1 00:02:01,958 --> 00:02:05,291 พอลงเครื่องแล้วอย่าอยู่รวมกัน แยกๆ กันเดินหน่อยนะครับ 2 00:02:06,083 --> 00:02:09,500 เดินไปเรื่อยๆ จะเจอด่านตรวจ ให้ถ่ายรูปกับปั๊มลายนิ้วมือด้วย 3 00:02:11,583 --> 00:02:14,500 ไม่ต้องตื่นเต้นนะ แค่ทำตามที่บอกก็พอ 4 00:02:15,416 --> 00:02:18,083 แล้วถ้าเขาถามจะทำยังไงครับ 5 00:02:19,041 --> 00:02:22,541 พูดว่า "ไอ ด๊อน สปีค อิงลิช" เขาก็ให้ผ่านแล้ว 6 00:02:24,875 --> 00:02:27,375 เครื่องกำลังจะลงจอด กรุณากลับไปนั่งประจำที่ด้วยนะคะ 7 00:02:27,458 --> 00:02:28,291 ครับ 8 00:02:29,083 --> 00:02:32,333 เจอกันที่หน้าห้องน้ำชั้นหนึ่ง หน้าประตูทางออกที่สามนะ 9 00:02:34,833 --> 00:02:35,916 ไอ ด๊อน… 10 00:02:36,958 --> 00:02:38,791 แค่ท่องได้ก็จบงั้นเหรอ 11 00:02:39,791 --> 00:02:42,625 ท่องไว้เถอะ ถ้าไม่อยากโดนจับได้น่ะ 12 00:02:43,750 --> 00:02:45,250 - ถ้าโดนจับได้จะทำไงดี - เฮ้ย 13 00:02:46,291 --> 00:02:49,291 (ปลายทาง: บรัสเซลส์) 14 00:03:06,291 --> 00:03:07,125 ไอ ด๊อน… 15 00:03:56,291 --> 00:03:59,125 ผมจะไปที่นี่ได้ยังไงเหรอครับ 16 00:04:00,416 --> 00:04:02,208 เอามา 40 ดอลลาร์ จ่ายก่อนด้วย 17 00:04:04,583 --> 00:04:06,000 ผมขอให้ตอนไปถึงนะครับ 18 00:04:49,166 --> 00:04:50,083 นี่ครับ 19 00:04:54,208 --> 00:04:55,791 ไม่รู้หรอกนะว่าคุณเจออะไรมา 20 00:04:55,875 --> 00:04:58,208 แต่เงินแบบนี้จะทำฉันซวย 21 00:05:15,416 --> 00:05:18,583 ถ้าอยากกลับจีนก็ติดต่อเราละกัน 22 00:05:22,833 --> 00:05:23,666 ไปได้ 23 00:05:55,083 --> 00:05:57,083 มาทางนี้ค่ะ 24 00:06:02,166 --> 00:06:03,750 กรอกเอกสารด้วยนะคะ 25 00:06:11,791 --> 00:06:15,875 (ใบสมัครขอรับสถานะผู้ลี้ภัย) 26 00:06:15,958 --> 00:06:16,791 คนต่อไป 27 00:06:24,583 --> 00:06:27,666 ต้องแนบสำเนาบัตรประชาชนมาด้วยค่ะ 28 00:06:28,833 --> 00:06:29,875 บัตรประชาชนน่ะค่ะ 29 00:06:30,416 --> 00:06:32,000 หนังสือเดินทางค่ะ 30 00:06:34,083 --> 00:06:36,750 ต้องมีสำเนาหนังสือเดินทางหรือบัตรประชาชนค่ะ 31 00:06:36,833 --> 00:06:38,458 หมายความว่าคุณต้องแนบ… 32 00:06:38,958 --> 00:06:40,041 โอเค ถ้างั้น… 33 00:06:41,416 --> 00:06:44,333 ไปขอความช่วยเหลือจากล่ามนะคะ 34 00:06:46,958 --> 00:06:48,125 ใช่เลยค่ะ 35 00:06:48,208 --> 00:06:49,208 เขาช่วยคุณได้ 36 00:06:56,416 --> 00:06:57,333 คุณโรกีวานใช่ไหมคะ 37 00:06:59,166 --> 00:07:01,791 สวัสดีค่ะ ฉันเป็นล่ามชื่อคิมคยองชิล 38 00:07:04,500 --> 00:07:07,166 ปกติต้องต่อคิวรอประมาณสองเดือน 39 00:07:07,250 --> 00:07:08,666 แต่คุณโชคดีมากเลยค่ะ 40 00:07:08,750 --> 00:07:09,583 เชิญทางนี้ค่ะ 41 00:07:19,458 --> 00:07:21,708 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ เป็นยังไงบ้าง 42 00:07:27,875 --> 00:07:30,791 ก่อนอื่นขอรายละเอียดข้อมูลส่วนตัวก่อนนะคะ 43 00:07:31,291 --> 00:07:35,125 บอกชื่อ วันเดือนปีเกิด สถานที่กำเนิดค่ะ 44 00:07:38,500 --> 00:07:39,750 ชื่อโรกีวานครับ 45 00:07:43,583 --> 00:07:46,666 เกิดวันที่ 1 ธันวาคม ปี 1990 ครับ 46 00:07:48,083 --> 00:07:50,083 เกิดที่สาธารณรัฐประชาธิปไตยประชาชนเกาหลี 47 00:07:50,166 --> 00:07:52,500 ที่หน่วยงานที่ 7 สหกรณ์การเกษตรฮาซัง 48 00:07:53,666 --> 00:07:56,083 เขตอูชี จังหวัดชากังครับ 49 00:07:57,333 --> 00:08:01,916 สำหรับหนังสือเดินทาง คนรู้จักของคุณอาที่เป็นนายหน้าดูแลให้ครับ 50 00:08:10,666 --> 00:08:13,750 คุณโรกีวานหลบหนีจากเกาหลีเหนือเมื่อปี 2019 51 00:08:13,833 --> 00:08:17,666 แต่ดูเหมือนไม่ได้ทำงานหารายได้ที่เหยียนจี๋เลย 52 00:08:18,166 --> 00:08:23,666 คุณเอาเงินค่าตั๋วเครื่องบิน กับค่าปลอมแปลงหนังสือเดินทางมาจากไหนคะ 53 00:08:24,250 --> 00:08:25,083 เรื่องนั้น 54 00:08:27,083 --> 00:08:28,083 คุณแม่ของผม 55 00:08:33,916 --> 00:08:36,000 คุณแม่ให้เงินคุณเหรอคะ 56 00:08:55,416 --> 00:08:56,333 แม่ไม่กินเหรอ 57 00:08:57,833 --> 00:08:58,833 แม่ไม่เป็นไร 58 00:08:59,333 --> 00:09:02,333 วันเกิดแบบนี้จะกินอะไรก็ต้องกินให้หมดถ้วย 59 00:09:02,416 --> 00:09:06,083 ไปอยู่ที่ไหนก็จะได้อิ่มท้องไม่อดตายไง 60 00:09:08,833 --> 00:09:12,083 กินกัดเส้นบะหมี่วันเกิดแบบนั้น เดี๋ยวก็อายุสั้นหรอก 61 00:09:12,583 --> 00:09:14,500 ถึงร้อนก็ซดให้หมดทีเดียว อย่าให้เส้นขาด 62 00:09:14,583 --> 00:09:15,833 รู้แล้วน่า 63 00:09:32,500 --> 00:09:35,583 วันนี้แม่ก็ต้องไปทำงานเหรอ 64 00:09:35,666 --> 00:09:38,083 หนาวๆ แบบนี้ร้านปลาพอลล็อคจะยุ่งมาก 65 00:09:38,833 --> 00:09:40,333 เรียกว่าช่วงกอบโกยเงินเลยละ 66 00:09:42,916 --> 00:09:46,333 ลูกชายยังหนุ่มยังแน่นครบสามสิบสองแท้ๆ 67 00:09:47,583 --> 00:09:49,333 แต่ต้องปล่อยให้แม่ลำบากอยู่คนเดียว 68 00:09:49,916 --> 00:09:52,500 ไปไล่ถามคนเป็นแม่ทุกคนเลยก็ได้ 69 00:09:52,583 --> 00:09:55,291 ไม่มีอะไรดีกว่าการมีลูกสมบูรณ์แข็งแรงแล้ว 70 00:09:55,916 --> 00:09:58,583 ขอแค่นี้จนกว่าจะออกจากที่นี่ได้ แม่ไม่เป็นไร 71 00:09:59,666 --> 00:10:00,583 ไม่ต้องเป็นห่วง 72 00:10:07,750 --> 00:10:08,750 ถ้าตอนนั้น 73 00:10:11,083 --> 00:10:14,083 ผมแกล้งทำเป็นไม่เห็นที่ไอ้หัวหน้าต่อยจองจิน 74 00:10:15,416 --> 00:10:17,833 คงไม่ต้องหลบๆ ซ่อนๆ ปล่อยให้แม่เหนื่อยคนเดียวแบบนี้ 75 00:10:18,500 --> 00:10:19,333 ขอโทษนะครับ 76 00:10:19,416 --> 00:10:20,666 เอาอีกแล้ว 77 00:10:21,833 --> 00:10:23,666 ลูกช่วยชีวิตเด็กคนนั้นไว้นะ 78 00:10:24,791 --> 00:10:27,041 ทำดีแล้ว อย่าโทษตัวเองสิ 79 00:10:28,416 --> 00:10:29,666 เข้าใจแล้ว 80 00:10:30,708 --> 00:10:32,708 อย่ากลับดึกนะ 81 00:10:33,500 --> 00:10:35,833 ถ้ากลับได้ตามใจแม่ก็ดีสิ 82 00:10:40,166 --> 00:10:41,250 สหายโรกีวาน 83 00:10:43,208 --> 00:10:44,916 สุขสันต์วันเกิดนะคะ 84 00:11:04,791 --> 00:11:06,125 โทษทีครับ 85 00:11:06,208 --> 00:11:07,125 ค่ะ 86 00:11:11,416 --> 00:11:12,583 รับอะไรดีคะ 87 00:11:13,333 --> 00:11:14,250 ได้ค่ะ 88 00:11:14,333 --> 00:11:15,583 โธ่เอ๊ย หิมะตกหนักเลย 89 00:11:15,666 --> 00:11:17,666 - อ้าวพี่ - มาแล้วเหรอ 90 00:11:56,375 --> 00:11:57,375 คุณโรกีวานคะ 91 00:11:58,583 --> 00:12:00,000 คำถามสุดท้ายนะคะ 92 00:12:02,833 --> 00:12:06,916 คุณเป็นคนจีนเชื้อสายเกาหลี ปลอมเป็นผู้แปรพักตร์ชาวเกาหลีเหนือ 93 00:12:07,000 --> 00:12:10,208 เพื่อที่จะขอรับสถานะผู้ลี้ภัยใช่ไหมคะ 94 00:12:12,583 --> 00:12:13,500 ไม่ใช่นะครับ 95 00:12:17,583 --> 00:12:19,333 จะมีการสัมภาษณ์รอบสองนะคะ 96 00:12:19,416 --> 00:12:22,250 ตอนนี้วันที่เร็วที่สุดก็คือ 97 00:12:24,083 --> 00:12:26,416 วันที่ 5 กุมภาพันธ์ เวลาบ่ายสามโมงค่ะ 98 00:12:27,083 --> 00:12:28,250 โอเคไหมคะ 99 00:12:29,166 --> 00:12:30,083 เดี๋ยวนะครับ 100 00:12:31,166 --> 00:12:34,583 คุณหมายถึงกุมภาพันธ์ปีหน้าเหรอครับ 101 00:12:34,666 --> 00:12:35,500 ใช่ 102 00:12:37,000 --> 00:12:40,833 แล้วระหว่างนั้นจะให้ผมอยู่ยังไงครับ 103 00:12:43,583 --> 00:12:45,166 ก็ต้องอยู่รอดให้ได้ไงคะ 104 00:13:10,166 --> 00:13:13,416 (บรัสเซลส์ โฮสเทล, 20 ยูโร) 105 00:15:27,750 --> 00:15:29,541 เฮ้ย พ่อหนุ่ม มาสนุกด้วยกันไหม 106 00:15:29,625 --> 00:15:30,958 อะไรวะ 107 00:15:36,666 --> 00:15:38,083 ไสหัวไปซะ 108 00:15:44,250 --> 00:15:46,250 นี่ เปิดประตูหน่อย 109 00:15:46,333 --> 00:15:48,500 ไอ้โง่เอ๊ย บอกให้ไสหัวไปไง 110 00:15:59,250 --> 00:16:02,500 พลาดฉากเด็ดเลยสิ 111 00:20:29,958 --> 00:20:32,791 (ห้องน้ำเสียชั่วคราว งดใช้งาน) 112 00:21:18,375 --> 00:21:20,125 ไอ้สวะนี่อะไรวะ 113 00:21:21,458 --> 00:21:23,541 ไอ้คนที่ฉี่หน้าสถานีเมื่อวานนี่หว่า 114 00:21:23,625 --> 00:21:26,708 ไม่น่าใช่ ไอ้หมอนั่นโคตรเตี้ยเลย น่าจะเตี้ยกว่าแกอีกนะ 115 00:21:27,250 --> 00:21:28,916 ไปให้พ้น ไอ้ขอทาน นี่กองไฟพวกเรา 116 00:21:29,000 --> 00:21:31,416 - อย่าปอดแหกสิไอ้เวร - ไม่ต่อยหรอก ไปเก็บของซะ 117 00:21:31,500 --> 00:21:33,500 - รีบเก็บของแกซะ - เอาเศษขยะแกไปด้วย 118 00:21:35,791 --> 00:21:36,708 เชื่อด้วยเหรอ 119 00:21:51,750 --> 00:21:53,833 - หิวแล้วว่ะ - ไปหาเบียร์กินกันเถอะ 120 00:21:53,916 --> 00:21:54,916 ดีเลย 121 00:21:57,291 --> 00:21:58,875 รีบไปกันเถอะ! 122 00:23:30,791 --> 00:23:32,041 {\an8}ขอถามอีกครั้งนะครับ 123 00:23:32,125 --> 00:23:33,375 {\an8}(โรกีวาน) 124 00:23:33,458 --> 00:23:35,291 นี่ลูกชายคุณใช่ไหม 125 00:23:37,333 --> 00:23:38,166 ไม่ใช่ค่ะ 126 00:23:39,291 --> 00:23:40,291 นี่ไม่ใช่ลูกชายฉัน 127 00:23:42,333 --> 00:23:44,416 เฮ้ย คุณนักสืบอี 128 00:23:46,250 --> 00:23:49,166 ป้าคนนี้เป็นญาติห่างๆ เถ้าแก่ชเว 129 00:23:49,250 --> 00:23:50,500 ใครนะ 130 00:23:51,083 --> 00:23:52,583 จำได้ใช่ไหม 131 00:23:53,583 --> 00:23:57,000 วันที่คุณนายเมาหนักแล้วผมขับรถไปส่งที่บ้าน 132 00:23:58,250 --> 00:24:00,916 จริงสิ เถ้าแก่ชเวบอกว่าลูกชายเรียนเก่ง 133 00:24:01,000 --> 00:24:03,041 ได้ยินว่ารอบนี้เข้ามหาวิทยาลัยปักกิ่งได้แล้วด้วย 134 00:24:03,125 --> 00:24:07,708 แต่ตัวเถ้าแก่ชเวเองเรียนไม่เก่ง ได้ที่โหล่ของห้องตลอด 135 00:24:08,291 --> 00:24:10,416 ไม่รู้ลูกชายเอาสมองมาจากใครเหมือนกัน 136 00:24:16,833 --> 00:24:17,666 แม่ครับ 137 00:24:28,041 --> 00:24:29,250 เฮ้ย 138 00:24:33,125 --> 00:24:34,458 อย่าขยับ 139 00:24:35,291 --> 00:24:36,708 แม่ มาทางนี้ 140 00:24:37,916 --> 00:24:38,750 จับมันไว้! 141 00:24:41,333 --> 00:24:42,333 หยุดเดี๋ยวนี้ 142 00:24:43,833 --> 00:24:44,833 แม่งเอ๊ย 143 00:24:46,125 --> 00:24:47,291 แม่ ไปทางนั้น 144 00:25:06,250 --> 00:25:07,083 ทางนี้แม่ 145 00:25:14,958 --> 00:25:16,125 ทางนี้ เร็วเข้า 146 00:25:52,791 --> 00:25:53,791 แม่! 147 00:25:54,583 --> 00:25:55,500 แม่ครับ 148 00:25:56,625 --> 00:25:58,375 แม่ครับ แม่! 149 00:26:04,375 --> 00:26:05,375 แม่ครับ! แม่! 150 00:26:18,833 --> 00:26:20,875 - อา - พี่ ทำไมเป็นงี้ 151 00:26:21,458 --> 00:26:22,916 - ตั้งสตินะแม่! - ลืมตาสิพี่ 152 00:26:25,458 --> 00:26:27,250 เฮ้ย ถอยรถสิวะ 153 00:26:30,416 --> 00:26:31,416 กีวาน 154 00:26:35,291 --> 00:26:36,958 ลูกจะตายไม่ได้นะ 155 00:26:39,500 --> 00:26:41,666 ไปอยู่ที่ที่ดีๆ แล้วมีชีวิตให้ได้ 156 00:26:43,250 --> 00:26:44,333 อยู่อย่างภาคภูมิใจ 157 00:26:46,125 --> 00:26:47,208 ใช้ชื่อของลูกเอง 158 00:26:49,666 --> 00:26:50,833 ไปใช้ชีวิตเรา 159 00:26:52,916 --> 00:26:54,333 ให้เหมือนคนเถอะนะลูก 160 00:26:57,208 --> 00:26:58,375 ไม่เป็นไร 161 00:26:58,458 --> 00:27:01,041 หยุดพูดไร้สาระแล้วตั้งสติก่อน 162 00:27:02,500 --> 00:27:03,916 ไม่ได้การแล้ว แกไปซะ 163 00:27:04,791 --> 00:27:07,583 ฉันจะดูแลแม่แกเอง รีบหนีไปซะ 164 00:27:08,750 --> 00:27:09,916 คุณลุงครับ! 165 00:27:10,000 --> 00:27:11,583 ถ้าแกไม่ไปเราจะตายกันหมด 166 00:27:11,666 --> 00:27:12,666 บอกให้ไปไง! 167 00:27:13,833 --> 00:27:14,833 ไปสิลูก 168 00:27:16,333 --> 00:27:17,416 ไปสิ 169 00:27:18,750 --> 00:27:19,583 ไปซะ! 170 00:27:23,000 --> 00:27:25,166 กีวาน รีบไปเดี๋ยวนี้ 171 00:27:25,666 --> 00:27:26,958 บอกให้ไปไง 172 00:27:27,041 --> 00:27:27,875 ขอทางหน่อยครับ 173 00:27:30,583 --> 00:27:31,416 ไปเร็วเข้า 174 00:27:31,500 --> 00:27:32,416 ขอผ่านหน่อยครับ 175 00:27:33,083 --> 00:27:34,083 เร็วเข้าสิ 176 00:27:34,166 --> 00:27:35,541 ขอทางหน่อยครับ 177 00:28:33,250 --> 00:28:35,083 พูดภาษาอังกฤษกับฝรั่งเศสไม่ได้ครับ 178 00:28:36,666 --> 00:28:38,083 ช่วยเตรียมล่ามให้ด้วยได้ไหม 179 00:28:39,166 --> 00:28:40,000 ได้ครับ 180 00:28:42,583 --> 00:28:45,291 โทรจากสถานีตำรวจคาเบคเขตสองนะครับ 181 00:28:46,000 --> 00:28:51,833 ผู้ประกันคุณอีมารีที่ติดทัณฑ์บนอยู่ใช่ไหมครับ 182 00:28:52,833 --> 00:28:54,583 เธอถูกสงสัยว่าก่อเหตุลักขโมย… 183 00:28:55,583 --> 00:28:56,416 เปลี่ยนสายให้ครับ 184 00:28:57,666 --> 00:28:58,500 คุณอีมารีครับ 185 00:29:01,250 --> 00:29:02,583 ไม่ต้องมาหรอก 186 00:29:02,666 --> 00:29:04,500 ส่งเงินค่าไกล่เกลี่ยมาก็พอ 187 00:29:08,041 --> 00:29:08,958 แม่งเอ๊ย 188 00:29:09,041 --> 00:29:12,041 แม่งจะให้พูดอีกกี่รอบวะว่าไม่ต้องมา 189 00:29:23,583 --> 00:29:25,125 ขอโทษทีนะ สหายหญิง 190 00:29:26,583 --> 00:29:29,583 คุณทำอะไรกับกระเป๋าเงินผมครับ 191 00:29:32,166 --> 00:29:33,000 ไม่รู้สิ 192 00:29:34,833 --> 00:29:35,666 จำไม่ได้แล้ว 193 00:29:40,916 --> 00:29:42,916 คืออย่างนี้นะ 194 00:29:44,666 --> 00:29:45,666 ขอร้องละ 195 00:29:46,916 --> 00:29:48,666 ช่วยนึกดูดีๆ หน่อยสิครับ 196 00:29:49,958 --> 00:29:51,791 คุณไม่ได้ใช้เงินไปหมดแล้วใช่ไหม 197 00:29:52,416 --> 00:29:53,458 ใช่ไหมครับ 198 00:29:54,041 --> 00:29:55,250 ใช้ไปแล้ว จะทำไม 199 00:29:56,000 --> 00:29:57,416 คิดว่าจะเอาไปเก็บออมเหรอ 200 00:30:08,416 --> 00:30:09,333 กระเป๋าเงินนั่น 201 00:30:12,416 --> 00:30:13,333 เป็นของชิ้นเดียว 202 00:30:15,208 --> 00:30:16,958 ที่แม่ฉันทิ้งไว้ให้ 203 00:30:21,750 --> 00:30:23,416 เงินที่เธอขโมยไป 204 00:30:24,166 --> 00:30:25,166 เป็นเงินก้อนที่ 205 00:30:27,416 --> 00:30:29,166 ได้มาจากการขายร่างไร้วิญญาณ 206 00:30:30,333 --> 00:30:32,333 เป็นเงินที่ได้จากการขายศพแม่ของฉัน 207 00:30:35,833 --> 00:30:38,500 ตั๋วเครื่องบินไปเบลเยียมช่วงเช้าของวันมะรืน 208 00:30:40,833 --> 00:30:41,916 อาครับ 209 00:30:43,458 --> 00:30:45,458 อาไปเอาเงินนี่มาจากไหน 210 00:30:54,750 --> 00:30:56,166 ร่างของแม่แก 211 00:30:57,791 --> 00:30:59,041 ฉันขายให้โรงพยาบาลไปแล้ว 212 00:31:07,083 --> 00:31:08,750 ขายแม่งั้นเหรอ 213 00:31:11,416 --> 00:31:13,083 หมายความว่าไงครับอา 214 00:31:15,083 --> 00:31:15,916 อาครับ! 215 00:31:18,458 --> 00:31:20,791 นี่คือสิ่งที่แม่แกต้องการ 216 00:31:22,000 --> 00:31:25,166 แม่แกพูดว่า "นี่คือค่าชีวิตของพี่" 217 00:31:25,250 --> 00:31:26,916 แล้วก็หมดลมหายใจไป 218 00:31:28,583 --> 00:31:31,583 เงินก้อนนี้ก็คือแม่แก 219 00:31:53,208 --> 00:31:55,083 - ปล่อยผมนะอา - กีวาน 220 00:31:55,166 --> 00:31:57,083 ปล่อยผม 221 00:31:58,625 --> 00:32:00,791 ปล่อยเดี๋ยวนี้ 222 00:32:02,208 --> 00:32:04,125 - ปล่อยสิ - ให้ตายสิวะ 223 00:32:04,208 --> 00:32:05,041 ปล่อยเดี๋ยวนี้ 224 00:32:05,916 --> 00:32:06,916 อาปล่อยผมเถอะ 225 00:32:11,125 --> 00:32:12,375 ไอ้เด็กโง่ 226 00:32:13,458 --> 00:32:17,291 แม่แกบอกให้รอดชีวิตไม่ใช่เหรอ 227 00:32:18,833 --> 00:32:20,333 การที่แกรอดชีวิต 228 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 ก็เท่ากับแม่แกมีชีวิตต่อไปด้วย 229 00:32:23,958 --> 00:32:24,958 เข้าใจรึเปล่า 230 00:32:27,875 --> 00:32:31,208 ถ้าไม่อยากให้แม่ของแกต้องตายเปล่า 231 00:32:31,708 --> 00:32:33,375 ไปอยู่ที่นั่นแล้วเอาตัวรอดให้ได้ 232 00:32:34,166 --> 00:32:36,000 ถ้าเข้าใจแล้วก็รับปากฉัน! 233 00:32:38,000 --> 00:32:39,500 บอกให้รับปากไง 234 00:32:41,833 --> 00:32:43,333 ตอบฉันมาเดี๋ยวนี้ 235 00:32:44,666 --> 00:32:46,708 รับปากสิ พูดออกมา กีวาน 236 00:32:47,333 --> 00:32:48,833 ช่วยพูดออกมาที! 237 00:32:52,833 --> 00:32:54,083 กีวาน 238 00:32:54,916 --> 00:32:56,083 กีวาน 239 00:34:33,416 --> 00:34:34,500 แม่ครับ 240 00:34:40,083 --> 00:34:42,083 แม่ครับ! แม่! 241 00:34:49,583 --> 00:34:52,166 แม่! 242 00:35:17,916 --> 00:35:19,000 ฉันจะคืนให้ 243 00:35:22,416 --> 00:35:23,416 แต่ว่า 244 00:35:25,166 --> 00:35:28,250 ช่วยบอกว่าฉันขโมยแค่ 30 ดอลลาร์ 245 00:35:31,666 --> 00:35:33,666 เธอนี่หน้าไม่อายจริงๆ เลยสินะ 246 00:35:35,041 --> 00:35:37,875 ยังมีหน้ามาสั่งให้ฉันโกหกอีกเหรอ 247 00:35:37,958 --> 00:35:39,041 ฉันมีคดีติดตัว 248 00:35:40,250 --> 00:35:42,333 ถ้าเกิน 500 เหรียญจะถูกลงโทษจริง โดนติดคุก 249 00:35:42,416 --> 00:35:45,375 โจรโดนจับติดคุก แล้วฉันจะยุ่งให้เสียเรื่องทำไม 250 00:35:47,416 --> 00:35:50,333 ถ้าฉันติดคุก แล้วเงินนายล่ะ 251 00:35:53,666 --> 00:35:54,583 กระเป๋าเงินด้วย 252 00:35:56,375 --> 00:36:01,125 สอบถามข้อมูลส่วนตัว กับจำนวนเงินที่เสียหายหน่อยครับ 253 00:36:02,125 --> 00:36:03,125 ครับผม 254 00:36:04,416 --> 00:36:05,250 รับทราบครับ 255 00:36:05,833 --> 00:36:07,750 รอสักครู่นะ ผมจะให้เขาพูดสาย 256 00:36:14,875 --> 00:36:16,208 ครับ พูดสายอยู่ครับ 257 00:36:17,958 --> 00:36:19,458 ผมชื่อโรกีวานครับ 258 00:36:20,750 --> 00:36:21,583 ครับผม 259 00:36:24,500 --> 00:36:26,000 ถ้าคิดเป็นดอลลาร์สหรัฐ 260 00:36:30,541 --> 00:36:32,708 ประมาณ 30 ดอลลาร์ครับ 261 00:36:35,500 --> 00:36:36,333 ครับผม 262 00:36:37,833 --> 00:36:38,666 ขอบคุณครับ 263 00:36:43,750 --> 00:36:44,583 ไปกันเถอะ 264 00:36:45,500 --> 00:36:47,833 กลับไปรอที่บ้านก่อน พรุ่งนี้จะคืนให้ 265 00:36:49,083 --> 00:36:51,416 ฉันไม่มีบ้าน ไม่มีคำว่าพรุ่งนี้ด้วย ขอตอนนี้เลย 266 00:36:51,500 --> 00:36:54,333 ฉันจะไปเอามาให้วันนี้ แล้วพรุ่งนี้ค่อยเอาให้นาย 267 00:36:54,833 --> 00:36:57,083 จะให้ฉันเชื่อคำพูดของหัวขโมยได้ยังไง 268 00:36:57,666 --> 00:36:58,500 นำทางไปเลย 269 00:37:08,750 --> 00:37:09,750 มารี มารีลูก 270 00:37:10,416 --> 00:37:13,333 โทษทีครับ ผมเป็นพ่อของเธอเอง 271 00:37:15,708 --> 00:37:17,291 ได้ยินว่ามาจากเกาหลีเหนือ 272 00:37:18,500 --> 00:37:20,666 อาจจะไม่มากนัก 273 00:37:21,333 --> 00:37:23,166 - ทำอะไร - อยู่เฉยๆ เถอะน่า 274 00:37:24,666 --> 00:37:25,833 บอกให้เฉยไว้ 275 00:37:28,833 --> 00:37:30,000 แค่เล็กน้อยครับ 276 00:37:30,500 --> 00:37:31,333 อีมารี 277 00:37:37,333 --> 00:37:39,583 แสร้งเป็นคนดีเก่งเหมือนเดิมเลยสินะ 278 00:37:39,666 --> 00:37:40,916 มาคุยกันแป๊บนึงเถอะ 279 00:37:42,500 --> 00:37:43,750 ไม่มีอะไรจะคุยด้วย 280 00:37:51,250 --> 00:37:52,166 มัวทำอะไร ตามมาสิ 281 00:38:09,750 --> 00:38:11,333 รอตรงนี้แป๊บนึง 282 00:38:12,250 --> 00:38:14,666 เธอหมายความว่าไง เป็นเธอเธอจะรอไหมล่ะ 283 00:38:14,750 --> 00:38:17,166 - ไปด้วยกันนี่แหละ - ให้ตายสิ 284 00:38:20,500 --> 00:38:21,500 ขอสิบนาที 285 00:38:29,750 --> 00:38:31,333 ขอเวลาอีกหน่อยนะครับ 286 00:38:33,041 --> 00:38:35,666 แม่งเอ๊ย บอกว่าอย่าขยับไง 287 00:38:37,375 --> 00:38:38,791 แอปเปิ้ลจะตก 288 00:38:41,458 --> 00:38:42,458 อ้าว มารีมาแล้วเหรอ 289 00:38:43,333 --> 00:38:46,583 ทำยังไงให้หัวไอ้นักข่าวนี่ไม่กระจุยดีล่ะเนี่ย 290 00:38:48,375 --> 00:38:49,541 ขอเวลาอีกหน่อยนะครับ 291 00:38:49,625 --> 00:38:51,291 ติดตรงท่ายิงของฉันเหรอ 292 00:38:52,333 --> 00:38:53,166 เธอคิดว่าไง 293 00:38:54,166 --> 00:38:55,333 กลั้นหายใจนานเกินไป 294 00:38:57,250 --> 00:38:59,916 กลั้นหายใจไม่เกินสามวิแล้วยิงเลย 295 00:39:01,166 --> 00:39:02,083 สามวิเหรอ 296 00:39:11,958 --> 00:39:13,291 เราถึงต้องทำงานตัวเองไง 297 00:39:14,375 --> 00:39:15,958 ฉันเตรียมเป้า 298 00:39:16,041 --> 00:39:17,875 ส่วนเธอก็ยิงเป้า 299 00:39:27,166 --> 00:39:29,083 ขอกระเป๋าเงินเมื่อวานคืนหน่อย 300 00:39:29,166 --> 00:39:30,583 กับเงินในนั้นด้วย 301 00:39:30,666 --> 00:39:32,333 มารี ฉันชอบที่เธอเดาง่ายนี่แหละ 302 00:39:34,833 --> 00:39:35,750 น่ารักจริงๆ 303 00:39:46,666 --> 00:39:48,041 - อย่ามาแตะ - นังสารเลว 304 00:39:51,541 --> 00:39:52,666 ออกไปก่อน 305 00:39:56,250 --> 00:39:57,500 คิดแล้วว่าต้องกลับมา 306 00:39:58,500 --> 00:40:00,833 ขโมยมางั้นเหรอ 307 00:40:01,500 --> 00:40:02,916 ไม่ใช่เรื่องของนาย 308 00:40:07,083 --> 00:40:09,000 ฉันไม่เคยบอกให้ขโมยเงินคนอื่นมาคืนนะ 309 00:40:10,416 --> 00:40:11,916 ทำงานสิ ง่ายกว่าตั้งเยอะ 310 00:40:12,666 --> 00:40:14,166 บอกแล้วไงว่าไม่ทำ 311 00:40:16,166 --> 00:40:17,416 เรื่องนั้นฉันตัดสินใจเอง 312 00:40:20,791 --> 00:40:23,375 วันพุธหน้า แข่งกับพวกเนเธอร์แลนด์ สองต่อสอง 313 00:40:23,458 --> 00:40:26,458 ถ้าชนะฉันจะคืนให้ 314 00:40:33,500 --> 00:40:35,333 เล่น 25 เมตรก็พอ 315 00:40:36,583 --> 00:40:39,166 ถ้าเขาจะเล่น 50 เมตรก็ปฏิเสธซะ 316 00:40:40,000 --> 00:40:40,833 เข้าใจแล้ว 317 00:40:51,000 --> 00:40:51,833 ออกมา 318 00:40:52,500 --> 00:40:54,000 กระเป๋าเงินฉันอยู่ไหน 319 00:40:54,500 --> 00:40:57,000 วันนี้ยังไม่ได้ เดี๋ยวอาทิตย์หน้าเอาให้ 320 00:40:58,333 --> 00:40:59,750 เธอโกหกใช่ไหม 321 00:40:59,833 --> 00:41:01,750 จะหลอกฉันอีกแล้วใช่ไหมล่ะ 322 00:41:01,833 --> 00:41:03,250 ไม่ได้โกหก 323 00:41:04,333 --> 00:41:05,666 กระเป๋าเงินนายอยู่ที่เพื่อนฉัน 324 00:41:10,166 --> 00:41:11,166 เฮ้ย 325 00:41:22,625 --> 00:41:25,083 ไอ้พวกนั้นมีดีแค่เงิน ห่วยแตกสุดๆ 326 00:41:25,166 --> 00:41:26,250 เหมือนแกน่ะเหรอ 327 00:41:27,291 --> 00:41:28,125 หุบปากซะเถอะ 328 00:41:29,416 --> 00:41:30,333 อะไรน่ะ 329 00:41:30,833 --> 00:41:31,750 ไอ้หมอนี่เป็นใคร 330 00:41:32,333 --> 00:41:33,416 เอากระเป๋าเงินฉันคืนมา 331 00:41:34,416 --> 00:41:35,416 เอากระเป๋าเงินฉันมา! 332 00:41:35,500 --> 00:41:36,416 ไสหัวไป! 333 00:41:37,333 --> 00:41:38,416 ออกมาเดี๋ยวนี้ 334 00:41:38,500 --> 00:41:40,750 - ออกมาซะ - สนุกกันสองคนสินะ แม่งเอ๊ย 335 00:41:42,125 --> 00:41:43,541 โหวกเหวกอะไรกันวะ 336 00:41:46,083 --> 00:41:47,083 ยังไม่กลับไปอีกเหรอ 337 00:41:48,375 --> 00:41:49,791 ไอ้นี่สินะ 338 00:41:50,375 --> 00:41:54,375 คนที่เธอบอกว่าเป็นเพื่อนน่ะ 339 00:41:55,666 --> 00:41:56,500 แกมานี่เลย 340 00:41:57,750 --> 00:41:58,583 มาคุยกันหน่อย 341 00:41:59,833 --> 00:42:01,416 ปล่อยฉันนะ บอกให้ปล่อยไงวะ 342 00:42:01,500 --> 00:42:02,708 บอกให้ไสหัวไปไงวะ 343 00:42:10,041 --> 00:42:12,333 ถ้าไม่ออกไปเดี๋ยวนี้นายตายแน่ 344 00:42:13,333 --> 00:42:14,750 ทำแบบนี้ไม่ช่วยอะไรหรอกนะ 345 00:42:14,833 --> 00:42:15,666 บอกให้ปล่อยไง 346 00:42:16,750 --> 00:42:18,125 ฉันสัญญาแล้วไง 347 00:42:19,166 --> 00:42:21,500 ฉันจะเป็นคนเอากระเป๋าเงินนายมาคืนเอง 348 00:43:00,083 --> 00:43:01,000 เข้ามาสิ 349 00:43:08,000 --> 00:43:10,250 อยู่บ้านเมืองคนอื่น ต้องเก็บอารมณ์ให้ได้ 350 00:43:10,333 --> 00:43:12,250 ไม่อย่างนั้นก็ถูกเก็บ เลือกอย่างใดอย่างหนึ่ง 351 00:43:12,791 --> 00:43:13,625 เข้าใจรึเปล่า 352 00:43:14,666 --> 00:43:16,250 ทำเป็นพูดดี 353 00:43:33,666 --> 00:43:35,250 เธอมาอยู่ที่นี่ตั้งแต่เมื่อไหร่ 354 00:43:39,458 --> 00:43:40,625 ตั้งแต่เด็ก 355 00:43:43,750 --> 00:43:45,166 ท่านเสียไปตั้งแต่เมื่อไหร่ 356 00:43:47,166 --> 00:43:48,083 แม่นายน่ะ 357 00:43:48,583 --> 00:43:50,250 วันที่ 2 ธันวาคม ปีที่แล้ว 358 00:43:52,583 --> 00:43:53,916 ตีสอง 15 นาที 359 00:43:56,375 --> 00:43:58,541 จากนี้ฤดูหนาวของนายคงหนาวกว่าเดิม 360 00:44:01,583 --> 00:44:03,416 แม่ฉันก็ไปช่วงฤดูหนาวเหมือนกัน 361 00:44:11,500 --> 00:44:13,000 ทำงานหาเงินอยู่ใช่ไหม 362 00:44:13,916 --> 00:44:15,833 เก็บพวกขวดกับขยะไปขาย 363 00:44:15,916 --> 00:44:17,583 พออยู่ได้แบบไม่ตายละกัน 364 00:44:20,833 --> 00:44:23,333 แล้วก็ไม่ขโมยของเหมือนใครบางคนด้วย 365 00:44:23,833 --> 00:44:24,916 หางานทำซะสิ 366 00:44:25,875 --> 00:44:28,708 อยู่แบบไร้ตัวตนแบบนี้จะมีใครรับเข้าทำงาน 367 00:44:40,375 --> 00:44:42,625 (อิลชิม) 368 00:44:43,833 --> 00:44:45,916 พรุ่งนี้ไปที่นี่ 369 00:44:46,875 --> 00:44:49,958 บริษัทจัดหางานน่ะ เจ้าของเป็นคนเกาหลี บอกไปว่าคุณอียุนซองส่งมา 370 00:44:50,541 --> 00:44:51,375 อียุนซอง 371 00:44:53,833 --> 00:44:55,750 เมื่อกี้ก็เจอที่สถานีตำรวจแล้วไม่ใช่เหรอ 372 00:44:57,250 --> 00:44:58,416 หมายถึงพ่อเธอสินะ 373 00:44:59,833 --> 00:45:02,500 ทำไมไม่บอกว่าเธอส่งไปล่ะ จะยืมชื่อพ่อมาทำไม 374 00:45:04,500 --> 00:45:07,416 ลองพูดชื่อฉันดูสิ เอาไปหากินไม่ได้หรอก 375 00:45:17,291 --> 00:45:18,791 ว่าแต่ว่า… 376 00:45:21,583 --> 00:45:23,750 ใช้ชื่อพ่อเธอไปสมัครงาน 377 00:45:25,833 --> 00:45:30,416 ถ้าไปสภาพนี้คงเสียหน้าแย่ 378 00:45:42,916 --> 00:45:44,250 เอาไปเปลี่ยนซะสิ 379 00:46:06,666 --> 00:46:08,750 ดูแปลกตาไปเลย 380 00:46:10,375 --> 00:46:12,875 จะให้ฉันคืนเธอเมื่อไหร่ดี 381 00:46:13,458 --> 00:46:14,375 นายเอาไปเลย 382 00:46:15,083 --> 00:46:16,750 ยังไงก็ไม่มีเจ้าของอยู่แล้ว 383 00:46:18,416 --> 00:46:20,250 ในนั้นมีอีกเยอะเลยนะ เอาไหม 384 00:46:21,500 --> 00:46:23,583 ไม่ต้องหรอก ไม่เป็นไร 385 00:46:32,916 --> 00:46:34,416 เรื่องอื่นฉันไม่รู้หรอกนะ 386 00:46:34,500 --> 00:46:37,250 แต่อย่าไปยุ่งกับคนที่ทำให้หน้าเธอเป็นแบบนั้นอีก 387 00:46:38,250 --> 00:46:40,416 สันดานเลวๆ ของพวกชอบตบตีผู้หญิงน่ะ 388 00:46:41,208 --> 00:46:43,208 ต่อให้ตายก็ไม่มีทางแก้ได้หรอก 389 00:46:55,500 --> 00:46:56,333 แล้วก็ 390 00:46:57,583 --> 00:46:59,333 รักษาสัญญาด้วย 391 00:47:12,583 --> 00:47:14,541 (ชเวรย็อกมยอง) 392 00:47:14,666 --> 00:47:16,833 ชเวรย็อกมยองเหรอครับ 393 00:47:17,416 --> 00:47:20,416 ตั้งแต่วันนี้ นั่นคือชื่อของนาย 394 00:47:21,750 --> 00:47:24,166 การรับคนเกาหลีเหนือเข้าทำงานค่อนข้างซับซ้อน 395 00:47:25,041 --> 00:47:28,291 ฉันจะบอกคนในโรงงานว่า นายเป็นคนจีนเชื้อสายเกาหลีนะ 396 00:47:28,833 --> 00:47:30,000 รับทราบครับ 397 00:47:32,750 --> 00:47:34,250 ขอบคุณมากเลยครับ 398 00:47:35,750 --> 00:47:36,833 ไม่ต้องขอบคุณหรอก 399 00:47:46,750 --> 00:47:48,916 สองวันก่อนส่งเงินไปให้ ตอนนี้ได้รับหรือยัง 400 00:48:01,750 --> 00:48:03,500 - เงินก้อนนั้น เดี๋ยวฉันหามาให้ - เฮ้ย 401 00:48:05,416 --> 00:48:08,666 - วางสายก่อนนะ - ถ้ามีเรื่องอะไรก็ปรึกษาซอนจูนะ 402 00:48:08,750 --> 00:48:10,250 เธอเป็นจีนเชื้อสายเกาหลีของจริง 403 00:48:10,333 --> 00:48:11,166 ได้ครับ 404 00:48:12,916 --> 00:48:14,250 ช่วยดูแลเขาหน่อย 405 00:49:25,333 --> 00:49:27,083 สหาย มีคนอยู่ในนี้ครับ 406 00:49:27,166 --> 00:49:28,500 ช่วยเปิดประตูให้หน่อย 407 00:49:30,416 --> 00:49:32,416 สหาย ยังมีคนอยู่ในนี้! 408 00:49:33,000 --> 00:49:34,833 สหาย เปิดประตูให้ที 409 00:49:55,750 --> 00:49:58,250 กดปุ่มนั้นประตูจะเปิดจากด้านในได้ด้วย 410 00:49:58,333 --> 00:50:00,375 สีเขียวน่ะ เข้าใจไหม 411 00:50:08,750 --> 00:50:09,916 ออกไป! 412 00:50:10,000 --> 00:50:11,750 ไปทำงานสิ 413 00:50:12,583 --> 00:50:14,583 ผู้หญิงคนนั้นพูดบ้าอะไรวะ 414 00:50:16,000 --> 00:50:19,750 ไอ้พวกงี่เง่า มันพนันกันว่ากี่นาทีแกจะออกมาได้ 415 00:50:20,458 --> 00:50:23,291 พวกมันแค่แกล้งป่วนเด็กใหม่ อย่าไปสนใจเลย 416 00:50:23,791 --> 00:50:25,125 รีบไปทำงานซะ 417 00:50:26,291 --> 00:50:27,125 ครับผม 418 00:51:24,666 --> 00:51:27,916 ไอ้พวกนั้นทำให้หงุดหงิดใช่ไหมล่ะ 419 00:51:28,958 --> 00:51:32,708 มีเด็กใหม่เข้ามาทีไร ก็ขังคนในห้องเย็นหาเงินกันทุกที 420 00:51:32,791 --> 00:51:34,541 ไอ้พวกสันดานต่ำเตี้ยเรี่ยดิน 421 00:51:40,708 --> 00:51:43,583 ทำไม ไม่อยากกินเนื้อหมูที่ขโมยมาเหรอ 422 00:51:44,166 --> 00:51:45,958 ทำงานหาเงินเองได้แท้ๆ 423 00:51:47,083 --> 00:51:48,583 ทำไมขโมยเนื้อหมูคนอื่นมากินล่ะ 424 00:51:52,333 --> 00:51:55,250 ห้องเล็กรูหนูขนาดนี้ 200 ยูโรต่อเดือน 425 00:51:55,333 --> 00:51:56,333 รถเมล์ไปกลับ 50 ยูโร 426 00:51:56,416 --> 00:51:58,666 แถมพวกนั้นยังคิดค่าซักรีดชุดโรงงาน 30 ยูโรอีก 427 00:51:58,750 --> 00:52:00,666 ขอจิ๊กเนื้อหมูให้รู้สึกเสียเปรียบน้อยลงหน่อย 428 00:52:09,166 --> 00:52:11,250 พวกผู้ชายคงไม่มีตรงไหนซ่อนได้ 429 00:52:11,333 --> 00:52:13,958 แต่เขาไม่ล้วงหน้าอกผู้หญิงไง 430 00:52:14,041 --> 00:52:16,541 ผู้หญิงคนไหนไม่ขโมยคงโง่น่าดู 431 00:52:24,458 --> 00:52:26,875 ฉันยังตายไม่ได้เพราะไอ้เด็กพวกนี้แหละ 432 00:52:27,375 --> 00:52:29,666 คนที่อยู่ตรงกลางดูซนที่สุดเลยนะครับ 433 00:52:30,500 --> 00:52:33,166 โกนหัวสมกับเป็นลูกผู้ชายด้วย 434 00:52:33,250 --> 00:52:34,583 อนาคตนายพลแน่ๆ 435 00:52:34,666 --> 00:52:35,583 เป็นเด็กผู้หญิงนะ 436 00:52:36,875 --> 00:52:39,041 ต้องเปิดหัวผ่าตัดหลายรอบก็เลยเป็นแบบนี้ 437 00:52:40,000 --> 00:52:41,000 แต่ไม่เป็นไรหรอก 438 00:52:41,500 --> 00:52:43,750 ปีนี้ผ่าครั้งสุดท้ายแล้ว 439 00:52:45,500 --> 00:52:49,000 ปีหน้าจะถักเปียส่งเรียนโรงเรียนประถมแล้วละ 440 00:52:51,250 --> 00:52:53,916 ขอให้สมหวังนะครับสหาย 441 00:52:57,750 --> 00:53:00,500 รีบกินสิ เดี๋ยวอาหารก็เย็นหมด 442 00:53:01,291 --> 00:53:03,000 สหายไม่กินเหรอครับ 443 00:53:03,500 --> 00:53:04,333 ฉันน่ะ 444 00:53:05,583 --> 00:53:09,583 แค่ได้ยินคำว่าเนื้อหมูก็เบื่อเต็มทนแล้ว 445 00:53:11,250 --> 00:53:13,500 แล้วก็เลิกพูดคำว่า "สหาย" สักที 446 00:53:13,583 --> 00:53:16,416 ไอ้ประเทศที่หนีมามีดีตรงไหน ถึงเอาแต่พล่ามว่าสหายๆ อยู่นั่น 447 00:54:05,041 --> 00:54:06,291 ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 448 00:54:06,833 --> 00:54:09,333 การแข่งขันไฮไลท์ของวันนี้กำลังจะเริ่มขึ้น 449 00:54:09,833 --> 00:54:14,166 เหตุผลที่ทุกคนมารวมตัวกันที่นี่! 