1
00:00:39,250 --> 00:00:42,500
CHO HAE-JIN'İN
I MET LOH KIWAN ADLI ROMANINDAN UYARLANDI
2
00:02:01,958 --> 00:02:05,375
Uçaktan inince ayrı yürüyün.
3
00:02:06,083 --> 00:02:09,916
Göçmenlik bürosunda fotoğrafınızı çekip
parmak izinizi alacaklar.
4
00:02:11,583 --> 00:02:14,500
Gerilmeyin. Dediklerini yapın.
5
00:02:15,416 --> 00:02:18,083
Ya soru sorarlarsa?
6
00:02:19,041 --> 00:02:22,541
"İngilizce bilmiyorum" deyin,
geçmenize izin verirler.
7
00:02:24,875 --> 00:02:27,375
İnişe az kaldı. Lütfen yerinize oturun.
8
00:02:27,458 --> 00:02:28,291
Tamam.
9
00:02:29,041 --> 00:02:32,541
İlk kattaki üç numaralı kapının oradaki
tuvalette buluşalım.
10
00:02:36,958 --> 00:02:38,875
Bunu demek işe yarar mı?
11
00:02:39,791 --> 00:02:42,625
Yakalanmak istemiyorsan şimdi ezberle.
12
00:02:43,750 --> 00:02:45,333
Ya yakalanırsak?
13
00:02:46,291 --> 00:02:49,291
VARIŞ YERİ: BRÜKSEL
14
00:03:37,541 --> 00:03:38,666
Jeon Chun-bong.
15
00:03:39,541 --> 00:03:40,541
Lee Han-gil.
16
00:03:41,750 --> 00:03:42,750
Park Dong-hun.
17
00:03:44,041 --> 00:03:45,041
Kim Jeong-sik.
18
00:03:46,625 --> 00:03:47,750
Lee Gwang-cheol.
19
00:03:56,291 --> 00:03:59,208
Buraya nasıl gidebilirim?
20
00:04:00,416 --> 00:04:02,208
Peşin 40 dolar.
21
00:04:04,583 --> 00:04:06,000
Varınca öderim.
22
00:04:49,166 --> 00:04:50,166
Buyurun.
23
00:04:54,208 --> 00:04:55,791
Hikâyenizi bilmiyorum
24
00:04:55,875 --> 00:04:58,208
ama böyle bir para uğursuzluk getirir.
25
00:05:15,416 --> 00:05:18,583
Çin'e dönmek isterseniz beni arayın.
26
00:05:22,833 --> 00:05:23,833
Gidelim.
27
00:05:55,083 --> 00:05:57,083
İlerleyin lütfen. İlerleyin.
28
00:06:02,166 --> 00:06:03,750
Bu formu doldurun lütfen.
29
00:06:11,791 --> 00:06:15,875
MÜLTECİ STATÜSÜ BAŞVURU FORMU
30
00:06:15,958 --> 00:06:16,958
Sıradaki!
31
00:06:24,583 --> 00:06:27,666
Kimliğinizin fotokopisini eklemeniz lazım.
32
00:06:28,833 --> 00:06:29,916
Kimlik.
33
00:06:30,416 --> 00:06:32,000
Pasaport.
34
00:06:34,083 --> 00:06:37,750
Pasaport ya da kimliğinizin
fotokopisini eklemeniz lazım.
35
00:06:37,833 --> 00:06:40,041
Sizin… Siz… Tamam.
36
00:06:41,416 --> 00:06:44,458
Lütfen tercümandan yardım isteyin.
37
00:06:46,958 --> 00:06:48,125
Evet.
38
00:06:48,208 --> 00:06:49,208
Yardım isteyin.
39
00:06:56,333 --> 00:06:57,333
Bay Loh Kiwan?
40
00:06:59,166 --> 00:07:01,791
Merhaba. Ben tercümanınız Kim Gyeong-sil.
41
00:07:04,500 --> 00:07:08,666
Başvurular genelde iki ay sürer
ama çok şanslısınız.
42
00:07:08,750 --> 00:07:09,750
Böyle gelin.
43
00:07:19,458 --> 00:07:21,708
-Merhaba.
-Merhaba. Nasılsın?
44
00:07:27,875 --> 00:07:30,791
Önce kişisel bilgilerinizi
doldurmamız gerekiyor.
45
00:07:31,291 --> 00:07:35,125
Lütfen adınızı, doğum tarihinizi
ve uyruğunuzu belirtin.
46
00:07:38,500 --> 00:07:39,750
Adım Loh Kiwan.
47
00:07:43,583 --> 00:07:46,666
Doğum tarihim 1 Aralık 1990.
48
00:07:48,041 --> 00:07:51,583
Kore Demokratik Halk Cumhuriyeti,
Chagang Eyaleti, Usi-gun'da
49
00:07:51,666 --> 00:07:56,083
Hasang Kolektif Çiftliği'ndeki
7. Kamp'ta doğdum.
50
00:07:57,333 --> 00:08:01,916
Pasaportu dayımın tanıdığı
bir aracıdan aldım.
51
00:08:10,666 --> 00:08:13,750
Bay Loh Kiwan, 2019'da iltica etmişsiniz
52
00:08:13,833 --> 00:08:18,083
ama Yanji'de olduğunuz süre boyunca
bir geliriniz olmamış.
53
00:08:18,166 --> 00:08:23,666
Sahte pasaport ve uçak biletini
nasıl aldınız?
54
00:08:24,250 --> 00:08:25,250
Şey…
55
00:08:27,083 --> 00:08:28,083
Annem…
56
00:08:33,916 --> 00:08:36,000
Parayı anneniz mi verdi?
57
00:08:55,375 --> 00:08:56,333
Yemeyecek misin?
58
00:08:57,833 --> 00:08:58,833
Karnım aç değil.
59
00:08:59,333 --> 00:09:02,333
Doğum gününde karnını iyice doyurursan
60
00:09:02,416 --> 00:09:06,125
gittiğin hiçbir yerde açlık çekmezsin.
61
00:09:08,833 --> 00:09:12,083
Erişteyi çiğnemek ömrü kısaltırmış.
62
00:09:12,583 --> 00:09:14,500
Sıcak olsa da çiğnemeden ye.
63
00:09:14,583 --> 00:09:15,833
Tamam.
64
00:09:32,500 --> 00:09:35,583
Bugün çalışmak zorunda mısın?
65
00:09:35,666 --> 00:09:38,083
Hava soğuk olunca dükkân doluyor.
66
00:09:38,791 --> 00:09:40,333
Daha çok para kazanıyorum.
67
00:09:42,916 --> 00:09:46,375
Elim ayağım tutuyor
ama boş boş oturuyorum.
68
00:09:47,583 --> 00:09:49,333
Senin çalışman beni üzüyor.
69
00:09:49,916 --> 00:09:52,500
Hangi anneye sorsan aynısını söyler.
70
00:09:52,583 --> 00:09:55,291
Çocuğunun sağlıklı olmasından
büyük nimet yok.
71
00:09:55,916 --> 00:09:58,583
Bu hayatta insan başka ne ister?
72
00:09:59,625 --> 00:10:00,625
Merak etme.
73
00:10:07,750 --> 00:10:08,750
Patron…
74
00:10:11,083 --> 00:10:14,083
…Jeong-jin'i dövdüğünde ses çıkarmasaydım
75
00:10:15,333 --> 00:10:17,958
saklanmama gerek kalmazdı,
sana yük olmazdım.
76
00:10:18,500 --> 00:10:20,750
-Özür dilerim.
-Yine başladın.
77
00:10:21,833 --> 00:10:23,666
Onun hayatını kurtardın yavrum.
78
00:10:24,833 --> 00:10:27,041
Doğru olanı yaptın, kendini suçlama.
79
00:10:28,416 --> 00:10:29,666
Tamam.
80
00:10:30,708 --> 00:10:32,708
Çok geç kalma, tamam mı?
81
00:10:33,500 --> 00:10:35,833
O bana bağlı değil ki.
82
00:10:40,166 --> 00:10:41,250
Yoldaş Loh Kiwan.
83
00:10:43,208 --> 00:10:44,916
İyi ki doğdunuz.
84
00:11:04,791 --> 00:11:06,125
Bakar mısınız?
85
00:11:06,208 --> 00:11:07,208
Geliyorum.
86
00:11:11,416 --> 00:11:12,583
Ne alırsınız?
87
00:11:13,250 --> 00:11:14,250
Hemen geliyor.
88
00:11:14,333 --> 00:11:15,666
Deli gibi kar yağıyor.
89
00:11:15,750 --> 00:11:17,666
-Buradayız!
-Buradaymışsın.
90
00:11:56,375 --> 00:11:57,375
Bay Loh Kiwan?
91
00:11:58,583 --> 00:12:00,000
Bu son soru.
92
00:12:02,583 --> 00:12:07,000
Mültecilere verilen yardımı almak için
Kuzey Koreli ilticacı numarası yapan,
93
00:12:07,083 --> 00:12:09,833
Çin'de yaşayan Korelilerden misiniz?
94
00:12:12,583 --> 00:12:13,583
Hayır.
95
00:12:17,583 --> 00:12:19,333
İkinci bir görüşme olacak.
96
00:12:19,416 --> 00:12:22,250
Bunun için en erken tarih
97
00:12:24,083 --> 00:12:26,416
5 Şubat saat 15.00.
98
00:12:27,083 --> 00:12:28,250
Size uyar mı?
99
00:12:29,166 --> 00:12:30,166
Affedersiniz.
100
00:12:31,166 --> 00:12:35,166
-Gelecek yıldaki şubatı mı kastettiniz?
-Evet.
101
00:12:37,000 --> 00:12:40,916
O zamana kadar ne yapacağım?
102
00:12:43,583 --> 00:12:45,166
Dayanmalısınız.
103
00:13:10,166 --> 00:13:13,416
BRÜKSEL HOSTEL
20 AVRO
104
00:15:27,750 --> 00:15:30,958
-Tatlı çocuk, bize katılmak ister misin?
-Ne oluyor be?
105
00:15:36,666 --> 00:15:38,083
Defol git!
106
00:15:44,250 --> 00:15:46,250
Hey! Kapıyı aç!
107
00:15:46,333 --> 00:15:48,500
Defol git aptal!
108
00:15:59,250 --> 00:16:02,500
Zavallı çocuk. Tüm eğlenceyi kaçırdın.
109
00:20:29,958 --> 00:20:32,791
TUVALET GEÇİCİ OLARAK KAPALI
110
00:21:18,375 --> 00:21:20,125
Bu ne lan böyle?
111
00:21:21,416 --> 00:21:23,541
Bu dün istasyonun önünde işemedi mi?
112
00:21:23,625 --> 00:21:26,708
-Hayır, o senden bile kısaydı.
-Kapa çeneni.
113
00:21:27,208 --> 00:21:29,000
Siktir git, bu bizim ateşimiz.
114
00:21:29,083 --> 00:21:31,416
-Seni dövmeyeceğiz.
-Eşyanı alıp git.
115
00:21:31,500 --> 00:21:33,500
Pılını pırtını toplayıp defol.
116
00:21:35,791 --> 00:21:36,791
Buna inandın mı?
117
00:21:51,750 --> 00:21:52,791
Acıktım.
118
00:21:52,875 --> 00:21:54,916
-Bira alalım mı?
-İyi fikir.
119
00:23:30,791 --> 00:23:32,041
Tekrar soracağım.
120
00:23:32,125 --> 00:23:33,375
İSİM: LOH KIWAN
121
00:23:33,458 --> 00:23:35,291
Bu sizin oğlunuz mu?
122
00:23:37,333 --> 00:23:38,333
Hayır.
123
00:23:39,208 --> 00:23:40,291
Benim oğlum değil.
124
00:23:42,333 --> 00:23:44,416
Çavuş Lee.
125
00:23:46,208 --> 00:23:49,166
Bu kadın, buranın sahibi Choi'nin
uzaktan akrabası.
126
00:23:49,250 --> 00:23:50,500
Siz kimsiniz?
127
00:23:51,083 --> 00:23:52,583
Hatırlamadınız mı?
128
00:23:53,583 --> 00:23:57,000
Geçen gece Choi'nin karısını eve bıraktım,
çok sarhoştu.
129
00:23:58,250 --> 00:24:00,916
Choi'den bahsetmişken
çok zeki bir oğlu var.
130
00:24:01,000 --> 00:24:03,041
Pekin Üniversitesi'ne girmiş.
131
00:24:03,125 --> 00:24:07,708
Choi akademik yönden çok başarısızdı,
hep sınıfın sonuncusuydu.
132
00:24:08,458 --> 00:24:10,416
Oğlu ona çekmemiş demek ki.
133
00:24:16,833 --> 00:24:17,833
Anne.
134
00:24:28,041 --> 00:24:29,250
Hey!
135
00:24:33,125 --> 00:24:34,458
Durun!
136
00:24:35,291 --> 00:24:37,125
Anne, bu taraftan!
137
00:24:37,916 --> 00:24:38,916
Yakalayın!
138
00:24:41,333 --> 00:24:42,333
Durun!
139
00:24:43,833 --> 00:24:44,833
Lanet olsun.
140
00:24:46,125 --> 00:24:47,291
Bu taraftan anne!
141
00:25:06,250 --> 00:25:07,250
Bu taraftan.
142
00:25:14,958 --> 00:25:16,125
Acele et anne!
143
00:25:52,791 --> 00:25:53,791
Anne!
144
00:25:56,625 --> 00:25:58,375
Anne!
145
00:26:04,375 --> 00:26:05,375
Anne!
146
00:26:18,833 --> 00:26:20,875
-Dayı, yardım et!
-Ne oldu?
147
00:26:21,458 --> 00:26:22,916
-Anne, uyan.
-Gözünü aç.
148
00:26:25,458 --> 00:26:27,250
Çek şu kamyonu!
149
00:26:30,416 --> 00:26:31,416
Kiwan.
150
00:26:35,291 --> 00:26:36,958
Hayatta kal.
151
00:26:39,500 --> 00:26:41,708
Daha iyi bir yere git ve hayatta kal.
152
00:26:43,250 --> 00:26:44,333
Adını saklamadan
153
00:26:46,125 --> 00:26:47,208
gururla yaşa.
154
00:26:49,666 --> 00:26:50,833
Git…
155
00:26:52,916 --> 00:26:54,333
Güzel bir hayat yaşa.
156
00:26:57,208 --> 00:26:58,375
Öyle deme.
157
00:26:58,458 --> 00:27:01,041
Saçmalamayı bırak, kendini topla.
158
00:27:02,500 --> 00:27:04,000
Gitmen gerek. Hemen!
159
00:27:04,791 --> 00:27:07,583
Annenle ben ilgilenirim.
Hemen buradan git!
160
00:27:08,750 --> 00:27:09,916
Yardım edin!
161
00:27:10,000 --> 00:27:11,583
Gitmezsen hepimiz ölürüz.
162
00:27:11,666 --> 00:27:12,666
Git!
163
00:27:13,833 --> 00:27:14,833
Git.
164
00:27:16,333 --> 00:27:17,416
Git.
165
00:27:18,750 --> 00:27:19,750
Git!
166
00:27:23,000 --> 00:27:25,166
Hadi. Hemen git buradan!
167
00:27:25,666 --> 00:27:26,958
Git dedim!
168
00:27:27,041 --> 00:27:27,875
Yol açın!
169
00:27:30,583 --> 00:27:31,416
Git.
170
00:27:31,500 --> 00:27:32,500
Müsaade edin!
171
00:27:33,083 --> 00:27:34,083
Acele et.
172
00:27:34,166 --> 00:27:35,541
Çekilin!
173
00:28:33,250 --> 00:28:35,250
Ne İngilizce ne Fransızca biliyor.
174
00:28:36,666 --> 00:28:38,166
Tercüman bulabilir miyiz?
175
00:28:39,166 --> 00:28:40,166
Tamam.
176
00:28:42,583 --> 00:28:45,291
Schaerbeek Karakolu'ndan arıyorum.
177
00:28:46,000 --> 00:28:51,833
Bayan Marie Lee'nin
kefaletini ödeyen siz misiniz?
178
00:28:52,833 --> 00:28:54,666
Hırsızlık şüphesiyle yakalandı.
179
00:28:55,583 --> 00:28:56,416
Bir saniye.
180
00:28:57,666 --> 00:28:58,500
Hanımefendi.
181
00:29:01,250 --> 00:29:02,583
Gelmene gerek yok.
182
00:29:02,666 --> 00:29:04,500
Uzlaşma ücretini gönder yeter.
183
00:29:07,958 --> 00:29:08,958
Lanet olsun.
184
00:29:09,041 --> 00:29:12,041
Daha kaç kere "Gelme" demem gerekiyor?
185
00:29:23,583 --> 00:29:25,125
Affedersiniz yoldaş.
186
00:29:26,583 --> 00:29:29,583
Cüzdanımı ne yaptınız?
187
00:29:32,166 --> 00:29:33,166
Bilmiyorum.
188
00:29:34,666 --> 00:29:35,666
Hatırlamıyorum.
189
00:29:40,916 --> 00:29:42,916
Affedersiniz.
190
00:29:44,666 --> 00:29:45,666
Lütfen
191
00:29:46,916 --> 00:29:48,666
hatırlamaya çalışın.
192
00:29:49,958 --> 00:29:53,041
Bütün parayı harcamadınız, değil mi?
193
00:29:54,041 --> 00:29:55,250
Hepsini harcadım.
194
00:29:56,000 --> 00:29:57,500
Biriktirdiğimi mi sandın?
195
00:30:08,416 --> 00:30:09,416
O cüzdan…
196
00:30:12,416 --> 00:30:13,416
…annemin
197
00:30:15,208 --> 00:30:16,958
bana bıraktığı tek şeydi.
198
00:30:21,750 --> 00:30:23,416
Çaldığın para
199
00:30:24,166 --> 00:30:25,250
annemin cesedinin…
200
00:30:27,416 --> 00:30:29,166
…bedeliydi.
201
00:30:30,333 --> 00:30:32,333
Para oradan geldi.
202
00:30:35,833 --> 00:30:38,500
Bu yarın sabaha Belçika'ya bilet.
203
00:30:40,833 --> 00:30:41,916
Dayı…
204
00:30:43,458 --> 00:30:45,458
Bu parayı nereden buldun?
205
00:30:54,750 --> 00:30:56,166
Annenin cesedini sattım.
206
00:30:57,791 --> 00:30:59,041
Hastaneye.
207
00:31:07,083 --> 00:31:08,750
Annemi mi sattın?
208
00:31:11,416 --> 00:31:13,083
Ne demek istiyorsun?
209
00:31:15,083 --> 00:31:16,083
Dayı.
210
00:31:18,458 --> 00:31:21,208
Annenin isteğiydi.
211
00:31:22,000 --> 00:31:25,083
"Hayatının bedeli bu" deyip
parayı eline verdim.
212
00:31:25,166 --> 00:31:27,000
Ancak o zaman gözlerini kapadı.
213
00:31:28,583 --> 00:31:31,583
Bu para annenin hayatının bedeli.
214
00:31:53,208 --> 00:31:55,083
Bırak beni dayı!
215
00:31:55,166 --> 00:31:57,083
Bırak beni!
216
00:31:58,625 --> 00:32:00,791
Bırak beni!
217
00:32:02,208 --> 00:32:04,125
-Bırak beni.
-Tanrım.
218
00:32:04,208 --> 00:32:05,041
Bırak!
219
00:32:05,916 --> 00:32:06,916
Dayı, lütfen.
220
00:32:11,125 --> 00:32:12,458
Aptal!
221
00:32:13,500 --> 00:32:17,333
Annen sana hayatta kalmanı söylemedi mi?
222
00:32:18,833 --> 00:32:23,000
Annenin ruhunu yaşatmak için
yaşamak zorundasın.
223
00:32:23,958 --> 00:32:24,958
Anladın mı?
224
00:32:27,958 --> 00:32:31,208
Ölümünün boşa gitmesini istemiyorsan
225
00:32:31,708 --> 00:32:33,375
git ve yaşa.
226
00:32:34,166 --> 00:32:36,000
Anladıysan cevap ver!
227
00:32:38,000 --> 00:32:39,500
Cevap ver, dedim!
228
00:32:41,833 --> 00:32:43,333
Cevap ver…
229
00:32:44,666 --> 00:32:47,250
Kiwan, lütfen cevap ver.
230
00:32:47,333 --> 00:32:48,833
Bir şey söyle!
231
00:32:52,833 --> 00:32:54,083
Kiwan.
232
00:32:54,916 --> 00:32:56,083
Kiwan.
233
00:34:33,416 --> 00:34:34,500
Anne.
234
00:34:40,083 --> 00:34:42,083
Anne.
235
00:34:49,583 --> 00:34:52,166
Anne.
236
00:35:17,916 --> 00:35:19,000
Geri vereceğim.
237
00:35:22,416 --> 00:35:23,416
Karşılığında
238
00:35:25,166 --> 00:35:28,250
sadece 30 dolar çaldığımı söyle.
239
00:35:31,666 --> 00:35:33,666
Hiç utanman yok, değil mi?
240
00:35:35,041 --> 00:35:37,875
Yalan söylememi mi istiyorsun?
241
00:35:37,958 --> 00:35:39,125
Sabıkam var.
242
00:35:40,166 --> 00:35:42,333
500 dolardan fazla çalarsam hapse girerim.
243
00:35:42,416 --> 00:35:45,375
Bir hırsızın hapse girmesine
neden engel olayım?
244
00:35:47,416 --> 00:35:50,208
Hapse girersem paranı nasıl ödeyeceğim?
245
00:35:53,541 --> 00:35:54,791
Cüzdanını da veremem.
246
00:35:56,375 --> 00:36:01,125
Adını ve ne kadar çalındığını
öğrenmenizi rica ediyorum.
247
00:36:02,125 --> 00:36:03,125
Tamam.
248
00:36:04,333 --> 00:36:05,333
Tamam.
249
00:36:05,833 --> 00:36:07,916
Bir dakika. Telefonu ona veriyorum.
250
00:36:14,875 --> 00:36:16,291
Evet, merhaba.
251
00:36:17,958 --> 00:36:19,958
Benim adım Loh Kiwan.
252
00:36:20,750 --> 00:36:21,750
Evet.
253
00:36:24,500 --> 00:36:26,000
Çalınan para…
254
00:36:30,541 --> 00:36:32,708
…yaklaşık 30 dolardı.
255
00:36:35,583 --> 00:36:36,750
Tamam.
256
00:36:37,708 --> 00:36:38,708
Teşekkürler.
257
00:36:43,708 --> 00:36:44,708
Gidelim.
258
00:36:45,500 --> 00:36:47,833
Git evde bekle. Yarın getireceğim.
259
00:36:49,083 --> 00:36:51,416
Ne evim ne vaktim var. Şimdi ver.
260
00:36:51,500 --> 00:36:54,333
Bugün gidip alacağım, yarın getiririm.
261
00:36:54,833 --> 00:36:57,083
Hırsızın lafına mı güveneceğim?
262
00:36:57,666 --> 00:36:58,666
Önden yürü.
263
00:37:08,750 --> 00:37:09,750
Marie.
264
00:37:10,416 --> 00:37:13,333
Affedersiniz, ben onun babasıyım.
265
00:37:15,708 --> 00:37:17,250
Kuzey Koreliymişsiniz.
266
00:37:18,500 --> 00:37:20,666
Çok bir şey değil ama…
267
00:37:21,333 --> 00:37:23,166
-Ne yapıyorsun?
-Kenara çekil.
268
00:37:24,666 --> 00:37:25,833
Kenara çekil.
269
00:37:28,833 --> 00:37:30,000
Buyurun.
270
00:37:30,500 --> 00:37:31,500
Marie.
271
00:37:37,333 --> 00:37:39,583
Yine iyilik timsaline mi döndün?
272
00:37:39,666 --> 00:37:40,916
Konuşmamız gerek.
273
00:37:42,500 --> 00:37:44,000
Söyleyecek bir şeyim yok.
274
00:37:51,166 --> 00:37:52,166
Hadi, gelsene!
275
00:38:09,750 --> 00:38:11,333
Burada bekle.
276
00:38:12,250 --> 00:38:14,666
Benim yerimde olsan bekler miydin?
277
00:38:14,750 --> 00:38:17,166
-Seninle geliyorum.
-Lanet olsun.
278
00:38:20,500 --> 00:38:21,708
10 dakikaya dönerim.
279
00:38:29,750 --> 00:38:31,333
Biraz daha zaman verin.
280
00:38:33,041 --> 00:38:35,666
Siktir! Kıpırdama dedim.
281
00:38:37,375 --> 00:38:38,791
Elma düşüp duruyor.
282
00:38:41,458 --> 00:38:42,708
Marie, sen mi geldin?
283
00:38:43,250 --> 00:38:46,791
Bu gazetecinin kafasına
isabet etmemesi için ne yapmam lazım?
284
00:38:48,375 --> 00:38:49,541
Biraz zaman verin.
285
00:38:49,625 --> 00:38:51,291
Duruşumda mı sorun var?
286
00:38:52,333 --> 00:38:53,166
Ne dersin?
287
00:38:54,166 --> 00:38:55,333
Çok bekliyorsun.
288
00:38:57,250 --> 00:38:59,916
Üç saniye nefesini tut, sonra at.
289
00:39:01,166 --> 00:39:02,166
Üç saniye mi?
290
00:39:11,875 --> 00:39:13,291
Herkes bildiği işi yapmalı.
291
00:39:14,375 --> 00:39:15,958
Ben hedefleri hazırlarım,
292
00:39:16,041 --> 00:39:17,875
sen de vurursun.
293
00:39:27,166 --> 00:39:30,375
Dün getirdiğim cüzdanı ve parayı geri ver.
294
00:39:30,458 --> 00:39:32,666
Hareketlerini tahmin etmek çok kolay.
295
00:39:34,833 --> 00:39:35,833
Çok tatlı.
296
00:39:46,666 --> 00:39:48,041
-Bana dokunma.
-Sürtük!
297
00:39:51,541 --> 00:39:52,666
Dışarı çıkın.
298
00:39:56,250 --> 00:39:57,583
Döneceğini biliyordum.
299
00:39:58,500 --> 00:40:00,833
Bunu çaldın, değil mi?
300
00:40:01,500 --> 00:40:02,916
Seni ilgilendirmez.
301
00:40:07,041 --> 00:40:09,000
Borcunu ödemek için çal, demedim.
302
00:40:10,416 --> 00:40:11,916
Bana çalış, daha kolay.
303
00:40:12,666 --> 00:40:14,166
Hayır dedim.
304
00:40:16,083 --> 00:40:17,416
Ona ben karar veririm.
305
00:40:20,708 --> 00:40:23,375
Gelecek çarşamba.
Hollandalıyla ikiye iki maç.
306
00:40:23,458 --> 00:40:26,458
Kazanırsan parayı ve cüzdanı geri veririm.
307
00:40:33,500 --> 00:40:35,333
25 metre olsun.
308
00:40:36,583 --> 00:40:39,166
50'yi zorlasalar da kabul etme.
309
00:40:40,000 --> 00:40:41,000
Tamam.
310
00:40:50,916 --> 00:40:51,916
Hadi.
311
00:40:52,500 --> 00:40:54,000
Cüzdanım nerede?
312
00:40:54,500 --> 00:40:57,000
Bugün olmadı, haftaya vereceğim.
313
00:40:58,250 --> 00:41:01,791
Yalan söylüyorsun, değil mi?
Yine kandırmaya mı çalışıyorsun?
314
00:41:01,875 --> 00:41:03,250
Yalan söylemiyorum.
315
00:41:04,333 --> 00:41:05,666
Cüzdanın arkadaşımda.
316
00:41:10,166 --> 00:41:11,166
Hey!
317
00:41:22,625 --> 00:41:25,083
Cesaret yok, sadece paraları var.
318
00:41:25,166 --> 00:41:26,250
Senin gibi mi?
319
00:41:27,291 --> 00:41:28,291
Kes sesini.
320
00:41:29,416 --> 00:41:30,625
Ne oluyor?
321
00:41:30,708 --> 00:41:31,750
Sen de kimsin?
322
00:41:32,333 --> 00:41:33,416
Cüzdanımı verin.
323
00:41:34,416 --> 00:41:35,416
Cüzdanımı verin!
324
00:41:35,500 --> 00:41:36,500
Defol!
325
00:41:37,333 --> 00:41:38,416
Gidelim.
326
00:41:42,125 --> 00:41:43,541
Ne bu gürültü?
327
00:41:46,083 --> 00:41:47,166
Hâlâ burada mısın?
328
00:41:48,375 --> 00:41:49,791
İşte geldi.
329
00:41:50,375 --> 00:41:54,375
Bahsettiği arkadaşı sen olmalısın.
330
00:41:55,666 --> 00:41:56,666
Gel.
331
00:41:57,750 --> 00:41:58,583
Konuşacağız.
332
00:41:59,833 --> 00:42:01,416
Bırakın beni!
333
00:42:01,500 --> 00:42:02,708
Defol git!
334
00:42:10,041 --> 00:42:12,333
Hemen gitmezsen seni öldürecekler.
335
00:42:13,333 --> 00:42:15,750
-Bu hiçbir şeyi çözmez.
-Bırak!
336
00:42:16,750 --> 00:42:18,125
Söz verdim, tamam mı?
337
00:42:19,166 --> 00:42:21,500
Cüzdanını alacağım.
338
00:43:00,083 --> 00:43:01,083
Gelsene.
339
00:43:08,000 --> 00:43:12,250
Yabancı bir ülkede
öfkene hâkim olmazsan öldürülürsün.
340
00:43:12,791 --> 00:43:13,791
Anladın mı?
341
00:43:14,666 --> 00:43:16,250
Söyleyene bak.
342
00:43:33,666 --> 00:43:35,250
Buraya ne zaman geldin?
343
00:43:39,458 --> 00:43:40,625
Küçükken.
344
00:43:43,750 --> 00:43:45,166
Ne zaman öldü?
345
00:43:47,083 --> 00:43:48,083
Annen.
346
00:43:48,583 --> 00:43:50,250
Geçen yıl 2 Aralık'ta.
347
00:43:52,583 --> 00:43:53,916
Saat 02.15'te.
348
00:43:56,375 --> 00:43:58,541
Sen de kışın çok zorlanacaksın.
349
00:44:01,583 --> 00:44:03,416
Benim annem de kışın öldü.
350
00:44:11,500 --> 00:44:13,000
Para kazanıyor musun?
351
00:44:13,916 --> 00:44:15,833
Şişe ve çöp topluyorum.
352
00:44:15,916 --> 00:44:17,583
Hayatta kalmama yetiyor.
353
00:44:20,833 --> 00:44:23,750
Başkalarının aksine
ben hırsızlık yapmadım.
354
00:44:23,833 --> 00:44:24,916
İş bul.
355
00:44:25,875 --> 00:44:29,125
Kaydım yok, hayalet gibiyim.
Kim bana iş verir?
356
00:44:40,375 --> 00:44:42,625
ILSIM
357
00:44:43,833 --> 00:44:46,000
Yarın buraya git.
358
00:44:46,750 --> 00:44:49,958
Koreli bir iş bulma kurumu.
Beni Lee Youn-sung gönderdi, de.
359
00:44:50,541 --> 00:44:51,875
Lee Youn-sung mu?
360
00:44:53,833 --> 00:44:55,750
Karakolda tanıştığın adam.
361
00:44:57,250 --> 00:44:58,416
Yani baban mı?
362
00:44:59,833 --> 00:45:02,500
Senin gönderdiğini söylesem olmaz mı?
363
00:45:04,500 --> 00:45:07,416
Benim adımla bir şey elde edemezsin.
364
00:45:17,291 --> 00:45:18,791
Sorun şu ki…
365
00:45:21,583 --> 00:45:23,750
Babanın adını kullanacaksam…
366
00:45:25,833 --> 00:45:30,500
…bu kılıkta gitmem ona bir hakaret olur.
367
00:45:42,833 --> 00:45:44,250
O zaman üstünü değiştir.
368
00:46:06,666 --> 00:46:08,750
Güzel oldu.
369
00:46:10,375 --> 00:46:12,875
Bunları ne zaman geri vereyim?
370
00:46:13,458 --> 00:46:14,458
Sende kalsın.
371
00:46:15,083 --> 00:46:16,750
Sahibi yok zaten.
372
00:46:18,416 --> 00:46:20,250
Giysi lazımsa bende daha var.
373
00:46:21,500 --> 00:46:23,583
Hayır, gerek yok.
374
00:46:32,916 --> 00:46:34,375
Ne yaparsan yap,
375
00:46:34,458 --> 00:46:37,166
yüzünü bu hâle getiren
şerefsizin yanına gitme.
376
00:46:38,125 --> 00:46:40,458
Ancak ahlaksız bir adam bunu yapabilir.
377
00:46:41,208 --> 00:46:43,208
Değişmesi imkânsız.
378
00:46:55,500 --> 00:46:56,500
Evet.
379
00:46:57,583 --> 00:46:59,333
Sözünü tutsan iyi edersin.
380
00:47:12,583 --> 00:47:14,583
İSİM: CHOI RYUK-MYUNG
381
00:47:14,666 --> 00:47:16,833
"Choi Ryuk-myung" mu?
382
00:47:17,416 --> 00:47:20,416
Evet. Bugünden itibaren adın bu olacak.
383
00:47:21,750 --> 00:47:24,166
Kuzey Korelilerin burada iş bulması zor.
384
00:47:25,041 --> 00:47:28,291
Fabrikaya Koreli Çinli olduğunu
söyleyecekler.
385
00:47:28,833 --> 00:47:30,000
Peki.
386
00:47:32,750 --> 00:47:34,250
Çok teşekkür ederim.
387
00:47:35,750 --> 00:47:36,833
Rica ederim.
388
00:47:46,750 --> 00:47:48,916
Anne, gönderdiğim parayı aldınız mı?
389
00:48:01,750 --> 00:48:03,500
-Para bulabilirim.
-Hey.
390
00:48:05,416 --> 00:48:08,750
-Gitmeliyim. Görüşürüz.
-Yardım gerekirse Seon-ju'ya git.
391
00:48:08,833 --> 00:48:10,250
O da Koreli Çinli.
392
00:48:10,333 --> 00:48:11,333
Peki.
393
00:48:12,916 --> 00:48:14,250
Onunla ilgilen.
394
00:49:25,333 --> 00:49:27,083
Yoldaşlar, içeride kaldım!
395
00:49:27,166 --> 00:49:28,500
Lütfen kapıyı açın!
396
00:49:30,416 --> 00:49:32,416
Yoldaşlar! İçeride kaldım!
397
00:49:33,000 --> 00:49:34,833
Yoldaşlar, lütfen kapıyı açın!
398
00:49:55,750 --> 00:49:58,250
Bu düğmeye basarak kapıyı açabilirsin.
399
00:49:58,333 --> 00:50:00,500
Yeşil olana. Anladın mı?
400
00:50:08,750 --> 00:50:09,916
Hadi!
401
00:50:10,000 --> 00:50:11,750
İşe dönün!
402
00:50:12,583 --> 00:50:14,583
Ne dedi lan o?
403
00:50:16,000 --> 00:50:19,750
O pislikler kaç dakikada
oradan çıkacağına dair bahse girmişler.
404
00:50:20,458 --> 00:50:23,291
Onlara aldırma.
Yeni gelenlerle uğraşıyorlar.
405
00:50:23,791 --> 00:50:25,125
İşine dön.
406
00:50:26,291 --> 00:50:27,291
Emredersiniz.
407
00:51:24,666 --> 00:51:27,916
İnsanın tepesini attırıyorlar, değil mi?
408
00:51:28,958 --> 00:51:32,708
Yeni gelenleri buzluğa hapsedip
üstüne bahis oynayanlardan
409
00:51:32,791 --> 00:51:34,541
daha aşağılığı olamaz.
410
00:51:40,708 --> 00:51:43,583
Çalıntı et yemek istemiyor musun?
411
00:51:44,166 --> 00:51:45,958
Çalışıp para kazanırken
412
00:51:47,083 --> 00:51:48,583
niye et çalasınız ki?
413
00:51:52,333 --> 00:51:55,250
Bu küçücük odaya ayda 200 avro veriyorum.
414
00:51:55,333 --> 00:51:58,666
Otobüs 50,
üniformaların yıkanması 30 avro tutuyor.
415
00:51:58,750 --> 00:52:00,750
Bu et benim hakkım.
416
00:52:09,166 --> 00:52:11,250
Erkeklerin bunu saklayacak yeri yok
417
00:52:11,333 --> 00:52:13,958
ama bizim sütyenlerimizin
içine bakmıyorlar.
418
00:52:14,041 --> 00:52:16,583
Et çalmayan kadınlar
tek kelimeyle aptallar.
419
00:52:24,458 --> 00:52:26,875
Onlar sayesinde ayaktayım.
420
00:52:27,375 --> 00:52:29,666
Ortadaki çocuk serseriye benziyor.
421
00:52:30,500 --> 00:52:34,583
Kafasını erkek gibi kazıtmış,
büyüyünce general olur.
422
00:52:34,666 --> 00:52:35,666
O kız.
423
00:52:36,875 --> 00:52:39,083
Birden fazla beyin ameliyatı geçirdi.
424
00:52:40,000 --> 00:52:41,000
Ama sorun yok.
425
00:52:41,500 --> 00:52:43,750
Bu yıl son ameliyatını olacak.
426
00:52:45,416 --> 00:52:49,000
Sonraki yıl saçlarını güzelce örüp
onu ilkokula göndereceğim.
427
00:52:51,250 --> 00:52:53,916
Bunun için dua edeceğim yoldaş.
428
00:52:57,750 --> 00:53:00,500
Hadi, soğutmadan ye.
429
00:53:01,416 --> 00:53:04,125
-Siz niye yemiyorsunuz yoldaş?
-Ben mi?
430
00:53:05,583 --> 00:53:09,583
Et yemekten bıktım.
431
00:53:11,250 --> 00:53:13,500
Bana yoldaş demeyi de bırak.
432
00:53:13,583 --> 00:53:16,416
Niye hâlâ
Kuzey Kore'deymiş gibi konuşuyorsun?
433
00:54:05,041 --> 00:54:06,750
Hanımlar ve beyler.
434
00:54:06,833 --> 00:54:09,333
Bugünün öne çıkan olayı,
435
00:54:09,833 --> 00:54:14,166
kadınlar maçı başlıyor!
436
00:54:15,875 --> 00:54:20,791
Hollanda, Loosduinen'den
uluslararası bir oyuncu.
437
00:54:20,875 --> 00:54:22,125
Karşınızda Julia!
438
00:54:24,000 --> 00:54:29,416
Karşısında eski Belçika millî takımından
nişancımız Marie var!
439
00:54:31,291 --> 00:54:35,625
İki tarafın da deneme atışlarını
yapmalarının ardından maç başlayacak.
440
00:54:35,708 --> 00:54:38,375
Bahisler bir dakika içinde kapanıyor.
441
00:54:38,458 --> 00:54:41,208
Henüz oynamadıysanız elinizi çabuk tutun.
442
00:55:40,083 --> 00:55:41,583
Ne oldu Marie?
443
00:55:44,083 --> 00:55:45,083
Bu ne?
444
00:55:48,000 --> 00:55:50,583
-İdmana gitmemi mi bekledin?
-Ver şunu…
445
00:55:50,666 --> 00:55:51,958
Ötanazi mi?
446
00:55:52,666 --> 00:55:53,916
Yani annem…
447
00:55:54,666 --> 00:55:56,166
Annem ölmedi…
448
00:55:59,583 --> 00:56:00,666
Onu sen öldürdün.
449
00:56:00,750 --> 00:56:03,916
Durum sandığın gibi değil.
Her şeyi açıklayabilirim.
450
00:56:04,750 --> 00:56:06,666
-Gel.
-Bana niye yalan söyledin?
451
00:56:11,875 --> 00:56:13,291
Bana neden söylemedin?
452
00:56:13,375 --> 00:56:14,500
Annen kabul etmenin
453
00:56:15,875 --> 00:56:17,666
zor olacağını düşündü…
454
00:56:17,750 --> 00:56:20,333
Ölümünü bahane etme. Bana doğruyu söyle!
455
00:56:21,458 --> 00:56:23,875
Haberim olsa engel olurdum.
456
00:56:25,166 --> 00:56:28,500
-O yüzden ben yokken yaptın.
-Hayır, öyle olmadı!
457
00:56:28,583 --> 00:56:30,666
Marie, sandığın gibi değil.
458
00:56:31,750 --> 00:56:32,750
Beni dinle.
459
00:56:44,166 --> 00:56:45,416
Beş dakika izin ver.
460
00:56:46,166 --> 00:56:47,958
Çok uzun zaman oldu, hepsi bu.
461
00:56:58,375 --> 00:57:00,541
Büyükannem bile böyle titremezdi.
462
00:57:31,750 --> 00:57:34,250
Hanımlar ve beyler,
dördüncü set sona erdi.
463
00:57:34,833 --> 00:57:37,250
Sonuçları tahmin etmek imkânsız.
464
00:57:37,333 --> 00:57:41,666
Kazanan belli olacak mı
yoksa son bir raunt gerekecek mi?
465
00:57:42,166 --> 00:57:45,083
İşte Marie'nin sonuçları!
466
00:57:45,916 --> 00:57:47,416
48 puan!
467
00:57:47,500 --> 00:57:49,833
Berabere kaldılar!
468
00:57:54,791 --> 00:57:58,791
Dört, üç, iki, bir.
469
00:57:58,875 --> 00:58:02,875
Bahisler kapandı.
470
00:58:16,208 --> 00:58:17,208
Marie!
471
00:58:17,291 --> 00:58:21,291
Bu baskının üstesinden gelip
gecenin galibi olabilecek mi?
472
00:58:21,791 --> 00:58:22,958
Dikkat!
473
00:58:49,041 --> 00:58:52,625
Pekâlâ. Marie'nin sonucuna bakalım.
474
00:58:52,708 --> 00:58:53,791
10,4!
475
00:58:53,875 --> 00:58:56,291
Sadece 0,2 puan farkla
476
00:58:56,375 --> 00:58:58,875
Marie galibiyeti aldı!
477
00:58:58,958 --> 00:59:02,750
Olağanüstü bir konsantrasyon sergiledi!
Marie'ye büyük bir alkış!
478
00:59:11,250 --> 00:59:12,166
İşte bu!
479
00:59:15,916 --> 00:59:17,625
Kazanabileceğini söylemiştim!
480
00:59:20,833 --> 00:59:24,250
Gerd'in yüzünü gördün mü? Onu büyüledin.
481
00:59:25,791 --> 00:59:27,958
Bence yatırımını çekmeyecek.
482
00:59:29,625 --> 00:59:31,250
Gitmeden ona bir uğra.
483
00:59:31,333 --> 00:59:32,750
İşim var.
484
00:59:33,916 --> 00:59:35,583
Kim olduğunu bilmiyor musun?
485
00:59:36,458 --> 00:59:38,416
Onu üç yılda buraya getirebildim.
486
00:59:39,291 --> 00:59:41,541
İşi büyütmek için ona ihtiyacımız var.
487
00:59:43,083 --> 00:59:45,666
Kazandım işte. Benden daha ne istiyorsun?
488
01:00:51,333 --> 01:00:52,333
Hoşça kal.
489
01:01:15,916 --> 01:01:16,916
Karnın aç mı?
490
01:01:18,500 --> 01:01:19,500
Yemek yedin mi?
491
01:01:21,416 --> 01:01:22,416
Ne var?
492
01:01:23,958 --> 01:01:25,833
O şeyi ödünç alabilir miyim?
493
01:01:25,916 --> 01:01:27,916
-Et mi istiyorsun?
-Evet, lütfen.
494
01:01:33,583 --> 01:01:35,000
-Teşekkürler.
-Ne demek.
495
01:02:08,916 --> 01:02:10,666
Yoldaş.
496
01:02:10,750 --> 01:02:11,833
Şimdi ne oldu?
497
01:02:11,916 --> 01:02:12,916
Doenjang.
498
01:02:34,875 --> 01:02:35,875
Çatal bıçak?
499
01:02:37,791 --> 01:02:41,750
Ne olur ne olmaz diye tabak da getirdim.
Hepsini yıkayıp getir.
500
01:02:43,000 --> 01:02:44,166
Teşekkürler.
501
01:03:13,416 --> 01:03:15,166
Otursana.
502
01:03:18,333 --> 01:03:20,750
Çok bir şey yok ama soğutmadan ye.
503
01:03:22,916 --> 01:03:26,208
Bunların hepsini sen mi aldın?
504
01:03:26,291 --> 01:03:29,583
-Almadım, topladım.
-Ne?
505
01:03:33,625 --> 01:03:36,041
Merak etme. Yemek pis değil.
506
01:03:36,125 --> 01:03:37,416
Sabah erken saatte
507
01:03:37,500 --> 01:03:41,041
Kuzey İstasyonu'ndaki pazardan
artakalanları toplayabilirsin.
508
01:03:41,541 --> 01:03:44,541
Her gün oraya gidip bir şeyler alıyorum.
509
01:04:51,250 --> 01:04:52,250
Gitmem gerek.
510
01:04:53,083 --> 01:04:54,083
Tamam.
511
01:04:58,083 --> 01:04:59,291
Geçirmene gerek yok.
512
01:05:00,250 --> 01:05:02,416
Sorun değil. Hava karardı.
513
01:05:08,666 --> 01:05:09,666
Bu neydi?
514
01:05:10,166 --> 01:05:11,583
Saat 21.00 olmuş.
515
01:05:12,291 --> 01:05:15,958
Burada yaşayanların çoğu
Çinli olduğu için çay dağıtıyor.
516
01:05:17,000 --> 01:05:19,000
Çayı al o zaman.
517
01:05:19,833 --> 01:05:22,250
Bekle. Bir dakika.
518
01:05:25,500 --> 01:05:28,333
Misafirim olduğunu öğrenirse çıldırır.
519
01:05:29,583 --> 01:05:31,000
Ne yapacağız?
520
01:05:31,083 --> 01:05:32,250
Bu yeterli.
521
01:05:32,916 --> 01:05:34,250
Tamam, içeri gir.
522
01:05:37,166 --> 01:05:38,166
Bekle.
523
01:05:59,208 --> 01:06:01,208
Bu odadaki köylü nerede?
524
01:06:04,625 --> 01:06:05,875
Erkenden yattı.
525
01:06:05,958 --> 01:06:07,500
Bu gürültüde uyuyamıyorum.
526
01:06:07,583 --> 01:06:09,166
Sessiz ol!
527
01:06:12,375 --> 01:06:13,875
Lanet kadın.
528
01:06:44,000 --> 01:06:46,416
Kaydı başlatıyorum.
529
01:06:47,625 --> 01:06:51,291
Bu fotoğraf 1997'de çekildi.
530
01:06:52,416 --> 01:06:57,250
Annem İşçi Bayramı'nı kutlamak için
bir heyetle birlikte Pyongyang'a gitti.
531
01:06:58,083 --> 01:06:59,416
Bu fotoğrafta
532
01:07:00,416 --> 01:07:02,875
Kim Il Sung Meydanı'nda birlikteyiz.
533
01:07:08,833 --> 01:07:11,250
Bu fotoğraf kanıt olarak sunulacak.
534
01:07:11,333 --> 01:07:13,500
Tarayıp size geri vereceğiz.
535
01:07:20,000 --> 01:07:22,333
İlk görüşmede bahsettiğiniz
536
01:07:22,416 --> 01:07:25,250
Yanji'deki Cheonsim Hastanesi'ni aradık.
537
01:07:26,250 --> 01:07:29,083
Hiçbir koşulda insan cesedi
538
01:07:29,166 --> 01:07:33,958
alıp satmadıklarını söylediler.
539
01:07:39,416 --> 01:07:42,833
Bu tür işlemler el altından yapılır.
540
01:07:44,083 --> 01:07:46,916
Hiçbir hastane bunu kabul etmez.
541
01:07:54,791 --> 01:07:57,833
O zaman uyruğunuzu
başka şekilde kanıtlamalısınız.
542
01:07:57,916 --> 01:08:01,458
Şu an için Kuzey Koreli olduğunuzu
doğrulayamıyoruz maalesef.
543
01:08:01,541 --> 01:08:02,541
Tanrım.
544
01:08:04,583 --> 01:08:06,375
Size her şeyi anlattım.
545
01:08:07,083 --> 01:08:09,333
Her şeyi uydurduğumu mu söylüyorsunuz?
546
01:08:21,000 --> 01:08:25,750
İlk ifadenizde
annenizin cesedini sattığınızı söylediniz.
547
01:08:25,833 --> 01:08:27,833
Maalesef bunu kanıtlamak zor.
548
01:08:28,333 --> 01:08:34,083
Kuzey Koreli bir sığınmacı olduğunuzu da
kanıtlamak çok zor.
549
01:08:36,000 --> 01:08:40,708
Verdiğiniz iki fotoğraf
kanıt olarak kabul edilmezse
550
01:08:41,458 --> 01:08:45,291
sınır dışı edilerek
Çin'e gönderileceksiniz Bay Loh.
551
01:08:52,416 --> 01:08:53,916
Sınır dışı mı edileceğim?
552
01:09:04,750 --> 01:09:08,250
Yağ hâlâ etin üstünde duruyor. Düzgün kes.
553
01:09:09,166 --> 01:09:10,166
Yoldaş.
554
01:09:11,458 --> 01:09:13,708
Kuzey Koreli olduğumu nasıl anladınız?
555
01:09:13,791 --> 01:09:16,291
Konuşma tarzından çok belliydi.
556
01:09:16,375 --> 01:09:20,666
Kuzeydoğu Çin'deki Koreliler
senin gibi konuşmuyor.
557
01:09:28,958 --> 01:09:30,375
Yoldaş Seon-ju…
558
01:09:35,416 --> 01:09:36,500
Boş verin.
559
01:09:37,333 --> 01:09:38,750
Cümleni bitir.
560
01:09:40,250 --> 01:09:41,250
Çıkar baklayı.
561
01:09:43,791 --> 01:09:45,208
Hadi Kiwan.
562
01:09:47,833 --> 01:09:51,916
Benim için birkaç şeye
kefil olabilir misiniz?
563
01:09:52,583 --> 01:09:54,916
Mahkemede bana arka çıkacak biri lazım.
564
01:09:56,333 --> 01:09:58,916
Olur tabii, sorun değil.
565
01:10:00,208 --> 01:10:01,291
Gerçekten mi?
566
01:10:01,375 --> 01:10:03,083
Ciddi misiniz?
567
01:10:03,666 --> 01:10:04,666
Evet.
568
01:10:09,083 --> 01:10:11,583
Küçük kızımın ameliyatına az kaldı.
569
01:10:11,666 --> 01:10:14,000
İyi karmaya ihtiyacım var.
570
01:10:14,083 --> 01:10:15,208
Teşekkürler.
571
01:10:15,291 --> 01:10:18,000
Mülteci kartını alırsam
sizin sayenizde olacak.
572
01:10:18,083 --> 01:10:20,833
O kadar minnettarsan bana balık alırsın.
573
01:10:20,916 --> 01:10:24,000
Bunca etten sonra canım balık istiyor.
574
01:10:24,083 --> 01:10:25,083
Tamam.
575
01:10:42,458 --> 01:10:43,750
-Biram.
-Üzgünüm.
576
01:10:43,833 --> 01:10:45,458
Birama ne yaptın?
577
01:10:46,291 --> 01:10:47,291
Hey!
578
01:10:47,375 --> 01:10:49,041
Onun yüzünden biram düştü.
579
01:10:49,125 --> 01:10:50,666
Kim olduğunu sanıyorsun?
580
01:10:52,833 --> 01:10:54,250
Para yok!
581
01:10:54,791 --> 01:10:56,208
Para yok!
582
01:10:57,958 --> 01:11:01,125
Defol.
583
01:11:01,208 --> 01:11:02,541
Evine dön!
584
01:11:06,833 --> 01:11:09,416
Biramın parasını ver. Parasını ver!
585
01:11:15,416 --> 01:11:16,416
Defol!
586
01:11:16,500 --> 01:11:17,583
Hey!
587
01:11:17,666 --> 01:11:18,583
Gelin!
588
01:11:18,666 --> 01:11:20,166
-Yardım edin!
-Buradayız!
589
01:11:21,375 --> 01:11:22,958
Buradayız! Defol!
590
01:11:23,041 --> 01:11:24,375
Buradayız!
591
01:11:24,458 --> 01:11:27,208
Gördünüz mü? Kocama saldırdı.
592
01:11:27,291 --> 01:11:28,375
Yardım edin!
593
01:11:28,458 --> 01:11:30,958
Lütfen yardım edin!
594
01:11:31,583 --> 01:11:33,916
Ambulans çağırın lütfen!
595
01:11:41,416 --> 01:11:43,750
Gitmeyeceğim dedim. Beni aramayı bırak.
596
01:11:46,083 --> 01:11:50,333
Marie, Ilsim'e birini mi önerdin?
597
01:11:51,500 --> 01:11:52,916
Neden soruyorsun?
598
01:11:56,625 --> 01:12:00,625
Kocamın üstüne atlayıp ona saldırdı…
599
01:12:04,583 --> 01:12:05,583
Sıradaki.
600
01:12:10,541 --> 01:12:12,791
Loh Kiwan, dün saldırıdan tutuklanmış.
601
01:12:12,875 --> 01:12:15,083
-Ailesi ya da avukatı mısınız?
-Hayır.
602
01:12:15,166 --> 01:12:16,958
O zaman görüşme yetkiniz yok.
603
01:12:18,166 --> 01:12:19,583
Lütfen, uzun sürmez.
604
01:12:19,666 --> 01:12:21,083
Yasak.
605
01:12:23,708 --> 01:12:25,291
Ona ne olacak?
606
01:12:25,375 --> 01:12:29,375
Üç gün içinde itirazda bulunmazsa
ülkesine gönderilecek.
607
01:12:29,458 --> 01:12:31,708
Ya da kefaletle serbest bırakılabilir.
608
01:12:35,458 --> 01:12:37,041
-Lanet olsun.
-Sakin olun.
609
01:12:37,125 --> 01:12:38,750
Karakoldasınız.
610
01:12:41,916 --> 01:12:42,916
Bana bak.
611
01:12:43,916 --> 01:12:45,916
Dalga mı geçiyorsun?
612
01:12:46,500 --> 01:12:47,791
Bu bir şaka mı?
613
01:12:47,875 --> 01:12:49,625
-Sakin olun.
-Lafım bitmedi!
614
01:12:52,000 --> 01:12:55,500
Onu sınır dışı ederseniz
ölüm fermanını imzalamış olursunuz.
615
01:12:55,583 --> 01:12:58,458
Bunun önemi yok mu?
Sizin için sorun değil mi?
616
01:13:00,000 --> 01:13:01,000
Marie.
617
01:13:22,083 --> 01:13:23,083
Hey.
618
01:13:25,750 --> 01:13:27,500
Hadi git. İşim var.
619
01:13:38,500 --> 01:13:42,000
Yakın olduğum bir avukatın numarası.
620
01:13:42,583 --> 01:13:45,833
Hâlâ mülteci soruşturmasından
geçiyormuşsunuz.
621
01:13:45,916 --> 01:13:47,750
Size yardım edebilir.
622
01:13:49,083 --> 01:13:51,416
Çok teşekkür ederim efendim.
623
01:13:52,083 --> 01:13:53,083
Sağ olun…
624
01:13:53,916 --> 01:13:55,833
Bir iyilik isteyeceğim.
625
01:13:55,916 --> 01:13:58,125
Tabii, buyurun.
626
01:13:58,208 --> 01:13:59,333
Kızım…
627
01:14:01,291 --> 01:14:04,541
Çok dengesiz,
her an sinir krizi geçirebilir.
628
01:14:05,583 --> 01:14:08,916
Yanında güvenilir birinin olması lazım,
629
01:14:09,916 --> 01:14:13,166
onun kadar dengesiz biri değil.
630
01:14:16,625 --> 01:14:17,625
Efendim, ben…
631
01:14:17,708 --> 01:14:19,541
Onunla görüşmeyeceksiniz.
632
01:14:20,916 --> 01:14:22,916
Önceliğiniz hayatta kalmak olmalı.
633
01:14:23,416 --> 01:14:27,166
Başka bir şeye vaktiniz var mı ki?
634
01:15:17,083 --> 01:15:18,083
Bay Loh.
635
01:15:18,833 --> 01:15:19,916
Bay Lee.
636
01:15:20,000 --> 01:15:22,708
-Hazır mısınız?
-Evet.
637
01:15:22,791 --> 01:15:23,791
İçeri girelim.
638
01:15:32,125 --> 01:15:34,541
BRÜKSEL MAHKEMESİ
639
01:15:34,625 --> 01:15:36,875
İki ay önceki ilk görüşmesinde Bay Loh
640
01:15:36,958 --> 01:15:40,625
sadece bir Kuzey Kore vatandaşının
bilebileceği şeyler söyledi.
641
01:15:40,708 --> 01:15:45,125
Yine de başvurusu açıklanamaz bir şekilde
delil yetersizliğinden reddedildi.
642
01:15:45,958 --> 01:15:49,708
Delil yetersizliği iddiasıyla ilgili
cevabınızı duyalım.
643
01:15:49,791 --> 01:15:54,708
Bay Loh Kiwan'ın annesinin cesedini
sattığını iddia ettiği hastane
644
01:15:54,791 --> 01:15:56,916
bu iddiayı yalanladı.
645
01:15:57,958 --> 01:16:02,250
Verdiği fotoğrafları analiz ettirdik,
gerçekten Pyongyang'da çekilmiş
646
01:16:02,333 --> 01:16:05,583
ama Çinli turist olarak da
çekilmiş olabilirler.
647
01:16:05,666 --> 01:16:08,000
Bu nedenle sunulan kanıtlar
648
01:16:08,083 --> 01:16:12,500
Bay Loh'un Kuzey Kore vatandaşlığını
doğrulamak için yeterli değil.
649
01:16:12,583 --> 01:16:15,291
Ve Bay Loh Kiwan
Kuzey Kore'den kaçtıktan sonra
650
01:16:15,375 --> 01:16:17,625
Yanji'de yaşadığını iddia etti.
651
01:16:17,708 --> 01:16:21,416
Araştırmalarımız sonucunda
bu bilgiyi de doğrulayamadık.
652
01:16:23,500 --> 01:16:24,916
Tanıklar burada mı?
653
01:16:43,416 --> 01:16:48,416
Bay Loh Kiwan'ın sunduğu öz geçmişte
Çince isim vardı, Çinli olduğu yazılıydı.
654
01:16:48,500 --> 01:16:52,333
Hiç şüphe duymadığımdan
fabrikaya da Çinli olduğunu söyledim.
655
01:16:57,666 --> 01:17:02,250
Bay Loh Kiwan Çin'den gelen
bir Koreli olduğunu mu söyledi?
656
01:17:04,416 --> 01:17:06,583
Evet, kesinlikle öyle dedi.
657
01:17:07,875 --> 01:17:08,875
Efendim.
658
01:17:08,958 --> 01:17:09,875
Sessizlik.
659
01:17:09,958 --> 01:17:11,666
-Sakin olun.
-Özür dilerim.
660
01:17:11,750 --> 01:17:13,166
Bay Loh.
661
01:17:14,500 --> 01:17:18,416
Bayan Kim Seon-ju.
Lütfen tanık kürsüsüne çıkın.
662
01:17:32,583 --> 01:17:35,833
Bayan Kim Seon-ju,
Bay Loh Kiwan'la birlikte çalıştınız.
663
01:17:36,416 --> 01:17:38,333
Kuzey Koreli sığınmacı olarak
664
01:17:38,416 --> 01:17:41,208
mülteci statüsüne başvurduğunu
biliyor muydunuz?
665
01:17:41,916 --> 01:17:44,125
Evet, biliyordum.
666
01:17:44,791 --> 01:17:48,458
Hem Çince hem de Korece konuşan
bir sürü Koreli Çinli arkadaşım
667
01:17:48,541 --> 01:17:52,500
yardımlardan faydalanmak için
Kuzey Koreli ilticacı gibi davranarak
668
01:17:52,583 --> 01:17:54,791
mülteci statüsüne başvurdu.
669
01:17:55,375 --> 01:17:58,166
Loh Kiwan'ın da
onlardan biri olduğunu düşündüm.
670
01:18:01,833 --> 01:18:05,750
Tanık, Bay Loh Kiwan'ın
Çince adını biliyor mu?
671
01:18:08,500 --> 01:18:11,916
Choi Ryuk-myung,
Cui Liming olarak telaffuz ediliyor.
672
01:18:25,000 --> 01:18:26,083
Choi Ryuk-myung.
673
01:18:27,833 --> 01:18:29,500
Adım bu değil.
674
01:18:34,000 --> 01:18:35,583
Bunu bana niye yaptınız?
675
01:18:38,500 --> 01:18:39,750
Söyleyin yoldaş.
676
01:18:40,250 --> 01:18:42,000
Nedenini bilmem gerek.
677
01:18:43,833 --> 01:18:45,333
Sadece konuşmamdan
678
01:18:47,083 --> 01:18:49,500
Kuzey Koreli olduğumu anlamıştınız.
679
01:18:50,958 --> 01:18:52,041
Söyleyin yoldaş.
680
01:19:00,125 --> 01:19:01,333
Bir şey söyleyin.
681
01:19:02,041 --> 01:19:03,541
-Ne yapıyorsun?
-Yoldaş.
682
01:19:03,625 --> 01:19:04,958
Kiwan.
683
01:19:05,041 --> 01:19:06,208
Yoldaş!
684
01:19:11,583 --> 01:19:12,583
Neden…
685
01:19:15,375 --> 01:19:16,958
Bunu bana neden yaptınız?
686
01:19:18,208 --> 01:19:19,291
Kiwan…
687
01:19:19,375 --> 01:19:22,041
Kiwan, bırak. Elin…
688
01:20:00,083 --> 01:20:01,166
Ne oldu?
689
01:20:03,166 --> 01:20:04,500
Bir şeyini mi unuttun?
690
01:20:05,083 --> 01:20:06,083
Hayır,
691
01:20:07,208 --> 01:20:08,208
sadece…
692
01:20:14,000 --> 01:20:15,583
Bir daha habersiz gelme.
693
01:20:33,000 --> 01:20:34,583
Sıradaki maçına hazırlan.
694
01:20:36,375 --> 01:20:38,583
Gerd'in yatırım yapıp yapmayacağını
öğrenmeliyim.
695
01:20:40,875 --> 01:20:42,541
Bunu söylemeye mi geldin?
696
01:20:52,125 --> 01:20:55,541
-Koç, sporcularıyla ilgilenir.
-Beni gözetlemeye mi geldin?
697
01:21:02,958 --> 01:21:04,625
Bunu bıraktığımı söyledim.
698
01:21:04,708 --> 01:21:07,416
-Onsuz daha iyiyim.
-Geçen sefer öyle değildi.
699
01:21:12,208 --> 01:21:15,291
O sığınmacıyı günde 10 kez siksen de
umurumda değil.
700
01:21:15,375 --> 01:21:18,125
Gözümün önünde dur, yeter.
701
01:21:18,208 --> 01:21:20,541
Sana ulaşabileyim! Tek istediğim bu.
702
01:21:21,416 --> 01:21:22,333
Anladın mı?
703
01:22:58,750 --> 01:23:02,500
ÜCRETSİZ
704
01:23:21,166 --> 01:23:22,833
Gerd bahiste sana üç milyon yatırdı.
705
01:23:23,583 --> 01:23:26,750
Bunu ikiye katlarsak
borcumuzun yarısını öderiz.
706
01:23:27,958 --> 01:23:29,208
Maçı bağladım.
707
01:23:29,291 --> 01:23:30,791
Kaybetmen mümkün değil.
708
01:23:31,375 --> 01:23:32,708
Sadece eğlenmene bak.
709
01:23:43,666 --> 01:23:45,458
Kafa kafaya gidiyorlar!
710
01:23:46,500 --> 01:23:48,250
Chloe'nin son atışı!
711
01:24:26,833 --> 01:24:27,958
KAZANAN CHLOE
712
01:24:29,958 --> 01:24:31,375
Hedefi ıskaladı.
713
01:24:31,458 --> 01:24:33,916
Bu bir felaket! Ne oldu?
714
01:24:35,458 --> 01:24:38,666
Bu inanılmaz hata sayesinde
Chloe galibiyeti aldı!
715
01:24:39,666 --> 01:24:41,500
Herkes sakin olsun.
716
01:24:45,791 --> 01:24:47,958
Nereye gittiğini sanıyorsun?
717
01:24:48,583 --> 01:24:50,000
Bir yere gitmem gerek.
718
01:24:53,083 --> 01:24:54,833
Bensiz hiçbir şey yapamazsın.
719
01:24:54,916 --> 01:24:55,916
Hiçbir şey!
720
01:24:56,458 --> 01:24:57,458
Hayır.
721
01:24:59,000 --> 01:25:00,000
Yanılıyorsun.
722
01:25:04,333 --> 01:25:05,500
Lanet olsun!
723
01:25:32,125 --> 01:25:32,958
Kiwan.
724
01:25:33,666 --> 01:25:35,833
Beni bir dinle Kiwan! Lütfen!
725
01:25:35,916 --> 01:25:39,333
Göçmen bürosundan biri
duruşmadan önce Ilsim'le görüştü.
726
01:25:39,416 --> 01:25:42,750
Belgelerin sahteyse
iş yerini kapatacaklarını söylediler.
727
01:25:42,833 --> 01:25:45,666
Bay Kim de seni
Koreli Çinli olmakla suçladı.
728
01:25:46,250 --> 01:25:49,750
Aleyhinde ifade vermezsem
vizemi uzatmayacağını söyledi.
729
01:25:50,750 --> 01:25:54,250
Başka çarem yoktu.
Kızımın ameliyat ücretini ödemem lazım.
730
01:25:55,416 --> 01:25:57,416
Ama o pislik herif sözünü tutmadı…
731
01:25:57,500 --> 01:25:58,833
Ne dememi istiyorsun?
732
01:25:59,791 --> 01:26:02,625
Sana acımam mı gerekiyor?
733
01:26:03,125 --> 01:26:04,458
Hayır, ondan gelmedim!
734
01:26:05,291 --> 01:26:07,125
Özür dilemek istedim.
735
01:26:09,041 --> 01:26:12,291
Vizesiz yakalandığım için
sınır dışı ediliyorum.
736
01:26:12,875 --> 01:26:15,041
Çocuklarımı görmeye Çin'e gidiyorum.
737
01:26:15,125 --> 01:26:17,958
Buraya bir daha
ayak basabileceğimi sanmam.
738
01:26:19,250 --> 01:26:20,833
Ondan seni görmeye geldim.
739
01:26:22,583 --> 01:26:23,583
Çok özür dilerim
740
01:26:24,500 --> 01:26:25,666
Yoldaş Loh Kiwan.
741
01:27:02,541 --> 01:27:05,791
Britanya'daki Kuzey Koreli sığınmacı grubu
sizi destekleyecek.
742
01:27:08,166 --> 01:27:12,416
İfade verip
duruşmaya katılacaklarını söylediler.
743
01:27:12,500 --> 01:27:14,875
İfadenizin güvenilirliği artar.
744
01:27:17,125 --> 01:27:19,041
Sonuna dek savaşalım, değil mi?
745
01:27:20,583 --> 01:27:21,583
Evet.
746
01:27:22,166 --> 01:27:24,500
Meyve suyu ya da kahve ister misiniz?
747
01:27:25,250 --> 01:27:26,250
Olur, alırım.
748
01:27:33,416 --> 01:27:36,250
LEE JEONG-JU'NUN ANISINA
749
01:27:38,291 --> 01:27:40,666
KIZI: LEE MARIE
750
01:27:55,416 --> 01:27:56,666
Burada ne işiniz var?
751
01:27:57,583 --> 01:28:01,583
Bugün ne olduğunu biliyorum,
bilmiyormuş gibi davranamazdım.
752
01:28:04,125 --> 01:28:06,208
Elimden geldiğince yardımcı olurum.
753
01:28:20,583 --> 01:28:23,333
Karım öleli üç yıl oldu.
754
01:28:25,541 --> 01:28:28,041
Bu muhtemelen son anma töreni olacak.
755
01:28:30,083 --> 01:28:33,333
Gelecek yıldan itibaren
sadece aile arasında törenlerle
756
01:28:34,416 --> 01:28:36,375
karımı anmaya devam edeceğiz.
757
01:28:40,750 --> 01:28:41,750
Marie.
758
01:28:44,916 --> 01:28:46,500
Şu kalabalığa bak.
759
01:28:47,666 --> 01:28:48,666
Marie.
760
01:28:52,333 --> 01:28:53,750
Anlıyorum.
761
01:28:54,666 --> 01:28:59,083
Tıkınırken bir yandan da
ölü bir insan hakkında konuşuyorsunuz.
762
01:29:02,583 --> 01:29:03,750
Ne anlamı var?
763
01:29:05,500 --> 01:29:07,000
Kendi başına yasını tut.
764
01:29:07,083 --> 01:29:09,625
Niye onu anmak için parti düzenliyorsun?
765
01:29:13,250 --> 01:29:14,250
Neden?
766
01:29:15,333 --> 01:29:19,000
Bunları yapmazsan insanların
seni suçlamasından mı korkuyorsun?
767
01:29:19,500 --> 01:29:20,500
Kes şunu.
768
01:29:21,208 --> 01:29:22,291
Keseyim mi?
769
01:29:26,250 --> 01:29:27,250
Neyi keseyim?
770
01:29:29,916 --> 01:29:32,333
Neyi keseyim?
771
01:29:32,416 --> 01:29:34,208
Lütfen! Dur artık!
772
01:29:36,833 --> 01:29:41,750
Bütün gün hayatımı
daha nasıl mahvedebileceğimi düşünüyorum.
773
01:29:41,833 --> 01:29:43,166
Bırak şunu.
774
01:29:43,250 --> 01:29:44,500
Bunu yapmasaydım…
775
01:29:46,291 --> 01:29:48,416
Çoktan ölmüş olurdum. Biliyor musun?
776
01:29:48,500 --> 01:29:50,416
Tamam. Bırak şunu.
777
01:29:50,500 --> 01:29:52,250
Dur artık!
778
01:29:53,625 --> 01:29:57,625
Bana hayatımı nasıl yaşayacağımı
söylemeyi bırak.
779
01:29:58,125 --> 01:29:59,125
Anladın mı?
780
01:30:40,500 --> 01:30:43,083
Marie, kapıyı aç!
781
01:30:50,166 --> 01:30:51,500
Marie!
782
01:31:19,625 --> 01:31:20,875
O kim?
783
01:31:21,458 --> 01:31:23,416
Ne? Neler oluyor?
784
01:31:24,666 --> 01:31:25,916
Sen ne zaman geldin?
785
01:31:39,000 --> 01:31:40,083
Ne oluyor?
786
01:31:40,166 --> 01:31:41,666
Deli misin be?
787
01:31:45,125 --> 01:31:47,375
Marie.
788
01:31:48,583 --> 01:31:49,583
Marie.
789
01:31:49,666 --> 01:31:50,916
-Ver şunu.
-Bırak.
790
01:31:51,000 --> 01:31:52,500
Bırak!
791
01:31:55,500 --> 01:31:56,666
Lanet olsun.
792
01:31:56,750 --> 01:32:00,000
Ne yapıyorsun lan?
Sen kim olduğunu sanıyorsun?
793
01:32:06,875 --> 01:32:08,625
Marie!
794
01:32:09,625 --> 01:32:12,208
Kendini öldürmeye mi çalışıyorsun?
795
01:32:12,291 --> 01:32:13,375
Hayır.
796
01:32:14,250 --> 01:32:16,041
Ölürsem uyuşturucu kullanamam.
797
01:32:16,666 --> 01:32:18,416
Bu güzel şeyi niye bırakayım?
798
01:32:19,375 --> 01:32:20,583
Sen ölmek istiyorsan
799
01:32:21,250 --> 01:32:22,750
buyur öl.
800
01:32:32,333 --> 01:32:33,333
Hey.
801
01:32:33,833 --> 01:32:35,500
Ver şunu bana!
802
01:32:44,083 --> 01:32:45,250
Ver şunu.
803
01:33:05,333 --> 01:33:06,416
Loh Kiwan.
804
01:33:10,500 --> 01:33:11,500
Hey!
805
01:33:12,333 --> 01:33:14,500
Ne oldu? Tükür!
806
01:33:14,583 --> 01:33:15,833
Hey!
807
01:33:15,916 --> 01:33:17,833
Hadi, tükür şunu!
808
01:33:17,916 --> 01:33:19,333
Tükür!
809
01:33:20,625 --> 01:33:22,458
Hadi!
810
01:33:22,541 --> 01:33:23,708
Tükür!
811
01:33:31,208 --> 01:33:33,041
Nicky, aç kapıyı!
812
01:33:33,125 --> 01:33:35,541
Aç! Nicky!
813
01:33:38,625 --> 01:33:40,375
Acele et. Ver şunu.
814
01:33:40,458 --> 01:33:43,291
Ver! Çabuk!
815
01:33:47,291 --> 01:33:48,291
Lütfen.
816
01:34:04,916 --> 01:34:05,916
Loh Kiwan.
817
01:34:07,583 --> 01:34:08,750
Beni duyuyor musun?
818
01:34:13,000 --> 01:34:16,166
Cidden inanılmazsın.
819
01:34:18,083 --> 01:34:19,083
O şeyin…
820
01:34:21,083 --> 01:34:22,166
…nesi güzel ki?
821
01:34:22,250 --> 01:34:24,541
Neredeyse ölüyordun, farkında mısın?
822
01:34:27,416 --> 01:34:28,416
Üzgünüm.
823
01:34:30,208 --> 01:34:31,833
Benden nefret ediyorsundur.
824
01:34:33,166 --> 01:34:34,958
Geçen gece seni kovduğum için.
825
01:34:36,000 --> 01:34:38,500
Çok bağırıyorsun
826
01:34:39,916 --> 01:34:41,916
ama kötü bir insan değilsin.
827
01:34:43,916 --> 01:34:46,166
Eminim haklı sebeplerin vardı.
828
01:34:48,833 --> 01:34:49,833
Marie.
829
01:34:51,708 --> 01:34:53,791
Bir daha uyuşturucu kullanırsan
830
01:34:55,500 --> 01:34:59,000
ben de aynısını yaparım.
831
01:35:01,125 --> 01:35:03,958
Bir daha kendini yok etmeye çalışırsan
832
01:35:05,000 --> 01:35:07,416
seni kurtarmak için her şeyi yaparım.
833
01:35:10,208 --> 01:35:12,041
Ateşe atlamam gerekse bile.
834
01:35:14,416 --> 01:35:15,416
Anladın mı?
835
01:36:24,208 --> 01:36:25,291
Bu ne?
836
01:36:26,250 --> 01:36:28,041
Annemin çok sevdiği bir çiçek.
837
01:36:30,416 --> 01:36:31,583
Anladım.
838
01:36:33,833 --> 01:36:35,166
Çok güzel.
839
01:36:40,125 --> 01:36:41,375
Buraya ne oldu?
840
01:36:44,250 --> 01:36:48,083
Kuzey Kore'den ayrıldıktan sonra
Yanbian'da saklanırken…
841
01:36:52,250 --> 01:36:56,083
…kolumda hep jilet taşırdım.
842
01:36:57,125 --> 01:36:57,958
Neden?
843
01:36:59,666 --> 01:37:01,583
Çin polisi bizi yakalarsa
844
01:37:02,875 --> 01:37:06,291
sınır dışı edilmektense
bileklerimizi kesmeye karar verdik.
845
01:37:07,958 --> 01:37:11,208
Sürekli jiletle gezdiğimiz için…
846
01:37:13,208 --> 01:37:17,708
…annemle ikimizin de
sol bileğinde aynı yaradan vardı.
847
01:37:27,250 --> 01:37:28,250
Marie.
848
01:37:29,583 --> 01:37:30,750
Biliyorsun…
849
01:37:34,750 --> 01:37:37,375
Görmezden gelebileceğim
bir kavgaya karıştım,
850
01:37:37,458 --> 01:37:39,625
polis tarafından aranıyordum.
851
01:37:40,166 --> 01:37:41,083
O yüzden
852
01:37:42,958 --> 01:37:45,750
saklandığım dönemde bana annem baktı.
853
01:37:47,166 --> 01:37:48,166
Sonunda annem…
854
01:37:51,166 --> 01:37:53,583
…benim yüzümden öldü.
855
01:37:56,833 --> 01:37:58,500
Benim gibi biri…
856
01:38:02,000 --> 01:38:04,083
…mutluluğu hak ediyor mu?
857
01:38:11,083 --> 01:38:12,916
Ben de hak etmiyorum.
858
01:38:17,916 --> 01:38:19,000
Ama mesele şu ki…
859
01:38:22,083 --> 01:38:24,000
Şu an çok mutluyuz.
860
01:38:28,416 --> 01:38:30,166
Hak etmesek de…
861
01:38:33,500 --> 01:38:35,000
…bu bize verildi.
862
01:39:01,000 --> 01:39:02,250
Marie, bu çok…
863
01:39:03,375 --> 01:39:04,958
Çok gösterişli olmadı mı?
864
01:39:05,041 --> 01:39:07,041
Gösterişli olmakta bir sorun yok.
865
01:39:07,916 --> 01:39:09,291
Buradaki insanlar gibi.
866
01:39:12,166 --> 01:39:13,166
Yakışıklı.
867
01:39:14,958 --> 01:39:16,458
-Kes şunu.
-Sen de.
868
01:39:17,083 --> 01:39:18,625
-Öp beni.
-Bay Loh.
869
01:39:18,708 --> 01:39:19,708
Bay Lee.
870
01:39:22,208 --> 01:39:23,500
Bu, Yanji'den geldi.
871
01:39:23,583 --> 01:39:25,375
-Anladım.
-Siz de okumalısınız.
872
01:39:27,125 --> 01:39:28,375
Teşekkürler.
873
01:39:28,458 --> 01:39:29,458
Affedersiniz.
874
01:39:36,333 --> 01:39:37,958
KIM SEON-JU
875
01:39:39,666 --> 01:39:40,666
Açsana.
876
01:39:51,541 --> 01:39:55,583
Son birkaç gündür Yanji'deki
tüm gazete bayilerini ziyaret ettim.
877
01:39:56,833 --> 01:40:00,500
Geçen kış çıkan gazeteleri istedim
ve hepsini eve getirdim.
878
01:40:01,333 --> 01:40:05,500
Gazetelere bakarken
evde hepimizin parmakları kapkara oldu.
879
01:40:07,250 --> 01:40:12,250
Bu yazıyı okumayı yeni öğrenen
kel kızım buldu.
880
01:40:13,000 --> 01:40:15,250
Hemen seninle ilgili olduğunu anladım.
881
01:40:16,833 --> 01:40:19,375
KUZEY KORELİ SIĞINMACI
TRAFİK KAZASINDA ÖLDÜ
882
01:40:23,583 --> 01:40:24,833
Yoldaş Loh Kiwan.
883
01:40:25,583 --> 01:40:29,166
Bunun karşılığında
yaptığım şeyi affetmeni istemeyeceğim.
884
01:40:29,666 --> 01:40:34,583
Umarım annenin dediği gibi
885
01:40:35,166 --> 01:40:37,166
adını saklamadan gururla yaşarsın.
886
01:40:47,083 --> 01:40:49,250
-Gelmiş.
-Tamam.
887
01:40:49,333 --> 01:40:50,500
Bayan Gi Soon.
888
01:40:50,583 --> 01:40:52,208
Merhaba Bay Lee.
889
01:40:52,291 --> 01:40:53,416
-İyi misiniz?
-Evet.
890
01:40:53,500 --> 01:40:54,791
-Sizi görmek güzel.
-Merhaba.
891
01:40:54,875 --> 01:40:57,000
-Geldiğiniz için teşekkürler.
-Tabii.
892
01:40:57,083 --> 01:40:58,708
Bu Bay Loh Kiwan.
893
01:40:58,791 --> 01:41:00,875
Tanrım.
894
01:41:00,958 --> 01:41:05,625
Gazetenizin her sayısını okudum
Bayan Gi Soon.
895
01:41:06,250 --> 01:41:08,750
O saçmalığı mı? Tanrım.
896
01:41:08,833 --> 01:41:11,500
Asla değil.
Yazılarınızı okurken çok ağladım.
897
01:41:11,583 --> 01:41:13,416
Amacım insanları mutlu etmek.
898
01:41:15,750 --> 01:41:17,083
Hemen ofise gel.
899
01:41:18,250 --> 01:41:19,333
İşim var.
900
01:41:20,000 --> 01:41:22,833
Maçla neler kaybettiğimi bilsen
sesini keserdin.
901
01:41:23,333 --> 01:41:25,416
Gitmene izin vereceğimi mi sandın?
902
01:41:26,083 --> 01:41:27,666
Bu son şansın.
903
01:41:29,833 --> 01:41:31,166
Hemen buraya gel!
904
01:41:31,250 --> 01:41:34,083
Yoksa sevgilinin beynini patlatırım.
905
01:41:45,208 --> 01:41:46,291
Teşekkürler.
906
01:41:48,166 --> 01:41:49,416
Çok şey yaşadınız.
907
01:41:52,041 --> 01:41:53,125
İzninizle.
908
01:41:53,208 --> 01:41:55,625
Üzgünüm ama eve uğramam lazım.
909
01:41:56,666 --> 01:41:57,708
Ne oldu?
910
01:41:58,208 --> 01:42:00,291
Tesisatçı gelecekti, unutmuşum.
911
01:42:00,375 --> 01:42:02,208
-Dışarıda bekliyorlar.
-Anladım.
912
01:42:06,416 --> 01:42:10,333
Duruşma bitmeden döneceğim,
merak etme, tamam mı?
913
01:42:11,083 --> 01:42:13,333
Tamam. Çabuk dön.
914
01:42:13,416 --> 01:42:14,666
Tamam. Görüşürüz.
915
01:42:20,458 --> 01:42:25,208
Belçika Krallığı
ve Bay Loh Kiwan arasındaki davanın
916
01:42:25,291 --> 01:42:27,458
ikinci duruşması başlıyor.
917
01:42:27,541 --> 01:42:33,250
Bu gazete haberi geçen yıl 5 Aralık'ta
918
01:42:33,333 --> 01:42:35,916
The Yanji Daily'de yayımlandı.
919
01:42:36,500 --> 01:42:39,875
Kuzey Koreli bir kadın sığınmacının
920
01:42:39,958 --> 01:42:42,041
trafik kazasında öldüğünü yazıyor.
921
01:42:42,125 --> 01:42:45,083
Haberdeki kazayla ilgili açıklama
922
01:42:45,166 --> 01:42:50,541
Bay Loh'un ilk görüşmesinde
verdiği ifadeyle örtüşüyor.
923
01:42:50,625 --> 01:42:54,875
Bay Loh'un verdiği annesinin fotoğrafı
haberdeki fotoğrafa uyuyor.
924
01:42:55,375 --> 01:42:57,583
Bay Loh Kiwan, lütfen kürsüye çıkın.
925
01:43:16,916 --> 01:43:19,916
Benim adım Loh Kiwan.
926
01:43:25,125 --> 01:43:26,541
Bana dokunma.
927
01:43:33,708 --> 01:43:36,625
Sonraki maçın şartını söyleyin,
kızı hazırlayayım.
928
01:43:36,708 --> 01:43:37,708
Neler oluyor?
929
01:43:49,916 --> 01:43:50,916
Gerek yok.
930
01:43:53,250 --> 01:43:54,500
Nasıl yani?
931
01:43:54,583 --> 01:43:55,583
Kızını…
932
01:43:56,291 --> 01:43:59,375
Sadece bir sezon için istemiyorum.
933
01:44:00,208 --> 01:44:03,208
Borcun karşılığı onu istiyorum.
934
01:44:04,000 --> 01:44:08,166
Sıfıra nişan aldı ve seni mahvetti.
935
01:44:08,666 --> 01:44:12,000
Böyle küçük bir mekânda harcanmamalı.
936
01:44:12,916 --> 01:44:14,500
Kız seni aşıyor.
937
01:44:16,208 --> 01:44:19,875
Bu onun için de daha iyi olacak.
938
01:44:24,875 --> 01:44:25,916
Söylesene Cyril.
939
01:44:41,958 --> 01:44:43,125
Orospu çocuğu.
940
01:44:43,791 --> 01:44:44,875
Bu ne cüret?
941
01:44:46,916 --> 01:44:52,541
Bay Loh Kiwan geçen aralık ayında
Kuzey Koreli bir ilticacı olarak
942
01:44:52,625 --> 01:44:54,708
mülteci statüsü için başvurdu.
943
01:44:54,791 --> 01:44:59,375
Bir ay sonra
Çin vatandaşı olarak iş buldu.
944
01:44:59,458 --> 01:45:03,041
Bunun kanıtı
dosyasının üçüncü sayfasında yazılı.
945
01:45:03,125 --> 01:45:04,208
Üstüne üstlük…
946
01:45:17,833 --> 01:45:19,750
Bay Loh Kiwan, lütfen oturun.
947
01:45:20,375 --> 01:45:21,583
Ne oldu?
948
01:45:25,291 --> 01:45:26,541
Gitmeliyim.
949
01:45:28,000 --> 01:45:29,000
Üzgünüm.
950
01:45:29,583 --> 01:45:31,333
Lütfen yerinize dönün.
951
01:45:46,125 --> 01:45:48,208
Kasadan parayı al ve tetikte ol.
952
01:45:48,291 --> 01:45:49,958
-Diğerleri gelir.
-Peki.
953
01:45:54,041 --> 01:45:55,541
Acele etmeliyiz Marie.
954
01:45:56,750 --> 01:45:58,750
Berlin'deki adamları geliyor.
955
01:45:59,583 --> 01:46:01,000
Neden bahsediyorsun?
956
01:46:01,958 --> 01:46:02,958
Anlamıyor musun?
957
01:46:04,041 --> 01:46:05,208
Benimlesin.
958
01:46:05,291 --> 01:46:08,208
Yani sen de onların hedefisin.
959
01:46:08,291 --> 01:46:12,458
Gerd'in kölesi olmak mı,
benim yanımda borcunu ödemek mi istersin?
960
01:46:13,958 --> 01:46:15,000
Cyril.
961
01:46:15,583 --> 01:46:16,833
Bunu neden yaptın?
962
01:46:17,416 --> 01:46:18,500
Neden?
963
01:46:19,458 --> 01:46:20,791
Siktir çünkü…
964
01:46:20,875 --> 01:46:22,875
Hollandalılarla temasa geçtim.
965
01:46:22,958 --> 01:46:27,041
Gerd onların da düşmanı, nefret ediyorlar.
Bize Amsterdam'da bir yer teklif ettiler.
966
01:46:27,125 --> 01:46:28,625
Bahis dükkânımız olacak.
967
01:46:28,708 --> 01:46:31,250
Bu bizim için iyi bir fırsat olabilir.
968
01:46:31,333 --> 01:46:32,500
Bize ait olacak.
969
01:46:37,333 --> 01:46:38,583
Sen bir canavarsın.
970
01:46:40,916 --> 01:46:43,083
Ben mi canavarım?
971
01:46:44,875 --> 01:46:48,583
Bu boktan dünya beni bu hâle getirdi.
Bunu dememi mi istiyorsun?
972
01:46:49,125 --> 01:46:50,625
Duymak istediğin bu mu?
973
01:46:52,208 --> 01:46:53,375
Marie!
974
01:46:55,000 --> 01:46:56,916
Marie!
975
01:46:57,000 --> 01:46:58,416
Marie!
976
01:47:00,583 --> 01:47:01,875
Pislik!
977
01:47:01,958 --> 01:47:03,041
Kes şunu!
978
01:47:10,625 --> 01:47:12,000
Onu rahat bırak!
979
01:47:12,833 --> 01:47:13,833
Dur!
980
01:47:22,541 --> 01:47:23,416
Marie.
981
01:48:17,875 --> 01:48:19,375
Vur Marie!
982
01:48:20,833 --> 01:48:23,750
Üç saniye içinde vurmalısın,
hatırladın mı?
983
01:48:49,083 --> 01:48:50,083
Gidelim.
984
01:49:36,000 --> 01:49:37,083
Gerd ölmüş.
985
01:49:38,041 --> 01:49:41,333
Anlaşıldı. Kızı alıp Berlin'e getireceğim.
986
01:49:47,333 --> 01:49:48,416
Kız nerede?
987
01:49:52,583 --> 01:49:53,750
Siktirip gidin.
988
01:50:12,166 --> 01:50:13,166
Marie.
989
01:50:16,958 --> 01:50:18,708
Ne yaptılar?
990
01:50:19,583 --> 01:50:20,583
Söyle.
991
01:50:29,666 --> 01:50:30,666
Marie.
992
01:50:32,333 --> 01:50:34,333
Beni iyi dinle.
993
01:50:42,458 --> 01:50:44,125
Ülkeyi terk etmelisin.
994
01:50:47,916 --> 01:50:49,833
Onlardan ancak
995
01:50:51,000 --> 01:50:52,125
böyle kaçabilirsin.
996
01:50:54,750 --> 01:50:56,000
Babanı arayalım.
997
01:50:56,958 --> 01:50:58,708
Pasaportun ve para lazım.
998
01:50:59,208 --> 01:51:00,458
Sen ne olacaksın?
999
01:51:02,333 --> 01:51:03,916
Benimle gelmelisin.
1000
01:51:04,583 --> 01:51:05,583
Lütfen.
1001
01:51:07,333 --> 01:51:09,375
Burada yaşamaya da…
1002
01:51:12,750 --> 01:51:14,916
…buradan ayrılmaya da hakkım yok.
1003
01:51:17,333 --> 01:51:18,666
Biliyorsun.
1004
01:51:22,833 --> 01:51:23,833
Evet.
1005
01:51:29,583 --> 01:51:31,750
Yine her şeyi mahvettim.
1006
01:51:37,750 --> 01:51:40,875
Aramız çok iyiydi.
Güzel bir hayatımız vardı.
1007
01:51:48,166 --> 01:51:49,250
Mahvetmedin.
1008
01:51:51,916 --> 01:51:56,333
Birlikte geçirdiğimiz zamanı
kimse bizden alamaz, yok edemez.
1009
01:52:04,916 --> 01:52:07,083
Bu sana aptalca gelebilir…
1010
01:52:10,166 --> 01:52:13,333
…ama cüzdanını çalmak
yaptığım en iyi şeydi.
1011
01:52:16,250 --> 01:52:19,750
O zamanlar her şeyden vazgeçmek üzereydim.
1012
01:52:21,666 --> 01:52:23,750
Ama seni bir kez daha görmek…
1013
01:52:27,666 --> 01:52:29,666
…son bir kez konuşmak istedim.
1014
01:52:33,500 --> 01:52:35,333
Bu sayede buralara gelebildim.
1015
01:52:41,583 --> 01:52:43,250
Baban seninle…
1016
01:52:45,750 --> 01:52:47,750
…görüşmememi söylediğinde…
1017
01:52:51,416 --> 01:52:53,583
…kalbim çok kırıldı.
1018
01:52:55,250 --> 01:52:57,083
Bir şey söyleyemedim.
1019
01:53:03,083 --> 01:53:04,666
O zaman şuna karar verdim.
1020
01:53:09,000 --> 01:53:10,416
Güvenebileceğin…
1021
01:53:12,750 --> 01:53:14,500
…biri olacaktım.
1022
01:53:19,041 --> 01:53:20,708
Söz veriyorum.
1023
01:53:22,750 --> 01:53:24,333
Seni bulacağım.
1024
01:53:29,166 --> 01:53:30,541
Tekrar bir araya gelip…
1025
01:53:32,541 --> 01:53:34,041
…mutlu mesut yaşayacağız.
1026
01:53:48,250 --> 01:53:49,250
Gidelim.
1027
01:54:07,708 --> 01:54:08,708
Arkaya geçin.
1028
01:54:33,125 --> 01:54:35,625
BRÜKSEL HAVAALANI
1029
01:54:52,500 --> 01:54:53,500
Evet.
1030
01:54:57,166 --> 01:55:00,083
Nereye gidersen git,
varır varmaz beni ara.
1031
01:55:07,458 --> 01:55:08,625
Kiwan…
1032
01:55:09,875 --> 01:55:13,500
İyi birine benziyor.
1033
01:55:15,166 --> 01:55:16,916
Bunu çok geç anladım.
1034
01:55:20,500 --> 01:55:21,500
Üzgünüm.
1035
01:55:28,916 --> 01:55:30,916
Bir keresinde annemin zilini…
1036
01:55:34,083 --> 01:55:36,208
…duymazdan geldim, beni çağırıyordu.
1037
01:55:38,125 --> 01:55:40,958
Acı çekmesini istemediğim doğru.
1038
01:55:42,500 --> 01:55:43,583
Ama aynı zamanda…
1039
01:55:46,500 --> 01:55:49,000
…yok olmasını da istedim.
1040
01:55:52,666 --> 01:55:54,166
İkisini de istedim.
1041
01:55:56,250 --> 01:55:58,166
Annem muhtemelen bunu biliyordu.
1042
01:56:00,166 --> 01:56:01,583
Beni bu yüzden…
1043
01:56:04,000 --> 01:56:05,958
…öyle terk ettiğini düşünüyordum.
1044
01:56:11,583 --> 01:56:13,416
Beni neden uyandırmadın?
1045
01:56:29,416 --> 01:56:30,416
Gitmeme
1046
01:56:32,000 --> 01:56:33,250
izin ver.
1047
01:56:36,416 --> 01:56:37,833
Konuşamıyorum bile.
1048
01:56:41,500 --> 01:56:44,833
Tek yaptığım kıpırdamadan yatıp
öleceğim anı beklemek.
1049
01:56:47,875 --> 01:56:48,875
Nefret ediyorum.
1050
01:56:52,250 --> 01:56:53,250
Jeong-ju.
1051
01:56:53,333 --> 01:56:54,333
Sana ve Marie'ye…
1052
01:56:56,666 --> 01:56:59,500
…bunu yaşatamam.
1053
01:57:00,666 --> 01:57:02,750
Benim de dayanacak gücüm kalmadı.
1054
01:57:05,333 --> 01:57:08,083
Lütfen Marie'nin
annesinin onu terk ettiğini…
1055
01:57:11,083 --> 01:57:14,250
…babasının da bunu kabul ettiğini…
1056
01:57:16,375 --> 01:57:19,291
…öğrenmesine izin verme.
1057
01:57:24,000 --> 01:57:25,666
O zaman Marie
1058
01:57:27,375 --> 01:57:29,791
annesinin ölmesine izin verdiği için…
1059
01:57:32,083 --> 01:57:34,083
…suçluluk hissetmez.
1060
01:57:43,916 --> 01:57:46,333
Seni yalnız bıraktığım için üzgünüm baba.
1061
01:57:49,500 --> 01:57:50,500
Teşekkürler.
1062
01:58:05,125 --> 01:58:06,125
Hazır mısın?
1063
01:58:08,416 --> 01:58:09,416
Gidelim.
1064
01:58:20,291 --> 01:58:21,708
Bizi merak etme.
1065
01:58:22,541 --> 01:58:25,291
Kendine dikkat et, olur mu?
1066
01:58:29,500 --> 01:58:30,666
Niye ağlıyorsun?
1067
01:58:31,500 --> 01:58:33,916
Bu ağlanacak bir şey değil.
1068
01:58:35,500 --> 01:58:36,500
Birlikte…
1069
01:58:38,500 --> 01:58:40,583
…bir fotoğrafımız bile yok.
1070
01:58:42,916 --> 01:58:45,083
Gitmediğimiz çok yer…
1071
01:58:47,166 --> 01:58:49,250
…ve yapmadığımız çok şey var.
1072
01:59:00,666 --> 01:59:02,583
-Marie.
-Efendim?
1073
01:59:03,708 --> 01:59:04,708
Birlikte
1074
01:59:06,166 --> 01:59:08,000
Madagaskar'a gideceğiz.
1075
01:59:10,833 --> 01:59:11,916
Bak.
1076
01:59:13,416 --> 01:59:14,500
Şurada.
1077
01:59:19,625 --> 01:59:20,791
Birlikte
1078
01:59:21,583 --> 01:59:23,166
oraya gidip
1079
01:59:24,541 --> 01:59:26,500
o garip ağacı göreceğiz.
1080
01:59:27,500 --> 01:59:28,500
Sonra…
1081
01:59:30,000 --> 01:59:34,416
Yunanistan'a, Fas'a
ve Türkiye'ye gideceğiz.
1082
01:59:36,208 --> 01:59:40,583
Birlikte dünyanın her köşesini gezeceğiz,
1083
01:59:41,916 --> 01:59:45,583
ayakkabılarımızın tabanı parçalanana dek.
1084
01:59:49,166 --> 01:59:50,166
Tamam mı?
1085
01:59:56,333 --> 01:59:58,833
Böyle ağlarsan seni nasıl bırakabilirim?
1086
02:00:09,166 --> 02:00:10,333
Seni seviyorum.
1087
02:00:23,750 --> 02:00:24,750
Gitmelisin.
1088
02:01:21,166 --> 02:01:23,833
{\an8}BİR YIL SONRA
1089
02:01:48,041 --> 02:01:49,541
LOH KIWAN'DAN
1090
02:01:55,958 --> 02:01:59,958
Bu topraklarda yaşayacağım
her çileye katlanacağıma
1091
02:02:01,583 --> 02:02:06,166
ve üstesinden geleceğime söz vererek
buraya kadar geldim.
1092
02:02:10,750 --> 02:02:15,000
Bu ülkede yaşama hakkını elde etmek için
her türlü çabayı gösterdim
1093
02:02:16,791 --> 02:02:20,625
ve az da olsa bir hak elde ettim.
1094
02:02:38,541 --> 02:02:40,291
Çok iyi biliyorum ki
1095
02:02:41,958 --> 02:02:45,166
bu ülkeden ayrıldığım anda…
1096
02:02:47,583 --> 02:02:50,833
…kazandığım bu hakkı da kaybedeceğim.
1097
02:03:14,916 --> 02:03:16,000
Kiwan,
1098
02:03:17,250 --> 02:03:20,500
mavi sana hep çok yakışıyor.
1099
02:03:22,750 --> 02:03:24,000
Çok iyi görünüyorsun.
1100
02:03:57,916 --> 02:04:04,000
Kumda bir kale inşa eder gibi
her şeyi tekrar yapabilir miyim?
1101
02:04:05,500 --> 02:04:07,916
Bunu kendime yüzlerce defa sordum.
1102
02:04:09,750 --> 02:04:11,083
Şu cevabı verdim.
1103
02:04:12,750 --> 02:04:13,833
Her şeyi
1104
02:04:15,250 --> 02:04:17,166
seve seve tekrar yaparım.
1105
02:04:19,750 --> 02:04:21,416
Kimliğinizi görebilir miyim?
1106
02:04:26,250 --> 02:04:29,250
OTURMA İZNİ
LOH KIWAN
1107
02:04:33,083 --> 02:04:34,083
Teşekkürler.
1108
02:04:37,666 --> 02:04:39,750
Gidiş dönüş bileti mi olacak?
1109
02:04:42,083 --> 02:04:43,083
Hayır.
1110
02:04:44,333 --> 02:04:45,416
Tek yön lütfen.
1111
02:04:46,166 --> 02:04:48,083
Sonunda fark ettim ki
1112
02:04:49,125 --> 02:04:50,875
gerçekten istediğim şey
1113
02:04:52,000 --> 02:04:54,250
bu topraklarda yaşama hakkı değil,
1114
02:04:55,833 --> 02:04:58,416
buradan ayrılma hakkı.
1115
02:06:34,333 --> 02:06:39,333
BENİM ADIM LOH KIWAN
1116
02:10:50,416 --> 02:10:55,416
Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı