1 00:00:00,260 --> 00:00:01,339 (Toutes les personnes, organisations, lieux et incidents...) 2 00:00:01,340 --> 00:00:02,580 (Les personnages de ce drame sont fictifs.) 3 00:00:09,720 --> 00:00:12,519 C'est bon maintenant. Tous les parasites ont été tuées. 4 00:00:15,689 --> 00:00:16,980 Que s'est-il passé ? 5 00:00:35,750 --> 00:00:36,829 Est-ce que c'est... 6 00:00:38,630 --> 00:00:39,710 un rêve ? 7 00:00:51,929 --> 00:00:54,729 Je pense qu'ils ont aussi des survivants. 8 00:00:59,399 --> 00:01:01,108 Il y a aussi des garçons. 9 00:01:01,109 --> 00:01:02,728 - Je vous l'ai dit. - Ils ont beaucoup de monde. 10 00:01:02,729 --> 00:01:04,150 Ne lui marchez pas dessus. 11 00:01:07,159 --> 00:01:08,780 Ne lui marchez pas dessus. 12 00:01:09,909 --> 00:01:11,030 Hé ! 13 00:01:14,659 --> 00:01:15,659 Je suis désolé. 14 00:01:18,790 --> 00:01:21,209 Ne marchez pas sur mon amie. 15 00:01:22,920 --> 00:01:24,379 Ne la piétinez pas. 16 00:01:26,379 --> 00:01:27,549 Mon amie... 17 00:01:28,430 --> 00:01:31,260 Ne marchez pas sur mon amie. 18 00:01:31,390 --> 00:01:33,060 Ne lui marchez pas dessus ! 19 00:01:34,890 --> 00:01:37,310 Ne lui marchez pas dessus ! 20 00:01:40,730 --> 00:01:42,230 21 00:01:45,359 --> 00:01:47,989 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - J'en sais rien. 22 00:01:54,620 --> 00:01:56,750 (Refuge n° 8) 23 00:01:58,040 --> 00:01:59,620 (Plan du refuge n° 8) 24 00:02:00,000 --> 00:02:01,709 (Bus n°1, Refuge n° 8) 25 00:02:01,840 --> 00:02:04,420 (Refuge n° 8, Maesong-Si) 26 00:02:07,260 --> 00:02:10,759 (Refuge) 27 00:02:17,889 --> 00:02:18,979 Il y en a ? 28 00:02:19,770 --> 00:02:20,939 Merde. 29 00:02:24,979 --> 00:02:26,990 30 00:02:27,439 --> 00:02:30,240 Excusez-moi ? 31 00:02:33,069 --> 00:02:34,079 (Refuge n° 8, Maesong-Si) 32 00:02:34,080 --> 00:02:35,120 Monsieur Lee. 33 00:02:39,120 --> 00:02:40,620 Il n'y a aucun signe des parasites. 34 00:02:49,009 --> 00:02:50,050 Par ici. 35 00:02:57,770 --> 00:02:58,979 (Le 8ème refuge) 36 00:03:47,770 --> 00:03:48,780 37 00:03:49,150 --> 00:03:50,650 Ça pue. 38 00:04:17,639 --> 00:04:18,680 Des survivants ? 39 00:04:25,399 --> 00:04:27,439 Il semble que tout le monde soit mort ici. 40 00:04:27,649 --> 00:04:29,480 Je ne pense pas qu'il y ait de survivants. 41 00:04:29,610 --> 00:04:31,779 Je me demande si mes parents vont bien. 42 00:04:42,500 --> 00:04:44,579 Les gars, vérifiez cet endroit. 43 00:05:04,930 --> 00:05:06,600 Ce devait être un dortoir. 44 00:05:21,410 --> 00:05:22,790 Vous êtes... 45 00:05:23,750 --> 00:05:24,910 les seuls survivants. 46 00:05:27,870 --> 00:05:30,540 On nous a dit de livrer des provisions au refuge. 47 00:05:31,709 --> 00:05:34,420 Mais quand nous sommes arrivés... 48 00:05:38,259 --> 00:05:40,389 - Et le responsable ? - Nous ne le savons pas. 49 00:05:41,600 --> 00:05:42,639 Il a disparu. 50 00:05:43,100 --> 00:05:44,519 Pourquoi êtes-vous resté ici... 51 00:05:45,480 --> 00:05:47,230 sans le commandant en charge ? 52 00:05:49,519 --> 00:05:51,019 On nous a dit d'attendre. 53 00:05:53,230 --> 00:05:54,939 C'est pourquoi nous avons attendu. 54 00:05:55,819 --> 00:05:57,490 Nous avons fait ce qu'on nous a dit. 55 00:06:00,319 --> 00:06:01,449 Alors pourquoi... 56 00:06:14,959 --> 00:06:16,379 Cela doit être très difficile, 57 00:06:17,009 --> 00:06:18,220 mais calmez-vous, s'il vous plaît. 58 00:06:21,300 --> 00:06:23,060 Nous en reparlerons une fois que les choses arrangées. 59 00:06:23,930 --> 00:06:24,930 60 00:06:32,019 --> 00:06:34,019 Yu Jung, occupez-vous d'eux. 61 00:06:35,149 --> 00:06:36,149 62 00:06:45,620 --> 00:06:47,449 Tu n'as pas faim ? 63 00:06:48,040 --> 00:06:49,290 Tu veux manger quelque chose ? 64 00:07:10,060 --> 00:07:12,689 65 00:07:15,819 --> 00:07:17,819 66 00:07:18,819 --> 00:07:21,819 Kim Dong Hoon, élève de terminale au lycée Hamil. 67 00:07:27,410 --> 00:07:28,410 Ae Seol. 68 00:07:29,079 --> 00:07:31,290 Kim Dong Hoon, élève de terminale au lycée Hamil. 69 00:07:42,970 --> 00:07:44,610 (Lycée Hamil, Elève de terminale : Kim Dong Hoon) 70 00:07:49,519 --> 00:07:52,100 - Jang Seung Hee. - Jang... 71 00:08:03,199 --> 00:08:04,240 Est-ce que vous... 72 00:08:05,370 --> 00:08:06,569 vu ses yeux tout à l'heure ? 73 00:08:09,579 --> 00:08:10,949 Ils n'étaient pas concentrés. 74 00:08:12,079 --> 00:08:13,540 Complètement vide. 75 00:08:17,339 --> 00:08:18,540 C'est tout simplement épouvantable. 76 00:08:23,759 --> 00:08:25,389 Si on m'avait laissé tranquille, 77 00:08:26,470 --> 00:08:28,139 serais-je devenu comme eux ? 78 00:08:30,100 --> 00:08:33,139 Serons-nous capables de survivre ? 79 00:08:58,879 --> 00:09:00,629 Ce refuge de cette taille... 80 00:09:01,250 --> 00:09:03,759 a été dévasté comme s'il s'agissait d'une attaque surprise. 81 00:09:06,179 --> 00:09:07,798 Des abris sont mis en place à la périphérie de la ville. 82 00:09:07,799 --> 00:09:10,139 où les parasites adulte n'apparaissent pas en premier lieu. 83 00:09:10,350 --> 00:09:13,220 De plus, il n'y a pas de traces de chute de sphères. 84 00:09:14,519 --> 00:09:17,269 Je me demande comment cet endroit a été attaqué par les parasites. 85 00:09:18,230 --> 00:09:21,519 Les parasites à la recherche d'une proie ont envahi les lieux. 86 00:09:23,940 --> 00:09:26,490 Comment ont-elles su que l'abri était ici ? 87 00:09:30,279 --> 00:09:31,409 Monsieur Lee. 88 00:09:34,450 --> 00:09:36,409 Ae Seol pourrait causer de gros problèmes à ce rythme. 89 00:09:36,539 --> 00:09:39,669 Elle était déjà bizarre, mais c'est encore pire maintenant. 90 00:09:39,789 --> 00:09:41,250 Il va peut-être se passer quelque chose. 91 00:09:42,799 --> 00:09:45,129 Ne vous inquiétez pas pour elle. 92 00:09:45,379 --> 00:09:48,509 Elle se débrouille bien et elle continuera à le faire. 93 00:09:48,759 --> 00:09:51,139 Vous ne savez pas grand-chose d'elle. 94 00:09:53,059 --> 00:09:54,769 Ne le regrettez pas plus tard. 95 00:09:59,019 --> 00:10:01,559 C'est à cause de No Ae Seol, cette salope. 96 00:10:07,320 --> 00:10:08,320 Bo Ra. 97 00:10:17,330 --> 00:10:19,580 Il n'y a pas de parasites. 98 00:10:19,710 --> 00:10:23,419 Il n'y a pas de parasites. 99 00:10:23,629 --> 00:10:24,710 Pas de parasites. 100 00:10:25,960 --> 00:10:27,049 101 00:10:30,970 --> 00:10:32,600 C'est dommage. 102 00:10:34,809 --> 00:10:36,769 J'ai entendu dire que leur commandant en chef s'était enfui. 103 00:10:38,019 --> 00:10:41,899 Dieu merci, nous avons monsieur Lee. 104 00:10:42,190 --> 00:10:43,190 Je sais. 105 00:10:47,610 --> 00:10:50,700 Vous devez être affamés. Mangez. 106 00:11:23,940 --> 00:11:25,899 107 00:11:45,460 --> 00:11:47,460 Qu'est-ce que tu fais ? 108 00:11:52,340 --> 00:11:54,139 Pourquoi tu tiens un fusil ? 109 00:12:07,570 --> 00:12:08,820 Qu'est-ce que tu fais ? 110 00:12:09,860 --> 00:12:10,899 Je... 111 00:12:13,149 --> 00:12:14,529 me suis enfuie. 112 00:12:16,370 --> 00:12:17,779 Mes amis... 113 00:12:19,909 --> 00:12:22,500 Ils m'ont demandé de l'aide. 114 00:12:24,500 --> 00:12:25,500 Mais je... 115 00:12:27,460 --> 00:12:28,840 me suis enfuie seule. 116 00:12:32,090 --> 00:12:33,549 Ils sont tous morts. 117 00:12:35,590 --> 00:12:36,639 Non. 118 00:12:39,429 --> 00:12:40,639 Ce n'est pas de ta faute. 119 00:12:41,970 --> 00:12:43,309 C'était la même chose pour moi. 120 00:12:44,639 --> 00:12:46,309 Quand mes amis sont morts, 121 00:12:47,940 --> 00:12:49,690 J'étais occupé à m'enfuir. 122 00:12:53,360 --> 00:12:55,529 Ce n'est jamais ta faute. 123 00:13:00,200 --> 00:13:02,950 S'il te plaît, pose le fusil. 124 00:13:03,870 --> 00:13:05,000 C'est dangereux, c'est pour ça. 125 00:13:08,539 --> 00:13:09,539 Yoon Seo. 126 00:13:21,259 --> 00:13:22,769 S'il te plaît, pose le fusil. 127 00:13:25,889 --> 00:13:27,190 Ne vous approchez pas. 128 00:13:31,440 --> 00:13:32,529 Votre nom... 129 00:13:33,940 --> 00:13:34,990 est Yoon Seo, n'est-ce pas ? 130 00:13:36,860 --> 00:13:37,949 131 00:13:37,950 --> 00:13:39,370 Je sais... 132 00:13:41,409 --> 00:13:43,830 que vous avez beaucoup souffert de la peur. 133 00:13:48,330 --> 00:13:49,539 Désormais, 134 00:13:51,789 --> 00:13:53,340 nous vous protégerons. 135 00:13:56,590 --> 00:13:57,590 Posez... 136 00:13:59,090 --> 00:14:00,220 le fusil. 137 00:14:03,720 --> 00:14:04,769 Yoon Seo. 138 00:14:06,059 --> 00:14:07,480 S'il te plaît, pose ton arme. 139 00:14:08,809 --> 00:14:09,850 S'il te plaît... 140 00:14:27,120 --> 00:14:28,909 Vous avez dit que c'était bon. 141 00:14:34,590 --> 00:14:36,840 Qu'il fallait juste faire ce qu'on nous disait. 142 00:14:40,429 --> 00:14:41,759 Que nous devions attendre. 143 00:14:44,720 --> 00:14:46,600 Je sais que vous allez encore vous enfuir. 144 00:14:46,889 --> 00:14:47,929 - Yoon Seo. 145 00:14:48,850 --> 00:14:49,889 Des points supplémentaires ? 146 00:14:53,559 --> 00:14:55,110 C'est quoi le problème avec tout ça ? 147 00:14:56,279 --> 00:14:58,320 Ce n'est rien du tout ! 148 00:14:59,860 --> 00:15:03,240 Je ne vous crois plus. A cause de vous... 149 00:15:04,490 --> 00:15:06,789 A cause de vous, les adultes, tout le monde est mort. 150 00:15:07,750 --> 00:15:09,210 Mes amis... 151 00:15:10,330 --> 00:15:12,169 Ils sont tous morts. 152 00:15:12,419 --> 00:15:15,840 Vous les avez tous tués ! 153 00:15:16,090 --> 00:15:17,090 Non ! 154 00:15:20,090 --> 00:15:21,759 155 00:15:21,879 --> 00:15:22,929 C'était quoi ce bruit ? 156 00:15:23,049 --> 00:15:25,138 - Quoi ? - Ce n'était pas un coup de feu ? 157 00:15:25,139 --> 00:15:26,819 - Attendez. - Le coup de feu a-t-il été tiré dans ce bâtiment ? 158 00:15:29,850 --> 00:15:30,940 159 00:15:45,279 --> 00:15:46,370 Won Bin. 160 00:15:47,580 --> 00:15:48,659 Won Bin. 161 00:15:56,090 --> 00:15:58,460 - Mon dieu. - Qu'est-ce qu'on fait ? 162 00:15:59,879 --> 00:16:01,758 Réveille-toi, Won Bin. 163 00:16:01,759 --> 00:16:02,840 Kim Won Bin ! 164 00:16:03,470 --> 00:16:04,549 Ici. 165 00:16:08,100 --> 00:16:10,219 - M. Kim... - Allez chercher une compresse hémostatique ! 166 00:16:10,220 --> 00:16:12,099 - Yeon Ju, une compresse ! - Won Bin. 167 00:16:12,100 --> 00:16:13,730 Vite ! 168 00:16:14,059 --> 00:16:15,059 - Oh, mon Dieu ! - Va vite en chercher. 169 00:16:15,060 --> 00:16:16,940 Merde ! 170 00:16:19,019 --> 00:16:20,070 171 00:16:20,940 --> 00:16:23,110 Tenez bon. 172 00:16:26,279 --> 00:16:27,370 Non... 173 00:16:30,039 --> 00:16:31,750 Ce n'est pas ma faute. 174 00:16:34,960 --> 00:16:36,289 Les adultes... 175 00:16:38,340 --> 00:16:40,299 C'est la faute des adultes... 176 00:16:41,879 --> 00:16:43,590 Ce n'est pas ma faute. 177 00:16:47,049 --> 00:16:48,759 Ce n'est pas ma faute. Ce n'est pas... 178 00:16:55,190 --> 00:16:56,980 Ce n'est pas ma faute. 179 00:17:01,320 --> 00:17:02,860 Non... 180 00:18:29,779 --> 00:18:32,450 (Devoir après l'école) 181 00:18:35,329 --> 00:18:38,210 Oie sauvage, ici mouette, terminé. 182 00:18:42,170 --> 00:18:44,839 Oie sauvage, ici mouette, terminé. 183 00:19:04,650 --> 00:19:05,769 184 00:19:06,980 --> 00:19:07,990 Il dort ? 185 00:19:12,240 --> 00:19:13,740 Monsieur Lee. 186 00:19:16,450 --> 00:19:19,000 Est-ce qu'il va bien ? 187 00:19:19,119 --> 00:19:21,119 Heureusement, la balle a traversé son épaule. 188 00:19:21,960 --> 00:19:23,379 Il ne va pas mourir. 189 00:19:23,380 --> 00:19:25,039 190 00:19:25,170 --> 00:19:27,880 Mais il doit être soigné le plus vite possible. 191 00:19:33,799 --> 00:19:35,509 Je vais bien, 192 00:19:36,559 --> 00:19:38,469 alors ne vous inquiétez pas. 193 00:19:38,470 --> 00:19:41,140 Won Bin, ça va ? 194 00:19:41,269 --> 00:19:44,019 Mon Dieu, je te dis que oui. 195 00:19:51,490 --> 00:19:54,240 - Ne vous levez pas. - Je vous remercie. 196 00:19:54,369 --> 00:19:55,529 Vous devriez partir maintenant. 197 00:19:56,579 --> 00:19:58,289 - Duk Joong, quelle heure est-il ? - Quelle heure ? 198 00:20:00,700 --> 00:20:01,750 Il est 22 heures. 199 00:20:02,660 --> 00:20:04,079 Il est temps de lui donner ses calmants. 200 00:20:04,210 --> 00:20:06,710 Laissez-moi faire. Merci. 201 00:20:07,750 --> 00:20:10,588 Je ne pars pas. Je veux rester à ses côtés. 202 00:20:10,589 --> 00:20:13,008 - Allons-y. - Pourquoi ? 203 00:20:13,009 --> 00:20:15,680 - Tu es sûr qu'il va bien ? - Il va s'en sortir. 204 00:20:15,799 --> 00:20:17,259 Je ne veux pas y aller. 205 00:20:17,509 --> 00:20:18,599 206 00:20:23,809 --> 00:20:27,609 Oh, bonté divine. Monsieur Lee... 207 00:20:28,109 --> 00:20:30,480 S'il vous plaît, faites-le doucement. 208 00:20:30,730 --> 00:20:33,370 Je me retiens déjà de vous donner un coup de poing. 209 00:20:34,660 --> 00:20:36,700 Tu n'étais pas en position de prendre cette balle pour moi. 210 00:20:43,000 --> 00:20:44,789 Si quelque chose de grave vous arrivait. 211 00:20:45,869 --> 00:20:47,710 les enfants se retrouveront sans vous. 212 00:20:49,920 --> 00:20:51,380 Je ne peux pas m'occuper d'eux tout seul. 213 00:21:00,220 --> 00:21:01,519 Ne blâmez pas... 214 00:21:02,220 --> 00:21:03,980 trop cette fille. 215 00:21:06,519 --> 00:21:08,359 Elle devait être... 216 00:21:09,059 --> 00:21:10,440 confuse et terrifiée. 217 00:21:11,690 --> 00:21:14,359 Elle avait cru que les adultes la protégeraient, 218 00:21:15,450 --> 00:21:16,950 elle a donc dû se sentir trahie. 219 00:21:20,740 --> 00:21:22,329 J'étais aussi comme eux. 220 00:21:25,039 --> 00:21:26,539 Et maintenant quoi ? 221 00:21:28,710 --> 00:21:30,589 Je vais faire de mon mieux. 222 00:21:36,720 --> 00:21:38,089 Comment ça s'est passé ? 223 00:21:39,470 --> 00:21:40,549 Comment va monsieur Kim ? 224 00:21:43,390 --> 00:21:44,390 Il va bien. 225 00:21:44,769 --> 00:21:47,349 - Quel soulagement. 226 00:21:52,359 --> 00:21:55,109 Les gars, et s'ils finissent par... 227 00:21:55,440 --> 00:21:56,818 nous tirer dessus aussi ? 228 00:21:56,819 --> 00:21:59,029 Hé, baisse la voix. 229 00:22:00,240 --> 00:22:01,579 Ils pourraient t'entendre. 230 00:22:03,450 --> 00:22:04,450 Bon sang. 231 00:22:04,869 --> 00:22:07,459 Je suis juste inquiète, c'est tout. 232 00:22:07,460 --> 00:22:09,500 Il faut vraiment que tu surveilles ta langue. 233 00:22:09,750 --> 00:22:13,299 Mais je la comprends dans un sens. 234 00:22:14,589 --> 00:22:16,799 C'est comme si elle avait pris les mots... 235 00:22:17,049 --> 00:22:18,880 de ma bouche. 236 00:22:35,730 --> 00:22:37,650 Monsieur Lee veut tous nous voir. 237 00:22:38,150 --> 00:22:41,450 Dès que le soleil se lèvera demain, nous nous retirerons... 238 00:22:41,779 --> 00:22:42,868 et retournerons au camp. 239 00:22:42,869 --> 00:22:44,989 - Quoi ? - On peut faire ça ? 240 00:22:44,990 --> 00:22:46,039 Et la mission ? 241 00:22:46,160 --> 00:22:48,329 Je ne peux pas garantir votre sécurité ici. 242 00:22:48,910 --> 00:22:52,000 On n'arrive même pas à savoir combien, il y a de parasites. 243 00:22:52,420 --> 00:22:54,710 Et s'ils nous attaquent tous en même temps, 244 00:22:56,509 --> 00:22:57,775 nous ne pourrons pas les maîtriser. 245 00:22:57,799 --> 00:22:59,930 Ecoutez, Monsieur Lee. 246 00:23:00,430 --> 00:23:02,049 Avec ce qui s'est passé la dernière fois, 247 00:23:02,180 --> 00:23:04,640 Vous ne risquez pas d'avoir des ennuis si vous continuez à désobéir aux ordres ? 248 00:23:04,970 --> 00:23:07,599 Je viens de décider que votre sécurité est la priorité actuelle. 249 00:23:07,980 --> 00:23:09,690 Je prends mes responsabilités. 250 00:23:11,849 --> 00:23:13,059 Ne vous inquiétez pas. 251 00:23:13,940 --> 00:23:16,109 Les sentinelles doivent s'assurer de rester en alerte pendant la garde. 252 00:23:16,480 --> 00:23:17,730 Les autres doivent aller se coucher. 253 00:23:18,190 --> 00:23:21,359 Nous partirons à l'aube. 254 00:23:22,990 --> 00:23:24,029 C'est tout. 255 00:23:25,990 --> 00:23:28,249 - Quoi ? - Mais... 256 00:23:28,250 --> 00:23:30,538 - Mon Dieu, pourquoi devons-nous revenir en arrière ? - Il ne peut pas partir comme ça. 257 00:23:30,539 --> 00:23:31,578 - C'était dur de venir ici. - On y retourne ? 258 00:23:31,579 --> 00:23:34,249 - Mon Dieu. - Si on y va comme ça... 259 00:23:34,250 --> 00:23:36,709 - On y retourne vraiment ? - Comme ça ? 260 00:23:36,710 --> 00:23:37,750 Allons-y. 261 00:23:40,720 --> 00:23:42,630 Si c'est ce qui est arrivé à ce refuge, 262 00:23:43,680 --> 00:23:45,220 Je me demande ce qui s'est passé... 263 00:23:46,809 --> 00:23:48,140 à notre école. 264 00:23:51,640 --> 00:23:52,980 Mais si nous revenons en arrière, 265 00:23:54,099 --> 00:23:56,150 Monsieur Lee ne sera-t-il pas puni ? 266 00:23:57,980 --> 00:24:00,900 - Et s'il va au poste de garde ? - Le poste de garde ? 267 00:24:01,029 --> 00:24:03,569 Cela vaut la peine de mort, c'est sûr. 268 00:24:04,240 --> 00:24:06,740 - La peine de mort ? - Pas question. 269 00:24:07,490 --> 00:24:08,579 Hé. 270 00:24:08,910 --> 00:24:10,410 Arrête, ou tu risques de porter la poisse. 271 00:24:11,289 --> 00:24:14,920 Maintenant que j'y pense, Monsieur Lee est assez désobéissant. 272 00:24:15,210 --> 00:24:16,920 C'est à cause de nous. 273 00:24:17,539 --> 00:24:18,799 D'ailleurs, 274 00:24:20,799 --> 00:24:24,720 que se passera-t-il avec les points supplémentaires si nous échouons notre mission ? 275 00:24:25,589 --> 00:24:26,639 Bon sang! 276 00:24:26,640 --> 00:24:29,059 Nous devons réussir la mission pour avoir des points supplémentaires. 277 00:24:29,390 --> 00:24:32,980 Ses bêtises sont tellement cohérentes. 278 00:24:33,769 --> 00:24:36,058 Mais s'ils ne nous envoient pas à nos parents... 279 00:24:36,059 --> 00:24:38,518 pour ne pas avoir validé la mission ? 280 00:24:38,519 --> 00:24:42,109 Est-ce que c'est vraiment ta préoccupation quand quelqu'un doit être exécuté ? 281 00:24:43,069 --> 00:24:45,240 Eh bien, je disais juste... 282 00:24:45,529 --> 00:24:46,729 Voyons le bon côté des choses. 283 00:24:47,740 --> 00:24:51,200 C'est bien que nous revenions de cette situation dangereuse. 284 00:24:54,329 --> 00:24:58,289 Les coupables sont forcément sur une scène de crime. 285 00:25:00,049 --> 00:25:01,380 ("Dr. Frost") 286 00:25:03,670 --> 00:25:04,759 287 00:25:05,089 --> 00:25:06,180 288 00:25:07,049 --> 00:25:08,049 Mon Coca. 289 00:25:08,220 --> 00:25:12,180 Je jure que je l'ai mis là. 290 00:25:12,309 --> 00:25:13,389 - Quoi ? 291 00:25:13,390 --> 00:25:14,729 - So Yoon. - Quoi ? 292 00:25:14,730 --> 00:25:17,309 - C'est toi ? - Qu'est-ce que tu dis ? Je suis innocent ! 293 00:25:18,650 --> 00:25:19,940 Qu'est-ce que tu regardes ? 294 00:25:23,319 --> 00:25:25,900 Je pense que ce vaurien l'a déjà bu. 295 00:25:26,359 --> 00:25:29,199 Bon sang, qui l'a pris ? 296 00:25:29,200 --> 00:25:32,199 - Hé. Bordel ! Où est-il ? - Qu'est-ce que tu fais ? 297 00:25:32,200 --> 00:25:34,449 - Bougez. Où est-il passé ? - Vous vous moquez de moi ? 298 00:25:34,450 --> 00:25:36,118 Arrête ça, espèce de vermine. 299 00:25:36,119 --> 00:25:38,880 - Qu'est-ce qui te prend ? - Tu l'as vu ? Où est-il passé ? 300 00:25:48,930 --> 00:25:49,970 So Yeon. 301 00:25:59,099 --> 00:26:00,859 Vous devriez dormir. Pourquoi n'êtes-vous pas au lit ? 302 00:26:03,480 --> 00:26:05,859 Eh bien, le fait est que... 303 00:26:10,700 --> 00:26:12,910 Je m'inquiète pour le retour. 304 00:26:13,029 --> 00:26:14,660 Ce n'est pas à vous de vous en préoccuper. 305 00:26:17,750 --> 00:26:18,869 Vous êtes venu dire ça ? 306 00:26:19,750 --> 00:26:20,750 Pardon ? 307 00:26:26,920 --> 00:26:27,970 En fait, 308 00:26:31,140 --> 00:26:33,049 J'ai quelque chose à vous dire. 309 00:26:33,809 --> 00:26:34,890 Qu'est-ce que c'est ? 310 00:26:38,390 --> 00:26:39,440 Monsieur Lee. 311 00:26:41,650 --> 00:26:44,109 La vérité, c'est que je... 312 00:26:45,230 --> 00:26:46,819 - Duk Joong. - Bordel de merde ! 313 00:26:47,609 --> 00:26:49,990 - Qu'est-ce que vous faites ? - Eh bien, je... 314 00:26:51,029 --> 00:26:52,319 Je vais aux toilettes. 315 00:26:53,950 --> 00:26:55,329 - Continuez. - Merci... 316 00:26:59,289 --> 00:27:00,369 C'est pas vrai. 317 00:27:03,710 --> 00:27:05,670 Qu'est-ce que tu attends ? Vas-y maintenant. 318 00:27:06,960 --> 00:27:10,380 Cela demande beaucoup de concentration. 319 00:27:20,390 --> 00:27:21,670 Qu'aviez-vous à me dire ? 320 00:27:29,690 --> 00:27:31,740 Ce n'est rien. Bonne nuit. 321 00:28:04,019 --> 00:28:05,400 Woo Hee Rak 322 00:28:06,190 --> 00:28:07,269 Woo Hee Rak ? 323 00:28:07,400 --> 00:28:08,609 Je me demande comment ça s'est passé. 324 00:28:09,029 --> 00:28:11,068 Kim Duk Joong, ce chieur. 325 00:28:11,069 --> 00:28:13,450 - Elle est de retour. - C'est tellement ennuyeux. 326 00:28:15,319 --> 00:28:16,910 Tu lui as dit ce que tu ressentais ? 327 00:28:18,829 --> 00:28:21,828 Non, je ne pense pas que ce soit le bon moment. 328 00:28:21,829 --> 00:28:23,788 329 00:28:23,789 --> 00:28:25,579 330 00:28:26,589 --> 00:28:27,960 Je le ferai à notre retour. 331 00:28:28,839 --> 00:28:30,549 Je ne comprends pas pourquoi tu l'aimes bien. 332 00:28:31,799 --> 00:28:32,839 333 00:28:35,390 --> 00:28:36,509 Vous voyez, c'est lié... 334 00:28:36,799 --> 00:28:39,429 le faite de s'embellir quand on tombe amoureux en temps de guerre. 335 00:28:39,430 --> 00:28:41,890 Qu'est-ce que tu racontes ? Mon Dieu, tu es folle. 336 00:29:01,289 --> 00:29:04,079 Na Ra, il n'y a pas besoin d'en faire autant. 337 00:29:04,619 --> 00:29:05,710 338 00:29:06,460 --> 00:29:07,500 Ah oui, c'est vrai. 339 00:29:08,339 --> 00:29:10,839 Dors un peu pendant que je monte la garde. 340 00:29:11,250 --> 00:29:12,299 Je vais bien. 341 00:29:15,380 --> 00:29:16,680 Je vois. 342 00:29:23,680 --> 00:29:24,730 Dois-je lui dire maintenant ? 343 00:29:27,269 --> 00:29:30,819 Non, elle va penser que je suis un psychopathe si je lui dis maintenant. 344 00:29:35,950 --> 00:29:37,029 Quand même, 345 00:29:38,660 --> 00:29:40,910 il n'y a que nous ici. C'est peut-être l'occasion de lui dire. 346 00:29:44,039 --> 00:29:47,000 - Regarde. 347 00:29:50,539 --> 00:29:51,710 348 00:29:53,509 --> 00:29:55,170 Na Ra, peut-être que tu as... 349 00:29:57,299 --> 00:29:59,339 quelqu'un... 350 00:30:03,519 --> 00:30:05,180 Tu as peut-être... 351 00:30:07,769 --> 00:30:09,190 une célébritée que tu apprécie ? 352 00:30:15,779 --> 00:30:17,359 - Ils sont là. 353 00:30:22,279 --> 00:30:24,038 Le détecteur ne montre rien. 354 00:30:24,039 --> 00:30:25,660 Ils sont en dehors de son rayon de recherche. 355 00:30:26,200 --> 00:30:27,710 A environ 2 km d'ici. 356 00:30:29,210 --> 00:30:30,289 357 00:31:04,279 --> 00:31:05,799 Vous voulez dire qu'ils ont échangé des signaux ? 358 00:31:13,130 --> 00:31:14,750 Nous n'en sommes pas tout à fait sûrs, 359 00:31:15,049 --> 00:31:17,210 mais une sphère a émis de la lumière dans le ciel. 360 00:31:17,339 --> 00:31:20,839 Puis un parasite adulte a émis, elle aussi de la lumière. 361 00:31:21,380 --> 00:31:22,549 Après cela, 362 00:31:22,970 --> 00:31:24,799 ils sont allés quelque part. 363 00:31:24,930 --> 00:31:26,809 On aurait dit qu'ils communiquaient. 364 00:31:28,019 --> 00:31:29,680 Ils montrent donc... 365 00:31:31,019 --> 00:31:33,400 un modèle où quelques uns vont quelque part... 366 00:31:34,400 --> 00:31:36,269 et reviennent... 367 00:31:36,940 --> 00:31:40,609 après avoir échangé des signaux. 368 00:31:42,319 --> 00:31:44,450 Peut-être qu'ils cherchent quelque chose. 369 00:31:46,240 --> 00:31:47,700 - Peut-être que c'est... - Des éclaireurs. 370 00:31:48,750 --> 00:31:49,829 Des éclaireurs ? 371 00:31:50,160 --> 00:31:52,869 Oui, c'est comme s'ils faisaient du repérage. 372 00:31:54,130 --> 00:31:55,589 Ils vérifient où les gens sont allés. 373 00:31:56,210 --> 00:31:59,089 Ils sont plus intelligents que nous le pensons. 374 00:32:07,759 --> 00:32:09,599 Ils sont allés quelque part par ici et sont revenus. 375 00:32:13,980 --> 00:32:15,230 Qu'est-ce qu'il y a là ? 376 00:32:15,480 --> 00:32:17,440 J'ai entendu dire qu'il y avait un refuge. 377 00:32:17,819 --> 00:32:19,480 Notre commandant de section l'a dit. 378 00:32:19,609 --> 00:32:22,150 Qu'il y avait un abri de petite capacité. 379 00:32:22,529 --> 00:32:23,990 Attendez une seconde. 380 00:32:24,319 --> 00:32:28,160 Cela signifie-t-il qu'ils ont reçu un ordre de la sphère... 381 00:32:29,160 --> 00:32:32,579 et qu'ils ont décidé de prendre un abri à proximité comme leur prochaine cible ? 382 00:32:32,750 --> 00:32:34,749 Surement pas! 383 00:32:34,750 --> 00:32:35,880 Parce qu'il a... 384 00:32:37,539 --> 00:32:38,960 beaucoup de choses à se mettre sous la dent. 385 00:32:39,670 --> 00:32:42,759 - Les gens se sont rassemblés pour trouver un abri, 386 00:32:43,720 --> 00:32:46,180 mais cela a fini par devenir un endroit plein de proies. 387 00:32:48,299 --> 00:32:49,859 Et c'est devenu beaucoup plus facile pour les sphères. 388 00:32:52,349 --> 00:32:55,309 - C'est vrai. - Nous ferions mieux de les informer rapidement, 389 00:32:55,559 --> 00:32:56,859 mais les communications sont coupées. 390 00:32:57,859 --> 00:32:58,940 Qu'est-ce qu'on fait ? 391 00:33:09,660 --> 00:33:10,740 Nous allons... 392 00:33:11,700 --> 00:33:13,619 nous retirer demain matin comme prévu. 393 00:33:15,369 --> 00:33:16,460 394 00:33:16,619 --> 00:33:17,669 Qu'en est-il de l'abri ? 395 00:33:17,670 --> 00:33:19,589 Le nombre est trop important. 396 00:33:19,920 --> 00:33:22,880 Revenons dès que possible et trouvons un autre moyen. 397 00:33:24,009 --> 00:33:27,089 Et si les parasites les attaquent avant ? 398 00:33:28,299 --> 00:33:31,430 Vu leur vitesse, il sera trop tard quand les renforts arriveront. 399 00:33:32,559 --> 00:33:34,140 Qu'est-ce que tu veux dire ? 400 00:33:34,640 --> 00:33:36,229 Il n'y a pas grand-chose à faire. 401 00:33:36,230 --> 00:33:39,269 C'est vrai, nous devons suivre les ordres. 402 00:33:40,059 --> 00:33:42,980 On ne peut pas rentrer tant qu'on n'a pas tué tous les parasites, non ? 403 00:33:43,109 --> 00:33:45,028 Tu sais ce qui est arrivé aux élèves du Lycée Hamil. 404 00:33:45,029 --> 00:33:46,240 Vous ne voulez pas mourir, n'est-ce pas ? 405 00:33:47,569 --> 00:33:50,329 Oui, c'est trop dangereux. 406 00:33:51,279 --> 00:33:54,200 Soon Yi. Tu as peur aussi, non ? 407 00:33:55,539 --> 00:33:56,539 J'ai peur. 408 00:33:58,920 --> 00:34:00,000 Mais... 409 00:34:00,750 --> 00:34:03,380 les parents de quelqu'un pourraient être là. 410 00:34:04,880 --> 00:34:06,170 Qui va les protéger ? 411 00:34:18,599 --> 00:34:22,230 Si nous partons, d'autres élèves viendront. 412 00:34:23,900 --> 00:34:25,739 Le lycée Sungjin au lieu du Lycée Hamil. 413 00:34:27,989 --> 00:34:29,530 Et un autre lycée après cela. 414 00:34:40,750 --> 00:34:41,789 415 00:34:45,210 --> 00:34:48,340 Je suppose que c'est décidé. 416 00:35:32,090 --> 00:35:35,179 - Merci. - Vous me faites sourire. 417 00:35:41,099 --> 00:35:42,150 N'avez-vous pas l'impression que... 418 00:35:42,900 --> 00:35:44,809 les enfants sont devenus si matures ? 419 00:35:46,150 --> 00:35:48,440 Mon Dieu, je me sens si fier. 420 00:35:50,900 --> 00:35:54,449 C'est peut-être ce que ressent un parent en regardant son enfant grandir. 421 00:36:01,250 --> 00:36:02,869 Soyez honnête avec moi. Quel âge avez-vous ? 422 00:36:03,579 --> 00:36:04,579 J'ai 41 ans. 423 00:36:11,920 --> 00:36:13,010 C'était l'autre. 424 00:36:17,929 --> 00:36:21,230 Nous allons être occupés. Restez concentrés. 425 00:36:23,099 --> 00:36:26,150 De quoi parlez-vous ? Je suis un patient. 426 00:36:29,650 --> 00:36:30,690 Il n'y a pas d'exception. 427 00:36:34,159 --> 00:36:37,279 - Monsieur, vous êtes trop méchant. - Vous m'avez entendu. 428 00:36:37,280 --> 00:36:38,280 Oh, s'il vous plaît. 429 00:36:39,119 --> 00:36:40,119 Attention. 430 00:36:41,039 --> 00:36:43,329 Les parasites sont dispersées dans le voisinage, 431 00:36:43,460 --> 00:36:46,920 et il est trop dangereux de les trouver et de les tuer 1 par 1. 432 00:36:47,960 --> 00:36:49,050 433 00:36:49,380 --> 00:36:50,460 Nous allons donc... 434 00:36:52,010 --> 00:36:55,010 rassembler les parasites ici à la Cité Universitaire de Maesong... 435 00:36:56,010 --> 00:36:57,290 et se débarrasser d'elles en une seule fois. 436 00:36:57,349 --> 00:36:59,599 - Quoi ? comment ? comment allons-nous faire ? 437 00:36:59,809 --> 00:37:01,308 - En même temps ? - Comment ? 438 00:37:01,309 --> 00:37:03,808 - C'est possible ? - Comment ? 439 00:37:03,809 --> 00:37:04,809 A partir de maintenant, 440 00:37:05,940 --> 00:37:07,690 écoutez attentivement ce que je vous dis. 441 00:37:08,110 --> 00:37:09,730 (Bâtiment Seolbong) 442 00:37:13,530 --> 00:37:14,570 Attention. 443 00:37:20,949 --> 00:37:22,449 Oh, c'est ça. 444 00:37:23,329 --> 00:37:24,369 Qu'est-ce qu'il y a ? 445 00:37:27,750 --> 00:37:29,839 C'est pas celui-là, les gars ? 446 00:37:29,840 --> 00:37:32,210 Oui, je crois que c'est celui-là. 447 00:37:32,800 --> 00:37:35,969 Tout d'abord, nous allons combiner la dynamite à l'uranium appauvri... 448 00:37:36,300 --> 00:37:37,740 pour fabriquer des explosifs à l'uranium appauvri. 449 00:37:38,719 --> 00:37:40,099 450 00:37:42,099 --> 00:37:44,349 - Hé, attention ! - Fais attention. 451 00:37:46,349 --> 00:37:47,349 Attention. 452 00:37:48,480 --> 00:37:49,480 Attention. 453 00:37:50,019 --> 00:37:51,070 Ce n'est pas normal. 454 00:37:51,320 --> 00:37:52,360 C'est pas vrai. 455 00:37:54,070 --> 00:37:55,070 Voilà. 456 00:38:02,030 --> 00:38:03,119 2ème Peloton, attention. 457 00:38:03,449 --> 00:38:04,449 - A vos ordres ! - Oui, monsieur ! 458 00:38:04,450 --> 00:38:06,555 Chaque équipe doit déterminer où installer les explosifs... 459 00:38:06,579 --> 00:38:08,250 et les installer en assurant sa sécurité. 460 00:38:08,539 --> 00:38:10,130 Lorsque vous avez terminé, 461 00:38:10,250 --> 00:38:12,730 déplacez-vous rapidement sur le toit du bâtiment Seolbong et tenez-vous prêts. 462 00:38:13,250 --> 00:38:15,009 - C'est compris ? - Oui, monsieur ! 463 00:38:15,010 --> 00:38:17,049 A toutes les équipes, au travail. 464 00:38:17,050 --> 00:38:18,130 - Oui, monsieur ! - Oui, monsieur ! 465 00:38:33,900 --> 00:38:34,940 L'équipe 1... 466 00:38:34,980 --> 00:38:37,650 rétablira le courant dans la salle des machines. 467 00:38:42,659 --> 00:38:43,659 (Étage du sous-sol) 468 00:39:02,800 --> 00:39:05,559 Quand le courant sera rétabli, 469 00:39:06,219 --> 00:39:08,269 les autres placeront les explosifs dans le bâtiment. 470 00:39:14,019 --> 00:39:16,860 L'équipe 6 observera les parasites... 471 00:39:16,980 --> 00:39:18,690 jusqu'à ce que le travail soit terminé... 472 00:39:18,860 --> 00:39:21,610 et couvrira les autres équipes pour qu'elles puissent partir en toute sécurité. 473 00:39:22,239 --> 00:39:25,739 Si les parasites font des déplacements inhabituel au milieu de tout ça, 474 00:39:26,079 --> 00:39:27,159 Signaler le moi immédiatement. 475 00:39:30,750 --> 00:39:33,539 Alors qu'est-ce qu'on fait avec les explosifs, Soo Chul ? 