1 00:01:04,606 --> 00:01:07,442 Yksikkö 6, vastatkaa. Milloin saavutte? 2 00:01:07,526 --> 00:01:09,987 Viiden minuutin päästä. Ylitämme sillan nyt. 3 00:01:10,070 --> 00:01:13,574 Kun saavutte, jättäkää ryhmä kyydistä ja odottakaa käskyjä. 4 00:01:13,657 --> 00:01:14,658 Selvä. 5 00:01:16,660 --> 00:01:19,413 Miksi luulet, että meidän piti varustautua näin? 6 00:01:20,163 --> 00:01:24,376 Mitä se onkaan, se on niin vakavaa, että meidät piti kutsua vapaalta töihin. 7 00:01:24,459 --> 00:01:25,752 Hitto, Dylan. 8 00:01:25,836 --> 00:01:29,631 Voisimme olla San Franciscossa syömässä rapuja ja juomassa olutta. 9 00:01:29,715 --> 00:01:32,634 Frisco ei katoa minnekään, JJ. 10 00:01:35,095 --> 00:01:36,972 Hoidetaan nyt tämä homma. 11 00:01:37,055 --> 00:01:40,017 Olemme pian Raccoon Cityssä, joten kuunnelkaa. 12 00:01:40,100 --> 00:01:42,269 Kaupunki on suljettu. 13 00:01:42,352 --> 00:01:46,064 Käskymme on auttaa evakuoimaan vain Umbrellan johtajat - 14 00:01:46,148 --> 00:01:48,358 ja hallinnon virkamiehet. 15 00:01:48,442 --> 00:01:50,319 Ei siviilejä. 16 00:01:50,402 --> 00:01:52,779 Toistan. Ei siviilejä. 17 00:01:53,864 --> 00:01:55,574 Entä jos he yrittävät ohi? 18 00:01:56,116 --> 00:01:57,701 Teillä on lupa tappaa. 19 00:01:59,745 --> 00:02:00,913 Oikeastiko? 20 00:02:06,710 --> 00:02:08,879 Haluan jonon auton eteen. Pikavauhtia. 21 00:02:08,962 --> 00:02:10,339 Liikettä. Liikettä. 22 00:02:15,385 --> 00:02:19,848 Tämä on varoitus kaikille siviileille. Palatkaa koteihinne suojaan. 23 00:02:19,932 --> 00:02:22,142 Toistan, palatkaa koteihinne. 24 00:02:23,185 --> 00:02:24,895 Mitä hittoa on tekeillä? 25 00:02:25,729 --> 00:02:27,648 Sen minäkin haluan tietää. 26 00:02:28,440 --> 00:02:32,653 Varokaa. Umbrellan johtaja tulossa. Tiivistäkää rivit ja pysykää valppaina. 27 00:02:41,537 --> 00:02:44,998 He mellakoivat! Varmistimet pois. Ampukaa käskystäni. 28 00:02:50,963 --> 00:02:52,297 Jumalauta, että sattuu! 29 00:02:52,381 --> 00:02:53,715 He raatelivat päällikön! 30 00:02:53,799 --> 00:02:56,176 -Mikä heitä vaivaa? -Repivät ruumiin auki. 31 00:02:56,260 --> 00:02:58,011 Niillä on vesikauhu tai jotain. 32 00:02:58,095 --> 00:03:00,973 Ne veivät ruumiin ja... Kusipäät! 33 00:03:01,765 --> 00:03:03,517 Sain verenvuodon tyrehtymään. 34 00:03:03,600 --> 00:03:06,353 Koeta kestää. Pyydämme evakuointia. 35 00:03:06,979 --> 00:03:08,856 Carl. 36 00:03:10,148 --> 00:03:11,149 Carl! 37 00:03:11,817 --> 00:03:12,901 Selvä. 38 00:03:12,985 --> 00:03:15,404 Saimme haavoittuneet turvaan. 39 00:03:15,529 --> 00:03:18,282 -On evakuoitava, muuten he... -Heillä on tartunta. 40 00:03:18,365 --> 00:03:20,200 Anteeksi. Tartunta? 41 00:03:20,284 --> 00:03:23,495 Kyllä. Eristäkää heidät ja odottakaa käskyjä. 42 00:03:24,788 --> 00:03:26,582 Mitä haluatte meidän tekevän? 43 00:03:33,797 --> 00:03:35,132 Mitä te teette? 44 00:03:36,008 --> 00:03:38,010 Et voi lukita heitä tuonne. 45 00:03:38,093 --> 00:03:41,013 Heidät pitää viedä sairaalaan. Heti. 46 00:03:42,222 --> 00:03:46,268 Päämaja käski sulkea heidät karanteeniin ja odottaa käskyjä. 47 00:03:47,477 --> 00:03:48,729 Karanteeniin? 48 00:03:48,854 --> 00:03:50,189 Yksikkö 6, vastatkaa. 49 00:03:50,272 --> 00:03:54,693 Tartunnan saaneet Raccoon Cityssä on ammuttava välittömästi. Ei poikkeuksia. 50 00:03:54,776 --> 00:03:56,445 Koskee myös omaa väkeämme. 51 00:03:57,070 --> 00:03:59,781 Haluatko, että tapamme tiimimme? 52 00:03:59,865 --> 00:04:01,533 Tappakaa säälimättä. 53 00:04:01,617 --> 00:04:04,036 Sitten lähetämme evakuointiryhmän. Loppu. 54 00:04:09,124 --> 00:04:10,876 Hei, älä. Ei. 55 00:04:11,460 --> 00:04:13,212 Meidän on tehtävä tämä. 56 00:04:13,295 --> 00:04:16,089 Oletko hullu? Tuo on tiimimme. Et voi tappaa heitä. 57 00:04:16,173 --> 00:04:18,133 Muuten evakuointia ei tule. 58 00:04:22,930 --> 00:04:24,806 Tämän on oltava virhe. 59 00:04:25,599 --> 00:04:28,519 He tarvitsevat vain lääkäriä tai jotain! 60 00:04:29,186 --> 00:04:30,646 He tarvitsevat apua! 61 00:04:31,647 --> 00:04:34,483 Älä tee tätä! Kadut sitä vielä! 62 00:04:34,566 --> 00:04:37,528 Kadun enemmän, jos he pääsevät vapaaksi! 63 00:04:45,452 --> 00:04:49,414 Lopeta! 64 00:04:55,838 --> 00:04:58,257 PERUSTUU CAPCOMIN VIDEOPELIIN "RESIDENT EVIL" 65 00:06:18,504 --> 00:06:21,381 Mikä tämä tri Antonio Taylorin juttu on? 66 00:06:21,465 --> 00:06:24,551 Häntä etsitään vakoilusta ja vihollisvaltioiden avustamisesta. 67 00:06:24,635 --> 00:06:27,679 San Franciscon poliisi lähetti iskujoukon hänen luokseen, 68 00:06:27,763 --> 00:06:31,683 mutta heidän kimppuunsa kävi tuntematon raskaasti aseistettu ryhmä. 69 00:06:31,767 --> 00:06:34,520 Keitä he ovatkaan, Taylor on nyt heillä. 70 00:06:35,354 --> 00:06:36,647 Se ei tiedä hyvää. 71 00:06:36,772 --> 00:06:38,273 Lievästi sanottuna. 72 00:06:38,357 --> 00:06:41,401 Hän oli mukana huippusalaisessa armeijamme tutkimuksessa. 73 00:06:41,485 --> 00:06:43,612 Nyt ulkomaisetkin agentit jahtaavat häntä. 74 00:06:43,695 --> 00:06:46,990 Hänet pitää pidättää mahdollisimman pian. Niin kuin heti. 75 00:06:47,074 --> 00:06:49,368 Sinä sitten tykkäät hoputtaa minua. 76 00:06:49,451 --> 00:06:53,747 Tiedämme pakun reitin. Se menee ohitsesi minuutin kuluttua. 77 00:06:53,830 --> 00:06:55,082 He ovat etuajassa. 78 00:07:40,043 --> 00:07:41,211 Voi paska. 79 00:08:48,654 --> 00:08:50,656 Rakastin tuota moottoripyörää. 80 00:09:06,380 --> 00:09:08,048 Haisee mädäntyneeltä. 81 00:09:09,174 --> 00:09:10,551 Katsokaas tuota! 82 00:09:10,634 --> 00:09:11,677 Anteeksi. 83 00:09:17,432 --> 00:09:19,810 Hei. Oletko kaupungista? 84 00:09:19,893 --> 00:09:21,603 Olen. Kuka sinä olet? 85 00:09:22,229 --> 00:09:24,064 Claire Redfield TerraSavesta. 86 00:09:24,147 --> 00:09:26,441 William Gunnar. Kala- ja riistanhoitohallinnosta. 87 00:09:27,901 --> 00:09:29,278 Kiitos, että tulit. 88 00:09:30,320 --> 00:09:32,155 Tässä oli TerraSaven jäljitin. 89 00:09:32,239 --> 00:09:34,575 Arvelimme, että se kiinnostaisi teitä. 90 00:09:38,787 --> 00:09:42,833 Onko ryhmänne jonkinlainen ympäristönsuojelujärjestö tai vastaava? 91 00:09:43,292 --> 00:09:47,129 Olemme bioterrorismin uhreja tukeva kansalaisjärjestö. 