1 00:00:01,015 --> 00:00:09,189 این زیرنویس شامل 4 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد {\an8}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 2 00:00:01,015 --> 00:00:09,189 >>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و (Amir_Soap) مــریـــم شـــراهـــی (mar7am79) 3 00:00:09,265 --> 00:00:13,189 «فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 4 00:01:04,567 --> 00:01:06,110 واحد 6، پاسخ بده 5 00:01:06,193 --> 00:01:07,403 زمان تقریبی رسیدنتون چقدره؟ 6 00:01:07,486 --> 00:01:10,047 تا پنج دقیقه دیگه اونجاییم الانم داریم از رو پل رد میشیم 7 00:01:10,072 --> 00:01:13,593 وقتی رسیدین تیم‌ها رو در موقعیت مستقر بدین و منتظر دستور بمونین 8 00:01:13,617 --> 00:01:14,618 دریافت شد 9 00:01:16,620 --> 00:01:19,486 میگم به نظرت چرا مجبورمون کردن این شکلی مجهز بشیم؟ 10 00:01:20,165 --> 00:01:24,007 هر چی که بوده، اونقدر بیخ پیدا کرده که ما رو از تو تعطیلاتمون فرا خوندن 11 00:01:24,461 --> 00:01:27,266 اِی لعنت، دِیلن الان میتونستیم تو "سان فران" باشیم و 12 00:01:27,298 --> 00:01:28,942 خرچنگ و آبجو بزنیم بر بدن 13 00:01:28,966 --> 00:01:32,177 فریسکو" که" "حالا پا درنمیاره فرار کنه، "جِی‌جِی (اسم خودمونی شهر سان فرانسیسکو) 14 00:01:34,555 --> 00:01:36,974 بیا فقط این بدبختی رو هم پاس کنیم بره 15 00:01:37,057 --> 00:01:39,618 دیگه نزدیکای "راکون سیتی" هستیم پس گوشاتون باز باشه 16 00:01:40,102 --> 00:01:42,271 این شهر قرنطینه شده 17 00:01:42,354 --> 00:01:46,025 دستورات تخلیه، تنها مدیران شرکت آمبرلا و 18 00:01:46,108 --> 00:01:48,360 مقامات دولتی رو شامل میشه 19 00:01:48,444 --> 00:01:50,279 و نه غیرنظامی رو 20 00:01:50,362 --> 00:01:52,781 تکرار میکنم. نه غیرنظامی رو 21 00:01:53,866 --> 00:01:55,818 حالا اومدینو خواستن ازمون رد بشن؟ 22 00:01:56,201 --> 00:01:58,153 مجاز به تیراندازی هستین 23 00:01:59,705 --> 00:02:00,914 واقِعَتاً؟ 24 00:02:06,670 --> 00:02:08,898 میخوام جلوی ماشین صف بکشین سریعاً 25 00:02:08,922 --> 00:02:10,341 برین. برین 26 00:02:15,346 --> 00:02:17,481 این هشداری برای همه‌ی غیرنظامیان است 27 00:02:17,514 --> 00:02:19,784 به خانه‌های خود بازگردین و پناه بگیرین 28 00:02:19,808 --> 00:02:22,269 تکرار میکنم، به خانه‌های خود بازگردین 29 00:02:23,187 --> 00:02:25,606 تو این جهنم دره چه خبره؟ 30 00:02:25,689 --> 00:02:27,214 منم همینو میخوام بدونم 31 00:02:28,442 --> 00:02:30,754 حواسا جمع باشه یه مدیر آمبرلا، داره رد میشه 32 00:02:30,778 --> 00:02:32,696 تو یه صف باشین و چشم و گوشا باز باشه 33 00:02:41,497 --> 00:02:45,000 دارن شورش میکنن ضامن سلاحتون رو برداشته و با دستور من شلیک کنین 34 00:02:50,964 --> 00:02:52,299 لعنتی، چه دردی داره 35 00:02:52,383 --> 00:02:53,676 چوب کردن تو فیهاخالدونمون 36 00:02:53,759 --> 00:02:56,321 این مردم چه مرگشونه؟ - بدنش رو پاره پوره کردن - 37 00:02:56,345 --> 00:02:58,031 هاری یا یه همچین چیزی دارن 38 00:02:58,055 --> 00:03:00,933 جنازه‌ش رو بردن و... مادر جنده 39 00:03:01,016 --> 00:03:02,976 جلوی خونریزی رو گرفتم 40 00:03:03,602 --> 00:03:06,346 فقط از جات تکون نخور، باشه؟ داریم واسه تیم تخلیه، بی‌سیم میزنیم 41 00:03:06,980 --> 00:03:08,857 کارل. کارل 42 00:03:10,150 --> 00:03:11,151 کارل؟ 43 00:03:11,819 --> 00:03:12,903 دریافت شد 44 00:03:12,986 --> 00:03:15,426 تونستیم مجروحامون رو به یه جای امن برسونیم 45 00:03:15,489 --> 00:03:18,343 ...خواهان تیم تخلیه‌ایم، وگرنه اونا - اونا مبتلا شدن - 46 00:03:18,367 --> 00:03:20,202 ببخشید، مبتلا شدن؟ 47 00:03:20,285 --> 00:03:23,497 جواب مثبته. قرنطینه‌شون کنین و منتظر دستورات بمونین 48 00:03:24,790 --> 00:03:26,333 میخواین که چیکار کنیم؟ 49 00:03:33,799 --> 00:03:35,134 چیکار میکنی؟ 50 00:03:36,009 --> 00:03:38,011 نمیشه که اونجا، زندونیشون کنیم 51 00:03:38,095 --> 00:03:40,973 باید ببریمشون بیمارستان. همین الان 52 00:03:42,224 --> 00:03:46,270 ستاد ازمون خواسته که قرنطینه‌شون کنیم و آماده باشیم 53 00:03:47,479 --> 00:03:48,731 قرنطینه؟ 54 00:03:48,814 --> 00:03:50,149 واحد 6، جواب بده 55 00:03:50,232 --> 00:03:54,745 ،به هر فرد مبتلایی در راکون سیتی باید در دم شلیک بشه. استثنایی هم در کار نیست 56 00:03:54,778 --> 00:03:56,280 نه حتی برای افراد خودمون 57 00:03:57,072 --> 00:03:59,742 میخواین که تیم خودمون رو بکشیم؟ 58 00:03:59,825 --> 00:04:01,553 بدون هیچ تبعیضی، خاتمه‌ش بدین 59 00:04:01,577 --> 00:04:04,037 سپس ما تیم تخلیه رو میفرستیم. تمام 60 00:04:09,084 --> 00:04:10,836 نه مَرد، نه 61 00:04:11,462 --> 00:04:13,172 باید این کارو کنیم 62 00:04:13,255 --> 00:04:16,109 مغزت گوزیده؟ اونا تیم خودمونن. نمیتونی بکشیشون 63 00:04:16,133 --> 00:04:18,635 اگه نکنیم، خبری از تیم تخلیه نیست 64 00:04:22,931 --> 00:04:24,767 لابد این وسط یه اشتباهی شده 65 00:04:25,559 --> 00:04:28,479 اونا فقط دکتر لازمی چیزی هستن 66 00:04:29,188 --> 00:04:30,606 کمک میخوان 67 00:04:31,607 --> 00:04:34,485 این کارو کن! پشیمون میشی بابا 68 00:04:34,568 --> 00:04:37,529 اگه وِل بشنه که بیشتر به پشیمونی میفتم 69 00:04:45,412 --> 00:04:49,374 بس کن 70 00:04:52,005 --> 00:04:54,463 "آیدی مامور: بازیچه‌ها" 71 00:04:55,505 --> 00:04:58,363 {\an3}«بر اساس بازی‌های ویدیویی «اهریمن مقیم اثری از کپکام 72 00:04:58,505 --> 00:04:59,663 "شرکت آمبرلا" 73 00:05:06,005 --> 00:05:07,463 اداره پلیس راکون سیتی" "نام: جیل ولنتاین 74 00:05:14,205 --> 00:05:15,363 بی‌اس‌اِی‌اِی" از شاخه‌ی آمریکای شمالی مامور عملیاتی ویژه "نام: کریس ردفیلد 75 00:05:22,805 --> 00:05:24,563 ...بخش امنیتی عملیاتیه" "نام مامور: لیون اس کِنِدی - جنسیت: مرد 76 00:05:41,205 --> 00:05:42,763 {\an8}وزارت بهداری و خدمات رفاهی کشور پنامستان" ناظر "نام: کِلِر ردفیلد - کشور: ایالات متحده آمریکا 77 00:05:50,805 --> 00:05:52,263 اداره پلیس راکون سیتی" "نام: ربکا چَمبرز 78 00:05:59,105 --> 00:06:00,963 "بازیچه‌ها" 79 00:06:03,405 --> 00:06:13,863 || اهریمن مقیم || || جزیره مرگ || 80 00:06:15,835 --> 00:06:21,593 {\an4}"سان فرانسیسکو - سال 2015" 81 00:06:18,672 --> 00:06:21,401 میگم حالا قضیه این بابا، دکتر "آنتونیو تیلور"، چی هستش؟ 82 00:06:21,425 --> 00:06:24,511 اون به اتهام جاسوسی و مباشرت با کشورهای دشمن، تحت تعقیبه 83 00:06:24,595 --> 00:06:27,639 پلیس سان فرانسیسکو ،تیم ضربت رو به آخرین مکان شناخته‌شده‌ش فرستاد 84 00:06:27,723 --> 00:06:31,703 ولی توسط یه گروهه ناشناسِ تا دندون مسلح مورد حمله قرار گرفتن 85 00:06:31,727 --> 00:06:34,532 این آدما هر کی که هستن الان تیلور دستشونه 86 00:06:34,605 --> 00:06:36,648 که مشخصه خوب نیست 87 00:06:36,732 --> 00:06:38,275 حرفت هنوزم حق مطلب رو ادا نمیکنه 88 00:06:38,358 --> 00:06:41,296 تیلور تو تحقیقات فوق محرمانه برای ارتش ما، شرکت داشته 89 00:06:41,320 --> 00:06:43,673 و الان هم عوامل خارجی دنبالشن 90 00:06:43,697 --> 00:06:46,992 باید فوراً بازداشتش کنیم مثلاً این فوراً میشد دیروز 91 00:06:47,075 --> 00:06:49,328 عاشق اینی که استرس بندازی به جونم، نه؟ 