1 00:00:01,015 --> 00:00:09,189 این زیرنویس شامل 4 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد {\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 2 00:00:01,015 --> 00:00:09,189 >>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و (Amir_Soap) مــریـــم شـــراهـــی (mar7am79) 3 00:00:09,265 --> 00:00:13,189 «فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 4 00:01:05,567 --> 00:01:07,110 واحد 6، پاسخ بده 5 00:01:07,193 --> 00:01:08,403 زمان تقریبی رسیدنتون چقدره؟ 6 00:01:08,486 --> 00:01:11,047 تا پنج دقیقه دیگه اونجاییم الانم داریم از رو پل رد میشیم 7 00:01:11,072 --> 00:01:14,593 وقتی رسیدین تیم‌ها رو در موقعیت مستقر بدین و منتظر دستور بمونین 8 00:01:14,617 --> 00:01:15,618 دریافت شد 9 00:01:17,620 --> 00:01:20,486 میگم به نظرت چرا مجبورمون کردن این شکلی مجهز بشیم؟ 10 00:01:21,165 --> 00:01:25,007 هر چی که بوده، اونقدر بیخ پیدا کرده که ما رو از تو تعطیلاتمون فرا خوندن 11 00:01:25,461 --> 00:01:28,266 اِی لعنت، دِیلن الان میتونستیم تو "سان فران" باشیم و 12 00:01:28,298 --> 00:01:29,942 خرچنگ و آبجو بزنیم بر بدن 13 00:01:29,966 --> 00:01:33,177 فریسکو" که" "حالا پا درنمیاره فرار کنه، "جِی‌جِی (اسم خودمونی شهر سان فرانسیسکو) 14 00:01:35,555 --> 00:01:37,974 بیا فقط این بدبختی رو هم پاس کنیم بره 15 00:01:38,057 --> 00:01:40,618 دیگه نزدیکای "راکون سیتی" هستیم پس گوشاتون باز باشه 16 00:01:41,102 --> 00:01:43,271 این شهر قرنطینه شده 17 00:01:43,354 --> 00:01:47,025 دستورات تخلیه، تنها مدیران شرکت آمبرلا و 18 00:01:47,108 --> 00:01:49,360 مقامات دولتی رو شامل میشه 19 00:01:49,444 --> 00:01:51,279 و نه غیرنظامی رو 20 00:01:51,362 --> 00:01:53,781 تکرار میکنم. نه غیرنظامی رو 21 00:01:54,866 --> 00:01:56,818 حالا اومدینو خواستن ازمون رد بشن؟ 22 00:01:57,201 --> 00:01:59,153 مجاز به تیراندازی هستین 23 00:02:00,705 --> 00:02:01,914 واقِعَتاً؟ 24 00:02:07,670 --> 00:02:09,898 میخوام جلوی ماشین صف بکشین سریعاً 25 00:02:09,922 --> 00:02:11,341 برین. برین 26 00:02:16,346 --> 00:02:18,481 این هشداری برای همه‌ی غیرنظامیان است 27 00:02:18,514 --> 00:02:20,784 به خانه‌های خود بازگردین و پناه بگیرین 28 00:02:20,808 --> 00:02:23,269 تکرار میکنم، به خانه‌های خود بازگردین 29 00:02:24,187 --> 00:02:26,606 تو این جهنم دره چه خبره؟ 30 00:02:26,689 --> 00:02:28,214 منم همینو میخوام بدونم 31 00:02:29,442 --> 00:02:31,754 حواسا جمع باشه یه مدیر آمبرلا، داره رد میشه 32 00:02:31,778 --> 00:02:33,696 تو یه صف باشین و چشم و گوشا باز باشه 33 00:02:42,497 --> 00:02:46,000 دارن شورش میکنن ضامن سلاحتون رو برداشته و با دستور من شلیک کنین 34 00:02:51,964 --> 00:02:53,299 لعنتی، چه دردی داره 35 00:02:53,383 --> 00:02:54,676 چوب کردن تو فیهاخالدونمون 36 00:02:54,759 --> 00:02:57,321 این مردم چه مرگشونه؟ - بدنش رو پاره پوره کردن - 37 00:02:57,345 --> 00:02:59,031 هاری یا یه همچین چیزی دارن 38 00:02:59,055 --> 00:03:01,933 جنازه‌ش رو بردن و... مادر جنده 39 00:03:02,016 --> 00:03:03,976 جلوی خونریزی رو گرفتم 40 00:03:04,602 --> 00:03:07,346 فقط از جات تکون نخور، باشه؟ داریم واسه تیم تخلیه، بی‌سیم میزنیم 41 00:03:07,980 --> 00:03:09,857 کارل. کارل 42 00:03:11,150 --> 00:03:12,151 کارل؟ 43 00:03:12,819 --> 00:03:13,903 دریافت شد 44 00:03:13,986 --> 00:03:16,426 تونستیم مجروحامون رو به یه جای امن برسونیم 45 00:03:16,489 --> 00:03:19,343 ...خواهان تیم تخلیه‌ایم، وگرنه اونا - اونا مبتلا شدن - 46 00:03:19,367 --> 00:03:21,202 ببخشید، مبتلا شدن؟ 47 00:03:21,285 --> 00:03:24,497 جواب مثبته. قرنطینه‌شون کنین و منتظر دستورات بمونین 48 00:03:25,790 --> 00:03:27,333 میخواین که چیکار کنیم؟ 49 00:03:34,799 --> 00:03:36,134 چیکار میکنی؟ 50 00:03:37,009 --> 00:03:39,011 نمیشه که اونجا، زندونیشون کنیم 51 00:03:39,095 --> 00:03:41,973 باید ببریمشون بیمارستان. همین الان 52 00:03:43,224 --> 00:03:47,270 ستاد ازمون خواسته که قرنطینه‌شون کنیم و آماده باشیم 53 00:03:48,479 --> 00:03:49,731 قرنطینه؟ 54 00:03:49,814 --> 00:03:51,149 واحد 6، جواب بده 55 00:03:51,232 --> 00:03:55,745 ،به هر فرد مبتلایی در راکون سیتی باید در دم شلیک بشه. استثنایی هم در کار نیست 56 00:03:55,778 --> 00:03:57,280 نه حتی برای افراد خودمون 57 00:03:58,072 --> 00:04:00,742 میخواین که تیم خودمون رو بکشیم؟ 58 00:04:00,825 --> 00:04:02,553 بدون هیچ تبعیضی، خاتمه‌ش بدین 59 00:04:02,577 --> 00:04:05,037 سپس ما تیم تخلیه رو میفرستیم. تمام 60 00:04:10,084 --> 00:04:11,836 نه مَرد، نه 61 00:04:12,462 --> 00:04:14,172 باید این کارو کنیم 62 00:04:14,255 --> 00:04:17,109 مغزت گوزیده؟ اونا تیم خودمونن. نمیتونی بکشیشون 63 00:04:17,133 --> 00:04:19,635 اگه نکنیم، خبری از تیم تخلیه نیست 64 00:04:23,931 --> 00:04:25,767 لابد این وسط یه اشتباهی شده 65 00:04:26,559 --> 00:04:29,479 اونا فقط دکتر لازمی چیزی هستن 66 00:04:30,188 --> 00:04:31,606 کمک میخوان 67 00:04:32,607 --> 00:04:35,485 این کارو کن! پشیمون میشی بابا 68 00:04:35,568 --> 00:04:38,529 اگه وِل بشنه که بیشتر به پشیمونی میفتم 69 00:04:46,412 --> 00:04:50,374 بس کن 70 00:04:53,005 --> 00:04:55,463 "آیدی مامور: بازیچه‌ها" 71 00:04:56,505 --> 00:04:59,363 {\an3}«بر اساس بازی‌های ویدیویی «اهریمن مقیم اثری از کپکام 72 00:04:59,505 --> 00:05:00,663 "شرکت آمبرلا" 73 00:05:07,005 --> 00:05:08,463 اداره پلیس راکون سیتی" "نام: جیل ولنتاین 74 00:05:15,205 --> 00:05:16,363 بی‌اس‌اِی‌اِی" از شاخه‌ی آمریکای شمالی مامور عملیاتی ویژه "نام: کریس ردفیلد 75 00:05:23,805 --> 00:05:25,563 ...بخش امنیتی عملیاتیه" "نام مامور: لیون اس کِنِدی - جنسیت: مرد 76 00:05:42,205 --> 00:05:43,763 {\an8}وزارت بهداری و خدمات رفاهی کشور پنامستان" ناظر "نام: کِلِر ردفیلد - کشور: ایالات متحده آمریکا 77 00:05:51,805 --> 00:05:53,263 اداره پلیس راکون سیتی" "نام: ربکا چَمبرز 78 00:06:00,105 --> 00:06:01,963 "بازیچه‌ها" 79 00:06:04,405 --> 00:06:14,863 || اهریمن مقیم || || جزیره مرگ || 80 00:06:16,835 --> 00:06:22,593 {\an4}"سان فرانسیسکو - سال 2015" 81 00:06:19,672 --> 00:06:22,401 میگم حالا قضیه این بابا، دکتر "آنتونیو تیلور"، چی هستش؟ 82 00:06:22,425 --> 00:06:25,511 اون به اتهام جاسوسی و مباشرت با کشورهای دشمن، تحت تعقیبه 83 00:06:25,595 --> 00:06:28,639 پلیس سان فرانسیسکو ،تیم ضربت رو به آخرین مکان شناخته‌شده‌ش فرستاد 84 00:06:28,723 --> 00:06:32,703 ولی توسط یه گروهه ناشناسِ تا دندون مسلح مورد حمله قرار گرفتن 85 00:06:32,727 --> 00:06:35,532 این آدما هر کی که هستن الان تیلور دستشونه 86 00:06:35,605 --> 00:06:37,648 که مشخصه خوب نیست 87 00:06:37,732 --> 00:06:39,275 حرفت هنوزم حق مطلب رو ادا نمیکنه 88 00:06:39,358 --> 00:06:42,296 تیلور تو تحقیقات فوق محرمانه برای ارتش ما، شرکت داشته 89 00:06:42,320 --> 00:06:44,673 و الان هم عوامل خارجی دنبالشن 90 00:06:44,697 --> 00:06:47,992 باید فوراً بازداشتش کنیم مثلاً این فوراً میشد دیروز 91 00:06:48,075 --> 00:06:50,328 عاشق اینی که استرس بندازی به جونم، نه؟ 92 00:06:50,411 --> 00:06:51,805 ما مسیر طِی شده‌ی اون ون رو میدونیم 93 00:06:51,829 --> 00:06:54,766 اگه محاسباتمون درست باشه در عرض یه دقیقه دیگه، از کنارت رد میشه 94 00:06:54,790 --> 00:06:56,083 زود رسیدن 95 00:07:41,045 --> 00:07:42,213 اِی تف 96 00:08:49,655 --> 00:08:51,449 اون موتوره رو دوستش داشتم 97 00:09:07,381 --> 00:09:09,008 عجب بو گندی میده 98 00:09:10,134 --> 00:09:11,552 نگاش کن 99 00:09:11,635 --> 00:09:12,678 اجازه بدین 100 00:09:18,392 --> 00:09:20,811 سلام عرض شد. شما اهل همین شهرین؟ 101 00:09:20,895 --> 00:09:22,563 آره. شما کی هستین؟ 102 00:09:23,230 --> 00:09:25,121 "کِلِر ردفیلد از "تِراسِیو 103 00:09:25,149 --> 00:09:27,467 منم ویلیام گونارم "از خدمات "شیلات و حیات وحش 104 00:09:28,861 --> 00:09:30,264 ممنون که تشریف آوردین 105 00:09:31,280 --> 00:09:33,175 یه ردیاب از "تِراسِیو" رو این چیز بودش 106 00:09:33,199 --> 00:09:35,639 پس گفتیم لابد نظرتون بهش جلب میشه 107 00:09:39,455 --> 00:09:43,846 این گروهتون، مثل یه آژانس محافظت از زیستی چیزیه؟ 108 00:09:44,293 --> 00:09:45,812 راستش ما یه سازمان مردم‌نهادیم 109 00:09:45,836 --> 00:09:48,215 که به قربانی‌های بیوتروریسمی کمک می‌کنیم 110 00:09:52,051 --> 00:09:53,052 عجب 111 00:09:54,345 --> 00:09:55,763 خب حالا هر چی 112 00:09:56,472 --> 00:09:59,582 همین که یکی اینجاست تا تو پاک کردن این کثیفی، کمک حال باشه، خیلیه 113 00:10:03,813 --> 00:10:05,106 عجب جای گاز گنده‌ایه 114 00:10:06,941 --> 00:10:08,526 کار یه کوسه بوده؟ 115 00:10:08,609 --> 00:10:11,195 نه. اونا دم پَره نهنگ‌های قاتل نمی‌پیچن 116 00:10:12,404 --> 00:10:16,033 تازه‌شم، شعاع این گاز گرفتگی خیلی بزرگه 117 00:10:18,285 --> 00:10:21,212 هیچ کوسه‌ی زنده‌‌ای قادر به انجام این کار نیست 118 00:10:50,568 --> 00:10:51,819 جیل، جواب بده 119 00:10:53,237 --> 00:10:54,405 جیل پشت خطه 120 00:10:54,488 --> 00:10:58,093 بر مبنای گزارش‌های اولیه ظاهراً که این یه وضعیت با، سلاح‌های بیولوژیکیه 121 00:10:58,117 --> 00:11:00,345 خیابون رو سد کن و منتظر پشتیبانی بمون 122 00:11:00,369 --> 00:11:02,913 دیگه خیلی دیره من اومدم تو 123 00:11:02,997 --> 00:11:04,099 دنبال بازمانده‌هام 124 00:11:04,123 --> 00:11:07,111 بی‌گدار به آب نزن ...منتظر پشتیبانی باش. این یه دستـ 125 00:13:55,586 --> 00:13:56,587 امنه 126 00:13:56,670 --> 00:13:58,297 اتاق امنه مجدداً گروه‌بندی بشین 127 00:14:02,843 --> 00:14:03,844 ایست 128 00:14:13,145 --> 00:14:14,480 بیارینشون پایین 129 00:14:15,481 --> 00:14:16,732 اون با منه 130 00:14:19,193 --> 00:14:21,153 چرا تنهایی رفتی تو؟ 131 00:14:21,236 --> 00:14:24,758 من نمیام منتظر پشتیبانی وایسم وقتی احتمالش هست یکی تو خطر باشه 132 00:14:24,782 --> 00:14:25,991 ...درسته، ولی 133 00:14:52,559 --> 00:14:54,436 سلام ربکا - سلام کریس - 134 00:14:55,020 --> 00:14:56,397 جیل کوشش؟ 135 00:14:56,480 --> 00:14:58,583 ازش خواستم گزارشش رو راجب اتفاقی که دیشب افتاد بنویسه 136 00:14:58,607 --> 00:15:02,277 آهان، گرفتم. تنبیه شده 137 00:15:02,361 --> 00:15:03,695 حتی شروعشم نمیخواد کنی 138 00:15:04,947 --> 00:15:08,575 ،بگذریم، الان شهر دوازده مورد، مشابه اتفاق دیشب داره 139 00:15:10,702 --> 00:15:12,996 از آزمایشاتت چیزی دراومده؟ 140 00:15:13,080 --> 00:15:16,684 "خب، همه‌شون به یه نسخه‌ی تقویت‌شده‌ی "ویروس تی مبتلا شدن‌ 141 00:15:16,708 --> 00:15:18,228 و رو همه‌شون هم جای سوزنی شکل هستش 142 00:15:18,252 --> 00:15:19,086 بدون جای گازی؟ 143 00:15:19,169 --> 00:15:22,381 هیچ‌کدومشون گاز گرفته نشدن فقط قربانی‌هاشون اینطور بودن 144 00:15:22,464 --> 00:15:26,009 و قربانی‌هاشونم تبدیل نشدن فقط بر اثر جراحات وارده مُردن 145 00:15:26,802 --> 00:15:28,510 ،با توجه به چیزی که تا الان دستگیرم شده 146 00:15:28,554 --> 00:15:31,974 این ویروس از طریق ذرات معلق در هوا یا بزاق، پخش نمیشه 147 00:15:34,184 --> 00:15:36,019 پس یه چیز جدیده 148 00:15:37,563 --> 00:15:39,881 باید هر کسی که پشت این ماجراست رو سر جاش بشونیم 149 00:15:39,940 --> 00:15:40,941 اونم سریع 150 00:15:42,109 --> 00:15:44,695 جیل که گاز گرفته نشد دیگه؟ 151 00:15:44,778 --> 00:15:46,029 نه 152 00:15:46,572 --> 00:15:49,158 فقط سر به هوایه، عین همیشه 153 00:15:49,825 --> 00:15:51,511 حالا چرا خودتو اینقدر بابتش اذیت میکنی؟ 154 00:15:51,535 --> 00:15:55,140 فکر میکنی فقط تویی که حق داری واسه نجات دیگران، جونت رو بذاری کف دستت؟ 155 00:15:55,164 --> 00:15:56,165 چی؟ 156 00:15:56,248 --> 00:15:59,968 ،بعد گذروندن اون همه مصیبتی که کشیده بالاخره برگشته به میدون عمل 157 00:16:00,002 --> 00:16:02,504 اگه به قول تو، سر به هوایه 158 00:16:02,588 --> 00:16:05,567 لابد بخاطر اینه که میخواد اتفاقی که سرش اومده رو جبران کنه 159 00:16:05,591 --> 00:16:10,053 منظورت اینه که، چطور وسکر مغزش رو شستشو داد و کاری کرد بیفته دنبالمون؟ 160 00:16:10,137 --> 00:16:12,139 هیچکی بابتش به جیل سرکوفت نمیزنه 161 00:16:12,222 --> 00:16:13,474 هیچ‌کی 162 00:16:14,266 --> 00:16:15,851 اِلا جیل 163 00:16:54,640 --> 00:16:55,641 چی شده؟ 164 00:16:57,559 --> 00:16:59,228 میخوام از این پرونده بکشی کنار 165 00:16:59,978 --> 00:17:01,247 یکم استراحت لازم داری 166 00:17:01,271 --> 00:17:03,273 برو بابا دلت خوشه 167 00:17:04,775 --> 00:17:06,117 خیلی خوبه که برگشتی 168 00:17:06,193 --> 00:17:09,047 فقط نمیخوام خیلی به خودت فشار بیاری 169 00:17:09,071 --> 00:17:10,657 تو خیلی چیزا رو از سر گذروندی 170 00:17:12,824 --> 00:17:15,744 وقتی ذهنم توسط وسکر کنترل میشد 171 00:17:15,827 --> 00:17:17,913 همه‌ی فکر و ذکرم، کشتن تو بودش 172 00:17:18,497 --> 00:17:19,748 کشتن همه‌تون 173 00:17:20,457 --> 00:17:24,795 به کارم آگاه بودم ولی نمیتونستم جلوی خودم رو بگیرم 174 00:17:25,963 --> 00:17:28,037 حس زندگی تو یه کابوس رو داشت 175 00:17:28,966 --> 00:17:30,217 ...گاهی وقتا 176 00:17:31,468 --> 00:17:33,345 این کابوس بهت میچسبه 177 00:17:35,097 --> 00:17:37,963 و اگه حواست جمع نباشه میتونه زنده زنده ببلعت 178 00:17:40,310 --> 00:17:41,395 الان دیگه حالم خوبه 179 00:17:43,063 --> 00:17:44,481 نمیخواد نگرانم باشی 180 00:17:53,448 --> 00:17:55,409 یه مَردی بود به اسم پیِرس 181 00:17:59,538 --> 00:18:01,673 میخواستم که بعد من عنان کار رو دست بگیره 182 00:18:04,501 --> 00:18:07,087 بهش اعتماد داشتم و اونم به من اعتماد داشت 183 00:18:08,547 --> 00:18:10,591 ...دوشادوش من جنگید، بعدش 184 00:18:13,594 --> 00:18:15,095 واسه نجات من، جون داد 185 00:18:18,765 --> 00:18:21,685 ما باید واسه مُردن تو حین انجام وظیفه، آماده باشیم 186 00:18:22,269 --> 00:18:23,812 اقتضای کارمونه 187 00:18:24,896 --> 00:18:29,252 ،ولی با بی‌گدار به آب زدن مثل کار دیشب تو فقط باهاش جون خودت رو به خطر نمیندازی 188 00:18:29,276 --> 00:18:33,614 دروغ چرا، احتمالاً منم بودم همین کار تو رو میکردم 189 00:18:33,697 --> 00:18:35,824 واسه همینه که کار ما، سخته 190 00:18:35,907 --> 00:18:39,036 باید این چیزا رو مد نظر قرار بدیم همیشه 191 00:18:42,789 --> 00:18:46,960 خیلی وقته که تو این مبارزه بودیم و داریم تو احتیاط کردن، بی‌حس میشیم 192 00:18:48,378 --> 00:18:51,256 پس الان دیگه باید بیشتر حواسمون جمع باشه 193 00:18:51,340 --> 00:18:52,621 چون اگه نباشه 194 00:18:53,842 --> 00:18:55,052 ...این بی‌حسی 195 00:18:55,719 --> 00:18:58,013 تا ریشه روحمون رو میسوزونه 196 00:18:59,806 --> 00:19:04,311 مردم بی‌گناه دارن مسموم میشن و ازشون به عنوان سلاح استفاده میشه 197 00:19:04,394 --> 00:19:07,356 هر کی هم که مسببشه، روحش کجا بود 198 00:19:07,439 --> 00:19:09,107 و اگه میخوایم جلوشون رو بگیریم 199 00:19:09,191 --> 00:19:12,110 ،نباید بیایم فکرمون رو بذاریم سر بی‌حس شدن 200 00:19:12,194 --> 00:19:15,113 یا روح یا از این قبیل عن‌بازی‌ها 201 00:19:15,906 --> 00:19:17,157 اقلاً من که نمیتونم 202 00:19:17,866 --> 00:19:18,867 هی 203 00:19:19,451 --> 00:19:21,662 ...بس کن جیل. اینجوری نکـ 204 00:19:49,773 --> 00:19:50,773 ...خب 205 00:19:52,150 --> 00:19:53,235 موفق شدی 206 00:19:54,444 --> 00:19:56,071 الان یه نمونه اولیه داریم 207 00:19:57,239 --> 00:20:00,367 میتونیم یه راست به فاز تولید انبوه بریم 208 00:20:02,369 --> 00:20:03,870 ...خسته نباشی 209 00:20:05,122 --> 00:20:06,623 دکتر تیلور 210 00:20:53,670 --> 00:20:55,338 مبارکا باشه 211 00:20:56,089 --> 00:20:59,676 سرنوشت تصمیم گرفته که یجور دیگه‌ای بمیری 212 00:21:28,497 --> 00:21:30,665 سلام جیل، کریس 213 00:21:31,416 --> 00:21:33,293 سلام کِلِر. ممنون 214 00:21:33,919 --> 00:21:36,463 این روزا "بی.‌اس‌.اِی.‌اِی"، هول و بلای چی رو داره؟‌ 215 00:21:37,464 --> 00:21:41,009 همون دردسر قدیمی این بیوتروریست‌ها، حقا که خیلی کله‌شقن 216 00:21:43,011 --> 00:21:44,719 اوضاع تو "تِراسِیو" در چه وضعه؟ 217 00:21:44,763 --> 00:21:47,182 میدونی که. عین معمول 218 00:21:48,600 --> 00:21:52,020 منم با گروه خودم از آدم بدهای کله‌شق، سر و کار دارم 219 00:21:52,938 --> 00:21:55,857 خب، تو کله‌شقی رو دست شما دوتا، کسی بلند نشده 220 00:22:00,821 --> 00:22:03,615 ..."این منطقه‌ در اطراف جزایر "فارالون 221 00:22:03,698 --> 00:22:06,117 یه "پناهگاه دریایی ملی"ـه غول پیکره (که توش محیط زیست دریایی، از حفاظت ویژه برخورداره) 222 00:22:06,201 --> 00:22:09,621 یه سری از نهنگ‌هایی که ردیاب بهشون بسته بودیم، دارن ناپدید میشن 223 00:22:09,704 --> 00:22:11,748 اونجا، تو نزدیکی جزیره آلکاتراز 224 00:22:11,832 --> 00:22:15,669 نهنگ‌های گمشده چندان خوراک کاری "بی.اس.ای.ای" نیستن‌ها 225 00:22:15,752 --> 00:22:18,171 خب، واسه چی با ما تماس گرفتین؟ 226 00:22:19,005 --> 00:22:23,194 من "دی‌ان‌ای"ـی که از زخم لاشه‌ی اون نهنگ قاتلِ به ساحل اومده، برداشته بودیم، بررسی کردم 227 00:22:23,218 --> 00:22:25,971 یه سویه از "ویروس تی" توش بود 228 00:22:26,054 --> 00:22:28,783 ...مشابه همون ویروسیه که 229 00:22:28,807 --> 00:22:32,283 تو مبتلاشده‌هایی که تو شهر سر درآوردن، پیدا کردیمه - شوخی میکنی - 230 00:22:32,894 --> 00:22:34,229 و اینو داشته باشین 231 00:22:34,312 --> 00:22:38,000 پلیس نتونست هیچ ارتباطی بین افرادی که مبتلا شده بودن پیدا کنه 232 00:22:38,024 --> 00:22:39,549 ولی وقتی یه‌کم بیشتر رفتم تو بَر ماجرا 233 00:22:39,609 --> 00:22:42,170 فهمیدم همه‌شون تو یه چیز مشترک بودن 234 00:22:48,535 --> 00:22:49,870 امکان نداره 235 00:22:50,620 --> 00:22:53,248 همه‌شون تازگیا به جزیره آلکاتراز رفته بودن 236 00:22:55,341 --> 00:22:59,255 "...دیدار شیووساوا از آلکاتراز به عنوان بخشی از" 237 00:22:59,880 --> 00:23:01,941 که یک شگفتی مدرنِ مهندسی هستش... 238 00:23:01,965 --> 00:23:04,902 اگه این تو لیست چیزاییه که ...میخواین موقع بازدید از سانفرانسیسکو ببینین 239 00:23:04,926 --> 00:23:06,928 میتونین همین الان این کارو بکنید 240 00:23:07,012 --> 00:23:10,348 و صاف روبروتونه، جماعت همینجاست، آلکاتراز 241 00:23:13,810 --> 00:23:16,104 ربکا، دیگه داریم میرسیم 242 00:23:16,187 --> 00:23:17,564 فهمیدم 243 00:23:16,687 --> 00:23:18,164 {\an4}ربکا 244 00:23:17,647 --> 00:23:20,501 هی، این ویروس، مشابه نسخه‌های دیگه‌ایه که 245 00:23:20,525 --> 00:23:22,319 قبلاً براشون واکسنایی داریم 246 00:23:23,361 --> 00:23:27,449 آره، گمونم بتونم بزنم تو گوشش و برای این هم واکسنی بسازم 247 00:23:27,532 --> 00:23:30,093 این بهترین خبریه که بعد یه مدت شنیدم 248 00:23:30,619 --> 00:23:31,620 برو تو کارش 249 00:23:32,203 --> 00:23:34,277 اگه چیزی گیر آوردیم بهت زنگ میزنم 250 00:23:35,415 --> 00:23:37,768 ،زمانی که پای مداخله سازمان پارک ملی به میان آمد 251 00:23:37,792 --> 00:23:39,061 آنها این جزیره رو بازگشایی کردن تا 252 00:23:39,085 --> 00:23:42,148 ...عموم مردم نه تنها از تاریخ غنی آن لذت ببرند 253 00:23:42,172 --> 00:23:43,575 ...که منم جزوشون هستم 254 00:23:43,632 --> 00:23:46,235 بلکه زندگی پرندگان، جانوران دریایی و موجوداتی که 255 00:23:46,259 --> 00:23:49,613 در طول سال‌ها در اینجا شکوفا شدند رو نیز بنگرن ...آلکاتراز دارای 256 00:23:57,729 --> 00:24:00,815 گمونم پِی برده بوده که روز‌هاش به شماره افتاده 257 00:24:02,400 --> 00:24:05,028 خب، خیلی نمیتونه دور بشه 258 00:24:14,120 --> 00:24:15,205 محشره 259 00:24:17,832 --> 00:24:22,128 :یه وسیله شکنجه‌ای هستش که بهش میگن "گاو نر فِلاریس" 260 00:24:23,088 --> 00:24:25,465 گاو نَریه که از برنز ساخته شده بوده 261 00:24:26,091 --> 00:24:30,845 اونا آدما رو میذاشتن داخلش و زیرش، آتیش روشن میکردن 262 00:24:30,929 --> 00:24:34,057 "بعدش راحت لم میدادن، اونم تو بحبوبه‌ای که "گاو نر داغ میشد و 263 00:24:34,140 --> 00:24:37,435 آروم آروم آدمی که اون تو بود رو، زنده زنده میسوزوند 264 00:24:38,228 --> 00:24:40,480 خیلی شیک و تر و تمیز 265 00:24:42,065 --> 00:24:46,653 میدونی، یارویی که اون وسیله رو ساخت هم، همون تو مُرد 266 00:24:50,198 --> 00:24:52,450 حادثه‌ای بسی نوبر و برای بار اول بودش 267 00:24:59,124 --> 00:25:02,669 ...حالا که مهمونای محترم‌مون تشریف آوردن 268 00:25:04,963 --> 00:25:08,842 وقتشه که خلقتمون رو برای اولین بار بهشون معرفی کنیم 269 00:25:09,968 --> 00:25:14,514 باید بگم که عجب تختِ، بیخودیه 270 00:25:16,850 --> 00:25:18,643 هی، این رفیقتون "زک"ـه که اینجاست 271 00:25:18,727 --> 00:25:23,314 و امروز، اومدم آلکاتراز رو یه نگاهی بندازم 272 00:25:23,398 --> 00:25:27,318 کمکم کنین 273 00:25:27,986 --> 00:25:30,214 ولی اول از همه ...روی اون گزینه اشتراک کانالم بزنین 274 00:25:30,238 --> 00:25:33,531 اگه قرار باشه همش بچسبیم به این گردشگرا هیچی گیرمون نمیاد 275 00:25:35,076 --> 00:25:37,028 من میرم و امتداد ساحل رو یه نگاهی میندازم 276 00:25:37,495 --> 00:25:41,581 تو و کریس هم میتونین برین جاهایی رو سرک بکشین که گردشگرا رو نمیبرن توش 277 00:25:41,833 --> 00:25:43,835 همه خط ارتباطیشون رو باز نگه دارن 278 00:25:43,918 --> 00:25:47,756 ولی اگه اوضاع شیر تو شیر شد، به ربکا زنگ بزنین برامون نیروی پشتیبانی میفرسته 279 00:25:50,133 --> 00:25:52,135 این دیگه چیه؟ 280 00:25:52,218 --> 00:25:53,636 خدایا 281 00:26:00,518 --> 00:26:01,519 این دیگه چیه؟ 282 00:26:03,938 --> 00:26:06,357 برین عقب ازش دور شین 283 00:26:10,403 --> 00:26:11,654 همینجور بهش شلیک کرد 284 00:26:12,322 --> 00:26:13,823 باید بریم بیاین بریم 285 00:26:13,907 --> 00:26:15,310 هی، بیاین بریم بجنبین 286 00:26:17,744 --> 00:26:19,871 بجنبین همگی بیاین بریم 287 00:26:19,954 --> 00:26:22,141 اون دیگه چه کوفتی بود؟ - مُردن؟ - 288 00:26:22,165 --> 00:26:23,708 یا ابر فرض 289 00:26:23,792 --> 00:26:25,627 هی، هی، هی اونجا رو بگیر 290 00:26:25,710 --> 00:26:28,393 اون فلانی، به اون یکی فلانی، شلیک کرد تو هم می‌بینی؟ 291 00:26:28,421 --> 00:26:30,423 ...چی 292 00:26:37,722 --> 00:26:40,183 لعنتی 293 00:27:00,078 --> 00:27:01,830 نه، نه، نه 294 00:27:22,892 --> 00:27:25,436 خوبی؟ گازت نگرفت؟ 295 00:27:26,062 --> 00:27:27,564 نه، خوبم 296 00:27:29,899 --> 00:27:31,192 بیاین تو 297 00:27:34,112 --> 00:27:37,091 میز رو بکشین بیارینش اینجا باید یه مانع درست کنیم 298 00:27:37,115 --> 00:27:38,283 فهمیدم - خیلی‌خب - 299 00:27:41,828 --> 00:27:43,621 بذارینش جلوی در 300 00:27:54,174 --> 00:27:55,394 اون بالا رو بپایین 301 00:28:01,639 --> 00:28:02,640 لعنتی 302 00:28:15,236 --> 00:28:16,738 ...چطور ممکنه 303 00:28:20,116 --> 00:28:21,576 نه، اومدن تو 304 00:28:22,160 --> 00:28:23,786 خدا لعنت کنه 305 00:28:36,883 --> 00:28:37,884 برین عقب 306 00:28:48,186 --> 00:28:50,563 چه مرگشون شده؟ 307 00:29:01,866 --> 00:29:03,034 خوبی؟ 308 00:29:03,576 --> 00:29:04,786 زخمی که نشدی؟ 309 00:29:38,069 --> 00:29:39,445 نه، نه، نه 310 00:30:54,979 --> 00:30:57,148 ...اون زمان که دایناسور‌ها همدیگه رو میکشتن 311 00:30:57,815 --> 00:31:00,276 چیزی به اسم خیر و شر وجود داشته؟ 312 00:31:03,404 --> 00:31:05,907 ...اصلاً چیزی به اسم شر 313 00:31:06,866 --> 00:31:08,284 تو زنجیره ی غذایی وجود داره؟ 314 00:31:10,536 --> 00:31:11,829 البته که نداره 315 00:31:12,789 --> 00:31:15,750 یه همچین مفاهیمی اون زمان ضرورتی نداشتن 316 00:31:40,608 --> 00:31:41,818 ...بد میگم 317 00:31:43,444 --> 00:31:44,570 جِی‌جِی؟ 318 00:31:53,204 --> 00:31:56,874 بس کن 319 00:32:04,507 --> 00:32:05,591 گندش بزنم 320 00:32:33,995 --> 00:32:35,371 جواب بده، ستاد 321 00:32:37,248 --> 00:32:38,624 دوتا بازمانده داریم 322 00:32:42,044 --> 00:32:44,255 یکی گاز گرفته شده و بدجور داره ازش خون میره 323 00:32:45,423 --> 00:32:46,632 یه تیم تخلیه لازم داریم 324 00:32:48,134 --> 00:32:49,135 جواب منفیه 325 00:32:49,218 --> 00:32:51,888 دستورات اینه که هر کسی که گاز گرفته شده رو، از بین ببرین 326 00:32:51,971 --> 00:32:53,264 استثنایی هم در کار نیست 327 00:33:48,486 --> 00:33:51,447 تو رو خدا کمکم کن 328 00:34:07,255 --> 00:34:09,465 جیل، جواب بده 329 00:34:09,549 --> 00:34:11,050 نمیتونم باهاش تماس بگیرم 330 00:34:11,759 --> 00:34:12,802 لعنتی 331 00:34:13,761 --> 00:34:15,304 خطوط ارتباطی هم قطع شده 332 00:34:16,097 --> 00:34:17,473 دارن رو خطامون پارازیت میندازن 333 00:34:19,016 --> 00:34:20,685 باید جیل رو پیدا کنیم 334 00:34:20,768 --> 00:34:23,646 تند نرو ممکنه تعداد بیشتری ازشون اینجا باشه 335 00:34:23,729 --> 00:34:24,981 یه عالمه 336 00:34:25,064 --> 00:34:28,276 اون تک و تنهاست نمیتونم همینجوری ولش کنم و برم 337 00:34:57,638 --> 00:34:59,974 وایسین شلیک نکنین 338 00:36:09,043 --> 00:36:10,294 لیون؟ 339 00:36:11,128 --> 00:36:14,215 خب، به حق چیزهای ندیده جیل ولنتاین 340 00:36:14,924 --> 00:36:15,966 خوش میگذره؟ 341 00:36:19,887 --> 00:36:23,933 خب، جیل، این چیزا اینجا چیکار میکنن؟ 342 00:36:24,016 --> 00:36:25,559 گردشگر بودن 343 00:36:27,228 --> 00:36:29,105 عجب گردش بگایی‌ای بوده 344 00:36:31,941 --> 00:36:32,942 تفنگ مفنگ نداری؟ 345 00:36:33,025 --> 00:36:34,819 نه از دستش دادم 346 00:36:37,029 --> 00:36:38,447 بیا - دمت گرم - 347 00:38:17,296 --> 00:38:18,296 سرتو بدزد 348 00:38:26,013 --> 00:38:27,097 بزن بریم 349 00:38:30,684 --> 00:38:32,436 اینا چندتان؟ 350 00:38:32,520 --> 00:38:34,480 من که نمیام وایسم بشمارمشون 351 00:38:44,698 --> 00:38:45,698 برو اونور 352 00:38:53,791 --> 00:38:55,000 صفر‌تا 353 00:38:56,043 --> 00:38:57,169 چی؟ 354 00:38:57,795 --> 00:39:00,174 مگه نمیخواستی بدونی چندتان 355 00:39:07,721 --> 00:39:08,889 کسی اینجاست؟ 356 00:39:13,978 --> 00:39:17,189 چه خبره؟ مگه شما، بچه‌های امنیتی نیستین؟ 357 00:39:17,273 --> 00:39:18,274 پلیسی چیزی؟ 358 00:39:18,899 --> 00:39:21,277 من از "بی.سی.ای.ای"‌ هستم 359 00:39:21,360 --> 00:39:23,988 اسمم کریس ردفیلده تو کی باشی؟ 360 00:39:28,117 --> 00:39:31,871 من تونی‌ام تونی دیویس 361 00:39:33,998 --> 00:39:35,875 "منم کلرم، از "تِراسِیو 362 00:39:35,958 --> 00:39:38,502 تِراسِیو"؟" عالی شد 363 00:39:39,628 --> 00:39:41,171 مشکلیه؟ 364 00:39:41,255 --> 00:39:43,441 مگه اینکه دارین واسه فرقه‌تون آدم دست و پا میکنین 365 00:39:43,465 --> 00:39:46,945 شنیدم که تو "هارواردویل" چه اتفاقی افتاده شماها یه مشت تروریستین 366 00:39:46,969 --> 00:39:49,763 نه بابا؟ اگه میشَستی اخبار واقعی رو میدیدی 367 00:39:49,847 --> 00:39:52,367 میفهمیدی که چرندیات استفاده از سلاح‌های بیولوژیکی رو به دامنمون بسته بودن 368 00:39:52,391 --> 00:39:54,476 بس کنین با هر دوتونم 369 00:39:54,560 --> 00:39:56,939 چیزای مهم‌تری هست که باید نگرانشون باشیم 370 00:39:58,063 --> 00:40:01,112 نمیدونیم اینجا چه خبره پس باید حواسمونو جمع کنیم 371 00:40:06,780 --> 00:40:10,159 اینا قطعاً مبتلا شده‌های معمولی نیستن 372 00:40:11,327 --> 00:40:12,328 آره 373 00:40:13,954 --> 00:40:15,247 سریع تبدیل میشن 374 00:40:16,916 --> 00:40:18,441 و بدون گاز گرفته شدن 375 00:40:22,713 --> 00:40:24,924 وایسا اون عوضی کجا رفت؟ 376 00:40:29,470 --> 00:40:30,971 گمشو 377 00:40:33,098 --> 00:40:34,099 لعنتی 378 00:41:24,149 --> 00:41:26,040 بذار ببینم - گازم نگرفتن - 379 00:41:26,110 --> 00:41:27,513 خفه‌شو و بذار ببینم 380 00:41:30,322 --> 00:41:32,700 فقط یه خراشه چیزی نیست 381 00:41:35,411 --> 00:41:39,415 من بهت گفتم تروریست 382 00:41:40,249 --> 00:41:43,542 خداییش فکر کردی به خاطره یه همچین حرفی کمکت نمیکنم؟ 383 00:41:44,128 --> 00:41:47,726 ما زخماتونو درمون میکنیم حتی اگه یکی از اون آدما بدا باشین 384 00:41:54,665 --> 00:41:59,289 «فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 385 00:42:05,482 --> 00:42:07,129 این تونل به چه کار میومده؟ 386 00:42:07,609 --> 00:42:08,962 ،اونوقتا که آلکاتراز یه قلعه نظامی بوده 387 00:42:08,986 --> 00:42:11,506 از اینجا واسه جابجایی مهمات استفاده میکردن 388 00:42:11,530 --> 00:42:14,491 ممنون بابت درس تاریخ 389 00:42:14,575 --> 00:42:17,953 از اینجا که زدیم بیرون میخوام راهنمای گردشگری رو هم به رزومه‌م اضافه کنم 390 00:42:18,954 --> 00:42:20,414 چرا اینجایی؟ 391 00:42:23,375 --> 00:42:25,210 "دکتر "آنتونیو تیلور 392 00:42:26,045 --> 00:42:28,606 اون متخصص مهندسیِ رباتیکه 393 00:42:28,839 --> 00:42:31,067 اون سعی داشت تحقیقاتشو بفروشه به یه کشور دیگه 394 00:42:31,091 --> 00:42:33,278 ولی به دست یه مشت تروریست دزدیده شد 395 00:42:33,302 --> 00:42:35,763 سازمان اطلاعات گفتش که آوردنش آلکاتراز 396 00:42:36,805 --> 00:42:38,269 تو اینجا چیکار میکنی؟ 397 00:42:39,224 --> 00:42:41,018 یه ویروس جدید، ول شده به حال خودش 398 00:42:41,560 --> 00:42:42,719 سرنخا به اینجا اشاره داشتن 399 00:42:42,770 --> 00:42:46,273 واسه همینم، من و کریس و کلر اومدیم اینجا تا یه سر و گوشی آب بدیم 400 00:42:46,857 --> 00:42:48,942 انگار پرونده‌هامون به هم مرتبطن 401 00:42:55,240 --> 00:42:56,283 چی شده؟ 402 00:42:59,495 --> 00:43:00,704 حسش میکنی؟ 403 00:43:04,374 --> 00:43:05,375 چی رو؟ 404 00:43:06,502 --> 00:43:07,711 جریان هوا رو 405 00:43:14,551 --> 00:43:15,928 از اینجا داره میاد 406 00:43:46,041 --> 00:43:47,793 نمیدونیم به کجا ختم میشه 407 00:43:47,876 --> 00:43:51,588 شاید به بیرون باشه یا جایی عمیق‌تر تو این پیچ و خمی 408 00:43:51,672 --> 00:43:54,466 هر چی که باشه بهتر از اینجاست 409 00:43:55,008 --> 00:43:58,029 بیا بریم اینجور فکر کن که داریم از زندان فرار میکنیم 410 00:43:58,053 --> 00:43:59,054 خوش میگذره 411 00:44:19,867 --> 00:44:21,451 هیچ خوب نیستش 412 00:44:23,537 --> 00:44:26,098 خوبیش اینه که حداقل میدونیم تو مسیر درستی هستیم 413 00:44:26,290 --> 00:44:28,167 نه بابا. خودت فهمیدی؟ 414 00:44:29,293 --> 00:44:30,627 بعله. بیا 415 00:45:01,366 --> 00:45:03,911 خطوط قطعه و خشاب‌هامونم آخراشه 416 00:45:03,995 --> 00:45:05,705 موندم جیل در چه حاله 417 00:45:09,083 --> 00:45:11,669 باید دیویس رو برداری و برگردی به شهر 418 00:45:13,045 --> 00:45:14,422 تو چی؟ 419 00:45:14,505 --> 00:45:16,299 من جیل رو پیدا میکنم 420 00:45:16,382 --> 00:45:18,384 اینجا تو وضعی هستیم که بالاتر از حدمونه 421 00:45:20,970 --> 00:45:21,971 کلر؟ 422 00:45:22,555 --> 00:45:24,724 کلر؟ چت شده؟ 423 00:45:26,225 --> 00:45:27,518 کلر 424 00:45:30,354 --> 00:45:31,439 گندش بزنم 425 00:45:31,522 --> 00:45:32,565 نه 426 00:45:32,648 --> 00:45:34,859 هی. میتونی راه بری؟ 427 00:45:36,068 --> 00:45:38,070 خدایا 428 00:46:19,070 --> 00:46:21,197 یه اسکله‌ی زیردریایی اینجا چیکار میکنه؟ 429 00:46:21,906 --> 00:46:25,243 احتمالا قدمتش به موقعی بر میگرده که اینجا یه دژ بوده 430 00:46:32,625 --> 00:46:34,961 حالا ازش برای زرادخونه استفاده میکنن 431 00:46:39,131 --> 00:46:40,174 برم یه سر و گوشی آب بدیم 432 00:46:54,230 --> 00:46:56,148 بخش پشتیبانی عملیات میدانی، من هانیگانم 433 00:46:56,232 --> 00:46:58,276 سلام، من ربکام 434 00:46:58,359 --> 00:47:00,570 پس لیون سر این قضیه با تو همکاری میکنه؟ 435 00:47:00,653 --> 00:47:04,407 ،آره، ولی هنوز نمیتونم باهاش تماس بگیرم پس بیا حرفای بیخود رو بذاریم کنار 436 00:47:04,490 --> 00:47:06,075 اطلاعاتی که برات فرستادم رو نگاه انداختی؟ 437 00:47:06,200 --> 00:47:07,743 آره، نگاه کردم 438 00:47:07,827 --> 00:47:10,872 ولی واسه اینکه با کریس یا بقیه تماس بگیرم بخت یارم نیستش 439 00:47:10,955 --> 00:47:14,417 الان دو ساعته دارم سعیمو میکنم چی میخوای بهشون بگم؟ 440 00:47:15,084 --> 00:47:17,336 یه نفر به سرور وزارت دفاع نفوذ کرده بوده 441 00:47:17,420 --> 00:47:21,257 اونا دنبال فایل‌های فوق سری راجع به ،پرونده‌های بیوتروریسم گذشته 442 00:47:21,340 --> 00:47:23,134 که قدمتش به راکون سیتی برمیگرده، بودن 443 00:47:23,217 --> 00:47:25,803 به نظرت احتمال داره ربطی به عملیاتی که ما الان سرشیم داشته باشه؟ 444 00:47:25,887 --> 00:47:26,888 به احتمال زیاد 445 00:47:26,971 --> 00:47:30,433 اونا موفق به سرقت اطلاعاتِ :اعضای کلیدیه این پرونده‌ها شدن 446 00:47:30,516 --> 00:47:32,518 لیون، کریس، جیل و کلر 447 00:47:51,704 --> 00:47:52,955 اونا دیگه چی‌ان؟ 448 00:47:54,373 --> 00:47:55,666 "بیو پهبادها" 449 00:47:56,709 --> 00:47:59,504 اون اتاقی که قبلا ازش گذشتیم، "مخزن رشد"ـشونـه 450 00:48:00,588 --> 00:48:03,549 ،این یارویی که اومدم اینجا دنبالش، آنتونیو تیلور 451 00:48:03,633 --> 00:48:05,885 حوزه‌ی تخصصش تو این زمینه‌ست 452 00:48:06,469 --> 00:48:08,471 و این پهبادها به نظر در شرف راه اندازین 453 00:48:08,554 --> 00:48:11,682 پس تیلور هم باید یه جایی همین جاها باشه 454 00:48:13,351 --> 00:48:14,519 اون فعلاً میتونه صبر کنه 455 00:48:15,186 --> 00:48:16,562 بیا همشو بسوزونیم 456 00:48:17,188 --> 00:48:19,065 آره. با "مخزن رشد"، شروع میکنیم 457 00:48:19,190 --> 00:48:23,903 خب، اینکه جیل ولنتاین و لیون اس کندی خودمونه 458 00:48:24,737 --> 00:48:27,281 ...خب، اینکه 459 00:48:28,241 --> 00:48:30,159 هر کی که هستیِ خودمونه 460 00:48:30,826 --> 00:48:32,495 چرا نمیای بیرون حرف بزنی؟ 461 00:48:34,539 --> 00:48:37,291 چطوره شما بیاین پیش من؟ 462 00:48:37,375 --> 00:48:40,461 من تو بخش اصلیه زندونم طبقه همکف 463 00:48:40,545 --> 00:48:42,880 کریس و کلر منتظرتونن 464 00:48:49,303 --> 00:48:51,389 آماده‌ای خانوم چمبرز؟ - همه چی ردیفه - 465 00:48:51,973 --> 00:48:53,307 اون چیه؟ 466 00:48:53,391 --> 00:48:54,475 واکسن 467 00:48:55,518 --> 00:48:57,436 فقط خدا کنه به اندازه کافی درست کرده باشم 468 00:48:57,520 --> 00:48:58,938 پس بیا راه بیفتیم 469 00:49:30,094 --> 00:49:31,637 کریس؟ کلر 470 00:49:33,097 --> 00:49:36,392 لیون؟ - تو اینجا چیکار میکنی؟ - 471 00:49:37,810 --> 00:49:40,271 سلام جیل. تو خوبی 472 00:49:40,354 --> 00:49:43,441 خدایا. خیلی رنگ پریده‌ای 473 00:49:44,150 --> 00:49:46,360 کلر؟ طاقت بیار 474 00:49:47,486 --> 00:49:49,572 بجنبین! از اینجا بیاریتمون بیرون 475 00:49:50,698 --> 00:49:52,450 حرومزاده 476 00:49:52,533 --> 00:49:53,826 آنتونیو تیلور 477 00:49:55,328 --> 00:49:56,370 چی؟ 478 00:49:57,121 --> 00:49:59,665 اسم اون دیویسه 479 00:49:59,749 --> 00:50:01,584 نه. این یه اسم جعلیه 480 00:50:01,667 --> 00:50:03,544 اسمش تیلوره، همینه - از کجا...؟ - 481 00:50:03,628 --> 00:50:05,755 این پست فطرت بخاطر افشای اسرار ملی به 482 00:50:05,838 --> 00:50:08,090 دشمنان ایالات متحده آمریکا تحت تعقیبه 483 00:50:13,721 --> 00:50:15,973 به آلکاتراز خوش اومدین 484 00:50:17,141 --> 00:50:18,601 من دیلن بلیکم 485 00:50:19,560 --> 00:50:23,189 حضور همگیه شما در اینجا باعث افتخاره 486 00:50:23,814 --> 00:50:24,815 اونم پیش همدیگه 487 00:50:26,984 --> 00:50:28,861 شرط میبندم انگشت به دهن موندین که 488 00:50:28,945 --> 00:50:33,115 ،چجوری مردم بدون گاز گرفته شدن آلوده میشن 489 00:50:35,826 --> 00:50:39,121 اون، یکی از نمونه‌های اولیه‌ی "بیو پهباد"های من بود 490 00:50:39,205 --> 00:50:43,584 ،من میگم که کی رو آلوده کنه و همیشه هدفش رو پیدا میکنه 491 00:50:44,168 --> 00:50:45,253 لیون؟ 492 00:50:45,795 --> 00:50:48,881 نسخه‌های تولید انبوه، همونایی‌ان که ،تو اتاق‌ دیگه دیدین 493 00:50:48,965 --> 00:50:50,716 و آماده‌ی بهره‌برداری‌ان 494 00:50:51,300 --> 00:50:52,802 ،فردا صبح 495 00:50:53,386 --> 00:50:57,014 ویروس من در سراسر دنیا پخش خواهد شد 496 00:51:03,980 --> 00:51:05,189 حالا فهمیدم 497 00:51:06,232 --> 00:51:07,316 ...این فناوری 498 00:51:08,609 --> 00:51:09,944 ...این ویروس 499 00:51:10,778 --> 00:51:12,530 اونا رو از اِریاس گرفتی 500 00:51:13,614 --> 00:51:15,283 برای همینه که اینم اینجاست 501 00:51:15,408 --> 00:51:18,995 من و اِریاس، کارهای زیادی رو با هم انجام دادیم 502 00:51:19,078 --> 00:51:22,832 برای همین میشه گفت که یجورایی به هم نزدیک بودیم 503 00:51:22,915 --> 00:51:26,544 ،و از اونجایی که تو، پدر ماریای طفل معصوم رو هم کشتی 504 00:51:26,627 --> 00:51:30,047 با خودم گفتم این فرصت خوبی برای تسویه حسابه 505 00:51:30,506 --> 00:51:31,799 برای خودم و خودش 506 00:51:33,551 --> 00:51:37,138 در حال حاضر، احتمالاً دارن از اون دنیا برامون کف و سوت و هورا میکشن 507 00:51:38,139 --> 00:51:39,432 ...از جایی که 508 00:51:40,224 --> 00:51:42,310 اِریاس، وایساد شروعش کردی 509 00:51:42,393 --> 00:51:43,561 نه 510 00:51:44,145 --> 00:51:46,981 این با اون کاری که اون نیتش رو داشت، کلاً فرق داره 511 00:51:47,481 --> 00:51:49,066 خب، دیگه همه چی تمومه 512 00:51:49,150 --> 00:51:50,484 دستاتو ببر بالا 513 00:51:54,947 --> 00:51:59,535 «بی‌.اس.اِی.اِی، دی.اس.او، تِراسِیو» 514 00:51:59,619 --> 00:52:03,289 هنوزم فکر میکنین که دارین با ،اتحادیه‌‌های صنفی شرور مثل آمبرلا میجنگین 515 00:52:03,414 --> 00:52:06,042 جهان رو نجات میدین و اله بله جیم بله 516 00:52:06,125 --> 00:52:07,126 ...ما 517 00:52:08,169 --> 00:52:09,378 ...از بی‌گناه‌ها 518 00:52:10,379 --> 00:52:12,089 محافظت میکنیم - اصلاً و ابداً - 519 00:52:12,673 --> 00:52:16,093 شرکت‌های کلان و ،مدیران فاسدی که اون‌ها رو میگردونن 520 00:52:16,177 --> 00:52:21,182 اونایی که برای حفظ شرایط کنونی، پاداش‌های ،بزرگ و تپل به جیب میزنن 521 00:52:21,265 --> 00:52:25,561 ،اینان که براشون کار میکنین در اصل اونان که شما ازشون محافظت میکنین 522 00:52:26,062 --> 00:52:29,857 ،و مردم بی ‌گناه تا زمانی که به این کارتون ادامه بدین 523 00:52:29,941 --> 00:52:33,110 همینجور رنج میکشن 524 00:52:34,779 --> 00:52:38,491 شما جز بازیچه‌های هالو، هیچی نیستین 525 00:52:40,618 --> 00:52:42,161 آخه تو چی میدونی؟ 526 00:52:43,538 --> 00:52:44,872 من چی میدونم؟ 527 00:52:48,417 --> 00:52:49,710 گیجی 528 00:52:50,878 --> 00:52:51,963 خیانت 529 00:52:53,589 --> 00:52:54,590 عذاب وجدان 530 00:53:07,728 --> 00:53:10,273 تکرار میکنم، هر کسی که گاز گرفته شده رو از بین ببرید 531 00:53:10,356 --> 00:53:11,649 استثنائی هم در کار نیست 532 00:53:14,068 --> 00:53:15,111 کمکم کن 533 00:53:15,820 --> 00:53:16,863 تو رو خدا 534 00:54:07,663 --> 00:54:10,791 من اینو میدونم که حالم از این دنیا بِهَم میخوره 535 00:54:10,875 --> 00:54:13,085 و اینکه چجوری اونایی که اینهمه پول و قدرت دارن 536 00:54:13,169 --> 00:54:16,339 ،تعیین میکنن که چی درسته و چی غلط 537 00:54:16,422 --> 00:54:18,549 چی خیره و چی شر 538 00:54:18,633 --> 00:54:23,012 ،تو همچین دنیایی چیزی به اسم عدالت وجود نداره 539 00:54:23,137 --> 00:54:26,933 برای همینم میخوام از ویروسم استفاده کنم تا 540 00:54:27,016 --> 00:54:29,477 همه چی رو بشوره ببره 541 00:54:31,521 --> 00:54:34,482 حتماً. رُخسِ همه چی رو بنداز 542 00:54:35,066 --> 00:54:36,651 مثل یه تروریست 543 00:54:37,693 --> 00:54:40,029 همه چیز که نه 544 00:54:41,531 --> 00:54:43,324 ،با این "بیو پهپاد"ها 545 00:54:43,407 --> 00:54:47,370 من تعیین میکنم که کی آلوده بشه و کی نشه 546 00:54:48,496 --> 00:54:51,958 ،نمونه‌ش، خانوم ولنتاین 547 00:54:52,041 --> 00:54:55,336 به حال خودش رهاش کردم تا بتونه 548 00:54:55,461 --> 00:54:59,632 ،اونچه رو که من چند سال پیش از سر گذروندم، تجربه کنه 549 00:55:00,299 --> 00:55:03,845 زمانی که، فکر میکردم طرف عدالتم 550 00:55:03,928 --> 00:55:05,388 تو دیوونه‌ای 551 00:55:06,556 --> 00:55:09,433 ،عوض اینکه تفنگتو روی من بگیری 552 00:55:09,517 --> 00:55:12,270 ،باید نگران اونی باشی که 553 00:55:12,353 --> 00:55:14,564 تو اون سلول با کِلِر گیر افتاده 554 00:55:15,231 --> 00:55:17,358 حالش چندان خوب نیست 555 00:55:19,735 --> 00:55:22,697 دیری نمیپایه که کلر تبدیل بشه 556 00:55:23,573 --> 00:55:25,449 ،و وقتی تبدیل شد 557 00:55:25,533 --> 00:55:29,579 دل و روده‌ی دکتر تیلور رو به طرز ناخوشایندی میکشه بیرون و جر میده 558 00:55:31,038 --> 00:55:34,417 و زندگی بی‌گناهه دیگه‌ای از دست میره 559 00:55:35,668 --> 00:55:37,170 شنیدی که چی گفت 560 00:55:37,253 --> 00:55:39,297 بکشش تا منو نکشته 561 00:55:43,092 --> 00:55:43,926 کلر 562 00:55:46,304 --> 00:55:47,638 خدا لعنتت کنه 563 00:55:57,273 --> 00:55:59,400 موتور رو خاموش کن. عینکاتون رو بزنین 564 00:56:19,670 --> 00:56:22,924 ،در اینجا، ما لیون اس کندی رو داریم 565 00:56:23,591 --> 00:56:27,637 که برای کسانی که دروغ میگن و ،حقیقت رو ماست‌مالی میکنن خودشو جر میده 566 00:56:28,387 --> 00:56:33,476 کسایی که چرخه‌ی بی‌پایان نبردهایی رو که اون مدام درشون مبارزه میکنه رو، ترویج میدن 567 00:56:35,144 --> 00:56:37,104 و همتونم بخاطرش، از رمق افتادین 568 00:56:37,939 --> 00:56:40,525 آره، خب، اینم یجور زندگیه دیگه 569 00:56:41,526 --> 00:56:43,611 و کلر ردفیلد 570 00:56:43,694 --> 00:56:46,447 خیال میکنی گروه شما به مردم کمک میکنه 571 00:56:46,989 --> 00:56:51,702 ولی هیچ کاری واسه اینکه ریشه‌ی اصلیه این همه رنج و بدبختی رو بِخشکونن، نمیکنن 572 00:56:52,703 --> 00:56:55,957 به جای راه‌های درمون واقعی بانداژ ارائه میدن 573 00:56:57,124 --> 00:56:59,877 شرط میبندم از سر غرور این کارتونو ادامه میدین 574 00:56:59,961 --> 00:57:04,131 چون باعث میشه احساس کنین که دارین کار خوبی میکنین 575 00:57:04,590 --> 00:57:06,425 ...کمک به مردم 576 00:57:08,010 --> 00:57:09,929 هیچ اشکالی نداره 577 00:57:10,012 --> 00:57:11,472 درسته 578 00:57:11,556 --> 00:57:13,349 اینو هی به خورد خودت بده 579 00:57:13,933 --> 00:57:18,312 جفتمون میدونیم که تو ترجیح میدی بیرونه گود بشینی و بذاری دیگران کارهای کثیف رو انجام بدن 580 00:57:21,148 --> 00:57:23,734 و کریس ردفیلد 581 00:57:24,610 --> 00:57:30,241 به رغم این واقعیت که تو هر ماموریت ،اعضای تیمت از دست میدی 582 00:57:30,867 --> 00:57:33,411 مدام با اعضای بیشتری برمیگردی 583 00:57:34,620 --> 00:57:39,625 در عجبم که به اسمِ عدالت چند تا جون رو قربانی کردی 584 00:57:40,835 --> 00:57:42,295 ...و دستِ آخر 585 00:57:43,045 --> 00:57:45,256 به جین ولنتاین میرسیم 586 00:57:46,299 --> 00:57:49,343 میتونی همین الان به کلر شلیک کنی و ،یه زندگی رو نجات بدی 587 00:57:49,427 --> 00:57:51,470 ولی دودلی 588 00:57:52,138 --> 00:57:55,266 ،درک میکنم که اون یه دوسته و این چیزا، ولی با اینحال 589 00:57:55,349 --> 00:57:58,311 فکر میکردم میخوای هوای بی‌گناه‌ها رو داشته باشی 590 00:57:59,020 --> 00:58:04,192 عملی کردنِ این کار موقعی که اجازه میدی احساساتت مانعت بشه، کار سختیه، مگه نه؟ 591 00:58:05,026 --> 00:58:06,986 برو درتو بذار 592 00:58:07,945 --> 00:58:11,324 ،منم مثل شما وظیفه‌م رو انجام دادم 593 00:58:11,449 --> 00:58:13,993 محافظت از یه مشت حرومزاده‌ی بر منصب قدرت 594 00:58:14,452 --> 00:58:19,874 همونایی که مجبورم کردن بهترین دوستم رو ،وقتی داشت برای زندگیش التماس میکرد، تماشا کنم 595 00:58:20,875 --> 00:58:23,294 و بعدش بهم دستور دادن تحت هر شرایطی بکشمش 596 00:58:26,797 --> 00:58:28,883 هیچ کدومتون نمیدونین زندگی با 597 00:58:28,966 --> 00:58:31,928 همچین رنجی که دور سرت میچرخه، چه جوریه 598 00:58:34,722 --> 00:58:35,723 میدونین؟ 599 00:58:45,858 --> 00:58:46,817 ...ولی به زودی 600 00:58:49,195 --> 00:58:51,781 با همچین رنجی آشنا میشین 601 00:58:51,864 --> 00:58:55,117 بیو پهباد"های من، این رو به دنیا" عرضه خواهند کرد 602 00:58:55,243 --> 00:58:58,454 و زمانی که مردم شروع به کشتن ،دوستاشون و خونواده‌شون میکنن 603 00:58:59,038 --> 00:59:01,165 دیگه هیچ لاپوشونی در کار نخواهد موند 604 00:59:01,749 --> 00:59:04,126 ...و دیگه هم هیچ بدردبخوری از شما 605 00:59:04,877 --> 00:59:06,170 عاید نمیشه 606 00:59:11,008 --> 00:59:12,009 راه بیفتین 607 00:59:13,177 --> 00:59:14,887 سمت جنوب غربی، تحرکی می‌بینم 608 00:59:16,639 --> 00:59:17,765 آماده‌ی درگیری بشین 609 00:59:21,102 --> 00:59:22,854 سیصد و شصت و پنج متر فاصله داره و در حال نزدیک شدنه 610 00:59:23,521 --> 00:59:24,522 محکم بمونین 611 00:59:26,858 --> 00:59:27,859 دویست و هفتاد و چهار متر 612 00:59:35,491 --> 00:59:37,618 صد و هشتاد و دو متر. سریع داره میاد 613 00:59:44,250 --> 00:59:45,626 گندش بزنم، شلیک کنید 614 00:59:50,131 --> 00:59:52,425 راه برین و شلیک کنین! شلیک کنین 615 00:59:52,508 --> 00:59:54,260 دارم خشاب پر کنم! حواستون باشه 616 00:59:54,927 --> 00:59:56,971 داره برمیگرده! سمت شماله 617 01:00:32,632 --> 01:00:34,509 خیلی طولش دادی، جیل 618 01:00:35,092 --> 01:00:36,594 ناامیدم کردی 619 01:00:37,720 --> 01:00:38,554 ای حرومزاده 620 01:00:42,642 --> 01:00:43,601 جیل 621 01:01:10,503 --> 01:01:11,754 نگرانی بابت اونا نداشته باش 622 01:01:12,380 --> 01:01:15,258 ،یه مدت زجر میکشن بعدش، به وقتش تبدیل میشن 623 01:01:15,842 --> 01:01:17,134 ...و اما راجع به جیل هم 624 01:01:18,302 --> 01:01:20,346 اون میتونه هر کاری عشقشه کنه 625 01:01:21,305 --> 01:01:23,307 ما که الان در مرحله‌ی پایانی هستیم 626 01:01:26,727 --> 01:01:29,772 همین که "بیو پهباد"ها از داخل "لیکر"‌های میزبانشون ،سر بیرون بیاورن 627 01:01:29,856 --> 01:01:31,315 میلیون‌ها ازشون رو خواهیم داشت 628 01:01:32,358 --> 01:01:37,196 اون‌ها جزیره رو ترک میکنن و بعدش دیگه هیچ مانعی جلودارشون نیست 629 01:01:49,375 --> 01:01:51,085 بدجور داره ازت خون میره 630 01:01:51,627 --> 01:01:53,462 باید بندش بیارم 631 01:01:54,672 --> 01:01:56,132 خودتو به زحمت ننداز 632 01:01:56,215 --> 01:01:58,259 نگرانه خودت باش 633 01:02:00,011 --> 01:02:04,056 کاری نمیتونم بابت خودم کنم 634 01:02:05,933 --> 01:02:08,895 ولی میتونم جلویه خون‌ریزی تو رو بگیرم 635 01:02:08,978 --> 01:02:10,271 فایده‌ش چیه؟ 636 01:02:11,147 --> 01:02:14,984 ،بعده اون حرفی که زد حس تسلیم شدن نداری؟ 637 01:02:16,986 --> 01:02:18,696 اون انتخابه خودشو کرد 638 01:02:19,697 --> 01:02:21,240 ما هم انتخابه خودمونو کردیم 639 01:02:22,200 --> 01:02:23,409 اصل ماجرا همینه 640 01:02:25,953 --> 01:02:27,455 دنیا به گا رفته 641 01:02:29,081 --> 01:02:30,333 زیرشم نمیشه زد 642 01:02:32,335 --> 01:02:33,669 از بین بردنشم آسونه 643 01:02:36,047 --> 01:02:38,591 ...قسمته سختش، انجامه کار درست 644 01:02:39,425 --> 01:02:40,551 .با وجود شرایط حاکمه 645 01:02:41,928 --> 01:02:43,596 ...نمیشه دنیا رو 646 01:02:44,805 --> 01:02:46,140 با کشتنش نجات داد 647 01:02:46,891 --> 01:02:50,228 هممون داریم میمیریم 648 01:02:50,311 --> 01:02:52,730 چطوری میتونین اینقدر بیخیال باشین؟ 649 01:02:55,274 --> 01:02:56,776 آخه جیل رو داریم - آخه جیل رو داریم - 650 01:03:03,115 --> 01:03:04,992 ...اگه هنوز اون بیرون باشه 651 01:03:06,619 --> 01:03:07,870 امیدی هم وجود داره 652 01:03:17,713 --> 01:03:19,382 بسه، بسه 653 01:03:19,465 --> 01:03:21,467 ممنونم. زحمت نکش 654 01:03:24,637 --> 01:03:26,430 کل زندگیم حول محور خودم میچرخید 655 01:03:28,307 --> 01:03:30,893 به هیچ چیزه دیگه‌ای اهمیت نمیدادم 656 01:03:31,435 --> 01:03:33,813 ...اگه زودتر با شما آشنا شده بودم 657 01:03:34,689 --> 01:03:37,608 شاید میتونستم متحول بشم 658 01:03:37,692 --> 01:03:39,777 فقط بذار کمکت کنم 659 01:03:43,364 --> 01:03:46,534 من یه راه مخفیانه، به شبکه درست کردم 660 01:03:49,036 --> 01:03:50,705 .واسه محض محکم‌کاری 661 01:03:53,708 --> 01:03:56,961 ،که احیاناً اگه بهم نارو بزنن .که زدن هم 662 01:04:01,382 --> 01:04:05,511 احتمالاً همه‌ی کدها رو بعده فرار کردنم عوض کرده 663 01:04:07,054 --> 01:04:10,892 ...ولی اگه رمز عبور رو وارد کنی 664 01:04:11,976 --> 01:04:13,269 وارد میشی 665 01:04:17,523 --> 01:04:20,067 موفق... باشین 666 01:04:45,301 --> 01:04:47,303 ربکا؟ - جیل - 667 01:04:48,137 --> 01:04:51,057 خدا رو شکر که حالت خوبه - امیدوارم یه کمی پشتیبانی آورده باشی - 668 01:04:51,682 --> 01:04:54,977 اونا مُردن. ولی واکسن پیش منه 669 01:04:55,061 --> 01:04:56,938 ،تا زمانی که عفونت کسی رو نکشه 670 01:04:57,063 --> 01:04:58,523 میشه اون‌ها رو برگردوند 671 01:04:58,606 --> 01:05:01,567 معرکه‌ست. خیلی‌خب، این جوب رو دنبال کن 672 01:05:01,651 --> 01:05:04,862 میرسونتت به زندان لیون و بقیه رو پیدا میکنی 673 01:05:04,946 --> 01:05:06,531 اونا مبتلا شدن - چی؟ - 674 01:05:06,614 --> 01:05:10,660 ،من باید مخزن رشد رو خراب کنم بهشون بگو من میرم سمت زرادخونه 675 01:06:00,293 --> 01:06:02,211 ماریا، دروازه‌ها رو باز کن 676 01:06:16,225 --> 01:06:17,226 کلر 677 01:06:18,019 --> 01:06:19,061 کلر 678 01:06:26,235 --> 01:06:27,236 گندش بزنم 679 01:06:41,083 --> 01:06:42,251 ربکا 680 01:06:43,002 --> 01:06:44,003 لیون 681 01:06:44,629 --> 01:06:46,047 واکسن پیش منه 682 01:06:46,589 --> 01:06:48,007 جیل رو هم اونجا دیدم 683 01:06:48,758 --> 01:06:49,550 جیل؟ 684 01:06:49,675 --> 01:06:51,677 داره میره سمته زرادخونه 685 01:06:52,845 --> 01:06:54,180 یکم سوزش داره 686 01:07:25,294 --> 01:07:26,712 چی تو سرشه؟ 687 01:07:38,266 --> 01:07:39,475 چطوری؟ 688 01:07:40,101 --> 01:07:41,853 این چیزا چه سریع اثر میذارن 689 01:07:42,520 --> 01:07:44,272 هیچی نشده حالم بهتره 690 01:07:45,231 --> 01:07:46,482 ممنونم ربکا 691 01:07:48,609 --> 01:07:49,986 لیون خودش تک و تنها رفت اونجا؟ 692 01:07:50,736 --> 01:07:53,155 آره. شک دارم هنوز 100 درصد حالش خوب شده باشه 693 01:07:54,490 --> 01:07:55,908 پس وقت استراحت نداریم 694 01:07:57,493 --> 01:07:58,828 بریم کمکش 695 01:08:07,253 --> 01:08:09,255 چرا گذاشته کل آب بیاد تو؟ 696 01:08:16,721 --> 01:08:19,515 خوشحالم که ویروس نتونست از پا درت بیاره 697 01:08:22,310 --> 01:08:24,478 دلم میخواست خودم اونی باشم که کارتو تموم میکنه 698 01:08:25,021 --> 01:08:27,148 همیشه بنا نیست به خواسته دلت برسی 699 01:08:42,955 --> 01:08:44,749 این بخاطر پدرمه 700 01:08:44,832 --> 01:08:48,002 اون، سگ نگهبانه اِریاس بود تو هم جنده‌ اِریاس بودی 701 01:09:14,820 --> 01:09:15,905 دیلن 702 01:09:19,242 --> 01:09:22,203 مونده بودم به کجا شتافتی؟ 703 01:09:22,286 --> 01:09:23,371 تسلیم شو 704 01:09:23,913 --> 01:09:26,374 ربکا تا الان بقیه رو درمون کرده 705 01:09:26,958 --> 01:09:28,000 خب که چی؟ 706 01:09:29,418 --> 01:09:31,212 انتظارم داشتم این کارو کنه 707 01:09:32,922 --> 01:09:35,049 به هر حال دیگه فرقی نداره 708 01:09:45,685 --> 01:09:46,769 ...به زودی 709 01:09:48,104 --> 01:09:50,481 همه، چیزها رو همونطور که من میبینم خواهند دید 710 01:09:52,191 --> 01:09:54,861 که عدالتی وجود نداره 711 01:09:55,653 --> 01:09:59,365 که خیر و شر هیچ معنایی نداره 712 01:10:03,953 --> 01:10:07,206 و بالاخره، تقاص ...قتل دوستم رو پس میدم 713 01:10:09,125 --> 01:10:10,710 تا بتونم زنده بمونم 714 01:10:29,312 --> 01:10:30,605 چی چی شد؟ 715 01:12:12,415 --> 01:12:15,084 کاری میکنم تقاص کشتن پدرم رو بدی 716 01:12:17,962 --> 01:12:21,716 آره، ولی خب، بابا جونت بگی نگی کثافتی بودش‌ها 717 01:13:22,276 --> 01:13:24,487 حالا میتونی دوباره با بابا جونت باشی 718 01:13:33,287 --> 01:13:34,288 جیل 719 01:13:35,540 --> 01:13:36,916 همتون روبراهین 720 01:13:36,999 --> 01:13:39,752 بچه‌ها. اونا "بیو پهباد"ها رو آزاد کردن 721 01:13:39,836 --> 01:13:41,087 باید جلوی پهبادها رو بگیریم 722 01:14:00,147 --> 01:14:01,899 این دیگه چه جک و جونوریه؟ 723 01:14:04,026 --> 01:14:08,155 دیلن از ویروس برای ترکیب شدن با یه سلاح بیولوژیکی استفاده کرد 724 01:14:09,365 --> 01:14:11,826 مثل اینکه اول باید حساب این یارو رو برسیم 725 01:14:14,954 --> 01:14:16,122 بریم تو کارش 726 01:14:16,205 --> 01:14:17,415 آره 727 01:14:56,495 --> 01:14:57,663 ببخشید 728 01:14:58,623 --> 01:15:00,124 همش مال خودت 729 01:15:10,843 --> 01:15:13,971 این چیزه خیال مردن نداره - جونور سر سختیه، قبول دارم - 730 01:15:20,061 --> 01:15:22,104 کلر - چیه؟ - 731 01:15:22,897 --> 01:15:25,149 رمز عبوری که تیلور بهت داده بود رو داری؟ 732 01:15:25,233 --> 01:15:27,193 آره، همین جاست 733 01:15:27,276 --> 01:15:28,528 معرکه‌ست 734 01:15:28,611 --> 01:15:31,155 ربکا رو بردار برو و اون پهبادها رو از کار بنداز 735 01:15:31,239 --> 01:15:33,282 ما هم سر این یارو رو گرم میکنیم 736 01:15:33,866 --> 01:15:34,867 حله 737 01:15:36,369 --> 01:15:37,662 نمیرین 738 01:15:38,496 --> 01:15:39,497 جیل 739 01:16:12,071 --> 01:16:13,072 خیلی‌خب 740 01:16:14,615 --> 01:16:16,534 خیلی‌خب، تو مشتمه 741 01:16:21,247 --> 01:16:22,456 خیلی‌خب 742 01:16:22,999 --> 01:16:24,000 ...و 743 01:16:24,876 --> 01:16:25,960 داخل شدیم 744 01:16:26,043 --> 01:16:28,671 عالی شد. بیا این "بیو پهباد"ها رو از کار بندازیم 745 01:17:20,515 --> 01:17:22,183 کریس! لیون 746 01:17:24,852 --> 01:17:26,854 اون چیه دیگه؟ - یه تفنگ پلاسماییه - 747 01:17:26,938 --> 01:17:28,981 ،تا 20 هزار درجه گرم میشه 748 01:17:29,065 --> 01:17:31,359 ولی بُردش کوتاهه 749 01:17:31,442 --> 01:17:33,361 میشه اون رفیقمون رو نزدیک‌تر کنین؟ 750 01:17:35,738 --> 01:17:37,657 "میگه، "میشه اون رفیقمون رو نردیک‌تر کنین؟ 751 01:17:52,922 --> 01:17:54,048 محکم بشین 752 01:18:07,937 --> 01:18:08,980 خیلی خب، وصل شو 753 01:18:10,565 --> 01:18:11,357 انجام شد 754 01:18:11,440 --> 01:18:14,402 کد کنترل، سه تا پارامتر داره بازنویسیشون کن 755 01:18:14,485 --> 01:18:15,486 گرفتم 756 01:18:18,573 --> 01:18:21,200 تو حالت کنترل دستیه حالا میتونیم پهبادها رو از کار بندازیم 757 01:18:19,929 --> 01:18:21,260 {\an8}"از بین بردن؟ بلی - خیر" 758 01:18:21,284 --> 01:18:22,869 یه لحظه وایسا 759 01:18:23,578 --> 01:18:24,453 چرا؟ 760 01:18:25,037 --> 01:18:28,791 ،کنترل پهبادها الان دست مایه پس چرا ازشون سود نبریم؟ 761 01:18:34,338 --> 01:18:35,590 خدا کنه جواب بده 762 01:18:36,090 --> 01:18:38,759 مطمئنا بعده این قضیه یه تعطیلاتی میرم 763 01:19:03,826 --> 01:19:05,578 بزن که روشن شی 764 01:19:14,086 --> 01:19:16,422 تموم شد؟ کشتیمش؟ 765 01:19:32,813 --> 01:19:34,482 یکی دیگه هم میخوای تا کارت تموم شه 766 01:19:40,905 --> 01:19:42,073 لعنت خدا بهش 767 01:19:51,832 --> 01:19:53,292 یالا 768 01:19:53,376 --> 01:19:54,544 دِ زودباش 769 01:19:57,463 --> 01:19:58,506 ای مادرتو 770 01:20:23,239 --> 01:20:25,658 برین بگیرینش - چی داره میشه؟ - 771 01:20:26,826 --> 01:20:29,829 ،پهبادها دارن ویروس‌هاشون رو به داخل اون پمپاژ میکنن و گنجایش ویروسیش رو بیش از حد میکنن 772 01:20:29,912 --> 01:20:32,373 دارن ماهیت اون موجود رو بی‌سامان میکنن 773 01:20:32,456 --> 01:20:33,457 میبینی؟ 774 01:20:35,835 --> 01:20:37,503 جونمی 775 01:20:53,686 --> 01:20:55,188 داره به سمتِ آب‌های آزاد میره 776 01:20:56,147 --> 01:20:57,481 به گور باباش بخنده 777 01:21:00,067 --> 01:21:02,028 اینا کنترل‌های دروازه‌ن - بجنب - 778 01:21:02,695 --> 01:21:04,238 آره. بیاین پایین 779 01:21:45,905 --> 01:21:47,073 هی 780 01:21:48,199 --> 01:21:49,367 زشتَک 781 01:21:51,077 --> 01:21:54,163 آ باریکلا. بیا منو بگیر 782 01:21:55,790 --> 01:21:56,832 یالا 783 01:21:57,416 --> 01:21:58,835 بیا منو بگیر 784 01:21:59,585 --> 01:22:00,711 زودباش 785 01:22:01,254 --> 01:22:02,255 زودباش دیگه 786 01:22:03,381 --> 01:22:04,674 بلدی چجوری ازش استفاده کنی؟ 787 01:22:05,424 --> 01:22:06,759 یه ماشه‌ای برای کشیدن داره دیگه، درسته؟ 788 01:22:08,177 --> 01:22:09,262 این میره این تو 789 01:22:13,933 --> 01:22:15,852 ،واسه این میخوای همه رو بکشی 790 01:22:15,935 --> 01:22:18,980 چون بخاطر کشتنه دوستت عذاب وجدان افتاده به جونت؟ 791 01:22:22,149 --> 01:22:24,861 خاکش رو بریز تو سر خودت، عوضی 792 01:23:10,031 --> 01:23:11,032 پایین 793 01:23:11,574 --> 01:23:12,742 یکم بالاتر 794 01:23:13,326 --> 01:23:14,327 درست شد 795 01:23:22,543 --> 01:23:23,669 آتش 796 01:23:43,022 --> 01:23:44,607 والسلام 797 01:23:58,037 --> 01:24:00,456 تونستیم - مُرده؟ - 798 01:24:02,124 --> 01:24:03,668 روحش هم مُرد 799 01:24:08,339 --> 01:24:11,634 مثل اینکه ما هالوها بردیم. بازم 800 01:24:13,302 --> 01:24:14,136 آره 801 01:24:14,804 --> 01:24:17,056 و مُدام برمیگردیم تا بازم این کارو انجام بدیم 802 01:24:18,099 --> 01:24:19,892 مثل همیشه 803 01:24:59,098 --> 01:25:02,935 خب، من میدونم که از این تجربه چه درسی باید بگیرم 804 01:25:04,937 --> 01:25:05,938 چه درسی؟ 805 01:25:06,480 --> 01:25:08,024 که تور زندان‌دیدن، ریدمانه 806 01:25:09,609 --> 01:25:11,861 هیولاهای کوسه‌ی غول‌پیکر هم همینطور 807 01:25:13,112 --> 01:25:14,572 این عملیات هم همینطوره 808 01:25:16,741 --> 01:25:20,077 ،آره. ولی انصافاً چه دهنی سرویس کردیما مگه نه؟ 809 01:25:21,287 --> 01:25:22,455 معلومه که کردیم 810 01:25:23,789 --> 01:25:24,916 هممون 811 01:25:41,807 --> 01:25:42,975 خوشحالم برگشتی 812 01:25:44,018 --> 01:25:45,061 منم خوشحالم 813 01:26:28,618 --> 01:26:33,861 || اهریمن مقیم || || جزیره مرگ || 814 01:26:28,618 --> 01:26:35,661 {\an7}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 815 01:26:28,618 --> 01:26:35,661 {\an9}>>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و (Amir_Soap) مــریـــم شـــراهـــی (mar7am79) 816 01:26:36,118 --> 01:26:44,061 «فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus