1 00:00:39,333 --> 00:00:42,291 (根據趙海珍小說 《遇見路基完》改編) 2 00:02:01,958 --> 00:02:05,375 下飛機後不要聚在一起,分開走 3 00:02:06,083 --> 00:02:09,500 之後會走到入境處 在那拍照、按指紋 4 00:02:11,583 --> 00:02:14,500 不要緊張,照他們說的做就是 5 00:02:15,416 --> 00:02:18,083 萬一他們提問怎麼辦? 6 00:02:19,041 --> 00:02:22,541 說“我不會說英語”,他們就會放行 7 00:02:24,875 --> 00:02:26,958 飛機即將著陸,請回到座位 8 00:02:27,458 --> 00:02:28,291 好 9 00:02:29,083 --> 00:02:32,125 到一樓三號門的廁所旁和我會合 10 00:02:36,958 --> 00:02:37,958 那樣說真的有用嗎? 11 00:02:38,041 --> 00:02:39,708 我不會說英語 12 00:02:39,791 --> 00:02:42,416 不想被抓就趕快背下來吧 13 00:02:43,750 --> 00:02:45,458 萬一被抓怎麼辦? 14 00:02:46,291 --> 00:02:49,291 (目的地:布魯塞爾) 15 00:03:06,291 --> 00:03:07,125 我不… 16 00:03:56,291 --> 00:03:59,166 我要怎麼到這個地方? 17 00:04:00,416 --> 00:04:02,208 40美元,要先付 18 00:04:04,583 --> 00:04:05,791 到了再付 19 00:04:49,166 --> 00:04:50,083 拿去 20 00:04:54,208 --> 00:04:55,791 我不知道你有什麼故事 21 00:04:55,875 --> 00:04:58,000 但收這種錢會觸霉頭 22 00:05:15,416 --> 00:05:18,583 之後如果想回中國,就聯絡我 23 00:05:22,833 --> 00:05:23,666 開車 24 00:05:55,083 --> 00:05:56,875 往前,請往前 25 00:06:02,166 --> 00:06:03,541 請填寫這張表格 26 00:06:11,791 --> 00:06:15,875 (難民身分認定申請書) 27 00:06:15,958 --> 00:06:16,791 下一位 28 00:06:24,583 --> 00:06:27,666 必須附上身分證影本 29 00:06:28,833 --> 00:06:29,875 身分證 30 00:06:30,416 --> 00:06:32,000 護照 31 00:06:34,083 --> 00:06:36,750 護照影本或其他形式的身分證 32 00:06:36,833 --> 00:06:38,125 必須附上,你有… 33 00:06:38,958 --> 00:06:40,041 你…好 34 00:06:41,416 --> 00:06:44,458 請去找那名通譯幫忙 35 00:06:46,958 --> 00:06:48,125 對 36 00:06:48,208 --> 00:06:49,208 你,有 37 00:06:56,458 --> 00:06:57,333 路基完先生? 38 00:06:59,166 --> 00:07:01,791 你好,我是通譯金慶實 39 00:07:04,500 --> 00:07:07,166 申請通常要花兩個月時間 40 00:07:07,250 --> 00:07:08,250 但你很幸運 41 00:07:08,750 --> 00:07:09,583 這邊請 42 00:07:19,458 --> 00:07:21,708 -妳好 -嗨,妳好嗎? 43 00:07:27,875 --> 00:07:30,791 首先要填寫你的個人資料 44 00:07:31,291 --> 00:07:35,125 請說出姓名、出生年月日、國籍 45 00:07:38,541 --> 00:07:39,666 我叫路基完 46 00:07:43,583 --> 00:07:46,666 1990年12月1日 47 00:07:48,083 --> 00:07:50,000 出生在朝鮮民主主義人民共和國 48 00:07:50,083 --> 00:07:52,708 慈江道雩時郡 哈桑合作農場管理委員會 49 00:07:53,750 --> 00:07:56,083 第七工作小組 50 00:07:57,333 --> 00:08:01,916 我是透過舅舅認識的掮客弄到護照 51 00:08:10,666 --> 00:08:13,750 路基完先生,你在2019年脫北 52 00:08:13,833 --> 00:08:17,666 但你待在延吉期間似乎沒有任何收入 53 00:08:18,166 --> 00:08:23,666 怎麼付得起假護照和機票費用? 54 00:08:24,250 --> 00:08:25,083 那是… 55 00:08:27,083 --> 00:08:27,958 我媽… 56 00:08:33,916 --> 00:08:35,875 錢是令堂給的嗎? 57 00:08:55,458 --> 00:08:56,333 媽,妳不吃嗎? 58 00:08:57,833 --> 00:08:58,833 我不用 59 00:08:59,333 --> 00:09:01,916 生日就該自己一個人吃一整碗 60 00:09:02,416 --> 00:09:05,916 這樣以後不管到哪裡 都有得吃,不會餓肚子 61 00:09:08,833 --> 00:09:12,000 喂,咬斷壽麵會短命的 62 00:09:12,083 --> 00:09:14,500 別怕燙,直接吞下去 63 00:09:14,583 --> 00:09:15,833 好啦 64 00:09:32,500 --> 00:09:33,333 媽 65 00:09:34,500 --> 00:09:35,583 妳今天要出去? 66 00:09:35,666 --> 00:09:37,875 天冷的日子,明太屋客人多 67 00:09:38,875 --> 00:09:40,333 我就可以多賺一點外快 68 00:09:42,916 --> 00:09:46,333 我年輕力壯又好手好腳 69 00:09:47,583 --> 00:09:49,333 卻只能讓媽媽吃苦 70 00:09:49,916 --> 00:09:52,500 喂,隨便去問世上哪個做媽的 71 00:09:52,583 --> 00:09:55,291 有什麼比孩子健健康康更大的福氣? 72 00:09:55,916 --> 00:09:58,458 這是我此生唯一的心願 73 00:09:59,666 --> 00:10:00,500 別在意 74 00:10:07,750 --> 00:10:08,625 要是… 75 00:10:11,083 --> 00:10:13,833 我在社長毆打鄭珍時假裝沒看到 76 00:10:15,416 --> 00:10:17,833 就不用跑路,讓妳這麼辛苦了 77 00:10:18,500 --> 00:10:19,375 對不起 78 00:10:19,458 --> 00:10:20,666 你又說這種話了 79 00:10:21,833 --> 00:10:23,666 你救了那孩子 80 00:10:24,833 --> 00:10:27,041 你要想著那是福氣,別太自責 81 00:10:28,416 --> 00:10:29,666 好啦 82 00:10:30,708 --> 00:10:32,708 別太晚回來,好嗎? 83 00:10:33,500 --> 00:10:35,833 我也希望那是我能決定的 84 00:10:40,166 --> 00:10:41,250 路基完同志 85 00:10:43,208 --> 00:10:44,916 祝你生日快樂 86 00:11:04,791 --> 00:11:06,125 服務生 87 00:11:06,208 --> 00:11:07,125 來了 88 00:11:11,416 --> 00:11:12,416 你要點什麼? 89 00:11:13,333 --> 00:11:14,250 馬上來 90 00:11:14,333 --> 00:11:15,583 雪下得好大 91 00:11:15,666 --> 00:11:17,666 -大哥 -你來啦? 92 00:11:56,375 --> 00:11:57,375 路基完先生? 93 00:11:58,583 --> 00:11:59,875 最後一個問題 94 00:12:02,833 --> 00:12:06,916 你是為了難民重新安置福利 95 00:12:07,000 --> 00:12:09,833 假裝成脫北者的中國朝鮮族嗎? 96 00:12:12,583 --> 00:12:13,500 不是 97 00:12:17,583 --> 00:12:19,333 還要進行第二次面試 98 00:12:19,416 --> 00:12:22,250 最早的日期是… 99 00:12:24,083 --> 00:12:26,416 2月5日下午三點 100 00:12:27,083 --> 00:12:28,041 可以嗎? 101 00:12:29,166 --> 00:12:30,000 請問一下 102 00:12:31,166 --> 00:12:34,583 妳是說明年二月嗎? 103 00:12:34,666 --> 00:12:35,500 對 104 00:12:37,000 --> 00:12:40,833 那我在那之前要怎麼辦? 105 00:12:43,583 --> 00:12:44,875 你得好好撐住 106 00:13:10,166 --> 00:13:13,416 (布魯塞爾青年旅館,20歐元) 107 00:13:13,500 --> 00:13:18,708 (布魯塞爾青年旅館) 108 00:15:27,750 --> 00:15:29,541 小帥哥,想一起玩嗎? 109 00:15:29,625 --> 00:15:30,958 搞什麼鬼? 110 00:15:36,666 --> 00:15:37,833 滾出去 111 00:15:44,250 --> 00:15:46,250 喂!開門啊 112 00:15:46,333 --> 00:15:48,500 滾啦,白癡 113 00:15:59,250 --> 00:16:02,125 真可憐,你錯過好玩的了 114 00:20:29,958 --> 00:20:32,791 (廁所暫時故障) 115 00:21:18,375 --> 00:21:19,708 這是怎樣? 116 00:21:21,458 --> 00:21:23,541 他昨天不是在車站前隨地小便嗎? 117 00:21:23,625 --> 00:21:26,708 -不是,他很矮,可能比你還矮 -閉嘴啦 118 00:21:27,250 --> 00:21:28,916 滾啦,流浪漢,這是我們生的火 119 00:21:29,000 --> 00:21:31,416 -別怕,我們不會打你 -東西拿了就走 120 00:21:31,500 --> 00:21:33,500 拿著你的垃圾快滾 121 00:21:35,791 --> 00:21:36,708 這你也信? 122 00:21:51,750 --> 00:21:52,791 我餓了 123 00:21:52,875 --> 00:21:53,833 要不要去喝啤酒? 124 00:21:53,916 --> 00:21:54,750 好啊 125 00:23:30,791 --> 00:23:32,041 我再問妳一遍 126 00:23:32,125 --> 00:23:33,375 (姓名:路基完) 127 00:23:33,458 --> 00:23:35,208 他是不是妳兒子? 128 00:23:37,333 --> 00:23:38,166 不是 129 00:23:39,291 --> 00:23:40,291 不是我兒子 130 00:23:42,333 --> 00:23:44,416 哎唷,李警官 131 00:23:46,250 --> 00:23:49,166 這位可是崔老闆的遠房親戚 132 00:23:49,250 --> 00:23:50,500 你是… 133 00:23:51,083 --> 00:23:52,583 不知道你還記得我嗎? 134 00:23:53,583 --> 00:23:56,791 夫人喝醉那天,開車送她回家的那個 135 00:23:58,250 --> 00:24:01,500 對了,我聽說崔老闆他的兒子 136 00:24:01,583 --> 00:24:03,041 這次考上北大了 137 00:24:03,125 --> 00:24:07,833 人家說崔老闆年輕的時候年年倒數 138 00:24:08,458 --> 00:24:10,416 怎麼就生了這麼個好兒子? 139 00:24:16,833 --> 00:24:17,666 媽 140 00:24:33,125 --> 00:24:34,458 站住 141 00:24:35,291 --> 00:24:36,708 媽,這邊 142 00:24:37,916 --> 00:24:38,750 追 143 00:24:41,333 --> 00:24:42,166 站住 144 00:24:43,833 --> 00:24:44,833 該死 145 00:24:46,125 --> 00:24:47,291 這邊,媽 146 00:25:06,250 --> 00:25:07,083 這邊 147 00:25:14,958 --> 00:25:16,125 快點,媽 148 00:25:52,791 --> 00:25:53,791 媽 149 00:25:56,625 --> 00:25:58,375 媽! 150 00:26:04,375 --> 00:26:05,375 媽! 151 00:26:18,833 --> 00:26:20,875 -舅舅,救命啊 -怎麼會這樣? 152 00:26:21,458 --> 00:26:22,916 -媽,醒醒 -睜開眼睛啊 153 00:26:25,458 --> 00:26:27,250 喂!把車移開! 154 00:26:30,416 --> 00:26:31,416 基完 155 00:26:35,291 --> 00:26:36,958 活下去 156 00:26:39,500 --> 00:26:41,708 去更好的地方活下去 157 00:26:43,250 --> 00:26:44,333 堂堂正正 158 00:26:46,125 --> 00:26:47,208 用你自己的名字 159 00:26:49,666 --> 00:26:50,833 好好地… 160 00:26:52,916 --> 00:26:54,333 活得像個人吧 161 00:26:57,208 --> 00:26:58,375 別亂說 162 00:26:58,458 --> 00:27:01,041 不要胡說八道,打起精神,媽 163 00:27:02,500 --> 00:27:03,916 情況不妙,你快走 164 00:27:04,791 --> 00:27:07,166 我會照顧你媽,趕快走 165 00:27:08,750 --> 00:27:09,916 幫幫忙 166 00:27:10,000 --> 00:27:11,583 你要是不走,我們都得死 167 00:27:11,666 --> 00:27:12,666 快走 168 00:27:13,833 --> 00:27:14,833 去吧 169 00:27:16,333 --> 00:27:17,416 快走 170 00:27:18,750 --> 00:27:19,583 快走 171 00:27:23,000 --> 00:27:25,166 基完,快點走 172 00:27:25,666 --> 00:27:26,958 走啊 173 00:27:27,041 --> 00:27:27,875 都讓開 174 00:27:30,583 --> 00:27:31,416 快走 175 00:27:31,500 --> 00:27:32,416 讓一讓 176 00:27:33,083 --> 00:27:34,083 快點 177 00:27:34,166 --> 00:27:35,541 都散了吧 178 00:28:33,333 --> 00:28:34,833 他不會說英語,也不會法語 179 00:28:36,666 --> 00:28:38,083 能找口譯來嗎? 180 00:28:39,166 --> 00:28:40,000 好 181 00:28:42,583 --> 00:28:45,291 這裡是夏比克警察局 182 00:28:46,000 --> 00:28:51,833 你是李瑪麗小姐的假釋擔保人嗎? 183 00:28:52,833 --> 00:28:54,208 她涉嫌竊盜 184 00:28:55,583 --> 00:28:56,416 請稍候 185 00:28:57,666 --> 00:28:58,500 小姐 186 00:29:01,250 --> 00:29:02,583 你不用來 187 00:29:02,666 --> 00:29:04,375 把和解金匯過來就好 188 00:29:08,041 --> 00:29:08,958 媽的 189 00:29:09,041 --> 00:29:12,041 我他媽要講“不用來”幾次? 190 00:29:23,083 --> 00:29:25,125 不好意思,女同志 191 00:29:26,583 --> 00:29:27,416 我的錢包… 192 00:29:27,958 --> 00:29:29,583 妳把我的錢包怎麼了? 193 00:29:32,125 --> 00:29:33,000 不知道 194 00:29:34,833 --> 00:29:35,666 我不記得了 195 00:29:40,916 --> 00:29:42,916 不好意思 196 00:29:44,666 --> 00:29:45,666 麻煩… 197 00:29:46,916 --> 00:29:48,666 妳努力回想一下 198 00:29:50,000 --> 00:29:53,041 妳沒把錢花光吧? 199 00:29:54,041 --> 00:29:55,250 花光了,怎樣? 200 00:29:56,000 --> 00:29:57,416 你以為我會存起來嗎? 201 00:30:08,416 --> 00:30:09,250 那個錢包… 202 00:30:12,416 --> 00:30:13,333 是我媽… 203 00:30:15,208 --> 00:30:16,958 唯一的遺物 204 00:30:21,750 --> 00:30:23,416 妳偷走的錢 205 00:30:24,166 --> 00:30:25,166 是拿我媽… 206 00:30:27,416 --> 00:30:29,000 拿她的遺體賣來的 207 00:30:30,333 --> 00:30:32,333 那筆錢是這樣來的 208 00:30:35,833 --> 00:30:38,500 這是後天早上去比利時的機票 209 00:30:40,833 --> 00:30:41,916 舅舅 210 00:30:43,458 --> 00:30:45,333 這筆錢是哪來的? 211 00:30:54,750 --> 00:30:56,041 我把你媽的遺體 212 00:30:57,791 --> 00:30:59,041 賣給醫院 213 00:31:07,083 --> 00:31:08,750 你賣掉我媽? 214 00:31:11,416 --> 00:31:13,083 舅舅,這是什麼意思? 215 00:31:15,083 --> 00:31:15,916 舅舅 216 00:31:18,458 --> 00:31:20,791 這是你媽的心願 217 00:31:22,000 --> 00:31:24,791 我跟她說這是她的賣命錢 放到她手上 218 00:31:25,291 --> 00:31:26,666 她才瞑目 219 00:31:28,583 --> 00:31:31,583 這筆錢就是你媽 220 00:31:53,208 --> 00:31:55,083 放開我,舅舅 221 00:31:55,166 --> 00:31:57,083 放開我 222 00:31:58,625 --> 00:32:00,791 舅舅,別管我 223 00:32:02,208 --> 00:32:04,125 -放開我 -真是的 224 00:32:04,208 --> 00:32:05,041 放開 225 00:32:05,916 --> 00:32:06,916 舅舅,拜託 226 00:32:11,125 --> 00:32:12,375 你這個渾小子 227 00:32:13,500 --> 00:32:17,333 你媽不是叫你活下去嗎? 228 00:32:18,833 --> 00:32:20,333 你得活下去 229 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 才能讓你媽靈魂長存 230 00:32:23,958 --> 00:32:24,958 知道嗎? 231 00:32:27,958 --> 00:32:31,208 你如果不希望她白白死去 232 00:32:31,708 --> 00:32:32,958 那就去那邊好好活下去 233 00:32:34,166 --> 00:32:36,000 知道了就回答我 234 00:32:38,000 --> 00:32:39,500 我叫你回答我 235 00:32:41,833 --> 00:32:43,333 回答我啊 236 00:32:44,666 --> 00:32:46,916 拜託你回答我,基完 237 00:32:47,416 --> 00:32:48,750 說話啊 238 00:32:52,833 --> 00:32:53,666 基完 239 00:32:54,916 --> 00:32:55,958 基完 240 00:34:33,416 --> 00:34:34,500 媽 241 00:34:40,083 --> 00:34:42,083 媽 242 00:34:49,583 --> 00:34:52,166 媽 243 00:35:17,916 --> 00:35:19,000 我會還你 244 00:35:22,416 --> 00:35:23,416 但是 245 00:35:25,166 --> 00:35:28,833 你要跟他們說我只偷了大約30美元 246 00:35:31,666 --> 00:35:33,458 妳的臉皮還真厚啊? 247 00:35:35,041 --> 00:35:37,875 妳現在是要我說謊嗎? 248 00:35:37,958 --> 00:35:39,041 我有前科 249 00:35:40,250 --> 00:35:42,333 偷超過五百美元要坐牢 250 00:35:42,416 --> 00:35:45,375 小偷要坐牢,我又何必阻止? 251 00:35:47,416 --> 00:35:48,583 如果我去坐牢 252 00:35:49,166 --> 00:35:50,041 你的錢怎麼辦? 253 00:35:53,666 --> 00:35:54,500 還有錢包呢? 254 00:35:56,375 --> 00:35:59,291 希望你能幫忙確認他的身分 255 00:35:59,375 --> 00:36:01,000 以及被偷了多少錢 256 00:36:02,125 --> 00:36:03,125 好 257 00:36:04,416 --> 00:36:05,250 好 258 00:36:05,833 --> 00:36:07,750 請稍候,我換他接聽 259 00:36:14,875 --> 00:36:16,208 是,你好 260 00:36:17,958 --> 00:36:19,541 我叫路基完 261 00:36:20,791 --> 00:36:21,625 是 262 00:36:24,500 --> 00:36:26,000 美金… 263 00:36:30,541 --> 00:36:32,708 30元左右 264 00:36:35,583 --> 00:36:36,750 是 265 00:36:37,833 --> 00:36:38,666 謝謝 266 00:36:43,750 --> 00:36:44,583 走吧 267 00:36:45,500 --> 00:36:47,666 你先回家等,明天還你 268 00:36:49,083 --> 00:36:51,000 我沒有家,也沒有明天,馬上還我 269 00:36:51,500 --> 00:36:54,333 我今天先去找,明天就還你 270 00:36:54,833 --> 00:36:57,083 我寧願相信流浪狗也不相信小偷 271 00:36:57,666 --> 00:36:58,500 帶路 272 00:37:08,750 --> 00:37:09,750 瑪麗 273 00:37:10,416 --> 00:37:13,333 不好意思,我是她爸 274 00:37:15,708 --> 00:37:17,125 聽說你是北方來的 275 00:37:18,500 --> 00:37:20,666 這雖然不多,但… 276 00:37:21,750 --> 00:37:23,041 -你幹嘛? -到一邊去 277 00:37:24,666 --> 00:37:25,625 到一邊去 278 00:37:28,833 --> 00:37:30,000 這是一點心意 279 00:37:30,500 --> 00:37:31,333 瑪麗 280 00:37:37,333 --> 00:37:39,583 又在那邊假好心 281 00:37:39,666 --> 00:37:40,916 我們談談吧 282 00:37:42,500 --> 00:37:43,750 沒什麼好談的 283 00:37:51,250 --> 00:37:52,166 你幹嘛?跟上來啊 284 00:38:09,750 --> 00:38:11,333 在這裡等一下 285 00:38:12,250 --> 00:38:14,666 妳說什麼?換作是妳會等嗎? 286 00:38:14,750 --> 00:38:17,166 -我跟妳一起去 -媽的,真是的 287 00:38:20,500 --> 00:38:21,500 我十分鐘後回來 288 00:38:29,750 --> 00:38:31,125 請再給我一點時間 289 00:38:33,041 --> 00:38:35,666 幹!就叫你別動了 290 00:38:37,375 --> 00:38:38,791 蘋果一直掉下來 291 00:38:41,458 --> 00:38:42,458 妳來啦,瑪麗 292 00:38:43,333 --> 00:38:46,416 我要怎樣才能不把這個記者爆頭? 293 00:38:48,375 --> 00:38:49,541 給我一點時間 294 00:38:49,625 --> 00:38:51,375 是我姿勢沒擺好嗎? 295 00:38:52,333 --> 00:38:53,166 妳覺得呢? 296 00:38:54,166 --> 00:38:55,333 你瞄太久了 297 00:38:57,250 --> 00:38:59,916 屏住呼吸三秒,然後就出手 298 00:39:01,166 --> 00:39:02,083 三秒? 299 00:39:11,875 --> 00:39:12,708 我們各有職責 300 00:39:14,375 --> 00:39:15,958 我準備靶子 301 00:39:16,041 --> 00:39:17,875 妳負責射靶 302 00:39:27,166 --> 00:39:30,208 把昨天的錢包和錢還我 303 00:39:30,708 --> 00:39:32,041 瑪麗,妳真好猜 304 00:39:34,833 --> 00:39:35,666 好可愛 305 00:39:46,666 --> 00:39:48,041 -別碰我 -臭婊子 306 00:39:51,541 --> 00:39:52,666 都下去 307 00:39:56,250 --> 00:39:57,500 我早就知道妳會回來 308 00:39:58,500 --> 00:40:00,833 這是偷來的,對吧? 309 00:40:01,500 --> 00:40:02,666 不關你的事 310 00:40:07,083 --> 00:40:08,416 我沒叫妳偷錢還債 311 00:40:10,416 --> 00:40:11,916 幫我工作吧,比較輕鬆 312 00:40:12,666 --> 00:40:14,166 我已經跟你說不要了 313 00:40:16,166 --> 00:40:17,208 那是我說了算 314 00:40:20,791 --> 00:40:22,875 下週三和荷蘭二對二 315 00:40:22,958 --> 00:40:24,833 贏了,我就把錢還妳 316 00:40:25,500 --> 00:40:26,333 還有錢包 317 00:40:33,500 --> 00:40:35,333 叫他們玩25公尺 318 00:40:36,583 --> 00:40:38,750 他們會要求要玩50,但別答應 319 00:40:40,000 --> 00:40:40,833 好 320 00:40:51,000 --> 00:40:51,833 走吧 321 00:40:52,500 --> 00:40:54,000 我的錢包呢? 322 00:40:54,500 --> 00:40:57,000 今天沒希望,下禮拜再還你 323 00:40:58,333 --> 00:40:59,333 妳在騙我,對吧? 324 00:40:59,833 --> 00:41:01,666 妳又想耍我嗎? 325 00:41:01,750 --> 00:41:03,250 我不是在騙你 326 00:41:04,333 --> 00:41:05,666 錢包在我朋友手上 327 00:41:10,166 --> 00:41:11,166 喂! 328 00:41:22,625 --> 00:41:24,666 他們除了錢什麼都沒有,他們沒種 329 00:41:25,166 --> 00:41:26,250 跟你一樣嗎? 330 00:41:27,291 --> 00:41:28,125 閉嘴啦 331 00:41:29,416 --> 00:41:30,250 搞什麼鬼? 332 00:41:30,833 --> 00:41:31,666 你是誰? 333 00:41:32,333 --> 00:41:33,416 把錢包還我 334 00:41:34,416 --> 00:41:35,416 把錢包還我 335 00:41:35,500 --> 00:41:36,416 滾 336 00:41:37,333 --> 00:41:38,333 走啦 337 00:41:38,416 --> 00:41:40,750 -走啦 -你們兩個垃圾還真配 338 00:41:42,125 --> 00:41:43,125 在吵什麼? 339 00:41:46,083 --> 00:41:46,916 妳還沒走? 340 00:41:48,375 --> 00:41:49,791 是你 341 00:41:50,375 --> 00:41:54,375 你一定就是她說的朋友 342 00:41:55,666 --> 00:41:56,500 過來 343 00:41:57,750 --> 00:41:58,583 我們談談 344 00:41:59,833 --> 00:42:01,416 放開我 345 00:42:01,500 --> 00:42:02,708 滾出去 346 00:42:10,041 --> 00:42:12,333 喂,你再不走就會被殺掉 347 00:42:13,333 --> 00:42:14,166 這無濟於事 348 00:42:14,791 --> 00:42:15,666 別碰我 349 00:42:16,750 --> 00:42:18,125 我跟你保證,好嗎? 350 00:42:19,166 --> 00:42:21,500 我一定會把你的錢包拿回來 351 00:43:00,083 --> 00:43:00,916 進來 352 00:43:08,000 --> 00:43:10,250 在別人的土地上,要嘛就是沒脾氣 353 00:43:10,333 --> 00:43:12,250 要嘛就是沒命,二選一 354 00:43:12,791 --> 00:43:13,625 知道嗎? 355 00:43:14,666 --> 00:43:16,250 妳還真有臉說 356 00:43:33,666 --> 00:43:35,250 妳是什麼時候來的? 357 00:43:39,458 --> 00:43:40,625 小時候 358 00:43:43,750 --> 00:43:45,000 她什麼時候過世的? 359 00:43:47,166 --> 00:43:48,083 你媽 360 00:43:48,583 --> 00:43:50,083 去年12月2日 361 00:43:52,583 --> 00:43:53,916 凌晨2點15分 362 00:43:56,375 --> 00:43:58,541 看來你的冬天也會比較難熬 363 00:44:01,583 --> 00:44:03,208 我媽也是在冬天過世的 364 00:44:11,583 --> 00:44:12,833 你有在賺錢嗎? 365 00:44:13,916 --> 00:44:15,416 我會撿瓶子和破爛 366 00:44:15,916 --> 00:44:17,500 還能勉強餬口 367 00:44:20,833 --> 00:44:23,333 不像某人墮落到偷東西 368 00:44:23,833 --> 00:44:24,916 找份工作吧 369 00:44:25,875 --> 00:44:28,708 誰會僱用我這個沒有影子的幽靈? 370 00:44:40,375 --> 00:44:42,625 (一心) 371 00:44:43,833 --> 00:44:45,916 來,明天去這裡 372 00:44:46,875 --> 00:44:48,708 這是韓國人經營的職業介紹所 373 00:44:48,791 --> 00:44:49,958 就說是李允晟叫你去的 374 00:44:50,541 --> 00:44:51,375 李允晟? 375 00:44:53,833 --> 00:44:55,541 你今天在警察局外有見過他 376 00:44:57,250 --> 00:44:58,208 妳是說妳爸嗎? 377 00:44:59,833 --> 00:45:02,500 不能說是妳介紹的嗎? 為什麼要提妳爸的名字? 378 00:45:04,500 --> 00:45:07,416 用我的名義不會有任何好處 379 00:45:17,291 --> 00:45:18,791 問題是… 380 00:45:21,583 --> 00:45:23,541 如果要提妳爸的名字 381 00:45:25,833 --> 00:45:26,875 我這樣過去 382 00:45:28,041 --> 00:45:30,416 就太讓他沒面子了 383 00:45:42,916 --> 00:45:44,250 換一套衣服吧 384 00:46:06,666 --> 00:46:08,750 這真好看 385 00:46:10,375 --> 00:46:12,875 什麼時候要把這身衣服還妳? 386 00:46:13,458 --> 00:46:14,375 你留著吧 387 00:46:15,166 --> 00:46:16,541 反正它們也沒有主人 388 00:46:18,416 --> 00:46:20,083 那邊有很多,還要嗎? 389 00:46:21,500 --> 00:46:23,583 不用,沒關係 390 00:46:32,916 --> 00:46:34,000 無論妳要怎樣 391 00:46:34,500 --> 00:46:37,166 都別再去找把妳的臉弄成這樣的混蛋 392 00:46:38,250 --> 00:46:40,291 只有下三濫才會打女人 393 00:46:41,208 --> 00:46:43,208 那種瘋狗習慣是永遠不會改的 394 00:46:55,500 --> 00:46:56,333 對了 395 00:46:57,583 --> 00:46:59,333 妳最好要說到做到 396 00:47:14,666 --> 00:47:16,833 崔利明? 397 00:47:17,416 --> 00:47:18,250 對 398 00:47:18,333 --> 00:47:20,208 從今天起,那就是你的名字 399 00:47:21,750 --> 00:47:24,166 北韓人在這裡很難找工作 400 00:47:25,041 --> 00:47:28,291 工廠那邊,我會介紹你是朝鮮族 401 00:47:28,833 --> 00:47:30,000 瞭解 402 00:47:32,750 --> 00:47:34,250 萬分感謝 403 00:47:35,750 --> 00:47:36,833 沒什麼 404 00:47:46,750 --> 00:47:48,916 媽,有收到我兩天前匯的錢嗎? 405 00:48:01,750 --> 00:48:03,500 -那個錢我可以弄到 -喂 406 00:48:05,416 --> 00:48:08,666 -我得掛了,下次聊 -有什麼困難就找善珠 407 00:48:08,750 --> 00:48:09,916 她真的是朝鮮族 408 00:48:10,416 --> 00:48:11,250 是 409 00:48:12,916 --> 00:48:14,250 多多照顧他 410 00:49:25,333 --> 00:49:27,083 同志,裡面還有人 411 00:49:27,166 --> 00:49:28,375 請把門打開 412 00:49:30,416 --> 00:49:32,416 同志,我還在裡面 413 00:49:33,000 --> 00:49:34,833 同志,請把門打開 414 00:49:55,750 --> 00:49:58,250 按這個按鈕就可以從裡面開門 415 00:49:58,333 --> 00:50:00,375 綠色那顆,知道嗎? 416 00:50:08,750 --> 00:50:09,916 回去 417 00:50:10,000 --> 00:50:11,750 回去工作 418 00:50:12,666 --> 00:50:14,458 她對我說什麼? 419 00:50:16,000 --> 00:50:19,875 那些混蛋在賭你要多久才出得來 420 00:50:20,458 --> 00:50:23,291 別理他們,他們就愛那樣整新人 421 00:50:23,791 --> 00:50:25,125 去工作 422 00:50:26,291 --> 00:50:27,125 是 423 00:51:24,666 --> 00:51:27,916 那些死小孩的作為很讓人火大吧? 424 00:51:28,958 --> 00:51:32,291 那些把新人關在冰庫再下注的混蛋 425 00:51:32,791 --> 00:51:34,541 是垃圾中的垃圾 426 00:51:40,708 --> 00:51:43,583 怎樣?偷來的肉就不想吃嗎? 427 00:51:44,166 --> 00:51:45,958 光明正大上班賺錢的人 428 00:51:47,083 --> 00:51:48,583 為什麼要偷肉? 429 00:51:52,333 --> 00:51:55,250 喂,這個小房間一個月要兩百歐元 430 00:51:55,333 --> 00:51:56,250 巴士要50歐元 431 00:51:56,333 --> 00:51:58,666 工廠制服清洗費要30歐元 432 00:51:58,750 --> 00:52:00,666 不偷肉才是不公平 433 00:52:09,166 --> 00:52:11,250 男人沒地方可以藏 434 00:52:11,333 --> 00:52:13,958 但他們不會檢查我們的胸部 435 00:52:14,041 --> 00:52:16,541 不偷肉的女人都是傻瓜 436 00:52:24,458 --> 00:52:26,875 要不是他們,我絕對撐不下去 437 00:52:27,375 --> 00:52:29,666 中間那個看起來很淘氣 438 00:52:30,500 --> 00:52:33,166 頭剃得光光的,很有男子氣概 439 00:52:33,250 --> 00:52:34,583 看起來長大能當將軍 440 00:52:34,666 --> 00:52:35,583 她是女生 441 00:52:36,875 --> 00:52:38,875 她動了很多次腦部手術 442 00:52:40,000 --> 00:52:41,000 但沒關係 443 00:52:41,500 --> 00:52:43,625 她今年要動最後一次手術 444 00:52:45,500 --> 00:52:48,791 明年和後年,我會幫她編漂亮辮子 送她去上小學 445 00:52:51,541 --> 00:52:53,916 希望妳能如願,同志 446 00:52:57,750 --> 00:53:00,500 那個…趁熱快點吃一吃 447 00:53:01,416 --> 00:53:03,000 同志,妳不吃嗎? 448 00:53:03,500 --> 00:53:04,333 我? 449 00:53:05,583 --> 00:53:09,583 我已經吃肉吃怕了 450 00:53:11,250 --> 00:53:13,500 還有,別再叫人“同志”了 451 00:53:13,583 --> 00:53:16,250 幹嘛留著逃離的地方的習慣? 