92 00:06:49,411 --> 00:06:50,805 ما مسیر طِی شده‌ی اون ون رو میدونیم 93 00:06:50,829 --> 00:06:53,766 اگه محاسباتمون درست باشه در عرض یه دقیقه دیگه، از کنارت رد میشه 94 00:06:53,790 --> 00:06:55,083 زود رسیدن 95 00:07:40,045 --> 00:07:41,213 اِی تف 96 00:08:48,655 --> 00:08:50,449 اون موتوره رو دوستش داشتم 97 00:09:06,381 --> 00:09:08,008 عجب بو گندی میده 98 00:09:09,134 --> 00:09:10,552 نگاش کن 99 00:09:10,635 --> 00:09:11,678 اجازه بدین 100 00:09:17,392 --> 00:09:19,811 سلام عرض شد. شما اهل همین شهرین؟ 101 00:09:19,895 --> 00:09:21,563 آره. شما کی هستین؟ 102 00:09:22,230 --> 00:09:24,121 "کِلِر ردفیلد از "تِراسِیو 103 00:09:24,149 --> 00:09:26,467 منم ویلیام گونارم "از خدمات "شیلات و حیات وحش 104 00:09:27,861 --> 00:09:29,264 ممنون که تشریف آوردین 105 00:09:30,280 --> 00:09:32,175 یه ردیاب از "تِراسِیو" رو این چیز بودش 106 00:09:32,199 --> 00:09:34,639 پس گفتیم لابد نظرتون بهش جلب میشه 107 00:09:38,455 --> 00:09:42,846 این گروهتون، مثل یه آژانس محافظت از زیستی چیزیه؟ 108 00:09:43,293 --> 00:09:44,812 راستش ما یه سازمان مردم‌نهادیم 109 00:09:44,836 --> 00:09:47,215 که به قربانی‌های بیوتروریسمی کمک می‌کنیم 110 00:09:51,051 --> 00:09:52,052 عجب 111 00:09:53,345 --> 00:09:54,763 خب حالا هر چی 112 00:09:55,472 --> 00:09:58,582 همین که یکی اینجاست تا تو پاک کردن این کثیفی، کمک حال باشه، خیلیه 113 00:10:02,813 --> 00:10:04,106 عجب جای گاز گنده‌ایه 114 00:10:05,941 --> 00:10:07,526 کار یه کوسه بوده؟ 115 00:10:07,609 --> 00:10:10,195 نه. اونا دم پَره نهنگ‌های قاتل نمی‌پیچن 116 00:10:11,404 --> 00:10:15,033 تازه‌شم، شعاع این گاز گرفتگی خیلی بزرگه 117 00:10:17,285 --> 00:10:20,212 هیچ کوسه‌ی زنده‌‌ای قادر به انجام این کار نیست 118 00:10:49,568 --> 00:10:50,819 جیل، جواب بده 119 00:10:52,237 --> 00:10:53,405 جیل پشت خطه 120 00:10:53,488 --> 00:10:57,093 بر مبنای گزارش‌های اولیه ظاهراً که این یه وضعیت با، سلاح‌های بیولوژیکیه 121 00:10:57,117 --> 00:10:59,345 خیابون رو سد کن و منتظر پشتیبانی بمون 122 00:10:59,369 --> 00:11:01,913 دیگه خیلی دیره من اومدم تو 123 00:11:01,997 --> 00:11:03,099 دنبال بازمانده‌هام 124 00:11:03,123 --> 00:11:06,111 بی‌گدار به آب نزن ...منتظر پشتیبانی باش. این یه دستـ 125 00:13:54,586 --> 00:13:55,587 امنه 126 00:13:55,670 --> 00:13:57,297 اتاق امنه مجدداً گروه‌بندی بشین 127 00:14:01,843 --> 00:14:02,844 ایست 128 00:14:12,145 --> 00:14:13,480 بیارینشون پایین 129 00:14:14,481 --> 00:14:15,732 اون با منه 130 00:14:18,193 --> 00:14:20,153 چرا تنهایی رفتی تو؟ 131 00:14:20,236 --> 00:14:23,758 من نمیام منتظر پشتیبانی وایسم وقتی احتمالش هست یکی تو خطر باشه 132 00:14:23,782 --> 00:14:24,991 ...درسته، ولی 133 00:14:51,559 --> 00:14:53,436 سلام ربکا - سلام کریس - 134 00:14:54,020 --> 00:14:55,397 جیل کوشش؟ 135 00:14:55,480 --> 00:14:57,583 ازش خواستم گزارشش رو راجب اتفاقی که دیشب افتاد بنویسه 136 00:14:57,607 --> 00:15:01,277 آهان، گرفتم. تنبیه شده 137 00:15:01,361 --> 00:15:02,695 حتی شروعشم نمیخواد کنی 138 00:15:03,947 --> 00:15:07,575 ،بگذریم، الان شهر دوازده مورد، مشابه اتفاق دیشب داره 139 00:15:09,702 --> 00:15:11,996 از آزمایشاتت چیزی دراومده؟ 140 00:15:12,080 --> 00:15:15,684 "خب، همه‌شون به یه نسخه‌ی تقویت‌شده‌ی "ویروس تی مبتلا شدن‌ 141 00:15:15,708 --> 00:15:17,228 و رو همه‌شون هم جای سوزنی شکل هستش 142 00:15:17,252 --> 00:15:18,086 بدون جای گازی؟ 143 00:15:18,169 --> 00:15:21,381 هیچ‌کدومشون گاز گرفته نشدن فقط قربانی‌هاشون اینطور بودن 144 00:15:21,464 --> 00:15:25,009 و قربانی‌هاشونم تبدیل نشدن فقط بر اثر جراحات وارده مُردن 145 00:15:25,802 --> 00:15:27,510 ،با توجه به چیزی که تا الان دستگیرم شده 146 00:15:27,554 --> 00:15:30,974 این ویروس از طریق ذرات معلق در هوا یا بزاق، پخش نمیشه 147 00:15:33,184 --> 00:15:35,019 پس یه چیز جدیده 148 00:15:36,563 --> 00:15:38,881 باید هر کسی که پشت این ماجراست رو سر جاش بشونیم 149 00:15:38,940 --> 00:15:39,941 اونم سریع 150 00:15:41,109 --> 00:15:43,695 جیل که گاز گرفته نشد دیگه؟ 151 00:15:43,778 --> 00:15:45,029 نه 152 00:15:45,572 --> 00:15:48,158 فقط سر به هوایه، عین همیشه 153 00:15:48,825 --> 00:15:50,511 حالا چرا خودتو اینقدر بابتش اذیت میکنی؟ 154 00:15:50,535 --> 00:15:54,140 فکر میکنی فقط تویی که حق داری واسه نجات دیگران، جونت رو بذاری کف دستت؟ 155 00:15:54,164 --> 00:15:55,165 چی؟ 156 00:15:55,248 --> 00:15:58,968 ،بعد گذروندن اون همه مصیبتی که کشیده بالاخره برگشته به میدون عمل 157 00:15:59,002 --> 00:16:01,504 اگه به قول تو، سر به هوایه 158 00:16:01,588 --> 00:16:04,567 لابد بخاطر اینه که میخواد اتفاقی که سرش اومده رو جبران کنه 159 00:16:04,591 --> 00:16:09,053 منظورت اینه که، چطور وسکر مغزش رو شستشو داد و کاری کرد بیفته دنبالمون؟ 160 00:16:09,137 --> 00:16:11,139 هیچکی بابتش به جیل سرکوفت نمیزنه 161 00:16:11,222 --> 00:16:12,474 هیچ‌کی 162 00:16:13,266 --> 00:16:14,851 اِلا جیل 163 00:16:53,640 --> 00:16:54,641 چی شده؟ 164 00:16:56,559 --> 00:16:58,228 میخوام از این پرونده بکشی کنار 165 00:16:58,978 --> 00:17:00,247 یکم استراحت لازم داری 166 00:17:00,271 --> 00:17:02,273 برو بابا دلت خوشه 167 00:17:03,775 --> 00:17:05,117 خیلی خوبه که برگشتی 168 00:17:05,193 --> 00:17:08,047 فقط نمیخوام خیلی به خودت فشار بیاری 169 00:17:08,071 --> 00:17:09,657 تو خیلی چیزا رو از سر گذروندی 170 00:17:11,824 --> 00:17:14,744 وقتی ذهنم توسط وسکر کنترل میشد 171 00:17:14,827 --> 00:17:16,913 همه‌ی فکر و ذکرم، کشتن تو بودش 172 00:17:17,497 --> 00:17:18,748 کشتن همه‌تون 173 00:17:19,457 --> 00:17:23,795 به کارم آگاه بودم ولی نمیتونستم جلوی خودم رو بگیرم 174 00:17:24,963 --> 00:17:27,037 حس زندگی تو یه کابوس رو داشت 175 00:17:27,966 --> 00:17:29,217 ...گاهی وقتا 176 00:17:30,468 --> 00:17:32,345 این کابوس بهت میچسبه 177 00:17:34,097 --> 00:17:36,963 و اگه حواست جمع نباشه میتونه زنده زنده ببلعت 178 00:17:39,310 --> 00:17:40,395 الان دیگه حالم خوبه 179 00:17:42,063 --> 00:17:43,481 نمیخواد نگرانم باشی 180 00:17:52,448 --> 00:17:54,409 یه مَردی بود به اسم پیِرس 181 00:17:58,538 --> 00:18:00,673 میخواستم که بعد من عنان کار رو دست بگیره 182 00:18:03,501 --> 00:18:06,087 بهش اعتماد داشتم و اونم به من اعتماد داشت 183 00:18:07,547 --> 00:18:09,591 ...دوشادوش من جنگید، بعدش 184 00:18:12,594 --> 00:18:14,095 واسه نجات من، جون داد 185 00:18:17,765 --> 00:18:20,685 ما باید واسه مُردن تو حین انجام وظیفه، آماده باشیم 186 00:18:21,269 --> 00:18:22,812 اقتضای کارمونه 187 00:18:23,896 --> 00:18:28,252 ،ولی با بی‌گدار به آب زدن مثل کار دیشب تو فقط باهاش جون خودت رو به خطر نمیندازی 188 00:18:28,276 --> 00:18:32,614 دروغ چرا، احتمالاً منم بودم همین کار تو رو میکردم 189 00:18:32,697 --> 00:18:34,824 واسه همینه که کار ما، سخته 190 00:18:34,907 --> 00:18:38,036 باید این چیزا رو مد نظر قرار بدیم همیشه 191 00:18:41,789 --> 00:18:45,960 خیلی وقته که تو این مبارزه بودیم و داریم تو احتیاط کردن، بی‌حس میشیم 192 00:18:47,378 --> 00:18:50,256 پس الان دیگه باید بیشتر حواسمون جمع باشه 193 00:18:50,340 --> 00:18:51,621 چون اگه نباشه 194 00:18:52,842 --> 00:18:54,052 ...