1
00:01:04,565 --> 00:01:06,066
Підрозділ 6, прийом?
2
00:01:06,149 --> 00:01:07,401
Ваш орієнтовний час прибуття?
3
00:01:07,484 --> 00:01:09,987
Будемо за п'ять хвилин. Зараз на мосту.
4
00:01:10,070 --> 00:01:13,532
Щойно прибудете,
розгорніть підрозділ і чекайте на накази.
5
00:01:13,615 --> 00:01:14,616
Зрозумів.
6
00:01:16,618 --> 00:01:19,413
Як думаєш,
чому вони так озброїли нас?
7
00:01:20,122 --> 00:01:23,959
Що б це не було, це досить серйозно,
аби викликати нас у позаслужбовий час.
8
00:01:24,459 --> 00:01:27,713
Чорт, Ділане,
зараз ми могли бути в Сан-Франциско,
9
00:01:27,796 --> 00:01:29,464
їсти крабів та пити пиво.
10
00:01:29,548 --> 00:01:32,593
Сан-Франциско
нікуди не дінеться, Джей Джею.
11
00:01:35,095 --> 00:01:36,972
Спочатку розберемось з цим.
12
00:01:37,055 --> 00:01:39,600
Ми майже в Раккун-Сіті, тож слухайте.
13
00:01:40,100 --> 00:01:42,269
Місто на карантині.
14
00:01:42,352 --> 00:01:46,523
Наказано допомогти евакуювати
лише керівництво корпорації "Амбрелла"
15
00:01:46,607 --> 00:01:48,358
та представників влади.
16
00:01:48,442 --> 00:01:50,277
Ніяких цивільних осіб.
17
00:01:50,360 --> 00:01:52,779
Повторюю. Ніяких цивільних осіб.
18
00:01:53,822 --> 00:01:55,532
А якщо вони спробують пройти?
19
00:01:56,200 --> 00:01:57,743
У вас є дозвіл стріляти на ураження.
20
00:01:59,703 --> 00:02:00,913
Серйозно?
21
00:02:06,585 --> 00:02:08,836
Мені потрібна шеренга перед фургоном.
22
00:02:08,920 --> 00:02:10,339
Вперед. Хутко.
23
00:02:15,344 --> 00:02:17,429
Це попередження для всіх цивільних осіб.
24
00:02:17,513 --> 00:02:19,848
Повертайтесь додому і сховайтесь там.
25
00:02:19,932 --> 00:02:22,142
Повторюю, повертайтесь додому.
26
00:02:23,185 --> 00:02:24,895
Що в біса відбувається?
27
00:02:25,687 --> 00:02:27,189
Я б теж хотів знати.
28
00:02:28,440 --> 00:02:30,526
Увага.
Керівництво "Амбрелли" на підході.
29
00:02:30,609 --> 00:02:32,110
Зімкніть лави та будьте насторожі.
30
00:02:41,495 --> 00:02:44,998
Це бунт! Зняти запобіжники.
Вогонь за моєю командою.
31
00:02:50,963 --> 00:02:52,297
Чорт, як боляче!
32
00:02:52,381 --> 00:02:53,674
Вони розідрали командира!
33
00:02:53,757 --> 00:02:56,176
-Що з тими людьми?
-Розірвали його тіло на шматки.
34
00:02:56,260 --> 00:02:57,970
Вони сказились чи щось таке.
35
00:02:58,053 --> 00:03:00,931
Вони взяли його тіло і... Виродки!
36
00:03:01,765 --> 00:03:02,975
Я зупинив кровотечу.
37
00:03:03,600 --> 00:03:06,311
Лише тримайся, добре?
Ми викликаємо евакуацію.
38
00:03:06,979 --> 00:03:08,856
Карле.
39
00:03:10,148 --> 00:03:11,149
Карле?
40
00:03:11,817 --> 00:03:12,901
Вас зрозумів.
41
00:03:12,985 --> 00:03:15,404
Ми перенесли
наших поранених у безпечне місце.
42
00:03:15,487 --> 00:03:17,614
-Нам потрібна евакуація, або...
-Вони інфіковані.
43
00:03:18,365 --> 00:03:20,200
Даруйте, інфіковані?
44
00:03:20,284 --> 00:03:23,495
Правильно. Помістіть їх у карантин
і чекайте на накази.
45
00:03:24,788 --> 00:03:26,331
То що нам робити?
46
00:03:33,797 --> 00:03:35,132
Що ти робиш?
47
00:03:36,008 --> 00:03:38,010
Ми не можемо їх там замкнути.
48
00:03:38,093 --> 00:03:40,971
Ми маємо відвезти їх до лікарні. Негайно.
49
00:03:42,222 --> 00:03:46,268
Штаб наказав
помістити їх у карантин і чекати.
50
00:03:47,477 --> 00:03:48,729
Карантин?
51
00:03:48,812 --> 00:03:50,147
Підрозділ 6, як чуєте?
52
00:03:50,230 --> 00:03:54,693
Усіх інфікованих в Раккун-Сіті потрібно
негайно застрілити. Жодних виключень.
53
00:03:54,776 --> 00:03:56,278
Навіть для наших людей.
54
00:03:57,070 --> 00:03:59,781
Хочете, аби ми вбили наших товаришів?
55
00:03:59,865 --> 00:04:01,491
Знищіть з максимальною обережністю.
56
00:04:01,575 --> 00:04:04,036
Потім пришлемо евакуатор. Кінець.
57
00:04:09,082 --> 00:04:10,834
Ні, друже. Ні.
58
00:04:11,460 --> 00:04:13,170
Ми маємо це зробити.
59
00:04:13,253 --> 00:04:16,048
Ти збожеволів?
Це наша команда. Ти не можеш їх вбити.
60
00:04:16,130 --> 00:04:18,091
Не вб'ємо, нас не евакуюють.
61
00:04:22,930 --> 00:04:24,765
Це має бути помилкою.
62
00:04:25,557 --> 00:04:28,477
Їм лише потрібен лікар чи щось таке!
63
00:04:29,186 --> 00:04:30,604
Їм потрібна допомога!
64
00:04:31,605 --> 00:04:34,483
Не роби цього! Ти пошкодуєш!
65
00:04:34,566 --> 00:04:37,528
Я пошкодую більше, якщо вони звільняться!
66
00:04:45,410 --> 00:04:49,373
Припини!
67
00:04:55,796 --> 00:04:58,257
{\an8}НА ОСНОВІ ВІДЕОГРИ КОМПАНІЇ CAPCOM
"RESIDENT EVIL"
68
00:06:15,626 --> 00:06:18,587
{\an8}САН-ФРАНЦИСКО, 2015 РІК
69
00:06:18,670 --> 00:06:21,340
{\an8}То що там з тим
д-ром Антоніо Тейлором?
70
00:06:21,423 --> 00:06:24,510
Його розшукують за шпигунство
та допомогу ворожим країнам.
71
00:06:24,593 --> 00:06:27,930
Поліція Сан-Франциско відправила спецназ
на місце його перебування,
72
00:06:28,013 --> 00:06:31,642
але їх атакувала невідома група
з великою вогневою потужністю.
73
00:06:31,725 --> 00:06:34,520
Ким би не були ці люди,
Тейлор зараз у них.
74
00:06:35,354 --> 00:06:36,647
Це точно недобре.
75
00:06:36,730 --> 00:06:38,273
Це ще слабо сказано.
76
00:06:38,357 --> 00:06:41,193
Він був задіяний у надсекретних
дослідженнях для наших військових.
77
00:06:41,276 --> 00:06:43,612
Тепер за ним полюють й іноземні агенти.
78
00:06:43,695 --> 00:06:47,032
Потрібно арештувати його
якомога скоріше. Краще ще вчора.
79
00:06:47,115 --> 00:06:49,326
Тобі подобається тиснути на мене?
80
00:06:49,409 --> 00:06:50,744
Нам відомий маршрут фургона.
81
00:06:50,827 --> 00:06:53,705
Якщо наші розрахунки вірні,
він промине тебе за хвилину.
82
00:06:53,789 --> 00:06:55,082
Вони рано.
83
00:07:40,043 --> 00:07:41,211
Чорт.
84
00:08:48,654 --> 00:08:50,447
Я любив цей байк.
85
00:09:06,380 --> 00:09:08,006
Пахне протухлим.
86
00:09:09,132 --> 00:09:10,551
Поглянь на це!
87
00:09:10,634 --> 00:09:11,677
Перепрошую.
88
00:09:17,391 --> 00:09:19,810
Привіт. Ви з міста?
89
00:09:19,893 --> 00:09:21,562
Так. А ви хто?
90
00:09:22,229 --> 00:09:24,064
Клер Редфілд з "ТерраСейв".
91
00:09:24,147 --> 00:09:26,441
Вільям Ганнер. Служба рибних ресурсів.
92
00:09:27,860 --> 00:09:29,236
Дякую, що приїхали.
