1
00:00:39,333 --> 00:00:42,250
BASEADO NO ROMANCE
I MET LOH KIWAN DE CHO HAE-JIN
2
00:02:01,791 --> 00:02:03,041
Atenção.
3
00:02:03,125 --> 00:02:05,875
Quando a gente descer,
não fiquem andando juntos.
4
00:02:05,958 --> 00:02:07,583
Vão ver um posto de verificação,
5
00:02:07,666 --> 00:02:09,916
que é onde vão tirar a foto
e pegar o carimbo.
6
00:02:11,541 --> 00:02:12,916
Não fiquem nervosos.
7
00:02:13,000 --> 00:02:14,791
É só fazer o que eu falei.
8
00:02:15,291 --> 00:02:18,083
Mas e se eles perguntarem alguma coisa?
9
00:02:18,958 --> 00:02:21,416
I don't speak English.
10
00:02:21,500 --> 00:02:23,125
É só vocês falarem isso.
11
00:02:24,833 --> 00:02:27,375
Já vamos pousar.
Sente-se, por favor.
12
00:02:27,458 --> 00:02:28,291
Tá bom.
13
00:02:28,875 --> 00:02:32,458
Encontro vocês
no portão três, bem na frente do banheiro.
14
00:02:34,750 --> 00:02:36,375
I don't…
15
00:02:36,458 --> 00:02:40,625
-Acha que vale a pena decorar?
- I don't speak English.
16
00:02:44,000 --> 00:02:46,208
Passageiros e passageiras,
quem fala é o capitão.
17
00:02:46,291 --> 00:02:49,291
Estamos iniciando o processo de pouso
no aeroporto de Bruxelas.
18
00:02:50,000 --> 00:02:52,666
Já fiquem
com o passaporte em mãos.
19
00:02:53,250 --> 00:02:56,541
E tirem chapéu, máscara, óculos de sol…
20
00:03:06,291 --> 00:03:07,125
I don't…
21
00:03:13,666 --> 00:03:16,500
Já deixem
o passaporte pronto, por favor.
22
00:03:37,500 --> 00:03:38,666
Jeon Chun-bong.
23
00:03:39,458 --> 00:03:40,583
Lee Han-gil.
24
00:03:41,708 --> 00:03:42,833
Park Dong-hun.
25
00:03:43,958 --> 00:03:45,291
Kim Jeong-sik.
26
00:03:46,750 --> 00:03:47,750
Lee Gwang-cheol.
27
00:03:56,291 --> 00:03:59,416
Você sabe como eu faço pra chegar aqui?
28
00:04:00,416 --> 00:04:02,208
São 40 dólares. Adiantados.
29
00:04:04,583 --> 00:04:06,208
Eu te dou quando a gente chegar.
30
00:04:49,125 --> 00:04:50,458
O seu dinheiro.
31
00:04:54,166 --> 00:04:55,791
Olha, eu não sei a sua história.
32
00:04:55,875 --> 00:04:58,500
Mas, se eu aceitar dinheiro assim,
vou ter azar.
33
00:05:15,416 --> 00:05:17,708
Se um dia você quiser voltar pra China,
34
00:05:17,791 --> 00:05:18,791
pode me ligar.
35
00:05:22,916 --> 00:05:23,916
Vai.
36
00:05:28,416 --> 00:05:29,666
KIM MAN RYONG
37
00:05:29,750 --> 00:05:31,750
Não empurrem quem tá na frente.
38
00:05:37,583 --> 00:05:40,583
A senhora não pode ficar aí.
Vai pro outro lado.
39
00:05:42,416 --> 00:05:44,500
Por favor. Podem entrar.
40
00:05:55,500 --> 00:05:57,375
Entra, por favor. Entra.
41
00:06:02,333 --> 00:06:04,083
Preenche esse formulário, tá?
42
00:06:06,791 --> 00:06:08,083
NOME: LOH KIWAN
43
00:06:15,458 --> 00:06:16,541
Próximo!
44
00:06:24,541 --> 00:06:27,666
Você precisa anexar
uma cópia da sua identidade.
45
00:06:28,750 --> 00:06:29,666
Identidade.
46
00:06:30,416 --> 00:06:32,000
Passaporte.
47
00:06:34,083 --> 00:06:38,125
Uma cópia do seu passaporte
ou outro tipo de identidade.
48
00:06:38,833 --> 00:06:40,041
Você… Está bem.
49
00:06:40,958 --> 00:06:44,500
Por favor, peça ajuda ao intérprete.
50
00:06:45,500 --> 00:06:46,791
Uhum.
51
00:06:46,875 --> 00:06:48,125
É, uhum. Você.
52
00:06:48,208 --> 00:06:49,208
Ajuda.
53
00:06:56,500 --> 00:06:57,750
Loh Kiwan?
54
00:06:59,166 --> 00:07:01,791
Tudo bem? Kim Gyeong-sil, a intérprete.
55
00:07:02,833 --> 00:07:03,708
Hã…
56
00:07:04,666 --> 00:07:07,416
As pessoas normalmente
precisam esperar uns dois meses.
57
00:07:07,500 --> 00:07:08,916
O senhor deu sorte.
58
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
Vamos lá.
59
00:07:18,916 --> 00:07:21,708
-Olá.
- Olá. Tudo bem?
60
00:07:27,791 --> 00:07:31,208
Pra começar, ela está
perguntando suas informações pessoais.
61
00:07:31,291 --> 00:07:35,291
Seu nome, data de nascimento
e seu país de origem, por favor.
62
00:07:38,416 --> 00:07:39,541
Meu nome é Loh Kiwan.
63
00:07:43,666 --> 00:07:46,875
Primeiro de dezembro de 1990.
64
00:07:48,000 --> 00:07:50,041
Fazenda coletiva Usi-gun,
65
00:07:50,125 --> 00:07:53,208
província de Chagang,
República Popular Democrática da Coreia.
66
00:07:53,708 --> 00:07:56,083
Eu nasci lá,
na Sétima Unidade de Trabalho.
67
00:07:56,166 --> 00:07:57,416
{\an8}NORMAS DE ENTREVISTA
68
00:07:57,500 --> 00:08:00,500
{\an8}Eu consegui o passaporte
com um traficante,
69
00:08:00,583 --> 00:08:02,125
{\an8}que era conhecido do meu tio.
70
00:08:10,666 --> 00:08:14,500
Sr. Loh, pelo que está dizendo,
o senhor fugiu pra China em 2019,
71
00:08:14,583 --> 00:08:18,125
e não exerceu
nenhuma atividade econômica em Yanji.
72
00:08:18,208 --> 00:08:21,416
Mas conseguiu juntar
todo o dinheiro pra passagem
73
00:08:21,500 --> 00:08:24,250
e pra comprar um passaporte falsificado?
74
00:08:24,333 --> 00:08:25,416
É que…
75
00:08:27,208 --> 00:08:28,750
a minha mãe…
76
00:08:33,958 --> 00:08:36,583
Então foi sua mãe
que te deu o dinheiro?
77
00:08:55,333 --> 00:08:56,333
Não vai comer?
78
00:08:58,000 --> 00:08:58,958
Eu tô bem.
79
00:08:59,458 --> 00:09:02,500
Falam que, no nosso aniversário,
a gente tem que comer sozinho.
80
00:09:02,583 --> 00:09:06,000
Assim a gente consegue sobreviver
em qualquer lugar, sem morrer de fome.
81
00:09:08,833 --> 00:09:12,500
E também falam que o macarrão tem que ser
do tamanho da nossa expectativa de vida.
82
00:09:12,583 --> 00:09:14,500
Então não corta, tem que engolir inteiro.
83
00:09:14,583 --> 00:09:16,083
Tá bom, mãe.
84
00:09:32,583 --> 00:09:33,416
Ah, mãe?
85
00:09:34,458 --> 00:09:35,583
Você vai sair hoje?
86
00:09:35,666 --> 00:09:38,416
As pessoas costumam se reunir
quando tá frio.
87
00:09:38,916 --> 00:09:40,916
Assim sobra mais dinheiro pra gente.
88
00:09:43,041 --> 00:09:46,666
Eu sou jovem e saudável,
mas é você quem vai trabalhar.
89
00:09:47,625 --> 00:09:49,333
Enquanto fico aqui, fazendo nada.
90
00:09:49,916 --> 00:09:52,500
Filho, não tem bênção maior
que um filho saudável.
91
00:09:52,583 --> 00:09:55,291
Qualquer mãe do mundo concordaria comigo.
92
00:09:55,875 --> 00:09:58,958
É só isso que eu quero,
até a gente poder sair daqui.
93
00:09:59,708 --> 00:10:01,041
Não se preocupa.
94
00:10:07,875 --> 00:10:09,000
Olha, mãe…
95
00:10:11,000 --> 00:10:14,125
Se eu tivesse ignorado
quando o nosso chefe batia no Jeong-jin,
96
00:10:15,375 --> 00:10:18,458
eu não teria que me esconder,
e você não trabalharia tanto.
97
00:10:18,541 --> 00:10:20,958
- Me desculpa, tá?
- Não fala assim, tá?
98
00:10:21,750 --> 00:10:23,875
Você salvou a vida daquele garoto.
99
00:10:24,916 --> 00:10:27,625
Não se critica tanto,
pensa na sorte que você teve.
100
00:10:28,458 --> 00:10:29,541
Eu sei.
101
00:10:31,208 --> 00:10:32,916
Mas não chega tarde, hum?
102
00:10:33,416 --> 00:10:35,916
Se dependesse só de mim, ia ser fácil.
103
00:10:40,250 --> 00:10:41,250
Camarada Loh Kiwan.
104
00:10:43,708 --> 00:10:45,333
Feliz aniversário, filho.
105
00:10:52,208 --> 00:10:53,416
NOVO TOFU
106
00:11:01,208 --> 00:11:03,416
CASA DE BACALHAU
107
00:11:04,791 --> 00:11:06,291
Moça, vem cá!
108
00:11:06,375 --> 00:11:07,208
Tá!
109
00:11:11,375 --> 00:11:13,333
- O que o senhor vai querer?
- Outra dessa.
110
00:11:13,416 --> 00:11:14,333
Tá bem.
111
00:11:56,333 --> 00:11:57,375
Senhor Loh?
112
00:11:58,583 --> 00:11:59,875
Essa é a última pergunta.
113
00:12:03,041 --> 00:12:07,000
É um sino-coreano se passando
por um coreano do norte que desertou,
114
00:12:07,083 --> 00:12:10,208
pra conseguir auxílio
com as taxas de realocação?
115
00:12:12,666 --> 00:12:13,666
Não, não sou.
116
00:12:17,541 --> 00:12:19,458
Eles vão fazer uma segunda entrevista.
117
00:12:19,541 --> 00:12:22,291
Tem vaga no dia 5 de fevereiro…
118
00:12:24,125 --> 00:12:25,500
às três da tarde.
119
00:12:25,583 --> 00:12:27,000
É a mais próxima.
120
00:12:27,083 --> 00:12:28,416
Pode ser nessa data?
121
00:12:29,250 --> 00:12:30,291
Ah, mas…
122
00:12:31,250 --> 00:12:32,875
Se é em fevereiro,
123
00:12:32,958 --> 00:12:34,541
seria do ano que vem?
124
00:12:34,625 --> 00:12:35,458
Uhum.
125
00:12:37,166 --> 00:12:38,250
Ah…
126
00:12:38,333 --> 00:12:41,291
Mas como eu vou sobreviver,
enquanto fico esperando?
127
00:12:43,625 --> 00:12:45,250
Vai ter que se virar.
128
00:12:59,291 --> 00:13:03,291
-É mais barato aqui, né?
-Tá, pode ser.
129
00:13:04,375 --> 00:13:07,208
Ah, tá frio demais, né?
130
00:13:09,166 --> 00:13:10,541
ALBERGUE BRUXELAS € 20
131
00:13:33,958 --> 00:13:36,458
Onde disse
que era o restaurante mesmo?
132
00:13:36,541 --> 00:13:39,125
É só descer a escada
e virar à esquerda.
133
00:13:39,208 --> 00:13:41,500
Ah. Podemos comprar umas cervejas?
134
00:13:41,583 --> 00:13:43,083
Beleza, vamos lá.
135
00:15:19,625 --> 00:15:23,416
Anda logo!
136
00:15:27,750 --> 00:15:30,333
Oi, gatinho.
Quer brincar com a gente?
137
00:15:30,416 --> 00:15:32,250
Que que é isso?
138
00:15:36,625 --> 00:15:38,791
Some daqui, cara!
139
00:15:39,541 --> 00:15:43,041
Deixa ele entrar!
Eu quero sentir o gosto desse gatinho.
140
00:15:43,125 --> 00:15:46,208
Ei! Ei, ei, abre aqui.
141
00:15:46,291 --> 00:15:49,416
Se liga,
eu falei pra você sumir daqui!
142
00:15:52,000 --> 00:15:53,416
Ah, vem cá!
143
00:15:59,125 --> 00:16:00,500
Você perdeu.
144
00:16:00,583 --> 00:16:01,958
Azar o seu.
145
00:20:29,958 --> 00:20:32,791
BANHEIRO TEMPORARIAMENTE INTERDITADO
146
00:21:18,458 --> 00:21:20,125
Que bagunça é essa aí?
147
00:21:21,541 --> 00:21:23,625
Não era ele
mijando ontem na estação?
148
00:21:23,708 --> 00:21:25,500
Não, é baixinho. Mais que você.
149
00:21:25,583 --> 00:21:28,000
-Cala essa boca!
- Não precisa ter medo.
150
00:21:28,083 --> 00:21:30,375
Se manda, vagabundo.
Esse fogo é nosso.
151
00:21:30,875 --> 00:21:33,541
Ei, não vou bater em você.
Pega suas coisas e se manda.
152
00:21:34,041 --> 00:21:36,333
Falei pra ir logo,
pega suas coisas e vaza!
153
00:21:36,416 --> 00:21:37,833
Porra, meu dedo!
154
00:21:39,000 --> 00:21:40,625
Filho da puta!
155
00:21:42,000 --> 00:21:42,833
Vaza daqui!
156
00:21:43,416 --> 00:21:44,375
Chuta mais, vai.
157
00:21:44,458 --> 00:21:45,500
Filho da puta!
158
00:21:51,333 --> 00:21:53,041
- Que fome.
- Vamos arrumar uma breja?
159
00:21:53,125 --> 00:21:54,083
Aí, vamos nessa.
160
00:21:54,166 --> 00:21:56,291
Deu vontade
de comer hambúrguer.
161
00:21:56,375 --> 00:21:58,625
-Você come demais.
-Chega aí!
162
00:22:39,250 --> 00:22:41,708
LAVANDERIA SELF-SERVICE
163
00:22:47,291 --> 00:22:48,875
SIM, ESTAMOS ABERTOS!
164
00:23:30,791 --> 00:23:32,291
{\an8}Vou perguntar de novo.
165
00:23:32,375 --> 00:23:33,375
{\an8}NOME: LOH KIWAN
166
00:23:33,958 --> 00:23:35,625
Esse rapaz é seu filho?
167
00:23:37,333 --> 00:23:38,250
Não é.
168
00:23:39,208 --> 00:23:40,708
Meu filho não parece com ele.
169
00:23:42,541 --> 00:23:44,416
Oi, e aí, agente Lee?
170
00:23:46,291 --> 00:23:49,166
Essa senhora
é parente distante do Sr. Choi, sabia?
171
00:23:49,250 --> 00:23:50,750
Quem, ela?
172
00:23:51,250 --> 00:23:53,083
Isso. Não lembra dela?
173
00:23:54,083 --> 00:23:57,500
Foi ela que levou sua esposa pra casa
aquele dia que ela bebeu muito.
174
00:23:58,250 --> 00:24:01,666
Fiquei sabendo que o filho do Sr. Choi
tá indo bem na escola.
175
00:24:01,750 --> 00:24:03,833
Ele até passou na Universidade de Pequim.
176
00:24:03,916 --> 00:24:06,500
Mas o Sr. Choi
nunca foi muito bom nos estudos.
177
00:24:06,583 --> 00:24:08,375
Ele sempre era o pior da turma.
178
00:24:08,458 --> 00:24:11,625
Como ele conseguiu
ter um filho tão inteligente? Hã?
179
00:24:16,833 --> 00:24:17,916
Mãe.
180
00:24:28,041 --> 00:24:29,250
Ei!
181
00:24:33,125 --> 00:24:34,458
Parado!
182
00:24:35,541 --> 00:24:37,125
Mãe! Por aqui!
183
00:24:37,208 --> 00:24:38,750
Volta aqui!
184
00:24:38,833 --> 00:24:40,208
POLÍCIA
185
00:24:41,333 --> 00:24:42,458
Parado aí!
186
00:24:42,958 --> 00:24:44,250
Fica onde cê tá!
187
00:24:46,250 --> 00:24:47,291
Aqui!
188
00:24:48,500 --> 00:24:49,666
Pega eles!
189
00:25:00,666 --> 00:25:03,416
Vocês dois, parados aí!
190
00:25:06,916 --> 00:25:07,958
Entra aqui!
191
00:25:09,208 --> 00:25:10,458
Cadê eles?
192
00:25:14,958 --> 00:25:16,208
Mãe, corre!
193
00:25:52,791 --> 00:25:53,791
Mãe!
194
00:25:54,583 --> 00:25:55,500
Mãe.
195
00:25:56,000 --> 00:25:57,291
Mãe, mãe.
196
00:25:57,791 --> 00:25:58,958
Mãe!
197
00:26:04,333 --> 00:26:05,958
Mãe! Mãe!
198
00:26:18,833 --> 00:26:20,125
Tio, me ajuda.
199
00:26:20,208 --> 00:26:21,458
Irmã, o que aconteceu?
200
00:26:21,541 --> 00:26:23,500
- Mãe, acorda! Mãe!
- Abre os olhos. Ei!
201
00:26:25,458 --> 00:26:27,250
Ei! Tira o carro! Ô!
202
00:26:30,416 --> 00:26:31,416
Filho.
203
00:26:35,333 --> 00:26:36,958
Não aceita morrer, filho.
204
00:26:39,500 --> 00:26:42,291
Vai viver num lugar bom, com dignidade.
205
00:26:43,375 --> 00:26:45,125
Usando seu nome.
206
00:26:46,083 --> 00:26:47,791
Sem se esconder.
207
00:26:49,666 --> 00:26:51,250
Como um ser humano.
208
00:26:52,916 --> 00:26:54,875
Um ser humano de verdade.
209
00:26:57,208 --> 00:26:58,416
Deixa disso.
210
00:26:58,500 --> 00:27:01,041
Para de falar assim
e fica comigo, mãe, vai!
211
00:27:02,500 --> 00:27:04,708
Você não pode ficar aqui.
Vai embora!
212
00:27:04,791 --> 00:27:07,583
Deixa que eu cuido da sua mãe. Sai daqui!
213
00:27:07,666 --> 00:27:09,333
Por favor!
214
00:27:09,416 --> 00:27:11,666
Todos nós vamos morrer! Sai daqui!
215
00:27:11,750 --> 00:27:13,041
Vai embora!
216
00:27:13,833 --> 00:27:15,333
Vai.
217
00:27:16,333 --> 00:27:17,416
Vai!
218
00:27:18,750 --> 00:27:19,583
Vai!
219
00:27:19,666 --> 00:27:22,166
Ei, são eles! Ali na rua!
220
00:27:24,291 --> 00:27:25,583
Vai embora!
221
00:27:26,166 --> 00:27:28,458
- Sai daqui!
-Saiam da frente.
222
00:27:30,791 --> 00:27:32,958
Estamos passando! Ei, ei, ei!
223
00:27:33,041 --> 00:27:34,083
Foge, Kiwan.
224
00:27:34,750 --> 00:27:36,708
Sai da frente, todo mundo!
225
00:28:33,083 --> 00:28:35,583
Ele não fala francês ou inglês.
226
00:28:36,708 --> 00:28:38,208
Preciso de um intérprete.
227
00:28:39,125 --> 00:28:40,125
Está bem.
228
00:28:43,083 --> 00:28:45,291
Aqui
é da delegacia de Schaerbeek.
229
00:28:46,083 --> 00:28:52,416
Queria saber se pode pagar a fiança
da senhora Marie Lee.
230
00:28:52,916 --> 00:28:54,833
Ela é suspeita de roubo.
231
00:28:55,833 --> 00:28:57,000
Está bem.
232
00:28:57,666 --> 00:28:58,500
Senhora?
233
00:29:01,250 --> 00:29:02,583
Não, não vem.
234
00:29:02,666 --> 00:29:04,333
Só manda a grana.
235
00:29:07,291 --> 00:29:08,958
Ah, puta merda.
236
00:29:09,041 --> 00:29:12,291
Quantas vezes eu tenho
que te falar pra não vir, porra?
237
00:29:23,583 --> 00:29:25,541
Com licença, camarada.
238
00:29:26,541 --> 00:29:27,875
Minha carteira.
239
00:29:27,958 --> 00:29:30,083
O que você fez com ela?
240
00:29:32,125 --> 00:29:33,333
Ah, sei lá.
241
00:29:34,833 --> 00:29:35,666
Eu não lembro.
242
00:29:40,958 --> 00:29:42,333
Olha só…
243
00:29:42,416 --> 00:29:43,708
por favor.
244
00:29:43,791 --> 00:29:45,625
Por favor.
245
00:29:46,916 --> 00:29:48,541
Só tenta lembrar, tá?
246
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
Você não gastou todo o dinheiro, né?
247
00:29:52,500 --> 00:29:53,458
Gastou?
248
00:29:54,041 --> 00:29:55,250
Claro que gastei.
249
00:29:55,958 --> 00:29:58,125
Você acha que eu coloquei na poupança?
250
00:30:08,416 --> 00:30:09,708
A carteira.
251
00:30:12,416 --> 00:30:13,708
A minha mãe…
252
00:30:15,083 --> 00:30:16,958
É a única coisa que ainda tenho dela.
253
00:30:21,791 --> 00:30:23,416
Aquele dinheiro que você roubou.
254
00:30:24,166 --> 00:30:25,625
Eu vendi…
255
00:30:27,333 --> 00:30:29,416
o cadáver da minha mãe…
256
00:30:30,333 --> 00:30:32,333
pra conseguir todo aquele dinheiro.
257
00:30:35,750 --> 00:30:38,500
Uma passagem pra Bélgica,
pra amanhã cedo.
258
00:30:40,833 --> 00:30:41,916
Mas, tio…
259
00:30:43,458 --> 00:30:45,666
onde é que você arranjou o dinheiro?
260
00:30:46,375 --> 00:30:47,416
Hum?
261
00:30:54,791 --> 00:30:56,291
Com o corpo da sua mãe.
262
00:30:57,833 --> 00:30:59,041
Vendi pro hospital.
263
00:31:07,083 --> 00:31:08,833
Vendeu a minha mãe?
264
00:31:11,375 --> 00:31:13,625
Mas que história é essa, tio?
265
00:31:15,000 --> 00:31:15,916
Tio?
266
00:31:18,416 --> 00:31:19,666
Olha.
267
00:31:19,750 --> 00:31:21,208
É o que sua mãe queria.
268
00:31:21,916 --> 00:31:25,375
Eu entreguei o dinheiro pra ela e falei:
"Esse é o preço da sua vida. "
269
00:31:25,458 --> 00:31:27,166
E aí ela deu o último suspiro.
270
00:31:28,541 --> 00:31:29,625
Kiwan.
271
00:31:30,458 --> 00:31:31,750
Esse é o preço dela.
272
00:31:53,708 --> 00:31:55,083
Me solta, tio.
273
00:31:55,166 --> 00:31:57,083
- Me solta!
- Kiwan!
274
00:31:58,625 --> 00:31:59,916
Solta!
275
00:32:00,000 --> 00:32:02,166
Ai! É sério, para!
276
00:32:02,250 --> 00:32:03,250
Para, tio.
277
00:32:03,333 --> 00:32:05,625
Me solta!
278
00:32:05,708 --> 00:32:07,500
Tio.
279
00:32:07,583 --> 00:32:09,458
Tio!
280
00:32:11,125 --> 00:32:13,500
Seu pirralho!
281
00:32:13,583 --> 00:32:14,750
A sua mãe
282
00:32:14,833 --> 00:32:17,583
mandou você continuar vivo,
moleque mimado!
283
00:32:18,833 --> 00:32:20,958
Você tem que viver a sua vida,
284
00:32:21,041 --> 00:32:23,625
nem que seja pela honra da sua mãe.
285
00:32:23,708 --> 00:32:24,958
Você entendeu?
286
00:32:27,958 --> 00:32:31,500
Se você não quer que a morte dela
tenha sido em vão,
287
00:32:31,583 --> 00:32:33,375
você tem que viver sua vida!
288
00:32:34,125 --> 00:32:36,875
Cê tá entendendo?Me responde!
289
00:32:37,958 --> 00:32:40,375
Eu tô falando pra me responder!
290
00:32:41,833 --> 00:32:43,458
Me responde!
291
00:32:44,791 --> 00:32:47,375
Me responde, Kiwan!
292
00:32:47,458 --> 00:32:49,625
Por favor, me responde!
293
00:32:53,166 --> 00:32:54,416
Kiwan.
294
00:32:54,916 --> 00:32:56,458
Kiwan!
295
00:34:33,416 --> 00:34:35,041
Mamãe.
296
00:34:40,125 --> 00:34:41,791
Mamãe.
297
00:34:49,875 --> 00:34:51,708
Ai, mãe…
298
00:35:17,916 --> 00:35:19,000
Eu te devolvo.
299
00:35:22,416 --> 00:35:23,708
Mas aí…
300
00:35:24,958 --> 00:35:26,958
cê fala pra eles que…
301
00:35:27,041 --> 00:35:29,916
eu só roubei uns 30 dólares de você.
302
00:35:31,666 --> 00:35:33,791
Cê não tem vergonha nessa cara, né?
303
00:35:35,041 --> 00:35:37,875
Cê quer que eu minta pra eles por você?
304
00:35:37,958 --> 00:35:39,708
É que eu já fui fichada.
305
00:35:40,208 --> 00:35:42,333
Se o roubo é maior que US$ 500, vou presa.
306
00:35:42,416 --> 00:35:45,791
Quem rouba tem que ir preso mesmo,
que que isso tem a ver comigo?
307
00:35:47,416 --> 00:35:49,125
Mas, se eu for presa,
308
00:35:49,208 --> 00:35:50,541
e a sua grana?
309
00:35:53,541 --> 00:35:54,708
E a carteira?
310
00:35:56,375 --> 00:36:01,000
Consegue verificar
a identidade dele e quanto dinheiro tinha?
311
00:36:02,125 --> 00:36:03,208
Está bem.
312
00:36:04,416 --> 00:36:05,666
Tá bom.
313
00:36:05,750 --> 00:36:06,750
Um minuto.
314
00:36:06,833 --> 00:36:08,041
Vou passar pra ele.
315
00:36:14,375 --> 00:36:16,125
Alô, pode falar.
316
00:36:17,958 --> 00:36:19,958
Tá, meu nome é Loh Kiwan.
317
00:36:20,791 --> 00:36:21,625
É.
318
00:36:24,500 --> 00:36:26,041
Era tudo em dólar.
319
00:36:30,541 --> 00:36:32,708
Tinha uns 30 dólares. Por aí.
320
00:36:35,500 --> 00:36:36,333
Tá.
321
00:36:37,541 --> 00:36:39,125
Obrigado.
322
00:36:43,041 --> 00:36:44,500
- Ah!
- Anda.
323
00:36:45,583 --> 00:36:47,791
Vai pra sua casa. Eu devolvo amanhã.
324
00:36:49,083 --> 00:36:51,375
Eu não tenho casa, nem amanhã. Dá agora.
325
00:36:51,458 --> 00:36:54,375
Vou buscar hoje,
então vou ter que te entregar só amanhã.
326
00:36:54,875 --> 00:36:57,625
Cê acha que eu vou acreditar
nas promessas de uma ladra?
327
00:36:57,708 --> 00:36:58,916
Vai na frente.
328
00:37:08,750 --> 00:37:10,291
Marie. Marie!
329
00:37:10,375 --> 00:37:11,583
Não, espera um pouco.
330
00:37:11,666 --> 00:37:13,250
Eu… eu sou o pai da Marie.
331
00:37:15,666 --> 00:37:17,958
Eu soube que você é da Coreia do Norte.
332
00:37:18,458 --> 00:37:20,666
Olha, não é muito, mas vai ajudar.
333
00:37:21,250 --> 00:37:23,500
- Por favor. Fica fora disso.
- Que isso aqui?
334
00:37:24,708 --> 00:37:26,041
Fica fora disso, Marie.
335
00:37:28,875 --> 00:37:30,500
- Toma, não é muito.
- Porra!
336
00:37:30,583 --> 00:37:31,416
Marie.
337
00:37:37,375 --> 00:37:39,583
Pelo visto continua fingindo
ser uma pessoa decente.
338
00:37:39,666 --> 00:37:41,208
Tá, depois a gente conversa.
339
00:37:42,500 --> 00:37:44,083
Eu não tenho nada pra te falar.
340
00:37:51,250 --> 00:37:52,750
E cê tá esperando o quê?
341
00:38:09,666 --> 00:38:11,500
Ó, cê espera aí um pouco.
342
00:38:12,125 --> 00:38:13,500
Tá brincando, né?
343
00:38:13,583 --> 00:38:15,458
Esperar por quê? Eu vou com você.
344
00:38:15,541 --> 00:38:17,375
Sai. É sério.
345
00:38:20,458 --> 00:38:21,416
Dez minutos.
346
00:38:29,833 --> 00:38:31,750
Me dá mais tempo, por favor.
347
00:38:33,625 --> 00:38:35,666
Caralho! Não se mexe.
348
00:38:37,458 --> 00:38:39,083
Falei que a maçã ia cair.
349
00:38:41,458 --> 00:38:43,083
Ah, é você, Marie?
350
00:38:43,583 --> 00:38:46,916
Como é que eu faço pra não acertar
a cabeça desse jornalista, hein?
351
00:38:48,291 --> 00:38:50,125
Só me dá mais tempo, por favor.
352
00:38:50,208 --> 00:38:52,333
Será que minha postura
tá errada?
353
00:38:52,416 --> 00:38:53,750
Que que você acha?
354
00:38:54,250 --> 00:38:55,541
É sua respiração.
355
00:38:57,291 --> 00:38:59,875
Prende a respiração por três segundos.
E atira.
356
00:39:01,208 --> 00:39:02,208
Três segundos?
357
00:39:11,916 --> 00:39:13,583
Cada um faz o que sabe.
358
00:39:14,458 --> 00:39:15,958
Eu preparo o alvo.
359
00:39:16,041 --> 00:39:19,458
E você… atira.
360
00:39:27,125 --> 00:39:30,541
Me devolve aquela carteira de ontem.
E o dinheiro também.
361
00:39:30,625 --> 00:39:32,666
Marie, você é muito previsível.
362
00:39:34,458 --> 00:39:35,708
É até fofo.
363
00:39:46,666 --> 00:39:48,625
- Tira a mão mim.
- Filha da puta.
364
00:39:51,541 --> 00:39:52,666
Cai fora.
365
00:39:55,041 --> 00:39:58,208
Sabia que ia voltar.
366
00:39:58,708 --> 00:39:59,833
Você roubou.
367
00:40:00,333 --> 00:40:01,333
Não foi?
368
00:40:01,416 --> 00:40:02,916
Não é da sua conta.
369
00:40:07,083 --> 00:40:09,208
Nunca pedi pra você roubar ninguém.
370
00:40:10,416 --> 00:40:12,583
Trabalha pra mim, vai ser bem mais fácil.
371
00:40:12,666 --> 00:40:14,583
Eu já te falei que não.
372
00:40:16,166 --> 00:40:17,833
Isso sou eu que decido.
373
00:40:21,041 --> 00:40:23,375
Quarta que vem
é dois contra dois com o holandês.
374
00:40:23,458 --> 00:40:25,500
Se você ganhar, eu devolvo…
375
00:40:25,583 --> 00:40:26,875
sua carteira.
376
00:40:33,458 --> 00:40:35,875
Fala pra eles que eu faço de 25 metros.
377
00:40:36,625 --> 00:40:39,166
Eles vão querer 50, mas eu me recuso.
378
00:40:39,250 --> 00:40:41,041
Tá bom.
379
00:40:51,125 --> 00:40:52,541
Vamos sair daqui.
380
00:40:52,625 --> 00:40:54,000
Mas e minha carteira?
381
00:40:55,000 --> 00:40:57,041
Hoje não deu. Semana que vem.
382
00:40:58,333 --> 00:40:59,500
Cê tá falando sério?
383
00:41:00,000 --> 00:41:01,625
Cê mentiu pra mim, né? Hã?
384
00:41:01,708 --> 00:41:03,291
Eu não menti pra ninguém.
385
00:41:04,291 --> 00:41:05,666
Tá com o meu amigo.
386
00:41:08,666 --> 00:41:09,500
Droga.
387
00:41:10,125 --> 00:41:11,166
Ô!
388
00:41:11,250 --> 00:41:13,250
{\an8}SAÍDA
389
00:41:15,541 --> 00:41:18,500
Vai, se mexe.
A gente já vai abrir. Anda.
390
00:41:22,625 --> 00:41:25,083
Esses caras só sabem falar
se tiver dinheiro no meio.
391
00:41:25,666 --> 00:41:27,208
Ah. Igual você.
392
00:41:27,291 --> 00:41:28,625
Ah, cala a boca.
393
00:41:29,916 --> 00:41:32,375
-Que isso?
-Ô, quem é você?
394
00:41:32,458 --> 00:41:33,666
Me dá minha carteira.
395
00:41:34,375 --> 00:41:37,041
-Se manda!
- Me dá minha carteira!
396
00:41:37,541 --> 00:41:40,500
- Vem, vem. Vamos embora.
-Ah, que ótima dupla.
397
00:41:40,583 --> 00:41:43,541
Ô, ô, ô! Que barulho é esse?
398
00:41:45,583 --> 00:41:47,333
Cê ainda tá aqui?
399
00:41:48,875 --> 00:41:50,291
Ah, entendi.
400
00:41:50,375 --> 00:41:51,666
Então,
401
00:41:52,166 --> 00:41:54,375
você é o amigo da Marie, é?
402
00:41:55,583 --> 00:41:56,708
Então vem.
403
00:41:57,750 --> 00:41:59,541
A gente tem que ter uma conversa.
404
00:42:00,041 --> 00:42:01,041
Me solta.
405
00:42:01,125 --> 00:42:02,708
Me solta, me solta!
406
00:42:09,625 --> 00:42:11,041
Me escuta!
407
00:42:11,541 --> 00:42:13,333
Se você não for embora, cê vai morrer.
408
00:42:13,416 --> 00:42:15,583
- Isso não vai resolver nada.
- Me solta!
409
00:42:16,750 --> 00:42:18,125
Eu tô falando muito sério.
410
00:42:19,291 --> 00:42:21,708
Eu vou pegar sua carteira. Eu te prometo.
411
00:43:00,000 --> 00:43:01,166
Entra aí.
412
00:43:08,041 --> 00:43:10,375
Quando você tá em um país que não conhece,
413
00:43:10,458 --> 00:43:12,708
ou você abaixa a cabeça, ou morre.
414
00:43:12,791 --> 00:43:13,708
Sacou?
415
00:43:14,625 --> 00:43:16,333
E quem é você pra falar?
416
00:43:33,666 --> 00:43:35,666
Quando é que cê chegou na Bélgica?
417
00:43:39,333 --> 00:43:40,625
Quando era pequena.
418
00:43:43,750 --> 00:43:45,125
Quando ela morreu?
419
00:43:47,083 --> 00:43:48,083
A sua mãe?
420
00:43:48,583 --> 00:43:50,375
Foi no dia 2 de dezembro.
421
00:43:52,500 --> 00:43:54,291
Às duas e quinze da manhã.
422
00:43:56,583 --> 00:43:59,208
Seus invernos vão ser mais frios agora.
423
00:44:01,541 --> 00:44:03,708
A minha mãe também morreu no inverno.
424
00:44:11,625 --> 00:44:13,208
Você não trabalha, não, é?
425
00:44:13,875 --> 00:44:15,875
Eu junto garrafas e lixo.
426
00:44:15,958 --> 00:44:17,958
Eu ganho o suficiente pra não morrer.
427
00:44:20,875 --> 00:44:23,833
Mas, ao contrário de certas pessoas,
eu não roubo.
428
00:44:23,916 --> 00:44:25,208
Você trabalha.
429
00:44:25,875 --> 00:44:27,708
Quem daria emprego pra um fantasma,
430
00:44:27,791 --> 00:44:29,125
que nem sombra tem?
431
00:44:40,000 --> 00:44:42,625
AGÊNCIA DE EMPREGOS ILSIM
432
00:44:43,750 --> 00:44:44,625
Toma.
433
00:44:45,125 --> 00:44:46,125
Vai lá amanhã.
434
00:44:46,916 --> 00:44:50,541
O chefe do lugar é um cara coreano.
Fala pra ele que Lee Youn-sung te mandou.
435
00:44:50,625 --> 00:44:51,875
Lee Youn-sung?
436
00:44:53,625 --> 00:44:55,833
Cê viu ele na delegacia mais cedo.
437
00:44:56,458 --> 00:44:58,458
Ah, é o nome do seu pai.
438
00:44:59,875 --> 00:45:01,375
Não posso falar que foi você?
439
00:45:01,458 --> 00:45:03,000
Tenho que envolver o seu pai?
440
00:45:04,416 --> 00:45:06,208
Não adiantaria nada.
441
00:45:06,291 --> 00:45:07,875
Meu nome é lixo.
442
00:45:17,333 --> 00:45:18,791
Mas… espera aí.
443
00:45:21,541 --> 00:45:23,708
Se eu aparecer lá nesse estado,
444
00:45:25,875 --> 00:45:27,500
não sei se vou fazer
445
00:45:28,000 --> 00:45:29,333
seu pai
446
00:45:29,416 --> 00:45:30,666
passar vergonha.
447
00:45:42,791 --> 00:45:44,250
Pode usar essa roupa.
448
00:46:06,666 --> 00:46:09,208
Olha, é um estilo diferente.
449
00:46:10,416 --> 00:46:12,875
E quando é que eu preciso te devolver?
450
00:46:13,583 --> 00:46:14,750
Pode ficar.
451
00:46:15,250 --> 00:46:16,708
Não tem mais dono, não.
452
00:46:18,416 --> 00:46:19,500
Sobrou comida.
453
00:46:19,583 --> 00:46:20,541
Cê quer?
454
00:46:20,625 --> 00:46:22,583
Não, não, obrigado.
455
00:46:22,666 --> 00:46:23,583
Eu tô bem.
456
00:46:32,875 --> 00:46:34,458
Quem deixou seu rosto assim
457
00:46:34,541 --> 00:46:37,375
é alguém que você nunca mais
devia ver na vida.
458
00:46:38,291 --> 00:46:40,625
Deixar o rosto de uma mulher assim
459
00:46:40,708 --> 00:46:43,583
é uma atitude doentia,
que não tem como ser perdoada.
460
00:46:55,500 --> 00:46:56,416
Aí.
461
00:46:57,625 --> 00:46:59,666
Vê se cumpre com a sua promessa.
462
00:47:12,583 --> 00:47:14,666
NOME: CHOI RYUK-MYUNG
SINO-COREANO
463
00:47:14,750 --> 00:47:17,333
Choi… Choi Ryuk-myung?
464
00:47:17,416 --> 00:47:18,500
Ah.
465
00:47:18,583 --> 00:47:20,708
A partir de hoje, seu nome é esse.
466
00:47:21,833 --> 00:47:24,541
É complicado um coreano do norte
conseguir emprego.
467
00:47:25,041 --> 00:47:26,333
- Ah…
- Na fábrica,
468
00:47:26,416 --> 00:47:28,750
vamos falar que você é sino-coreano.
É melhor.
469
00:47:28,833 --> 00:47:30,125
Tá, entendi.
470
00:47:31,333 --> 00:47:32,208
Eu…
471
00:47:32,708 --> 00:47:34,458
eu te agradeço muito mesmo.
472
00:47:34,958 --> 00:47:36,791
Não foi nada.
473
00:48:01,625 --> 00:48:03,500
-Não, eu arranjo a grana.
- Ei!
474
00:48:05,375 --> 00:48:08,958
- Tenho que desligar. Depois eu te ligo.
- Se tiver problemas, fala com a Seon-ju.
475
00:48:09,041 --> 00:48:10,333
Ela é sino-coreana.
476
00:48:10,416 --> 00:48:11,333
Tá.
477
00:48:13,166 --> 00:48:14,416
Cuida bem dele.
478
00:48:55,333 --> 00:48:57,500
Quem mandou
esse idiota pra cá?
479
00:49:25,416 --> 00:49:27,166
Camarada, eu tô aqui dentro.
480
00:49:27,250 --> 00:49:28,666
Abre a porta pra mim!
481
00:49:30,583 --> 00:49:32,416
Camaradas! Eu fiquei trancado.
482
00:49:33,000 --> 00:49:35,250
Abre aqui! Abre, por favor!
483
00:49:55,708 --> 00:49:58,250
Aperta o botão verde,
aí a porta abre por dentro.
484
00:49:58,333 --> 00:50:01,333
- Esse aqui. Entendeu?
-Já tava todo desesperado.
485
00:50:01,416 --> 00:50:03,791
- Sim.
-Eu vi, ia começar a chorar.
486
00:50:03,875 --> 00:50:07,291
A gente só tá dando boas-vindas pra ele.
No estilo tradicional.
487
00:50:08,833 --> 00:50:10,916
Vão trabalhar! Vão trabalhar!
488
00:50:11,000 --> 00:50:13,875
- Vão trabalhar!
-Quem você pensa que é, velha?
489
00:50:13,958 --> 00:50:15,916
- Ei. Calma, cara.
- Ela vai ver só!
490
00:50:16,000 --> 00:50:20,250
Esses idiotas apostaram quantos minutos
ia demorar pra conseguir sair do freezer.
491
00:50:20,333 --> 00:50:23,291
Eles gostam de provocar os novatos,
mas nem liga pra eles.
492
00:50:23,791 --> 00:50:25,291
Vai fazer o que precisa!
493
00:50:26,291 --> 00:50:27,125
Tá.
494
00:50:34,041 --> 00:50:37,750
{\an8}FRIGORÍFICO M&L
495
00:51:24,500 --> 00:51:28,125
Esses idiotas conseguem
tirar a gente do sério, não conseguem?
496
00:51:29,041 --> 00:51:32,708
Toda vez que chega alguém novo,
eles prendem no freezer pra fazer aposta.
497
00:51:32,791 --> 00:51:34,750
É um bando de babaca.
498
00:51:40,708 --> 00:51:43,583
Que foi? Não quer comer
porque é carne roubada?
499
00:51:44,166 --> 00:51:46,291
Por que alguém que trabalha e tem dinheiro
500
00:51:47,000 --> 00:51:48,583
rouba carne de outras pessoas?
501
00:51:52,333 --> 00:51:55,416
Escuta, esse quarto minúsculo
custa 200 euros por mês.
502
00:51:55,500 --> 00:51:58,208
O passe de ônibus custa 50,
e a lavanderia, mais 30.
503
00:51:58,291 --> 00:52:01,291
Tenho que pelo menos pegar uma carne
pra ficar menos injusto.
504
00:52:09,083 --> 00:52:11,250
Os homens não têm onde esconder as coisas,
505
00:52:11,333 --> 00:52:13,958
mas eles não revistam
os peitos das mulheres.
506
00:52:14,041 --> 00:52:16,750
Então eu seria burra
se não roubasse um pouco de carne.
507
00:52:24,583 --> 00:52:26,875
É por eles que eu enfrento tudo isso.
508
00:52:27,375 --> 00:52:29,666
O do meio, mais novinho,
tem cara de bagunceiro.
509
00:52:30,458 --> 00:52:33,250
Ele até parece um adulto,
com essa cabeça raspada.
510
00:52:33,333 --> 00:52:35,750
- Podia ser um general.
- É menina.
511
00:52:36,375 --> 00:52:39,375
É porque ela teve que fazer
várias cirurgias na cabeça.
512
00:52:39,875 --> 00:52:41,500
Ah, tá tudo bem.
513
00:52:41,583 --> 00:52:44,166
Mas, esse ano,
vai ser a última cirurgia dela.
514
00:52:45,458 --> 00:52:49,291
Então, no ano que vem e no próximo,
ela vai poder ir pra escola de trancinha.
515
00:52:51,291 --> 00:52:54,041
Eu desejo tudo de bom pra vocês, camarada.
516
00:52:57,875 --> 00:53:01,416
Muito obrigada.
Mas… come logo, vai, senão vai esfriar.
517
00:53:01,500 --> 00:53:03,333
Camarada, não vai comer?
518
00:53:03,416 --> 00:53:04,375
Eu, não.
519
00:53:06,208 --> 00:53:09,916
Eu não aguento mais comer
a carne horrível dessa fábrica deles.
520
00:53:10,416 --> 00:53:13,375
E para de me chamar de "camarada", Kiwan.
521
00:53:13,458 --> 00:53:16,458
Escapou desse país,
mas continua falando igual a eles.
522
00:54:05,416 --> 00:54:07,250
Senhoras e senhores,
523
00:54:07,750 --> 00:54:11,500
o evento principal de hoje,
a disputa feminina de tiro,
524
00:54:11,583 --> 00:54:13,250
já vai começar!
525
00:54:15,833 --> 00:54:19,333
Com vocês,
a atleta de renome internacional,
526
00:54:19,416 --> 00:54:22,125
que vem lá da Holanda, Julia!
527
00:54:24,083 --> 00:54:28,833
E quem vai enfrentá-la é ela,
da seleção nacional da Bélgica, Marie!
528
00:54:30,791 --> 00:54:33,583
Cada competidora
vai fazer um disparo de aquecimento
529
00:54:33,666 --> 00:54:34,916
antes da disputa começar.
530
00:54:35,875 --> 00:54:38,750
Falta um minuto pra fecharem as apostas!
531
00:54:38,833 --> 00:54:41,625
Se você ainda não fez sua escolha,
é a hora!
532
00:55:40,083 --> 00:55:41,500
Oi. Que foi?
533
00:55:44,083 --> 00:55:45,541
Que que é isso?
534
00:55:48,000 --> 00:55:50,583
- Esperou eu viajar pros treinos?
- Me dá isso aqui.
535
00:55:50,666 --> 00:55:51,958
Eutanásia?
536
00:55:52,708 --> 00:55:53,916
Então a mamãe…
537
00:55:54,708 --> 00:55:56,416
Não é que a mamãe morreu.
538
00:55:59,500 --> 00:56:01,166
Foi você que matou ela.
539
00:56:01,250 --> 00:56:04,625
Marie, olha, deixa eu te explicar tudo,
tá bom? Hum?
540
00:56:04,708 --> 00:56:07,041
- Vem cá.
- Por que você mentiu pra mim?
541
00:56:10,750 --> 00:56:11,625
O…
542
00:56:11,708 --> 00:56:13,291
o que teve medo de me contar?
543
00:56:13,375 --> 00:56:14,458
A sua mãe…
544
00:56:15,750 --> 00:56:19,041
- Achou que você não ia conseguir aceitar.
- Não usa ela como desculpa!
545
00:56:19,125 --> 00:56:20,333
Me fala a verdade!
546
00:56:21,458 --> 00:56:24,541
Você sabia que eu nunca
ia deixar ela morrer desse jeito, né?
547
00:56:25,166 --> 00:56:28,583
- Então fez quando eu tava fora.
- Não, Marie. Não foi nada disso.
548
00:56:28,666 --> 00:56:30,958
Marie…você não entendeu.
549
00:56:35,083 --> 00:56:37,916
Senhoras e senhores,
não entrem em pânico.
550
00:56:38,000 --> 00:56:40,541
Eu vou dar
mais algumas informações pra vocês.
551
00:56:40,625 --> 00:56:44,083
Podem olhar na parte de trás do bilhete
que pegaram na entrada…
552
00:56:44,166 --> 00:56:45,666
Cinco minutos.
553
00:56:46,500 --> 00:56:47,833
É só que faz tempo.
554
00:56:49,208 --> 00:56:53,416
É esse número que nós vamos usar
pra fazer o sorteio dessa noite…
555
00:56:58,416 --> 00:57:00,541
Nem minha avó treme que nem você.
556
00:57:31,833 --> 00:57:34,250
Senhoras e senhores,
fim do quarto set.
557
00:57:34,833 --> 00:57:37,541
É impossível saber
qual vai ser o resultado de hoje!
558
00:57:37,625 --> 00:57:39,583
Será que nós já temos uma vencedora?
559
00:57:39,666 --> 00:57:42,458
Ou a disputa vai passar pra rodada final?
560
00:57:42,541 --> 00:57:45,083
E, sem mais enrolação,
vamos aos resultados da Marie.
561
00:57:45,166 --> 00:57:46,375
EMPATE
562
00:57:46,458 --> 00:57:49,916
48 pontos! Deu empate!
563
00:57:55,291 --> 00:57:59,125
Quatro, três, dois, um!
564
00:57:59,208 --> 00:58:03,000
Apostas encerradas, senhoras e senhores,
a disputa vai recomeçar!
565
00:58:16,291 --> 00:58:17,708
Marie.
566
00:58:17,791 --> 00:58:21,708
Será que ela vai fraquejar com a pressão,
ou vai resistir e lutar até o fim?
567
00:58:21,791 --> 00:58:23,041
Vamos ver!
568
00:58:49,041 --> 00:58:51,875
Isso. Agora vamos ao resultado!
569
00:58:52,666 --> 00:58:54,875
Dez ponto quatro!
570
00:58:54,958 --> 00:58:58,541
Com uma diferença de dois décimos,
Marie é a vencedora!
571
00:58:59,041 --> 00:59:02,750
Que concentração impressionante!
Uma salva de palmas pra Marie!
572
00:59:02,833 --> 00:59:08,541
Marie! Marie! Marie!
573
00:59:11,166 --> 00:59:12,166
Porra!
574
00:59:16,166 --> 00:59:17,875
Te falei que a gente ia ganhar!
575
00:59:20,833 --> 00:59:22,833
Viu como o Gerd ficou te olhando?
576
00:59:22,916 --> 00:59:24,833
Tava completamente obcecado por você.
577
00:59:25,791 --> 00:59:28,208
E falou que não vai
cancelar o investimento.
578
00:59:29,125 --> 00:59:31,250
Vai falar com ele antes de ir.
579
00:59:31,333 --> 00:59:33,125
Não dá, eu tô com pressa.
580
00:59:33,958 --> 00:59:35,583
Cê sabe quem é ele?
581
00:59:36,458 --> 00:59:38,583
Eu levei três anos
pra convencer ele a vir.
582
00:59:39,291 --> 00:59:41,541
A gente precisa dele
pra expandir os negócios.
583
00:59:43,083 --> 00:59:45,875
Olha, eu já ganhei.
Que mais você quer?
584
01:00:51,291 --> 01:00:52,583
Então, eu vou indo.
585
01:01:15,875 --> 01:01:17,083
Não tá com fome?
586
01:01:18,416 --> 01:01:19,708
Por acaso já jantou?
587
01:01:21,541 --> 01:01:22,958
Oi?
588
01:01:24,083 --> 01:01:25,833
Pode me dar um pouco de carne?
589
01:01:25,916 --> 01:01:27,875
- Você quer carne?
- É, eu quero.
590
01:01:33,041 --> 01:01:35,458
- Obrigado. Tchau.
- Hum.
591
01:02:08,916 --> 01:02:09,875
Camarada.
592
01:02:10,750 --> 01:02:11,833
O que quer agora?
593
01:02:11,916 --> 01:02:13,333
Eu quero shoyu.
594
01:02:34,875 --> 01:02:35,875
Não quer hashi?
595
01:02:36,458 --> 01:02:37,291
Ah…
596
01:02:37,791 --> 01:02:40,375
Eu também trouxe umas tigelas,
por precaução.
597
01:02:40,458 --> 01:02:42,333
Só lava direito e me devolve depois.
598
01:02:43,208 --> 01:02:44,250
Muito obrigado.
599
01:03:13,500 --> 01:03:15,166
Por que que você tá em pé? Senta.
600
01:03:18,375 --> 01:03:20,916
Não reclama da comida.
Come enquanto tá quente.
601
01:03:22,916 --> 01:03:24,750
Tem bastante coisa.
602
01:03:24,833 --> 01:03:26,208
Você comprou tudo isso?
603
01:03:26,291 --> 01:03:28,833
Eu não tive que comprar nada,
peguei de graça.
604
01:03:28,916 --> 01:03:30,166
Hã?
605
01:03:33,791 --> 01:03:36,041
Relaxa, não é lixo. Come tranquila.
606
01:03:36,833 --> 01:03:39,000
De manhã,
eles distribuem alimentos de graça
607
01:03:39,083 --> 01:03:41,375
pras pessoas, na frente da Estação Norte.
608
01:03:41,458 --> 01:03:43,958
Eu vou lá todos os dias.
E consigo tudo isso.
609
01:04:51,208 --> 01:04:52,458
Eu tenho que ir.
610
01:04:52,958 --> 01:04:54,000
Tá bom.
611
01:04:58,166 --> 01:04:59,375
Pode ficar aqui.
612
01:05:00,416 --> 01:05:02,750
De jeito nenhum. Tá escuro.
613
01:05:07,416 --> 01:05:09,625
-Chá! Hora do chá!
- Hum? Que isso?
614
01:05:10,125 --> 01:05:11,750
É que já deu nove horas.
615
01:05:12,291 --> 01:05:16,375
Eles distribuem chá que sobrou à noite.
A maioria dos que moram aqui são chineses.
616
01:05:16,958 --> 01:05:19,416
-Hora do chá!
- Pega pra você. Toma um chá.
617
01:05:19,916 --> 01:05:22,125
Ah, pera, pera. Não, não.
618
01:05:23,416 --> 01:05:25,458
Chá! Hora do chá!
619
01:05:25,541 --> 01:05:28,625
Se eles souberem que você tá aqui,
vão ficar supernervosos.
620
01:05:29,125 --> 01:05:31,000
Que que a gente faz?
621
01:05:31,583 --> 01:05:33,083
Chega, chega.
622
01:05:33,166 --> 01:05:34,666
Tá bom. Boa noite.
623
01:05:37,250 --> 01:05:41,041
-Pera aí.
-Hora do chá, hora do chá!
624
01:05:45,625 --> 01:05:49,333
São nove horas. Hora do chá.
625
01:05:49,833 --> 01:05:53,666
Quem quer chá? Hora do chá.
626
01:05:58,708 --> 01:06:01,375
Cadê o coreaninho
que tava ficando nesse quarto?
627
01:06:04,625 --> 01:06:07,500
Ele disse que ia dormir cedo!
Você fica aí gritando.
628
01:06:07,583 --> 01:06:09,666
Assim não dá pra dormir, ô!
629
01:06:11,791 --> 01:06:13,458
Que vaca.
630
01:06:20,208 --> 01:06:23,250
Olha o chá!
631
01:06:27,208 --> 01:06:29,416
Quem quer chá?
632
01:06:35,875 --> 01:06:37,916
Ninguém mais quer?
633
01:06:38,000 --> 01:06:39,750
Ninguém quer chá?
634
01:06:44,000 --> 01:06:46,625
Nós vamos gravar a entrevista.
635
01:06:47,625 --> 01:06:51,291
Eu tenho essa foto. Ela é de 1997.
636
01:06:52,541 --> 01:06:57,416
É de quando a minha mãe foi até Pyongyang,
a capital, comigo no colo.
637
01:06:57,916 --> 01:07:00,000
Era Dia do Trabalho.
638
01:07:00,500 --> 01:07:02,875
Essa praça onde a gente tá
chama Kim Il-sung.
639
01:07:03,875 --> 01:07:08,500
Muito bem. Vou guardar
essas fotos para anexar à sua ficha.
640
01:07:08,583 --> 01:07:11,333
Essas fotos
vão servir de provas pro seu caso.
641
01:07:11,416 --> 01:07:13,875
Vamos escanear, e depois te devolvemos.
642
01:07:13,958 --> 01:07:18,750
E, além disso,
nós contatamos o Hospital Cheonsim.
643
01:07:20,000 --> 01:07:22,416
Também contatamos
o hospital Cheonsim,
644
01:07:22,500 --> 01:07:25,833
o lugar que você comentou
na primeira entrevista que nós fizemos.
645
01:07:26,333 --> 01:07:29,291
A equipe do hospital alegou
que não teve nenhum envolvimento
646
01:07:29,375 --> 01:07:33,875
na compra ou venda de cadáveres,
pra absolutamente nenhum propósito.
647
01:07:39,333 --> 01:07:41,333
Mas você sabe
que compra e venda de cadáveres
648
01:07:41,416 --> 01:07:43,541
é uma coisa que fazem por baixo dos panos.
649
01:07:44,041 --> 01:07:46,791
Cê acha que eles iam admitir
que fazem uma coisa dessas?
650
01:07:54,791 --> 01:07:58,166
Você vai ter que fornecer
algum outro tipo de prova.
651
01:07:58,250 --> 01:08:01,083
Não temos como comprovar
que você é da Coreia da Norte
652
01:08:01,166 --> 01:08:03,125
- só pelo seu relato.
- Mas…
653
01:08:04,458 --> 01:08:07,166
Eu já não falei tudo que podia?
654
01:08:07,250 --> 01:08:09,458
Acham que eu inventei
essa história inteira?
655
01:08:20,375 --> 01:08:23,458
Desculpe,
mas é muito difícil aceitar o relato
656
01:08:23,541 --> 01:08:27,583
que você contou sobre ter vendido
o cadáver da sua mãe para o hospital.
657
01:08:28,083 --> 01:08:31,833
Fora isso, nós também estamos
com muita dificuldade pra comprovar
658
01:08:31,916 --> 01:08:35,208
que você realmente
é um desertor da Coreia do Norte. Hum…
659
01:08:36,125 --> 01:08:39,041
E, se for decidido
que as fotos que você forneceu
660
01:08:39,125 --> 01:08:41,375
não servem como prova de nacionalidade,
661
01:08:41,458 --> 01:08:45,833
você vai ter que ser repatriado à força
pra China no final do processo.
662
01:08:52,416 --> 01:08:54,416
Repatriado à força?
663
01:09:04,833 --> 01:09:08,250
Essa carne ainda tá cheia de gordura.
Corta isso direito!
664
01:09:09,125 --> 01:09:10,291
Camarada.
665
01:09:11,541 --> 01:09:13,708
Como consegue ter certeza
que sou norte-coreano?
666
01:09:13,791 --> 01:09:16,375
Ah, só de olhar.
Seu jeito te entrega na hora.
667
01:09:16,458 --> 01:09:18,375
E você chama todo mundo de "camarada".
668
01:09:18,458 --> 01:09:20,666
É só lá que vocês usam
essa expressão, sabia?
669
01:09:29,083 --> 01:09:30,375
Camarada Seon-ju…
670
01:09:35,291 --> 01:09:36,500
Deixa pra lá.
671
01:09:37,333 --> 01:09:39,166
O que você ia me pedir, Kiwan?
672
01:09:40,291 --> 01:09:41,250
Pode falar.
673
01:09:43,791 --> 01:09:45,583
Ei, vai, manda.
674
01:09:48,000 --> 01:09:52,541
Será que você poderia ser minha testemunha
no julgamento de imigração?
675
01:09:52,625 --> 01:09:55,458
Eu preciso levar alguém
pra falar a meu favor.
676
01:09:56,416 --> 01:09:59,041
Claro que eu posso. Não é problema nenhum.
677
01:10:00,208 --> 01:10:01,291
Você vai mesmo?
678
01:10:01,375 --> 01:10:03,083
- Hã? Jura que você vai?
- Eu vou.
679
01:10:03,666 --> 01:10:04,791
Eu juro.
680
01:10:05,375 --> 01:10:06,375
Desculpa.
681
01:10:09,041 --> 01:10:11,708
Quero fazer umas boas ações
pra ajudar no meu carma,
682
01:10:11,791 --> 01:10:14,125
porque a minha filhinha
vai fazer a cirurgia logo.
683
01:10:14,208 --> 01:10:15,208
Obrigado mesmo.
684
01:10:15,291 --> 01:10:18,208
Se eu conseguir o status de refugiado,
vai ser graças a você.
685
01:10:18,291 --> 01:10:21,000
Se quer me agradar,
compra um peixe pra eu jantar.
686
01:10:21,083 --> 01:10:24,083
Cansei de comer carne todo dia,
quero alguma coisa gostosa.
687
01:10:24,166 --> 01:10:25,416
Tá, pode deixar.
688
01:10:25,916 --> 01:10:27,541
O que vai querer?
689
01:10:27,625 --> 01:10:29,250
Pargo? Dois? Tá bom.
690
01:10:42,458 --> 01:10:43,750
- Minha cerveja!
- Desculpa.
691
01:10:43,833 --> 01:10:46,041
Olha o que fez com a minha cerveja! Olha!
692
01:10:46,125 --> 01:10:47,208
Ei!
693
01:10:47,291 --> 01:10:49,041
Ele derrubou minha cerveja no chão!
694
01:10:49,125 --> 01:10:52,250
O que que você tá fazendo?
Hein? Hein? Hein?
695
01:10:52,333 --> 01:10:54,125
- Devolve minha sacola.
- Vai reclamar?
696
01:10:54,208 --> 01:10:56,208
E agora, gostou?
Hein? Gostou?
697
01:10:56,291 --> 01:10:57,875
Tá maluco?
698
01:10:57,958 --> 01:11:01,125
Some daqui. Some daqui!
699
01:11:01,708 --> 01:11:03,583
Vai pra casa!
700
01:11:06,750 --> 01:11:09,416
-E vai pagar a cerveja.
- Paga minha cerveja!
701
01:11:14,833 --> 01:11:16,500
Some! Se manda!
702
01:11:16,583 --> 01:11:19,166
-Ei! Ei, ei!
-Vem cá! Me ajuda!
703
01:11:21,375 --> 01:11:22,958
Ei, aqui! Se manda!
704
01:11:23,041 --> 01:11:24,875
-Socorro!
- Chama a polícia!
705
01:11:24,958 --> 01:11:27,166
Esse asiático aí tá atacando meu marido!
706
01:11:27,250 --> 01:11:29,375
- Socorro!
-Polícia! Chama!
707
01:11:29,458 --> 01:11:31,500
Alguém! Alguém ajuda!
708
01:11:31,583 --> 01:11:33,916
Chama uma ambulância, rápido!
709
01:11:41,458 --> 01:11:43,833
Eu já falei que eu não vou,
para de me ligar.
710
01:11:46,125 --> 01:11:47,500
Marie, você…
711
01:11:47,583 --> 01:11:51,083
recomendou alguém
pra trabalhar no frigorífico, por acaso?
712
01:11:51,583 --> 01:11:53,375
Por que você tá perguntando isso?
713
01:11:56,625 --> 01:11:57,583
O que aconteceu
714
01:11:57,666 --> 01:12:01,000
foi que ele atacou
o meu marido assim, do nada.
715
01:12:01,083 --> 01:12:03,291
Ele é maluco.
716
01:12:04,666 --> 01:12:05,666
Próximo.
717
01:12:10,625 --> 01:12:12,791
O Loh Kiwan.
A agressão que aconteceu ontem.
718
01:12:12,875 --> 01:12:15,125
- A senhora é parente ou advogada dele?
- Não.
719
01:12:15,208 --> 01:12:17,166
Então as visitas não estão autorizadas.
720
01:12:18,208 --> 01:12:21,541
- Eu só quero ver ele, bem rapidinho.
- Infelizmente, não tem como.
721
01:12:23,666 --> 01:12:25,291
O que que vai acontecer com ele?
722
01:12:25,375 --> 01:12:27,500
Se ele não recorrer à decisão
em três dias,
723
01:12:27,583 --> 01:12:29,625
vai ser deportado pro país de origem.
724
01:12:29,708 --> 01:12:31,541
Mas você pode pagar a fiança dele.
725
01:12:34,958 --> 01:12:36,125
Que merda!
726
01:12:36,208 --> 01:12:39,291
Senhora, se acalme.
Isso aqui é uma delegacia, não se esqueça.
727
01:12:41,875 --> 01:12:42,708
Ô.
728
01:12:43,833 --> 01:12:45,916
Cê tá me zoando? Hã?
729
01:12:46,500 --> 01:12:47,666
Você acha isso normal?
730
01:12:47,750 --> 01:12:49,750
- Acalme-se, senhora.
- Eu não terminei!
731
01:12:52,208 --> 01:12:53,500
Se ele voltar lá,
732
01:12:54,000 --> 01:12:55,625
vai tá condenado à morte.
733
01:12:55,708 --> 01:12:57,500
E tá tudo bem? Hã?
734
01:12:57,583 --> 01:12:58,458
Não importa?
735
01:13:00,000 --> 01:13:01,208
Marie.
736
01:13:22,083 --> 01:13:23,208
Escuta.
737
01:13:25,791 --> 01:13:27,416
Vaza. Eu tô ocupada.
738
01:13:38,541 --> 01:13:39,791
É…
739
01:13:39,875 --> 01:13:42,000
é o contato de um advogado que conheço.
740
01:13:42,083 --> 01:13:43,125
{\an8}ADVOGADO LEE
741
01:13:43,208 --> 01:13:45,833
Eu soube que você tá no processo
de pedido de asilo.
742
01:13:45,916 --> 01:13:48,583
Eu acho que ele vai conseguir ajudar você.
743
01:13:49,583 --> 01:13:52,000
Muito obrigado, senhor.
Eu agradeço, de verdade.
744
01:13:52,083 --> 01:13:53,041
Obrigado.
745
01:13:53,916 --> 01:13:55,875
Eu só queria pedir uma coisa.
746
01:13:55,958 --> 01:13:56,875
Tá.
747
01:13:56,958 --> 01:13:58,125
Pode falar à vontade.
748
01:13:58,208 --> 01:13:59,333
A minha filha…
749
01:14:01,291 --> 01:14:03,125
é uma menina vulnerável,
750
01:14:03,208 --> 01:14:05,083
que pode desmoronar de repente.
751
01:14:06,083 --> 01:14:09,416
Ela precisa de uma pessoa forte,
alguém que dê apoio pra ela.
752
01:14:09,916 --> 01:14:11,291
Não alguém que…
753
01:14:11,375 --> 01:14:13,583
seja vulnerável também, como você.
754
01:14:15,041 --> 01:14:16,125
Ah.
755
01:14:16,625 --> 01:14:19,541
- Senhor, nós não…
- Espero que você não saia mais com ela.
756
01:14:21,083 --> 01:14:22,916
A sua prioridade é sobreviver aqui.
757
01:14:23,416 --> 01:14:24,916
Todo o resto…
758
01:14:25,416 --> 01:14:27,166
deve ser um luxo nesse momento.
759
01:14:29,833 --> 01:14:31,416
DELEGACIA
760
01:15:17,083 --> 01:15:18,208
Senhor Kiwan.
761
01:15:18,916 --> 01:15:19,958
Oi, tudo bem?
762
01:15:20,041 --> 01:15:21,333
O senhor está pronto?
763
01:15:21,833 --> 01:15:22,791
Tô.
764
01:15:22,875 --> 01:15:24,000
Então vamos.
765
01:15:31,583 --> 01:15:32,416
TRIBUNAL
766
01:15:32,500 --> 01:15:35,291
Durante a primeira entrevista
dois meses atrás,
767
01:15:35,375 --> 01:15:37,708
o senhor Loh forneceu informações
768
01:15:37,791 --> 01:15:40,625
que só um cidadão
da Coreia do Norte saberia.
769
01:15:40,708 --> 01:15:45,125
Mesmo assim, o pedido foi negado
alegando falta de provas.
770
01:15:45,916 --> 01:15:49,291
Por favor,
expliquem por que alegaram isso.
771
01:15:49,791 --> 01:15:54,375
O hospital onde o senhor Loh
diz ter vendido o corpo de sua mãe
772
01:15:54,875 --> 01:15:56,916
nega ter feito essa compra.
773
01:15:57,000 --> 01:15:59,375
Ela disse
que negam que compraram o corpo.
774
01:15:59,458 --> 01:16:02,250
As fotos que ele forneceu
são mesmo de Pyongyang,
775
01:16:02,333 --> 01:16:05,583
mas podem ter sido tiradas
em uma visita turística.
776
01:16:05,666 --> 01:16:11,000
Então os elementos para confirmar
a nacionalidade norte-coreana do Sr. Loh
777
01:16:11,083 --> 01:16:12,500
são insuficientes.
778
01:16:12,583 --> 01:16:15,875
E ele alega ter vivido na cidade de Yanji
após desertar…
779
01:16:15,958 --> 01:16:18,166
Ela disse
que morou na cidade de Yanji.
780
01:16:18,250 --> 01:16:20,916
Mas não pudemos
confirmar a informação.
781
01:16:21,000 --> 01:16:23,416
Mas não conseguimos confirmar.
782
01:16:23,500 --> 01:16:25,583
As testemunhas chegaram?
783
01:16:43,416 --> 01:16:45,958
O currículo
que o senhor Loh me entregou
784
01:16:46,041 --> 01:16:48,541
indicava um nome chinês
e nacionalidade chinesa,
785
01:16:48,625 --> 01:16:52,333
então não tive motivo pra duvidar dele,
e apresentei ele como sendo chinês.
786
01:16:52,416 --> 01:16:54,958
E o próprio senhor Loh
se apresentou
787
01:16:55,041 --> 01:16:57,625
como chinês descendente de coreanos…
788
01:16:57,708 --> 01:17:00,750
Ou seja, o senhor Loh
se identificou como sendo chinês
789
01:17:00,833 --> 01:17:02,916
descendente de coreanos pra vocês?
790
01:17:04,500 --> 01:17:06,958
É. Foi isso que ele me falou.
791
01:17:07,833 --> 01:17:08,875
Mas, senhor…
792
01:17:08,958 --> 01:17:11,291
-Silêncio. Acalme-se.
- Desculpe.
793
01:17:12,000 --> 01:17:13,208
Kiwan.
794
01:17:14,333 --> 01:17:15,250
Já vamos ouvir.
795
01:17:15,333 --> 01:17:18,416
Eu chamo a Sra. Kim Seon-ju
para testemunhar.
796
01:17:23,833 --> 01:17:27,166
A senhora trabalhou
ao lado do senhor Loh na fábrica.
797
01:17:28,208 --> 01:17:32,333
Sabia que ele havia solicitado
status de refugiado norte-coreano?
798
01:17:32,833 --> 01:17:36,416
Esteve trabalhando
ao lado do Sr. Loh na fábrica de carnes.
799
01:17:36,500 --> 01:17:39,916
Sabia que ele tinha solicitado
o status de refugiado norte-coreano?
800
01:17:40,000 --> 01:17:41,875
A senhora tinha essa informação?
801
01:17:41,958 --> 01:17:44,208
Tinha. Eu sabia disso, sim.
802
01:17:44,791 --> 01:17:48,541
Eu já vi muitos casos de chineses-coreanos
que dominam as duas culturas,
803
01:17:48,625 --> 01:17:51,458
e entram com pedido
pra conseguir o status de refugiado,
804
01:17:51,541 --> 01:17:53,125
fingindo que são da Coreia do Norte
805
01:17:53,208 --> 01:17:55,541
pra ganhar o auxílio do governo belga
e facilitar a vida.
806
01:17:55,625 --> 01:17:58,125
Eu achava que o Loh Kiwan
podia ser um caso desses.
807
01:17:58,833 --> 01:18:02,041
A senhora sabe
o nome chinês do Sr. Loh?
808
01:18:02,125 --> 01:18:05,750
E a senhora
sabe qual é o nome chinês do senhor Loh?
809
01:18:08,500 --> 01:18:10,083
Choi Ryuk-myung.
810
01:18:10,166 --> 01:18:12,625
Na pronúncia em chinês,
a gente fala Cui Liming.
811
01:18:25,125 --> 01:18:26,541
Choi Ryuk-myung.
812
01:18:28,166 --> 01:18:29,791
Meu nome real não é esse.
813
01:18:34,083 --> 01:18:35,916
Por que você fez isso comigo?
814
01:18:38,458 --> 01:18:39,750
Me diz, camarada.
815
01:18:40,250 --> 01:18:42,250
Eu tenho que saber o motivo.
816
01:18:43,833 --> 01:18:46,041
Você disse que era só olhar pra minha cara
817
01:18:47,083 --> 01:18:49,416
que já dava pra saber
que eu sou norte-coreano.
818
01:18:50,958 --> 01:18:52,250
Me diz, camarada.
819
01:19:00,125 --> 01:19:01,333
Me diz, camarada.
820
01:19:01,416 --> 01:19:03,541
- O que você tá fazendo, Kiwan?
- Camarada.
821
01:19:03,625 --> 01:19:04,958
Kiwan! Kiwan!
822
01:19:05,041 --> 01:19:06,458
- Para…
-Camarada!
823
01:19:11,625 --> 01:19:12,666
Por que você…
824
01:19:14,916 --> 01:19:16,958
Por que você fez isso comigo?
825
01:19:18,208 --> 01:19:19,625
Kiwan!
826
01:19:19,708 --> 01:19:22,041
Kiwan, para, a sua mão tá machucada!
827
01:20:00,125 --> 01:20:01,166
Que que foi?
828
01:20:03,166 --> 01:20:04,583
Você esqueceu alguma coisa?
829
01:20:05,083 --> 01:20:06,166
Não.
830
01:20:07,208 --> 01:20:08,458
É só que…
831
01:20:13,791 --> 01:20:15,625
Não aparece mais aqui sem avisar.
832
01:20:32,958 --> 01:20:35,333
Se prepara pra próxima competição.
833
01:20:36,666 --> 01:20:38,791
O Gerd vai decidir se vai investir.
834
01:20:40,500 --> 01:20:42,541
Você veio só pra falar isso?
835
01:20:52,208 --> 01:20:55,541
- O treinador cuida dos atletas, é normal.
- Veio pra me espionar.
836
01:21:02,666 --> 01:21:04,541
Eu não preciso mais disso.
837
01:21:04,625 --> 01:21:07,416
- Te falei que parei de usar.
- Não foi o que vi da última vez.
838
01:21:12,208 --> 01:21:15,291
Seu refugiado. Pode dar pra ele
dez vezes por dia, tô cagando.
839
01:21:15,375 --> 01:21:18,125
Só que você vai ficar
no meu campo de visão.
840
01:21:18,208 --> 01:21:20,541
E quando eu te chamar, você atende.
841
01:21:21,416 --> 01:21:22,333
Entendeu?
842
01:22:59,083 --> 01:23:02,625
{\an8}DOAÇÃO
843
01:23:21,166 --> 01:23:23,500
O Gerd já apostou
três milhões em você.
844
01:23:23,583 --> 01:23:26,750
Se a gente dobrar o valor,
já abate metade da nossa dívida.
845
01:23:28,083 --> 01:23:29,291
Já armei o esquema.
846
01:23:29,375 --> 01:23:30,791
Não tem como você perder.
847
01:23:31,375 --> 01:23:32,791
Se diverte na disputa.
848
01:23:43,750 --> 01:23:46,000
A tensão é insuportável.
849
01:23:46,500 --> 01:23:48,833
É a última tentativa da Chloe!
850
01:23:54,250 --> 01:23:57,083
Foi uma nota e tanto!
851
01:24:00,000 --> 01:24:01,541
É a hora da verdade!
852
01:24:01,625 --> 01:24:03,416
Vai, Chloe, é sua!
853
01:24:26,833 --> 01:24:27,958
VENCEDORA: CHLOE
854
01:24:30,458 --> 01:24:33,916
Ela errou!
O que foi isso? Ela nem acertou o alvo!
855
01:24:34,000 --> 01:24:35,958
Que resultado desastroso!
856
01:24:36,041 --> 01:24:37,166
O que aconteceu?
857
01:24:37,250 --> 01:24:40,916
A Chloe vence a disputa,
num confronto inacreditável!
858
01:24:41,000 --> 01:24:42,750
Senhoras e senhores, muita calma.
859
01:24:42,833 --> 01:24:45,708
Por favor, não joguem objetos,
vamos ficar calmos.
860
01:24:45,791 --> 01:24:48,500
Onde é que você acha que tá indo?
Hein? Fala!
861
01:24:48,583 --> 01:24:50,416
Eu tenho que ir pra outro lugar.
862
01:24:52,000 --> 01:24:53,000
Espera aí.
863
01:24:53,083 --> 01:24:54,916
Você não vai conseguir nada sem mim.
864
01:24:55,000 --> 01:24:56,375
Jamais!
865
01:24:56,458 --> 01:24:57,375
Não.
866
01:24:59,083 --> 01:25:00,083
Eu vou, sim.
867
01:25:04,833 --> 01:25:05,916
Merda!
868
01:25:32,125 --> 01:25:32,958
Kiwan, espera!
869
01:25:33,625 --> 01:25:35,000
Espera, me escuta, Kiwan.
870
01:25:35,083 --> 01:25:36,333
Kiwan! Antes do julgamento,
871
01:25:36,416 --> 01:25:39,541
alguém do escritório de refugiados
foi até o frigorífico falar comigo.
872
01:25:39,625 --> 01:25:43,291
Iam fechar a fábrica se descobrissem
que seus documentos eram falsificados,
873
01:25:43,375 --> 01:25:46,250
então o senhor Kim decidiu te acusar
de ser sino-coreano e foi isso.
874
01:25:46,333 --> 01:25:47,750
Ele ficou me pressionando,
875
01:25:47,833 --> 01:25:50,791
falando que ia estender meu visto,
mas só se eu falasse o que ele queria.
876
01:25:50,875 --> 01:25:54,625
E eu não tive escolha, porque eu preciso
pagar a cirurgia da minha filha.
877
01:25:55,333 --> 01:25:57,416
Mas o desgraçado não fez nada
do que prometeu.
878
01:25:57,500 --> 01:25:59,250
Que que você quer que eu fale, hã?
879
01:25:59,750 --> 01:26:00,708
Que eu tô com pena?
880
01:26:00,791 --> 01:26:02,625
Que eu tô com pena de você? Hã?
881
01:26:03,125 --> 01:26:04,583
Espera! Espera!
882
01:26:05,291 --> 01:26:07,666
Eu só quis vir
pra pedir desculpa pra você.
883
01:26:09,041 --> 01:26:12,291
Eu fui pega sem visto numa inspeção,
então logo vou ser deportada.
884
01:26:12,875 --> 01:26:15,541
Agora que vou pra China
pra ficar com os meus filhos,
885
01:26:15,625 --> 01:26:18,666
acho que nunca mais vou pisar nessa terra
em toda a minha vida.
886
01:26:19,250 --> 01:26:20,875
Então eu quis passar pra te ver.
887
01:26:22,666 --> 01:26:23,791
Me perdoa.
888
01:26:24,666 --> 01:26:26,125
Camarada Kiwan.
889
01:27:03,041 --> 01:27:06,250
Recebi uma proposta de cooperação
da organização de um refugiado.
890
01:27:08,208 --> 01:27:10,458
Ele disse que vai emitir
uma declaração a seu favor.
891
01:27:10,541 --> 01:27:12,416
E também concordou em depor no julgamento.
892
01:27:12,500 --> 01:27:15,583
Com certeza vai ajudar
a dar muita credibilidade pro seu caso.
893
01:27:17,125 --> 01:27:19,041
Vamos manter o otimismo, não é?
894
01:27:20,666 --> 01:27:21,500
É.
895
01:27:22,333 --> 01:27:25,208
Quer beber alguma coisa?
Um suco ou um café?
896
01:27:25,291 --> 01:27:26,125
Tá.
897
01:27:33,916 --> 01:27:36,250
EM MEMÓRIA DE LEE JEONG-JU
898
01:27:38,291 --> 01:27:40,666
FILHA: LEE MARIE
899
01:27:55,291 --> 01:27:56,666
O que você tá fazendo aqui?
900
01:27:57,458 --> 01:28:00,125
Não achei certo fingir
que não sabia que dia era hoje.
901
01:28:00,208 --> 01:28:01,583
Por isso eu decidi vir.
902
01:28:04,166 --> 01:28:06,666
Olha, eu posso ajudar
no que o senhor precisar.
903
01:28:20,750 --> 01:28:23,583
Já faz três anos
que a minha esposa faleceu.
904
01:28:25,500 --> 01:28:28,041
Acho que vai ser
a última homenagem pública que…
905
01:28:30,416 --> 01:28:33,166
Daqui pra frente,
só vamos reunir a família.
906
01:28:34,416 --> 01:28:37,041
E fazer uma homenagem entre nós.
907
01:28:40,750 --> 01:28:41,666
Marie.
908
01:28:44,083 --> 01:28:46,833
Veio muita gente, né?
909
01:28:47,750 --> 01:28:49,458
Marie…
910
01:28:52,333 --> 01:28:53,750
Ah!
911
01:28:54,583 --> 01:28:59,458
Cês vieram pra comer, ficar batendo papo
e falando sobre a morta.
912
01:29:02,583 --> 01:29:03,750
Pra que tudo isso?
913
01:29:05,583 --> 01:29:07,208
Aguenta seu sofrimento.
914
01:29:07,291 --> 01:29:09,750
Pra que que cê vai fazer
uma homenagem póstuma?
915
01:29:13,250 --> 01:29:14,125
Hein?
916
01:29:15,416 --> 01:29:19,166
Tem medo que as pessoas te critiquem
se você não fizer nada, é isso, né?
917
01:29:19,666 --> 01:29:21,125
Para com isso.
918
01:29:21,708 --> 01:29:22,750
Eu, parar?
919
01:29:26,208 --> 01:29:27,333
Parar o quê?
920
01:29:29,833 --> 01:29:32,333
É pra eu parar o que, porra? O quê?
921
01:29:32,416 --> 01:29:34,208
Para com isso, por favor!
922
01:29:34,791 --> 01:29:35,791
Para.
923
01:29:36,833 --> 01:29:38,291
E eu…
924
01:29:38,375 --> 01:29:40,625
passei o dia inteiro pensando
como a situação
925
01:29:40,708 --> 01:29:42,333
podia piorar ainda mais entre a gente.
926
01:29:42,416 --> 01:29:45,041
- Solta isso, Marie.
- Você nem pensou nisso, né?
927
01:29:46,333 --> 01:29:48,416
Já faz muito tempo que eu morri. Sabia?
928
01:29:48,500 --> 01:29:51,000
- Eu sei. Solta isso agora!
-Não!
929
01:29:51,083 --> 01:29:52,458
Que se foda!
930
01:29:53,625 --> 01:29:54,958
Não chega perto de mim.
931
01:29:55,750 --> 01:29:58,958
E não vem me falar pra parar,
cê tá me escutando? Hã?
932
01:30:40,500 --> 01:30:41,333
Marie, abre.
933
01:30:41,416 --> 01:30:43,083
Abre essa porta. Vai!
934
01:30:50,166 --> 01:30:51,875
Marie! Marie!
935
01:31:01,125 --> 01:31:03,625
Alguém queimou alguma coisa?
936
01:31:05,958 --> 01:31:07,958
Que cheiro é esse?
937
01:31:08,041 --> 01:31:10,458
O chão tá tremendo tanto.
938
01:31:13,166 --> 01:31:14,791
Eu tô ficando enjoada.
939
01:31:14,875 --> 01:31:17,208
Voltei, tô aqui.
940
01:31:19,000 --> 01:31:20,875
Quem é você?
941
01:31:21,458 --> 01:31:23,416
Hã? O quê?
942
01:31:24,000 --> 01:31:26,375
Quando você chegou?
943
01:31:26,875 --> 01:31:29,250
Eu já tava aqui.
944
01:31:29,333 --> 01:31:33,250
- Você que apareceu do nada.
-Não, eu vim do norte.
945
01:31:33,750 --> 01:31:37,000
Você veio do norte, é?
Eu adoro o norte.
946
01:31:37,083 --> 01:31:39,125
Ei! Ei!
947
01:31:39,208 --> 01:31:41,666
Você tá louco? Você tá louco?
948
01:31:44,958 --> 01:31:46,083
Vem aqui.
949
01:31:46,166 --> 01:31:48,583
Marie.
950
01:31:48,666 --> 01:31:50,916
Marie. Que isso?
951
01:31:55,541 --> 01:31:56,750
Merda.
952
01:31:57,833 --> 01:32:01,458
O que você tá fazendo, caralho?
Quem é você?
953
01:32:06,875 --> 01:32:08,875
- Não, Marie! Para!
- Solta!
954
01:32:09,791 --> 01:32:12,208
Você quer mesmo morrer,
quer desaparecer? Hã?
955
01:32:12,791 --> 01:32:14,208
Não quero.
956
01:32:14,291 --> 01:32:16,333
Se eu morrer, não posso me drogar.
957
01:32:16,833 --> 01:32:18,541
Vou perder isso de bom?
958
01:32:19,375 --> 01:32:22,500
Se você quer morrer, vai lá e morre.
959
01:32:32,291 --> 01:32:33,333
Não.
960
01:32:33,833 --> 01:32:34,916
Me dá!
961
01:32:35,000 --> 01:32:36,750
- Me dá.
- Chega.
962
01:32:37,750 --> 01:32:39,000
Merda!
963
01:33:05,416 --> 01:33:06,500
Ô, Kiwan.
964
01:33:10,666 --> 01:33:11,833
Kiwan!
965
01:33:12,833 --> 01:33:14,500
Que que você tem? Cospe isso!
966
01:33:14,583 --> 01:33:16,250
Vai, cospe tudo!
967
01:33:16,333 --> 01:33:17,833
Cospe, Kiwan!
968
01:33:17,916 --> 01:33:19,333
Por favor!
969
01:33:21,458 --> 01:33:22,458
Por favor!
970
01:33:22,541 --> 01:33:24,083
Vai, cospe! Vai!
971
01:33:31,208 --> 01:33:32,041
Nicky.
972
01:33:32,125 --> 01:33:33,041
Abre aqui!
973
01:33:33,125 --> 01:33:35,541
Abre a porta! Nicky!
974
01:33:37,625 --> 01:33:39,625
Rápido.
975
01:33:39,708 --> 01:33:40,625
O negócio.
976
01:33:40,708 --> 01:33:41,666
O negócio lá.
977
01:33:41,750 --> 01:33:43,291
Aquele negócio, me dá!
978
01:33:47,291 --> 01:33:48,375
Por favor.
979
01:34:04,625 --> 01:34:05,833
Ei, Kiwan.
980
01:34:07,583 --> 01:34:08,791
Você tá acordado?
981
01:34:13,083 --> 01:34:14,916
Você é…
982
01:34:15,000 --> 01:34:16,625
impressionante mesmo.
983
01:34:18,083 --> 01:34:19,625
O que tem de bom…
984
01:34:21,083 --> 01:34:22,166
nessas coisas?
985
01:34:22,250 --> 01:34:25,791
Sabia que, por muito pouco,
você não morreu?
986
01:34:27,500 --> 01:34:28,666
Me desculpa.
987
01:34:30,208 --> 01:34:31,541
Você me odeia?
988
01:34:33,208 --> 01:34:35,916
Por eu ter te expulsado assim?
989
01:34:36,500 --> 01:34:38,958
Você só late, mas nunca morde.
990
01:34:39,916 --> 01:34:42,375
Você não é uma pessoa ruim, lá no fundo.
991
01:34:43,916 --> 01:34:46,375
Eu sabia que devia ter algum motivo.
992
01:34:48,916 --> 01:34:49,833
Marie.
993
01:34:51,666 --> 01:34:53,791
Se você usar droga mais uma vez,
994
01:34:55,416 --> 01:34:57,375
eu vou fazer tudo isso de novo.
995
01:34:57,875 --> 01:34:59,166
Igual a você.
996
01:35:01,083 --> 01:35:03,958
Se você decidir
que vai se destruir desse jeito,
997
01:35:04,958 --> 01:35:07,458
nem que eu precise ir até o inferno,
998
01:35:10,125 --> 01:35:12,041
eu vou te resgatar de novo.
999
01:35:14,416 --> 01:35:15,458
Entendeu?
1000
01:36:24,375 --> 01:36:26,166
Que que é essa tatuagem?
1001
01:36:26,250 --> 01:36:28,458
É a flor preferida da minha mãe.
1002
01:36:30,416 --> 01:36:31,666
Hum.
1003
01:36:33,833 --> 01:36:35,375
É bem bonita.
1004
01:36:40,041 --> 01:36:41,375
Que que você fez aqui?
1005
01:36:42,208 --> 01:36:43,250
Ah…
1006
01:36:44,250 --> 01:36:46,500
Quando eu fugi da Coreia do Norte
1007
01:36:46,583 --> 01:36:48,666
e fiquei escondido em Yanbian…
1008
01:36:52,333 --> 01:36:56,458
eu sempre deixava uma lâmina na manga,
pro caso de precisar.
1009
01:36:57,250 --> 01:36:58,375
Por quê?
1010
01:36:59,625 --> 01:37:01,625
Porque, se eu fosse pego
1011
01:37:02,958 --> 01:37:04,916
pelo governo do meu país,
1012
01:37:05,000 --> 01:37:07,000
eu preferia cortar os pulsos.
1013
01:37:08,083 --> 01:37:12,083
A minha mãe também sempre andava
com uma lâmina escondida assim na manga.
1014
01:37:13,125 --> 01:37:15,166
Então nós dois ficamos
1015
01:37:15,666 --> 01:37:17,958
cheios dessas cicatrizes no pulso.
1016
01:37:27,291 --> 01:37:28,250
Marie.
1017
01:37:29,625 --> 01:37:30,750
Você sabe…
1018
01:37:34,541 --> 01:37:37,375
Eu tive que me esconder da polícia
por causa de uma briga
1019
01:37:37,458 --> 01:37:39,875
que podia muito bem ter ignorado.
1020
01:37:40,375 --> 01:37:42,416
Então eu ficava escondido
1021
01:37:43,291 --> 01:37:45,750
enquanto minha mãe trabalhava.
1022
01:37:46,333 --> 01:37:48,708
E no fim…
1023
01:37:51,125 --> 01:37:53,583
ela acabou morrendo
por causa de tudo que eu fiz.
1024
01:37:56,833 --> 01:37:58,500
Será que alguém como eu…
1025
01:38:01,875 --> 01:38:04,416
tem o direito de ser feliz nessa vida?
1026
01:38:11,166 --> 01:38:13,750
Eu também
não tenho o direito de ser feliz.
1027
01:38:18,041 --> 01:38:19,458
Só que…
1028
01:38:22,125 --> 01:38:24,958
o que a gente tem agora é suficiente.
1029
01:38:28,625 --> 01:38:30,625
A gente pode até não merecer,
1030
01:38:33,500 --> 01:38:35,708
mas a vida nos deu isso.
1031
01:39:00,833 --> 01:39:02,250
Marie, não é muito…
1032
01:39:03,000 --> 01:39:04,958
Não tô ficando chique demais desse jeito?
1033
01:39:05,041 --> 01:39:07,208
Ah, mas ficar chique não é ruim.
1034
01:39:07,875 --> 01:39:09,458
Você tá parecendo os belgas.
1035
01:39:11,625 --> 01:39:13,375
Ficou bonito.
1036
01:39:14,958 --> 01:39:17,500
- Para com isso. Tem gente aí.
- Ah, vem cá.
1037
01:39:17,583 --> 01:39:19,208
- Me dá um…
- Oi, Sr. Kiwan…
1038
01:39:19,291 --> 01:39:20,708
Oi, pode entrar.
1039
01:39:22,916 --> 01:39:24,500
- Isso chegou de Yanji.
- Tá, tá.
1040
01:39:24,583 --> 01:39:26,750
- Eu acho que deveria dar uma olhada.
- Ah!
1041
01:39:27,250 --> 01:39:28,375
Muito obrigado.
1042
01:39:28,458 --> 01:39:30,583
- Com licença. Fiquem à vontade.
- Ah, eu…
1043
01:39:36,333 --> 01:39:37,958
KIM SEON-JU
1044
01:39:44,041 --> 01:39:45,041
YANBIAN
1045
01:39:51,500 --> 01:39:54,250
Entrei em contato
com todos os jornais aqui de Yanji
1046
01:39:54,333 --> 01:39:56,291
nesses últimos dias, desde que cheguei.
1047
01:39:56,791 --> 01:40:00,708
Pedi todas as edições do inverno passado
e trouxe pra casa pra ler.
1048
01:40:01,291 --> 01:40:03,791
Meus dedos e os dos meus filhos
até ficaram pretos,
1049
01:40:03,875 --> 01:40:05,750
de tanto jornal que nós lemos.
1050
01:40:07,208 --> 01:40:10,000
A minha caçula, que tem cabelo raspado,
acabou de aprender a ler
1051
01:40:10,083 --> 01:40:12,416
e foi ela que encontrou
esse artigo pra mim.
1052
01:40:12,916 --> 01:40:15,541
Na hora eu soube que era de você
que tavam falando.
1053
01:40:16,833 --> 01:40:19,375
{\an8}DESERTORA NORTE-COREANA
MORRE ATROPELADA POR CAMINHÃO
1054
01:40:23,500 --> 01:40:25,083
Camarada Kiwan,
1055
01:40:25,583 --> 01:40:29,250
dessa vez eu não vou pedir
pra você me perdoar pelos meus pecados.
1056
01:40:29,750 --> 01:40:32,500
Mas, como a sua mãe te disse,
1057
01:40:33,791 --> 01:40:37,208
constrói seu nome e faz o que for
pra sobreviver nessa terra.
1058
01:40:46,666 --> 01:40:48,416
Ah! Eles estão aqui.
1059
01:40:49,333 --> 01:40:50,666
Senhora Gi Soon.
1060
01:40:50,750 --> 01:40:53,250
- Tudo bem com o senhor? Muito prazer.
- A senhora tá bem?
1061
01:40:53,333 --> 01:40:54,791
- Tudo bem. Oi.
- Prazer.
1062
01:40:54,875 --> 01:40:57,083
- Obrigado por terem vindo.
-Que isso.
1063
01:40:57,166 --> 01:40:58,708
Foi dele que eu falei, o Loh Kiwan.
1064
01:40:58,791 --> 01:41:00,875
Ah, é você? É você!
1065
01:41:00,958 --> 01:41:03,000
Eu li todos os artigos
que a senhora escreveu.
1066
01:41:04,041 --> 01:41:05,750
De verdade, eu li todos.
1067
01:41:06,250 --> 01:41:08,791
Ai, meu Deus.
Nem merecia ser publicada.
1068
01:41:08,875 --> 01:41:11,166
Não, eu juro. Chorei muito lendo eles.
1069
01:41:11,666 --> 01:41:14,208
Ah, mas eu escrevi
pra fazer as pessoas sorrirem.
1070
01:41:14,291 --> 01:41:15,833
Não queria que ninguém chorasse.
1071
01:41:15,916 --> 01:41:17,500
A gente tem que se ver.
1072
01:41:18,250 --> 01:41:19,458
Eu tô ocupada agora.
1073
01:41:19,958 --> 01:41:23,250
Se soubesse o quanto
eu perdi naquela disputa, ficaria quieta.
1074
01:41:23,333 --> 01:41:25,583
Cê achou que ia ficar por isso mesmo, é?
1075
01:41:26,083 --> 01:41:28,125
Tô falando, Marie, é sua última chance.
1076
01:41:29,833 --> 01:41:30,958
Vem agora!
1077
01:41:31,041 --> 01:41:34,625
Se não quiser que eu enfie uma bala
na cabeça do seu refugiadinho de merda.
1078
01:41:35,416 --> 01:41:37,458
Obrigado de verdade, camaradas.
1079
01:41:40,833 --> 01:41:44,458
Nós é que agradecemos por você
ter suportado tão bem as dificuldades.
1080
01:41:44,541 --> 01:41:46,791
- Ah, que isso.
- Se cuida.
1081
01:41:48,208 --> 01:41:50,708
- Obrigado pelo seu trabalho.
-Imagina.
1082
01:41:51,916 --> 01:41:53,583
- Me dá licença um segundo?
- Claro.
1083
01:41:53,666 --> 01:41:56,041
Desculpa, eu vou ter
que ir pra casa rapidinho.
1084
01:41:56,625 --> 01:41:58,125
O que aconteceu?
1085
01:41:58,208 --> 01:42:00,458
Esqueci que o encanador
tinha marcado de ir lá.
1086
01:42:00,541 --> 01:42:02,208
Ele avisou que já tá chegando.
1087
01:42:02,291 --> 01:42:03,833
Ah…
1088
01:42:06,416 --> 01:42:10,541
Eu volto antes do fim do julgamento, tá?
É só você aguentar firme.
1089
01:42:11,041 --> 01:42:12,125
Tá bom.
1090
01:42:12,208 --> 01:42:13,416
Vê se não demora.
1091
01:42:13,500 --> 01:42:15,250
Uhum. Eu já volto.
1092
01:42:16,750 --> 01:42:19,666
Nessa época eles decidiram
encerrar a parceria com a gente,
1093
01:42:19,750 --> 01:42:21,083
e a coisa se complicou.
1094
01:42:21,166 --> 01:42:27,458
Vamos começar a segunda
sessão do processo do senhor Loh Kiwan.
1095
01:42:27,541 --> 01:42:31,750
Este artigo foi publicado no jornal local
1096
01:42:31,833 --> 01:42:36,000
da cidade de Yanji
em 5 de dezembro do ano passado.
1097
01:42:36,500 --> 01:42:42,041
Ele descreve a morte em um acidente
de uma desertora norte-coreana.
1098
01:42:42,125 --> 01:42:46,833
O acidente descrito no artigo
corresponde exatamente com a descrição
1099
01:42:46,916 --> 01:42:50,541
feita pelo senhor Loh
em sua primeira entrevista.
1100
01:42:50,625 --> 01:42:52,791
E a imagem corresponde com a foto
1101
01:42:52,875 --> 01:42:54,875
que ele forneceu da mãe.
1102
01:42:55,375 --> 01:42:58,166
Eu chamo o Sr. Loh para depor.
1103
01:43:16,916 --> 01:43:18,416
Meu nome
1104
01:43:18,916 --> 01:43:20,458
é Loh Kiwan.
1105
01:43:25,625 --> 01:43:26,708
Me solta!
1106
01:43:33,750 --> 01:43:36,625
Me fala as condições da próxima competição
e ela vai tá pronta.
1107
01:43:36,708 --> 01:43:38,166
Que que tá acontecendo?
1108
01:43:50,375 --> 01:43:52,750
Não precisa.
1109
01:43:53,250 --> 01:43:54,708
Como assim?
1110
01:43:54,791 --> 01:43:56,208
A sua menina.
1111
01:43:56,291 --> 01:43:59,708
Eu não quero ela só pra essa temporada.
1112
01:44:00,208 --> 01:44:03,500
A jogadora pela sua dívida.
1113
01:44:04,000 --> 01:44:08,166
Ela errou o alvo, e você tá fodido.
1114
01:44:08,666 --> 01:44:12,958
O talento dela não devia ser desperdiçado
em um lugar tão pequeno quanto esse.
1115
01:44:13,041 --> 01:44:14,916
Ela não é pro seu bico.
1116
01:44:16,250 --> 01:44:19,875
Assim vai ser melhor pra ela também.
1117
01:44:24,875 --> 01:44:25,916
Me explica, Cyril.
1118
01:44:41,458 --> 01:44:43,291
Seu filho da puta.
1119
01:44:43,791 --> 01:44:45,416
Você quer a Marie?
1120
01:44:46,916 --> 01:44:51,000
O senhor Loh entrou
com pedido de status de refugiado
1121
01:44:51,500 --> 01:44:54,583
em dezembro dizendo que era norte-coreano.
1122
01:44:54,666 --> 01:44:59,375
E, um mês depois,
começou a buscar trabalho como chinês.
1123
01:44:59,458 --> 01:45:04,000
As provas escritas
estão na página três do dossiê.
1124
01:45:17,791 --> 01:45:19,791
Senhor. Sente-se.
1125
01:45:19,875 --> 01:45:22,166
O que tá acontecendo, Kiwan?
1126
01:45:25,083 --> 01:45:27,916
- Eu tenho que ir, me desculpa.
- Ah…
1127
01:45:28,000 --> 01:45:29,500
- Me desculpa.
- Espera!
1128
01:45:29,583 --> 01:45:31,916
Por favor.
Volte ao seu lugar.
1129
01:45:45,458 --> 01:45:48,208
Vai lá pegar o dinheiro no cofre.
1130
01:45:48,291 --> 01:45:49,958
A gente não sabe quando eles vão chegar.
1131
01:45:50,041 --> 01:45:51,750
-Tá.
-Anda.
1132
01:45:54,166 --> 01:45:56,333
Marie, acelera aí.
1133
01:45:56,833 --> 01:45:59,500
Cê não tem tempo,
os caras de Berlim estão vindo.
1134
01:45:59,583 --> 01:46:01,875
- Do… do que que você tá falando?
- Sério?
1135
01:46:01,958 --> 01:46:03,500
Você não entendeu?
1136
01:46:04,000 --> 01:46:06,500
Você tava comigo. Ou seja…
1137
01:46:07,000 --> 01:46:08,208
eles vêm atrás de você.
1138
01:46:08,791 --> 01:46:13,458
Você prefere ficar sendo escrava do Gerd
ou pagar a dívida que tem comigo, hein?
1139
01:46:13,958 --> 01:46:15,000
Cyril.
1140
01:46:15,083 --> 01:46:17,500
Por que que você tá fazendo isso?
1141
01:46:17,583 --> 01:46:18,958
Hein, por quê?
1142
01:46:19,458 --> 01:46:20,791
Porra, porque…
1143
01:46:20,875 --> 01:46:22,791
porque eu tinha falado com o holandês.
1144
01:46:22,875 --> 01:46:24,375
E eles também odiavam o Gerd.
1145
01:46:24,458 --> 01:46:28,625
Aí ofereceram um endereço pra gente
em Amsterdã. Só nosso, só a gente.
1146
01:46:28,708 --> 01:46:31,250
Pode ser uma oportunidade, pode ser bom!
1147
01:46:31,333 --> 01:46:33,166
Seria bom pra gente.
1148
01:46:37,208 --> 01:46:39,291
Você é um puta de um monstro!
1149
01:46:40,875 --> 01:46:43,500
Ah, você acha que… que eu sou um monstro?
1150
01:46:44,958 --> 01:46:49,041
Mas é esse mundo de merda
que cria os monstros. É essa a resposta.
1151
01:46:49,125 --> 01:46:50,833
Essa é a verdade, tá bom?
1152
01:46:52,333 --> 01:46:53,375
Marie!
1153
01:46:55,000 --> 01:46:57,833
Marie! Marie!
Marie! Marie!
1154
01:46:57,916 --> 01:46:59,250
Marie!
1155
01:46:59,333 --> 01:47:01,000
Marie!
1156
01:47:01,583 --> 01:47:03,041
Não! Para!
1157
01:47:03,125 --> 01:47:05,416
Sai!
1158
01:47:10,625 --> 01:47:12,000
Solta ele!
1159
01:47:12,083 --> 01:47:14,291
Para com isso!
1160
01:47:22,541 --> 01:47:23,416
Marie.
1161
01:48:17,833 --> 01:48:19,375
Você tem que atirar, Marie!
1162
01:48:20,958 --> 01:48:22,583
Três segundos.
1163
01:48:23,333 --> 01:48:25,166
Não lembra?
1164
01:48:49,166 --> 01:48:50,166
Vamos.
1165
01:48:52,625 --> 01:48:54,291
Marie!
1166
01:49:36,083 --> 01:49:37,500
O Gerd tá morto.
1167
01:49:38,000 --> 01:49:39,166
Entendi.
1168
01:49:39,666 --> 01:49:42,000
Eu pego a menina
e levo ela pra Berlim.
1169
01:49:47,375 --> 01:49:48,750
Cadê a menina?
1170
01:49:52,541 --> 01:49:54,416
Vai se foder.
1171
01:50:11,416 --> 01:50:13,750
Marie.
1172
01:50:15,875 --> 01:50:18,708
O que foi
que esses desgraçados fizeram?
1173
01:50:19,500 --> 01:50:20,583
Hã?
1174
01:50:29,750 --> 01:50:30,750
Marie.
1175
01:50:32,250 --> 01:50:34,166
Você tem que me escutar.
1176
01:50:42,458 --> 01:50:44,375
Sai desse país.
1177
01:50:48,083 --> 01:50:50,375
Se você quer ficar livre dessas amarras,
1178
01:50:51,083 --> 01:50:52,708
não vai ter outro jeito.
1179
01:50:54,250 --> 01:50:56,083
Vamos falar com o seu pai.
1180
01:50:57,041 --> 01:50:59,125
Pra pegar seu passaporte e dinheiro.
1181
01:50:59,208 --> 01:51:00,750
Tá, mas e você?
1182
01:51:02,291 --> 01:51:05,333
Eu quero tá onde você tá.
1183
01:51:07,250 --> 01:51:09,666
Eu não tenho direito de viver nesse país.
1184
01:51:12,833 --> 01:51:15,458
Mas também não tenho o direito
de ir embora daqui.
1185
01:51:17,250 --> 01:51:18,916
Você sabe disso, não sabe?
1186
01:51:29,500 --> 01:51:32,041
Acho que eu estraguei tudo mais uma vez.
1187
01:51:37,833 --> 01:51:41,500
Tava tudo bem entre a gente.
E olha o que eu fiz.
1188
01:51:47,583 --> 01:51:49,625
Não, não, Marie.
1189
01:51:51,958 --> 01:51:54,041
O que a gente tem não acabou.
1190
01:51:54,833 --> 01:51:57,000
E também não vai sumir assim.
1191
01:52:04,916 --> 01:52:07,958
Se eu disser que a melhor coisa
que eu fiz na vida…
1192
01:52:10,291 --> 01:52:13,750
…foi ter roubado a sua carteira,
vai parecer idiota?
1193
01:52:16,166 --> 01:52:19,625
Eu queria ter desistido de tudo,
já naquela época.
1194
01:52:21,666 --> 01:52:25,250
Mas eu precisava ver seu rosto
mais uma vez.
1195
01:52:27,583 --> 01:52:30,500
Eu queria falar com você
mais uma vez.
1196
01:52:33,500 --> 01:52:35,291
Foi isso que me fez aguentar.
1197
01:52:41,708 --> 01:52:43,708
Seu pai me falou pra…
1198
01:52:45,791 --> 01:52:48,375
sumir e nunca mais ir atrás de você.
1199
01:52:51,416 --> 01:52:54,166
Ouvir isso
foi uma facada no meu coração e…
1200
01:52:55,166 --> 01:52:57,291
eu fiquei totalmente sem reação.
1201
01:53:03,083 --> 01:53:05,041
Mas fiz uma promessa pra mim mesmo.
1202
01:53:09,000 --> 01:53:10,791
Prometi que ia ser forte,
1203
01:53:12,833 --> 01:53:15,208
pra você sempre se apoiar em mim.
1204
01:53:19,041 --> 01:53:21,208
Eu prometo que vou virar essa pessoa,
1205
01:53:22,750 --> 01:53:24,750
e vou te encontrar onde for.
1206
01:53:25,791 --> 01:53:26,708
Hum?
1207
01:53:29,333 --> 01:53:31,000
A gente vai se reencontrar,
1208
01:53:32,333 --> 01:53:33,958
e ser feliz junto.
1209
01:53:35,541 --> 01:53:37,916
Tá?
1210
01:53:48,166 --> 01:53:49,041
Pode vir.
1211
01:54:07,708 --> 01:54:08,708
Vai atrás.
1212
01:54:33,125 --> 01:54:35,625
AEROPORTO DE BRUXELAS
1213
01:54:52,416 --> 01:54:53,666
Tá.
1214
01:54:57,125 --> 01:54:58,750
Me avisa assim que chegar lá.
1215
01:54:59,333 --> 01:55:00,333
Pra eu saber.
1216
01:55:07,458 --> 01:55:08,750
O Loh Kiwan…
1217
01:55:09,875 --> 01:55:11,208
o rapaz
1218
01:55:11,791 --> 01:55:13,833
parece ser uma boa pessoa.
1219
01:55:15,125 --> 01:55:17,625
Eu só percebi isso muito tarde.
1220
01:55:20,458 --> 01:55:21,666
Me desculpa.
1221
01:55:28,625 --> 01:55:31,125
Eu fingia que não ouvia a mamãe…
1222
01:55:34,291 --> 01:55:36,666
quando ela tocava o sino pra me chamar.
1223
01:55:38,208 --> 01:55:41,375
Eu queria que ela sofresse menos,
mas, ao mesmo tempo,
1224
01:55:42,541 --> 01:55:43,833
eu só queria…
1225
01:55:46,583 --> 01:55:49,458
que ela desaparecesse
e que tudo aquilo acabasse.
1226
01:55:52,875 --> 01:55:54,833
Os dois desejos eram sinceros.
1227
01:55:55,791 --> 01:55:58,250
A mamãe deve ter percebido tudo.
1228
01:56:00,291 --> 01:56:01,666
Era por isso que…
1229
01:56:04,041 --> 01:56:06,750
achava que ela morreu
quando eu não tava em casa.
1230
01:56:11,583 --> 01:56:14,291
Você devia ter me acordado, querida.
1231
01:56:29,541 --> 01:56:31,166
Por favor.
1232
01:56:32,208 --> 01:56:34,041
Me deixa partir.
1233
01:56:36,375 --> 01:56:38,500
Eu só fico aqui deitada…
1234
01:56:41,583 --> 01:56:45,666
esperando a hora
que a morte venha me buscar.
1235
01:56:47,875 --> 01:56:49,458
É horrível.
1236
01:56:52,333 --> 01:56:53,916
Jeong-ju, para.
1237
01:56:54,000 --> 01:56:55,208
É que…
1238
01:56:56,750 --> 01:57:00,416
eu tô acabando com a sua vida,
e com a vida da Marie.
1239
01:57:00,916 --> 01:57:03,166
E tô acabando com a minha própria vida.
1240
01:57:05,166 --> 01:57:08,666
A Marie não pode saber
que eu decidi abandoná-la.
1241
01:57:11,333 --> 01:57:14,916
E que você concordou com essa ideia.
1242
01:57:16,500 --> 01:57:19,875
Ela não pode saber disso tudo.
1243
01:57:24,125 --> 01:57:26,208
Assim, a Marie
1244
01:57:27,375 --> 01:57:30,625
não vai ter que pensar
que deixou a mãe morrer.
1245
01:57:32,166 --> 01:57:34,708
E não vai ter que viver com essa culpa.
1246
01:57:43,833 --> 01:57:46,541
Desculpa ter te deixado sozinho, papai.
1247
01:57:49,625 --> 01:57:50,916
Obrigado, filha.
1248
01:58:05,166 --> 01:58:06,125
Tudo bem?
1249
01:58:08,416 --> 01:58:09,291
Vamos.
1250
01:58:20,291 --> 01:58:22,458
Não fica se preocupando com a gente.
1251
01:58:22,541 --> 01:58:24,083
Vai lá e foca em você.
1252
01:58:24,750 --> 01:58:25,875
Hum?
1253
01:58:26,750 --> 01:58:28,125
Uhum.
1254
01:58:29,500 --> 01:58:30,916
Por que tá chorando?
1255
01:58:31,416 --> 01:58:32,416
Não tem…
1256
01:58:32,500 --> 01:58:33,916
não tem por que chorar.
1257
01:58:35,458 --> 01:58:36,750
A gente…
1258
01:58:38,666 --> 01:58:41,041
nós nem tiramos uma foto juntos.
1259
01:58:42,916 --> 01:58:45,791
Tem tanto lugar
que a gente não conseguiu visitar.
1260
01:58:47,208 --> 01:58:49,750
Tanta coisa
que a gente não conseguiu fazer.
1261
01:59:00,625 --> 01:59:01,541
Marie.
1262
01:59:02,041 --> 01:59:03,125
Hum?
1263
01:59:03,708 --> 01:59:04,833
Nós…
1264
01:59:06,083 --> 01:59:08,000
nós vamos juntos pra Madagascar.
1265
01:59:08,083 --> 01:59:09,291
Hum?
1266
01:59:10,750 --> 01:59:12,000
Fica ali.
1267
01:59:13,416 --> 01:59:14,791
Olha atrás.
1268
01:59:19,666 --> 01:59:20,791
Eu vou tá lá,
1269
01:59:21,666 --> 01:59:23,291
com você do meu lado.
1270
01:59:24,041 --> 01:59:26,916
A gente vai ver
essas árvores esquisitas que tem lá.
1271
01:59:27,500 --> 01:59:28,583
Depois…
1272
01:59:30,000 --> 01:59:31,291
Grécia,
1273
01:59:31,791 --> 01:59:33,125
Marrocos,
1274
01:59:33,625 --> 01:59:34,708
Turquia.
1275
01:59:36,208 --> 01:59:37,208
Nós…
1276
01:59:38,041 --> 01:59:41,000
vamos poder viajar
pelo mundo inteiro juntos um dia.
1277
01:59:42,041 --> 01:59:45,875
Até nosso sapato rasgar de tanto andar.
1278
01:59:49,166 --> 01:59:50,166
Ouviu?
1279
01:59:52,416 --> 01:59:53,416
Hum?
1280
01:59:56,541 --> 01:59:58,833
Você não pode ir embora
chorando desse jeito.
1281
02:00:09,083 --> 02:00:10,291
Eu te amo.
1282
02:00:23,708 --> 02:00:24,833
Agora vai.
1283
02:01:21,250 --> 02:01:24,166
{\an8}UM ANO DEPOIS
1284
02:01:48,041 --> 02:01:49,500
DE LOH KIWAN
1285
02:01:56,000 --> 02:01:57,375
Eu jurei
1286
02:01:57,875 --> 02:02:00,666
que ia sobreviver a qualquer inferno…
1287
02:02:00,750 --> 02:02:01,750
Christelle Conil?
1288
02:02:01,833 --> 02:02:04,208
…que esse país jogasse na minha frente.
1289
02:02:04,291 --> 02:02:05,291
Três pessoas?
1290
02:02:05,375 --> 02:02:07,208
E foi assim que eu cheguei até aqui.
1291
02:02:11,041 --> 02:02:14,791
Eu fiz o máximo que podia
pra ganhar o direito de viver nesse país.
1292
02:02:16,750 --> 02:02:19,208
E, no fim, eu só conquistei os direitos…
1293
02:02:19,708 --> 02:02:21,708
mais básicos que alguém pode ter.
1294
02:02:36,333 --> 02:02:37,666
Tchau. Obrigado.
1295
02:02:38,708 --> 02:02:40,291
Mas agora eu entendo
1296
02:02:42,041 --> 02:02:45,166
que tudo isso vai acabar
de uma hora pra outra
1297
02:02:47,583 --> 02:02:50,208
assim que eu puser um pé fora da Bélgica.
1298
02:02:50,291 --> 02:02:51,375
Eu sei disso.
1299
02:03:14,958 --> 02:03:16,208
Kiwan, filho,
1300
02:03:17,333 --> 02:03:18,375
desde pequeno,
1301
02:03:18,958 --> 02:03:21,208
azul sempre combinou com você.
1302
02:03:22,583 --> 02:03:24,333
Você tá muito bonito.
1303
02:03:57,916 --> 02:04:01,041
Será que eu consigo
aguentar essa sensação
1304
02:04:01,125 --> 02:04:04,541
de tá construindo um castelo de areia
mais uma vez?
1305
02:04:05,666 --> 02:04:07,958
Eu já me perguntei isso
um milhão de vezes.
1306
02:04:09,791 --> 02:04:11,541
E a minha conclusão foi:
1307
02:04:12,875 --> 02:04:14,166
eu aguento.
1308
02:04:15,250 --> 02:04:16,666
E aguento com muito prazer.
1309
02:04:16,750 --> 02:04:17,875
Obrigada.
1310
02:04:19,375 --> 02:04:21,375
Eu posso ver a sua identidade?
1311
02:04:26,250 --> 02:04:28,333
{\an8}PERMISSÃO DE RESIDÊNCIA
1312
02:04:33,083 --> 02:04:34,500
Obrigada.
1313
02:04:35,458 --> 02:04:36,458
Ah…
1314
02:04:37,666 --> 02:04:40,166
O senhor quer a passagem de ida e volta?
1315
02:04:42,083 --> 02:04:43,000
Não.
1316
02:04:44,333 --> 02:04:45,500
Só de ida, por favor.
1317
02:04:46,166 --> 02:04:48,708
O que eu realmente queria
não era o direito…
1318
02:04:49,208 --> 02:04:51,291
de ficar nesse país.
1319
02:04:51,875 --> 02:04:54,458
Era o direito de deixar esse país.
1320
02:04:55,791 --> 02:04:57,000
E foi isso
1321
02:04:57,500 --> 02:04:59,250
que eu percebi hoje.
1322
02:06:33,583 --> 02:06:39,333
MEU NOME É LOH KIWAN