این بی‌حسی 195 00:18:54,719 --> 00:18:57,013 تا ریشه روحمون رو میسوزونه 196 00:18:58,806 --> 00:19:03,311 مردم بی‌گناه دارن مسموم میشن و ازشون به عنوان سلاح استفاده میشه 197 00:19:03,394 --> 00:19:06,356 هر کی هم که مسببشه، روحش کجا بود 198 00:19:06,439 --> 00:19:08,107 و اگه میخوایم جلوشون رو بگیریم 199 00:19:08,191 --> 00:19:11,110 ،نباید بیایم فکرمون رو بذاریم سر بی‌حس شدن 200 00:19:11,194 --> 00:19:14,113 یا روح یا از این قبیل عن‌بازی‌ها 201 00:19:14,906 --> 00:19:16,157 اقلاً من که نمیتونم 202 00:19:16,866 --> 00:19:17,867 هی 203 00:19:18,451 --> 00:19:20,662 ...بس کن جیل. اینجوری نکـ 204 00:19:48,773 --> 00:19:49,773 ...خب 205 00:19:51,150 --> 00:19:52,235 موفق شدی 206 00:19:53,444 --> 00:19:55,071 الان یه نمونه اولیه داریم 207 00:19:56,239 --> 00:19:59,367 میتونیم یه راست به فاز تولید انبوه بریم 208 00:20:01,369 --> 00:20:02,870 ...خسته نباشی 209 00:20:04,122 --> 00:20:05,623 دکتر تیلور 210 00:20:52,670 --> 00:20:54,338 مبارکا باشه 211 00:20:55,089 --> 00:20:58,676 سرنوشت تصمیم گرفته که یجور دیگه‌ای بمیری 212 00:21:27,497 --> 00:21:29,665 سلام جیل، کریس 213 00:21:30,416 --> 00:21:32,293 سلام کِلِر. ممنون 214 00:21:32,919 --> 00:21:35,463 این روزا "بی.‌اس‌.اِی.‌اِی"، هول و بلای چی رو داره؟‌ 215 00:21:36,464 --> 00:21:40,009 همون دردسر قدیمی این بیوتروریست‌ها، حقا که خیلی کله‌شقن 216 00:21:42,011 --> 00:21:43,719 اوضاع تو "تِراسِیو" در چه وضعه؟ 217 00:21:43,763 --> 00:21:46,182 میدونی که. عین معمول 218 00:21:47,600 --> 00:21:51,020 منم با گروه خودم از آدم بدهای کله‌شق، سر و کار دارم 219 00:21:51,938 --> 00:21:54,857 خب، تو کله‌شقی رو دست شما دوتا، کسی بلند نشده 220 00:21:59,821 --> 00:22:02,615 ..."این منطقه‌ در اطراف جزایر "فارالون 221 00:22:02,698 --> 00:22:05,117 یه "پناهگاه دریایی ملی"ـه غول پیکره (که توش محیط زیست دریایی، از حفاظت ویژه برخورداره) 222 00:22:05,201 --> 00:22:08,621 یه سری از نهنگ‌هایی که ردیاب بهشون بسته بودیم، دارن ناپدید میشن 223 00:22:08,704 --> 00:22:10,748 اونجا، تو نزدیکی جزیره آلکاتراز 224 00:22:10,832 --> 00:22:14,669 نهنگ‌های گمشده چندان خوراک کاری "بی.اس.ای.ای" نیستن‌ها 225 00:22:14,752 --> 00:22:17,171 خب، واسه چی با ما تماس گرفتین؟ 226 00:22:18,005 --> 00:22:22,194 من "دی‌ان‌ای"ـی که از زخم لاشه‌ی اون نهنگ قاتلِ به ساحل اومده، برداشته بودیم، بررسی کردم 227 00:22:22,218 --> 00:22:24,971 یه سویه از "ویروس تی" توش بود 228 00:22:25,054 --> 00:22:27,783 ...مشابه همون ویروسیه که 229 00:22:27,807 --> 00:22:31,283 تو مبتلاشده‌هایی که تو شهر سر درآوردن، پیدا کردیمه - شوخی میکنی - 230 00:22:31,894 --> 00:22:33,229 و اینو داشته باشین 231 00:22:33,312 --> 00:22:37,000 پلیس نتونست هیچ ارتباطی بین افرادی که مبتلا شده بودن پیدا کنه 232 00:22:37,024 --> 00:22:38,549 ولی وقتی یه‌کم بیشتر رفتم تو بَر ماجرا 233 00:22:38,609 --> 00:22:41,170 فهمیدم همه‌شون تو یه چیز مشترک بودن 234 00:22:47,535 --> 00:22:48,870 امکان نداره 235 00:22:49,620 --> 00:22:52,248 همه‌شون تازگیا به جزیره آلکاتراز رفته بودن 236 00:22:54,341 --> 00:22:58,255 "...دیدار شیووساوا از آلکاتراز به عنوان بخشی از" 237 00:22:58,880 --> 00:23:00,941 که یک شگفتی مدرنِ مهندسی هستش... 238 00:23:00,965 --> 00:23:03,902 اگه این تو لیست چیزاییه که ...میخواین موقع بازدید از سانفرانسیسکو ببینین 239 00:23:03,926 --> 00:23:05,928 میتونین همین الان این کارو بکنید 240 00:23:06,012 --> 00:23:09,348 و صاف روبروتونه، جماعت همینجاست، آلکاتراز 241 00:23:12,810 --> 00:23:15,104 ربکا، دیگه داریم میرسیم 242 00:23:15,187 --> 00:23:16,564 فهمیدم 243 00:23:15,687 --> 00:23:17,164 {\an4}ربکا 244 00:23:16,647 --> 00:23:19,501 هی، این ویروس، مشابه نسخه‌های دیگه‌ایه که 245 00:23:19,525 --> 00:23:21,319 قبلاً براشون واکسنایی داریم 246 00:23:22,361 --> 00:23:26,449 آره، گمونم بتونم بزنم تو گوشش و برای این هم واکسنی بسازم 247 00:23:26,532 --> 00:23:29,093 این بهترین خبریه که بعد یه مدت شنیدم 248 00:23:29,619 --> 00:23:30,620 برو تو کارش 249 00:23:31,203 --> 00:23:33,277 اگه چیزی گیر آوردیم بهت زنگ میزنم 250 00:23:34,415 --> 00:23:36,768 ،زمانی که پای مداخله سازمان پارک ملی به میان آمد 251 00:23:36,792 --> 00:23:38,061 آنها این جزیره رو بازگشایی کردن تا 252 00:23:38,085 --> 00:23:41,148 ...عموم مردم نه تنها از تاریخ غنی آن لذت ببرند 253 00:23:41,172 --> 00:23:42,575 ...که منم جزوشون هستم 254 00:23:42,632 --> 00:23:45,235 بلکه زندگی پرندگان، جانوران دریایی و موجوداتی که 255 00:23:45,259 --> 00:23:48,613 در طول سال‌ها در اینجا شکوفا شدند رو نیز بنگرن ...آلکاتراز دارای 256 00:23:56,729 --> 00:23:59,815 گمونم پِی برده بوده که روز‌هاش به شماره افتاده 257 00:24:01,400 --> 00:24:04,028 خب، خیلی نمیتونه دور بشه 258 00:24:13,120 --> 00:24:14,205 محشره 259 00:24:16,832 --> 00:24:21,128 :یه وسیله شکنجه‌ای هستش که بهش میگن "گاو نر فِلاریس" 260 00:24:22,088 --> 00:24:24,465 گاو نَریه که از برنز ساخته شده بوده 261 00:24:25,091 --> 00:24:29,845 اونا آدما رو میذاشتن داخلش و زیرش، آتیش روشن میکردن 262 00:24:29,929 --> 00:24:33,057 "بعدش راحت لم میدادن، اونم تو بحبوبه‌ای که "گاو نر داغ میشد و 263 00:24:33,140 --> 00:24:36,435 آروم آروم آدمی که اون تو بود رو، زنده زنده میسوزوند 264 00:24:37,228 --> 00:24:39,480 خیلی شیک و تر و تمیز 265 00:24:41,065 --> 00:24:45,653 میدونی، یارویی که اون وسیله رو ساخت هم، همون تو مُرد 266 00:24:49,198 --> 00:24:51,450 حادثه‌ای بسی نوبر و برای بار اول بودش 267 00:24:58,124 --> 00:25:01,669 ...حالا که مهمونای محترم‌مون تشریف آوردن 268 00:25:03,963 --> 00:25:07,842 وقتشه که خلقتمون رو برای اولین بار بهشون معرفی کنیم 269 00:25:08,968 --> 00:25:13,514 باید بگم که عجب تختِ، بیخودیه 270 00:25:15,850 --> 00:25:17,643 هی، این رفیقتون "زک"ـه که اینجاست 271 00:25:17,727 --> 00:25:22,314 و امروز، اومدم آلکاتراز رو یه نگاهی بندازم 272 00:25:22,398 --> 00:25:26,318 کمکم کنین 273 00:25:26,986 --> 00:25:29,214 ولی اول از همه ...روی اون گزینه اشتراک کانالم بزنین 274 00:25:29,238 --> 00:25:32,531 اگه قرار باشه همش بچسبیم به این گردشگرا هیچی گیرمون نمیاد 275 00:25:34,076 --> 00:25:36,028 من میرم و امتداد ساحل رو یه نگاهی میندازم 276 00:25:36,495 --> 00:25:40,581 تو و کریس هم میتونین برین جاهایی رو سرک بکشین که گردشگرا رو نمیبرن توش 277 00:25:40,833 --> 00:25:42,835 همه خط ارتباطیشون رو باز نگه دارن 278 00:25:42,918 --> 00:25:46,756 ولی اگه اوضاع شیر تو شیر شد، به ربکا زنگ بزنین برامون نیروی پشتیبانی میفرسته 279 00:25:49,133 --> 00:25:51,135 این دیگه چیه؟ 280 00:25:51,218 --> 00:25:52,636 خدایا 281 00:25:59,518 --> 00:26:00,519 این دیگه چیه؟ 282 00:26:02,938 --> 00:26:05,357 برین عقب ازش دور شین 283 00:26:09,403 --> 00:26:10,654 همینجور بهش شلیک کرد 284 00:26:11,322 --> 00:26:12,823 باید بریم بیاین بریم 285 00:26:12,907 --> 00:26:14,310 هی، بیاین بریم بجنبین 286 00:26:16,744 --> 00:26:18,871 بجنبین همگی بیاین بریم 287 00:26:18,954 --> 00:26:21,141 اون دیگه چه کوفتی بود؟ - مُردن؟ - 288 00:26:21,165 --> 00:26:22,708 یا ابر فرض 289 00:26:22,792 --> 00:26:24,627 هی، هی، هی اونجا رو بگیر 290 00:26:24,710 --> 00:26:27,393 اون فلانی، به اون یکی فلانی، شلیک کرد تو هم می‌بینی؟ 291 00:26:27,421 --> 00:26:29,423 ...چی 292 00:26:36,722 --> 00:26:39,183 لعنتی 293 00:26:59,078 --> 00:27:00,830 نه، نه، نه 294 00:27:21,892 --> 00:27:24,436 خوبی؟ گازت نگرفت؟ 295 00:27:25,062 --> 00:27:26,564 نه، خوبم 296 00:27:28,899 --> 00:27:30,192 بیاین تو 297 00:27:33,112 --> 00:27:36,091 میز رو بکشین بیارینش اینجا باید یه مانع درست کنیم 298 00:27:36,115 --> 00:27:37,283 فهمیدم - خیلی‌خب - 299 00:27:40,828 --> 00:27:42,621 بذارینش جلوی در 300 00:27:53,174 --> 00:27:54,394 اون بالا رو بپایین 301 00:28:00,639 --> 00:28:01,640 لعنتی 302 00:28:14,236 --> 00:28:15,738 ...چطور ممکنه 303 00:28:19,116 --> 00:28:20,576 نه، اومدن تو 304 00:28:21,160 --> 00:28:22,786 خدا لعنت کنه 305 00:28:35,883 --> 00:28:36,884 برین عقب 306 00:28:47,186 --> 00:28:49,563 چه مرگشون شده؟ 307 00:29:00,866 --> 00:29:02,034 خوبی؟ 308 00:29:02,576 --> 00:29:03,786 زخمی که نشدی؟ 309 00:29:37,069 --> 00:29:38,445 نه، نه، نه 310 00:30:53,979 --> 00:30:56,148 ...اون زمان که دایناسور‌ها همدیگه رو میکشتن 311 00:30:56,815 --> 00:30:59,276 چیزی به اسم خیر و شر وجود داشته؟ 312 00:31:02,404 --> 00:31:04,907 ...اصلاً چیزی به اسم شر 313 00:31:05,866 --> 00:31:07,284 تو زنجیره ی غذایی وجود داره؟ 314 00:31:09,536 --> 00:31:10,829 البته که نداره 315 00:31:11,789 --> 00:31:14,750 یه همچین مفاهیمی اون زمان ضرورتی نداشتن 316 00:31:39,608 --> 00:31:40,818 ...بد میگم 317 00:31:42,444 --> 00:31:43,570 جِی‌جِی؟ 318 00:31:52,204 --> 00:31:55,874 بس کن 319 00:32:03,507 --> 00:32:04,591 گندش بزنم 320 00:32:32,995 --> 00:32:34,371 جواب بده، ستاد 321 00:32:36,248 --> 00:32:37,624 دوتا بازمانده داریم 322 00:32:41,044 --> 00:32:43,255 یکی گاز گرفته شده و بدجور داره ازش خون میره 323 00:32:44,423 --> 00:32:45,632 یه تیم تخلیه لازم داریم 324 00:32:47,134 --> 00:32:48,135 جواب منفیه 325 00:32:48,218 --> 00:32:50,888 دستورات اینه که هر کسی که گاز گرفته شده رو، از بین ببرین 326 00:32:50,971 --> 00:32:52,264 استثنایی هم در کار نیست 327 00:33:47,486 --> 00:33:50,447 تو رو خدا کمکم کن 328 00:34:06,255 --> 00:34:08,465 جیل، جواب بده 329 00:34:08,549 --> 00:34:10,050 نمیتونم باهاش تماس بگیرم 330 00:34:10,759 --> 00:34:11,802 لعنتی 331 00:34:12,761 --> 00:34:14,304 خطوط ارتباطی هم قطع شده 332 00:34:15,097 --> 00:34:16,473 دارن رو خطامون پارازیت میندازن 333 00:34:18,016 --> 00:34:19,685 باید جیل رو پیدا کنیم 334 00:34:19,768 --> 00:34:22,646 تند نرو ممکنه تعداد بیشتری ازشون اینجا باشه 335 00:34:22,729 --> 00:34:23,981 یه عالمه 336 00:34:24,064 --> 00:34:27,276 اون تک و تنهاست نمیتونم همینجوری ولش کنم و برم 337 00:34:56,638 --> 00:34:58,974 وایسین شلیک نکنین 338 00:36:08,043 --> 00:36:09,294 لیون؟ 339 00:36:10,128 --> 00:36:13,215 خب، به حق چیزهای ندیده جیل ولنتاین 340 00:36:13,924 --> 00:36:14,966 خوش میگذره؟ 341 00:36:18,887 --> 00:36:22,933 خب، جیل، این چیزا اینجا چیکار میکنن؟ 342 00:36:23,016 --> 00:36:24,559 گردشگر بودن 343 00:36:26,228 --> 00:36:28,105 عجب گردش بگایی‌ای بوده 344 00:36:30,941 --> 00:36:31,942 تفنگ مفنگ نداری؟ 345 00:36:32,025 --> 00:36:33,819 نه از دستش دادم 346 00:36:36,029 --> 00:36:37,447 بیا - دمت گرم - 347 00:38:16,296 --> 00:38:17,296 سرتو بدزد 348 00:38:25,013 --> 00:38:26,097 بزن بریم 349 00:38:29,684 --> 00:38:31,436 اینا چندتان؟ 350 00:38:31,520 --> 00:38:33,480 من که نمیام وایسم بشمارمشون 351 00:38:43,698 --> 00:38:44,698 برو اونور 352 00:38:52,791 --> 00:38:54,000 صفر‌تا 353 00:38:55,043 --> 00:38:56,169 چی؟ 354 00:38:56,795 --> 00:38:59,174 مگه نمیخواستی بدونی چندتان 355 00:39:06,721 --> 00:39:07,889 کسی اینجاست؟ 356 00:39:12,978 --> 00:39:16,189 چه خبره؟ مگه شما، بچه‌های امنیتی نیستین؟ 357 00:39:16,273 --> 00:39:17,274 پلیسی چیزی؟ 358 00:39:17,899 --> 00:39:20,277 من از "بی.سی.ای.ای"‌ هستم 359 00:39:20,360 --> 00:39:22,988 اسمم کریس ردفیلده تو کی باشی؟ 360 00:39:27,117 --> 00:39:30,871 من تونی‌ام تونی دیویس 361 00:39:32,998 --> 00:39:34,875 "منم کلرم، از "تِراسِیو 362 00:39:34,958 --> 00:39:37,502 تِراسِیو"؟" عالی شد 363 00:39:38,628 --> 00:39:40,171 مشکلیه؟ 364 00:39:40,255 --> 00:39:42,441 مگه اینکه دارین واسه فرقه‌تون آدم دست و پا میکنین 365 00:39:42,465 --> 00:39:45,945 شنیدم که تو "هارواردویل" چه اتفاقی افتاده شماها یه مشت تروریستین 366 00:39:45,969 --> 00:39:48,763 نه بابا؟ اگه میشَستی اخبار واقعی رو میدیدی 367 00:39:48,847 --> 00:39:51,367 میفهمیدی که چرندیات استفاده از سلاح‌های بیولوژیکی رو به دامنمون بسته بودن 368 00:39:51,391 --> 00:39:53,476 بس کنین با هر دوتونم 369 00:39:53,560 --> 00:39:55,939 چیزای مهم‌تری هست که باید نگرانشون باشیم 370 00:39:57,063 --> 00:40:00,112 نمیدونیم اینجا چه خبره پس باید حواسمونو جمع کنیم 371 00:40:05,780 --> 00:40:09,159 اینا قطعاً مبتلا شده‌های معمولی نیستن 372 00:40:10,327 --> 00:40:11,328 آره 373 00:40:12,954 --> 00:40:14,247 سریع تبدیل میشن 374 00:40:15,916 --> 00:40:17,441 و بدون گاز گرفته شدن 375 00:40:21,713 --> 00:40:23,924 وایسا اون عوضی کجا رفت؟ 376 00:40:28,470 --> 00:40:29,971 گمشو 377 00:40:32,098 --> 00:40:33,099 لعنتی 378 00:41:23,149 --> 00:41:25,040 بذار ببینم - گازم نگرفتن - 379 00:41:25,110 --> 00:41:26,513 خفه‌شو و بذار ببینم 380 00:41:29,322 --> 00:41:31,700 فقط یه خراشه چیزی نیست 381 00:41:34,411 --> 00:41:38,415 من بهت گفتم تروریست 382 00:41:39,249 --> 00:41:42,542 خداییش فکر کردی به خاطره یه همچین حرفی کمکت نمیکنم؟ 383 00:41:43,128 --> 00:41:46,726 ما زخماتونو درمون میکنیم حتی اگه یکی از اون آدما بدا باشین 384 00:41:53,665 --> 00:41:58,289 «فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus 385 00:42:04,482 --> 00:42:06,129 این تونل به چه کار میومده؟ 386 00:42:06,609 --> 00:42:07,962 ،اونوقتا که آلکاتراز یه قلعه نظامی بوده 387 00:42:07,986 --> 00:42:10,506 از اینجا واسه جابجایی مهمات استفاده میکردن 388 00:42:10,530 --> 00:42:13,491 ممنون بابت درس تاریخ 389 00:42:13,575 --> 00:42:16,953 از اینجا که زدیم بیرون میخوام راهنمای گردشگری رو هم به رزومه‌م اضافه کنم 390 00:42:17,954 --> 00:42:19,414 چرا اینجایی؟ 391 00:42:22,375 --> 00:42:24,210 "دکتر "آنتونیو تیلور 392 00:42:25,045 --> 00:42:27,606 اون متخصص مهندسیِ رباتیکه 393 00:42:27,839 --> 00:42:30,067 اون سعی داشت تحقیقاتشو بفروشه به یه کشور دیگه 394 00:42:30,091 --> 00:42:32,278 ولی به دست یه مشت تروریست دزدیده شد 395 00:42:32,302 --> 00:42:34,763 سازمان اطلاعات گفتش که آوردنش آلکاتراز 396 00:42:35,805 --> 00:42:37,269 تو اینجا چیکار میکنی؟ 397 00:42:38,224 --> 00:42:40,018 یه ویروس جدید، ول شده به حال خودش 398 00:42:40,560 --> 00:42:41,719 سرنخا به اینجا اشاره داشتن 399 00:42:41,770 --> 00:42:45,273 واسه همینم، من و کریس و کلر اومدیم اینجا تا یه سر و گوشی آب بدیم 400 00:42:45,857 --> 00:42:47,942 انگار پرونده‌هامون به هم مرتبطن 401 00:42:54,240 --> 00:42:55,283 چی شده؟ 402 00:42:58,495 --> 00:42:59,704 حسش میکنی؟ 403 00:43:03,374 --> 00:43:04,375 چی رو؟ 404 00:43:05,502 --> 00:43:06,711 جریان هوا رو 405 00:43:13,551 --> 00:43:14,928 از اینجا داره میاد 406 00:43:45,041 --> 00:43:46,793 نمیدونیم به کجا ختم میشه 407 00:43:46,876 --> 00:43:50,588 شاید به بیرون باشه یا جایی عمیق‌تر تو این پیچ و خمی 408 00:43:50,672 --> 00:43:53,466 هر چی که باشه بهتر از اینجاست 409 00:43:54,008 --> 00:43:57,029 بیا بریم اینجور فکر کن که داریم از زندان فرار میکنیم 410 00:43:57,053 --> 00:43:58,054 خوش میگذره 411 00:44:18,867 --> 00:44:20,451 هیچ خوب نیستش 412 00:44:22,537 --> 00:44:25,098 خوبیش اینه که حداقل میدونیم تو مسیر درستی هستیم 413 00:44:25,290 --> 00:44:27,167 نه بابا. خودت فهمیدی؟ 414 00:44:28,293 --> 00:44:29,627 بعله. بیا 415 00:45:00,366 --> 00:45:02,911 خطوط قطعه و خشاب‌هامونم آخراشه 416 00:45:02,995 --> 00:45:04,705 موندم جیل در چه حاله 417 00:45:08,083 --> 00:45:10,669 باید دیویس رو برداری و برگردی به شهر 418 00:45:12,045 --> 00:45:13,422 تو چی؟ 419 00:45:13,505 --> 00:45:15,299 من جیل رو پیدا میکنم 420 00:45:15,382 --> 00:45:17,384 اینجا تو وضعی هستیم که بالاتر از حدمونه 421 00:45:19,970 --> 00:45:20,971 کلر؟ 422 00:45:21,555 --> 00:45:23,724 کلر؟ چت شده؟ 423 00:45:25,225 --> 00:45:26,518 کلر 424 00:45:29,354 --> 00:45:30,439 گندش بزنم 425 00:45:30,522 --> 00:45:31,565 نه 426 00:45:31,648 --> 00:45:33,859 هی. میتونی راه بری؟ 427 00:45:35,068 --> 00:45:37,070 خدایا 428 00:46:18,070 --> 00:46:20,197 یه اسکله‌ی زیردریایی اینجا چیکار میکنه؟ 429 00:46:20,906 --> 00:46:24,243 احتمالا قدمتش به موقعی بر میگرده که اینجا یه دژ بوده 430 00:46:31,625 --> 00:46:33,961 حالا ازش برای زرادخونه استفاده میکنن 431 00:46:38,131 --> 00:46:39,174 برم یه سر و گوشی آب بدیم 432 00:46:53,230 --> 00:46:55,148 بخش پشتیبانی عملیات میدانی، من هانیگانم 433 00:46:55,232 --> 00:46:57,276 سلام، من ربکام 434 00:46:57,359 --> 00:46:59,570 پس لیون سر این قضیه با تو همکاری میکنه؟ 435 00:46:59,653 --> 00:47:03,407 ،آره، ولی هنوز نمیتونم باهاش تماس بگیرم پس بیا حرفای بیخود رو بذاریم کنار 436 00:47:03,490 --> 00:47:05,075 اطلاعاتی که برات فرستادم رو نگاه انداختی؟ 437 00:47:05,200 --> 00:47:06,743 آره، نگاه کردم 438 00:47:06,827 --> 00:47:09,872 ولی واسه اینکه با کریس یا بقیه تماس بگیرم بخت یارم نیستش 439 00:47:09,955 --> 00:47:13,417 الان دو ساعته دارم سعیمو میکنم چی میخوای بهشون بگم؟ 440 00:47:14,084 --> 00:47:16,336 یه نفر به سرور وزارت دفاع نفوذ کرده بوده 441 00:47:16,420 --> 00:47:20,257 اونا دنبال فایل‌های فوق سری راجع به ،پرونده‌های بیوتروریسم گذشته 442 00:47:20,340 --> 00:47:22,134 که قدمتش به راکون سیتی برمیگرده، بودن 443 00:47:22,217 --> 00:47:24,803 به نظرت احتمال داره ربطی به عملیاتی که ما الان سرشیم داشته باشه؟ 444 00:47:24,887 --> 00:47:25,888 به احتمال زیاد 445 00:47:25,971 --> 00:47:29,433 اونا موفق به سرقت اطلاعاتِ :اعضای کلیدیه این پرونده‌ها شدن 446 00:47:29,516 --> 00:47:31,518 لیون، کریس، جیل و کلر 447 00:47:50,704 --> 00:47:51,955 اونا دیگه چی‌ان؟ 448 00:47:53,373 --> 00:47:54,666 "بیو پهبادها" 449 00:47:55,709 --> 00:47:58,504 اون اتاقی که قبلا ازش گذشتیم، "مخزن رشد"ـشونـه 450 00:47:59,588 --> 00:48:02,549 ،این یارویی که اومدم اینجا دنبالش، آنتونیو تیلور 451 00:48:02,633 --> 00:48:04,885 حوزه‌ی تخصصش تو این زمینه‌ست 452 00:48:05,469 --> 00:48:07,471 و این پهبادها به نظر در شرف راه اندازین 453 00:48:07,554 --> 00:48:10,682 پس تیلور هم باید یه جایی همین جاها باشه 454 00:48:12,351 --> 00:48:13,519 اون فعلاً میتونه صبر کنه 455 00:48:14,186 --> 00:48:15,562 بیا همشو بسوزونیم 456 00:48:16,188 --> 00:48:18,065 آره. با "مخزن رشد"، شروع میکنیم 457 00:48:18,190 --> 00:48:22,903 خب، اینکه جیل ولنتاین و لیون اس کندی خودمونه 458 00:48:23,737 --> 00:48:26,281 ...خب، اینکه 459 00:48:27,241 --> 00:48:29,159 هر کی که هستیِ خودمونه 460 00:48:29,826 --> 00:48:31,495 چرا نمیای بیرون حرف بزنی؟ 461 00:48:33,539 --> 00:48:36,291 چطوره شما بیاین پیش من؟ 462 00:48:36,375 --> 00:48:39,461 من تو بخش اصلیه زندونم طبقه همکف 463 00:48:39,545 --> 00:48:41,880 کریس و کلر منتظرتونن 464 00:48:48,303 --> 00:48:50,389 آماده‌ای خانوم چمبرز؟ - همه چی ردیفه - 465 00:48:50,973 --> 00:48:52,307 اون چیه؟ 466 00:48:52,391 --> 00:48:53,475 واکسن 467 00:48:54,518 --> 00:48:56,436 فقط خدا کنه به اندازه کافی درست کرده باشم 468 00:48:56,520 --> 00:48:57,938 پس بیا راه بیفتیم 469 00:49:29,094 --> 00:49:30,637 کریس؟ کلر 470 00:49:32,097 --> 00:49:35,392 لیون؟ - تو اینجا چیکار میکنی؟ - 471 00:49:36,810 --> 00:49:39,271 سلام جیل. تو خوبی 472 00:49:39,354 --> 00:49:42,441 خدایا. خیلی رنگ پریده‌ای 473 00:49:43,150 --> 00:49:45,360 کلر؟ طاقت بیار 474 00:49:46,486 --> 00:49:48,572 بجنبین! از اینجا بیاریتمون بیرون 475 00:49:49,698 --> 00:49:51,450 حرومزاده 476 00:49:51,533 --> 00:49:52,826 آنتونیو تیلور 477 00:49:54,328 --> 00:49:55,370 چی؟ 478 00:49:56,121 --> 00:49:58,665 اسم اون دیویسه 479 00:49:58,749 --> 00:50:00,584 نه. این یه اسم جعلیه 480 00:50:00,667 --> 00:50:02,544 اسمش تیلوره، همینه - از کجا...؟ - 481 00:50:02,628 --> 00:50:04,755 این پست فطرت بخاطر افشای اسرار ملی به 482 00:50:04,838 --> 00:50:07,090 دشمنان ایالات متحده آمریکا تحت تعقیبه 483 00:50:12,721 --> 00:50:14,973 به آلکاتراز خوش اومدین 484 00:50:16,141 --> 00:50:17,601 من دیلن بلیکم 485 00:50:18,560 --> 00:50:22,189 حضور همگیه شما در اینجا باعث افتخاره 486 00:50:22,814 --> 00:50:23,815 اونم پیش همدیگه 487 00:50:25,984 --> 00:50:27,861 شرط میبندم انگشت به دهن موندین که 488 00:50:27,945 --> 00:50:32,115 ،چجوری مردم بدون گاز گرفته شدن آلوده میشن 489 00:50:34,826 --> 00:50:38,121 اون، یکی از نمونه‌های اولیه‌ی "بیو پهباد"های من بود 490 00:50:38,205 --> 00:50:42,584 ،من میگم که کی رو آلوده کنه و همیشه هدفش رو پیدا میکنه 491 00:50:43,168 --> 00:50:44,253 لیون؟ 492 00:50:44,795 --> 00:50:47,881 نسخه‌های تولید انبوه، همونایی‌ان که ،تو اتاق‌ دیگه دیدین 493 00:50:47,965 --> 00:50:49,716 و آماده‌ی بهره‌برداری‌ان 494 00:50:50,300 --> 00:50:51,802 ،فردا صبح 495 00:50:52,386 --> 00:50:56,014 ویروس من در سراسر دنیا پخش خواهد شد 496 00:51:02,980 --> 00:51:04,189 حالا فهمیدم 497 00:51:05,232 --> 00:51:06,316 ...این فناوری 498 00:51:07,609 --> 00:51:08,944 ...این ویروس 499 00:51:09,778 --> 00:51:11,530 اونا رو از اِریاس گرفتی 500 00:51:12,614 --> 00:51:14,283 برای همینه که اینم اینجاست 501 00:51:14,408 --> 00:51:17,995 من و اِریاس، کارهای زیادی رو با هم انجام دادیم 502 00:51:18,078 --> 00:51:21,832 برای همین میشه گفت که یجورایی به هم نزدیک بودیم 503 00:51:21,915 --> 00:51:25,544 ،و از اونجایی که تو، پدر ماریای طفل معصوم رو هم کشتی 504 00:51:25,627 --> 00:51:29,047 با خودم گفتم این فرصت خوبی برای تسویه حسابه 505 00:51:29,506 --> 00:51:30,799 برای خودم و خودش 506 00:51:32,551 --> 00:51:36,138 در حال حاضر، احتمالاً دارن از اون دنیا برامون کف و سوت و هورا میکشن 507 00:51:37,139 --> 00:51:38,432 ...از جایی که 508 00:51:39,224 --> 00:51:41,310 اِریاس، وایساد شروعش کردی 509 00:51:41,393 --> 00:51:42,561 نه 510 00:51:43,145 --> 00:51:45,981 این با اون کاری که اون نیتش رو داشت، کلاً فرق داره 511 00:51:46,481 --> 00:51:48,066 خب، دیگه همه چی تمومه 512 00:51:48,150 --> 00:51:49,484 دستاتو ببر بالا 513 00:51:53,947 --> 00:51:58,535 «بی‌.اس.اِی.اِی، دی.اس.او، تِراسِیو» 514 00:51:58,619 --> 00:52:02,289 هنوزم فکر میکنین که دارین با ،اتحادیه‌‌های صنفی شرور مثل آمبرلا میجنگین 515 00:52:02,414 --> 00:52:05,042 جهان رو نجات میدین و اله بله جیم بله 516 00:52:05,125 --> 00:52:06,126 ...ما 517 00:52:07,169 --> 00:52:08,378 ...از بی‌گناه‌ها 518 00:52:09,379 --> 00:52:11,089 محافظت میکنیم - اصلاً و ابداً - 519 00:52:11,673 --> 00:52:15,093 شرکت‌های کلان و ،مدیران فاسدی که اون‌ها رو میگردونن 520 00:52:15,177 --> 00:52:20,182 اونایی که برای حفظ شرایط کنونی، پاداش‌های ،بزرگ و تپل به جیب میزنن 521 00:52:20,265 --> 00:52:24,561 ،اینان که براشون کار میکنین در اصل اونان که شما ازشون محافظت میکنین 522 00:52:25,062 --> 00:52:28,857 ،و مردم بی ‌گناه تا زمانی که به این کارتون ادامه بدین 523 00:52:28,941 --> 00:52:32,110 همینجور رنج میکشن 524 00:52:33,779 --> 00:52:37,491 شما جز بازیچه‌های هالو، هیچی نیستین 525 00:52:39,618 --> 00:52:41,161 آخه تو چی میدونی؟ 526 00:52:42,538 --> 00:52:43,872 من چی میدونم؟ 527 00:52:47,417 --> 00:52:48,710 گیجی 528 00:52:49,878 --> 00:52:50,963 خیانت 529 00:52:52,589 --> 00:52:53,590 عذاب وجدان 530 00:53:06,728 --> 00:53:09,273 تکرار میکنم، هر کسی که گاز گرفته شده رو از بین ببرید 531 00:53:09,356 --> 00:53:10,649 استثنائی هم در کار نیست 532 00:53:13,068 --> 00:53:14,111 کمکم کن 533 00:53:14,820 --> 00:53:15,863 تو رو خدا 534 00:54:06,663 --> 00:54:09,791 من اینو میدونم که حالم از این دنیا بِهَم میخوره 535 00:54:09,875 --> 00:54:12,085 و اینکه چجوری اونایی که اینهمه پول و قدرت دارن 536 00:54:12,169 --> 00:54:15,339 ،تعیین میکنن که چی درسته و چی غلط 537 00:54:15,422 --> 00:54:17,549 چی خیره و چی شر 538 00:54:17,633 --> 00:54:22,012 ،تو همچین دنیایی چیزی به اسم عدالت وجود نداره 539 00:54:22,137 --> 00:54:25,933 برای همینم میخوام از ویروسم استفاده کنم تا 540 00:54:26,016 --> 00:54:28,477 همه چی رو بشوره ببره 541 00:54:30,521 --> 00:54:33,482 حتماً. رُخسِ همه چی رو بنداز 542 00:54:34,066 --> 00:54:35,651 مثل یه تروریست 543 00:54:36,693 --> 00:54:39,029 همه چیز که نه 544 00:54:40,531 --> 00:54:42,324 ،با این "بیو پهپاد"ها 545 00:54:42,407 --> 00:54:46,370 من تعیین میکنم که کی آلوده بشه و کی نشه 546 00:54:47,496 --> 00:54:50,958 ،نمونه‌ش، خانوم ولنتاین 547 00:54:51,041 --> 00:54:54,336 به حال خودش رهاش کردم تا بتونه 548 00:54:54,461 --> 00:54:58,632 ،اونچه رو که من چند سال پیش از سر گذروندم، تجربه کنه 549 00:54:59,299 --> 00:55:02,845 زمانی که، فکر میکردم طرف عدالتم 550 00:55:02,928 --> 00:55:04,388 تو دیوونه‌ای 551 00:55:05,556 --> 00:55:08,433 ،عوض اینکه تفنگتو روی من بگیری 552 00:55:08,517 --> 00:55:11,270 ،باید نگران اونی باشی که 553 00:55:11,353 --> 00:55:13,564 تو اون سلول با کِلِر گیر افتاده 554 00:55:14,231 --> 00:55:16,358 حالش چندان خوب نیست 555 00:55:18,735 --> 00:55:21,697 دیری نمیپایه که کلر تبدیل بشه 556 00:55:22,573 --> 00:55:24,449 ،و وقتی تبدیل شد 557 00:55:24,533 --> 00:55:28,579 دل و روده‌ی دکتر تیلور رو به طرز ناخوشایندی میکشه بیرون و جر میده 558 00:55:30,038 --> 00:55:33,417 و زندگی بی‌گناهه دیگه‌ای از دست میره 559 00:55:34,668 --> 00:55:36,170 شنیدی که چی گفت 560 00:55:36,253 --> 00:55:38,297 بکشش تا منو نکشته 561 00:55:42,092 --> 00:55:42,926 کلر 562 00:55:45,304 --> 00:55:46,638 خدا لعنتت کنه 563 00:55:56,273 --> 00:55:58,400 موتور رو خاموش کن. عینکاتون رو بزنین 564 00:56:18,670 --> 00:56:21,924 ،در اینجا، ما لیون اس کندی رو داریم 565 00:56:22,591 --> 00:56:26,637 که برای کسانی که دروغ میگن و ،حقیقت رو ماست‌مالی میکنن خودشو جر میده 566 00:56:27,387 --> 00:56:32,476 کسایی که چرخه‌ی بی‌پایان نبردهایی رو که اون مدام درشون مبارزه میکنه رو، ترویج میدن 567 00:56:34,144 --> 00:56:36,104 و همتونم بخاطرش، از رمق افتادین 568 00:56:36,939 --> 00:56:39,525 آره، خب، اینم یجور زندگیه دیگه 569 00:56:40,526 --> 00:56:42,611 و کلر ردفیلد 570 00:56:42,694 --> 00:56:45,447 خیال میکنی گروه شما به مردم کمک میکنه 571 00:56:45,989 --> 00:56:50,702 ولی هیچ کاری واسه اینکه ریشه‌ی اصلیه این همه رنج و بدبختی رو بِخشکونن، نمیکنن 572 00:56:51,703 --> 00:56:54,957 به جای راه‌های درمون واقعی بانداژ ارائه میدن 573 00:56:56,124 --> 00:56:58,877 شرط میبندم از سر غرور این کارتونو ادامه میدین 574 00:56:58,961 --> 00:57:03,131 چون باعث میشه احساس کنین که دارین کار خوبی میکنین 575 00:57:03,590 --> 00:57:05,425 ...کمک به مردم 576 00:57:07,010 --> 00:57:08,929 هیچ اشکالی نداره 577 00:57:09,012 --> 00:57:10,472 درسته 578 00:57:10,556 --> 00:57:12,349 اینو هی به خورد خودت بده 579 00:57:12,933 --> 00:57:17,312 جفتمون میدونیم که تو ترجیح میدی بیرونه گود بشینی و بذاری دیگران کارهای کثیف رو انجام بدن 580 00:57:20,148 --> 00:57:22,734 و کریس ردفیلد 581 00:57:23,610 --> 00:57:29,241 به رغم این واقعیت که تو هر ماموریت ،اعضای تیمت از دست میدی 582 00:57:29,867 --> 00:57:32,411 مدام با اعضای بیشتری برمیگردی 583 00:57:33,620 --> 00:57:38,625 در عجبم که به اسمِ عدالت چند تا جون رو قربانی کردی 584 00:57:39,835 --> 00:57:41,295 ...و دستِ آخر 585 00:57:42,045 --> 00:57:44,256 به جین ولنتاین میرسیم 586 00:57:45,299 --> 00:57:48,343 میتونی همین الان به کلر شلیک کنی و ،یه زندگی رو نجات بدی 587 00:57:48,427 --> 00:57:50,470 ولی دودلی 588 00:57:51,138 --> 00:57:54,266 ،درک میکنم که اون یه دوسته و این چیزا، ولی با اینحال 589 00:57:54,349 --> 00:57:57,311 فکر میکردم میخوای هوای بی‌گناه‌ها رو داشته باشی 590 00:57:58,020 --> 00:58:03,192 عملی کردنِ این کار موقعی که اجازه میدی احساساتت مانعت بشه، کار سختیه، مگه نه؟ 591 00:58:04,026 --> 00:58:05,986 برو درتو بذار 592 00:58:06,945 --> 00:58:10,324 ،منم مثل شما وظیفه‌م رو انجام دادم 593 00:58:10,449 --> 00:58:12,993 محافظت از یه مشت حرومزاده‌ی بر منصب قدرت 594 00:58:13,452 --> 00:58:18,874 همونایی که مجبورم کردن بهترین دوستم رو ،وقتی داشت برای زندگیش التماس میکرد، تماشا کنم 595 00:58:19,875 --> 00:58:22,294 و بعدش بهم دستور دادن تحت هر شرایطی بکشمش 596 00:58:25,797 --> 00:58:27,883 هیچ کدومتون نمیدونین زندگی با 597 00:58:27,966 --> 00:58:30,928 همچین رنجی که دور سرت میچرخه، چه جوریه 598 00:58:33,722 --> 00:58:34,723 میدونین؟ 599 00:58:44,858 --> 00:58:45,817 ...ولی به زودی 600 00:58:48,195 --> 00:58:50,781 با همچین رنجی آشنا میشین 601 00:58:50,864 --> 00:58:54,117 بیو پهباد"های من، این رو به دنیا" عرضه خواهند کرد 602 00:58:54,243 --> 00:58:57,454 و زمانی که مردم شروع به کشتن ،دوستاشون و خونواده‌شون میکنن 603 00:58:58,038 --> 00:59:00,165 دیگه هیچ لاپوشونی در کار نخواهد موند 604 00:59:00,749 --> 00:59:03,126 ...و دیگه هم هیچ بدردبخوری از شما 605 00:59:03,877 --> 00:59:05,170 عاید نمیشه 606 00:59:10,008 --> 00:59:11,009 راه بیفتین 607 00:59:12,177 --> 00:59:13,887 سمت جنوب غربی، تحرکی می‌بینم 608 00:59:15,639 --> 00:59:16,765 آماده‌ی درگیری بشین 609 00:59:20,102 --> 00:59:21,854 سیصد و شصت و پنج متر فاصله داره و در حال نزدیک شدنه 610 00:59:22,521 --> 00:59:23,522 محکم بمونین 611 00:59:25,858 --> 00:59:26,859 دویست و هفتاد و چهار متر 612 00:59:34,491 --> 00:59:36,618 صد و هشتاد و دو متر. سریع داره میاد 613 00:59:43,250 --> 00:59:44,626 گندش بزنم، شلیک کنید 614 00:59:49,131 --> 00:59:51,425 راه برین و شلیک کنین! شلیک کنین 615 00:59:51,508 --> 00:59:53,260 دارم خشاب پر کنم! حواستون باشه 616 00:59:53,927 --> 00:59:55,971 داره برمیگرده! سمت شماله 617 01:00:31,632 --> 01:00:33,509 خیلی طولش دادی، جیل 618 01:00:34,092 --> 01:00:35,594 ناامیدم کردی 619 01:00:36,720 --> 01:00:37,554 ای حرومزاده 620 01:00:41,642 --> 01:00:42,601 جیل 621 01:01:09,503 --> 01:01:10,754 نگرانی بابت اونا نداشته باش 622 01:01:11,380 --> 01:01:14,258 ،یه مدت زجر میکشن بعدش، به وقتش تبدیل میشن 623 01:01:14,842 --> 01:01:16,134 ...و اما راجع به جیل هم 624 01:01:17,302 --> 01:01:19,346 اون میتونه هر کاری عشقشه کنه 625 01:01:20,305 --> 01:01:22,307 ما که الان در مرحله‌ی پایانی هستیم 626 01:01:25,727 --> 01:01:28,772 همین که "بیو پهباد"ها از داخل "لیکر"‌های میزبانشون ،سر بیرون بیاورن 627 01:01:28,856 --> 01:01:30,315 میلیون‌ها ازشون رو خواهیم داشت 628 01:01:31,358 --> 01:01:36,196 اون‌ها جزیره رو ترک میکنن و بعدش دیگه هیچ مانعی جلودارشون نیست 629 01:01:48,375 --> 01:01:50,085 بدجور داره ازت خون میره 630 01:01:50,627 --> 01:01:52,462 باید بندش بیارم 631 01:01:53,672 --> 01:01:55,132 خودتو به زحمت ننداز 632 01:01:55,215 --> 01:01:57,259 نگرانه خودت باش 633 01:01:59,011 --> 01:02:03,056 کاری نمیتونم بابت خودم کنم 634 01:02:04,933 --> 01:02:07,895 ولی میتونم جلویه خون‌ریزی تو رو بگیرم 635 01:02:07,978 --> 01:02:09,271 فایده‌ش چیه؟ 636 01:02:10,147 --> 01:02:13,984 ،بعده اون حرفی که زد حس تسلیم شدن نداری؟ 637 01:02:15,986 --> 01:02:17,696 اون انتخابه خودشو کرد 638 01:02:18,697 --> 01:02:20,240 ما هم انتخابه خودمونو کردیم 639 01:02:21,200 --> 01:02:22,409 اصل ماجرا همینه 640 01:02:24,953 --> 01:02:26,455 دنیا به گا رفته 641 01:02:28,081 --> 01:02:29,333 زیرشم نمیشه زد 642 01:02:31,335 --> 01:02:32,669 از بین بردنشم آسونه 643 01:02:35,047 --> 01:02:37,591 ...قسمته سختش، انجامه کار درست 644 01:02:38,425 --> 01:02:39,551 .با وجود شرایط حاکمه 645 01:02:40,928 --> 01:02:42,596 ...نمیشه دنیا رو 646 01:02:43,805 --> 01:02:45,140 با کشتنش نجات داد 647 01:02:45,891 --> 01:02:49,228 هممون داریم میمیریم 648 01:02:49,311 --> 01:02:51,730 چطوری میتونین اینقدر بیخیال باشین؟ 649 01:02:54,274 --> 01:02:55,776 آخه جیل رو داریم - آخه جیل رو داریم - 650 01:03:02,115 --> 01:03:03,992 ...اگه هنوز اون بیرون باشه 651 01:03:05,619 --> 01:03:06,870 امیدی هم وجود داره 652 01:03:16,713 --> 01:03:18,382 بسه، بسه 653 01:03:18,465 --> 01:03:20,467 ممنونم. زحمت نکش 654 01:03:23,637 --> 01:03:25,430 کل زندگیم حول محور خودم میچرخید 655 01:03:27,307 --> 01:03:29,893 به هیچ چیزه دیگه‌ای اهمیت نمیدادم 656 01:03:30,435 --> 01:03:32,813 ...اگه زودتر با شما آشنا شده بودم 657 01:03:33,689 --> 01:03:36,608 شاید میتونستم متحول بشم 658 01:03:36,692 --> 01:03:38,777 فقط بذار کمکت کنم 659 01:03:42,364 --> 01:03:45,534 من یه راه مخفیانه، به شبکه درست کردم 660 01:03:48,036 --> 01:03:49,705 .واسه محض محکم‌کاری 661 01:03:52,708 --> 01:03:55,961 ،که احیاناً اگه بهم نارو بزنن .که زدن هم 662 01:04:00,382 --> 01:04:04,511 احتمالاً همه‌ی کدها رو بعده فرار کردنم عوض کرده 663 01:04:06,054 --> 01:04:09,892 ...ولی اگه رمز عبور رو وارد کنی 664 01:04:10,976 --> 01:04:12,269 وارد میشی 665 01:04:16,523 --> 01:04:19,067 موفق... باشین 666 01:04:44,301 --> 01:04:46,303 ربکا؟ - جیل - 667 01:04:47,137 --> 01:04:50,057 خدا رو شکر که حالت خوبه - امیدوارم یه کمی پشتیبانی آورده باشی - 668 01:04:50,682 --> 01:04:53,977 اونا مُردن. ولی واکسن پیش منه 669 01:04:54,061 --> 01:04:55,938 ،تا زمانی که عفونت کسی رو نکشه 670 01:04:56,063 --> 01:04:57,523 میشه اون‌ها رو برگردوند 671 01:04:57,606 --> 01:05:00,567 معرکه‌ست. خیلی‌خب، این جوب رو دنبال کن 672 01:05:00,651 --> 01:05:03,862 میرسونتت به زندان لیون و بقیه رو پیدا میکنی 673 01:05:03,946 --> 01:05:05,531 اونا مبتلا شدن - چی؟ - 674 01:05:05,614 --> 01:05:09,660 ،من باید مخزن رشد رو خراب کنم بهشون بگو من میرم سمت زرادخونه 675 01:05:59,293 --> 01:06:01,211 ماریا، دروازه‌ها رو باز کن 676 01:06:15,225 --> 01:06:16,226 کلر 677 01:06:17,019 --> 01:06:18,061 کلر 678 01:06:25,235 --> 01:06:26,236 گندش بزنم 679 01:06:40,083 --> 01:06:41,251 ربکا 680 01:06:42,002 --> 01:06:43,003 لیون 681 01:06:43,629 --> 01:06:45,047 واکسن پیش منه 682 01:06:45,589 --> 01:06:47,007 جیل رو هم اونجا دیدم 683 01:06:47,758 --> 01:06:48,550 جیل؟ 684 01:06:48,675 --> 01:06:50,677 داره میره سمته زرادخونه 685 01:06:51,845 --> 01:06:53,180 یکم سوزش داره 686 01:07:24,294 --> 01:07:25,712 چی تو سرشه؟ 687 01:07:37,266 --> 01:07:38,475 چطوری؟ 688 01:07:39,101 --> 01:07:40,853 این چیزا چه سریع اثر میذارن 689 01:07:41,520 --> 01:07:43,272 هیچی نشده حالم بهتره 690 01:07:44,231 --> 01:07:45,482 ممنونم ربکا 691 01:07:47,609 --> 01:07:48,986 لیون خودش تک و تنها رفت اونجا؟ 692 01:07:49,736 --> 01:07:52,155 آره. شک دارم هنوز 100 درصد حالش خوب شده باشه 693 01:07:53,490 --> 01:07:54,908 پس وقت استراحت نداریم 694 01:07:56,493 --> 01:07:57,828 بریم کمکش 695 01:08:06,253 --> 01:08:08,255 چرا گذاشته کل آب بیاد تو؟ 696 01:08:15,721 --> 01:08:18,515 خوشحالم که ویروس نتونست از پا درت بیاره 697 01:08:21,310 --> 01:08:23,478 دلم میخواست خودم اونی باشم که کارتو تموم میکنه 698 01:08:24,021 --> 01:08:26,148 همیشه بنا نیست به خواسته دلت برسی 699 01:08:41,955 --> 01:08:43,749 این بخاطر پدرمه 700 01:08:43,832 --> 01:08:47,002 اون، سگ نگهبانه اِریاس بود تو هم جنده‌ اِریاس بودی 701 01:09:13,820 --> 01:09:14,905 دیلن 702 01:09:18,242 --> 01:09:21,203 مونده بودم به کجا شتافتی؟ 703 01:09:21,286 --> 01:09:22,371 تسلیم شو 704 01:09:22,913 --> 01:09:25,374 ربکا تا الان بقیه رو درمون کرده 705 01:09:25,958 --> 01:09:27,000 خب که چی؟ 706 01:09:28,418 --> 01:09:30,212 انتظارم داشتم این کارو کنه 707 01:09:31,922 --> 01:09:34,049 به هر حال دیگه فرقی نداره 708 01:09:44,685 --> 01:09:45,769 ...به زودی 709 01:09:47,104 --> 01:09:49,481 همه، چیزها رو همونطور که من میبینم خواهند دید 710 01:09:51,191 --> 01:09:53,861 که عدالتی وجود نداره 711 01:09:54,653 --> 01:09:58,365 که خیر و شر هیچ معنایی نداره 712 01:10:02,953 --> 01:10:06,206 و بالاخره، تقاص ...قتل دوستم رو پس میدم 713 01:10:08,125 --> 01:10:09,710 تا بتونم زنده بمونم 714 01:10:28,312 --> 01:10:29,605 چی چی شد؟ 715 01:12:11,415 --> 01:12:14,084 کاری میکنم تقاص کشتن پدرم رو بدی 716 01:12:16,962 --> 01:12:20,716 آره، ولی خب، بابا جونت بگی نگی کثافتی بودش‌ها 717 01:13:21,276 --> 01:13:23,487 حالا میتونی دوباره با بابا جونت باشی 718 01:13:32,287 --> 01:13:33,288 جیل 719 01:13:34,540 --> 01:13:35,916 همتون روبراهین 720 01:13:35,999 --> 01:13:38,752 بچه‌ها. اونا "بیو پهباد"ها رو آزاد کردن 721 01:13:38,836 --> 01:13:40,087 باید جلوی پهبادها رو بگیریم 722 01:13:59,147 --> 01:14:00,899 این دیگه چه جک و جونوریه؟ 723 01:14:03,026 --> 01:14:07,155 دیلن از ویروس برای ترکیب شدن با یه سلاح بیولوژیکی استفاده کرد 724 01:14:08,365 --> 01:14:10,826 مثل اینکه اول باید حساب این یارو رو برسیم 725 01:14:13,954 --> 01:14:15,122 بریم تو کارش 726 01:14:15,205 --> 01:14:16,415 آره 727 01:14:55,495 --> 01:14:56,663 ببخشید 728 01:14:57,623 --> 01:14:59,124 همش مال خودت 729 01:15:09,843 --> 01:15:12,971 این چیزه خیال مردن نداره - جونور سر سختیه، قبول دارم - 730 01:15:19,061 --> 01:15:21,104 کلر - چیه؟ - 731 01:15:21,897 --> 01:15:24,149 رمز عبوری که تیلور بهت داده بود رو داری؟ 732 01:15:24,233 --> 01:15:26,193 آره، همین جاست 733 01:15:26,276 --> 01:15:27,528 معرکه‌ست 734 01:15:27,611 --> 01:15:30,155 ربکا رو بردار برو و اون پهبادها رو از کار بنداز 735 01:15:30,239 --> 01:15:32,282 ما هم سر این یارو رو گرم میکنیم 736 01:15:32,866 --> 01:15:33,867 حله 737 01:15:35,369 --> 01:15:36,662 نمیرین 738 01:15:37,496 --> 01:15:38,497 جیل 739 01:16:11,071 --> 01:16:12,072 خیلی‌خب 740 01:16:13,615 --> 01:16:15,534 خیلی‌خب، تو مشتمه 741 01:16:20,247 --> 01:16:21,456 خیلی‌خب 742 01:16:21,999 --> 01:16:23,000 ...و 743 01:16:23,876 --> 01:16:24,960 داخل شدیم 744 01:16:25,043 --> 01:16:27,671 عالی شد. بیا این "بیو پهباد"ها رو از کار بندازیم 745 01:17:19,515 --> 01:17:21,183 کریس! لیون 746 01:17:23,852 --> 01:17:25,854 اون چیه دیگه؟ - یه تفنگ پلاسماییه - 747 01:17:25,938 --> 01:17:27,981 ،تا 20 هزار درجه گرم میشه 748 01:17:28,065 --> 01:17:30,359 ولی بُردش کوتاهه 749 01:17:30,442 --> 01:17:32,361 میشه اون رفیقمون رو نزدیک‌تر کنین؟ 750 01:17:34,738 --> 01:17:36,657 "میگه، "میشه اون رفیقمون رو نردیک‌تر کنین؟ 751 01:17:51,922 --> 01:17:53,048 محکم بشین 752 01:18:06,937 --> 01:18:07,980 خیلی خب، وصل شو 753 01:18:09,565 --> 01:18:10,357 انجام شد 754 01:18:10,440 --> 01:18:13,402 کد کنترل، سه تا پارامتر داره بازنویسیشون کن 755 01:18:13,485 --> 01:18:14,486 گرفتم 756 01:18:17,573 --> 01:18:20,200 تو حالت کنترل دستیه حالا میتونیم پهبادها رو از کار بندازیم 757 01:18:18,929 --> 01:18:20,260 {\an8}"از بین بردن؟ بلی - خیر" 758 01:18:20,284 --> 01:18:21,869 یه لحظه وایسا 759 01:18:22,578 --> 01:18:23,453 چرا؟ 760 01:18:24,037 --> 01:18:27,791 ،کنترل پهبادها الان دست مایه پس چرا ازشون سود نبریم؟ 761 01:18:33,338 --> 01:18:34,590 خدا کنه جواب بده 762 01:18:35,090 --> 01:18:37,759 مطمئنا بعده این قضیه یه تعطیلاتی میرم 763 01:19:02,826 --> 01:19:04,578 بزن که روشن شی 764 01:19:13,086 --> 01:19:15,422 تموم شد؟ کشتیمش؟ 765 01:19:31,813 --> 01:19:33,482 یکی دیگه هم میخوای تا کارت تموم شه 766 01:19:39,905 --> 01:19:41,073 لعنت خدا بهش 767 01:19:50,832 --> 01:19:52,292 یالا 768 01:19:52,376 --> 01:19:53,544 دِ زودباش 769 01:19:56,463 --> 01:19:57,506 ای مادرتو 770 01:20:22,239 --> 01:20:24,658 برین بگیرینش - چی داره میشه؟ - 771 01:20:25,826 --> 01:20:28,829 ،پهبادها دارن ویروس‌هاشون رو به داخل اون پمپاژ میکنن و گنجایش ویروسیش رو بیش از حد میکنن 772 01:20:28,912 --> 01:20:31,373 دارن ماهیت اون موجود رو بی‌سامان میکنن 773 01:20:31,456 --> 01:20:32,457 میبینی؟ 774 01:20:34,835 --> 01:20:36,503 جونمی 775 01:20:52,686 --> 01:20:54,188 داره به سمتِ آب‌های آزاد میره 776 01:20:55,147 --> 01:20:56,481 به گور باباش بخنده 777 01:20:59,067 --> 01:21:01,028 اینا کنترل‌های دروازه‌ن - بجنب - 778 01:21:01,695 --> 01:21:03,238 آره. بیاین پایین 779 01:21:44,905 --> 01:21:46,073 هی 780 01:21:47,199 --> 01:21:48,367 زشتَک 781 01:21:50,077 --> 01:21:53,163 آ باریکلا. بیا منو بگیر 782 01:21:54,790 --> 01:21:55,832 یالا 783 01:21:56,416 --> 01:21:57,835 بیا منو بگیر 784 01:21:58,585 --> 01:21:59,711 زودباش 785 01:22:00,254 --> 01:22:01,255 زودباش دیگه 786 01:22:02,381 --> 01:22:03,674 بلدی چجوری ازش استفاده کنی؟ 787 01:22:04,424 --> 01:22:05,759 یه ماشه‌ای برای کشیدن داره دیگه، درسته؟ 788 01:22:07,177 --> 01:22:08,262 این میره این تو 789 01:22:12,933 --> 01:22:14,852 ،واسه این میخوای همه رو بکشی 790 01:22:14,935 --> 01:22:17,980 چون بخاطر کشتنه دوستت عذاب وجدان افتاده به جونت؟ 791 01:22:21,149 --> 01:22:23,861 خاکش رو بریز تو سر خودت، عوضی 792 01:23:09,031 --> 01:23:10,032 پایین 793 01:23:10,574 --> 01:23:11,742 یکم بالاتر 794 01:23:12,326 --> 01:23:13,327 درست شد 795 01:23:21,543 --> 01:23:22,669 آتش 796 01:23:42,022 --> 01:23:43,607 والسلام 797 01:23:57,037 --> 01:23:59,456 تونستیم - مُرده؟ - 798 01:24:01,124 --> 01:24:02,668 روحش هم مُرد 799 01:24:07,339 --> 01:24:10,634 مثل اینکه ما هالوها بردیم. بازم 800 01:24:12,302 --> 01:24:13,136 آره 801 01:24:13,804 --> 01:24:16,056 و مُدام برمیگردیم تا بازم این کارو انجام بدیم 802 01:24:17,099 --> 01:24:18,892 مثل همیشه 803 01:24:58,098 --> 01:25:01,935 خب، من میدونم که از این تجربه چه درسی باید بگیرم 804 01:25:03,937 --> 01:25:04,938 چه درسی؟ 805 01:25:05,480 --> 01:25:07,024 که تور زندان‌دیدن، ریدمانه 806 01:25:08,609 --> 01:25:10,861 هیولاهای کوسه‌ی غول‌پیکر هم همینطور 807 01:25:12,112 --> 01:25:13,572 این عملیات هم همینطوره 808 01:25:15,741 --> 01:25:19,077 ،آره. ولی انصافاً چه دهنی سرویس کردیما مگه نه؟ 809 01:25:20,287 --> 01:25:21,455 معلومه که کردیم 810 01:25:22,789 --> 01:25:23,916 هممون 811 01:25:40,807 --> 01:25:41,975 خوشحالم برگشتی 812 01:25:43,018 --> 01:25:44,061 منم خوشحالم 813 01:26:27,618 --> 01:26:32,861 || اهریمن مقیم || || جزیره مرگ || 814 01:26:27,618 --> 01:26:34,661 {\an7}«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا» [ wWw.F2M.Top ] 815 01:26:27,618 --> 01:26:34,661 {\an9}>>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<< امــیــر جـیـریـایـی و (Amir_Soap) مــریـــم شـــراهـــی (mar7am79) 816 01:26:35,118 --> 01:26:43,061 «فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید» @Film2Media_Plus