92 00:09:51,091 --> 00:09:52,092 Outoa. 93 00:09:53,343 --> 00:09:54,761 Ihan sama. 94 00:09:55,470 --> 00:09:58,348 Sentään joku tuli auttamaan sotkun selvittämisessä. 95 00:10:02,811 --> 00:10:04,104 Purema on valtava. 96 00:10:05,939 --> 00:10:07,566 Oliko se hai? 97 00:10:07,649 --> 00:10:10,194 Ei. Ne eivät käy miekkavalaiden kimppuun. 98 00:10:11,403 --> 00:10:15,073 Sitä paitsi purema on niin suuri. 99 00:10:17,284 --> 00:10:20,454 Mikään olemassa oleva hai ei olisi voinut tehdä tätä. 100 00:10:49,566 --> 00:10:50,817 Jill, vastaa. 101 00:10:52,277 --> 00:10:53,445 Jill on kuulolla. 102 00:10:53,529 --> 00:10:57,032 Ensimmäisten raporttien mukaan kyse on bioaseista. 103 00:10:57,115 --> 00:10:59,284 Eristä katu ja odota apujoukkoja. 104 00:10:59,368 --> 00:11:03,038 Myöhäistä. Olen sisällä. Etsin eloonjääneitä. 105 00:11:03,121 --> 00:11:06,124 Älä ryntää sisään. Odota apujoukkoja. Se on... 106 00:13:54,585 --> 00:13:55,586 Tyhjä! 107 00:13:55,711 --> 00:13:57,296 Huone tyhjä. Ryhmä kasaan! 108 00:14:01,842 --> 00:14:02,843 Seis! 109 00:14:12,144 --> 00:14:13,520 Perääntykää. 110 00:14:14,521 --> 00:14:15,772 Hän on kanssani. 111 00:14:18,192 --> 00:14:20,152 Miksi menit yksin sisään? 112 00:14:20,235 --> 00:14:23,697 En odota apuvoimia, jos joku voi olla vaarassa. 113 00:14:23,780 --> 00:14:24,781 Aivan, mutta... 114 00:14:51,558 --> 00:14:53,477 -Hei, Rebecca. -Hei, Chris. 115 00:14:54,019 --> 00:14:55,437 Missä Jill on? 116 00:14:55,521 --> 00:14:58,148 Hän kirjoittaa raporttia eilisillasta. 117 00:14:58,815 --> 00:15:01,276 Ymmärrän. Rangaistus. 118 00:15:01,401 --> 00:15:02,736 Älä edes aloita. 119 00:15:03,987 --> 00:15:07,574 Kaupungilla on nyt 12 samanlaista tapausta kuin eilisiltana. 120 00:15:10,619 --> 00:15:12,037 Löysitkö testeistä mitään? 121 00:15:12,120 --> 00:15:15,624 Kaikilla oli paranneltu versio T-viruksesta, 122 00:15:15,707 --> 00:15:17,334 ja kaikilla oli neulanjälkiä. 123 00:15:17,417 --> 00:15:18,669 Eikö puremia? 124 00:15:18,752 --> 00:15:21,421 Ketään heistä ei purtu, vain heidän uhrejaan. 125 00:15:21,505 --> 00:15:25,008 Eivätkä heidän uhrinsa muuttuneet. He kuolivat haavoihinsa. 126 00:15:25,843 --> 00:15:27,511 Näkemäni perusteella - 127 00:15:27,594 --> 00:15:31,014 tämä virus ei leviä ilman tai syljen kautta. 128 00:15:33,183 --> 00:15:35,060 Se on siis jotain uutta. 129 00:15:36,562 --> 00:15:39,982 Meidän on pysäytettävä se, joka on tämän takana. Nopeasti. 130 00:15:41,149 --> 00:15:43,694 Jilliä ei purtu, eihän? 131 00:15:43,777 --> 00:15:44,778 Ei. 132 00:15:45,612 --> 00:15:48,156 Hän oli vain holtiton, kuten aina. 133 00:15:48,824 --> 00:15:50,492 Miksi takerrut siihen? 134 00:15:50,576 --> 00:15:54,079 Luuletko olevasi ainoa, joka saa vaarantaa henkensä muiden puolesta? 135 00:15:54,162 --> 00:15:55,163 Mitä? 136 00:15:55,247 --> 00:15:58,959 Kaiken kokemansa jälkeen hän on taas kentällä. 137 00:15:59,042 --> 00:16:01,503 Jos hän on holtiton, kuten sanot, 138 00:16:01,587 --> 00:16:05,048 hän varmaan yrittää hyvittää sen, mitä hänelle tapahtui. 139 00:16:05,132 --> 00:16:09,052 Senkö, että Wesker aivopesi hänet ja sai hänet peräämme? 140 00:16:09,178 --> 00:16:11,138 Kukaan ei syytä Jilliä siitä. 141 00:16:11,263 --> 00:16:12,514 Ei kukaan. 142 00:16:13,682 --> 00:16:14,892 Paitsi Jill itse. 143 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 Mitä nyt? 144 00:16:56,600 --> 00:16:58,268 Haluan sinut pois jutusta. 145 00:16:58,977 --> 00:17:00,187 Tarvitset vapaata. 146 00:17:01,104 --> 00:17:02,272 Et ole tosissasi. 147 00:17:03,815 --> 00:17:05,108 Hyvä, että palasit. 148 00:17:05,192 --> 00:17:07,986 En vain halua sinun rasittavan itseäsi liikaa. 149 00:17:08,070 --> 00:17:09,655 Olet kokenut kovia. 150 00:17:11,865 --> 00:17:14,743 Kun Wesker hallitsi mieltäni, 151 00:17:14,868 --> 00:17:16,954 halusin vain tappaa teidät. 152 00:17:17,496 --> 00:17:18,747 Teidät kaikki. 153 00:17:19,498 --> 00:17:23,794 Olin tajuissani, mutten voinut estää itseäni. 154 00:17:24,962 --> 00:17:26,839 Se oli kuin painajaista. 155 00:17:27,965 --> 00:17:29,216 Joskus... 156 00:17:30,509 --> 00:17:32,344 painajainen jää mieleen. 157 00:17:34,137 --> 00:17:36,890 Jos ei ole varovainen, se nielaisee mukaansa. 158 00:17:39,351 --> 00:17:40,394 Olen kunnossa. 159 00:17:42,104 --> 00:17:43,522 Älä minusta huoli. 160 00:17:52,489 --> 00:17:54,408 Oli eräs mies nimeltä Piers. 161 00:17:58,537 --> 00:18:00,664 Halusin hänen jatkavan jälkeeni. 162 00:18:03,500 --> 00:18:06,128 Luotin häneen ja hän minuun. 163 00:18:07,546 --> 00:18:09,590 Hän taisteli rinnallani. Sitten... 164 00:18:12,634 --> 00:18:14,428 Hän kuoli pelastaakseen minut. 165 00:18:17,806 --> 00:18:21,185 Meidän on oltava valmiita kuolemaan palveluksessa. 166 00:18:21,268 --> 00:18:22,853 Se kuuluu työhömme. 167 00:18:23,937 --> 00:18:27,733 Mutta rynnätessäsi, kuten eilen, et vaaranna vain omaa henkeäsi. 168 00:18:28,942 --> 00:18:32,613 Olisin varmaan tehnyt samoin kuin sinä. 169 00:18:32,696 --> 00:18:34,823 Siksi työmme on vaikeaa. 170 00:18:34,907 --> 00:18:38,035 Meidän on mietittävä sellaisia asioita. Aina. 171 00:18:41,830 --> 00:18:46,001 Tämä taistelumme on kestänyt niin kauan, että alamme turtua siihen. 172 00:18:47,377 --> 00:18:50,255 Siksi meidän on oltava nyt entistä varovaisempia. 173 00:18:50,339 --> 00:18:51,590 Sillä jos emme ole, 174 00:18:52,883 --> 00:18:57,054 se tunnottomuus syöpyy sieluumme asti. 175 00:18:58,805 --> 00:19:03,352 Viattomia ihmisiä myrkytetään ja käytetään aseina. 176 00:19:03,435 --> 00:19:06,355 Sellaista tekevällä ei ole sielua. 177 00:19:06,480 --> 00:19:11,109 Jos haluamme pysäyttää heidät, meillä ei ole varaa ajatella turtumista, 178 00:19:11,193 --> 00:19:14,154 sieluja tai mitään sellaista paskaa. 179 00:19:14,947 --> 00:19:16,782 Ainakaan minä en pysty. 180 00:19:16,907 --> 00:19:17,908 Hei. 181 00:19:18,450 --> 00:19:20,661 Älä viitsi, Jill. Älä... 182 00:19:48,772 --> 00:19:49,648 No niin... 183 00:19:51,149 --> 00:19:52,234 sinä teit sen. 184 00:19:53,485 --> 00:19:55,070 Meillä on prototyyppi. 185 00:19:56,238 --> 00:19:59,366 Voimme siirtyä suoraan massatuotantovaiheeseen. 186 00:20:01,368 --> 00:20:02,911 Hyvää työtä... 187 00:20:04,162 --> 00:20:05,622 tohtori Taylor. 188 00:20:52,669 --> 00:20:54,338 Onneksi olkoon. 189 00:20:55,130 --> 00:20:58,675 Kohtalo on päättänyt, että kuolet jollain toisella tavalla. 190 00:21:27,538 --> 00:21:29,706 Hei, Jill ja Chris! 191 00:21:30,457 --> 00:21:32,292 Hei, Claire. Kiitos. 192 00:21:32,918 --> 00:21:35,462 Mitä BSAA:ssa tapahtuu nykyään? 193 00:21:36,463 --> 00:21:40,050 Samaa vanhaa. Bioterroristit ovat sitten itsepäisiä. 194 00:21:42,052 --> 00:21:43,679 Mitä TerraSaveen kuuluu? 195 00:21:43,762 --> 00:21:46,223 Tiedäthän. Sitä samaa. 196 00:21:47,599 --> 00:21:51,186 Minullakin on vastassani itsepäisiä pahiksia. 197 00:21:51,937 --> 00:21:55,023 Tosin kukaan ei ole yhtä itsepäinen kuin te kaksi. 198 00:21:59,862 --> 00:22:05,158 Tämä Farallonsaarten alue on valtava kansallinen merisuojelualue. 199 00:22:05,242 --> 00:22:08,620 Jäljittämiämme valaita on kadonnut. 200 00:22:08,704 --> 00:22:10,539 Tuolla, Alcatrazin edustalla. 201 00:22:11,373 --> 00:22:14,668 Kadonneet valaat eivät ole varsinaisesti BSAA:n heiniä. 202 00:22:14,751 --> 00:22:17,171 Miksi sitten soitit meille? 203 00:22:18,005 --> 00:22:22,134 Tarkistin rantaan huuhtoutuneen miekkavalaan puremahaavan DNA:n. 204 00:22:22,217 --> 00:22:24,970 Siinä oli erästä T-virusta. 205 00:22:25,053 --> 00:22:29,474 Se muistuttaa kaupunkiin ilmaantuneista tartunnan saaneista löytynyttä virusta. 206 00:22:29,558 --> 00:22:30,934 Et ole tosissasi. 207 00:22:31,935 --> 00:22:33,270 Ja kuunnelkaahan tätä. 208 00:22:33,353 --> 00:22:36,940 Poliisi ei löytänyt yhteyttä tartunnan saaneiden välillä, 209 00:22:37,065 --> 00:22:41,361 mutta kaivoin vähän syvemmältä ja huomasin, että heitä yhdisti yksi asia. 210 00:22:47,576 --> 00:22:48,911 Eikä. 211 00:22:49,661 --> 00:22:52,247 He kaikki kävivät Alcatrazissa hiljattain. 212 00:22:54,333 --> 00:22:58,295 Shiosawa kävi Alcatrazissa osana 213 00:22:58,879 --> 00:23:00,881 ...modernin insinööritaidon ihmeenä. 214 00:23:00,964 --> 00:23:03,842 Jos se on San Franciscon käyntikohteiden listallasi, 215 00:23:03,926 --> 00:23:05,344 voit ruksata sen heti. 216 00:23:05,427 --> 00:23:06,428 ALCATRAZIN RETKET 217 00:23:06,512 --> 00:23:09,890 Suoraan edessä on Alcatraz. 218 00:23:12,851 --> 00:23:15,103 Rebecca, olemme melkein perillä. 219 00:23:15,187 --> 00:23:16,563 Selvä. 220 00:23:16,688 --> 00:23:21,360 Tämä virus muistuttaa muita versioita, joihin meillä on jo rokotteet. 221 00:23:22,402 --> 00:23:26,490 Uskon voivani kyhätä tähänkin rokotuksen. 222 00:23:26,573 --> 00:23:29,034 Paras uutinen pitkään aikaan. 223 00:23:29,660 --> 00:23:33,205 Ryhdy hommiin. Soitan, jos löydämme jotain. 224 00:23:34,581 --> 00:23:38,001 Kun kansallispuistovirasto tuli mukaan, he avasivat saaren, 225 00:23:38,085 --> 00:23:41,088 jotta kansa voisi nauttia sen rikkaasta historiasta, 226 00:23:41,171 --> 00:23:42,548 siinä minä astun kuvaan. 227 00:23:42,631 --> 00:23:45,217 sekä linnustosta ja muusta meren ja maan eläimistöstä, 228 00:23:45,300 --> 00:23:48,428 jotka ovat kukoistaneet täällä. Alcatraz on... 229 00:23:56,770 --> 00:23:59,857 Hän taisi tajuta, että hänen päivänsä olivat luetut. 230 00:24:01,400 --> 00:24:04,069 No jaa. Hän ei pääse pitkälle. 231 00:24:13,161 --> 00:24:14,246 Täydellistä. 232 00:24:16,832 --> 00:24:21,128 On olemassa kidutuslaite nimeltä Falariksen sonni. 233 00:24:22,087 --> 00:24:24,506 Se oli pronssinen sonni. 234 00:24:25,090 --> 00:24:29,887 Sen sisään laitetaan ihminen, sen alle sytytetään tuli - 235 00:24:29,970 --> 00:24:36,435 ja odotetaan, kunnes sonni kuumenee ja polttaa ihmisen hitaasti elävältä. 236 00:24:38,020 --> 00:24:39,521 Eleganttia. 237 00:24:41,064 --> 00:24:45,694 Mies, joka teki sonnin, kuoli siinä itse. 238 00:24:49,198 --> 00:24:51,450 Melkoinen debyytti. 239 00:24:58,165 --> 00:25:01,668 Nyt kun arvoisat vieraamme ovat saapuneet, 240 00:25:03,962 --> 00:25:07,841 on aika esitellä luomuksemme. 241 00:25:08,967 --> 00:25:13,680 Pakko sanoa, että tämä sänky on surkea. 242 00:25:15,891 --> 00:25:17,684 Zach täällä. 243 00:25:17,768 --> 00:25:22,523 Tänään tutustun Alcatraziin. 244 00:25:23,190 --> 00:25:25,067 Apua! 245 00:25:27,027 --> 00:25:29,321 Tärkein ensin. Klikatkaa sitä tilaamisnappia. 246 00:25:29,404 --> 00:25:32,533 Emme löydä mitään, jos seuraamme turisteja. 247 00:25:34,076 --> 00:25:35,994 Tarkistan rannan. 248 00:25:36,537 --> 00:25:40,791 Sinä ja Chris voitte tutkia paikat, joihin turisteja ei viedä. 249 00:25:40,874 --> 00:25:42,876 Pitäkää viestimet auki. 250 00:25:42,960 --> 00:25:45,838 Jos paska osuu tuulettimeen, soittakaa Rebeccalle. 251 00:25:45,921 --> 00:25:47,381 Hän lähettää apuvoimia. 252 00:25:49,174 --> 00:25:50,467 Mitä tuo on? 253 00:25:51,343 --> 00:25:52,636 Voi luoja. 254 00:25:59,560 --> 00:26:00,561 Mitä tuo on? 255 00:26:02,980 --> 00:26:05,357 Perääntykää! Pysykää kaukana! 256 00:26:09,403 --> 00:26:10,654 Mies vain ampui hänet! 257 00:26:11,321 --> 00:26:12,823 Meidän pitää häipyä. Mennään. 258 00:26:12,948 --> 00:26:14,324 Hei, mennään. 259 00:26:16,743 --> 00:26:18,996 Tulkaa. Mennään. 260 00:26:19,079 --> 00:26:21,081 -Mitä hittoa tuo oli? -Kuolivatko he? 261 00:26:21,164 --> 00:26:22,749 Voi paska! 262 00:26:22,833 --> 00:26:24,668 Hei, hei, hei. Kuvaa tuonne. 263 00:26:24,751 --> 00:26:27,337 Joku ampui toista tyyppiä. Näettekö? 264 00:26:27,421 --> 00:26:28,422 Mitä hel...? 265 00:26:36,722 --> 00:26:37,806 Voi paska. 266 00:26:59,119 --> 00:27:00,871 Ei, ei, ei. Ei! 267 00:27:22,434 --> 00:27:24,436 Oletko kunnossa? Puriko se sinua? 268 00:27:25,103 --> 00:27:26,563 Ei. Olen kunnossa. 269 00:27:29,191 --> 00:27:30,234 Sisälle! 270 00:27:33,070 --> 00:27:36,031 Raahatkaa pöytä tänne! Meidän on tehtävä barrikadi! 271 00:27:36,114 --> 00:27:37,282 -Selvä! -No niin. 272 00:27:40,869 --> 00:27:42,663 Pitäkää sitä ovea vasten! 273 00:27:53,215 --> 00:27:54,424 Varo! Tuolla ylhäällä! 274 00:28:00,681 --> 00:28:01,682 Voi paska! 275 00:28:14,278 --> 00:28:15,737 Miten helvetissä? 