450 00:54:15,875 --> 00:54:20,791 ผู้เล่นระดับโลกจากลูสดุยเนน ประเทศเนเธอร์แลนด์ 451 00:54:20,875 --> 00:54:22,125 จูเลีย! 452 00:54:24,000 --> 00:54:27,458 และผู้เล่นระดับโลกจากเบลเยียมของเรา 453 00:54:27,541 --> 00:54:29,208 มารี! 454 00:54:31,291 --> 00:54:35,625 การประลองเซ็ตแรกจะเริ่มขึ้น หลังจากแต่ละคนยิงลูกซ้อมของตัวเองเสร็จ 455 00:54:35,708 --> 00:54:38,375 เหลือเวลาเดิมพันหนึ่งนาทีสุดท้ายครับ 456 00:54:38,458 --> 00:54:41,208 สำหรับใครที่ยังเลือกข้างไม่ได้ ต้องรีบแล้วครับ 457 00:55:40,083 --> 00:55:41,583 มารี มีอะไรเหรอ 458 00:55:44,083 --> 00:55:45,083 นี่คืออะไร 459 00:55:48,000 --> 00:55:50,583 - รอเวลาหนูไปฝึกอยู่งั้นเหรอ - เอามานี่ 460 00:55:50,666 --> 00:55:51,541 การุณยฆาตเหรอ 461 00:55:52,666 --> 00:55:53,916 ถ้างั้นแปลว่าแม่ 462 00:55:54,666 --> 00:55:56,166 แม่ไม่ได้ตาย… 463 00:55:59,583 --> 00:56:00,666 แต่พ่อเป็นคนฆ่าแม่สินะ 464 00:56:00,750 --> 00:56:03,916 มารี เรื่องนั้นพ่ออธิบายให้ลูกฟังได้นะ 465 00:56:04,750 --> 00:56:06,666 - มานี่ก่อน - หลอกหนูทำไม 466 00:56:11,875 --> 00:56:13,291 พ่อกลัวอะไรทำไมถึงไม่บอกหนู 467 00:56:13,375 --> 00:56:14,458 แม่ของหนู 468 00:56:15,875 --> 00:56:17,666 คิดว่าหนูจะยอมรับไม่ได้ 469 00:56:17,750 --> 00:56:20,333 อย่าเอาคนตายมาอ้างสิ บอกมาตรงๆ เถอะ 470 00:56:21,458 --> 00:56:23,875 ถ้าหนูรู้ขึ้นมา แม่จะตายตามเวลาที่กำหนดไม่ได้ 471 00:56:25,166 --> 00:56:26,583 ก็เลยจัดการช่วงที่หนูไปฝึกเหรอ 472 00:56:26,666 --> 00:56:28,500 ไม่ใช่นะ ไม่ใช่แบบนั้น 473 00:56:28,583 --> 00:56:30,666 มารี ไม่ใช่แบบนั้นนะลูก 474 00:56:31,750 --> 00:56:32,750 ฟังพ่อหน่อย 475 00:56:44,166 --> 00:56:45,333 ขอห้านาที 476 00:56:46,250 --> 00:56:47,750 พอดีไม่ได้เล่นนานแล้ว 477 00:56:58,375 --> 00:57:00,541 ยายฉันยังไม่สั่นเท่าเธอเลย 478 00:57:31,916 --> 00:57:34,250 ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษทุกท่าน เซ็ตที่สี่จบแล้วครับ 479 00:57:34,333 --> 00:57:37,250 การต่อสู้ชิงชัยของทั้งคู่ไม่มีอะไรแน่นอนจริงๆ 480 00:57:37,333 --> 00:57:41,666 ผู้ชนะของเราจะเป็นใครกันแน่ จะได้ผู้ชนะในรอบตัดสินหรือไม่ 481 00:57:42,166 --> 00:57:45,083 และนี่คือผลคะแนนของมารีครับ 482 00:57:45,916 --> 00:57:47,416 ได้ 48 คะแนน! 483 00:57:47,500 --> 00:57:49,833 คะแนนเสมอกันครับผม 484 00:57:54,791 --> 00:57:58,791 สี่ สาม สอง หนึ่ง 485 00:57:58,875 --> 00:58:02,875 หมดเวลาเดิมพันแล้วครับ 486 00:58:16,291 --> 00:58:17,208 มารี! 487 00:58:17,291 --> 00:58:21,291 เธอจะเอาชนะได้หรือไม่ หรือจะพ่ายแพ้ให้กับความกดดันกันแน่ 488 00:58:21,791 --> 00:58:22,958 ทุกคนโปรดฟังทางนี้ 489 00:58:49,041 --> 00:58:52,625 มาดูคะแนนกันครับ 490 00:58:52,708 --> 00:58:53,791 ได้ 10.4 คะแนน 491 00:58:53,875 --> 00:58:56,291 ต่างกันเพียง 0.2 คะแนนครับ 492 00:58:56,375 --> 00:58:58,875 มารีเป็นผู้ชนะครับผม 493 00:58:58,958 --> 00:59:02,625 ผู้ครอบครองสมาธิอันเป็นเลิศ ทุกคนตะโกนชื่อเธอด้วยครับ 494 00:59:02,708 --> 00:59:04,708 มารี! มารี! มารี! 495 00:59:11,333 --> 00:59:12,166 แม่งเอ๊ย 496 00:59:15,916 --> 00:59:17,416 บอกแล้วใช่ไหมว่าชนะได้แน่นอน 497 00:59:20,833 --> 00:59:24,250 เห็นหน้าไอ้เกิร์ดไหม มันต้องปิ๊งเธอแน่ 498 00:59:25,791 --> 00:59:27,958 เขาเลื่อนเวลาถอนเงินทุนออกไป 499 00:59:29,625 --> 00:59:31,250 ไปทักทายก่อนแล้วค่อยกลับสิ 500 00:59:31,333 --> 00:59:32,750 ฉันมีนัด 501 00:59:33,958 --> 00:59:35,000 ไม่รู้เหรอว่าเขาคือใคร 502 00:59:36,583 --> 00:59:38,416 เราใช้เวลาสามปี กว่าจะพาเขามาที่นี่ได้ 503 00:59:39,291 --> 00:59:41,375 เราต้องการเขาเพื่อขยายกิจการที่นี่ 504 00:59:43,083 --> 00:59:45,666 ฉันก็ชนะแล้วไง ต้องการอะไรอีก 505 01:00:51,333 --> 01:00:52,250 ไปก่อนนะ 506 01:01:15,916 --> 01:01:16,916 เธอหิวไหม 507 01:01:18,500 --> 01:01:19,500 กินข้าวรึยัง 508 01:01:21,416 --> 01:01:22,250 ค่ะ 509 01:01:23,958 --> 01:01:25,833 ขอยืมอันนั้นหน่อยได้ไหม 510 01:01:25,916 --> 01:01:27,916 - จะเอาเนื้อหมูใช่ไหม - ใช่ครับ 511 01:01:33,583 --> 01:01:35,000 - ขอบคุณครับ - อื้อ 512 01:02:08,916 --> 01:02:10,666 สหาย 513 01:02:10,750 --> 01:02:11,833 อยากได้อะไรอีก 514 01:02:11,916 --> 01:02:12,916 ซอสเต้าเจี้ยว 515 01:02:34,875 --> 01:02:35,875 แล้วช้อนส้อมล่ะ 516 01:02:37,791 --> 01:02:39,875 ฉันเอาจานชามมาเผื่อด้วย 517 01:02:40,416 --> 01:02:41,750 ล้างให้สะอาดแล้วค่อยคืน 518 01:02:43,000 --> 01:02:44,166 ขอบคุณนะครับ 519 01:03:13,416 --> 01:03:15,166 ยืนอยู่ทำไม นั่งสิ 520 01:03:18,333 --> 01:03:20,750 อย่าเอาแต่มองสิ รีบกินตอนร้อนๆ 521 01:03:22,916 --> 01:03:26,208 นายซื้อของพวกนี้มาทำกินเหรอ 522 01:03:26,291 --> 01:03:28,250 ไม่ได้ซื้ออะไรเลยนะ เก็บได้ทั้งนั้น 523 01:03:28,916 --> 01:03:30,166 ว่าไงนะ 524 01:03:33,625 --> 01:03:35,625 ไม่สกปรกหรอก ไม่ต้องห่วง 525 01:03:36,625 --> 01:03:39,000 ถ้าออกไปลานหน้าสถานีเหนือตอนเช้ามืด 526 01:03:39,083 --> 01:03:40,833 จะมีของเหลือจากตลาดให้หยิบไป 527 01:03:41,500 --> 01:03:44,583 ฉันออกไปเอาจากที่นั่นทุกวัน 528 01:04:51,250 --> 01:04:52,250 ฉันไปก่อนนะ 529 01:04:53,083 --> 01:04:53,916 ได้สิ 530 01:04:58,083 --> 01:04:59,166 ไม่ต้องออกมาส่งหรอก 531 01:05:00,250 --> 01:05:02,333 ไม่เป็นไร ทางข้างนอกมันมืด 532 01:05:08,750 --> 01:05:09,583 อะไรน่ะ 533 01:05:10,166 --> 01:05:11,583 สามทุ่มแล้วสินะ 534 01:05:12,291 --> 01:05:15,958 เขาออกรอบแจกน้ำชาช่วงดึกน่ะ ที่นี่มีคนจีนอาศัยอยู่เยอะ 535 01:05:17,000 --> 01:05:19,000 งั้นก็ไปรับสิ ดื่มชาซะ 536 01:05:19,833 --> 01:05:22,083 เดี๋ยวๆ รอก่อน 537 01:05:25,500 --> 01:05:28,333 ถ้ารู้ว่ามีแขกมา เขาจะโกรธมาก 538 01:05:29,583 --> 01:05:31,000 ทำยังไงล่ะทีนี้ 539 01:05:31,083 --> 01:05:32,250 พอแล้วๆ 540 01:05:32,916 --> 01:05:34,250 ก็ได้ เข้าไปเถอะ 541 01:05:37,166 --> 01:05:38,000 คือว่า… 542 01:05:59,208 --> 01:06:01,208 หนุ่มเชยห้องนี้หายไปไหนล่ะ 543 01:06:04,625 --> 01:06:05,875 เขาบอกว่าจะนอนเร็ว 544 01:06:05,958 --> 01:06:07,500 คนจะหลับจะนอน เสียงดังฉิบเป๋ง 545 01:06:07,583 --> 01:06:09,166 หนวกหูโว้ย 546 01:06:12,375 --> 01:06:13,333 นังนี่ 547 01:06:44,000 --> 01:06:46,416 จะเริ่มบันทึกเสียงนะคะ 548 01:06:47,625 --> 01:06:51,291 ภาพนี้ถ่ายตอนปี 1997 ครับ 549 01:06:52,416 --> 01:06:57,250 แม่ผมไปเก็บข้อมูลฉลองวันแรงงานที่เปียงยาง 550 01:06:58,083 --> 01:06:59,416 กอดผมสมัยเด็กๆ 551 01:07:00,416 --> 01:07:02,416 อยู่หน้าจัตุรัสคิมอิลซอง 552 01:07:08,833 --> 01:07:11,250 ขอส่งเป็นหลักฐานนะคะ 553 01:07:11,333 --> 01:07:13,500 ถ้าสแกนเสร็จแล้วจะคืนให้ค่ะ 554 01:07:20,000 --> 01:07:22,333 เราติดต่อไปทางโรงพยาบาลชอนชิมในเหยียนจี๋ 555 01:07:22,416 --> 01:07:25,250 ที่คุณพูดถึงตอนสัมภาษณ์ครั้งแรกแล้วนะคะ 556 01:07:26,250 --> 01:07:29,083 ทางโรงพยาบาลแจ้งว่า ไม่ว่าจะด้วยวัตถุประสงค์ใด 557 01:07:29,166 --> 01:07:33,833 ไม่มีการซื้อขายศพในโรงพยาบาลค่ะ 558 01:07:39,416 --> 01:07:42,833 แต่การซื้อขายศพเป็นเรื่องที่เขาทำกันใต้โต๊ะ 559 01:07:44,083 --> 01:07:46,916 ไม่มีที่ไหนยอมรับง่ายๆ ว่าทำหรอกครับ 560 01:07:54,791 --> 01:07:57,875 ถ้าอย่างนั้นคุณต้องใช้วิธีอื่นยืนยันค่ะ 561 01:07:57,958 --> 01:08:01,541 ตอนนี้เรายังหาทางยืนยัน ว่าคุณมาจากเกาหลีเหนือไม่ได้ 562 01:08:01,625 --> 01:08:02,541 เดี๋ยวสิ 563 01:08:04,583 --> 01:08:06,250 ผมก็บอกไปหมดแล้วนี่ครับ 564 01:08:07,083 --> 01:08:09,083 จะบอกว่าผมกุเรื่องทั้งหมดขึ้นมาเหรอ 565 01:08:21,000 --> 01:08:25,333 ขออภัยด้วยค่ะ แต่ตอนนี้คำให้การว่า มีการขายศพคุณแม่ในรอบแรก 566 01:08:25,833 --> 01:08:27,750 ไม่สามารถยืนยันข้อเท็จจริงได้ 567 01:08:28,333 --> 01:08:31,750 และเราก็พิสูจน์ยังไม่ได้ว่า 568 01:08:31,833 --> 01:08:34,083 คุณโรกีวานเป็นชาวเกาหลีเหนือที่หลบหนีมาจริงๆ 569 01:08:36,000 --> 01:08:40,583 ในกรณีที่รูปถ่ายสองรูปนี้ ไม่สามารถเป็นหลักฐานได้ 570 01:08:41,458 --> 01:08:45,291 คุณโรกีวานต้องถูกเนรเทศกลับประเทศจีนค่ะ 571 01:08:52,416 --> 01:08:53,833 เนรเทศเหรอครับ 572 01:09:04,750 --> 01:09:07,833 ยังมีไขมันติดอยู่เลย ช่วยตั้งใจหั่นหน่อย 573 01:09:09,166 --> 01:09:10,083 สหายน่ะ 574 01:09:11,541 --> 01:09:13,708 มั่นใจได้ยังไงว่าผมเป็นคนเกาหลีเหนือ 575 01:09:13,791 --> 01:09:16,291 แค่ฟังสำเนียงพูดก็ชัดแล้วว่าเกาหลีเหนือ 576 01:09:16,375 --> 01:09:20,666 ไอ้คำว่า "สหาย" น่ะ ไม่มีคนจีนที่ไหนเขาพูดกันหรอก 577 01:09:28,958 --> 01:09:30,375 สหายซอนจู 578 01:09:35,416 --> 01:09:36,500 ไม่มีอะไรครับ 579 01:09:37,333 --> 01:09:38,750 จะพูดก็พูดให้จบสิ 580 01:09:40,250 --> 01:09:41,250 บอกมาเถอะ 581 01:09:43,791 --> 01:09:45,208 นี่ กีวาน 582 01:09:47,833 --> 01:09:51,916 ช่วยไปพูดให้พวกเขาเข้าใจหน่อยได้ไหมครับ 583 01:09:52,583 --> 01:09:54,833 ผมต้องการคนอยู่ฝั่งผมตอนอยู่ในศาลน่ะ 584 01:09:56,333 --> 01:09:58,916 ได้สิ ไม่ใช่เรื่องใหญ่สักหน่อย 585 01:10:00,208 --> 01:10:01,291 พูดจริงเหรอครับ 586 01:10:01,375 --> 01:10:03,083 พูดจริงๆ ใช่ไหมครับ 587 01:10:03,666 --> 01:10:04,500 ใช่น่ะสิ 588 01:10:05,375 --> 01:10:06,375 อ๋อ ครับผม 589 01:10:09,083 --> 01:10:11,583 ลูกคนเล็กฉันกำลังจะผ่าตัดพอดี 590 01:10:11,666 --> 01:10:14,000 ที่ช่วยเพราะอยากทำบุญไว้เยอะๆ หรอกนะ 591 01:10:14,083 --> 01:10:15,250 ขอบคุณครับ 592 01:10:15,333 --> 01:10:18,000 ถ้าได้บัตรผู้ลี้ภัยถือเป็นบุญของสหายคนเดียว ขอบคุณนะครับ 593 01:10:18,083 --> 01:10:20,833 ถ้าซาบซึ้งขนาดนั้นก็ไปซื้อปลามาสองสามตัวสิ 594 01:10:20,916 --> 01:10:24,000 กินแต่เนื้อหมูทุกวัน วันนี้อยากจัดของคาวสักหน่อย 595 01:10:24,083 --> 01:10:24,916 รับทราบครับผม 596 01:10:42,458 --> 01:10:43,750 - เบียร์ฉัน - ขอโทษทีครับ 597 01:10:43,833 --> 01:10:45,458 แกทำอะไรกับเบียร์ฉันวะ 598 01:10:46,291 --> 01:10:47,291 เฮ้ย 599 01:10:47,375 --> 01:10:49,041 ไอ้เวรนี่มันชนเบียร์ฉันว่ะ 600 01:10:49,125 --> 01:10:50,666 คิดว่าตัวเองเป็นใครวะ 601 01:10:52,833 --> 01:10:54,250 - ขอคืนนะครับ - ไอ้ขอทานเอ๊ย 602 01:10:54,791 --> 01:10:56,208 ไอ้ยาจก! อยากตายรึไงวะ 603 01:10:57,958 --> 01:11:01,125 ไสหัวไปซะ ไปให้พ้น 604 01:11:01,208 --> 01:11:02,541 กลับบ้านเกิดแกไปเลย 605 01:11:06,833 --> 01:11:09,416 จ่ายค่าเบียร์ฉันมาซะดีๆ บอกให้จ่ายมาไง 606 01:11:15,500 --> 01:11:16,416 หลบไป! 607 01:11:16,500 --> 01:11:18,583 - เฮ้ย - ทางนี้ 608 01:11:18,666 --> 01:11:20,166 - ช่วยด้วย - เราอยู่นี่ 609 01:11:21,375 --> 01:11:22,958 ถอยไปเดี๋ยวนี้ 610 01:11:23,041 --> 01:11:24,375 เราอยู่นี่ มาทางนี้ 611 01:11:24,458 --> 01:11:27,208 ผู้ชายคนนั้นทำร้ายสามีฉันค่ะ 612 01:11:27,291 --> 01:11:28,375 ช่วยด้วยค่ะ 613 01:11:28,458 --> 01:11:30,958 ใครก็ได้ช่วยที 614 01:11:31,583 --> 01:11:33,916 ช่วยเรียกรถพยาบาลด้วยค่ะ 615 01:11:41,500 --> 01:11:43,500 บอกแล้วไงว่าไม่ไป ไม่ต้องโทรมาแล้ว 616 01:11:46,083 --> 01:11:47,083 มารี 617 01:11:47,666 --> 01:11:50,333 ลูกแนะนำใครให้อิลชิมรึเปล่า 618 01:11:51,500 --> 01:11:52,916 จู่ๆ ถามทำไม 619 01:11:56,625 --> 01:12:00,625 อยู่ๆ เขาก็พุ่งตัวเข้าชนสามีของฉันค่ะ 620 01:12:04,583 --> 01:12:05,583 คนต่อไป 621 01:12:10,708 --> 01:12:12,791 โรกีวาน เหตุทำร้ายร่างกายเมื่อคืนค่ะ 622 01:12:12,875 --> 01:12:14,291 เป็นญาติหรือทนายความรึเปล่า 623 01:12:14,375 --> 01:12:16,958 - ไม่ใช่ค่ะ - ถ้างั้นเข้าเยี่ยมไม่ได้ครับ 624 01:12:18,166 --> 01:12:19,583 ขอเห็นหน้านิดเดียว 625 01:12:19,666 --> 01:12:21,083 ไม่ได้ครับ 626 01:12:23,708 --> 01:12:25,291 จะเกิดอะไรขึ้นกับเขาคะ 627 01:12:25,375 --> 01:12:27,375 ถ้าไม่ยื่นอุทธรณ์ภายในสามวัน 628 01:12:27,458 --> 01:12:29,541 จะดำเนินการส่งตัวกลับประเทศบ้านเกิด 629 01:12:29,625 --> 01:12:31,625 หรือไม่ก็ต้องยื่นประกันตัวเขา 630 01:12:35,458 --> 01:12:38,750 - ฉิบหาย! - สงบลงหน่อย ที่นี่สถานีตำรวจนะ 631 01:12:41,916 --> 01:12:42,750 นี่คุณ 632 01:12:43,916 --> 01:12:45,916 ล้อเล่นรึเปล่า 633 01:12:46,500 --> 01:12:47,791 คิดว่าง่ายแบบที่พูดเหรอ 634 01:12:47,875 --> 01:12:49,625 - ใจเย็นๆ ก่อนครับ - ฉันยังพูดไม่จบ 635 01:12:52,125 --> 01:12:55,458 การส่งกลับประเทศไม่ต่างจากสั่งให้เขาไปตาย 636 01:12:55,541 --> 01:12:58,458 รู้เรื่องพวกนี้บ้างรึเปล่า 637 01:13:00,000 --> 01:13:00,833 มารี 638 01:13:22,083 --> 01:13:22,916 คือว่า… 639 01:13:25,750 --> 01:13:27,500 กลับไปซะ ฉันมีธุระ 640 01:13:38,500 --> 01:13:42,000 โทษทีนะ เขาเป็นทนายที่ผมรู้จักดี 641 01:13:42,541 --> 01:13:45,833 เห็นว่าอยู่ระหว่างดำเนินการพิจารณาเป็นผู้ลี้ภัย 642 01:13:45,916 --> 01:13:47,750 เขาน่าจะช่วยคุณได้เยอะทีเดียว 643 01:13:49,083 --> 01:13:51,416 ขอบคุณมากครับท่าน 644 01:13:52,083 --> 01:13:52,916 ถ้างั้นผมขอตัว 645 01:13:53,916 --> 01:13:55,833 ผมมีเรื่องอยากขอร้อง 646 01:13:55,916 --> 01:13:58,125 ว่ามาได้เลยครับ 647 01:13:58,208 --> 01:13:59,333 ลูกสาวของผม 648 01:14:01,291 --> 01:14:04,541 เป็นเด็กเปราะบาง พร้อมพังได้ทุกเมื่อ 649 01:14:05,583 --> 01:14:08,916 เธอต้องการคนที่มั่นคงและสามารถพยุงเธอได้ 650 01:14:09,916 --> 01:14:13,166 ไม่ใช่คนที่เปราะบางแบบเดียวกันเหมือนคุณ 651 01:14:16,625 --> 01:14:17,625 สำหรับเรื่องนั้น… 652 01:14:17,708 --> 01:14:19,541 ผมไม่อยากให้คุณเจอเธออีก 653 01:14:20,916 --> 01:14:22,916 ถ้าอยากรอดชีวิตที่ประเทศนี้ 654 01:14:23,416 --> 01:14:27,166 เรื่องอื่นๆ ถือว่าเกินตัวไม่ใช่เหรอ 655 01:15:17,083 --> 01:15:17,916 คุณกีวานครับ 656 01:15:18,833 --> 01:15:20,833 - คุณทนาย - พร้อมใช่ไหมครับ 657 01:15:21,833 --> 01:15:23,583 - ครับผม - เข้าไปกันเถอะ 658 01:15:31,666 --> 01:15:32,583 (ศาลแห่งบรัสเซลส์) 659 01:15:32,666 --> 01:15:37,791 การสัมภาษณ์รอบแรกของคุณโรกีวาน เมื่อสองเดือนก่อน 660 01:15:37,875 --> 01:15:41,125 เราได้ยื่นข้อมูลที่พลเมืองเกาหลีเหนือเท่านั้นที่รู้ 661 01:15:41,208 --> 01:15:43,333 แต่กลับถูกปฏิเสธด้วยเหตุผลที่ว่า 662 01:15:43,416 --> 01:15:45,125 ไม่มีหลักฐานเพียงพอ 663 01:15:45,958 --> 01:15:49,291 กรุณาชี้แจงถึงหนึ่งในสาเหตุการคัดค้าน ที่บอกว่าหลักฐานไม่เพียงพอด้วย 664 01:15:49,791 --> 01:15:54,708 ทางโรงพยาบาลที่คุณโรกีวาน บอกว่านำศพแม่ไปขาย 665 01:15:54,791 --> 01:15:56,916 ปฏิเสธการกระทำดังกล่าวค่ะ 666 01:15:57,000 --> 01:15:58,833 "ปฏิเสธการกระทำดังกล่าว" 667 01:16:00,208 --> 01:16:02,250 แม้ภาพถ่ายสองใบที่ส่งมานั้นถูกถ่ายจริงๆ 668 01:16:02,333 --> 01:16:05,583 แต่ในขณะนั้นชาวจีนสามารถ ไปเที่ยวเปียงยางได้แล้ว 669 01:16:05,666 --> 01:16:12,500 จึงถือว่าหลักฐานดังกล่าวไม่เพียงพอ ที่จะยืนยันสัญชาติของคุณโรกีวานได้ 670 01:16:12,583 --> 01:16:15,291 และยิ่งไปกว่านั้น คุณโรกีวานอ้างว่าหลังหลบหนี 671 01:16:15,375 --> 01:16:17,625 ตนใช้ชีวิตที่เหยียนจี๋ในฐานะคนเกาหลีเหนือ 672 01:16:17,708 --> 01:16:21,416 ซึ่งไม่เหมือนกับข้อมูลที่เราตรวจสอบมาค่ะ 673 01:16:23,500 --> 01:16:24,916 พยานเพิ่มเติม มาถึงรึยังครับ 674 01:16:43,416 --> 01:16:45,416 ในใบสมัครงานที่คุณโรกีวานเขียนส่งมา 675 01:16:46,083 --> 01:16:48,416 มีสัญชาติจีนกับชื่อภาษาจีนอยู่ 676 01:16:48,500 --> 01:16:50,166 ผมไม่ได้ติดใจอะไรเพิ่มเติม 677 01:16:50,250 --> 01:16:52,333 จึงบอกที่โรงงานว่าเขาเป็นคนจีน 678 01:16:57,666 --> 01:17:02,166 คุณโรกีวานพูดออกมาจากปากเขาเองไหมว่า เป็นคนจีนเชื้อสายเกาหลี 679 01:17:04,416 --> 01:17:06,583 ครับ พูดชัดเจนเลยครับ 680 01:17:07,958 --> 01:17:08,875 เถ้าแก่ 681 01:17:08,958 --> 01:17:09,875 กรุณาอยู่ในความสงบ 682 01:17:09,958 --> 01:17:11,375 ขอโทษครับ 683 01:17:11,833 --> 01:17:13,166 คุณกีวานครับ คุณกีวาน 684 01:17:14,500 --> 01:17:16,916 - ลองฟังดูก่อนครับ - คุณคิมซอนจู 685 01:17:17,000 --> 01:17:18,416 เชิญนั่งที่เก้าอี้พยานด้วยครับ 686 01:17:32,666 --> 01:17:35,750 คุณคิมซอนจูกับคุณโรกีวานทำงานในส่วนเดียวกัน 687 01:17:36,416 --> 01:17:38,333 คุณทราบไหมว่าคุณโรกีวาน 688 01:17:38,416 --> 01:17:41,166 ยื่นขอเป็นผู้ลี้ภัยในฐานะ ผู้แปรพักตร์ชาวเกาหลีเหนือ 689 01:17:41,916 --> 01:17:44,000 ค่ะ รับทราบดีค่ะ 690 01:17:44,791 --> 01:17:48,458 ฉันเห็นคนจีนที่พูดทั้งเกาหลีเหนือและจีนได้ดี 691 01:17:48,541 --> 01:17:51,541 ปลอมตัวเป็นผู้แปรพักตร์ชาวเกาหลีเหนือ 692 01:17:51,625 --> 01:17:54,791 ไปสมัครเป็นผู้ลี้ภัยเพื่อรับสวัสดิการมานักต่อนัก 693 01:17:55,416 --> 01:17:57,916 เลยคิดว่าสถานการณ์ของคุณโรกีวานคงเหมือนกัน 694 01:18:01,833 --> 01:18:05,750 ถ้างั้นพยานทราบชื่อภาษาจีนคุณโรกีวานไหมครับ 695 01:18:08,500 --> 01:18:10,000 ชเวรย็อกมยอง 696 01:18:10,083 --> 01:18:11,916 ออกเสียงว่าชุยลี่หมิงค่ะ 697 01:18:25,000 --> 01:18:26,083 ชเวรย็อกมยอง 698 01:18:27,833 --> 01:18:29,500 นั่นไม่ใช่ชื่อผมสักหน่อย 699 01:18:34,000 --> 01:18:35,583 ทำไมถึงทำแบบนี้กับผมล่ะ 700 01:18:38,500 --> 01:18:39,750 บอกหน่อยสิ สหาย 701 01:18:40,250 --> 01:18:42,000 อย่างน้อยก็ขอรู้เหตุผลหน่อยเถอะ 702 01:18:43,833 --> 01:18:45,333 ไหนบอกว่าแค่ฟังสำเนียงพูดของผม 703 01:18:47,083 --> 01:18:49,500 ก็ดูออกแล้วว่ามาจากเกาหลีเหนือ 704 01:18:50,958 --> 01:18:52,041 ว่ามาสิ สหาย 705 01:19:00,125 --> 01:19:01,333 พูดอะไรสักหน่อย 706 01:19:02,041 --> 01:19:03,541 - ฉันควรทำยังไงดี - สหาย 707 01:19:03,625 --> 01:19:04,958 กีวาน 708 01:19:05,041 --> 01:19:06,208 สหาย! 709 01:19:11,583 --> 01:19:12,583 ทำไมทำแบบนี้ 710 01:19:15,375 --> 01:19:16,958 ทำไมถึงทำกับผมแบบนี้ 711 01:19:18,208 --> 01:19:19,291 กีวาน 712 01:19:19,375 --> 01:19:22,041 กีวาน ฉันควรทำยังไงดี 713 01:20:00,083 --> 01:20:01,166 มีอะไรเหรอ 714 01:20:03,166 --> 01:20:04,416 ลืมของไว้รึเปล่า 715 01:20:05,083 --> 01:20:05,916 เปล่า 716 01:20:07,208 --> 01:20:08,208 คือว่า… 717 01:20:14,000 --> 01:20:15,583 อย่าอยู่ดีๆ ก็โผล่มาแบบนี้ 718 01:20:33,000 --> 01:20:34,583 เตรียมตัวสำหรับแข่งครั้งหน้าด้วย 719 01:20:36,500 --> 01:20:38,416 เราจะขอคำตอบเรื่องเงินทุนจากเกิร์ดให้ได้ 720 01:20:40,875 --> 01:20:42,541 ถ่อมาถึงที่นี่เพื่อเรื่องแค่นี้น่ะเหรอ 721 01:20:52,250 --> 01:20:53,750 ผู้คุมก็ต้องมาดูแลผู้เล่นอยู่แล้วสิ 722 01:20:53,833 --> 01:20:55,541 ตั้งใจมาจับผิดรึไง 723 01:21:02,958 --> 01:21:04,625 ถึงไม่มียาก็ไม่มีปัญหาหรอก ฉันเลิกแล้ว 724 01:21:04,708 --> 01:21:07,416 แต่ครั้งที่แล้วเหมือนจะไม่ใช่นะ 725 01:21:12,208 --> 01:21:15,291 ฉันไม่สนห่าเหวหรอกว่าเธอจะเจอกับ ไอ้เกาหลีแปรพักตร์วันละกี่สิบครั้ง 726 01:21:15,375 --> 01:21:18,125 แต่ช่วยอยู่ในสายตาของฉัน 727 01:21:18,208 --> 01:21:20,541 ให้อยู่ในเอื้อมมือฉันก็พอ 728 01:21:21,416 --> 01:21:22,250 เข้าใจใช่ไหม 729 01:22:59,208 --> 01:23:02,500 (แจกฟรี) 730 01:23:21,166 --> 01:23:22,833 เกิร์ดเดิมพันกับเธอสามล้านยูโร 731 01:23:24,083 --> 01:23:26,750 ถ้าขอเพิ่มเป็นสองเท่าได้ ก็ใช้หนี้ไปครึ่งนึงแล้ว 732 01:23:27,958 --> 01:23:29,208 ฉันจัดฉากไว้หมดแล้ว 733 01:23:29,291 --> 01:23:30,791 เธอไม่มีทางแพ้แน่นอน 734 01:23:31,375 --> 01:23:32,708 รอบนี้เธอสนุกได้เต็มที่เลย 735 01:23:43,666 --> 01:23:45,500 การต่อสู้ชิงชัยของทั้งคู่สุดยอดมากเลยครับ 736 01:23:46,500 --> 01:23:48,250 นัดสุดท้ายของโคลอี้ครับ 737 01:24:29,958 --> 01:24:31,375 ไม่โดนครับ 738 01:24:31,458 --> 01:24:33,916 ลูกหลุดเป้าไปไกลเลย ผลลัพธ์น่าเกลียดมากครับ 739 01:24:34,000 --> 01:24:35,375 เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 740 01:24:35,458 --> 01:24:38,666 เกินคาดจริงๆ ชัยชนะเป็นของโคลอี้ครับ 741 01:24:39,666 --> 01:24:41,500 ใจเย็นๆ ก่อนครับทุกคน 742 01:24:45,791 --> 01:24:47,958 ทิ้งขี้ไว้แบบนี้ ยังมีหน้าจะไปไหนอีก 743 01:24:48,583 --> 01:24:50,000 ฉันมีธุระ 744 01:24:53,083 --> 01:24:54,833 ลำพังแกทำอะไรไม่ได้หรอก 745 01:24:54,916 --> 01:24:55,833 ไม่มีวัน! 746 01:24:56,458 --> 01:24:57,291 ไม่จริง 747 01:24:59,000 --> 01:25:00,000 นายคิดผิดแล้ว 748 01:25:04,333 --> 01:25:05,500 ฉิบหายเอ๊ย! 749 01:25:32,125 --> 01:25:32,958 กีวาน 750 01:25:33,666 --> 01:25:35,833 ช่วยฟังฉันพูดก่อนสิ กีวาน 751 01:25:35,916 --> 01:25:39,000 คนจากหน่วยงานผู้ลี้ภัยมาที่อิลชิม ก่อนเริ่มพิจารณาคดี 752 01:25:39,500 --> 01:25:42,750 เขาบอกว่าถ้าเรื่องเอกสารปลอมถูกเปิดโปง อิลชิมต้องปิดกิจการ 753 01:25:42,833 --> 01:25:45,666 เถ้าแก่คิมเลยวางแผนใส่ร้าย ให้แกเป็นคนจีนเชื้อสายเกาหลี 754 01:25:46,250 --> 01:25:49,750 เขาขู่ว่าต้องพูดตามที่เขาบอกถึงจะต่อวีช่าให้ 755 01:25:50,750 --> 01:25:54,250 ฉันไม่มีทางเลือก เพราะต้องหาเงินผ่าตัดลูกสาวคนเล็ก 756 01:25:55,416 --> 01:25:57,416 แต่ไอ้เถ้าแก่สารเลวนั่นกลับไม่รักษาสัญญา 757 01:25:57,500 --> 01:25:58,833 อยากให้ผมพูดอะไรงั้นเหรอ 758 01:25:59,791 --> 01:26:02,625 ต้องบอกว่า “โชคไม่ดีเอาซะเลย” รึเปล่า 759 01:26:03,125 --> 01:26:04,375 ไม่ใช่แบบนั้น 760 01:26:05,291 --> 01:26:07,125 ฉันแค่อยากมาขอโทษ 761 01:26:09,041 --> 01:26:12,291 ฉันถูกเนรเทศเพราะโดนจับได้ว่าไม่มีวีซ่า 762 01:26:12,875 --> 01:26:15,041 ถึงเวลากลับไปหาลูกๆ ที่จีนแล้ว 763 01:26:15,125 --> 01:26:17,958 คิดว่าคงไม่มีวันได้มาเหยียบที่นี่อีก 764 01:26:19,250 --> 01:26:20,833 เลยแวะมาหาแกก่อนจะไป 765 01:26:22,583 --> 01:26:23,583 ขอโทษนะคะ 766 01:26:24,500 --> 01:26:25,666 สหายโรกีวาน 767 01:27:02,541 --> 01:27:05,625 กลุ่มผู้แปรพักตร์เกาหลีเหนือในอังกฤษ ตอบรับว่าจะร่วมมือแล้วครับ 768 01:27:08,166 --> 01:27:12,416 จะเขียนคำแถลงการณ์ให้ 769 01:27:12,500 --> 01:27:14,875 จะทำให้คำให้การของคุณน่าเชื่อถือขึ้นมากครับ 770 01:27:17,125 --> 01:27:19,041 เรามาสู้ให้ถึงที่สุดกันนะครับ 771 01:27:20,666 --> 01:27:21,500 ได้ครับ 772 01:27:22,166 --> 01:27:24,500 ดื่มอะไรสักหน่อยไหม พวกน้ำผลไม้กับกาแฟ 773 01:27:25,250 --> 01:27:26,083 ครับผม 774 01:27:33,416 --> 01:27:36,250 (อีจองจู 1968-2020) 775 01:27:38,291 --> 01:27:40,666 (อีมารี ลูกสาว) 776 01:27:55,416 --> 01:27:56,666 ทำไมถึงอยู่ที่นี่ได้ 777 01:27:57,583 --> 01:28:01,583 รู้ทั้งรู้ว่าวันนี้เป็นวันอะไร ถ้าเมินเฉยคงไม่ดีเท่าไหร่ครับ 778 01:28:04,250 --> 01:28:06,000 ผมช่วยได้ทุกอย่างครับท่าน 779 01:28:20,583 --> 01:28:23,333 ภรรยาผมจากไปได้สามปีแล้วครับ 780 01:28:25,541 --> 01:28:28,041 นี่อาจเป็นพิธีรำลึกครั้งสุดท้าย 781 01:28:30,083 --> 01:28:33,333 ครั้งหน้าเป็นต้นไป จะมีเพียงคนในครอบครัวเท่านั้นที่จะรวมตัวกัน 782 01:28:34,416 --> 01:28:36,250 เพื่อรำลึกถึงภรรยาของผม 783 01:28:40,750 --> 01:28:41,583 มารี 784 01:28:44,916 --> 01:28:46,500 มากันเยอะซะด้วยสิ 785 01:28:47,666 --> 01:28:48,500 มารี 786 01:28:54,666 --> 01:28:56,125 เป็นแบบนี้เองเหรอ 787 01:28:56,208 --> 01:28:58,958 กินข้าวไปพูดถึงคนตายไปแบบนี้เองสินะ 788 01:29:02,583 --> 01:29:03,750 จะทำไปเพื่ออะไร 789 01:29:05,500 --> 01:29:07,000 เศร้าคนเดียวก็พอแล้วมั้ง 790 01:29:07,083 --> 01:29:09,500 จะจัดงานฉลองเพื่อรำลึกทำไม 791 01:29:13,250 --> 01:29:14,083 ทำไม 792 01:29:15,416 --> 01:29:19,000 กลัวว่าถ้าไม่ทำแบบนี้จะโดนตราหน้างั้นเหรอ 793 01:29:19,500 --> 01:29:20,500 หยุดเดี๋ยวนี้นะ 794 01:29:21,208 --> 01:29:22,291 หยุดเหรอ 795 01:29:26,250 --> 01:29:27,250 หยุดอะไร 796 01:29:29,916 --> 01:29:32,333 จะให้หยุดเรื่องอะไร 797 01:29:32,416 --> 01:29:34,208 ขอร้องละ ช่วยหยุดสักทีเถอะ! 798 01:29:34,791 --> 01:29:35,791 ออกไปได้แล้ว 799 01:29:36,833 --> 01:29:38,291 ฉันน่ะ 800 01:29:38,375 --> 01:29:41,750 คิดว่า “จะทำให้พังกว่านี้ได้ยังไง” มาทั้งวันเลย 801 01:29:41,833 --> 01:29:43,166 วางลงซะ 802 01:29:43,250 --> 01:29:44,500 แต่ก็คิดไม่ถึงเลย 803 01:29:46,416 --> 01:29:48,416 ที่จริงฉันตายไปตั้งนานแล้ว รู้รึเปล่า 804 01:29:48,500 --> 01:29:50,416 รู้แล้ว วางลงก่อน 805 01:29:50,500 --> 01:29:52,250 ก็นั่นไง แม่งเอ๊ย 806 01:29:53,625 --> 01:29:57,625 แม่งเลิกสั่งสักทีได้ไหม เลิกบอกให้หยุดสักที 807 01:29:58,125 --> 01:29:59,125 เข้าใจไหม 808 01:30:40,500 --> 01:30:43,083 มารี เปิดประตูหน่อย 809 01:30:50,166 --> 01:30:51,500 มารี มารี! 810 01:31:19,625 --> 01:31:20,875 นี่ใครน่ะ 811 01:31:21,458 --> 01:31:23,416 นี่มันอะไรกัน 812 01:31:24,666 --> 01:31:25,833 มาตั้งแต่เมื่อไหร่ 813 01:31:39,000 --> 01:31:40,833 บ้ารึเปล่า บ้าไปแล้วรึไง 814 01:31:45,125 --> 01:31:45,958 นี่ มารี 815 01:31:46,541 --> 01:31:47,375 มารี 816 01:31:48,583 --> 01:31:50,500 - มารี เอามานี่ - ปล่อยนะ 817 01:31:51,000 --> 01:31:52,500 บอกให้ปล่อยไง 818 01:31:55,500 --> 01:31:56,666 แม่งเอ๊ย 819 01:31:56,750 --> 01:31:59,916 ทำอะไร มีสิทธิ์อะไรมาทำแบบนี้ 820 01:32:06,875 --> 01:32:08,625 มารี นี่เธอ 821 01:32:09,625 --> 01:32:12,208 นี่เธออยากตายจริงๆ ใช่ไหม 822 01:32:12,291 --> 01:32:13,375 เปล่านะ 823 01:32:14,250 --> 01:32:15,833 ถ้าตายก็เล่นยาไม่ได้น่ะสิ 824 01:32:16,666 --> 01:32:18,416 มีของดีแบบนี้จะตายได้ไง 825 01:32:19,375 --> 01:32:20,541 ถ้าอยากตายละก็นะ 826 01:32:21,250 --> 01:32:22,750 เชิญนายตายไปคนเดียวเถอะ 827 01:32:32,333 --> 01:32:33,333 เฮ้ย 828 01:32:33,833 --> 01:32:35,500 เอามานี่ 829 01:32:37,250 --> 01:32:38,625 โธ่เว้ย 830 01:32:44,083 --> 01:32:45,250 เอามา 831 01:33:05,333 --> 01:33:06,416 เฮ้ย โรกีวาน 832 01:33:10,500 --> 01:33:11,333 นี่ 833 01:33:12,333 --> 01:33:14,500 ทำบ้าอะไร คายออกมา 834 01:33:14,583 --> 01:33:17,833 รีบคายออกมาเร็ว 835 01:33:17,916 --> 01:33:19,333 บอกให้คายไง 836 01:33:20,625 --> 01:33:22,458 ขอร้องล่ะ 837 01:33:22,541 --> 01:33:23,708 คายออกมาเถอะขอร้อง 838 01:33:31,208 --> 01:33:33,041 นิกกี้ 839 01:33:33,125 --> 01:33:34,291 เปิดประตูให้หน่อย 840 01:33:34,375 --> 01:33:35,541 นิกกี้ 841 01:33:38,625 --> 01:33:40,375 ขอไอ้นั่นหน่อย เร็วเข้า! 842 01:33:40,458 --> 01:33:43,291 ขอหน่อยนะ ด่วนเลย 843 01:33:47,291 --> 01:33:48,125 ได้โปรดเถอะ 844 01:34:04,916 --> 01:34:05,750 โรกีวาน 845 01:34:07,583 --> 01:34:08,583 ได้ยินฉันไหม 846 01:34:13,000 --> 01:34:16,166 เธอนี่น่าทึ่งจริงๆ 847 01:34:18,083 --> 01:34:19,083 ของแบบนั้น 848 01:34:21,083 --> 01:34:22,166 ดีตรงไหน 849 01:34:22,250 --> 01:34:24,416 นายเกือบตายแล้วนะรู้ตัวรึเปล่า 850 01:34:27,416 --> 01:34:28,416 ขอโทษ 851 01:34:30,250 --> 01:34:31,500 เกลียดฉันใช่ไหม 852 01:34:33,166 --> 01:34:34,916 ทั้งที่ฉันไล่นายไปแบบนั้น 853 01:34:36,000 --> 01:34:38,500 เธอแค่เสียงดังเท่านั้นแหละ 854 01:34:39,916 --> 01:34:41,916 แต่เธอไม่ใช่คนเลวร้ายอะไร 855 01:34:43,916 --> 01:34:46,166 เธอคงมีเหตุผลอะไรสักอย่าง 856 01:34:48,833 --> 01:34:49,750 มารี 857 01:34:51,708 --> 01:34:53,375 ถ้าเธอเสพยาอีก 858 01:34:55,500 --> 01:34:59,000 ไม่ว่ากี่ครั้งฉันก็จะเสพไปกับเธอด้วย 859 01:35:01,125 --> 01:35:03,958 ถ้าเธอทำร้ายตัวเอง 860 01:35:05,000 --> 01:35:07,416 ต่อให้ต้องวิ่งเข้ากองไฟ 861 01:35:10,208 --> 01:35:12,041 ฉันก็จะดึงเธอออกมาให้ได้ 862 01:35:14,416 --> 01:35:15,250 เข้าใจใช่ไหม 863 01:36:24,208 --> 01:36:25,291 นี่อะไรเหรอ 864 01:36:26,250 --> 01:36:28,000 ดอกไม้ที่แม่ชอบน่ะ 865 01:36:30,416 --> 01:36:31,583 อ๋อ 866 01:36:33,833 --> 01:36:35,166 สวยจัง 867 01:36:40,125 --> 01:36:41,375 ตรงนี้ไปโดนอะไรมา 868 01:36:44,250 --> 01:36:48,083 ตอนหนีออกมาจากเกาหลีเหนือ แล้วซ่อนตัวอยู่ที่หยันเปียน 869 01:36:52,250 --> 01:36:56,083 เราจะพกใบมีดไว้ในแขนเสื้อ 870 01:36:57,125 --> 01:36:57,958 พกทำไม 871 01:36:59,666 --> 01:37:01,583 เมื่อไหร่ที่โดนตำรวจจีนจับ 872 01:37:02,958 --> 01:37:06,291 เราจะกรีดข้อมือแทนการโดนส่งกลับประเทศ 873 01:37:07,958 --> 01:37:11,208 พอเวลาผ่านไป ฉันกับแม่ก็มีแผลเป็น 874 01:37:13,166 --> 01:37:17,583 ตรงข้อมือด้านซ้ายเหมือนกันเลย 875 01:37:27,333 --> 01:37:28,250 มารี 876 01:37:29,583 --> 01:37:30,750 ฉันน่ะนะ 877 01:37:34,791 --> 01:37:37,375 เข้าไปยุ่งกับเหตุการณ์ที่แกล้งทำเป็นไม่เห็นก็ได้ 878 01:37:37,458 --> 01:37:39,625 ก็เลยถูกตำรวจตามจับตัว 879 01:37:40,166 --> 01:37:41,083 เพราะเรื่องนั้น 880 01:37:43,000 --> 01:37:45,750 ฉันต้องซ่อนตัวและให้แม่เป็นคนเลี้ยง 881 01:37:47,166 --> 01:37:48,166 สุดท้าย 882 01:37:51,166 --> 01:37:53,583 สุดท้ายแม่ต้องตายก็เพราะฉัน 883 01:37:56,833 --> 01:37:58,500 แล้วคนอย่างฉัน 884 01:38:02,000 --> 01:38:04,083 จะคู่ควรกับความสุขงั้นเหรอ 885 01:38:11,083 --> 01:38:12,916 ฉันก็ไม่คู่ควรเหมือนกัน 886 01:38:17,916 --> 01:38:19,000 แต่ว่า 887 01:38:22,083 --> 01:38:24,000 ตอนนี้เราสองคนก็มีความสุขไปแล้วนี่ 888 01:38:28,416 --> 01:38:30,166 ต่อให้ไม่คู่ควร 889 01:38:33,500 --> 01:38:35,000 แต่เราก็ได้มันมาแล้ว 890 01:39:01,000 --> 01:39:02,250 มารี 891 01:39:03,375 --> 01:39:04,958 ชุดนี้มันหวือหวาเกินไปรึเปล่า 892 01:39:05,041 --> 01:39:07,041 หวือหวาก็ไม่เป็นไรหรอก 893 01:39:07,916 --> 01:39:09,250 แต่งแบบคนที่นี่ไง 894 01:39:12,166 --> 01:39:13,000 หล่อจริงๆ 895 01:39:14,958 --> 01:39:16,458 - อย่านะ - ขอจุ๊บด้วย 896 01:39:17,083 --> 01:39:18,333 - ขอด้วยสิ - คุณโรกีวาน 897 01:39:18,833 --> 01:39:19,708 ครับคุณทนาย 898 01:39:22,208 --> 01:39:23,541 - มีของมาจากเหยียนจี๋ - ครับ 899 01:39:23,625 --> 01:39:25,375 ผมคิดว่าคุณกีวานคงต้องอ่านสักหน่อย 900 01:39:27,125 --> 01:39:27,958 ขอบคุณครับ 901 01:39:28,458 --> 01:39:30,791 - ขอโทษทีนะครับ - เดี๋ยวสิ 902 01:39:36,333 --> 01:39:37,958 คิมซอนจู 903 01:39:39,666 --> 01:39:40,583 เปิดดูสิ 904 01:39:51,500 --> 01:39:55,583 สองสามวันที่ผ่านมาฉันไล่ควานหา บริษัทหนังสือพิมพ์ทั่วเหยียนจี๋ 905 01:39:56,833 --> 01:40:00,500 ขอหนังสือพิมพ์ช่วงฤดูหนาวที่แล้ว เอากลับมาเป็นกองเลย 906 01:40:01,333 --> 01:40:05,500 นั่งอ่านหนังสือพิมพ์ทั้งวันทั้งคืน มือของฉันกับลูกๆ ดำปิ๊ดปี๋กันหมด 907 01:40:07,250 --> 01:40:10,250 ข่าวนี้ลูกสาวหัวล้านที่เพิ่งหัดอ่านหนังสือ 908 01:40:10,333 --> 01:40:12,250 เป็นคนหาเจอแล้วอ่านให้ฉันฟัง 909 01:40:13,000 --> 01:40:15,166 ฉันรู้ได้ทันทีเลยว่าเป็นเรื่องของเธอ 910 01:40:16,833 --> 01:40:19,375 (หญิงชาวเกาหลีเหนือวัยห้าสิบวิ่งข้ามถนน…) 911 01:40:23,583 --> 01:40:24,833 สหายโรกีวาน 912 01:40:25,583 --> 01:40:29,166 ฉันจะไม่ขอให้สหายอภัยให้ด้วยสิ่งนี้หรอกนะ 913 01:40:29,666 --> 01:40:34,583 หวังเพียงว่าสหายจะรอดชีวิตในประเทศนั้น 914 01:40:35,166 --> 01:40:37,000 ได้ใช้ชื่อของตัวเองแบบที่แม่สหายบอกไว้ 915 01:40:47,375 --> 01:40:49,250 - มากันแล้วครับ - ครับ 916 01:40:49,333 --> 01:40:50,500 คุณคีซุนครับ 917 01:40:50,583 --> 01:40:52,250 สวัสดีค่ะ คุณทนาย 918 01:40:52,333 --> 01:40:53,500 - สบายดีไหมครับ - ค่ะ 919 01:40:53,583 --> 01:40:54,791 - ยินดีที่ได้เจอครับ - ค่ะ 920 01:40:54,875 --> 01:40:56,958 - ขอบคุณที่มานะครับ - ค่ะ 921 01:40:57,041 --> 01:40:58,708 นี่คุณโรกีวานที่เคยเล่าให้ฟังครับ 922 01:40:58,791 --> 01:41:00,875 ตายจริง 923 01:41:00,958 --> 01:41:05,625 ผมอ่านข่าวที่คุณเขียนไม่เคยขาดเลยครับ 924 01:41:06,250 --> 01:41:08,750 ตายแล้ว เขียนไม่ได้เรื่องเลยด้วยซ้ำ 925 01:41:08,833 --> 01:41:11,500 ผมร้องไห้หนักเลยละครับ 926 01:41:11,583 --> 01:41:13,416 เขียนให้ยิ้มได้แท้ๆ ขอโทษที่ทำให้ร้องไห้นะ 927 01:41:15,750 --> 01:41:17,083 มาที่ออฟฟิศเดี๋ยวนี้ 928 01:41:18,250 --> 01:41:19,333 ตอนนี้ฉันไม่ว่าง 929 01:41:20,000 --> 01:41:22,833 หุบปากซะ ถ้ารู้ว่าเราเสียเงินเพราะแกไปเท่าไหร่ 930 01:41:23,333 --> 01:41:25,333 คิดว่าทำเรื่องแบบนั้นไว้แล้วจะรอดตัวเหรอ 931 01:41:26,083 --> 01:41:27,666 นี่เป็นโอกาสสุดท้ายของแก 932 01:41:29,333 --> 01:41:30,333 รีบมาที่นี่เดี๋ยวนี้ 933 01:41:31,250 --> 01:41:34,083 ถ้าไม่อยากให้หัวของแฟนแกโดนยิงเป็นรูละก็ 934 01:41:45,208 --> 01:41:46,291 ขอบคุณครับ 935 01:41:48,166 --> 01:41:49,416 ขอบคุณที่ลำบากนะครับ 936 01:41:49,916 --> 01:41:51,125 ลำบากอะไรกัน 937 01:41:52,041 --> 01:41:53,125 - สักครู่นะครับ - ค่ะ 938 01:41:53,208 --> 01:41:55,541 ขอโทษทีนะ ฉันต้องกลับบ้านแป๊บนึง 939 01:41:56,666 --> 01:41:57,500 มีเรื่องอะไรเหรอ 940 01:41:58,208 --> 01:42:00,291 ลืมไปเลยว่าวันนี้มีซ่อมท่อประปา 941 01:42:00,375 --> 01:42:02,125 เขารออยู่หน้าบ้านกันแล้วน่ะ 942 01:42:06,416 --> 01:42:10,333 ฉันจะรีบกลับมาก่อนพิจารณาคดีจบ สู้เขานะ เข้าใจไหม 943 01:42:11,083 --> 01:42:13,333 ได้สิ รีบไปรีบกลับนะ 944 01:42:13,416 --> 01:42:14,666 - อื้อ เดี๋ยวมานะ - อื้อ 945 01:42:20,458 --> 01:42:22,541 เริ่มการพิจารณาคดีครั้งที่สอง 946 01:42:22,625 --> 01:42:27,458 ของนายโรกีวานกับอาณาจักรเบลเยียม 947 01:42:27,541 --> 01:42:33,250 บทความหนังสือพิมพ์นี้ 948 01:42:33,333 --> 01:42:35,916 ลงในเหยียนจี๋เดลี่เมื่อวันที่ 5 ธันวาคมปีที่แล้ว 949 01:42:36,500 --> 01:42:39,875 กล่าวถึงอุบัติเหตุรถชนจนเสียชีวิต ของหญิงแปรพักตร์ชาวเกาหลีเหนือ 950 01:42:39,958 --> 01:42:42,041 และบทความดังกล่าวนี้ 951 01:42:42,125 --> 01:42:47,875 มีรายละเอียดตรงกับคำให้การของคุณโรกีวาน 952 01:42:47,958 --> 01:42:50,541 ในการสัมภาษณ์ครั้งแรกแทบทั้งหมด 953 01:42:50,625 --> 01:42:54,875 และภาพถ่ายคุณแม่ที่ยื่นเป็นหลักฐาน ก็ตรงกับภาพผู้หญิงที่อยู่ในข่าวด้วยครับ 954 01:42:55,375 --> 01:42:57,583 คุณโรกีวาน กรุณาชี้แจงด้วยครับ 955 01:43:16,916 --> 01:43:19,916 ผมชื่อโรกีวานครับ 956 01:43:25,125 --> 01:43:26,541 อย่าแตะต้องฉัน 957 01:43:33,833 --> 01:43:36,625 ช่วยบอกเงื่อนไขการแข่งขัน แล้วเราจะเตรียมตัวผู้เล่นไว้ให้ 958 01:43:36,708 --> 01:43:37,708 เกิดอะไรขึ้น 959 01:43:50,083 --> 01:43:50,916 ไม่ต้องเตรียมหรอก 960 01:43:53,250 --> 01:43:54,500 หมายความว่าไง 961 01:43:54,583 --> 01:43:55,583 ก็หมายความว่า 962 01:43:56,291 --> 01:43:59,375 ฉันไม่อยากได้ผู้หญิงของแกแค่ฤดูกาลเดียวไง 963 01:44:00,208 --> 01:44:03,208 ถ้ายกผู้เล่นคนนี้ให้เรา เราจะยกหนี้ให้ทั้งหมด 964 01:44:04,000 --> 01:44:08,166 การเล็งเป้าที่ศูนย์คะแนนทำเอาฉันประทับใจ และทำแกขายหน้าด้วย 965 01:44:08,666 --> 01:44:12,000 เด็กคนนี้ไม่ควรเน่าเปื่อยในรูหนูแบบนี้ 966 01:44:12,916 --> 01:44:14,500 เธอดีเกินไปสำหรับคนห่วยๆ แบบแก 967 01:44:16,208 --> 01:44:19,875 คงจะดีต่ออนาคตผู้เล่นด้วยเหมือนกัน 968 01:44:24,875 --> 01:44:25,916 พูดอะไรหน่อยสิ ซีริล 969 01:44:41,958 --> 01:44:43,125 ไอ้ชาติชั่วนี่มัน 970 01:44:43,791 --> 01:44:44,875 ยกให้งั้นเหรอ 971 01:44:46,916 --> 01:44:50,416 สรุปว่าธันวาคมที่แล้วคุณโรกีวานยื่นคำร้อง 972 01:44:51,541 --> 01:44:54,708 ขอลี้ภัยในฐานะผู้แปรพักตร์ชาวเกาหลีเหนือ 973 01:44:54,791 --> 01:44:59,375 หนึ่งเดือนต่อมาก็สมัครงานในฐานะคนจีน 974 01:44:59,458 --> 01:45:03,041 หลักฐานดังกล่าวอยู่ในไฟล์ลำดับที่สามค่ะ 975 01:45:03,125 --> 01:45:04,208 นอกจากนี้ 976 01:45:17,833 --> 01:45:19,750 คุณโรกีวาน กรุณานั่งลงครับ 977 01:45:20,375 --> 01:45:21,583 คุณกีวาน เป็นอะไรไปครับ 978 01:45:25,291 --> 01:45:26,541 ผมขอตัวก่อนนะ 979 01:45:28,000 --> 01:45:28,833 ขอโทษครับ 980 01:45:29,583 --> 01:45:31,333 คุณโรกีวาน กรุณานั่งที่ กลับมาครับ 981 01:45:46,125 --> 01:45:48,208 ไปเอาเงินที่เหลือในตู้เซฟออกมาให้หมด 982 01:45:48,291 --> 01:45:49,958 - เตรียมอาวุธไว้ก่อนมันมา - ได้ครับ 983 01:45:54,041 --> 01:45:55,541 ไม่มีเวลาเหม่อแล้ว มารี 984 01:45:56,750 --> 01:45:58,750 พวกมาเฟียจากเบอร์ลินกำลังจะมา 985 01:45:59,583 --> 01:46:01,000 หมายความว่าไง 986 01:46:01,958 --> 01:46:02,791 ไม่เข้าใจเหรอ 987 01:46:04,041 --> 01:46:05,208 เธอเป็นผู้เล่นของฉันไง 988 01:46:05,291 --> 01:46:08,208 เธอก็เป็นเป้าหมายของพวกมันเหมือนกัน 989 01:46:08,291 --> 01:46:12,041 อยู่จ่ายหนี้ให้ฉันดีกว่าเป็นทาสไอ้เกิร์ดไม่ใช่เหรอ 990 01:46:13,958 --> 01:46:15,000 ซีริล 991 01:46:15,583 --> 01:46:16,833 ทำไมถึงทำแบบนี้ 992 01:46:17,416 --> 01:46:18,500 ทำไม 993 01:46:19,458 --> 01:46:20,791 คนจากเนเธอร์แลนด์ติดต่อมา 994 01:46:20,875 --> 01:46:22,875 พวกนั้นก็เป็นศัตรูของเกิร์ดเหมือนกัน 995 01:46:22,958 --> 01:46:24,375 เขาบอกว่าจะรับพวกเราไว้ 996 01:46:24,458 --> 01:46:28,625 เขาจะเปิดสนามเดิมพันใหม่ที่อัมสเตอร์ดัมให้เรา 997 01:46:28,708 --> 01:46:31,250 นี่เป็นโอกาสดีของเราสองคนนะ 998 01:46:31,333 --> 01:46:32,500 เปลี่ยนวิกฤติเป็นโอกาสไง 999 01:46:37,333 --> 01:46:38,583 แกมันปีศาจทุเรศ 1000 01:46:40,916 --> 01:46:43,083 ฉันเนี่ยนะปีศาจ แน่ใจเหรอ 1001 01:46:45,000 --> 01:46:48,333 อยากได้ยินบทพูด "โลกนี้ต่างหากที่ทำให้ฉันต้องเป็นปีศาจ" เหรอ 1002 01:46:49,125 --> 01:46:50,625 แบบนั้นใช่ไหม 1003 01:46:52,208 --> 01:46:53,375 มารี 1004 01:46:55,000 --> 01:46:56,916 มารี มารี! 1005 01:46:57,000 --> 01:46:58,416 มารี! 1006 01:47:00,583 --> 01:47:01,875 ไอ้ฉิบหายเอ๊ย 1007 01:47:01,958 --> 01:47:03,041 หยุดเดี๋ยวนี้นะ 1008 01:47:03,125 --> 01:47:05,416 - หลบไป - มารี! 1009 01:47:10,625 --> 01:47:12,000 ปล่อยเขาไป 1010 01:47:12,833 --> 01:47:13,833 บอกให้หยุดไง 1011 01:47:22,541 --> 01:47:23,416 มารี 1012 01:48:17,875 --> 01:48:19,375 ยิงเลยสิ มารี 1013 01:48:20,833 --> 01:48:23,750 ไหนบอกว่าเล็งไม่เกินสามวินาทีจะชนะไง 1014 01:48:49,083 --> 01:48:49,916 ไปกันเถอะ 1015 01:49:36,000 --> 01:49:37,083 เกิร์ดตายแล้วครับ 1016 01:49:38,041 --> 01:49:41,333 ครับ จะตามหาผู้เล่นคนนั้นให้เจอก่อนครับ 1017 01:49:47,333 --> 01:49:48,416 ผู้หญิงคนนั้นอยู่ไหน 1018 01:49:52,583 --> 01:49:53,750 ไปตายซะ 1019 01:50:12,166 --> 01:50:13,000 มารี 1020 01:50:16,958 --> 01:50:18,708 ไอ้พวกนั้นก่อเรื่องอะไรไว้งั้นเหรอ 1021 01:50:19,583 --> 01:50:20,416 ว่ามาสิ 1022 01:50:29,750 --> 01:50:30,583 มารี 1023 01:50:32,333 --> 01:50:34,333 ฟังฉันให้ดีนะ 1024 01:50:42,458 --> 01:50:44,125 เธอต้องหนีออกจากประเทศนี้ 1025 01:50:47,916 --> 01:50:49,833 นี่เป็นทางเดียวที่จะหนีจากไอ้พวกนั้นได้ 1026 01:50:51,041 --> 01:50:52,125 ไม่มีทางอื่นแล้ว 1027 01:50:54,750 --> 01:50:56,000 ติดต่อหาพ่อของเธอกันเถอะ 1028 01:50:56,958 --> 01:50:58,708 เราต้องมีเงินกับหนังสือเดินทางด้วย 1029 01:50:59,208 --> 01:51:00,458 แล้วนายล่ะ 1030 01:51:02,333 --> 01:51:03,916 ฉันขอไปกับนายได้ไหม 1031 01:51:04,583 --> 01:51:05,416 ได้รึเปล่า 1032 01:51:07,333 --> 01:51:09,375 ฉันไม่มีสิทธิอยู่ในประเทศนี้ก็จริง 1033 01:51:12,750 --> 01:51:14,916 แต่ก็ไม่มีสิทธิออกจากประเทศนี้ด้วยเหมือนกัน 1034 01:51:17,333 --> 01:51:18,666 เธอก็รู้ดีไม่ใช่เหรอ 1035 01:51:22,833 --> 01:51:23,666 อื้อ 1036 01:51:29,583 --> 01:51:31,750 ฉันทำทุกอย่างพังอีกแล้ว 1037 01:51:37,750 --> 01:51:40,750 เราเกือบจะมีชีวิตที่ดีด้วยกันอยู่แล้วเชียว 1038 01:51:48,166 --> 01:51:49,250 ไม่หรอก 1039 01:51:51,916 --> 01:51:56,333 เรื่องนี้จะไม่ถูกทำลายหรือหายไปไหนได้ 1040 01:52:04,916 --> 01:52:07,083 ถ้าบอกว่าเรื่องที่ฉันทำดีที่สุดตั้งแต่เกิดมา 1041 01:52:10,166 --> 01:52:13,333 คือการขโมยกระเป๋าเงินนาย คงฟังดูห่วยแตกมากใช่ไหม 1042 01:52:16,250 --> 01:52:19,750 ตอนนั้นฉันอยากยอมแพ้ทุกอย่างแล้วด้วยซ้ำ 1043 01:52:21,666 --> 01:52:23,750 แต่ก็คิดว่าอยากเห็นหน้านายอีกสักครั้ง 1044 01:52:27,666 --> 01:52:29,666 อยากชวนนายคุยอีกสักรอบ 1045 01:52:33,500 --> 01:52:35,333 แล้วก็ผ่านมาได้จนถึงวันนี้ 1046 01:52:41,583 --> 01:52:43,250 คราวก่อนที่พ่อของเธอบอกว่า 1047 01:52:45,750 --> 01:52:47,750 อย่ามาเจอเธออีก 1048 01:52:51,416 --> 01:52:53,583 คำพูดนั้นมันทิ่มแทงใจของฉัน 1049 01:52:55,250 --> 01:52:57,083 ทำเอาพูดไม่ออกเหมือนกัน 1050 01:53:03,083 --> 01:53:04,666 ตอนนั้นฉันเลยตั้งใจว่า 1051 01:53:09,000 --> 01:53:10,416 จะเป็นคนที่แข็งแรง 1052 01:53:12,750 --> 01:53:14,500 พอที่จะพยุงเธอจนได้ 1053 01:53:19,041 --> 01:53:20,708 ฉันจะเป็นคนนั้น 1054 01:53:22,750 --> 01:53:24,333 แล้วไปหาเธออีกครั้งนะ 1055 01:53:29,250 --> 01:53:30,250 ถึงตอนนั้นเราสองคน 1056 01:53:32,500 --> 01:53:33,833 จะมีชีวิตที่ดี 1057 01:53:48,250 --> 01:53:49,083 ไปกันเถอะ 1058 01:54:07,708 --> 01:54:08,708 ขึ้นเบาะหลังเลยครับ 1059 01:54:33,125 --> 01:54:35,625 (ท่าอากาศยานบรัสเซลส์) 1060 01:54:52,500 --> 01:54:53,500 อ๋อ แล้วก็… 1061 01:54:57,166 --> 01:55:00,083 ไม่ว่าไปที่ไหน ถ้าถึงแล้วให้ติดต่อมาทันที 1062 01:55:07,458 --> 01:55:08,625 โรกีวาน 1063 01:55:09,875 --> 01:55:13,500 เขาดูเป็นคนดีนะ 1064 01:55:15,166 --> 01:55:16,916 พ่อรู้ตัวช้าไปหน่อย 1065 01:55:20,500 --> 01:55:21,416 ขอโทษด้วย 1066 01:55:28,916 --> 01:55:30,916 หนูเคยแกล้งไม่ได้ยินเสียงกริ่งที่แม่เรียก 1067 01:55:34,083 --> 01:55:36,166 ทั้งๆ ที่ได้ยินเต็มสองหูด้วย 1068 01:55:38,125 --> 01:55:41,375 ความคิดว่าไม่อยากให้แม่เจ็บขึ้นแม้แต่นิดเดียว 1069 01:55:42,583 --> 01:55:43,500 แล้วก็ 1070 01:55:46,500 --> 01:55:49,000 ความคิดว่าอยากให้แม่หายๆ ไปซะ 1071 01:55:52,666 --> 01:55:54,166 มาจากใจจริงของหนูทั้งหมด 1072 01:55:56,333 --> 01:55:58,166 แม่เองก็คงรู้เรื่องนั้นดี 1073 01:56:00,166 --> 01:56:01,583 ทำให้หนูคิดว่า 1074 01:56:04,000 --> 01:56:05,833 นั่นทำให้แม่เลือกที่จะทิ้งหนูไปแบบนั้น 1075 01:56:11,583 --> 01:56:13,416 ทำไมไม่ปลุกล่ะ โธ่เอ๊ย 1076 01:56:29,416 --> 01:56:30,333 คุณ 1077 01:56:32,000 --> 01:56:33,250 ช่วยปล่อยฉันไปที 1078 01:56:36,416 --> 01:56:37,833 พูดก็ไม่ได้ 1079 01:56:41,500 --> 01:56:44,833 เอาแต่นอนเฉยๆ เพื่อรอวันตาย 1080 01:56:47,958 --> 01:56:48,875 ไม่ชอบเลย 1081 01:56:52,333 --> 01:56:53,250 จองจู 1082 01:56:53,333 --> 01:56:54,166 เรื่องนั้น 1083 01:56:56,666 --> 01:56:59,500 ต้องทำร้ายคุณกับมารีแน่ๆ 1084 01:57:00,666 --> 01:57:02,750 แล้วมันก็จะทำร้ายฉันด้วย 1085 01:57:05,333 --> 01:57:08,083 อย่าให้มารีรู้เรื่องนี้เด็ดขาด 1086 01:57:11,083 --> 01:57:14,250 ว่าแม่ตัดสินใจทิ้งลูกสาวไป 1087 01:57:16,375 --> 01:57:19,291 แล้วพ่อก็เห็นด้วยกับเรื่องนั้น 1088 01:57:24,000 --> 01:57:25,666 มารีของเรา 1089 01:57:27,375 --> 01:57:29,791 จะได้ไม่ต้องกลายเป็นลูกสาว 1090 01:57:32,083 --> 01:57:34,083 ที่อนุญาตให้แม่ตายไง 1091 01:57:43,916 --> 01:57:46,250 ขอโทษที่ปล่อยให้อยู่คนเดียวนานขนาดนี้นะพ่อ 1092 01:57:49,500 --> 01:57:50,500 ขอบใจนะ 1093 01:58:05,208 --> 01:58:06,125 พร้อมใช่ไหม 1094 01:58:08,416 --> 01:58:09,250 ไปกันเถอะ 1095 01:58:20,291 --> 01:58:21,708 ไม่ต้องห่วงเรื่องที่นี่ 1096 01:58:22,541 --> 01:58:25,291 ดูแลตัวเองให้ดี เข้าใจไหม 1097 01:58:29,500 --> 01:58:30,666 ร้องไห้ทำไม 1098 01:58:31,500 --> 01:58:33,916 ไม่ใช่เรื่องที่ต้องร้องไห้นะ 1099 01:58:35,500 --> 01:58:36,416 เราสองคน… 1100 01:58:38,500 --> 01:58:40,583 ยังไม่มีรูปที่ถ่ายด้วยกันเลย 1101 01:58:42,916 --> 01:58:45,083 มีที่ที่ไม่เคยไปด้วยกันเต็มไปหมด 1102 01:58:47,166 --> 01:58:49,250 มีเรื่องที่ไม่ได้ทำด้วยกันอีกเยอะมากเลยนะ 1103 01:59:00,666 --> 01:59:01,500 มารี 1104 01:59:02,000 --> 01:59:02,833 อื้อ 1105 01:59:03,708 --> 01:59:04,708 พวกเราน่ะ 1106 01:59:06,166 --> 01:59:08,000 จะไปมาดากัสการ์ด้วยกัน 1107 01:59:08,083 --> 01:59:08,916 หือ 1108 01:59:10,833 --> 01:59:11,916 นั่นไง 1109 01:59:13,416 --> 01:59:14,500 ดูตรงนั้นสิ 1110 01:59:19,625 --> 01:59:20,791 ฉันกับเธอ 1111 01:59:21,583 --> 01:59:23,166 จะไปที่นั่นด้วยกัน 1112 01:59:24,541 --> 01:59:26,500 ไปดูต้นไม้หน้าตาประหลาดด้วยกัน 1113 01:59:27,500 --> 01:59:28,333 แล้วก็ 1114 01:59:30,000 --> 01:59:34,416 กรีซ โมร็อกโก ตุรกี 1115 01:59:36,208 --> 01:59:37,041 พวกเรา 1116 01:59:37,916 --> 01:59:40,583 จะเดินทางไปรอบโลก 1117 01:59:41,916 --> 01:59:45,583 จนพื้นรองเท้าสึกไปเลย 1118 01:59:49,166 --> 01:59:50,000 เข้าใจไหม 1119 01:59:56,333 --> 01:59:58,833 ร้องไห้แบบนี้จะจากกันได้ยังไง 1120 02:00:09,166 --> 02:00:10,333 ฉันรักนาย 1121 02:00:23,750 --> 02:00:24,583 ไปเถอะ 1122 02:01:21,166 --> 02:01:23,833 {\an8}(หนึ่งปีต่อมา) 1123 02:01:48,041 --> 02:01:49,541 (จากโรกีวาน) 1124 02:01:55,958 --> 02:01:59,958 ผมมาไกลถึงตรงนี้ เพราะตั้งใจอยากมีชีวิตรอดในประเทศนี้ให้ได้ 1125 02:02:01,583 --> 02:02:06,166 ต่อให้ที่นี่จะกลายเป็นขุมนรกแบบไหนก็ตาม 1126 02:02:10,750 --> 02:02:15,000 ผมพยายามทุกวิถีทางเพื่อมีสิทธิอยู่ในประเทศนี้ 1127 02:02:16,791 --> 02:02:20,625 และสุดท้ายก็ได้รับสิทธิขั้นต่ำมาจนได้ 1128 02:02:38,541 --> 02:02:40,291 และสิทธิทั้งหมดนั้น 1129 02:02:41,958 --> 02:02:45,166 จะหายวับไปทันทีที่ก้าวออกจากแผ่นดินเบลเยียม 1130 02:02:47,583 --> 02:02:50,833 ผมรู้ดีครับ 1131 02:03:14,916 --> 02:03:16,000 กีวาน 1132 02:03:17,250 --> 02:03:20,500 ลูกเหมาะกับชุดสีน้ำเงินตั้งแต่เด็กเลยนะ 1133 02:03:22,750 --> 02:03:24,000 หล่อจริงๆ 1134 02:03:57,916 --> 02:04:02,166 ผมถามตัวเองซ้ำๆ กว่าร้อยครั้งว่า 1135 02:04:02,250 --> 02:04:04,000 "จะสามารถผ่านไปได้ด้วยความรู้สึก 1136 02:04:05,500 --> 02:04:07,916 ที่เหมือนสร้างปราสาทบนผืนทรายอีกครั้งได้ไหม" 1137 02:04:09,750 --> 02:04:11,083 และคำตอบที่ผมให้กับตัวเอง 1138 02:04:12,750 --> 02:04:13,833 ก็คือ 1139 02:04:15,250 --> 02:04:17,166 ผมสามารถทำได้ครับ 1140 02:04:19,750 --> 02:04:21,250 ขอบัตรประจำตัวด้วยค่ะ 1141 02:04:26,250 --> 02:04:29,250 (ใบอนุญาตพำนัก) 1142 02:04:33,083 --> 02:04:34,083 ขอบคุณค่ะ 1143 02:04:37,666 --> 02:04:39,750 รับตั๋วไปกลับไหมคะ 1144 02:04:42,083 --> 02:04:42,916 ไม่ครับ 1145 02:04:44,333 --> 02:04:45,416 ขอตั๋วเที่ยวเดียวครับ 1146 02:04:46,166 --> 02:04:48,083 และในที่สุดผมก็ตระหนักได้ว่า 1147 02:04:49,125 --> 02:04:50,875 สิ่งที่ผมปรารถนามาตลอด 1148 02:04:52,000 --> 02:04:54,250 ไม่ใช่สิทธิในการอยู่ในแผ่นดินนี้ 1149 02:04:55,833 --> 02:04:58,416 แต่คือสิทธิในการออกจากแผ่นดินนี้ต่างหาก 1150 02:06:34,333 --> 02:06:39,333 (ผมชื่อโรกีวาน) 1151 02:06:39,833 --> 02:06:41,916 คำบรรยายโดย ชลภัทร ภัทรฤทธิกุล