93
00:09:30,279 --> 00:09:32,197
На ньому був трекер "ТерраСейв",
94
00:09:32,281 --> 00:09:34,575
тож ми подумали, що ви зацікавитесь.
95
00:09:38,787 --> 00:09:42,791
Ваша агенція займається
охороною навколишнього середовища?
96
00:09:43,292 --> 00:09:47,129
Ми громадська організація,
що підтримує жертв біотероризму.
97
00:09:51,049 --> 00:09:52,050
Дивно.
98
00:09:53,343 --> 00:09:54,761
Що ж, байдуже.
99
00:09:55,470 --> 00:09:57,806
Принаймні, хтось
допоможе впоратися з цим безладом.
100
00:10:02,811 --> 00:10:04,104
Яка величезна рана від укусу.
101
00:10:05,939 --> 00:10:07,524
То була акула?
102
00:10:07,608 --> 00:10:10,194
Ні. Акули не нападають на косаток.
103
00:10:11,403 --> 00:10:15,032
До того ж, надто велика щелепа.
104
00:10:17,284 --> 00:10:20,204
Не існує зараз таких акул,
які могли б це зробити.
105
00:10:49,566 --> 00:10:50,817
Джилл, прийом.
106
00:10:52,236 --> 00:10:53,403
Джилл слухає.
107
00:10:53,487 --> 00:10:57,157
Судячи з перших звітів,
нагадує застосування біологічної зброї.
108
00:10:57,241 --> 00:10:59,284
Оточіть вулицю і чекайте на підтримку.
109
00:10:59,368 --> 00:11:01,912
Надто пізно. Я всередині.
110
00:11:01,995 --> 00:11:03,038
Шукаю вцілілих.
111
00:11:03,121 --> 00:11:05,707
Не поспішай.
Чекай на підтримку. Це...
112
00:13:54,585 --> 00:13:55,586
Чисто!
113
00:13:55,669 --> 00:13:57,296
В кімнаті чисто. Перегрупуватись!
114
00:14:01,842 --> 00:14:02,843
Стояти!
115
00:14:12,144 --> 00:14:13,478
Відбій.
116
00:14:14,479 --> 00:14:15,731
Вона зі мною.
117
00:14:18,192 --> 00:14:20,152
Чому ти зайшла сама?
118
00:14:20,235 --> 00:14:23,697
Я не чекатиму на підтримку,
коли хтось може бути у небезпеці.
119
00:14:23,780 --> 00:14:24,781
Так, але...
120
00:14:51,558 --> 00:14:53,477
-Привіт, Ребекко.
-Привіт, Крісе.
121
00:14:54,019 --> 00:14:55,395
Де Джилл?
122
00:14:55,479 --> 00:14:58,148
Змусив її писати рапорт про минулу ніч.
123
00:14:58,815 --> 00:15:01,276
Розумію. Покарання.
124
00:15:01,360 --> 00:15:02,694
Навіть не починай.
125
00:15:03,946 --> 00:15:07,699
В місті зафіксовано 12 випадків,
подібних тому, що минулої ночі.
126
00:15:10,619 --> 00:15:11,995
Твої аналізи щось показали?
127
00:15:12,079 --> 00:15:15,207
Вони всі були інфіковані
покращеною версією Т-вірусу
128
00:15:15,290 --> 00:15:17,292
і мають на тілі сліди від уколів.
129
00:15:17,376 --> 00:15:18,669
Жодних укусів?
130
00:15:18,752 --> 00:15:21,380
Нікого з них не кусали,
вони кусали своїх жертв.
131
00:15:21,463 --> 00:15:25,008
І їх жертви не перетворились.
Вони померли від ран.
132
00:15:25,801 --> 00:15:27,469
Наскільки я можу сказати,
133
00:15:27,553 --> 00:15:30,973
цей вірус не поширюється
аерозольними частками чи слиною.
134
00:15:33,183 --> 00:15:35,018
Тоді це щось нове.
135
00:15:36,562 --> 00:15:39,940
Ми мусимо зупинити того,
хто за цим стоїть. І швидко.
136
00:15:41,108 --> 00:15:43,694
Джилл не вкусили?
137
00:15:43,777 --> 00:15:44,778
Ні.
138
00:15:45,571 --> 00:15:48,156
Просто як завжди була безрозсудною.
139
00:15:48,782 --> 00:15:50,701
Чому ти так на цьому зациклився?
140
00:15:50,784 --> 00:15:54,079
Думаєш, лише тобі дозволяється
ризикувати життям, аби рятувати інших?
141
00:15:54,162 --> 00:15:55,163
Що?
142
00:15:55,247 --> 00:15:58,917
Після того, що вона пройшла,
вона нарешті повернулась в гру.
143
00:15:59,001 --> 00:16:01,503
Якщо, як ти сказав,
вона була безрозсудною,
144
00:16:01,587 --> 00:16:05,007
це, імовірно, тому, що намагається
зрозуміти, що сталось з нею самою.
145
00:16:05,090 --> 00:16:09,052
Тобто, як Вескер промив їй мізки
та змусив полювати на нас?
146
00:16:09,136 --> 00:16:11,138
Ніхто не звинувачує Джилл за це.
147
00:16:11,221 --> 00:16:12,472
Ніхто.
148
00:16:13,640 --> 00:16:14,850
Окрім самої Джилл.
149
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
Що таке?
150
00:16:56,558 --> 00:16:58,227
Відмовся від цієї справи.
151
00:16:58,977 --> 00:17:00,187
Тобі треба трохи відпочити.
152
00:17:01,104 --> 00:17:02,272
Жартуєш.
153
00:17:03,774 --> 00:17:05,108
Радий, що ти повернулась.
154
00:17:05,192 --> 00:17:07,986
Просто не хочу,
аби ти перенапружувалась.
155
00:17:08,069 --> 00:17:09,613
Ти багато чого пережила.
156
00:17:11,823 --> 00:17:14,576
Коли Вескер контролював мій розум,
157
00:17:14,660 --> 00:17:16,912
моїм єдиним бажанням було вбити тебе.
158
00:17:17,496 --> 00:17:18,747
Всіх вас.
159
00:17:19,455 --> 00:17:23,794
Я все усвідомлювала,
але не могла себе зупинити.
160
00:17:24,962 --> 00:17:26,839
Наче жити в кошмарі.
161
00:17:27,964 --> 00:17:29,216
Іноді
162
00:17:30,467 --> 00:17:32,344
кошмар залишається з тобою.
163
00:17:34,096 --> 00:17:36,265
І якщо ти необережна, він тебе поглинає.
164
00:17:39,309 --> 00:17:40,394
Тепер я в нормі.
165
00:17:42,062 --> 00:17:43,480
Не турбуйся про мене.
166
00:17:52,447 --> 00:17:54,408
Був один хлопець на ім'я Пірс.
167
00:17:58,537 --> 00:18:00,873
Я хотів, аби він став моїм наступником.
168
00:18:03,500 --> 00:18:06,086
Я довіряв йому, а він довіряв мені.
169
00:18:07,546 --> 00:18:09,590
Він бився поруч зі мною, а потім...
170
00:18:12,593 --> 00:18:14,386
він помер, аби врятувати мене.
171
00:18:17,764 --> 00:18:20,684
Ми маємо бути готові померти,
виконуючи службові обов'язки.
172
00:18:21,268 --> 00:18:22,811
Така у нас робота.
173
00:18:23,896 --> 00:18:27,858
Але поспішаючи як минулої ночі,
ти не лише ризикуєш своїм життям.
174
00:18:28,901 --> 00:18:32,613
Якщо чесно, я би зробив так само.
175
00:18:32,696 --> 00:18:34,823
Тому наша робота така важка.
176
00:18:34,907 --> 00:18:38,035
Ми маємо враховувати такі речі. Завжди.
177
00:18:41,788 --> 00:18:45,959
Ми так довго ведемо цю війну,
що вже звикли до неї. Стали нечутливі.
178
00:18:47,377 --> 00:18:50,255
Тому тепер маємо бути
ще більш обережними.
179
00:18:50,339 --> 00:18:51,590
Бо в іншому випадку
180
00:18:52,841 --> 00:18:54,051
ця нечутливість
181
00:18:54,718 --> 00:18:57,012
випалить все в наших душах.
182
00:18:58,805 --> 00:19:03,310
Невинних людей інфікували
та використали в якості зброї.
183
00:19:03,393 --> 00:19:06,355
У тих, хто таке робить, немає душі.
184
00:19:06,438 --> 00:19:08,232
І якщо ми хочемо їх зупинити,
185
00:19:08,315 --> 00:19:11,109
то не можемо думати про нечутливість,
186
00:19:11,193 --> 00:19:14,112
про душі, чи про ще якесь таке лайно.
187
00:19:14,905 --> 00:19:16,156
Принаймні, я не можу.
188
00:19:16,865 --> 00:19:17,866
Гей.
189
00:19:18,450 --> 00:19:20,661
Годі, Джилл. Не треба...