476 00:39:34,750 --> 00:39:36,209 Tu n'as pas entendu Monsieur Lee ? 477 00:39:36,210 --> 00:39:38,969 J'ai été distraite parce que je me suis abîmée un ongle. 478 00:39:41,929 --> 00:39:44,349 Nous allons placer les explosifs, attirer les parasites, et... 479 00:39:44,469 --> 00:39:45,510 Et ? 480 00:39:47,469 --> 00:39:48,519 Boom ! 481 00:39:51,849 --> 00:39:53,980 C'est simple. 482 00:39:54,440 --> 00:39:55,440 Simple, tu dis ? 483 00:39:56,519 --> 00:39:58,360 Si nous ne parvenons pas à placer les explosifs, nous mourrons. 484 00:39:59,280 --> 00:40:01,110 Si nous ne parvenons pas à attirer les parasites, nous mourrons. 485 00:40:01,780 --> 00:40:03,660 Si nous ne parvenons pas à les tuer toutes en même temps, nous mourrons. 486 00:40:06,530 --> 00:40:09,170 Nous mourrons aussi si nous sommes distraits pendant cette opération comme toi. 487 00:40:09,789 --> 00:40:11,619 Qu'en penses-tu ? C'est simple ? 488 00:40:14,460 --> 00:40:17,300 Où ? Où devons-nous regarder pour surveiller ? 489 00:40:17,670 --> 00:40:18,670 C'est pas vrai ! 490 00:40:31,809 --> 00:40:32,849 - Duk Joong. - Oui. 491 00:40:36,269 --> 00:40:38,819 - Duk Joong. - Attends, je suis en train... 492 00:40:38,820 --> 00:40:39,900 Prends ça. 493 00:40:40,570 --> 00:40:41,609 - Jun Hee. - Oui. 494 00:40:41,610 --> 00:40:42,820 - So Yeon. - Tiens ça. 495 00:40:43,900 --> 00:40:45,279 Tu n'as pas appris à faire ça ? 496 00:40:45,280 --> 00:40:47,949 Bon sang, j'ai appris de la manière la plus facile. 497 00:40:48,199 --> 00:40:50,538 Quand vous aurez fini d'installer les explosifs, 498 00:40:50,539 --> 00:40:53,659 - Lentement. - Scellez toutes les portes vers l'extérieur... 499 00:40:54,079 --> 00:40:57,289 et déplacez-vous rapidement vers le toit pour y rester. 500 00:41:00,130 --> 00:41:03,090 - Doit-on installer l'explosif ici ? - Oui. 501 00:41:03,670 --> 00:41:04,929 Donne-le moi. Je vais le faire. 502 00:41:19,070 --> 00:41:20,570 Quelle est cette odeur ? 503 00:41:21,190 --> 00:41:23,820 - Ça continue de sentir les parasites. - Comment ça ? 504 00:41:25,699 --> 00:41:28,199 Tu sais, il y a cette odeur de poisson qui leur est propre. 505 00:41:45,219 --> 00:41:46,429 C'est quoi cette tête ? 506 00:41:46,630 --> 00:41:49,139 Hé, Young Soo. Est-ce que tu as le béguin pour So Yeon ? 507 00:41:50,809 --> 00:41:51,969 Qu'est-ce que tu racontes ? Je n'en ai pas. 508 00:41:52,889 --> 00:41:54,980 Je suppose que tu l'aimes bien. 509 00:41:55,940 --> 00:41:58,348 Hé, ça suffit. 510 00:41:58,349 --> 00:42:02,150 Hé, tu ne devrais pas dire que ça pue à un garçon qui t'aime bien. 511 00:42:03,110 --> 00:42:05,650 Je veux dire, j'apprécie vraiment. N'est-ce pas, Young Soo ? 512 00:42:07,030 --> 00:42:08,110 Arrête. 513 00:42:10,199 --> 00:42:12,619 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu ne pues pas du tout. 514 00:42:12,829 --> 00:42:14,869 Hé, essaye encore de le sentir. 515 00:42:17,670 --> 00:42:19,750 Bon sang, je t'ai dit d'arrêter ! 516 00:42:21,710 --> 00:42:24,210 Tu as perdu la tête, espèce de débile ? 517 00:42:26,219 --> 00:42:27,380 - Hey. - Stop. 518 00:42:27,510 --> 00:42:29,889 Ce n'est pas le moment de se battre. Reprenez vos esprits. 519 00:42:33,139 --> 00:42:35,559 Attends qu'on en parle plus tard. 520 00:42:56,289 --> 00:42:57,500 Nous allons attirer les parasites, 521 00:42:58,460 --> 00:43:01,960 et quand chaque entrée sera scellée, nous ferons exploser les bombes... 522 00:43:03,500 --> 00:43:05,000 et nous les tuerons tous. 523 00:43:36,239 --> 00:43:38,369 - Ils ont commencé à bouger. - Quoi ? 524 00:43:42,170 --> 00:43:43,250 Fais chier. 525 00:43:47,380 --> 00:43:48,380 Où ça ? 526 00:43:52,550 --> 00:43:54,139 Hé, tiens ça. 527 00:43:55,809 --> 00:43:57,769 M. Lee, les parasites bougent de façon inhabituelle. 528 00:43:58,139 --> 00:43:59,659 Je pense qu'elles se préparent à bouger. 529 00:44:10,239 --> 00:44:12,739 - Déjà ? - Bon sang. 530 00:44:13,489 --> 00:44:15,570 Les gars, faisons vite. 531 00:44:17,369 --> 00:44:18,619 Les autres. 532 00:44:19,659 --> 00:44:20,699 Ou en sont les autres ? 533 00:44:21,119 --> 00:44:22,869 Ils n'ont pas encore fini leur travail. 534 00:44:23,619 --> 00:44:24,750 Que faisons-nous d'eux ? 535 00:44:40,639 --> 00:44:42,729 - Vous l'avez entendue ? - Oui. 536 00:44:42,730 --> 00:44:45,018 - Bon sang... - C'est trop tôt. Qu'est-ce qu'on fait ? 537 00:44:45,019 --> 00:44:46,518 N'est-ce pas évident ? Installons-les rapidement. 538 00:44:46,519 --> 00:44:48,480 - Allons-y. - Allons-y. 539 00:44:48,610 --> 00:44:49,899 Ils bougent déjà ? 540 00:44:49,900 --> 00:44:52,489 Ça alors, c'est bizarre. 541 00:44:52,739 --> 00:44:53,739 Bon sang. 542 00:44:54,489 --> 00:44:56,738 Qu'est-ce que vous attendez ? Courez ! 543 00:44:56,739 --> 00:44:58,369 Nom de Dieu ! 544 00:44:59,789 --> 00:45:03,079 Nous devons changer leur direction avant qu'ils n'arrivent au refuge. 545 00:45:10,800 --> 00:45:12,050 Vous n'avez pas encore fini ? 546 00:45:15,679 --> 00:45:16,889 Il nous en reste quelques-uns. 547 00:45:19,349 --> 00:45:21,589 Si nous ne les attirons pas maintenant, l'abri sera attaqué. 548 00:45:21,769 --> 00:45:23,178 Mais si ça sonne, ils viendront dans 10 minutes. 549 00:45:23,179 --> 00:45:24,269 Quoi, 10 minutes ? 550 00:45:25,690 --> 00:45:28,059 Finissons-en 10 minutes et on quitte cet endroit. 551 00:45:31,480 --> 00:45:33,940 2ème Peloton, commencez à attirer les parasites. 552 00:45:40,280 --> 00:45:43,329 - Young Sin, tu peux le faire ? - Oui, je crois. 553 00:45:44,250 --> 00:45:46,250 Nous allons commencer l'opération pour attirer les parasites maintenant. 554 00:45:46,329 --> 00:45:48,920 Tout le monde, terminez dans 10 minutes... 555 00:45:49,039 --> 00:45:50,539 et diriger vous vers le bâtiment Seolbong. 556 00:45:51,130 --> 00:45:52,250 Tu te moques de moi ? 557 00:46:08,940 --> 00:46:10,019 Mon Dieu! 558 00:46:11,320 --> 00:46:13,360 C'est coincé ! 559 00:46:13,730 --> 00:46:14,739 Laissez-moi essayer. 560 00:46:16,150 --> 00:46:17,239 Poussez ! 561 00:46:28,329 --> 00:46:29,420 Vite ! 562 00:46:35,170 --> 00:46:37,550 Très bien, c'est assez bruyant. 563 00:46:38,050 --> 00:46:40,800 1, 2, 3. 564 00:46:53,769 --> 00:46:56,320 Oh, vas-y ! 565 00:46:57,780 --> 00:47:00,448 Mes mains tremblent tellement que je n'arrive pas le faire correctement. 566 00:47:00,449 --> 00:47:03,030 - Laisse-moi faire. - Aide-moi. 567 00:47:05,329 --> 00:47:07,619 Vous n'avez pas encore fini ? Nous devons sortir maintenant. 568 00:47:07,909 --> 00:47:09,289 J'ai presque fini. 569 00:47:09,460 --> 00:47:10,829 - Et toi ? - Oui. 570 00:47:11,750 --> 00:47:12,840 Est-ce qu'on le fait pour de vrai ? 571 00:47:13,920 --> 00:47:15,420 - Fais-le ! - Bon sang. 572 00:47:24,599 --> 00:47:26,159 Qu'est-ce que tu attends ? Casse-la maintenant ! 573 00:47:28,519 --> 00:47:31,559 - Ils sont presque là. Dépêchez-vous ! - Où sont les autres ? 574 00:47:34,940 --> 00:47:36,529 Il faut y aller. Allons-y ! 575 00:47:36,530 --> 00:47:37,820 Allons-y ! 576 00:47:38,610 --> 00:47:40,199 - Courez - Mon Dieu. 577 00:47:40,820 --> 00:47:41,820 Mon Dieu!. 578 00:47:42,070 --> 00:47:43,699 (Bâtiment Seolbong) 579 00:47:52,460 --> 00:47:54,079 M. Lee, nous devons sortir maintenant. 580 00:47:54,329 --> 00:47:56,420 Je dois les connecter tous. J'ai presque fini. 581 00:47:57,000 --> 00:47:58,380 Nous ferons le reste. 582 00:47:59,840 --> 00:48:01,340 Ensuite, terminez dans le couloir. 583 00:48:03,260 --> 00:48:04,260 Allons-y. 584 00:48:20,239 --> 00:48:21,280 Laissez-moi vous aider. 585 00:48:50,309 --> 00:48:51,679 Ils accélèrent. 586 00:48:55,400 --> 00:48:56,690 Pourquoi ils ne viennent pas ? 587 00:48:59,400 --> 00:49:01,238 - Bo Ra. - Les gars. Et les autres ? 588 00:49:01,239 --> 00:49:02,360 - Mon Dieu. - Où sont les autres ? 589 00:49:06,030 --> 00:49:07,869 Il y en a trop ! 590 00:49:09,159 --> 00:49:11,829 Merde, nous sommes fichus. 591 00:49:13,619 --> 00:49:15,369 M. Lee, vous devez sortir de là rapidement ! 592 00:49:15,670 --> 00:49:17,170 Courez ! 593 00:49:28,929 --> 00:49:29,929 Allez-y sans moi. 594 00:49:31,309 --> 00:49:32,309 M. Kim. 595 00:49:33,639 --> 00:49:35,940 Je vous suivrai bientôt. Soyez prudent. 596 00:49:42,360 --> 00:49:44,030 597 00:49:54,409 --> 00:49:57,500 - Allez, c'est parti. Fais-le plus vite. - Merde. 598 00:49:59,710 --> 00:50:00,950 Combien il en reste ? 599 00:50:02,300 --> 00:50:03,630 Encore quelques-uns. 600 00:50:04,630 --> 00:50:05,630 Merde. 601 00:50:06,219 --> 00:50:07,260 Dépêchez-vous. 602 00:50:10,929 --> 00:50:12,219 Nom de Dieu. 603 00:50:12,809 --> 00:50:14,209 Nous n'avons pas le temps. Finissez maintenant ! 604 00:50:21,860 --> 00:50:24,030 Ils sont allés vers le bâtiment principal, c'est ça ? 605 00:50:25,489 --> 00:50:26,900 Je ne vois rien. 606 00:50:27,820 --> 00:50:29,780 Descendons. 607 00:50:31,369 --> 00:50:32,869 Bon sang. 608 00:50:32,989 --> 00:50:35,868 - Qu'est-ce qu'on fait ? - Ils ne devaient pas venir si tôt. 609 00:50:35,869 --> 00:50:37,999 - Les gars ! - Qu'est-ce qu'on fait ? 610 00:50:38,000 --> 00:50:40,079 - Qu'est-ce que c'est ? - Allons-y en premier. 611 00:50:41,380 --> 00:50:44,459 - Mon Dieu, où allez-vous ? - Par là ! 612 00:50:44,460 --> 00:50:46,510 - Quoi ? 613 00:50:46,880 --> 00:50:47,880 Qu'est-ce qu'on fait ? 614 00:50:48,760 --> 00:50:51,429 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Pourquoi vont-ils là-bas ? 615 00:50:51,639 --> 00:50:53,559 - Faisons vite. - Bon sang. 616 00:50:58,389 --> 00:50:59,480 M. Lee. 617 00:50:59,940 --> 00:51:02,190 Les parasites se sont rapprochées. 618 00:51:07,400 --> 00:51:08,400 619 00:51:10,860 --> 00:51:13,699 Je vais conclure. Déplacement vers le bâtiment Seolbong. 620 00:51:13,989 --> 00:51:15,039 Je vais le faire. 621 00:51:17,039 --> 00:51:18,409 La sécurité des jeunes passe avant tout. 622 00:51:20,000 --> 00:51:21,119 Allez-y avec eux. 623 00:51:22,039 --> 00:51:23,090 Maintenant. 624 00:51:27,260 --> 00:51:28,630 Finissez-ça et rejoignez-nous rapidement. 625 00:51:30,929 --> 00:51:32,050 Les gars, descendons. 626 00:51:33,300 --> 00:51:35,389 Non, je n'y vais pas. 627 00:51:39,179 --> 00:51:41,139 - Dépêchez-vous d'y aller. - Non. 628 00:51:44,150 --> 00:51:45,150 Maintenant ! 629 00:51:47,280 --> 00:51:48,320 Non... 630 00:51:50,150 --> 00:51:52,408 Je n'irai pas ! 631 00:51:52,409 --> 00:51:53,409 Dépêchez-vous ! 632 00:51:54,159 --> 00:51:56,158 Je ne veux pas partir. 633 00:51:56,159 --> 00:51:58,658 - Allons-y. - Dépêchez-vous ! 634 00:51:58,659 --> 00:52:00,538 - Je ne veux pas y aller. - Allez, viens ! 635 00:52:00,539 --> 00:52:01,619 Vas-y ! 636 00:52:02,079 --> 00:52:04,500 - Allez-y rapidement. - Allez-y ! 637 00:52:05,340 --> 00:52:06,380 Bong sang. 638 00:52:24,809 --> 00:52:26,650 Bon sang, pas encore. 639 00:52:27,610 --> 00:52:29,150 Il y en a trop. 640 00:52:29,989 --> 00:52:31,739 Ils fourmillent. 641 00:52:37,119 --> 00:52:38,119 Et les autres ? 642 00:52:42,869 --> 00:52:44,000 Soo Chul... 643 00:52:59,719 --> 00:53:00,769 Allons-y. 644 00:53:11,650 --> 00:53:12,690 Allons-y. 645 00:54:48,079 --> 00:54:49,170 646 00:55:05,559 --> 00:55:07,769 Arrivons d'abord à bon port. 647 00:55:14,110 --> 00:55:15,150 648 00:55:18,570 --> 00:55:19,610 649 00:55:27,250 --> 00:55:28,329 C'est pas vrai. 650 00:55:34,590 --> 00:55:35,670 C'est bien. 651 00:55:59,650 --> 00:56:02,738 Ils devraient être là. Pourquoi ils ne viennent pas ? 652 00:56:02,739 --> 00:56:04,659 - Les gars, ils arrivent. - Quoi ? 653 00:56:04,780 --> 00:56:06,699 Young Sin, par ici ! 654 00:56:07,369 --> 00:56:10,159 - Bon sang. - Young Sin. 655 00:56:10,329 --> 00:56:11,500 Dieu merci. 656 00:56:13,920 --> 00:56:16,499 - Pourquoi n'y a-t-il que vous deux ? - Yeon Ju. 657 00:56:16,500 --> 00:56:18,669 Et les autres ? 658 00:56:18,670 --> 00:56:20,299 - Oh, non ! 659 00:56:20,300 --> 00:56:21,700 - Pourquoi ils ne viennent pas ? - Qu'est-ce que... 660 00:56:27,889 --> 00:56:28,969 661 00:56:38,440 --> 00:56:39,440 662 00:58:14,000 --> 00:58:16,618 - Ils sont là. - Oh, c'est eux. 663 00:58:16,619 --> 00:58:18,420 - Eun Young. - Dieu merci. 664 00:58:19,079 --> 00:58:21,710 - Est-ce que ça va ? - Oui, et vous ? 665 00:58:26,969 --> 00:58:28,340 Jang Soo, connecter la ligne. 666 00:58:29,800 --> 00:58:32,889 Qu'en est-il de M. Lee ? 