1
00:00:39,333 --> 00:00:42,250
BASEADO NO ROMANCE
I MET LOH KIWAN, DE CHO HAE-JIN
2
00:02:01,958 --> 00:02:05,291
Quando saírem do avião,
andem separadamente.
3
00:02:06,083 --> 00:02:09,500
Tirar-vos-ão fotos e impressões digitais
na imigração.
4
00:02:11,583 --> 00:02:14,500
Não fiquem nervosos.
Façam o que eles mandarem.
5
00:02:15,416 --> 00:02:18,083
E se fizerem perguntas?
6
00:02:19,041 --> 00:02:22,541
Digam "não falo inglês"
e eles deixam-vos passar.
7
00:02:24,875 --> 00:02:27,375
Vamos aterrar. Volte para o seu lugar.
8
00:02:27,458 --> 00:02:28,291
Está bem.
9
00:02:29,083 --> 00:02:32,541
Vão ter comigo ao WC junto da Porta 3,
no primeiro piso.
10
00:02:36,958 --> 00:02:39,083
Será que dizer aquilo resulta mesmo?
11
00:02:39,791 --> 00:02:42,625
Memoriza-o agora,
se não queres ser apanhado.
12
00:02:43,750 --> 00:02:45,250
E se nos apanharem?
13
00:02:46,291 --> 00:02:49,291
DESTINO: BRUXELAS
14
00:03:56,291 --> 00:03:59,125
Como chego aqui?
15
00:04:00,416 --> 00:04:02,208
Quarenta dólares adiantados.
16
00:04:04,541 --> 00:04:06,208
Pagarei quando lá chegarmos.
17
00:04:49,166 --> 00:04:50,083
Tome.
18
00:04:54,166 --> 00:04:55,791
Não conheço a sua história,
19
00:04:55,875 --> 00:04:58,208
mas dinheiro assim vai dar-me azar.
20
00:05:15,416 --> 00:05:18,583
Ligue-me, se quiser voltar para a China.
21
00:05:22,833 --> 00:05:23,666
Vá.
22
00:05:55,083 --> 00:05:57,083
Avance, por favor. Avance.
23
00:06:02,166 --> 00:06:03,750
Preencha este formulário.
24
00:06:11,791 --> 00:06:15,875
PEDIDO DE RECONHECIMENTO
DO ESTATUTO DE REFUGIADO
25
00:06:15,958 --> 00:06:16,791
O próximo!
26
00:06:24,541 --> 00:06:27,666
Tem de anexar uma cópia
do documento de identificação.
27
00:06:28,833 --> 00:06:29,875
Identificação.
28
00:06:30,416 --> 00:06:32,000
Um passaporte.
29
00:06:34,083 --> 00:06:36,750
Uma cópia do passaporte
ou de outro documento,
30
00:06:36,833 --> 00:06:38,416
tem de a anexar. O senhor…
31
00:06:38,916 --> 00:06:40,041
O senhor… Está bem.
32
00:06:41,416 --> 00:06:44,333
Por favor, peça ajuda à intérprete.
33
00:06:46,958 --> 00:06:48,958
Sim. O senhor, ajuda.
34
00:06:56,416 --> 00:06:57,333
Sr. Loh Kiwan?
35
00:06:59,166 --> 00:07:01,791
Olá, sou a Kim Gyeong-sil,
a sua intérprete.
36
00:07:04,500 --> 00:07:07,166
Os pedidos costumam demorar
uns dois meses,
37
00:07:07,250 --> 00:07:08,666
mas tem muita sorte.
38
00:07:08,750 --> 00:07:09,708
Venha por aqui.
39
00:07:19,458 --> 00:07:21,708
- Olá.
- Olá. Como está?
40
00:07:27,875 --> 00:07:31,208
Primeiro, temos de preencher
os seus dados pessoais.
41
00:07:31,291 --> 00:07:35,125
Diga o seu nome,
data de nascimento e nacionalidade.
42
00:07:38,500 --> 00:07:39,875
O meu nome é Loh Kiwan.
43
00:07:43,583 --> 00:07:46,666
A data de nascimento
é 1 de dezembro de 1990.
44
00:07:48,083 --> 00:07:50,000
Nasci no Campo 7
45
00:07:50,083 --> 00:07:52,833
da Cooperativa Agrícola Hasang,
em Usi-gun,
46
00:07:53,666 --> 00:07:56,083
Província de Chagang, Coreia do Norte.
47
00:07:57,333 --> 00:08:01,916
Consegui o passaporte através de um
intermediário que o meu tio conhecia.
48
00:08:10,666 --> 00:08:13,750
Sr. Loh Kiwan, desertou em 2019,
49
00:08:13,833 --> 00:08:17,666
mas parece não ter tido rendimentos
enquanto esteve em Yanji.
50
00:08:18,166 --> 00:08:23,666
Como conseguiu pagar o passaporte falso
e o bilhete de avião?
51
00:08:24,250 --> 00:08:25,083
Bom…
52
00:08:27,083 --> 00:08:28,083
… a minha mãe…
53
00:08:33,916 --> 00:08:36,000
A sua mãe deu-lhe o dinheiro?
54
00:08:55,416 --> 00:08:56,333
Não comes, mãe?
55
00:08:57,833 --> 00:09:02,333
Estou bem. Devemos comer uma refeição
completa no dia do nosso aniversário.
56
00:09:02,416 --> 00:09:06,083
Assim, nunca teremos de nos preocupar
em pôr comida na mesa.
57
00:09:08,833 --> 00:09:12,083
Morder os noodles encurta a vida.
58
00:09:12,583 --> 00:09:14,500
Ignora a temperatura. Sorve-os.
59
00:09:14,583 --> 00:09:15,833
Está bem.
60
00:09:32,500 --> 00:09:35,583
Tens de trabalhar hoje?
61
00:09:35,666 --> 00:09:40,333
O restaurante fica muito movimentado,
quando está frio. Ganharei muito dinheiro.
62
00:09:42,916 --> 00:09:49,333
Desculpa fazer-te passar por isto
sendo eu jovem e estando em boa forma.
63
00:09:49,916 --> 00:09:52,500
Pergunta a qualquer mãe.
64
00:09:52,583 --> 00:09:55,291
Ter um filho saudável é a maior bênção.
65
00:09:55,916 --> 00:10:00,583
É tudo o que poderia desejar nesta vida.
Não te preocupes.
66
00:10:07,750 --> 00:10:08,750
Se eu tivesse…
67
00:10:11,041 --> 00:10:14,166
… fingido não ver,
quando o patrão bateu no Jeong-jin,
68
00:10:15,375 --> 00:10:19,333
não teria de me esconder
e causar-te problemas. Desculpa.
69
00:10:19,416 --> 00:10:20,791
Lá estás tu outra vez.
70
00:10:21,833 --> 00:10:23,666
Salvaste-o, meu filho.
71
00:10:24,791 --> 00:10:27,041
Agiste bem, não te censures.
72
00:10:28,416 --> 00:10:29,666
Está bem.
73
00:10:30,708 --> 00:10:32,791
Não chegues a casa tarde, está bem?
74
00:10:33,500 --> 00:10:35,833
Isso não depende de mim.
75
00:10:40,125 --> 00:10:41,250
Camarada Loh Kiwan.
76
00:10:43,208 --> 00:10:44,916
Feliz aniversário.
77
00:11:04,791 --> 00:11:06,125
Faz favor!
78
00:11:06,208 --> 00:11:07,125
Já vou.
79
00:11:11,416 --> 00:11:12,583
O que vai ser?
80
00:11:13,333 --> 00:11:14,250
Trago já.
81
00:11:14,333 --> 00:11:15,583
Está a nevar imenso.
82
00:11:15,666 --> 00:11:17,666
- Aqui!
- Aí estão vocês.
83
00:11:56,375 --> 00:11:57,375
Sr. Loh Kiwan?
84
00:11:58,583 --> 00:12:00,083
Esta é a última pergunta.
85
00:12:02,833 --> 00:12:06,916
É um chinês de origem coreana
a fingir ser um desertor norte-coreano
86
00:12:07,000 --> 00:12:10,041
para beneficiar
do apoio à integração de refugiados?
87
00:12:12,583 --> 00:12:13,500
Não.
88
00:12:17,583 --> 00:12:22,250
Haverá uma segunda entrevista.
A primeira data disponível seria…
89
00:12:24,083 --> 00:12:26,416
… 5 de fevereiro, às 15 horas.
90
00:12:27,083 --> 00:12:28,250
Dá para si?
91
00:12:29,166 --> 00:12:30,083
Desculpe.
92
00:12:31,166 --> 00:12:34,583
Refere-se a fevereiro do ano que vem?
93
00:12:34,666 --> 00:12:35,500
Sim.
94
00:12:37,000 --> 00:12:40,833
E o que faço até lá?
95
00:12:43,583 --> 00:12:45,166
Tem de aguentar.
96
00:13:10,166 --> 00:13:13,416
ALBERGUE DE BRUXELAS
20 EUROS
97
00:15:27,750 --> 00:15:30,958
- Olá, jeitoso, queres juntar-te a nós?
- Mas que raio?
98
00:15:36,666 --> 00:15:38,083
Sai daqui!
99
00:15:44,250 --> 00:15:46,250
Ei! Abram!
100
00:15:46,333 --> 00:15:48,500
Desaparece, idiota!
101
00:15:59,250 --> 00:16:02,500
Pobre rapaz. Perdeste a diversão.
102
00:20:29,958 --> 00:20:32,791
CASA DE BANHO
TEMPORARIAMENTE FORA DE SERVIÇO
103
00:21:18,375 --> 00:21:20,125
Que merda é esta?
104
00:21:21,375 --> 00:21:23,541
Ele não estava a mijar na estação ontem?
105
00:21:23,625 --> 00:21:26,708
- Não, era ainda mais baixo do que tu.
- Cala-te.
106
00:21:27,250 --> 00:21:28,916
Baza. A fogueira é nossa.
107
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
- Não te bateremos.
- Leva as tuas coisas. Vai.
108
00:21:31,500 --> 00:21:33,500
Pega nas tuas merdas e baza.
109
00:21:35,791 --> 00:21:36,958
Acreditaste?
110
00:21:51,708 --> 00:21:53,833
- Tenho fome.
- Vamos buscar cerveja?
111
00:21:53,916 --> 00:21:54,916
Parece-me bem.
112
00:23:30,791 --> 00:23:32,041
Pergunto-lhe de novo.
113
00:23:32,125 --> 00:23:33,375
NOME: LOH KIWAN
114
00:23:33,458 --> 00:23:35,291
Este é o seu filho?
115
00:23:37,333 --> 00:23:38,166
Não.
116
00:23:39,291 --> 00:23:40,708
Não é o meu filho.
117
00:23:42,333 --> 00:23:44,416
Sargento Lee.
118
00:23:46,250 --> 00:23:49,166
Esta mulher
é parente afastada do Choi, o dono.
119
00:23:49,250 --> 00:23:50,500
Quem é o senhor?
120
00:23:51,083 --> 00:23:52,583
Não se lembra de mim?
121
00:23:53,583 --> 00:23:57,125
Levei a mulher do Choi a casa
muito bêbeda, na outra noite.
122
00:23:58,250 --> 00:24:00,916
Por falar no Choi,
ele tem um filho esperto.
123
00:24:01,000 --> 00:24:03,041
Entrou na Universidade de Pequim.
124
00:24:03,125 --> 00:24:07,708
O Choi nunca gostou da vida académica.
Era sempre o pior da turma.
125
00:24:08,458 --> 00:24:10,416
Parece que o filho não sai a ele.
126
00:24:16,833 --> 00:24:17,666
Mãe.
127
00:24:33,125 --> 00:24:34,458
Parem imediatamente!
128
00:24:35,291 --> 00:24:36,708
Mãe, por aqui!
129
00:24:37,916 --> 00:24:38,750
Apanhem-nos!
130
00:24:41,291 --> 00:24:42,500
Parem imediatamente!
131
00:24:43,833 --> 00:24:44,833
Raios!
132
00:24:46,125 --> 00:24:47,291
Por aqui, mãe!
133
00:25:06,250 --> 00:25:07,083
Por aqui.
134
00:25:14,958 --> 00:25:16,125
Depressa, mãe!
135
00:25:52,791 --> 00:25:53,791
Mãe!
136
00:25:56,625 --> 00:25:58,375
Mãe!
137
00:26:04,375 --> 00:26:05,375
Mãe!
138
00:26:18,833 --> 00:26:20,875
- Tio, ajude!
- O que aconteceu?
139
00:26:21,458 --> 00:26:23,500
- Mãe, acorda.
- Abre os olhos.
140
00:26:25,458 --> 00:26:27,250
Tire o camião daqui!
141
00:26:30,416 --> 00:26:31,416
Kiwan.
142
00:26:35,291 --> 00:26:36,958
Mantém-te vivo.
143
00:26:39,500 --> 00:26:41,750
Vai para um lugar melhor e sobrevive.
144
00:26:43,250 --> 00:26:44,541
Vive orgulhosamente
145
00:26:46,125 --> 00:26:47,791
com o teu próprio nome.
146
00:26:49,666 --> 00:26:50,833
Vai…
147
00:26:52,916 --> 00:26:54,333
… e tem uma boa vida.
148
00:26:57,208 --> 00:26:58,375
Não digas isso.
149
00:26:58,458 --> 00:27:01,041
Para com esses disparates e recompõe-te.
150
00:27:02,500 --> 00:27:03,916
Tens de ir. Já!
151
00:27:04,791 --> 00:27:07,583
Eu trato da tua mãe.
Vai-te embora depressa!
152
00:27:08,750 --> 00:27:09,916
Acuda-nos, senhor!
153
00:27:10,000 --> 00:27:12,708
Se não fores, morreremos todos.
Vai-te embora!
154
00:27:13,833 --> 00:27:14,833
Vai.
155
00:27:16,333 --> 00:27:17,416
Vai.
156
00:27:18,750 --> 00:27:19,583
Vai!
157
00:27:23,000 --> 00:27:25,166
Vá lá. Vai imediatamente!
158
00:27:25,666 --> 00:27:26,958
Já disse para ires!
159
00:27:27,041 --> 00:27:27,875
Abram alas!
160
00:27:30,583 --> 00:27:31,416
Vai.
161
00:27:31,500 --> 00:27:32,583
Deixem passar!
162
00:27:33,083 --> 00:27:34,083
Depressa.
163
00:27:34,166 --> 00:27:35,541
Mexam-se!
164
00:28:33,250 --> 00:28:35,166
Ele não fala francês nem inglês.
165
00:28:36,666 --> 00:28:38,166
Enviam-nos um intérprete?
166
00:28:39,166 --> 00:28:40,000
Está bem.
167
00:28:42,583 --> 00:28:45,291
Estou a ligar da Esquadra de Schaerbeek.
168
00:28:46,000 --> 00:28:51,833
Gostaria de saber se pode pagar a caução
da Sra. Marie Lee.
169
00:28:52,833 --> 00:28:54,583
Ela é suspeita de furto.
170
00:28:55,583 --> 00:28:56,416
Certo.
171
00:28:57,666 --> 00:28:58,500
Minha senhora.
172
00:29:01,250 --> 00:29:02,583
Não precisas de vir.
173
00:29:02,666 --> 00:29:04,500
Manda só o dinheiro.
174
00:29:08,041 --> 00:29:08,958
Raios!
175
00:29:09,041 --> 00:29:12,041
Quantas vezes tenho de dizer
para não vires?
176
00:29:23,583 --> 00:29:25,125
Desculpe, camarada.
177
00:29:26,583 --> 00:29:29,583
O que fez à minha carteira?
178
00:29:32,166 --> 00:29:33,000
Não sei.
179
00:29:34,833 --> 00:29:35,666
Não me lembro.
180
00:29:40,916 --> 00:29:42,916
Desculpe.
181
00:29:44,666 --> 00:29:45,666
Por favor,
182
00:29:46,916 --> 00:29:48,666
tente lembrar-se.
183
00:29:49,958 --> 00:29:53,041
Não gastou o dinheiro todo, pois não?
184
00:29:54,041 --> 00:29:55,250
Gastei-o todo, sim.
185
00:29:56,000 --> 00:29:57,416
Achas que o guardei?
186
00:30:08,416 --> 00:30:09,333
A carteira…
187
00:30:12,333 --> 00:30:13,541
… foi a única coisa…
188
00:30:15,208 --> 00:30:16,958
… que a minha mãe me deixou.
189
00:30:21,750 --> 00:30:23,416
Aquele dinheiro que roubaste
190
00:30:24,166 --> 00:30:25,166
era…
191
00:30:27,333 --> 00:30:29,416
… da venda do cadáver da minha mãe.
192
00:30:30,333 --> 00:30:32,333
Foi daí que veio o dinheiro.
193
00:30:35,750 --> 00:30:38,500
Isto é um bilhete para a Bélgica,
para depois de amanhã.
194
00:30:40,833 --> 00:30:41,916
Tio…
195
00:30:43,458 --> 00:30:45,458
… onde arranjou este dinheiro?
196
00:30:54,750 --> 00:30:56,375
Vendi o cadáver da tua mãe.
197
00:30:57,791 --> 00:30:59,041
Ao hospital.
198
00:31:07,083 --> 00:31:08,750
Vendeu a minha mãe?
199
00:31:11,416 --> 00:31:13,083
Como assim?
200
00:31:15,083 --> 00:31:15,916
Tio.
201
00:31:18,458 --> 00:31:20,791
Era o que a tua mãe queria.
202
00:31:22,000 --> 00:31:25,166
Disse-lhe que era este
o valor da vida dela.
203
00:31:25,250 --> 00:31:27,000
Só então ela fechou os olhos.
204
00:31:28,583 --> 00:31:31,583
Este dinheiro é a tua mãe.
205
00:31:53,208 --> 00:31:55,083
Solte-me, tio!
206
00:31:55,166 --> 00:31:57,083
Solte-me!
207
00:31:58,625 --> 00:32:00,791
Deixe-me em paz!
208
00:32:02,208 --> 00:32:04,125
- Solte-me.
- Meu Deus!
209
00:32:04,208 --> 00:32:05,041
Solte-me!
210
00:32:05,916 --> 00:32:06,916
Tio, por favor!
211
00:32:11,125 --> 00:32:12,375
Idiota!
212
00:32:13,500 --> 00:32:17,333
A tua mãe não te disse
para te manteres vivo?
213
00:32:18,833 --> 00:32:20,333
Tens de sobreviver
214
00:32:21,000 --> 00:32:23,083
para manter viva a alma da tua mãe.
215
00:32:23,958 --> 00:32:24,958
Percebes?
216
00:32:27,958 --> 00:32:31,208
Se não queres
que a morte dela tenha sido em vão,
217
00:32:31,708 --> 00:32:33,375
vai e sobrevive lá.
218
00:32:34,166 --> 00:32:36,000
Responde-me, se compreendes!
219
00:32:38,000 --> 00:32:39,750
Eu disse para me responderes!
220
00:32:41,833 --> 00:32:43,333
Responde-me…
221
00:32:44,666 --> 00:32:47,250
Kiwan, por favor, responde-me.
222
00:32:47,333 --> 00:32:48,833
Diz alguma coisa!
223
00:32:52,833 --> 00:32:54,083
Kiwan.
224
00:32:54,916 --> 00:32:56,083
Kiwan.
225
00:34:33,416 --> 00:34:34,500
Mãe.
226
00:34:40,083 --> 00:34:42,083
Mãe.
227
00:34:49,583 --> 00:34:52,166
Mãe.
228
00:35:17,916 --> 00:35:19,000
Eu devolvo-o.
229
00:35:22,416 --> 00:35:23,416
Em troca,
230
00:35:25,166 --> 00:35:29,000
diz-lhes que só roubei
cerca de 30 dólares.
231
00:35:31,666 --> 00:35:33,666
Não tens mesmo vergonha, pois não?
232
00:35:35,041 --> 00:35:37,875
Estás a pedir-me que minta?
233
00:35:37,958 --> 00:35:42,333
Tenho antecedentes. Roubar mais
de 500 dólares manda-me para a prisão.
234
00:35:42,416 --> 00:35:45,375
Porque impediria a prisão de uma ladra?
235
00:35:47,416 --> 00:35:50,291
Se eu for presa,
o que acontece ao teu dinheiro?
236
00:35:53,625 --> 00:35:54,625
E à carteira?
237
00:35:56,375 --> 00:36:01,125
Espero que nos ajude a confirmar
a identidade dele e a quantia roubada.
238
00:36:02,125 --> 00:36:03,125
Está bem.
239
00:36:04,416 --> 00:36:05,250
Muito bem.
240
00:36:05,833 --> 00:36:07,750
Só um momento. Vou passar-lho.
241
00:36:14,875 --> 00:36:16,208
Sim, olá.
242
00:36:17,958 --> 00:36:19,958
O meu nome é Loh Kiwan.
243
00:36:20,750 --> 00:36:21,583
Sim.
244
00:36:24,500 --> 00:36:26,000
Foram cerca de…
245
00:36:30,541 --> 00:36:32,708
… 30 dólares americanos.
246
00:36:35,583 --> 00:36:36,750
Está bem.
247
00:36:37,833 --> 00:36:38,666
Obrigado.
248
00:36:43,750 --> 00:36:44,583
Vamos.
249
00:36:45,500 --> 00:36:48,125
Espera em casa.
Devolvo-te as coisas amanhã.
250
00:36:49,041 --> 00:36:51,416
Não tenho casa nem amanhã. Devolve-as já.
251
00:36:51,500 --> 00:36:54,333
Vou procurá-las hoje e devolvo-tas amanhã.
252
00:36:54,833 --> 00:36:58,500
Mais depressa confiaria num cão vadio.
Indica o caminho.
253
00:37:08,750 --> 00:37:09,750
Marie.
254
00:37:10,416 --> 00:37:13,333
Desculpe, sou o pai dela.
255
00:37:15,708 --> 00:37:17,291
Soube que é do Norte.
256
00:37:18,500 --> 00:37:20,666
Isto não é muito, mas…
257
00:37:21,333 --> 00:37:23,166
- O que estás a fazer?
- Para.
258
00:37:24,666 --> 00:37:25,833
Para.
259
00:37:28,833 --> 00:37:30,000
Tome.
260
00:37:30,500 --> 00:37:31,333
Marie…
261
00:37:37,333 --> 00:37:39,583
Outra vez a fingir que és simpático.
262
00:37:39,666 --> 00:37:40,916
Temos de conversar.
263
00:37:42,500 --> 00:37:44,041
Não tenho nada para dizer.
264
00:37:51,208 --> 00:37:52,166
Vá lá, segue-me!
265
00:38:09,750 --> 00:38:11,333
Espera aqui.
266
00:38:12,250 --> 00:38:14,666
Que conversa é essa?
267
00:38:14,750 --> 00:38:17,166
- Vou contigo.
- Raios!
268
00:38:20,500 --> 00:38:21,666
Dá-me dez minutos.
269
00:38:29,750 --> 00:38:31,500
Por favor, dá-me mais tempo.
270
00:38:33,041 --> 00:38:35,666
Foda-se! Eu disse para não te mexeres.
271
00:38:37,375 --> 00:38:38,791
A maçã continua a cair.
272
00:38:41,458 --> 00:38:42,458
Marie, chegaste.
273
00:38:43,333 --> 00:38:46,708
Como faço para não rebentar
a cabeça deste jornalista?