開口閉口叫人同志 452 00:54:05,041 --> 00:54:06,291 各位女士、先生 453 00:54:06,833 --> 00:54:09,333 今天的重頭戲 454 00:54:09,833 --> 00:54:14,166 女子大賽,現在登場! 455 00:54:15,875 --> 00:54:20,791 有請來自荷蘭洛斯德伊嫩的國際好手 456 00:54:20,875 --> 00:54:22,125 茱莉亞! 457 00:54:24,000 --> 00:54:27,416 她的對手是我們比利時前國手 458 00:54:27,500 --> 00:54:29,416 瑪麗! 459 00:54:31,291 --> 00:54:35,625 比賽會在雙方試射一發之後開始 460 00:54:35,708 --> 00:54:38,375 距離投注截止還有一分鐘 461 00:54:38,458 --> 00:54:41,208 還沒下注的人請加快腳步 462 00:55:40,083 --> 00:55:41,375 瑪麗,怎麼了? 463 00:55:44,083 --> 00:55:45,083 這是什麼? 464 00:55:48,000 --> 00:55:49,500 你是刻意等到我去受訓嗎? 465 00:55:50,083 --> 00:55:51,541 -給我… -安樂死? 466 00:55:52,666 --> 00:55:53,500 所以媽… 467 00:55:54,666 --> 00:55:56,166 媽不是過世 468 00:55:59,500 --> 00:56:00,666 是你殺了她 469 00:56:00,750 --> 00:56:03,916 不是那樣,我都可以解釋,好嗎? 470 00:56:04,750 --> 00:56:06,458 -過來 -你為什麼要騙我? 471 00:56:11,833 --> 00:56:13,291 你在怕什麼,才不敢告訴我? 472 00:56:13,375 --> 00:56:14,208 妳媽認為 473 00:56:15,875 --> 00:56:17,666 妳會沒辦法接受… 474 00:56:17,750 --> 00:56:19,916 別用過世的人當藉口,說實話! 475 00:56:21,458 --> 00:56:23,875 我要是知道,一定會阻止 476 00:56:25,208 --> 00:56:26,500 所以你就趁我受訓時下手 477 00:56:26,583 --> 00:56:28,083 不是,不是那樣的 478 00:56:28,583 --> 00:56:30,666 瑪麗,事情不是妳想的那樣 479 00:56:31,750 --> 00:56:32,583 聽我說 480 00:56:44,166 --> 00:56:45,333 給我五分鐘 481 00:56:46,375 --> 00:56:47,750 我只是有點生疏了 482 00:56:58,375 --> 00:57:00,375 就連我奶奶都不會抖成這樣 483 00:57:31,916 --> 00:57:34,250 各位女士、先生,第四回合結束 484 00:57:34,833 --> 00:57:37,250 鹿死誰手無法預測 485 00:57:37,333 --> 00:57:41,666 贏家會就此出爐嗎? 還是必須進行最終回合? 486 00:57:42,166 --> 00:57:45,083 瑪麗的成績如下 487 00:57:45,916 --> 00:57:47,416 48分 488 00:57:47,500 --> 00:57:49,833 打成平手! 489 00:57:54,791 --> 00:57:58,791 四、三、二、一 490 00:57:58,875 --> 00:58:02,875 下好離手,不再收注了 491 00:58:16,291 --> 00:58:17,208 瑪麗 492 00:58:17,291 --> 00:58:21,291 她會克服壓力,成為今晚的贏家嗎? 493 00:58:21,791 --> 00:58:22,958 注意! 494 00:58:49,041 --> 00:58:52,625 好,我們來看看瑪麗的成績 495 00:58:52,708 --> 00:58:53,791 10.4分 496 00:58:53,875 --> 00:58:56,291 以0.2分之差 497 00:58:56,375 --> 00:58:58,875 瑪麗拿下勝利 498 00:58:58,958 --> 00:59:02,416 了不起的專注力,請為瑪麗歡呼 499 00:59:02,500 --> 00:59:08,541 瑪麗… 500 00:59:11,333 --> 00:59:12,166 太爽啦 501 00:59:16,000 --> 00:59:17,416 我就說妳能贏 502 00:59:20,833 --> 00:59:22,291 妳有看到格爾德的表情嗎? 503 00:59:22,916 --> 00:59:24,250 他為妳神魂顛倒 504 00:59:25,791 --> 00:59:27,875 他會延後回收投資 505 00:59:29,625 --> 00:59:30,833 妳離開前先去見他 506 00:59:31,333 --> 00:59:32,750 我很忙 507 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 妳不知道他是誰嗎? 508 00:59:36,583 --> 00:59:38,125 我花了三年才把他找來這裡 509 00:59:39,291 --> 00:59:41,041 如果想擴展這裡,就需要他 510 00:59:43,083 --> 00:59:45,666 我都已經贏了,你還要我怎麼樣? 511 01:00:51,333 --> 01:00:52,166 那我先走了 512 01:01:15,916 --> 01:01:16,916 吃飯沒? 513 01:01:18,500 --> 01:01:19,500 吃過了嗎? 514 01:01:23,958 --> 01:01:25,833 那個東西可以借我嗎? 515 01:01:25,916 --> 01:01:27,791 -要肉嗎? -好… 516 01:01:33,583 --> 01:01:35,000 -謝謝 -嗯 517 01:02:08,916 --> 01:02:10,666 同志 518 01:02:10,750 --> 01:02:11,833 又有什麼事? 519 01:02:11,916 --> 01:02:12,916 大醬 520 01:02:34,875 --> 01:02:35,875 要筷子嗎? 521 01:02:37,791 --> 01:02:39,875 我還帶了一些盤子,以防萬一 522 01:02:40,416 --> 01:02:41,750 洗乾淨再還給我 523 01:02:43,000 --> 01:02:43,916 謝謝 524 01:03:13,416 --> 01:03:15,000 站著做什麼?坐 525 01:03:18,333 --> 01:03:20,541 別嫌棄,趁熱吃 526 01:03:22,916 --> 01:03:25,791 這些都是你買的? 527 01:03:26,291 --> 01:03:28,250 不是買的,是我撿的 528 01:03:33,625 --> 01:03:35,625 別擔心,食物很乾淨 529 01:03:36,625 --> 01:03:39,000 一大早在北站門口的市場 530 01:03:39,083 --> 01:03:40,625 有剩菜可以撿 531 01:03:41,500 --> 01:03:44,583 我每天都會去撿一點 532 01:04:51,250 --> 01:04:52,250 我要走了 533 01:04:53,083 --> 01:04:53,916 好 534 01:04:58,083 --> 01:04:58,958 不用送我 535 01:05:00,250 --> 01:05:02,416 沒關係,外面很黑 536 01:05:08,750 --> 01:05:09,583 那是怎樣? 537 01:05:10,166 --> 01:05:11,500 已經晚上九點了 538 01:05:12,291 --> 01:05:14,083 他會到處分剩下的茶 539 01:05:14,166 --> 01:05:15,958 這裡住的大多是中國人 540 01:05:17,291 --> 01:05:19,000 那就跟他拿吧,喝點茶 541 01:05:19,833 --> 01:05:22,083 等等…等一下 542 01:05:25,500 --> 01:05:28,041 他要是發現我有客人,一定會發飆 543 01:05:29,583 --> 01:05:31,000 該怎麼辦呢? 544 01:05:31,083 --> 01:05:32,333 夠了夠了 545 01:05:32,916 --> 01:05:34,250 行,進去吧 546 01:05:37,166 --> 01:05:38,000 等等 547 01:05:59,208 --> 01:06:01,041 臭小子,跑哪去了? 548 01:06:04,625 --> 01:06:05,875 他早就睡啦 549 01:06:05,958 --> 01:06:07,500 這麼吵都睡不著了 550 01:06:07,583 --> 01:06:08,666 你吵些什麼? 551 01:06:12,375 --> 01:06:13,416 臭娘們 552 01:06:44,000 --> 01:06:46,416 現在開始錄音 553 01:06:47,625 --> 01:06:51,291 這張照片是在1997年 554 01:06:52,416 --> 01:06:57,250 我媽參加勞動節慶祝參觀團去平壤時 555 01:06:58,083 --> 01:06:59,125 她抱著小時候的我 556 01:07:00,416 --> 01:07:02,416 在金日成廣場前拍的 557 01:07:08,833 --> 01:07:11,250 這張照片會當作證據呈交 558 01:07:11,333 --> 01:07:13,250 掃描後會還你 559 01:07:20,000 --> 01:07:23,625 你在上次面試提到的延吉天心醫院 560 01:07:23,708 --> 01:07:25,250 我們已經聯絡過了 561 01:07:26,250 --> 01:07:29,083 院方表示無論在任何情況下 562 01:07:29,166 --> 01:07:33,916 他們都絕對不會買賣屍身 563 01:07:39,416 --> 01:07:42,833 屍身買賣都是在檯面下進行 564 01:07:44,083 --> 01:07:46,833 不會有醫院輕易就承認的 565 01:07:54,791 --> 01:07:57,916 那你必須提出其他方法證明國籍 566 01:07:58,000 --> 01:08:01,541 現在我們無法證實你來自北韓 567 01:08:01,625 --> 01:08:02,541 真是的 568 01:08:04,583 --> 01:08:06,291 我已經一五一十都說了 569 01:08:07,083 --> 01:08:09,083 妳是說這些都是我捏造的嗎? 570 01:08:21,000 --> 01:08:25,333 很遺憾,你在最初陳述說賣母親屍身 571 01:08:25,833 --> 01:08:27,750 這要證實真偽非常困難 572 01:08:28,333 --> 01:08:31,750 而且你是脫北者的事 573 01:08:31,833 --> 01:08:33,916 同樣也很難證明 574 01:08:36,000 --> 01:08:38,333 如果你提交的兩張照片 575 01:08:38,416 --> 01:08:40,666 未能被採為證據 576 01:08:41,458 --> 01:08:45,291 你將會被強制遣返回中國 577 01:08:52,416 --> 01:08:53,833 強制遣返? 578 01:09:04,750 --> 01:09:07,833 肉上面的脂肪都還在,切乾淨 579 01:09:09,166 --> 01:09:10,000 同志 580 01:09:11,583 --> 01:09:13,708 妳怎麼會知道我是北韓人? 581 01:09:13,791 --> 01:09:16,291 聽你說話就知道了 582 01:09:16,375 --> 01:09:20,666 中國東三省的人才不會像你那樣講話 583 01:09:29,041 --> 01:09:30,375 善珠同志,我… 584 01:09:35,458 --> 01:09:36,500 沒事 585 01:09:37,333 --> 01:09:38,750 話不要說一半 586 01:09:40,250 --> 01:09:41,250 快說 587 01:09:43,791 --> 01:09:45,208 喂,基完 588 01:09:47,833 --> 01:09:51,916 可以拜託妳幫我擔保幾件事嗎? 589 01:09:52,583 --> 01:09:54,833 我需要有人在法庭上支持我 590 01:09:56,333 --> 01:09:57,291 當然可以 591 01:09:57,375 --> 01:09:58,833 小事一樁 592 01:10:00,208 --> 01:10:01,291 真的嗎? 593 01:10:01,375 --> 01:10:03,083 妳是說真的嗎? 594 01:10:03,666 --> 01:10:04,500 真的 595 01:10:09,083 --> 01:10:11,583 我小女兒就快做手術了 596 01:10:11,666 --> 01:10:13,583 我需要盡量積陰德 597 01:10:14,083 --> 01:10:15,250 謝謝妳 598 01:10:15,333 --> 01:10:18,000 我如果拿到難民證 都是託妳的福,謝謝妳 599 01:10:18,083 --> 01:10:20,916 你要是這麼感激,晚點買幾條魚給我 600 01:10:21,000 --> 01:10:22,375 吃這麼多肉 601 01:10:22,458 --> 01:10:24,000 好想吃點有魚腥味的東西 602 01:10:24,083 --> 01:10:24,916 好,沒問題 603 01:10:42,458 --> 01:10:43,750 -我的啤酒 -對不起 604 01:10:43,833 --> 01:10:45,458 你對我的啤酒怎麼了? 605 01:10:47,375 --> 01:10:49,041 他弄掉我的啤酒 606 01:10:49,125 --> 01:10:50,666 你以為你是誰? 607 01:10:52,833 --> 01:10:54,250 沒錢… 608 01:10:54,791 --> 01:10:56,208 沒錢… 609 01:10:57,958 --> 01:11:01,125 滾啦 610 01:11:01,208 --> 01:11:02,541 滾回家 611 01:11:06,833 --> 01:11:09,416 賠我啤酒,賠我 612 01:11:15,500 --> 01:11:16,416 滾開 613 01:11:17,666 --> 01:11:18,583 這邊 614 01:11:18,666 --> 01:11:20,166 -救命啊 -這邊 615 01:11:21,375 --> 01:11:22,958 我們在這!滾開! 616 01:11:23,041 --> 01:11:24,375 這邊 617 01:11:24,458 --> 01:11:27,208 你們有看到嗎?他攻擊我老公 618 01:11:27,291 --> 01:11:28,375 救命啊 619 01:11:28,458 --> 01:11:30,958 拜託幫幫忙 620 01:11:31,583 --> 01:11:33,916 快幫忙叫救護車 621 01:11:41,500 --> 01:11:43,500 我就說不去了,別再打給我了 622 01:11:46,083 --> 01:11:46,916 瑪麗 623 01:11:47,666 --> 01:11:50,333 妳有推薦人去一心嗎? 624 01:11:51,541 --> 01:11:52,833 突然問這個幹嘛? 625 01:11:56,625 --> 01:12:00,625 他撲向我老公,然後攻擊… 626 01:12:04,583 --> 01:12:05,583 下一位 627 01:12:10,750 --> 01:12:12,791 路基完,昨晚因傷害罪被捕 628 01:12:12,875 --> 01:12:14,291 妳是家人或律師嗎? 629 01:12:14,375 --> 01:12:16,666 -不是 -那妳就不允許見他 630 01:12:18,166 --> 01:12:19,583 拜託,一下子就好 631 01:12:19,666 --> 01:12:21,083 這沒辦法 632 01:12:23,708 --> 01:12:24,875 他會怎麼樣? 633 01:12:25,375 --> 01:12:27,375 他如果無法在三天內上訴 634 01:12:27,458 --> 01:12:29,125 就會被遣返回國籍所在地 635 01:12:29,625 --> 01:12:31,375 也可以請求交保 636 01:12:35,458 --> 01:12:37,041 -他媽的 -別激動,小姐 637 01:12:37,125 --> 01:12:38,750 這裡是警察局 638 01:12:43,916 --> 01:12:45,500 你是在開玩笑嗎? 639 01:12:46,500 --> 01:12:47,791 你覺得這是笑話嗎? 640 01:12:47,875 --> 01:12:49,625 -小姐,別激動 -我還沒說完 641 01:12:52,125 --> 01:12:53,208 如果遣返他 642 01:12:53,958 --> 01:12:55,458 就等於是要他去死 643 01:12:55,541 --> 01:12:58,458 怎樣?沒什麼大不了嗎?你無所謂? 644 01:13:00,000 --> 01:13:00,833 瑪麗 645 01:13:22,083 --> 01:13:22,916 喂 646 01:13:25,750 --> 01:13:27,333 你走吧,我還有事 647 01:13:38,500 --> 01:13:39,333 那個… 648 01:13:39,875 --> 01:13:42,000 這是我熟識的律師 649 01:13:42,541 --> 01:13:45,833 聽說你還在跑難民審查程序 650 01:13:45,916 --> 01:13:47,750 他應該能幫到你 651 01:13:49,083 --> 01:13:51,416 感激不盡,先生 652 01:13:52,083 --> 01:13:52,916 那我先走了 653 01:13:53,916 --> 01:13:55,833 我要請你幫個忙 654 01:13:55,916 --> 01:13:58,125 是,請儘管吩咐 655 01:13:58,208 --> 01:13:59,333 我女兒… 656 01:14:01,291 --> 01:14:04,541 她很不穩定,沒人知道何時會崩潰 657 01:14:05,583 --> 01:14:08,916 她需要可靠的人陪伴 658 01:14:09,916 --> 01:14:13,166 而不是跟她一樣不穩定的人 659 01:14:16,625 --> 01:14:17,625 先生,我… 660 01:14:17,708 --> 01:14:19,541 希望你不要再跟她見面了 661 01:14:20,958 --> 01:14:22,750 除了在這勉強討生活 662 01:14:23,416 --> 01:14:26,750 你還有餘裕做其他事嗎? 663 01:15:17,083 --> 01:15:17,916 路基完先生 664 01:15:18,833 --> 01:15:19,916 律師先生 665 01:15:20,000 --> 01:15:20,833 準備好了嗎? 666 01:15:21,833 --> 01:15:22,875 好了 667 01:15:22,958 --> 01:15:23,791 我們進去吧 668 01:15:31,791 --> 01:15:32,708 (布魯塞爾法院) 669 01:15:32,791 --> 01:15:35,291 在兩個月前的首次面試中 670 01:15:35,375 --> 01:15:37,791 路先生精確陳述了 671 01:15:37,875 --> 01:15:40,708 只有北韓國民才會知道的資訊 672 01:15:41,208 --> 01:15:43,333 然而他的申請還是被莫名駁回 673 01:15:43,416 --> 01:15:45,125 只因為所謂的證據不足 674 01:15:45,958 --> 01:15:49,708 請就對造指稱的證據不足進行說明 675 01:15:49,791 --> 01:15:51,750 就路先生所指 676 01:15:51,833 --> 01:15:54,791 收購他母親屍身的醫院 677 01:15:54,875 --> 01:15:56,916 否認做過這種交易 678 01:15:57,958 --> 01:16:00,625 就我們的分析所示,他提出的照片 679 01:16:00,708 --> 01:16:02,250 是在平壤拍攝的 680 01:16:02,333 --> 01:16:05,583 但他可能是以中國遊客身分 到該城市旅遊時拍攝的 681 01:16:05,666 --> 01:16:08,000 因此,我們認為所呈證據 682 01:16:08,083 --> 01:16:12,500 不足佐證路先生的北韓國籍 683 01:16:12,583 --> 01:16:17,625 另外,路先生宣稱他脫北後 曾在延吉生活過 684 01:16:17,708 --> 01:16:21,416 我們的調查也無法證實這一點 685 01:16:23,500 --> 01:16:24,916 有證人嗎? 686 01:16:43,416 --> 01:16:45,416 路基完先生提出的履歷 687 01:16:46,083 --> 01:16:47,666 寫著中國國籍和姓名 688 01:16:48,500 --> 01:16:50,166 所以我沒有特別懷疑 689 01:16:50,250 --> 01:16:52,333 就把他當中國人介紹給工廠了 690 01:16:57,666 --> 01:16:59,541 路基完先生本人有說 691 01:16:59,625 --> 01:17:02,166 他是朝鮮族出身的中國人嗎? 692 01:17:04,416 --> 01:17:06,583 對,他就是那麼說的 693 01:17:08,041 --> 01:17:08,875 社長 694 01:17:08,958 --> 01:17:09,875 安靜 695 01:17:09,958 --> 01:17:11,208 -法庭上請保持秩序 -抱歉 696 01:17:11,833 --> 01:17:13,166 路基完先生 697 01:17:14,500 --> 01:17:17,000 金善珠小姐 698 01:17:17,083 --> 01:17:18,416 請上證人席 699 01:17:32,750 --> 01:17:35,833 金善珠小姐,妳和路基完先生是同事 700 01:17:36,416 --> 01:17:38,333 妳是否知道路基完先生是脫北者 701 01:17:38,416 --> 01:17:40,875 正在申請難民身分? 702 01:17:41,916 --> 01:17:44,000 是,我知道 703 01:17:44,791 --> 01:17:48,041 我看過很多中文和韓文 都很流利的朝鮮族同胞 704 01:17:48,541 --> 01:17:51,125 假裝是脫北者 705 01:17:51,625 --> 01:17:54,791 申請難民身分,以獲得重新安置福利 706 01:17:55,416 --> 01:17:57,916 我當時認為路基完也一樣 707 01:18:01,833 --> 01:18:05,750 證人知道路基完先生的中文姓名嗎? 708 01:18:08,500 --> 01:18:09,583 崔利明 709 01:18:10,083 --> 01:18:11,916 中文發音是“崔利明” 710 01:18:25,000 --> 01:18:26,083 崔利明 711 01:18:27,833 --> 01:18:29,500 那才不是我的名字 712 01:18:34,041 --> 01:18:35,458 妳為什麼要那樣對我? 713 01:18:38,500 --> 01:18:39,583 告訴我,同志 714 01:18:40,250 --> 01:18:42,000 我得知道原因 715 01:18:43,833 --> 01:18:45,333 妳說光聽我講話 716 01:18:47,083 --> 01:18:49,333 就知道我是從北韓來的 717 01:18:50,958 --> 01:18:52,041 告訴我,同志 718 01:19:00,125 --> 01:19:01,333 說話啊,同志 719 01:19:01,416 --> 01:19:03,541 -你在做什麼? -同志 720 01:19:03,625 --> 01:19:04,958 基完 721 01:19:05,041 --> 01:19:06,208 同志 722 01:19:11,583 --> 01:19:12,458 為什麼… 723 01:19:15,375 --> 01:19:16,958 妳為什麼要那樣對我? 724 01:19:18,208 --> 01:19:19,166 基完… 725 01:19:19,250 --> 01:19:22,041 把刀放下,你的手… 726 01:20:00,083 --> 01:20:01,166 幹嘛? 727 01:20:03,166 --> 01:20:04,208 你有東西忘了拿嗎? 728 01:20:05,083 --> 01:20:05,916 不是 729 01:20:07,208 --> 01:20:08,208 只是… 730 01:20:14,000 --> 01:20:15,583 不要這樣突然跑來 731 01:20:33,041 --> 01:20:34,416 準備參加下一場比賽 732 01:20:36,583 --> 01:20:38,166 格爾德一定要告訴我他投不投資 733 01:20:40,916 --> 01:20:42,125 你來這就是要說這個? 734 01:20:52,291 --> 01:20:53,750 教練必須管理選手 735 01:20:53,833 --> 01:20:55,541 你是來監視我的嗎? 736 01:21:02,958 --> 01:21:04,625 我就說我不碰那玩意了 737 01:21:04,708 --> 01:21:07,416 -我不用也沒問題 -上次看起來可不是那麼回事 738 01:21:12,208 --> 01:21:15,291 那個脫北者 妳一天要跟他幹十次都行 739 01:21:15,375 --> 01:21:18,125 但要待在我看得到妳的地方 740 01:21:18,208 --> 01:21:19,625 我找得到妳的地方 741 01:21:19,708 --> 01:21:20,541 我就這個要求 742 01:21:21,458 --> 01:21:22,291 明白嗎? 743 01:22:59,291 --> 01:23:02,500 (免費) 744 01:23:21,166 --> 01:23:22,833 格爾德押三百萬歐元在妳身上 745 01:23:23,583 --> 01:23:26,750 我們如果能翻倍,就能清償一半債務 746 01:23:27,958 --> 01:23:28,791 我已經做好手腳 747 01:23:29,291 --> 01:23:30,375 妳不可能輸 748 01:23:31,458 --> 01:23:32,541 上場玩個開心吧 749 01:23:43,666 --> 01:23:45,500 她們不分上下 750 01:23:46,500 --> 01:23:48,250 克蘿依的最後一槍 751 01:24:26,833 --> 01:24:27,958 (贏家 克蘿依) 752 01:24:29,958 --> 01:24:31,375 她脫靶了 753 01:24:31,458 --> 01:24:33,916 太慘了,這是怎麼回事? 754 01:24:35,458 --> 01:24:38,666 由於這次難以置信的失誤 克蘿依取得勝利 755 01:24:39,666 --> 01:24:41,500 各位請冷靜 756 01:24:45,791 --> 01:24:47,958 妳想去哪? 757 01:24:48,583 --> 01:24:50,000 我有個地方要去 758 01:24:53,083 --> 01:24:54,833 妳要是沒有我,什麼都做不成 759 01:24:54,916 --> 01:24:55,833 什麼都不行 760 01:24:56,458 --> 01:24:57,291 不對 761 01:24:59,000 --> 01:24:59,833 你錯了 762 01:25:04,333 --> 01:25:05,500 媽的 763 01:25:32,125 --> 01:25:32,958 基完 764 01:25:33,666 --> 01:25:35,833 你先聽我說,基完 765 01:25:35,916 --> 01:25:39,000 開庭前,有難民廳的人來一心 766 01:25:39,583 --> 01:25:42,708 他們說如果你的證件是偽造的 就要讓公司關門大吉 767 01:25:42,791 --> 01:25:45,666 金社長就設計誣陷你是朝鮮族 768 01:25:46,250 --> 01:25:49,750 他說我如果不作證指控你 就不展延我的簽證 769 01:25:50,750 --> 01:25:54,250 我別無選擇,還得付小女兒的手術費 770 01:25:55,416 --> 01:25:57,416 但那個混蛋說話不算話… 771 01:25:57,500 --> 01:25:58,833 妳要我說什麼? 772 01:25:59,791 --> 01:26:02,541 我該為妳感到可憐嗎? 773 01:26:03,125 --> 01:26:04,375 不是的 774 01:26:05,291 --> 01:26:07,125 我只是想要道歉 775 01:26:09,083 --> 01:26:12,291 我被抓到沒簽證,所以要被遣返了 776 01:26:12,875 --> 01:26:15,041 我要回中國跟孩子團圓了 777 01:26:15,125 --> 01:26:17,958 這輩子大概不會再來這個國家 778 01:26:19,250 --> 01:26:20,666 所以我就順道來看你 779 01:26:22,583 --> 01:26:23,583 真的很抱歉 780 01:26:24,500 --> 01:26:25,666 路基完同志 781 01:27:02,541 --> 01:27:05,250 英國有個脫北者團體同意支持你 782 01:27:08,166 --> 01:27:09,791 他們說會呈交一份聲明 783 01:27:09,875 --> 01:27:12,416 並出席你的審判 784 01:27:12,500 --> 01:27:14,875 這對你證詞的可信性有幫助 785 01:27:17,125 --> 01:27:19,041 該好好準備長期抗戰,對吧? 786 01:27:20,666 --> 01:27:21,500 對 787 01:27:22,166 --> 01:27:24,500 要喝東西嗎?果汁或咖啡? 788 01:27:25,250 --> 01:27:26,083 好 789 01:27:33,416 --> 01:27:36,250 (謹紀念李靜珠) 790 01:27:38,291 --> 01:27:40,666 (女兒:李瑪麗) 791 01:27:55,416 --> 01:27:56,666 你怎麼會過來? 792 01:27:57,583 --> 01:28:01,166 既然知道日子,感覺就該來致意才對 793 01:28:04,250 --> 01:28:05,750 我會盡己所能幫忙,先生 794 01:28:20,583 --> 01:28:23,041 我太太過世已經三年 795 01:28:25,541 --> 01:28:28,041 這大概會是最後一次辦追思會 796 01:28:30,083 --> 01:28:31,333 今後 797 01:28:31,416 --> 01:28:33,333 就只會由我們一家人齊聚 798 01:28:34,416 --> 01:28:36,083 追悼我太太 799 01:28:40,750 --> 01:28:41,583 瑪麗 800 01:28:44,916 --> 01:28:46,500 來了很多人嘛 801 01:28:47,666 --> 01:28:48,500 瑪麗 802 01:28:52,333 --> 01:28:53,750 原來如此 803 01:28:54,666 --> 01:28:59,083 你們在這一邊大吃大喝 一邊談論著死人啊 804 01:29:02,625 --> 01:29:03,750 有什麼意義? 805 01:29:05,500 --> 01:29:07,083 自己私下哀悼吧 806 01:29:07,166 --> 01:29:09,500 何必辦派對紀念她? 807 01:29:13,250 --> 01:29:14,083 為什麼? 808 01:29:15,416 --> 01:29:18,750 你怕你不做這種事 大家就會怪你嗎? 809 01:29:19,500 --> 01:29:20,500 夠了 810 01:29:21,208 --> 01:29:22,291 夠了? 811 01:29:26,250 --> 01:29:27,250 什麼夠了? 812 01:29:29,916 --> 01:29:32,333 什麼夠了?什麼啊? 813 01:29:32,416 --> 01:29:34,208 拜託妳!住手吧! 814 01:29:36,833 --> 01:29:41,750 我整天只想著要怎樣才能過得更慘 815 01:29:41,833 --> 01:29:43,166 把東西放下 816 01:29:43,250 --> 01:29:44,500 如果不這麼做 817 01:29:46,416 --> 01:29:48,416 我早就死了,你知道嗎? 818 01:29:48,500 --> 01:29:50,416 知道了,妳放下 819 01:29:50,500 --> 01:29:52,250 你他媽別再說了 820 01:29:53,625 --> 01:29:57,625 他媽的別再告訴我該怎麼過生活 821 01:29:58,125 --> 01:29:59,125 知道嗎? 822 01:30:40,500 --> 01:30:42,875 瑪麗,把門打開 823 01:30:50,166 --> 01:30:51,500 瑪麗 824 01:31:19,625 --> 01:31:20,875 他是誰? 825 01:31:21,458 --> 01:31:23,416 什麼?怎麼回事? 826 01:31:24,666 --> 01:31:25,833 你什麼時候來的? 827 01:31:39,000 --> 01:31:40,083 你幹嘛? 828 01:31:40,166 --> 01:31:41,416 你瘋了嗎? 829 01:31:45,125 --> 01:31:45,958 瑪麗 830 01:31:46,541 --> 01:31:47,375 瑪麗 831 01:31:48,583 --> 01:31:49,666 瑪麗 832 01:31:49,750 --> 01:31:50,916 -給我 -放開 833 01:31:51,000 --> 01:31:52,375 放開! 834 01:31:55,583 --> 01:31:56,666 媽的 835 01:31:56,750 --> 01:31:59,916 你他媽幹嘛啊?你以為你是誰? 836 01:32:06,875 --> 01:32:08,625 瑪麗!住手! 837 01:32:09,625 --> 01:32:12,208 妳真的想找死嗎? 838 01:32:12,291 --> 01:32:13,375 不是 839 01:32:14,250 --> 01:32:15,833 我要是死了就不能吸毒了 840 01:32:16,666 --> 01:32:18,416 這麼舒服,我為什麼要死? 841 01:32:19,375 --> 01:32:20,541 你想死的話 842 01:32:21,250 --> 01:32:22,750 你想死就自己去死 843 01:32:32,333 --> 01:32:33,333 喂 844 01:32:33,833 --> 01:32:35,500 給我 845 01:32:44,083 --> 01:32:45,250 給我 846 01:33:05,333 --> 01:33:06,250 路基完 847 01:33:10,500 --> 01:33:11,333 喂 848 01:33:12,333 --> 01:33:14,500 你怎麼了?快吐出來 849 01:33:14,583 --> 01:33:15,833 喂 850 01:33:15,916 --> 01:33:17,416 快點吐出來 851 01:33:17,916 --> 01:33:19,333 吐出來 852 01:33:20,750 --> 01:33:22,458 快點 853 01:33:22,541 --> 01:33:23,708 吐出來 854 01:33:31,208 --> 01:33:33,041 妮基,開門 855 01:33:33,125 --> 01:33:34,291 開門啊 856 01:33:34,375 --> 01:33:35,541 妮基 857 01:33:38,625 --> 01:33:40,375 快點,給我 858 01:33:40,458 --> 01:33:43,291 東西給我,快點啊 859 01:33:47,291 --> 01:33:48,125 拜託 860 01:34:04,916 --> 01:34:05,750 路基完 861 01:34:07,583 --> 01:34:08,583 聽得到嗎? 862 01:34:13,000 --> 01:34:13,958 妳真是… 863 01:34:15,000 --> 01:34:16,208 有毛病 864 01:34:18,083 --> 01:34:19,083 那種東西 865 01:34:21,083 --> 01:34:22,166 到底有什麼好? 866 01:34:22,250 --> 01:34:24,416 你差一點就死了,你知道嗎? 867 01:34:27,416 --> 01:34:28,250 對不起 868 01:34:30,250 --> 01:34:31,500 你一定很討厭我吧? 869 01:34:33,166 --> 01:34:34,625 因為那天晚上把你拒之門外 870 01:34:36,000 --> 01:34:38,500 妳常大聲罵人 871 01:34:39,916 --> 01:34:41,916 但妳不是壞人 872 01:34:43,958 --> 01:34:46,000 我想妳有妳的苦衷 873 01:34:48,833 --> 01:34:49,750 瑪麗 874 01:34:51,708 --> 01:34:53,375 如果妳再吸毒 875 01:34:55,500 --> 01:34:56,791 我也會一再 876 01:34:57,791 --> 01:34:59,000 做同樣的事 877 01:35:01,166 --> 01:35:03,958 如果妳再想毀掉自己 878 01:35:05,000 --> 01:35:07,416 就算要跳火坑 879 01:35:10,208 --> 01:35:11,708 我也會再救妳一次 880 01:35:14,416 --> 01:35:15,250 知道嗎? 881 01:36:24,208 --> 01:36:25,291 這是什麼? 882 01:36:26,250 --> 01:36:28,000 我媽最愛的花 883 01:36:30,416 --> 01:36:31,583 這樣啊 884 01:36:33,833 --> 01:36:34,958 好美 885 01:36:40,125 --> 01:36:41,375 這裡是怎麼了? 886 01:36:44,250 --> 01:36:45,458 我離開朝鮮後 887 01:36:46,583 --> 01:36:48,083 躲在延邊 888 01:36:52,291 --> 01:36:56,083 都會隨身在袖子裡藏著剃刀刀片 889 01:36:57,291 --> 01:36:58,375 為什麼? 890 01:36:59,666 --> 01:37:01,208 如果被公安抓到 891 01:37:02,958 --> 01:37:04,208 與其被送回北韓 892 01:37:04,958 --> 01:37:06,291 我們寧願割腕 893 01:37:08,000 --> 01:37:10,083 我們日夜都隨身攜帶 894 01:37:10,166 --> 01:37:11,208 我媽和我 895 01:37:13,166 --> 01:37:14,333 在左腕上 896 01:37:15,666 --> 01:37:17,666 都有相同的疤痕 897 01:37:27,333 --> 01:37:28,250 瑪麗 898 01:37:29,583 --> 01:37:30,500 其實我… 899 01:37:34,833 --> 01:37:37,375 捲入了一場明明可以視而不見的爭執 900 01:37:37,958 --> 01:37:39,625 結果就被公安通緝了 901 01:37:40,250 --> 01:37:41,083 因為這件事 902 01:37:43,000 --> 01:37:45,333 我媽只好在我避風頭時養我 903 01:37:47,166 --> 01:37:48,166 結果… 904 01:37:51,166 --> 01:37:53,583 結果我媽就被我害死了 905 01:37:56,875 --> 01:37:58,500 我這種人 906 01:38:02,000 --> 01:38:04,083 也有資格幸福嗎? 907 01:38:11,083 --> 01:38:12,916 我也沒資格 908 01:38:17,958 --> 01:38:19,000 但是… 909 01:38:22,083 --> 01:38:23,500 我們現在就很幸福 910 01:38:28,416 --> 01:38:30,166 雖然我們沒資格 911 01:38:33,500 --> 01:38:34,791 幸福也已經降臨了 912 01:39:01,000 --> 01:39:02,250 瑪麗,這… 913 01:39:03,375 --> 01:39:04,958 這不會太花俏嗎? 914 01:39:05,041 --> 01:39:07,041 有點花俏也沒關係啊 915 01:39:07,916 --> 01:39:09,250 就跟這裡的人一樣 916 01:39:12,166 --> 01:39:13,000 好帥 917 01:39:14,958 --> 01:39:16,458 -別鬧了 -你才是 918 01:39:17,083 --> 01:39:18,333 -親我 -路基完先生 919 01:39:18,833 --> 01:39:19,708 是,律師先生 920 01:39:22,208 --> 01:39:24,166 -這是從延吉寄來的 -是 921 01:39:24,250 --> 01:39:25,375 我想說你該看一下 922 01:39:27,125 --> 01:39:27,958 謝謝 923 01:39:28,458 --> 01:39:29,375 打擾了 924 01:39:39,666 --> 01:39:40,583 打開吧 925 01:39:51,500 --> 01:39:55,583 我在過去幾天 找遍了延吉每一家報社 926 01:39:56,833 --> 01:40:00,208 我跟他們要去年冬天的報紙 全部帶回家 927 01:40:01,333 --> 01:40:05,500 我和孩子整天翻報紙 翻到指尖都黑了 928 01:40:07,250 --> 01:40:12,041 這篇報導是我們剛學會識字的 光頭小女兒找到,讀給我聽的 929 01:40:13,000 --> 01:40:15,166 我馬上就知道是跟你有關 930 01:40:16,833 --> 01:40:19,375 (50多歲女性脫北者遭卡車撞死) 931 01:40:23,583 --> 01:40:24,833 路基完同志 932 01:40:25,583 --> 01:40:29,166 我不會要你為此就原諒我犯的錯 933 01:40:29,666 --> 01:40:32,500 只希望你能像你媽叮囑的那樣 934 01:40:33,708 --> 01:40:36,708 用自己的名字,堂堂正正活下去 935 01:40:47,458 --> 01:40:49,250 -她在那 -好 936 01:40:49,333 --> 01:40:50,500 基順老師,妳好 937 01:40:50,583 --> 01:40:52,250 律師先生好 938 01:40:52,333 --> 01:40:53,500 -近來好嗎? -很好 939 01:40:53,583 --> 01:40:54,791 -看到妳真開心 -你好 940 01:40:54,875 --> 01:40:56,958 -謝謝你們跑一趟 -不會 941 01:40:57,041 --> 01:40:58,708 這位是我提過的路基完先生 942 01:40:58,791 --> 01:41:00,875 唉唷,天啊 943 01:41:00,958 --> 01:41:03,000 老師出的每一份報紙 944 01:41:04,000 --> 01:41:05,750 我都拜讀過了 945 01:41:06,250 --> 01:41:08,750 那些不像樣的報導嗎?唉唷 946 01:41:08,833 --> 01:41:09,750 完全不會 947 01:41:09,833 --> 01:41:11,166 我看得淚流滿面 948 01:41:11,666 --> 01:41:14,583 我寫作是為了歡笑,很抱歉害你哭了 949 01:41:15,750 --> 01:41:16,875 立刻到辦公室來 950 01:41:18,250 --> 01:41:19,333 我很忙 951 01:41:20,000 --> 01:41:22,625 妳不知道那場比賽害我虧了多少 所以就給我閉嘴 952 01:41:23,333 --> 01:41:25,333 妳真以為我會放妳走嗎? 953 01:41:26,083 --> 01:41:27,666 這是妳最後一次機會 954 01:41:29,333 --> 01:41:30,333 立刻給我滾過來 955 01:41:31,250 --> 01:41:34,083 不然我就在妳的寶貝男友頭上開個洞 956 01:41:45,208 --> 01:41:46,291 謝謝 957 01:41:48,166 --> 01:41:49,416 妳受了不少苦 958 01:41:52,041 --> 01:41:53,125 失陪一下 959 01:41:53,208 --> 01:41:55,541 不好意思,我得趕回家一趟 960 01:41:56,666 --> 01:41:57,500 怎麼了? 961 01:41:58,208 --> 01:42:00,291 我忘了今天要修水管 962 01:42:00,375 --> 01:42:01,791 工人在門口等了 963 01:42:06,416 --> 01:42:10,333 我會在審判結束前回來 所以你要加油,好嗎? 964 01:42:11,083 --> 01:42:13,333 好,快點回來 965 01:42:13,416 --> 01:42:14,666 好,待會見 966 01:42:20,458 --> 01:42:22,541 現在開始二審 967 01:42:22,625 --> 01:42:27,458 比利時王國對路基完先生案 968 01:42:27,541 --> 01:42:33,250 這篇是刊登在《延吉日報》的報導 969 01:42:33,333 --> 01:42:35,916 時間是去年12月5日 970 01:42:36,500 --> 01:42:39,458 這篇報導寫到一名女性脫北者 出了一場車禍後 971 01:42:39,958 --> 01:42:42,041 不幸身亡 972 01:42:42,125 --> 01:42:47,875 報導對該車禍的敘述完全符合 973 01:42:47,958 --> 01:42:50,541 路先生在首次面試所為陳述 974 01:42:50,625 --> 01:42:54,708 路先生提供其母親的照片 也和報導上的照片吻合 975 01:42:55,375 --> 01:42:57,583 路基完先生,請作證 976 01:43:16,916 --> 01:43:17,791 我叫… 977 01:43:19,000 --> 01:43:19,916 路基完 978 01:43:25,125 --> 01:43:26,541 別碰我 979 01:43:33,833 --> 01:43:36,625 告訴我下一場比賽的條件 我會要我的女人做好準備 980 01:43:36,708 --> 01:43:37,708 這是怎麼回事? 981 01:43:50,083 --> 01:43:50,916 沒必要 982 01:43:53,250 --> 01:43:54,083 什麼意思? 983 01:43:54,583 --> 01:43:55,583 你的女人… 984 01:43:56,291 --> 01:43:59,166 我不只要她一季而已 985 01:44:00,208 --> 01:44:03,208 用選手換你的債 986 01:44:04,000 --> 01:44:08,166 她瞄準了零分,就把你害慘了 987 01:44:08,666 --> 01:44:12,000 她不該埋沒在這種小店裡 988 01:44:12,916 --> 01:44:14,375 你高攀不起她 989 01:44:16,208 --> 01:44:19,875 這樣對她也比較好 990 01:44:24,875 --> 01:44:25,916 告訴我,西里 991 01:44:41,958 --> 01:44:43,125 你他媽的 992 01:44:43,791 --> 01:44:44,875 你好大的膽子 993 01:44:46,916 --> 01:44:52,541 路先生在去年12月以脫北者身分 994 01:44:52,625 --> 01:44:54,291 提出難民身分申請 995 01:44:54,791 --> 01:44:59,375 一個月後,他被發現以中國國籍受雇 996 01:44:59,458 --> 01:45:03,041 事實證據就寫在他檔案的第三頁 997 01:45:03,125 --> 01:45:04,208 除此之外… 998 01:45:17,833 --> 01:45:19,750 先生,請坐下 999 01:45:20,375 --> 01:45:21,583 怎麼了? 1000 01:45:25,291 --> 01:45:26,541 我得先走了 1001 01:45:28,000 --> 01:45:28,833 對不起 1002 01:45:29,583 --> 01:45:31,333 先生,請你回到座位上 1003 01:45:46,125 --> 01:45:47,791 把錢從保險箱拿出來,保持警戒 1004 01:45:48,291 --> 01:45:49,958 -其他人會過來 -是 1005 01:45:54,041 --> 01:45:55,541 瑪麗,快點 1006 01:45:56,833 --> 01:45:58,583 柏林有人要來了 1007 01:45:59,583 --> 01:46:01,000 你在講什麼? 1008 01:46:01,958 --> 01:46:02,791 妳還不懂嗎? 1009 01:46:04,041 --> 01:46:05,208 妳跟我是一夥的 1010 01:46:05,291 --> 01:46:08,208 也就是說妳也是他們的目標 1011 01:46:08,291 --> 01:46:10,166 妳想成為格爾德那種人的奴隸 1012 01:46:10,250 --> 01:46:12,041 還是在我身邊還債? 1013 01:46:13,958 --> 01:46:15,000 西里 1014 01:46:15,666 --> 01:46:16,833 你為什麼要那麼做? 1015 01:46:17,416 --> 01:46:18,500 為什麼? 1016 01:46:19,458 --> 01:46:20,791 他媽的,因為… 1017 01:46:20,875 --> 01:46:22,875 我聯絡了荷蘭人 1018 01:46:22,958 --> 01:46:24,375 他們也跟格爾德有仇 1019 01:46:24,458 --> 01:46:27,041 他們痛恨他 答應要給我們阿姆斯特丹的一個地方 1020 01:46:27,125 --> 01:46:28,625 給我們一間賭場 1021 01:46:28,708 --> 01:46:31,250 這可能是我們的好機會 1022 01:46:31,333 --> 01:46:32,375 全都是我們的 1023 01:46:37,333 --> 01:46:38,583 你這個禽獸 1024 01:46:40,916 --> 01:46:43,083 我是禽獸? 1025 01:46:45,000 --> 01:46:46,833 是這個狗屁世界逼我的 1026 01:46:46,916 --> 01:46:48,333 妳想要我這麼說嗎? 1027 01:46:49,125 --> 01:46:50,625 這是妳想聽到的嗎? 1028 01:46:52,208 --> 01:46:53,375 瑪麗 1029 01:46:55,000 --> 01:46:58,416 瑪麗… 1030 01:47:00,583 --> 01:47:01,875 你他媽的 1031 01:47:01,958 --> 01:47:03,041 住手 1032 01:47:10,625 --> 01:47:12,000 別碰他 1033 01:47:12,833 --> 01:47:13,833 住手 1034 01:47:22,541 --> 01:47:23,416 瑪麗 1035 01:48:17,875 --> 01:48:19,375 開槍啊,瑪麗 1036 01:48:20,833 --> 01:48:23,750 三秒,記得嗎? 1037 01:48:49,083 --> 01:48:49,916 走吧 1038 01:49:36,000 --> 01:49:37,083 格爾德死了 1039 01:49:38,041 --> 01:49:39,041 瞭解 1040 01:49:39,791 --> 01:49:41,333 我會把那個女孩帶回柏林 1041 01:49:47,333 --> 01:49:48,416 那個女孩在哪? 1042 01:49:52,583 --> 01:49:53,750 滾啦 1043 01:50:12,166 --> 01:50:13,000 瑪麗 1044 01:50:16,958 --> 01:50:18,708 他們做了什麼? 1045 01:50:19,583 --> 01:50:20,416 告訴我 1046 01:50:29,791 --> 01:50:30,625 瑪麗 1047 01:50:32,333 --> 01:50:34,125 仔細聽我說 1048 01:50:42,458 --> 01:50:43,875 妳得離開這個國家 1049 01:50:47,916 --> 01:50:49,833 想要逃離他們的魔掌 1050 01:50:51,041 --> 01:50:52,125 只有這個辦法 1051 01:50:54,750 --> 01:50:55,875 我們打給妳爸吧 1052 01:50:57,000 --> 01:50:58,500 妳需要護照和一些錢 1053 01:50:59,208 --> 01:51:00,458 那你呢? 1054 01:51:02,333 --> 01:51:03,916 我要你跟我一起走 1055 01:51:04,583 --> 01:51:05,416 好嗎? 1056 01:51:07,333 --> 01:51:09,375 我沒有生活在這裡的權利 1057 01:51:12,750 --> 01:51:14,583 但也沒有離開這裡的權利 1058 01:51:17,333 --> 01:51:18,458 這妳也很清楚吧? 1059 01:51:29,583 --> 01:51:31,541 我好像又搞砸一切了 1060 01:51:37,750 --> 01:51:40,916 我們好不容易才過上還算不錯的生活 1061 01:51:48,166 --> 01:51:49,000 沒這回事 1062 01:51:51,916 --> 01:51:53,541 我們在一起的時光無法被奪走 1063 01:51:54,750 --> 01:51:56,333 也不會消失 1064 01:52:05,000 --> 01:52:06,916 如果我說我做過最好的事 1065 01:52:10,166 --> 01:52:13,333 就是偷你的錢包,聽起來會很蠢吧? 1066 01:52:16,250 --> 01:52:17,416 那個時候 1067 01:52:18,000 --> 01:52:19,750 我正打算要放棄一切 1068 01:52:21,666 --> 01:52:23,750 但想再見到你一次 1069 01:52:27,666 --> 01:52:29,458 想再跟你說一次話 1070 01:52:33,500 --> 01:52:35,083 才讓我一路撐到現在 1071 01:52:41,583 --> 01:52:43,250 在妳父親 1072 01:52:45,750 --> 01:52:47,750 叫我不要再跟妳見面時 1073 01:52:51,416 --> 01:52:53,583 他的話讓我心都碎了 1074 01:52:55,250 --> 01:52:56,916 我連回話都說不出口 1075 01:53:03,083 --> 01:53:04,500 我當時在心中暗下決定 1076 01:53:09,000 --> 01:53:10,416 我要成為… 1077 01:53:12,750 --> 01:53:14,500 妳可以依靠的人 1078 01:53:19,041 --> 01:53:20,708 我一定要成為那樣的人 1079 01:53:22,750 --> 01:53:24,333 然後再去找妳 1080 01:53:29,250 --> 01:53:30,250 等我們再見 1081 01:53:32,500 --> 01:53:33,708 就會一起幸福快樂 1082 01:53:48,250 --> 01:53:49,083 走吧 1083 01:54:07,708 --> 01:54:08,708 上後座 1084 01:54:33,125 --> 01:54:35,625 (布魯塞爾機場) 1085 01:54:52,500 --> 01:54:53,333 對了 1086 01:54:57,166 --> 01:54:59,916 不管妳去哪,一到就聯絡我 1087 01:55:07,458 --> 01:55:08,625 路基完… 1088 01:55:09,791 --> 01:55:10,666 他好像… 1089 01:55:11,833 --> 01:55:13,375 是個好人 1090 01:55:15,166 --> 01:55:16,625 我發現得太晚了 1091 01:55:20,541 --> 01:55:21,416 對不起 1092 01:55:28,916 --> 01:55:30,916 有一次,媽搖鈴叫我 1093 01:55:34,083 --> 01:55:36,166 我假裝沒聽到 1094 01:55:38,125 --> 01:55:40,958 我確實希望媽別那麼痛苦 1095 01:55:42,500 --> 01:55:43,375 但同時… 1096 01:55:46,500 --> 01:55:49,000 我只希望媽能消失 1097 01:55:52,666 --> 01:55:54,166 兩個希望都是真心的 1098 01:55:56,333 --> 01:55:58,166 媽一定都知道 1099 01:56:00,166 --> 01:56:01,333 我想就是因為這樣 1100 01:56:04,000 --> 01:56:05,833 她才會那樣離開我 1101 01:56:11,583 --> 01:56:13,250 妳怎麼不叫醒我? 1102 01:56:29,416 --> 01:56:30,250 就… 1103 01:56:32,000 --> 01:56:33,250 讓我走吧 1104 01:56:36,416 --> 01:56:37,916 我連話都說不好 1105 01:56:41,500 --> 01:56:44,833 只能靜靜躺著等死 1106 01:56:47,958 --> 01:56:48,875 我不要 1107 01:56:52,333 --> 01:56:53,250 靜珠 1108 01:56:53,333 --> 01:56:54,166 我… 1109 01:56:56,666 --> 01:56:59,625 我不能這樣對你和瑪麗 1110 01:57:00,666 --> 01:57:02,750 也不能這樣對我自己 1111 01:57:05,333 --> 01:57:08,083 拜託永遠別讓瑪麗發現 1112 01:57:11,083 --> 01:57:14,250 她媽拋下她 1113 01:57:16,375 --> 01:57:19,291 她爸也同意了 1114 01:57:24,000 --> 01:57:25,541 那我們瑪麗 1115 01:57:27,375 --> 01:57:29,791 就不必因為任由母親死去 1116 01:57:32,083 --> 01:57:34,083 而感到內疚 1117 01:57:43,916 --> 01:57:46,041 抱歉讓你獨自承受了這麼久,爸 1118 01:57:49,500 --> 01:57:50,500 謝謝 1119 01:58:05,208 --> 01:58:06,125 準備好了嗎? 1120 01:58:08,416 --> 01:58:09,250 走吧 1121 01:58:20,291 --> 01:58:21,708 不用擔心這裡的事 1122 01:58:22,541 --> 01:58:25,291 好好照顧自己就好,知道嗎? 1123 01:58:29,500 --> 01:58:30,458 妳哭什麼呢? 1124 01:58:31,500 --> 01:58:33,916 這又沒什麼好哭的 1125 01:58:35,500 --> 01:58:36,416 我們… 1126 01:58:38,500 --> 01:58:40,583 連一張合照都沒拍過 1127 01:58:42,916 --> 01:58:44,916 有好多地方還沒去過 1128 01:58:47,166 --> 01:58:49,083 有好多事還沒做過 1129 01:59:00,666 --> 01:59:01,500 瑪麗 1130 01:59:03,708 --> 01:59:04,541 我們… 1131 01:59:06,166 --> 01:59:08,000 會去馬達加斯加 1132 01:59:10,833 --> 01:59:11,916 那邊 1133 01:59:13,416 --> 01:59:14,500 妳看那邊 1134 01:59:19,625 --> 01:59:20,791 妳和我 1135 01:59:21,583 --> 01:59:22,958 會去那裡 1136 01:59:24,041 --> 01:59:26,500 看那些奇形怪狀的樹 1137 01:59:27,500 --> 01:59:28,333 然後 1138 01:59:30,000 --> 01:59:30,875 再去希臘 1139 01:59:31,750 --> 01:59:32,625 摩洛哥 1140 01:59:33,500 --> 01:59:34,416 土耳其 1141 01:59:35,708 --> 01:59:36,791 我們… 1142 01:59:37,916 --> 01:59:40,583 要走到鞋底磨穿 1143 01:59:41,916 --> 01:59:45,583 走遍世上每個角落 1144 01:59:49,166 --> 01:59:50,000 知道嗎? 1145 01:59:56,333 --> 01:59:58,833 妳哭成這樣,我要怎麼讓妳走? 1146 02:00:09,166 --> 02:00:10,125 我愛你 1147 02:00:23,750 --> 02:00:24,583 走吧 1148 02:01:21,166 --> 02:01:23,833 {\an8}(一年後) 1149 02:01:48,041 --> 02:01:49,541 (路基完敬上) 1150 02:01:55,958 --> 02:01:59,958 無論這片土地是何等地獄 1151 02:02:01,583 --> 02:02:03,958 我決心要好好活下來 1152 02:02:05,083 --> 02:02:06,166 撐到了這一步 1153 02:02:10,666 --> 02:02:13,375 為了得到在這個國家生活的權利 1154 02:02:13,458 --> 02:02:15,000 我盡了一切努力 1155 02:02:16,791 --> 02:02:18,250 最低的門檻 1156 02:02:19,666 --> 02:02:20,625 也勉強達到了 1157 02:02:38,541 --> 02:02:40,291 我知道這個權利 1158 02:02:41,958 --> 02:02:45,166 在我踏出比利時國土的瞬間 1159 02:02:47,583 --> 02:02:50,833 就會立刻化為烏有 1160 02:03:14,916 --> 02:03:16,000 基完 1161 02:03:17,250 --> 02:03:20,500 你從小穿藍色就那麼好看 1162 02:03:22,750 --> 02:03:24,000 你真的很帥氣 1163 02:03:57,916 --> 02:04:01,583 我有辦法像在沙上蓋城堡一樣 1164 02:04:02,250 --> 02:04:03,541 從頭再來一遍嗎? 1165 02:04:05,500 --> 02:04:07,916 這個問題我捫心自問了好幾百次 1166 02:04:09,750 --> 02:04:11,083 得到的結論是 1167 02:04:12,833 --> 02:04:13,833 我很樂意 1168 02:04:15,250 --> 02:04:17,166 從頭再來一次 1169 02:04:19,750 --> 02:04:21,250 可以麻煩出示證件嗎? 1170 02:04:26,250 --> 02:04:29,250 (居留證:路基完) 1171 02:04:33,083 --> 02:04:34,083 謝謝 1172 02:04:37,666 --> 02:04:39,750 需要來回機票嗎? 1173 02:04:42,083 --> 02:04:42,916 不用 1174 02:04:44,333 --> 02:04:45,416 單程就好,謝謝 1175 02:04:46,166 --> 02:04:48,083 我最盼望的 1176 02:04:49,125 --> 02:04:50,708 不是活在這片土地上的權利 1177 02:04:52,000 --> 02:04:54,083 而是離開這片土地的權利 1178 02:04:55,750 --> 02:04:56,583 到今天 1179 02:04:57,458 --> 02:04:58,416 我才終於明白 1180 02:06:34,333 --> 02:06:39,333 《路基完》 1181 02:10:51,416 --> 02:10:55,416 字幕翻譯:韓仁耀