667 00:58:33,059 --> 00:58:34,139 Que s'est-il passé ? 668 00:58:37,559 --> 00:58:38,559 Tout le monde, 669 00:58:40,480 --> 00:58:42,110 attendez ici... 670 00:58:44,650 --> 00:58:46,090 jusqu'à ce qu'il y ait un ordre de M. Lee. 671 00:58:46,900 --> 00:58:49,159 - Quoi ? - Pourquoi ? 672 00:58:49,699 --> 00:58:50,739 - Quoi ? - Qu'est-ce qui se passe ? 673 00:58:50,909 --> 00:58:52,658 So Yeon, que s'est-il passé ? 674 00:58:52,659 --> 00:58:55,539 - Alors Yeon, où est M. Lee ? - Pourquoi n'est-il pas là ? 675 00:58:56,250 --> 00:58:57,500 - Alors Yeon. - Qu'est-ce qu'il y a ? 676 00:58:58,369 --> 00:58:59,809 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Qu'est-ce qui se passe ? 677 00:59:37,909 --> 00:59:38,909 (Bâtiment Seolbong) 678 01:00:18,949 --> 01:00:21,079 (Excursion, la meilleure partie de la vie de l'université) 679 01:00:26,250 --> 01:00:27,710 (Programme d'études) 680 01:00:58,909 --> 01:01:00,079 Lycée Sungjin au 2ème Peloton. 681 01:01:00,869 --> 01:01:03,409 - Ici le commandant de la section. - M. Lee. 682 01:01:04,420 --> 01:01:05,539 Initiez... 683 01:01:08,420 --> 01:01:10,550 l'explosion maintenant. 684 01:01:10,920 --> 01:01:13,380 Mais vous êtes toujours dans le bâtiment. 685 01:01:16,469 --> 01:01:17,929 Je ne le suis pas, alors fais exploser le bâtiment. 686 01:01:19,599 --> 01:01:20,639 Où est-il ? 687 01:01:26,980 --> 01:01:29,610 Vous devez le faire maintenant pour tuer les parasites. 688 01:01:30,780 --> 01:01:34,360 Non, M. Lee. Sortez de là maintenant. Vite ! 689 01:01:35,030 --> 01:01:36,030 M. Lee. 690 01:01:36,989 --> 01:01:38,159 Je m'en vais maintenant. 691 01:01:38,699 --> 01:01:40,409 - Quoi ? - J'y vais aussi. 692 01:01:40,659 --> 01:01:42,259 Tu vas tous nous faire tuer ici ? 693 01:01:43,250 --> 01:01:45,829 Kim Won Bin, ressaisis-toi. 694 01:01:46,119 --> 01:01:47,639 Si tu ne fais pas exploser le bâtiment maintenant, 695 01:01:50,630 --> 01:01:51,630 nous mourrons tous. 696 01:01:56,340 --> 01:01:59,300 Non... Non, M. Lee. 697 01:02:00,889 --> 01:02:03,309 S'il vous plaît, sortez de là. 698 01:02:03,429 --> 01:02:05,059 S'il vous plaît ! 699 01:02:07,230 --> 01:02:09,019 C'est pas grave, Won Bin. 700 01:02:09,769 --> 01:02:11,360 Je ne peux pas m'échapper de toute façon. 701 01:02:12,110 --> 01:02:13,530 Ne me laisse pas mourir en vain. 702 01:02:16,780 --> 01:02:17,820 C'est un ordre. 703 01:02:19,119 --> 01:02:20,239 Faites tout sauter maintenant. 704 01:02:24,909 --> 01:02:26,369 Les parasites pourraient bientôt sortir. 705 01:02:28,630 --> 01:02:29,789 Qu'est-ce que... 706 01:02:31,420 --> 01:02:32,460 A ce rythme... 707 01:02:41,719 --> 01:02:42,719 708 01:02:52,320 --> 01:02:53,360 Non... 709 01:02:55,190 --> 01:02:58,239 - Non. - Il n'y a pas d'autre moyen. 710 01:03:08,039 --> 01:03:09,750 Vous avez promis... 711 01:03:11,920 --> 01:03:14,590 que vous nous protégerez jusqu'à la fin. 712 01:03:17,300 --> 01:03:20,130 Alors, s'il vous plaît, sortez de là. 713 01:03:20,510 --> 01:03:22,760 Je vous en prie ! 714 01:03:36,280 --> 01:03:37,360 Je suis désolé... 715 01:03:40,150 --> 01:03:42,199 Je ne peux pas vous protéger jusqu'à la fin... 716 01:03:43,780 --> 01:03:44,949 comme je l'avais promis. 717 01:03:47,289 --> 01:03:48,329 Et... 718 01:03:50,119 --> 01:03:52,579 pour vous avoir entraîné dans cette guerre en tant qu'adulte. 719 01:04:02,340 --> 01:04:05,889 Au début, je pensais que vous n'étiez que des enfants désobéissants. 720 01:04:09,519 --> 01:04:11,190 Mais maintenant que j'y pense, 721 01:04:14,559 --> 01:04:16,019 Je suis si reconnaissant... 722 01:04:18,230 --> 01:04:19,280 et fière de vous. 723 01:04:21,900 --> 01:04:23,280 Merci à vous, 724 01:04:25,199 --> 01:04:27,079 cette guerre sans fin... 725 01:04:29,000 --> 01:04:30,869 n'était pas si effrayante. 726 01:04:33,329 --> 01:04:34,460 Donc, 727 01:04:35,130 --> 01:04:36,920 faites confiance et compter... 728 01:04:38,590 --> 01:04:40,880 sur les amis qui sont à vos côtés. 729 01:04:43,889 --> 01:04:45,510 Protégez-vous les uns les autres. 730 01:04:48,510 --> 01:04:49,599 Et... 731 01:04:54,769 --> 01:04:55,860 ne vous faites pas tuer. 732 01:05:14,960 --> 01:05:16,880 C'est mon dernier ordre. 733 01:05:18,960 --> 01:05:22,010 Déclenchez l'explosion. 734 01:05:25,179 --> 01:05:26,219 C'est tout. 735 01:05:39,820 --> 01:05:40,900 M. Lee. 736 01:05:41,480 --> 01:05:44,280 M. Lee ! 737 01:05:44,400 --> 01:05:47,320 Non... C'est pas juste. 738 01:05:47,570 --> 01:05:49,079 Non ! 739 01:05:50,119 --> 01:05:53,119 - So Yeon. - Non... 740 01:05:53,659 --> 01:05:54,869 Lâche-moi ! 741 01:05:57,079 --> 01:05:58,380 M. Lee ! 742 01:06:00,170 --> 01:06:03,170 - M. Lee... - Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 743 01:06:05,590 --> 01:06:07,219 Dites-nous ce qu'il faut faire, s'il vous plaît. 744 01:06:08,969 --> 01:06:10,808 M. Lee ! 745 01:06:10,809 --> 01:06:13,268 - Ne faisons pas ça. - Ne le faites pas. 746 01:06:13,269 --> 01:06:15,479 - Ne le faites pas. - Non... 747 01:06:15,480 --> 01:06:18,519 - Bon sang ! - Ne le faites pas. 748 01:06:19,730 --> 01:06:22,530 Nom de dieu. 749 01:06:36,829 --> 01:06:39,210 (Bâtiment Seolbong) 750 01:06:50,340 --> 01:06:52,349 (Sortie scolaire, la meilleure partie de la vie universitaire) 751 01:06:58,690 --> 01:07:00,269 Ne le faisons pas. 752 01:07:01,230 --> 01:07:02,939 - Ne le faisons pas. - Ne le faisons pas. 753 01:07:02,940 --> 01:07:04,570 - Ne le faites pas. - S'il vous plaît... 754 01:07:08,489 --> 01:07:11,070 - Bon Dieu. - Ne le faites pas. 755 01:07:13,409 --> 01:07:15,199 Nom de Dieu. 756 01:07:20,329 --> 01:07:22,839 Non... 757 01:07:22,840 --> 01:07:25,840 - Non - S'il te plaît... 758 01:07:30,510 --> 01:07:32,888 - Ne le fais pas ! - Yu Jung... 759 01:07:32,889 --> 01:07:34,929 - Non... - Je suis désolé. 760 01:07:36,969 --> 01:07:39,638 - Je suis désolée. - Yu Jung ! 761 01:07:39,639 --> 01:07:41,309 - Yu Jung, non. - Non. 762 01:07:41,480 --> 01:07:42,559 Yu Jung ! 763 01:07:45,519 --> 01:07:48,190 M. Lee ! 764 01:08:03,829 --> 01:08:04,920 (Bâtiment principal du collège) 765 01:09:06,689 --> 01:09:09,359 (Devoir après l'école)