1 00:00:00,001 --> 00:00:20,001 این زیرنویس شامل 8 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:01:00,824 --> 00:01:04,824 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 3 00:01:05,506 --> 00:01:06,966 واحد 6، جواب بده 4 00:01:07,091 --> 00:01:08,342 زمان تقریبی رسیدن‌تون کیه؟ 5 00:01:08,426 --> 00:01:10,887 .تا پنج دقیقه دیگه می‌رسیم داریم از پل رد می‌شیم 6 00:01:10,970 --> 00:01:14,474 وقتی رسیدین، تیم رو پیاده کن و منتظر دستور باش 7 00:01:14,557 --> 00:01:15,558 دریافت شد 8 00:01:17,560 --> 00:01:20,313 به‌نظرت چرا مجبورمون کردن همچین تجهیزاتی با خودمون بیاریم؟ 9 00:01:21,063 --> 00:01:24,901 .هرچی که هست، خیلی جدیه چون ماها شیفت‌مون نبودن و باز اعزام‌مون کردن 10 00:01:25,359 --> 00:01:28,154 لعنتی دیلن، الان می‌تونستیم توی سان‌فرانسیسکو باشیم 11 00:01:28,237 --> 00:01:30,406 و خرچنگ و آبجو بخوریم 12 00:01:30,490 --> 00:01:33,534 سان‌فرانسیسکو که فرار نمی‌کنه، جی‌جی 13 00:01:35,995 --> 00:01:37,872 بیا تمومش کنیم بره 14 00:01:37,955 --> 00:01:40,541 .داریم می‌رسیم راکون سیتی پس گوش کنید 15 00:01:41,000 --> 00:01:43,169 شهر قرنطینه شده 16 00:01:43,252 --> 00:01:46,964 دستور دادن تا توی تخلیه شرکت آمبرلا و خارج کردن مدیران 17 00:01:47,048 --> 00:01:49,258 و فقط مقامات دولتی، کمک کنیم 18 00:01:49,342 --> 00:01:51,219 کاری به غیرنظامی‌ها نداریم 19 00:01:51,302 --> 00:01:53,679 تکرار می‌کنم؛ کاری به غیرنظامی‌ها نداریم 20 00:01:54,764 --> 00:01:56,474 اگه خودشون اومدن سراغ‌مون چی؟ 21 00:01:57,141 --> 00:01:58,601 اختیار آتش دارید 22 00:02:00,645 --> 00:02:01,813 جدی؟ 23 00:02:07,610 --> 00:02:09,779 .جلوی ماشین صف بکشید عجله کنید 24 00:02:09,862 --> 00:02:11,239 بجنبید 25 00:02:16,285 --> 00:02:18,371 این هشداری برای تمامیِ شهروندان می‌باشد 26 00:02:18,454 --> 00:02:20,748 به خونه‌هاتون برگردید و اونجا پناه بگیرید 27 00:02:20,832 --> 00:02:23,042 تکرار می‌کنم، برگردید خونه‌هاتون 28 00:02:24,085 --> 00:02:25,795 جریان چیه؟ 29 00:02:26,629 --> 00:02:28,089 خودم هم می‌خوام همین رو بفهمم 30 00:02:29,340 --> 00:02:31,634 مواظب باشید، یکی از مدیرهای شرکت آمبرلا داره میاد 31 00:02:31,717 --> 00:02:33,052 صف رو حفظ کنید و مواظب باشید 32 00:02:42,437 --> 00:02:45,898 !دارن شورش می‌کنن ضامن‌ها رو بکشید و به دستور من شلیک کنید 33 00:02:51,863 --> 00:02:53,197 وای خدا، درد داره 34 00:02:53,281 --> 00:02:54,615 رئیس رو گاییدن 35 00:02:54,699 --> 00:02:57,076 این ملت چه مرگ‌شون شده؟ - بدنش رو تیکه پاره کردن - 36 00:02:57,160 --> 00:02:58,911 هاری‌ای چیزی گرفتن 37 00:02:58,995 --> 00:03:01,873 ...بدنش رو تیکه پاره بی‌ناموس‌ها 38 00:03:02,665 --> 00:03:03,916 جلوی خونریزی رو گرفتم 39 00:03:04,500 --> 00:03:07,253 فقط طاقت بیار، باشه؟ داریم درخواست نیروی کمکی می‌دیم 40 00:03:07,879 --> 00:03:09,756 کارل 41 00:03:11,048 --> 00:03:12,049 کارل؟ 42 00:03:12,717 --> 00:03:13,801 دریافت شد 43 00:03:13,885 --> 00:03:16,304 تونستیم فرد مجروح شده رو ببریم یه جای امن 44 00:03:16,429 --> 00:03:18,514 ...سریع بیاید دنبال‌مون، اونا - آلوده شدن - 45 00:03:19,265 --> 00:03:21,100 ببخشید، آلوده شدن؟ 46 00:03:21,184 --> 00:03:24,395 درسته. قرنطینه‌شون کنید و منتظر دستور باشید 47 00:03:25,688 --> 00:03:27,273 چی کار کنیم؟ 48 00:03:34,697 --> 00:03:36,032 چی کار می‌کنی؟ 49 00:03:36,908 --> 00:03:38,910 نمی‌تونی اون تو حبس‌شون کنی 50 00:03:38,993 --> 00:03:41,913 باید فوراً ببریم‌شون بیمارستان 51 00:03:43,122 --> 00:03:47,168 ستاد فرماندهی گفت باید قرنطینه‌شون کنیم و منتظر دستور باشیم 52 00:03:48,377 --> 00:03:49,629 قرنطینه؟ 53 00:03:49,754 --> 00:03:51,089 واحد 6، جواب بده 54 00:03:51,172 --> 00:03:55,593 هرکس که توی راکون سیتی، آلوده شده باید کشته بشه. بی هیچ استثنائی 55 00:03:55,676 --> 00:03:57,220 حتی افراد خودمون 56 00:03:57,970 --> 00:04:00,681 می‌خوای تیمِ خودمون رو بکشیم؟ 57 00:04:00,765 --> 00:04:02,433 بدون لطمه جدی، بکشیدشون 58 00:04:02,517 --> 00:04:04,936 .بعدش نیرو می‌فرستیم دنبال‌تون تمام 59 00:04:10,024 --> 00:04:11,776 نه پسر، نکن 60 00:04:12,360 --> 00:04:14,112 باید این کار رو بکنیم 61 00:04:14,195 --> 00:04:16,989 دیوونه شدی مگه؟ اینا بچه‌های تیم‌مونن. نمی‌تونی بکشی‌شون 62 00:04:17,073 --> 00:04:19,033 اگه نکشیم، کسی نمیاد دنبال‌مون 63 00:04:23,830 --> 00:04:25,706 این کار اشتباهه 64 00:04:26,499 --> 00:04:29,419 باید دکتر بیاد بالا سرشون 65 00:04:30,086 --> 00:04:31,546 به کمک نیاز دارن 66 00:04:32,547 --> 00:04:35,383 !این کار رو نکن پشیمون می‌شی 67 00:04:35,466 --> 00:04:38,428 اگه آزاد بشن، بیش‌تر پشیمون می‌شم 68 00:04:46,352 --> 00:04:50,314 بس کن 69 00:04:52,493 --> 00:04:57,493 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 70 00:04:57,671 --> 00:04:58,631 "2014" 71 00:06:02,716 --> 00:06:10,100 "رزیدنت اویل: جزیره مرگ" 72 00:06:16,646 --> 00:06:19,545 "سان‌فرانسیسکو 2015ـ" 73 00:06:19,570 --> 00:06:22,281 خب، جریانِ این یارو دکتر آنتونیو تیلور چیه؟ 74 00:06:22,365 --> 00:06:25,451 به جرم جاسوسی و همکاری با دولت‌های متخاصم، تحت تعقیبه 75 00:06:25,535 --> 00:06:28,579 پلیس سان‌فرانسیسکو، به آخرین مکانی که توش بوده، نیروی ضربت فرستاده 76 00:06:28,663 --> 00:06:32,583 ولی توسط یک گروه ناشناسِ تا دندون مسلح بهشون حمله شد 77 00:06:32,667 --> 00:06:35,420 اینا هرکی که هستن الان تایلر پیش‌شونه 78 00:06:36,254 --> 00:06:37,547 این خوب نیست 79 00:06:37,672 --> 00:06:39,173 تازه کجاش رو دیدی 80 00:06:39,257 --> 00:06:42,176 طرف توی تحقیقات فوق سریِ نظامی‌مون دخیل بوده 81 00:06:42,260 --> 00:06:44,512 و حالا مامورهای خارجی هم دنبالشن 82 00:06:44,595 --> 00:06:47,890 .باید هرچه سریع‌تر دستگیرش کنیم یعنی دیروز باید دستگیرش می‌کردیم 83 00:06:47,974 --> 00:06:50,268 خیلی دوست داری هولم کنی، نه؟ 84 00:06:50,351 --> 00:06:51,644 می‌دونیم ونه از چه مسیری رفته 85 00:06:51,727 --> 00:06:54,647 ،و اگه محاسبات‌مون درست باشه باید تا یک دقیقه دیگه از جلوت رد بشه 86 00:06:54,730 --> 00:06:55,982 زود رد شدن 87 00:06:56,413 --> 00:07:07,524 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. @Mr_Lightborn11 توییتر .:: 88 00:07:40,943 --> 00:07:42,111 لعنتی 89 00:08:49,554 --> 00:08:51,389 عاشق اون موتور بودم 90 00:09:07,280 --> 00:09:08,948 بوی بدی میاد 91 00:09:10,074 --> 00:09:11,451 اونجا رو 92 00:09:11,534 --> 00:09:12,577 ببخشید 93 00:09:18,332 --> 00:09:20,710 .سلام عرض شد اهل شهری؟ 94 00:09:20,793 --> 00:09:22,503 آره. تو کی هستی؟ 95 00:09:23,129 --> 00:09:24,964 .کلیر ردفیلد هستم از سازمان تراسیو میام 96 00:09:25,047 --> 00:09:27,341 بنده ویلیام گانر هستم کارمند خدمات ماهی و حیات 97 00:09:28,801 --> 00:09:30,178 ممنون که اومدی 98 00:09:31,220 --> 00:09:33,055 یه ردیاب تراسیو روی این موجود بود 99 00:09:33,139 --> 00:09:35,475 گفتیم شاید به این ماجرا علاقه‌ای داشته باشید 100 00:09:39,687 --> 00:09:43,733 گروه‌تون، مثلِ این سازمان‌های حفاظت از محیط زیسته؟ 101 00:09:44,192 --> 00:09:48,029 راستش ما یه شرکت مردم‌نهادیم که از قربانی‌های تروریسم بیولوژیکی، حمایت می‌کنیم 102 00:09:51,991 --> 00:09:52,992 عجیبه 103 00:09:54,243 --> 00:09:55,661 خب، حالا هرچی 104 00:09:56,370 --> 00:09:58,706 اقلاً یه نفر اومده که این گند رو جمع کنه 105 00:10:03,711 --> 00:10:05,004 گاز گرفتگیش خیلی بزرگه 106 00:10:06,839 --> 00:10:08,466 کوسه گازش گرفته؟ 107 00:10:08,549 --> 00:10:11,094 نه، با نهنگ‌های قاتل درگیر نمی‌شن 108 00:10:12,303 --> 00:10:15,973 و اینکه شعاع گازگرفتگیش خیلی بزرگه 109 00:10:18,184 --> 00:10:21,062 هیچ کوسه‌ای نمی‌تونه همچین کاری بکنه 110 00:10:50,466 --> 00:10:51,717 جیل، گزارش بده 111 00:10:53,177 --> 00:10:54,345 جیل به گوشم 112 00:10:54,429 --> 00:10:57,932 با توجه به گزارش‌های اولیه این وضعیت به سلاح‌های بیولوژیکی مربوط می‌شه 113 00:10:58,015 --> 00:11:00,184 توی خیابون بمون تا نیروی کمکی می‌رسه 114 00:11:00,268 --> 00:11:02,854 دیر گفتی، وارد شدم 115 00:11:02,937 --> 00:11:03,938 دنبال بازمانده می‌گردم 116 00:11:04,021 --> 00:11:06,649 .عجله نکن، بیا بیرون ...منتظر نیروی کمکی باش، این یه دستـ 117 00:13:55,485 --> 00:13:56,486 امنه 118 00:13:56,611 --> 00:13:58,196 اتاق امنه، برگردید 119 00:14:02,742 --> 00:14:03,743 ایست 120 00:14:13,044 --> 00:14:14,420 دست نگه دارید 121 00:14:15,421 --> 00:14:16,672 خودیه 122 00:14:19,092 --> 00:14:21,052 چرا تنها اومدی تو؟ 123 00:14:21,135 --> 00:14:24,597 وقتی احتمال داره یه نفر در خطر باشه منتظر نیروی کمکی نمی‌مونم 124 00:14:24,680 --> 00:14:25,681 ...درست می‌گی، ولی 125 00:14:52,458 --> 00:14:54,377 سلام ربکا - سلام کریس - 126 00:14:54,919 --> 00:14:56,337 جیل کجاست؟ 127 00:14:56,421 --> 00:14:59,048 بهش گفتم گزارشِ دیشب رو بنویسه 128 00:14:59,715 --> 00:15:02,176 فهمیدم، داری تنبیه‌ش می‌کنی 129 00:15:02,301 --> 00:15:03,636 اصلا بحثش رو باز نکن 130 00:15:04,887 --> 00:15:08,474 بگذریم، شهر 12 مورد مشابه با مورد دیشب رو تجربه کرده 131 00:15:11,519 --> 00:15:12,937 آزمایش‌هات نتیجه‌بخش بودن؟ 132 00:15:13,020 --> 00:15:16,524 خب، همه‌شون آلوده به نسخه‌ای جهش‌یافته از ویروس تی بودن 133 00:15:16,607 --> 00:15:18,234 و روی بدن همه‌شون جای سوزنِ آمپول هست 134 00:15:18,317 --> 00:15:19,569 جای گازگرفتگی ندارن؟ 135 00:15:19,652 --> 00:15:22,321 به جز قربانی‌هاشون خودشون جای گازگرفتگی ندارن 136 00:15:22,405 --> 00:15:25,908 ،و قربانی‌هاشون هم تبدیل نشدن بر اثر جراحات‌شون مُردن 137 00:15:26,743 --> 00:15:28,411 طبق اطلاعاتی که تا این لحظه دارم؛ 138 00:15:28,494 --> 00:15:31,914 این ویروس از طریق ذرات هوایی یا بزاق، منتقل نشده 139 00:15:34,083 --> 00:15:35,960 پس یه چیز جدیده 140 00:15:37,462 --> 00:15:39,756 باید جلوی مسئول این اتفاق رو بگیریم 141 00:15:39,881 --> 00:15:40,882 فوراً 142 00:15:42,049 --> 00:15:44,594 جیل رو که گاز نگرفتن؟ 143 00:15:44,677 --> 00:15:45,678 نه 144 00:15:46,512 --> 00:15:49,056 صرفا طبق معمول بی‌پروا عمل می‌کنه 145 00:15:49,724 --> 00:15:51,392 چرا اینقدر سرِ این مسئله گیری؟ 146 00:15:51,476 --> 00:15:54,979 فکرکردی فقط تو حق داری جونت رو برای نجاتِ دیگران، به‌خطر بندازی؟ 147 00:15:55,062 --> 00:15:56,063 چی؟ 148 00:15:56,147 --> 00:15:59,859 بعد از این همه اتفاقاتی که بهش گذشته بالاخره برگشته سر کارش 149 00:15:59,942 --> 00:16:02,403 اگه همون‌طور که گفتی بی‌پروا عمل می‌کنه 150 00:16:02,487 --> 00:16:05,948 احتمالا می‌خواد بلایی که سرش اومد رو جبران کنه 151 00:16:06,032 --> 00:16:09,952 منظورت اون موقع‌ست که وسکر شستشوی ذهنیش داد و اومد شکارمون؟ 152 00:16:10,078 --> 00:16:12,038 هیچ‌کس بابت این قضیه جیل رو سرزنش نکرده 153 00:16:12,163 --> 00:16:13,414 هیچ‌کس 154 00:16:14,582 --> 00:16:15,792 به جز خودِ جیل 155 00:16:54,539 --> 00:16:55,540 چی شده؟ 156 00:16:57,500 --> 00:16:59,168 نمی‌خوام به این پرونده رسیدگی کنی 157 00:16:59,877 --> 00:17:01,087 بهتره بری مرخصی 158 00:17:02,004 --> 00:17:03,172 شوخیت گرفته 159 00:17:04,715 --> 00:17:06,008 خوش‌حالم که برگشتی 160 00:17:06,092 --> 00:17:08,886 صرفا نمی‌خوام زیادی به خودت فشار بیاری 161 00:17:08,970 --> 00:17:10,555 خیلی بدبختی کشیدی 162 00:17:12,765 --> 00:17:15,643 وقتی ذهنم تحت کنترل وسکر بود 163 00:17:15,768 --> 00:17:17,854 تنها چیزی که می‌خواستم "کشتنِ تو بود" 164 00:17:18,396 --> 00:17:19,647 کشتن همه‌تون 165 00:17:20,398 --> 00:17:24,694 هوشیار بودم، ولی نمی‌تونستم جلوی خودم رو بگیرم 166 00:17:25,862 --> 00:17:27,739 انگار داشتم توی یه کابوس زندگی می‌کردم 167 00:17:28,865 --> 00:17:30,116 ...بعضی وقت‌ها 168 00:17:31,409 --> 00:17:33,244 کابوسه باهات می‌مونه 169 00:17:35,037 --> 00:17:37,165 و اگه مواظب نباشی، می‌بلعتت 170 00:17:40,251 --> 00:17:41,294 الان دیگه خوبم 171 00:17:43,004 --> 00:17:44,422 نگرانِ من نباش 172 00:17:53,389 --> 00:17:55,308 یه یارویی رو می‌شناختم اسمش "پیرس" بود 173 00:17:59,437 --> 00:18:01,564 می‌خواستم بعد از من اون مسئولیت‌ها رو گردن بگیره 174 00:18:04,400 --> 00:18:07,028 جفت‌مون امینِ همدیگه بودیم 175 00:18:08,446 --> 00:18:10,490 ...کنارم جنگید و بعدها 176 00:18:13,534 --> 00:18:14,994 واسه نجاتم مُرد 177 00:18:18,706 --> 00:18:21,626 باید انتظار مرگ، حین انجام وظیفه رو همیشه داشته باشیم 178 00:18:22,168 --> 00:18:23,753 بخشی از کارمونه 179 00:18:24,837 --> 00:18:28,633 ولی اون حرکتِ دیشبت، که سرخود رفتی تو، صرفا جونِ تو رو به‌خطر ننداخته بود 180 00:18:29,842 --> 00:18:33,513 صادقانه بگم، اگه من هم بودم شاید اشتباهِ تو رو می‌کردم 181 00:18:33,596 --> 00:18:35,723 واسه همین کارمون سخته 182 00:18:35,807 --> 00:18:38,935 باید همیشه همچین چیزهایی رو درنظر داشته باشیم 183 00:18:42,730 --> 00:18:46,901 خیلی وقته توی این جنگیم و داره برامون عادی می‌شه 184 00:18:48,277 --> 00:18:51,155 واسه همین، از الان به بعد باید بیش‌تر از قبل مواظب باشیم 185 00:18:51,239 --> 00:18:52,490 چون اگه نباشیم 186 00:18:53,783 --> 00:18:54,992 ...