190
00:19:48,772 --> 00:19:49,606
Що ж,
191
00:19:51,149 --> 00:19:52,234
ви це зробили.
192
00:19:53,443 --> 00:19:55,070
Тепер у нас є прототип.
193
00:19:56,238 --> 00:19:59,366
Можемо переходити
до етапу масового виробництва.
194
00:20:01,368 --> 00:20:02,870
Гарна робота,
195
00:20:04,121 --> 00:20:05,622
д-ре Тейлор.
196
00:20:52,669 --> 00:20:54,338
Вітаю.
197
00:20:55,088 --> 00:20:58,675
Доля вирішила, що ви помрете іншим чином.
198
00:21:27,496 --> 00:21:29,665
Привіт Джилл, привіт Кріс.
199
00:21:30,415 --> 00:21:32,292
Привіт, Клер. Дякую.
200
00:21:32,918 --> 00:21:35,462
Що нового у відділку з біотероризму?
201
00:21:36,463 --> 00:21:40,008
Все по-старому.
Біотерористи дуже вперті.
202
00:21:42,010 --> 00:21:43,679
А як справи в "ТерраСейв"?
203
00:21:43,762 --> 00:21:46,181
Все так само.
204
00:21:47,599 --> 00:21:51,144
Розбираюсь
з власною групою впертих злочинців.
205
00:21:51,937 --> 00:21:54,857
Ну, не таких впертих як ви двоє.
206
00:21:59,820 --> 00:22:05,117
Область біля островів Фараллон
є національним морським заповідником.
207
00:22:05,200 --> 00:22:08,620
Зникли деякі кити, за якими ми стежили.
208
00:22:08,704 --> 00:22:10,539
Там, біля Алькатрасу.
209
00:22:11,331 --> 00:22:14,668
Агенція не займається
китами, що загубились.
210
00:22:14,751 --> 00:22:17,171
То чому ви подзвонили нам?
211
00:22:17,880 --> 00:22:22,134
Я перевірила ДНК, яку ми вилучили
з місця укусу на туші косатки.
212
00:22:22,217 --> 00:22:24,970
Там присутній штам Т-вірусу.
213
00:22:25,053 --> 00:22:27,723
Він схожий на вірус в інфікованих людях
214
00:22:27,806 --> 00:22:30,559
-з міста.
-Жартуєш.
215
00:22:31,894 --> 00:22:33,228
І дивіться.
216
00:22:33,312 --> 00:22:36,940
Поліція не змогла знайти
нічого спільного у інфікованих людях.
217
00:22:37,024 --> 00:22:38,525
Але я пошукала глибше
218
00:22:38,609 --> 00:22:41,111
і знайшла, що дещо їх все ж об'єднує.
219
00:22:47,534 --> 00:22:48,869
Не може бути.
220
00:22:49,620 --> 00:22:52,247
Вони усі нещодавно їздили на Алькатрас.
221
00:22:54,333 --> 00:22:58,253
ШІОСАВА ВІДВІДАВ АЛЬКАТРАС У СКЛАДІ...
222
00:22:58,879 --> 00:23:00,797
...сучасне диво інженерії.
223
00:23:00,881 --> 00:23:03,884
Якщо це було у списку пам'яток,
які ви хотіли побачити в Сан-Франциско,
224
00:23:03,967 --> 00:23:05,302
можете ставити пташку.
225
00:23:05,385 --> 00:23:06,386
ТУРИ НА АЛЬКАТРАС
226
00:23:06,470 --> 00:23:09,848
Друзі, прямо попереду
знаходиться Алькатрас.
227
00:23:12,809 --> 00:23:15,103
Ребекко, ми майже на місці.
228
00:23:15,187 --> 00:23:16,563
Зрозуміла.
229
00:23:16,647 --> 00:23:19,441
Цей вірус схожий на інші штами,
230
00:23:19,525 --> 00:23:21,401
проти яких у нас вже є вакцина.
231
00:23:22,361 --> 00:23:26,448
Так, гадаю, я зможу
зробити вакцину і проти цього.
232
00:23:26,532 --> 00:23:29,034
Це найкраща новина за останній час.
233
00:23:29,618 --> 00:23:30,619
Починай.
234
00:23:31,203 --> 00:23:33,205
Я подзвоню, якщо ми щось знайдемо.
235
00:23:34,540 --> 00:23:38,001
За допомогою Служби національних парків,
острів знов відкрили для відвідування,
236
00:23:38,085 --> 00:23:41,088
тож туристи можуть не лише
насолодитись його багатою історією...
237
00:23:41,171 --> 00:23:42,548
Тут вступаю я.
238
00:23:42,631 --> 00:23:45,175
...але й фауною,
морським життям та птахами,
239
00:23:45,259 --> 00:23:48,387
які процвітають тут багато років.
Алькатрас має...
240
00:23:56,728 --> 00:23:59,815
Схоже, він зрозумів,
що жити йому недовго.
241
00:24:01,400 --> 00:24:04,027
Що ж. Далеко він не втече.
242
00:24:13,120 --> 00:24:14,204
Ідеально.
243
00:24:16,832 --> 00:24:21,128
Існує пристрій для тортур
під назвою Бик Фаларида.
244
00:24:22,087 --> 00:24:24,464
Його робили з міді.
245
00:24:25,090 --> 00:24:29,845
Людину клали всередину,
розводили під мідним биком вогонь,
246
00:24:29,928 --> 00:24:33,056
а потім чекали, поки бик нагрівається,
247
00:24:33,140 --> 00:24:36,435
а людина всередині
повільно засмажувалась живцем.
248
00:24:37,978 --> 00:24:39,479
Так витончено.
249
00:24:41,064 --> 00:24:45,652
Знаєш, людина, яка створила
цього бика, загинула в ньому.
250
00:24:49,198 --> 00:24:51,450
Оце так авторство.
251
00:24:58,123 --> 00:25:01,668
Наші шановні гості вже прибули,
252
00:25:03,962 --> 00:25:07,841
тож час представити наше творіння.
253
00:25:08,967 --> 00:25:13,639
Маю сказати, це ліжко незручне!
254
00:25:15,849 --> 00:25:17,643
Привіт, це ваш Зак.
255
00:25:17,726 --> 00:25:22,523
І сьогодні я відвідую Алькатрас!
256
00:25:23,148 --> 00:25:25,025
Допоможіть мені!
257
00:25:26,985 --> 00:25:29,154
Перш за все, клацніть на кнопці
підписки...
258
00:25:29,238 --> 00:25:32,574
Ми нічого не знайдемо,
якщо застрягнемо з цими туристами.
259
00:25:34,076 --> 00:25:35,994
Піду і перевірю узбережжя.
260
00:25:36,495 --> 00:25:40,123
А ви з Кріс можете розвідати місця,
куди не пускають туристів.
261
00:25:40,832 --> 00:25:42,835
Усім залишатись на зв'язку.
262
00:25:42,918 --> 00:25:47,005
Але якщо все піде шкереберть,
дзвоніть Ребецці. Вона пришле підтримку.
263
00:25:49,132 --> 00:25:50,425
Що це?
264
00:25:51,301 --> 00:25:52,636
Боже мій.
265
00:25:59,518 --> 00:26:00,519
Що це?
266
00:26:02,938 --> 00:26:05,357
Назад! Не наближуйтесь!
267
00:26:09,403 --> 00:26:10,654
Він його просто застрелив!
268
00:26:11,321 --> 00:26:12,823
Треба йти. Ходімо.
269
00:26:12,906 --> 00:26:14,283
Ходімо. Ну ж бо.
270
00:26:16,743 --> 00:26:18,996
Ну ж бо. Ходімо усі.
271
00:26:19,079 --> 00:26:21,081
-Що це в біса було?
-Вони мертві?
272
00:26:21,164 --> 00:26:22,708
Чорт забирай!
273
00:26:22,791 --> 00:26:24,626
Йо, наведи туди.
274
00:26:24,710 --> 00:26:27,337
Один хлопець застрелив іншого.
Ви це бачите?
275
00:26:27,421 --> 00:26:28,422
Якого...
276
00:26:36,722 --> 00:26:37,806
Чорт.
277
00:26:59,077 --> 00:27:00,829
Ні. Ні! Ні!
278
00:27:22,434 --> 00:27:24,436
Ти в нормі? Він тебе вкусив?
279
00:27:25,062 --> 00:27:26,563
Ні. Я ціла.
280
00:27:29,149 --> 00:27:30,275
Заходьте всередину!
281
00:27:33,111 --> 00:27:36,031
Тягніть сюди той стіл!
Потрібно зробити барикаду!
282
00:27:36,114 --> 00:27:37,282
-Ясно!
-Добре.
283
00:27:40,827 --> 00:27:42,621
Присуньте до дверей!
284
00:27:53,173 --> 00:27:54,383
Обережно! Нагорі!
285
00:28:00,639 --> 00:28:01,640
Чорт!
286
00:28:14,236 --> 00:28:15,737
В дідька, як...
287
00:28:19,116 --> 00:28:20,576
Ні, вони заходять!
288
00:28:21,159 --> 00:28:22,786
Чорт забирай!
289
00:28:35,883 --> 00:28:36,884
Відійди!
290
00:28:47,186 --> 00:28:49,563
Що з ними в біса?
291
00:29:00,866 --> 00:29:02,034
Ви в нормі?
292
00:29:02,576 --> 00:29:03,785
Ви поранені?
293
00:29:37,069 --> 00:29:38,445
Ні!
294
00:30:53,979 --> 00:30:56,148
Чи існували добро і зло,
295
00:30:56,815 --> 00:30:59,276
коли динозаври вбивали одне одного?
296
00:31:02,404 --> 00:31:04,907
Чи існує взагалі концепція зла
297
00:31:05,866 --> 00:31:07,284
у харчовому ланцюжку?
298
00:31:09,536 --> 00:31:10,829
Звісно ні.
299
00:31:11,788 --> 00:31:14,750
Такі концепції тоді були непотрібні.
300
00:31:39,608 --> 00:31:40,817
Чи не так...
301
00:31:42,444 --> 00:31:43,570
Джей Джею?
302
00:31:52,204 --> 00:31:55,874
Припини!
303
00:32:03,507 --> 00:32:04,591
Чорт!
304
00:32:32,995 --> 00:32:34,371
Штаб, прийом.
305
00:32:36,248 --> 00:32:37,624
Двоє вцілілих.
306
00:32:41,044 --> 00:32:43,422
Одного вкусили. В його сильна кровотеча.
307
00:32:44,423 --> 00:32:45,632
Нам потрібна евакуація.
308
00:32:47,134 --> 00:32:48,135
Відповідь негативна.
309
00:32:48,218 --> 00:32:50,888
Наказано знищити всіх, кого вкусили.
310
00:32:50,971 --> 00:32:52,264
Без виключень.
311
00:33:47,486 --> 00:33:50,447
Допоможи мені. Будь ласка.
312
00:34:06,255 --> 00:34:08,465
Джилл, прийом.
313
00:34:08,549 --> 00:34:10,050
Не можу зв'язатись.
314
00:34:10,759 --> 00:34:11,802
Чорт.
315
00:34:12,761 --> 00:34:14,304
Рації також не працюють.
316
00:34:15,097 --> 00:34:16,473
Вони нас глушать.
317
00:34:18,016 --> 00:34:19,685
Ми маємо знайти Джилл.
318
00:34:19,768 --> 00:34:22,646
Стривай. Тут їх може бути більше.
319
00:34:22,728 --> 00:34:23,981
Значно більше.
320
00:34:24,063 --> 00:34:27,275
Вона сама. Я не можу її залишити.
321
00:34:56,638 --> 00:34:58,974
Заждіть! Не стріляйте.
322
00:36:08,043 --> 00:36:09,294
Леоне?
323
00:36:10,128 --> 00:36:13,215
Хто б міг подумати? Джилл Валентайн.
324
00:36:13,924 --> 00:36:14,967
Як справи?
325
00:36:18,887 --> 00:36:22,933
Отже, Джилл, що тут відбувається?
326
00:36:23,016 --> 00:36:24,560
Вони були туристами.
327
00:36:26,228 --> 00:36:28,105
Невдала екскурсія.
328
00:36:30,858 --> 00:36:31,942
У тебе є пістолет?
329
00:36:32,025 --> 00:36:33,819
Ні. Загубила.
330
00:36:36,029 --> 00:36:37,447
-Тримай.
-Дякую.
331
00:38:16,296 --> 00:38:17,130
Пригнись!
332
00:38:25,013 --> 00:38:26,098
Ходімо.
333
00:38:29,685 --> 00:38:31,436
Скільки їх тут?
334
00:38:31,520 --> 00:38:33,480
Я не зупинюсь, щоб порахувати.
335
00:38:43,699 --> 00:38:44,575
Швидше!
336
00:38:52,791 --> 00:38:54,001
Нуль.
337
00:38:55,043 --> 00:38:56,170
Що?
338
00:38:56,795 --> 00:38:58,505
Ти хотіла знати, скільки їх там.
339
00:39:06,722 --> 00:39:07,890
Тут хтось є?
340
00:39:12,978 --> 00:39:16,190
Що відбувається? Ви охорона?
341
00:39:16,273 --> 00:39:17,274
Поліція?
342
00:39:17,900 --> 00:39:20,277
Я з служби безпеки з біотероризму.
343
00:39:20,360 --> 00:39:22,988
Мене звати Кріс Редфілд. Хто ви?
344
00:39:27,117 --> 00:39:30,871
Я Тоні. Тоні Девіс.
345
00:39:32,998 --> 00:39:34,875
Я Клер з "ТерраСейв".
346
00:39:34,958 --> 00:39:37,503
"ТерраСейв"? Просто чудово.
347
00:39:38,629 --> 00:39:40,172
Це проблема?
348
00:39:40,255 --> 00:39:42,382
Ні, якщо ви не шукаєте людей
для нового культу.
349
00:39:42,466 --> 00:39:45,886
Я чув, що сталось в Гарвардвіллі.
Ви група терористів.
350
00:39:46,678 --> 00:39:48,764
Правда? Якби ви дивились справжні новини,
351
00:39:48,847 --> 00:39:51,308
то знали б, що нас підставили
під маячню з біозброєю.
352
00:39:51,391 --> 00:39:53,477
Годі. Вам обом.
353
00:39:53,560 --> 00:39:55,771
У нас зараз є важливіші проблеми.
354
00:39:57,064 --> 00:39:59,483
Ми не знаємо, що тут внизу,
тож будьте насторожі.
355
00:40:06,532 --> 00:40:09,159
Це точно не звичайні інфіковані.
356
00:40:10,327 --> 00:40:11,328
Так.
357
00:40:12,955 --> 00:40:14,248
Вони швидко перетворюються.
358
00:40:15,916 --> 00:40:17,251
І навіть без укусів.
359
00:40:21,713 --> 00:40:23,924
Стривай. Куди пішов той козел?
360
00:40:28,470 --> 00:40:29,972
Відчепись!
361
00:40:32,099 --> 00:40:33,100
Чорт.
362
00:41:23,150 --> 00:41:25,027
-Дайте подивитись.
-Мене не вкусили!
363
00:41:25,110 --> 00:41:26,695
Замовкніть і дайте подивитись.
364
00:41:29,323 --> 00:41:31,700
Лише подряпина. Ви в нормі.
365
00:41:34,411 --> 00:41:38,415
Я назвав вас терористкою.
366
00:41:39,249 --> 00:41:42,044
Правда думаєте, що через це
я би вам не допомогла?
367
00:41:43,128 --> 00:41:45,923
Ми би полікували вас,
навіть якби ви були злочинцем.
368
00:42:04,483 --> 00:42:06,109
Що це за тунель?
369
00:42:06,610 --> 00:42:08,111
Збудований для доставки боєприпасів
370
00:42:08,195 --> 00:42:10,155
в часи, коли Алькатрас
був військовою фортецею.
371
00:42:11,073 --> 00:42:12,866
Дякую за урок історії.
372
00:42:13,575 --> 00:42:16,954
Коли виберемось,
додам роботу гіда в своє резюме.
373
00:42:17,955 --> 00:42:19,414
Чому ти тут?
374
00:42:22,376 --> 00:42:24,211
Через д-ра Антоніо Тейлора.
375
00:42:25,045 --> 00:42:27,172
Він спеціаліст з робототехніки.
376
00:42:27,840 --> 00:42:30,467
Намагався продати результати
своїх досліджень іншій країні,
377
00:42:30,551 --> 00:42:32,219
але його викрали терористи.
378
00:42:32,302 --> 00:42:34,763
Розвідка повідомила,
що його привезли до Алькатрасу.
379
00:42:35,806 --> 00:42:37,224
А ти що тут робиш?
380
00:42:38,225 --> 00:42:40,018
Новий вірус вирвався на волю.
381
00:42:40,561 --> 00:42:41,687
Ниточки вели сюди,
382
00:42:41,770 --> 00:42:45,274
тож я, Кріс та Клер
приїхали ровідати все навколо.
383
00:42:45,858 --> 00:42:47,943
Схоже, наші справи пов'язані.
384
00:42:54,241 --> 00:42:55,284
Що не так?
385
00:42:58,495 --> 00:42:59,705
Відчуваєш це?
386
00:43:03,375 --> 00:43:04,376
Що?
387
00:43:05,502 --> 00:43:06,712
Є протяг.
388
00:43:13,552 --> 00:43:14,928
Повітря дує звідти.
389
00:43:45,042 --> 00:43:46,793
Ми не знаємо, куди він веде.
390
00:43:46,877 --> 00:43:50,589
Може назовні,
а може глибше в цей лабіринт.
391
00:43:50,672 --> 00:43:53,467
В будь-якому разі краще, ніж тут.
392
00:43:54,009 --> 00:43:56,970
Ну ж бо. Наче ми втікаємо з в'язниці.
393
00:43:57,054 --> 00:43:58,055
Це буде весело.
394
00:44:18,867 --> 00:44:20,452
Це недобрий знак.
395
00:44:22,538 --> 00:44:24,540
Принаймні, ми знаємо, що на вірному шляху.
396
00:44:25,290 --> 00:44:27,167
Ні. Ти так думаєш?
397
00:44:28,293 --> 00:44:29,628
Так. Ну ж бо.
398
00:45:00,367 --> 00:45:02,911
Рації не працюють і боєприпасів мало.
399
00:45:02,995 --> 00:45:04,663
Цікаво, як справи у Джилл.
400
00:45:08,083 --> 00:45:10,794
Тобі варто взяти Девіса
і повернутись до міста.
401
00:45:12,004 --> 00:45:13,422
А ти?
402
00:45:13,505 --> 00:45:15,299
Я знайду Джилл.
403
00:45:15,382 --> 00:45:17,384
Тут ми стрибнули вище голови.
404
00:45:19,928 --> 00:45:20,929
Клер?
405
00:45:21,555 --> 00:45:23,724
Клер? Що таке?
406
00:45:25,184 --> 00:45:26,476
Клер!
407
00:45:29,313 --> 00:45:30,397
Чорт!
408
00:45:30,480 --> 00:45:31,523
Ні.
409
00:45:31,607 --> 00:45:33,817
Агов. Можете йти?
410
00:45:35,068 --> 00:45:37,029
Боже мій.
411
00:46:18,070 --> 00:46:20,197
Що тут робить док для підводних човнів?
412
00:46:20,906 --> 00:46:24,243
Імовірно, ще один залишок з часів фортеці.
413
00:46:31,625 --> 00:46:33,919
Зараз його використовують як арсенал.
414
00:46:38,090 --> 00:46:39,132
Перевіримо.
415
00:46:53,230 --> 00:46:55,107
Підтримка польових операцій, це Ханніган.
416
00:46:55,190 --> 00:46:57,276
Привіт, я Ребекка.
417
00:46:57,359 --> 00:46:59,570
Леон працює з вами над цим?
418
00:46:59,653 --> 00:47:03,365
Так, але я не можу з ним зв'язатись,
тож припиніть балачки.
419
00:47:03,448 --> 00:47:05,075
Ви бачили інформацію, яку я прислала?
420
00:47:05,158 --> 00:47:06,743
Так, я подивилась.
421
00:47:06,827 --> 00:47:09,872
Але я не можу
додзвонитись до Кріса та інших.
422
00:47:09,955 --> 00:47:13,417
Намагаюсь вже дві години.
Що мені їм переказати від вас?
423
00:47:14,084 --> 00:47:16,336
Хтось отримав
доступ до сервера Міноборони.
424
00:47:16,420 --> 00:47:20,257
Шукали надсекретні файли
з попередніх справ біотероризму
425
00:47:20,340 --> 00:47:22,092
з часів Раккун-Сіті.
426
00:47:22,176 --> 00:47:24,803
Гадаєте, це може бути
якось пов'язано з поточною операцією?
427
00:47:24,887 --> 00:47:25,888
Скоріше за все.
428
00:47:25,971 --> 00:47:29,391
Їм вдалось вкрасти особисті дані
головних виконавців по цих справах:
429
00:47:29,474 --> 00:47:31,476
Леона, Кріса, Джилл та Клер.
430
00:47:50,704 --> 00:47:51,955
Що вони таке?
431
00:47:53,332 --> 00:47:54,625
Біо-дрони.
432
00:47:55,667 --> 00:47:58,462
А приміщення, яке ми пройшли,
це інкубатор.
433
00:47:59,546 --> 00:48:02,508
Саме на цьому
спеціалізується Антоніо Тейлор.
434
00:48:02,591 --> 00:48:04,843
Той тип, якого я тут шукаю.
435
00:48:05,469 --> 00:48:07,679
Схоже, ті дрони були готові до пуску.
436
00:48:07,763 --> 00:48:10,682
Значить, він десь поблизу.
437
00:48:12,309 --> 00:48:13,519
Він може почекати.
438
00:48:14,144 --> 00:48:15,562
Нумо, спалимо це все.
439
00:48:16,146 --> 00:48:18,065
Так. Почнемо з інкубатора.
440
00:48:18,148 --> 00:48:22,903
Невже це Джилл Валентайн
та Леон С. Кеннеді?
441
00:48:23,695 --> 00:48:26,281
А невже це...
442
00:48:27,241 --> 00:48:29,159
Хто б ти не був.
443
00:48:29,785 --> 00:48:31,495
Може вийдеш і поговоримо?
444
00:48:33,539 --> 00:48:36,250
А може ви прийдете до мене?
445
00:48:36,333 --> 00:48:39,461
Я у головному корпусі в'язниці.
Перший поверх.
446
00:48:39,545 --> 00:48:41,880
Кріс і Клер чекають на вас.
447
00:48:48,303 --> 00:48:50,389
-Готові, міс Чемберс?
-Готова.
448
00:48:50,931 --> 00:48:52,307
Що це?
449
00:48:52,391 --> 00:48:53,475
Вакцина.
450
00:48:54,518 --> 00:48:56,436
Сподіваюсь, я зробила достатньо.
451
00:48:56,520 --> 00:48:57,896
Тоді рушаємо.
452
00:49:29,052 --> 00:49:30,637
Кріс? Клер!
453
00:49:32,097 --> 00:49:35,350
-Леон?
-Що ти тут робиш?
454
00:49:36,768 --> 00:49:39,271
Привіт, Джилл. З тобою все добре.
455
00:49:39,354 --> 00:49:42,441
Боже мій. Ти такий блідий.
456
00:49:43,108 --> 00:49:45,360
Клер? Тримайся.
457
00:49:46,486 --> 00:49:48,572
Швидше! Витягніть нас звідси!
458
00:49:49,698 --> 00:49:51,450
Сучий сину.
459
00:49:51,533 --> 00:49:52,826
Антоніо Тейлор.
460
00:49:54,286 --> 00:49:55,329
Що?
461
00:49:56,121 --> 00:49:58,624
Його звати Девіс.
462
00:49:58,707 --> 00:50:00,542
Ні. Це вигадане ім'я.
463
00:50:00,626 --> 00:50:02,503
-Він Тейлор.
-Як ви...
464
00:50:02,586 --> 00:50:04,713
Цей покидьок хотів
продати державні секрети
465
00:50:04,796 --> 00:50:07,049
ворогам Сполучених Штатів.
466
00:50:12,721 --> 00:50:14,932
Ласкаво прошу до Алькатрасу.
467
00:50:16,099 --> 00:50:17,601
Я Ділан Блейк.
468
00:50:18,519 --> 00:50:22,189
Це честь приймати всіх вас тут.
469
00:50:22,814 --> 00:50:23,815
Всіх разом.
470
00:50:25,984 --> 00:50:27,819
Певно, вам цікаво,
471
00:50:27,903 --> 00:50:32,074
як люди були інфіковані,
якщо їх не кусали.
472
00:50:34,785 --> 00:50:38,080
Це був один з моїх прототипів біо-дронів.
473
00:50:38,163 --> 00:50:42,584
Я наказую йому, кого інфікувати,
і він завжди знаходить ціль.
474
00:50:43,126 --> 00:50:44,211
Леоне?
475
00:50:44,795 --> 00:50:47,881
Те, що ви бачили в іншому корпусі,
це його копії масового виробництва,
476
00:50:47,965 --> 00:50:49,675
які готові до застосування.
477
00:50:50,300 --> 00:50:51,760
До завтрашнього ранку
478
00:50:52,386 --> 00:50:55,973
мій вірус буде по всьому світі.
479
00:51:02,938 --> 00:51:04,147
Тепер я зрозумів.
480
00:51:05,190 --> 00:51:06,275
Технологія,
481
00:51:07,568 --> 00:51:08,944
вірус...
482
00:51:09,778 --> 00:51:11,488
Ви отримали їх від Ареса.
483
00:51:12,573 --> 00:51:14,283
Тому вона тут.
484
00:51:14,366 --> 00:51:17,995
Ми з Аресом зробили багато чого разом.
485
00:51:18,078 --> 00:51:21,790
Отже, ви могли б сказати,
що ми були близькі.
486
00:51:21,874 --> 00:51:25,544
І оскільки ви вбили
нещасного батька Марії,
487
00:51:25,627 --> 00:51:29,006
я подумав,
що це гарна нагода звести рахунки.
488
00:51:29,506 --> 00:51:30,799
Для нас обох.
489
00:51:32,509 --> 00:51:36,138
Зараз, імовірно,
вони вітають нас із потойбіччя.
490
00:51:37,139 --> 00:51:38,390
Продовжуєте те,
491
00:51:39,224 --> 00:51:41,310
на чому зупинився Арес.
492
00:51:41,393 --> 00:51:42,519
О ні.
493
00:51:43,145 --> 00:51:45,939
Це трохи відрізняється
від того, що він хотів зробити.
494
00:51:46,481 --> 00:51:48,025
Що ж, тепер все скінчено.
495
00:51:48,108 --> 00:51:49,484
Руки вгору.
496
00:51:53,947 --> 00:51:58,493
Підрозділ з біотероризму, держбезпека,
"ТерраСейв".
497
00:51:58,577 --> 00:52:02,539
Ви досі думаєте, що б'єтесь
з синдикатами зла на кшталт "Амбрелла",
498
00:52:02,623 --> 00:52:05,042
рятуєте світ і так далі, і тому подібне.
499
00:52:05,125 --> 00:52:06,126
Ми...
500
00:52:07,169 --> 00:52:08,378
Ми захищаємо
501
00:52:09,379 --> 00:52:11,048
-невинних.
-Навряд чи.
502
00:52:11,673 --> 00:52:15,052
Великі корпорації
і корумповані директори, які ними керують,
503
00:52:15,135 --> 00:52:20,140
ось хто отримує жирні бонуси
від збереження статус-кво,
504
00:52:20,224 --> 00:52:24,520
ось на кого ви працюєте
і кого ви насправді захищаєте.
505
00:52:25,062 --> 00:52:28,815
А невинні продовжать страждати,
506
00:52:28,899 --> 00:52:32,110
поки ви це робите.
507
00:52:33,737 --> 00:52:37,491
Ви лише пішаки, невдахи.
508
00:52:39,618 --> 00:52:41,119
А на чому ти знаєшся?
509
00:52:42,538 --> 00:52:43,872
На чому я знаюсь?
510
00:52:47,376 --> 00:52:48,669
На розгубленості.
511
00:52:49,878 --> 00:52:50,963
На зраді.
512
00:52:52,548 --> 00:52:53,549
На відчутті провини.
513
00:53:06,728 --> 00:53:09,231
Повторюю, знищити всіх, кого вкусили.
514
00:53:09,314 --> 00:53:10,649
Без виключень.
515
00:53:13,068 --> 00:53:14,111
Допоможи мені.
516
00:53:14,820 --> 00:53:15,821
Будь ласка.
517
00:54:06,622 --> 00:54:09,750
Мене нудить від цього світу
518
00:54:09,833 --> 00:54:12,669
і від того як ті, у кого є влада та гроші,
519
00:54:12,753 --> 00:54:15,339
вирішують що правильно, а що ні,
520
00:54:15,422 --> 00:54:17,549
де добро, а де зло.
521
00:54:17,633 --> 00:54:22,012
В такому світі не існує правосуддя.
522
00:54:22,095 --> 00:54:25,933
Тому я збираюсь використати мій вірус,
523
00:54:26,016 --> 00:54:28,435
аби почати з чистого аркуша.
524
00:54:30,479 --> 00:54:33,482
Звісно. Вбити всіх.
525
00:54:34,066 --> 00:54:35,609
Як терорист.
526
00:54:36,652 --> 00:54:38,987
Не всіх.
527
00:54:40,531 --> 00:54:42,282
З допомогою цих біо-дронів,
528
00:54:42,366 --> 00:54:46,328
я буду вирішувати,
кого інфікувати, а кого — ні.
529
00:54:47,454 --> 00:54:50,958
Наприклад, міс Валентайн.
530
00:54:51,041 --> 00:54:54,336
Я залишив її одну,
аби вона змогла відчути,
531
00:54:54,419 --> 00:54:58,590
що я пережив багато років тому,
532
00:54:59,299 --> 00:55:02,803
коли вважав,
що знаходжусь на боці правосуддя.
533
00:55:02,886 --> 00:55:04,388
Ти божевільний.
534
00:55:05,556 --> 00:55:08,433
Замість того,
аби націлювати зброю на мене,
535
00:55:08,517 --> 00:55:11,228
краще би потурбувалась про нього,
536
00:55:11,311 --> 00:55:13,522
який потрапив в одну камеру з Клер.
537
00:55:14,189 --> 00:55:16,316
Вона погано виглядає.
538
00:55:18,694 --> 00:55:21,655
Невдовзі Клер перетвориться.
539
00:55:22,531 --> 00:55:24,449
І коли це станеться,
540
00:55:24,533 --> 00:55:28,579
вона вирве нутрощі
не такого й хорошого д-ра Тейлора.
541
00:55:29,997 --> 00:55:33,375
І ще одне невинне життя буде втрачене.
542
00:55:34,668 --> 00:55:36,128
Ти його чула.
543
00:55:36,211 --> 00:55:38,255
Застрели її, перш ніж вона вб'є мене!
544
00:55:42,092 --> 00:55:42,926
Клер!
545
00:55:45,304 --> 00:55:46,597
Чорт тебе забирай!
546
00:55:56,231 --> 00:55:58,358
Вимкнути двигун. Одягти окуляри.
547
00:56:18,670 --> 00:56:21,924
Тут у нас Леон Кеннеді,
548
00:56:22,591 --> 00:56:26,595
який важко працює на людей,
які брешуть та приховують правду,
549
00:56:27,346 --> 00:56:32,434
та продовжують нескінчений цикл битв,
в яких він продовжує битись.
550
00:56:34,144 --> 00:56:36,104
І ви всі від цього втомились, вигоріли.
551
00:56:36,897 --> 00:56:39,525
Так, що ж, таке життя.
552
00:56:40,526 --> 00:56:42,611
Клер Редфілд.
553
00:56:42,694 --> 00:56:45,447
Ти вважаєш,
що твоя організація допомагає людям.
554
00:56:45,948 --> 00:56:50,702
Але вони нічого не роблять,
аби зупинити справжню причину страждань.
555
00:56:51,703 --> 00:56:54,957
Замість справжніх рішень
пропонуються тимчасові.
556
00:56:56,124 --> 00:56:58,836
Певен, ти продовжуєш працювати з гордості.
557
00:56:58,919 --> 00:57:03,090
Бо це дає тобі відчуття,
ніби ти робиш щось хороше.
558
00:57:03,590 --> 00:57:05,425
Немає нічого поганого в тому,
559
00:57:06,969 --> 00:57:08,887
аби допомагати людям.
560
00:57:08,971 --> 00:57:10,472
Звісно.
561
00:57:10,556 --> 00:57:12,307
Продовжуй себе в цьому переконувати.
562
00:57:12,933 --> 00:57:17,271
Ми обидва знаємо, що ти віддаєш перевагу
дозволяти іншим робити брудну роботу.
563
00:57:20,148 --> 00:57:22,693
І Кріс Редфілд.
564
00:57:23,569 --> 00:57:29,199
Незважаючи на те, що ти втрачав
своїх людей на кожній місії,
565
00:57:29,825 --> 00:57:32,411
ти й далі повертаєшся з новими.
566
00:57:33,620 --> 00:57:38,625
Цікаво, скільки ще життів ти пожертвуєш
в ім'я правосуддя.
567
00:57:39,835 --> 00:57:41,253
І нарешті...
568
00:57:42,045 --> 00:57:44,256
ми дійшли до Джилл Валентайн.
569
00:57:45,299 --> 00:57:48,343
Ти могла б негайно застрелити Клер
і врятувати життя,
570
00:57:48,427 --> 00:57:50,470
але ти вагаєшся.
571
00:57:51,096 --> 00:57:53,599
Я розумію, що вона подруга і все таке,
572
00:57:53,682 --> 00:57:57,269
але, тим не менш, я думав,
ти хочеш захистити невинного.
573
00:57:57,978 --> 00:58:03,150
Правда, це важко зробити,
коли заважають особисті емоції?
574
00:58:04,026 --> 00:58:05,986
Пішов ти.
575
00:58:06,945 --> 00:58:10,324
Як і всі ви, я виконав свій обов'язок,
576
00:58:10,407 --> 00:58:12,951
захищаючи сучих синів,
яким належить влада.
577
00:58:13,452 --> 00:58:18,832
Тих, хто змусив мене дивитись,
як мій кращий друг благає мене про життя.
578
00:58:19,833 --> 00:58:22,336
А потім все одно наказали мені його вбити.
579
00:58:25,797 --> 00:58:27,883
Ніхто з вас не знає,
580
00:58:27,966 --> 00:58:30,928
як жити з цим спогадом у серці.
581
00:58:33,680 --> 00:58:34,681
Правда?
582
00:58:44,816 --> 00:58:45,817
Але скоро...
583
00:58:48,153 --> 00:58:50,781
ви дізнаєтесь про цю форму страждання.
584
00:58:50,864 --> 00:58:54,117
Мої біо-дрони принесуть його в світ.
585
00:58:54,201 --> 00:58:57,412
І коли люди почнуть вбивати
своїх друзів та рідних,
586
00:58:58,038 --> 00:59:00,165
то більше не буде
ніяких приховувань фактів.
587
00:59:00,707 --> 00:59:03,126
І більше не буде ніякої користі
588
00:59:03,836 --> 00:59:05,128
від вас.
589
00:59:09,967 --> 00:59:10,968
Виходимо.
590
00:59:12,135 --> 00:59:13,887
Бачу рух на сім годин.
591
00:59:15,639 --> 00:59:16,765
Приготуватись до контакту.
592
00:59:20,102 --> 00:59:21,812
Чотириста метрів і наближається.
593
00:59:22,479 --> 00:59:23,480
Зімкнути лави.
594
00:59:25,816 --> 00:59:26,817
Триста.
595
00:59:34,491 --> 00:59:36,618
Двісті. Швидко наближається!
596
00:59:43,208 --> 00:59:44,585
Чорт, вогонь! Вогонь!
597
00:59:49,131 --> 00:59:51,425
Вогонь!
598
00:59:51,508 --> 00:59:53,260
Перезаряджайтесь! Лишайтесь насторожі!
599
00:59:53,886 --> 00:59:56,221
Воно повертається! На дванадцять годин!
600
01:00:31,590 --> 01:00:33,467
Ти чекала надто довго, Джилл.
601
01:00:34,092 --> 01:00:35,552
Я розчарований.
602
01:00:36,678 --> 01:00:37,513
Ти покидьок!
603
01:00:41,600 --> 01:00:42,601
Джилл!
604
01:01:09,503 --> 01:01:10,754
За них не турбуйся.
605
01:01:11,380 --> 01:01:14,216
Вони трохи постраждають,
і скоро перетворяться.
606
01:01:14,842 --> 01:01:16,093
А щодо Джилл...
607
01:01:17,261 --> 01:01:19,304
Хай робить, що хоче.
608
01:01:20,264 --> 01:01:22,266
Ми зараз на фінальному етапі.
609
01:01:25,686 --> 01:01:28,730
Щойно біо-дрони вилупляться
зі своїх хазяїв-лизунів,
610
01:01:28,814 --> 01:01:30,315
у нас будуть мільйони.
611
01:01:31,358 --> 01:01:36,154
Вони покинуть острів,
і тоді їх ніщо не зупинить.
612
01:01:48,333 --> 01:01:50,085
У вас сильна кровотеча.
613
01:01:50,586 --> 01:01:52,462
Я мушу її зупинити.
614
01:01:53,630 --> 01:01:55,132
Не турбуйтесь.
615
01:01:55,215 --> 01:01:57,259
Потурбуйтесь про себе.
616
01:01:58,969 --> 01:02:03,015
Собі я нічим не можу допомогти.
617
01:02:04,933 --> 01:02:07,895
Проте я можу зупинити вашу кровотечу.
618
01:02:07,978 --> 01:02:09,229
А який сенс?
619
01:02:10,147 --> 01:02:13,984
Після того, що він сказав,
вам не хочеться здатись?
620
01:02:15,986 --> 01:02:17,654
Він зробив свій вибір.
621
01:02:18,655 --> 01:02:20,240
Ми зробили свій.
622
01:02:21,158 --> 01:02:22,409
Ось і все.
623
01:02:24,912 --> 01:02:26,455
Світ опаскудився.
624
01:02:28,040 --> 01:02:29,291
Не буду сперечатись.
625
01:02:31,293 --> 01:02:32,669
Знищувати легко.
626
01:02:35,047 --> 01:02:37,674
А ось робити правильно,
незалежно від ситуації,
627
01:02:38,383 --> 01:02:39,510
дійсно важко.
628
01:02:40,886 --> 01:02:42,554
Не можна врятувати світ,
629
01:02:43,764 --> 01:02:45,098
знищуючи його.
630
01:02:45,849 --> 01:02:49,186
Ми всі помираємо.
631
01:02:49,269 --> 01:02:51,730
Як ви можете бути такою спокійною?
632
01:02:54,233 --> 01:02:55,776
-У нас є Джилл.
-У нас є Джилл.
633
01:03:02,115 --> 01:03:03,992
Якщо вона на волі,
634
01:03:05,577 --> 01:03:06,828
то є надія.
635
01:03:16,713 --> 01:03:18,340
Припиніть.
636
01:03:18,423 --> 01:03:20,425
Дякую. Все гаразд.
637
01:03:23,595 --> 01:03:25,389
Все своє життя я думав лише про себе.
638
01:03:27,307 --> 01:03:29,852
На всіх інших мені було байдуже.
639
01:03:30,435 --> 01:03:32,771
Якби я зустрів усіх вас раніше,
640
01:03:33,647 --> 01:03:36,608
можливо, я би робив геть інакше.
641
01:03:36,692 --> 01:03:38,861
Просто дозвольте мені допомогти вам.
642
01:03:42,322 --> 01:03:45,492
Я зробив потаємний вхід до мережі.
643
01:03:48,036 --> 01:03:49,663
Про всяк випадок.
644
01:03:52,666 --> 01:03:55,919
Якщо вони мене "кинуть",
як вони й зробили.
645
01:04:00,382 --> 01:04:04,511
Після моєї втечі,
він, певно, змінив всі коди.
646
01:04:06,013 --> 01:04:09,892
Але якщо ввести цей пароль,
647
01:04:10,976 --> 01:04:12,227
ви зможете увійти.
648
01:04:16,481 --> 01:04:19,067
Нехай щастить.
649
01:04:44,301 --> 01:04:46,303
-Ребекко!
-Джилл?
650
01:04:47,095 --> 01:04:50,015
-Дякувати богу, ти в нормі.
-Сподіваюсь, ти привела підтримку.
651
01:04:50,682 --> 01:04:53,936
Вони загинули. Але у мене є вакцина.
652
01:04:54,019 --> 01:04:55,938
Поки інфекція нікого не вбила,
653
01:04:56,021 --> 01:04:57,481
їх можна повернути.
654
01:04:57,564 --> 01:05:00,526
Чудово. Добре, йди цим водним шляхом.
655
01:05:00,609 --> 01:05:03,862
Він виведе тебе до в'язниці.
Там знайдеш Леона та інших.
656
01:05:03,946 --> 01:05:05,489
-Вони інфіковані.
-Що?
657
01:05:05,572 --> 01:05:09,618
Я мушу знищити інкубатор.
Скажи їм, що я йду до арсеналу.
658
01:05:59,293 --> 01:06:01,170
Відчиняй шлюзи, Маріє.
659
01:06:15,225 --> 01:06:16,226
Клер!
660
01:06:17,019 --> 01:06:18,061
Клер!
661
01:06:25,235 --> 01:06:26,236
Чорт.
662
01:06:40,083 --> 01:06:41,251
Ребекко.
663
01:06:42,002 --> 01:06:43,003
Леоне!
664
01:06:43,587 --> 01:06:45,047
У мене є вакцина.
665
01:06:45,547 --> 01:06:46,965
Я бачила Джилл.
666
01:06:47,716 --> 01:06:48,550
Джилл?
667
01:06:48,634 --> 01:06:50,677
Вона пішла до арсеналу.
668
01:06:51,803 --> 01:06:53,138
Буде трохи пекти.
669
01:07:24,253 --> 01:07:25,712
Що він хоче зробити?
670
01:07:37,266 --> 01:07:38,475
Як ти?
671
01:07:39,059 --> 01:07:40,811
Ця штука працює швидко.
672
01:07:41,520 --> 01:07:43,230
Мені вже краще.
673
01:07:44,189 --> 01:07:45,482
Дякую, Ребекко.
674
01:07:47,609 --> 01:07:48,986
Леон там сам?
675
01:07:49,736 --> 01:07:52,155
Так. Сумніваюсь,
що він відновився на 100%.
676
01:07:53,448 --> 01:07:55,117
Тоді немає часу відпочивати.
677
01:07:56,451 --> 01:07:57,870
Ходімо допоможемо йому.
678
01:08:06,211 --> 01:08:08,213
Чому він впускає всю воду?
679
01:08:15,679 --> 01:08:18,473
Рада, що вірус тебе не вбив.
680
01:08:21,310 --> 01:08:23,478
Я хотіла зробити це сама.
681
01:08:23,979 --> 01:08:26,106
Не завжди отримуєш те, чого хочеш.
682
01:08:41,955 --> 01:08:43,707
Це за мого батька!
683
01:08:43,790 --> 01:08:46,960
Він був сторожовим псом Ареса.
А ти — його курвою.
684
01:09:13,779 --> 01:09:14,863
Ділане!
685
01:09:18,200 --> 01:09:21,161
А я думав, куди ти втекла.
686
01:09:21,245 --> 01:09:22,328
Здавайся.
687
01:09:22,912 --> 01:09:25,332
Ребекка вже вилікувала всіх інших.
688
01:09:25,957 --> 01:09:27,000
І що з того?
689
01:09:28,377 --> 01:09:30,212
Я це передбачав.
690
01:09:31,921 --> 01:09:34,049
Тепер це вже не має значення.
691
01:09:44,685 --> 01:09:45,769
Скоро
692
01:09:47,062 --> 01:09:49,439
усі побачать речі так, як бачу їх я.
693
01:09:51,149 --> 01:09:53,861
Що не існує ніякого правосуддя.
694
01:09:54,611 --> 01:09:58,365
Що добро і зло нічого не значать.
695
01:10:02,911 --> 01:10:06,164
І я нарешті спокутую провину
за вбивство мого друга...
696
01:10:08,083 --> 01:10:09,710
за те, що зміг вижити.
697
01:10:28,312 --> 01:10:29,605
Якого біса?
698
01:12:11,415 --> 01:12:14,168
Я змушу тебе заплатити
за вбивство мого батька.
699
01:12:16,962 --> 01:12:20,674
Так, твій тато був покидьком.
700
01:13:21,276 --> 01:13:23,737
Тепер ти знову можеш бути зі своїм татом.
701
01:13:32,246 --> 01:13:33,247
Джилл!
702
01:13:34,498 --> 01:13:35,916
Ви всі в нормі.
703
01:13:35,999 --> 01:13:38,710
Друзі. Вони випустили біо-дронів.
704
01:13:38,794 --> 01:13:40,128
Ми мусимо їх зупинити.
705
01:13:59,106 --> 01:14:00,899
Що це в біса таке?
706
01:14:03,026 --> 01:14:07,155
Ділан використав вірус для щеплення його
ДНК з біологічною зброєю.
707
01:14:08,365 --> 01:14:10,868
Схоже, спершу
доведеться розібратись з ним.
708
01:14:13,912 --> 01:14:15,080
Зробимо це.
709
01:14:15,163 --> 01:14:16,373
Так.
710
01:14:55,495 --> 01:14:56,622
Перепрошую.
711
01:14:57,623 --> 01:14:59,082
Він твій.
712
01:15:09,843 --> 01:15:12,971
-Ця штука не хоче вмирати.
-Міцний горішок.
713
01:15:19,019 --> 01:15:21,063
-Клер!
-Що?
714
01:15:21,855 --> 01:15:24,107
У тебе є той пароль, що дав тобі Тейлор?
715
01:15:24,191 --> 01:15:26,151
Так, є.
716
01:15:26,235 --> 01:15:27,528
Чудово.
717
01:15:27,611 --> 01:15:30,113
Візьми Ребекку та зупиніть ті дрони!
718
01:15:30,197 --> 01:15:32,241
Ми затримаємо цього хлопця.
719
01:15:32,866 --> 01:15:33,867
Вже робимо!
720
01:15:35,327 --> 01:15:36,620
Не помирайте!
721
01:15:37,454 --> 01:15:38,455
Джилл!
722
01:16:11,029 --> 01:16:12,030
Гаразд.
723
01:16:13,615 --> 01:16:15,534
Добре, ось так.
724
01:16:20,205 --> 01:16:21,415
Гаразд.
725
01:16:21,999 --> 01:16:23,000
І...
726
01:16:23,876 --> 01:16:24,960
ми увійшли.
727
01:16:25,043 --> 01:16:27,629
Чудо. Зупинимо тих біо-дронів.
728
01:17:19,473 --> 01:17:21,183
Крісе! Леоне!
729
01:17:23,810 --> 01:17:25,812
-Що це?
-Плазмова рушниця.
730
01:17:25,896 --> 01:17:27,940
Розжарює до 20 тисяч градусів,
731
01:17:28,023 --> 01:17:30,359
але б'є лише на малій відстані.
732
01:17:30,442 --> 01:17:32,361
Можеш приманити цю штуку ближче?
733
01:17:34,738 --> 01:17:36,615
Хочеш його ближче?
734
01:17:51,880 --> 01:17:53,006
Чекай!
735
01:18:06,937 --> 01:18:08,105
Встанови з’єднання.
736
01:18:09,523 --> 01:18:10,357
Готово.
737
01:18:10,440 --> 01:18:13,402
Є три параметри
коду управління. Замінимо їх.
738
01:18:13,485 --> 01:18:14,486
Ясно.
739
01:18:17,573 --> 01:18:19,199
Ручний режим. Ми можемо їх зупинити.
740
01:18:19,283 --> 01:18:20,158
ЗНИЩИТИ?
ТАК - НІ
741
01:18:20,242 --> 01:18:21,869
Стривай секунду!
742
01:18:22,578 --> 01:18:23,412
Чому?
743
01:18:24,037 --> 01:18:27,749
Зараз ми керуємо дронами,
то чому нам їх не використати?
744
01:18:33,338 --> 01:18:34,548
Сподіваюсь, це спрацює.
745
01:18:35,048 --> 01:18:37,718
Після цього точно піду у відпустку.
746
01:19:01,783 --> 01:19:02,701
ПОВНИЙ ЗАРЯД
747
01:19:02,784 --> 01:19:04,578
Час тебе підсмажити.
748
01:19:13,086 --> 01:19:15,380
Це все? Ми його вбили?
749
01:19:31,813 --> 01:19:33,440
Ще раз, аби покінчити з тобою!
750
01:19:39,905 --> 01:19:41,073
Чорт забирай.
751
01:19:50,791 --> 01:19:52,292
Ну ж бо.
752
01:19:52,376 --> 01:19:53,544
Ну ж бо!
753
01:19:56,463 --> 01:19:57,506
Дідько!
754
01:20:22,197 --> 01:20:24,658
-Вперед на нього!
-Що відбувається?
755
01:20:25,826 --> 01:20:28,829
Дрони вприскують у нього вірус
до надто високої концентрації.
756
01:20:28,912 --> 01:20:31,331
Це псує хімічний склад створіння.
757
01:20:31,415 --> 01:20:32,416
Бачиш?
758
01:20:34,793 --> 01:20:36,503
Гарно.
759
01:20:52,644 --> 01:20:54,188
Він прямує до відкритої води.
760
01:20:55,147 --> 01:20:56,440
А дзуськи тобі.
761
01:20:59,067 --> 01:21:00,986
-Це керує воротами.
-Швидше!
762
01:21:01,653 --> 01:21:03,238
Так. Опускаються.
763
01:21:44,905 --> 01:21:46,073
Агов!
764
01:21:47,199 --> 01:21:48,367
Потворо!
765
01:21:50,035 --> 01:21:53,121
Ось так. Спіймай мене.
766
01:21:54,748 --> 01:21:55,791
Ну ж бо.
767
01:21:56,416 --> 01:21:57,835
Спіймай мене!
768
01:21:58,585 --> 01:21:59,711
Ну ж бо.
769
01:22:00,212 --> 01:22:01,213
Ну ж бо!
770
01:22:02,339 --> 01:22:03,674
Знаєш, як цим користуватись?
771
01:22:04,383 --> 01:22:05,759
Тут є гачок, правда?
772
01:22:07,177 --> 01:22:08,303
Це вставляють сюди.
773
01:22:12,891 --> 01:22:14,810
Ти б убив усіх,
774
01:22:14,893 --> 01:22:17,938
бо відчуваєш себе винним
у вбивстві свого друга?
775
01:22:21,108 --> 01:22:23,861
Розбирайся з цим сам, покидьку.
776
01:23:08,989 --> 01:23:09,990
Нижче.
777
01:23:10,574 --> 01:23:11,742
Трішки вище.
778
01:23:12,284 --> 01:23:13,285
Так.
779
01:23:21,502 --> 01:23:22,628
Вогонь!
780
01:23:42,022 --> 01:23:43,565
Ось і все.
781
01:23:56,995 --> 01:23:59,456
-Ми це зробили.
-Воно мертве?
782
01:24:01,083 --> 01:24:02,668
Більш мертвим не буває.
783
01:24:07,297 --> 01:24:10,592
Схоже, ми, невдахи, перемогли. Знов.
784
01:24:12,302 --> 01:24:13,136
Так.
785
01:24:13,762 --> 01:24:16,056
І ми продовжимо й далі.
786
01:24:17,099 --> 01:24:18,851
Як завжди.
787
01:24:58,098 --> 01:25:01,894
Що ж, я знаю свій висновок
з цього досвіду.
788
01:25:03,896 --> 01:25:04,897
Який саме?
789
01:25:05,480 --> 01:25:06,982
Екскурсії до в'язниць - це лайно.
790
01:25:08,609 --> 01:25:10,819
Як і гігантські акулячі монстри.
791
01:25:12,070 --> 01:25:13,572
Як і ця операція.
792
01:25:15,741 --> 01:25:19,077
Так. Але ж ми надрали декому дупу, правда?
793
01:25:20,245 --> 01:25:21,413
Без сумніву.
794
01:25:22,789 --> 01:25:23,916
Всі разом.
795
01:25:40,807 --> 01:25:41,975
Радий, що ти повернулась.
796
01:25:43,018 --> 01:25:44,061
Я також.
797
01:30:39,064 --> 01:30:41,066
Переклад субтитрів:
Vsevolod Ivashchenko