1 00:00:39,333 --> 00:00:42,250 BASEADO NO ROMANCE I MET LOH KIWAN DE CHO HAE-JIN 2 00:02:01,791 --> 00:02:03,041 Atenção. 3 00:02:03,125 --> 00:02:05,875 Quando a gente descer, não fiquem andando juntos. 4 00:02:05,958 --> 00:02:07,583 Vão ver um posto de verificação, 5 00:02:07,666 --> 00:02:09,916 que é onde vão tirar a foto e pegar o carimbo. 6 00:02:11,541 --> 00:02:12,916 Não fiquem nervosos. 7 00:02:13,000 --> 00:02:14,791 É só fazer o que eu falei. 8 00:02:15,291 --> 00:02:18,083 Mas e se eles perguntarem alguma coisa? 9 00:02:18,958 --> 00:02:21,416 I don't speak English. 10 00:02:21,500 --> 00:02:23,125 É só vocês falarem isso. 11 00:02:24,833 --> 00:02:27,375 Já vamos pousar. Sente-se, por favor. 12 00:02:27,458 --> 00:02:28,291 Tá bom. 13 00:02:28,875 --> 00:02:32,458 Encontro vocês no portão três, bem na frente do banheiro. 14 00:02:34,750 --> 00:02:36,375 I don't… 15 00:02:36,458 --> 00:02:40,625 -Acha que vale a pena decorar? - I don't speak English. 16 00:02:44,000 --> 00:02:46,208 Passageiros e passageiras, quem fala é o capitão. 17 00:02:46,291 --> 00:02:49,291 Estamos iniciando o processo de pouso no aeroporto de Bruxelas. 18 00:02:50,000 --> 00:02:52,666 Já fiquem com o passaporte em mãos. 19 00:02:53,250 --> 00:02:56,541 E tirem chapéu, máscara, óculos de sol… 20 00:03:06,291 --> 00:03:07,125 I don't… 21 00:03:13,666 --> 00:03:16,500 Já deixem o passaporte pronto, por favor. 22 00:03:37,500 --> 00:03:38,666 Jeon Chun-bong. 23 00:03:39,458 --> 00:03:40,583 Lee Han-gil. 24 00:03:41,708 --> 00:03:42,833 Park Dong-hun. 25 00:03:43,958 --> 00:03:45,291 Kim Jeong-sik. 26 00:03:46,750 --> 00:03:47,750 Lee Gwang-cheol. 27 00:03:56,291 --> 00:03:59,416 Você sabe como eu faço pra chegar aqui? 28 00:04:00,416 --> 00:04:02,208 São 40 dólares. Adiantados. 29 00:04:04,583 --> 00:04:06,208 Eu te dou quando a gente chegar. 30 00:04:49,125 --> 00:04:50,458 O seu dinheiro. 31 00:04:54,166 --> 00:04:55,791 Olha, eu não sei a sua história. 32 00:04:55,875 --> 00:04:58,500 Mas, se eu aceitar dinheiro assim, vou ter azar. 33 00:05:15,416 --> 00:05:17,708 Se um dia você quiser voltar pra China, 34 00:05:17,791 --> 00:05:18,791 pode me ligar. 35 00:05:22,916 --> 00:05:23,916 Vai. 36 00:05:28,416 --> 00:05:29,666 KIM MAN RYONG 37 00:05:29,750 --> 00:05:31,750 Não empurrem quem tá na frente. 38 00:05:37,583 --> 00:05:40,583 A senhora não pode ficar aí. Vai pro outro lado. 39 00:05:42,416 --> 00:05:44,500 Por favor. Podem entrar. 40 00:05:55,500 --> 00:05:57,375 Entra, por favor. Entra. 41 00:06:02,333 --> 00:06:04,083 Preenche esse formulário, tá? 42 00:06:06,791 --> 00:06:08,083 NOME: LOH KIWAN 43 00:06:15,458 --> 00:06:16,541 Próximo! 44 00:06:24,541 --> 00:06:27,666 Você precisa anexar uma cópia da sua identidade. 45 00:06:28,750 --> 00:06:29,666 Identidade. 46 00:06:30,416 --> 00:06:32,000 Passaporte. 47 00:06:34,083 --> 00:06:38,125 Uma cópia do seu passaporte ou outro tipo de identidade. 48 00:06:38,833 --> 00:06:40,041 Você… Está bem. 49 00:06:40,958 --> 00:06:44,500 Por favor, peça ajuda ao intérprete. 50 00:06:45,500 --> 00:06:46,791 Uhum. 51 00:06:46,875 --> 00:06:48,125 É, uhum. Você. 52 00:06:48,208 --> 00:06:49,208 Ajuda. 53 00:06:56,500 --> 00:06:57,750 Loh Kiwan? 54 00:06:59,166 --> 00:07:01,791 Tudo bem? Kim Gyeong-sil, a intérprete. 55 00:07:02,833 --> 00:07:03,708 Hã… 56 00:07:04,666 --> 00:07:07,416 As pessoas normalmente precisam esperar uns dois meses. 57 00:07:07,500 --> 00:07:08,916 O senhor deu sorte. 58 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 Vamos lá. 59 00:07:18,916 --> 00:07:21,708 -Olá. - Olá. Tudo bem? 60 00:07:27,791 --> 00:07:31,208 Pra começar, ela está perguntando suas informações pessoais. 61 00:07:31,291 --> 00:07:35,291 Seu nome, data de nascimento e seu país de origem, por favor. 62 00:07:38,416 --> 00:07:39,541 Meu nome é Loh Kiwan. 63 00:07:43,666 --> 00:07:46,875 Primeiro de dezembro de 1990. 64 00:07:48,000 --> 00:07:50,041 Fazenda coletiva Usi-gun, 65 00:07:50,125 --> 00:07:53,208 província de Chagang, República Popular Democrática da Coreia. 66 00:07:53,708 --> 00:07:56,083 Eu nasci lá, na Sétima Unidade de Trabalho. 67 00:07:56,166 --> 00:07:57,416 {\an8}NORMAS DE ENTREVISTA 68 00:07:57,500 --> 00:08:00,500 {\an8}Eu consegui o passaporte com um traficante, 69 00:08:00,583 --> 00:08:02,125 {\an8}que era conhecido do meu tio. 70 00:08:10,666 --> 00:08:14,500 Sr. Loh, pelo que está dizendo, o senhor fugiu pra China em 2019, 71 00:08:14,583 --> 00:08:18,125 e não exerceu nenhuma atividade econômica em Yanji. 72 00:08:18,208 --> 00:08:21,416 Mas conseguiu juntar todo o dinheiro pra passagem 73 00:08:21,500 --> 00:08:24,250 e pra comprar um passaporte falsificado? 74 00:08:24,333 --> 00:08:25,416 É que… 75 00:08:27,208 --> 00:08:28,750 a minha mãe… 76 00:08:33,958 --> 00:08:36,583 Então foi sua mãe que te deu o dinheiro? 77 00:08:55,333 --> 00:08:56,333 Não vai comer? 78 00:08:58,000 --> 00:08:58,958 Eu tô bem. 79 00:08:59,458 --> 00:09:02,500 Falam que, no nosso aniversário, a gente tem que comer sozinho. 80 00:09:02,583 --> 00:09:06,000 Assim a gente consegue sobreviver em qualquer lugar, sem morrer de fome. 81 00:09:08,833 --> 00:09:12,500 E também falam que o macarrão tem que ser do tamanho da nossa expectativa de vida. 82 00:09:12,583 --> 00:09:14,500 Então não corta, tem que engolir inteiro. 83 00:09:14,583 --> 00:09:16,083 Tá bom, mãe. 84 00:09:32,583 --> 00:09:33,416 Ah, mãe? 85 00:09:34,458 --> 00:09:35,583 Você vai sair hoje? 86 00:09:35,666 --> 00:09:38,416 As pessoas costumam se reunir quando tá frio. 87 00:09:38,916 --> 00:09:40,916 Assim sobra mais dinheiro pra gente. 88 00:09:43,041 --> 00:09:46,666 Eu sou jovem e saudável, mas é você quem vai trabalhar. 89 00:09:47,625 --> 00:09:49,333 Enquanto fico aqui, fazendo nada. 90 00:09:49,916 --> 00:09:52,500 Filho, não tem bênção maior que um filho saudável. 91 00:09:52,583 --> 00:09:55,291 Qualquer mãe do mundo concordaria comigo. 92 00:09:55,875 --> 00:09:58,958 É só isso que eu quero, até a gente poder sair daqui. 93 00:09:59,708 --> 00:10:01,041 Não se preocupa. 94 00:10:07,875 --> 00:10:09,000 Olha, mãe… 95 00:10:11,000 --> 00:10:14,125 Se eu tivesse ignorado quando o nosso chefe batia no Jeong-jin, 96 00:10:15,375 --> 00:10:18,458 eu não teria que me esconder, e você não trabalharia tanto. 97 00:10:18,541 --> 00:10:20,958 - Me desculpa, tá? - Não fala assim, tá? 98 00:10:21,750 --> 00:10:23,875 Você salvou a vida daquele garoto. 99 00:10:24,916 --> 00:10:27,625 Não se critica tanto, pensa na sorte que você teve. 100 00:10:28,458 --> 00:10:29,541 Eu sei. 101 00:10:31,208 --> 00:10:32,916 Mas não chega tarde, hum? 102 00:10:33,416 --> 00:10:35,916 Se dependesse só de mim, ia ser fácil. 103 00:10:40,250 --> 00:10:41,250 Camarada Loh Kiwan. 104 00:10:43,708 --> 00:10:45,333 Feliz aniversário, filho. 105 00:10:52,208 --> 00:10:53,416 NOVO TOFU 106 00:11:01,208 --> 00:11:03,416 CASA DE BACALHAU 107 00:11:04,791 --> 00:11:06,291 Moça, vem cá! 108 00:11:06,375 --> 00:11:07,208 Tá! 109 00:11:11,375 --> 00:11:13,333 - O que o senhor vai querer? - Outra dessa. 110 00:11:13,416 --> 00:11:14,333 Tá bem. 111 00:11:56,333 --> 00:11:57,375 Senhor Loh? 112 00:11:58,583 --> 00:11:59,875 Essa é a última pergunta. 113 00:12:03,041 --> 00:12:07,000 É um sino-coreano se passando por um coreano do norte que desertou, 114 00:12:07,083 --> 00:12:10,208 pra conseguir auxílio com as taxas de realocação? 115 00:12:12,666 --> 00:12:13,666 Não, não sou. 116 00:12:17,541 --> 00:12:19,458 Eles vão fazer uma segunda entrevista. 117 00:12:19,541 --> 00:12:22,291 Tem vaga no dia 5 de fevereiro… 118 00:12:24,125 --> 00:12:25,500 às três da tarde. 119 00:12:25,583 --> 00:12:27,000 É a mais próxima. 120 00:12:27,083 --> 00:12:28,416 Pode ser nessa data? 121 00:12:29,250 --> 00:12:30,291 Ah, mas… 122 00:12:31,250 --> 00:12:32,875 Se é em fevereiro, 123 00:12:32,958 --> 00:12:34,541 seria do ano que vem? 124 00:12:34,625 --> 00:12:35,458 Uhum. 125 00:12:37,166 --> 00:12:38,250 Ah… 126 00:12:38,333 --> 00:12:41,291 Mas como eu vou sobreviver, enquanto fico esperando? 127 00:12:43,625 --> 00:12:45,250 Vai ter que se virar. 128 00:12:59,291 --> 00:13:03,291 -É mais barato aqui, né? -Tá, pode ser. 129 00:13:04,375 --> 00:13:07,208 Ah, tá frio demais, né? 130 00:13:09,166 --> 00:13:10,541 ALBERGUE BRUXELAS € 20 131 00:13:33,958 --> 00:13:36,458 Onde disse que era o restaurante mesmo? 132 00:13:36,541 --> 00:13:39,125 É só descer a escada e virar à esquerda. 133 00:13:39,208 --> 00:13:41,500 Ah. Podemos comprar umas cervejas? 134 00:13:41,583 --> 00:13:43,083 Beleza, vamos lá. 135 00:15:19,625 --> 00:15:23,416 Anda logo! 136 00:15:27,750 --> 00:15:30,333 Oi, gatinho. Quer brincar com a gente? 137 00:15:30,416 --> 00:15:32,250 Que que é isso? 138 00:15:36,625 --> 00:15:38,791 Some daqui, cara! 139 00:15:39,541 --> 00:15:43,041 Deixa ele entrar! Eu quero sentir o gosto desse gatinho. 140 00:15:43,125 --> 00:15:46,208 Ei! Ei, ei, abre aqui. 141 00:15:46,291 --> 00:15:49,416 Se liga, eu falei pra você sumir daqui! 142 00:15:52,000 --> 00:15:53,416 Ah, vem cá! 143 00:15:59,125 --> 00:16:00,500 Você perdeu. 144 00:16:00,583 --> 00:16:01,958 Azar o seu. 145 00:20:29,958 --> 00:20:32,791 BANHEIRO TEMPORARIAMENTE INTERDITADO 146 00:21:18,458 --> 00:21:20,125 Que bagunça é essa aí? 147 00:21:21,541 --> 00:21:23,625 Não era ele mijando ontem na estação? 148 00:21:23,708 --> 00:21:25,500 Não, é baixinho. Mais que você. 149 00:21:25,583 --> 00:21:28,000 -Cala essa boca! - Não precisa ter medo. 150 00:21:28,083 --> 00:21:30,375 Se manda, vagabundo. Esse fogo é nosso. 151 00:21:30,875 --> 00:21:33,541 Ei, não vou bater em você. Pega suas coisas e se manda. 152 00:21:34,041 --> 00:21:36,333 Falei pra ir logo, pega suas coisas e vaza! 153 00:21:36,416 --> 00:21:37,833 Porra, meu dedo! 154 00:21:39,000 --> 00:21:40,625 Filho da puta! 155 00:21:42,000 --> 00:21:42,833 Vaza daqui! 156 00:21:43,416 --> 00:21:44,375 Chuta mais, vai. 157 00:21:44,458 --> 00:21:45,500 Filho da puta! 158 00:21:51,333 --> 00:21:53,041 - Que fome. - Vamos arrumar uma breja? 159 00:21:53,125 --> 00:21:54,083 Aí, vamos nessa. 160 00:21:54,166 --> 00:21:56,291 Deu vontade de comer hambúrguer. 161 00:21:56,375 --> 00:21:58,625 -Você come demais. -Chega aí! 162 00:22:39,250 --> 00:22:41,708 LAVANDERIA SELF-SERVICE 163 00:22:47,291 --> 00:22:48,875 SIM, ESTAMOS ABERTOS! 164 00:23:30,791 --> 00:23:32,291 {\an8}Vou perguntar de novo. 165 00:23:32,375 --> 00:23:33,375 {\an8}NOME: LOH KIWAN 166 00:23:33,958 --> 00:23:35,625 Esse rapaz é seu filho? 