بی‌خیالیِ ناشی از عادی شدن 187 00:18:55,618 --> 00:18:57,954 روح‌مون رو متلاشی می‌کنه 188 00:18:59,705 --> 00:19:04,252 افراد بی‌گناه رو دارن مسموم و ازشون به عنوان اسلحه استفاده می‌کنن 189 00:19:04,335 --> 00:19:07,255 هرکس که پشت این ماجراست هیچ روحی نداره 190 00:19:07,380 --> 00:19:09,006 و اگه بخوایم جلوشون رو بگیریم 191 00:19:09,090 --> 00:19:12,009 نباید به فکرِ عادی و بی‌خیال شدن 192 00:19:12,093 --> 00:19:15,054 یا روح و این کسشعرها باشیم 193 00:19:15,847 --> 00:19:17,098 اقلاً من که نمی‌تونم 194 00:19:17,807 --> 00:19:18,808 هی 195 00:19:19,350 --> 00:19:21,561 ...بی‌خیال جیل 196 00:19:49,672 --> 00:19:50,548 ...خب 197 00:19:52,049 --> 00:19:53,134 موفق شدی 198 00:19:54,385 --> 00:19:55,970 الان به نمونه اولیه رسیدیم 199 00:19:57,138 --> 00:20:00,266 الان می‌ریم به مرحله‌ی تولیدِ انبوه 200 00:20:02,268 --> 00:20:03,811 ...آفرین 201 00:20:05,062 --> 00:20:06,522 دکتر تیلور 202 00:20:53,569 --> 00:20:55,238 تبریک می‌گم 203 00:20:56,030 --> 00:20:59,575 سرنوشت تصمیم گرفته که به نحو دیگه‌ای بکشتت 204 00:21:28,438 --> 00:21:30,606 .سلام، جیل سلام کریس 205 00:21:31,357 --> 00:21:33,192 .سلام کلیر ممنون 206 00:21:33,818 --> 00:21:36,362 این روزها اوضاع توی اتحادیه ارزیابی امنیت بیوتروریسم چطوره؟ 207 00:21:37,363 --> 00:21:40,950 .همون اوضاع همیشگی بیروتروریست‌ها سرسختن 208 00:21:42,952 --> 00:21:44,579 اوضاع توی تراسیو چه‌خبره؟ 209 00:21:44,662 --> 00:21:47,123 می‌دونی، همون اوضاع همیشگی 210 00:21:48,499 --> 00:21:52,086 من هم دارم با آدم بدهای سرسختِ خودم سروکله می‌زنم 211 00:21:52,837 --> 00:21:55,757 خب، هیچ‌کدوم اندازه شما سرسخت نیستن 212 00:22:00,762 --> 00:22:06,058 این محدوده در اطراف جزیره فارالون یک پناهگاه دریایی ملیِ بزرگه 213 00:22:06,142 --> 00:22:09,520 یه سری از نهنگ‌هایی که داشتیم ردیابی می‌کردیم، غیب شدن 214 00:22:09,604 --> 00:22:11,439 اونور، سمت آلکاتراز 215 00:22:12,273 --> 00:22:15,568 اتحادیه ما وظیفه‌ش پیگیریِ گم شدنِ نهنگ‌ها نیست‌ها 216 00:22:15,651 --> 00:22:18,071 پس چرا به ما زنگ زدی؟ 217 00:22:18,905 --> 00:22:23,034 دی‌ان‌ای موجود در زخم گازگرفتگیِ یک نهنگ قاتل که جنازه‌ش رو آب بالا آورد رو چک کردیم 218 00:22:23,117 --> 00:22:25,870 گونه‌ای از ویروس تی توش بود 219 00:22:25,953 --> 00:22:28,664 با ویروسی که توی بدنِ افراد مبتلای توی شهر 220 00:22:28,748 --> 00:22:31,459 مطابقت داره - شوخی می‌کنی - 221 00:22:32,835 --> 00:22:34,170 تازه اینجا رو ببینید 222 00:22:34,253 --> 00:22:37,840 پلیس نتونسته ارتباطی بینِ افراد مبتلا پیدا کنه 223 00:22:37,965 --> 00:22:39,425 ولی من یه‌کم بیش‌تر تحقیق کردم 224 00:22:39,509 --> 00:22:42,011 و فهمیدم همه‌شون یه وجه مشترک داشتن 225 00:22:48,476 --> 00:22:49,811 امکان نداره 226 00:22:50,561 --> 00:22:53,147 همه‌شون اخیراً رفتن آلکاتراز واسه ملاقات 227 00:22:59,779 --> 00:23:01,781 اثری شگفت‌آور از مهندسیِ مدرنه... 228 00:23:01,864 --> 00:23:04,742 وقتی اومدید سان‌فرانسیسکو باید حتما ازش بازدید می‌کنید 229 00:23:04,826 --> 00:23:06,411 همین الان هم می‌تونید ببینیدش 230 00:23:06,994 --> 00:23:10,790 و دوستان، جلومون آلکاتراز رو می‌بینیم 231 00:23:13,751 --> 00:23:16,003 ربکا، تقریبا رسیدیم 232 00:23:16,087 --> 00:23:17,463 حله 233 00:23:17,588 --> 00:23:20,341 هی، این ویروس مشابه اون گونه‌ی دیگه‌ایه 234 00:23:20,425 --> 00:23:22,260 که واکسنش رو داریم 235 00:23:23,302 --> 00:23:27,390 فکرکنم بتونم واسه این هم یه واکسنی بسازم 236 00:23:27,473 --> 00:23:29,934 خب، خیلی وقته که خبرِ به این خوبی نشنیدم 237 00:23:30,560 --> 00:23:31,561 پیگیرش شو 238 00:23:32,103 --> 00:23:34,105 اگه چیزی دستگیرمون شد بهت زنگ می‌زنم 239 00:23:35,481 --> 00:23:38,901 وقتی که پای سازمانِ پارک‌های ملی به قضیه باز شد، جزیره رو باز کردن 240 00:23:38,985 --> 00:23:41,988 ...تا مردم نه تنها از تاریخ غنی‌ش 241 00:23:42,071 --> 00:23:43,448 اینجاش حوزه تخصص منه 242 00:23:43,531 --> 00:23:46,117 بلکه بتونن از پرنده‌ها دریا و زندگیِ حیوانات 243 00:23:46,200 --> 00:23:49,328 که سال‌هاست اینجا موجوده ...لذت ببرن 244 00:23:57,670 --> 00:24:00,757 به‌گمونم متوجه شده بود که دمِ مرگشه 245 00:24:02,300 --> 00:24:04,969 خب، خیلی دور نمی‌شه 246 00:24:14,061 --> 00:24:15,146 عالیه 247 00:24:17,732 --> 00:24:22,028 یه دستگاه شکنجه هست "به اسمِ "گاو فیلاریس 248 00:24:22,987 --> 00:24:25,406 یک گاوِ برنزی بود 249 00:24:25,990 --> 00:24:30,787 ،اینجوریه که یه نفر رو می‌ذاشتن توش زیرش آتیش روشن می‌کردن 250 00:24:30,870 --> 00:24:33,998 و گاوه داغ می‌کرد 251 00:24:34,082 --> 00:24:37,335 و آروم‌آروم اونی که داخلش بود رو زنده‌زنده می‌سوزوند 252 00:24:38,920 --> 00:24:40,421 چه ظریف و مبتکرانه 253 00:24:41,964 --> 00:24:46,594 می‌دونی، اونی که گاو رو ساخته بود توی همون گاوه کشته شد 254 00:24:50,098 --> 00:24:52,350 عجب رونمایی‌ای داریم 255 00:24:59,065 --> 00:25:02,568 ...حالا که میهمانانِ ارجمندمون رسیدن 256 00:25:04,862 --> 00:25:08,741 وقتشه که ما از خلقت‌مون رونمایی کنیم 257 00:25:09,867 --> 00:25:14,580 باید بگم که این تخت، تخمیــه 258 00:25:16,791 --> 00:25:18,584 رفیق‌تون زک اومده 259 00:25:18,668 --> 00:25:23,423 و امروز اومدم از آلکاتراز بازدید کنم 260 00:25:24,090 --> 00:25:25,967 کمک 261 00:25:27,927 --> 00:25:30,096 اول از همه، یادتون نره ...دکمه سابسکرایب رو بزنید 262 00:25:30,179 --> 00:25:33,433 اگه پیش این توریست‌ها بمونیم چیزی دستگیرمون نمی‌شه 263 00:25:34,976 --> 00:25:36,894 من می‌رم خط کرانه رو چک کنم 264 00:25:37,437 --> 00:25:41,023 تو و کریس می‌تونید برید جاهایی که توریست‌ها رو راه نمی‌دن رو بررسی کنید 265 00:25:41,774 --> 00:25:43,776 همگی خط‌های ارتباطی‌تون رو باز نگه دارید 266 00:25:43,860 --> 00:25:47,822 اگه اوضاع بی‌ریخت شد، به ربکا یه ندا بدید تا نیروی کمکی بفرسته 267 00:25:50,074 --> 00:25:51,367 این چیه؟ 268 00:25:52,243 --> 00:25:53,536 یا خدا 269 00:26:00,460 --> 00:26:01,461 این چیه دیگه؟ 270 00:26:03,880 --> 00:26:06,257 !برید عقب ازش دور شید 271 00:26:10,303 --> 00:26:11,554 بهش شلیک کرد 272 00:26:12,221 --> 00:26:13,723 .باید بریم بریم 273 00:26:13,848 --> 00:26:15,224 هی، یالا بریم 274 00:26:17,643 --> 00:26:19,896 یالا دوستان بریم 275 00:26:19,979 --> 00:26:21,981 اون چی بود دیگه؟ - مُرده‌ن - 276 00:26:22,064 --> 00:26:23,608 پشم‌هام 277 00:26:23,691 --> 00:26:25,568 هی، اونجا رو بگیر 278 00:26:25,651 --> 00:26:28,237 .یه یارویی به یکی دیگه شلیک کرد می‌بینید؟ 279 00:26:28,321 --> 00:26:29,322 چه...؟ 280 00:26:37,622 --> 00:26:38,706 لعنتی 281 00:27:00,019 --> 00:27:01,771 نه 282 00:27:23,334 --> 00:27:25,336 حالت خوبه؟ گازت گرفت؟ 283 00:27:26,003 --> 00:27:27,463 نه، خوبم 284 00:27:30,091 --> 00:27:31,134 برید داخل 285 00:27:34,011 --> 00:27:36,931 !اون میز رو بیارید اینجا باید پشت در رو مسدود کنیم 286 00:27:37,014 --> 00:27:38,182 حله - باشه - 287 00:27:41,769 --> 00:27:43,563 پشت در نگه‌ش دارید 288 00:27:54,115 --> 00:27:55,324 !مواظب باش بالا سرت 289 00:28:01,581 --> 00:28:02,582 لعنتی 290 00:28:15,178 --> 00:28:16,637 چطور...؟ 291 00:28:20,057 --> 00:28:21,517 نه، دارن میان تو 292 00:28:22,101 --> 00:28:23,686 لعنتی 293 00:28:36,824 --> 00:28:37,825 برگردید 294 00:28:48,127 --> 00:28:50,505 اینا چه مرگ‌شون شده؟ 295 00:29:01,808 --> 00:29:02,975 حالت خوبه؟ 296 00:29:03,476 --> 00:29:04,685 آسیب دیدی؟ 297 00:29:37,969 --> 00:29:39,387 نه 298 00:30:54,879 --> 00:30:57,048 ...وقتی دایناسورها 299 00:30:57,757 --> 00:31:00,176 داشتن همدیگه رو می‌کشتن خیر و شر وجود داشت؟ 300 00:31:03,304 --> 00:31:05,848 ...وقتی پایِ زنجیره غذایی وسط باشه 301 00:31:06,808 --> 00:31:08,226 باز هم شر وجود داره؟ 302 00:31:10,436 --> 00:31:11,729 البته که نه 303 00:31:12,688 --> 00:31:15,650 همچین مفاهیمی، قدیم‌ها غیر ضروری بودن 304 00:31:40,550 --> 00:31:41,717 ...درست نمی‌گم 305 00:31:43,386 --> 00:31:44,512 جی‌جی؟ 306 00:31:53,146 --> 00:31:56,774 بس کن 307 00:32:04,449 --> 00:32:05,533 لعنتی 308 00:32:33,895 --> 00:32:35,271 ستاد فرماندهی 309 00:32:37,148 --> 00:32:38,566 دوتا بازمانده‌ایم 310 00:32:41,986 --> 00:32:44,197 یکی‌مون رو گاز گرفتن و بدجور هم خونریزی داره 311 00:32:45,323 --> 00:32:46,532 نیرو بفرستید دنبال‌مون 312 00:32:48,076 --> 00:32:49,077 جواب منفیه 313 00:32:49,160 --> 00:32:51,788 دستور اینه که هرکس گاز گرفته شده رو بکشی 314 00:32:51,871 --> 00:32:53,206 بی استثنا 315 00:33:48,428 --> 00:33:51,347 لطفا کمکم کن 316 00:34:07,196 --> 00:34:09,407 جیل، جواب بده 317 00:34:09,490 --> 00:34:10,950 نمی‌تونم باهاش تماس بگیرم 318 00:34:11,701 --> 00:34:12,744 لعنتی 319 00:34:13,703 --> 00:34:15,204 خط‌های ارتباطی هم بسته شدن 320 00:34:16,038 --> 00:34:17,373 دارن سیگنال‌مون رو مختل می‌کنن 321 00:34:18,958 --> 00:34:20,585 باید جیل رو پیدا کنیم 322 00:34:20,668 --> 00:34:23,546 وایسا، ممکنه تعدادشون بیش‌تر باشه 323 00:34:23,629 --> 00:34:24,922 خیلی بیش‌تر 324 00:34:25,006 --> 00:34:28,217 .تنهاست نمی‌تونم ولش کنم 325 00:34:57,580 --> 00:34:59,874 وایسید، شلیک نکنید 326 00:36:08,943 --> 00:36:10,236 لئون؟ 327 00:36:11,028 --> 00:36:14,115 کار دنیا رو ببین، جیل ولنتاین 328 00:36:14,866 --> 00:36:15,908 اوضاع چطوره؟ 329 00:36:19,829 --> 00:36:23,875 خب جیل، اینا اینجا چی کار می‌کنن؟ 330 00:36:23,958 --> 00:36:25,460 توریست بودن 331 00:36:27,170 --> 00:36:29,046 عجب تورِ کیری‌ای 332 00:36:31,841 --> 00:36:32,842 تفنگ داری؟ 333 00:36:32,925 --> 00:36:34,719 نه، گمش کردم 334 00:36:36,929 --> 00:36:38,389 بیا - ممنون - 335 00:38:17,196 --> 00:38:18,030 سرت رو بدزد 336 00:38:25,955 --> 00:38:27,039 بریم 337 00:38:30,585 --> 00:38:32,378 چندتا از اینا اینجاست؟ 338 00:38:32,462 --> 00:38:34,422 نمی‌تونم بشمارم 339 00:38:44,640 --> 00:38:45,475 برو اونور 340 00:38:53,691 --> 00:38:54,901 دیگه صفر 341 00:38:55,943 --> 00:38:57,111 چی؟ 342 00:38:57,695 --> 00:38:59,447 می‌خواستی بدونی چندتان 343 00:39:07,663 --> 00:39:08,831 کسی اینجا هست؟ 344 00:39:13,920 --> 00:39:17,131 جریان چیه؟ شما حراست‌اید؟ 345 00:39:17,215 --> 00:39:18,216 پلیس‌اید؟ 346 00:39:18,800 --> 00:39:21,219 من مامور اتحادیه ارزیابی امنیت بیوتروریسم 347 00:39:21,302 --> 00:39:23,888 .من کریس ردفیلد هستم تو کی هستی؟ 348 00:39:28,017 --> 00:39:31,813 .خب، من تونی هستم تونی دیویس 349 00:39:33,940 --> 00:39:35,817 من کلیر هستم، از تراسیو 350 00:39:35,900 --> 00:39:38,403 تراسیو؟ عالیه 351 00:39:39,529 --> 00:39:41,114 مشکلیه؟ 352 00:39:41,197 --> 00:39:43,324 تا وقتی که برای فرقه‌تون به فکر عضوگیری نباشی، نه 353 00:39:43,408 --> 00:39:46,786 .شنیدم هارواردویل چی شد شماها یه مشت تروریست‌اید 354 00:39:47,620 --> 00:39:49,664 جدی؟ خب اگه اخبار درست حسابی تماشا می‌کردی 355 00:39:49,747 --> 00:39:52,208 می‌فهمیدی که بابت یه سلاحِ کسشعرِ بیولوژیکی برامون پاپوش درست کردن 356 00:39:52,333 --> 00:39:54,419 .بسه دیگه با جفت‌تونم 357 00:39:54,502 --> 00:39:56,712 مشکل‌های بزرگ‌تری داریم 358 00:39:58,005 --> 00:40:00,383 .نمی‌دونیم اینجا چی‌ها هست و نیست پس مواظب باشید 359 00:40:07,432 --> 00:40:10,101 اینا قطعا مثل مبتلاهای همیشگی نیستن 360 00:40:11,269 --> 00:40:12,270 آره 361 00:40:13,855 --> 00:40:15,148 سریع تبدیل می‌شن 362 00:40:16,816 --> 00:40:18,151 تازه بدون اینکه کسی گازشون بگیره 363 00:40:22,655 --> 00:40:24,866 وایسا ببینم، اون مرتیکه لاشی کجا رفت؟ 364 00:40:29,370 --> 00:40:30,913 دور شو 365 00:40:33,040 --> 00:40:34,041 لعنتی 366 00:41:24,092 --> 00:41:25,927 بذار ببینم - گازم نگرفتن - 367 00:41:26,010 --> 00:41:27,428 خفه شو بذار معاینه‌ت کنم 368 00:41:30,223 --> 00:41:32,642 .صرفا یه خراشه طوریت نیست 369 00:41:35,311 --> 00:41:39,315 یه‌کم پیش بهت گفتم تروریست 370 00:41:40,191 --> 00:41:42,985 واقعا فکرکردی چون همچین حرفی زدی دیگه کمکت نمی‌کنم؟ 371 00:41:44,070 --> 00:41:46,823 حتی اگه از آدمِ بدها هم بودی باز زخمت رو مداوا می‌کردیم 372 00:42:05,383 --> 00:42:07,051 قضیه این تونل چیه؟ 373 00:42:07,510 --> 00:42:08,803 واسه جابه‌جایی مهمات حفر شده 374 00:42:08,928 --> 00:42:11,013 مال زمانیه که آلکاتراز یه دژ نظامی بود 375 00:42:11,973 --> 00:42:13,766 بابت تاریخ‌آموزی ممنونم 376 00:42:14,517 --> 00:42:17,854 بعد از این، به رزومه‌م تورلیدری هم اضافه می‌کنم 377 00:42:18,855 --> 00:42:20,314 اینجا چی کار می‌کنی؟ 378 00:42:23,276 --> 00:42:25,111 دکتر آنتونیو تیلور 379 00:42:25,987 --> 00:42:28,114 متخصصِ مهندسیِ رباتیکه 380 00:42:28,781 --> 00:42:30,950 سعی داشت تحقیقاتش رو به یه کشور دیگه بفروشه 381 00:42:31,033 --> 00:42:33,161 ولی یه مشت تروریست گروگانش گرفتن 382 00:42:33,244 --> 00:42:35,663 از اطلاعات گفتن که آوردنش آلکاتراز 383 00:42:36,706 --> 00:42:38,166 تو اینجا چی کار می‌کنی؟ 384 00:42:39,167 --> 00:42:40,918 یه ویروس جدید پخش شده 385 00:42:41,502 --> 00:42:42,628 سرنخ‌ها به اینجا کشوندن‌مون 386 00:42:42,712 --> 00:42:46,174 واسه همین من و کریس، با کلیر اومدیم یه نگاهی بندازیم 387 00:42:46,799 --> 00:42:48,885 ظاهرا پرونده‌هامون به‌هم مرتبطن 388 00:42:55,183 --> 00:42:56,225 چی شده؟ 389 00:42:59,437 --> 00:43:00,605 حس می‌کنی؟ 390 00:43:04,317 --> 00:43:05,318 چی رو؟ 391 00:43:06,444 --> 00:43:07,653 یه بادی داره میاد 392 00:43:14,452 --> 00:43:15,870 از اینجا هم میاد 393 00:43:45,983 --> 00:43:47,693 نمی‌دونیم به کجا ختم می‌شه 394 00:43:47,777 --> 00:43:51,531 شاید راه خروج باشه شاید هم بیش‌تر توی این هزارتو غرق‌مون کنه 395 00:43:51,614 --> 00:43:54,409 درهرصورت، از اینجا بهتره 396 00:43:54,909 --> 00:43:57,870 یالا دیگه، شبیه فرار کردن از زندان می‌شه 397 00:43:57,954 --> 00:43:58,955 خوش می‌گذره 398 00:44:19,767 --> 00:44:21,394 این اصلا خوب نیست 399 00:44:23,479 --> 00:44:25,440 اقلاً می‌دونیم مسیرمون درسته 400 00:44:26,190 --> 00:44:28,109 نه. جدی؟ 401 00:44:29,193 --> 00:44:30,528 آره. یالا 402 00:45:01,309 --> 00:45:03,811 خطوط ارتباطی قطع شدن و مهمات‌مون هم کمه 403 00:45:03,895 --> 00:45:05,605 کنجکاوم بدونم اوضاع جیل چطوره 404 00:45:08,983 --> 00:45:11,569 بهتره با دیویس برگردین شهر 405 00:45:12,945 --> 00:45:14,322 تو چی؟ 406 00:45:14,405 --> 00:45:16,199 من جیل رو پیدا می‌کنم 407 00:45:16,282 --> 00:45:18,284 اینجا خیلی گیج شدیم 408 00:45:20,870 --> 00:45:21,871 کلیر؟ 409 00:45:22,455 --> 00:45:24,624 کلیر؟ چی شده؟ 410 00:45:26,125 --> 00:45:27,418 کلیر 411 00:45:30,254 --> 00:45:31,339 لعنتی 412 00:45:31,422 --> 00:45:32,465 نه 413 00:45:32,548 --> 00:45:34,759 هی، می‌تونی تکون بخوری؟ 414 00:45:35,968 --> 00:45:37,970 یا خدا 415 00:46:18,970 --> 00:46:21,097 پایگاه زیردریایی چرا اینجاست؟ 416 00:46:21,806 --> 00:46:25,143 ظاهرا بخشی از دژه بوده 417 00:46:32,525 --> 00:46:34,861 الان دارن ازش به عنوانِ اسلحه‌خونه، استفاده می‌کنن 418 00:46:39,031 --> 00:46:40,074 بریم یه نگاهی بندازیم 419 00:46:54,130 --> 00:46:56,048 تیم عملیاتی، هانیگن هستم 420 00:46:56,132 --> 00:46:58,176 سلام، من ربکام 421 00:46:58,259 --> 00:47:00,470 خب، توی این قضیه لئون داره باهات کار می‌کنه؟ 422 00:47:00,553 --> 00:47:04,307 آره، ولی بذار خیالت رو راحت کنم؛ نمی‌تونم باهاش تماس بگیرم 423 00:47:04,390 --> 00:47:05,975 اطلاعاتی که برات فرستادم رو چک کردی 424 00:47:06,100 --> 00:47:07,643 آره، چکش کردم 425 00:47:07,727 --> 00:47:10,772 ولی من هم اصلا نمی‌تونم با کریس و بقیه، ارتباط برقرار کنم 426 00:47:10,855 --> 00:47:14,317 .الان دو ساعته دارم زنگ می‌زنم می‌خوای بهشون چی بگم؟ 427 00:47:14,984 --> 00:47:17,236 یکی به سرورهای وزارت دفاع دسترسی پیدا کرده 428 00:47:17,320 --> 00:47:21,157 دنبال پرونده‌های محرمانه درباره یک سلاح بیولوژیکی 429 00:47:21,240 --> 00:47:23,034 در راکون سیتی بودن 430 00:47:23,117 --> 00:47:25,703 به‌نظرت این ربطی به ماموریتِ الان‌مون داره؟ 431 00:47:25,787 --> 00:47:26,788 به احتمال زیاد آره 432 00:47:26,871 --> 00:47:30,333 تونستن اطلاعات شخصیِ پرسنل کلیدی اون پرونده رو بدزدن 433 00:47:30,416 --> 00:47:32,418 لئون، کریس، جیل و کلیر 434 00:47:51,604 --> 00:47:52,855 اینا چی ان؟ 435 00:47:54,273 --> 00:47:55,566 بیو پهباد 436 00:47:56,609 --> 00:47:59,404 اتاقی که ازش رد شدیم اتاق پرورش بود 437 00:48:00,488 --> 00:48:03,449 این توی حوزه تخصصیِ 438 00:48:03,533 --> 00:48:05,785 آنتونی تیلوریه که دنبالشم 439 00:48:06,369 --> 00:48:08,371 و این پهبادها به‌نظر آماده میان 440 00:48:08,454 --> 00:48:11,582 پس باید همین اطراف باشه 441 00:48:13,251 --> 00:48:14,419 بعدا می‌ریم سراغش 442 00:48:15,086 --> 00:48:16,462 فعلا بیا اینا رو بسوزونیم 443 00:48:17,088 --> 00:48:18,965 آره، با اتاق پرورش باید شروع کنیم 444 00:48:19,090 --> 00:48:23,803 به به، جیل ولنتاین و لئون اس کندی 445 00:48:24,637 --> 00:48:27,181 ...به به 446 00:48:28,141 --> 00:48:30,059 همونی که نمی‌شناسم 447 00:48:30,726 --> 00:48:32,395 نظرت چیه بیای بیرون تا صحبت کنیم؟ 448 00:48:34,439 --> 00:48:37,191 چطوره شما بیاید پیش من؟ 449 00:48:37,275 --> 00:48:40,361 .توی بند اصلی ام طبقه پایین 450 00:48:40,445 --> 00:48:42,780 کریس و کلیر منتظرتونن 451 00:48:49,203 --> 00:48:51,289 حاضری خانم چیمبرز؟ - حاضر و آماده - 452 00:48:51,873 --> 00:48:53,207 این چیه؟ 453 00:48:53,291 --> 00:48:54,375 واکسن 454 00:48:55,418 --> 00:48:57,336 امیدوارم کافی باشه 455 00:48:57,420 --> 00:48:58,838 راه بیفتیم پس 456 00:49:29,994 --> 00:49:31,537 کریس؟ کلیر؟ 457 00:49:32,997 --> 00:49:36,292 لئون؟ - اینجا چی کار می‌کنی؟ - 458 00:49:37,710 --> 00:49:40,171 هی جیل، حالت خوبه 459 00:49:40,254 --> 00:49:43,341 وای خدا، رنگت خیلی پریده 460 00:49:44,050 --> 00:49:46,260 کلیر؟ طاقت بیار 461 00:49:47,386 --> 00:49:49,472 عجله کنید! درمون بیارید 462 00:49:50,598 --> 00:49:52,350 حرومزاده 463 00:49:52,433 --> 00:49:53,726 آنتونیو تیلور 464 00:49:55,228 --> 00:49:56,270 چی؟ 465 00:49:57,021 --> 00:49:59,565 اسمش دیویسه 466 00:49:59,649 --> 00:50:01,484 نه، اسمی که گفته قلابیه 467 00:50:01,567 --> 00:50:03,444 اسمش تیلوره - ...چطور - 468 00:50:03,528 --> 00:50:05,655 این لاشی به جرم افشای اسرار ملی 469 00:50:05,738 --> 00:50:07,990 به دشمنان آمریکا تحت تعقیبه 470 00:50:13,621 --> 00:50:15,873 به آلکاتراز خوش اومدید 471 00:50:17,041 --> 00:50:18,501 من دیلن بلیک هستم 472 00:50:19,460 --> 00:50:23,089 ...باعث افتخارمه که همه‌تون اینجا 473 00:50:23,714 --> 00:50:24,715 باهم حضور دارید 474 00:50:26,884 --> 00:50:28,761 مطمئنم کجکاو شدید 475 00:50:28,845 --> 00:50:33,015 که چطور ملت بدون گاز گرفته شدن دارن مبتلا می‌شن؟ 476 00:50:35,726 --> 00:50:39,021 اون یکی از نسخه‌های اولیه‌ی بیوپهبادهام بود 477 00:50:39,105 --> 00:50:43,484 براش مشخص می‌کنم کی رو مبتلا کنه و همیشه هدفش رو پیدا می‌کنه 478 00:50:44,068 --> 00:50:45,153 لئون؟ 479 00:50:45,695 --> 00:50:48,781 نسخه‌های تولید انبوه همون‌هایین که توی پایگاه دیدین 480 00:50:48,865 --> 00:50:50,616 و آماده‌ی آماده‌ن 481 00:50:51,200 --> 00:50:52,702 تا فردا صبح 482 00:50:53,286 --> 00:50:56,914 ویروسم، توی کل دنیا پخش می‌شه 483 00:51:03,880 --> 00:51:05,089 الان فهمیدم 484 00:51:06,132 --> 00:51:07,216 ...فناوری 485 00:51:08,509 --> 00:51:09,844 ...و ویروس رو 486 00:51:10,678 --> 00:51:12,430 از آریاس گرفتین 487 00:51:13,514 --> 00:51:15,183 واسه همین این دختره اینجاست 488 00:51:15,308 --> 00:51:18,895 من و آریاس، خیلی کارها باهم کردیم 489 00:51:18,978 --> 00:51:22,732 پس می‌شه گفت تقریبا صمیمی بودیم 490 00:51:22,815 --> 00:51:26,444 و از اونجایی که پدر ماریای بی‌چاره رو کشتید 491 00:51:26,527 --> 00:51:29,947 گفتم شاید این فرصت خوبی برای تسویه حساب باشه 492 00:51:30,406 --> 00:51:31,699 البته واسه جفت‌مون 493 00:51:33,451 --> 00:51:37,038 احتمالا الان از اون دنیا دارن تشویق‌مون می‌کنن 494 00:51:38,039 --> 00:51:39,332 ...کار نیمه‌تمومِ 495 00:51:40,124 --> 00:51:42,210 آریاس رو داری ادامه می‌دی 496 00:51:42,293 --> 00:51:43,461 اوه نه 497 00:51:44,045 --> 00:51:46,881 این خیلی با کاری که اون می‌خواست بکنه، فرق داره 498 00:51:47,381 --> 00:51:48,966 خب، دیگه تموم شده 499 00:51:49,050 --> 00:51:50,384 دست‌ها بالا 500 00:51:54,847 --> 00:51:59,435 اتحادیه ارزیابی امنیت بیوتروریسم بخش عملیات‌های امنیتی و تراسیو 501 00:51:59,519 --> 00:52:03,189 هنوز فکر می‌کنید دارید با سندیکاهای شرورانه‌ای مثل آمبرلا می‌جنگید 502 00:52:03,314 --> 00:52:05,942 و دنیا رو نجات می‌دید و از این داستان‌ها 503 00:52:06,025 --> 00:52:07,026 ...ما 504 00:52:08,069 --> 00:52:09,278 ...ما از بی‌گناهان 505 00:52:10,279 --> 00:52:11,989 محافظت می‌کنیم - ول‌مون کن - 506 00:52:12,573 --> 00:52:15,993 شما برای شرکت‌ها و مدیرهای فاسدی که در راس‌شون هستن 507 00:52:16,077 --> 00:52:21,082 و بابت حفظ وضعیت فعلی جایزه‌های بزرگ می‌گیرن، کار می‌کنید 508 00:52:21,165 --> 00:52:25,461 و از امثال اینا محافظت می‌کنید 509 00:52:25,962 --> 00:52:29,757 و تا وقتی شما به این کارتون ادامه بدید 510 00:52:29,841 --> 00:52:33,010 زجر بی‌گناهان، ادامه‌دار خواهد بود 511 00:52:34,679 --> 00:52:38,391 شما بی‌عرضه‌ها، مهره‌های سربازِ روی صفحه شطرنج‌اید 512 00:52:40,518 --> 00:52:42,061 تو چی می‌دونی آخه؟ 513 00:52:43,438 --> 00:52:44,772 من چی می‌دونم؟ 514 00:52:48,317 --> 00:52:49,610 سردرگمی 515 00:52:50,778 --> 00:52:51,863 خیانت 516 00:52:53,489 --> 00:52:54,490 گناه 517 00:53:07,628 --> 00:53:10,173 تکرار می‌کنم، هرکسی که گاز گرفته شده رو بکش 518 00:53:10,256 --> 00:53:11,549 بی استثنا 519 00:53:13,968 --> 00:53:15,011 کمکم کن 520 00:53:15,720 --> 00:53:16,763 لطفا 521 00:54:07,563 --> 00:54:10,691 می‌دونم که از این دنیا حالم به‌هم می‌خوره 522 00:54:10,775 --> 00:54:12,985 از اینکه افراد پولدار و قدرتمند 523 00:54:13,069 --> 00:54:16,239 مشخص کنن چی درسته و چی غلط 524 00:54:16,322 --> 00:54:18,449 چی خیره و چی شر حالم به‌هم می‌خوره 525 00:54:18,533 --> 00:54:22,912 توی همچین دنیایی چیزی به اسم عدالت وجود نداره 526 00:54:23,037 --> 00:54:26,833 واسه همین می‌خوام با استفاده از ویروسم 527 00:54:26,916 --> 00:54:29,377 یه پاکسازی اساسی انجام بدم 528 00:54:31,421 --> 00:54:34,382 حتما. همه رو بکش 529 00:54:34,966 --> 00:54:36,551 مثل یه تروریست 530 00:54:37,593 --> 00:54:39,929 همه رو نه 531 00:54:41,431 --> 00:54:43,224 با این بیو پهبادها 532 00:54:43,307 --> 00:54:47,270 من تصمیم می‌گیرم کی مبتلا بشه و کی نشه 533 00:54:48,396 --> 00:54:51,858 مثلا، خانم ولنتاین 534 00:54:51,941 --> 00:54:55,236 ایشون رو آلوده نکردم 535 00:54:55,361 --> 00:54:59,532 تا بتونه تجربه چندین سال پیش من رو تجربه کنه 536 00:55:00,199 --> 00:55:03,745 زمانی که فکر می‌کردم من طرف عدالت‌جویانم 537 00:55:03,828 --> 00:55:05,288 تو دیوونه‌ای 538 00:55:06,456 --> 00:55:09,333 به‌جای اینکه تفنگت رو رو به من بگیری 539 00:55:09,417 --> 00:55:12,170 باید نگرانِ اون باشی 540 00:55:12,253 --> 00:55:14,464 که توی اون سلول پیش کلیر، گیر افتاده 541 00:55:15,131 --> 00:55:17,258 اوضاعش زیاد خوب نیست‌ها 542 00:55:19,635 --> 00:55:22,597 به زودی کلیر تبدیل می‌شه 543 00:55:23,473 --> 00:55:25,349 و وقتی تبدیل شد 544 00:55:25,433 --> 00:55:29,479 دل و روده‌ی دکتر تیلورِ بد رو می‌کشه بیرون 545 00:55:30,938 --> 00:55:34,317 و یه بی‌گناه دیگه می‌میره 546 00:55:35,568 --> 00:55:37,070 شنیدی که چی گفت 547 00:55:37,153 --> 00:55:39,197 بهش شلیک کن تا نکشته‌تم 548 00:55:42,992 --> 00:55:43,826 کلیر 549 00:55:46,204 --> 00:55:47,538 خدا لعنتت کنه 550 00:55:57,173 --> 00:55:59,300 .موتورش رو خاموش کن عینک‌ها رو بزنید 551 00:56:19,570 --> 00:56:22,824 اینجا، لئون اس کندی رو داریم 552 00:56:23,491 --> 00:56:27,537 ایشون برای افرادی که به مردم دروغ می‌گن و حقیقت رو پنهون می‌کنن، حیلی زحمت می‌کشه 553 00:56:28,287 --> 00:56:33,376 همون‌هایی که این چرخه جنگ‌های بی‌تمامِ شخصِ خودش رو ادامه می‌دن 554 00:56:35,044 --> 00:56:37,004 و آتیش‌ش دامن‌گیرتون شده 555 00:56:37,839 --> 00:56:40,425 آره، خب یه حقوقی می‌دن دیگه 556 00:56:41,426 --> 00:56:43,511 و کلیر ردفیلد 557 00:56:43,594 --> 00:56:46,347 فکرکردی گروهت به مردم کمک می‌کنه 558 00:56:46,889 --> 00:56:51,602 ولی اونا کاری برای جلوگیری از علت اصلی زجر مردم نمی‌کنن 559 00:56:52,603 --> 00:56:55,857 به‌جای راه‌حل واقعی راه‌حل موقتی می‌دن 560 00:56:57,024 --> 00:56:59,777 مطمئنم واسه ارضای نفست باهاشون کار می‌کنی 561 00:56:59,861 --> 00:57:04,031 چون باعث می‌شه حس کنی داری کار خیر می‌کنی 562 00:57:04,490 --> 00:57:06,325 ...کمک کردن به مردم 563 00:57:07,910 --> 00:57:09,829 هیچ مشکلی نداره 564 00:57:09,912 --> 00:57:11,372 حتما 565 00:57:11,456 --> 00:57:13,249 با این حرف‌ها خودت رو گول بزن 566 00:57:13,833 --> 00:57:18,212 جفت‌مون می‌دونیم ترجیح می‌دی کارهای سخت و کثیف رو بسپاری به بقیه 567 00:57:21,048 --> 00:57:23,634 و کریس ردفیلد 568 00:57:24,510 --> 00:57:30,141 سوای از اینکه توی تموم ماموریت‌هات اعضات کشته می‌شن 569 00:57:30,767 --> 00:57:33,311 باز هم اعضای بیش‌تری با خودت میاری 570 00:57:34,520 --> 00:57:39,525 برام سواله که جونِ چندین نفر رو به اسم عدالت، قربونی کردی 571 00:57:40,735 --> 00:57:42,195 ...و بالاخره 572 00:57:42,945 --> 00:57:45,156 می‌رسیم به جیل ولنتاین 573 00:57:46,199 --> 00:57:49,243 همین الان می‌تونی به کلیر شلیک کنی و جون یه نفر رو نجات بدی 574 00:57:49,327 --> 00:57:51,370 ولی دو دلی 575 00:57:52,038 --> 00:57:55,166 .درک می‌کنم دوستته‌ها ...ولی خب 576 00:57:55,249 --> 00:57:58,211 فکر می‌کردم هدفت محافظت از بی‌گناهانه 577 00:57:58,920 --> 00:58:04,092 وقتی به احساساتت اجازه دخالت بدی این کار سخت می‌شه، نه؟ 578 00:58:04,926 --> 00:58:06,886 برو درت رو بذار 579 00:58:07,845 --> 00:58:11,224 مثل همه‌تون، من به وظیفه‌م عمل کردم 580 00:58:11,349 --> 00:58:13,893 و از حرومزاده‌های هسته قدرتمدار محافظت می‌کردم 581 00:58:14,352 --> 00:58:19,774 همون‌هایی که مجبورم کردن بشینم و التماس‌های بهترین رفیقم برای حفظ جونش رو تماشا کنم 582 00:58:20,775 --> 00:58:23,194 بعدش بهم دستور دادن بکشمش 583 00:58:26,697 --> 00:58:28,783 هیچ‌کدوم‌تون نمی‌دونید 584 00:58:28,866 --> 00:58:31,828 زندگی با همچین گناهی چه شکلیه 585 00:58:34,622 --> 00:58:35,623 می‌دونید؟ 586 00:58:45,758 --> 00:58:46,717 ...ولی به زودی 587 00:58:49,095 --> 00:58:51,681 این نوع زجر رو درک می‌کنید 588 00:58:51,764 --> 00:58:55,017 بیوپهبادهام در دنیا شایع‌ش می‌کنن 589 00:58:55,143 --> 00:58:58,354 و وقتی ملت، شروع کنن به کشتن دوست‌ها و خانواده‌هاشون 590 00:58:58,938 --> 00:59:01,065 دیگه ماست‌مالی‌ای انجام نمی‌شه 591 00:59:01,649 --> 00:59:04,026 ...و دیگه نیازی به شماها 592 00:59:04,777 --> 00:59:06,070 نمی‌شه 593 00:59:10,908 --> 00:59:11,909 راه بیفتید 594 00:59:13,077 --> 00:59:14,787 توی موقعیت ساعت هفت جنبش رویت کردم 595 00:59:16,539 --> 00:59:17,665 آماده درگیری باشید 596 00:59:21,002 --> 00:59:22,754 باهامون 365متر فاصله داره و داره نزدیک‌تر می‌شه 597 00:59:23,421 --> 00:59:24,422 مواظب باشید 598 00:59:26,758 --> 00:59:27,759 سی صد متر 599 00:59:35,391 --> 00:59:37,518 .دویست متر سرعتش بالاست 600 00:59:44,150 --> 00:59:45,526 لعنتی! شلیک کنید 601 00:59:50,031 --> 00:59:52,325 بکشیدش 602 00:59:52,408 --> 00:59:54,160 !خشاب عوض کنید حواس‌تون باشه 603 00:59:54,827 --> 00:59:56,871 !داره برمی‌گرده موقعیت ساعت دوازده 604 01:00:32,532 --> 01:00:34,409 زیادی معطل کردی، جیل 605 01:00:34,992 --> 01:00:36,494 ازت ناامید شدم 606 01:00:37,620 --> 01:00:38,454 حرومزاده 607 01:00:42,542 --> 01:00:43,501 جیل 608 01:01:10,403 --> 01:01:11,654 نگرانِ اونا نباش 609 01:01:12,280 --> 01:01:15,158 یه مدتی زجر می‌کشن و بعدش زود تبدیل می‌شن 610 01:01:15,742 --> 01:01:17,034 ...ولیکن جیل 611 01:01:18,202 --> 01:01:20,246 هرکاری بخواد می‌تونه بکنه 612 01:01:21,205 --> 01:01:23,207 دیگه به مرحله آخر رسیدیم 613 01:01:26,627 --> 01:01:29,672 وقتی بیوپهبادها تخمِ میزبان‌های لیکرشون رو برداشت کنن 614 01:01:29,756 --> 01:01:31,215 میلیون‌ها میلیون ازشون می‌سازیم 615 01:01:32,258 --> 01:01:37,096 از جزیره می‌رن و بعدش نمی‌شه جلوشون رو گرفت 616 01:01:49,275 --> 01:01:50,985 خونریزیت شدیده 617 01:01:51,527 --> 01:01:53,362 باید جلوش رو بگیرم 618 01:01:54,572 --> 01:01:56,032 زحمت نکش 619 01:01:56,115 --> 01:01:58,159 نگرانِ خودت باش 620 01:01:59,911 --> 01:02:03,956 واسه خودم، کاری از دستم برنمیاد 621 01:02:05,833 --> 01:02:08,795 ولی می‌تونم جلوی خونریزیت رو بگیرم 622 01:02:08,878 --> 01:02:10,171 چه فایده؟ 623 01:02:11,047 --> 01:02:14,884 بعد از حرفی که زد دلت نمی‌خواد تسلیم بشی؟ 624 01:02:16,886 --> 01:02:18,596 اون تصمیمش رو گرفت 625 01:02:19,597 --> 01:02:21,140 ما هم تصمیمِ خودمون رو 626 01:02:22,100 --> 01:02:23,309 همین 627 01:02:25,853 --> 01:02:27,355 دنیا بگاییه 628 01:02:28,981 --> 01:02:30,233 نمی‌شه انکارش کرد 629 01:02:32,235 --> 01:02:33,569 نابود کردن آسونه 630 01:02:35,947 --> 01:02:38,491 ...کار سخت، انجام کار درسته 631 01:02:39,325 --> 01:02:40,451 مهم نیست چیه 632 01:02:41,828 --> 01:02:43,496 ...نمی‌شه با نابود کردنِ دنیا 633 01:02:44,705 --> 01:02:46,040 دنیا رو نجات داد 634 01:02:46,791 --> 01:02:50,128 همه داریم می‌میریم 635 01:02:50,211 --> 01:02:52,630 چطور می‌تونید اینقدر آروم باشید 636 01:02:55,174 --> 01:02:56,676 چون جیل رو داریم - چون جیل رو داریم - 637 01:03:03,015 --> 01:03:04,892 ...اگه هنوز زنده باشه 638 01:03:06,519 --> 01:03:07,770 یه امیدی هست 639 01:03:17,613 --> 01:03:19,282 بس کن 640 01:03:19,365 --> 01:03:21,367 ممنون. لازم نیست 641 01:03:24,537 --> 01:03:26,330 زندگیم همه‌ش حول محور خودم می‌چرخید 642 01:03:28,207 --> 01:03:30,793 به چیز دیگه‌ای اهمیت نمی‌دادم 643 01:03:31,335 --> 01:03:33,713 ...اگه زودتر باهاتون آشنا می‌شدم 644 01:03:34,589 --> 01:03:37,508 شاید عوض می‌شدم 645 01:03:37,592 --> 01:03:39,677 بذار کمکت کنم 646 01:03:43,264 --> 01:03:46,434 واسه شبکه، یه بک‌دور ساختم 647 01:03:48,936 --> 01:03:50,605 محض محکم‌کاری 648 01:03:53,608 --> 01:03:56,861 گفتم شاید دورم بزنن که زدن 649 01:04:01,282 --> 01:04:05,411 احتمالا بعد از فرارم همه‌ی کدها رو عوض کرده 650 01:04:06,954 --> 01:04:10,792 ...ولی اگه رمز رو وارد کنی 651 01:04:11,876 --> 01:04:13,169 بهش دسترسی پیدا می‌کنی 652 01:04:17,423 --> 01:04:19,967 موفق باشید 653 01:04:45,201 --> 01:04:47,203 ربکا؟ - جیل؟ - 654 01:04:48,037 --> 01:04:50,957 خدا رو شکر حالت خوبه - امیدوارم نیروی کمکی آورده باشی - 655 01:04:51,582 --> 01:04:54,877 .همه‌شون مُرده‌ن ولی واکسن آوردم 656 01:04:54,961 --> 01:04:56,838 اگه کسی بر اثر آلودگی نمرده باشه 657 01:04:56,963 --> 01:04:58,423 می‌تونه درمان‌شون کنه 658 01:04:58,506 --> 01:05:01,467 عالیه. خیلی‌خب، این آبراه رو دنبال کن 659 01:05:01,551 --> 01:05:04,762 .به زندان ختم می‌شه لئون و بقیه رو پیدا می‌کنی 660 01:05:04,846 --> 01:05:06,431 مبتلا شدن - چی؟ - 661 01:05:06,514 --> 01:05:10,560 .باید اتاق پرورش رو نابود کنم بگو رفتم اسلحه‌خونه 662 01:06:00,193 --> 01:06:02,111 دریچه‌های سیل رو باز کن، ماریا 663 01:06:16,125 --> 01:06:17,126 کلیر 664 01:06:17,919 --> 01:06:18,961 کلیر 665 01:06:26,135 --> 01:06:27,136 لعنتی 666 01:06:40,983 --> 01:06:42,151 ربکا 667 01:06:42,902 --> 01:06:43,903 لئون 668 01:06:44,529 --> 01:06:45,947 واکسن آوردم 669 01:06:46,489 --> 01:06:47,907 جیل رو هم دیدم 670 01:06:48,658 --> 01:06:49,450 جیل؟ 671 01:06:49,575 --> 01:06:51,577 رفت اسلحه‌خونه 672 01:06:52,745 --> 01:06:54,080 یه‌کم درد داره 673 01:07:25,194 --> 01:07:26,612 می‌خواد چی کار کنه؟ 674 01:07:38,166 --> 01:07:39,375 چطوری؟ 675 01:07:40,001 --> 01:07:41,753 اثر واکسنه سریع و قویه 676 01:07:42,420 --> 01:07:44,172 چه زود خوب شدم 677 01:07:45,131 --> 01:07:46,382 ممنون ربکا 678 01:07:48,509 --> 01:07:49,886 لئون تنهاست؟ 679 01:07:50,636 --> 01:07:53,055 آره، مطمئنم الان تنهاست 680 01:07:54,390 --> 01:07:55,808 پس وقتِ استراحت نداریم 681 01:07:57,393 --> 01:07:58,728 بریم کمکش 682 01:08:07,153 --> 01:08:09,155 چرا داره آب رو می‌کشه داخل؟ 683 01:08:16,621 --> 01:08:19,415 خوش‌حالم که بر اثر ویروسه نمردی 684 01:08:22,210 --> 01:08:24,378 می‌خواستم خودم بکشمت 685 01:08:24,921 --> 01:08:27,048 آدم همیشه به خواسته‌ش نمی‌رسه 686 01:08:42,855 --> 01:08:44,649 برای پدرم 687 01:08:44,732 --> 01:08:47,902 .اون سگِ در آریاس بود تو هم جنده‌ش بودی 688 01:09:14,720 --> 01:09:15,805 دیلن 689 01:09:19,142 --> 01:09:22,103 برام سوال بود اتفاقا که کجا رفتی 690 01:09:22,186 --> 01:09:23,271 تسلیم شو 691 01:09:23,813 --> 01:09:26,274 ربکا تا الان بقیه رو درمان کرده 692 01:09:26,858 --> 01:09:27,900 خب که چی؟ 693 01:09:29,318 --> 01:09:31,112 انتظارش رو داشتم 694 01:09:32,822 --> 01:09:34,949 دیگه مهم نیست 695 01:09:45,585 --> 01:09:46,669 ...به‌زودی 696 01:09:48,004 --> 01:09:50,381 همه به نگرشِ من می‌رسن 697 01:09:52,091 --> 01:09:54,761 می‌فهمن که عدالتی درکار نیست 698 01:09:55,553 --> 01:09:59,265 می‌فهمن که خیر و شر هیچ معنایی ندارن 699 01:10:03,853 --> 01:10:07,106 و من هم بالاخره تقاصِ ...کشتنِ دوستم رو پس می‌دم 700 01:10:09,025 --> 01:10:10,610 بلکه بقا پیدا کنم 701 01:10:29,212 --> 01:10:30,505 چه غلط‌ها؟ 702 01:12:12,315 --> 01:12:14,984 تقاصِ قتل پدرم رو ازت می‌گیرم 703 01:12:17,862 --> 01:12:21,616 خب، پدرت آدمِ لاشی‌ای بود 704 01:13:22,176 --> 01:13:24,387 حالا می‌تونی دوباره کنار پدرت باشی 705 01:13:33,187 --> 01:13:34,188 جیل 706 01:13:35,440 --> 01:13:36,816 همه حال‌تون خوبه 707 01:13:36,899 --> 01:13:39,652 بچه‌ها، بیوپهبادها رو آزاد کردن 708 01:13:39,736 --> 01:13:40,987 باید جلوشون رو بگیریم 709 01:14:00,047 --> 01:14:01,799 این چیه دیگه؟ 710 01:14:03,926 --> 01:14:08,055 دیلن با استفاده از ویروس یه سلاح بیولوژیکی رو فعال کرد 711 01:14:09,265 --> 01:14:11,726 ظاهرا باید اول، حساب این رو برسیم 712 01:14:14,854 --> 01:14:16,022 بریم تو کارش 713 01:14:16,105 --> 01:14:17,315 آره 714 01:14:56,395 --> 01:14:57,563 ببخشید 715 01:14:58,523 --> 01:15:00,024 بفرما 716 01:15:10,743 --> 01:15:13,871 هیچیش نمی‌شه - سرسخته دیگه - 717 01:15:19,961 --> 01:15:22,004 کلیر - چیه؟ - 718 01:15:22,797 --> 01:15:25,049 رمزی که تیلور بهت داد رو داری؟ 719 01:15:25,133 --> 01:15:27,093 آره 720 01:15:27,176 --> 01:15:28,428 عالیه 721 01:15:28,511 --> 01:15:31,055 با ربکا برید، جلوی پهبادها رو بگیرید 722 01:15:31,139 --> 01:15:33,182 ما سر این یارو رو گرم می‌کنیم 723 01:15:33,766 --> 01:15:34,767 حله 724 01:15:36,269 --> 01:15:37,562 نمیریدها 725 01:15:38,396 --> 01:15:39,397 جیل 726 01:16:11,971 --> 01:16:12,972 خیلی‌خب 727 01:16:14,515 --> 01:16:16,434 خیلی‌خب، از پسش برمیام 728 01:16:21,147 --> 01:16:22,356 خیلی‌خب 729 01:16:22,899 --> 01:16:23,900 ...و 730 01:16:24,776 --> 01:16:25,860 وارد شدیم 731 01:16:25,943 --> 01:16:28,571 عالیه، بیا جلوی بیوپهبادها رو بگیریم 732 01:17:20,415 --> 01:17:22,083 کریس! لئون 733 01:17:24,752 --> 01:17:26,754 این چیه؟ - یه تفنگ پلاسمایی - 734 01:17:26,838 --> 01:17:28,881 دمای 11,093.3 ایجاد می‌کنه 735 01:17:28,965 --> 01:17:31,259 ولی پرتابش کمه 736 01:17:31,342 --> 01:17:33,261 می‌تونی نزدیک‌ترش کنی؟ 737 01:17:35,638 --> 01:17:37,557 "می‌گه "می‌تونی نزدیک‌ترش کنی؟ 738 01:17:52,822 --> 01:17:53,948 وایسا 739 01:18:07,837 --> 01:18:08,880 خیلی‌خب، وصلش کن 740 01:18:10,465 --> 01:18:11,257 تموم 741 01:18:11,340 --> 01:18:14,302 .کد کنترلش، سه‌تا پارامتر داره جایگزین‌شون کن 742 01:18:14,385 --> 01:18:15,386 حله 743 01:18:18,738 --> 01:18:21,278 {\an5}"نابودسازی؟" - بله/خیر - 744 01:18:18,473 --> 01:18:21,100 .حالت دستی داره حالا می‌تونیم جلوشون رو بگیریم 745 01:18:21,184 --> 01:18:22,769 وایسا 746 01:18:23,478 --> 01:18:24,353 چرا؟ 747 01:18:24,937 --> 01:18:28,691 .حالا دیگه کنترل پهبادها دست‌مونه پس چرا ازشون استفاده نکنیم؟ 748 01:18:34,238 --> 01:18:35,490 امیدوارم موثر باشه 749 01:18:35,990 --> 01:18:38,659 قطعا باید بعد از این قضیه یه سفر تعطیلاتی بریم 750 01:19:03,726 --> 01:19:05,478 وقت ترکوندنته 751 01:19:13,986 --> 01:19:16,322 تموم شد؟ کشتیمش؟ 752 01:19:32,713 --> 01:19:34,382 یکی دیگه بزنم کارت تمومه 753 01:19:40,805 --> 01:19:41,973 لعنتی 754 01:19:51,732 --> 01:19:53,192 یالا 755 01:19:53,276 --> 01:19:54,444 یالا 756 01:19:57,363 --> 01:19:58,406 کیر توش 757 01:20:23,139 --> 01:20:25,558 پاره‌ش کنید - جریان چیه؟ - 758 01:20:26,726 --> 01:20:29,729 پهبادها دارن ویروس‌شون رو وارد و سربارش می‌کنن 759 01:20:29,812 --> 01:20:32,273 داره بدنِ موجوده رو به‌لحاظ شیمیایی، به‌هم می‌ریزه 760 01:20:32,356 --> 01:20:33,357 می‌بینی؟ 761 01:20:35,735 --> 01:20:37,403 ایول 762 01:20:53,586 --> 01:20:55,088 داره می‌ره سراغ دریا 763 01:20:56,047 --> 01:20:57,381 عمرا بذارم 764 01:20:59,967 --> 01:21:01,928 این دروازه رو کنترل می‌کنه - عجله کن - 765 01:21:02,595 --> 01:21:04,138 آره. الان می‌بندمش 766 01:21:45,805 --> 01:21:46,973 هی 767 01:21:48,099 --> 01:21:49,267 زشتو 768 01:21:50,977 --> 01:21:54,063 آره، بیا من رو بگیر 769 01:21:55,690 --> 01:21:56,732 یالا 770 01:21:57,316 --> 01:21:58,735 بیا من رو بگیر 771 01:21:59,485 --> 01:22:00,611 بیا 772 01:22:01,154 --> 01:22:02,155 یالا 773 01:22:03,281 --> 01:22:04,574 بلدی ازش استفاده کنی؟ 774 01:22:05,324 --> 01:22:06,659 ماشه داره دیگه، نه؟ 775 01:22:08,077 --> 01:22:09,162 این باید به این وصل بشه 776 01:22:13,833 --> 01:22:15,752 می‌خوای همه رو بکشی 777 01:22:15,835 --> 01:22:18,880 چون بابت کشتنِ دوستت عذاب وجدان داری؟ 778 01:22:22,049 --> 01:22:24,761 خودت باهاش کنار بیا، لاشی 779 01:23:09,931 --> 01:23:10,932 بیارش پایین 780 01:23:11,474 --> 01:23:12,642 یه‌کم بالاتر 781 01:23:13,226 --> 01:23:14,227 آره 782 01:23:22,443 --> 01:23:23,569 آتش 783 01:23:42,922 --> 01:23:44,507 این هم از این 784 01:23:57,937 --> 01:24:00,356 موفق شدیم - مُرد؟ - 785 01:24:02,024 --> 01:24:03,568 کاملا مُرده 786 01:24:08,239 --> 01:24:11,534 ظاهرا ما بی‌عرضه‌ها دوباره پیروز شدیم 787 01:24:13,202 --> 01:24:14,036 آره 788 01:24:14,704 --> 01:24:16,956 و باز هم واسه پیروزیِ بیش‌تر برمی‌گردیم 789 01:24:17,999 --> 01:24:19,792 مثل همیشه 790 01:24:58,998 --> 01:25:02,835 خب، از این تجربه یه پیامی گرفتم 791 01:25:04,837 --> 01:25:05,838 چه پیامی؟ 792 01:25:06,380 --> 01:25:07,924 تور زندانی کیریه 793 01:25:09,509 --> 01:25:11,761 همین‌طور کوسه‌های غول‌آسای هیولا 794 01:25:13,012 --> 01:25:14,472 همین‌طور این ماموریت 795 01:25:16,641 --> 01:25:19,977 .آره، ولی حسابی ترکوندیم‌ها نه؟ 796 01:25:21,187 --> 01:25:22,355 شک نکن 797 01:25:23,689 --> 01:25:24,816 همه عالی بودیم 798 01:25:41,707 --> 01:25:42,875 خوش‌حالم که برگشتی 799 01:25:43,918 --> 01:25:44,961 من هم همین‌طور 800 01:26:15,211 --> 01:26:26,322 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. @Mr_Lightborn11 توییتر .:: 801 01:26:26,503 --> 01:26:46,503 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.