274
00:38:48,375 --> 00:38:49,541
Dê-me tempo.
275
00:38:49,625 --> 00:38:51,291
É um problema de postura?
276
00:38:52,333 --> 00:38:53,166
O que achas?
277
00:38:54,166 --> 00:38:55,333
Demoras demasiado.
278
00:38:57,250 --> 00:38:59,916
Sustém a respiração três segundos e atira.
279
00:39:01,166 --> 00:39:02,083
Três segundos?
280
00:39:11,958 --> 00:39:13,375
Cada um tem o seu papel.
281
00:39:14,375 --> 00:39:15,958
Eu preparo os alvos
282
00:39:16,041 --> 00:39:17,875
e tu disparas.
283
00:39:27,166 --> 00:39:30,583
Devolve-me a carteira
e o dinheiro de ontem.
284
00:39:30,666 --> 00:39:32,333
És tão previsível, Marie.
285
00:39:34,833 --> 00:39:35,750
É giro.
286
00:39:46,625 --> 00:39:48,041
- Não me toques.
- Cabra!
287
00:39:51,541 --> 00:39:52,666
Deixem-nos.
288
00:39:56,250 --> 00:39:57,500
Sabia que voltarias.
289
00:39:58,500 --> 00:40:00,833
Roubaste-a, não foi?
290
00:40:01,500 --> 00:40:02,916
Não é da tua conta.
291
00:40:07,083 --> 00:40:11,916
Nunca disse para roubares, Marie.
Trabalha para mim. É mais fácil.
292
00:40:12,666 --> 00:40:14,166
Já te disse que não.
293
00:40:16,166 --> 00:40:17,416
Sou eu que decido.
294
00:40:20,791 --> 00:40:25,041
Quarta-feira, dois contra dois com os
holandeses. Ganha e devolvo o dinheiro.
295
00:40:25,541 --> 00:40:26,458
E a carteira.
296
00:40:33,500 --> 00:40:35,833
Diz-lhes que quero fazê-lo a 25 metros.
297
00:40:36,583 --> 00:40:39,166
Quererão a 50, mas recusa.
298
00:40:40,000 --> 00:40:40,833
Está bem.
299
00:40:51,000 --> 00:40:54,000
- Vamos.
- Onde está a minha carteira?
300
00:40:54,500 --> 00:40:57,166
Hoje não tive sorte.
Devolvo-ta para a semana.
301
00:40:58,333 --> 00:41:01,750
Estás a mentir, não é?
Estás a tentar enganar-me outra vez?
302
00:41:01,833 --> 00:41:03,250
Não te estou a mentir.
303
00:41:04,333 --> 00:41:05,833
É o meu amigo que a tem.
304
00:41:10,166 --> 00:41:11,166
Ouve!
305
00:41:22,625 --> 00:41:25,083
Só têm dinheiro. Não têm coragem.
306
00:41:25,166 --> 00:41:26,250
Como tu?
307
00:41:27,291 --> 00:41:28,125
Cala-te.
308
00:41:29,416 --> 00:41:30,333
Mas que raio?
309
00:41:30,833 --> 00:41:31,750
Quem és tu?
310
00:41:32,333 --> 00:41:33,708
Dê-me a minha carteira.
311
00:41:34,416 --> 00:41:36,500
- Dê-me a minha carteira!
- Pira-te!
312
00:41:37,333 --> 00:41:38,416
Vamos.
313
00:41:38,500 --> 00:41:40,750
- Vamos.
- Fazem um bom par, cabrões.
314
00:41:42,125 --> 00:41:43,541
Que agitação é esta?
315
00:41:46,083 --> 00:41:47,083
Ainda estás aqui?
316
00:41:48,375 --> 00:41:49,791
Está aí.
317
00:41:50,375 --> 00:41:54,375
Deve ser o amigo de quem ela falou.
318
00:41:55,666 --> 00:41:58,583
Venha cá. Temos de conversar.
319
00:41:59,833 --> 00:42:01,416
Soltem-me!
320
00:42:01,500 --> 00:42:02,708
Rua!
321
00:42:10,041 --> 00:42:14,750
Ouve. Eles matam-te, se não
te fores embora. Isto não resolve nada.
322
00:42:14,833 --> 00:42:15,666
Larga-me!
323
00:42:16,750 --> 00:42:18,125
Prometo, está bem?
324
00:42:19,166 --> 00:42:21,500
Recuperarei a tua carteira.
325
00:43:00,083 --> 00:43:01,000
Entra.
326
00:43:08,000 --> 00:43:12,250
Num país estrangeiro,
ou controlas a tua raiva ou és morto.
327
00:43:12,791 --> 00:43:13,625
Percebes?
328
00:43:14,666 --> 00:43:16,250
Olha quem fala.
329
00:43:33,666 --> 00:43:35,250
Quando vieste para cá?
330
00:43:39,458 --> 00:43:40,625
Quando era pequena.
331
00:43:43,750 --> 00:43:45,166
Quando faleceu ela?
332
00:43:47,166 --> 00:43:50,250
- A tua mãe.
- No dia 22 de dezembro do ano passado.
333
00:43:52,583 --> 00:43:53,916
Às 2h15 da manhã.
334
00:43:56,375 --> 00:43:58,916
Os teus invernos
também serão mais difíceis.
335
00:44:01,541 --> 00:44:03,750
A minha mãe também morreu no inverno.
336
00:44:11,500 --> 00:44:13,000
Ganhas algum dinheiro?
337
00:44:13,916 --> 00:44:17,583
Recolho garrafas e lixo.
Ganho o suficiente para sobreviver.
338
00:44:20,833 --> 00:44:23,333
Nunca roubei, ao contrário de alguém.
339
00:44:23,833 --> 00:44:25,041
Arranja um emprego.
340
00:44:25,875 --> 00:44:28,708
Sou só um fantasma.
Quem contrataria uma sombra?
341
00:44:40,375 --> 00:44:42,625
ILSIM
342
00:44:43,833 --> 00:44:45,916
Vai a esse sítio amanhã.
343
00:44:46,875 --> 00:44:49,958
É uma agência de emprego coreana.
Diz que o Lee Youn-sung te mandou.
344
00:44:50,541 --> 00:44:51,875
Lee Youn-sung?
345
00:44:53,833 --> 00:44:55,750
Conheceste-o na esquadra.
346
00:44:57,250 --> 00:44:58,583
Referes-te ao teu pai?
347
00:44:59,833 --> 00:45:02,500
Porque não posso dizer que me enviaste tu?
348
00:45:04,500 --> 00:45:07,416
Usar o meu nome
não te levará a lado nenhum.
349
00:45:17,291 --> 00:45:18,791
A questão é que…
350
00:45:21,583 --> 00:45:23,750
… se vou usar o nome do teu pai…
351
00:45:25,833 --> 00:45:30,416
… seria um insulto
apresentar-me com este aspeto.
352
00:45:42,916 --> 00:45:44,250
Muda de roupa, então.
353
00:46:06,666 --> 00:46:08,750
Isto tem bom aspeto.
354
00:46:10,375 --> 00:46:12,875
Quando tenho de as devolver?
355
00:46:13,458 --> 00:46:14,375
Fica com elas.
356
00:46:15,083 --> 00:46:16,750
Não são de ninguém.
357
00:46:18,416 --> 00:46:20,250
Precisas de roupa? Tenho mais.
358
00:46:21,500 --> 00:46:23,583
Não, não é preciso.
359
00:46:32,916 --> 00:46:37,250
Faças o que fizeres, nunca voltes
para o sacana que fez isso à tua cara.
360
00:46:38,250 --> 00:46:43,208
Só um depravado bateria numa mulher.
Nunca mudará.
361
00:46:55,500 --> 00:46:56,333
Muito bem.
362
00:46:57,583 --> 00:46:59,583
É bom que cumpras a tua promessa.
363
00:47:12,583 --> 00:47:14,541
NOME: CHOI RYUK-MYUNG
364
00:47:14,666 --> 00:47:16,833
"Choi Ryuk-myung"?
365
00:47:17,416 --> 00:47:20,416
Sim. Será esse o teu nome,
a partir de hoje.
366
00:47:21,750 --> 00:47:24,541
É difícil para os norte-coreanos
arranjar emprego.
367
00:47:25,041 --> 00:47:28,291
Serás apresentado na fábrica
como sino-coreano.
368
00:47:28,833 --> 00:47:30,000
Está bem.
369
00:47:32,750 --> 00:47:34,250
Muito obrigado.
370
00:47:35,750 --> 00:47:36,833
De nada.
371
00:47:46,750 --> 00:47:48,916
Mãe, recebeu o dinheiro que enviei?
372
00:48:01,708 --> 00:48:03,500
- Eu arranjo o dinheiro.
- Ei!
373
00:48:05,416 --> 00:48:08,666
- Tenho de ir. Até breve.
- Se precisares de ajuda, pede à Seon-ju.
374
00:48:08,750 --> 00:48:10,250
É mesmo sino-coreana.
375
00:48:10,333 --> 00:48:11,166
Sim, senhor.
376
00:48:12,916 --> 00:48:14,250
Cuida bem dele.
377
00:49:25,333 --> 00:49:27,083
Camaradas, ainda estou aqui!
378
00:49:27,166 --> 00:49:28,666
Por favor, abram a porta!
379
00:49:30,416 --> 00:49:32,416
Camaradas! Ainda estou aqui!
380
00:49:33,000 --> 00:49:35,250
Camaradas, por favor, abram a porta!
381
00:49:55,750 --> 00:49:58,250
Podes abrir a porta premindo este botão.
382
00:49:58,333 --> 00:50:00,375
O verde? Percebeste?
383
00:50:08,750 --> 00:50:09,916
Para trás!
384
00:50:10,000 --> 00:50:11,750
Vão trabalhar!
385
00:50:12,583 --> 00:50:14,583
Que merda disse ela?
386
00:50:16,000 --> 00:50:19,750
Aqueles cabrões apostaram
em quanto tempo demorarias a sair.
387
00:50:20,458 --> 00:50:25,125
Não lhes ligues. Fazem isso
para chatear os novatos. Vai trabalhar.
388
00:50:26,291 --> 00:50:27,125
Sim, senhora.
389
00:51:24,666 --> 00:51:27,916
Não é de ficar com o sangue a ferver?
390
00:51:28,958 --> 00:51:32,708
Os idiotas que prendem os novatos
no congelador e fazem apostas
391
00:51:32,791 --> 00:51:34,541
são do mais reles que há.
392
00:51:40,708 --> 00:51:43,583
O que é? Não queres comer carne roubada?
393
00:51:44,166 --> 00:51:48,583
Porque roubas carne,
se trabalhas e ganhas dinheiro?
394
00:51:52,333 --> 00:51:56,250
Ouve, este quartinho custa
200 euros por mês, o autocarro custa 50
395
00:51:56,333 --> 00:52:01,250
e os sacanas levam 30 para lavar os nossos
uniformes. Roubar carne é mais que justo.
396
00:52:09,166 --> 00:52:11,250
Os homens não têm onde o esconder,
397
00:52:11,333 --> 00:52:13,958
mas não verificam
dentro dos nossos sutiãs.
398
00:52:14,041 --> 00:52:16,541
As mulheres que não roubam carne
são tolas.
399
00:52:24,458 --> 00:52:26,875
São eles que me fazem continuar.
400
00:52:27,375 --> 00:52:29,666
O miúdo do meio parece um malandro.
401
00:52:30,500 --> 00:52:33,166
Com a cabeça rapada como um homem,
402
00:52:33,250 --> 00:52:34,583
parece que irá longe.
403
00:52:34,666 --> 00:52:35,583
É uma menina.
404
00:52:36,875 --> 00:52:39,041
Fez várias cirurgias ao cérebro.
405
00:52:40,000 --> 00:52:43,750
Mas não faz mal.
Este ano é a última cirurgia dela.
406
00:52:45,416 --> 00:52:49,208
Daqui a dois anos, mandá-la-ei
para a escola com tranças bonitas.
407
00:52:51,250 --> 00:52:53,916
Rezo para que isso aconteça, camarada.
408
00:52:57,750 --> 00:53:00,500
Come antes que a comida arrefeça.
409
00:53:01,416 --> 00:53:04,333
- Porque não comes, camarada?
- Eu?
410
00:53:05,583 --> 00:53:09,583
Já estou farta de carne.
411
00:53:11,250 --> 00:53:13,500
E para de dizer "camarada".
412
00:53:13,583 --> 00:53:16,583
Porque falas
como no sítio de onde fugiste?
413
00:54:05,041 --> 00:54:06,291
Senhoras e senhores,
414
00:54:06,833 --> 00:54:09,333
o destaque de hoje,
415
00:54:09,833 --> 00:54:14,166
o duelo feminino, começa agora!
416
00:54:15,875 --> 00:54:20,791
De Loosduinen, nos Países Baixos,
conhecida internacionalmente,
417
00:54:20,875 --> 00:54:22,125
Julia!
418
00:54:24,000 --> 00:54:29,416
A enfrentá-la está a nossa antiga
atiradora da seleção belga, Marie!
419
00:54:31,291 --> 00:54:35,625
O duelo começará depois de cada uma
disparar um tiro de treino.
420
00:54:35,708 --> 00:54:38,375
As apostas terminam daqui a um minuto.
421
00:54:38,458 --> 00:54:41,208
Despachem-se a fazer as vossas apostas.
422
00:55:40,083 --> 00:55:41,583
O que se passa, Marie?
423
00:55:44,083 --> 00:55:45,083
O que é isto?
424
00:55:48,000 --> 00:55:50,583
- Esperaste até eu estar no treino?
- Dá-me…
425
00:55:50,666 --> 00:55:51,541
Eutanásia?
426
00:55:52,666 --> 00:55:53,916
Então, a mãe…
427
00:55:54,666 --> 00:55:56,166
A mãe não morreu…
428
00:55:59,583 --> 00:56:00,666
Mataste-a.
429
00:56:00,750 --> 00:56:03,916
Não é assim.
Posso explicar tudo, está bem?
430
00:56:04,750 --> 00:56:06,666
- Vem cá.
- Porque me mentiste?
431
00:56:11,875 --> 00:56:13,291
Porque não me disseste?
432
00:56:13,375 --> 00:56:14,458
A tua mãe achou
433
00:56:15,875 --> 00:56:17,666
que te custaria aceitar…
434
00:56:17,750 --> 00:56:20,333
Não a uses como desculpa.
Diz-me a verdade!
435
00:56:21,458 --> 00:56:26,583
Se tivesse sabido, tê-lo-ia impedido,
por isso, fizeste-o na minha ausência.
436
00:56:26,666 --> 00:56:28,500
Não, não é assim!
437
00:56:28,583 --> 00:56:30,666
Marie, não é o que pensas.
438
00:56:31,750 --> 00:56:32,750
Ouve-me.
439
00:56:44,166 --> 00:56:47,750
Dá-me cinco minutos.
Já não o faço há muito tempo, só isso.
440
00:56:58,375 --> 00:57:00,541
Nem a minha avó tremia assim.
441
00:57:31,750 --> 00:57:34,250
Senhoras e senhores,
a quarta ronda acabou.
442
00:57:34,833 --> 00:57:37,250
É impossível prever o resultado.
443
00:57:37,333 --> 00:57:41,666
Teremos uma vencedora
ou será necessária uma ronda final?
444
00:57:42,166 --> 00:57:45,083
Aqui estão os resultados da Marie!
445
00:57:45,916 --> 00:57:47,416
Quarenta e oito pontos!
446
00:57:47,500 --> 00:57:49,833
Temos um empate!
447
00:57:54,791 --> 00:57:58,791
Quatro, três, dois, um.
448
00:57:58,875 --> 00:58:02,875
As apostas estão fechadas.
449
00:58:16,291 --> 00:58:17,208
Marie!
450
00:58:17,291 --> 00:58:21,291
Cederá à pressão
ou resistirá e lutará até ao fim?
451
00:58:21,791 --> 00:58:22,958
Atenção!
452
00:58:49,041 --> 00:58:52,625
Muito bem. Vejamos o resultado.
453
00:58:52,708 --> 00:58:53,791
Faz 10,4 pontos!
454
00:58:53,875 --> 00:58:56,291
Por apenas 0,2 pontos,
455
00:58:56,375 --> 00:58:58,875
a Marie é a vencedora!
456
00:58:58,958 --> 00:59:02,625
Que nível de concentração excecional!
Um aplauso para a Marie!
457
00:59:11,333 --> 00:59:12,166
Boa, foda-se!
458
00:59:15,916 --> 00:59:17,541
Eu disse que íamos ganhar!
459
00:59:20,833 --> 00:59:24,250
Viste como o Gerd te olhava?
Estava obcecado por ti.
460
00:59:25,791 --> 00:59:28,208
Disse que não vai retirar o investimento.
461
00:59:29,625 --> 00:59:31,250
Vai vê-lo antes de ires.
462
00:59:31,333 --> 00:59:32,750
Tenho um compromisso.
463
00:59:33,958 --> 00:59:35,000
Sabes quem ele é?
464
00:59:36,583 --> 00:59:41,375
Demorei três anos a conseguir trazê-lo cá.
Precisamos dele para nos expandirmos.
465
00:59:43,083 --> 00:59:45,666
Ganhei. Que mais queres de mim?
466
01:00:51,333 --> 01:00:52,250
Então, adeus.
467
01:01:15,916 --> 01:01:16,916
Tens fome?
468
01:01:18,500 --> 01:01:19,500
Já comeste?
469
01:01:21,416 --> 01:01:22,250
Sim?
470
01:01:23,958 --> 01:01:25,833
Emprestas-me aquela coisa?
471
01:01:25,916 --> 01:01:28,125
- Queres carne?
- Sim. Sim, por favor.
472
01:01:33,583 --> 01:01:35,000
- Obrigado.
- De nada.
473
01:02:08,916 --> 01:02:10,666
Camarada.
474
01:02:10,750 --> 01:02:11,833
O que é agora?
475
01:02:11,916 --> 01:02:12,916
Doenjang.
476
01:02:34,875 --> 01:02:35,875
Utensílios?
477
01:02:37,791 --> 01:02:42,333
Também trouxe tigelas, para o caso
de precisares. Devolve-as limpas.
478
01:02:43,000 --> 01:02:44,166
Obrigado.
479
01:03:13,416 --> 01:03:15,166
Vem sentar-te.
480
01:03:18,333 --> 01:03:20,833
Não é muito,
mas come enquanto está quente.
481
01:03:22,916 --> 01:03:26,208
Compraste isto tudo?
482
01:03:26,291 --> 01:03:28,250
Não o comprei. Recolhi-o.
483
01:03:28,916 --> 01:03:30,166
O quê?
484
01:03:33,625 --> 01:03:36,041
Não te preocupes, a comida não está suja.
485
01:03:36,625 --> 01:03:40,875
Pode-se ir recolher os restos ao mercado
da Estação Norte, de manhã cedo.
486
01:03:41,500 --> 01:03:44,583
Vou lá todos os dias buscar alguns.
487
01:04:51,250 --> 01:04:52,500
Agora devia ir.
488
01:04:53,083 --> 01:04:54,125
Está bem.
489
01:04:58,083 --> 01:05:02,541
- Não precisas de me acompanhar à porta.
- Não faz mal. Está escuro lá fora.
490
01:05:08,750 --> 01:05:11,583
- O que foi aquilo?
- Já são 21 horas.
491
01:05:12,291 --> 01:05:16,375
Ele distribui chá, pois a maioria
dos que vivem aqui são chineses.
492
01:05:17,000 --> 01:05:19,000
Então, aceita o chá.
493
01:05:19,833 --> 01:05:22,083
Espera. Espera um pouco.
494
01:05:25,500 --> 01:05:28,500
Vai passar-se,
se descobrir que tenho uma convidada.
495
01:05:29,583 --> 01:05:31,000
O que fazemos?
496
01:05:31,083 --> 01:05:34,250
- Já chega.
- Muito bem. Vá para dentro.
497
01:05:37,166 --> 01:05:38,000
Espera.
498
01:05:59,208 --> 01:06:01,208
Onde está o campónio deste quarto?
499
01:06:04,625 --> 01:06:05,875
Deitou-se cedo!
500
01:06:05,958 --> 01:06:09,166
Mal consigo dormir com esta barulheira.
Pouco barulho!
501
01:06:12,375 --> 01:06:13,875
Maldita mulher!
502
01:06:44,000 --> 01:06:46,416
A gravação vai começar agora.
503
01:06:47,625 --> 01:06:51,291
Esta foto foi tirada em 1978.
504
01:06:52,416 --> 01:06:55,416
A minha mãe foi a Pyongyang
integrada numa delegação
505
01:06:55,500 --> 01:06:57,583
para celebrar o Dia do Trabalhador.
506
01:06:58,083 --> 01:06:59,500
Aqui estamos nós os dois
507
01:07:00,416 --> 01:07:02,416
na Praça Kim Il Sung.
508
01:07:08,833 --> 01:07:11,250
Esta foto será apresentada como prova.
509
01:07:11,333 --> 01:07:13,500
Será digitalizada e devolvida.
510
01:07:20,000 --> 01:07:25,250
Contactámos o Hospital Cheonsim, em Yanji,
que mencionou na primeira entrevista.
511
01:07:26,250 --> 01:07:29,083
Disseram-nos que em circunstância alguma
512
01:07:29,166 --> 01:07:33,833
compram ou vendem cadáveres humanos.
513
01:07:39,416 --> 01:07:42,833
Essas transações
realizam-se por baixo da mesa.
514
01:07:44,083 --> 01:07:46,916
Nenhum hospital o admitiria.
515
01:07:54,791 --> 01:07:57,875
Então, tem de provar a nacionalidade
de outra forma.
516
01:07:57,958 --> 01:08:01,541
De momento, não podemos confirmar
que é da Coreia do Norte.
517
01:08:01,625 --> 01:08:02,541
Meu Deus!
518
01:08:04,583 --> 01:08:06,250
Já vos disse tudo.
519
01:08:07,083 --> 01:08:09,083
Está a dizer que é tudo inventado?
520
01:08:21,000 --> 01:08:25,333
Infelizmente, o seu testemunho inicial
sobre a venda do cadáver da sua mãe
521
01:08:25,833 --> 01:08:27,750
é difícil de provar.
522
01:08:28,333 --> 01:08:31,750
Além disso, também é difícil provar
523
01:08:31,833 --> 01:08:34,083
que é um desertor norte-coreano.
524
01:08:36,000 --> 01:08:40,583
Se as duas fotografias que apresentou
não forem admitidas como prova,
525
01:08:41,458 --> 01:08:45,291
será deportado para a China, Sr. Loh.
526
01:08:52,416 --> 01:08:53,833
Deportado?
527
01:09:04,750 --> 01:09:07,833
A carne ainda tem gordura.
Corta-a como deve ser.
528
01:09:09,166 --> 01:09:13,708
Camarada,
como sabes que sou da Coreia do Norte?
529
01:09:13,791 --> 01:09:16,291
Vê-se logo pela forma como falas.
530
01:09:16,375 --> 01:09:20,666
Os coreanos do Nordeste da China
não falam como tu.
531
01:09:28,958 --> 01:09:30,375
Camarada Seon-ju…
532
01:09:35,416 --> 01:09:36,500
Esquece.
533
01:09:37,333 --> 01:09:38,750
Termina a tua frase.
534
01:09:40,250 --> 01:09:41,250
Desembucha.
535
01:09:43,791 --> 01:09:45,208
Vá lá, Kiwan.
536
01:09:47,833 --> 01:09:51,916
Poderias atestar algumas coisas por mim?
537
01:09:52,583 --> 01:09:55,458
Preciso de alguém do meu lado no tribunal.
538
01:09:56,333 --> 01:09:58,916
Claro. Não há problema.
539
01:10:00,208 --> 01:10:01,291
A sério?
540
01:10:01,375 --> 01:10:03,083
Estás a falar a sério?
541
01:10:03,666 --> 01:10:04,500
Sim.
542
01:10:09,083 --> 01:10:14,000
A cirurgia da minha filha aproxima-se.
Preciso de todo o bom carma que conseguir.
543
01:10:14,083 --> 01:10:18,000
Obrigado. Se eu receber um cartão
de refugiado, será graças a ti.
544
01:10:18,083 --> 01:10:20,833
Se estás agradecido,
compra-me peixe mais logo.
545
01:10:20,916 --> 01:10:24,000
Depois de tanta carne,
apetece-me algo com sabor a peixe.
546
01:10:24,083 --> 01:10:24,916
Está bem.
547
01:10:42,458 --> 01:10:43,750
- A minha cerveja!
- Perdão.
548
01:10:43,833 --> 01:10:45,458
O que fizeste à minha cerveja?
549
01:10:47,375 --> 01:10:50,708
- Ele fez-me deixar cair a cerveja.
- Quem pensas que és?
550
01:10:52,833 --> 01:10:54,250
Não o queres?
551
01:10:54,791 --> 01:10:56,208
Não o queres?
552
01:10:57,958 --> 01:11:01,125
Desaparece.
553
01:11:01,208 --> 01:11:02,541
Vai para casa!
554
01:11:06,833 --> 01:11:09,416
Paga-me a cerveja. Paga-me!
555
01:11:15,500 --> 01:11:16,416
Desaparece!
556
01:11:17,666 --> 01:11:18,583
Aqui!
557
01:11:18,666 --> 01:11:20,166
- Socorro!
- Aqui!
558
01:11:21,375 --> 01:11:22,958
Estamos aqui! Desaparece!
559
01:11:23,041 --> 01:11:24,375
Aqui!
560
01:11:24,458 --> 01:11:27,208
Viram? Ele atacou o meu marido.
561
01:11:27,291 --> 01:11:28,375
Socorro!
562
01:11:28,458 --> 01:11:30,958
Ajudem, por favor!
563
01:11:31,583 --> 01:11:33,916
Por favor, chamem uma ambulância!
564
01:11:41,458 --> 01:11:43,875
Já disse que não vou. Para de me ligar.
565
01:11:46,083 --> 01:11:47,083
Marie,
566
01:11:47,666 --> 01:11:50,333
recomendaste alguém ao Ilsim?
567
01:11:51,500 --> 01:11:52,916
Porque perguntas?
568
01:11:56,625 --> 01:12:00,625
Atirou-se ao meu marido e atacou-o…
569
01:12:04,583 --> 01:12:05,583
O próximo!
570
01:12:10,500 --> 01:12:14,291
- Loh Kiwan, detido ontem por agressão.
- É familiar ou advogada?
571
01:12:14,375 --> 01:12:16,958
- Não.
- Então, não está autorizada a vê-lo.
572
01:12:18,166 --> 01:12:19,583
Por favor, será rápido.
573
01:12:19,666 --> 01:12:21,083
Não é permitido.
574
01:12:23,708 --> 01:12:25,291
O que lhe vai acontecer?
575
01:12:25,375 --> 01:12:29,541
Se não recorrer dentro de três dias,
será deportado para o país de origem.
576
01:12:29,625 --> 01:12:31,708
Ou pode pedir para sair sob caução.
577
01:12:35,458 --> 01:12:38,750
- Raios!
- Acalme-se. Isto é uma esquadra.
578
01:12:41,916 --> 01:12:42,750
Ouça.
579
01:12:43,916 --> 01:12:47,791
Está a gozar comigo?
Acha que isto é uma brincadeira?
580
01:12:47,875 --> 01:12:49,625
- Acalme-se.
- Não acabei!
581
01:12:52,125 --> 01:12:55,458
Se o deportarem,
estarão a mandá-lo para a morte.
582
01:12:55,541 --> 01:12:58,458
Mas não é nada de mais? É isso?
583
01:13:00,000 --> 01:13:00,833
Marie.
584
01:13:22,083 --> 01:13:22,916
Ouve.
585
01:13:25,750 --> 01:13:27,500
Vai. Tenho um compromisso.
586
01:13:38,500 --> 01:13:42,000
É o contacto de um advogado
de quem sou próximo.
587
01:13:42,541 --> 01:13:45,833
Soube que ainda está a passar
pela triagem de refugiados.
588
01:13:45,916 --> 01:13:47,750
Ele deve poder ajudá-lo.
589
01:13:49,083 --> 01:13:51,416
Muito obrigado.
590
01:13:52,083 --> 01:13:52,916
Então…
591
01:13:53,916 --> 01:13:55,833
Tenho um favor a pedir-lhe.
592
01:13:55,916 --> 01:13:58,125
Sim, senhor.
593
01:13:58,208 --> 01:13:59,333
A minha filha
594
01:14:01,291 --> 01:14:04,708
está instável e pode ter um esgotamento
a qualquer momento.
595
01:14:05,583 --> 01:14:08,916
Precisa de alguém de confiança
ao lado dela,
596
01:14:09,916 --> 01:14:13,166
não de alguém tão instável como ela.
597
01:14:16,625 --> 01:14:17,625
Eu…
598
01:14:17,708 --> 01:14:19,541
Não quero que a veja.
599
01:14:20,916 --> 01:14:22,916
Tem sequer tempo para alguma coisa
600
01:14:23,416 --> 01:14:27,166
além de tentar sobreviver aqui?
601
01:15:17,083 --> 01:15:17,916
Sr. Loh.
602
01:15:18,833 --> 01:15:19,916
Sr. Lee.
603
01:15:20,000 --> 01:15:20,833
Está pronto?
604
01:15:21,833 --> 01:15:23,583
- Sim.
- Vamos entrar.
605
01:15:32,125 --> 01:15:34,541
TRIBUNAL DE BRUXELAS
606
01:15:34,625 --> 01:15:37,791
Na sua primeira entrevista,
o Sr. Loh deu informações
607
01:15:37,875 --> 01:15:41,125
que só um cidadão da Coreia do Norte
conheceria.
608
01:15:41,208 --> 01:15:45,875
No entanto, o seu pedido foi recusado
com base numa suposta falta de provas.
609
01:15:45,958 --> 01:15:49,708
Por favor, comente e defenda
a razão da recusa do pedido.
610
01:15:49,791 --> 01:15:54,708
O hospital ao qual o Sr. Loh
diz ter vendido o cadáver da mãe
611
01:15:54,791 --> 01:15:56,916
negou ter feito essa aquisição.
612
01:15:57,958 --> 01:16:02,250
A nossa análise revela que as fotos que
apresentou foram tiradas em Pyongyang,
613
01:16:02,333 --> 01:16:05,583
mas podem ter sido tiradas
como turistas chineses.
614
01:16:05,666 --> 01:16:08,000
Como tal, considerámos que os elementos
615
01:16:08,083 --> 01:16:12,500
fornecidos para confirmar a nacionalidade
do Sr. Loh eram insuficientes.
616
01:16:12,583 --> 01:16:15,291
Além disso,
o Sr. Loh afirmou ter vivido em Yanji,
617
01:16:15,375 --> 01:16:17,625
depois de desertar da Coreia do Norte.
618
01:16:17,708 --> 01:16:21,416
A nossa investigação
não confirmou essa informação.
619
01:16:23,500 --> 01:16:25,208
As testemunhas chegaram?
620
01:16:43,416 --> 01:16:48,416
O currículo que o Sr. Loh entregou
continha um nome e nacionalidade chineses.
621
01:16:48,500 --> 01:16:52,333
Não havendo suspeitas,
apresentei-o na fábrica como chinês.
622
01:16:57,666 --> 01:17:02,166
O Sr. Loh afirmou
ser um chinês de etnia coreana?
623
01:17:04,416 --> 01:17:06,583
Sim, foi isso que ele disse.
624
01:17:07,958 --> 01:17:08,875
Senhor…
625
01:17:08,958 --> 01:17:09,875
Silêncio.
626
01:17:09,958 --> 01:17:11,750
- Ordem no tribunal!
- Perdão.
627
01:17:11,833 --> 01:17:13,166
Sr. Loh.
628
01:17:14,500 --> 01:17:16,916
Chamo a Sra. Kim Seon-ju.
629
01:17:17,000 --> 01:17:18,416
Venha testemunhar.
630
01:17:32,666 --> 01:17:35,750
Sra. Kim Seon-ju,
trabalhou com o Sr. Loh Kiwan.
631
01:17:36,416 --> 01:17:41,166
Sabia que o Sr. Loh pedira o estatuto
de refugiado como desertor norte-coreano?
632
01:17:41,916 --> 01:17:44,000
Sim, sabia.
633
01:17:44,791 --> 01:17:48,458
Já vi muitos casos
de compatriotas sino-coreanos
634
01:17:48,541 --> 01:17:51,541
que falam chinês e coreano
a pedir o estatuto de refugiado,
635
01:17:51,625 --> 01:17:54,791
fingindo ser desertores norte-coreanos
pelo apoio à integração.
636
01:17:55,416 --> 01:17:57,958
Presumi que fosse o caso do Loh Kiwan.
637
01:18:01,833 --> 01:18:05,750
A testemunha sabe o nome chinês
do Sr. Loh Kiwan?
638
01:18:08,500 --> 01:18:10,000
Choi Ryuk-myung,
639
01:18:10,083 --> 01:18:11,916
pronunciado como Cui Liming.
640
01:18:25,000 --> 01:18:26,083
Choi Ryuk-myung.
641
01:18:27,833 --> 01:18:29,500
Não é esse o meu nome.
642
01:18:34,000 --> 01:18:35,583
Porque me fizeste aquilo?
643
01:18:38,500 --> 01:18:39,750
Diz-me, camarada.
644
01:18:40,250 --> 01:18:42,000
Preciso de saber porquê.
645
01:18:43,833 --> 01:18:49,500
Disseste que sabias que eu era
da Coreia do Norte pela forma como falava.
646
01:18:50,958 --> 01:18:52,041
Diz-me, camarada.
647
01:19:00,125 --> 01:19:01,333
Diz alguma coisa.
648
01:19:02,000 --> 01:19:03,541
- Que fazes?
- Camarada.
649
01:19:03,625 --> 01:19:04,958
Kiwan.
650
01:19:05,041 --> 01:19:06,208
Camarada!
651
01:19:11,583 --> 01:19:12,583
Porque…
652
01:19:15,375 --> 01:19:16,958
Porque me fizeste aquilo?
653
01:19:18,208 --> 01:19:19,291
Kiwan…
654
01:19:19,375 --> 01:19:22,041
Kiwan, larga isso. A tua mão…
655
01:20:00,083 --> 01:20:01,166
O que é?
656
01:20:03,166 --> 01:20:05,916
- Esqueceste-te de alguma coisa?
- Não.
657
01:20:07,208 --> 01:20:08,208
É que…
658
01:20:14,000 --> 01:20:15,583
Não apareças sem convite.
659
01:20:32,916 --> 01:20:34,833
Prepara-te para o próximo duelo.
660
01:20:36,500 --> 01:20:38,541
O Gerd tem de me dizer se vai investir.
661
01:20:40,875 --> 01:20:42,541
Foi só o que vieste dizer?
662
01:20:52,250 --> 01:20:55,541
- Um treinador tem de gerir o seu atleta.
- Vieste espiar-me?
663
01:21:02,958 --> 01:21:07,416
- Já não consumo. Disse-te que parei.
- Não parecia, na última vez.
664
01:21:12,208 --> 01:21:15,291
Aquele desertor…
Até o podes foder dez vezes por dia.
665
01:21:15,375 --> 01:21:18,125
Mas fica onde te possa ver.
666
01:21:18,208 --> 01:21:22,250
Onde te possa contactar! É só o que peço.
Percebeste?
667
01:22:58,750 --> 01:23:02,500
GRÁTIS
668
01:23:21,166 --> 01:23:23,166
O Gerd apostou três milhões em ti.
669
01:23:24,083 --> 01:23:26,750
Se ganharmos o dobro,
pagamos metade da dívida.
670
01:23:27,958 --> 01:23:29,208
Tratei de tudo.
671
01:23:29,291 --> 01:23:30,791
Não podes perder.
672
01:23:31,375 --> 01:23:32,708
Diverte-te.
673
01:23:43,666 --> 01:23:45,500
A tensão está no auge!
674
01:23:46,500 --> 01:23:48,250
O último tiro da Chloe!
675
01:24:29,958 --> 01:24:31,375
Falhou o alvo.
676
01:24:31,458 --> 01:24:33,916
Isto é um desastre! O que aconteceu?
677
01:24:35,458 --> 01:24:38,666
A Chloe vence em circunstâncias inéditas!
678
01:24:39,666 --> 01:24:41,583
Senhoras e senhores, acalmem-se!
679
01:24:45,791 --> 01:24:47,958
Aonde pensas que vais?
680
01:24:48,583 --> 01:24:50,125
Tenho de ir a outro sítio.
681
01:24:53,083 --> 01:24:54,833
Nunca farás nada sem mim.
682
01:24:54,916 --> 01:24:55,833
Nada!
683
01:24:56,458 --> 01:24:57,291
Não.
684
01:24:59,000 --> 01:25:00,000
Estás enganado.
685
01:25:04,333 --> 01:25:05,500
Raios!
686
01:25:32,125 --> 01:25:32,958
Kiwan.
687
01:25:33,666 --> 01:25:35,833
Ouve-me, Kiwan! Por favor!
688
01:25:35,916 --> 01:25:39,416
Alguém da agência de refugiados
visitou o Ilsim antes do julgamento.
689
01:25:39,500 --> 01:25:42,750
Ameaçaram fechar a fábrica se os teus
documentos fossem falsificados.
690
01:25:42,833 --> 01:25:45,666
O Sr. Kim arranjou forma
de te incriminar como sino-coreano.
691
01:25:46,250 --> 01:25:49,875
Não prolongaria o meu visto
se eu não testemunhasse contra ti.
692
01:25:50,750 --> 01:25:54,250
Não tive escolha.
Tenho de pagar a cirurgia da minha filha.
693
01:25:55,416 --> 01:25:59,083
- Mas o sacana não cumpriu a promessa…
- O que queres que diga?
694
01:25:59,791 --> 01:26:02,625
Devia ter pena de ti ou assim?
695
01:26:03,125 --> 01:26:04,375
Não, não é isso!
696
01:26:05,291 --> 01:26:07,125
Só te queria pedir desculpa.
697
01:26:09,041 --> 01:26:12,291
Fui apanhada sem visto,
por isso, vou ser deportada.
698
01:26:12,875 --> 01:26:15,041
Vou para a China ver os meus filhos.
699
01:26:15,125 --> 01:26:17,958
Duvido que volte a pôr os pés neste país,
700
01:26:19,250 --> 01:26:20,833
por isso, vim ver-te.
701
01:26:22,583 --> 01:26:23,583
Lamento muito,
702
01:26:24,500 --> 01:26:25,666
camarada Loh Kiwan.
703
01:27:02,541 --> 01:27:05,750
Um grupo de desertores norte-coreanos
na Grã-Bretanha vai apoiá-lo.
704
01:27:08,166 --> 01:27:12,416
Disseram que entregariam uma declaração
e viriam ao seu julgamento.
705
01:27:12,500 --> 01:27:14,875
Dará credibilidade ao seu testemunho.
706
01:27:17,125 --> 01:27:19,041
Devíamos lutar até ao fim, certo?
707
01:27:20,666 --> 01:27:21,500
Sim.
708
01:27:22,166 --> 01:27:24,500
Quer uma bebida? Sumo ou café?
709
01:27:25,250 --> 01:27:26,208
Sim, por favor.
710
01:27:33,416 --> 01:27:36,250
EM MEMÓRIA DE LEE JEONG-JU
711
01:27:38,291 --> 01:27:40,666
FILHA: LEE MARIE
712
01:27:55,416 --> 01:27:56,666
O que o traz cá?
713
01:27:57,583 --> 01:28:01,583
Sabendo que dia era,
pareceu-me correto vir.
714
01:28:04,250 --> 01:28:06,000
Ajudarei como puder.
715
01:28:20,583 --> 01:28:23,583
Passaram três anos
desde que a minha mulher faleceu.
716
01:28:25,541 --> 01:28:28,625
Será provavelmente
a última cerimónia de homenagem.
717
01:28:30,083 --> 01:28:33,333
A partir do próximo ano,
só a nossa família se reunirá
718
01:28:34,416 --> 01:28:36,250
para homenagear a minha mulher.
719
01:28:40,750 --> 01:28:41,583
Marie.
720
01:28:44,916 --> 01:28:46,500
Tanta gente…
721
01:28:47,666 --> 01:28:48,500
Marie.
722
01:28:54,666 --> 01:28:59,083
Estão todos aqui a falar de uma morta
enquanto se empanturram.
723
01:29:02,583 --> 01:29:03,750
Para quê?
724
01:29:05,500 --> 01:29:07,000
Chora sozinho.
725
01:29:07,083 --> 01:29:09,500
Porquê fazer uma festa para a homenagear?
726
01:29:13,250 --> 01:29:14,083
Porquê?
727
01:29:15,416 --> 01:29:19,000
Tens medo que te culpem,
se não fizeres isto?
728
01:29:19,500 --> 01:29:20,500
Para.
729
01:29:21,208 --> 01:29:22,291
Paro?
730
01:29:26,250 --> 01:29:27,250
Paro o quê?
731
01:29:29,916 --> 01:29:32,333
Paro o quê?
732
01:29:32,416 --> 01:29:34,208
Por favor! Para com isso!
733
01:29:36,833 --> 01:29:41,750
A única coisa em que penso o dia todo é
em como arruinar ainda mais a minha vida.
734
01:29:41,833 --> 01:29:43,166
Pousa isso.
735
01:29:43,250 --> 01:29:44,500
Se não fizesse isso,
736
01:29:46,416 --> 01:29:48,416
estaria morta há muito. Sabias?
737
01:29:48,500 --> 01:29:50,416
Pronto. Pousa isso.
738
01:29:50,500 --> 01:29:52,250
Por isso, para, caralho!
739
01:29:53,625 --> 01:29:57,625
Para de me dizer como viver a minha vida.
740
01:29:58,125 --> 01:29:59,125
Percebeste?
741
01:30:40,500 --> 01:30:43,083
Marie, abre a porta!
742
01:30:50,166 --> 01:30:51,500
Marie!
743
01:31:19,625 --> 01:31:20,875
Quem é este?
744
01:31:21,458 --> 01:31:23,416
O quê? O que se passa?
745
01:31:24,666 --> 01:31:25,833
Quando chegaste?
746
01:31:39,000 --> 01:31:40,083
Mas que raio?
747
01:31:40,166 --> 01:31:41,666
Estás louco?
748
01:31:45,125 --> 01:31:45,958
Marie.
749
01:31:46,541 --> 01:31:47,375
Marie.
750
01:31:48,583 --> 01:31:49,583
Marie.
751
01:31:49,666 --> 01:31:52,500
- Dá-me isso.
- Larga-me!
752
01:31:55,500 --> 01:31:56,666
Raios!
753
01:31:56,750 --> 01:31:59,916
Que porra estás a fazer?
Quem pensas que és?
754
01:32:06,875 --> 01:32:08,625
Marie!
755
01:32:09,625 --> 01:32:12,208
Estás a tentar matar-te?
756
01:32:12,291 --> 01:32:13,375
Não.
757
01:32:14,208 --> 01:32:18,625
Não posso consumir droga, se morrer.
Porque haveria de morrer, se é tão bom?
758
01:32:19,375 --> 01:32:20,541
Se queres morrer,
759
01:32:21,250 --> 01:32:22,750
força.
760
01:32:32,333 --> 01:32:33,333
Ei!
761
01:32:33,833 --> 01:32:35,500
Dá cá isso!
762
01:32:44,083 --> 01:32:45,250
Dá cá isso.
763
01:33:05,333 --> 01:33:06,416
Loh Kiwan.
764
01:33:10,500 --> 01:33:11,333
Ouve!
765
01:33:12,333 --> 01:33:14,500
O que se passa? Cospe isso!
766
01:33:14,583 --> 01:33:15,833
Ouve!
767
01:33:15,916 --> 01:33:17,833
Vá lá, cospe isso!
768
01:33:17,916 --> 01:33:19,333
Cospe!
769
01:33:20,625 --> 01:33:22,458
Vá lá!
770
01:33:22,541 --> 01:33:23,708
Cospe isso!
771
01:33:31,208 --> 01:33:33,041
Nicky, abre!
772
01:33:33,125 --> 01:33:34,291
Abre!
773
01:33:34,375 --> 01:33:35,541
Nicky!
774
01:33:38,625 --> 01:33:40,375
Depressa! Dá-me aquilo!
775
01:33:40,458 --> 01:33:43,291
Dá-me aquilo! Depressa!
776
01:33:47,291 --> 01:33:48,125
Por favor.
777
01:34:04,916 --> 01:34:05,750
Loh Kiwan.
778
01:34:07,583 --> 01:34:08,583
Ouves-me?
779
01:34:13,000 --> 01:34:16,166
És mesmo qualquer coisa…
780
01:34:18,083 --> 01:34:19,375
O que tem aquilo…
781
01:34:21,083 --> 01:34:22,166
… de tão bom?
782
01:34:22,250 --> 01:34:24,416
Quase morreste, sabias?
783
01:34:27,416 --> 01:34:28,416
Desculpa.
784
01:34:30,250 --> 01:34:34,625
Odeias-me, não odeias?
Por te ter mandado embora na outra noite.
785
01:34:36,000 --> 01:34:38,500
Gritas muito,
786
01:34:39,916 --> 01:34:41,916
mas não és má pessoa.
787
01:34:43,916 --> 01:34:46,166
Presumi que tivesses as tuas razões.
788
01:34:48,833 --> 01:34:49,750
Marie.
789
01:34:51,708 --> 01:34:53,791
Se voltares a consumir drogas…
790
01:34:55,500 --> 01:34:59,000
… voltarei a fazer o mesmo
uma vez e outra.
791
01:35:01,125 --> 01:35:03,958
Se voltares a tentar destruir-te,
792
01:35:05,000 --> 01:35:07,416
farei tudo para te salvar,
793
01:35:10,166 --> 01:35:12,041
até saltar para uma fogueira.
794
01:35:14,416 --> 01:35:15,250
Percebeste?
795
01:36:24,208 --> 01:36:25,291
O que é isto?
796
01:36:26,250 --> 01:36:28,333
É uma flor que a minha mãe adorava.
797
01:36:33,833 --> 01:36:35,166
É linda.
798
01:36:40,125 --> 01:36:41,375
O que aconteceu aqui?
799
01:36:44,250 --> 01:36:48,333
Quando estava escondido em Yanbian,
depois de sair da Coreia do Norte…
800
01:36:52,250 --> 01:36:56,083
… andava sempre com uma lâmina na manga.
801
01:36:57,125 --> 01:36:57,958
Porquê?
802
01:36:59,625 --> 01:37:01,708
Se a Polícia chinesa nos apanhasse,
803
01:37:02,958 --> 01:37:06,291
cortaríamos os pulsos
em vez de sermos deportados.
804
01:37:07,958 --> 01:37:11,875
Eu e a minha mãe ficámos
com as mesmas cicatrizes no pulso esquerdo
805
01:37:13,166 --> 01:37:17,583
por andarmos sempre com a lâmina.
806
01:37:27,333 --> 01:37:28,250
Marie,
807
01:37:29,583 --> 01:37:30,750
sabes…
808
01:37:34,750 --> 01:37:37,375
… envolvi-me numa luta
que podia ter ignorado
809
01:37:37,458 --> 01:37:40,083
e acabei a ser procurado pela Polícia.
810
01:37:40,166 --> 01:37:45,750
Por causa disso, a minha mãe teve de me
sustentar enquanto eu estava escondido.
811
01:37:47,166 --> 01:37:48,250
Em última análise…
812
01:37:51,166 --> 01:37:53,583
… a minha mãe morreu por minha causa.
813
01:37:56,833 --> 01:37:58,500
Alguém como eu…
814
01:38:02,000 --> 01:38:04,083
… merece sequer a felicidade?
815
01:38:11,083 --> 01:38:12,916
Eu também não a mereço.
816
01:38:17,916 --> 01:38:19,000
Mas a questão…
817
01:38:22,083 --> 01:38:24,000
… é que temos tanta agora.
818
01:38:28,416 --> 01:38:30,166
Embora não a mereçamos…
819
01:38:33,500 --> 01:38:35,000
… já nos foi dada.
820
01:39:01,000 --> 01:39:02,250
Marie, isto…
821
01:39:03,375 --> 01:39:04,958
… não é demasiado chique?
822
01:39:05,041 --> 01:39:07,041
Não faz mal ser chique.
823
01:39:07,916 --> 01:39:09,458
Como as pessoas daqui.
824
01:39:12,166 --> 01:39:13,000
Bonito.
825
01:39:14,958 --> 01:39:16,458
- Para.
- Tu também.
826
01:39:17,083 --> 01:39:18,333
- Beija-me.
- Sr. Loh.
827
01:39:18,833 --> 01:39:19,708
Sr. Lee.
828
01:39:22,208 --> 01:39:23,500
Chegou isto de Yanji.
829
01:39:23,583 --> 01:39:25,375
- Sim.
- Achei que o devia ler.
830
01:39:27,125 --> 01:39:27,958
Obrigado.
831
01:39:28,458 --> 01:39:29,375
Desculpem.
832
01:39:36,333 --> 01:39:37,958
KIM SEON-JU
833
01:39:39,666 --> 01:39:40,583
Abre-a.
834
01:39:51,500 --> 01:39:55,583
Nos últimos dias,
visitei todos os jornais de Yanji.
835
01:39:56,833 --> 01:40:00,500
Pedi-lhes os jornais do inverno passado
e trouxe-os para casa.
836
01:40:01,333 --> 01:40:05,875
Eu e os meus filhos ficámos com os dedos
pretos depois de passarmos o dia a lê-los.
837
01:40:07,250 --> 01:40:10,250
Este artigo foi encontrado
pela minha filha mais nova,
838
01:40:10,333 --> 01:40:12,416
que só recentemente aprendeu a ler.
839
01:40:13,000 --> 01:40:15,166
Percebi logo que era sobre ti.
840
01:40:16,833 --> 01:40:19,375
DESERTORA NORTE-COREANA
MORRE ATROPELADA POR CAMIÃO
841
01:40:23,583 --> 01:40:24,833
Camarada Loh Kiwan,
842
01:40:25,583 --> 01:40:29,166
não te peço que perdoes o que fiz
em troca disto.
843
01:40:29,666 --> 01:40:34,583
Só espero que vivas orgulhosamente
com o teu próprio nome,
844
01:40:35,166 --> 01:40:37,000
como a tua mãe te disse.
845
01:40:47,083 --> 01:40:49,250
- Ela está aqui.
- Está bem.
846
01:40:49,333 --> 01:40:50,500
Sra. Gi Soon.
847
01:40:50,583 --> 01:40:52,250
Olá, Sr. Lee.
848
01:40:52,333 --> 01:40:53,500
- Está boa?
- Sim.
849
01:40:53,583 --> 01:40:54,791
- É bom vê-la.
- Olá.
850
01:40:54,875 --> 01:40:56,958
- Obrigado por terem vindo.
- De nada.
851
01:40:57,041 --> 01:40:58,708
Este é o Sr. Loh Kiwan.
852
01:40:58,791 --> 01:41:00,875
Meu Deus!
853
01:41:00,958 --> 01:41:05,625
Li todas as edições do seu jornal,
Sra. Gi Soon.
854
01:41:06,250 --> 01:41:08,750
Essa tolice? Céus!
855
01:41:08,833 --> 01:41:11,500
De todo.
Chorei muito ao ler as suas palavras.
856
01:41:11,583 --> 01:41:13,416
Escrevo para trazer alegria.
857
01:41:15,750 --> 01:41:17,208
Vem já ao escritório.
858
01:41:18,250 --> 01:41:19,333
Estou ocupada.
859
01:41:20,000 --> 01:41:22,833
Se soubesses quanto perdi
com aquele duelo, calavas-te.
860
01:41:23,333 --> 01:41:27,708
Achavas que te deixávamos sair assim?
É a tua última oportunidade.
861
01:41:29,333 --> 01:41:34,083
Vem imediatamente! Senão, farei um buraco
na cabeça do teu precioso namorado.
862
01:41:45,208 --> 01:41:46,291
Obrigado.
863
01:41:48,166 --> 01:41:49,416
Passou por muito.
864
01:41:52,041 --> 01:41:53,125
Deem-me licença.
865
01:41:53,208 --> 01:41:55,541
Desculpa, mas tenho de ir a casa.
866
01:41:56,666 --> 01:42:00,291
- O que se passa?
- O canalizador vai lá hoje e esqueci-me.
867
01:42:00,375 --> 01:42:02,125
- Está à porta.
- Compreendo.
868
01:42:06,416 --> 01:42:10,375
Voltarei antes do fim do julgamento,
por isso, aguenta-te, está bem?
869
01:42:11,083 --> 01:42:13,333
Está bem. Volta depressa.
870
01:42:13,416 --> 01:42:14,666
Está bem. Até logo.
871
01:42:20,458 --> 01:42:22,541
Vamos iniciar o segundo julgamento
872
01:42:22,625 --> 01:42:27,458
no processo que opõe o Reino da Bélgica
ao Sr. Loh Kiwan.
873
01:42:27,541 --> 01:42:33,250
Este artigo foi publicado
no The Yanji Daily
874
01:42:33,333 --> 01:42:35,916
a 5 de dezembro do ano passado.
875
01:42:36,500 --> 01:42:42,041
Cobria a morte por atropelamento
de uma desertora norte-coreana.
876
01:42:42,125 --> 01:42:47,875
O acidente descrito no artigo
corresponde à descrição feita
877
01:42:47,958 --> 01:42:50,541
pelo Sr. Loh na sua primeira entrevista.
878
01:42:50,625 --> 01:42:54,875
A foto que o Sr. Loh forneceu da mãe
corresponde à foto do artigo.
879
01:42:55,375 --> 01:42:57,583
Sr. Loh Kiwan, venha testemunhar.
880
01:43:16,916 --> 01:43:19,916
O meu nome é Loh Kiwan.
881
01:43:25,125 --> 01:43:26,541
Não me toques.
882
01:43:33,833 --> 01:43:36,625
Dê-me as condições do próximo duelo
e tê-la-ei pronta.
883
01:43:36,708 --> 01:43:37,708
O que se passa?
884
01:43:50,083 --> 01:43:50,916
Não é preciso.
885
01:43:53,250 --> 01:43:54,500
Como assim?
886
01:43:54,583 --> 01:43:55,583
A tua miúda…
887
01:43:56,291 --> 01:43:59,375
Não a quero só por uma temporada.
888
01:44:00,208 --> 01:44:03,208
A jogadora pela tua dívida.
889
01:44:04,000 --> 01:44:08,166
Ela apontou para o zero
e tu estás tramado.
890
01:44:08,666 --> 01:44:12,833
Não devia ser desperdiçada
numa operação pequena como esta.
891
01:44:12,916 --> 01:44:14,500
Não estás ao nível dela.
892
01:44:16,208 --> 01:44:19,875
Também será melhor para ela.
893
01:44:24,875 --> 01:44:25,916
Diz-me, Cyril.
894
01:44:41,958 --> 01:44:43,125
Filho da puta!
895
01:44:43,791 --> 01:44:44,875
Como te atreves?
896
01:44:46,916 --> 01:44:52,541
O Sr. Loh pediu o estatuto de refugiado
em dezembro
897
01:44:52,625 --> 01:44:54,708
como desertor norte-coreano
898
01:44:54,791 --> 01:44:59,375
e, um mês depois, começou a procurar
emprego como cidadão chinês.
899
01:44:59,458 --> 01:45:03,041
A prova desse facto
está na página três do processo dele.
900
01:45:03,125 --> 01:45:04,208
Além disso…
901
01:45:17,833 --> 01:45:19,750
Faça o favor de se sentar.
902
01:45:20,375 --> 01:45:21,583
O que se passa?
903
01:45:25,291 --> 01:45:26,541
Tenho de ir.
904
01:45:28,000 --> 01:45:28,833
Desculpe.
905
01:45:29,583 --> 01:45:31,333
Por favor, volte ao seu lugar.
906
01:45:46,125 --> 01:45:48,208
Tira o dinheiro do cofre e fica alerta.
907
01:45:48,291 --> 01:45:49,958
- Os outros virão.
- Sim.
908
01:45:54,041 --> 01:45:58,500
Devíamos despachar-nos, Marie.
Vêm aí uns tipos de Berlim.
909
01:45:59,583 --> 01:46:01,000
Do que estás a falar?
910
01:46:01,958 --> 01:46:02,791
Não percebes?
911
01:46:04,041 --> 01:46:05,208
Estás comigo.
912
01:46:05,291 --> 01:46:08,208
Significa que também és um alvo deles.
913
01:46:08,291 --> 01:46:12,458
Queres ser escrava do filho do Gerd
ou pagar-me a tua dívida?
914
01:46:13,958 --> 01:46:15,000
Cyril.
915
01:46:15,583 --> 01:46:16,916
Porque fizeste aquilo?
916
01:46:17,416 --> 01:46:18,500
Porquê?
917
01:46:19,458 --> 01:46:20,791
Foda-se, porque…
918
01:46:20,875 --> 01:46:22,875
… contactei os holandeses.
919
01:46:22,958 --> 01:46:27,041
O Gerd também é inimigo deles. Odeiam-no.
Ofereceram-nos uma casa em Amesterdão.
920
01:46:27,125 --> 01:46:31,250
Para nós. Uma casa de apostas.
Pode ser uma boa oportunidade para nós.
921
01:46:31,333 --> 01:46:32,500
Seria toda nossa.
922
01:46:37,333 --> 01:46:38,583
És um monstro!
923
01:46:40,916 --> 01:46:43,083
Sou um monstro?
924
01:46:45,000 --> 01:46:48,458
Este mundo fodido tornou-me um monstro.
É o que queres que diga?
925
01:46:49,125 --> 01:46:50,625
É isso que queres ouvir?
926
01:46:52,208 --> 01:46:53,375
Marie!
927
01:46:55,000 --> 01:46:56,916
Marie!
928
01:46:57,000 --> 01:46:58,416
Marie!
929
01:47:00,583 --> 01:47:01,875
Cabrão!
930
01:47:01,958 --> 01:47:03,041
Para!
931
01:47:10,625 --> 01:47:12,000
Deixa-o em paz!
932
01:47:12,833 --> 01:47:13,833
Para!
933
01:47:22,541 --> 01:47:23,416
Marie.
934
01:48:17,875 --> 01:48:19,375
Dispara, Marie!
935
01:48:20,833 --> 01:48:23,750
Três segundos, lembras-te?
936
01:48:49,083 --> 01:48:49,916
Vamos.
937
01:49:36,000 --> 01:49:37,083
O Gerd está morto.
938
01:49:38,041 --> 01:49:41,333
Entendido. Vou apanhar a rapariga
e levá-la para Berlim.
939
01:49:47,333 --> 01:49:48,666
Onde está a rapariga?
940
01:49:52,583 --> 01:49:53,750
Vai-te foder.
941
01:50:12,166 --> 01:50:13,000
Marie.
942
01:50:16,958 --> 01:50:18,708
O que fizeram eles?
943
01:50:19,583 --> 01:50:20,416
Diz-me.
944
01:50:29,750 --> 01:50:30,583
Marie.
945
01:50:32,333 --> 01:50:34,333
Ouve-me com atenção.
946
01:50:42,458 --> 01:50:44,125
Tens de sair do país.
947
01:50:47,916 --> 01:50:49,833
Só assim
948
01:50:51,000 --> 01:50:52,125
lhes podes escapar.
949
01:50:54,750 --> 01:50:58,708
Vamos ligar ao teu pai.
Precisas do teu passaporte e de dinheiro.
950
01:50:59,208 --> 01:51:00,458
E tu?
951
01:51:02,333 --> 01:51:03,916
Tens de ir comigo.
952
01:51:04,583 --> 01:51:05,416
Por favor?
953
01:51:07,333 --> 01:51:09,375
Não tenho o direito de viver aqui…
954
01:51:12,750 --> 01:51:15,208
… mas também não tenho o direito de sair.
955
01:51:17,333 --> 01:51:18,666
Sabes disso.
956
01:51:22,833 --> 01:51:23,666
Sim.
957
01:51:29,583 --> 01:51:31,750
Estraguei tudo outra vez.
958
01:51:37,750 --> 01:51:40,750
Estávamos bem. Tínhamos uma vida decente.
959
01:51:48,166 --> 01:51:49,375
Não estragaste nada.
960
01:51:51,916 --> 01:51:56,333
O tempo que passámos juntos
não nos pode ser tirado nem desaparecer.
961
01:52:04,916 --> 01:52:07,083
Sei que podes achar estúpido…
962
01:52:10,166 --> 01:52:13,333
… mas roubar-te a carteira
foi a melhor coisa que fiz.
963
01:52:16,250 --> 01:52:19,750
Na altura,
estava prestes a desistir de tudo.
964
01:52:21,666 --> 01:52:23,750
Mas querer ver-te mais uma vez…
965
01:52:27,666 --> 01:52:29,666
… e falar contigo uma última vez…
966
01:52:33,500 --> 01:52:35,333
… foi o que me fez chegar aqui.
967
01:52:41,583 --> 01:52:43,250
Quando o teu pai…
968
01:52:45,750 --> 01:52:47,750
… me disse para não te ver mais…
969
01:52:51,416 --> 01:52:53,833
… as palavras dele partiram-me o coração.
970
01:52:55,250 --> 01:52:57,083
Não consegui dizer nada.
971
01:53:03,083 --> 01:53:04,666
Disse a mim mesmo…
972
01:53:09,000 --> 01:53:10,500
… que me tornaria alguém…
973
01:53:12,750 --> 01:53:14,500
… com quem pudesses contar.
974
01:53:19,041 --> 01:53:20,708
Prometo que o farei…
975
01:53:22,750 --> 01:53:24,333
… e que te encontrarei.
976
01:53:29,250 --> 01:53:30,250
Nessa altura…
977
01:53:32,500 --> 01:53:33,833
… viveremos felizes.
978
01:53:48,250 --> 01:53:49,083
Vamos.
979
01:54:07,708 --> 01:54:08,708
Entre para trás.
980
01:54:33,125 --> 01:54:35,625
AEROPORTO DE BRUXELAS
981
01:54:52,500 --> 01:54:53,500
Certo.
982
01:54:57,166 --> 01:55:00,083
Vás para onde fores,
liga-me assim que chegares.
983
01:55:07,458 --> 01:55:08,625
O Kiwan…
984
01:55:09,875 --> 01:55:10,791
Ele parece
985
01:55:11,833 --> 01:55:13,500
muito boa pessoa
986
01:55:15,166 --> 01:55:16,916
Percebi-o tarde demais.
987
01:55:20,500 --> 01:55:21,416
Desculpa.
988
01:55:28,916 --> 01:55:30,916
Uma vez, fingi não ouvir…
989
01:55:34,041 --> 01:55:36,666
… a campainha
que a mãe usava para me chamar.
990
01:55:38,125 --> 01:55:40,958
É verdade que não queria que ela sofresse.
991
01:55:42,500 --> 01:55:43,750
Mas, ao mesmo tempo…
992
01:55:46,500 --> 01:55:49,000
… só queria que ela desaparecesse.
993
01:55:52,666 --> 01:55:54,166
Queria as duas coisas.
994
01:55:56,333 --> 01:55:58,166
E a mãe provavelmente sabia-o.
995
01:56:00,166 --> 01:56:01,666
Achei que fosse por isso…
996
01:56:04,000 --> 01:56:05,833
… que ela me deixou assim.
997
01:56:11,583 --> 01:56:13,416
Porque não me acordaste?
998
01:56:29,416 --> 01:56:30,333
Deixa-me…
999
01:56:32,000 --> 01:56:33,250
… partir.
1000
01:56:36,416 --> 01:56:37,833
Nem consigo falar.
1001
01:56:41,500 --> 01:56:44,833
Só fico deitada à espera da morte.
1002
01:56:47,958 --> 01:56:48,875
Odeio isso.
1003
01:56:52,333 --> 01:56:53,250
Jeong-ju…
1004
01:56:53,333 --> 01:56:54,166
Não posso…
1005
01:56:56,666 --> 01:56:59,500
… continuar a fazer-vos passar por isto.
1006
01:57:00,541 --> 01:57:02,750
E também não consigo passar por isto.
1007
01:57:05,333 --> 01:57:08,666
Por favor, certifica-te
de que a Marie nunca descobre…
1008
01:57:11,083 --> 01:57:14,250
… que a mãe a deixou…
1009
01:57:16,375 --> 01:57:19,291
… e que o pai dela concordou com isso.
1010
01:57:24,000 --> 01:57:25,666
Assim, a Marie
1011
01:57:27,375 --> 01:57:29,791
não terá de se sentir culpada…
1012
01:57:32,083 --> 01:57:34,083
… por deixar a mãe morrer.
1013
01:57:43,916 --> 01:57:46,416
Desculpa ter-te afastado tanto tempo, pai.
1014
01:57:49,500 --> 01:57:50,500
Obrigado.
1015
01:58:05,208 --> 01:58:06,125
Estás pronta?
1016
01:58:08,416 --> 01:58:09,250
Vamos.
1017
01:58:20,291 --> 01:58:21,833
Não te preocupes connosco.
1018
01:58:22,541 --> 01:58:25,291
Cuida de ti, está bem?
1019
01:58:29,500 --> 01:58:30,666
Porque choras?
1020
01:58:31,500 --> 01:58:33,916
Não é motivo para chorar.
1021
01:58:35,500 --> 01:58:36,416
Nós…
1022
01:58:38,500 --> 01:58:41,041
… nem sequer tirámos uma foto juntos.
1023
01:58:42,916 --> 01:58:45,083
Há tantos sítios aonde não fomos…
1024
01:58:47,166 --> 01:58:49,250
… e tantas coisas que não fizemos.
1025
01:59:00,666 --> 01:59:01,500
Marie.
1026
01:59:02,000 --> 01:59:02,833
Sim?
1027
01:59:03,708 --> 01:59:04,708
Tu e eu
1028
01:59:06,166 --> 01:59:08,000
iremos a Madagáscar.
1029
01:59:10,833 --> 01:59:11,916
Olha.
1030
01:59:13,416 --> 01:59:14,500
Ali.
1031
01:59:19,625 --> 01:59:20,791
Tu e eu
1032
01:59:21,583 --> 01:59:23,166
iremos lá
1033
01:59:24,541 --> 01:59:26,500
e veremos aquela árvore estranha.
1034
01:59:27,500 --> 01:59:28,333
Depois,
1035
01:59:30,000 --> 01:59:34,416
iremos à Grécia, a Marrocos e à Turquia.
1036
01:59:36,208 --> 01:59:37,041
Juntos,
1037
01:59:37,916 --> 01:59:40,583
viajaremos para todos os cantos do mundo,
1038
01:59:41,916 --> 01:59:45,583
até as solas dos nossos sapatos
ficarem gastas.
1039
01:59:49,166 --> 01:59:50,000
Está bem?
1040
01:59:56,333 --> 01:59:59,250
Como posso deixar-te ir
quando choras assim?
1041
02:00:09,166 --> 02:00:10,333
Amo-te.
1042
02:00:23,750 --> 02:00:24,583
É melhor ires.
1043
02:01:21,166 --> 02:01:23,833
{\an8}UM ANO DEPOIS
1044
02:01:48,041 --> 02:01:49,541
DE LOH KIWAN
1045
02:01:55,958 --> 02:01:59,958
Consegui chegar até aqui
prometendo a mim mesmo
1046
02:02:01,583 --> 02:02:06,166
que suportaria e superaria
qualquer inferno que vivesse nesta terra.
1047
02:02:10,750 --> 02:02:15,000
Fiz todos os esforços
para ter o direito de viver neste país.
1048
02:02:16,791 --> 02:02:20,625
E consegui o mínimo.
1049
02:02:38,541 --> 02:02:40,291
E sei bem
1050
02:02:41,958 --> 02:02:45,166
que no momento em que der um passo
fora deste país…
1051
02:02:47,583 --> 02:02:50,833
… o direito que conquistei desaparecerá.
1052
02:03:14,916 --> 02:03:16,000
Kiwan,
1053
02:03:17,250 --> 02:03:20,500
sempre ficaste bem de azul.
1054
02:03:22,750 --> 02:03:24,000
Estás com bom aspeto.
1055
02:03:57,916 --> 02:04:03,583
Seria capaz de passar por tudo de novo,
como construir um castelo de areia?
1056
02:04:05,500 --> 02:04:08,166
É algo que já me perguntei
centenas de vezes.
1057
02:04:09,750 --> 02:04:11,083
E a minha resposta
1058
02:04:12,750 --> 02:04:13,833
é que voltaria,
1059
02:04:15,250 --> 02:04:17,333
de bom grado, a fazer tudo de novo.
1060
02:04:19,750 --> 02:04:21,541
Posso ver a sua identificação?
1061
02:04:26,250 --> 02:04:29,250
AUTORIZAÇÃO DE RESIDÊNCIA
LOH KIWAN
1062
02:04:33,083 --> 02:04:34,083
Obrigada.
1063
02:04:37,666 --> 02:04:39,750
Quer um bilhete de ida e volta?
1064
02:04:42,083 --> 02:04:42,916
Não.
1065
02:04:44,333 --> 02:04:45,583
Só de ida, por favor.
1066
02:04:46,166 --> 02:04:50,875
Acabei por perceber
que aquilo por que realmente ansiava
1067
02:04:52,000 --> 02:04:54,333
não era o direito de viver nesta terra,
1068
02:04:55,833 --> 02:04:58,416
mas o direito de a deixar.
1069
02:06:34,333 --> 02:06:39,333
O MEU NOME É LOH KIWAN
1070
02:10:50,416 --> 02:10:52,416
Legendas: Florinda Lopes