276 00:28:19,157 --> 00:28:20,617 Ei, he tulevat sisään! 277 00:28:21,201 --> 00:28:22,786 Hemmetti! 278 00:28:35,924 --> 00:28:36,925 Perääntykää! 279 00:28:47,227 --> 00:28:49,605 Mikä vittu heitä vaivaa? 280 00:29:00,908 --> 00:29:03,785 Oletko kunnossa? Sattuiko sinuun? 281 00:29:37,069 --> 00:29:38,487 Ei. 282 00:30:53,979 --> 00:30:56,773 Olivatko hyvä ja paha olemassa, 283 00:30:56,857 --> 00:30:59,484 kun dinosaurukset tappoivat toisiaan? 284 00:31:02,404 --> 00:31:05,115 Onko pahaa ylipäätään olemassa... 285 00:31:05,908 --> 00:31:07,326 ravintoketjussa? 286 00:31:09,536 --> 00:31:10,829 Ei tietenkään. 287 00:31:11,788 --> 00:31:14,750 Sellaiset käsitteet olivat silloin tarpeettomia. 288 00:31:39,650 --> 00:31:40,817 Eikö niin... 289 00:31:42,486 --> 00:31:43,612 JJ? 290 00:31:52,246 --> 00:31:55,874 Lopeta! 291 00:32:03,549 --> 00:32:04,633 Paska! 292 00:32:32,995 --> 00:32:34,371 Vastatkaa, päämaja. 293 00:32:36,248 --> 00:32:37,666 Kaksi eloonjäänyttä. 294 00:32:41,086 --> 00:32:43,463 Toista on purtu ja hän vuotaa paljon. 295 00:32:44,423 --> 00:32:46,008 Tarvitsemme evakuointia. 296 00:32:47,176 --> 00:32:48,177 Ei käy. 297 00:32:48,260 --> 00:32:50,888 Käsky on tappaa kaikki, joita on purtu. 298 00:32:50,971 --> 00:32:52,306 Ei poikkeuksia. 299 00:33:47,528 --> 00:33:50,447 Auta minua. Ole kiltti. 300 00:34:06,296 --> 00:34:08,507 Jill, vastaa. 301 00:34:08,590 --> 00:34:10,050 En saa yhteyttä. 302 00:34:10,801 --> 00:34:11,844 Paska. 303 00:34:12,803 --> 00:34:14,304 Yhteydetkään eivät toimi. 304 00:34:15,138 --> 00:34:16,473 He häiritsevät meitä. 305 00:34:18,058 --> 00:34:19,685 Meidän on löydettävä Jill. 306 00:34:19,768 --> 00:34:22,646 Odota. Niitä voi olla lisää. 307 00:34:22,729 --> 00:34:24,022 Paljon enemmän. 308 00:34:24,106 --> 00:34:27,317 Hän on yksin. En voi jättää häntä. 309 00:34:56,680 --> 00:34:58,974 Odota. Älkää ampuko. 310 00:36:08,043 --> 00:36:09,336 Leon? 311 00:36:10,128 --> 00:36:13,215 Jopas jotakin. Jill Valentine. 312 00:36:13,966 --> 00:36:15,008 Miten menee? 313 00:36:18,929 --> 00:36:22,975 Jill, mitä nuo tekevät täällä? 314 00:36:23,058 --> 00:36:24,560 He olivat turisteja. 315 00:36:26,270 --> 00:36:28,146 Onpa sekopäinen retkue. 316 00:36:30,941 --> 00:36:33,819 -Onko sinulla asetta? -Ei. Kadotin sen. 317 00:36:36,029 --> 00:36:37,489 -Tässä. -Kiitos. 318 00:38:16,296 --> 00:38:17,130 Väistä! 319 00:38:25,055 --> 00:38:26,139 Mennään. 320 00:38:29,685 --> 00:38:31,478 Montako noita on tuolla? 321 00:38:31,562 --> 00:38:33,522 En pysähdy laskemaan. 322 00:38:43,740 --> 00:38:44,575 Liikettä! 323 00:38:52,791 --> 00:38:54,001 Nolla. 324 00:38:55,043 --> 00:38:56,211 Mitä? 325 00:38:56,712 --> 00:38:58,547 Halusit tietää, montako niitä on. 326 00:39:06,763 --> 00:39:07,931 Onko täällä ketään? 327 00:39:13,020 --> 00:39:17,316 Mitä tämä on? Oletteko turvamiehiä? Poliiseja? 328 00:39:17,900 --> 00:39:20,319 Olen BSAA:sta. 329 00:39:20,402 --> 00:39:22,988 Olen Chris Redfield. Kuka sinä olet? 330 00:39:27,117 --> 00:39:30,913 Tony, Tony Davis. 331 00:39:33,040 --> 00:39:34,917 Olen Claire TerraSavesta. 332 00:39:35,000 --> 00:39:37,503 TerraSavesta? Mainiota. 333 00:39:38,629 --> 00:39:40,214 Onko jokin vialla? 334 00:39:40,297 --> 00:39:42,424 Ei, ellet värvää kulttiisi. 335 00:39:42,508 --> 00:39:45,886 Kuulin, mitä Harvardvillessä tapahtui. Olette terroristeja. 336 00:39:46,720 --> 00:39:48,680 Jos katsoisit oikeita uutisia, 337 00:39:48,764 --> 00:39:51,558 tietäisit, että meidät lavastettiin bioasepaskan takia. 338 00:39:51,642 --> 00:39:53,519 Riittää. Molemmat. 339 00:39:53,602 --> 00:39:55,812 Meillä on isompiakin huolia. 340 00:39:57,022 --> 00:39:59,483 Emme tiedä, mitä täällä on, joten olkaa valppaina. 341 00:40:06,532 --> 00:40:09,368 Nämä eivät ole tavallisia tartunnan saaneita. 342 00:40:10,369 --> 00:40:11,370 Niin. 343 00:40:12,955 --> 00:40:14,456 He muuttuvat nopeasti. 344 00:40:15,916 --> 00:40:17,251 Ja ilman puremaa. 345 00:40:21,755 --> 00:40:23,966 Odota. Minne se kusipää meni? 346 00:40:28,470 --> 00:40:30,013 Mene pois! 347 00:40:32,140 --> 00:40:33,141 Paska. 348 00:41:22,983 --> 00:41:24,902 -Anna kun katson. -Minua ei purtu! 349 00:41:24,985 --> 00:41:26,737 Ole hiljaa ja anna minun katsoa. 350 00:41:29,323 --> 00:41:31,742 Se on vain naarmu. Olet kunnossa. 351 00:41:34,411 --> 00:41:38,415 Minä kutsuin sinua äsken terroristiksi. 352 00:41:39,291 --> 00:41:42,085 Luuletko oikeasti, etten auttaisi sen takia? 353 00:41:43,170 --> 00:41:46,465 Hoitaisimme haavasi, vaikka olisit yksi pahiksista. 354 00:42:04,483 --> 00:42:06,151 Mikä tämä tunneli on? 355 00:42:06,610 --> 00:42:10,489 Tätä kautta tuotiin ammuksia, kun Alcatraz oli sotilaslinnoitus. 356 00:42:11,073 --> 00:42:12,866 Kiitos historiantunnista. 357 00:42:13,617 --> 00:42:17,079 Tämän jälkeen lisään matkaopaskokemuksen ansioluettelooni. 358 00:42:17,955 --> 00:42:19,414 Miksi olet täällä? 359 00:42:22,376 --> 00:42:24,211 Tohtori Antonio Taylor. 360 00:42:25,087 --> 00:42:27,214 Hän on robotiikan asiantuntija. 361 00:42:27,881 --> 00:42:30,050 Hän yritti myydä tutkimuksensa toiseen maahan, 362 00:42:30,133 --> 00:42:32,135 mutta terroristit sieppasivat hänet. 363 00:42:32,219 --> 00:42:34,763 Tiedustelutietojen mukaan he toivat hänet Alcatraziin. 364 00:42:35,806 --> 00:42:37,266 Mitä itse teet täällä? 365 00:42:38,267 --> 00:42:41,562 Uusi virus on vapaana. Johtolangat osoittivat tänne, 366 00:42:41,645 --> 00:42:45,274 joten minä, Chris ja Claire tulimme katselemaan paikkoja. 367 00:42:45,899 --> 00:42:48,151 Tapauksemme tuntuvat liittyvän yhteen. 368 00:42:54,283 --> 00:42:55,325 Mikä hätänä? 369 00:42:58,537 --> 00:42:59,705 Tunnetko tuon? 370 00:43:03,417 --> 00:43:04,418 Minkä? 371 00:43:05,544 --> 00:43:06,753 Täällä vetää. 372 00:43:13,552 --> 00:43:14,970 Se tulee tästä. 373 00:43:45,083 --> 00:43:46,793 Emme tiedä, minne se johtaa. 374 00:43:46,877 --> 00:43:50,631 Ehkä ulos tai syvemmälle tähän sokkeloon. 375 00:43:50,714 --> 00:43:53,509 Kumpikin on parempi kuin tämä paikka. 376 00:43:54,009 --> 00:43:56,970 Hei, se olisi kuin vankilapako. 377 00:43:57,054 --> 00:43:58,388 Siitä tulee hauskaa. 378 00:44:18,867 --> 00:44:20,494 Tämä ei ole hyvä juttu. 379 00:44:22,579 --> 00:44:25,207 Ainakin tiedämme olevamme oikeilla jäljillä. 380 00:44:25,290 --> 00:44:27,209 Ei. Luuletko niin? 381 00:44:28,293 --> 00:44:29,628 Jep. Tule. 382 00:45:00,409 --> 00:45:02,911 Yhteydet ovat poikki ja ammukset vähissä. 383 00:45:02,995 --> 00:45:04,705 Mitenköhän Jill pärjää? 384 00:45:08,083 --> 00:45:10,669 Palaa Davisin kanssa kaupunkiin. 385 00:45:12,045 --> 00:45:13,422 Entä sinä? 386 00:45:13,505 --> 00:45:15,299 Etsin Jillin. 387 00:45:15,382 --> 00:45:17,384 Tämä on meille ihan liikaa. 388 00:45:19,970 --> 00:45:20,971 Claire. 389 00:45:21,555 --> 00:45:23,724 Claire. Mikä hätänä? 390 00:45:25,225 --> 00:45:26,518 Claire. 391 00:45:29,354 --> 00:45:30,439 Paska! 392 00:45:30,522 --> 00:45:31,565 Ei. 393 00:45:31,648 --> 00:45:33,859 Hei. Pystytkö liikkumaan? 394 00:45:35,068 --> 00:45:37,070 Voi luoja. 395 00:46:18,070 --> 00:46:20,197 Miksi täällä on sukellusvenelaituri? 396 00:46:20,906 --> 00:46:24,243 Varmaan toinen jäänne ajalta, kun tämä oli linnoitus. 397 00:46:31,625 --> 00:46:33,961 Tätä käytetään nyt asevarastona. 398 00:46:38,131 --> 00:46:39,174 Mennään katsomaan. 399 00:46:53,146 --> 00:46:55,399 Kenttäoperaatioiden tuki, tässä on Hunnigan. 400 00:46:55,482 --> 00:46:57,276 Hei, olen Rebecca. 401 00:46:57,359 --> 00:46:59,570 Onko Leon siis apunasi tässä? 402 00:46:59,653 --> 00:47:03,407 On, mutta en saa häntä kiinni, joten ei rupatella. 403 00:47:03,490 --> 00:47:05,075 Katsoitko lähettämäni tiedot? 404 00:47:05,200 --> 00:47:06,743 Kyllä. Tarkistin asian. 405 00:47:06,827 --> 00:47:09,872 Mutta minäkään en saa yhteyttä Chrisiin tai muihin. 406 00:47:09,955 --> 00:47:13,417 Olen yrittänyt jo kaksi tuntia. Mitä sanon heille? 407 00:47:14,084 --> 00:47:16,336 Joku kävi puolustusministeriön palvelimella - 408 00:47:16,420 --> 00:47:20,257 etsimässä huippusalaisia tiedostoja aiemmista bioterrorismijutuista - 409 00:47:20,340 --> 00:47:22,134 alkaen Raccoon Citystä. 410 00:47:22,217 --> 00:47:24,803 Liittyykö tämä sinusta operaatioomme? 411 00:47:24,887 --> 00:47:25,888 Todennäköisesti. 412 00:47:25,971 --> 00:47:29,433 He onnistuivat varastamaan tietoja tapausten avainhenkilöistä: 413 00:47:29,516 --> 00:47:31,894 eli Leonista, Chrisistä, Jillistä ja Clairestä. 414 00:47:50,704 --> 00:47:51,955 Mitä nuo ovat? 415 00:47:53,373 --> 00:47:54,666 Biodrooneja. 416 00:47:55,709 --> 00:47:58,504 Tuo huone, jonka läpi tulimme, on hautomoallas. 417 00:47:59,588 --> 00:48:02,549 Etsimäni kaveri Antonio Taylor. 418 00:48:02,633 --> 00:48:04,885 Tämä on hänen erikoisalaansa. 419 00:48:05,469 --> 00:48:07,471 Nuo droonit näyttävät valmiilta. 420 00:48:07,554 --> 00:48:10,682 Hänen täytyy olla täällä jossain. 421 00:48:12,351 --> 00:48:13,519 Hän voi odottaa. 422 00:48:14,186 --> 00:48:15,562 Poltetaan kaikki. 423 00:48:16,188 --> 00:48:18,065 Joo. Aloitetaan hautomoaltaasta. 424 00:48:18,190 --> 00:48:22,903 Kas, Jill Valentine ja Leon S. Kennedy. 425 00:48:23,737 --> 00:48:26,281 Jaa, jos ei olekaan... 426 00:48:27,241 --> 00:48:29,159 kuka sitten sinä oletkin... 427 00:48:29,826 --> 00:48:32,037 Mikset tule esiin ja juttelemaan? 428 00:48:33,539 --> 00:48:36,291 Mitä jos te tulisitte luokseni? 429 00:48:36,375 --> 00:48:39,461 Olen vankilan pääosastolla. Pohjakerroksessa. 430 00:48:39,545 --> 00:48:41,880 Chris ja Claire odottavat teitä. 431 00:48:48,303 --> 00:48:50,389 -Valmiina, neiti Chambers? -Kyllä. 432 00:48:50,973 --> 00:48:52,307 Mikä tuo on? 433 00:48:52,391 --> 00:48:53,475 Rokote. 434 00:48:54,518 --> 00:48:56,436 Toivottavasti tein sitä tarpeeksi. 435 00:48:56,520 --> 00:48:57,938 Lähdetään sitten. 436 00:49:29,094 --> 00:49:30,637 Chris? Claire! 437 00:49:32,097 --> 00:49:35,392 -Leon. -Mitä sinä täällä teet? 438 00:49:36,810 --> 00:49:39,271 Hei, Jill. Olet kunnossa. 439 00:49:39,354 --> 00:49:42,441 Voi luoja. Olet niin kalpea. 440 00:49:43,150 --> 00:49:45,360 Claire? Koeta kestää. 441 00:49:46,486 --> 00:49:48,572 Äkkiä! Viekää meidät pois täältä! 442 00:49:49,698 --> 00:49:51,450 Senkin paskiainen. 443 00:49:51,533 --> 00:49:52,826 Antonio Taylor. 444 00:49:54,328 --> 00:49:55,370 Mitä? 445 00:49:56,121 --> 00:49:58,665 Hänen nimensä on Davis. 446 00:49:58,749 --> 00:50:00,584 Ei. Se on valenimi. 447 00:50:00,667 --> 00:50:02,544 -Oikea nimi on Taylor. -Miten sinä...? 448 00:50:02,628 --> 00:50:07,090 Tätä lurjusta etsitään valtiosalaisuuksien vuotamisesta USA:n vihollisille. 449 00:50:12,721 --> 00:50:14,973 Tervetuloa Alcatraziin. 450 00:50:16,141 --> 00:50:17,601 Olen Dylan Blake. 451 00:50:18,560 --> 00:50:22,189 On kunnia saada teidät tänne. 452 00:50:22,814 --> 00:50:23,815 Yhdessä. 453 00:50:25,984 --> 00:50:27,861 Mietitte varmaan, 454 00:50:27,945 --> 00:50:32,115 miten ihmiset saavat tartunnan tulematta purruiksi. 455 00:50:34,826 --> 00:50:38,121 Tuo oli yksi biodrooniprototyypeistäni. 456 00:50:38,205 --> 00:50:42,584 Kerron sille, kuka pitää tartuttaa, ja se löytää aina kohteensa. 457 00:50:43,168 --> 00:50:44,253 Leon? 458 00:50:44,795 --> 00:50:48,048 Näitte massatuotantoversioita toisessa kammiossa, 459 00:50:48,131 --> 00:50:49,716 ja ne ovat käyttövalmiita. 460 00:50:50,300 --> 00:50:52,302 Huomisaamuun mennessä - 461 00:50:52,386 --> 00:50:56,014 virukseni on levinnyt ympäri maailmaa. 462 00:51:02,980 --> 00:51:04,189 Nyt tajuan. 463 00:51:05,232 --> 00:51:06,316 Teknologia... 464 00:51:07,609 --> 00:51:08,944 ja virus... 465 00:51:09,778 --> 00:51:11,530 Sait ne Ariasilta. 466 00:51:12,614 --> 00:51:14,283 Siksi hän on täällä. 467 00:51:14,408 --> 00:51:17,995 Arias ja minä teimme paljon bisnestä yhdessä. 468 00:51:18,078 --> 00:51:21,832 Voisi sanoa, että olimme läheisiä. 469 00:51:21,915 --> 00:51:25,544 Koska murhasit Maria-paran isän, 470 00:51:25,627 --> 00:51:29,423 ajattelin, että tämä on hyvä tilaisuus tasata tilit. 471 00:51:29,506 --> 00:51:30,799 Meille molemmille. 472 00:51:32,551 --> 00:51:36,138 Juuri nyt he luultavasti hurraavat meille tuonpuoleisesta. 473 00:51:37,139 --> 00:51:38,432 Jatkat siitä, 474 00:51:39,224 --> 00:51:41,310 mihin Arias jäi. 475 00:51:41,393 --> 00:51:42,561 Ehei. 476 00:51:43,145 --> 00:51:45,981 Hän halusi tehdä jotain aivan muuta. 477 00:51:46,481 --> 00:51:48,066 Se on nyt ohi. 478 00:51:48,150 --> 00:51:49,484 Kädet ylös. 479 00:51:53,947 --> 00:51:58,535 BSAA, turvaoperaatiojaosto, TerraSave. 480 00:51:58,619 --> 00:52:02,289 Luulette yhä taistelevanne Umbrellan kaltaisia pahoja syndikaatteja vastaan. 481 00:52:02,414 --> 00:52:05,042 Pelastavanne maailman ja niin edelleen. 482 00:52:05,125 --> 00:52:06,126 Me... 483 00:52:07,169 --> 00:52:08,378 Me suojelemme... 484 00:52:09,213 --> 00:52:10,297 viattomia! 485 00:52:10,380 --> 00:52:11,632 Tuskin. 486 00:52:11,757 --> 00:52:15,093 Suuret yritykset ja niitä johtavat korruptoituneet johtajat, 487 00:52:15,177 --> 00:52:20,182 jotka saavat isot bonukset nykytilanteen ylläpitämisestä, 488 00:52:20,265 --> 00:52:24,978 heille te teette töitä ja todellisuudessa suojelette heitä. 489 00:52:25,062 --> 00:52:28,857 Viattomat kärsivät niin kauan - 490 00:52:28,941 --> 00:52:32,110 kuin teette sitä. 491 00:52:33,779 --> 00:52:37,491 Olette pelkkiä pelinappuloita, hölmöt. 492 00:52:39,618 --> 00:52:41,161 Mitä sinä siitä tiedät? 493 00:52:42,538 --> 00:52:43,872 Mitäkö tiedän? 494 00:52:47,417 --> 00:52:48,710 Hämmennyksen. 495 00:52:49,878 --> 00:52:50,963 Petoksen. 496 00:52:52,589 --> 00:52:53,590 Syyllisyyden. 497 00:53:06,728 --> 00:53:09,273 Toistan, tappakaa kaikki, joita on purtu. 498 00:53:09,356 --> 00:53:10,649 Ei poikkeuksia. 499 00:53:13,068 --> 00:53:14,111 Auta minua. 500 00:53:14,820 --> 00:53:15,863 Ole kiltti. 501 00:54:06,663 --> 00:54:09,791 Olen kyllästynyt tähän maailmaan - 502 00:54:09,875 --> 00:54:13,128 ja siihen, miten rikkaat ja valtaapitävät saavat päättää, 503 00:54:13,212 --> 00:54:15,339 mikä on oikein tai väärin, 504 00:54:15,422 --> 00:54:17,549 hyvää tai pahaa. 505 00:54:17,633 --> 00:54:22,012 Sellaisessa maailmassa ei ole oikeutta. 506 00:54:22,137 --> 00:54:25,933 Niinpä käytän virustani - 507 00:54:26,016 --> 00:54:28,477 puhdistaakseni pöydän. 508 00:54:30,521 --> 00:54:33,482 Niinpä niin. Tappamalla kaiken. 509 00:54:34,066 --> 00:54:35,651 Kuin terroristi. 510 00:54:36,693 --> 00:54:39,029 Ei kaikkea. 511 00:54:40,531 --> 00:54:46,370 Näillä biodrooneilla minä päätän, kuka saa tartunnan ja kuka ei. 512 00:54:47,496 --> 00:54:50,958 Esimerkki, neiti Valentine. 513 00:54:51,041 --> 00:54:53,085 Jätin hänet rauhaan, 514 00:54:53,168 --> 00:54:58,632 jotta hän voisi kokea sen, mitä koin monta vuotta sitten, 515 00:54:59,299 --> 00:55:02,845 kun luulin olevani oikeuden puolella. 516 00:55:02,928 --> 00:55:04,388 Olet järjiltäsi. 517 00:55:05,556 --> 00:55:08,433 Sen sijaan, että osoitat aseellasi minua, 518 00:55:08,517 --> 00:55:11,270 sinun kannattaisi olla huolissasi hänestä, 519 00:55:11,353 --> 00:55:13,564 loukussa sellissä Clairen kanssa. 520 00:55:14,231 --> 00:55:16,358 Claire ei näytä voivan kovin hyvin. 521 00:55:18,735 --> 00:55:21,697 Pian Claire muuttuu. 522 00:55:22,573 --> 00:55:24,449 Ja kun hän muuttuu, 523 00:55:24,533 --> 00:55:28,579 hän repii tri Taylorin sisälmykset ulos. 524 00:55:30,038 --> 00:55:33,417 Taas yksi viaton henki menetetään. 525 00:55:34,668 --> 00:55:36,170 Kuulit, mitä hän sanoi. 526 00:55:36,253 --> 00:55:38,297 Ammu nainen ennen kuin hän tappaa minut! 527 00:55:42,092 --> 00:55:42,926 Claire! 528 00:55:45,304 --> 00:55:46,638 Piru sinut periköön! 529 00:55:56,273 --> 00:55:58,400 Sammuta moottori. Lasit päähän. 530 00:56:18,670 --> 00:56:21,924 Tässä on Leon S. Kennedy. 531 00:56:22,591 --> 00:56:26,637 Hän työskentelee kovasti valehtelevien totuudenpimittäjien hyväksi, 532 00:56:27,387 --> 00:56:32,476 jotka aiheuttavat loputonta taistelua, jota hän käy. 533 00:56:34,144 --> 00:56:36,104 Siksi olet palanut loppuun. 534 00:56:36,939 --> 00:56:39,525 No, se on elantoni. 535 00:56:40,526 --> 00:56:42,611 Sitten Claire Redfield. 536 00:56:42,694 --> 00:56:45,447 Luulet, että ryhmäsi auttaa ihmisiä, 537 00:56:45,989 --> 00:56:50,702 mutta he eivät tee mitään estääkseen todellista kärsimyksen aiheuttajaa. 538 00:56:51,703 --> 00:56:54,957 He tarjoavat laastareita oikeiden ratkaisujen sijaan. 539 00:56:56,124 --> 00:56:58,877 Teet sitä varmaan ylpeyden tähden. 540 00:56:58,961 --> 00:57:03,131 Sehän saa tuntemaan, että teet hyvää. 541 00:57:03,590 --> 00:57:05,425 Ei ole mitään väärää... 542 00:57:07,010 --> 00:57:08,929 ihmisten auttamisessa. 543 00:57:09,012 --> 00:57:10,472 Niin varmaan. 544 00:57:10,556 --> 00:57:12,850 Uskottele itsellesi niin. 545 00:57:12,933 --> 00:57:17,312 Tiedämme molemmat, että annat mieluummin muiden tehdä likaisen työn. 546 00:57:20,148 --> 00:57:22,734 Ja Chris Redfield. 547 00:57:23,610 --> 00:57:29,241 Vaikka menetät tiimisi jäseniä joka ikisessä operaatiossa, 548 00:57:29,867 --> 00:57:32,411 jatkat aina uusien kanssa. 549 00:57:33,620 --> 00:57:38,625 Montakohan henkeä olet uhrannut oikeuden nimissä? 550 00:57:39,835 --> 00:57:41,295 Ja lopulta... 551 00:57:42,045 --> 00:57:44,256 meillä on Jill Valentine. 552 00:57:45,299 --> 00:57:50,470 Voisit ampua Clairen saman tien ja pelastaa hengen, mutta epäröit. 553 00:57:51,138 --> 00:57:54,266 Ymmärrän, että hän on ystävä, mutta silti, 554 00:57:54,349 --> 00:57:57,311 luulin, että haluat suojella viattomia. 555 00:57:58,020 --> 00:58:03,192 Vaikeaa, kun annat tunteittesi häiritä. Eikö olekin? 556 00:58:04,026 --> 00:58:05,986 Vedä käteen. 557 00:58:06,945 --> 00:58:10,324 Kuten te kaikki, tein velvollisuuteni. 558 00:58:10,449 --> 00:58:13,368 Suojelin vallassa olevia paskiaisia. 559 00:58:13,452 --> 00:58:15,579 He pakottivat minut katsomaan, 560 00:58:15,704 --> 00:58:18,874 kun paras ystäväni aneli henkensä puolesta. 561 00:58:19,875 --> 00:58:22,294 Ja määräsivät silti tappamaan hänet. 562 00:58:25,797 --> 00:58:30,928 Kukaan teistä ei tiedä, millaista on elää sen kanssa. 563 00:58:33,722 --> 00:58:34,723 Tiedättekö te? 564 00:58:44,858 --> 00:58:45,817 Mutta pian... 565 00:58:48,195 --> 00:58:50,781 saatte kokea sellaista kärsimystä. 566 00:58:50,864 --> 00:58:54,117 Biodroonini levittävät sen maailmalle. 567 00:58:54,243 --> 00:58:57,454 Kun ihmiset alkavat tappaa ystäviään ja sukulaisiaan, 568 00:58:58,038 --> 00:59:00,165 ei ole enää salailua. 569 00:59:00,749 --> 00:59:03,126 Eikä teistä ole enää... 570 00:59:03,877 --> 00:59:05,170 hyötyä. 571 00:59:10,008 --> 00:59:11,009 Liikkeelle. 572 00:59:12,177 --> 00:59:13,887 Liikettä kello seitsemässä. 573 00:59:15,639 --> 00:59:16,849 Valmistautukaa hyökkäykseen. 574 00:59:20,102 --> 00:59:21,854 360 metriä ja lähestyy. 575 00:59:22,521 --> 00:59:23,522 Pysykää lähellä. 576 00:59:25,858 --> 00:59:26,859 270. 577 00:59:34,491 --> 00:59:36,618 180. Se tulee nopeasti! 578 00:59:43,250 --> 00:59:44,626 Paska, tulta! Tulta! 579 00:59:49,131 --> 00:59:51,425 Käänny ja ammu! Tulta! 580 00:59:51,508 --> 00:59:53,260 Ladatkaa! Pysykää valppaina! 581 00:59:53,927 --> 00:59:56,180 Se tulee takaisin! Kello kahdessatoista! 582 01:00:31,632 --> 01:00:33,509 Odotit liian kauan, Jill. 583 01:00:34,092 --> 01:00:35,594 Olen pettynyt. 584 01:00:36,720 --> 01:00:38,096 Senkin paskiainen! 585 01:00:41,642 --> 01:00:42,601 Jill! 586 01:01:09,503 --> 01:01:10,754 Älä välitä heistä. 587 01:01:11,380 --> 01:01:14,258 He kärsivät jonkin aikaa ja muuttuvat pian. 588 01:01:14,842 --> 01:01:16,134 Mitä Jilliin tulee... 589 01:01:17,302 --> 01:01:19,346 Hän voi tehdä, mitä haluaa. 590 01:01:20,305 --> 01:01:22,307 Olemme viimeisessä vaiheessa. 591 01:01:25,727 --> 01:01:30,315 Kun biodroonit kuoriutuvat nuolijaisännistään, niitä on miljoonia. 592 01:01:31,358 --> 01:01:36,196 Kun ne lähtevät saarelta, niitä ei voi mitenkään pysäyttää. 593 01:01:48,375 --> 01:01:52,462 Vuodat pahasti verta. Minun on tyrehdytettävä se. 594 01:01:53,672 --> 01:01:55,132 Älä vaivaudu. 595 01:01:55,215 --> 01:01:57,259 Huolehdi vain itsestäsi. 596 01:01:59,011 --> 01:02:03,056 Minua ei voi auttaa mitenkään. 597 01:02:04,933 --> 01:02:07,895 Mutta voin tyrehdyttää verenvuotosi. 598 01:02:07,978 --> 01:02:09,479 Mitä hyötyä siitä on? 599 01:02:10,147 --> 01:02:13,984 Etkö halua luovuttaa kuultuasi, mitä hän sanoi? 600 01:02:15,986 --> 01:02:17,696 Hän teki valintansa. 601 01:02:18,697 --> 01:02:20,240 Me teimme omamme. 602 01:02:21,200 --> 01:02:22,409 Siinä kaikki. 603 01:02:24,953 --> 01:02:26,455 Maailma on sekaisin. 604 01:02:28,081 --> 01:02:29,333 Sitä ei voi kieltää. 605 01:02:31,335 --> 01:02:33,295 Sen tuhoaminen on helppoa. 606 01:02:35,047 --> 01:02:37,591 Vaikeinta on toimia oikein - 607 01:02:38,425 --> 01:02:39,551 siitä huolimatta. 608 01:02:40,928 --> 01:02:42,596 Maailmaa ei voi pelastaa - 609 01:02:43,805 --> 01:02:45,140 tappamalla sen. 610 01:02:45,891 --> 01:02:49,228 Me kaikki kuolemme. 611 01:02:49,311 --> 01:02:51,730 Miten voitte olla noin rauhallisia? 612 01:02:54,274 --> 01:02:55,776 Meillä on Jill. 613 01:03:02,115 --> 01:03:03,992 Jos hän on yhä elossa... 614 01:03:05,619 --> 01:03:06,870 on toivoa. 615 01:03:16,713 --> 01:03:18,382 Lopeta. 616 01:03:18,465 --> 01:03:20,467 Kiitos. Ei hätää. 617 01:03:23,637 --> 01:03:25,973 Elämäni pyöri vain itseni ympärillä. 618 01:03:27,307 --> 01:03:29,893 En välittänyt mistään muusta. 619 01:03:30,435 --> 01:03:32,813 Jos olisin tavannut teidät aiemmin, 620 01:03:33,689 --> 01:03:36,608 ehkä olisin voinut muuttaa elämäni. 621 01:03:36,692 --> 01:03:38,777 Anna minun auttaa. 622 01:03:42,364 --> 01:03:45,534 Tein verkostoon takaportin. 623 01:03:48,036 --> 01:03:49,705 Vakuutukseksi. 624 01:03:52,708 --> 01:03:56,253 Siltä varalta, että minua kusetettaisiin. Kuten kävikin. 625 01:04:00,382 --> 01:04:04,511 Hän varmaankin vaihtoi kaikki koodit pakoni jälkeen. 626 01:04:06,054 --> 01:04:09,892 Mutta jos syötät salasanan, 627 01:04:10,976 --> 01:04:12,728 pääset sisään. 628 01:04:16,523 --> 01:04:19,067 Onnea matkaan. 629 01:04:44,301 --> 01:04:46,303 -Rebecca! -Jill? 630 01:04:47,137 --> 01:04:50,599 -Onneksi olet kunnossa. -Toivottavasti toit apuvoimia. 631 01:04:50,682 --> 01:04:53,977 He ovat kuolleet. Minulla on kyllä rokote. 632 01:04:54,061 --> 01:04:57,523 Kunhan infektio ei ole tappanut ketään, se voi parantaa heidät. 633 01:04:57,606 --> 01:05:00,567 Mahtavaa. Seuraa tätä vesiväylää. 634 01:05:00,651 --> 01:05:03,862 Se vie sinut vankilaan. Löydät Leonin ja muut. 635 01:05:03,946 --> 01:05:05,531 -He ovat saaneet tartunnan. -Mitä? 636 01:05:05,614 --> 01:05:09,660 Minun on tuhottava hautomoallas. Sano, että menen asevarastolle. 637 01:05:59,293 --> 01:06:01,211 Avaa tulvaportit, Maria. 638 01:06:15,225 --> 01:06:16,226 Claire! 639 01:06:17,019 --> 01:06:18,061 Claire! 640 01:06:25,235 --> 01:06:26,236 Paska. 641 01:06:40,083 --> 01:06:41,251 Rebecca? 642 01:06:42,002 --> 01:06:43,003 Leon! 643 01:06:43,629 --> 01:06:45,047 Minulla on rokote. 644 01:06:45,589 --> 01:06:47,007 Minäkin näin Jillin. 645 01:06:47,758 --> 01:06:48,550 Jillin? 646 01:06:48,675 --> 01:06:50,677 Hän suuntaa asevarastolle. 647 01:06:51,845 --> 01:06:53,180 Tämä kirpaisee vähän. 648 01:07:24,294 --> 01:07:26,255 Mitä hän oikein aikoo? 649 01:07:37,266 --> 01:07:38,475 Miten menee? 650 01:07:39,101 --> 01:07:40,853 Tämä vaikuttaa nopeasti. 651 01:07:41,520 --> 01:07:43,272 Tuntuu jo paremmalta. 652 01:07:44,231 --> 01:07:45,482 Kiitos, Rebecca. 653 01:07:47,609 --> 01:07:48,986 Onko Leon tuolla yksin? 654 01:07:49,736 --> 01:07:52,573 On. Hän tuskin on vielä täysin kunnossa. 655 01:07:53,490 --> 01:07:55,200 Sitten ei ole aikaa levätä. 656 01:07:56,493 --> 01:07:58,036 Mennään auttamaan häntä. 657 01:08:06,253 --> 01:08:08,463 Miksi hän päästää kaiken veden sisään? 658 01:08:15,721 --> 01:08:18,515 Onneksi virus ei tappanut sinua. 659 01:08:21,310 --> 01:08:23,478 Halusin tehdä sen itse. 660 01:08:24,021 --> 01:08:26,148 Aina ei saa, mitä haluaa. 661 01:08:41,955 --> 01:08:43,749 Tämä on isäni puolesta! 662 01:08:43,832 --> 01:08:47,002 Hän oli Ariasin vahtikoira. Olit hänen narttunsa. 663 01:09:13,820 --> 01:09:14,905 Dylan! 664 01:09:18,242 --> 01:09:21,203 Mietinkin, minne livistit. 665 01:09:21,286 --> 01:09:22,371 Luovuta. 666 01:09:22,913 --> 01:09:25,374 Rebecca on jo parantanut muut. 667 01:09:25,958 --> 01:09:27,000 Entä sitten? 668 01:09:28,418 --> 01:09:30,212 Niin arvelinkin hänen tekevän. 669 01:09:31,922 --> 01:09:34,049 Sillä ei ole enää väliä. 670 01:09:44,685 --> 01:09:45,769 Pian... 671 01:09:47,104 --> 01:09:49,481 kaikki näkevät asiat samoin kuin minä. 672 01:09:51,191 --> 01:09:53,861 Että mitään oikeutta ei ole. 673 01:09:54,653 --> 01:09:58,365 Hyvä ja paha eivät merkitse mitään. 674 01:10:02,953 --> 01:10:06,206 Saan vihdoin sovitettua ystäväni murhan, 675 01:10:08,125 --> 01:10:09,710 jotta minä selviäisin. 676 01:10:28,312 --> 01:10:29,605 Mitä helvettiä? 677 01:12:11,415 --> 01:12:14,084 Saat maksaa isäni tappamisesta. 678 01:12:16,962 --> 01:12:20,716 No, isäsi oli kyllä melkoinen mulkku. 679 01:13:21,276 --> 01:13:23,487 Nyt saat olla taas isäsi kanssa. 680 01:13:32,287 --> 01:13:33,288 Jill! 681 01:13:34,540 --> 01:13:35,916 Olette kaikki kunnossa. 682 01:13:35,999 --> 01:13:40,379 Kaverit, he vapauttivat biodroonit. Meidän on pysäytettävä heidät. 683 01:13:59,147 --> 01:14:00,899 Mikäs helvetti tuo on? 684 01:14:03,026 --> 01:14:07,155 Dylan käytti virusta yhdistyäkseen bioaseen kanssa. 685 01:14:08,365 --> 01:14:10,826 Meidän pitää näköjään hoitaa tämä ensin. 686 01:14:13,954 --> 01:14:15,122 Tehdään se. 687 01:14:15,205 --> 01:14:16,415 Aivan. 688 01:14:55,495 --> 01:14:56,663 Anteeksi. 689 01:14:57,623 --> 01:14:59,124 Pidä hyvänäsi. 690 01:15:09,843 --> 01:15:12,971 -Hän ei halua kuolla. -Hän on tosiaan kova luu. 691 01:15:19,061 --> 01:15:21,104 -Claire! -Mitä? 692 01:15:21,897 --> 01:15:24,149 Onko sinulla Taylorin antama salasana? 693 01:15:24,233 --> 01:15:26,193 Kyllä. Tässä. 694 01:15:26,276 --> 01:15:27,528 Hienoa. 695 01:15:27,611 --> 01:15:30,155 Mene Rebeccan kanssa pysäyttämään droonit! 696 01:15:30,239 --> 01:15:32,282 Pidämme tämän tyypin kiireisenä. 697 01:15:32,866 --> 01:15:33,867 Selvä! 698 01:15:35,369 --> 01:15:36,662 Älkää kuolko! 699 01:15:37,496 --> 01:15:38,497 Jill! 700 01:16:11,071 --> 01:16:12,072 No niin. 701 01:16:13,615 --> 01:16:15,534 No niin. Hoidan tämän. 702 01:16:20,247 --> 01:16:21,456 Hyvä. 703 01:16:21,999 --> 01:16:23,000 Ja... 704 01:16:23,876 --> 01:16:24,960 pääsimme sisään. 705 01:16:25,043 --> 01:16:27,671 Hienoa. Pysäytetään biodroonit. 706 01:17:19,515 --> 01:17:21,183 Chris! Leon! 707 01:17:23,852 --> 01:17:25,854 -Mikä tuo on? -Plasmakivääri. 708 01:17:25,938 --> 01:17:30,359 Se kuumenee 20 000 asteeseen, mutta kantama on lyhyt. 709 01:17:30,442 --> 01:17:32,361 Saatko tuota yhtään lähemmäs? 710 01:17:34,738 --> 01:17:37,074 "Saammeko sen lähemmäs?" hän sanoo. 711 01:17:51,922 --> 01:17:53,048 Sinnittele! 712 01:18:06,937 --> 01:18:07,980 Hyvä. Yhdistä se. 713 01:18:09,565 --> 01:18:10,357 Tehty. 714 01:18:10,440 --> 01:18:13,402 Ohjauskoodissa on kolme parametria. Pyyhi ne. 715 01:18:13,485 --> 01:18:14,486 Selvä. 716 01:18:17,573 --> 01:18:19,241 Manuaalitila. Voimme pysäyttää ne nyt. 717 01:18:19,324 --> 01:18:20,200 TUHOA? KYLLÄ - EI 718 01:18:20,284 --> 01:18:21,869 Odota hetki! 719 01:18:22,578 --> 01:18:23,453 Miksi? 720 01:18:24,037 --> 01:18:27,791 Hallitsemme drooneja nyt, joten miksemme käytä niitä? 721 01:18:33,338 --> 01:18:35,007 Toivottavasti tämä toimii. 722 01:18:35,090 --> 01:18:37,759 Lähden takuulla lomalle tämän jälkeen. 723 01:19:01,825 --> 01:19:02,743 TÄYSI 724 01:19:02,826 --> 01:19:04,578 Aika sytyttää sinut tuleen. 725 01:19:13,086 --> 01:19:15,422 Oliko se siinä? Tapoimmeko sen? 726 01:19:31,772 --> 01:19:33,482 Toisen pitäisi nitistää sinut! 727 01:19:39,905 --> 01:19:41,073 Hitto vie. 728 01:19:50,832 --> 01:19:52,292 Vauhtia. 729 01:19:52,376 --> 01:19:53,544 Vauhtia nyt! 730 01:19:56,463 --> 01:19:57,506 Vittu! 731 01:20:22,239 --> 01:20:24,658 -Napatkaa se! -Mitä tapahtuu? 732 01:20:25,826 --> 01:20:28,829 Droonit piikittävät virusta aiheuttaen ylikuormituksen. 733 01:20:28,912 --> 01:20:31,373 Se sotkee olennon kemian. 734 01:20:31,456 --> 01:20:32,457 Näetkö? 735 01:20:34,835 --> 01:20:36,503 Hienoa. 736 01:20:52,686 --> 01:20:54,188 Se suuntaa avovesille. 737 01:20:55,147 --> 01:20:56,481 Ei helvetissä. 738 01:20:59,067 --> 01:21:01,028 -Tällä hallitaan porttia. -Äkkiä! 739 01:21:01,695 --> 01:21:03,238 Joo. Nyt se laskeutuu. 740 01:21:44,905 --> 01:21:46,073 Hei! 741 01:21:47,199 --> 01:21:48,367 Rumilus! 742 01:21:50,077 --> 01:21:53,163 Nyt riitti. Tule hakemaan minut. 743 01:21:54,790 --> 01:21:55,832 Tule. 744 01:21:56,416 --> 01:21:57,835 Tule hakemaan minut! 745 01:21:58,585 --> 01:21:59,711 Tule. 746 01:22:00,254 --> 01:22:01,255 Tule! 747 01:22:02,381 --> 01:22:03,674 Osaatko käyttää tätä? 748 01:22:04,424 --> 01:22:05,759 Siinä on laukaisin, eikö niin? 749 01:22:07,177 --> 01:22:08,512 Se kytketään tähän. 750 01:22:12,933 --> 01:22:14,852 Tappaisitko kaikki, 751 01:22:14,935 --> 01:22:17,980 koska tunnet syyllisyyttä ystäväsi tappamisesta? 752 01:22:21,149 --> 01:22:23,861 Käsittele se yksinäsi, kusipää. 753 01:23:09,031 --> 01:23:10,032 Alas. 754 01:23:10,574 --> 01:23:11,742 Vähän korkeammalle. 755 01:23:12,326 --> 01:23:13,327 Noin. 756 01:23:21,543 --> 01:23:22,669 Tulta! 757 01:23:42,022 --> 01:23:43,607 Se siitä. 758 01:23:57,037 --> 01:23:59,456 -Me teimme sen. -Kuoliko se? 759 01:24:01,124 --> 01:24:02,668 Tosi kuollut. 760 01:24:07,339 --> 01:24:10,634 Me luuserit näköjään voitimme. Taas. 761 01:24:12,302 --> 01:24:13,136 Niin. 762 01:24:13,804 --> 01:24:16,056 Ja palaamme tekemään sitä uudestaan. 763 01:24:17,099 --> 01:24:18,892 Kuten aina. 764 01:24:58,098 --> 01:25:01,935 Tiedän, mitä tästä kokemuksesta jää minulle käteen. 765 01:25:03,937 --> 01:25:04,938 Mitä? 766 01:25:05,480 --> 01:25:07,566 Vankilakierrokset ovat syvältä. 767 01:25:08,609 --> 01:25:10,861 Niin jättimäiset haihirviötkin. 768 01:25:12,112 --> 01:25:13,780 Kuten tämä operaatiokin. 769 01:25:15,741 --> 01:25:19,077 Mutta näytimme närhen munat, vai mitä? 770 01:25:20,287 --> 01:25:21,455 Niin näytimme. 771 01:25:22,789 --> 01:25:23,916 Me kaikki. 772 01:25:40,766 --> 01:25:42,434 Olen iloinen, että palasit. 773 01:25:43,018 --> 01:25:44,061 Niin minäkin. 774 01:30:39,064 --> 01:30:41,066 Tekstityksen käännös: Petri Kaivanto