 Družba, izpustila sta bioletalnike. Moramo jih ustaviti. 637 01:13:59,147 --> 01:14:00,899 Kaj je to, hudiča? 638 01:14:03,026 --> 01:14:07,155 Dylan se je s pomočjo virusa združil z bioorožjem. 639 01:14:08,365 --> 01:14:10,784 Najprej se moramo znebiti tega. 640 01:14:13,912 --> 01:14:16,373 Dajmo. –Ja. 641 01:14:55,495 --> 01:14:56,622 Se opravičujem. 642 01:14:57,623 --> 01:14:59,082 Predajam ti ga. 643 01:15:09,843 --> 01:15:12,971 Ta stvor noče umreti. –Res je trdoživ. 644 01:15:19,019 --> 01:15:21,063 Claire! –Kaj? 645 01:15:21,855 --> 01:15:24,107 Imaš tisto geslo, ki ti ga je Taylor dal? 646 01:15:24,191 --> 01:15:27,528 Ja, tu. –Imenitno. 647 01:15:27,611 --> 01:15:30,113 Z Rebecco pojdita ustavit letalnike. 648 01:15:30,197 --> 01:15:32,241 Mi pa bomo zamotili ta stvor. 649 01:15:32,866 --> 01:15:33,867 Prav! 650 01:15:35,327 --> 01:15:36,620 Ne umrite! 651 01:15:37,454 --> 01:15:38,455 Jill! 652 01:16:11,029 --> 01:16:12,030 Dobro. 653 01:16:13,615 --> 01:16:15,534 Saj bo šlo. 654 01:16:20,205 --> 01:16:21,415 V redu. 655 01:16:21,999 --> 01:16:23,000 In … 656 01:16:23,876 --> 01:16:24,960 Notri sva. 657 01:16:25,043 --> 01:16:27,629 Super. Zdaj pa ustaviva bioletalnike. 658 01:17:19,473 --> 01:17:21,183 Chris! Leon! 659 01:17:23,810 --> 01:17:25,812 Kaj je to? –Plazemska puška. 660 01:17:25,896 --> 01:17:30,359 Segreje se do 20000 stopinj, a nima velikega dometa. 661 01:17:30,442 --> 01:17:32,319 Ga lahko spravita bližje? 662 01:17:34,738 --> 01:17:36,615 Kaj je vprašala. 663 01:17:51,880 --> 01:17:53,006 Drži se! 664 01:18:06,937 --> 01:18:07,980 V redu, poveži. 665 01:18:09,323 --> 01:18:10,357 Sem. 666 01:18:10,440 --> 01:18:13,402 Koda vsebuje tri parametre. Prepiši jih. 667 01:18:13,485 --> 01:18:14,486 Velja. 668 01:18:17,573 --> 01:18:19,199 Ročna nastavitev. Lahko jih ustaviva. 669 01:18:19,283 --> 01:18:20,158 PREKINI? JA - NE 670 01:18:20,242 --> 01:18:21,869 Počakaj! 671 01:18:22,578 --> 01:18:23,712 Zakaj? 672 01:18:24,037 --> 01:18:27,749 Zdaj nadzorujeva letalnike. Zakaj jih ne bi izkoristili? 673 01:18:33,338 --> 01:18:34,548 Upam, da bo delovalo. 674 01:18:35,048 --> 01:18:37,718 Po tem si bom privoščil dopust. 675 01:19:01,783 --> 01:19:04,578 NAPOLNJENO –Čas je, da zasvetiš. 676 01:19:13,086 --> 01:19:15,380 Je konec? Smo ga ubili? 677 01:19:31,813 --> 01:19:33,440 Še enkrat, da te pokončam. 678 01:19:39,905 --> 01:19:41,073 Presneto. 679 01:19:50,791 --> 01:19:52,292 Daj že. 680 01:19:52,376 --> 01:19:53,544 Daj že! 681 01:19:56,463 --> 01:19:57,506 Pizda! 682 01:20:22,197 --> 01:20:24,658 Dajte mu vetra! –Kaj se dogaja? 683 01:20:25,826 --> 01:20:28,829 Letalniki črpajo virus vanj. Preveč ga je. 684 01:20:28,912 --> 01:20:32,416 Vpliva na kemično sestavo bitja. Vidiš? 685 01:20:34,793 --> 01:20:36,503 Superca. 686 01:20:52,644 --> 01:20:56,440 V morje gre. –Malo morgen. 687 01:20:59,067 --> 01:21:00,986 S tem upravljaš vrata. –Pohiti! 688 01:21:01,653 --> 01:21:03,238 Ja. Dol. 689 01:21:44,905 --> 01:21:46,073 Hej! 690 01:21:47,199 --> 01:21:48,367 Grdoba! 691 01:21:50,035 --> 01:21:53,121 Tako, ja. Pridi pome. 692 01:21:54,748 --> 01:21:55,791 Pridi. 693 01:21:56,416 --> 01:21:57,835 Pridi pome! 694 01:21:58,585 --> 01:22:01,213 Pridi. Pridi! 695 01:22:02,339 --> 01:22:05,759 Veš, kako se to uporablja? –Sprožilec ima, ne? 696 01:22:07,177 --> 01:22:08,262 To gre sem. 697 01:22:12,891 --> 01:22:17,938 Zaradi slabe vesti, ker si ubil prijatelja, bi pobil vse? 698 01:22:21,108 --> 01:22:23,861 Sam se spopadi s tem, kreten. 699 01:23:08,989 --> 01:23:09,990 Dol. 700 01:23:10,574 --> 01:23:11,742 Malo višje. 701 01:23:12,284 --> 01:23:13,285 Ja. 702 01:23:21,502 --> 01:23:22,628 Streljam! 703 01:23:42,022 --> 01:23:43,565 Urejeno. 704 01:23:56,995 --> 01:23:59,456 Uspelo nam je. –Je mrtev? 705 01:24:01,083 --> 01:24:02,668 Čisto mrtev. 706 01:24:07,297 --> 01:24:10,592 Kaže, da smo zmagali. Spet. 707 01:24:12,302 --> 01:24:16,056 Ja. Še jih bomo videli. 708 01:24:17,099 --> 01:24:18,851 Kot vedno. 709 01:24:58,098 --> 01:25:01,894 Vem, česa me je ta izkušnja naučila. 710 01:25:03,896 --> 01:25:04,897 Česa? 711 01:25:05,480 --> 01:25:06,982 Ogledi zaporov so bedni. 712 01:25:08,609 --> 01:25:10,819 Ogromne morske pošasti tudi. 713 01:25:12,070 --> 01:25:13,572 Tudi ta operacija je bila bedna. 714 01:25:15,741 --> 01:25:19,077 Ja. Smo pa jima izprašili riti, ne? 715 01:25:20,245 --> 01:25:21,413 Drži. 716 01:25:22,789 --> 01:25:23,916 S skupnimi močmi. 717 01:25:40,807 --> 01:25:41,975 Vesel sem, da si se vrnila. 718 01:25:43,018 --> 01:25:44,061 Jaz tudi. 719 01:26:37,192 --> 01:26:41,192 Prevod podnapisov: Nena Lubej 720 01:26:41,793 --> 01:26:45,493 Uredil metalcamp 721 01:26:45,894 --> 01:26:49,894 Tehnična obdelava DrSi Infire