1 00:00:39,333 --> 00:00:42,250 BASEADO NO ROMANCE I MET LOH KIWAN, DE CHO HAE-JIN 2 00:02:01,958 --> 00:02:05,291 Quando saírem do avião, andem separadamente. 3 00:02:06,083 --> 00:02:09,500 Tirar-vos-ão fotos e impressões digitais na imigração. 4 00:02:11,583 --> 00:02:14,500 Não fiquem nervosos. Façam o que eles mandarem. 5 00:02:15,416 --> 00:02:18,083 E se fizerem perguntas? 6 00:02:19,041 --> 00:02:22,541 Digam "não falo inglês" e eles deixam-vos passar. 7 00:02:24,875 --> 00:02:27,375 Vamos aterrar. Volte para o seu lugar. 8 00:02:27,458 --> 00:02:28,291 Está bem. 9 00:02:29,083 --> 00:02:32,541 Vão ter comigo ao WC junto da Porta 3, no primeiro piso. 10 00:02:36,958 --> 00:02:39,083 Será que dizer aquilo resulta mesmo? 11 00:02:39,791 --> 00:02:42,625 Memoriza-o agora, se não queres ser apanhado. 12 00:02:43,750 --> 00:02:45,250 E se nos apanharem? 13 00:02:46,291 --> 00:02:49,291 DESTINO: BRUXELAS 14 00:03:56,291 --> 00:03:59,125 Como chego aqui? 15 00:04:00,416 --> 00:04:02,208 Quarenta dólares adiantados. 16 00:04:04,541 --> 00:04:06,208 Pagarei quando lá chegarmos. 17 00:04:49,166 --> 00:04:50,083 Tome. 18 00:04:54,166 --> 00:04:55,791 Não conheço a sua história, 19 00:04:55,875 --> 00:04:58,208 mas dinheiro assim vai dar-me azar. 20 00:05:15,416 --> 00:05:18,583 Ligue-me, se quiser voltar para a China. 21 00:05:22,833 --> 00:05:23,666 Vá. 22 00:05:55,083 --> 00:05:57,083 Avance, por favor. Avance. 23 00:06:02,166 --> 00:06:03,750 Preencha este formulário. 24 00:06:11,791 --> 00:06:15,875 PEDIDO DE RECONHECIMENTO DO ESTATUTO DE REFUGIADO 25 00:06:15,958 --> 00:06:16,791 O próximo! 26 00:06:24,541 --> 00:06:27,666 Tem de anexar uma cópia do documento de identificação. 27 00:06:28,833 --> 00:06:29,875 Identificação. 28 00:06:30,416 --> 00:06:32,000 Um passaporte. 29 00:06:34,083 --> 00:06:36,750 Uma cópia do passaporte ou de outro documento, 30 00:06:36,833 --> 00:06:38,416 tem de a anexar. O senhor… 31 00:06:38,916 --> 00:06:40,041 O senhor… Está bem. 32 00:06:41,416 --> 00:06:44,333 Por favor, peça ajuda à intérprete. 33 00:06:46,958 --> 00:06:48,958 Sim. O senhor, ajuda. 34 00:06:56,416 --> 00:06:57,333 Sr. Loh Kiwan? 35 00:06:59,166 --> 00:07:01,791 Olá, sou a Kim Gyeong-sil, a sua intérprete. 36 00:07:04,500 --> 00:07:07,166 Os pedidos costumam demorar uns dois meses, 37 00:07:07,250 --> 00:07:08,666 mas tem muita sorte. 38 00:07:08,750 --> 00:07:09,708 Venha por aqui. 39 00:07:19,458 --> 00:07:21,708 - Olá. - Olá. Como está? 40 00:07:27,875 --> 00:07:31,208 Primeiro, temos de preencher os seus dados pessoais. 41 00:07:31,291 --> 00:07:35,125 Diga o seu nome, data de nascimento e nacionalidade. 42 00:07:38,500 --> 00:07:39,875 O meu nome é Loh Kiwan. 43 00:07:43,583 --> 00:07:46,666 A data de nascimento é 1 de dezembro de 1990. 44 00:07:48,083 --> 00:07:50,000 Nasci no Campo 7 45 00:07:50,083 --> 00:07:52,833 da Cooperativa Agrícola Hasang, em Usi-gun, 46 00:07:53,666 --> 00:07:56,083 Província de Chagang, Coreia do Norte. 47 00:07:57,333 --> 00:08:01,916 Consegui o passaporte através de um intermediário que o meu tio conhecia. 48 00:08:10,666 --> 00:08:13,750 Sr. Loh Kiwan, desertou em 2019, 49 00:08:13,833 --> 00:08:17,666 mas parece não ter tido rendimentos enquanto esteve em Yanji. 50 00:08:18,166 --> 00:08:23,666 Como conseguiu pagar o passaporte falso e o bilhete de avião? 51 00:08:24,250 --> 00:08:25,083 Bom… 52 00:08:27,083 --> 00:08:28,083 … a minha mãe… 53 00:08:33,916 --> 00:08:36,000 A sua mãe deu-lhe o dinheiro? 54 00:08:55,416 --> 00:08:56,333 Não comes, mãe? 55 00:08:57,833 --> 00:09:02,333 Estou bem. Devemos comer uma refeição completa no dia do nosso aniversário. 56 00:09:02,416 --> 00:09:06,083 Assim, nunca teremos de nos preocupar em pôr comida na mesa. 57 00:09:08,833 --> 00:09:12,083 Morder os noodles encurta a vida. 58 00:09:12,583 --> 00:09:14,500 Ignora a temperatura. Sorve-os. 59 00:09:14,583 --> 00:09:15,833 Está bem. 60 00:09:32,500 --> 00:09:35,583 Tens de trabalhar hoje? 61 00:09:35,666 --> 00:09:40,333 O restaurante fica muito movimentado, quando está frio. Ganharei muito dinheiro. 62 00:09:42,916 --> 00:09:49,333 Desculpa fazer-te passar por isto sendo eu jovem e estando em boa forma. 63 00:09:49,916 --> 00:09:52,500 Pergunta a qualquer mãe. 64 00:09:52,583 --> 00:09:55,291 Ter um filho saudável é a maior bênção. 65 00:09:55,916 --> 00:10:00,583 É tudo o que poderia desejar nesta vida. Não te preocupes. 66 00:10:07,750 --> 00:10:08,750 Se eu tivesse… 67 00:10:11,041 --> 00:10:14,166 … fingido não ver, quando o patrão bateu no Jeong-jin, 68 00:10:15,375 --> 00:10:19,333 não teria de me esconder e causar-te problemas. Desculpa. 69 00:10:19,416 --> 00:10:20,791 Lá estás tu outra vez. 70 00:10:21,833 --> 00:10:23,666 Salvaste-o, meu filho. 71 00:10:24,791 --> 00:10:27,041 Agiste bem, não te censures. 72 00:10:28,416 --> 00:10:29,666 Está bem. 73 00:10:30,708 --> 00:10:32,791 Não chegues a casa tarde, está bem? 74 00:10:33,500 --> 00:10:35,833 Isso não depende de mim. 75 00:10:40,125 --> 00:10:41,250 Camarada Loh Kiwan. 76 00:10:43,208 --> 00:10:44,916 Feliz aniversário. 77 00:11:04,791 --> 00:11:06,125 Faz favor! 78 00:11:06,208 --> 00:11:07,125 Já vou. 79 00:11:11,416 --> 00:11:12,583 O que vai ser? 80 00:11:13,333 --> 00:11:14,250 Trago já. 81 00:11:14,333 --> 00:11:15,583 Está a nevar imenso. 82 00:11:15,666 --> 00:11:17,666 - Aqui! - Aí estão vocês. 83 00:11:56,375 --> 00:11:57,375 Sr. Loh Kiwan? 84 00:11:58,583 --> 00:12:00,083 Esta é a última pergunta. 85 00:12:02,833 --> 00:12:06,916 É um chinês de origem coreana a fingir ser um desertor norte-coreano 86 00:12:07,000 --> 00:12:10,041 para beneficiar do apoio à integração de refugiados? 87 00:12:12,583 --> 00:12:13,500 Não. 88 00:12:17,583 --> 00:12:22,250 Haverá uma segunda entrevista. A primeira data disponível seria… 89 00:12:24,083 --> 00:12:26,416 … 5 de fevereiro, às 15 horas. 90 00:12:27,083 --> 00:12:28,250 Dá para si? 91 00:12:29,166 --> 00:12:30,083 Desculpe. 92 00:12:31,166 --> 00:12:34,583 Refere-se a fevereiro do ano que vem? 93 00:12:34,666 --> 00:12:35,500 Sim. 94 00:12:37,000 --> 00:12:40,833 E o que faço até lá? 95 00:12:43,583 --> 00:12:45,166 Tem de aguentar. 96 00:13:10,166 --> 00:13:13,416 ALBERGUE DE BRUXELAS 20 EUROS 97 00:15:27,750 --> 00:15:30,958 - Olá, jeitoso, queres juntar-te a nós? - Mas que raio? 98 00:15:36,666 --> 00:15:38,083 Sai daqui! 99 00:15:44,250 --> 00:15:46,250 Ei! Abram! 100 00:15:46,333 --> 00:15:48,500 Desaparece, idiota! 101 00:15:59,250 --> 00:16:02,500 Pobre rapaz. Perdeste a diversão. 102 00:20:29,958 --> 00:20:32,791 CASA DE BANHO TEMPORARIAMENTE FORA DE SERVIÇO 103 00:21:18,375 --> 00:21:20,125 Que merda é esta? 104 00:21:21,375 --> 00:21:23,541 Ele não estava a mijar na estação ontem? 105 00:21:23,625 --> 00:21:26,708 - Não, era ainda mais baixo do que tu. - Cala-te. 106 00:21:27,250 --> 00:21:28,916 Baza. A fogueira é nossa. 107 00:21:29,000 --> 00:21:31,416 - Não te bateremos. - Leva as tuas coisas. Vai. 108 00:21:31,500 --> 00:21:33,500 Pega nas tuas merdas e baza. 109 00:21:35,791 --> 00:21:36,958 Acreditaste? 110 00:21:51,708 --> 00:21:53,833 - Tenho fome. - Vamos buscar cerveja? 111 00:21:53,916 --> 00:21:54,916 Parece-me bem. 112 00:23:30,791 --> 00:23:32,041 Pergunto-lhe de novo. 113 00:23:32,125 --> 00:23:33,375 NOME: LOH KIWAN 114 00:23:33,458 --> 00:23:35,291 Este é o seu filho? 115 00:23:37,333 --> 00:23:38,166 Não. 116 00:23:39,291 --> 00:23:40,708 Não é o meu filho. 117 00:23:42,333 --> 00:23:44,416 Sargento Lee. 118 00:23:46,250 --> 00:23:49,166 Esta mulher é parente afastada do Choi, o dono. 119 00:23:49,250 --> 00:23:50,500 Quem é o senhor? 120 00:23:51,083 --> 00:23:52,583 Não se lembra de mim? 121 00:23:53,583 --> 00:23:57,125 Levei a mulher do Choi a casa muito bêbeda, na outra noite. 122 00:23:58,250 --> 00:24:00,916 Por falar no Choi, ele tem um filho esperto. 123 00:24:01,000 --> 00:24:03,041 Entrou na Universidade de Pequim. 124 00:24:03,125 --> 00:24:07,708 O Choi nunca gostou da vida académica. Era sempre o pior da turma. 125 00:24:08,458 --> 00:24:10,416 Parece que o filho não sai a ele. 126 00:24:16,833 --> 00:24:17,666 Mãe. 127 00:24:33,125 --> 00:24:34,458 Parem imediatamente! 128 00:24:35,291 --> 00:24:36,708 Mãe, por aqui! 129 00:24:37,916 --> 00:24:38,750 Apanhem-nos! 130 00:24:41,291 --> 00:24:42,500 Parem imediatamente! 131 00:24:43,833 --> 00:24:44,833 Raios! 132 00:24:46,125 --> 00:24:47,291 Por aqui, mãe! 133 00:25:06,250 --> 00:25:07,083 Por aqui. 134 00:25:14,958 --> 00:25:16,125 Depressa, mãe! 135 00:25:52,791 --> 00:25:53,791 Mãe! 136 00:25:56,625 --> 00:25:58,375 Mãe! 137 00:26:04,375 --> 00:26:05,375 Mãe! 138 00:26:18,833 --> 00:26:20,875 - Tio, ajude! - O que aconteceu? 139 00:26:21,458 --> 00:26:23,500 - Mãe, acorda. - Abre os olhos. 140 00:26:25,458 --> 00:26:27,250 Tire o camião daqui! 141 00:26:30,416 --> 00:26:31,416 Kiwan. 142 00:26:35,291 --> 00:26:36,958 Mantém-te vivo. 143 00:26:39,500 --> 00:26:41,750 Vai para um lugar melhor e sobrevive. 144 00:26:43,250 --> 00:26:44,541 Vive orgulhosamente 145 00:26:46,125 --> 00:26:47,791 com o teu próprio nome. 146 00:26:49,666 --> 00:26:50,833 Vai… 147 00:26:52,916 --> 00:26:54,333 … e tem uma boa vida. 148 00:26:57,208 --> 00:26:58,375 Não digas isso. 149 00:26:58,458 --> 00:27:01,041 Para com esses disparates e recompõe-te. 150 00:27:02,500 --> 00:27:03,916 Tens de ir. Já! 151 00:27:04,791 --> 00:27:07,583 Eu trato da tua mãe. Vai-te embora depressa! 152 00:27:08,750 --> 00:27:09,916 Acuda-nos, senhor! 153 00:27:10,000 --> 00:27:12,708 Se não fores, morreremos todos. Vai-te embora! 154 00:27:13,833 --> 00:27:14,833 Vai. 155 00:27:16,333 --> 00:27:17,416 Vai. 156 00:27:18,750 --> 00:27:19,583 Vai! 157 00:27:23,000 --> 00:27:25,166 Vá lá. Vai imediatamente! 158 00:27:25,666 --> 00:27:26,958 Já disse para ires! 159 00:27:27,041 --> 00:27:27,875 Abram alas! 160 00:27:30,583 --> 00:27:31,416 Vai. 161 00:27:31,500 --> 00:27:32,583 Deixem passar! 162 00:27:33,083 --> 00:27:34,083 Depressa. 163 00:27:34,166 --> 00:27:35,541 Mexam-se! 164 00:28:33,250 --> 00:28:35,166 Ele não fala francês nem inglês. 165 00:28:36,666 --> 00:28:38,166 Enviam-nos um intérprete? 166 00:28:39,166 --> 00:28:40,000 Está bem. 167 00:28:42,583 --> 00:28:45,291 Estou a ligar da Esquadra de Schaerbeek. 168 00:28:46,000 --> 00:28:51,833 Gostaria de saber se pode pagar a caução da Sra. Marie Lee. 169 00:28:52,833 --> 00:28:54,583 Ela é suspeita de furto. 170 00:28:55,583 --> 00:28:56,416 Certo. 171 00:28:57,666 --> 00:28:58,500 Minha senhora. 172 00:29:01,250 --> 00:29:02,583 Não precisas de vir. 173 00:29:02,666 --> 00:29:04,500 Manda só o dinheiro. 174 00:29:08,041 --> 00:29:08,958 Raios! 175 00:29:09,041 --> 00:29:12,041 Quantas vezes tenho de dizer para não vires? 176 00:29:23,583 --> 00:29:25,125 Desculpe, camarada. 177 00:29:26,583 --> 00:29:29,583 O que fez à minha carteira? 178 00:29:32,166 --> 00:29:33,000 Não sei. 179 00:29:34,833 --> 00:29:35,666 Não me lembro. 180 00:29:40,916 --> 00:29:42,916 Desculpe. 181 00:29:44,666 --> 00:29:45,666 Por favor, 182 00:29:46,916 --> 00:29:48,666 tente lembrar-se. 183 00:29:49,958 --> 00:29:53,041 Não gastou o dinheiro todo, pois não? 184 00:29:54,041 --> 00:29:55,250 Gastei-o todo, sim. 185 00:29:56,000 --> 00:29:57,416 Achas que o guardei? 186 00:30:08,416 --> 00:30:09,333 A carteira… 187 00:30:12,333 --> 00:30:13,541 … foi a única coisa… 188 00:30:15,208 --> 00:30:16,958 … que a minha mãe me deixou. 189 00:30:21,750 --> 00:30:23,416 Aquele dinheiro que roubaste 190 00:30:24,166 --> 00:30:25,166 era… 191 00:30:27,333 --> 00:30:29,416 … da venda do cadáver da minha mãe. 192 00:30:30,333 --> 00:30:32,333 Foi daí que veio o dinheiro. 193 00:30:35,750 --> 00:30:38,500 Isto é um bilhete para a Bélgica, para depois de amanhã. 194 00:30:40,833 --> 00:30:41,916 Tio… 195 00:30:43,458 --> 00:30:45,458 … onde arranjou este dinheiro? 196 00:30:54,750 --> 00:30:56,375 Vendi o cadáver da tua mãe. 197 00:30:57,791 --> 00:30:59,041 Ao hospital. 198 00:31:07,083 --> 00:31:08,750 Vendeu a minha mãe? 199 00:31:11,416 --> 00:31:13,083 Como assim? 200 00:31:15,083 --> 00:31:15,916 Tio. 201 00:31:18,458 --> 00:31:20,791 Era o que a tua mãe queria. 202 00:31:22,000 --> 00:31:25,166 Disse-lhe que era este o valor da vida dela. 203 00:31:25,250 --> 00:31:27,000 Só então ela fechou os olhos. 204 00:31:28,583 --> 00:31:31,583 Este dinheiro é a tua mãe. 205 00:31:53,208 --> 00:31:55,083 Solte-me, tio! 206 00:31:55,166 --> 00:31:57,083 Solte-me! 207 00:31:58,625 --> 00:32:00,791 Deixe-me em paz! 208 00:32:02,208 --> 00:32:04,125 - Solte-me. - Meu Deus! 209 00:32:04,208 --> 00:32:05,041 Solte-me! 210 00:32:05,916 --> 00:32:06,916 Tio, por favor! 211 00:32:11,125 --> 00:32:12,375 Idiota! 212 00:32:13,500 --> 00:32:17,333 A tua mãe não te disse para te manteres vivo? 213 00:32:18,833 --> 00:32:20,333 Tens de sobreviver 214 00:32:21,000 --> 00:32:23,083 para manter viva a alma da tua mãe. 215 00:32:23,958 --> 00:32:24,958 Percebes? 216 00:32:27,958 --> 00:32:31,208 Se não queres que a morte dela tenha sido em vão, 217 00:32:31,708 --> 00:32:33,375 vai e sobrevive lá. 218 00:32:34,166 --> 00:32:36,000 Responde-me, se compreendes! 219 00:32:38,000 --> 00:32:39,750 Eu disse para me responderes! 220 00:32:41,833 --> 00:32:43,333 Responde-me… 221 00:32:44,666 --> 00:32:47,250 Kiwan, por favor, responde-me. 222 00:32:47,333 --> 00:32:48,833 Diz alguma coisa! 223 00:32:52,833 --> 00:32:54,083 Kiwan. 224 00:32:54,916 --> 00:32:56,083 Kiwan. 225 00:34:33,416 --> 00:34:34,500 Mãe. 226 00:34:40,083 --> 00:34:42,083 Mãe. 227 00:34:49,583 --> 00:34:52,166 Mãe. 228 00:35:17,916 --> 00:35:19,000 Eu devolvo-o. 229 00:35:22,416 --> 00:35:23,416 Em troca, 230 00:35:25,166 --> 00:35:29,000 diz-lhes que só roubei cerca de 30 dólares. 231 00:35:31,666 --> 00:35:33,666 Não tens mesmo vergonha, pois não? 232 00:35:35,041 --> 00:35:37,875 Estás a pedir-me que minta? 233 00:35:37,958 --> 00:35:42,333 Tenho antecedentes. Roubar mais de 500 dólares manda-me para a prisão. 234 00:35:42,416 --> 00:35:45,375 Porque impediria a prisão de uma ladra? 235 00:35:47,416 --> 00:35:50,291 Se eu for presa, o que acontece ao teu dinheiro? 236 00:35:53,625 --> 00:35:54,625 E à carteira? 237 00:35:56,375 --> 00:36:01,125 Espero que nos ajude a confirmar a identidade dele e a quantia roubada. 238 00:36:02,125 --> 00:36:03,125 Está bem. 239 00:36:04,416 --> 00:36:05,250 Muito bem. 240 00:36:05,833 --> 00:36:07,750 Só um momento. Vou passar-lho. 241 00:36:14,875 --> 00:36:16,208 Sim, olá. 242 00:36:17,958 --> 00:36:19,958 O meu nome é Loh Kiwan. 243 00:36:20,750 --> 00:36:21,583 Sim. 244 00:36:24,500 --> 00:36:26,000 Foram cerca de… 245 00:36:30,541 --> 00:36:32,708 … 30 dólares americanos. 246 00:36:35,583 --> 00:36:36,750 Está bem. 247 00:36:37,833 --> 00:36:38,666 Obrigado. 248 00:36:43,750 --> 00:36:44,583 Vamos. 249 00:36:45,500 --> 00:36:48,125 Espera em casa. Devolvo-te as coisas amanhã. 250 00:36:49,041 --> 00:36:51,416 Não tenho casa nem amanhã. Devolve-as já. 251 00:36:51,500 --> 00:36:54,333 Vou procurá-las hoje e devolvo-tas amanhã. 252 00:36:54,833 --> 00:36:58,500 Mais depressa confiaria num cão vadio. Indica o caminho. 253 00:37:08,750 --> 00:37:09,750 Marie. 254 00:37:10,416 --> 00:37:13,333 Desculpe, sou o pai dela. 255 00:37:15,708 --> 00:37:17,291 Soube que é do Norte. 256 00:37:18,500 --> 00:37:20,666 Isto não é muito, mas… 257 00:37:21,333 --> 00:37:23,166 - O que estás a fazer? - Para. 258 00:37:24,666 --> 00:37:25,833 Para. 259 00:37:28,833 --> 00:37:30,000 Tome. 260 00:37:30,500 --> 00:37:31,333 Marie… 261 00:37:37,333 --> 00:37:39,583 Outra vez a fingir que és simpático. 262 00:37:39,666 --> 00:37:40,916 Temos de conversar. 263 00:37:42,500 --> 00:37:44,041 Não tenho nada para dizer. 264 00:37:51,208 --> 00:37:52,166 Vá lá, segue-me! 265 00:38:09,750 --> 00:38:11,333 Espera aqui. 266 00:38:12,250 --> 00:38:14,666 Que conversa é essa? 267 00:38:14,750 --> 00:38:17,166 - Vou contigo. - Raios! 268 00:38:20,500 --> 00:38:21,666 Dá-me dez minutos. 269 00:38:29,750 --> 00:38:31,500 Por favor, dá-me mais tempo. 270 00:38:33,041 --> 00:38:35,666 Foda-se! Eu disse para não te mexeres. 271 00:38:37,375 --> 00:38:38,791 A maçã continua a cair. 272 00:38:41,458 --> 00:38:42,458 Marie, chegaste. 273 00:38:43,333 --> 00:38:46,708 Como faço para não rebentar a cabeça deste jornalista? 274 00:38:48,375 --> 00:38:49,541 Dê-me tempo. 275 00:38:49,625 --> 00:38:51,291 É um problema de postura? 276 00:38:52,333 --> 00:38:53,166 O que achas? 277 00:38:54,166 --> 00:38:55,333 Demoras demasiado. 278 00:38:57,250 --> 00:38:59,916 Sustém a respiração três segundos e atira. 279 00:39:01,166 --> 00:39:02,083 Três segundos? 280 00:39:11,958 --> 00:39:13,375 Cada um tem o seu papel. 281 00:39:14,375 --> 00:39:15,958 Eu preparo os alvos 282 00:39:16,041 --> 00:39:17,875 e tu disparas. 283 00:39:27,166 --> 00:39:30,583 Devolve-me a carteira e o dinheiro de ontem. 284 00:39:30,666 --> 00:39:32,333 És tão previsível, Marie. 285 00:39:34,833 --> 00:39:35,750 É giro. 286 00:39:46,625 --> 00:39:48,041 - Não me toques. - Cabra! 287 00:39:51,541 --> 00:39:52,666 Deixem-nos. 288 00:39:56,250 --> 00:39:57,500 Sabia que voltarias. 289 00:39:58,500 --> 00:40:00,833 Roubaste-a, não foi? 290 00:40:01,500 --> 00:40:02,916 Não é da tua conta. 291 00:40:07,083 --> 00:40:11,916 Nunca disse para roubares, Marie. Trabalha para mim. É mais fácil. 292 00:40:12,666 --> 00:40:14,166 Já te disse que não. 293 00:40:16,166 --> 00:40:17,416 Sou eu que decido. 294 00:40:20,791 --> 00:40:25,041 Quarta-feira, dois contra dois com os holandeses. Ganha e devolvo o dinheiro. 295 00:40:25,541 --> 00:40:26,458 E a carteira. 296 00:40:33,500 --> 00:40:35,833 Diz-lhes que quero fazê-lo a 25 metros. 297 00:40:36,583 --> 00:40:39,166 Quererão a 50, mas recusa. 298 00:40:40,000 --> 00:40:40,833 Está bem. 299 00:40:51,000 --> 00:40:54,000 - Vamos. - Onde está a minha carteira? 300 00:40:54,500 --> 00:40:57,166 Hoje não tive sorte. Devolvo-ta para a semana. 301 00:40:58,333 --> 00:41:01,750 Estás a mentir, não é? Estás a tentar enganar-me outra vez? 302 00:41:01,833 --> 00:41:03,250 Não te estou a mentir. 303 00:41:04,333 --> 00:41:05,833 É o meu amigo que a tem. 304 00:41:10,166 --> 00:41:11,166 Ouve! 305 00:41:22,625 --> 00:41:25,083 Só têm dinheiro. Não têm coragem. 306 00:41:25,166 --> 00:41:26,250 Como tu? 307 00:41:27,291 --> 00:41:28,125 Cala-te. 308 00:41:29,416 --> 00:41:30,333 Mas que raio? 309 00:41:30,833 --> 00:41:31,750 Quem és tu? 310 00:41:32,333 --> 00:41:33,708 Dê-me a minha carteira. 311 00:41:34,416 --> 00:41:36,500 - Dê-me a minha carteira! - Pira-te! 312 00:41:37,333 --> 00:41:38,416 Vamos. 313 00:41:38,500 --> 00:41:40,750 - Vamos. - Fazem um bom par, cabrões. 314 00:41:42,125 --> 00:41:43,541 Que agitação é esta? 315 00:41:46,083 --> 00:41:47,083 Ainda estás aqui? 316 00:41:48,375 --> 00:41:49,791 Está aí. 317 00:41:50,375 --> 00:41:54,375 Deve ser o amigo de quem ela falou. 318 00:41:55,666 --> 00:41:58,583 Venha cá. Temos de conversar. 319 00:41:59,833 --> 00:42:01,416 Soltem-me! 320 00:42:01,500 --> 00:42:02,708 Rua! 321 00:42:10,041 --> 00:42:14,750 Ouve. Eles matam-te, se não te fores embora. Isto não resolve nada. 322 00:42:14,833 --> 00:42:15,666 Larga-me! 323 00:42:16,750 --> 00:42:18,125 Prometo, está bem? 324 00:42:19,166 --> 00:42:21,500 Recuperarei a tua carteira. 325 00:43:00,083 --> 00:43:01,000 Entra. 326 00:43:08,000 --> 00:43:12,250 Num país estrangeiro, ou controlas a tua raiva ou és morto. 327 00:43:12,791 --> 00:43:13,625 Percebes? 328 00:43:14,666 --> 00:43:16,250 Olha quem fala. 329 00:43:33,666 --> 00:43:35,250 Quando vieste para cá? 330 00:43:39,458 --> 00:43:40,625 Quando era pequena. 331 00:43:43,750 --> 00:43:45,166 Quando faleceu ela? 332 00:43:47,166 --> 00:43:50,250 - A tua mãe. - No dia 22 de dezembro do ano passado. 333 00:43:52,583 --> 00:43:53,916 Às 2h15 da manhã. 334 00:43:56,375 --> 00:43:58,916 Os teus invernos também serão mais difíceis. 335 00:44:01,541 --> 00:44:03,750 A minha mãe também morreu no inverno. 336 00:44:11,500 --> 00:44:13,000 Ganhas algum dinheiro? 337 00:44:13,916 --> 00:44:17,583 Recolho garrafas e lixo. Ganho o suficiente para sobreviver. 338 00:44:20,833 --> 00:44:23,333 Nunca roubei, ao contrário de alguém. 339 00:44:23,833 --> 00:44:25,041 Arranja um emprego. 340 00:44:25,875 --> 00:44:28,708 Sou só um fantasma. Quem contrataria uma sombra? 341 00:44:40,375 --> 00:44:42,625 ILSIM 342 00:44:43,833 --> 00:44:45,916 Vai a esse sítio amanhã. 343 00:44:46,875 --> 00:44:49,958 É uma agência de emprego coreana. Diz que o Lee Youn-sung te mandou. 344 00:44:50,541 --> 00:44:51,875 Lee Youn-sung? 345 00:44:53,833 --> 00:44:55,750 Conheceste-o na esquadra. 346 00:44:57,250 --> 00:44:58,583 Referes-te ao teu pai? 347 00:44:59,833 --> 00:45:02,500 Porque não posso dizer que me enviaste tu? 348 00:45:04,500 --> 00:45:07,416 Usar o meu nome não te levará a lado nenhum. 349 00:45:17,291 --> 00:45:18,791 A questão é que… 350 00:45:21,583 --> 00:45:23,750 … se vou usar o nome do teu pai… 351 00:45:25,833 --> 00:45:30,416 … seria um insulto apresentar-me com este aspeto. 352 00:45:42,916 --> 00:45:44,250 Muda de roupa, então. 353 00:46:06,666 --> 00:46:08,750 Isto tem bom aspeto. 354 00:46:10,375 --> 00:46:12,875 Quando tenho de as devolver? 355 00:46:13,458 --> 00:46:14,375 Fica com elas. 356 00:46:15,083 --> 00:46:16,750 Não são de ninguém. 357 00:46:18,416 --> 00:46:20,250 Precisas de roupa? Tenho mais. 358 00:46:21,500 --> 00:46:23,583 Não, não é preciso. 359 00:46:32,916 --> 00:46:37,250 Faças o que fizeres, nunca voltes para o sacana que fez isso à tua cara. 360 00:46:38,250 --> 00:46:43,208 Só um depravado bateria numa mulher. Nunca mudará. 361 00:46:55,500 --> 00:46:56,333 Muito bem. 362 00:46:57,583 --> 00:46:59,583 É bom que cumpras a tua promessa. 363 00:47:12,583 --> 00:47:14,541 NOME: CHOI RYUK-MYUNG 364 00:47:14,666 --> 00:47:16,833 "Choi Ryuk-myung"? 365 00:47:17,416 --> 00:47:20,416 Sim. Será esse o teu nome, a partir de hoje. 366 00:47:21,750 --> 00:47:24,541 É difícil para os norte-coreanos arranjar emprego. 367 00:47:25,041 --> 00:47:28,291 Serás apresentado na fábrica como sino-coreano. 368 00:47:28,833 --> 00:47:30,000 Está bem. 369 00:47:32,750 --> 00:47:34,250 Muito obrigado. 370 00:47:35,750 --> 00:47:36,833 De nada. 371 00:47:46,750 --> 00:47:48,916 Mãe, recebeu o dinheiro que enviei? 372 00:48:01,708 --> 00:48:03,500 - Eu arranjo o dinheiro. - Ei! 373 00:48:05,416 --> 00:48:08,666 - Tenho de ir. Até breve. - Se precisares de ajuda, pede à Seon-ju. 374 00:48:08,750 --> 00:48:10,250 É mesmo sino-coreana. 375 00:48:10,333 --> 00:48:11,166 Sim, senhor. 376 00:48:12,916 --> 00:48:14,250 Cuida bem dele. 377 00:49:25,333 --> 00:49:27,083 Camaradas, ainda estou aqui! 378 00:49:27,166 --> 00:49:28,666 Por favor, abram a porta! 379 00:49:30,416 --> 00:49:32,416 Camaradas! Ainda estou aqui! 380 00:49:33,000 --> 00:49:35,250 Camaradas, por favor, abram a porta! 381 00:49:55,750 --> 00:49:58,250 Podes abrir a porta premindo este botão. 382 00:49:58,333 --> 00:50:00,375 O verde? Percebeste? 383 00:50:08,750 --> 00:50:09,916 Para trás! 384 00:50:10,000 --> 00:50:11,750 Vão trabalhar! 385 00:50:12,583 --> 00:50:14,583 Que merda disse ela? 386 00:50:16,000 --> 00:50:19,750 Aqueles cabrões apostaram em quanto tempo demorarias a sair. 387 00:50:20,458 --> 00:50:25,125 Não lhes ligues. Fazem isso para chatear os novatos. Vai trabalhar. 388 00:50:26,291 --> 00:50:27,125 Sim, senhora. 389 00:51:24,666 --> 00:51:27,916 Não é de ficar com o sangue a ferver? 390 00:51:28,958 --> 00:51:32,708 Os idiotas que prendem os novatos no congelador e fazem apostas 391 00:51:32,791 --> 00:51:34,541 são do mais reles que há. 392 00:51:40,708 --> 00:51:43,583 O que é? Não queres comer carne roubada? 393 00:51:44,166 --> 00:51:48,583 Porque roubas carne, se trabalhas e ganhas dinheiro? 394 00:51:52,333 --> 00:51:56,250 Ouve, este quartinho custa 200 euros por mês, o autocarro custa 50 395 00:51:56,333 --> 00:52:01,250 e os sacanas levam 30 para lavar os nossos uniformes. Roubar carne é mais que justo. 396 00:52:09,166 --> 00:52:11,250 Os homens não têm onde o esconder, 397 00:52:11,333 --> 00:52:13,958 mas não verificam dentro dos nossos sutiãs. 398 00:52:14,041 --> 00:52:16,541 As mulheres que não roubam carne são tolas. 399 00:52:24,458 --> 00:52:26,875 São eles que me fazem continuar. 400 00:52:27,375 --> 00:52:29,666 O miúdo do meio parece um malandro. 401 00:52:30,500 --> 00:52:33,166 Com a cabeça rapada como um homem, 402 00:52:33,250 --> 00:52:34,583 parece que irá longe. 403 00:52:34,666 --> 00:52:35,583 É uma menina. 404 00:52:36,875 --> 00:52:39,041 Fez várias cirurgias ao cérebro. 405 00:52:40,000 --> 00:52:43,750 Mas não faz mal. Este ano é a última cirurgia dela. 406 00:52:45,416 --> 00:52:49,208 Daqui a dois anos, mandá-la-ei para a escola com tranças bonitas. 407 00:52:51,250 --> 00:52:53,916 Rezo para que isso aconteça, camarada. 408 00:52:57,750 --> 00:53:00,500 Come antes que a comida arrefeça. 409 00:53:01,416 --> 00:53:04,333 - Porque não comes, camarada? - Eu? 410 00:53:05,583 --> 00:53:09,583 Já estou farta de carne. 411 00:53:11,250 --> 00:53:13,500 E para de dizer "camarada". 412 00:53:13,583 --> 00:53:16,583 Porque falas como no sítio de onde fugiste? 413 00:54:05,041 --> 00:54:06,291 Senhoras e senhores, 414 00:54:06,833 --> 00:54:09,333 o destaque de hoje, 415 00:54:09,833 --> 00:54:14,166 o duelo feminino, começa agora! 416 00:54:15,875 --> 00:54:20,791 De Loosduinen, nos Países Baixos, conhecida internacionalmente, 417 00:54:20,875 --> 00:54:22,125 Julia! 418 00:54:24,000 --> 00:54:29,416 A enfrentá-la está a nossa antiga atiradora da seleção belga, Marie! 419 00:54:31,291 --> 00:54:35,625 O duelo começará depois de cada uma disparar um tiro de treino. 420 00:54:35,708 --> 00:54:38,375 As apostas terminam daqui a um minuto. 421 00:54:38,458 --> 00:54:41,208 Despachem-se a fazer as vossas apostas. 422 00:55:40,083 --> 00:55:41,583 O que se passa, Marie? 423 00:55:44,083 --> 00:55:45,083 O que é isto? 424 00:55:48,000 --> 00:55:50,583 - Esperaste até eu estar no treino? - Dá-me… 425 00:55:50,666 --> 00:55:51,541 Eutanásia? 426 00:55:52,666 --> 00:55:53,916 Então, a mãe… 427 00:55:54,666 --> 00:55:56,166 A mãe não morreu… 428 00:55:59,583 --> 00:56:00,666 Mataste-a. 429 00:56:00,750 --> 00:56:03,916 Não é assim. Posso explicar tudo, está bem? 430 00:56:04,750 --> 00:56:06,666 - Vem cá. - Porque me mentiste? 431 00:56:11,875 --> 00:56:13,291 Porque não me disseste? 432 00:56:13,375 --> 00:56:14,458 A tua mãe achou 433 00:56:15,875 --> 00:56:17,666 que te custaria aceitar… 434 00:56:17,750 --> 00:56:20,333 Não a uses como desculpa. Diz-me a verdade! 435 00:56:21,458 --> 00:56:26,583 Se tivesse sabido, tê-lo-ia impedido, por isso, fizeste-o na minha ausência. 436 00:56:26,666 --> 00:56:28,500 Não, não é assim! 437 00:56:28,583 --> 00:56:30,666 Marie, não é o que pensas. 438 00:56:31,750 --> 00:56:32,750 Ouve-me. 439 00:56:44,166 --> 00:56:47,750 Dá-me cinco minutos. Já não o faço há muito tempo, só isso. 440 00:56:58,375 --> 00:57:00,541 Nem a minha avó tremia assim. 441 00:57:31,750 --> 00:57:34,250 Senhoras e senhores, a quarta ronda acabou. 442 00:57:34,833 --> 00:57:37,250 É impossível prever o resultado. 443 00:57:37,333 --> 00:57:41,666 Teremos uma vencedora ou será necessária uma ronda final? 444 00:57:42,166 --> 00:57:45,083 Aqui estão os resultados da Marie! 445 00:57:45,916 --> 00:57:47,416 Quarenta e oito pontos! 446 00:57:47,500 --> 00:57:49,833 Temos um empate! 447 00:57:54,791 --> 00:57:58,791 Quatro, três, dois, um. 448 00:57:58,875 --> 00:58:02,875 As apostas estão fechadas. 449 00:58:16,291 --> 00:58:17,208 Marie! 450 00:58:17,291 --> 00:58:21,291 Cederá à pressão ou resistirá e lutará até ao fim? 451 00:58:21,791 --> 00:58:22,958 Atenção! 452 00:58:49,041 --> 00:58:52,625 Muito bem. Vejamos o resultado. 453 00:58:52,708 --> 00:58:53,791 Faz 10,4 pontos! 454 00:58:53,875 --> 00:58:56,291 Por apenas 0,2 pontos, 455 00:58:56,375 --> 00:58:58,875 a Marie é a vencedora! 456 00:58:58,958 --> 00:59:02,625 Que nível de concentração excecional! Um aplauso para a Marie! 457 00:59:11,333 --> 00:59:12,166 Boa, foda-se! 458 00:59:15,916 --> 00:59:17,541 Eu disse que íamos ganhar! 459 00:59:20,833 --> 00:59:24,250 Viste como o Gerd te olhava? Estava obcecado por ti. 460 00:59:25,791 --> 00:59:28,208 Disse que não vai retirar o investimento. 461 00:59:29,625 --> 00:59:31,250 Vai vê-lo antes de ires. 462 00:59:31,333 --> 00:59:32,750 Tenho um compromisso. 463 00:59:33,958 --> 00:59:35,000 Sabes quem ele é? 464 00:59:36,583 --> 00:59:41,375 Demorei três anos a conseguir trazê-lo cá. Precisamos dele para nos expandirmos. 465 00:59:43,083 --> 00:59:45,666 Ganhei. Que mais queres de mim? 466 01:00:51,333 --> 01:00:52,250 Então, adeus. 467 01:01:15,916 --> 01:01:16,916 Tens fome? 468 01:01:18,500 --> 01:01:19,500 Já comeste? 469 01:01:21,416 --> 01:01:22,250 Sim? 470 01:01:23,958 --> 01:01:25,833 Emprestas-me aquela coisa? 471 01:01:25,916 --> 01:01:28,125 - Queres carne? - Sim. Sim, por favor. 472 01:01:33,583 --> 01:01:35,000 - Obrigado. - De nada. 473 01:02:08,916 --> 01:02:10,666 Camarada. 474 01:02:10,750 --> 01:02:11,833 O que é agora? 475 01:02:11,916 --> 01:02:12,916 Doenjang. 476 01:02:34,875 --> 01:02:35,875 Utensílios? 477 01:02:37,791 --> 01:02:42,333 Também trouxe tigelas, para o caso de precisares. Devolve-as limpas. 478 01:02:43,000 --> 01:02:44,166 Obrigado. 479 01:03:13,416 --> 01:03:15,166 Vem sentar-te. 480 01:03:18,333 --> 01:03:20,833 Não é muito, mas come enquanto está quente. 481 01:03:22,916 --> 01:03:26,208 Compraste isto tudo? 482 01:03:26,291 --> 01:03:28,250 Não o comprei. Recolhi-o. 483 01:03:28,916 --> 01:03:30,166 O quê? 484 01:03:33,625 --> 01:03:36,041 Não te preocupes, a comida não está suja. 485 01:03:36,625 --> 01:03:40,875 Pode-se ir recolher os restos ao mercado da Estação Norte, de manhã cedo. 486 01:03:41,500 --> 01:03:44,583 Vou lá todos os dias buscar alguns. 487 01:04:51,250 --> 01:04:52,500 Agora devia ir. 488 01:04:53,083 --> 01:04:54,125 Está bem. 489 01:04:58,083 --> 01:05:02,541 - Não precisas de me acompanhar à porta. - Não faz mal. Está escuro lá fora. 490 01:05:08,750 --> 01:05:11,583 - O que foi aquilo? - Já são 21 horas. 491 01:05:12,291 --> 01:05:16,375 Ele distribui chá, pois a maioria dos que vivem aqui são chineses. 492 01:05:17,000 --> 01:05:19,000 Então, aceita o chá. 493 01:05:19,833 --> 01:05:22,083 Espera. Espera um pouco. 494 01:05:25,500 --> 01:05:28,500 Vai passar-se, se descobrir que tenho uma convidada. 495 01:05:29,583 --> 01:05:31,000 O que fazemos? 496 01:05:31,083 --> 01:05:34,250 - Já chega. - Muito bem. Vá para dentro. 497 01:05:37,166 --> 01:05:38,000 Espera. 498 01:05:59,208 --> 01:06:01,208 Onde está o campónio deste quarto? 499 01:06:04,625 --> 01:06:05,875 Deitou-se cedo! 500 01:06:05,958 --> 01:06:09,166 Mal consigo dormir com esta barulheira. Pouco barulho! 501 01:06:12,375 --> 01:06:13,875 Maldita mulher! 502 01:06:44,000 --> 01:06:46,416 A gravação vai começar agora. 503 01:06:47,625 --> 01:06:51,291 Esta foto foi tirada em 1978. 504 01:06:52,416 --> 01:06:55,416 A minha mãe foi a Pyongyang integrada numa delegação 505 01:06:55,500 --> 01:06:57,583 para celebrar o Dia do Trabalhador. 506 01:06:58,083 --> 01:06:59,500 Aqui estamos nós os dois 507 01:07:00,416 --> 01:07:02,416 na Praça Kim Il Sung. 508 01:07:08,833 --> 01:07:11,250 Esta foto será apresentada como prova. 509 01:07:11,333 --> 01:07:13,500 Será digitalizada e devolvida. 510 01:07:20,000 --> 01:07:25,250 Contactámos o Hospital Cheonsim, em Yanji, que mencionou na primeira entrevista. 511 01:07:26,250 --> 01:07:29,083 Disseram-nos que em circunstância alguma 512 01:07:29,166 --> 01:07:33,833 compram ou vendem cadáveres humanos. 513 01:07:39,416 --> 01:07:42,833 Essas transações realizam-se por baixo da mesa. 514 01:07:44,083 --> 01:07:46,916 Nenhum hospital o admitiria. 515 01:07:54,791 --> 01:07:57,875 Então, tem de provar a nacionalidade de outra forma. 516 01:07:57,958 --> 01:08:01,541 De momento, não podemos confirmar que é da Coreia do Norte. 517 01:08:01,625 --> 01:08:02,541 Meu Deus! 518 01:08:04,583 --> 01:08:06,250 Já vos disse tudo. 519 01:08:07,083 --> 01:08:09,083 Está a dizer que é tudo inventado? 520 01:08:21,000 --> 01:08:25,333 Infelizmente, o seu testemunho inicial sobre a venda do cadáver da sua mãe 521 01:08:25,833 --> 01:08:27,750 é difícil de provar. 522 01:08:28,333 --> 01:08:31,750 Além disso, também é difícil provar 523 01:08:31,833 --> 01:08:34,083 que é um desertor norte-coreano. 524 01:08:36,000 --> 01:08:40,583 Se as duas fotografias que apresentou não forem admitidas como prova, 525 01:08:41,458 --> 01:08:45,291 será deportado para a China, Sr. Loh. 526 01:08:52,416 --> 01:08:53,833 Deportado? 527 01:09:04,750 --> 01:09:07,833 A carne ainda tem gordura. Corta-a como deve ser. 528 01:09:09,166 --> 01:09:13,708 Camarada, como sabes que sou da Coreia do Norte? 529 01:09:13,791 --> 01:09:16,291 Vê-se logo pela forma como falas. 530 01:09:16,375 --> 01:09:20,666 Os coreanos do Nordeste da China não falam como tu. 531 01:09:28,958 --> 01:09:30,375 Camarada Seon-ju… 532 01:09:35,416 --> 01:09:36,500 Esquece. 533 01:09:37,333 --> 01:09:38,750 Termina a tua frase. 534 01:09:40,250 --> 01:09:41,250 Desembucha. 535 01:09:43,791 --> 01:09:45,208 Vá lá, Kiwan. 536 01:09:47,833 --> 01:09:51,916 Poderias atestar algumas coisas por mim? 537 01:09:52,583 --> 01:09:55,458 Preciso de alguém do meu lado no tribunal. 538 01:09:56,333 --> 01:09:58,916 Claro. Não há problema. 539 01:10:00,208 --> 01:10:01,291 A sério? 540 01:10:01,375 --> 01:10:03,083 Estás a falar a sério? 541 01:10:03,666 --> 01:10:04,500 Sim. 542 01:10:09,083 --> 01:10:14,000 A cirurgia da minha filha aproxima-se. Preciso de todo o bom carma que conseguir. 543 01:10:14,083 --> 01:10:18,000 Obrigado. Se eu receber um cartão de refugiado, será graças a ti. 544 01:10:18,083 --> 01:10:20,833 Se estás agradecido, compra-me peixe mais logo. 545 01:10:20,916 --> 01:10:24,000 Depois de tanta carne, apetece-me algo com sabor a peixe. 546 01:10:24,083 --> 01:10:24,916 Está bem. 547 01:10:42,458 --> 01:10:43,750 - A minha cerveja! - Perdão. 548 01:10:43,833 --> 01:10:45,458 O que fizeste à minha cerveja? 549 01:10:47,375 --> 01:10:50,708 - Ele fez-me deixar cair a cerveja. - Quem pensas que és? 550 01:10:52,833 --> 01:10:54,250 Não o queres? 551 01:10:54,791 --> 01:10:56,208 Não o queres? 552 01:10:57,958 --> 01:11:01,125 Desaparece. 553 01:11:01,208 --> 01:11:02,541 Vai para casa! 554 01:11:06,833 --> 01:11:09,416 Paga-me a cerveja. Paga-me! 555 01:11:15,500 --> 01:11:16,416 Desaparece! 556 01:11:17,666 --> 01:11:18,583 Aqui! 557 01:11:18,666 --> 01:11:20,166 - Socorro! - Aqui! 558 01:11:21,375 --> 01:11:22,958 Estamos aqui! Desaparece! 559 01:11:23,041 --> 01:11:24,375 Aqui! 560 01:11:24,458 --> 01:11:27,208 Viram? Ele atacou o meu marido. 561 01:11:27,291 --> 01:11:28,375 Socorro! 562 01:11:28,458 --> 01:11:30,958 Ajudem, por favor! 563 01:11:31,583 --> 01:11:33,916 Por favor, chamem uma ambulância! 564 01:11:41,458 --> 01:11:43,875 Já disse que não vou. Para de me ligar. 565 01:11:46,083 --> 01:11:47,083 Marie, 566 01:11:47,666 --> 01:11:50,333 recomendaste alguém ao Ilsim? 567 01:11:51,500 --> 01:11:52,916 Porque perguntas? 568 01:11:56,625 --> 01:12:00,625 Atirou-se ao meu marido e atacou-o… 569 01:12:04,583 --> 01:12:05,583 O próximo! 570 01:12:10,500 --> 01:12:14,291 - Loh Kiwan, detido ontem por agressão. - É familiar ou advogada? 571 01:12:14,375 --> 01:12:16,958 - Não. - Então, não está autorizada a vê-lo. 572 01:12:18,166 --> 01:12:19,583 Por favor, será rápido. 573 01:12:19,666 --> 01:12:21,083 Não é permitido. 574 01:12:23,708 --> 01:12:25,291 O que lhe vai acontecer? 575 01:12:25,375 --> 01:12:29,541 Se não recorrer dentro de três dias, será deportado para o país de origem. 576 01:12:29,625 --> 01:12:31,708 Ou pode pedir para sair sob caução. 577 01:12:35,458 --> 01:12:38,750 - Raios! - Acalme-se. Isto é uma esquadra. 578 01:12:41,916 --> 01:12:42,750 Ouça. 579 01:12:43,916 --> 01:12:47,791 Está a gozar comigo? Acha que isto é uma brincadeira? 580 01:12:47,875 --> 01:12:49,625 - Acalme-se. - Não acabei! 581 01:12:52,125 --> 01:12:55,458 Se o deportarem, estarão a mandá-lo para a morte. 582 01:12:55,541 --> 01:12:58,458 Mas não é nada de mais? É isso? 583 01:13:00,000 --> 01:13:00,833 Marie. 584 01:13:22,083 --> 01:13:22,916 Ouve. 585 01:13:25,750 --> 01:13:27,500 Vai. Tenho um compromisso. 586 01:13:38,500 --> 01:13:42,000 É o contacto de um advogado de quem sou próximo. 587 01:13:42,541 --> 01:13:45,833 Soube que ainda está a passar pela triagem de refugiados. 588 01:13:45,916 --> 01:13:47,750 Ele deve poder ajudá-lo. 589 01:13:49,083 --> 01:13:51,416 Muito obrigado. 590 01:13:52,083 --> 01:13:52,916 Então… 591 01:13:53,916 --> 01:13:55,833 Tenho um favor a pedir-lhe. 592 01:13:55,916 --> 01:13:58,125 Sim, senhor. 593 01:13:58,208 --> 01:13:59,333 A minha filha 594 01:14:01,291 --> 01:14:04,708 está instável e pode ter um esgotamento a qualquer momento. 595 01:14:05,583 --> 01:14:08,916 Precisa de alguém de confiança ao lado dela, 596 01:14:09,916 --> 01:14:13,166 não de alguém tão instável como ela. 597 01:14:16,625 --> 01:14:17,625 Eu… 598 01:14:17,708 --> 01:14:19,541 Não quero que a veja. 599 01:14:20,916 --> 01:14:22,916 Tem sequer tempo para alguma coisa 600 01:14:23,416 --> 01:14:27,166 além de tentar sobreviver aqui? 601 01:15:17,083 --> 01:15:17,916 Sr. Loh. 602 01:15:18,833 --> 01:15:19,916 Sr. Lee. 603 01:15:20,000 --> 01:15:20,833 Está pronto? 604 01:15:21,833 --> 01:15:23,583 - Sim. - Vamos entrar. 605 01:15:32,125 --> 01:15:34,541 TRIBUNAL DE BRUXELAS 606 01:15:34,625 --> 01:15:37,791 Na sua primeira entrevista, o Sr. Loh deu informações 607 01:15:37,875 --> 01:15:41,125 que só um cidadão da Coreia do Norte conheceria. 608 01:15:41,208 --> 01:15:45,875 No entanto, o seu pedido foi recusado com base numa suposta falta de provas. 609 01:15:45,958 --> 01:15:49,708 Por favor, comente e defenda a razão da recusa do pedido. 610 01:15:49,791 --> 01:15:54,708 O hospital ao qual o Sr. Loh diz ter vendido o cadáver da mãe 611 01:15:54,791 --> 01:15:56,916 negou ter feito essa aquisição. 612 01:15:57,958 --> 01:16:02,250 A nossa análise revela que as fotos que apresentou foram tiradas em Pyongyang, 613 01:16:02,333 --> 01:16:05,583 mas podem ter sido tiradas como turistas chineses. 614 01:16:05,666 --> 01:16:08,000 Como tal, considerámos que os elementos 615 01:16:08,083 --> 01:16:12,500 fornecidos para confirmar a nacionalidade do Sr. Loh eram insuficientes. 616 01:16:12,583 --> 01:16:15,291 Além disso, o Sr. Loh afirmou ter vivido em Yanji, 617 01:16:15,375 --> 01:16:17,625 depois de desertar da Coreia do Norte. 618 01:16:17,708 --> 01:16:21,416 A nossa investigação não confirmou essa informação. 619 01:16:23,500 --> 01:16:25,208 As testemunhas chegaram? 620 01:16:43,416 --> 01:16:48,416 O currículo que o Sr. Loh entregou continha um nome e nacionalidade chineses. 621 01:16:48,500 --> 01:16:52,333 Não havendo suspeitas, apresentei-o na fábrica como chinês. 622 01:16:57,666 --> 01:17:02,166 O Sr. Loh afirmou ser um chinês de etnia coreana? 623 01:17:04,416 --> 01:17:06,583 Sim, foi isso que ele disse. 624 01:17:07,958 --> 01:17:08,875 Senhor… 625 01:17:08,958 --> 01:17:09,875 Silêncio. 626 01:17:09,958 --> 01:17:11,750 - Ordem no tribunal! - Perdão. 627 01:17:11,833 --> 01:17:13,166 Sr. Loh. 628 01:17:14,500 --> 01:17:16,916 Chamo a Sra. Kim Seon-ju. 629 01:17:17,000 --> 01:17:18,416 Venha testemunhar. 630 01:17:32,666 --> 01:17:35,750 Sra. Kim Seon-ju, trabalhou com o Sr. Loh Kiwan. 631 01:17:36,416 --> 01:17:41,166 Sabia que o Sr. Loh pedira o estatuto de refugiado como desertor norte-coreano? 632 01:17:41,916 --> 01:17:44,000 Sim, sabia. 633 01:17:44,791 --> 01:17:48,458 Já vi muitos casos de compatriotas sino-coreanos 634 01:17:48,541 --> 01:17:51,541 que falam chinês e coreano a pedir o estatuto de refugiado, 635 01:17:51,625 --> 01:17:54,791 fingindo ser desertores norte-coreanos pelo apoio à integração. 636 01:17:55,416 --> 01:17:57,958 Presumi que fosse o caso do Loh Kiwan. 637 01:18:01,833 --> 01:18:05,750 A testemunha sabe o nome chinês do Sr. Loh Kiwan? 638 01:18:08,500 --> 01:18:10,000 Choi Ryuk-myung, 639 01:18:10,083 --> 01:18:11,916 pronunciado como Cui Liming. 640 01:18:25,000 --> 01:18:26,083 Choi Ryuk-myung. 641 01:18:27,833 --> 01:18:29,500 Não é esse o meu nome. 642 01:18:34,000 --> 01:18:35,583 Porque me fizeste aquilo? 643 01:18:38,500 --> 01:18:39,750 Diz-me, camarada. 644 01:18:40,250 --> 01:18:42,000 Preciso de saber porquê. 645 01:18:43,833 --> 01:18:49,500 Disseste que sabias que eu era da Coreia do Norte pela forma como falava. 646 01:18:50,958 --> 01:18:52,041 Diz-me, camarada. 647 01:19:00,125 --> 01:19:01,333 Diz alguma coisa. 648 01:19:02,000 --> 01:19:03,541 - Que fazes? - Camarada. 649 01:19:03,625 --> 01:19:04,958 Kiwan. 650 01:19:05,041 --> 01:19:06,208 Camarada! 651 01:19:11,583 --> 01:19:12,583 Porque… 652 01:19:15,375 --> 01:19:16,958 Porque me fizeste aquilo? 653 01:19:18,208 --> 01:19:19,291 Kiwan… 654 01:19:19,375 --> 01:19:22,041 Kiwan, larga isso. A tua mão… 655 01:20:00,083 --> 01:20:01,166 O que é? 656 01:20:03,166 --> 01:20:05,916 - Esqueceste-te de alguma coisa? - Não. 657 01:20:07,208 --> 01:20:08,208 É que… 658 01:20:14,000 --> 01:20:15,583 Não apareças sem convite. 659 01:20:32,916 --> 01:20:34,833 Prepara-te para o próximo duelo. 660 01:20:36,500 --> 01:20:38,541 O Gerd tem de me dizer se vai investir. 661 01:20:40,875 --> 01:20:42,541 Foi só o que vieste dizer? 662 01:20:52,250 --> 01:20:55,541 - Um treinador tem de gerir o seu atleta. - Vieste espiar-me? 663 01:21:02,958 --> 01:21:07,416 - Já não consumo. Disse-te que parei. - Não parecia, na última vez. 664 01:21:12,208 --> 01:21:15,291 Aquele desertor… Até o podes foder dez vezes por dia. 665 01:21:15,375 --> 01:21:18,125 Mas fica onde te possa ver. 666 01:21:18,208 --> 01:21:22,250 Onde te possa contactar! É só o que peço. Percebeste? 667 01:22:58,750 --> 01:23:02,500 GRÁTIS 668 01:23:21,166 --> 01:23:23,166 O Gerd apostou três milhões em ti. 669 01:23:24,083 --> 01:23:26,750 Se ganharmos o dobro, pagamos metade da dívida. 670 01:23:27,958 --> 01:23:29,208 Tratei de tudo. 671 01:23:29,291 --> 01:23:30,791 Não podes perder. 672 01:23:31,375 --> 01:23:32,708 Diverte-te. 673 01:23:43,666 --> 01:23:45,500 A tensão está no auge! 674 01:23:46,500 --> 01:23:48,250 O último tiro da Chloe! 675 01:24:29,958 --> 01:24:31,375 Falhou o alvo. 676 01:24:31,458 --> 01:24:33,916 Isto é um desastre! O que aconteceu? 677 01:24:35,458 --> 01:24:38,666 A Chloe vence em circunstâncias inéditas! 678 01:24:39,666 --> 01:24:41,583 Senhoras e senhores, acalmem-se! 679 01:24:45,791 --> 01:24:47,958 Aonde pensas que vais? 680 01:24:48,583 --> 01:24:50,125 Tenho de ir a outro sítio. 681 01:24:53,083 --> 01:24:54,833 Nunca farás nada sem mim. 682 01:24:54,916 --> 01:24:55,833 Nada! 683 01:24:56,458 --> 01:24:57,291 Não. 684 01:24:59,000 --> 01:25:00,000 Estás enganado. 685 01:25:04,333 --> 01:25:05,500 Raios! 686 01:25:32,125 --> 01:25:32,958 Kiwan. 687 01:25:33,666 --> 01:25:35,833 Ouve-me, Kiwan! Por favor! 688 01:25:35,916 --> 01:25:39,416 Alguém da agência de refugiados visitou o Ilsim antes do julgamento. 689 01:25:39,500 --> 01:25:42,750 Ameaçaram fechar a fábrica se os teus documentos fossem falsificados. 690 01:25:42,833 --> 01:25:45,666 O Sr. Kim arranjou forma de te incriminar como sino-coreano. 691 01:25:46,250 --> 01:25:49,875 Não prolongaria o meu visto se eu não testemunhasse contra ti. 692 01:25:50,750 --> 01:25:54,250 Não tive escolha. Tenho de pagar a cirurgia da minha filha. 693 01:25:55,416 --> 01:25:59,083 - Mas o sacana não cumpriu a promessa… - O que queres que diga? 694 01:25:59,791 --> 01:26:02,625 Devia ter pena de ti ou assim? 695 01:26:03,125 --> 01:26:04,375 Não, não é isso! 696 01:26:05,291 --> 01:26:07,125 Só te queria pedir desculpa. 697 01:26:09,041 --> 01:26:12,291 Fui apanhada sem visto, por isso, vou ser deportada. 698 01:26:12,875 --> 01:26:15,041 Vou para a China ver os meus filhos. 699 01:26:15,125 --> 01:26:17,958 Duvido que volte a pôr os pés neste país, 700 01:26:19,250 --> 01:26:20,833 por isso, vim ver-te. 701 01:26:22,583 --> 01:26:23,583 Lamento muito, 702 01:26:24,500 --> 01:26:25,666 camarada Loh Kiwan. 703 01:27:02,541 --> 01:27:05,750 Um grupo de desertores norte-coreanos na Grã-Bretanha vai apoiá-lo. 704 01:27:08,166 --> 01:27:12,416 Disseram que entregariam uma declaração e viriam ao seu julgamento. 705 01:27:12,500 --> 01:27:14,875 Dará credibilidade ao seu testemunho. 706 01:27:17,125 --> 01:27:19,041 Devíamos lutar até ao fim, certo? 707 01:27:20,666 --> 01:27:21,500 Sim. 708 01:27:22,166 --> 01:27:24,500 Quer uma bebida? Sumo ou café? 709 01:27:25,250 --> 01:27:26,208 Sim, por favor. 710 01:27:33,416 --> 01:27:36,250 EM MEMÓRIA DE LEE JEONG-JU 711 01:27:38,291 --> 01:27:40,666 FILHA: LEE MARIE 712 01:27:55,416 --> 01:27:56,666 O que o traz cá? 713 01:27:57,583 --> 01:28:01,583 Sabendo que dia era, pareceu-me correto vir. 714 01:28:04,250 --> 01:28:06,000 Ajudarei como puder. 715 01:28:20,583 --> 01:28:23,583 Passaram três anos desde que a minha mulher faleceu. 716 01:28:25,541 --> 01:28:28,625 Será provavelmente a última cerimónia de homenagem. 717 01:28:30,083 --> 01:28:33,333 A partir do próximo ano, só a nossa família se reunirá 718 01:28:34,416 --> 01:28:36,250 para homenagear a minha mulher. 719 01:28:40,750 --> 01:28:41,583 Marie. 720 01:28:44,916 --> 01:28:46,500 Tanta gente… 721 01:28:47,666 --> 01:28:48,500 Marie. 722 01:28:54,666 --> 01:28:59,083 Estão todos aqui a falar de uma morta enquanto se empanturram. 723 01:29:02,583 --> 01:29:03,750 Para quê? 724 01:29:05,500 --> 01:29:07,000 Chora sozinho. 725 01:29:07,083 --> 01:29:09,500 Porquê fazer uma festa para a homenagear? 726 01:29:13,250 --> 01:29:14,083 Porquê? 727 01:29:15,416 --> 01:29:19,000 Tens medo que te culpem, se não fizeres isto? 728 01:29:19,500 --> 01:29:20,500 Para. 729 01:29:21,208 --> 01:29:22,291 Paro? 730 01:29:26,250 --> 01:29:27,250 Paro o quê? 731 01:29:29,916 --> 01:29:32,333 Paro o quê? 732 01:29:32,416 --> 01:29:34,208 Por favor! Para com isso! 733 01:29:36,833 --> 01:29:41,750 A única coisa em que penso o dia todo é em como arruinar ainda mais a minha vida. 734 01:29:41,833 --> 01:29:43,166 Pousa isso. 735 01:29:43,250 --> 01:29:44,500 Se não fizesse isso, 736 01:29:46,416 --> 01:29:48,416 estaria morta há muito. Sabias? 737 01:29:48,500 --> 01:29:50,416 Pronto. Pousa isso. 738 01:29:50,500 --> 01:29:52,250 Por isso, para, caralho! 739 01:29:53,625 --> 01:29:57,625 Para de me dizer como viver a minha vida. 740 01:29:58,125 --> 01:29:59,125 Percebeste? 741 01:30:40,500 --> 01:30:43,083 Marie, abre a porta! 742 01:30:50,166 --> 01:30:51,500 Marie! 743 01:31:19,625 --> 01:31:20,875 Quem é este? 744 01:31:21,458 --> 01:31:23,416 O quê? O que se passa? 745 01:31:24,666 --> 01:31:25,833 Quando chegaste? 746 01:31:39,000 --> 01:31:40,083 Mas que raio? 747 01:31:40,166 --> 01:31:41,666 Estás louco? 748 01:31:45,125 --> 01:31:45,958 Marie. 749 01:31:46,541 --> 01:31:47,375 Marie. 750 01:31:48,583 --> 01:31:49,583 Marie. 751 01:31:49,666 --> 01:31:52,500 - Dá-me isso. - Larga-me! 752 01:31:55,500 --> 01:31:56,666 Raios! 753 01:31:56,750 --> 01:31:59,916 Que porra estás a fazer? Quem pensas que és? 754 01:32:06,875 --> 01:32:08,625 Marie! 755 01:32:09,625 --> 01:32:12,208 Estás a tentar matar-te? 756 01:32:12,291 --> 01:32:13,375 Não. 757 01:32:14,208 --> 01:32:18,625 Não posso consumir droga, se morrer. Porque haveria de morrer, se é tão bom? 758 01:32:19,375 --> 01:32:20,541 Se queres morrer, 759 01:32:21,250 --> 01:32:22,750 força. 760 01:32:32,333 --> 01:32:33,333 Ei! 761 01:32:33,833 --> 01:32:35,500 Dá cá isso! 762 01:32:44,083 --> 01:32:45,250 Dá cá isso. 763 01:33:05,333 --> 01:33:06,416 Loh Kiwan. 764 01:33:10,500 --> 01:33:11,333 Ouve! 765 01:33:12,333 --> 01:33:14,500 O que se passa? Cospe isso! 766 01:33:14,583 --> 01:33:15,833 Ouve! 767 01:33:15,916 --> 01:33:17,833 Vá lá, cospe isso! 768 01:33:17,916 --> 01:33:19,333 Cospe! 769 01:33:20,625 --> 01:33:22,458 Vá lá! 770 01:33:22,541 --> 01:33:23,708 Cospe isso! 771 01:33:31,208 --> 01:33:33,041 Nicky, abre! 772 01:33:33,125 --> 01:33:34,291 Abre! 773 01:33:34,375 --> 01:33:35,541 Nicky! 774 01:33:38,625 --> 01:33:40,375 Depressa! Dá-me aquilo! 775 01:33:40,458 --> 01:33:43,291 Dá-me aquilo! Depressa! 776 01:33:47,291 --> 01:33:48,125 Por favor. 777 01:34:04,916 --> 01:34:05,750 Loh Kiwan. 778 01:34:07,583 --> 01:34:08,583 Ouves-me? 779 01:34:13,000 --> 01:34:16,166 És mesmo qualquer coisa… 780 01:34:18,083 --> 01:34:19,375 O que tem aquilo… 781 01:34:21,083 --> 01:34:22,166 … de tão bom? 782 01:34:22,250 --> 01:34:24,416 Quase morreste, sabias? 783 01:34:27,416 --> 01:34:28,416 Desculpa. 784 01:34:30,250 --> 01:34:34,625 Odeias-me, não odeias? Por te ter mandado embora na outra noite. 785 01:34:36,000 --> 01:34:38,500 Gritas muito, 786 01:34:39,916 --> 01:34:41,916 mas não és má pessoa. 787 01:34:43,916 --> 01:34:46,166 Presumi que tivesses as tuas razões. 788 01:34:48,833 --> 01:34:49,750 Marie. 789 01:34:51,708 --> 01:34:53,791 Se voltares a consumir drogas… 790 01:34:55,500 --> 01:34:59,000 … voltarei a fazer o mesmo uma vez e outra. 791 01:35:01,125 --> 01:35:03,958 Se voltares a tentar destruir-te, 792 01:35:05,000 --> 01:35:07,416 farei tudo para te salvar, 793 01:35:10,166 --> 01:35:12,041 até saltar para uma fogueira. 794 01:35:14,416 --> 01:35:15,250 Percebeste? 795 01:36:24,208 --> 01:36:25,291 O que é isto? 796 01:36:26,250 --> 01:36:28,333 É uma flor que a minha mãe adorava. 797 01:36:33,833 --> 01:36:35,166 É linda. 798 01:36:40,125 --> 01:36:41,375 O que aconteceu aqui? 799 01:36:44,250 --> 01:36:48,333 Quando estava escondido em Yanbian, depois de sair da Coreia do Norte… 800 01:36:52,250 --> 01:36:56,083 … andava sempre com uma lâmina na manga. 801 01:36:57,125 --> 01:36:57,958 Porquê? 802 01:36:59,625 --> 01:37:01,708 Se a Polícia chinesa nos apanhasse, 803 01:37:02,958 --> 01:37:06,291 cortaríamos os pulsos em vez de sermos deportados. 804 01:37:07,958 --> 01:37:11,875 Eu e a minha mãe ficámos com as mesmas cicatrizes no pulso esquerdo 805 01:37:13,166 --> 01:37:17,583 por andarmos sempre com a lâmina. 806 01:37:27,333 --> 01:37:28,250 Marie, 807 01:37:29,583 --> 01:37:30,750 sabes… 808 01:37:34,750 --> 01:37:37,375 … envolvi-me numa luta que podia ter ignorado 809 01:37:37,458 --> 01:37:40,083 e acabei a ser procurado pela Polícia. 810 01:37:40,166 --> 01:37:45,750 Por causa disso, a minha mãe teve de me sustentar enquanto eu estava escondido. 811 01:37:47,166 --> 01:37:48,250 Em última análise… 812 01:37:51,166 --> 01:37:53,583 … a minha mãe morreu por minha causa. 813 01:37:56,833 --> 01:37:58,500 Alguém como eu… 814 01:38:02,000 --> 01:38:04,083 … merece sequer a felicidade? 815 01:38:11,083 --> 01:38:12,916 Eu também não a mereço. 816 01:38:17,916 --> 01:38:19,000 Mas a questão… 817 01:38:22,083 --> 01:38:24,000 … é que temos tanta agora. 818 01:38:28,416 --> 01:38:30,166 Embora não a mereçamos… 819 01:38:33,500 --> 01:38:35,000 … já nos foi dada. 820 01:39:01,000 --> 01:39:02,250 Marie, isto… 821 01:39:03,375 --> 01:39:04,958 … não é demasiado chique? 822 01:39:05,041 --> 01:39:07,041 Não faz mal ser chique. 823 01:39:07,916 --> 01:39:09,458 Como as pessoas daqui. 824 01:39:12,166 --> 01:39:13,000 Bonito. 825 01:39:14,958 --> 01:39:16,458 - Para. - Tu também. 826 01:39:17,083 --> 01:39:18,333 - Beija-me. - Sr. Loh. 827 01:39:18,833 --> 01:39:19,708 Sr. Lee. 828 01:39:22,208 --> 01:39:23,500 Chegou isto de Yanji. 829 01:39:23,583 --> 01:39:25,375 - Sim. - Achei que o devia ler. 830 01:39:27,125 --> 01:39:27,958 Obrigado. 831 01:39:28,458 --> 01:39:29,375 Desculpem. 832 01:39:36,333 --> 01:39:37,958 KIM SEON-JU 833 01:39:39,666 --> 01:39:40,583 Abre-a. 834 01:39:51,500 --> 01:39:55,583 Nos últimos dias, visitei todos os jornais de Yanji. 835 01:39:56,833 --> 01:40:00,500 Pedi-lhes os jornais do inverno passado e trouxe-os para casa. 836 01:40:01,333 --> 01:40:05,875 Eu e os meus filhos ficámos com os dedos pretos depois de passarmos o dia a lê-los. 837 01:40:07,250 --> 01:40:10,250 Este artigo foi encontrado pela minha filha mais nova, 838 01:40:10,333 --> 01:40:12,416 que só recentemente aprendeu a ler. 839 01:40:13,000 --> 01:40:15,166 Percebi logo que era sobre ti. 840 01:40:16,833 --> 01:40:19,375 DESERTORA NORTE-COREANA MORRE ATROPELADA POR CAMIÃO 841 01:40:23,583 --> 01:40:24,833 Camarada Loh Kiwan, 842 01:40:25,583 --> 01:40:29,166 não te peço que perdoes o que fiz em troca disto. 843 01:40:29,666 --> 01:40:34,583 Só espero que vivas orgulhosamente com o teu próprio nome, 844 01:40:35,166 --> 01:40:37,000 como a tua mãe te disse. 845 01:40:47,083 --> 01:40:49,250 - Ela está aqui. - Está bem. 846 01:40:49,333 --> 01:40:50,500 Sra. Gi Soon. 847 01:40:50,583 --> 01:40:52,250 Olá, Sr. Lee. 848 01:40:52,333 --> 01:40:53,500 - Está boa? - Sim. 849 01:40:53,583 --> 01:40:54,791 - É bom vê-la. - Olá. 850 01:40:54,875 --> 01:40:56,958 - Obrigado por terem vindo. - De nada. 851 01:40:57,041 --> 01:40:58,708 Este é o Sr. Loh Kiwan. 852 01:40:58,791 --> 01:41:00,875 Meu Deus! 853 01:41:00,958 --> 01:41:05,625 Li todas as edições do seu jornal, Sra. Gi Soon. 854 01:41:06,250 --> 01:41:08,750 Essa tolice? Céus! 855 01:41:08,833 --> 01:41:11,500 De todo. Chorei muito ao ler as suas palavras. 856 01:41:11,583 --> 01:41:13,416 Escrevo para trazer alegria. 857 01:41:15,750 --> 01:41:17,208 Vem já ao escritório. 858 01:41:18,250 --> 01:41:19,333 Estou ocupada. 859 01:41:20,000 --> 01:41:22,833 Se soubesses quanto perdi com aquele duelo, calavas-te. 860 01:41:23,333 --> 01:41:27,708 Achavas que te deixávamos sair assim? É a tua última oportunidade. 861 01:41:29,333 --> 01:41:34,083 Vem imediatamente! Senão, farei um buraco na cabeça do teu precioso namorado. 862 01:41:45,208 --> 01:41:46,291 Obrigado. 863 01:41:48,166 --> 01:41:49,416 Passou por muito. 864 01:41:52,041 --> 01:41:53,125 Deem-me licença. 865 01:41:53,208 --> 01:41:55,541 Desculpa, mas tenho de ir a casa. 866 01:41:56,666 --> 01:42:00,291 - O que se passa? - O canalizador vai lá hoje e esqueci-me. 867 01:42:00,375 --> 01:42:02,125 - Está à porta. - Compreendo. 868 01:42:06,416 --> 01:42:10,375 Voltarei antes do fim do julgamento, por isso, aguenta-te, está bem? 869 01:42:11,083 --> 01:42:13,333 Está bem. Volta depressa. 870 01:42:13,416 --> 01:42:14,666 Está bem. Até logo. 871 01:42:20,458 --> 01:42:22,541 Vamos iniciar o segundo julgamento 872 01:42:22,625 --> 01:42:27,458 no processo que opõe o Reino da Bélgica ao Sr. Loh Kiwan. 873 01:42:27,541 --> 01:42:33,250 Este artigo foi publicado no The Yanji Daily 874 01:42:33,333 --> 01:42:35,916 a 5 de dezembro do ano passado. 875 01:42:36,500 --> 01:42:42,041 Cobria a morte por atropelamento de uma desertora norte-coreana. 876 01:42:42,125 --> 01:42:47,875 O acidente descrito no artigo corresponde à descrição feita 877 01:42:47,958 --> 01:42:50,541 pelo Sr. Loh na sua primeira entrevista. 878 01:42:50,625 --> 01:42:54,875 A foto que o Sr. Loh forneceu da mãe corresponde à foto do artigo. 879 01:42:55,375 --> 01:42:57,583 Sr. Loh Kiwan, venha testemunhar. 880 01:43:16,916 --> 01:43:19,916 O meu nome é Loh Kiwan. 881 01:43:25,125 --> 01:43:26,541 Não me toques. 882 01:43:33,833 --> 01:43:36,625 Dê-me as condições do próximo duelo e tê-la-ei pronta. 883 01:43:36,708 --> 01:43:37,708 O que se passa? 884 01:43:50,083 --> 01:43:50,916 Não é preciso. 885 01:43:53,250 --> 01:43:54,500 Como assim? 886 01:43:54,583 --> 01:43:55,583 A tua miúda… 887 01:43:56,291 --> 01:43:59,375 Não a quero só por uma temporada. 888 01:44:00,208 --> 01:44:03,208 A jogadora pela tua dívida. 889 01:44:04,000 --> 01:44:08,166 Ela apontou para o zero e tu estás tramado. 890 01:44:08,666 --> 01:44:12,833 Não devia ser desperdiçada numa operação pequena como esta. 891 01:44:12,916 --> 01:44:14,500 Não estás ao nível dela. 892 01:44:16,208 --> 01:44:19,875 Também será melhor para ela. 893 01:44:24,875 --> 01:44:25,916 Diz-me, Cyril. 894 01:44:41,958 --> 01:44:43,125 Filho da puta! 895 01:44:43,791 --> 01:44:44,875 Como te atreves? 896 01:44:46,916 --> 01:44:52,541 O Sr. Loh pediu o estatuto de refugiado em dezembro 897 01:44:52,625 --> 01:44:54,708 como desertor norte-coreano 898 01:44:54,791 --> 01:44:59,375 e, um mês depois, começou a procurar emprego como cidadão chinês. 899 01:44:59,458 --> 01:45:03,041 A prova desse facto está na página três do processo dele. 900 01:45:03,125 --> 01:45:04,208 Além disso… 901 01:45:17,833 --> 01:45:19,750 Faça o favor de se sentar. 902 01:45:20,375 --> 01:45:21,583 O que se passa? 903 01:45:25,291 --> 01:45:26,541 Tenho de ir. 904 01:45:28,000 --> 01:45:28,833 Desculpe. 905 01:45:29,583 --> 01:45:31,333 Por favor, volte ao seu lugar. 906 01:45:46,125 --> 01:45:48,208 Tira o dinheiro do cofre e fica alerta. 907 01:45:48,291 --> 01:45:49,958 - Os outros virão. - Sim. 908 01:45:54,041 --> 01:45:58,500 Devíamos despachar-nos, Marie. Vêm aí uns tipos de Berlim. 909 01:45:59,583 --> 01:46:01,000 Do que estás a falar? 910 01:46:01,958 --> 01:46:02,791 Não percebes? 911 01:46:04,041 --> 01:46:05,208 Estás comigo. 912 01:46:05,291 --> 01:46:08,208 Significa que também és um alvo deles. 913 01:46:08,291 --> 01:46:12,458 Queres ser escrava do filho do Gerd ou pagar-me a tua dívida? 914 01:46:13,958 --> 01:46:15,000 Cyril. 915 01:46:15,583 --> 01:46:16,916 Porque fizeste aquilo? 916 01:46:17,416 --> 01:46:18,500 Porquê? 917 01:46:19,458 --> 01:46:20,791 Foda-se, porque… 918 01:46:20,875 --> 01:46:22,875 … contactei os holandeses. 919 01:46:22,958 --> 01:46:27,041 O Gerd também é inimigo deles. Odeiam-no. Ofereceram-nos uma casa em Amesterdão. 920 01:46:27,125 --> 01:46:31,250 Para nós. Uma casa de apostas. Pode ser uma boa oportunidade para nós. 921 01:46:31,333 --> 01:46:32,500 Seria toda nossa. 922 01:46:37,333 --> 01:46:38,583 És um monstro! 923 01:46:40,916 --> 01:46:43,083 Sou um monstro? 924 01:46:45,000 --> 01:46:48,458 Este mundo fodido tornou-me um monstro. É o que queres que diga? 925 01:46:49,125 --> 01:46:50,625 É isso que queres ouvir? 926 01:46:52,208 --> 01:46:53,375 Marie! 927 01:46:55,000 --> 01:46:56,916 Marie! 928 01:46:57,000 --> 01:46:58,416 Marie! 929 01:47:00,583 --> 01:47:01,875 Cabrão! 930 01:47:01,958 --> 01:47:03,041 Para! 931 01:47:10,625 --> 01:47:12,000 Deixa-o em paz! 932 01:47:12,833 --> 01:47:13,833 Para! 933 01:47:22,541 --> 01:47:23,416 Marie. 934 01:48:17,875 --> 01:48:19,375 Dispara, Marie! 935 01:48:20,833 --> 01:48:23,750 Três segundos, lembras-te? 936 01:48:49,083 --> 01:48:49,916 Vamos. 937 01:49:36,000 --> 01:49:37,083 O Gerd está morto. 938 01:49:38,041 --> 01:49:41,333 Entendido. Vou apanhar a rapariga e levá-la para Berlim. 939 01:49:47,333 --> 01:49:48,666 Onde está a rapariga? 940 01:49:52,583 --> 01:49:53,750 Vai-te foder. 941 01:50:12,166 --> 01:50:13,000 Marie. 942 01:50:16,958 --> 01:50:18,708 O que fizeram eles? 943 01:50:19,583 --> 01:50:20,416 Diz-me. 944 01:50:29,750 --> 01:50:30,583 Marie. 945 01:50:32,333 --> 01:50:34,333 Ouve-me com atenção. 946 01:50:42,458 --> 01:50:44,125 Tens de sair do país. 947 01:50:47,916 --> 01:50:49,833 Só assim 948 01:50:51,000 --> 01:50:52,125 lhes podes escapar. 949 01:50:54,750 --> 01:50:58,708 Vamos ligar ao teu pai. Precisas do teu passaporte e de dinheiro. 950 01:50:59,208 --> 01:51:00,458 E tu? 951 01:51:02,333 --> 01:51:03,916 Tens de ir comigo. 952 01:51:04,583 --> 01:51:05,416 Por favor? 953 01:51:07,333 --> 01:51:09,375 Não tenho o direito de viver aqui… 954 01:51:12,750 --> 01:51:15,208 … mas também não tenho o direito de sair. 955 01:51:17,333 --> 01:51:18,666 Sabes disso. 956 01:51:22,833 --> 01:51:23,666 Sim. 957 01:51:29,583 --> 01:51:31,750 Estraguei tudo outra vez. 958 01:51:37,750 --> 01:51:40,750 Estávamos bem. Tínhamos uma vida decente. 959 01:51:48,166 --> 01:51:49,375 Não estragaste nada. 960 01:51:51,916 --> 01:51:56,333 O tempo que passámos juntos não nos pode ser tirado nem desaparecer. 961 01:52:04,916 --> 01:52:07,083 Sei que podes achar estúpido… 962 01:52:10,166 --> 01:52:13,333 … mas roubar-te a carteira foi a melhor coisa que fiz. 963 01:52:16,250 --> 01:52:19,750 Na altura, estava prestes a desistir de tudo. 964 01:52:21,666 --> 01:52:23,750 Mas querer ver-te mais uma vez… 965 01:52:27,666 --> 01:52:29,666 … e falar contigo uma última vez… 966 01:52:33,500 --> 01:52:35,333 … foi o que me fez chegar aqui. 967 01:52:41,583 --> 01:52:43,250 Quando o teu pai… 968 01:52:45,750 --> 01:52:47,750 … me disse para não te ver mais… 969 01:52:51,416 --> 01:52:53,833 … as palavras dele partiram-me o coração. 970 01:52:55,250 --> 01:52:57,083 Não consegui dizer nada. 971 01:53:03,083 --> 01:53:04,666 Disse a mim mesmo… 972 01:53:09,000 --> 01:53:10,500 … que me tornaria alguém… 973 01:53:12,750 --> 01:53:14,500 … com quem pudesses contar. 974 01:53:19,041 --> 01:53:20,708 Prometo que o farei… 975 01:53:22,750 --> 01:53:24,333 … e que te encontrarei. 976 01:53:29,250 --> 01:53:30,250 Nessa altura… 977 01:53:32,500 --> 01:53:33,833 … viveremos felizes. 978 01:53:48,250 --> 01:53:49,083 Vamos. 979 01:54:07,708 --> 01:54:08,708 Entre para trás. 980 01:54:33,125 --> 01:54:35,625 AEROPORTO DE BRUXELAS 981 01:54:52,500 --> 01:54:53,500 Certo. 982 01:54:57,166 --> 01:55:00,083 Vás para onde fores, liga-me assim que chegares. 983 01:55:07,458 --> 01:55:08,625 O Kiwan… 984 01:55:09,875 --> 01:55:10,791 Ele parece 985 01:55:11,833 --> 01:55:13,500 muito boa pessoa 986 01:55:15,166 --> 01:55:16,916 Percebi-o tarde demais. 987 01:55:20,500 --> 01:55:21,416 Desculpa. 988 01:55:28,916 --> 01:55:30,916 Uma vez, fingi não ouvir… 989 01:55:34,041 --> 01:55:36,666 … a campainha que a mãe usava para me chamar. 990 01:55:38,125 --> 01:55:40,958 É verdade que não queria que ela sofresse. 991 01:55:42,500 --> 01:55:43,750 Mas, ao mesmo tempo… 992 01:55:46,500 --> 01:55:49,000 … só queria que ela desaparecesse. 993 01:55:52,666 --> 01:55:54,166 Queria as duas coisas. 994 01:55:56,333 --> 01:55:58,166 E a mãe provavelmente sabia-o. 995 01:56:00,166 --> 01:56:01,666 Achei que fosse por isso… 996 01:56:04,000 --> 01:56:05,833 … que ela me deixou assim. 997 01:56:11,583 --> 01:56:13,416 Porque não me acordaste? 998 01:56:29,416 --> 01:56:30,333 Deixa-me… 999 01:56:32,000 --> 01:56:33,250 … partir. 1000 01:56:36,416 --> 01:56:37,833 Nem consigo falar. 1001 01:56:41,500 --> 01:56:44,833 Só fico deitada à espera da morte. 1002 01:56:47,958 --> 01:56:48,875 Odeio isso. 1003 01:56:52,333 --> 01:56:53,250 Jeong-ju… 1004 01:56:53,333 --> 01:56:54,166 Não posso… 1005 01:56:56,666 --> 01:56:59,500 … continuar a fazer-vos passar por isto. 1006 01:57:00,541 --> 01:57:02,750 E também não consigo passar por isto. 1007 01:57:05,333 --> 01:57:08,666 Por favor, certifica-te de que a Marie nunca descobre… 1008 01:57:11,083 --> 01:57:14,250 … que a mãe a deixou… 1009 01:57:16,375 --> 01:57:19,291 … e que o pai dela concordou com isso. 1010 01:57:24,000 --> 01:57:25,666 Assim, a Marie 1011 01:57:27,375 --> 01:57:29,791 não terá de se sentir culpada… 1012 01:57:32,083 --> 01:57:34,083 … por deixar a mãe morrer. 1013 01:57:43,916 --> 01:57:46,416 Desculpa ter-te afastado tanto tempo, pai. 1014 01:57:49,500 --> 01:57:50,500 Obrigado. 1015 01:58:05,208 --> 01:58:06,125 Estás pronta? 1016 01:58:08,416 --> 01:58:09,250 Vamos. 1017 01:58:20,291 --> 01:58:21,833 Não te preocupes connosco. 1018 01:58:22,541 --> 01:58:25,291 Cuida de ti, está bem? 1019 01:58:29,500 --> 01:58:30,666 Porque choras? 1020 01:58:31,500 --> 01:58:33,916 Não é motivo para chorar. 1021 01:58:35,500 --> 01:58:36,416 Nós… 1022 01:58:38,500 --> 01:58:41,041 … nem sequer tirámos uma foto juntos. 1023 01:58:42,916 --> 01:58:45,083 Há tantos sítios aonde não fomos… 1024 01:58:47,166 --> 01:58:49,250 … e tantas coisas que não fizemos. 1025 01:59:00,666 --> 01:59:01,500 Marie. 1026 01:59:02,000 --> 01:59:02,833 Sim? 1027 01:59:03,708 --> 01:59:04,708 Tu e eu 1028 01:59:06,166 --> 01:59:08,000 iremos a Madagáscar. 1029 01:59:10,833 --> 01:59:11,916 Olha. 1030 01:59:13,416 --> 01:59:14,500 Ali. 1031 01:59:19,625 --> 01:59:20,791 Tu e eu 1032 01:59:21,583 --> 01:59:23,166 iremos lá 1033 01:59:24,541 --> 01:59:26,500 e veremos aquela árvore estranha. 1034 01:59:27,500 --> 01:59:28,333 Depois, 1035 01:59:30,000 --> 01:59:34,416 iremos à Grécia, a Marrocos e à Turquia. 1036 01:59:36,208 --> 01:59:37,041 Juntos, 1037 01:59:37,916 --> 01:59:40,583 viajaremos para todos os cantos do mundo, 1038 01:59:41,916 --> 01:59:45,583 até as solas dos nossos sapatos ficarem gastas. 1039 01:59:49,166 --> 01:59:50,000 Está bem? 1040 01:59:56,333 --> 01:59:59,250 Como posso deixar-te ir quando choras assim? 1041 02:00:09,166 --> 02:00:10,333 Amo-te. 1042 02:00:23,750 --> 02:00:24,583 É melhor ires. 1043 02:01:21,166 --> 02:01:23,833 {\an8}UM ANO DEPOIS 1044 02:01:48,041 --> 02:01:49,541 DE LOH KIWAN 1045 02:01:55,958 --> 02:01:59,958 Consegui chegar até aqui prometendo a mim mesmo 1046 02:02:01,583 --> 02:02:06,166 que suportaria e superaria qualquer inferno que vivesse nesta terra. 1047 02:02:10,750 --> 02:02:15,000 Fiz todos os esforços para ter o direito de viver neste país. 1048 02:02:16,791 --> 02:02:20,625 E consegui o mínimo. 1049 02:02:38,541 --> 02:02:40,291 E sei bem 1050 02:02:41,958 --> 02:02:45,166 que no momento em que der um passo fora deste país… 1051 02:02:47,583 --> 02:02:50,833 … o direito que conquistei desaparecerá. 1052 02:03:14,916 --> 02:03:16,000 Kiwan, 1053 02:03:17,250 --> 02:03:20,500 sempre ficaste bem de azul. 1054 02:03:22,750 --> 02:03:24,000 Estás com bom aspeto. 1055 02:03:57,916 --> 02:04:03,583 Seria capaz de passar por tudo de novo, como construir um castelo de areia? 1056 02:04:05,500 --> 02:04:08,166 É algo que já me perguntei centenas de vezes. 1057 02:04:09,750 --> 02:04:11,083 E a minha resposta 1058 02:04:12,750 --> 02:04:13,833 é que voltaria, 1059 02:04:15,250 --> 02:04:17,333 de bom grado, a fazer tudo de novo. 1060 02:04:19,750 --> 02:04:21,541 Posso ver a sua identificação? 1061 02:04:26,250 --> 02:04:29,250 AUTORIZAÇÃO DE RESIDÊNCIA LOH KIWAN 1062 02:04:33,083 --> 02:04:34,083 Obrigada. 1063 02:04:37,666 --> 02:04:39,750 Quer um bilhete de ida e volta? 1064 02:04:42,083 --> 02:04:42,916 Não. 1065 02:04:44,333 --> 02:04:45,583 Só de ida, por favor. 1066 02:04:46,166 --> 02:04:50,875 Acabei por perceber que aquilo por que realmente ansiava 1067 02:04:52,000 --> 02:04:54,333 não era o direito de viver nesta terra, 1068 02:04:55,833 --> 02:04:58,416 mas o direito de a deixar. 1069 02:06:34,333 --> 02:06:39,333 O MEU NOME É LOH KIWAN 1070 02:10:50,416 --> 02:10:52,416 Legendas: Florinda Lopes