1 00:00:39,250 --> 00:00:42,500 CHO HAE-JIN'İN I MET LOH KIWAN ADLI ROMANINDAN UYARLANDI 2 00:02:01,958 --> 00:02:05,375 Uçaktan inince ayrı yürüyün. 3 00:02:06,083 --> 00:02:09,916 Göçmenlik bürosunda fotoğrafınızı çekip parmak izinizi alacaklar. 4 00:02:11,583 --> 00:02:14,500 Gerilmeyin. Dediklerini yapın. 5 00:02:15,416 --> 00:02:18,083 Ya soru sorarlarsa? 6 00:02:19,041 --> 00:02:22,541 "İngilizce bilmiyorum" deyin, geçmenize izin verirler. 7 00:02:24,875 --> 00:02:27,375 İnişe az kaldı. Lütfen yerinize oturun. 8 00:02:27,458 --> 00:02:28,291 Tamam. 9 00:02:29,041 --> 00:02:32,541 İlk kattaki üç numaralı kapının oradaki tuvalette buluşalım. 10 00:02:36,958 --> 00:02:38,875 Bunu demek işe yarar mı? 11 00:02:39,791 --> 00:02:42,625 Yakalanmak istemiyorsan şimdi ezberle. 12 00:02:43,750 --> 00:02:45,333 Ya yakalanırsak? 13 00:02:46,291 --> 00:02:49,291 VARIŞ YERİ: BRÜKSEL 14 00:03:37,541 --> 00:03:38,666 Jeon Chun-bong. 15 00:03:39,541 --> 00:03:40,541 Lee Han-gil. 16 00:03:41,750 --> 00:03:42,750 Park Dong-hun. 17 00:03:44,041 --> 00:03:45,041 Kim Jeong-sik. 18 00:03:46,625 --> 00:03:47,750 Lee Gwang-cheol. 19 00:03:56,291 --> 00:03:59,208 Buraya nasıl gidebilirim? 20 00:04:00,416 --> 00:04:02,208 Peşin 40 dolar. 21 00:04:04,583 --> 00:04:06,000 Varınca öderim. 22 00:04:49,166 --> 00:04:50,166 Buyurun. 23 00:04:54,208 --> 00:04:55,791 Hikâyenizi bilmiyorum 24 00:04:55,875 --> 00:04:58,208 ama böyle bir para uğursuzluk getirir. 25 00:05:15,416 --> 00:05:18,583 Çin'e dönmek isterseniz beni arayın. 26 00:05:22,833 --> 00:05:23,833 Gidelim. 27 00:05:55,083 --> 00:05:57,083 İlerleyin lütfen. İlerleyin. 28 00:06:02,166 --> 00:06:03,750 Bu formu doldurun lütfen. 29 00:06:11,791 --> 00:06:15,875 MÜLTECİ STATÜSÜ BAŞVURU FORMU 30 00:06:15,958 --> 00:06:16,958 Sıradaki! 31 00:06:24,583 --> 00:06:27,666 Kimliğinizin fotokopisini eklemeniz lazım. 32 00:06:28,833 --> 00:06:29,916 Kimlik. 33 00:06:30,416 --> 00:06:32,000 Pasaport. 34 00:06:34,083 --> 00:06:37,750 Pasaport ya da kimliğinizin fotokopisini eklemeniz lazım. 35 00:06:37,833 --> 00:06:40,041 Sizin… Siz… Tamam. 36 00:06:41,416 --> 00:06:44,458 Lütfen tercümandan yardım isteyin. 37 00:06:46,958 --> 00:06:48,125 Evet. 38 00:06:48,208 --> 00:06:49,208 Yardım isteyin. 39 00:06:56,333 --> 00:06:57,333 Bay Loh Kiwan? 40 00:06:59,166 --> 00:07:01,791 Merhaba. Ben tercümanınız Kim Gyeong-sil. 41 00:07:04,500 --> 00:07:08,666 Başvurular genelde iki ay sürer ama çok şanslısınız. 42 00:07:08,750 --> 00:07:09,750 Böyle gelin. 43 00:07:19,458 --> 00:07:21,708 -Merhaba. -Merhaba. Nasılsın? 44 00:07:27,875 --> 00:07:30,791 Önce kişisel bilgilerinizi doldurmamız gerekiyor. 45 00:07:31,291 --> 00:07:35,125 Lütfen adınızı, doğum tarihinizi ve uyruğunuzu belirtin. 46 00:07:38,500 --> 00:07:39,750 Adım Loh Kiwan. 47 00:07:43,583 --> 00:07:46,666 Doğum tarihim 1 Aralık 1990. 48 00:07:48,041 --> 00:07:51,583 Kore Demokratik Halk Cumhuriyeti, Chagang Eyaleti, Usi-gun'da 49 00:07:51,666 --> 00:07:56,083 Hasang Kolektif Çiftliği'ndeki 7. Kamp'ta doğdum. 50 00:07:57,333 --> 00:08:01,916 Pasaportu dayımın tanıdığı bir aracıdan aldım. 51 00:08:10,666 --> 00:08:13,750 Bay Loh Kiwan, 2019'da iltica etmişsiniz 52 00:08:13,833 --> 00:08:18,083 ama Yanji'de olduğunuz süre boyunca bir geliriniz olmamış. 53 00:08:18,166 --> 00:08:23,666 Sahte pasaport ve uçak biletini nasıl aldınız? 54 00:08:24,250 --> 00:08:25,250 Şey… 55 00:08:27,083 --> 00:08:28,083 Annem… 56 00:08:33,916 --> 00:08:36,000 Parayı anneniz mi verdi? 57 00:08:55,375 --> 00:08:56,333 Yemeyecek misin? 58 00:08:57,833 --> 00:08:58,833 Karnım aç değil. 59 00:08:59,333 --> 00:09:02,333 Doğum gününde karnını iyice doyurursan 60 00:09:02,416 --> 00:09:06,125 gittiğin hiçbir yerde açlık çekmezsin. 61 00:09:08,833 --> 00:09:12,083 Erişteyi çiğnemek ömrü kısaltırmış. 62 00:09:12,583 --> 00:09:14,500 Sıcak olsa da çiğnemeden ye. 63 00:09:14,583 --> 00:09:15,833 Tamam. 64 00:09:32,500 --> 00:09:35,583 Bugün çalışmak zorunda mısın? 65 00:09:35,666 --> 00:09:38,083 Hava soğuk olunca dükkân doluyor. 66 00:09:38,791 --> 00:09:40,333 Daha çok para kazanıyorum. 67 00:09:42,916 --> 00:09:46,375 Elim ayağım tutuyor ama boş boş oturuyorum. 68 00:09:47,583 --> 00:09:49,333 Senin çalışman beni üzüyor. 69 00:09:49,916 --> 00:09:52,500 Hangi anneye sorsan aynısını söyler. 70 00:09:52,583 --> 00:09:55,291 Çocuğunun sağlıklı olmasından büyük nimet yok. 71 00:09:55,916 --> 00:09:58,583 Bu hayatta insan başka ne ister? 72 00:09:59,625 --> 00:10:00,625 Merak etme. 73 00:10:07,750 --> 00:10:08,750 Patron… 74 00:10:11,083 --> 00:10:14,083 …Jeong-jin'i dövdüğünde ses çıkarmasaydım 75 00:10:15,333 --> 00:10:17,958 saklanmama gerek kalmazdı, sana yük olmazdım. 76 00:10:18,500 --> 00:10:20,750 -Özür dilerim. -Yine başladın. 77 00:10:21,833 --> 00:10:23,666 Onun hayatını kurtardın yavrum. 78 00:10:24,833 --> 00:10:27,041 Doğru olanı yaptın, kendini suçlama. 79 00:10:28,416 --> 00:10:29,666 Tamam. 80 00:10:30,708 --> 00:10:32,708 Çok geç kalma, tamam mı? 81 00:10:33,500 --> 00:10:35,833 O bana bağlı değil ki. 82 00:10:40,166 --> 00:10:41,250 Yoldaş Loh Kiwan. 83 00:10:43,208 --> 00:10:44,916 İyi ki doğdunuz. 84 00:11:04,791 --> 00:11:06,125 Bakar mısınız? 85 00:11:06,208 --> 00:11:07,208 Geliyorum. 86 00:11:11,416 --> 00:11:12,583 Ne alırsınız? 87 00:11:13,250 --> 00:11:14,250 Hemen geliyor. 88 00:11:14,333 --> 00:11:15,666 Deli gibi kar yağıyor. 89 00:11:15,750 --> 00:11:17,666 -Buradayız! -Buradaymışsın. 90 00:11:56,375 --> 00:11:57,375 Bay Loh Kiwan? 91 00:11:58,583 --> 00:12:00,000 Bu son soru. 92 00:12:02,583 --> 00:12:07,000 Mültecilere verilen yardımı almak için Kuzey Koreli ilticacı numarası yapan, 93 00:12:07,083 --> 00:12:09,833 Çin'de yaşayan Korelilerden misiniz? 94 00:12:12,583 --> 00:12:13,583 Hayır. 95 00:12:17,583 --> 00:12:19,333 İkinci bir görüşme olacak. 96 00:12:19,416 --> 00:12:22,250 Bunun için en erken tarih 97 00:12:24,083 --> 00:12:26,416 5 Şubat saat 15.00. 98 00:12:27,083 --> 00:12:28,250 Size uyar mı? 99 00:12:29,166 --> 00:12:30,166 Affedersiniz. 100 00:12:31,166 --> 00:12:35,166 -Gelecek yıldaki şubatı mı kastettiniz? -Evet. 101 00:12:37,000 --> 00:12:40,916 O zamana kadar ne yapacağım? 102 00:12:43,583 --> 00:12:45,166 Dayanmalısınız. 103 00:13:10,166 --> 00:13:13,416 BRÜKSEL HOSTEL 20 AVRO 104 00:15:27,750 --> 00:15:30,958 -Tatlı çocuk, bize katılmak ister misin? -Ne oluyor be? 105 00:15:36,666 --> 00:15:38,083 Defol git! 106 00:15:44,250 --> 00:15:46,250 Hey! Kapıyı aç! 107 00:15:46,333 --> 00:15:48,500 Defol git aptal! 108 00:15:59,250 --> 00:16:02,500 Zavallı çocuk. Tüm eğlenceyi kaçırdın. 109 00:20:29,958 --> 00:20:32,791 TUVALET GEÇİCİ OLARAK KAPALI 110 00:21:18,375 --> 00:21:20,125 Bu ne lan böyle? 111 00:21:21,416 --> 00:21:23,541 Bu dün istasyonun önünde işemedi mi? 112 00:21:23,625 --> 00:21:26,708 -Hayır, o senden bile kısaydı. -Kapa çeneni. 113 00:21:27,208 --> 00:21:29,000 Siktir git, bu bizim ateşimiz. 114 00:21:29,083 --> 00:21:31,416 -Seni dövmeyeceğiz. -Eşyanı alıp git. 115 00:21:31,500 --> 00:21:33,500 Pılını pırtını toplayıp defol. 116 00:21:35,791 --> 00:21:36,791 Buna inandın mı? 117 00:21:51,750 --> 00:21:52,791 Acıktım. 118 00:21:52,875 --> 00:21:54,916 -Bira alalım mı? -İyi fikir. 119 00:23:30,791 --> 00:23:32,041 Tekrar soracağım. 120 00:23:32,125 --> 00:23:33,375 İSİM: LOH KIWAN 121 00:23:33,458 --> 00:23:35,291 Bu sizin oğlunuz mu? 122 00:23:37,333 --> 00:23:38,333 Hayır. 123 00:23:39,208 --> 00:23:40,291 Benim oğlum değil. 124 00:23:42,333 --> 00:23:44,416 Çavuş Lee. 125 00:23:46,208 --> 00:23:49,166 Bu kadın, buranın sahibi Choi'nin uzaktan akrabası. 126 00:23:49,250 --> 00:23:50,500 Siz kimsiniz? 127 00:23:51,083 --> 00:23:52,583 Hatırlamadınız mı? 128 00:23:53,583 --> 00:23:57,000 Geçen gece Choi'nin karısını eve bıraktım, çok sarhoştu. 129 00:23:58,250 --> 00:24:00,916 Choi'den bahsetmişken çok zeki bir oğlu var. 130 00:24:01,000 --> 00:24:03,041 Pekin Üniversitesi'ne girmiş. 131 00:24:03,125 --> 00:24:07,708 Choi akademik yönden çok başarısızdı, hep sınıfın sonuncusuydu. 132 00:24:08,458 --> 00:24:10,416 Oğlu ona çekmemiş demek ki. 133 00:24:16,833 --> 00:24:17,833 Anne. 134 00:24:28,041 --> 00:24:29,250 Hey! 135 00:24:33,125 --> 00:24:34,458 Durun! 136 00:24:35,291 --> 00:24:37,125 Anne, bu taraftan! 137 00:24:37,916 --> 00:24:38,916 Yakalayın! 138 00:24:41,333 --> 00:24:42,333 Durun! 139 00:24:43,833 --> 00:24:44,833 Lanet olsun. 140 00:24:46,125 --> 00:24:47,291 Bu taraftan anne! 141 00:25:06,250 --> 00:25:07,250 Bu taraftan. 142 00:25:14,958 --> 00:25:16,125 Acele et anne! 143 00:25:52,791 --> 00:25:53,791 Anne! 144 00:25:56,625 --> 00:25:58,375 Anne! 145 00:26:04,375 --> 00:26:05,375 Anne! 146 00:26:18,833 --> 00:26:20,875 -Dayı, yardım et! -Ne oldu? 147 00:26:21,458 --> 00:26:22,916 -Anne, uyan. -Gözünü aç. 148 00:26:25,458 --> 00:26:27,250 Çek şu kamyonu! 149 00:26:30,416 --> 00:26:31,416 Kiwan. 150 00:26:35,291 --> 00:26:36,958 Hayatta kal. 151 00:26:39,500 --> 00:26:41,708 Daha iyi bir yere git ve hayatta kal. 152 00:26:43,250 --> 00:26:44,333 Adını saklamadan 153 00:26:46,125 --> 00:26:47,208 gururla yaşa. 154 00:26:49,666 --> 00:26:50,833 Git… 155 00:26:52,916 --> 00:26:54,333 Güzel bir hayat yaşa. 156 00:26:57,208 --> 00:26:58,375 Öyle deme. 157 00:26:58,458 --> 00:27:01,041 Saçmalamayı bırak, kendini topla. 158 00:27:02,500 --> 00:27:04,000 Gitmen gerek. Hemen! 159 00:27:04,791 --> 00:27:07,583 Annenle ben ilgilenirim. Hemen buradan git! 160 00:27:08,750 --> 00:27:09,916 Yardım edin! 161 00:27:10,000 --> 00:27:11,583 Gitmezsen hepimiz ölürüz. 162 00:27:11,666 --> 00:27:12,666 Git! 163 00:27:13,833 --> 00:27:14,833 Git. 164 00:27:16,333 --> 00:27:17,416 Git. 165 00:27:18,750 --> 00:27:19,750 Git! 166 00:27:23,000 --> 00:27:25,166 Hadi. Hemen git buradan! 167 00:27:25,666 --> 00:27:26,958 Git dedim! 168 00:27:27,041 --> 00:27:27,875 Yol açın! 169 00:27:30,583 --> 00:27:31,416 Git. 170 00:27:31,500 --> 00:27:32,500 Müsaade edin! 171 00:27:33,083 --> 00:27:34,083 Acele et. 172 00:27:34,166 --> 00:27:35,541 Çekilin! 173 00:28:33,250 --> 00:28:35,250 Ne İngilizce ne Fransızca biliyor. 174 00:28:36,666 --> 00:28:38,166 Tercüman bulabilir miyiz? 175 00:28:39,166 --> 00:28:40,166 Tamam. 176 00:28:42,583 --> 00:28:45,291 Schaerbeek Karakolu'ndan arıyorum. 177 00:28:46,000 --> 00:28:51,833 Bayan Marie Lee'nin kefaletini ödeyen siz misiniz? 178 00:28:52,833 --> 00:28:54,666 Hırsızlık şüphesiyle yakalandı. 179 00:28:55,583 --> 00:28:56,416 Bir saniye. 180 00:28:57,666 --> 00:28:58,500 Hanımefendi. 181 00:29:01,250 --> 00:29:02,583 Gelmene gerek yok. 182 00:29:02,666 --> 00:29:04,500 Uzlaşma ücretini gönder yeter. 183 00:29:07,958 --> 00:29:08,958 Lanet olsun. 184 00:29:09,041 --> 00:29:12,041 Daha kaç kere "Gelme" demem gerekiyor? 185 00:29:23,583 --> 00:29:25,125 Affedersiniz yoldaş. 186 00:29:26,583 --> 00:29:29,583 Cüzdanımı ne yaptınız? 187 00:29:32,166 --> 00:29:33,166 Bilmiyorum. 188 00:29:34,666 --> 00:29:35,666 Hatırlamıyorum. 189 00:29:40,916 --> 00:29:42,916 Affedersiniz. 190 00:29:44,666 --> 00:29:45,666 Lütfen 191 00:29:46,916 --> 00:29:48,666 hatırlamaya çalışın. 192 00:29:49,958 --> 00:29:53,041 Bütün parayı harcamadınız, değil mi? 193 00:29:54,041 --> 00:29:55,250 Hepsini harcadım. 194 00:29:56,000 --> 00:29:57,500 Biriktirdiğimi mi sandın? 195 00:30:08,416 --> 00:30:09,416 O cüzdan… 196 00:30:12,416 --> 00:30:13,416 …annemin 197 00:30:15,208 --> 00:30:16,958 bana bıraktığı tek şeydi. 198 00:30:21,750 --> 00:30:23,416 Çaldığın para 199 00:30:24,166 --> 00:30:25,250 annemin cesedinin… 200 00:30:27,416 --> 00:30:29,166 …bedeliydi. 201 00:30:30,333 --> 00:30:32,333 Para oradan geldi. 202 00:30:35,833 --> 00:30:38,500 Bu yarın sabaha Belçika'ya bilet. 203 00:30:40,833 --> 00:30:41,916 Dayı… 204 00:30:43,458 --> 00:30:45,458 Bu parayı nereden buldun? 205 00:30:54,750 --> 00:30:56,166 Annenin cesedini sattım. 206 00:30:57,791 --> 00:30:59,041 Hastaneye. 207 00:31:07,083 --> 00:31:08,750 Annemi mi sattın? 208 00:31:11,416 --> 00:31:13,083 Ne demek istiyorsun? 209 00:31:15,083 --> 00:31:16,083 Dayı. 210 00:31:18,458 --> 00:31:21,208 Annenin isteğiydi. 211 00:31:22,000 --> 00:31:25,083 "Hayatının bedeli bu" deyip parayı eline verdim. 212 00:31:25,166 --> 00:31:27,000 Ancak o zaman gözlerini kapadı. 213 00:31:28,583 --> 00:31:31,583 Bu para annenin hayatının bedeli. 214 00:31:53,208 --> 00:31:55,083 Bırak beni dayı! 215 00:31:55,166 --> 00:31:57,083 Bırak beni! 216 00:31:58,625 --> 00:32:00,791 Bırak beni! 217 00:32:02,208 --> 00:32:04,125 -Bırak beni. -Tanrım. 218 00:32:04,208 --> 00:32:05,041 Bırak! 219 00:32:05,916 --> 00:32:06,916 Dayı, lütfen. 220 00:32:11,125 --> 00:32:12,458 Aptal! 221 00:32:13,500 --> 00:32:17,333 Annen sana hayatta kalmanı söylemedi mi? 222 00:32:18,833 --> 00:32:23,000 Annenin ruhunu yaşatmak için yaşamak zorundasın. 223 00:32:23,958 --> 00:32:24,958 Anladın mı? 224 00:32:27,958 --> 00:32:31,208 Ölümünün boşa gitmesini istemiyorsan 225 00:32:31,708 --> 00:32:33,375 git ve yaşa. 226 00:32:34,166 --> 00:32:36,000 Anladıysan cevap ver! 227 00:32:38,000 --> 00:32:39,500 Cevap ver, dedim! 228 00:32:41,833 --> 00:32:43,333 Cevap ver… 229 00:32:44,666 --> 00:32:47,250 Kiwan, lütfen cevap ver. 230 00:32:47,333 --> 00:32:48,833 Bir şey söyle! 231 00:32:52,833 --> 00:32:54,083 Kiwan. 232 00:32:54,916 --> 00:32:56,083 Kiwan. 233 00:34:33,416 --> 00:34:34,500 Anne. 234 00:34:40,083 --> 00:34:42,083 Anne. 235 00:34:49,583 --> 00:34:52,166 Anne. 236 00:35:17,916 --> 00:35:19,000 Geri vereceğim. 237 00:35:22,416 --> 00:35:23,416 Karşılığında 238 00:35:25,166 --> 00:35:28,250 sadece 30 dolar çaldığımı söyle. 239 00:35:31,666 --> 00:35:33,666 Hiç utanman yok, değil mi? 240 00:35:35,041 --> 00:35:37,875 Yalan söylememi mi istiyorsun? 241 00:35:37,958 --> 00:35:39,125 Sabıkam var. 242 00:35:40,166 --> 00:35:42,333 500 dolardan fazla çalarsam hapse girerim. 243 00:35:42,416 --> 00:35:45,375 Bir hırsızın hapse girmesine neden engel olayım? 244 00:35:47,416 --> 00:35:50,208 Hapse girersem paranı nasıl ödeyeceğim? 245 00:35:53,541 --> 00:35:54,791 Cüzdanını da veremem. 246 00:35:56,375 --> 00:36:01,125 Adını ve ne kadar çalındığını öğrenmenizi rica ediyorum. 247 00:36:02,125 --> 00:36:03,125 Tamam. 248 00:36:04,333 --> 00:36:05,333 Tamam. 249 00:36:05,833 --> 00:36:07,916 Bir dakika. Telefonu ona veriyorum. 250 00:36:14,875 --> 00:36:16,291 Evet, merhaba. 251 00:36:17,958 --> 00:36:19,958 Benim adım Loh Kiwan. 252 00:36:20,750 --> 00:36:21,750 Evet. 253 00:36:24,500 --> 00:36:26,000 Çalınan para… 254 00:36:30,541 --> 00:36:32,708 …yaklaşık 30 dolardı. 255 00:36:35,583 --> 00:36:36,750 Tamam. 256 00:36:37,708 --> 00:36:38,708 Teşekkürler. 257 00:36:43,708 --> 00:36:44,708 Gidelim. 258 00:36:45,500 --> 00:36:47,833 Git evde bekle. Yarın getireceğim. 259 00:36:49,083 --> 00:36:51,416 Ne evim ne vaktim var. Şimdi ver. 260 00:36:51,500 --> 00:36:54,333 Bugün gidip alacağım, yarın getiririm. 261 00:36:54,833 --> 00:36:57,083 Hırsızın lafına mı güveneceğim? 262 00:36:57,666 --> 00:36:58,666 Önden yürü. 263 00:37:08,750 --> 00:37:09,750 Marie. 264 00:37:10,416 --> 00:37:13,333 Affedersiniz, ben onun babasıyım. 265 00:37:15,708 --> 00:37:17,250 Kuzey Koreliymişsiniz. 266 00:37:18,500 --> 00:37:20,666 Çok bir şey değil ama… 267 00:37:21,333 --> 00:37:23,166 -Ne yapıyorsun? -Kenara çekil. 268 00:37:24,666 --> 00:37:25,833 Kenara çekil. 269 00:37:28,833 --> 00:37:30,000 Buyurun. 270 00:37:30,500 --> 00:37:31,500 Marie. 271 00:37:37,333 --> 00:37:39,583 Yine iyilik timsaline mi döndün? 272 00:37:39,666 --> 00:37:40,916 Konuşmamız gerek. 273 00:37:42,500 --> 00:37:44,000 Söyleyecek bir şeyim yok. 274 00:37:51,166 --> 00:37:52,166 Hadi, gelsene! 275 00:38:09,750 --> 00:38:11,333 Burada bekle. 276 00:38:12,250 --> 00:38:14,666 Benim yerimde olsan bekler miydin? 277 00:38:14,750 --> 00:38:17,166 -Seninle geliyorum. -Lanet olsun. 278 00:38:20,500 --> 00:38:21,708 10 dakikaya dönerim. 279 00:38:29,750 --> 00:38:31,333 Biraz daha zaman verin. 280 00:38:33,041 --> 00:38:35,666 Siktir! Kıpırdama dedim. 281 00:38:37,375 --> 00:38:38,791 Elma düşüp duruyor. 282 00:38:41,458 --> 00:38:42,708 Marie, sen mi geldin? 283 00:38:43,250 --> 00:38:46,791 Bu gazetecinin kafasına isabet etmemesi için ne yapmam lazım? 284 00:38:48,375 --> 00:38:49,541 Biraz zaman verin. 285 00:38:49,625 --> 00:38:51,291 Duruşumda mı sorun var? 286 00:38:52,333 --> 00:38:53,166 Ne dersin? 287 00:38:54,166 --> 00:38:55,333 Çok bekliyorsun. 288 00:38:57,250 --> 00:38:59,916 Üç saniye nefesini tut, sonra at. 289 00:39:01,166 --> 00:39:02,166 Üç saniye mi? 290 00:39:11,875 --> 00:39:13,291 Herkes bildiği işi yapmalı. 