167 00:23:37,333 --> 00:23:38,250 Não é. 168 00:23:39,208 --> 00:23:40,708 Meu filho não parece com ele. 169 00:23:42,541 --> 00:23:44,416 Oi, e aí, agente Lee? 170 00:23:46,291 --> 00:23:49,166 Essa senhora é parente distante do Sr. Choi, sabia? 171 00:23:49,250 --> 00:23:50,750 Quem, ela? 172 00:23:51,250 --> 00:23:53,083 Isso. Não lembra dela? 173 00:23:54,083 --> 00:23:57,500 Foi ela que levou sua esposa pra casa aquele dia que ela bebeu muito. 174 00:23:58,250 --> 00:24:01,666 Fiquei sabendo que o filho do Sr. Choi tá indo bem na escola. 175 00:24:01,750 --> 00:24:03,833 Ele até passou na Universidade de Pequim. 176 00:24:03,916 --> 00:24:06,500 Mas o Sr. Choi nunca foi muito bom nos estudos. 177 00:24:06,583 --> 00:24:08,375 Ele sempre era o pior da turma. 178 00:24:08,458 --> 00:24:11,625 Como ele conseguiu ter um filho tão inteligente? Hã? 179 00:24:16,833 --> 00:24:17,916 Mãe. 180 00:24:28,041 --> 00:24:29,250 Ei! 181 00:24:33,125 --> 00:24:34,458 Parado! 182 00:24:35,541 --> 00:24:37,125 Mãe! Por aqui! 183 00:24:37,208 --> 00:24:38,750 Volta aqui! 184 00:24:38,833 --> 00:24:40,208 POLÍCIA 185 00:24:41,333 --> 00:24:42,458 Parado aí! 186 00:24:42,958 --> 00:24:44,250 Fica onde cê tá! 187 00:24:46,250 --> 00:24:47,291 Aqui! 188 00:24:48,500 --> 00:24:49,666 Pega eles! 189 00:25:00,666 --> 00:25:03,416 Vocês dois, parados aí! 190 00:25:06,916 --> 00:25:07,958 Entra aqui! 191 00:25:09,208 --> 00:25:10,458 Cadê eles? 192 00:25:14,958 --> 00:25:16,208 Mãe, corre! 193 00:25:52,791 --> 00:25:53,791 Mãe! 194 00:25:54,583 --> 00:25:55,500 Mãe. 195 00:25:56,000 --> 00:25:57,291 Mãe, mãe. 196 00:25:57,791 --> 00:25:58,958 Mãe! 197 00:26:04,333 --> 00:26:05,958 Mãe! Mãe! 198 00:26:18,833 --> 00:26:20,125 Tio, me ajuda. 199 00:26:20,208 --> 00:26:21,458 Irmã, o que aconteceu? 200 00:26:21,541 --> 00:26:23,500 - Mãe, acorda! Mãe! - Abre os olhos. Ei! 201 00:26:25,458 --> 00:26:27,250 Ei! Tira o carro! Ô! 202 00:26:30,416 --> 00:26:31,416 Filho. 203 00:26:35,333 --> 00:26:36,958 Não aceita morrer, filho. 204 00:26:39,500 --> 00:26:42,291 Vai viver num lugar bom, com dignidade. 205 00:26:43,375 --> 00:26:45,125 Usando seu nome. 206 00:26:46,083 --> 00:26:47,791 Sem se esconder. 207 00:26:49,666 --> 00:26:51,250 Como um ser humano. 208 00:26:52,916 --> 00:26:54,875 Um ser humano de verdade. 209 00:26:57,208 --> 00:26:58,416 Deixa disso. 210 00:26:58,500 --> 00:27:01,041 Para de falar assim e fica comigo, mãe, vai! 211 00:27:02,500 --> 00:27:04,708 Você não pode ficar aqui. Vai embora! 212 00:27:04,791 --> 00:27:07,583 Deixa que eu cuido da sua mãe. Sai daqui! 213 00:27:07,666 --> 00:27:09,333 Por favor! 214 00:27:09,416 --> 00:27:11,666 Todos nós vamos morrer! Sai daqui! 215 00:27:11,750 --> 00:27:13,041 Vai embora! 216 00:27:13,833 --> 00:27:15,333 Vai. 217 00:27:16,333 --> 00:27:17,416 Vai! 218 00:27:18,750 --> 00:27:19,583 Vai! 219 00:27:19,666 --> 00:27:22,166 Ei, são eles! Ali na rua! 220 00:27:24,291 --> 00:27:25,583 Vai embora! 221 00:27:26,166 --> 00:27:28,458 - Sai daqui! -Saiam da frente. 222 00:27:30,791 --> 00:27:32,958 Estamos passando! Ei, ei, ei! 223 00:27:33,041 --> 00:27:34,083 Foge, Kiwan. 224 00:27:34,750 --> 00:27:36,708 Sai da frente, todo mundo! 225 00:28:33,083 --> 00:28:35,583 Ele não fala francês ou inglês. 226 00:28:36,708 --> 00:28:38,208 Preciso de um intérprete. 227 00:28:39,125 --> 00:28:40,125 Está bem. 228 00:28:43,083 --> 00:28:45,291 Aqui é da delegacia de Schaerbeek. 229 00:28:46,083 --> 00:28:52,416 Queria saber se pode pagar a fiança da senhora Marie Lee. 230 00:28:52,916 --> 00:28:54,833 Ela é suspeita de roubo. 231 00:28:55,833 --> 00:28:57,000 Está bem. 232 00:28:57,666 --> 00:28:58,500 Senhora? 233 00:29:01,250 --> 00:29:02,583 Não, não vem. 234 00:29:02,666 --> 00:29:04,333 Só manda a grana. 235 00:29:07,291 --> 00:29:08,958 Ah, puta merda. 236 00:29:09,041 --> 00:29:12,291 Quantas vezes eu tenho que te falar pra não vir, porra? 237 00:29:23,583 --> 00:29:25,541 Com licença, camarada. 238 00:29:26,541 --> 00:29:27,875 Minha carteira. 239 00:29:27,958 --> 00:29:30,083 O que você fez com ela? 240 00:29:32,125 --> 00:29:33,333 Ah, sei lá. 241 00:29:34,833 --> 00:29:35,666 Eu não lembro. 242 00:29:40,958 --> 00:29:42,333 Olha só… 243 00:29:42,416 --> 00:29:43,708 por favor. 244 00:29:43,791 --> 00:29:45,625 Por favor. 245 00:29:46,916 --> 00:29:48,541 Só tenta lembrar, tá? 246 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 Você não gastou todo o dinheiro, né? 247 00:29:52,500 --> 00:29:53,458 Gastou? 248 00:29:54,041 --> 00:29:55,250 Claro que gastei. 249 00:29:55,958 --> 00:29:58,125 Você acha que eu coloquei na poupança? 250 00:30:08,416 --> 00:30:09,708 A carteira. 251 00:30:12,416 --> 00:30:13,708 A minha mãe… 252 00:30:15,083 --> 00:30:16,958 É a única coisa que ainda tenho dela. 253 00:30:21,791 --> 00:30:23,416 Aquele dinheiro que você roubou. 254 00:30:24,166 --> 00:30:25,625 Eu vendi… 255 00:30:27,333 --> 00:30:29,416 o cadáver da minha mãe… 256 00:30:30,333 --> 00:30:32,333 pra conseguir todo aquele dinheiro. 257 00:30:35,750 --> 00:30:38,500 Uma passagem pra Bélgica, pra amanhã cedo. 258 00:30:40,833 --> 00:30:41,916 Mas, tio… 259 00:30:43,458 --> 00:30:45,666 onde é que você arranjou o dinheiro? 260 00:30:46,375 --> 00:30:47,416 Hum? 261 00:30:54,791 --> 00:30:56,291 Com o corpo da sua mãe. 262 00:30:57,833 --> 00:30:59,041 Vendi pro hospital. 263 00:31:07,083 --> 00:31:08,833 Vendeu a minha mãe? 264 00:31:11,375 --> 00:31:13,625 Mas que história é essa, tio? 265 00:31:15,000 --> 00:31:15,916 Tio? 266 00:31:18,416 --> 00:31:19,666 Olha. 267 00:31:19,750 --> 00:31:21,208 É o que sua mãe queria. 268 00:31:21,916 --> 00:31:25,375 Eu entreguei o dinheiro pra ela e falei: "Esse é o preço da sua vida. " 269 00:31:25,458 --> 00:31:27,166 E aí ela deu o último suspiro. 270 00:31:28,541 --> 00:31:29,625 Kiwan. 271 00:31:30,458 --> 00:31:31,750 Esse é o preço dela. 272 00:31:53,708 --> 00:31:55,083 Me solta, tio. 273 00:31:55,166 --> 00:31:57,083 - Me solta! - Kiwan! 274 00:31:58,625 --> 00:31:59,916 Solta! 275 00:32:00,000 --> 00:32:02,166 Ai! É sério, para! 276 00:32:02,250 --> 00:32:03,250 Para, tio. 277 00:32:03,333 --> 00:32:05,625 Me solta! 278 00:32:05,708 --> 00:32:07,500 Tio. 279 00:32:07,583 --> 00:32:09,458 Tio! 280 00:32:11,125 --> 00:32:13,500 Seu pirralho! 281 00:32:13,583 --> 00:32:14,750 A sua mãe 282 00:32:14,833 --> 00:32:17,583 mandou você continuar vivo, moleque mimado! 283 00:32:18,833 --> 00:32:20,958 Você tem que viver a sua vida, 284 00:32:21,041 --> 00:32:23,625 nem que seja pela honra da sua mãe. 285 00:32:23,708 --> 00:32:24,958 Você entendeu? 286 00:32:27,958 --> 00:32:31,500 Se você não quer que a morte dela tenha sido em vão, 287 00:32:31,583 --> 00:32:33,375 você tem que viver sua vida! 288 00:32:34,125 --> 00:32:36,875 Cê tá entendendo?Me responde! 289 00:32:37,958 --> 00:32:40,375 Eu tô falando pra me responder! 290 00:32:41,833 --> 00:32:43,458 Me responde! 291 00:32:44,791 --> 00:32:47,375 Me responde, Kiwan! 292 00:32:47,458 --> 00:32:49,625 Por favor, me responde! 293 00:32:53,166 --> 00:32:54,416 Kiwan. 294 00:32:54,916 --> 00:32:56,458 Kiwan! 295 00:34:33,416 --> 00:34:35,041 Mamãe. 296 00:34:40,125 --> 00:34:41,791 Mamãe. 297 00:34:49,875 --> 00:34:51,708 Ai, mãe… 298 00:35:17,916 --> 00:35:19,000 Eu te devolvo. 299 00:35:22,416 --> 00:35:23,708 Mas aí… 300 00:35:24,958 --> 00:35:26,958 cê fala pra eles que… 301 00:35:27,041 --> 00:35:29,916 eu só roubei uns 30 dólares de você. 302 00:35:31,666 --> 00:35:33,791 Cê não tem vergonha nessa cara, né? 303 00:35:35,041 --> 00:35:37,875 Cê quer que eu minta pra eles por você? 304 00:35:37,958 --> 00:35:39,708 É que eu já fui fichada. 305 00:35:40,208 --> 00:35:42,333 Se o roubo é maior que US$ 500, vou presa. 306 00:35:42,416 --> 00:35:45,791 Quem rouba tem que ir preso mesmo, que que isso tem a ver comigo? 307 00:35:47,416 --> 00:35:49,125 Mas, se eu for presa, 308 00:35:49,208 --> 00:35:50,541 e a sua grana? 309 00:35:53,541 --> 00:35:54,708 E a carteira? 310 00:35:56,375 --> 00:36:01,000 Consegue verificar a identidade dele e quanto dinheiro tinha? 311 00:36:02,125 --> 00:36:03,208 Está bem. 312 00:36:04,416 --> 00:36:05,666 Tá bom. 313 00:36:05,750 --> 00:36:06,750 Um minuto. 314 00:36:06,833 --> 00:36:08,041 Vou passar pra ele. 315 00:36:14,375 --> 00:36:16,125 Alô, pode falar. 316 00:36:17,958 --> 00:36:19,958 Tá, meu nome é Loh Kiwan. 317 00:36:20,791 --> 00:36:21,625 É. 318 00:36:24,500 --> 00:36:26,041 Era tudo em dólar. 319 00:36:30,541 --> 00:36:32,708 Tinha uns 30 dólares. Por aí. 320 00:36:35,500 --> 00:36:36,333 Tá. 321 00:36:37,541 --> 00:36:39,125 Obrigado. 322 00:36:43,041 --> 00:36:44,500 - Ah! - Anda. 323 00:36:45,583 --> 00:36:47,791 Vai pra sua casa. Eu devolvo amanhã. 324 00:36:49,083 --> 00:36:51,375 Eu não tenho casa, nem amanhã. Dá agora. 325 00:36:51,458 --> 00:36:54,375 Vou buscar hoje, então vou ter que te entregar só amanhã. 326 00:36:54,875 --> 00:36:57,625 Cê acha que eu vou acreditar nas promessas de uma ladra? 327 00:36:57,708 --> 00:36:58,916 Vai na frente. 328 00:37:08,750 --> 00:37:10,291 Marie. Marie! 329 00:37:10,375 --> 00:37:11,583 Não, espera um pouco. 330 00:37:11,666 --> 00:37:13,250 Eu… eu sou o pai da Marie. 331 00:37:15,666 --> 00:37:17,958 Eu soube que você é da Coreia do Norte. 332 00:37:18,458 --> 00:37:20,666 Olha, não é muito, mas vai ajudar. 333 00:37:21,250 --> 00:37:23,500 - Por favor. Fica fora disso. - Que isso aqui? 334 00:37:24,708 --> 00:37:26,041 Fica fora disso, Marie. 335 00:37:28,875 --> 00:37:30,500 - Toma, não é muito. - Porra! 336 00:37:30,583 --> 00:37:31,416 Marie. 337 00:37:37,375 --> 00:37:39,583 Pelo visto continua fingindo ser uma pessoa decente. 338 00:37:39,666 --> 00:37:41,208 Tá, depois a gente conversa. 339 00:37:42,500 --> 00:37:44,083 Eu não tenho nada pra te falar. 340 00:37:51,250 --> 00:37:52,750 E cê tá esperando o quê? 341 00:38:09,666 --> 00:38:11,500 Ó, cê espera aí um pouco. 342 00:38:12,125 --> 00:38:13,500 Tá brincando, né? 343 00:38:13,583 --> 00:38:15,458 Esperar por quê? Eu vou com você. 344 00:38:15,541 --> 00:38:17,375 Sai. É sério. 345 00:38:20,458 --> 00:38:21,416 Dez minutos. 346 00:38:29,833 --> 00:38:31,750 Me dá mais tempo, por favor. 347 00:38:33,625 --> 00:38:35,666 Caralho! Não se mexe. 348 00:38:37,458 --> 00:38:39,083 Falei que a maçã ia cair. 349 00:38:41,458 --> 00:38:43,083 Ah, é você, Marie? 350 00:38:43,583 --> 00:38:46,916 Como é que eu faço pra não acertar a cabeça desse jornalista, hein? 351 00:38:48,291 --> 00:38:50,125 Só me dá mais tempo, por favor. 352 00:38:50,208 --> 00:38:52,333 Será que minha postura tá errada? 353 00:38:52,416 --> 00:38:53,750 Que que você acha? 354 00:38:54,250 --> 00:38:55,541 É sua respiração. 355 00:38:57,291 --> 00:38:59,875 Prende a respiração por três segundos. E atira. 356 00:39:01,208 --> 00:39:02,208 Três segundos? 357 00:39:11,916 --> 00:39:13,583 Cada um faz o que sabe. 358 00:39:14,458 --> 00:39:15,958 Eu preparo o alvo. 359 00:39:16,041 --> 00:39:19,458 E você… atira. 360 00:39:27,125 --> 00:39:30,541 Me devolve aquela carteira de ontem. E o dinheiro também. 361 00:39:30,625 --> 00:39:32,666 Marie, você é muito previsível. 362 00:39:34,458 --> 00:39:35,708 É até fofo. 363 00:39:46,666 --> 00:39:48,625 - Tira a mão mim. - Filha da puta. 364 00:39:51,541 --> 00:39:52,666 Cai fora. 365 00:39:55,041 --> 00:39:58,208 Sabia que ia voltar. 366 00:39:58,708 --> 00:39:59,833 Você roubou. 367 00:40:00,333 --> 00:40:01,333 Não foi? 368 00:40:01,416 --> 00:40:02,916 Não é da sua conta. 369 00:40:07,083 --> 00:40:09,208 Nunca pedi pra você roubar ninguém. 370 00:40:10,416 --> 00:40:12,583 Trabalha pra mim, vai ser bem mais fácil. 371 00:40:12,666 --> 00:40:14,583 Eu já te falei que não. 372 00:40:16,166 --> 00:40:17,833 Isso sou eu que decido. 373 00:40:21,041 --> 00:40:23,375 Quarta que vem é dois contra dois com o holandês. 374 00:40:23,458 --> 00:40:25,500 Se você ganhar, eu devolvo… 375 00:40:25,583 --> 00:40:26,875 sua carteira. 376 00:40:33,458 --> 00:40:35,875 Fala pra eles que eu faço de 25 metros. 377 00:40:36,625 --> 00:40:39,166 Eles vão querer 50, mas eu me recuso. 378 00:40:39,250 --> 00:40:41,041 Tá bom. 379 00:40:51,125 --> 00:40:52,541 Vamos sair daqui. 380 00:40:52,625 --> 00:40:54,000 Mas e minha carteira? 381 00:40:55,000 --> 00:40:57,041 Hoje não deu. Semana que vem. 382 00:40:58,333 --> 00:40:59,500 Cê tá falando sério? 383 00:41:00,000 --> 00:41:01,625 Cê mentiu pra mim, né? Hã? 384 00:41:01,708 --> 00:41:03,291 Eu não menti pra ninguém. 385 00:41:04,291 --> 00:41:05,666 Tá com o meu amigo. 386 00:41:08,666 --> 00:41:09,500 Droga. 387 00:41:10,125 --> 00:41:11,166 Ô! 388 00:41:11,250 --> 00:41:13,250 {\an8}SAÍDA 389 00:41:15,541 --> 00:41:18,500 Vai, se mexe. A gente já vai abrir. Anda. 390 00:41:22,625 --> 00:41:25,083 Esses caras só sabem falar se tiver dinheiro no meio. 391 00:41:25,666 --> 00:41:27,208 Ah. Igual você. 392 00:41:27,291 --> 00:41:28,625 Ah, cala a boca. 393 00:41:29,916 --> 00:41:32,375 -Que isso? -Ô, quem é você? 394 00:41:32,458 --> 00:41:33,666 Me dá minha carteira. 395 00:41:34,375 --> 00:41:37,041 -Se manda! - Me dá minha carteira! 396 00:41:37,541 --> 00:41:40,500 - Vem, vem. Vamos embora. -Ah, que ótima dupla. 397 00:41:40,583 --> 00:41:43,541 Ô, ô, ô! Que barulho é esse? 398 00:41:45,583 --> 00:41:47,333 Cê ainda tá aqui? 399 00:41:48,875 --> 00:41:50,291 Ah, entendi. 400 00:41:50,375 --> 00:41:51,666 Então, 401 00:41:52,166 --> 00:41:54,375 você é o amigo da Marie, é? 402 00:41:55,583 --> 00:41:56,708 Então vem. 403 00:41:57,750 --> 00:41:59,541 A gente tem que ter uma conversa. 404 00:42:00,041 --> 00:42:01,041 Me solta. 405 00:42:01,125 --> 00:42:02,708 Me solta, me solta! 406 00:42:09,625 --> 00:42:11,041 Me escuta! 407 00:42:11,541 --> 00:42:13,333 Se você não for embora, cê vai morrer. 408 00:42:13,416 --> 00:42:15,583 - Isso não vai resolver nada. - Me solta! 409 00:42:16,750 --> 00:42:18,125 Eu tô falando muito sério. 410 00:42:19,291 --> 00:42:21,708 Eu vou pegar sua carteira. Eu te prometo. 411 00:43:00,000 --> 00:43:01,166 Entra aí. 412 00:43:08,041 --> 00:43:10,375 Quando você tá em um país que não conhece, 413 00:43:10,458 --> 00:43:12,708 ou você abaixa a cabeça, ou morre. 414 00:43:12,791 --> 00:43:13,708 Sacou? 415 00:43:14,625 --> 00:43:16,333 E quem é você pra falar? 416 00:43:33,666 --> 00:43:35,666 Quando é que cê chegou na Bélgica? 417 00:43:39,333 --> 00:43:40,625 Quando era pequena. 418 00:43:43,750 --> 00:43:45,125 Quando ela morreu? 419 00:43:47,083 --> 00:43:48,083 A sua mãe? 420 00:43:48,583 --> 00:43:50,375 Foi no dia 2 de dezembro. 421 00:43:52,500 --> 00:43:54,291 Às duas e quinze da manhã. 422 00:43:56,583 --> 00:43:59,208 Seus invernos vão ser mais frios agora. 423 00:44:01,541 --> 00:44:03,708 A minha mãe também morreu no inverno. 424 00:44:11,625 --> 00:44:13,208 Você não trabalha, não, é? 425 00:44:13,875 --> 00:44:15,875 Eu junto garrafas e lixo. 426 00:44:15,958 --> 00:44:17,958 Eu ganho o suficiente pra não morrer. 427 00:44:20,875 --> 00:44:23,833 Mas, ao contrário de certas pessoas, eu não roubo. 428 00:44:23,916 --> 00:44:25,208 Você trabalha. 429 00:44:25,875 --> 00:44:27,708 Quem daria emprego pra um fantasma, 430 00:44:27,791 --> 00:44:29,125 que nem sombra tem? 431 00:44:40,000 --> 00:44:42,625 AGÊNCIA DE EMPREGOS ILSIM 432 00:44:43,750 --> 00:44:44,625 Toma. 433 00:44:45,125 --> 00:44:46,125 Vai lá amanhã. 434 00:44:46,916 --> 00:44:50,541 O chefe do lugar é um cara coreano. Fala pra ele que Lee Youn-sung te mandou. 435 00:44:50,625 --> 00:44:51,875 Lee Youn-sung? 436 00:44:53,625 --> 00:44:55,833 Cê viu ele na delegacia mais cedo. 437 00:44:56,458 --> 00:44:58,458 Ah, é o nome do seu pai. 438 00:44:59,875 --> 00:45:01,375 Não posso falar que foi você? 439 00:45:01,458 --> 00:45:03,000 Tenho que envolver o seu pai? 440 00:45:04,416 --> 00:45:06,208 Não adiantaria nada. 441 00:45:06,291 --> 00:45:07,875 Meu nome é lixo. 442 00:45:17,333 --> 00:45:18,791 Mas… espera aí. 443 00:45:21,541 --> 00:45:23,708 Se eu aparecer lá nesse estado, 444 00:45:25,875 --> 00:45:27,500 não sei se vou fazer 445 00:45:28,000 --> 00:45:29,333 seu pai 446 00:45:29,416 --> 00:45:30,666 passar vergonha. 447 00:45:42,791 --> 00:45:44,250 Pode usar essa roupa. 448 00:46:06,666 --> 00:46:09,208 Olha, é um estilo diferente. 449 00:46:10,416 --> 00:46:12,875 E quando é que eu preciso te devolver? 450 00:46:13,583 --> 00:46:14,750 Pode ficar. 451 00:46:15,250 --> 00:46:16,708 Não tem mais dono, não. 452 00:46:18,416 --> 00:46:19,500 Sobrou comida. 453 00:46:19,583 --> 00:46:20,541 Cê quer? 454 00:46:20,625 --> 00:46:22,583 Não, não, obrigado. 455 00:46:22,666 --> 00:46:23,583 Eu tô bem. 456 00:46:32,875 --> 00:46:34,458 Quem deixou seu rosto assim 457 00:46:34,541 --> 00:46:37,375 é alguém que você nunca mais devia ver na vida. 458 00:46:38,291 --> 00:46:40,625 Deixar o rosto de uma mulher assim 459 00:46:40,708 --> 00:46:43,583 é uma atitude doentia, que não tem como ser perdoada. 460 00:46:55,500 --> 00:46:56,416 Aí. 461 00:46:57,625 --> 00:46:59,666 Vê se cumpre com a sua promessa. 462 00:47:12,583 --> 00:47:14,666 NOME: CHOI RYUK-MYUNG SINO-COREANO 463 00:47:14,750 --> 00:47:17,333 Choi… Choi Ryuk-myung? 464 00:47:17,416 --> 00:47:18,500 Ah. 465 00:47:18,583 --> 00:47:20,708 A partir de hoje, seu nome é esse. 466 00:47:21,833 --> 00:47:24,541 É complicado um coreano do norte conseguir emprego. 467 00:47:25,041 --> 00:47:26,333 - Ah… - Na fábrica, 468 00:47:26,416 --> 00:47:28,750 vamos falar que você é sino-coreano. É melhor. 469 00:47:28,833 --> 00:47:30,125 Tá, entendi. 470 00:47:31,333 --> 00:47:32,208 Eu… 471 00:47:32,708 --> 00:47:34,458 eu te agradeço muito mesmo. 472 00:47:34,958 --> 00:47:36,791 Não foi nada. 473 00:48:01,625 --> 00:48:03,500 -Não, eu arranjo a grana. - Ei! 474 00:48:05,375 --> 00:48:08,958 - Tenho que desligar. Depois eu te ligo. - Se tiver problemas, fala com a Seon-ju. 475 00:48:09,041 --> 00:48:10,333 Ela é sino-coreana. 476 00:48:10,416 --> 00:48:11,333 Tá. 477 00:48:13,166 --> 00:48:14,416 Cuida bem dele. 478 00:48:55,333 --> 00:48:57,500 Quem mandou esse idiota pra cá? 479 00:49:25,416 --> 00:49:27,166 Camarada, eu tô aqui dentro. 480 00:49:27,250 --> 00:49:28,666 Abre a porta pra mim! 481 00:49:30,583 --> 00:49:32,416 Camaradas! Eu fiquei trancado. 482 00:49:33,000 --> 00:49:35,250 Abre aqui! Abre, por favor! 483 00:49:55,708 --> 00:49:58,250 Aperta o botão verde, aí a porta abre por dentro. 484 00:49:58,333 --> 00:50:01,333 - Esse aqui. Entendeu? -Já tava todo desesperado. 485 00:50:01,416 --> 00:50:03,791 - Sim. -Eu vi, ia começar a chorar. 486 00:50:03,875 --> 00:50:07,291 A gente só tá dando boas-vindas pra ele. No estilo tradicional. 487 00:50:08,833 --> 00:50:10,916 Vão trabalhar! Vão trabalhar! 488 00:50:11,000 --> 00:50:13,875 - Vão trabalhar! -Quem você pensa que é, velha? 489 00:50:13,958 --> 00:50:15,916 - Ei. Calma, cara. - Ela vai ver só! 490 00:50:16,000 --> 00:50:20,250 Esses idiotas apostaram quantos minutos ia demorar pra conseguir sair do freezer. 491 00:50:20,333 --> 00:50:23,291 Eles gostam de provocar os novatos, mas nem liga pra eles. 492 00:50:23,791 --> 00:50:25,291 Vai fazer o que precisa! 493 00:50:26,291 --> 00:50:27,125 Tá. 494 00:50:34,041 --> 00:50:37,750 {\an8}FRIGORÍFICO M&L 495 00:51:24,500 --> 00:51:28,125 Esses idiotas conseguem tirar a gente do sério, não conseguem? 496 00:51:29,041 --> 00:51:32,708 Toda vez que chega alguém novo, eles prendem no freezer pra fazer aposta. 497 00:51:32,791 --> 00:51:34,750 É um bando de babaca. 498 00:51:40,708 --> 00:51:43,583 Que foi? Não quer comer porque é carne roubada? 499 00:51:44,166 --> 00:51:46,291 Por que alguém que trabalha e tem dinheiro 500 00:51:47,000 --> 00:51:48,583 rouba carne de outras pessoas? 501 00:51:52,333 --> 00:51:55,416 Escuta, esse quarto minúsculo custa 200 euros por mês. 502 00:51:55,500 --> 00:51:58,208 O passe de ônibus custa 50, e a lavanderia, mais 30. 503 00:51:58,291 --> 00:52:01,291 Tenho que pelo menos pegar uma carne pra ficar menos injusto. 504 00:52:09,083 --> 00:52:11,250 Os homens não têm onde esconder as coisas, 505 00:52:11,333 --> 00:52:13,958 mas eles não revistam os peitos das mulheres. 506 00:52:14,041 --> 00:52:16,750 Então eu seria burra se não roubasse um pouco de carne. 507 00:52:24,583 --> 00:52:26,875 É por eles que eu enfrento tudo isso. 508 00:52:27,375 --> 00:52:29,666 O do meio, mais novinho, tem cara de bagunceiro. 509 00:52:30,458 --> 00:52:33,250 Ele até parece um adulto, com essa cabeça raspada. 510 00:52:33,333 --> 00:52:35,750 - Podia ser um general. - É menina. 511 00:52:36,375 --> 00:52:39,375 É porque ela teve que fazer várias cirurgias na cabeça. 512 00:52:39,875 --> 00:52:41,500 Ah, tá tudo bem. 513 00:52:41,583 --> 00:52:44,166 Mas, esse ano, vai ser a última cirurgia dela. 514 00:52:45,458 --> 00:52:49,291 Então, no ano que vem e no próximo, ela vai poder ir pra escola de trancinha. 515 00:52:51,291 --> 00:52:54,041 Eu desejo tudo de bom pra vocês, camarada. 516 00:52:57,875 --> 00:53:01,416 Muito obrigada. Mas… come logo, vai, senão vai esfriar. 517 00:53:01,500 --> 00:53:03,333 Camarada, não vai comer? 518 00:53:03,416 --> 00:53:04,375 Eu, não. 519 00:53:06,208 --> 00:53:09,916 Eu não aguento mais comer a carne horrível dessa fábrica deles. 520 00:53:10,416 --> 00:53:13,375 E para de me chamar de "camarada", Kiwan. 521 00:53:13,458 --> 00:53:16,458 Escapou desse país, mas continua falando igual a eles. 522 00:54:05,416 --> 00:54:07,250 Senhoras e senhores, 523 00:54:07,750 --> 00:54:11,500 o evento principal de hoje, a disputa feminina de tiro, 524 00:54:11,583 --> 00:54:13,250 já vai começar! 525 00:54:15,833 --> 00:54:19,333 Com vocês, a atleta de renome internacional, 526 00:54:19,416 --> 00:54:22,125 que vem lá da Holanda, Julia! 527 00:54:24,083 --> 00:54:28,833 E quem vai enfrentá-la é ela, da seleção nacional da Bélgica, Marie! 528 00:54:30,791 --> 00:54:33,583 Cada competidora vai fazer um disparo de aquecimento 529 00:54:33,666 --> 00:54:34,916 antes da disputa começar. 530 00:54:35,875 --> 00:54:38,750 Falta um minuto pra fecharem as apostas! 531 00:54:38,833 --> 00:54:41,625 Se você ainda não fez sua escolha, é a hora! 532 00:55:40,083 --> 00:55:41,500 Oi. Que foi? 533 00:55:44,083 --> 00:55:45,541 Que que é isso? 534 00:55:48,000 --> 00:55:50,583 - Esperou eu viajar pros treinos? - Me dá isso aqui. 535 00:55:50,666 --> 00:55:51,958 Eutanásia? 536 00:55:52,708 --> 00:55:53,916 Então a mamãe… 537 00:55:54,708 --> 00:55:56,416 Não é que a mamãe morreu. 538 00:55:59,500 --> 00:56:01,166 Foi você que matou ela. 539 00:56:01,250 --> 00:56:04,625 Marie, olha, deixa eu te explicar tudo, tá bom? Hum? 540 00:56:04,708 --> 00:56:07,041 - Vem cá. - Por que você mentiu pra mim? 541 00:56:10,750 --> 00:56:11,625 O… 542 00:56:11,708 --> 00:56:13,291 o que teve medo de me contar? 543 00:56:13,375 --> 00:56:14,458 A sua mãe… 544 00:56:15,750 --> 00:56:19,041 - Achou que você não ia conseguir aceitar. - Não usa ela como desculpa! 545 00:56:19,125 --> 00:56:20,333 Me fala a verdade! 546 00:56:21,458 --> 00:56:24,541 Você sabia que eu nunca ia deixar ela morrer desse jeito, né? 547 00:56:25,166 --> 00:56:28,583 - Então fez quando eu tava fora. - Não, Marie. Não foi nada disso. 548 00:56:28,666 --> 00:56:30,958 Marie…você não entendeu. 549 00:56:35,083 --> 00:56:37,916 Senhoras e senhores, não entrem em pânico. 550 00:56:38,000 --> 00:56:40,541 Eu vou dar mais algumas informações pra vocês. 551 00:56:40,625 --> 00:56:44,083 Podem olhar na parte de trás do bilhete que pegaram na entrada… 552 00:56:44,166 --> 00:56:45,666 Cinco minutos. 553 00:56:46,500 --> 00:56:47,833 É só que faz tempo. 554 00:56:49,208 --> 00:56:53,416 É esse número que nós vamos usar pra fazer o sorteio dessa noite… 555 00:56:58,416 --> 00:57:00,541 Nem minha avó treme que nem você. 556 00:57:31,833 --> 00:57:34,250 Senhoras e senhores, fim do quarto set. 557 00:57:34,833 --> 00:57:37,541 É impossível saber qual vai ser o resultado de hoje! 558 00:57:37,625 --> 00:57:39,583 Será que nós já temos uma vencedora? 559 00:57:39,666 --> 00:57:42,458 Ou a disputa vai passar pra rodada final? 560 00:57:42,541 --> 00:57:45,083 E, sem mais enrolação, vamos aos resultados da Marie. 561 00:57:45,166 --> 00:57:46,375 EMPATE 562 00:57:46,458 --> 00:57:49,916 48 pontos! Deu empate! 563 00:57:55,291 --> 00:57:59,125 Quatro, três, dois, um! 564 00:57:59,208 --> 00:58:03,000 Apostas encerradas, senhoras e senhores, a disputa vai recomeçar! 565 00:58:16,291 --> 00:58:17,708 Marie. 566 00:58:17,791 --> 00:58:21,708 Será que ela vai fraquejar com a pressão, ou vai resistir e lutar até o fim? 567 00:58:21,791 --> 00:58:23,041 Vamos ver! 568 00:58:49,041 --> 00:58:51,875 Isso. Agora vamos ao resultado! 569 00:58:52,666 --> 00:58:54,875 Dez ponto quatro! 570 00:58:54,958 --> 00:58:58,541 Com uma diferença de dois décimos, Marie é a vencedora! 571 00:58:59,041 --> 00:59:02,750 Que concentração impressionante! Uma salva de palmas pra Marie! 572 00:59:02,833 --> 00:59:08,541 Marie! Marie! Marie! 573 00:59:11,166 --> 00:59:12,166 Porra! 574 00:59:16,166 --> 00:59:17,875 Te falei que a gente ia ganhar! 575 00:59:20,833 --> 00:59:22,833 Viu como o Gerd ficou te olhando? 576 00:59:22,916 --> 00:59:24,833 Tava completamente obcecado por você. 577 00:59:25,791 --> 00:59:28,208 E falou que não vai cancelar o investimento. 578 00:59:29,125 --> 00:59:31,250 Vai falar com ele antes de ir. 579 00:59:31,333 --> 00:59:33,125 Não dá, eu tô com pressa. 580 00:59:33,958 --> 00:59:35,583 Cê sabe quem é ele? 581 00:59:36,458 --> 00:59:38,583 Eu levei três anos pra convencer ele a vir. 582 00:59:39,291 --> 00:59:41,541 A gente precisa dele pra expandir os negócios. 583 00:59:43,083 --> 00:59:45,875 Olha, eu já ganhei. Que mais você quer? 584 01:00:51,291 --> 01:00:52,583 Então, eu vou indo. 585 01:01:15,875 --> 01:01:17,083 Não tá com fome? 586 01:01:18,416 --> 01:01:19,708 Por acaso já jantou? 587 01:01:21,541 --> 01:01:22,958 Oi? 588 01:01:24,083 --> 01:01:25,833 Pode me dar um pouco de carne? 589 01:01:25,916 --> 01:01:27,875 - Você quer carne? - É, eu quero. 590 01:01:33,041 --> 01:01:35,458 - Obrigado. Tchau. - Hum. 591 01:02:08,916 --> 01:02:09,875 Camarada. 592 01:02:10,750 --> 01:02:11,833 O que quer agora? 593 01:02:11,916 --> 01:02:13,333 Eu quero shoyu. 594 01:02:34,875 --> 01:02:35,875 Não quer hashi? 595 01:02:36,458 --> 01:02:37,291 Ah… 596 01:02:37,791 --> 01:02:40,375 Eu também trouxe umas tigelas, por precaução. 597 01:02:40,458 --> 01:02:42,333 Só lava direito e me devolve depois. 598 01:02:43,208 --> 01:02:44,250 Muito obrigado. 599 01:03:13,500 --> 01:03:15,166 Por que que você tá em pé? Senta. 600 01:03:18,375 --> 01:03:20,916 Não reclama da comida. Come enquanto tá quente. 601 01:03:22,916 --> 01:03:24,750 Tem bastante coisa. 602 01:03:24,833 --> 01:03:26,208 Você comprou tudo isso? 603 01:03:26,291 --> 01:03:28,833 Eu não tive que comprar nada, peguei de graça. 604 01:03:28,916 --> 01:03:30,166 Hã? 605 01:03:33,791 --> 01:03:36,041 Relaxa, não é lixo. Come tranquila. 606 01:03:36,833 --> 01:03:39,000 De manhã, eles distribuem alimentos de graça 607 01:03:39,083 --> 01:03:41,375 pras pessoas, na frente da Estação Norte. 608 01:03:41,458 --> 01:03:43,958 Eu vou lá todos os dias. E consigo tudo isso. 609 01:04:51,208 --> 01:04:52,458 Eu tenho que ir. 610 01:04:52,958 --> 01:04:54,000 Tá bom. 611 01:04:58,166 --> 01:04:59,375 Pode ficar aqui. 612 01:05:00,416 --> 01:05:02,750 De jeito nenhum. Tá escuro. 613 01:05:07,416 --> 01:05:09,625 -Chá! Hora do chá! - Hum? Que isso? 614 01:05:10,125 --> 01:05:11,750 É que já deu nove horas. 615 01:05:12,291 --> 01:05:16,375 Eles distribuem chá que sobrou à noite. A maioria dos que moram aqui são chineses. 616 01:05:16,958 --> 01:05:19,416 -Hora do chá! - Pega pra você. Toma um chá. 617 01:05:19,916 --> 01:05:22,125 Ah, pera, pera. Não, não. 618 01:05:23,416 --> 01:05:25,458 Chá! Hora do chá! 619 01:05:25,541 --> 01:05:28,625 Se eles souberem que você tá aqui, vão ficar supernervosos. 620 01:05:29,125 --> 01:05:31,000 Que que a gente faz? 621 01:05:31,583 --> 01:05:33,083 Chega, chega. 622 01:05:33,166 --> 01:05:34,666 Tá bom. Boa noite. 623 01:05:37,250 --> 01:05:41,041 -Pera aí. -Hora do chá, hora do chá! 624 01:05:45,625 --> 01:05:49,333 São nove horas. Hora do chá. 625 01:05:49,833 --> 01:05:53,666 Quem quer chá? Hora do chá. 626 01:05:58,708 --> 01:06:01,375 Cadê o coreaninho que tava ficando nesse quarto? 627 01:06:04,625 --> 01:06:07,500 Ele disse que ia dormir cedo! Você fica aí gritando. 628 01:06:07,583 --> 01:06:09,666 Assim não dá pra dormir, ô! 629 01:06:11,791 --> 01:06:13,458 Que vaca. 630 01:06:20,208 --> 01:06:23,250 Olha o chá! 631 01:06:27,208 --> 01:06:29,416 Quem quer chá? 632 01:06:35,875 --> 01:06:37,916 Ninguém mais quer? 633 01:06:38,000 --> 01:06:39,750 Ninguém quer chá? 634 01:06:44,000 --> 01:06:46,625 Nós vamos gravar a entrevista. 635 01:06:47,625 --> 01:06:51,291 Eu tenho essa foto. Ela é de 1997. 636 01:06:52,541 --> 01:06:57,416 É de quando a minha mãe foi até Pyongyang, a capital, comigo no colo. 637 01:06:57,916 --> 01:07:00,000 Era Dia do Trabalho. 638 01:07:00,500 --> 01:07:02,875 Essa praça onde a gente tá chama Kim Il-sung. 639 01:07:03,875 --> 01:07:08,500 Muito bem. Vou guardar essas fotos para anexar à sua ficha. 640 01:07:08,583 --> 01:07:11,333 Essas fotos vão servir de provas pro seu caso. 641 01:07:11,416 --> 01:07:13,875 Vamos escanear, e depois te devolvemos. 642 01:07:13,958 --> 01:07:18,750 E, além disso, nós contatamos o Hospital Cheonsim. 643 01:07:20,000 --> 01:07:22,416 Também contatamos o hospital Cheonsim, 644 01:07:22,500 --> 01:07:25,833 o lugar que você comentou na primeira entrevista que nós fizemos. 645 01:07:26,333 --> 01:07:29,291 A equipe do hospital alegou que não teve nenhum envolvimento 646 01:07:29,375 --> 01:07:33,875 na compra ou venda de cadáveres, pra absolutamente nenhum propósito. 647 01:07:39,333 --> 01:07:41,333 Mas você sabe que compra e venda de cadáveres 648 01:07:41,416 --> 01:07:43,541 é uma coisa que fazem por baixo dos panos. 649 01:07:44,041 --> 01:07:46,791 Cê acha que eles iam admitir que fazem uma coisa dessas? 650 01:07:54,791 --> 01:07:58,166 Você vai ter que fornecer algum outro tipo de prova. 651 01:07:58,250 --> 01:08:01,083 Não temos como comprovar que você é da Coreia da Norte 652 01:08:01,166 --> 01:08:03,125 - só pelo seu relato. - Mas… 653 01:08:04,458 --> 01:08:07,166 Eu já não falei tudo que podia? 654 01:08:07,250 --> 01:08:09,458 Acham que eu inventei essa história inteira? 655 01:08:20,375 --> 01:08:23,458 Desculpe, mas é muito difícil aceitar o relato 656 01:08:23,541 --> 01:08:27,583 que você contou sobre ter vendido o cadáver da sua mãe para o hospital. 657 01:08:28,083 --> 01:08:31,833 Fora isso, nós também estamos com muita dificuldade pra comprovar 658 01:08:31,916 --> 01:08:35,208 que você realmente é um desertor da Coreia do Norte. Hum… 659 01:08:36,125 --> 01:08:39,041 E, se for decidido que as fotos que você forneceu 660 01:08:39,125 --> 01:08:41,375 não servem como prova de nacionalidade, 661 01:08:41,458 --> 01:08:45,833 você vai ter que ser repatriado à força pra China no final do processo. 662 01:08:52,416 --> 01:08:54,416 Repatriado à força? 663 01:09:04,833 --> 01:09:08,250 Essa carne ainda tá cheia de gordura. Corta isso direito! 664 01:09:09,125 --> 01:09:10,291 Camarada. 665 01:09:11,541 --> 01:09:13,708 Como consegue ter certeza que sou norte-coreano? 666 01:09:13,791 --> 01:09:16,375 Ah, só de olhar. Seu jeito te entrega na hora. 667 01:09:16,458 --> 01:09:18,375 E você chama todo mundo de "camarada". 668 01:09:18,458 --> 01:09:20,666 É só lá que vocês usam essa expressão, sabia? 669 01:09:29,083 --> 01:09:30,375 Camarada Seon-ju… 670 01:09:35,291 --> 01:09:36,500 Deixa pra lá. 671 01:09:37,333 --> 01:09:39,166 O que você ia me pedir, Kiwan? 672 01:09:40,291 --> 01:09:41,250 Pode falar. 673 01:09:43,791 --> 01:09:45,583 Ei, vai, manda. 674 01:09:48,000 --> 01:09:52,541 Será que você poderia ser minha testemunha no julgamento de imigração? 675 01:09:52,625 --> 01:09:55,458 Eu preciso levar alguém pra falar a meu favor. 676 01:09:56,416 --> 01:09:59,041 Claro que eu posso. Não é problema nenhum. 677 01:10:00,208 --> 01:10:01,291 Você vai mesmo? 678 01:10:01,375 --> 01:10:03,083 - Hã? Jura que você vai? - Eu vou. 679 01:10:03,666 --> 01:10:04,791 Eu juro. 680 01:10:05,375 --> 01:10:06,375 Desculpa. 681 01:10:09,041 --> 01:10:11,708 Quero fazer umas boas ações pra ajudar no meu carma, 682 01:10:11,791 --> 01:10:14,125 porque a minha filhinha vai fazer a cirurgia logo. 683 01:10:14,208 --> 01:10:15,208 Obrigado mesmo. 684 01:10:15,291 --> 01:10:18,208 Se eu conseguir o status de refugiado, vai ser graças a você. 685 01:10:18,291 --> 01:10:21,000 Se quer me agradar, compra um peixe pra eu jantar. 686 01:10:21,083 --> 01:10:24,083 Cansei de comer carne todo dia, quero alguma coisa gostosa. 687 01:10:24,166 --> 01:10:25,416 Tá, pode deixar. 688 01:10:25,916 --> 01:10:27,541 O que vai querer? 689 01:10:27,625 --> 01:10:29,250 Pargo? Dois? Tá bom. 690 01:10:42,458 --> 01:10:43,750 - Minha cerveja! - Desculpa. 691 01:10:43,833 --> 01:10:46,041 Olha o que fez com a minha cerveja! Olha! 692 01:10:46,125 --> 01:10:47,208 Ei! 693 01:10:47,291 --> 01:10:49,041 Ele derrubou minha cerveja no chão! 694 01:10:49,125 --> 01:10:52,250 O que que você tá fazendo? Hein? Hein? Hein? 695 01:10:52,333 --> 01:10:54,125 - Devolve minha sacola. - Vai reclamar? 696 01:10:54,208 --> 01:10:56,208 E agora, gostou? Hein? Gostou? 697 01:10:56,291 --> 01:10:57,875 Tá maluco? 698 01:10:57,958 --> 01:11:01,125 Some daqui. Some daqui! 699 01:11:01,708 --> 01:11:03,583 Vai pra casa! 700 01:11:06,750 --> 01:11:09,416 -E vai pagar a cerveja. - Paga minha cerveja! 701 01:11:14,833 --> 01:11:16,500 Some! Se manda! 702 01:11:16,583 --> 01:11:19,166 -Ei! Ei, ei! -Vem cá! Me ajuda! 703 01:11:21,375 --> 01:11:22,958 Ei, aqui! Se manda! 704 01:11:23,041 --> 01:11:24,875 -Socorro! - Chama a polícia! 705 01:11:24,958 --> 01:11:27,166 Esse asiático aí tá atacando meu marido! 706 01:11:27,250 --> 01:11:29,375 - Socorro! -Polícia! Chama! 707 01:11:29,458 --> 01:11:31,500 Alguém! Alguém ajuda! 708 01:11:31,583 --> 01:11:33,916 Chama uma ambulância, rápido! 709 01:11:41,458 --> 01:11:43,833 Eu já falei que eu não vou, para de me ligar. 710 01:11:46,125 --> 01:11:47,500 Marie, você… 711 01:11:47,583 --> 01:11:51,083 recomendou alguém pra trabalhar no frigorífico, por acaso? 712 01:11:51,583 --> 01:11:53,375 Por que você tá perguntando isso? 713 01:11:56,625 --> 01:11:57,583 O que aconteceu 714 01:11:57,666 --> 01:12:01,000 foi que ele atacou o meu marido assim, do nada. 715 01:12:01,083 --> 01:12:03,291 Ele é maluco. 716 01:12:04,666 --> 01:12:05,666 Próximo. 717 01:12:10,625 --> 01:12:12,791 O Loh Kiwan. A agressão que aconteceu ontem. 718 01:12:12,875 --> 01:12:15,125 - A senhora é parente ou advogada dele? - Não. 719 01:12:15,208 --> 01:12:17,166 Então as visitas não estão autorizadas. 720 01:12:18,208 --> 01:12:21,541 - Eu só quero ver ele, bem rapidinho. - Infelizmente, não tem como. 721 01:12:23,666 --> 01:12:25,291 O que que vai acontecer com ele? 722 01:12:25,375 --> 01:12:27,500 Se ele não recorrer à decisão em três dias, 723 01:12:27,583 --> 01:12:29,625 vai ser deportado pro país de origem. 724 01:12:29,708 --> 01:12:31,541 Mas você pode pagar a fiança dele. 725 01:12:34,958 --> 01:12:36,125 Que merda! 726 01:12:36,208 --> 01:12:39,291 Senhora, se acalme. Isso aqui é uma delegacia, não se esqueça. 727 01:12:41,875 --> 01:12:42,708 Ô. 728 01:12:43,833 --> 01:12:45,916 Cê tá me zoando? Hã? 729 01:12:46,500 --> 01:12:47,666 Você acha isso normal? 730 01:12:47,750 --> 01:12:49,750 - Acalme-se, senhora. - Eu não terminei! 731 01:12:52,208 --> 01:12:53,500 Se ele voltar lá, 732 01:12:54,000 --> 01:12:55,625 vai tá condenado à morte. 733 01:12:55,708 --> 01:12:57,500 E tá tudo bem? Hã? 734 01:12:57,583 --> 01:12:58,458 Não importa? 735 01:13:00,000 --> 01:13:01,208 Marie. 736 01:13:22,083 --> 01:13:23,208 Escuta. 737 01:13:25,791 --> 01:13:27,416 Vaza. Eu tô ocupada. 738 01:13:38,541 --> 01:13:39,791 É… 739 01:13:39,875 --> 01:13:42,000 é o contato de um advogado que conheço. 740 01:13:42,083 --> 01:13:43,125 {\an8}ADVOGADO LEE 741 01:13:43,208 --> 01:13:45,833 Eu soube que você tá no processo de pedido de asilo. 742 01:13:45,916 --> 01:13:48,583 Eu acho que ele vai conseguir ajudar você. 743 01:13:49,583 --> 01:13:52,000 Muito obrigado, senhor. Eu agradeço, de verdade. 744 01:13:52,083 --> 01:13:53,041 Obrigado. 745 01:13:53,916 --> 01:13:55,875 Eu só queria pedir uma coisa. 746 01:13:55,958 --> 01:13:56,875 Tá. 747 01:13:56,958 --> 01:13:58,125 Pode falar à vontade. 748 01:13:58,208 --> 01:13:59,333 A minha filha… 749 01:14:01,291 --> 01:14:03,125 é uma menina vulnerável, 750 01:14:03,208 --> 01:14:05,083 que pode desmoronar de repente. 751 01:14:06,083 --> 01:14:09,416 Ela precisa de uma pessoa forte, alguém que dê apoio pra ela. 752 01:14:09,916 --> 01:14:11,291 Não alguém que… 753 01:14:11,375 --> 01:14:13,583 seja vulnerável também, como você. 754 01:14:15,041 --> 01:14:16,125 Ah. 755 01:14:16,625 --> 01:14:19,541 - Senhor, nós não… - Espero que você não saia mais com ela. 756 01:14:21,083 --> 01:14:22,916 A sua prioridade é sobreviver aqui. 757 01:14:23,416 --> 01:14:24,916 Todo o resto… 758 01:14:25,416 --> 01:14:27,166 deve ser um luxo nesse momento. 759 01:14:29,833 --> 01:14:31,416 DELEGACIA 760 01:15:17,083 --> 01:15:18,208 Senhor Kiwan. 761 01:15:18,916 --> 01:15:19,958 Oi, tudo bem? 762 01:15:20,041 --> 01:15:21,333 O senhor está pronto? 763 01:15:21,833 --> 01:15:22,791 Tô. 764 01:15:22,875 --> 01:15:24,000 Então vamos. 765 01:15:31,583 --> 01:15:32,416 TRIBUNAL 766 01:15:32,500 --> 01:15:35,291 Durante a primeira entrevista dois meses atrás, 767 01:15:35,375 --> 01:15:37,708 o senhor Loh forneceu informações 768 01:15:37,791 --> 01:15:40,625 que só um cidadão da Coreia do Norte saberia. 769 01:15:40,708 --> 01:15:45,125 Mesmo assim, o pedido foi negado alegando falta de provas. 770 01:15:45,916 --> 01:15:49,291 Por favor, expliquem por que alegaram isso. 771 01:15:49,791 --> 01:15:54,375 O hospital onde o senhor Loh diz ter vendido o corpo de sua mãe 772 01:15:54,875 --> 01:15:56,916 nega ter feito essa compra. 773 01:15:57,000 --> 01:15:59,375 Ela disse que negam que compraram o corpo. 774 01:15:59,458 --> 01:16:02,250 As fotos que ele forneceu são mesmo de Pyongyang, 775 01:16:02,333 --> 01:16:05,583 mas podem ter sido tiradas em uma visita turística. 776 01:16:05,666 --> 01:16:11,000 Então os elementos para confirmar a nacionalidade norte-coreana do Sr. Loh 777 01:16:11,083 --> 01:16:12,500 são insuficientes. 778 01:16:12,583 --> 01:16:15,875 E ele alega ter vivido na cidade de Yanji após desertar… 779 01:16:15,958 --> 01:16:18,166 Ela disse que morou na cidade de Yanji. 780 01:16:18,250 --> 01:16:20,916 Mas não pudemos confirmar a informação. 781 01:16:21,000 --> 01:16:23,416 Mas não conseguimos confirmar. 782 01:16:23,500 --> 01:16:25,583 As testemunhas chegaram? 783 01:16:43,416 --> 01:16:45,958 O currículo que o senhor Loh me entregou 784 01:16:46,041 --> 01:16:48,541 indicava um nome chinês e nacionalidade chinesa, 785 01:16:48,625 --> 01:16:52,333 então não tive motivo pra duvidar dele, e apresentei ele como sendo chinês. 786 01:16:52,416 --> 01:16:54,958 E o próprio senhor Loh se apresentou 787 01:16:55,041 --> 01:16:57,625 como chinês descendente de coreanos… 788 01:16:57,708 --> 01:17:00,750 Ou seja, o senhor Loh se identificou como sendo chinês 789 01:17:00,833 --> 01:17:02,916 descendente de coreanos pra vocês? 790 01:17:04,500 --> 01:17:06,958 É. Foi isso que ele me falou. 791 01:17:07,833 --> 01:17:08,875 Mas, senhor… 792 01:17:08,958 --> 01:17:11,291 -Silêncio. Acalme-se. - Desculpe. 793 01:17:12,000 --> 01:17:13,208 Kiwan. 794 01:17:14,333 --> 01:17:15,250 Já vamos ouvir. 795 01:17:15,333 --> 01:17:18,416 Eu chamo a Sra. Kim Seon-ju para testemunhar. 796 01:17:23,833 --> 01:17:27,166 A senhora trabalhou ao lado do senhor Loh na fábrica. 797 01:17:28,208 --> 01:17:32,333 Sabia que ele havia solicitado status de refugiado norte-coreano? 798 01:17:32,833 --> 01:17:36,416 Esteve trabalhando ao lado do Sr. Loh na fábrica de carnes. 799 01:17:36,500 --> 01:17:39,916 Sabia que ele tinha solicitado o status de refugiado norte-coreano? 800 01:17:40,000 --> 01:17:41,875 A senhora tinha essa informação? 801 01:17:41,958 --> 01:17:44,208 Tinha. Eu sabia disso, sim. 802 01:17:44,791 --> 01:17:48,541 Eu já vi muitos casos de chineses-coreanos que dominam as duas culturas, 803 01:17:48,625 --> 01:17:51,458 e entram com pedido pra conseguir o status de refugiado, 804 01:17:51,541 --> 01:17:53,125 fingindo que são da Coreia do Norte 805 01:17:53,208 --> 01:17:55,541 pra ganhar o auxílio do governo belga e facilitar a vida. 806 01:17:55,625 --> 01:17:58,125 Eu achava que o Loh Kiwan podia ser um caso desses. 807 01:17:58,833 --> 01:18:02,041 A senhora sabe o nome chinês do Sr. Loh? 808 01:18:02,125 --> 01:18:05,750 E a senhora sabe qual é o nome chinês do senhor Loh? 809 01:18:08,500 --> 01:18:10,083 Choi Ryuk-myung. 810 01:18:10,166 --> 01:18:12,625 Na pronúncia em chinês, a gente fala Cui Liming. 811 01:18:25,125 --> 01:18:26,541 Choi Ryuk-myung. 812 01:18:28,166 --> 01:18:29,791 Meu nome real não é esse. 813 01:18:34,083 --> 01:18:35,916 Por que você fez isso comigo? 814 01:18:38,458 --> 01:18:39,750 Me diz, camarada. 815 01:18:40,250 --> 01:18:42,250 Eu tenho que saber o motivo. 816 01:18:43,833 --> 01:18:46,041 Você disse que era só olhar pra minha cara 817 01:18:47,083 --> 01:18:49,416 que já dava pra saber que eu sou norte-coreano. 818 01:18:50,958 --> 01:18:52,250 Me diz, camarada. 819 01:19:00,125 --> 01:19:01,333 Me diz, camarada. 820 01:19:01,416 --> 01:19:03,541 - O que você tá fazendo, Kiwan? - Camarada. 821 01:19:03,625 --> 01:19:04,958 Kiwan! Kiwan! 822 01:19:05,041 --> 01:19:06,458 - Para… -Camarada! 823 01:19:11,625 --> 01:19:12,666 Por que você… 824 01:19:14,916 --> 01:19:16,958 Por que você fez isso comigo? 825 01:19:18,208 --> 01:19:19,625 Kiwan! 826 01:19:19,708 --> 01:19:22,041 Kiwan, para, a sua mão tá machucada! 827 01:20:00,125 --> 01:20:01,166 Que que foi? 828 01:20:03,166 --> 01:20:04,583 Você esqueceu alguma coisa? 829 01:20:05,083 --> 01:20:06,166 Não. 830 01:20:07,208 --> 01:20:08,458 É só que… 831 01:20:13,791 --> 01:20:15,625 Não aparece mais aqui sem avisar. 832 01:20:32,958 --> 01:20:35,333 Se prepara pra próxima competição. 833 01:20:36,666 --> 01:20:38,791 O Gerd vai decidir se vai investir. 834 01:20:40,500 --> 01:20:42,541 Você veio só pra falar isso? 835 01:20:52,208 --> 01:20:55,541 - O treinador cuida dos atletas, é normal. - Veio pra me espionar. 836 01:21:02,666 --> 01:21:04,541 Eu não preciso mais disso. 837 01:21:04,625 --> 01:21:07,416 - Te falei que parei de usar. - Não foi o que vi da última vez. 838 01:21:12,208 --> 01:21:15,291 Seu refugiado. Pode dar pra ele dez vezes por dia, tô cagando. 839 01:21:15,375 --> 01:21:18,125 Só que você vai ficar no meu campo de visão. 840 01:21:18,208 --> 01:21:20,541 E quando eu te chamar, você atende. 841 01:21:21,416 --> 01:21:22,333 Entendeu? 842 01:22:59,083 --> 01:23:02,625 {\an8}DOAÇÃO 843 01:23:21,166 --> 01:23:23,500 O Gerd já apostou três milhões em você. 844 01:23:23,583 --> 01:23:26,750 Se a gente dobrar o valor, já abate metade da nossa dívida. 845 01:23:28,083 --> 01:23:29,291 Já armei o esquema. 846 01:23:29,375 --> 01:23:30,791 Não tem como você perder. 847 01:23:31,375 --> 01:23:32,791 Se diverte na disputa. 848 01:23:43,750 --> 01:23:46,000 A tensão é insuportável. 849 01:23:46,500 --> 01:23:48,833 É a última tentativa da Chloe! 850 01:23:54,250 --> 01:23:57,083 Foi uma nota e tanto! 851 01:24:00,000 --> 01:24:01,541 É a hora da verdade! 852 01:24:01,625 --> 01:24:03,416 Vai, Chloe, é sua! 853 01:24:26,833 --> 01:24:27,958 VENCEDORA: CHLOE 854 01:24:30,458 --> 01:24:33,916 Ela errou! O que foi isso? Ela nem acertou o alvo! 855 01:24:34,000 --> 01:24:35,958 Que resultado desastroso! 856 01:24:36,041 --> 01:24:37,166 O que aconteceu? 857 01:24:37,250 --> 01:24:40,916 A Chloe vence a disputa, num confronto inacreditável! 858 01:24:41,000 --> 01:24:42,750 Senhoras e senhores, muita calma. 859 01:24:42,833 --> 01:24:45,708 Por favor, não joguem objetos, vamos ficar calmos. 860 01:24:45,791 --> 01:24:48,500 Onde é que você acha que tá indo? Hein? Fala! 861 01:24:48,583 --> 01:24:50,416 Eu tenho que ir pra outro lugar. 862 01:24:52,000 --> 01:24:53,000 Espera aí. 863 01:24:53,083 --> 01:24:54,916 Você não vai conseguir nada sem mim. 864 01:24:55,000 --> 01:24:56,375 Jamais! 865 01:24:56,458 --> 01:24:57,375 Não. 866 01:24:59,083 --> 01:25:00,083 Eu vou, sim. 867 01:25:04,833 --> 01:25:05,916 Merda! 868 01:25:32,125 --> 01:25:32,958 Kiwan, espera! 869 01:25:33,625 --> 01:25:35,000 Espera, me escuta, Kiwan. 870 01:25:35,083 --> 01:25:36,333 Kiwan! Antes do julgamento, 871 01:25:36,416 --> 01:25:39,541 alguém do escritório de refugiados foi até o frigorífico falar comigo. 872 01:25:39,625 --> 01:25:43,291 Iam fechar a fábrica se descobrissem que seus documentos eram falsificados, 873 01:25:43,375 --> 01:25:46,250 então o senhor Kim decidiu te acusar de ser sino-coreano e foi isso. 874 01:25:46,333 --> 01:25:47,750 Ele ficou me pressionando, 875 01:25:47,833 --> 01:25:50,791 falando que ia estender meu visto, mas só se eu falasse o que ele queria. 876 01:25:50,875 --> 01:25:54,625 E eu não tive escolha, porque eu preciso pagar a cirurgia da minha filha. 877 01:25:55,333 --> 01:25:57,416 Mas o desgraçado não fez nada do que prometeu. 878 01:25:57,500 --> 01:25:59,250 Que que você quer que eu fale, hã? 879 01:25:59,750 --> 01:26:00,708 Que eu tô com pena? 880 01:26:00,791 --> 01:26:02,625 Que eu tô com pena de você? Hã? 881 01:26:03,125 --> 01:26:04,583 Espera! Espera! 882 01:26:05,291 --> 01:26:07,666 Eu só quis vir pra pedir desculpa pra você. 883 01:26:09,041 --> 01:26:12,291 Eu fui pega sem visto numa inspeção, então logo vou ser deportada. 884 01:26:12,875 --> 01:26:15,541 Agora que vou pra China pra ficar com os meus filhos, 885 01:26:15,625 --> 01:26:18,666 acho que nunca mais vou pisar nessa terra em toda a minha vida. 886 01:26:19,250 --> 01:26:20,875 Então eu quis passar pra te ver. 887 01:26:22,666 --> 01:26:23,791 Me perdoa. 888 01:26:24,666 --> 01:26:26,125 Camarada Kiwan. 889 01:27:03,041 --> 01:27:06,250 Recebi uma proposta de cooperação da organização de um refugiado. 890 01:27:08,208 --> 01:27:10,458 Ele disse que vai emitir uma declaração a seu favor. 891 01:27:10,541 --> 01:27:12,416 E também concordou em depor no julgamento. 892 01:27:12,500 --> 01:27:15,583 Com certeza vai ajudar a dar muita credibilidade pro seu caso. 893 01:27:17,125 --> 01:27:19,041 Vamos manter o otimismo, não é? 894 01:27:20,666 --> 01:27:21,500 É. 895 01:27:22,333 --> 01:27:25,208 Quer beber alguma coisa? Um suco ou um café? 896 01:27:25,291 --> 01:27:26,125 Tá. 897 01:27:33,916 --> 01:27:36,250 EM MEMÓRIA DE LEE JEONG-JU 898 01:27:38,291 --> 01:27:40,666 FILHA: LEE MARIE 899 01:27:55,291 --> 01:27:56,666 O que você tá fazendo aqui? 900 01:27:57,458 --> 01:28:00,125 Não achei certo fingir que não sabia que dia era hoje. 901 01:28:00,208 --> 01:28:01,583 Por isso eu decidi vir. 902 01:28:04,166 --> 01:28:06,666 Olha, eu posso ajudar no que o senhor precisar. 903 01:28:20,750 --> 01:28:23,583 Já faz três anos que a minha esposa faleceu. 904 01:28:25,500 --> 01:28:28,041 Acho que vai ser a última homenagem pública que… 905 01:28:30,416 --> 01:28:33,166 Daqui pra frente, só vamos reunir a família. 906 01:28:34,416 --> 01:28:37,041 E fazer uma homenagem entre nós. 907 01:28:40,750 --> 01:28:41,666 Marie. 908 01:28:44,083 --> 01:28:46,833 Veio muita gente, né? 909 01:28:47,750 --> 01:28:49,458 Marie… 910 01:28:52,333 --> 01:28:53,750 Ah! 911 01:28:54,583 --> 01:28:59,458 Cês vieram pra comer, ficar batendo papo e falando sobre a morta. 912 01:29:02,583 --> 01:29:03,750 Pra que tudo isso? 913 01:29:05,583 --> 01:29:07,208 Aguenta seu sofrimento. 914 01:29:07,291 --> 01:29:09,750 Pra que que cê vai fazer uma homenagem póstuma? 915 01:29:13,250 --> 01:29:14,125 Hein? 916 01:29:15,416 --> 01:29:19,166 Tem medo que as pessoas te critiquem se você não fizer nada, é isso, né? 917 01:29:19,666 --> 01:29:21,125 Para com isso. 918 01:29:21,708 --> 01:29:22,750 Eu, parar? 919 01:29:26,208 --> 01:29:27,333 Parar o quê? 920 01:29:29,833 --> 01:29:32,333 É pra eu parar o que, porra? O quê? 921 01:29:32,416 --> 01:29:34,208 Para com isso, por favor! 922 01:29:34,791 --> 01:29:35,791 Para. 923 01:29:36,833 --> 01:29:38,291 E eu… 924 01:29:38,375 --> 01:29:40,625 passei o dia inteiro pensando como a situação 925 01:29:40,708 --> 01:29:42,333 podia piorar ainda mais entre a gente. 926 01:29:42,416 --> 01:29:45,041 - Solta isso, Marie. - Você nem pensou nisso, né? 927 01:29:46,333 --> 01:29:48,416 Já faz muito tempo que eu morri. Sabia? 928 01:29:48,500 --> 01:29:51,000 - Eu sei. Solta isso agora! -Não! 929 01:29:51,083 --> 01:29:52,458 Que se foda! 930 01:29:53,625 --> 01:29:54,958 Não chega perto de mim. 931 01:29:55,750 --> 01:29:58,958 E não vem me falar pra parar, cê tá me escutando? Hã? 932 01:30:40,500 --> 01:30:41,333 Marie, abre. 933 01:30:41,416 --> 01:30:43,083 Abre essa porta. Vai! 934 01:30:50,166 --> 01:30:51,875 Marie! Marie! 935 01:31:01,125 --> 01:31:03,625 Alguém queimou alguma coisa? 936 01:31:05,958 --> 01:31:07,958 Que cheiro é esse? 937 01:31:08,041 --> 01:31:10,458 O chão tá tremendo tanto. 938 01:31:13,166 --> 01:31:14,791 Eu tô ficando enjoada. 939 01:31:14,875 --> 01:31:17,208 Voltei, tô aqui. 940 01:31:19,000 --> 01:31:20,875 Quem é você? 941 01:31:21,458 --> 01:31:23,416 Hã? O quê? 942 01:31:24,000 --> 01:31:26,375 Quando você chegou? 943 01:31:26,875 --> 01:31:29,250 Eu já tava aqui. 944 01:31:29,333 --> 01:31:33,250 - Você que apareceu do nada. -Não, eu vim do norte. 945 01:31:33,750 --> 01:31:37,000 Você veio do norte, é? Eu adoro o norte. 946 01:31:37,083 --> 01:31:39,125 Ei! Ei! 947 01:31:39,208 --> 01:31:41,666 Você tá louco? Você tá louco? 948 01:31:44,958 --> 01:31:46,083 Vem aqui. 949 01:31:46,166 --> 01:31:48,583 Marie. 950 01:31:48,666 --> 01:31:50,916 Marie. Que isso? 951 01:31:55,541 --> 01:31:56,750 Merda. 952 01:31:57,833 --> 01:32:01,458 O que você tá fazendo, caralho? Quem é você? 953 01:32:06,875 --> 01:32:08,875 - Não, Marie! Para! - Solta! 954 01:32:09,791 --> 01:32:12,208 Você quer mesmo morrer, quer desaparecer? Hã? 955 01:32:12,791 --> 01:32:14,208 Não quero. 956 01:32:14,291 --> 01:32:16,333 Se eu morrer, não posso me drogar. 957 01:32:16,833 --> 01:32:18,541 Vou perder isso de bom? 958 01:32:19,375 --> 01:32:22,500 Se você quer morrer, vai lá e morre. 959 01:32:32,291 --> 01:32:33,333 Não. 960 01:32:33,833 --> 01:32:34,916 Me dá! 961 01:32:35,000 --> 01:32:36,750 - Me dá. - Chega. 962 01:32:37,750 --> 01:32:39,000 Merda! 963 01:33:05,416 --> 01:33:06,500 Ô, Kiwan. 964 01:33:10,666 --> 01:33:11,833 Kiwan! 965 01:33:12,833 --> 01:33:14,500 Que que você tem? Cospe isso! 966 01:33:14,583 --> 01:33:16,250 Vai, cospe tudo! 967 01:33:16,333 --> 01:33:17,833 Cospe, Kiwan! 968 01:33:17,916 --> 01:33:19,333 Por favor! 969 01:33:21,458 --> 01:33:22,458 Por favor! 970 01:33:22,541 --> 01:33:24,083 Vai, cospe! Vai! 971 01:33:31,208 --> 01:33:32,041 Nicky. 972 01:33:32,125 --> 01:33:33,041 Abre aqui! 973 01:33:33,125 --> 01:33:35,541 Abre a porta! Nicky! 974 01:33:37,625 --> 01:33:39,625 Rápido. 975 01:33:39,708 --> 01:33:40,625 O negócio. 976 01:33:40,708 --> 01:33:41,666 O negócio lá. 977 01:33:41,750 --> 01:33:43,291 Aquele negócio, me dá! 978 01:33:47,291 --> 01:33:48,375 Por favor. 979 01:34:04,625 --> 01:34:05,833 Ei, Kiwan. 980 01:34:07,583 --> 01:34:08,791 Você tá acordado? 981 01:34:13,083 --> 01:34:14,916 Você é… 982 01:34:15,000 --> 01:34:16,625 impressionante mesmo. 983 01:34:18,083 --> 01:34:19,625 O que tem de bom… 984 01:34:21,083 --> 01:34:22,166 nessas coisas? 985 01:34:22,250 --> 01:34:25,791 Sabia que, por muito pouco, você não morreu? 986 01:34:27,500 --> 01:34:28,666 Me desculpa. 987 01:34:30,208 --> 01:34:31,541 Você me odeia? 988 01:34:33,208 --> 01:34:35,916 Por eu ter te expulsado assim? 989 01:34:36,500 --> 01:34:38,958 Você só late, mas nunca morde. 990 01:34:39,916 --> 01:34:42,375 Você não é uma pessoa ruim, lá no fundo. 991 01:34:43,916 --> 01:34:46,375 Eu sabia que devia ter algum motivo. 992 01:34:48,916 --> 01:34:49,833 Marie. 993 01:34:51,666 --> 01:34:53,791 Se você usar droga mais uma vez, 994 01:34:55,416 --> 01:34:57,375 eu vou fazer tudo isso de novo. 995 01:34:57,875 --> 01:34:59,166 Igual a você. 996 01:35:01,083 --> 01:35:03,958 Se você decidir que vai se destruir desse jeito, 997 01:35:04,958 --> 01:35:07,458 nem que eu precise ir até o inferno, 998 01:35:10,125 --> 01:35:12,041 eu vou te resgatar de novo. 999 01:35:14,416 --> 01:35:15,458 Entendeu? 1000 01:36:24,375 --> 01:36:26,166 Que que é essa tatuagem? 1001 01:36:26,250 --> 01:36:28,458 É a flor preferida da minha mãe. 1002 01:36:30,416 --> 01:36:31,666 Hum. 1003 01:36:33,833 --> 01:36:35,375 É bem bonita. 1004 01:36:40,041 --> 01:36:41,375 Que que você fez aqui? 1005 01:36:42,208 --> 01:36:43,250 Ah… 1006 01:36:44,250 --> 01:36:46,500 Quando eu fugi da Coreia do Norte 1007 01:36:46,583 --> 01:36:48,666 e fiquei escondido em Yanbian… 1008 01:36:52,333 --> 01:36:56,458 eu sempre deixava uma lâmina na manga, pro caso de precisar. 1009 01:36:57,250 --> 01:36:58,375 Por quê? 1010 01:36:59,625 --> 01:37:01,625 Porque, se eu fosse pego 1011 01:37:02,958 --> 01:37:04,916 pelo governo do meu país, 1012 01:37:05,000 --> 01:37:07,000 eu preferia cortar os pulsos. 1013 01:37:08,083 --> 01:37:12,083 A minha mãe também sempre andava com uma lâmina escondida assim na manga. 1014 01:37:13,125 --> 01:37:15,166 Então nós dois ficamos 1015 01:37:15,666 --> 01:37:17,958 cheios dessas cicatrizes no pulso. 1016 01:37:27,291 --> 01:37:28,250 Marie. 1017 01:37:29,625 --> 01:37:30,750 Você sabe… 1018 01:37:34,541 --> 01:37:37,375 Eu tive que me esconder da polícia por causa de uma briga 1019 01:37:37,458 --> 01:37:39,875 que podia muito bem ter ignorado. 1020 01:37:40,375 --> 01:37:42,416 Então eu ficava escondido 1021 01:37:43,291 --> 01:37:45,750 enquanto minha mãe trabalhava. 1022 01:37:46,333 --> 01:37:48,708 E no fim… 1023 01:37:51,125 --> 01:37:53,583 ela acabou morrendo por causa de tudo que eu fiz. 1024 01:37:56,833 --> 01:37:58,500 Será que alguém como eu… 1025 01:38:01,875 --> 01:38:04,416 tem o direito de ser feliz nessa vida? 1026 01:38:11,166 --> 01:38:13,750 Eu também não tenho o direito de ser feliz. 1027 01:38:18,041 --> 01:38:19,458 Só que… 1028 01:38:22,125 --> 01:38:24,958 o que a gente tem agora é suficiente. 1029 01:38:28,625 --> 01:38:30,625 A gente pode até não merecer, 1030 01:38:33,500 --> 01:38:35,708 mas a vida nos deu isso. 1031 01:39:00,833 --> 01:39:02,250 Marie, não é muito… 1032 01:39:03,000 --> 01:39:04,958 Não tô ficando chique demais desse jeito? 1033 01:39:05,041 --> 01:39:07,208 Ah, mas ficar chique não é ruim. 1034 01:39:07,875 --> 01:39:09,458 Você tá parecendo os belgas. 1035 01:39:11,625 --> 01:39:13,375 Ficou bonito. 1036 01:39:14,958 --> 01:39:17,500 - Para com isso. Tem gente aí. - Ah, vem cá. 1037 01:39:17,583 --> 01:39:19,208 - Me dá um… - Oi, Sr. Kiwan… 1038 01:39:19,291 --> 01:39:20,708 Oi, pode entrar. 1039 01:39:22,916 --> 01:39:24,500 - Isso chegou de Yanji. - Tá, tá. 1040 01:39:24,583 --> 01:39:26,750 - Eu acho que deveria dar uma olhada. - Ah! 1041 01:39:27,250 --> 01:39:28,375 Muito obrigado. 1042 01:39:28,458 --> 01:39:30,583 - Com licença. Fiquem à vontade. - Ah, eu… 1043 01:39:36,333 --> 01:39:37,958 KIM SEON-JU 1044 01:39:44,041 --> 01:39:45,041 YANBIAN 1045 01:39:51,500 --> 01:39:54,250 Entrei em contato com todos os jornais aqui de Yanji 1046 01:39:54,333 --> 01:39:56,291 nesses últimos dias, desde que cheguei. 1047 01:39:56,791 --> 01:40:00,708 Pedi todas as edições do inverno passado e trouxe pra casa pra ler. 1048 01:40:01,291 --> 01:40:03,791 Meus dedos e os dos meus filhos até ficaram pretos, 1049 01:40:03,875 --> 01:40:05,750 de tanto jornal que nós lemos. 1050 01:40:07,208 --> 01:40:10,000 A minha caçula, que tem cabelo raspado, acabou de aprender a ler 1051 01:40:10,083 --> 01:40:12,416 e foi ela que encontrou esse artigo pra mim. 1052 01:40:12,916 --> 01:40:15,541 Na hora eu soube que era de você que tavam falando. 1053 01:40:16,833 --> 01:40:19,375 {\an8}DESERTORA NORTE-COREANA MORRE ATROPELADA POR CAMINHÃO 1054 01:40:23,500 --> 01:40:25,083 Camarada Kiwan, 1055 01:40:25,583 --> 01:40:29,250 dessa vez eu não vou pedir pra você me perdoar pelos meus pecados. 1056 01:40:29,750 --> 01:40:32,500 Mas, como a sua mãe te disse, 1057 01:40:33,791 --> 01:40:37,208 constrói seu nome e faz o que for pra sobreviver nessa terra. 1058 01:40:46,666 --> 01:40:48,416 Ah! Eles estão aqui. 1059 01:40:49,333 --> 01:40:50,666 Senhora Gi Soon. 1060 01:40:50,750 --> 01:40:53,250 - Tudo bem com o senhor? Muito prazer. - A senhora tá bem? 1061 01:40:53,333 --> 01:40:54,791 - Tudo bem. Oi. - Prazer. 1062 01:40:54,875 --> 01:40:57,083 - Obrigado por terem vindo. -Que isso. 1063 01:40:57,166 --> 01:40:58,708 Foi dele que eu falei, o Loh Kiwan. 1064 01:40:58,791 --> 01:41:00,875 Ah, é você? É você! 1065 01:41:00,958 --> 01:41:03,000 Eu li todos os artigos que a senhora escreveu. 1066 01:41:04,041 --> 01:41:05,750 De verdade, eu li todos. 1067 01:41:06,250 --> 01:41:08,791 Ai, meu Deus. Nem merecia ser publicada. 1068 01:41:08,875 --> 01:41:11,166 Não, eu juro. Chorei muito lendo eles. 1069 01:41:11,666 --> 01:41:14,208 Ah, mas eu escrevi pra fazer as pessoas sorrirem. 1070 01:41:14,291 --> 01:41:15,833 Não queria que ninguém chorasse. 1071 01:41:15,916 --> 01:41:17,500 A gente tem que se ver. 1072 01:41:18,250 --> 01:41:19,458 Eu tô ocupada agora. 1073 01:41:19,958 --> 01:41:23,250 Se soubesse o quanto eu perdi naquela disputa, ficaria quieta. 1074 01:41:23,333 --> 01:41:25,583 Cê achou que ia ficar por isso mesmo, é? 1075 01:41:26,083 --> 01:41:28,125 Tô falando, Marie, é sua última chance. 1076 01:41:29,833 --> 01:41:30,958 Vem agora! 1077 01:41:31,041 --> 01:41:34,625 Se não quiser que eu enfie uma bala na cabeça do seu refugiadinho de merda. 1078 01:41:35,416 --> 01:41:37,458 Obrigado de verdade, camaradas. 1079 01:41:40,833 --> 01:41:44,458 Nós é que agradecemos por você ter suportado tão bem as dificuldades. 1080 01:41:44,541 --> 01:41:46,791 - Ah, que isso. - Se cuida. 1081 01:41:48,208 --> 01:41:50,708 - Obrigado pelo seu trabalho. -Imagina. 1082 01:41:51,916 --> 01:41:53,583 - Me dá licença um segundo? - Claro. 1083 01:41:53,666 --> 01:41:56,041 Desculpa, eu vou ter que ir pra casa rapidinho. 1084 01:41:56,625 --> 01:41:58,125 O que aconteceu? 1085 01:41:58,208 --> 01:42:00,458 Esqueci que o encanador tinha marcado de ir lá. 1086 01:42:00,541 --> 01:42:02,208 Ele avisou que já tá chegando. 1087 01:42:02,291 --> 01:42:03,833 Ah… 1088 01:42:06,416 --> 01:42:10,541 Eu volto antes do fim do julgamento, tá? É só você aguentar firme. 1089 01:42:11,041 --> 01:42:12,125 Tá bom. 1090 01:42:12,208 --> 01:42:13,416 Vê se não demora. 1091 01:42:13,500 --> 01:42:15,250 Uhum. Eu já volto. 1092 01:42:16,750 --> 01:42:19,666 Nessa época eles decidiram encerrar a parceria com a gente, 1093 01:42:19,750 --> 01:42:21,083 e a coisa se complicou. 1094 01:42:21,166 --> 01:42:27,458 Vamos começar a segunda sessão do processo do senhor Loh Kiwan. 1095 01:42:27,541 --> 01:42:31,750 Este artigo foi publicado no jornal local 1096 01:42:31,833 --> 01:42:36,000 da cidade de Yanji em 5 de dezembro do ano passado. 1097 01:42:36,500 --> 01:42:42,041 Ele descreve a morte em um acidente de uma desertora norte-coreana. 1098 01:42:42,125 --> 01:42:46,833 O acidente descrito no artigo corresponde exatamente com a descrição 1099 01:42:46,916 --> 01:42:50,541 feita pelo senhor Loh em sua primeira entrevista. 1100 01:42:50,625 --> 01:42:52,791 E a imagem corresponde com a foto 1101 01:42:52,875 --> 01:42:54,875 que ele forneceu da mãe. 1102 01:42:55,375 --> 01:42:58,166 Eu chamo o Sr. Loh para depor. 1103 01:43:16,916 --> 01:43:18,416 Meu nome 1104 01:43:18,916 --> 01:43:20,458 é Loh Kiwan. 1105 01:43:25,625 --> 01:43:26,708 Me solta! 1106 01:43:33,750 --> 01:43:36,625 Me fala as condições da próxima competição e ela vai tá pronta. 1107 01:43:36,708 --> 01:43:38,166 Que que tá acontecendo? 1108 01:43:50,375 --> 01:43:52,750 Não precisa. 1109 01:43:53,250 --> 01:43:54,708 Como assim? 1110 01:43:54,791 --> 01:43:56,208 A sua menina. 1111 01:43:56,291 --> 01:43:59,708 Eu não quero ela só pra essa temporada. 1112 01:44:00,208 --> 01:44:03,500 A jogadora pela sua dívida. 1113 01:44:04,000 --> 01:44:08,166 Ela errou o alvo, e você tá fodido. 1114 01:44:08,666 --> 01:44:12,958 O talento dela não devia ser desperdiçado em um lugar tão pequeno quanto esse. 1115 01:44:13,041 --> 01:44:14,916 Ela não é pro seu bico. 1116 01:44:16,250 --> 01:44:19,875 Assim vai ser melhor pra ela também. 1117 01:44:24,875 --> 01:44:25,916 Me explica, Cyril. 1118 01:44:41,458 --> 01:44:43,291 Seu filho da puta. 1119 01:44:43,791 --> 01:44:45,416 Você quer a Marie? 1120 01:44:46,916 --> 01:44:51,000 O senhor Loh entrou com pedido de status de refugiado 1121 01:44:51,500 --> 01:44:54,583 em dezembro dizendo que era norte-coreano. 1122 01:44:54,666 --> 01:44:59,375 E, um mês depois, começou a buscar trabalho como chinês. 1123 01:44:59,458 --> 01:45:04,000 As provas escritas estão na página três do dossiê. 1124 01:45:17,791 --> 01:45:19,791 Senhor. Sente-se. 1125 01:45:19,875 --> 01:45:22,166 O que tá acontecendo, Kiwan? 1126 01:45:25,083 --> 01:45:27,916 - Eu tenho que ir, me desculpa. - Ah… 1127 01:45:28,000 --> 01:45:29,500 - Me desculpa. - Espera! 1128 01:45:29,583 --> 01:45:31,916 Por favor. Volte ao seu lugar. 1129 01:45:45,458 --> 01:45:48,208 Vai lá pegar o dinheiro no cofre. 1130 01:45:48,291 --> 01:45:49,958 A gente não sabe quando eles vão chegar. 1131 01:45:50,041 --> 01:45:51,750 -Tá. -Anda. 1132 01:45:54,166 --> 01:45:56,333 Marie, acelera aí. 1133 01:45:56,833 --> 01:45:59,500 Cê não tem tempo, os caras de Berlim estão vindo. 1134 01:45:59,583 --> 01:46:01,875 - Do… do que que você tá falando? - Sério? 1135 01:46:01,958 --> 01:46:03,500 Você não entendeu? 1136 01:46:04,000 --> 01:46:06,500 Você tava comigo. Ou seja… 1137 01:46:07,000 --> 01:46:08,208 eles vêm atrás de você. 1138 01:46:08,791 --> 01:46:13,458 Você prefere ficar sendo escrava do Gerd ou pagar a dívida que tem comigo, hein? 1139 01:46:13,958 --> 01:46:15,000 Cyril. 1140 01:46:15,083 --> 01:46:17,500 Por que que você tá fazendo isso? 1141 01:46:17,583 --> 01:46:18,958 Hein, por quê? 1142 01:46:19,458 --> 01:46:20,791 Porra, porque… 1143 01:46:20,875 --> 01:46:22,791 porque eu tinha falado com o holandês. 1144 01:46:22,875 --> 01:46:24,375 E eles também odiavam o Gerd. 1145 01:46:24,458 --> 01:46:28,625 Aí ofereceram um endereço pra gente em Amsterdã. Só nosso, só a gente. 1146 01:46:28,708 --> 01:46:31,250 Pode ser uma oportunidade, pode ser bom! 1147 01:46:31,333 --> 01:46:33,166 Seria bom pra gente. 1148 01:46:37,208 --> 01:46:39,291 Você é um puta de um monstro! 1149 01:46:40,875 --> 01:46:43,500 Ah, você acha que… que eu sou um monstro? 1150 01:46:44,958 --> 01:46:49,041 Mas é esse mundo de merda que cria os monstros. É essa a resposta. 1151 01:46:49,125 --> 01:46:50,833 Essa é a verdade, tá bom? 1152 01:46:52,333 --> 01:46:53,375 Marie! 1153 01:46:55,000 --> 01:46:57,833 Marie! Marie! Marie! Marie! 1154 01:46:57,916 --> 01:46:59,250 Marie! 1155 01:46:59,333 --> 01:47:01,000 Marie! 1156 01:47:01,583 --> 01:47:03,041 Não! Para! 1157 01:47:03,125 --> 01:47:05,416 Sai! 1158 01:47:10,625 --> 01:47:12,000 Solta ele! 1159 01:47:12,083 --> 01:47:14,291 Para com isso! 1160 01:47:22,541 --> 01:47:23,416 Marie. 1161 01:48:17,833 --> 01:48:19,375 Você tem que atirar, Marie! 1162 01:48:20,958 --> 01:48:22,583 Três segundos. 1163 01:48:23,333 --> 01:48:25,166 Não lembra? 1164 01:48:49,166 --> 01:48:50,166 Vamos. 1165 01:48:52,625 --> 01:48:54,291 Marie! 1166 01:49:36,083 --> 01:49:37,500 O Gerd tá morto. 1167 01:49:38,000 --> 01:49:39,166 Entendi. 1168 01:49:39,666 --> 01:49:42,000 Eu pego a menina e levo ela pra Berlim. 1169 01:49:47,375 --> 01:49:48,750 Cadê a menina? 1170 01:49:52,541 --> 01:49:54,416 Vai se foder. 1171 01:50:11,416 --> 01:50:13,750 Marie. 1172 01:50:15,875 --> 01:50:18,708 O que foi que esses desgraçados fizeram? 1173 01:50:19,500 --> 01:50:20,583 Hã? 1174 01:50:29,750 --> 01:50:30,750 Marie. 1175 01:50:32,250 --> 01:50:34,166 Você tem que me escutar. 1176 01:50:42,458 --> 01:50:44,375 Sai desse país. 1177 01:50:48,083 --> 01:50:50,375 Se você quer ficar livre dessas amarras, 1178 01:50:51,083 --> 01:50:52,708 não vai ter outro jeito. 1179 01:50:54,250 --> 01:50:56,083 Vamos falar com o seu pai. 1180 01:50:57,041 --> 01:50:59,125 Pra pegar seu passaporte e dinheiro. 1181 01:50:59,208 --> 01:51:00,750 Tá, mas e você? 1182 01:51:02,291 --> 01:51:05,333 Eu quero tá onde você tá. 1183 01:51:07,250 --> 01:51:09,666 Eu não tenho direito de viver nesse país. 1184 01:51:12,833 --> 01:51:15,458 Mas também não tenho o direito de ir embora daqui. 1185 01:51:17,250 --> 01:51:18,916 Você sabe disso, não sabe? 1186 01:51:29,500 --> 01:51:32,041 Acho que eu estraguei tudo mais uma vez. 1187 01:51:37,833 --> 01:51:41,500 Tava tudo bem entre a gente. E olha o que eu fiz. 1188 01:51:47,583 --> 01:51:49,625 Não, não, Marie. 1189 01:51:51,958 --> 01:51:54,041 O que a gente tem não acabou. 1190 01:51:54,833 --> 01:51:57,000 E também não vai sumir assim. 1191 01:52:04,916 --> 01:52:07,958 Se eu disser que a melhor coisa que eu fiz na vida… 1192 01:52:10,291 --> 01:52:13,750 …foi ter roubado a sua carteira, vai parecer idiota? 1193 01:52:16,166 --> 01:52:19,625 Eu queria ter desistido de tudo, já naquela época. 1194 01:52:21,666 --> 01:52:25,250 Mas eu precisava ver seu rosto mais uma vez. 1195 01:52:27,583 --> 01:52:30,500 Eu queria falar com você mais uma vez. 1196 01:52:33,500 --> 01:52:35,291 Foi isso que me fez aguentar. 1197 01:52:41,708 --> 01:52:43,708 Seu pai me falou pra… 1198 01:52:45,791 --> 01:52:48,375 sumir e nunca mais ir atrás de você. 1199 01:52:51,416 --> 01:52:54,166 Ouvir isso foi uma facada no meu coração e… 1200 01:52:55,166 --> 01:52:57,291 eu fiquei totalmente sem reação. 1201 01:53:03,083 --> 01:53:05,041 Mas fiz uma promessa pra mim mesmo. 1202 01:53:09,000 --> 01:53:10,791 Prometi que ia ser forte, 1203 01:53:12,833 --> 01:53:15,208 pra você sempre se apoiar em mim. 1204 01:53:19,041 --> 01:53:21,208 Eu prometo que vou virar essa pessoa, 1205 01:53:22,750 --> 01:53:24,750 e vou te encontrar onde for. 1206 01:53:25,791 --> 01:53:26,708 Hum? 1207 01:53:29,333 --> 01:53:31,000 A gente vai se reencontrar, 1208 01:53:32,333 --> 01:53:33,958 e ser feliz junto. 1209 01:53:35,541 --> 01:53:37,916 Tá? 1210 01:53:48,166 --> 01:53:49,041 Pode vir. 1211 01:54:07,708 --> 01:54:08,708 Vai atrás. 1212 01:54:33,125 --> 01:54:35,625 AEROPORTO DE BRUXELAS 1213 01:54:52,416 --> 01:54:53,666 Tá. 1214 01:54:57,125 --> 01:54:58,750 Me avisa assim que chegar lá. 1215 01:54:59,333 --> 01:55:00,333 Pra eu saber. 1216 01:55:07,458 --> 01:55:08,750 O Loh Kiwan… 1217 01:55:09,875 --> 01:55:11,208 o rapaz 1218 01:55:11,791 --> 01:55:13,833 parece ser uma boa pessoa. 1219 01:55:15,125 --> 01:55:17,625 Eu só percebi isso muito tarde. 1220 01:55:20,458 --> 01:55:21,666 Me desculpa. 1221 01:55:28,625 --> 01:55:31,125 Eu fingia que não ouvia a mamãe… 1222 01:55:34,291 --> 01:55:36,666 quando ela tocava o sino pra me chamar. 1223 01:55:38,208 --> 01:55:41,375 Eu queria que ela sofresse menos, mas, ao mesmo tempo, 1224 01:55:42,541 --> 01:55:43,833 eu só queria… 1225 01:55:46,583 --> 01:55:49,458 que ela desaparecesse e que tudo aquilo acabasse. 1226 01:55:52,875 --> 01:55:54,833 Os dois desejos eram sinceros. 1227 01:55:55,791 --> 01:55:58,250 A mamãe deve ter percebido tudo. 1228 01:56:00,291 --> 01:56:01,666 Era por isso que… 1229 01:56:04,041 --> 01:56:06,750 achava que ela morreu quando eu não tava em casa. 1230 01:56:11,583 --> 01:56:14,291 Você devia ter me acordado, querida. 1231 01:56:29,541 --> 01:56:31,166 Por favor. 1232 01:56:32,208 --> 01:56:34,041 Me deixa partir. 1233 01:56:36,375 --> 01:56:38,500 Eu só fico aqui deitada… 1234 01:56:41,583 --> 01:56:45,666 esperando a hora que a morte venha me buscar. 1235 01:56:47,875 --> 01:56:49,458 É horrível. 1236 01:56:52,333 --> 01:56:53,916 Jeong-ju, para. 1237 01:56:54,000 --> 01:56:55,208 É que… 1238 01:56:56,750 --> 01:57:00,416 eu tô acabando com a sua vida, e com a vida da Marie. 1239 01:57:00,916 --> 01:57:03,166 E tô acabando com a minha própria vida. 1240 01:57:05,166 --> 01:57:08,666 A Marie não pode saber que eu decidi abandoná-la. 1241 01:57:11,333 --> 01:57:14,916 E que você concordou com essa ideia. 1242 01:57:16,500 --> 01:57:19,875 Ela não pode saber disso tudo. 1243 01:57:24,125 --> 01:57:26,208 Assim, a Marie 1244 01:57:27,375 --> 01:57:30,625 não vai ter que pensar que deixou a mãe morrer. 1245 01:57:32,166 --> 01:57:34,708 E não vai ter que viver com essa culpa. 1246 01:57:43,833 --> 01:57:46,541 Desculpa ter te deixado sozinho, papai. 1247 01:57:49,625 --> 01:57:50,916 Obrigado, filha. 1248 01:58:05,166 --> 01:58:06,125 Tudo bem? 1249 01:58:08,416 --> 01:58:09,291 Vamos. 1250 01:58:20,291 --> 01:58:22,458 Não fica se preocupando com a gente. 1251 01:58:22,541 --> 01:58:24,083 Vai lá e foca em você. 1252 01:58:24,750 --> 01:58:25,875 Hum? 1253 01:58:26,750 --> 01:58:28,125 Uhum. 1254 01:58:29,500 --> 01:58:30,916 Por que tá chorando? 1255 01:58:31,416 --> 01:58:32,416 Não tem… 1256 01:58:32,500 --> 01:58:33,916 não tem por que chorar. 1257 01:58:35,458 --> 01:58:36,750 A gente… 1258 01:58:38,666 --> 01:58:41,041 nós nem tiramos uma foto juntos. 1259 01:58:42,916 --> 01:58:45,791 Tem tanto lugar que a gente não conseguiu visitar. 1260 01:58:47,208 --> 01:58:49,750 Tanta coisa que a gente não conseguiu fazer. 1261 01:59:00,625 --> 01:59:01,541 Marie. 1262 01:59:02,041 --> 01:59:03,125 Hum? 1263 01:59:03,708 --> 01:59:04,833 Nós… 1264 01:59:06,083 --> 01:59:08,000 nós vamos juntos pra Madagascar. 1265 01:59:08,083 --> 01:59:09,291 Hum? 1266 01:59:10,750 --> 01:59:12,000 Fica ali. 1267 01:59:13,416 --> 01:59:14,791 Olha atrás. 1268 01:59:19,666 --> 01:59:20,791 Eu vou tá lá, 1269 01:59:21,666 --> 01:59:23,291 com você do meu lado. 1270 01:59:24,041 --> 01:59:26,916 A gente vai ver essas árvores esquisitas que tem lá. 1271 01:59:27,500 --> 01:59:28,583 Depois… 1272 01:59:30,000 --> 01:59:31,291 Grécia, 1273 01:59:31,791 --> 01:59:33,125 Marrocos, 1274 01:59:33,625 --> 01:59:34,708 Turquia. 1275 01:59:36,208 --> 01:59:37,208 Nós… 1276 01:59:38,041 --> 01:59:41,000 vamos poder viajar pelo mundo inteiro juntos um dia. 1277 01:59:42,041 --> 01:59:45,875 Até nosso sapato rasgar de tanto andar. 1278 01:59:49,166 --> 01:59:50,166 Ouviu? 1279 01:59:52,416 --> 01:59:53,416 Hum? 1280 01:59:56,541 --> 01:59:58,833 Você não pode ir embora chorando desse jeito. 1281 02:00:09,083 --> 02:00:10,291 Eu te amo. 1282 02:00:23,708 --> 02:00:24,833 Agora vai. 1283 02:01:21,250 --> 02:01:24,166 {\an8}UM ANO DEPOIS 1284 02:01:48,041 --> 02:01:49,500 DE LOH KIWAN 1285 02:01:56,000 --> 02:01:57,375 Eu jurei 1286 02:01:57,875 --> 02:02:00,666 que ia sobreviver a qualquer inferno… 1287 02:02:00,750 --> 02:02:01,750 Christelle Conil? 1288 02:02:01,833 --> 02:02:04,208 …que esse país jogasse na minha frente. 1289 02:02:04,291 --> 02:02:05,291 Três pessoas? 1290 02:02:05,375 --> 02:02:07,208 E foi assim que eu cheguei até aqui. 1291 02:02:11,041 --> 02:02:14,791 Eu fiz o máximo que podia pra ganhar o direito de viver nesse país. 1292 02:02:16,750 --> 02:02:19,208 E, no fim, eu só conquistei os direitos… 1293 02:02:19,708 --> 02:02:21,708 mais básicos que alguém pode ter. 1294 02:02:36,333 --> 02:02:37,666 Tchau. Obrigado. 1295 02:02:38,708 --> 02:02:40,291 Mas agora eu entendo 1296 02:02:42,041 --> 02:02:45,166 que tudo isso vai acabar de uma hora pra outra 1297 02:02:47,583 --> 02:02:50,208 assim que eu puser um pé fora da Bélgica. 1298 02:02:50,291 --> 02:02:51,375 Eu sei disso. 1299 02:03:14,958 --> 02:03:16,208 Kiwan, filho, 1300 02:03:17,333 --> 02:03:18,375 desde pequeno, 1301 02:03:18,958 --> 02:03:21,208 azul sempre combinou com você. 1302 02:03:22,583 --> 02:03:24,333 Você tá muito bonito. 1303 02:03:57,916 --> 02:04:01,041 Será que eu consigo aguentar essa sensação 1304 02:04:01,125 --> 02:04:04,541 de tá construindo um castelo de areia mais uma vez? 1305 02:04:05,666 --> 02:04:07,958 Eu já me perguntei isso um milhão de vezes. 1306 02:04:09,791 --> 02:04:11,541 E a minha conclusão foi: 1307 02:04:12,875 --> 02:04:14,166 eu aguento. 1308 02:04:15,250 --> 02:04:16,666 E aguento com muito prazer. 1309 02:04:16,750 --> 02:04:17,875 Obrigada. 1310 02:04:19,375 --> 02:04:21,375 Eu posso ver a sua identidade? 1311 02:04:26,250 --> 02:04:28,333 {\an8}PERMISSÃO DE RESIDÊNCIA 1312 02:04:33,083 --> 02:04:34,500 Obrigada. 1313 02:04:35,458 --> 02:04:36,458 Ah… 1314 02:04:37,666 --> 02:04:40,166 O senhor quer a passagem de ida e volta? 1315 02:04:42,083 --> 02:04:43,000 Não. 1316 02:04:44,333 --> 02:04:45,500 Só de ida, por favor. 1317 02:04:46,166 --> 02:04:48,708 O que eu realmente queria não era o direito… 1318 02:04:49,208 --> 02:04:51,291 de ficar nesse país. 1319 02:04:51,875 --> 02:04:54,458 Era o direito de deixar esse país. 1320 02:04:55,791 --> 02:04:57,000 E foi isso 1321 02:04:57,500 --> 02:04:59,250 que eu percebi hoje. 1322 02:06:33,583 --> 02:06:39,333 MEU NOME É LOH KIWAN