1
00:01:04,565 --> 00:01:06,066
Altıncı birim, cevap ver.
2
00:01:06,149 --> 00:01:07,401
Varış süreniz nedir?
3
00:01:07,484 --> 00:01:09,987
Beş dakikaya orada oluruz.
Şimdi köprüyü geçiyoruz.
4
00:01:10,070 --> 00:01:13,532
Vardığınızda ekibi bırakın
ve emirleri bekleyin.
5
00:01:13,615 --> 00:01:14,616
Anlaşıldı.
6
00:01:16,618 --> 00:01:19,413
Bizi neden böyle giydirmiş olabilirler?
7
00:01:20,122 --> 00:01:23,959
Bu her neyse, mesai dışındakileri
çağıracak kadar ciddi olmalı.
8
00:01:24,459 --> 00:01:27,212
Lanet olsun Dylan.
Şu anda San Francisco'da…
9
00:01:27,296 --> 00:01:29,464
…yengeç yiyip bira içiyor olabilirdik.
10
00:01:29,548 --> 00:01:32,593
Frisco'nun bir yere gittiği yok JJ.
11
00:01:35,095 --> 00:01:36,972
Şunu bir atlatalım.
12
00:01:37,055 --> 00:01:39,600
Raccoon City'ye
varmak üzereyiz, dinleyin.
13
00:01:40,100 --> 00:01:42,269
Şehir karantinada.
14
00:01:42,352 --> 00:01:46,023
Sadece Umbrella Şirketi yöneticileri
ve hükûmet yetkililerinin tahliyesine…
15
00:01:46,106 --> 00:01:48,358
…yardım etmemiz emredildi.
16
00:01:48,442 --> 00:01:50,277
Siviller yok.
17
00:01:50,360 --> 00:01:52,779
Tekrarlıyorum. Siviller yok.
18
00:01:53,864 --> 00:01:55,532
Ya bizi geçmeye çalışırlarsa?
19
00:01:56,200 --> 00:01:57,659
Öldürme izniniz var.
20
00:01:59,703 --> 00:02:00,913
Cidden mi?
21
00:02:06,668 --> 00:02:08,836
Kamyonun önünde sıra olun. Hızlı.
22
00:02:08,920 --> 00:02:10,339
Hadi. Hadi.
23
00:02:15,344 --> 00:02:17,429
Bu tüm sivillere bir uyarıdır.
24
00:02:17,513 --> 00:02:19,848
Evlerinize dönün ve saklanın.
25
00:02:19,932 --> 00:02:22,142
Tekrar ediyorum, evlerinize dönün.
26
00:02:23,185 --> 00:02:24,895
Neler oluyor?
27
00:02:25,687 --> 00:02:27,189
Ben de bunu öğrenmek istiyorum.
28
00:02:28,440 --> 00:02:30,692
Dikkat. Umbrella yöneticisi geliyor.
29
00:02:30,776 --> 00:02:32,110
Yakınlaşın ve tetikte olun.
30
00:02:41,495 --> 00:02:44,998
İsyan ediyorlar! Emniyetler açık.
Emrimle ateş açın.
31
00:02:50,963 --> 00:02:52,297
Kahretsin, çok acıyor!
32
00:02:52,381 --> 00:02:53,674
Şefin ağzına sıçtılar!
33
00:02:53,757 --> 00:02:56,176
-Bu insanların nesi var?
-Vücudunu paramparça ettiler.
34
00:02:56,260 --> 00:02:57,970
Kuduz falan olmuşlar.
35
00:02:58,053 --> 00:03:00,931
Cesedini aldılar ve… Orospu çocukları!
36
00:03:01,765 --> 00:03:02,975
Kanamayı durdurdum.
37
00:03:03,600 --> 00:03:06,311
Dayan, tamam mı?
Tahliye çağrısı yapıyoruz.
38
00:03:06,979 --> 00:03:08,856
Carl. Carl.
39
00:03:10,148 --> 00:03:11,149
Carl?
40
00:03:11,817 --> 00:03:12,901
Anlaşıldı.
41
00:03:12,985 --> 00:03:15,404
Yaralıları kurtarmayı başardık.
42
00:03:15,487 --> 00:03:17,573
-Tahliye etmeliyiz yoksa…
-Onlara da bulaştı.
43
00:03:18,365 --> 00:03:20,200
Pardon, bulaştı mı?
44
00:03:20,284 --> 00:03:23,495
Olumlu. Onları karantinaya alın
ve emirleri bekleyin.
45
00:03:24,788 --> 00:03:26,331
Ne yapmamızı istiyorsun?
46
00:03:33,797 --> 00:03:35,132
Ne yapıyorsun?
47
00:03:36,008 --> 00:03:38,010
Onları oraya kilitleyemezsin.
48
00:03:38,093 --> 00:03:40,971
Onları hastaneye götürmeliyiz. Hemen.
49
00:03:42,222 --> 00:03:46,268
Merkez, onları karantinaya alıp
beklememizi söylüyor.
50
00:03:47,477 --> 00:03:48,729
Karantina mı?
51
00:03:48,812 --> 00:03:50,147
Altıncı birim, cevap verin.
52
00:03:50,230 --> 00:03:54,693
Raccoon City'de enfekte olan herkes
görüldüğü yerde vurulmalı. İstisna yok.
53
00:03:54,776 --> 00:03:56,278
Kendi adamlarımız bile.
54
00:03:57,070 --> 00:03:59,781
Ekibimizi öldürmemizi mi istiyorsunuz?
55
00:03:59,865 --> 00:04:01,491
Kesin hükümle öldürün.
56
00:04:01,575 --> 00:04:04,036
Sonra tahliye edeceğiz. Tamam.
57
00:04:09,082 --> 00:04:10,834
Hayır dostum. Hayır!
58
00:04:11,460 --> 00:04:13,170
Bunu yapmalıyız.
59
00:04:13,253 --> 00:04:16,048
Delirdin mi? Onlar bizim ekibimiz.
Onları öldüremezsin.
60
00:04:16,130 --> 00:04:18,091
Öldürmezsek tahliye olmaz.
61
00:04:22,930 --> 00:04:24,765
Bir hata olmalı.
62
00:04:25,557 --> 00:04:28,477
Doktora falan ihtiyaçları var!
63
00:04:29,186 --> 00:04:30,604
Yardıma ihtiyaçları var!
64
00:04:31,605 --> 00:04:34,483
Bunu yapma! Pişman olacaksın!
65
00:04:34,566 --> 00:04:37,528
Kaçarlarsa daha çok pişman olacağım!
66
00:04:45,410 --> 00:04:49,373
Kes şunu!
67
00:04:55,754 --> 00:04:58,257
{\an8}CAPCOM'UN VİDEO OYUNU
"RESIDENT EVIL"A DAYANMAKTADIR
68
00:06:18,670 --> 00:06:21,340
{\an8}Dr. Antonio Taylor'ın olayı nedir?
69
00:06:21,423 --> 00:06:24,510
Düşman devletlere yardım
ve casusluktan aranıyor.
70
00:06:24,593 --> 00:06:27,638
San Francisco Polisi
son konumuna SWAT ekibi gönderdi.
71
00:06:27,721 --> 00:06:31,642
Bilinmeyen ağır silahlı bir grubun
saldırısına uğradılar.
72
00:06:31,725 --> 00:06:34,520
Bu insanlar her kimse,
Taylor şu an ellerinde.
73
00:06:35,354 --> 00:06:36,647
Bu iyiye işaret değil.
74
00:06:36,730 --> 00:06:38,273
Az bile söyledin.
75
00:06:38,357 --> 00:06:41,235
Ordumuz için
çok gizli araştırmalar yapıyordu.
76
00:06:41,318 --> 00:06:43,612
Şimdi yabancı ajanlar da peşinde.
77
00:06:43,695 --> 00:06:46,990
Onu hemen gözaltına almalıyız.
Çoktan almış olmalıydık.
78
00:06:47,074 --> 00:06:49,326
Acele ettirmeyi seviyorsun, değil mi?
79
00:06:49,409 --> 00:06:50,744
Minibüsün rotasını biliyoruz.
80
00:06:50,827 --> 00:06:53,705
Hesaplamalarımız doğruysa
bir dakikaya seni geçer.
81
00:06:53,789 --> 00:06:55,082
Erken geldiler.
82
00:07:40,043 --> 00:07:41,211
Siktir.
83
00:08:48,654 --> 00:08:50,447
O motoru seviyordum.
84
00:09:06,380 --> 00:09:08,006
Berbat kokuyor.
85
00:09:09,132 --> 00:09:10,551
Şuna bak!
86
00:09:10,634 --> 00:09:11,677
Affedersiniz.
87
00:09:17,391 --> 00:09:19,810
Merhaba. Şehirden misin?
88
00:09:19,893 --> 00:09:21,562
Evet. Sen kimsin?
89
00:09:22,229 --> 00:09:24,064
TerraSave'den Claire Redfield.
90
00:09:24,147 --> 00:09:26,441
Ben William Gunnar.
Balık ve Vahşi Yaşam'dan.
91
00:09:27,860 --> 00:09:29,236
Geldiğin için sağ ol.
92
00:09:30,279 --> 00:09:32,114
Üzerinde TerraSave iz sürücüleri vardı.
93
00:09:32,197 --> 00:09:34,575
Biz de onunla ilgilendiğinizi düşündük.
94
00:09:38,787 --> 00:09:42,791
Grubun çevre koruma kurumu falan mı?
95
00:09:43,292 --> 00:09:47,129
Aslında biyoterörizm kurbanlarına
destek olan bir STK'yız.
96
00:09:51,049 --> 00:09:52,050
Tuhaf.
97
00:09:53,343 --> 00:09:54,761
Neyse.
98
00:09:55,470 --> 00:09:57,806
En azından biri
bu karışık duruma yardım ediyor.
99
00:10:02,811 --> 00:10:04,104
Bu ısırık kocaman.
100
00:10:05,939 --> 00:10:07,524
Köpek balığı mı?
101
00:10:07,608 --> 00:10:10,194
Hayır, onlar katil balinalara bulaşmaz.
102
00:10:11,403 --> 00:10:15,032
Ayrıca ısırığın yarıçapı çok büyük.
103
00:10:17,284 --> 00:10:20,120
Bunu yapabilecek canlı köpek balığı yok.
104
00:10:49,566 --> 00:10:50,817
Jill, cevap ver.
105
00:10:52,236 --> 00:10:53,403
Jill dinlemede.
106
00:10:53,487 --> 00:10:57,032
İlk raporlara göre,
biyolojik silah durumu var.
107
00:10:57,115 --> 00:10:59,284
Sokağı kordon altına al ve destek bekle.
108
00:10:59,368 --> 00:11:01,912
Çok geç. İçerideyim.
109
00:11:01,995 --> 00:11:03,038
Kurtulanlara bakıyorum.
110
00:11:03,121 --> 00:11:05,707
Aceleyle girme. Destek bekle. Bu bir…
111
00:13:54,585 --> 00:13:55,586
Temiz!
112
00:13:55,669 --> 00:13:57,296
Oda temiz. Toparlanın!
113
00:14:01,842 --> 00:14:02,843
Kıpırdama!
114
00:14:12,144 --> 00:14:13,478
Geri çekilin.
115
00:14:14,479 --> 00:14:15,731
O benimle.
116
00:14:18,192 --> 00:14:20,152
Neden içeri yalnız girdin?
117
00:14:20,235 --> 00:14:23,697
Birinin tehlikede olma ihtimali varken
destek bekleyemem.
118
00:14:23,780 --> 00:14:24,781
Evet ama…
119
00:14:51,558 --> 00:14:53,435
-Selam Rebecca.
-Selam Chris.
120
00:14:54,019 --> 00:14:55,395
Jill nerede?
121
00:14:55,479 --> 00:14:58,148
Dün geceyle ilgili raporu
ona yazdırıyorum.
122
00:14:58,815 --> 00:15:01,276
Anladım. Cezalı.
123
00:15:01,360 --> 00:15:02,694
Hiç o konuya girme.
124
00:15:03,946 --> 00:15:07,574
Şehirde dün geceki gibi 12 vaka var.
125
00:15:10,619 --> 00:15:11,995
Testlerde bir şey çıktı mı?
126
00:15:12,079 --> 00:15:15,624
Hepsine T-Virüs'ün
gelişmiş bir versiyonu bulaşmış…
127
00:15:15,707 --> 00:15:17,292
…ve hepsinde iğne izi var.
128
00:15:17,376 --> 00:15:18,669
Isırık yok mu?
129
00:15:18,752 --> 00:15:21,380
Hiçbiri ısırılmamış, sadece kurbanları.
130
00:15:21,463 --> 00:15:25,008
Kurbanları dönüşmemiş.
Yaralar yüzünden ölmüşler.
131
00:15:25,801 --> 00:15:27,469
Şimdilik anlayabildiğim kadarıyla…
132
00:15:27,553 --> 00:15:30,973
…bu virüs havadaki parçacıklarla
ya da tükürükle yayılmıyor.
133
00:15:33,183 --> 00:15:35,018
O zaman yeni bir şey.
134
00:15:36,562 --> 00:15:38,856
Bunun arkasında her kim varsa
onu durdurmalıyız.
135
00:15:38,939 --> 00:15:39,940
Hemen.
136
00:15:41,108 --> 00:15:43,694
Jill ısırılmadı, değil mi?
137
00:15:43,777 --> 00:15:44,778
Hayır.
138
00:15:45,571 --> 00:15:48,156
Her zamanki gibi sorumsuzca davrandı.
139
00:15:48,824 --> 00:15:50,450
Buna neden bu kadar takılıyorsun?
140
00:15:50,534 --> 00:15:54,079
Sadece sen mi başkalarını kurtarmak için
hayatını riske atabilirsin?
141
00:15:54,162 --> 00:15:55,163
Ne?
142
00:15:55,247 --> 00:15:58,917
Yaşadığı onca şeyden sonra
nihayet sahada.
143
00:15:59,001 --> 00:16:01,503
Dediğin gibi sorumsuz davranıyorsa…
144
00:16:01,587 --> 00:16:05,007
…muhtemelen başına gelenleri
telafi etmeye çalışıyordur.
145
00:16:05,090 --> 00:16:09,052
Wesker'ın, onun beynini yıkaması
ve peşimize düşmesine neden olmasını mı?
146
00:16:09,136 --> 00:16:11,138
Kimse bu yüzden Jill'i suçlamıyor.
147
00:16:11,221 --> 00:16:12,472
Kimse.
148
00:16:13,640 --> 00:16:14,850
Jill hariç.
149
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
Ne oldu?
150
00:16:56,558 --> 00:16:58,227
Bu davadan çekilmeni istiyorum.
151
00:16:58,977 --> 00:17:00,187
Biraz ara vermelisin.
152
00:17:01,104 --> 00:17:02,272
Şaka yapıyorsun.
153
00:17:03,774 --> 00:17:05,108
Dönmen iyi oldu.
154
00:17:05,192 --> 00:17:07,986
Sadece kendini çok zorlamanı
istemiyorum.
155
00:17:08,069 --> 00:17:09,613
Çok şey yaşadın.
156
00:17:11,823 --> 00:17:14,742
Wesker zihnimi kontrol ederken…
157
00:17:14,826 --> 00:17:16,912
…tek istediğim seni öldürmekti.
158
00:17:17,496 --> 00:17:18,747
Hepinizi.
159
00:17:19,455 --> 00:17:23,794
Bilincim yerindeydi
ama kendime engel olamadım.
160
00:17:24,962 --> 00:17:26,839
Bir kâbusun içinde yaşamak gibiydi.
161
00:17:27,964 --> 00:17:29,216
Bazen…
162
00:17:30,467 --> 00:17:32,344
…kâbuslar peşini bırakmaz.
163
00:17:34,096 --> 00:17:36,265
Dikkatli olmazsan seni yutar.
164
00:17:39,309 --> 00:17:40,394
Artık iyiyim.
165
00:17:42,062 --> 00:17:43,480
Beni merak etme.
166
00:17:52,447 --> 00:17:54,408
Piers adında bir adam vardı.
167
00:17:58,537 --> 00:18:00,664
Benden sonra yerimi almasını istiyordum.
168
00:18:03,500 --> 00:18:06,086
Ona güvendim, o da bana güvendi.
169
00:18:07,546 --> 00:18:09,590
Yanımda savaştı, sonra…
170
00:18:12,593 --> 00:18:14,094
Beni kurtarmak için öldü.
171
00:18:17,764 --> 00:18:20,684
Görev sırasında ölmeye hazır olmalıyız.
172
00:18:21,268 --> 00:18:22,811
Bu işimizin bir parçası.
173
00:18:23,896 --> 00:18:27,733
Ama dün geceki gibi aceleyle girmekle
sadece kendi hayatını riske atmıyorsun.
174
00:18:28,901 --> 00:18:32,613
Açıkçası ben de aynısını yapardım.
175
00:18:32,696 --> 00:18:34,823
Bu yüzden işimiz zor.
176
00:18:34,907 --> 00:18:38,035
Böyle şeyleri düşünmeliyiz. Her zaman.
177
00:18:41,788 --> 00:18:43,957
O kadar uzun zamandır
bu savaşın içindeyiz ki…
178
00:18:44,041 --> 00:18:45,959
…artık hissizleşmeye başladık.
179
00:18:47,377 --> 00:18:50,255
O yüzden
artık daha da dikkatli olmalıyız.
180
00:18:50,339 --> 00:18:51,590
Çünkü olmazsak…
181
00:18:52,841 --> 00:18:54,051
…o hissizlik…
182
00:18:54,718 --> 00:18:57,012
…ruhlarımızı yakıp kül eder.
183
00:18:58,805 --> 00:19:03,310
Masum insanlar zehirleniyor
ve silah olarak kullanılıyorlar.
184
00:19:03,393 --> 00:19:06,355
Bunu yapan her kimse ruhu yok.
185
00:19:06,438 --> 00:19:08,106
Onları durdurmak istiyorsak…
186
00:19:08,190 --> 00:19:11,109
…hissizleşmeyi ya da ruhları…
187
00:19:11,193 --> 00:19:14,112
…ya da öyle saçmalıkları düşünemeyiz.
188
00:19:14,905 --> 00:19:16,156
En azından ben yapamam.
189
00:19:16,865 --> 00:19:17,866
Hey.
190
00:19:18,450 --> 00:19:20,661
Hadi Jill. Yapma…
191
00:19:48,772 --> 00:19:49,606
Evet…
192
00:19:51,149 --> 00:19:52,234
…başardın.
193
00:19:53,443 --> 00:19:55,070
Artık bir prototipimiz var.
194
00:19:56,238 --> 00:19:59,366
Doğrudan seri üretime geçebiliriz.
195
00:20:01,368 --> 00:20:02,870
İyi işti…
196
00:20:04,121 --> 00:20:05,622
…Dr. Taylor.
197
00:20:52,669 --> 00:20:54,338
Tebrikler.
198
00:20:55,088 --> 00:20:58,675
Kader başka şekilde ölmene karar verdi.
199
00:21:27,496 --> 00:21:29,665
Selam Jill. Chris.
200
00:21:30,415 --> 00:21:32,292
Merhaba Claire. Teşekkürler.
201
00:21:32,918 --> 00:21:35,462
Bugünlerde BSAA'da neler dönüyor?
202
00:21:36,463 --> 00:21:40,008
Hep aynı şey.
Biyoteröristler çok inatçı.
203
00:21:42,010 --> 00:21:43,679
TerraSave'de işler nasıl?
204
00:21:43,762 --> 00:21:46,181
Bilirsin işte. Aynı.
205
00:21:47,599 --> 00:21:51,144
Kendi inatçı kötü adamlarımla
uğraşıyorum.
206
00:21:51,937 --> 00:21:54,857
Hiçbiri ikiniz kadar inatçı değildir.
207
00:21:59,820 --> 00:22:03,031
Farallon Adaları'nın etrafındaki
bu bölge…
208
00:22:03,115 --> 00:22:05,117
…devasa bir deniz koruma alanı.
209
00:22:05,200 --> 00:22:08,620
İzini sürdüğümüz bazı balinalar
kayboluyor.
210
00:22:08,704 --> 00:22:10,539
Orada, Alcatraz'ın dışında.
211
00:22:11,331 --> 00:22:14,668
Kayıp balinalar BSAA'nın işi değil.
212
00:22:14,751 --> 00:22:17,171
Peki bizi neden aradın?
213
00:22:18,005 --> 00:22:22,134
Kıyıya vuran katil balinadaki ısırıktan
alınan DNA örneklerine baktım.
214
00:22:22,217 --> 00:22:24,970
İçinde bir tür T-Virüs vardı.
215
00:22:25,053 --> 00:22:27,723
Şehirde ortaya çıkan vakalardaki virüse…
216
00:22:27,806 --> 00:22:30,559
-…çok benziyor.
-Şaka yapıyorsun.
217
00:22:31,894 --> 00:22:33,228
Şunu dinleyin.
218
00:22:33,312 --> 00:22:36,940
Polis virüslü insanlar arasında
bir bağlantı bulamadı.
219
00:22:37,024 --> 00:22:38,525
Ama biraz daha araştırdım…
220
00:22:38,609 --> 00:22:41,111
…ve hepsinin ortak bir noktası
olduğunu öğrendim.
221
00:22:47,534 --> 00:22:48,869
Olamaz.
222
00:22:49,620 --> 00:22:52,247
Hepsi son zamanlarda
Alcatraz'ı ziyaret etmiş.
223
00:22:54,333 --> 00:22:58,253
SHİOSAWA, ALCATRAZ'I ZİYARET ETTİ
224
00:22:58,879 --> 00:23:00,881
…modern mühendislik harikası.
225
00:23:00,964 --> 00:23:03,842
San Francisco'da
görülmesi gerekenler listenizdeyse…
226
00:23:03,926 --> 00:23:05,302
…hemen görebilirsiniz.
227
00:23:05,385 --> 00:23:06,386
ALCATRAZ TURLARI
228
00:23:06,470 --> 00:23:09,848
Tam karşıda millet, işte Alcatraz.
229
00:23:12,809 --> 00:23:15,103
Rebecca, neredeyse geldik.
230
00:23:15,187 --> 00:23:16,563
Buldum.
231
00:23:16,647 --> 00:23:19,441
Bu virüs, zaten aşıları olan…
232
00:23:19,525 --> 00:23:21,318
…diğer virüslere çok benziyor.
233
00:23:22,361 --> 00:23:26,448
Evet, sanırım bunun için de
hemen bir aşı hazırlayabilirim.
234
00:23:26,532 --> 00:23:29,034
Bu uzun zamandır aldığım en iyi haber.
235
00:23:29,618 --> 00:23:30,619
İşe koyul.
236
00:23:31,203 --> 00:23:33,205
Bir şey bulursak seni ararım.
237
00:23:34,540 --> 00:23:38,001
Ulusal Park Hizmeti devreye girince
ada ziyarete açıldı.
238
00:23:38,085 --> 00:23:41,088
Böylece halk,
sadece zengin tarihinin değil…
239
00:23:41,171 --> 00:23:42,548
Burada ben devreye giriyorum.
240
00:23:42,631 --> 00:23:45,175
…yıllarca burada gelişen kuş, deniz
ve hayvan yaşamının…
241
00:23:45,259 --> 00:23:48,387
…tadını çıkarabilecek. Alcatraz…
242
00:23:56,728 --> 00:23:59,815
Sanırım günlerinin
sayılı olduğunu fark etti.
243
00:24:01,400 --> 00:24:04,027
Neyse. Fazla uzaklaşamaz.
244
00:24:13,120 --> 00:24:14,204
Mükemmel.
245
00:24:16,832 --> 00:24:21,128
Pirinç Boğa adında bir
işkence aleti var.
246
00:24:22,087 --> 00:24:24,464
Bronzdan yapılmış bir boğa.
247
00:24:25,090 --> 00:24:29,845
İçine birini koyuyorsun,
altında ateş yakıyorsun…
248
00:24:29,928 --> 00:24:33,056
…sonra boğa ısınırken
ve içindeki kişiyi…
249
00:24:33,140 --> 00:24:36,435
…yavaşça diri diri yakarken
arkana yaslanıyorsun.
250
00:24:37,978 --> 00:24:39,479
Çok zarif.
251
00:24:41,064 --> 00:24:45,652
Boğayı yapan adam içinde ölmüş.
252
00:24:49,198 --> 00:24:51,450
Ne başlangıç ama.
253
00:24:58,123 --> 00:25:01,668
Artık saygıdeğer konuklarımız da
geldiğine göre…
254
00:25:03,962 --> 00:25:07,841
…kendi icadımızı sergileme zamanı geldi.
255
00:25:08,967 --> 00:25:13,639
Söylemeden edemeyeceğim,
bu yatak berbat!
256
00:25:15,849 --> 00:25:17,643
Selam, ben Zach.
257
00:25:17,726 --> 00:25:22,523
Ve bugün Alcatraz'ı kontrol ediyorum!
258
00:25:23,148 --> 00:25:25,025
Yardım edin!
259
00:25:26,985 --> 00:25:29,154
Önce "abone ol" tuşuna basın…
260
00:25:29,238 --> 00:25:32,491
Bu turistlerle takılırsak
hiçbir şey bulamayız.
261
00:25:34,076 --> 00:25:35,994
Ben gidip sahili kontrol edeceğim.
262
00:25:36,495 --> 00:25:40,123
Sen ve Chris, turistleri götürmedikleri
yerlere bakabilirsiniz.
263
00:25:40,832 --> 00:25:42,835
Herkes telsizlerini açık tutsun.
264
00:25:42,918 --> 00:25:46,880
Ama işler sarpa sararsa
Rebecca'yı arayın. Destek gönderir.
265
00:25:49,132 --> 00:25:50,425
Bu da ne?
266
00:25:51,301 --> 00:25:52,636
Aman tanrım.
267
00:25:59,518 --> 00:26:00,519
Bu da ne?
268
00:26:02,938 --> 00:26:05,357
Geri çekilin! Ondan uzak durun!
269
00:26:09,403 --> 00:26:10,654
Onu vurdu!
270
00:26:11,321 --> 00:26:12,823
Gitmeliyiz. Gidelim.
271
00:26:12,906 --> 00:26:14,283
Hey, gidelim. Hadi.
272
00:26:16,743 --> 00:26:18,996
Hadi. Millet, gidelim.
273
00:26:19,079 --> 00:26:21,081
-O da neydi?
-Öldüler mi?
274
00:26:21,164 --> 00:26:22,708
Ha siktir!
275
00:26:22,791 --> 00:26:24,626
Hey, hey. Orayı çek.
276
00:26:24,710 --> 00:26:27,337
Adamın biri başka bir adamı vurdu.
Gördün mü?
277
00:26:27,421 --> 00:26:28,422
Bu da ne?
278
00:26:36,722 --> 00:26:37,806
Siktir.
279
00:26:59,077 --> 00:27:00,829
Hayır, hayır. Hayır! Hayır!
280
00:27:22,434 --> 00:27:24,436
İyi misin? Seni ısırdı mı?
281
00:27:25,062 --> 00:27:26,563
Hayır. İyiyim.
282
00:27:29,149 --> 00:27:30,192
İçeri girin!
283
00:27:33,111 --> 00:27:36,031
Şu masayı buraya sürükleyin!
Barikat kurmalıyız!
284
00:27:36,114 --> 00:27:37,282
-Tamam!
-Tamam.
285
00:27:40,827 --> 00:27:42,621
Kapıya dayayın!
286
00:27:53,173 --> 00:27:54,383
Dikkat edin! Yukarıda!
287
00:28:00,639 --> 00:28:01,640
Siktir!
288
00:28:14,236 --> 00:28:15,863
Nasıl…
289
00:28:19,116 --> 00:28:20,576
Hayır, içeri giriyorlar!
290
00:28:21,159 --> 00:28:22,786
Lanet olsun!
291
00:28:35,883 --> 00:28:36,884
Geri çekilin!
292
00:28:47,186 --> 00:28:49,563
Nesi var bunların?
293
00:29:00,866 --> 00:29:02,034
İyi misin?
294
00:29:02,576 --> 00:29:03,785
Yaralı mısın?
295
00:29:37,069 --> 00:29:38,445
Hayır, hayır, hayır.
296
00:30:53,979 --> 00:30:56,148
Dinozorlar birbirini öldürürken…
297
00:30:56,815 --> 00:30:59,276
…iyi ve kötü diye bir şey var mıydı?
298
00:31:02,404 --> 00:31:04,907
Besin zincirinde…
299
00:31:05,866 --> 00:31:07,284
…kötülük diye bir şey var mı?
300
00:31:09,536 --> 00:31:10,829
Tabii ki hayır.
301
00:31:11,788 --> 00:31:14,750
Eskiden böyle kavramlar gereksizdi.
302
00:31:39,608 --> 00:31:40,817
Öyle değil mi…
303
00:31:42,444 --> 00:31:43,570
…JJ?
304
00:31:52,204 --> 00:31:55,874
Kes şunu!
305
00:32:03,507 --> 00:32:04,591
Siktir!
306
00:32:32,995 --> 00:32:34,371
Cevap ver merkez.
307
00:32:36,248 --> 00:32:37,624
İki kurtulan var.
308
00:32:41,044 --> 00:32:43,255
Biri ısırıldı ve çok kan kaybediyor.
309
00:32:44,423 --> 00:32:45,632
Tahliye edilmeliyiz.
310
00:32:47,134 --> 00:32:48,135
Olumsuz.
311
00:32:48,218 --> 00:32:50,888
Isırılan herkesi öldürme emri verildi.
312
00:32:50,971 --> 00:32:52,264
İstisna yok.
313
00:33:47,486 --> 00:33:50,447
Bana yardım et. Lütfen.
314
00:34:06,255 --> 00:34:08,465
Jill, cevap ver.
315
00:34:08,549 --> 00:34:10,050
Ulaşamıyorum.
316
00:34:10,759 --> 00:34:11,802
Kahretsin.
317
00:34:12,761 --> 00:34:14,304
Telsizler de kesik.
318
00:34:15,097 --> 00:34:16,473
Sinyalimizi bozuyorlar.
319
00:34:18,016 --> 00:34:19,685
Jill'i bulmalıyız.
320
00:34:19,768 --> 00:34:22,646
Bekle. Burada bunlardan
daha fazla olabilir.
321
00:34:22,728 --> 00:34:23,981
Çok daha fazlası.
322
00:34:24,063 --> 00:34:27,275
O yalnız. Onu geride bırakamam.
323
00:34:56,638 --> 00:34:58,974
Dur. Ateş etme.
324
00:36:08,043 --> 00:36:09,294
Leon?
325
00:36:10,128 --> 00:36:13,215
Bak sen şu işe. Jill Valentine.
326
00:36:13,924 --> 00:36:14,967
Nasıl gidiyor?
327
00:36:18,887 --> 00:36:22,933
Jill, o şeylerin burada ne işi var?
328
00:36:23,016 --> 00:36:24,560
Onlar turistti.
329
00:36:26,228 --> 00:36:28,105
Bu tur çok boktanmış.
330
00:36:30,941 --> 00:36:31,942
Silahın var mı?
331
00:36:32,025 --> 00:36:33,819
Hayır. Kaybettim.
332
00:36:36,029 --> 00:36:37,447
-Al.
-Sağ ol.
333
00:38:16,296 --> 00:38:17,130
Eğil!
334
00:38:25,013 --> 00:38:26,098
Gidelim.
335
00:38:29,685 --> 00:38:31,436
Bunlardan kaç tane var?
336
00:38:31,520 --> 00:38:33,480
Saymak için durmayacağım.
337
00:38:43,699 --> 00:38:44,575
Çekil!
338
00:38:52,791 --> 00:38:54,001
Sıfır.
339
00:38:55,043 --> 00:38:56,170
Ne?
340
00:38:56,795 --> 00:38:58,505
Kaç tane olduklarını bilmek istiyordun.
341
00:39:06,722 --> 00:39:07,890
Kimse var mı?
342
00:39:12,978 --> 00:39:16,190
Neler oluyor? Güvenlikten misiniz?
343
00:39:16,273 --> 00:39:17,274
Polis mi?
344
00:39:17,900 --> 00:39:20,277
Ben BSAA'danım.
345
00:39:20,360 --> 00:39:22,988
Adım Chris Redfield. Sen kimsin?
346
00:39:27,117 --> 00:39:30,871
Ben Tony. Tony Davis.
347
00:39:32,998 --> 00:39:34,875
Ben TerraSave'den Claire.
348
00:39:34,958 --> 00:39:37,503
TerraSave mi? Harika.
349
00:39:38,629 --> 00:39:40,172
Bir sorun mu var?
350
00:39:40,255 --> 00:39:42,382
Tarikatına adam toplamıyorsan yok.
351
00:39:42,466 --> 00:39:45,886
Harvardville'de olanları duydum.
Bir avuç teröristsiniz.
352
00:39:46,678 --> 00:39:48,764
Öyle mi? Gerçek haberleri izleseydin…
353
00:39:48,847 --> 00:39:51,308
…biyolojik silah saçmalığının
komplo olduğunu bilirdin.
354
00:39:51,391 --> 00:39:53,477
Yeter. İkiniz de.
355
00:39:53,560 --> 00:39:55,771
Endişelenmemiz gereken
daha büyük şeyler var.
356
00:39:57,064 --> 00:39:59,483
Aşağıda ne olduğunu bilmiyoruz.
Gözünüzü dört açın.
357
00:40:06,532 --> 00:40:09,159
Bunlar kesinlikle
her zamanki enfekte olanlar değil.
358
00:40:10,327 --> 00:40:11,328
Evet.
359
00:40:12,955 --> 00:40:14,248
Hızlı dönüşüyorlar.
360
00:40:15,916 --> 00:40:17,251
Hem de ısırılmadan.
361
00:40:21,713 --> 00:40:23,924
Bekle. Nereye gitti o pislik?
362
00:40:28,470 --> 00:40:29,972
Uzak dur!
363
00:40:32,099 --> 00:40:33,100
Siktir.
364
00:41:23,150 --> 00:41:25,027
-Bakayım.
-Isırılmadım!
365
00:41:25,110 --> 00:41:26,486
Sus da bakayım.
366
00:41:29,323 --> 00:41:31,700
Sadece bir sıyrık. İyisin.
367
00:41:34,411 --> 00:41:38,415
Ben… Sana daha önce terörist dedim.
368
00:41:39,249 --> 00:41:42,044
Bu yüzden sana
yardım etmeyeceğimi mi sandın?
369
00:41:43,128 --> 00:41:45,923
Kötü adamlardan da olsan
yaralarını tedavi ederiz.
370
00:42:04,483 --> 00:42:06,109
Bu tünel ne için?
371
00:42:06,610 --> 00:42:07,903
Mühimmat taşımak için.
372
00:42:07,986 --> 00:42:10,072
Alcatraz eskiden askerî bir kaleydi.
373
00:42:11,073 --> 00:42:12,866
Tarih dersi için teşekkürler.
374
00:42:13,575 --> 00:42:16,954
Bundan sonra öz geçmişime
tur rehberliğini ekleyeceğim.
375
00:42:17,955 --> 00:42:19,414
Neden buradasın?
376
00:42:22,376 --> 00:42:24,211
Dr. Antonio Taylor.
377
00:42:25,045 --> 00:42:27,172
Robotik mühendisliği uzmanı.
378
00:42:27,840 --> 00:42:30,008
Araştırmasını başka bir ülkeye
satmaya çalıştı…
379
00:42:30,092 --> 00:42:32,219
…ama bir grup terörist onu kaçırdı.
380
00:42:32,302 --> 00:42:34,763
Alcatraz'a götürüldüğü istihbaratı
geldi.
381
00:42:35,806 --> 00:42:37,224
Senin burada ne işin var?
382
00:42:38,225 --> 00:42:40,018
Yeni bir virüs serbest.
383
00:42:40,561 --> 00:42:41,687
İpuçları burayı gösterdi.
384
00:42:41,770 --> 00:42:45,274
Ben, Chris ve Claire
etrafa bakmaya geldik.
385
00:42:45,858 --> 00:42:47,943
Vakalarımız bağlantılı görünüyor.
386
00:42:54,241 --> 00:42:55,284
Ne oldu?
387
00:42:58,495 --> 00:42:59,705
Hissediyor musun?
388
00:43:03,375 --> 00:43:04,376
Ne?
389
00:43:05,502 --> 00:43:06,712
Bir hava akımı var.
390
00:43:13,552 --> 00:43:14,928
Buradan geliyor.
391
00:43:45,042 --> 00:43:46,793
Nereye gittiğini bilmiyoruz.
392
00:43:46,877 --> 00:43:50,589
Dışarıya gidiyor olabilir
ya da labirentin daha derinlerine.
393
00:43:50,672 --> 00:43:53,467
Her hâlükârda buradan iyidir.
394
00:43:54,009 --> 00:43:56,970
Hadi. Hapisten kaçmak gibi.
395
00:43:57,054 --> 00:43:58,055
Eğlenceli olacak.
396
00:44:18,867 --> 00:44:20,452
Bu iyi değil.
397
00:44:22,538 --> 00:44:24,540
En azından doğru yolda
olduğumuzu biliyoruz.
398
00:44:25,290 --> 00:44:27,167
Hayır. Öyle mi dersin?
399
00:44:28,293 --> 00:44:29,628
Evet. Hadi.
400
00:45:00,367 --> 00:45:02,911
İletişim yok, cephane az.
401
00:45:02,995 --> 00:45:04,663
Acaba Jill ne durumda?
402
00:45:08,083 --> 00:45:10,627
Davis'i alıp şehre dönmelisin.
403
00:45:11,795 --> 00:45:13,422
Ya sen?
404
00:45:13,505 --> 00:45:15,299
Jill'i bulacağım.
405
00:45:15,382 --> 00:45:17,384
Boyumuzu aşan işlere kalkışıyoruz.
406
00:45:19,928 --> 00:45:20,929
Claire?
407
00:45:21,555 --> 00:45:23,724
Claire? Sorun ne?
408
00:45:25,184 --> 00:45:26,476
Claire!
409
00:45:29,313 --> 00:45:30,397
Kahretsin!
410
00:45:30,480 --> 00:45:31,523
Hayır.
411
00:45:31,607 --> 00:45:33,817
Hey. Hareket edebiliyor musunuz?
412
00:45:35,068 --> 00:45:37,029
Aman tanrım.
413
00:46:18,070 --> 00:46:20,197
Denizaltı rıhtımının burada ne işi var?
414
00:46:20,906 --> 00:46:24,243
Muhtemelen kale zamanından kalma
başka bir şeydir.
415
00:46:31,625 --> 00:46:33,919
Burayı cephanelik olarak kullanıyorlar.
416
00:46:38,090 --> 00:46:39,132
Gidip bakalım.
417
00:46:53,230 --> 00:46:55,107
Operasyon Destek, Hunnigan konuşuyor.
418
00:46:55,190 --> 00:46:57,276
Merhaba, ben Rebecca.
419
00:46:57,359 --> 00:46:59,570
Leon bu işte seninle mi çalışıyor?
420
00:46:59,653 --> 00:47:03,365
Evet ama ona hâlâ ulaşamıyorum,
o yüzden gevezeliği bırakalım.
421
00:47:03,448 --> 00:47:05,075
Sana gönderdiğim bilgilere baktın mı?
422
00:47:05,158 --> 00:47:06,743
Evet, baktım.
423
00:47:06,827 --> 00:47:09,872
Ama Chris
ve diğerlerine de ulaşamıyorum.
424
00:47:09,955 --> 00:47:13,417
İki saattir deniyorum.
Onlara ne söylememi istiyorsun?
425
00:47:14,084 --> 00:47:16,336
Savunma Bakanlığı sunucusuna
bağlanmışlar.
426
00:47:16,420 --> 00:47:20,257
Raccoon City'ye kadar giden
eski biyoterörizm davalarının…
427
00:47:20,340 --> 00:47:22,092
…gizli dosyalarını arıyorlarmış.
428
00:47:22,176 --> 00:47:24,803
Yürüttüğümüz operasyonla bir ilgisi
olabilir mi?
429
00:47:24,887 --> 00:47:25,888
Büyük ihtimalle.
430
00:47:25,971 --> 00:47:29,391
O vakalardaki kilit personelle ilgili
bilgileri çalmayı başarmışlar.
431
00:47:29,474 --> 00:47:31,476
Leon, Chris, Jill ve Claire.
432
00:47:50,704 --> 00:47:51,955
Onlar ne?
433
00:47:53,332 --> 00:47:54,625
Biyo-drone'lar.
434
00:47:55,667 --> 00:47:58,462
Daha önce geçtiğimiz oda
kuluçka tankıydı.
435
00:47:59,546 --> 00:48:02,508
Buraya onun için geldiğim adam,
Antonio Taylor.
436
00:48:02,591 --> 00:48:04,843
Bu onun uzmanlık alanı.
437
00:48:05,469 --> 00:48:07,471
Bu drone'lar harekete hazır görünüyor.
438
00:48:07,554 --> 00:48:10,682
Yani buralarda bir yerde olmalı.
439
00:48:12,309 --> 00:48:13,519
Bekleyebilir.
440
00:48:14,144 --> 00:48:15,562
Hepsini yakalım.
441
00:48:16,146 --> 00:48:18,065
Evet. Kuluçka tankıyla başlayalım.
442
00:48:18,148 --> 00:48:22,903
Jill Valentine ve Leon S. Kennedy.
443
00:48:23,695 --> 00:48:26,281
Evet, sen de…
444
00:48:27,241 --> 00:48:29,159
…her kimsen.
445
00:48:29,785 --> 00:48:31,495
Neden dışarı çıkıp konuşmuyorsun?
446
00:48:33,539 --> 00:48:36,250
Siz bana gelmeye ne dersiniz?
447
00:48:36,333 --> 00:48:39,461
Ana hapishane bloğundayım. Zemin katta.
448
00:48:39,545 --> 00:48:41,880
Chris ve Claire sizi bekliyor.
449
00:48:48,303 --> 00:48:50,389
-Hazır mısınız Bayan Chambers?
-Hazırım.
450
00:48:50,931 --> 00:48:52,307
O ne?
451
00:48:52,391 --> 00:48:53,475
Aşı.
452
00:48:54,518 --> 00:48:56,436
Umarım yeterince yapmışımdır.
453
00:48:56,520 --> 00:48:57,896
Gidelim o zaman.
454
00:49:29,052 --> 00:49:30,637
Chris? Claire!
455
00:49:32,097 --> 00:49:35,350
-Leon?
-Burada ne işin var?
456
00:49:36,768 --> 00:49:39,271
Merhaba Jill. İyisin.
457
00:49:39,354 --> 00:49:42,441
Tanrım. Çok solgunsun.
458
00:49:43,108 --> 00:49:45,360
Claire? Dayan.
459
00:49:46,486 --> 00:49:48,572
Çabuk! Bizi buradan çıkarın!
460
00:49:49,698 --> 00:49:51,450
Orospu çocuğu.
461
00:49:51,533 --> 00:49:52,826
Antonio Taylor.
462
00:49:54,286 --> 00:49:55,329
Ne?
463
00:49:56,121 --> 00:49:58,624
Onun adı Davis.
464
00:49:58,707 --> 00:50:00,542
Hayır. Bu sahte bir isim.
465
00:50:00,626 --> 00:50:02,503
-O Taylor.
-Sen nasıl…
466
00:50:02,586 --> 00:50:04,713
Bu pislik, ulusal sırları…
467
00:50:04,796 --> 00:50:07,049
…ABD düşmanlarına sızdırmaktan aranıyor.
468
00:50:12,721 --> 00:50:14,932
Alcatraz'a hoş geldiniz.
469
00:50:16,099 --> 00:50:17,601
Ben Dylan Blake.
470
00:50:18,519 --> 00:50:22,189
Hepinizi burada görmek bir onur.
471
00:50:22,814 --> 00:50:23,815
Bir arada.
472
00:50:25,984 --> 00:50:27,819
Eminim, insanların ısırılmadan…
473
00:50:27,903 --> 00:50:32,074
…nasıl enfekte olduğunu
merak ediyorsunuzdur.
474
00:50:34,785 --> 00:50:38,080
Bu prototip biyo-drone'larımdan biriydi.
475
00:50:38,163 --> 00:50:42,584
Kime bulaştıracağını söylüyorum
ve hep hedefini buluyor.
476
00:50:43,126 --> 00:50:44,211
Leon?
477
00:50:44,795 --> 00:50:47,881
Diğer odada gördüğünüz
seri üretim versiyonları…
478
00:50:47,965 --> 00:50:49,675
…harekete geçmeye hazırlar.
479
00:50:50,300 --> 00:50:51,760
Yarın sabaha kadar…
480
00:50:52,386 --> 00:50:55,973
…virüsüm tüm dünyaya yayılacak.
481
00:51:02,938 --> 00:51:04,147
Şimdi anladım.
482
00:51:05,190 --> 00:51:06,275
Teknoloji…
483
00:51:07,568 --> 00:51:08,944
Virüs…
484
00:51:09,778 --> 00:51:11,488
Onu Arias'tan aldın.
485
00:51:12,573 --> 00:51:14,283
Bu yüzden burada.
486
00:51:14,366 --> 00:51:17,995
Arias ile birlikte çok iş yaptık.
487
00:51:18,078 --> 00:51:21,790
Yani yakındık da denebilir.
488
00:51:21,874 --> 00:51:25,544
Zavallı Maria'nın
babasını öldürdüğünden…
489
00:51:25,627 --> 00:51:29,006
…bunun ödeşmek için
iyi bir fırsat olduğunu düşündüm.
490
00:51:29,506 --> 00:51:30,799
İkimiz için de.
491
00:51:32,509 --> 00:51:36,138
Şu an muhtemelen öbür dünyadan
bizi destekliyorlardır.
492
00:51:37,139 --> 00:51:38,390
Arias'ın kaldığı yerden…
493
00:51:39,224 --> 00:51:41,310
…devam ediyorsun.
494
00:51:41,393 --> 00:51:42,519
Hayır.
495
00:51:43,145 --> 00:51:45,939
Bu onun yapmak istediğinden çok farklı.
496
00:51:46,481 --> 00:51:48,025
Artık bitti.
497
00:51:48,108 --> 00:51:49,484
Ellerini kaldır.
498
00:51:53,947 --> 00:51:58,493
Biyoterörizm Güvenlik Birimi,
Güvenlik Operasyon Birimi, TerraSave.
499
00:51:58,577 --> 00:52:02,289
Hâlâ Umbrella gibi
kötü güçlerle savaştığınızı…
500
00:52:02,372 --> 00:52:05,042
…dünyayı kurtardığınızı sanıyorsunuz.
501
00:52:05,125 --> 00:52:06,126
Biz…
502
00:52:07,169 --> 00:52:08,378
Masumları…
503
00:52:09,379 --> 00:52:11,048
-…koruruz.
-Pek sayılmaz.
504
00:52:11,673 --> 00:52:15,052
Dev şirketler ve onları yöneten
yozlaşmış yöneticiler…
505
00:52:15,135 --> 00:52:20,140
…statükoyu korumak için
büyük ikramiyeler alanlar…
506
00:52:20,224 --> 00:52:24,520
…asıl koruduğunuz,
çalıştığınız insanlar onlar.
507
00:52:25,062 --> 00:52:28,815
Siz bunu yaptığınız sürece…
508
00:52:28,899 --> 00:52:32,110
…masumlar acı çekmeye devam edecek.
509
00:52:33,737 --> 00:52:37,491
Piyondan, enayiden
başka bir şey değilsiniz.
510
00:52:39,618 --> 00:52:41,119
Ne biliyorsun?
511
00:52:42,538 --> 00:52:43,872
Ne mi biliyorum?
512
00:52:47,376 --> 00:52:48,669
Kafa karışıklığı.
513
00:52:49,878 --> 00:52:50,963
İhanet.
514
00:52:52,548 --> 00:52:53,549
Suçluluk.
515
00:53:06,728 --> 00:53:09,231
Tekrar ediyorum, ısırılanları öldürün.
516
00:53:09,314 --> 00:53:10,649
İstisna yok.
517
00:53:13,068 --> 00:53:14,111
Yardım et.
518
00:53:14,820 --> 00:53:15,821
Lütfen.
519
00:54:06,622 --> 00:54:09,750
Bu dünyadan bıktığımı biliyorum.
520
00:54:09,833 --> 00:54:12,044
Para ve güç sahibi olanların…
521
00:54:12,127 --> 00:54:15,339
…doğru ve yanlışa, iyi ve kötüye…
522
00:54:15,422 --> 00:54:17,549
…nasıl karar verdiklerini de.
523
00:54:17,633 --> 00:54:22,012
Böyle bir dünyada
adalet diye bir şey yoktur.
524
00:54:22,095 --> 00:54:25,933
O yüzden virüsümü kullanarak…
525
00:54:26,016 --> 00:54:28,435
…geçmişe sünger çekeceğim.
526
00:54:30,479 --> 00:54:33,482
Tabii. Her şeyi öldür.
527
00:54:34,066 --> 00:54:35,609
Bir terörist gibi.
528
00:54:36,652 --> 00:54:38,987
Her şeyi değil.
529
00:54:40,531 --> 00:54:42,282
Bu biyo-drone'lar sayesinde…
530
00:54:42,366 --> 00:54:46,328
…kime bulaşıp bulaşmayacağına
ben karar veriyorum.
531
00:54:47,454 --> 00:54:50,958
Mesela Bayan Valentine.
532
00:54:51,041 --> 00:54:54,336
Yıllar önce
adaletten yana olduğumu düşünürken…
533
00:54:54,419 --> 00:54:58,590
…benim yaşadıklarımı yaşaması için…
534
00:54:59,299 --> 00:55:02,803
…onu yalnız bıraktım.
535
00:55:02,886 --> 00:55:04,388
Sen delisin.
536
00:55:05,556 --> 00:55:08,433
Silahını bana doğrultacağına…
537
00:55:08,517 --> 00:55:11,228
…onun için endişelenmelisin.
538
00:55:11,311 --> 00:55:13,522
Claire'le o hücrede mahsur kaldı.
539
00:55:14,189 --> 00:55:16,316
Durumu pek iyi görünmüyor.
540
00:55:18,694 --> 00:55:21,655
Claire'in dönüşmesi uzun sürmez.
541
00:55:22,531 --> 00:55:24,449
Dönüştüğünde de…
542
00:55:24,533 --> 00:55:28,579
…pek de iyi olmayan Dr. Taylor'ın
bağırsaklarını deşecek.
543
00:55:29,997 --> 00:55:33,375
Ve bir masum daha ölecek.
544
00:55:34,668 --> 00:55:36,128
Onu duydun.
545
00:55:36,211 --> 00:55:38,255
Beni öldürmeden önce onu vur!
546
00:55:42,092 --> 00:55:42,926
Claire!
547
00:55:45,304 --> 00:55:46,597
Lanet olsun!
548
00:55:56,231 --> 00:55:58,358
Motoru kapatın. Gözlükleri takın.
549
00:56:18,670 --> 00:56:21,924
İşte Leon S. Kennedy…
550
00:56:22,591 --> 00:56:26,595
…yalan söyleyip gerçeği saklayan,
sonsuz savaş döngüsünü…
551
00:56:27,346 --> 00:56:32,434
…devam ettiren insanlar için
çok çalışıyor.
552
00:56:34,144 --> 00:56:36,104
Ve hepiniz bu yüzden yandınız.
553
00:56:36,897 --> 00:56:39,525
Evet, bu bir yaşam tarzı.
554
00:56:40,526 --> 00:56:42,611
Ve Claire Redfield.
555
00:56:42,694 --> 00:56:45,447
Grubunun insanlara
yardım ettiğini düşünüyorsun.
556
00:56:45,948 --> 00:56:50,702
Ama tüm o acıların asıl sebebini
durdurmak için hiçbir şey yapmıyorlar.
557
00:56:51,703 --> 00:56:54,957
Gerçek çözümler yerine
yara bandı sunuyorlar.
558
00:56:56,124 --> 00:56:58,836
Bunu gururla yaptığından eminim.
559
00:56:58,919 --> 00:57:03,090
Çünkü iyi bir şey
yaptığını hissediyorsun.
560
00:57:03,590 --> 00:57:05,425
İnsanlara yardım etmekte…
561
00:57:06,969 --> 00:57:08,887
…yanlış bir şey yok.
562
00:57:08,971 --> 00:57:10,472
Tabii.
563
00:57:10,556 --> 00:57:12,307
Kendine böyle söylemeye devam et.
564
00:57:12,933 --> 00:57:17,271
Kirli işleri başkalarına yaptırmayı
tercih ettiğini ikimiz de biliyoruz.
565
00:57:20,148 --> 00:57:22,693
Ve Chris Redfield.
566
00:57:23,569 --> 00:57:29,199
Her görevde takım arkadaşlarını
kaybetmene rağmen…
567
00:57:29,825 --> 00:57:32,411
…sürekli daha fazlasıyla geliyorsun.
568
00:57:33,620 --> 00:57:38,625
Acaba adalet adına kaç hayat feda ettin?
569
00:57:39,835 --> 00:57:41,253
Ve son olarak…
570
00:57:42,045 --> 00:57:44,256
…Jill Valentine'a geldik.
571
00:57:45,299 --> 00:57:48,343
Claire'i şu an vurup
bir hayat kurtarabilirsin…
572
00:57:48,427 --> 00:57:50,470
…ama tereddüt ediyorsun.
573
00:57:51,096 --> 00:57:54,266
Arkadaşın olduğunu anlıyorum
ama yine de…
574
00:57:54,349 --> 00:57:57,269
…masumları korumak istediğini
sanıyordum.
575
00:57:57,978 --> 00:58:03,150
Duygularını işe karıştırınca
bunu yapmak zor, değil mi?
576
00:58:04,026 --> 00:58:05,986
Siktir git.
577
00:58:06,945 --> 00:58:10,324
Hepiniz gibi ben de görevimi yaptım.
578
00:58:10,407 --> 00:58:12,951
Güç sahibi orospu çocuklarını korudum.
579
00:58:13,452 --> 00:58:18,832
Beni en iyi arkadaşımın hayatı için
yalvarmasını izlemeye zorlayanları.
580
00:58:19,833 --> 00:58:22,252
Sonra yine de onu öldürmemi emrettiler.
581
00:58:25,797 --> 00:58:27,883
Böyle bir şeyle yaşamanın…
582
00:58:27,966 --> 00:58:30,928
…nasıl bir şey olduğunu bilmiyorsunuz.
583
00:58:33,680 --> 00:58:34,681
Değil mi?
584
00:58:44,816 --> 00:58:45,817
Ama yakında…
585
00:58:48,153 --> 00:58:50,781
…siz de böyle bir acıyı tadacaksınız.
586
00:58:50,864 --> 00:58:54,117
Biyo-drone'larım bunu dünyaya taşıyacak.
587
00:58:54,201 --> 00:58:57,412
İnsanlar arkadaşlarını
ve ailelerini öldürmeye başlayınca…
588
00:58:58,038 --> 00:59:00,165
…artık örtbas olmayacak.
589
00:59:00,707 --> 00:59:03,126
Ve artık size…
590
00:59:03,836 --> 00:59:05,128
…ihtiyaç kalmayacak.
591
00:59:09,967 --> 00:59:10,968
İlerleyin.
592
00:59:12,135 --> 00:59:13,887
Saat yedi yönünde hareket var.
593
00:59:15,639 --> 00:59:16,765
Müdahaleye hazır olun.
594
00:59:20,102 --> 00:59:21,812
Dört yüz metre ve yaklaşıyor.
595
00:59:22,479 --> 00:59:23,480
Sıkı durun.
596
00:59:25,816 --> 00:59:26,817
Üç yüz.
597
00:59:34,491 --> 00:59:36,618
İki yüz. Hızla geliyor!
598
00:59:43,208 --> 00:59:44,585
Kahretsin, ateş edin! Ateş!
599
00:59:49,131 --> 00:59:51,425
Ateş edin! Ateş!
600
00:59:51,508 --> 00:59:53,260
Doldurun! Tetikte olun!
601
00:59:53,886 --> 00:59:55,929
Geri geliyor! Saat 12 yönünde!
602
01:00:31,590 --> 01:00:33,467
Çok bekledin Jill.
603
01:00:34,092 --> 01:00:35,552
Hayal kırıklığına uğradım.
604
01:00:36,678 --> 01:00:37,513
Seni pislik!
605
01:00:41,600 --> 01:00:42,601
Jill!
606
01:01:09,503 --> 01:01:10,754
Onları merak etme.
607
01:01:11,380 --> 01:01:14,216
Bir süre acı çekip sonra dönüşecekler.
608
01:01:14,842 --> 01:01:16,093
Jill'e gelince…
609
01:01:17,261 --> 01:01:19,304
…istediğini yapabilir.
610
01:01:20,264 --> 01:01:22,266
Artık son aşamadayız.
611
01:01:25,686 --> 01:01:28,730
Biyo-drone'lar
Yalayıcı konaklarından çıktıktan sonra…
612
01:01:28,814 --> 01:01:30,315
…milyonlarcası olacak.
613
01:01:31,358 --> 01:01:36,154
Adadan ayrılacaklar ve onları
hiçbir şey durduramayacak.
614
01:01:48,333 --> 01:01:50,085
Çok kan kaybediyorsun.
615
01:01:50,586 --> 01:01:52,462
Kanamayı durdurmalıyım.
616
01:01:53,630 --> 01:01:55,132
Zahmet etme.
617
01:01:55,215 --> 01:01:57,259
Kendin için endişelen.
618
01:01:58,969 --> 01:02:03,015
Kendim için bir şey yapamam.
619
01:02:04,933 --> 01:02:07,895
Ama kanamanı durdurabilirim.
620
01:02:07,978 --> 01:02:09,229
Ne anlamı var?
621
01:02:10,147 --> 01:02:13,984
Onun söylediklerinden sonra
pes etmek istemiyor musun?
622
01:02:15,986 --> 01:02:17,654
O seçimini yaptı.
623
01:02:18,655 --> 01:02:20,240
Biz de kendi seçimimizi yaptık.
624
01:02:21,158 --> 01:02:22,409
Hepsi bu.
625
01:02:24,912 --> 01:02:26,455
Dünya berbat bir yer.
626
01:02:28,040 --> 01:02:29,291
Bunu inkâr edemezsin.
627
01:02:31,293 --> 01:02:32,669
Onu yok etmek kolay.
628
01:02:35,047 --> 01:02:37,549
Zor olan, doğru olanı yapmak.
629
01:02:38,383 --> 01:02:39,510
Ne olursa olsun.
630
01:02:40,886 --> 01:02:42,554
Dünyayı öldürerek…
631
01:02:43,764 --> 01:02:45,098
…kurtaramazsın.
632
01:02:45,849 --> 01:02:49,186
Hepimiz ölüyoruz.
633
01:02:49,269 --> 01:02:51,730
Nasıl bu kadar sakin olabiliyorsunuz?
634
01:02:54,233 --> 01:02:55,776
-Jill bizimle.
-Jill bizimle.
635
01:03:02,115 --> 01:03:03,992
Hâlâ dışarıda bir yerdeyse…
636
01:03:05,577 --> 01:03:06,828
…umut var demektir.
637
01:03:16,713 --> 01:03:18,340
Dur, dur.
638
01:03:18,423 --> 01:03:20,425
Teşekkürler. Önemli değil.
639
01:03:23,595 --> 01:03:25,389
Hayatım kendimden ibaretti.
640
01:03:27,307 --> 01:03:29,852
Başka hiçbir şey umurumda değildi.
641
01:03:30,435 --> 01:03:32,771
Sizinle daha önce tanışmış olsaydım…
642
01:03:33,647 --> 01:03:36,608
…belki bunu tersine çevirebilirdim.
643
01:03:36,692 --> 01:03:38,777
Sana yardım etmeme izin ver.
644
01:03:42,322 --> 01:03:45,492
Ağa bir gizli giriş yaptım.
645
01:03:48,036 --> 01:03:49,663
Sigorta için.
646
01:03:52,666 --> 01:03:55,919
Bana kazık atarlarsa diye, ki attılar.
647
01:04:00,382 --> 01:04:04,511
Muhtemelen ben kaçtıktan sonra
tüm kodları değiştirmiştir.
648
01:04:06,013 --> 01:04:09,892
Ama şifreyi girersen…
649
01:04:10,976 --> 01:04:12,227
…içeri girersin.
650
01:04:16,481 --> 01:04:19,067
İyi… şanslar.
651
01:04:44,301 --> 01:04:46,303
-Rebecca!
-Jill?
652
01:04:47,095 --> 01:04:50,015
-Tanrı'ya şükür iyisin.
-Umarım destek getirmişsindir.
653
01:04:50,682 --> 01:04:53,936
Öldüler. Ama aşı bende.
654
01:04:54,019 --> 01:04:55,938
Enfeksiyon kimseyi öldürmediği sürece…
655
01:04:56,021 --> 01:04:57,481
…onları geri getirebilir.
656
01:04:57,564 --> 01:05:00,526
Harika. Tamam, bu su kanalını takip et.
657
01:05:00,609 --> 01:05:03,862
Seni hapishaneye götürecek.
Leon ve diğerlerini bulacaksın.
658
01:05:03,946 --> 01:05:05,489
-Onlara bulaştı.
-Ne?
659
01:05:05,572 --> 01:05:09,618
Ben kuluçka tankını yok etmeliyim.
Onlara cephaneliğe gittiğimi söyle.
660
01:05:59,293 --> 01:06:01,170
Bent kapaklarını aç Maria.
661
01:06:15,225 --> 01:06:16,226
Claire!
662
01:06:17,019 --> 01:06:18,061
Claire!
663
01:06:25,235 --> 01:06:26,236
Kahretsin.
664
01:06:40,083 --> 01:06:41,251
Rebecca.
665
01:06:42,002 --> 01:06:43,003
Leon!
666
01:06:43,587 --> 01:06:45,047
Aşı bende.
667
01:06:45,547 --> 01:06:46,965
Dışarıda Jill'i gördüm.
668
01:06:47,716 --> 01:06:48,550
Jill mi?
669
01:06:48,634 --> 01:06:50,677
Cephaneliğe gidiyor.
670
01:06:51,803 --> 01:06:53,138
Biraz acıyacak.
671
01:07:24,253 --> 01:07:25,712
Neyin peşinde?
672
01:07:37,266 --> 01:07:38,475
Nasılsın?
673
01:07:39,059 --> 01:07:40,811
Bu şey hızlı etki ediyor.
674
01:07:41,520 --> 01:07:43,230
Şimdiden daha iyiyim.
675
01:07:44,189 --> 01:07:45,482
Sağ ol Rebecca.
676
01:07:47,609 --> 01:07:48,986
Leon tek başına mı?
677
01:07:49,736 --> 01:07:52,155
Evet. Henüz tamamen
iyileştiğini sanmıyorum.
678
01:07:53,448 --> 01:07:54,908
O zaman dinlenmeye vakit yok.
679
01:07:56,451 --> 01:07:57,786
Gidip ona yardım edelim.
680
01:08:06,211 --> 01:08:08,213
Neden bütün suyu içeri alıyor?
681
01:08:15,679 --> 01:08:18,473
Virüsün seni öldürmemesine sevindim.
682
01:08:21,310 --> 01:08:23,478
Bunu ben yapmak istiyordum.
683
01:08:23,979 --> 01:08:26,106
Her zaman istediğini alamazsın.
684
01:08:41,955 --> 01:08:43,707
Bu babam için!
685
01:08:43,790 --> 01:08:46,960
Baban Arias'ın bekçi köpeğiydi.
Sen de onun köpeğiydin.
686
01:09:13,779 --> 01:09:14,863
Dylan!
687
01:09:18,200 --> 01:09:21,161
Nereye kaçtığını merak ediyordum.
688
01:09:21,245 --> 01:09:22,328
Vazgeç.
689
01:09:22,912 --> 01:09:25,332
Rebecca şimdiye kadar
diğerlerini iyileştirmiştir.
690
01:09:25,957 --> 01:09:27,000
Ne olmuş?
691
01:09:28,377 --> 01:09:30,212
Bunu bekliyordum.
692
01:09:31,921 --> 01:09:34,049
Artık bir önemi yok zaten.
693
01:09:44,685 --> 01:09:45,769
Yakında…
694
01:09:47,062 --> 01:09:49,439
…herkes olayları
benim gördüğüm gibi görecek.
695
01:09:51,149 --> 01:09:53,861
Adalet diye bir şeyin olmadığını.
696
01:09:54,611 --> 01:09:58,365
İyi ve kötünün bir anlamı olmadığını.
697
01:10:02,911 --> 01:10:06,164
Hayatta kalabilmek için
arkadaşımı öldürmenin kefaretini…
698
01:10:08,083 --> 01:10:09,710
…sonunda ödeyeceğim.
699
01:10:28,312 --> 01:10:29,605
Ne oluyor be?
700
01:12:11,415 --> 01:12:14,042
Babamı öldürmenin bedelini
sana ödeteceğim.
701
01:12:16,962 --> 01:12:20,674
Evet, baban aslında şerefsizin tekiydi.
702
01:13:21,276 --> 01:13:23,487
Şimdi yine babanla olabilirsin.
703
01:13:32,246 --> 01:13:33,247
Jill!
704
01:13:34,498 --> 01:13:35,916
Hepiniz iyisiniz.
705
01:13:35,999 --> 01:13:38,710
Çocuklar. Biyo-drone'ları
serbest bıraktılar.
706
01:13:38,794 --> 01:13:40,087
Onları durdurmalıyız.
707
01:13:59,147 --> 01:14:00,899
Bu da ne böyle?
708
01:14:03,026 --> 01:14:07,155
Dylan virüsü, biyolojik silahla
birleştirmek için kullandı.
709
01:14:08,365 --> 01:14:10,784
Görünüşe göre
önce bununla ilgileneceğiz.
710
01:14:13,912 --> 01:14:15,080
Hadi yapalım.
711
01:14:15,163 --> 01:14:16,373
Evet.
712
01:14:55,495 --> 01:14:56,580
İzninle.
713
01:14:57,623 --> 01:14:59,082
Senindir.
714
01:15:09,843 --> 01:15:12,971
-Bu şey ölmek istemiyor.
-Çetin ceviz olduğu kesin.
715
01:15:19,019 --> 01:15:21,063
-Claire?
-Efendim?
716
01:15:21,855 --> 01:15:24,107
Taylor'ın verdiği şifreyi aldın mı?
717
01:15:24,191 --> 01:15:26,151
Evet, burada.
718
01:15:26,235 --> 01:15:27,528
Harika.
719
01:15:27,611 --> 01:15:30,113
Rebecca'yı al ve o drone'ları durdur!
720
01:15:30,197 --> 01:15:32,241
Biz bu adamı meşgul edeceğiz.
721
01:15:32,866 --> 01:15:33,867
Tamamdır!
722
01:15:35,327 --> 01:15:36,620
Ölmeyin!
723
01:15:37,454 --> 01:15:38,455
Jill!
724
01:16:11,029 --> 01:16:12,030
Pekâlâ.
725
01:16:13,615 --> 01:16:15,534
Tamam, hallederim.
726
01:16:20,205 --> 01:16:21,415
Tamam.
727
01:16:21,999 --> 01:16:23,000
Ve…
728
01:16:23,876 --> 01:16:24,960
…içerideyiz.
729
01:16:25,043 --> 01:16:27,629
Harika. Şu biyo-drone'ları durduralım.
730
01:17:19,473 --> 01:17:21,183
Chris! Leon!
731
01:17:23,810 --> 01:17:25,812
-O ne?
-Plazma tüfeği.
732
01:17:25,896 --> 01:17:27,940
20.000 dereceye kadar ısınıyor…
733
01:17:28,023 --> 01:17:30,359
…ama kısa menzilli.
734
01:17:30,442 --> 01:17:32,319
O şeyi yaklaştırabilir misin?
735
01:17:34,738 --> 01:17:36,615
"Yaklaştırabilir miyiz?" diyor.
736
01:17:51,880 --> 01:17:53,006
Bekle!
737
01:18:06,937 --> 01:18:07,980
Tamam, bağla.
738
01:18:09,523 --> 01:18:10,357
Bağlandı.
739
01:18:10,440 --> 01:18:13,402
Kontrol kodunda üç parametre var.
Onların üstüne yaz.
740
01:18:13,485 --> 01:18:14,486
Tamam.
741
01:18:17,573 --> 01:18:19,199
Manuel modda. Onları durdurabiliriz.
742
01:18:19,283 --> 01:18:20,158
DURDUR?
EVET - HAYIR
743
01:18:20,242 --> 01:18:21,869
Bir saniye!
744
01:18:22,578 --> 01:18:23,412
Neden?
745
01:18:24,037 --> 01:18:27,749
Artık drone'ları biz kontrol ediyoruz,
neden onları kullanmıyoruz?
746
01:18:33,338 --> 01:18:34,548
Umarım bu işe yarar.
747
01:18:35,048 --> 01:18:37,718
Bundan sonra
kesinlikle tatile çıkacağım.
748
01:19:01,783 --> 01:19:02,701
DOLU
749
01:19:02,784 --> 01:19:04,578
Seni aydınlatma zamanı.
750
01:19:13,086 --> 01:19:15,380
Bu kadar mı? Öldürdük mü?
751
01:19:31,813 --> 01:19:33,440
İşini bitirmek için bir tane daha!
752
01:19:39,905 --> 01:19:41,073
Lanet olsun.
753
01:19:50,791 --> 01:19:52,292
Hadi.
754
01:19:52,376 --> 01:19:53,544
Hadi!
755
01:19:56,463 --> 01:19:57,506
Siktir!
756
01:20:22,197 --> 01:20:24,658
-Haklayın onu!
-Ne oluyor?
757
01:20:25,826 --> 01:20:28,829
Drone'lar virüs pompalayıp
onu aşırı yüklüyorlar.
758
01:20:28,912 --> 01:20:31,331
Yaratığın kimyasını bozuyor.
759
01:20:31,415 --> 01:20:32,416
Gördün mü?
760
01:20:34,793 --> 01:20:36,503
Güzel.
761
01:20:52,644 --> 01:20:54,188
Açık denize doğru gidiyor.
762
01:20:55,147 --> 01:20:56,440
Çok bekler.
763
01:20:59,067 --> 01:21:00,986
-Kapıyı bu kontrol ediyor.
-Çabuk!
764
01:21:01,653 --> 01:21:03,238
Evet. Aşağı iniyor.
765
01:21:44,905 --> 01:21:46,073
Hey!
766
01:21:47,199 --> 01:21:48,367
Çirkin!
767
01:21:50,077 --> 01:21:53,121
İşte bu. Gel beni yakala.
768
01:21:54,748 --> 01:21:55,791
Hadi.
769
01:21:56,416 --> 01:21:57,835
Gel beni yakala!
770
01:21:58,585 --> 01:21:59,711
Hadi.
771
01:22:00,212 --> 01:22:01,213
Hadi!
772
01:22:02,339 --> 01:22:03,674
Bunu kullanmayı biliyor musun?
773
01:22:04,383 --> 01:22:05,759
Tetiği var, değil mi?
774
01:22:07,177 --> 01:22:08,262
Buraya giriyor.
775
01:22:12,891 --> 01:22:14,810
Arkadaşını öldürdüğün için…
776
01:22:14,893 --> 01:22:18,021
…duyduğun suçluluk yüzünden
herkesi öldürecek misin?
777
01:22:21,108 --> 01:22:23,861
Bunu kendin hallet pislik.
778
01:23:08,989 --> 01:23:09,990
Aşağı.
779
01:23:10,574 --> 01:23:11,742
Biraz daha yukarı.
780
01:23:12,284 --> 01:23:13,285
Evet.
781
01:23:21,502 --> 01:23:22,586
Ateş!
782
01:23:42,022 --> 01:23:43,565
İşte bu kadar.
783
01:23:56,995 --> 01:23:59,456
-Başardık.
-Öldü mü?
784
01:24:01,083 --> 01:24:02,668
Tamamen öldü.
785
01:24:07,297 --> 01:24:10,592
Görünüşe göre
biz enayiler kazandık. Yine.
786
01:24:12,302 --> 01:24:13,136
Evet.
787
01:24:13,762 --> 01:24:16,056
Daha fazlası için
gelmeye devam edeceğiz.
788
01:24:17,099 --> 01:24:18,851
Her zamanki gibi.
789
01:24:58,098 --> 01:25:01,894
Bu deneyimden ne çıkaracağımı biliyorum.
790
01:25:03,896 --> 01:25:04,897
Neymiş?
791
01:25:05,480 --> 01:25:06,982
Hapishane turları berbat.
792
01:25:08,609 --> 01:25:10,819
Dev köpek balığı canavarları da.
793
01:25:12,070 --> 01:25:13,572
Bu operasyon da.
794
01:25:15,741 --> 01:25:19,077
Evet. Ama epey kıç tekmeledik, değil mi?
795
01:25:20,245 --> 01:25:21,413
Kesinlikle.
796
01:25:22,789 --> 01:25:23,916
Hepimiz.
797
01:25:40,807 --> 01:25:41,975
Döndüğüne sevindim.
798
01:25:43,018 --> 01:25:44,061
Ben de.
799
01:30:39,064 --> 01:30:41,066
Altyazıları çeviren:
Dilek Arli Cil