291 00:39:14,375 --> 00:39:15,958 Ben hedefleri hazırlarım, 292 00:39:16,041 --> 00:39:17,875 sen de vurursun. 293 00:39:27,166 --> 00:39:30,375 Dün getirdiğim cüzdanı ve parayı geri ver. 294 00:39:30,458 --> 00:39:32,666 Hareketlerini tahmin etmek çok kolay. 295 00:39:34,833 --> 00:39:35,833 Çok tatlı. 296 00:39:46,666 --> 00:39:48,041 -Bana dokunma. -Sürtük! 297 00:39:51,541 --> 00:39:52,666 Dışarı çıkın. 298 00:39:56,250 --> 00:39:57,583 Döneceğini biliyordum. 299 00:39:58,500 --> 00:40:00,833 Bunu çaldın, değil mi? 300 00:40:01,500 --> 00:40:02,916 Seni ilgilendirmez. 301 00:40:07,041 --> 00:40:09,000 Borcunu ödemek için çal, demedim. 302 00:40:10,416 --> 00:40:11,916 Bana çalış, daha kolay. 303 00:40:12,666 --> 00:40:14,166 Hayır dedim. 304 00:40:16,083 --> 00:40:17,416 Ona ben karar veririm. 305 00:40:20,708 --> 00:40:23,375 Gelecek çarşamba. Hollandalıyla ikiye iki maç. 306 00:40:23,458 --> 00:40:26,458 Kazanırsan parayı ve cüzdanı geri veririm. 307 00:40:33,500 --> 00:40:35,333 25 metre olsun. 308 00:40:36,583 --> 00:40:39,166 50'yi zorlasalar da kabul etme. 309 00:40:40,000 --> 00:40:41,000 Tamam. 310 00:40:50,916 --> 00:40:51,916 Hadi. 311 00:40:52,500 --> 00:40:54,000 Cüzdanım nerede? 312 00:40:54,500 --> 00:40:57,000 Bugün olmadı, haftaya vereceğim. 313 00:40:58,250 --> 00:41:01,791 Yalan söylüyorsun, değil mi? Yine kandırmaya mı çalışıyorsun? 314 00:41:01,875 --> 00:41:03,250 Yalan söylemiyorum. 315 00:41:04,333 --> 00:41:05,666 Cüzdanın arkadaşımda. 316 00:41:10,166 --> 00:41:11,166 Hey! 317 00:41:22,625 --> 00:41:25,083 Cesaret yok, sadece paraları var. 318 00:41:25,166 --> 00:41:26,250 Senin gibi mi? 319 00:41:27,291 --> 00:41:28,291 Kes sesini. 320 00:41:29,416 --> 00:41:30,625 Ne oluyor? 321 00:41:30,708 --> 00:41:31,750 Sen de kimsin? 322 00:41:32,333 --> 00:41:33,416 Cüzdanımı verin. 323 00:41:34,416 --> 00:41:35,416 Cüzdanımı verin! 324 00:41:35,500 --> 00:41:36,500 Defol! 325 00:41:37,333 --> 00:41:38,416 Gidelim. 326 00:41:42,125 --> 00:41:43,541 Ne bu gürültü? 327 00:41:46,083 --> 00:41:47,166 Hâlâ burada mısın? 328 00:41:48,375 --> 00:41:49,791 İşte geldi. 329 00:41:50,375 --> 00:41:54,375 Bahsettiği arkadaşı sen olmalısın. 330 00:41:55,666 --> 00:41:56,666 Gel. 331 00:41:57,750 --> 00:41:58,583 Konuşacağız. 332 00:41:59,833 --> 00:42:01,416 Bırakın beni! 333 00:42:01,500 --> 00:42:02,708 Defol git! 334 00:42:10,041 --> 00:42:12,333 Hemen gitmezsen seni öldürecekler. 335 00:42:13,333 --> 00:42:15,750 -Bu hiçbir şeyi çözmez. -Bırak! 336 00:42:16,750 --> 00:42:18,125 Söz verdim, tamam mı? 337 00:42:19,166 --> 00:42:21,500 Cüzdanını alacağım. 338 00:43:00,083 --> 00:43:01,083 Gelsene. 339 00:43:08,000 --> 00:43:12,250 Yabancı bir ülkede öfkene hâkim olmazsan öldürülürsün. 340 00:43:12,791 --> 00:43:13,791 Anladın mı? 341 00:43:14,666 --> 00:43:16,250 Söyleyene bak. 342 00:43:33,666 --> 00:43:35,250 Buraya ne zaman geldin? 343 00:43:39,458 --> 00:43:40,625 Küçükken. 344 00:43:43,750 --> 00:43:45,166 Ne zaman öldü? 345 00:43:47,083 --> 00:43:48,083 Annen. 346 00:43:48,583 --> 00:43:50,250 Geçen yıl 2 Aralık'ta. 347 00:43:52,583 --> 00:43:53,916 Saat 02.15'te. 348 00:43:56,375 --> 00:43:58,541 Sen de kışın çok zorlanacaksın. 349 00:44:01,583 --> 00:44:03,416 Benim annem de kışın öldü. 350 00:44:11,500 --> 00:44:13,000 Para kazanıyor musun? 351 00:44:13,916 --> 00:44:15,833 Şişe ve çöp topluyorum. 352 00:44:15,916 --> 00:44:17,583 Hayatta kalmama yetiyor. 353 00:44:20,833 --> 00:44:23,750 Başkalarının aksine ben hırsızlık yapmadım. 354 00:44:23,833 --> 00:44:24,916 İş bul. 355 00:44:25,875 --> 00:44:29,125 Kaydım yok, hayalet gibiyim. Kim bana iş verir? 356 00:44:40,375 --> 00:44:42,625 ILSIM 357 00:44:43,833 --> 00:44:46,000 Yarın buraya git. 358 00:44:46,750 --> 00:44:49,958 Koreli bir iş bulma kurumu. Beni Lee Youn-sung gönderdi, de. 359 00:44:50,541 --> 00:44:51,875 Lee Youn-sung mu? 360 00:44:53,833 --> 00:44:55,750 Karakolda tanıştığın adam. 361 00:44:57,250 --> 00:44:58,416 Yani baban mı? 362 00:44:59,833 --> 00:45:02,500 Senin gönderdiğini söylesem olmaz mı? 363 00:45:04,500 --> 00:45:07,416 Benim adımla bir şey elde edemezsin. 364 00:45:17,291 --> 00:45:18,791 Sorun şu ki… 365 00:45:21,583 --> 00:45:23,750 Babanın adını kullanacaksam… 366 00:45:25,833 --> 00:45:30,500 …bu kılıkta gitmem ona bir hakaret olur. 367 00:45:42,833 --> 00:45:44,250 O zaman üstünü değiştir. 368 00:46:06,666 --> 00:46:08,750 Güzel oldu. 369 00:46:10,375 --> 00:46:12,875 Bunları ne zaman geri vereyim? 370 00:46:13,458 --> 00:46:14,458 Sende kalsın. 371 00:46:15,083 --> 00:46:16,750 Sahibi yok zaten. 372 00:46:18,416 --> 00:46:20,250 Giysi lazımsa bende daha var. 373 00:46:21,500 --> 00:46:23,583 Hayır, gerek yok. 374 00:46:32,916 --> 00:46:34,375 Ne yaparsan yap, 375 00:46:34,458 --> 00:46:37,166 yüzünü bu hâle getiren şerefsizin yanına gitme. 376 00:46:38,125 --> 00:46:40,458 Ancak ahlaksız bir adam bunu yapabilir. 377 00:46:41,208 --> 00:46:43,208 Değişmesi imkânsız. 378 00:46:55,500 --> 00:46:56,500 Evet. 379 00:46:57,583 --> 00:46:59,333 Sözünü tutsan iyi edersin. 380 00:47:12,583 --> 00:47:14,583 İSİM: CHOI RYUK-MYUNG 381 00:47:14,666 --> 00:47:16,833 "Choi Ryuk-myung" mu? 382 00:47:17,416 --> 00:47:20,416 Evet. Bugünden itibaren adın bu olacak. 383 00:47:21,750 --> 00:47:24,166 Kuzey Korelilerin burada iş bulması zor. 384 00:47:25,041 --> 00:47:28,291 Fabrikaya Koreli Çinli olduğunu söyleyecekler. 385 00:47:28,833 --> 00:47:30,000 Peki. 386 00:47:32,750 --> 00:47:34,250 Çok teşekkür ederim. 387 00:47:35,750 --> 00:47:36,833 Rica ederim. 388 00:47:46,750 --> 00:47:48,916 Anne, gönderdiğim parayı aldınız mı? 389 00:48:01,750 --> 00:48:03,500 -Para bulabilirim. -Hey. 390 00:48:05,416 --> 00:48:08,750 -Gitmeliyim. Görüşürüz. -Yardım gerekirse Seon-ju'ya git. 391 00:48:08,833 --> 00:48:10,250 O da Koreli Çinli. 392 00:48:10,333 --> 00:48:11,333 Peki. 393 00:48:12,916 --> 00:48:14,250 Onunla ilgilen. 394 00:49:25,333 --> 00:49:27,083 Yoldaşlar, içeride kaldım! 395 00:49:27,166 --> 00:49:28,500 Lütfen kapıyı açın! 396 00:49:30,416 --> 00:49:32,416 Yoldaşlar! İçeride kaldım! 397 00:49:33,000 --> 00:49:34,833 Yoldaşlar, lütfen kapıyı açın! 398 00:49:55,750 --> 00:49:58,250 Bu düğmeye basarak kapıyı açabilirsin. 399 00:49:58,333 --> 00:50:00,500 Yeşil olana. Anladın mı? 400 00:50:08,750 --> 00:50:09,916 Hadi! 401 00:50:10,000 --> 00:50:11,750 İşe dönün! 402 00:50:12,583 --> 00:50:14,583 Ne dedi lan o? 403 00:50:16,000 --> 00:50:19,750 O pislikler kaç dakikada oradan çıkacağına dair bahse girmişler. 404 00:50:20,458 --> 00:50:23,291 Onlara aldırma. Yeni gelenlerle uğraşıyorlar. 405 00:50:23,791 --> 00:50:25,125 İşine dön. 406 00:50:26,291 --> 00:50:27,291 Emredersiniz. 407 00:51:24,666 --> 00:51:27,916 İnsanın tepesini attırıyorlar, değil mi? 408 00:51:28,958 --> 00:51:32,708 Yeni gelenleri buzluğa hapsedip üstüne bahis oynayanlardan 409 00:51:32,791 --> 00:51:34,541 daha aşağılığı olamaz. 410 00:51:40,708 --> 00:51:43,583 Çalıntı et yemek istemiyor musun? 411 00:51:44,166 --> 00:51:45,958 Çalışıp para kazanırken 412 00:51:47,083 --> 00:51:48,583 niye et çalasınız ki? 413 00:51:52,333 --> 00:51:55,250 Bu küçücük odaya ayda 200 avro veriyorum. 414 00:51:55,333 --> 00:51:58,666 Otobüs 50, üniformaların yıkanması 30 avro tutuyor. 415 00:51:58,750 --> 00:52:00,750 Bu et benim hakkım. 416 00:52:09,166 --> 00:52:11,250 Erkeklerin bunu saklayacak yeri yok 417 00:52:11,333 --> 00:52:13,958 ama bizim sütyenlerimizin içine bakmıyorlar. 418 00:52:14,041 --> 00:52:16,583 Et çalmayan kadınlar tek kelimeyle aptallar. 419 00:52:24,458 --> 00:52:26,875 Onlar sayesinde ayaktayım. 420 00:52:27,375 --> 00:52:29,666 Ortadaki çocuk serseriye benziyor. 421 00:52:30,500 --> 00:52:34,583 Kafasını erkek gibi kazıtmış, büyüyünce general olur. 422 00:52:34,666 --> 00:52:35,666 O kız. 423 00:52:36,875 --> 00:52:39,083 Birden fazla beyin ameliyatı geçirdi. 424 00:52:40,000 --> 00:52:41,000 Ama sorun yok. 425 00:52:41,500 --> 00:52:43,750 Bu yıl son ameliyatını olacak. 426 00:52:45,416 --> 00:52:49,000 Sonraki yıl saçlarını güzelce örüp onu ilkokula göndereceğim. 427 00:52:51,250 --> 00:52:53,916 Bunun için dua edeceğim yoldaş. 428 00:52:57,750 --> 00:53:00,500 Hadi, soğutmadan ye. 429 00:53:01,416 --> 00:53:04,125 -Siz niye yemiyorsunuz yoldaş? -Ben mi? 430 00:53:05,583 --> 00:53:09,583 Et yemekten bıktım. 431 00:53:11,250 --> 00:53:13,500 Bana yoldaş demeyi de bırak. 432 00:53:13,583 --> 00:53:16,416 Niye hâlâ Kuzey Kore'deymiş gibi konuşuyorsun? 433 00:54:05,041 --> 00:54:06,750 Hanımlar ve beyler. 434 00:54:06,833 --> 00:54:09,333 Bugünün öne çıkan olayı, 435 00:54:09,833 --> 00:54:14,166 kadınlar maçı başlıyor! 436 00:54:15,875 --> 00:54:20,791 Hollanda, Loosduinen'den uluslararası bir oyuncu. 437 00:54:20,875 --> 00:54:22,125 Karşınızda Julia! 438 00:54:24,000 --> 00:54:29,416 Karşısında eski Belçika millî takımından nişancımız Marie var! 439 00:54:31,291 --> 00:54:35,625 İki tarafın da deneme atışlarını yapmalarının ardından maç başlayacak. 440 00:54:35,708 --> 00:54:38,375 Bahisler bir dakika içinde kapanıyor. 441 00:54:38,458 --> 00:54:41,208 Henüz oynamadıysanız elinizi çabuk tutun. 442 00:55:40,083 --> 00:55:41,583 Ne oldu Marie? 443 00:55:44,083 --> 00:55:45,083 Bu ne? 444 00:55:48,000 --> 00:55:50,583 -İdmana gitmemi mi bekledin? -Ver şunu… 445 00:55:50,666 --> 00:55:51,958 Ötanazi mi? 446 00:55:52,666 --> 00:55:53,916 Yani annem… 447 00:55:54,666 --> 00:55:56,166 Annem ölmedi… 448 00:55:59,583 --> 00:56:00,666 Onu sen öldürdün. 449 00:56:00,750 --> 00:56:03,916 Durum sandığın gibi değil. Her şeyi açıklayabilirim. 450 00:56:04,750 --> 00:56:06,666 -Gel. -Bana niye yalan söyledin? 451 00:56:11,875 --> 00:56:13,291 Bana neden söylemedin? 452 00:56:13,375 --> 00:56:14,500 Annen kabul etmenin 453 00:56:15,875 --> 00:56:17,666 zor olacağını düşündü… 454 00:56:17,750 --> 00:56:20,333 Ölümünü bahane etme. Bana doğruyu söyle! 455 00:56:21,458 --> 00:56:23,875 Haberim olsa engel olurdum. 456 00:56:25,166 --> 00:56:28,500 -O yüzden ben yokken yaptın. -Hayır, öyle olmadı! 457 00:56:28,583 --> 00:56:30,666 Marie, sandığın gibi değil. 458 00:56:31,750 --> 00:56:32,750 Beni dinle. 459 00:56:44,166 --> 00:56:45,416 Beş dakika izin ver. 460 00:56:46,166 --> 00:56:47,958 Çok uzun zaman oldu, hepsi bu. 461 00:56:58,375 --> 00:57:00,541 Büyükannem bile böyle titremezdi. 462 00:57:31,750 --> 00:57:34,250 Hanımlar ve beyler, dördüncü set sona erdi. 463 00:57:34,833 --> 00:57:37,250 Sonuçları tahmin etmek imkânsız. 464 00:57:37,333 --> 00:57:41,666 Kazanan belli olacak mı yoksa son bir raunt gerekecek mi? 465 00:57:42,166 --> 00:57:45,083 İşte Marie'nin sonuçları! 466 00:57:45,916 --> 00:57:47,416 48 puan! 467 00:57:47,500 --> 00:57:49,833 Berabere kaldılar! 468 00:57:54,791 --> 00:57:58,791 Dört, üç, iki, bir. 469 00:57:58,875 --> 00:58:02,875 Bahisler kapandı. 470 00:58:16,208 --> 00:58:17,208 Marie! 471 00:58:17,291 --> 00:58:21,291 Bu baskının üstesinden gelip gecenin galibi olabilecek mi? 472 00:58:21,791 --> 00:58:22,958 Dikkat! 473 00:58:49,041 --> 00:58:52,625 Pekâlâ. Marie'nin sonucuna bakalım. 474 00:58:52,708 --> 00:58:53,791 10,4! 475 00:58:53,875 --> 00:58:56,291 Sadece 0,2 puan farkla 476 00:58:56,375 --> 00:58:58,875 Marie galibiyeti aldı! 477 00:58:58,958 --> 00:59:02,750 Olağanüstü bir konsantrasyon sergiledi! Marie'ye büyük bir alkış! 478 00:59:11,250 --> 00:59:12,166 İşte bu! 479 00:59:15,916 --> 00:59:17,625 Kazanabileceğini söylemiştim! 480 00:59:20,833 --> 00:59:24,250 Gerd'in yüzünü gördün mü? Onu büyüledin. 481 00:59:25,791 --> 00:59:27,958 Bence yatırımını çekmeyecek. 482 00:59:29,625 --> 00:59:31,250 Gitmeden ona bir uğra. 483 00:59:31,333 --> 00:59:32,750 İşim var. 484 00:59:33,916 --> 00:59:35,583 Kim olduğunu bilmiyor musun? 485 00:59:36,458 --> 00:59:38,416 Onu üç yılda buraya getirebildim. 486 00:59:39,291 --> 00:59:41,541 İşi büyütmek için ona ihtiyacımız var. 487 00:59:43,083 --> 00:59:45,666 Kazandım işte. Benden daha ne istiyorsun? 488 01:00:51,333 --> 01:00:52,333 Hoşça kal. 489 01:01:15,916 --> 01:01:16,916 Karnın aç mı? 490 01:01:18,500 --> 01:01:19,500 Yemek yedin mi? 491 01:01:21,416 --> 01:01:22,416 Ne var? 492 01:01:23,958 --> 01:01:25,833 O şeyi ödünç alabilir miyim? 493 01:01:25,916 --> 01:01:27,916 -Et mi istiyorsun? -Evet, lütfen. 494 01:01:33,583 --> 01:01:35,000 -Teşekkürler. -Ne demek. 495 01:02:08,916 --> 01:02:10,666 Yoldaş. 496 01:02:10,750 --> 01:02:11,833 Şimdi ne oldu? 497 01:02:11,916 --> 01:02:12,916 Doenjang. 498 01:02:34,875 --> 01:02:35,875 Çatal bıçak? 499 01:02:37,791 --> 01:02:41,750 Ne olur ne olmaz diye tabak da getirdim. Hepsini yıkayıp getir. 500 01:02:43,000 --> 01:02:44,166 Teşekkürler. 501 01:03:13,416 --> 01:03:15,166 Otursana. 502 01:03:18,333 --> 01:03:20,750 Çok bir şey yok ama soğutmadan ye. 503 01:03:22,916 --> 01:03:26,208 Bunların hepsini sen mi aldın? 504 01:03:26,291 --> 01:03:29,583 -Almadım, topladım. -Ne? 505 01:03:33,625 --> 01:03:36,041 Merak etme. Yemek pis değil. 506 01:03:36,125 --> 01:03:37,416 Sabah erken saatte 507 01:03:37,500 --> 01:03:41,041 Kuzey İstasyonu'ndaki pazardan artakalanları toplayabilirsin. 508 01:03:41,541 --> 01:03:44,541 Her gün oraya gidip bir şeyler alıyorum. 509 01:04:51,250 --> 01:04:52,250 Gitmem gerek. 510 01:04:53,083 --> 01:04:54,083 Tamam. 511 01:04:58,083 --> 01:04:59,291 Geçirmene gerek yok. 512 01:05:00,250 --> 01:05:02,416 Sorun değil. Hava karardı. 513 01:05:08,666 --> 01:05:09,666 Bu neydi? 514 01:05:10,166 --> 01:05:11,583 Saat 21.00 olmuş. 515 01:05:12,291 --> 01:05:15,958 Burada yaşayanların çoğu Çinli olduğu için çay dağıtıyor. 516 01:05:17,000 --> 01:05:19,000 Çayı al o zaman. 517 01:05:19,833 --> 01:05:22,250 Bekle. Bir dakika. 518 01:05:25,500 --> 01:05:28,333 Misafirim olduğunu öğrenirse çıldırır. 519 01:05:29,583 --> 01:05:31,000 Ne yapacağız? 520 01:05:31,083 --> 01:05:32,250 Bu yeterli. 521 01:05:32,916 --> 01:05:34,250 Tamam, içeri gir. 522 01:05:37,166 --> 01:05:38,166 Bekle. 523 01:05:59,208 --> 01:06:01,208 Bu odadaki köylü nerede? 524 01:06:04,625 --> 01:06:05,875 Erkenden yattı. 525 01:06:05,958 --> 01:06:07,500 Bu gürültüde uyuyamıyorum. 526 01:06:07,583 --> 01:06:09,166 Sessiz ol! 527 01:06:12,375 --> 01:06:13,875 Lanet kadın. 528 01:06:44,000 --> 01:06:46,416 Kaydı başlatıyorum. 529 01:06:47,625 --> 01:06:51,291 Bu fotoğraf 1997'de çekildi. 530 01:06:52,416 --> 01:06:57,250 Annem İşçi Bayramı'nı kutlamak için bir heyetle birlikte Pyongyang'a gitti. 531 01:06:58,083 --> 01:06:59,416 Bu fotoğrafta 532 01:07:00,416 --> 01:07:02,875 Kim Il Sung Meydanı'nda birlikteyiz. 533 01:07:08,833 --> 01:07:11,250 Bu fotoğraf kanıt olarak sunulacak. 534 01:07:11,333 --> 01:07:13,500 Tarayıp size geri vereceğiz. 535 01:07:20,000 --> 01:07:22,333 İlk görüşmede bahsettiğiniz 536 01:07:22,416 --> 01:07:25,250 Yanji'deki Cheonsim Hastanesi'ni aradık. 537 01:07:26,250 --> 01:07:29,083 Hiçbir koşulda insan cesedi 538 01:07:29,166 --> 01:07:33,958 alıp satmadıklarını söylediler. 539 01:07:39,416 --> 01:07:42,833 Bu tür işlemler el altından yapılır. 540 01:07:44,083 --> 01:07:46,916 Hiçbir hastane bunu kabul etmez. 541 01:07:54,791 --> 01:07:57,833 O zaman uyruğunuzu başka şekilde kanıtlamalısınız. 542 01:07:57,916 --> 01:08:01,458 Şu an için Kuzey Koreli olduğunuzu doğrulayamıyoruz maalesef. 543 01:08:01,541 --> 01:08:02,541 Tanrım. 544 01:08:04,583 --> 01:08:06,375 Size her şeyi anlattım. 545 01:08:07,083 --> 01:08:09,333 Her şeyi uydurduğumu mu söylüyorsunuz? 546 01:08:21,000 --> 01:08:25,750 İlk ifadenizde annenizin cesedini sattığınızı söylediniz. 547 01:08:25,833 --> 01:08:27,833 Maalesef bunu kanıtlamak zor. 548 01:08:28,333 --> 01:08:34,083 Kuzey Koreli bir sığınmacı olduğunuzu da kanıtlamak çok zor. 549 01:08:36,000 --> 01:08:40,708 Verdiğiniz iki fotoğraf kanıt olarak kabul edilmezse 550 01:08:41,458 --> 01:08:45,291 sınır dışı edilerek Çin'e gönderileceksiniz Bay Loh. 551 01:08:52,416 --> 01:08:53,916 Sınır dışı mı edileceğim? 552 01:09:04,750 --> 01:09:08,250 Yağ hâlâ etin üstünde duruyor. Düzgün kes. 553 01:09:09,166 --> 01:09:10,166 Yoldaş. 554 01:09:11,458 --> 01:09:13,708 Kuzey Koreli olduğumu nasıl anladınız? 555 01:09:13,791 --> 01:09:16,291 Konuşma tarzından çok belliydi. 556 01:09:16,375 --> 01:09:20,666 Kuzeydoğu Çin'deki Koreliler senin gibi konuşmuyor. 557 01:09:28,958 --> 01:09:30,375 Yoldaş Seon-ju… 558 01:09:35,416 --> 01:09:36,500 Boş verin. 559 01:09:37,333 --> 01:09:38,750 Cümleni bitir. 560 01:09:40,250 --> 01:09:41,250 Çıkar baklayı. 561 01:09:43,791 --> 01:09:45,208 Hadi Kiwan. 562 01:09:47,833 --> 01:09:51,916 Benim için birkaç şeye kefil olabilir misiniz? 563 01:09:52,583 --> 01:09:54,916 Mahkemede bana arka çıkacak biri lazım. 564 01:09:56,333 --> 01:09:58,916 Olur tabii, sorun değil. 565 01:10:00,208 --> 01:10:01,291 Gerçekten mi? 566 01:10:01,375 --> 01:10:03,083 Ciddi misiniz? 567 01:10:03,666 --> 01:10:04,666 Evet. 568 01:10:09,083 --> 01:10:11,583 Küçük kızımın ameliyatına az kaldı. 569 01:10:11,666 --> 01:10:14,000 İyi karmaya ihtiyacım var. 570 01:10:14,083 --> 01:10:15,208 Teşekkürler. 571 01:10:15,291 --> 01:10:18,000 Mülteci kartını alırsam sizin sayenizde olacak. 572 01:10:18,083 --> 01:10:20,833 O kadar minnettarsan bana balık alırsın. 573 01:10:20,916 --> 01:10:24,000 Bunca etten sonra canım balık istiyor. 574 01:10:24,083 --> 01:10:25,083 Tamam. 575 01:10:42,458 --> 01:10:43,750 -Biram. -Üzgünüm. 576 01:10:43,833 --> 01:10:45,458 Birama ne yaptın? 577 01:10:46,291 --> 01:10:47,291 Hey! 578 01:10:47,375 --> 01:10:49,041 Onun yüzünden biram düştü. 579 01:10:49,125 --> 01:10:50,666 Kim olduğunu sanıyorsun? 580 01:10:52,833 --> 01:10:54,250 Para yok! 581 01:10:54,791 --> 01:10:56,208 Para yok! 582 01:10:57,958 --> 01:11:01,125 Defol. 583 01:11:01,208 --> 01:11:02,541 Evine dön! 584 01:11:06,833 --> 01:11:09,416 Biramın parasını ver. Parasını ver! 585 01:11:15,416 --> 01:11:16,416 Defol! 586 01:11:16,500 --> 01:11:17,583 Hey! 587 01:11:17,666 --> 01:11:18,583 Gelin! 588 01:11:18,666 --> 01:11:20,166 -Yardım edin! -Buradayız! 589 01:11:21,375 --> 01:11:22,958 Buradayız! Defol! 590 01:11:23,041 --> 01:11:24,375 Buradayız! 591 01:11:24,458 --> 01:11:27,208 Gördünüz mü? Kocama saldırdı. 592 01:11:27,291 --> 01:11:28,375 Yardım edin! 593 01:11:28,458 --> 01:11:30,958 Lütfen yardım edin! 594 01:11:31,583 --> 01:11:33,916 Ambulans çağırın lütfen! 595 01:11:41,416 --> 01:11:43,750 Gitmeyeceğim dedim. Beni aramayı bırak. 596 01:11:46,083 --> 01:11:50,333 Marie, Ilsim'e birini mi önerdin? 597 01:11:51,500 --> 01:11:52,916 Neden soruyorsun? 598 01:11:56,625 --> 01:12:00,625 Kocamın üstüne atlayıp ona saldırdı… 599 01:12:04,583 --> 01:12:05,583 Sıradaki. 600 01:12:10,541 --> 01:12:12,791 Loh Kiwan, dün saldırıdan tutuklanmış. 601 01:12:12,875 --> 01:12:15,083 -Ailesi ya da avukatı mısınız? -Hayır. 602 01:12:15,166 --> 01:12:16,958 O zaman görüşme yetkiniz yok. 603 01:12:18,166 --> 01:12:19,583 Lütfen, uzun sürmez. 604 01:12:19,666 --> 01:12:21,083 Yasak. 605 01:12:23,708 --> 01:12:25,291 Ona ne olacak? 606 01:12:25,375 --> 01:12:29,375 Üç gün içinde itirazda bulunmazsa ülkesine gönderilecek. 607 01:12:29,458 --> 01:12:31,708 Ya da kefaletle serbest bırakılabilir. 608 01:12:35,458 --> 01:12:37,041 -Lanet olsun. -Sakin olun. 609 01:12:37,125 --> 01:12:38,750 Karakoldasınız. 610 01:12:41,916 --> 01:12:42,916 Bana bak. 611 01:12:43,916 --> 01:12:45,916 Dalga mı geçiyorsun? 612 01:12:46,500 --> 01:12:47,791 Bu bir şaka mı? 613 01:12:47,875 --> 01:12:49,625 -Sakin olun. -Lafım bitmedi! 614 01:12:52,000 --> 01:12:55,500 Onu sınır dışı ederseniz ölüm fermanını imzalamış olursunuz. 615 01:12:55,583 --> 01:12:58,458 Bunun önemi yok mu? Sizin için sorun değil mi? 616 01:13:00,000 --> 01:13:01,000 Marie. 617 01:13:22,083 --> 01:13:23,083 Hey. 618 01:13:25,750 --> 01:13:27,500 Hadi git. İşim var. 619 01:13:38,500 --> 01:13:42,000 Yakın olduğum bir avukatın numarası. 620 01:13:42,583 --> 01:13:45,833 Hâlâ mülteci soruşturmasından geçiyormuşsunuz. 621 01:13:45,916 --> 01:13:47,750 Size yardım edebilir. 622 01:13:49,083 --> 01:13:51,416 Çok teşekkür ederim efendim. 623 01:13:52,083 --> 01:13:53,083 Sağ olun… 624 01:13:53,916 --> 01:13:55,833 Bir iyilik isteyeceğim. 625 01:13:55,916 --> 01:13:58,125 Tabii, buyurun. 626 01:13:58,208 --> 01:13:59,333 Kızım… 627 01:14:01,291 --> 01:14:04,541 Çok dengesiz, her an sinir krizi geçirebilir. 628 01:14:05,583 --> 01:14:08,916 Yanında güvenilir birinin olması lazım, 629 01:14:09,916 --> 01:14:13,166 onun kadar dengesiz biri değil. 630 01:14:16,625 --> 01:14:17,625 Efendim, ben… 631 01:14:17,708 --> 01:14:19,541 Onunla görüşmeyeceksiniz. 632 01:14:20,916 --> 01:14:22,916 Önceliğiniz hayatta kalmak olmalı. 633 01:14:23,416 --> 01:14:27,166 Başka bir şeye vaktiniz var mı ki? 634 01:15:17,083 --> 01:15:18,083 Bay Loh. 635 01:15:18,833 --> 01:15:19,916 Bay Lee. 636 01:15:20,000 --> 01:15:22,708 -Hazır mısınız? -Evet. 637 01:15:22,791 --> 01:15:23,791 İçeri girelim. 638 01:15:32,125 --> 01:15:34,541 BRÜKSEL MAHKEMESİ 639 01:15:34,625 --> 01:15:36,875 İki ay önceki ilk görüşmesinde Bay Loh 640 01:15:36,958 --> 01:15:40,625 sadece bir Kuzey Kore vatandaşının bilebileceği şeyler söyledi. 641 01:15:40,708 --> 01:15:45,125 Yine de başvurusu açıklanamaz bir şekilde delil yetersizliğinden reddedildi. 642 01:15:45,958 --> 01:15:49,708 Delil yetersizliği iddiasıyla ilgili cevabınızı duyalım. 643 01:15:49,791 --> 01:15:54,708 Bay Loh Kiwan'ın annesinin cesedini sattığını iddia ettiği hastane 644 01:15:54,791 --> 01:15:56,916 bu iddiayı yalanladı. 645 01:15:57,958 --> 01:16:02,250 Verdiği fotoğrafları analiz ettirdik, gerçekten Pyongyang'da çekilmiş 646 01:16:02,333 --> 01:16:05,583 ama Çinli turist olarak da çekilmiş olabilirler. 647 01:16:05,666 --> 01:16:08,000 Bu nedenle sunulan kanıtlar 648 01:16:08,083 --> 01:16:12,500 Bay Loh'un Kuzey Kore vatandaşlığını doğrulamak için yeterli değil. 649 01:16:12,583 --> 01:16:15,291 Ve Bay Loh Kiwan Kuzey Kore'den kaçtıktan sonra 650 01:16:15,375 --> 01:16:17,625 Yanji'de yaşadığını iddia etti. 651 01:16:17,708 --> 01:16:21,416 Araştırmalarımız sonucunda bu bilgiyi de doğrulayamadık. 652 01:16:23,500 --> 01:16:24,916 Tanıklar burada mı? 653 01:16:43,416 --> 01:16:48,416 Bay Loh Kiwan'ın sunduğu öz geçmişte Çince isim vardı, Çinli olduğu yazılıydı. 654 01:16:48,500 --> 01:16:52,333 Hiç şüphe duymadığımdan fabrikaya da Çinli olduğunu söyledim. 655 01:16:57,666 --> 01:17:02,250 Bay Loh Kiwan Çin'den gelen bir Koreli olduğunu mu söyledi? 656 01:17:04,416 --> 01:17:06,583 Evet, kesinlikle öyle dedi. 657 01:17:07,875 --> 01:17:08,875 Efendim. 658 01:17:08,958 --> 01:17:09,875 Sessizlik. 659 01:17:09,958 --> 01:17:11,666 -Sakin olun. -Özür dilerim. 660 01:17:11,750 --> 01:17:13,166 Bay Loh. 661 01:17:14,500 --> 01:17:18,416 Bayan Kim Seon-ju. Lütfen tanık kürsüsüne çıkın. 662 01:17:32,583 --> 01:17:35,833 Bayan Kim Seon-ju, Bay Loh Kiwan'la birlikte çalıştınız. 663 01:17:36,416 --> 01:17:38,333 Kuzey Koreli sığınmacı olarak 664 01:17:38,416 --> 01:17:41,208 mülteci statüsüne başvurduğunu biliyor muydunuz? 665 01:17:41,916 --> 01:17:44,125 Evet, biliyordum. 666 01:17:44,791 --> 01:17:48,458 Hem Çince hem de Korece konuşan bir sürü Koreli Çinli arkadaşım 667 01:17:48,541 --> 01:17:52,500 yardımlardan faydalanmak için Kuzey Koreli ilticacı gibi davranarak 668 01:17:52,583 --> 01:17:54,791 mülteci statüsüne başvurdu. 669 01:17:55,375 --> 01:17:58,166 Loh Kiwan'ın da onlardan biri olduğunu düşündüm. 670 01:18:01,833 --> 01:18:05,750 Tanık, Bay Loh Kiwan'ın Çince adını biliyor mu? 671 01:18:08,500 --> 01:18:11,916 Choi Ryuk-myung, Cui Liming olarak telaffuz ediliyor. 672 01:18:25,000 --> 01:18:26,083 Choi Ryuk-myung. 673 01:18:27,833 --> 01:18:29,500 Adım bu değil. 674 01:18:34,000 --> 01:18:35,583 Bunu bana niye yaptınız? 675 01:18:38,500 --> 01:18:39,750 Söyleyin yoldaş. 676 01:18:40,250 --> 01:18:42,000 Nedenini bilmem gerek. 677 01:18:43,833 --> 01:18:45,333 Sadece konuşmamdan 678 01:18:47,083 --> 01:18:49,500 Kuzey Koreli olduğumu anlamıştınız. 679 01:18:50,958 --> 01:18:52,041 Söyleyin yoldaş. 680 01:19:00,125 --> 01:19:01,333 Bir şey söyleyin. 681 01:19:02,041 --> 01:19:03,541 -Ne yapıyorsun? -Yoldaş. 682 01:19:03,625 --> 01:19:04,958 Kiwan. 683 01:19:05,041 --> 01:19:06,208 Yoldaş! 684 01:19:11,583 --> 01:19:12,583 Neden… 685 01:19:15,375 --> 01:19:16,958 Bunu bana neden yaptınız? 686 01:19:18,208 --> 01:19:19,291 Kiwan… 687 01:19:19,375 --> 01:19:22,041 Kiwan, bırak. Elin… 688 01:20:00,083 --> 01:20:01,166 Ne oldu? 689 01:20:03,166 --> 01:20:04,500 Bir şeyini mi unuttun? 690 01:20:05,083 --> 01:20:06,083 Hayır, 691 01:20:07,208 --> 01:20:08,208 sadece… 692 01:20:14,000 --> 01:20:15,583 Bir daha habersiz gelme. 693 01:20:33,000 --> 01:20:34,583 Sıradaki maçına hazırlan. 694 01:20:36,375 --> 01:20:38,583 Gerd'in yatırım yapıp yapmayacağını öğrenmeliyim. 695 01:20:40,875 --> 01:20:42,541 Bunu söylemeye mi geldin? 696 01:20:52,125 --> 01:20:55,541 -Koç, sporcularıyla ilgilenir. -Beni gözetlemeye mi geldin? 697 01:21:02,958 --> 01:21:04,625 Bunu bıraktığımı söyledim. 698 01:21:04,708 --> 01:21:07,416 -Onsuz daha iyiyim. -Geçen sefer öyle değildi. 699 01:21:12,208 --> 01:21:15,291 O sığınmacıyı günde 10 kez siksen de umurumda değil. 700 01:21:15,375 --> 01:21:18,125 Gözümün önünde dur, yeter. 701 01:21:18,208 --> 01:21:20,541 Sana ulaşabileyim! Tek istediğim bu. 702 01:21:21,416 --> 01:21:22,333 Anladın mı? 703 01:22:58,750 --> 01:23:02,500 ÜCRETSİZ 704 01:23:21,166 --> 01:23:22,833 Gerd bahiste sana üç milyon yatırdı. 705 01:23:23,583 --> 01:23:26,750 Bunu ikiye katlarsak borcumuzun yarısını öderiz. 706 01:23:27,958 --> 01:23:29,208 Maçı bağladım. 707 01:23:29,291 --> 01:23:30,791 Kaybetmen mümkün değil. 708 01:23:31,375 --> 01:23:32,708 Sadece eğlenmene bak. 709 01:23:43,666 --> 01:23:45,458 Kafa kafaya gidiyorlar! 710 01:23:46,500 --> 01:23:48,250 Chloe'nin son atışı! 711 01:24:26,833 --> 01:24:27,958 KAZANAN CHLOE 712 01:24:29,958 --> 01:24:31,375 Hedefi ıskaladı. 713 01:24:31,458 --> 01:24:33,916 Bu bir felaket! Ne oldu? 714 01:24:35,458 --> 01:24:38,666 Bu inanılmaz hata sayesinde Chloe galibiyeti aldı! 715 01:24:39,666 --> 01:24:41,500 Herkes sakin olsun. 716 01:24:45,791 --> 01:24:47,958 Nereye gittiğini sanıyorsun? 717 01:24:48,583 --> 01:24:50,000 Bir yere gitmem gerek. 718 01:24:53,083 --> 01:24:54,833 Bensiz hiçbir şey yapamazsın. 719 01:24:54,916 --> 01:24:55,916 Hiçbir şey! 720 01:24:56,458 --> 01:24:57,458 Hayır. 721 01:24:59,000 --> 01:25:00,000 Yanılıyorsun. 722 01:25:04,333 --> 01:25:05,500 Lanet olsun! 723 01:25:32,125 --> 01:25:32,958 Kiwan. 724 01:25:33,666 --> 01:25:35,833 Beni bir dinle Kiwan! Lütfen! 725 01:25:35,916 --> 01:25:39,333 Göçmen bürosundan biri duruşmadan önce Ilsim'le görüştü. 726 01:25:39,416 --> 01:25:42,750 Belgelerin sahteyse iş yerini kapatacaklarını söylediler. 727 01:25:42,833 --> 01:25:45,666 Bay Kim de seni Koreli Çinli olmakla suçladı. 728 01:25:46,250 --> 01:25:49,750 Aleyhinde ifade vermezsem vizemi uzatmayacağını söyledi. 729 01:25:50,750 --> 01:25:54,250 Başka çarem yoktu. Kızımın ameliyat ücretini ödemem lazım. 730 01:25:55,416 --> 01:25:57,416 Ama o pislik herif sözünü tutmadı… 731 01:25:57,500 --> 01:25:58,833 Ne dememi istiyorsun? 732 01:25:59,791 --> 01:26:02,625 Sana acımam mı gerekiyor? 733 01:26:03,125 --> 01:26:04,458 Hayır, ondan gelmedim! 734 01:26:05,291 --> 01:26:07,125 Özür dilemek istedim. 735 01:26:09,041 --> 01:26:12,291 Vizesiz yakalandığım için sınır dışı ediliyorum. 736 01:26:12,875 --> 01:26:15,041 Çocuklarımı görmeye Çin'e gidiyorum. 737 01:26:15,125 --> 01:26:17,958 Buraya bir daha ayak basabileceğimi sanmam. 738 01:26:19,250 --> 01:26:20,833 Ondan seni görmeye geldim. 739 01:26:22,583 --> 01:26:23,583 Çok özür dilerim 740 01:26:24,500 --> 01:26:25,666 Yoldaş Loh Kiwan. 741 01:27:02,541 --> 01:27:05,791 Britanya'daki Kuzey Koreli sığınmacı grubu sizi destekleyecek. 742 01:27:08,166 --> 01:27:12,416 İfade verip duruşmaya katılacaklarını söylediler. 743 01:27:12,500 --> 01:27:14,875 İfadenizin güvenilirliği artar. 744 01:27:17,125 --> 01:27:19,041 Sonuna dek savaşalım, değil mi? 745 01:27:20,583 --> 01:27:21,583 Evet. 746 01:27:22,166 --> 01:27:24,500 Meyve suyu ya da kahve ister misiniz? 747 01:27:25,250 --> 01:27:26,250 Olur, alırım. 748 01:27:33,416 --> 01:27:36,250 LEE JEONG-JU'NUN ANISINA 749 01:27:38,291 --> 01:27:40,666 KIZI: LEE MARIE 750 01:27:55,416 --> 01:27:56,666 Burada ne işiniz var? 751 01:27:57,583 --> 01:28:01,583 Bugün ne olduğunu biliyorum, bilmiyormuş gibi davranamazdım. 752 01:28:04,125 --> 01:28:06,208 Elimden geldiğince yardımcı olurum. 753 01:28:20,583 --> 01:28:23,333 Karım öleli üç yıl oldu. 754 01:28:25,541 --> 01:28:28,041 Bu muhtemelen son anma töreni olacak. 755 01:28:30,083 --> 01:28:33,333 Gelecek yıldan itibaren sadece aile arasında törenlerle 756 01:28:34,416 --> 01:28:36,375 karımı anmaya devam edeceğiz. 757 01:28:40,750 --> 01:28:41,750 Marie. 758 01:28:44,916 --> 01:28:46,500 Şu kalabalığa bak. 759 01:28:47,666 --> 01:28:48,666 Marie. 760 01:28:52,333 --> 01:28:53,750 Anlıyorum. 761 01:28:54,666 --> 01:28:59,083 Tıkınırken bir yandan da ölü bir insan hakkında konuşuyorsunuz. 762 01:29:02,583 --> 01:29:03,750 Ne anlamı var? 763 01:29:05,500 --> 01:29:07,000 Kendi başına yasını tut. 764 01:29:07,083 --> 01:29:09,625 Niye onu anmak için parti düzenliyorsun? 765 01:29:13,250 --> 01:29:14,250 Neden? 766 01:29:15,333 --> 01:29:19,000 Bunları yapmazsan insanların seni suçlamasından mı korkuyorsun? 767 01:29:19,500 --> 01:29:20,500 Kes şunu. 768 01:29:21,208 --> 01:29:22,291 Keseyim mi? 769 01:29:26,250 --> 01:29:27,250 Neyi keseyim? 770 01:29:29,916 --> 01:29:32,333 Neyi keseyim? 771 01:29:32,416 --> 01:29:34,208 Lütfen! Dur artık! 772 01:29:36,833 --> 01:29:41,750 Bütün gün hayatımı daha nasıl mahvedebileceğimi düşünüyorum. 773 01:29:41,833 --> 01:29:43,166 Bırak şunu. 774 01:29:43,250 --> 01:29:44,500 Bunu yapmasaydım… 775 01:29:46,291 --> 01:29:48,416 Çoktan ölmüş olurdum. Biliyor musun? 776 01:29:48,500 --> 01:29:50,416 Tamam. Bırak şunu. 777 01:29:50,500 --> 01:29:52,250 Dur artık! 778 01:29:53,625 --> 01:29:57,625 Bana hayatımı nasıl yaşayacağımı söylemeyi bırak. 779 01:29:58,125 --> 01:29:59,125 Anladın mı? 780 01:30:40,500 --> 01:30:43,083 Marie, kapıyı aç! 781 01:30:50,166 --> 01:30:51,500 Marie! 782 01:31:19,625 --> 01:31:20,875 O kim? 783 01:31:21,458 --> 01:31:23,416 Ne? Neler oluyor? 784 01:31:24,666 --> 01:31:25,916 Sen ne zaman geldin? 785 01:31:39,000 --> 01:31:40,083 Ne oluyor? 786 01:31:40,166 --> 01:31:41,666 Deli misin be? 787 01:31:45,125 --> 01:31:47,375 Marie. 788 01:31:48,583 --> 01:31:49,583 Marie. 789 01:31:49,666 --> 01:31:50,916 -Ver şunu. -Bırak. 790 01:31:51,000 --> 01:31:52,500 Bırak! 791 01:31:55,500 --> 01:31:56,666 Lanet olsun. 792 01:31:56,750 --> 01:32:00,000 Ne yapıyorsun lan? Sen kim olduğunu sanıyorsun? 793 01:32:06,875 --> 01:32:08,625 Marie! 794 01:32:09,625 --> 01:32:12,208 Kendini öldürmeye mi çalışıyorsun? 795 01:32:12,291 --> 01:32:13,375 Hayır. 796 01:32:14,250 --> 01:32:16,041 Ölürsem uyuşturucu kullanamam. 797 01:32:16,666 --> 01:32:18,416 Bu güzel şeyi niye bırakayım? 798 01:32:19,375 --> 01:32:20,583 Sen ölmek istiyorsan 799 01:32:21,250 --> 01:32:22,750 buyur öl. 800 01:32:32,333 --> 01:32:33,333 Hey. 801 01:32:33,833 --> 01:32:35,500 Ver şunu bana! 802 01:32:44,083 --> 01:32:45,250 Ver şunu. 803 01:33:05,333 --> 01:33:06,416 Loh Kiwan. 804 01:33:10,500 --> 01:33:11,500 Hey! 805 01:33:12,333 --> 01:33:14,500 Ne oldu? Tükür! 806 01:33:14,583 --> 01:33:15,833 Hey! 807 01:33:15,916 --> 01:33:17,833 Hadi, tükür şunu! 808 01:33:17,916 --> 01:33:19,333 Tükür! 809 01:33:20,625 --> 01:33:22,458 Hadi! 810 01:33:22,541 --> 01:33:23,708 Tükür! 811 01:33:31,208 --> 01:33:33,041 Nicky, aç kapıyı! 812 01:33:33,125 --> 01:33:35,541 Aç! Nicky! 813 01:33:38,625 --> 01:33:40,375 Acele et. Ver şunu. 814 01:33:40,458 --> 01:33:43,291 Ver! Çabuk! 815 01:33:47,291 --> 01:33:48,291 Lütfen. 816 01:34:04,916 --> 01:34:05,916 Loh Kiwan. 817 01:34:07,583 --> 01:34:08,750 Beni duyuyor musun? 818 01:34:13,000 --> 01:34:16,166 Cidden inanılmazsın. 819 01:34:18,083 --> 01:34:19,083 O şeyin… 820 01:34:21,083 --> 01:34:22,166 …nesi güzel ki? 821 01:34:22,250 --> 01:34:24,541 Neredeyse ölüyordun, farkında mısın? 822 01:34:27,416 --> 01:34:28,416 Üzgünüm. 823 01:34:30,208 --> 01:34:31,833 Benden nefret ediyorsundur. 824 01:34:33,166 --> 01:34:34,958 Geçen gece seni kovduğum için. 825 01:34:36,000 --> 01:34:38,500 Çok bağırıyorsun 826 01:34:39,916 --> 01:34:41,916 ama kötü bir insan değilsin. 827 01:34:43,916 --> 01:34:46,166 Eminim haklı sebeplerin vardı. 828 01:34:48,833 --> 01:34:49,833 Marie. 829 01:34:51,708 --> 01:34:53,791 Bir daha uyuşturucu kullanırsan 830 01:34:55,500 --> 01:34:59,000 ben de aynısını yaparım. 831 01:35:01,125 --> 01:35:03,958 Bir daha kendini yok etmeye çalışırsan 832 01:35:05,000 --> 01:35:07,416 seni kurtarmak için her şeyi yaparım. 833 01:35:10,208 --> 01:35:12,041 Ateşe atlamam gerekse bile. 834 01:35:14,416 --> 01:35:15,416 Anladın mı? 835 01:36:24,208 --> 01:36:25,291 Bu ne? 836 01:36:26,250 --> 01:36:28,041 Annemin çok sevdiği bir çiçek. 837 01:36:30,416 --> 01:36:31,583 Anladım. 838 01:36:33,833 --> 01:36:35,166 Çok güzel. 839 01:36:40,125 --> 01:36:41,375 Buraya ne oldu? 840 01:36:44,250 --> 01:36:48,083 Kuzey Kore'den ayrıldıktan sonra Yanbian'da saklanırken… 841 01:36:52,250 --> 01:36:56,083 …kolumda hep jilet taşırdım. 842 01:36:57,125 --> 01:36:57,958 Neden? 843 01:36:59,666 --> 01:37:01,583 Çin polisi bizi yakalarsa 844 01:37:02,875 --> 01:37:06,291 sınır dışı edilmektense bileklerimizi kesmeye karar verdik. 845 01:37:07,958 --> 01:37:11,208 Sürekli jiletle gezdiğimiz için… 846 01:37:13,208 --> 01:37:17,708 …annemle ikimizin de sol bileğinde aynı yaradan vardı. 847 01:37:27,250 --> 01:37:28,250 Marie. 848 01:37:29,583 --> 01:37:30,750 Biliyorsun… 849 01:37:34,750 --> 01:37:37,375 Görmezden gelebileceğim bir kavgaya karıştım, 850 01:37:37,458 --> 01:37:39,625 polis tarafından aranıyordum. 851 01:37:40,166 --> 01:37:41,083 O yüzden 852 01:37:42,958 --> 01:37:45,750 saklandığım dönemde bana annem baktı. 853 01:37:47,166 --> 01:37:48,166 Sonunda annem… 854 01:37:51,166 --> 01:37:53,583 …benim yüzümden öldü. 855 01:37:56,833 --> 01:37:58,500 Benim gibi biri… 856 01:38:02,000 --> 01:38:04,083 …mutluluğu hak ediyor mu? 857 01:38:11,083 --> 01:38:12,916 Ben de hak etmiyorum. 858 01:38:17,916 --> 01:38:19,000 Ama mesele şu ki… 859 01:38:22,083 --> 01:38:24,000 Şu an çok mutluyuz. 860 01:38:28,416 --> 01:38:30,166 Hak etmesek de… 861 01:38:33,500 --> 01:38:35,000 …bu bize verildi. 862 01:39:01,000 --> 01:39:02,250 Marie, bu çok… 863 01:39:03,375 --> 01:39:04,958 Çok gösterişli olmadı mı? 864 01:39:05,041 --> 01:39:07,041 Gösterişli olmakta bir sorun yok. 865 01:39:07,916 --> 01:39:09,291 Buradaki insanlar gibi. 866 01:39:12,166 --> 01:39:13,166 Yakışıklı. 867 01:39:14,958 --> 01:39:16,458 -Kes şunu. -Sen de. 868 01:39:17,083 --> 01:39:18,625 -Öp beni. -Bay Loh. 869 01:39:18,708 --> 01:39:19,708 Bay Lee. 870 01:39:22,208 --> 01:39:23,500 Bu, Yanji'den geldi. 871 01:39:23,583 --> 01:39:25,375 -Anladım. -Siz de okumalısınız. 872 01:39:27,125 --> 01:39:28,375 Teşekkürler. 873 01:39:28,458 --> 01:39:29,458 Affedersiniz. 874 01:39:36,333 --> 01:39:37,958 KIM SEON-JU 875 01:39:39,666 --> 01:39:40,666 Açsana. 876 01:39:51,541 --> 01:39:55,583 Son birkaç gündür Yanji'deki tüm gazete bayilerini ziyaret ettim. 877 01:39:56,833 --> 01:40:00,500 Geçen kış çıkan gazeteleri istedim ve hepsini eve getirdim. 878 01:40:01,333 --> 01:40:05,500 Gazetelere bakarken evde hepimizin parmakları kapkara oldu. 879 01:40:07,250 --> 01:40:12,250 Bu yazıyı okumayı yeni öğrenen kel kızım buldu. 880 01:40:13,000 --> 01:40:15,250 Hemen seninle ilgili olduğunu anladım. 881 01:40:16,833 --> 01:40:19,375 KUZEY KORELİ SIĞINMACI TRAFİK KAZASINDA ÖLDÜ 882 01:40:23,583 --> 01:40:24,833 Yoldaş Loh Kiwan. 883 01:40:25,583 --> 01:40:29,166 Bunun karşılığında yaptığım şeyi affetmeni istemeyeceğim. 884 01:40:29,666 --> 01:40:34,583 Umarım annenin dediği gibi 885 01:40:35,166 --> 01:40:37,166 adını saklamadan gururla yaşarsın. 886 01:40:47,083 --> 01:40:49,250 -Gelmiş. -Tamam. 887 01:40:49,333 --> 01:40:50,500 Bayan Gi Soon. 888 01:40:50,583 --> 01:40:52,208 Merhaba Bay Lee. 889 01:40:52,291 --> 01:40:53,416 -İyi misiniz? -Evet. 890 01:40:53,500 --> 01:40:54,791 -Sizi görmek güzel. -Merhaba. 891 01:40:54,875 --> 01:40:57,000 -Geldiğiniz için teşekkürler. -Tabii. 892 01:40:57,083 --> 01:40:58,708 Bu Bay Loh Kiwan. 893 01:40:58,791 --> 01:41:00,875 Tanrım. 894 01:41:00,958 --> 01:41:05,625 Gazetenizin her sayısını okudum Bayan Gi Soon. 895 01:41:06,250 --> 01:41:08,750 O saçmalığı mı? Tanrım. 896 01:41:08,833 --> 01:41:11,500 Asla değil. Yazılarınızı okurken çok ağladım. 897 01:41:11,583 --> 01:41:13,416 Amacım insanları mutlu etmek. 898 01:41:15,750 --> 01:41:17,083 Hemen ofise gel. 899 01:41:18,250 --> 01:41:19,333 İşim var. 900 01:41:20,000 --> 01:41:22,833 Maçla neler kaybettiğimi bilsen sesini keserdin. 901 01:41:23,333 --> 01:41:25,416 Gitmene izin vereceğimi mi sandın? 902 01:41:26,083 --> 01:41:27,666 Bu son şansın. 903 01:41:29,833 --> 01:41:31,166 Hemen buraya gel! 904 01:41:31,250 --> 01:41:34,083 Yoksa sevgilinin beynini patlatırım. 905 01:41:45,208 --> 01:41:46,291 Teşekkürler. 906 01:41:48,166 --> 01:41:49,416 Çok şey yaşadınız. 907 01:41:52,041 --> 01:41:53,125 İzninizle. 908 01:41:53,208 --> 01:41:55,625 Üzgünüm ama eve uğramam lazım. 909 01:41:56,666 --> 01:41:57,708 Ne oldu? 910 01:41:58,208 --> 01:42:00,291 Tesisatçı gelecekti, unutmuşum. 911 01:42:00,375 --> 01:42:02,208 -Dışarıda bekliyorlar. -Anladım. 912 01:42:06,416 --> 01:42:10,333 Duruşma bitmeden döneceğim, merak etme, tamam mı? 913 01:42:11,083 --> 01:42:13,333 Tamam. Çabuk dön. 914 01:42:13,416 --> 01:42:14,666 Tamam. Görüşürüz. 915 01:42:20,458 --> 01:42:25,208 Belçika Krallığı ve Bay Loh Kiwan arasındaki davanın 916 01:42:25,291 --> 01:42:27,458 ikinci duruşması başlıyor. 917 01:42:27,541 --> 01:42:33,250 Bu gazete haberi geçen yıl 5 Aralık'ta 918 01:42:33,333 --> 01:42:35,916 The Yanji Daily'de yayımlandı. 919 01:42:36,500 --> 01:42:39,875 Kuzey Koreli bir kadın sığınmacının 920 01:42:39,958 --> 01:42:42,041 trafik kazasında öldüğünü yazıyor. 921 01:42:42,125 --> 01:42:45,083 Haberdeki kazayla ilgili açıklama 922 01:42:45,166 --> 01:42:50,541 Bay Loh'un ilk görüşmesinde verdiği ifadeyle örtüşüyor. 923 01:42:50,625 --> 01:42:54,875 Bay Loh'un verdiği annesinin fotoğrafı haberdeki fotoğrafa uyuyor. 924 01:42:55,375 --> 01:42:57,583 Bay Loh Kiwan, lütfen kürsüye çıkın. 925 01:43:16,916 --> 01:43:19,916 Benim adım Loh Kiwan. 926 01:43:25,125 --> 01:43:26,541 Bana dokunma. 927 01:43:33,708 --> 01:43:36,625 Sonraki maçın şartını söyleyin, kızı hazırlayayım. 928 01:43:36,708 --> 01:43:37,708 Neler oluyor? 929 01:43:49,916 --> 01:43:50,916 Gerek yok. 930 01:43:53,250 --> 01:43:54,500 Nasıl yani? 931 01:43:54,583 --> 01:43:55,583 Kızını… 932 01:43:56,291 --> 01:43:59,375 Sadece bir sezon için istemiyorum. 933 01:44:00,208 --> 01:44:03,208 Borcun karşılığı onu istiyorum. 934 01:44:04,000 --> 01:44:08,166 Sıfıra nişan aldı ve seni mahvetti. 935 01:44:08,666 --> 01:44:12,000 Böyle küçük bir mekânda harcanmamalı. 936 01:44:12,916 --> 01:44:14,500 Kız seni aşıyor. 937 01:44:16,208 --> 01:44:19,875 Bu onun için de daha iyi olacak. 938 01:44:24,875 --> 01:44:25,916 Söylesene Cyril. 939 01:44:41,958 --> 01:44:43,125 Orospu çocuğu. 940 01:44:43,791 --> 01:44:44,875 Bu ne cüret? 941 01:44:46,916 --> 01:44:52,541 Bay Loh Kiwan geçen aralık ayında Kuzey Koreli bir ilticacı olarak 942 01:44:52,625 --> 01:44:54,708 mülteci statüsü için başvurdu. 943 01:44:54,791 --> 01:44:59,375 Bir ay sonra Çin vatandaşı olarak iş buldu. 944 01:44:59,458 --> 01:45:03,041 Bunun kanıtı dosyasının üçüncü sayfasında yazılı. 945 01:45:03,125 --> 01:45:04,208 Üstüne üstlük… 946 01:45:17,833 --> 01:45:19,750 Bay Loh Kiwan, lütfen oturun. 947 01:45:20,375 --> 01:45:21,583 Ne oldu? 948 01:45:25,291 --> 01:45:26,541 Gitmeliyim. 949 01:45:28,000 --> 01:45:29,000 Üzgünüm. 950 01:45:29,583 --> 01:45:31,333 Lütfen yerinize dönün. 951 01:45:46,125 --> 01:45:48,208 Kasadan parayı al ve tetikte ol. 952 01:45:48,291 --> 01:45:49,958 -Diğerleri gelir. -Peki. 953 01:45:54,041 --> 01:45:55,541 Acele etmeliyiz Marie. 954 01:45:56,750 --> 01:45:58,750 Berlin'deki adamları geliyor. 955 01:45:59,583 --> 01:46:01,000 Neden bahsediyorsun? 956 01:46:01,958 --> 01:46:02,958 Anlamıyor musun? 957 01:46:04,041 --> 01:46:05,208 Benimlesin. 958 01:46:05,291 --> 01:46:08,208 Yani sen de onların hedefisin. 959 01:46:08,291 --> 01:46:12,458 Gerd'in kölesi olmak mı, benim yanımda borcunu ödemek mi istersin? 960 01:46:13,958 --> 01:46:15,000 Cyril. 961 01:46:15,583 --> 01:46:16,833 Bunu neden yaptın? 962 01:46:17,416 --> 01:46:18,500 Neden? 963 01:46:19,458 --> 01:46:20,791 Siktir çünkü… 964 01:46:20,875 --> 01:46:22,875 Hollandalılarla temasa geçtim. 965 01:46:22,958 --> 01:46:27,041 Gerd onların da düşmanı, nefret ediyorlar. Bize Amsterdam'da bir yer teklif ettiler. 966 01:46:27,125 --> 01:46:28,625 Bahis dükkânımız olacak. 967 01:46:28,708 --> 01:46:31,250 Bu bizim için iyi bir fırsat olabilir. 968 01:46:31,333 --> 01:46:32,500 Bize ait olacak. 969 01:46:37,333 --> 01:46:38,583 Sen bir canavarsın. 970 01:46:40,916 --> 01:46:43,083 Ben mi canavarım? 971 01:46:44,875 --> 01:46:48,583 Bu boktan dünya beni bu hâle getirdi. Bunu dememi mi istiyorsun? 972 01:46:49,125 --> 01:46:50,625 Duymak istediğin bu mu? 973 01:46:52,208 --> 01:46:53,375 Marie! 974 01:46:55,000 --> 01:46:56,916 Marie! 975 01:46:57,000 --> 01:46:58,416 Marie! 976 01:47:00,583 --> 01:47:01,875 Pislik! 977 01:47:01,958 --> 01:47:03,041 Kes şunu! 978 01:47:10,625 --> 01:47:12,000 Onu rahat bırak! 979 01:47:12,833 --> 01:47:13,833 Dur! 980 01:47:22,541 --> 01:47:23,416 Marie. 981 01:48:17,875 --> 01:48:19,375 Vur Marie! 982 01:48:20,833 --> 01:48:23,750 Üç saniye içinde vurmalısın, hatırladın mı? 983 01:48:49,083 --> 01:48:50,083 Gidelim. 984 01:49:36,000 --> 01:49:37,083 Gerd ölmüş. 985 01:49:38,041 --> 01:49:41,333 Anlaşıldı. Kızı alıp Berlin'e getireceğim. 986 01:49:47,333 --> 01:49:48,416 Kız nerede? 987 01:49:52,583 --> 01:49:53,750 Siktirip gidin. 988 01:50:12,166 --> 01:50:13,166 Marie. 989 01:50:16,958 --> 01:50:18,708 Ne yaptılar? 990 01:50:19,583 --> 01:50:20,583 Söyle. 991 01:50:29,666 --> 01:50:30,666 Marie. 992 01:50:32,333 --> 01:50:34,333 Beni iyi dinle. 993 01:50:42,458 --> 01:50:44,125 Ülkeyi terk etmelisin. 994 01:50:47,916 --> 01:50:49,833 Onlardan ancak 995 01:50:51,000 --> 01:50:52,125 böyle kaçabilirsin. 996 01:50:54,750 --> 01:50:56,000 Babanı arayalım. 997 01:50:56,958 --> 01:50:58,708 Pasaportun ve para lazım. 998 01:50:59,208 --> 01:51:00,458 Sen ne olacaksın? 999 01:51:02,333 --> 01:51:03,916 Benimle gelmelisin. 1000 01:51:04,583 --> 01:51:05,583 Lütfen. 1001 01:51:07,333 --> 01:51:09,375 Burada yaşamaya da… 1002 01:51:12,750 --> 01:51:14,916 …buradan ayrılmaya da hakkım yok. 1003 01:51:17,333 --> 01:51:18,666 Biliyorsun. 1004 01:51:22,833 --> 01:51:23,833 Evet. 1005 01:51:29,583 --> 01:51:31,750 Yine her şeyi mahvettim. 1006 01:51:37,750 --> 01:51:40,875 Aramız çok iyiydi. Güzel bir hayatımız vardı. 1007 01:51:48,166 --> 01:51:49,250 Mahvetmedin. 1008 01:51:51,916 --> 01:51:56,333 Birlikte geçirdiğimiz zamanı kimse bizden alamaz, yok edemez. 1009 01:52:04,916 --> 01:52:07,083 Bu sana aptalca gelebilir… 1010 01:52:10,166 --> 01:52:13,333 …ama cüzdanını çalmak yaptığım en iyi şeydi. 1011 01:52:16,250 --> 01:52:19,750 O zamanlar her şeyden vazgeçmek üzereydim. 1012 01:52:21,666 --> 01:52:23,750 Ama seni bir kez daha görmek… 1013 01:52:27,666 --> 01:52:29,666 …son bir kez konuşmak istedim. 1014 01:52:33,500 --> 01:52:35,333 Bu sayede buralara gelebildim. 1015 01:52:41,583 --> 01:52:43,250 Baban seninle… 1016 01:52:45,750 --> 01:52:47,750 …görüşmememi söylediğinde… 1017 01:52:51,416 --> 01:52:53,583 …kalbim çok kırıldı. 1018 01:52:55,250 --> 01:52:57,083 Bir şey söyleyemedim. 1019 01:53:03,083 --> 01:53:04,666 O zaman şuna karar verdim. 1020 01:53:09,000 --> 01:53:10,416 Güvenebileceğin… 1021 01:53:12,750 --> 01:53:14,500 …biri olacaktım. 1022 01:53:19,041 --> 01:53:20,708 Söz veriyorum. 1023 01:53:22,750 --> 01:53:24,333 Seni bulacağım. 1024 01:53:29,166 --> 01:53:30,541 Tekrar bir araya gelip… 1025 01:53:32,541 --> 01:53:34,041 …mutlu mesut yaşayacağız. 1026 01:53:48,250 --> 01:53:49,250 Gidelim. 1027 01:54:07,708 --> 01:54:08,708 Arkaya geçin. 1028 01:54:33,125 --> 01:54:35,625 BRÜKSEL HAVAALANI 1029 01:54:52,500 --> 01:54:53,500 Evet. 1030 01:54:57,166 --> 01:55:00,083 Nereye gidersen git, varır varmaz beni ara. 1031 01:55:07,458 --> 01:55:08,625 Kiwan… 1032 01:55:09,875 --> 01:55:13,500 İyi birine benziyor. 1033 01:55:15,166 --> 01:55:16,916 Bunu çok geç anladım. 1034 01:55:20,500 --> 01:55:21,500 Üzgünüm. 1035 01:55:28,916 --> 01:55:30,916 Bir keresinde annemin zilini… 1036 01:55:34,083 --> 01:55:36,208 …duymazdan geldim, beni çağırıyordu. 1037 01:55:38,125 --> 01:55:40,958 Acı çekmesini istemediğim doğru. 1038 01:55:42,500 --> 01:55:43,583 Ama aynı zamanda… 1039 01:55:46,500 --> 01:55:49,000 …yok olmasını da istedim. 1040 01:55:52,666 --> 01:55:54,166 İkisini de istedim. 1041 01:55:56,250 --> 01:55:58,166 Annem muhtemelen bunu biliyordu. 1042 01:56:00,166 --> 01:56:01,583 Beni bu yüzden… 1043 01:56:04,000 --> 01:56:05,958 …öyle terk ettiğini düşünüyordum. 1044 01:56:11,583 --> 01:56:13,416 Beni neden uyandırmadın? 1045 01:56:29,416 --> 01:56:30,416 Gitmeme 1046 01:56:32,000 --> 01:56:33,250 izin ver. 1047 01:56:36,416 --> 01:56:37,833 Konuşamıyorum bile. 1048 01:56:41,500 --> 01:56:44,833 Tek yaptığım kıpırdamadan yatıp öleceğim anı beklemek. 1049 01:56:47,875 --> 01:56:48,875 Nefret ediyorum. 1050 01:56:52,250 --> 01:56:53,250 Jeong-ju. 1051 01:56:53,333 --> 01:56:54,333 Sana ve Marie'ye… 1052 01:56:56,666 --> 01:56:59,500 …bunu yaşatamam. 1053 01:57:00,666 --> 01:57:02,750 Benim de dayanacak gücüm kalmadı. 1054 01:57:05,333 --> 01:57:08,083 Lütfen Marie'nin annesinin onu terk ettiğini… 1055 01:57:11,083 --> 01:57:14,250 …babasının da bunu kabul ettiğini… 1056 01:57:16,375 --> 01:57:19,291 …öğrenmesine izin verme. 1057 01:57:24,000 --> 01:57:25,666 O zaman Marie 1058 01:57:27,375 --> 01:57:29,791 annesinin ölmesine izin verdiği için… 1059 01:57:32,083 --> 01:57:34,083 …suçluluk hissetmez. 1060 01:57:43,916 --> 01:57:46,333 Seni yalnız bıraktığım için üzgünüm baba. 1061 01:57:49,500 --> 01:57:50,500 Teşekkürler. 1062 01:58:05,125 --> 01:58:06,125 Hazır mısın? 1063 01:58:08,416 --> 01:58:09,416 Gidelim. 1064 01:58:20,291 --> 01:58:21,708 Bizi merak etme. 1065 01:58:22,541 --> 01:58:25,291 Kendine dikkat et, olur mu? 1066 01:58:29,500 --> 01:58:30,666 Niye ağlıyorsun? 1067 01:58:31,500 --> 01:58:33,916 Bu ağlanacak bir şey değil. 1068 01:58:35,500 --> 01:58:36,500 Birlikte… 1069 01:58:38,500 --> 01:58:40,583 …bir fotoğrafımız bile yok. 1070 01:58:42,916 --> 01:58:45,083 Gitmediğimiz çok yer… 1071 01:58:47,166 --> 01:58:49,250 …ve yapmadığımız çok şey var. 1072 01:59:00,666 --> 01:59:02,583 -Marie. -Efendim? 1073 01:59:03,708 --> 01:59:04,708 Birlikte 1074 01:59:06,166 --> 01:59:08,000 Madagaskar'a gideceğiz. 1075 01:59:10,833 --> 01:59:11,916 Bak. 1076 01:59:13,416 --> 01:59:14,500 Şurada. 1077 01:59:19,625 --> 01:59:20,791 Birlikte 1078 01:59:21,583 --> 01:59:23,166 oraya gidip 1079 01:59:24,541 --> 01:59:26,500 o garip ağacı göreceğiz. 1080 01:59:27,500 --> 01:59:28,500 Sonra… 1081 01:59:30,000 --> 01:59:34,416 Yunanistan'a, Fas'a ve Türkiye'ye gideceğiz. 1082 01:59:36,208 --> 01:59:40,583 Birlikte dünyanın her köşesini gezeceğiz, 1083 01:59:41,916 --> 01:59:45,583 ayakkabılarımızın tabanı parçalanana dek. 1084 01:59:49,166 --> 01:59:50,166 Tamam mı? 1085 01:59:56,333 --> 01:59:58,833 Böyle ağlarsan seni nasıl bırakabilirim? 1086 02:00:09,166 --> 02:00:10,333 Seni seviyorum. 1087 02:00:23,750 --> 02:00:24,750 Gitmelisin. 1088 02:01:21,166 --> 02:01:23,833 {\an8}BİR YIL SONRA 1089 02:01:48,041 --> 02:01:49,541 LOH KIWAN'DAN 1090 02:01:55,958 --> 02:01:59,958 Bu topraklarda yaşayacağım her çileye katlanacağıma 1091 02:02:01,583 --> 02:02:06,166 ve üstesinden geleceğime söz vererek buraya kadar geldim. 1092 02:02:10,750 --> 02:02:15,000 Bu ülkede yaşama hakkını elde etmek için her türlü çabayı gösterdim 1093 02:02:16,791 --> 02:02:20,625 ve az da olsa bir hak elde ettim. 1094 02:02:38,541 --> 02:02:40,291 Çok iyi biliyorum ki 1095 02:02:41,958 --> 02:02:45,166 bu ülkeden ayrıldığım anda… 1096 02:02:47,583 --> 02:02:50,833 …kazandığım bu hakkı da kaybedeceğim. 1097 02:03:14,916 --> 02:03:16,000 Kiwan, 1098 02:03:17,250 --> 02:03:20,500 mavi sana hep çok yakışıyor. 1099 02:03:22,750 --> 02:03:24,000 Çok iyi görünüyorsun. 1100 02:03:57,916 --> 02:04:04,000 Kumda bir kale inşa eder gibi her şeyi tekrar yapabilir miyim? 1101 02:04:05,500 --> 02:04:07,916 Bunu kendime yüzlerce defa sordum. 1102 02:04:09,750 --> 02:04:11,083 Şu cevabı verdim. 1103 02:04:12,750 --> 02:04:13,833 Her şeyi 1104 02:04:15,250 --> 02:04:17,166 seve seve tekrar yaparım. 1105 02:04:19,750 --> 02:04:21,416 Kimliğinizi görebilir miyim? 1106 02:04:26,250 --> 02:04:29,250 OTURMA İZNİ LOH KIWAN 1107 02:04:33,083 --> 02:04:34,083 Teşekkürler. 1108 02:04:37,666 --> 02:04:39,750 Gidiş dönüş bileti mi olacak? 1109 02:04:42,083 --> 02:04:43,083 Hayır. 1110 02:04:44,333 --> 02:04:45,416 Tek yön lütfen. 1111 02:04:46,166 --> 02:04:48,083 Sonunda fark ettim ki 1112 02:04:49,125 --> 02:04:50,875 gerçekten istediğim şey 1113 02:04:52,000 --> 02:04:54,250 bu topraklarda yaşama hakkı değil, 1114 02:04:55,833 --> 02:04:58,416 buradan ayrılma hakkı. 1115 02:06:34,333 --> 02:06:39,333 BENİM ADIM LOH KIWAN 1116 02:10:50,416 --> 02:10:55,416 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı