1
00:00:39,333 --> 00:00:42,333
BERDASARKAN NOVEL KARYA CHO HAE-JIN
I MET LOH KIWAN
2
00:02:01,958 --> 00:02:05,291
Apabila turun dari pesawat,
jalan berasingan.
3
00:02:06,083 --> 00:02:09,500
Gambar dan cap jari kamu
akan diambil di imigresen.
4
00:02:11,583 --> 00:02:14,500
Jangan gementar. Ikut saja cakap mereka.
5
00:02:15,416 --> 00:02:18,083
Macam mana kalau mereka tanya soalan?
6
00:02:19,000 --> 00:02:23,125
Cakap, "Saya tak fasih bahasa Inggeris, "
dan mereka akan lepaskan kamu.
7
00:02:24,875 --> 00:02:27,375
Kita nak mendarat.
Sila kembali ke tempat duduk.
8
00:02:27,458 --> 00:02:28,291
Baiklah.
9
00:02:29,083 --> 00:02:32,333
Kita jumpa di tandas
dekat Pintu 3 di tingkat satu.
10
00:02:37,458 --> 00:02:39,708
Saya tak fasih bahasa Inggeris.
11
00:02:39,791 --> 00:02:42,625
Hafal sekarang
kalau awak tak nak tertangkap.
12
00:02:43,750 --> 00:02:45,250
Kalau tertangkap?
13
00:02:46,291 --> 00:02:49,291
DESTINASI: BRUSSELS
14
00:03:56,291 --> 00:03:59,125
Macam mana saya nak ke sini?
15
00:04:00,416 --> 00:04:02,208
Bayar 40 dolar dulu.
16
00:04:04,583 --> 00:04:06,000
Dah sampai, saya bayar.
17
00:04:49,166 --> 00:04:50,083
Nah.
18
00:04:54,208 --> 00:04:55,791
Saya tak tahu cerita awak,
19
00:04:55,875 --> 00:04:58,208
tapi duit begini akan menyusahkan saya.
20
00:05:15,416 --> 00:05:18,583
Hubungi saya
kalau awak nak balik ke China.
21
00:05:22,833 --> 00:05:23,666
Jalan.
22
00:05:55,083 --> 00:05:57,083
Teruskan berjalan.
23
00:06:02,166 --> 00:06:03,750
Sila isi borang ini.
24
00:06:11,791 --> 00:06:15,875
PERMOHONAN UNTUK
PENGIKTIRAFAN STATUS PELARIAN
25
00:06:15,958 --> 00:06:16,791
Seterusnya!
26
00:06:24,583 --> 00:06:27,666
Encik mesti lampirkan
salinan kad pengenalan.
27
00:06:28,833 --> 00:06:29,916
Kad pengenalan.
28
00:06:30,416 --> 00:06:32,000
Pasport!
29
00:06:34,083 --> 00:06:36,750
Salinan pasport atau kad pengenalan lain,
30
00:06:36,833 --> 00:06:38,458
sila lampirkan. Adakah…
31
00:06:38,958 --> 00:06:40,041
Encik…
32
00:06:41,416 --> 00:06:44,333
Tolong dapatkan bantuan
daripada jurubahasa.
33
00:06:46,958 --> 00:06:48,125
Ya.
34
00:06:48,208 --> 00:06:49,208
Encik, ya.
35
00:06:56,416 --> 00:06:57,333
En. Loh Kiwan?
36
00:06:59,166 --> 00:07:01,791
Helo, saya Kim Gyeong-sil.
Jurubahasa awak.
37
00:07:04,500 --> 00:07:07,166
Permohonan biasanya ambil masa dua bulan,
38
00:07:07,250 --> 00:07:08,666
tapi awak amat bertuah.
39
00:07:08,750 --> 00:07:09,583
Ikut saya.
40
00:07:19,458 --> 00:07:21,708
- Helo.
- Helo. Apa khabar?
41
00:07:27,875 --> 00:07:30,791
Pertama, kita perlu isi
maklumat peribadi awak.
42
00:07:31,291 --> 00:07:35,125
Sila nyatakan nama,
tarikh lahir dan kewarganegaraan.
43
00:07:38,500 --> 00:07:39,750
Nama saya Loh Kiwan.
44
00:07:43,583 --> 00:07:46,666
Tarikh lahir ialah 1 Disember 1990.
45
00:07:48,083 --> 00:07:50,000
Saya dilahirkan di Kem 7
46
00:07:50,083 --> 00:07:52,833
Ladang Kolektif Hasang di Usi-gun,
47
00:07:53,666 --> 00:07:56,083
Wilayah Chagang, Republik Korea Utara.
48
00:07:57,333 --> 00:08:01,916
Saya dapat pasport melalui broker
yang pak cik saya kenal.
49
00:08:10,666 --> 00:08:13,750
En. Loh Kiwan,
awak berpaling tadah pada tahun 2019,
50
00:08:13,833 --> 00:08:17,666
tapi awak tiada pendapatan
semasa berada di Yanji.
51
00:08:18,166 --> 00:08:23,666
Bagaimana awak mampu bayar
pasport palsu dan tiket penerbangan?
52
00:08:24,250 --> 00:08:25,083
Sebenarnya…
53
00:08:27,083 --> 00:08:28,083
mak saya…
54
00:08:33,916 --> 00:08:36,000
Mak awak yang beri duit?
55
00:08:55,416 --> 00:08:56,333
Mak tak makan?
56
00:08:57,833 --> 00:08:58,833
Tak apa.
57
00:08:59,333 --> 00:09:02,333
Kamu patut makan pada hari jadi kamu
58
00:09:02,416 --> 00:09:06,250
agar kamu sentiasa ada makanan
walau di mana-mana pun kamu berada.
59
00:09:08,833 --> 00:09:12,083
Menggigit mihun boleh memendekkan umur.
60
00:09:12,583 --> 00:09:14,500
Abaikan panas itu. Hirup saja.
61
00:09:14,583 --> 00:09:15,833
Baiklah.
62
00:09:32,500 --> 00:09:35,583
Mak kena kerja hari ini?
63
00:09:35,666 --> 00:09:38,083
Kedai semakin sibuk apabila cuaca sejuk.
64
00:09:38,833 --> 00:09:40,333
Boleh dapat duit lebih.
65
00:09:42,916 --> 00:09:46,333
Saya minta maaf
sebab mak terpaksa mengharungi semua ini
66
00:09:47,583 --> 00:09:49,333
ketika saya muda dan sihat.
67
00:09:49,916 --> 00:09:52,500
Tanyalah mana-mana mak di dunia ini.
68
00:09:52,583 --> 00:09:55,291
Ada anak yang sihat
merupakan rahmat terbesar.
69
00:09:55,875 --> 00:09:58,583
Itu saja yang mak harapkan
dalam hidup ini.
70
00:09:59,666 --> 00:10:00,625
Jangan risau.
71
00:10:07,750 --> 00:10:08,750
Kalaulah saya…
72
00:10:11,083 --> 00:10:14,083
buat-buat tak nampak
semasa bos belasah Jeong-jin,
73
00:10:15,416 --> 00:10:17,833
saya tak perlu menyorok dan susahkan mak.
74
00:10:18,500 --> 00:10:19,333
Maafkan saya.
75
00:10:19,416 --> 00:10:20,666
Kamu buat lagi.
76
00:10:21,833 --> 00:10:23,666
Kamu dah selamatkan dia, nak.
77
00:10:24,791 --> 00:10:27,041
Tindakan kamu betul, jangan salahkan diri.
78
00:10:28,416 --> 00:10:29,666
Baiklah.
79
00:10:31,208 --> 00:10:32,750
Jangan balik lewat sangat.
80
00:10:33,500 --> 00:10:35,833
Alangkah bagus kalau boleh balik awal.
81
00:10:40,166 --> 00:10:41,250
Komrad Loh Kiwan.
82
00:10:43,208 --> 00:10:44,916
Selamat hari jadi.
83
00:11:04,791 --> 00:11:06,125
Ke sini!
84
00:11:06,208 --> 00:11:07,125
Sebentar.
85
00:11:11,416 --> 00:11:12,625
Encik nak pesan apa?
86
00:11:13,333 --> 00:11:14,250
Baiklah.
87
00:11:14,333 --> 00:11:15,583
Salji turun menggila.
88
00:11:15,666 --> 00:11:17,666
- Di sini!
- Itu pun awak.
89
00:11:56,375 --> 00:11:57,375
En. Loh Kiwan?
90
00:11:58,583 --> 00:12:00,000
Ini soalan terakhir.
91
00:12:02,833 --> 00:12:07,000
Awak etnik Korea dari China
yang pura-pura jadi pembelot Korea Utara
92
00:12:07,083 --> 00:12:09,833
bagi mendapatkan
faedah penempatan pelarian?
93
00:12:12,583 --> 00:12:13,500
Tidak.
94
00:12:17,583 --> 00:12:19,333
Ada temu duga kedua.
95
00:12:19,416 --> 00:12:22,250
Tarikh paling awal yang diberi
96
00:12:24,083 --> 00:12:26,416
ialah 5 Februari, pukul 3.00 petang.
97
00:12:27,083 --> 00:12:28,250
Boleh?
98
00:12:29,166 --> 00:12:30,083
Maafkan saya.
99
00:12:31,166 --> 00:12:34,583
Maksud puan Februari tahun depan?
100
00:12:34,666 --> 00:12:35,500
Ya.
101
00:12:37,000 --> 00:12:40,833
Apa saya nak buat sementara itu?
102
00:12:43,583 --> 00:12:45,166
Awak perlu bertahan.
103
00:13:10,166 --> 00:13:13,416
HOSTEL BRUSSELS - 20 EURO
104
00:15:27,750 --> 00:15:29,541
Hei, kacak, nak sertai kami?
105
00:15:29,625 --> 00:15:30,958
Apa jadah?
106
00:15:36,666 --> 00:15:38,083
Keluarlah!
107
00:15:44,250 --> 00:15:46,250
Hei! Buka!
108
00:15:46,333 --> 00:15:48,500
Berambus, bodoh!
109
00:15:59,250 --> 00:16:02,500
Kasihannya. Awak terlepas keseronokan.
110
00:20:29,958 --> 00:20:32,791
TANDAS ROSAK BUAT SEMENTARA WAKTU
111
00:21:18,375 --> 00:21:20,125
Apa jadah ini?
112
00:21:21,458 --> 00:21:23,541
Dia yang kencing di depan stesen?
113
00:21:23,625 --> 00:21:26,750
- Tak, dia itu lagi pendek daripada kau.
- Diamlah.
114
00:21:27,250 --> 00:21:28,791
Berambus. Ini api kami.
115
00:21:28,875 --> 00:21:31,416
- Kami takkan pukul kau.
- Ambil barang kau.
116
00:21:31,500 --> 00:21:33,500
Ambil barang kau dan berambus.
117
00:21:35,791 --> 00:21:36,708
Kau percaya?
118
00:21:51,750 --> 00:21:53,833
- Aku lapar.
- Nak pergi minum bir?
119
00:21:53,916 --> 00:21:54,916
Boleh juga.
120
00:23:30,833 --> 00:23:32,291
Saya tanya sekali lagi.
121
00:23:32,375 --> 00:23:33,375
NAMA: LOH KIWAN
122
00:23:33,458 --> 00:23:35,291
Ini anak awak?
123
00:23:37,333 --> 00:23:38,166
Tidak.
124
00:23:39,291 --> 00:23:40,708
Dia bukan anak saya.
125
00:23:42,333 --> 00:23:44,416
Hei, Sarjan Lee.
126
00:23:46,250 --> 00:23:49,166
Wanita ini saudara jauh Choi, tuan kedai.
127
00:23:49,250 --> 00:23:50,500
Awak siapa?
128
00:23:51,083 --> 00:23:52,583
Sarjan tak ingat saya?
129
00:23:53,583 --> 00:23:57,000
Saya hantar isteri Choi pulang
semasa dia mabuk malam itu.
130
00:23:58,250 --> 00:24:00,916
Sebut tentang Choi,
dia ada anak yang bijak.
131
00:24:01,000 --> 00:24:03,041
Khabarnya dia di Universiti Peking.
132
00:24:03,125 --> 00:24:07,708
Choi tak suka belajar.
Dia selalu tercorot di dalam kelas.
133
00:24:08,458 --> 00:24:10,416
Nampaknya anak dia tak macam dia.
134
00:24:16,833 --> 00:24:17,666
Mak.
135
00:24:28,041 --> 00:24:29,250
Hei!
136
00:24:33,125 --> 00:24:34,458
Berhenti!
137
00:24:35,291 --> 00:24:36,708
Mak, ikut sini!
138
00:24:37,875 --> 00:24:38,791
Tangkap mereka!
139
00:24:41,333 --> 00:24:42,333
Berhenti!
140
00:24:43,833 --> 00:24:44,833
Sial!
141
00:24:46,125 --> 00:24:47,291
Ikut sini, mak!
142
00:25:06,250 --> 00:25:07,083
Ikut sini!
143
00:25:14,958 --> 00:25:16,125
Cepat, mak!
144
00:25:52,791 --> 00:25:53,791
Mak!
145
00:25:56,625 --> 00:25:58,375
Mak!
146
00:26:04,375 --> 00:26:05,375
Mak!
147
00:26:18,833 --> 00:26:20,875
- Pak cik, tolong!
- Apa dah jadi?
148
00:26:21,458 --> 00:26:22,916
- Mak, bangun!
- Buka mata.
149
00:26:25,458 --> 00:26:27,250
Hei, alihkan trak awak!
150
00:26:30,416 --> 00:26:31,416
Kiwan.
151
00:26:35,291 --> 00:26:36,958
Teruskan hidup.
152
00:26:39,500 --> 00:26:41,875
Pergi ke tempat lebih baik dan bertahan.
153
00:26:43,250 --> 00:26:44,333
Hidup bangga
154
00:26:46,125 --> 00:26:47,208
dengan nama sendiri.
155
00:26:49,666 --> 00:26:50,833
Pergi…
156
00:26:52,916 --> 00:26:54,333
Jalani hidup yang baik.
157
00:26:57,208 --> 00:26:58,416
Jangan cakap begitu.
158
00:26:58,500 --> 00:27:01,041
Berhenti merepek dan bertenang.
159
00:27:02,500 --> 00:27:03,916
Kamu pergi. Sekarang!
160
00:27:04,791 --> 00:27:07,583
Pak cik akan uruskan mak kamu.
Pergi cepat!
161
00:27:08,750 --> 00:27:09,916
Tolong, encik!
162
00:27:10,000 --> 00:27:12,666
Kalau kamu tak pergi,
kita semua mati. Pergi!
163
00:27:13,833 --> 00:27:14,833
Pergi.
164
00:27:16,333 --> 00:27:17,416
Pergi.
165
00:27:18,750 --> 00:27:19,583
Pergi!
166
00:27:23,000 --> 00:27:25,166
Cepatlah. Pergi sekarang juga!
167
00:27:25,666 --> 00:27:26,958
Pak cik kata, pergi!
168
00:27:27,041 --> 00:27:27,875
Beri laluan!
169
00:27:30,583 --> 00:27:31,416
Pergi.
170
00:27:31,500 --> 00:27:32,416
Beri laluan!
171
00:27:33,083 --> 00:27:34,083
Cepat.
172
00:27:34,166 --> 00:27:35,541
Ke tepi!
173
00:28:33,250 --> 00:28:35,166
Dia tak berbahasa Inggeris atau Perancis.
174
00:28:36,666 --> 00:28:38,250
Boleh dapatkan jurubahasa?
175
00:28:39,166 --> 00:28:40,000
Baiklah.
176
00:28:42,583 --> 00:28:45,291
Saya telefon dari Balai Polis Schaerbeek.
177
00:28:46,000 --> 00:28:51,833
Encik penjamin parol Cik Marie Lee?
178
00:28:52,833 --> 00:28:54,583
Dia disyaki mencuri.
179
00:28:55,583 --> 00:28:56,416
Sebentar.
180
00:28:57,666 --> 00:28:58,500
Cik.
181
00:29:01,250 --> 00:29:02,583
Tak perlu datang.
182
00:29:02,666 --> 00:29:04,500
Hantar saja duit ganti rugi.
183
00:29:08,041 --> 00:29:08,958
Bangang!
184
00:29:09,041 --> 00:29:12,041
Berapa kali saya nak kata,
"Jangan datang"?
185
00:29:23,583 --> 00:29:25,125
Maaf, komrad.
186
00:29:26,583 --> 00:29:29,583
Apa awak buat dengan dompet saya?
187
00:29:32,166 --> 00:29:33,000
Entah.
188
00:29:34,833 --> 00:29:35,666
Tak ingat.
189
00:29:40,916 --> 00:29:42,916
Maafkan saya.
190
00:29:44,666 --> 00:29:45,666
Tolonglah
191
00:29:46,916 --> 00:29:48,666
cuba ingat.
192
00:29:50,000 --> 00:29:53,041
Awak tak jolikan semua duit itu, bukan?
193
00:29:54,041 --> 00:29:55,250
Saya jolikan semua.
194
00:29:56,000 --> 00:29:57,416
Awak ingat saya simpan?
195
00:30:08,416 --> 00:30:09,333
Dompet itu…
196
00:30:12,416 --> 00:30:13,333
satu-satunya
197
00:30:15,208 --> 00:30:16,958
yang mak saya tinggalkan.
198
00:30:21,750 --> 00:30:23,416
Duit yang awak curi itu
199
00:30:24,166 --> 00:30:25,166
hasil daripada…
200
00:30:27,416 --> 00:30:29,166
jual mayat mak saya!
201
00:30:30,333 --> 00:30:32,333
Begitulah saya dapat duit itu.
202
00:30:35,833 --> 00:30:38,500
Ini tiket ke Belgium pada pagi lusa.
203
00:30:40,833 --> 00:30:41,916
Dari mana
204
00:30:43,458 --> 00:30:45,458
pak cik dapat semua duit ini?
205
00:30:54,750 --> 00:30:56,166
Pak cik jual mayat mak kamu,
206
00:30:57,791 --> 00:30:59,041
kepada hospital.
207
00:31:07,083 --> 00:31:08,750
Pak cik jual mak saya?
208
00:31:11,416 --> 00:31:13,083
Apa maksud pak cik?
209
00:31:15,083 --> 00:31:15,916
Pak cik.
210
00:31:18,458 --> 00:31:20,791
Itu yang mak kamu mahu.
211
00:31:22,000 --> 00:31:25,166
Pak cik kata inilah harga kehidupan
dan tunaikan permintaannya.
212
00:31:25,250 --> 00:31:26,916
Barulah dia tutup mata.
213
00:31:28,583 --> 00:31:31,583
Duit ini ialah mak kamu.
214
00:31:53,208 --> 00:31:55,083
Lepaskan saya, pak cik!
215
00:31:55,166 --> 00:31:57,083
Lepaskan saya!
216
00:31:58,625 --> 00:32:00,791
Biarkan saya!
217
00:32:02,250 --> 00:32:04,125
- Lepaskan saya!
- Aduhai!
218
00:32:04,208 --> 00:32:05,041
Lepaskan!
219
00:32:05,916 --> 00:32:07,083
Tolonglah, pak cik!
220
00:32:11,125 --> 00:32:12,375
Bodoh!
221
00:32:13,500 --> 00:32:17,333
Bukankah mak kamu
suruh kamu teruskan hidup?
222
00:32:18,833 --> 00:32:20,333
Kamu kena hidup
223
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
untuk pastikan roh mak kamu hidup.
224
00:32:23,958 --> 00:32:24,958
Faham tak?
225
00:32:27,958 --> 00:32:31,208
Jika kamu tak nak kematiannya sia-sia,
226
00:32:31,708 --> 00:32:33,375
pergi dan bertahan di sana.
227
00:32:34,166 --> 00:32:36,000
Jawablah kalau faham!
228
00:32:38,000 --> 00:32:39,500
Pak cik kata jawab!
229
00:32:41,833 --> 00:32:43,333
Jawablah…
230
00:32:44,666 --> 00:32:47,250
Tolonglah jawab, Kiwan.
231
00:32:47,333 --> 00:32:48,833
Janganlah diam!
232
00:32:52,833 --> 00:32:54,083
Kiwan.
233
00:32:54,916 --> 00:32:56,083
Kiwan.
234
00:34:33,416 --> 00:34:34,500
Mak.
235
00:34:40,083 --> 00:34:42,083
Mak.
236
00:34:49,583 --> 00:34:52,166
Mak.
237
00:35:17,833 --> 00:35:19,000
Saya nak pulangkan.
238
00:35:22,416 --> 00:35:23,416
Sebagai balasan,
239
00:35:25,166 --> 00:35:28,250
beritahu mereka saya cuma curi 30 dolar.
240
00:35:31,666 --> 00:35:33,666
Awak memang tak tahu malu, bukan?
241
00:35:35,041 --> 00:35:37,875
Awak suruh saya menipu?
242
00:35:37,958 --> 00:35:39,291
Saya ada jenayah lama.
243
00:35:40,250 --> 00:35:42,333
Curi lebih 500 dolar boleh kena penjara.
244
00:35:42,416 --> 00:35:45,375
Kenapa saya nak halang
pencuri masuk penjara?
245
00:35:47,375 --> 00:35:49,041
Jika saya masuk penjara,
246
00:35:49,125 --> 00:35:50,375
duit awak macam mana?
247
00:35:53,666 --> 00:35:54,583
Dompet awak?
248
00:35:56,375 --> 00:36:01,125
Saya harap awak boleh sahkan identitinya
dan jumlah sebenar yang dicuri.
249
00:36:02,125 --> 00:36:03,125
Okey.
250
00:36:04,416 --> 00:36:05,250
Baiklah.
251
00:36:05,833 --> 00:36:07,750
Sebentar. Cakap dengan dia.
252
00:36:14,875 --> 00:36:16,208
Ya, helo.
253
00:36:17,958 --> 00:36:19,958
Nama saya Loh Kiwan.
254
00:36:20,750 --> 00:36:21,583
Ya.
255
00:36:24,500 --> 00:36:26,000
Kira-kira…
256
00:36:30,541 --> 00:36:32,708
tiga puluh dolar Amerika.
257
00:36:35,583 --> 00:36:36,750
Okey.
258
00:36:37,833 --> 00:36:38,708
Terima kasih.
259
00:36:43,750 --> 00:36:44,583
Jom!
260
00:36:45,500 --> 00:36:47,833
Tunggu di rumah. Saya pulangkan esok.
261
00:36:49,083 --> 00:36:51,416
Saya tiada rumah atau esok.
Pulangkan sekarang.
262
00:36:51,500 --> 00:36:54,291
Saya akan cari hari ini
dan pulangkan esok.
263
00:36:54,791 --> 00:36:57,500
Saya percaya anjing jalanan
berbanding pencuri.
264
00:36:57,583 --> 00:36:58,541
Jalan cepat.
265
00:37:08,750 --> 00:37:09,750
Marie.
266
00:37:10,416 --> 00:37:13,250
Maaf, saya ayahnya.
267
00:37:15,708 --> 00:37:17,375
Saya dengar awak dari Utara.
268
00:37:18,500 --> 00:37:20,666
Ini tak banyak, tapi…
269
00:37:21,333 --> 00:37:23,166
- Apa ayah buat?
- Ke tepi!
270
00:37:24,666 --> 00:37:25,833
Ke tepi.
271
00:37:28,833 --> 00:37:30,000
Nah, ambillah.
272
00:37:30,500 --> 00:37:31,333
Marie.
273
00:37:37,333 --> 00:37:39,583
Ayah berpura-pura baik, sekali lagi.
274
00:37:39,666 --> 00:37:40,916
Mari kita berbincang.
275
00:37:42,500 --> 00:37:44,000
Saya tiada apa-apa nak cakap.
276
00:37:51,250 --> 00:37:52,166
Jom! Ikut saya!
277
00:38:09,750 --> 00:38:11,333
Tunggu di sini.
278
00:38:12,208 --> 00:38:14,708
Apa? Jika awak jadi saya, awak nak tunggu?
279
00:38:14,791 --> 00:38:17,166
- Saya ikut.
- Hei, dia ini!
280
00:38:20,416 --> 00:38:21,666
Tunggu sepuluh minit.
281
00:38:29,750 --> 00:38:31,458
Tolong beri saya lebih masa.
282
00:38:33,541 --> 00:38:35,666
Sial! Aku kata jangan bergerak!
283
00:38:37,375 --> 00:38:38,791
Epal itu asyik jatuh.
284
00:38:41,458 --> 00:38:42,583
Marie, kau datang.
285
00:38:43,333 --> 00:38:46,583
Apa patut dibuat
kalau aku tak nak tembak kepala dia?
286
00:38:48,375 --> 00:38:49,541
Berilah saya masa.
287
00:38:49,625 --> 00:38:51,291
Adakah cara aku berdiri?
288
00:38:52,625 --> 00:38:53,750
Apa pendapat kau?
289
00:38:54,250 --> 00:38:55,375
Kau lama sangat.
290
00:38:57,250 --> 00:38:59,916
Tahan nafas selama tiga saat dan tembak.
291
00:39:01,250 --> 00:39:02,166
Tiga saat?
292
00:39:11,916 --> 00:39:13,291
Kita ada tugas sendiri.
293
00:39:14,375 --> 00:39:15,958
Aku sediakan sasaran
294
00:39:16,041 --> 00:39:17,875
dan kau tembak.
295
00:39:27,166 --> 00:39:30,166
Pulangkan dompet dan duit semalam.
296
00:39:30,666 --> 00:39:32,541
Aku faham sangat perangai kau.
297
00:39:34,833 --> 00:39:35,750
Baguslah.
298
00:39:46,666 --> 00:39:48,041
- Jangan sentuh!
- Sial!
299
00:39:51,541 --> 00:39:52,666
Tinggalkan kami.
300
00:39:56,250 --> 00:39:57,875
Aku tahu kau pasti kembali.
301
00:39:58,500 --> 00:40:00,833
Kau curi dompet ini, bukan?
302
00:40:01,500 --> 00:40:02,916
Itu bukan urusan kau.
303
00:40:07,083 --> 00:40:09,000
Aku tak suruh mencuri untuk bayar hutang.
304
00:40:10,458 --> 00:40:12,166
Kerja dengan aku. Lagi mudah.
305
00:40:12,666 --> 00:40:14,166
Aku dah kata tak nak.
306
00:40:16,166 --> 00:40:17,833
Aku yang tentukan.
307
00:40:20,791 --> 00:40:23,375
Rabu depan.
Dua lawan dua menentang Belanda.
308
00:40:23,458 --> 00:40:25,458
Menang dan aku pulangkan duit.
309
00:40:25,541 --> 00:40:26,458
Dompet sekali.
310
00:40:33,500 --> 00:40:35,333
Suruh mereka main 25 meter.
311
00:40:36,583 --> 00:40:39,166
Mereka akan desak 50, tapi jangan.
312
00:40:40,000 --> 00:40:40,833
Okey.
313
00:40:51,000 --> 00:40:51,833
Jom.
314
00:40:52,500 --> 00:40:54,000
Hei, mana dompet saya?
315
00:40:54,500 --> 00:40:57,041
Nasib tak baik.
Saya pulangkan minggu depan.
316
00:40:58,333 --> 00:40:59,750
Awak tipu, bukan?
317
00:40:59,833 --> 00:41:01,750
Awak nak perdayakan saya lagi?
318
00:41:01,833 --> 00:41:03,250
Saya tak tipu awak.
319
00:41:04,333 --> 00:41:05,666
Ada pada kawan saya.
320
00:41:10,166 --> 00:41:11,166
Hei!
321
00:41:22,625 --> 00:41:25,083
Mereka cuma ada duit, tapi tak berani.
322
00:41:25,166 --> 00:41:26,250
Macam kau?
323
00:41:27,291 --> 00:41:28,125
Diamlah.
324
00:41:29,416 --> 00:41:30,333
Apa ini?
325
00:41:30,833 --> 00:41:31,750
Kau siapa?
326
00:41:32,250 --> 00:41:33,500
Pulangkan dompet aku!
327
00:41:34,416 --> 00:41:35,416
Pulangkan!
328
00:41:35,500 --> 00:41:36,416
Berambus!
329
00:41:37,333 --> 00:41:38,416
Jom pergi.
330
00:41:38,500 --> 00:41:40,750
- Jom.
- Kamu berdua memang secocok.
331
00:41:42,125 --> 00:41:43,541
Apa kecoh sangat ini?
332
00:41:46,083 --> 00:41:47,083
Tak balik lagi?
333
00:41:48,375 --> 00:41:49,791
Itu pun kau.
334
00:41:50,375 --> 00:41:54,375
Kaulah kawan yang dia sebut tadi.
335
00:41:55,666 --> 00:41:56,500
Mari sini.
336
00:41:57,750 --> 00:41:58,583
Kita bincang.
337
00:41:59,833 --> 00:42:01,416
Lepaskan aku!
338
00:42:01,500 --> 00:42:02,708
Keluar!
339
00:42:10,041 --> 00:42:12,333
Awak akan dibunuh kalau awak degil.
340
00:42:13,333 --> 00:42:15,750
- Ini tak selesaikan apa-apa.
- Lepaskan!
341
00:42:16,750 --> 00:42:18,125
Saya janji, okey?
342
00:42:19,166 --> 00:42:21,500
Saya akan dapatkan balik dompet awak.
343
00:43:00,083 --> 00:43:01,000
Masuklah.
344
00:43:08,000 --> 00:43:10,250
Di negara orang, buang panas baran itu
345
00:43:10,333 --> 00:43:12,291
kalau awak tak nak dibunuh.
346
00:43:12,791 --> 00:43:13,625
Faham tak?
347
00:43:14,666 --> 00:43:16,250
Dia apa kurangnya?
348
00:43:33,666 --> 00:43:35,250
Bila awak datang ke sini?
349
00:43:39,458 --> 00:43:40,625
Semasa saya kecil.
350
00:43:43,750 --> 00:43:45,166
Bila dia meninggal?
351
00:43:47,166 --> 00:43:48,083
Mak awak.
352
00:43:48,583 --> 00:43:50,250
Pada 2 Disember tahun lepas.
353
00:43:52,583 --> 00:43:53,916
Pukul 2.15 pagi.
354
00:43:56,375 --> 00:43:58,541
Musim sejuk awak akan lebih sukar.
355
00:44:01,583 --> 00:44:03,416
Mak saya mati pada musim sejuk juga.
356
00:44:11,500 --> 00:44:13,000
Awak bekerja?
357
00:44:13,916 --> 00:44:15,833
Saya kutip botol dan sampah.
358
00:44:15,916 --> 00:44:17,583
Cukuplah untuk hidup.
359
00:44:20,708 --> 00:44:23,333
Saya tak pernah mencuri,
tak macam orang itu.
360
00:44:23,916 --> 00:44:25,041
Carilah kerja.
361
00:44:25,875 --> 00:44:28,708
Saya umpama hantu.
Siapa nak upah bayang-bayang?
362
00:44:40,375 --> 00:44:42,625
ILSIM
363
00:44:43,833 --> 00:44:45,916
Hei, pergi ke sini esok.
364
00:44:46,875 --> 00:44:49,958
Ia agensi pekerjaan Korea.
Cakap Lee Youn-sung suruh.
365
00:44:50,541 --> 00:44:51,875
Lee Youn-sung?
366
00:44:53,791 --> 00:44:55,833
Tadi awak jumpa dia di balai.
367
00:44:57,250 --> 00:44:58,541
Maknanya, ayah awak?
368
00:44:59,833 --> 00:45:02,583
Kenapa saya tak boleh cakap
awak yang suruh?
369
00:45:04,500 --> 00:45:07,458
Nama saya takkan dapat membantu awak.
370
00:45:17,291 --> 00:45:18,791
Masalahnya…
371
00:45:21,583 --> 00:45:23,750
Kalau saya guna nama ayah awak…
372
00:45:25,833 --> 00:45:30,416
ia satu penghinaan
kalau pergi berpakaian begini.
373
00:45:42,916 --> 00:45:44,250
Tukar baju dulu.
374
00:46:06,666 --> 00:46:08,791
Ini nampak segak.
375
00:46:10,416 --> 00:46:12,875
Bila saya patut pulangkan?
376
00:46:13,458 --> 00:46:14,375
Simpan saja.
377
00:46:15,083 --> 00:46:16,750
Tak ada sesiapa punya.
378
00:46:18,416 --> 00:46:20,250
Nak baju? Saya ada banyak.
379
00:46:21,500 --> 00:46:23,583
Tak nak, tak apa.
380
00:46:32,875 --> 00:46:34,416
Walau apa-apa pun terjadi,
381
00:46:34,500 --> 00:46:37,250
jangan kembali
kepada bangsat yang pukul awak.
382
00:46:38,250 --> 00:46:40,416
Lelaki hina saja yang pukul wanita.
383
00:46:41,208 --> 00:46:43,208
Dia takkan berubah.
384
00:46:55,500 --> 00:46:56,333
Oh, ya!
385
00:46:57,583 --> 00:46:59,333
Jangan mungkir janji.
386
00:47:12,583 --> 00:47:14,541
NAMA: CHOI RYUK-MYUNG
387
00:47:14,666 --> 00:47:16,916
"Choi Ryuk-myung"?
388
00:47:17,416 --> 00:47:18,250
Ya.
389
00:47:18,333 --> 00:47:20,416
Itu nama awak mulai hari ini.
390
00:47:21,750 --> 00:47:24,333
Orang Korea Utara
susah dapat kerja di sini.
391
00:47:25,041 --> 00:47:28,333
Awak akan diperkenalkan
sebagai orang Korea-Cina.
392
00:47:28,833 --> 00:47:30,000
Baiklah.
393
00:47:32,750 --> 00:47:34,250
Terima kasih banyak.
394
00:47:35,750 --> 00:47:36,833
Sama-sama.
395
00:47:46,750 --> 00:47:48,916
Mak dah dapat duit yang saya kirim?
396
00:48:01,750 --> 00:48:03,500
- Saya boleh cari duit.
- Hei!
397
00:48:05,416 --> 00:48:08,666
- Saya pergi dulu.
- Jika perlu bantuan, tanya Seon-ju.
398
00:48:08,750 --> 00:48:10,250
Dia orang Korea-Cina.
399
00:48:10,333 --> 00:48:11,166
Baik, encik.
400
00:48:12,916 --> 00:48:14,250
Jaga dia dengan baik.
401
00:49:25,333 --> 00:49:27,083
Komrad, saya masih di dalam!
402
00:49:27,166 --> 00:49:28,500
Tolong buka!
403
00:49:30,416 --> 00:49:32,416
Komrad! Saya masih di sini!
404
00:49:33,000 --> 00:49:34,833
Komrad, tolong buka pintu!
405
00:49:55,750 --> 00:49:58,250
Tekan butang ini untuk buka pintu.
406
00:49:58,333 --> 00:50:00,375
Butang hijau. Faham?
407
00:50:08,750 --> 00:50:09,916
Sambung kerja!
408
00:50:10,000 --> 00:50:11,750
Pergi buat kerja!
409
00:50:12,583 --> 00:50:14,583
Apa yang dia cakap tadi?
410
00:50:16,000 --> 00:50:19,750
Mereka bertaruh untuk tengok
selama mana awak terkurung.
411
00:50:20,458 --> 00:50:23,291
Abaikan mereka.
Mereka suka sakat orang baharu.
412
00:50:23,791 --> 00:50:25,125
Pergi sambung kerja.
413
00:50:26,291 --> 00:50:27,125
Baik, puan.
414
00:51:24,666 --> 00:51:27,916
Awak tak naik darah
apabila mereka buat begitu?
415
00:51:28,916 --> 00:51:32,708
Orang yang bertaruh mengurung
orang baharu di dalam penyejuk beku
416
00:51:32,791 --> 00:51:34,541
ialah orang paling hina.
417
00:51:40,708 --> 00:51:43,583
Awak tak nak makan daging curi?
418
00:51:44,166 --> 00:51:45,958
Kenapa awak curi daging
419
00:51:47,083 --> 00:51:48,583
sedangkan awak bekerja?
420
00:51:52,333 --> 00:51:55,250
Dengar sini.
Bilik kecil ini 200 euro sebulan.
421
00:51:55,333 --> 00:51:58,708
Tambang bas 50
dan upah untuk cuci uniform ialah 30.
422
00:51:58,791 --> 00:52:00,666
Adillah kalau saya curi daging.
423
00:52:09,166 --> 00:52:11,250
Lelaki tiada tempat nak sorok,
424
00:52:11,333 --> 00:52:13,958
mereka pula tak periksa di dalam coli.
425
00:52:14,041 --> 00:52:16,583
Perempuan yang tak curi daging
memang bodoh.
426
00:52:24,583 --> 00:52:26,875
Merekalah semangat saya.
427
00:52:27,375 --> 00:52:29,666
Budak di tengah nampak macam nakal.
428
00:52:30,500 --> 00:52:34,583
Kepalanya dicukur macam lelaki dewasa.
Tentu dia boleh pergi jauh.
429
00:52:34,666 --> 00:52:35,583
Dia perempuan.
430
00:52:36,875 --> 00:52:39,041
Otaknya dah banyak kali dibedah.
431
00:52:40,000 --> 00:52:41,000
Tapi tak apa.
432
00:52:41,500 --> 00:52:43,750
Tahun ini pembedahan terakhirnya.
433
00:52:45,500 --> 00:52:49,041
Dua tahun lagi, dia akan bertocang cantik
semasa ke sekolah.
434
00:52:51,250 --> 00:52:53,916
Saya doakan agar ia dimakbulkan, komrad.
435
00:52:57,750 --> 00:53:00,500
Makan sebelum makanan sejuk.
436
00:53:01,416 --> 00:53:03,000
Kenapa awak tak makan?
437
00:53:03,500 --> 00:53:04,333
Saya?
438
00:53:05,583 --> 00:53:09,583
Saya dah muak makan daging.
439
00:53:11,250 --> 00:53:13,500
Berhenti sebut "komrad".
440
00:53:13,583 --> 00:53:16,416
Kenapa bercakap
macam awak masih di tempat asal?
441
00:54:05,041 --> 00:54:06,333
Hadirin sekalian,
442
00:54:06,833 --> 00:54:09,333
acara kemuncak pada hari ini,
443
00:54:09,833 --> 00:54:14,166
kategori wanita, bermula sekarang!
444
00:54:15,875 --> 00:54:20,791
Dari Loosduinen di Belanda,
seorang pemain antarabangsa,
445
00:54:20,875 --> 00:54:22,125
dipersilakan Julia!
446
00:54:24,000 --> 00:54:29,416
Menentangnya ialah bekas penembak
pasukan kebangsaan Belgium, Marie!
447
00:54:31,291 --> 00:54:35,250
Perlawanan akan bermula
selepas tembakan latihan dilepaskan.
448
00:54:35,875 --> 00:54:38,375
Pertaruhan ditutup lagi satu minit.
449
00:54:38,458 --> 00:54:41,208
Kalau anda belum membuat taruhan, lekas.
450
00:55:40,083 --> 00:55:41,583
Kenapa, Marie?
451
00:55:44,083 --> 00:55:45,083
Ini apa?
452
00:55:48,000 --> 00:55:50,583
- Ayah tunggu saya keluar berlatih?
- Biar…
453
00:55:50,666 --> 00:55:51,541
Eutanasia?
454
00:55:52,666 --> 00:55:53,916
Jadi, mak…
455
00:55:54,666 --> 00:55:56,166
Mak tak mati…
456
00:55:59,583 --> 00:56:00,666
Ayah bunuh mak.
457
00:56:00,750 --> 00:56:03,916
Bukan begitu.
Ayah boleh jelaskan semuanya, okey?
458
00:56:04,750 --> 00:56:06,666
- Mari sini.
- Kenapa tipu saya?
459
00:56:11,791 --> 00:56:13,291
Kenapa tak beritahu saya?
460
00:56:13,375 --> 00:56:14,375
Mak kamu fikir
461
00:56:15,875 --> 00:56:17,666
pasti sukar untuk kamu terima…
462
00:56:17,750 --> 00:56:20,333
Jangan jadikan mak alasan! Jujur sajalah!
463
00:56:21,458 --> 00:56:23,875
Kalau saya tahu, saya pasti halang.
464
00:56:25,291 --> 00:56:28,500
- Tapi ayah buat waktu saya tiada.
- Tak, bukan begitu!
465
00:56:28,583 --> 00:56:30,666
Marie, ia bukan seperti kamu fikir.
466
00:56:31,750 --> 00:56:32,750
Dengar dulu.
467
00:56:44,166 --> 00:56:45,458
Beri aku lima minit.
468
00:56:46,250 --> 00:56:47,750
Dah lama tak menembak.
469
00:56:58,375 --> 00:57:00,541
Nenek aku pun tak menggigil begini.
470
00:57:31,916 --> 00:57:34,250
Hadirin sekalian, set empat dah tamat.
471
00:57:34,833 --> 00:57:37,250
Sukar nak ramal keputusannya.
472
00:57:37,333 --> 00:57:41,666
Adakah kita akan ada pemenang
atau perlu ada pusingan akhir?
473
00:57:42,166 --> 00:57:45,083
Ini keputusan Marie!
474
00:57:45,958 --> 00:57:47,416
Empat puluh lapan mata!
475
00:57:47,500 --> 00:57:49,833
Seri!
476
00:57:54,791 --> 00:57:58,791
Empat, tiga, dua, satu.
477
00:57:58,875 --> 00:58:02,875
Pertaruhan kini ditutup!
478
00:58:16,291 --> 00:58:17,208
Marie!
479
00:58:17,291 --> 00:58:21,291
Bolehkah dia mengatasi tekanan ini
dan menjadi juara pada malam ini?
480
00:58:21,791 --> 00:58:22,958
Sedia!
481
00:58:49,041 --> 00:58:52,625
Baiklah. Mari lihat keputusan Marie.
482
00:58:52,708 --> 00:58:53,791
PEMENANG MARIE
483
00:58:53,875 --> 00:58:56,291
Hanya beza 0.2 mata,
484
00:58:56,375 --> 00:58:58,875
Marie meraih kemenangan!
485
00:58:58,958 --> 00:59:02,625
Tahap tumpuan yang luar biasa!
Berikan sorakan untuk Marie!
486
00:59:11,333 --> 00:59:12,166
Dahsyat!
487
00:59:15,916 --> 00:59:17,708
Aku dah kata kau boleh menang!
488
00:59:20,833 --> 00:59:24,250
Kau nampak tak muka Gerd?
Kau buat dia tertawan.
489
00:59:25,791 --> 00:59:28,000
Dia akan lambat buat kutipan.
490
00:59:29,625 --> 00:59:31,250
Pergi jumpa dia sebelum balik.
491
00:59:31,333 --> 00:59:32,750
Aku sibuk.
492
00:59:34,041 --> 00:59:35,000
Tahu dia siapa?
493
00:59:36,583 --> 00:59:38,416
3 tahun untuk bawa dia ke sini.
494
00:59:39,291 --> 00:59:41,500
Kita perlukan dia
jika nak majukan tempat ini.
495
00:59:43,083 --> 00:59:45,666
Aku menang. Apa lagi kau nak daripada aku?
496
01:00:51,291 --> 01:00:52,250
Selamat tinggal.
497
01:01:15,916 --> 01:01:16,916
Awak lapar tak?
498
01:01:18,500 --> 01:01:19,500
Awak dah makan?
499
01:01:21,416 --> 01:01:22,250
Ya?
500
01:01:23,958 --> 01:01:25,833
Boleh saya pinjam dapur masak?
501
01:01:25,916 --> 01:01:27,916
- Nak daging?
- Ya, nak.
502
01:01:33,583 --> 01:01:35,000
- Terima kasih.
- Ya.
503
01:02:08,916 --> 01:02:10,666
Komrad.
504
01:02:10,750 --> 01:02:11,833
Apa lagi?
505
01:02:11,916 --> 01:02:12,916
Doenjang.
506
01:02:34,875 --> 01:02:35,875
Perkakas masak?
507
01:02:37,791 --> 01:02:39,833
Saya ada bawa pinggan, kalau nak.
508
01:02:40,333 --> 01:02:41,750
Cuci sebelum pulangkan.
509
01:02:43,000 --> 01:02:44,166
Terima kasih.
510
01:03:13,416 --> 01:03:15,166
Silakan duduk.
511
01:03:18,333 --> 01:03:20,833
Tak banyak, tapi makanlah sementara panas.
512
01:03:22,916 --> 01:03:26,208
Awak beli semua ini?
513
01:03:26,291 --> 01:03:28,250
Saya tak beli. Saya ambil.
514
01:03:28,916 --> 01:03:30,166
Apa?
515
01:03:33,625 --> 01:03:35,625
Jangan risau. Makanan ini bersih.
516
01:03:36,625 --> 01:03:39,000
Boleh ambil baki makanan pada awal pagi
517
01:03:39,083 --> 01:03:40,833
dari pasar di Stesen Utara.
518
01:03:41,500 --> 01:03:44,541
Saya ke sana setiap hari untuk ambil.
519
01:04:51,250 --> 01:04:52,250
Saya balik dulu.
520
01:04:53,083 --> 01:04:53,916
Baiklah.
521
01:04:58,083 --> 01:04:59,333
Tak perlu temankan.
522
01:05:00,250 --> 01:05:02,333
Tak apa. Di luar gelap.
523
01:05:08,750 --> 01:05:09,583
Apa itu?
524
01:05:10,166 --> 01:05:11,583
Sudah pukul 9.00 malam.
525
01:05:12,291 --> 01:05:16,375
Dia meronda sambil beri teh
sebab kebanyakan penghuni orang Cina.
526
01:05:16,958 --> 01:05:19,000
Ambillah teh itu.
527
01:05:19,833 --> 01:05:22,083
Tunggu sekejap.
528
01:05:25,500 --> 01:05:28,333
Dia akan naik gila
kalau tahu saya ada tetamu.
529
01:05:29,583 --> 01:05:31,000
Apa kita nak buat?
530
01:05:31,083 --> 01:05:32,250
Cukuplah.
531
01:05:32,916 --> 01:05:34,250
Baiklah. Pergi masuk.
532
01:05:37,166 --> 01:05:38,000
Tunggu.
533
01:05:59,208 --> 01:06:01,208
Di mana orang hulu di bilik ini?
534
01:06:04,625 --> 01:06:05,875
Dia tidur awal!
535
01:06:05,958 --> 01:06:09,166
Saya tak boleh tidur kalau bising.
Perlahankan suara!
536
01:06:12,375 --> 01:06:13,875
Perempuan tak guna!
537
01:06:44,000 --> 01:06:46,416
Rakaman akan bermula sekarang.
538
01:06:47,625 --> 01:06:51,291
Gambar ini diambil pada tahun 1997.
539
01:06:52,416 --> 01:06:55,666
Mak saya pergi ke Pyongyang
sebagai delegasi
540
01:06:55,750 --> 01:06:57,333
untuk sambut Hari Buruh.
541
01:06:58,083 --> 01:06:59,416
Ini kami,
542
01:07:00,416 --> 01:07:02,458
di Dataran Kim Il Sung.
543
01:07:08,833 --> 01:07:11,250
Gambar ini akan diserahkan sebagai bukti.
544
01:07:11,333 --> 01:07:13,500
Ia akan diimbas
dan dipulangkan kepada awak.
545
01:07:20,000 --> 01:07:25,250
Kami hubungi Hospital Cheonsim di Yanji,
yang awak sebut semasa temu duga pertama.
546
01:07:26,250 --> 01:07:29,083
Mereka beritahu kami yang mereka
547
01:07:29,166 --> 01:07:33,833
tak boleh membeli
atau menjual mayat manusia.
548
01:07:39,416 --> 01:07:42,833
Urus niaga sebegitu dibuat secara rahsia.
549
01:07:44,083 --> 01:07:46,916
Tiada hospital yang akan mengaku.
550
01:07:54,791 --> 01:07:57,875
Awak mesti buktikan
kewarganegaraan awak dengan cara lain.
551
01:07:57,958 --> 01:08:01,541
Buat masa ini, kami tak dapat sahkan
awak dari Korea Utara.
552
01:08:01,625 --> 01:08:02,541
Aduhai!
553
01:08:04,583 --> 01:08:06,250
Saya dah beritahu semuanya.
554
01:08:07,083 --> 01:08:09,083
Maksud awak, saya reka cerita?
555
01:08:21,000 --> 01:08:25,333
Malangnya, testimoni awak
tentang menjual mayat mak awak
556
01:08:25,833 --> 01:08:27,750
sukar untuk dibuktikan.
557
01:08:28,333 --> 01:08:31,750
Selain itu, sukar juga nak buktikan
558
01:08:31,833 --> 01:08:34,083
yang awak pembelot Korea Utara.
559
01:08:36,000 --> 01:08:40,583
Jika dua gambar yang awak beri
tak diterima sebagai bukti,
560
01:08:41,458 --> 01:08:45,291
awak akan diusir ke China, En. Loh.
561
01:08:52,416 --> 01:08:53,833
Diusir?
562
01:09:04,750 --> 01:09:07,833
Masih ada lemak pada daging.
Potong betul-betul.
563
01:09:09,166 --> 01:09:10,083
Komrad,
564
01:09:11,500 --> 01:09:13,708
mana awak tahu saya dari Korea Utara?
565
01:09:13,791 --> 01:09:16,291
Saya tahu melalui cara awak bercakap.
566
01:09:16,375 --> 01:09:20,666
Orang Korea dari Timur Laut China
tak bercakap seperti awak.
567
01:09:28,958 --> 01:09:30,375
Komrad Seon-ju…
568
01:09:35,416 --> 01:09:36,500
Tak apalah.
569
01:09:37,333 --> 01:09:38,750
Habiskan ayat awak.
570
01:09:40,250 --> 01:09:41,250
Cakaplah.
571
01:09:43,791 --> 01:09:45,208
Cakaplah, Kiwan.
572
01:09:47,833 --> 01:09:51,916
Boleh awak jamin
beberapa perkara untuk saya?
573
01:09:52,625 --> 01:09:54,833
Saya perlukan saksi di mahkamah.
574
01:09:56,333 --> 01:09:58,916
Mestilah boleh. Tiada masalah.
575
01:10:00,208 --> 01:10:01,291
Betulkah?
576
01:10:01,375 --> 01:10:03,083
Awak serius?
577
01:10:03,666 --> 01:10:04,500
Ya.
578
01:10:09,083 --> 01:10:11,583
Pembedahan anak bongsu saya tak lama lagi.
579
01:10:11,666 --> 01:10:14,000
Saya kena buat baik agar nasibnya baik.
580
01:10:14,083 --> 01:10:15,250
Terima kasih.
581
01:10:15,333 --> 01:10:18,000
Saya boleh dapat kad pelarian
dengan bantuan awak.
582
01:10:18,083 --> 01:10:20,833
Kalau nak berterima kasih,
belikan saya ikan.
583
01:10:20,916 --> 01:10:24,000
Dah muak makan daging,
saya terasa nak makan ikan.
584
01:10:24,083 --> 01:10:24,916
Baiklah.
585
01:10:42,458 --> 01:10:43,750
- Bir aku!
- Maaf.
586
01:10:43,833 --> 01:10:45,458
Apa kau buat kepada bir aku?
587
01:10:46,291 --> 01:10:47,291
Hei!
588
01:10:47,375 --> 01:10:49,041
Dia jatuhkan bir aku!
589
01:10:49,125 --> 01:10:50,666
Kau ingat kau siapa?
590
01:10:52,833 --> 01:10:54,291
Tak ada duit!
591
01:10:54,791 --> 01:10:56,208
Tak ada duit!
592
01:10:57,958 --> 01:11:01,125
Berambus!
593
01:11:01,208 --> 01:11:02,541
Pergi balik!
594
01:11:06,833 --> 01:11:09,416
Bayar bir aku. Bayar!
595
01:11:15,500 --> 01:11:16,416
Berambus!
596
01:11:16,500 --> 01:11:17,583
Hei!
597
01:11:17,666 --> 01:11:18,583
Di sini!
598
01:11:18,666 --> 01:11:20,166
- Tolong!
- Di sini!
599
01:11:21,375 --> 01:11:22,958
Kami di sini! Berambus!
600
01:11:23,041 --> 01:11:24,375
Di sini!
601
01:11:24,458 --> 01:11:27,208
Nampak tak? Dia serang suami saya!
602
01:11:27,291 --> 01:11:28,375
Tolong!
603
01:11:28,458 --> 01:11:30,958
Tolong!
604
01:11:31,583 --> 01:11:33,916
Tolong telefon ambulans!
605
01:11:41,416 --> 01:11:43,750
Saya kata tak nak. Jangan telefon lagi.
606
01:11:46,083 --> 01:11:47,166
Marie,
607
01:11:47,666 --> 01:11:50,333
kamu cadangkan seseorang kepada Ilsim?
608
01:11:51,500 --> 01:11:52,916
Kenapa tanya?
609
01:11:56,625 --> 01:12:00,625
Dia terjah dan serang suami saya…
610
01:12:04,583 --> 01:12:05,583
Seterusnya.
611
01:12:10,541 --> 01:12:12,791
Loh Kiwan,
ditahan sebab serangan malam tadi.
612
01:12:12,875 --> 01:12:14,291
Keluarga atau peguam?
613
01:12:14,375 --> 01:12:16,958
- Bukan.
- Jadi, cik tak boleh jumpa dia.
614
01:12:18,166 --> 01:12:19,583
Tolonglah, sekejap saja.
615
01:12:19,666 --> 01:12:21,125
Tak boleh.
616
01:12:23,708 --> 01:12:25,291
Apa akan jadi kepada dia?
617
01:12:25,375 --> 01:12:29,541
Jika gagal merayu dalam masa 3 hari,
dia akan diusir ke negara asalnya.
618
01:12:29,625 --> 01:12:31,625
Atau dia boleh minta diikat jamin.
619
01:12:35,458 --> 01:12:37,041
- Celaka!
- Bertenang, cik.
620
01:12:37,125 --> 01:12:38,750
Ini balai polis.
621
01:12:41,916 --> 01:12:42,750
Hei.
622
01:12:43,916 --> 01:12:45,916
Awak bergurau?
623
01:12:46,500 --> 01:12:47,791
Awak ingat ini gurauan?
624
01:12:47,875 --> 01:12:49,791
- Bersabar.
- Saya belum selesai!
625
01:12:52,125 --> 01:12:55,458
Jika awak usir dia, dia akan mati.
626
01:12:55,541 --> 01:12:58,458
Apa? Itu tak penting? Awak tak kisah?
627
01:13:00,000 --> 01:13:00,833
Marie.
628
01:13:22,083 --> 01:13:22,916
Hei.
629
01:13:25,750 --> 01:13:27,500
Pergi. Saya sibuk.
630
01:13:38,500 --> 01:13:42,000
Ini peguam yang rapat dengan saya.
631
01:13:42,583 --> 01:13:45,833
Saya dengar awak masih
dalam proses tapisan pelarian.
632
01:13:45,916 --> 01:13:47,750
Dia boleh tolong awak.
633
01:13:49,083 --> 01:13:51,416
Terima kasih banyak, tuan.
634
01:13:52,083 --> 01:13:52,916
Begini…
635
01:13:53,916 --> 01:13:55,833
Saya nak minta tolong.
636
01:13:55,916 --> 01:13:58,125
Ya, tuan. Cakaplah.
637
01:13:58,208 --> 01:13:59,333
Anak saya…
638
01:14:01,291 --> 01:14:04,625
Emosinya tak stabil
dan mungkin akan alami gangguan jiwa.
639
01:14:05,583 --> 01:14:08,916
Dia perlukan seseorang
yang boleh diharap di sisinya,
640
01:14:09,916 --> 01:14:13,166
bukan orang yang emosi
tak stabil seperti dia.
641
01:14:16,625 --> 01:14:17,625
Tuan, saya…
642
01:14:17,708 --> 01:14:19,541
Jangan jumpa dia lagi.
643
01:14:20,916 --> 01:14:22,916
Awak ada masa untuk benda lain
644
01:14:23,416 --> 01:14:27,166
selain cuba menyara hidup di sini?
645
01:15:17,083 --> 01:15:17,916
Encik Loh.
646
01:15:18,833 --> 01:15:19,916
Encik Lee.
647
01:15:20,000 --> 01:15:20,916
Awak dah sedia?
648
01:15:21,833 --> 01:15:23,583
- Dah.
- Jom kita masuk.
649
01:15:31,833 --> 01:15:34,541
TRIBUNAL BRUSSELS
650
01:15:34,625 --> 01:15:38,000
Dalam temu duga pertama,
En. Loh memberikan maklumat tepat
651
01:15:38,083 --> 01:15:41,125
yang hanya rakyat Korea Utara tahu.
652
01:15:41,208 --> 01:15:45,125
Namun, permohonannya ditolak tanpa sebab
kerana kekurangan bukti.
653
01:15:45,958 --> 01:15:49,291
Sila beri maklum balas
tentang kekurangan bukti.
654
01:15:49,791 --> 01:15:54,708
Hospital tempat En. Loh Kiwan
menjual mayat ibunya
655
01:15:54,791 --> 01:15:56,916
telah menafikan transaksi tersebut.
656
01:15:57,958 --> 01:16:00,625
Analisis kami menunjukkan gambar
yang dia beri
657
01:16:00,708 --> 01:16:02,333
telah diambil di Pyongyang,
658
01:16:02,416 --> 01:16:05,583
tapi ia mungkin diambil
sebagai pelancong China.
659
01:16:05,666 --> 01:16:08,000
Oleh itu, kami anggap bukti yang diberi
660
01:16:08,083 --> 01:16:12,500
tidak cukup untuk mengesahkan
kewarganegaraan Korea Utara En. Loh.
661
01:16:12,583 --> 01:16:15,291
En. Loh Kiwan mendakwa
dia menetap di Yanji
662
01:16:15,375 --> 01:16:17,791
selepas berpaling tadah dari Korea Utara.
663
01:16:17,875 --> 01:16:21,416
Siasatan kami
tak dapat mengesahkan maklumat itu.
664
01:16:23,500 --> 01:16:24,916
Saksi ada di sini?
665
01:16:43,416 --> 01:16:45,416
Menurut resume En. Loh Kiwan,
666
01:16:46,083 --> 01:16:48,416
dia ada nama Cina
dan dia warganegara China.
667
01:16:48,500 --> 01:16:52,333
Jadi, tanpa berasa curiga,
dia diperkenalkan sebagai warga China.
668
01:16:57,666 --> 01:17:02,166
Adakah En. Loh Kiwan sendiri kata
dia orang Korea dari China?
669
01:17:04,416 --> 01:17:06,583
Ya, memang itu yang dia cakap.
670
01:17:07,916 --> 01:17:08,875
Encik!
671
01:17:08,958 --> 01:17:09,875
Jangan bising.
672
01:17:09,958 --> 01:17:11,458
- Hormat mahkamah.
- Maaf.
673
01:17:11,958 --> 01:17:13,166
Encik Loh.
674
01:17:14,500 --> 01:17:16,916
Pn. Kim Seon-ju.
675
01:17:17,000 --> 01:17:18,416
Sila ke kandang saksi.
676
01:17:32,666 --> 01:17:35,750
Pn. Kim Seon-ju,
awak bekerja dengan En. Loh Kiwan.
677
01:17:36,416 --> 01:17:38,333
Adakah puan tahu En. Loh Kiwan
678
01:17:38,416 --> 01:17:41,166
memohon status pelarian
sebagai pembelot Korea Utara?
679
01:17:41,916 --> 01:17:44,000
Ya, saya tahu.
680
01:17:44,791 --> 01:17:48,291
Saya dah lihat banyak
kes rakan Korea-Cina saya
681
01:17:48,375 --> 01:17:51,541
yang berbahasa Cina dan Korea
memohon status pelarian,
682
01:17:51,625 --> 01:17:54,791
berpura-pura jadi pembelot Korea Utara
untuk faedah penempatan semula.
683
01:17:55,375 --> 01:17:57,916
Saya anggap kes Loh Kiwan sama.
684
01:18:01,833 --> 01:18:05,750
Adakah saksi tahu nama Cina En. Loh Kiwan?
685
01:18:08,500 --> 01:18:10,000
Choi Ryuk-myung,
686
01:18:10,083 --> 01:18:11,916
sebutannya Cui Liming.
687
01:18:25,000 --> 01:18:26,083
Choi Ryuk-myung.
688
01:18:27,833 --> 01:18:29,500
Itu bukan nama saya.
689
01:18:34,000 --> 01:18:35,583
Kenapa awak buat begitu?
690
01:18:38,500 --> 01:18:39,750
Cakaplah, komrad.
691
01:18:40,250 --> 01:18:42,000
Saya nak tahu sebabnya.
692
01:18:43,833 --> 01:18:45,333
Awak kata awak tahu
693
01:18:47,083 --> 01:18:49,500
saya dari Korea Utara
melalui percakapan saya.
694
01:18:50,958 --> 01:18:52,208
Cakaplah, komrad.
695
01:19:00,125 --> 01:19:01,333
Cakaplah.
696
01:19:02,041 --> 01:19:03,541
- Apa awak buat?
- Komrad.
697
01:19:03,625 --> 01:19:04,958
Kiwan.
698
01:19:05,041 --> 01:19:06,208
Komrad!
699
01:19:11,583 --> 01:19:12,583
Kenapa…
700
01:19:15,375 --> 01:19:16,958
awak buat begitu?
701
01:19:18,208 --> 01:19:19,291
Kiwan…
702
01:19:19,375 --> 01:19:22,041
Kiwan, lepaskan. Tangan awak…
703
01:20:00,083 --> 01:20:01,166
Ada apa?
704
01:20:03,166 --> 01:20:04,416
Tertinggal barang?
705
01:20:05,083 --> 01:20:05,916
Tak,
706
01:20:07,208 --> 01:20:08,208
cuma…
707
01:20:14,000 --> 01:20:15,791
Jangan datang tanpa dijemput.
708
01:20:33,000 --> 01:20:34,708
Bersedia untuk perlawanan lain.
709
01:20:36,500 --> 01:20:38,416
Gerd akan beritahu jika dia melabur.
710
01:20:40,875 --> 01:20:42,541
Sebab itukah kau datang?
711
01:20:52,250 --> 01:20:53,750
Jurulatih perlu jaga pemain.
712
01:20:53,833 --> 01:20:55,541
Kau datang nak mengintip?
713
01:21:02,958 --> 01:21:04,541
Aku dah kata aku tak nak.
714
01:21:04,625 --> 01:21:07,416
- Aku okey tanpanya.
- Sebelum ini kau tak okey.
715
01:21:12,208 --> 01:21:15,291
Pembelot itu! Aku tak peduli
kamu berasmara 10 kali sehari!
716
01:21:15,375 --> 01:21:18,125
Berada di tempat aku boleh nampak kau!
717
01:21:18,208 --> 01:21:20,541
Boleh hubungi kau! Itu saja aku nak!
718
01:21:21,416 --> 01:21:22,250
Faham?
719
01:22:58,791 --> 01:23:02,500
PERCUMA
720
01:23:21,166 --> 01:23:23,000
Gerd bertaruh tiga juta euro untuk kau.
721
01:23:24,083 --> 01:23:26,750
Jika dapat dua kali ganda,
separuh hutang kita langsai.
722
01:23:27,958 --> 01:23:30,791
Perlawanan dah diatur. Kau takkan kalah.
723
01:23:31,375 --> 01:23:32,708
Berseronoklah nanti.
724
01:23:43,666 --> 01:23:45,458
Mereka sama-sama hebat!
725
01:23:46,500 --> 01:23:48,250
Tembakan terakhir Chloe!
726
01:24:29,958 --> 01:24:31,375
Dia tersasar.
727
01:24:31,458 --> 01:24:33,916
Masalah besar! Apa baru berlaku?
728
01:24:35,458 --> 01:24:38,666
Disebabkan kesilapan besar ini,
Chloe menang!
729
01:24:39,666 --> 01:24:41,500
Bertenang, semua!
730
01:24:45,791 --> 01:24:47,291
Kau nak ke mana?
731
01:24:48,583 --> 01:24:50,000
Aku ada hal.
732
01:24:53,083 --> 01:24:55,958
Kau tak boleh buat apa-apa tanpa aku.
Tak boleh!
733
01:24:56,458 --> 01:24:57,291
Tak.
734
01:24:59,000 --> 01:25:00,000
Kau silap.
735
01:25:04,333 --> 01:25:05,333
Haram jadah!
736
01:25:32,125 --> 01:25:32,958
Kiwan.
737
01:25:33,666 --> 01:25:35,833
Dengar dulu, Kiwan! Tolonglah!
738
01:25:35,916 --> 01:25:39,416
Orang dari agensi pelarian
melawat Ilsim sebelum perbicaraan awak.
739
01:25:39,500 --> 01:25:42,791
Mereka kata perniagaan akan ditutup
jika dokumen awak palsu.
740
01:25:42,875 --> 01:25:45,666
En. Kim perangkap awak
sebagai orang Korea-Cina.
741
01:25:46,250 --> 01:25:49,750
Katanya dia takkan sambung visa saya
jika saya sokong awak.
742
01:25:50,750 --> 01:25:54,250
Saya tiada pilihan.
Saya nak bayar kos pembedahan anak saya.
743
01:25:55,416 --> 01:25:57,416
Tapi si bedebah itu mungkir janji…
744
01:25:57,500 --> 01:25:59,041
Awak nak saya cakap apa?
745
01:25:59,791 --> 01:26:02,625
Saya patut rasa kasihan?
746
01:26:03,125 --> 01:26:04,375
Tidak, bukan begitu!
747
01:26:05,291 --> 01:26:07,125
Saya cuma nak minta maaf.
748
01:26:09,041 --> 01:26:12,291
Saya ditangkap tanpa visa,
jadi saya akan diusir.
749
01:26:12,875 --> 01:26:17,958
Saya akan ke China untuk jumpa anak-anak.
Saya takkan jejak kaki ke negara ini lagi.
750
01:26:19,250 --> 01:26:20,958
Jadi, saya datang jumpa awak.
751
01:26:22,583 --> 01:26:23,583
Saya minta maaf,
752
01:26:24,500 --> 01:26:25,666
Komrad Loh Kiwan.
753
01:27:02,541 --> 01:27:05,625
Kumpulan pembelot Korea Utara di Britain
setuju untuk sokong awak.
754
01:27:08,166 --> 01:27:12,416
Mereka akan hantar kenyataan
dan hadiri perbicaraan awak.
755
01:27:12,500 --> 01:27:14,875
Ia akan bantu kredibiliti testimoni.
756
01:27:17,125 --> 01:27:19,041
Kita tak boleh putus asa, betul?
757
01:27:20,666 --> 01:27:21,500
Ya.
758
01:27:22,166 --> 01:27:24,500
Awak nak minum apa-apa? Jus atau kopi?
759
01:27:25,250 --> 01:27:26,083
Boleh juga.
760
01:27:33,416 --> 01:27:36,250
BAGI MEMPERINGATI LEE JEONG-JU
761
01:27:38,291 --> 01:27:40,666
ANAK: LEE MARIE
762
01:27:55,416 --> 01:27:56,666
Kenapa awak datang?
763
01:27:57,583 --> 01:28:01,583
Saya dapat tahu tentang majlis ini,
jadi saya rasa saya patut datang.
764
01:28:04,208 --> 01:28:06,041
Saya akan bantu apa-apa yang patut.
765
01:28:20,583 --> 01:28:23,333
Sudah tiga tahun isteri saya meninggal.
766
01:28:25,541 --> 01:28:28,041
Ini mungkin upacara peringatan terakhir.
767
01:28:30,083 --> 01:28:33,333
Mulai tahun depan,
hanya keluarga akan berkumpul
768
01:28:34,416 --> 01:28:36,250
bagi memperingati isteri saya.
769
01:28:40,750 --> 01:28:41,583
Marie.
770
01:28:44,916 --> 01:28:46,500
Ramainya orang.
771
01:28:47,666 --> 01:28:48,500
Marie.
772
01:28:52,333 --> 01:28:53,750
Patutlah.
773
01:28:54,666 --> 01:28:59,083
Kamu semua sembang
tentang orang mati sambil melahap.
774
01:29:02,583 --> 01:29:03,750
Untuk apa?
775
01:29:05,500 --> 01:29:07,000
Bersedihlah sendiri.
776
01:29:07,083 --> 01:29:09,500
Kenapa adakan parti memperingati?
777
01:29:13,250 --> 01:29:14,083
Kenapa?
778
01:29:15,416 --> 01:29:19,000
Ayah takut orang akan salahkan ayah
jika tak buat semua ini?
779
01:29:19,500 --> 01:29:20,500
Berhentilah!
780
01:29:21,208 --> 01:29:22,291
Berhenti?
781
01:29:26,250 --> 01:29:27,250
Berhenti apa?
782
01:29:29,916 --> 01:29:32,333
Nak berhenti apa?
783
01:29:32,416 --> 01:29:34,208
Tolonglah berhenti!
784
01:29:36,833 --> 01:29:41,750
Satu-satunya yang saya fikir
ialah cara nak merosakkan hidup saya.
785
01:29:41,833 --> 01:29:43,166
Letak pisau itu.
786
01:29:43,250 --> 01:29:44,500
Kalau saya tak fikir…
787
01:29:46,416 --> 01:29:48,416
Saya dah lama mati. Ayah tahu tak?
788
01:29:48,500 --> 01:29:50,416
Baiklah. Letak pisau itu.
789
01:29:50,500 --> 01:29:52,250
Berhenti!
790
01:29:53,625 --> 01:29:57,625
Jangan ajar saya cara nak hidup!
791
01:29:58,125 --> 01:29:59,125
Faham?
792
01:30:40,500 --> 01:30:43,083
Marie, buka pintu ini!
793
01:30:50,166 --> 01:30:51,500
Marie!
794
01:31:19,625 --> 01:31:20,875
Itu siapa?
795
01:31:21,458 --> 01:31:23,416
Apa? Apa yang berlaku?
796
01:31:24,666 --> 01:31:25,833
Bila awak sampai?
797
01:31:39,000 --> 01:31:40,833
Apa ini? Kau dah gila?
798
01:31:45,125 --> 01:31:46,041
Marie.
799
01:31:46,541 --> 01:31:47,375
Marie.
800
01:31:48,583 --> 01:31:51,000
- Marie. Beri sini.
- Lepaskan!
801
01:31:51,083 --> 01:31:52,208
Lepaskan!
802
01:31:55,500 --> 01:31:56,666
Tak guna.
803
01:31:56,750 --> 01:31:59,916
Apa kau buat? Kau ingat kau siapa?
804
01:32:06,875 --> 01:32:08,625
Marie!
805
01:32:09,625 --> 01:32:12,208
Awak nak bunuh diri?
806
01:32:12,291 --> 01:32:13,375
Tidak.
807
01:32:14,250 --> 01:32:16,166
Saya tak boleh ambil dadah kalau mati.
808
01:32:16,666 --> 01:32:18,583
Buat apa mati kalau boleh rasa nikmat?
809
01:32:19,375 --> 01:32:20,583
Kalau awak nak mati,
810
01:32:21,250 --> 01:32:22,750
pergilah mati.
811
01:32:32,333 --> 01:32:33,333
Hei.
812
01:32:33,833 --> 01:32:35,500
Beri kepada saya!
813
01:32:44,083 --> 01:32:45,250
Beri kepada saya.
814
01:33:05,333 --> 01:33:06,416
Hei, Loh Kiwan.
815
01:33:10,500 --> 01:33:11,333
Hei!
816
01:33:12,333 --> 01:33:14,500
Kenapa? Muntahkan ia!
817
01:33:14,583 --> 01:33:15,833
Hei!
818
01:33:15,916 --> 01:33:17,833
Muntahkan ia cepat!
819
01:33:17,916 --> 01:33:19,333
Muntahkan ia!
820
01:33:20,625 --> 01:33:22,458
Ayuh!
821
01:33:22,541 --> 01:33:23,708
Muntahkan ia!
822
01:33:31,208 --> 01:33:33,041
Nicky, buka pintu!
823
01:33:33,125 --> 01:33:35,541
Bukalah! Nicky!
824
01:33:38,625 --> 01:33:40,375
Cepat. Saya nak benda itu.
825
01:33:40,458 --> 01:33:43,291
Berilah cepat!
826
01:33:47,291 --> 01:33:48,125
Tolonglah.
827
01:34:04,916 --> 01:34:05,750
Loh Kiwan.
828
01:34:07,583 --> 01:34:08,583
Awak dengar tak?
829
01:34:13,000 --> 01:34:16,166
Awak memang pelik.
830
01:34:18,083 --> 01:34:19,083
Apa nikmatnya…
831
01:34:21,083 --> 01:34:22,166
benda itu?
832
01:34:22,250 --> 01:34:24,416
Awak nyaris mati, tahu tak?
833
01:34:27,416 --> 01:34:28,416
Saya minta maaf.
834
01:34:30,250 --> 01:34:31,500
Awak benci saya?
835
01:34:33,166 --> 01:34:34,916
Sebab halau awak malam itu.
836
01:34:36,000 --> 01:34:38,500
Awak banyak menengking,
837
01:34:39,916 --> 01:34:41,916
tapi awak bukan jahat.
838
01:34:43,916 --> 01:34:46,166
Saya yakin awak ada sebab tersendiri.
839
01:34:48,833 --> 01:34:49,750
Marie.
840
01:34:51,708 --> 01:34:53,375
Jika awak ambil dadah lagi…
841
01:34:55,500 --> 01:34:59,000
saya akan buat perkara sama berulang kali.
842
01:35:01,125 --> 01:35:03,958
Jika awak cuba rosakkan diri awak lagi,
843
01:35:04,958 --> 01:35:07,625
saya akan buat apa-apa
untuk selamatkan awak…
844
01:35:10,208 --> 01:35:12,041
walaupun terjun ke dalam lubang api.
845
01:35:14,416 --> 01:35:15,250
Faham?
846
01:36:24,208 --> 01:36:25,291
Ini apa?
847
01:36:26,250 --> 01:36:28,000
Bunga yang mak saya suka.
848
01:36:30,416 --> 01:36:31,583
Patutlah.
849
01:36:33,833 --> 01:36:35,166
Cantik.
850
01:36:40,125 --> 01:36:41,375
Ini kenapa?
851
01:36:44,250 --> 01:36:48,166
Semasa saya bersembunyi di Yanbian,
selepas tinggalkan Korea Utara…
852
01:36:52,250 --> 01:36:56,083
saya selalu selitkan pisau cukur
di dalam lengan baju.
853
01:36:57,125 --> 01:36:57,958
Kenapa?
854
01:36:59,666 --> 01:37:01,583
Jika polis China tangkap kami,
855
01:37:02,958 --> 01:37:06,291
kami sanggup kelar
pergelangan tangan daripada diusir.
856
01:37:07,958 --> 01:37:11,208
Saya dan mak ada parut
yang sama di pergelangan kiri
857
01:37:13,166 --> 01:37:17,583
sebab selalu terkena pisau.
858
01:37:27,333 --> 01:37:28,250
Marie?
859
01:37:29,583 --> 01:37:30,750
Awak tahu tak…
860
01:37:34,791 --> 01:37:37,375
Saya terlibat dalam pergaduhan
yang tak sepatutnya
861
01:37:37,458 --> 01:37:39,666
dan saya dikehendaki polis.
862
01:37:40,166 --> 01:37:41,083
Disebabkan itu,
863
01:37:43,000 --> 01:37:45,750
mak saya terpaksa sara saya
semasa saya bersembunyi.
864
01:37:47,166 --> 01:37:48,166
Akhirnya…
865
01:37:51,166 --> 01:37:53,583
mak saya mati disebabkan saya.
866
01:37:56,833 --> 01:37:58,500
Adakah orang seperti saya…
867
01:38:02,000 --> 01:38:04,083
layak bahagia?
868
01:38:11,083 --> 01:38:12,916
Saya pun tak layak bahagia.
869
01:38:17,916 --> 01:38:19,000
Tapi masalahnya…
870
01:38:22,083 --> 01:38:24,000
kita sangat bahagia sekarang.
871
01:38:28,416 --> 01:38:30,375
Walaupun kita tak layak bahagia…
872
01:38:33,458 --> 01:38:35,083
kita diberikan kebahagiaan.
873
01:39:01,000 --> 01:39:02,250
Marie, ini…
874
01:39:03,375 --> 01:39:04,958
Bukankah ini agak mewah?
875
01:39:05,041 --> 01:39:07,041
Tak apa untuk bermewah.
876
01:39:07,916 --> 01:39:09,250
Seperti orang di sini.
877
01:39:12,166 --> 01:39:13,000
Kacak.
878
01:39:14,958 --> 01:39:16,458
- Sudahlah.
- Awak juga.
879
01:39:17,083 --> 01:39:18,750
- Cium balik.
- En. Loh.
880
01:39:18,833 --> 01:39:19,708
Encik Lee.
881
01:39:22,208 --> 01:39:23,541
Ini dari Yanji.
882
01:39:23,625 --> 01:39:25,375
- Baiklah.
- Baik awak baca.
883
01:39:27,083 --> 01:39:27,958
Terima kasih.
884
01:39:28,458 --> 01:39:29,416
Saya minta diri.
885
01:39:36,333 --> 01:39:37,958
KIM SEON-JU
886
01:39:39,666 --> 01:39:40,583
Bukalah.
887
01:39:51,541 --> 01:39:55,583
Beberapa hari lepas, saya melawat
setiap pejabat akhbar di Yanji.
888
01:39:56,833 --> 01:40:00,500
Saya minta terbitan musim sejuk lepas
dan membawanya pulang.
889
01:40:01,333 --> 01:40:05,500
Hujung jari kami jadi hitam
sebab menyelak akhbar sehari suntuk.
890
01:40:07,083 --> 01:40:10,291
Artikel ini ditemukan
oleh anak bongsu saya yang botak,
891
01:40:10,375 --> 01:40:12,250
yang baru belajar membaca.
892
01:40:13,000 --> 01:40:15,166
Saya terus tahu ia tentang awak.
893
01:40:16,833 --> 01:40:19,375
PEMBELOT KOREA UTARA MAUT DILANGGAR TRAK
894
01:40:23,583 --> 01:40:24,833
Komrad Loh Kiwan.
895
01:40:25,583 --> 01:40:29,166
Saya tak minta awak maafkan saya
sebagai balasan.
896
01:40:29,666 --> 01:40:34,583
Saya cuma harap awak bangga
dengan nama awak sendiri,
897
01:40:35,166 --> 01:40:37,000
seperti yang mak awak suruh.
898
01:40:47,083 --> 01:40:49,250
- Dia dah sampai.
- Okey.
899
01:40:49,333 --> 01:40:50,500
Cik Gi Soon.
900
01:40:50,583 --> 01:40:52,250
Helo, En. Lee.
901
01:40:52,333 --> 01:40:53,500
- Awak sihat?
- Ya.
902
01:40:53,583 --> 01:40:54,791
- Seronok saya.
- Helo.
903
01:40:54,875 --> 01:40:56,958
- Terima kasih sudi datang.
- Ya.
904
01:40:57,041 --> 01:40:58,708
Ini En. Loh Kiwan.
905
01:40:58,791 --> 01:41:00,875
Ya Tuhan.
906
01:41:00,958 --> 01:41:05,625
Saya baca setiap
terbitan akhbar Cik Gi Soon.
907
01:41:06,250 --> 01:41:08,750
Cerita-cerita merepek itu? Aduhai.
908
01:41:08,833 --> 01:41:11,500
Taklah. Saya menangis apabila membacanya.
909
01:41:11,583 --> 01:41:13,416
Saya tulis untuk membahagiakan.
910
01:41:15,750 --> 01:41:17,083
Datang sekarang.
911
01:41:18,250 --> 01:41:19,333
Aku sibuk.
912
01:41:20,000 --> 01:41:22,833
Diam jika kau tahu jumlah yang aku rugi!
913
01:41:23,333 --> 01:41:25,333
Kau fikir aku akan lepaskan kau?
914
01:41:26,083 --> 01:41:27,708
Ini peluang terakhir kau.
915
01:41:29,833 --> 01:41:31,166
Datang sekarang!
916
01:41:31,250 --> 01:41:34,083
Atau berkecai kepala teman lelaki kau!
917
01:41:45,208 --> 01:41:46,291
Terima kasih.
918
01:41:48,166 --> 01:41:49,416
Awak susah kerananya.
919
01:41:52,041 --> 01:41:53,125
Maafkan saya.
920
01:41:53,208 --> 01:41:55,541
Maaf, saya kena balik ke rumah sekejap.
921
01:41:56,625 --> 01:41:57,500
Kenapa?
922
01:41:58,208 --> 01:42:00,291
Saya lupa hari ini tukang paip datang.
923
01:42:00,375 --> 01:42:02,125
- Mereka tunggu di luar.
- Baiklah.
924
01:42:06,416 --> 01:42:10,333
Saya datang sebelum perbicaraan tamat,
jadi bertahan, okey?
925
01:42:11,083 --> 01:42:13,333
Baiklah. Datang cepat.
926
01:42:13,416 --> 01:42:14,666
Okey. Jumpa nanti.
927
01:42:20,458 --> 01:42:22,541
Kita akan mulakan perbicaraan kedua
928
01:42:22,625 --> 01:42:27,458
dalam kes Kerajaan Belgium
menentang En. Loh Kiwan.
929
01:42:27,541 --> 01:42:33,250
Artikel ini diterbitkan dalam Akhbar Yanji
930
01:42:33,333 --> 01:42:35,916
pada 5 Disember tahun lepas.
931
01:42:36,500 --> 01:42:39,875
Artikel ini melaporkan kematian
pembelot wanita Korea Utara
932
01:42:39,958 --> 01:42:42,041
akibat kemalangan kereta.
933
01:42:42,125 --> 01:42:47,791
Gambaran artikel tentang kemalangan itu
sepadan dengan kenyataan
934
01:42:47,875 --> 01:42:50,541
yang En. Loh buat
dalam temu duga pertamanya.
935
01:42:50,625 --> 01:42:54,875
Gambar mak yang En. Loh berikan
sepadan dengan gambar dalam artikel itu.
936
01:42:55,375 --> 01:42:57,583
En. Loh Kiwan, sila beri keterangan.
937
01:43:16,916 --> 01:43:19,916
Nama saya Loh Kiwan.
938
01:43:25,125 --> 01:43:26,541
Jangan sentuh aku!
939
01:43:33,833 --> 01:43:36,625
Beri syarat perlawanan
dan aku suruh dia sedia.
940
01:43:36,708 --> 01:43:38,166
Apa halnya ini?
941
01:43:50,083 --> 01:43:50,916
Tak payah.
942
01:43:53,250 --> 01:43:54,500
Apa maksud kau?
943
01:43:54,583 --> 01:43:55,583
Gadis kau ini…
944
01:43:56,291 --> 01:43:59,375
Aku tak mahu dia untuk satu musim saja.
945
01:44:00,208 --> 01:44:03,208
Kau guna dia untuk langsaikan hutang kau.
946
01:44:04,000 --> 01:44:08,166
Dia sasarkan sifar,
kemudian kau yang tanggung padahnya.
947
01:44:08,666 --> 01:44:12,000
Dia tak patut disia-siakan
di kedai kecil begini.
948
01:44:12,916 --> 01:44:14,500
Dia tak setaraf kau.
949
01:44:16,208 --> 01:44:19,875
Itu lebih baik untuk dia juga.
950
01:44:24,875 --> 01:44:25,916
Cakaplah, Cyril.
951
01:44:41,958 --> 01:44:43,125
Bangsat!
952
01:44:43,791 --> 01:44:44,875
Berani kau?
953
01:44:46,916 --> 01:44:52,541
En. Loh Kiwan memohon
status pelarian pada Disember lepas
954
01:44:52,625 --> 01:44:54,708
sebagai pembelot Korea Utara.
955
01:44:54,791 --> 01:44:59,458
Sebulan kemudian,
dia bekerja sebagai warga China.
956
01:44:59,541 --> 01:45:03,041
Bukti fakta itu tertulis
pada muka surat tiga failnya.
957
01:45:03,125 --> 01:45:04,208
Selain itu…
958
01:45:17,833 --> 01:45:19,750
En. Loh Kiwan, sila duduk.
959
01:45:20,375 --> 01:45:21,583
Kenapa?
960
01:45:25,291 --> 01:45:26,541
Saya kena pergi.
961
01:45:28,000 --> 01:45:28,833
Maaf.
962
01:45:29,583 --> 01:45:31,333
Encik! Tolong duduk semula.
963
01:45:46,125 --> 01:45:48,208
Ambil duit dari peti besi dan jaga-jaga.
964
01:45:48,291 --> 01:45:49,958
- Yang lain akan sampai.
- Baik!
965
01:45:54,041 --> 01:45:55,541
Kita kena cepat, Marie.
966
01:45:56,833 --> 01:45:58,833
Konco Gerd dari Berlin nak datang.
967
01:45:59,583 --> 01:46:01,000
Apa maksud kau?
968
01:46:01,958 --> 01:46:02,791
Kau tak faham?
969
01:46:04,041 --> 01:46:05,208
Kau dengan aku.
970
01:46:05,291 --> 01:46:08,208
Maknanya kau juga sasaran mereka.
971
01:46:08,291 --> 01:46:10,166
Kau nak jadi hamba Gerd
972
01:46:10,250 --> 01:46:12,041
atau langsaikan hutang kau?
973
01:46:13,958 --> 01:46:15,000
Cyril.
974
01:46:15,583 --> 01:46:16,958
Kenapa kau buat begitu?
975
01:46:17,458 --> 01:46:18,500
Kenapa?
976
01:46:19,458 --> 01:46:20,791
Sebab…
977
01:46:20,875 --> 01:46:22,875
Aku hubungi pihak Belanda.
978
01:46:22,958 --> 01:46:24,375
Gerd juga musuh mereka.
979
01:46:24,458 --> 01:46:27,041
Mereka benci dia
dan beri kita tempat di Amsterdam.
980
01:46:27,125 --> 01:46:28,625
Kedai judi.
981
01:46:28,708 --> 01:46:31,250
Ini peluang yang baik untuk kita.
982
01:46:31,333 --> 01:46:32,625
Semua akan jadi milik kita.
983
01:46:37,333 --> 01:46:38,583
Kau jahat!
984
01:46:40,916 --> 01:46:43,083
Aku jahat?
985
01:46:45,000 --> 01:46:48,416
Dunia teruk ini buat aku jahat!
Kau nak aku cakap begitu?
986
01:46:49,125 --> 01:46:50,625
Itu yang kau nak dengar?
987
01:46:52,208 --> 01:46:53,375
Marie!
988
01:46:55,000 --> 01:46:56,916
Marie!
989
01:46:57,000 --> 01:46:58,416
Marie!
990
01:47:00,583 --> 01:47:01,875
Bedebah!
991
01:47:01,958 --> 01:47:03,041
Berhenti!
992
01:47:10,625 --> 01:47:12,000
Jangan pukul dia!
993
01:47:12,833 --> 01:47:13,833
Berhenti!
994
01:47:22,541 --> 01:47:23,416
Marie.
995
01:48:17,875 --> 01:48:19,375
Tembak, Marie!
996
01:48:20,833 --> 01:48:23,750
Tiga saat, ingat tak?
997
01:48:49,083 --> 01:48:49,916
Jom!
998
01:49:36,000 --> 01:49:37,083
Gerd dah mati.
999
01:49:38,041 --> 01:49:41,333
Aku faham.
Aku akan bawa gadis itu ke Berlin.
1000
01:49:47,333 --> 01:49:48,416
Di mana gadis itu?
1001
01:49:52,583 --> 01:49:53,750
Pergi jahanamlah!
1002
01:50:12,166 --> 01:50:13,000
Marie.
1003
01:50:16,958 --> 01:50:18,708
Apa yang mereka dah buat?
1004
01:50:19,583 --> 01:50:20,416
Ceritalah.
1005
01:50:29,750 --> 01:50:30,583
Marie.
1006
01:50:32,333 --> 01:50:34,333
Dengar baik-baik.
1007
01:50:42,458 --> 01:50:44,125
Tinggalkan negara ini.
1008
01:50:47,916 --> 01:50:49,833
Itu satu-satunya cara
1009
01:50:51,041 --> 01:50:52,125
untuk cabut lari.
1010
01:50:54,750 --> 01:50:56,125
Mari telefon ayah awak.
1011
01:50:56,958 --> 01:50:59,125
Awak perlukan pasport dan duit.
1012
01:50:59,208 --> 01:51:00,458
Awak pula?
1013
01:51:02,333 --> 01:51:03,916
Awak kena ikut saya.
1014
01:51:04,583 --> 01:51:05,416
Boleh?
1015
01:51:07,333 --> 01:51:09,500
Saya tiada hak nak tinggal di sini…
1016
01:51:12,750 --> 01:51:14,958
tapi saya juga tiada hak untuk pergi.
1017
01:51:17,333 --> 01:51:18,666
Awak pun tahu.
1018
01:51:22,833 --> 01:51:23,666
Ya.
1019
01:51:29,583 --> 01:51:31,750
Saya buat silap lagi.
1020
01:51:37,750 --> 01:51:40,875
Kita ada tempat yang bagus,
kehidupan yang baik.
1021
01:51:48,166 --> 01:51:49,208
Awak tak buat silap.
1022
01:51:51,916 --> 01:51:56,333
Saat kita bersama
tak boleh dirampas atau hilang.
1023
01:52:04,916 --> 01:52:07,125
Saya tahu awak mungkin rasa ia bodoh…
1024
01:52:10,125 --> 01:52:13,750
tapi curi dompet awak
ialah perkara terbaik saya pernah buat.
1025
01:52:16,250 --> 01:52:17,500
Pada ketika itu,
1026
01:52:18,000 --> 01:52:19,750
saya hampir putus asa.
1027
01:52:21,666 --> 01:52:23,750
Tapi mahu berjumpa awak lagi…
1028
01:52:27,666 --> 01:52:29,708
dan berbual buat kali terakhir…
1029
01:52:33,500 --> 01:52:35,333
telah membawa saya sejauh ini.
1030
01:52:41,583 --> 01:52:43,250
Apabila ayah awak…
1031
01:52:45,750 --> 01:52:47,750
melarang saya jumpa awak lagi…
1032
01:52:51,416 --> 01:52:53,583
kata-katanya menyedihkan saya.
1033
01:52:55,250 --> 01:52:57,083
Saya tak berani kata apa-apa.
1034
01:53:03,083 --> 01:53:04,666
Saya cakap kepada diri…
1035
01:53:09,000 --> 01:53:10,416
saya nak jadi orang…
1036
01:53:12,750 --> 01:53:14,500
yang awak boleh harapkan.
1037
01:53:19,041 --> 01:53:20,875
Saya akan menepati janji itu
1038
01:53:22,750 --> 01:53:24,333
dan saya akan cari awak.
1039
01:53:29,208 --> 01:53:30,291
Apabila bertemu semula…
1040
01:53:32,500 --> 01:53:33,833
kita akan bahagia bersama.
1041
01:53:48,250 --> 01:53:49,083
Jom.
1042
01:54:07,625 --> 01:54:08,708
Duduk di belakang.
1043
01:54:33,125 --> 01:54:35,625
LAPANGAN TERBANG BRUSSELS
1044
01:54:52,500 --> 01:54:53,416
Oh, ya.
1045
01:54:57,083 --> 01:55:00,333
Ke mana-mana pun kamu pergi,
telefon sebaik saja sampai.
1046
01:55:07,458 --> 01:55:08,625
Kiwan…
1047
01:55:09,875 --> 01:55:10,791
Dia nampak
1048
01:55:11,875 --> 01:55:13,541
macam orang yang baik.
1049
01:55:15,166 --> 01:55:16,916
Ayah lambat menyedarinya.
1050
01:55:20,500 --> 01:55:21,416
Maafkan ayah.
1051
01:55:28,916 --> 01:55:31,000
Dulu saya pura-pura tak nak dengar…
1052
01:55:34,083 --> 01:55:36,458
mak bunyikan loceng untuk panggil saya.
1053
01:55:38,125 --> 01:55:40,958
Memang benar saya tak nak mak menderita.
1054
01:55:42,500 --> 01:55:43,708
Tapi pada masa sama…
1055
01:55:46,500 --> 01:55:49,000
saya cuma nak mak lenyap.
1056
01:55:52,666 --> 01:55:54,166
Saya nak kedua-duanya.
1057
01:55:56,333 --> 01:55:58,250
Mungkin mak tahu.
1058
01:56:00,166 --> 01:56:01,583
Saya fikir itu sebabnya…
1059
01:56:04,000 --> 01:56:05,833
mak tinggalkan saya.
1060
01:56:11,583 --> 01:56:13,416
Kenapa tak kejutkan saya?
1061
01:56:29,416 --> 01:56:30,333
Tolong
1062
01:56:32,000 --> 01:56:33,250
biarkan saya pergi.
1063
01:56:36,416 --> 01:56:38,000
Nak berbual pun tak larat.
1064
01:56:41,500 --> 01:56:44,833
Saya asyik berbaring
dan menunggu waktu mati.
1065
01:56:47,958 --> 01:56:48,875
Saya benci.
1066
01:56:52,333 --> 01:56:53,250
Jeong-ju.
1067
01:56:53,333 --> 01:56:54,291
Saya tak boleh…
1068
01:56:56,666 --> 01:56:59,500
terus buat awak
dan Marie melalui semua ini.
1069
01:57:00,666 --> 01:57:02,750
Saya pun tak sanggup melaluinya.
1070
01:57:05,333 --> 01:57:08,083
Tolong pastikan Marie tak tahu…
1071
01:57:11,083 --> 01:57:14,250
yang ibunya mahu meninggalkan dia…
1072
01:57:16,375 --> 01:57:19,291
dan ayahnya setuju.
1073
01:57:24,000 --> 01:57:25,666
Agar Marie
1074
01:57:27,375 --> 01:57:29,791
tak rasa bersalah…
1075
01:57:32,083 --> 01:57:34,083
kerana membiarkan ibunya mati.
1076
01:57:43,916 --> 01:57:46,250
Maafkan saya
sebab terlalu lama sisihkan ayah.
1077
01:57:49,500 --> 01:57:50,500
Terima kasih.
1078
01:58:05,208 --> 01:58:06,125
Awak dah sedia?
1079
01:58:08,416 --> 01:58:09,250
Jom.
1080
01:58:20,291 --> 01:58:22,041
Jangan risau tentang kami.
1081
01:58:22,541 --> 01:58:25,291
Jaga diri awak, okey?
1082
01:58:29,500 --> 01:58:30,666
Kenapa menangis?
1083
01:58:31,500 --> 01:58:33,916
Ini bukan sesuatu untuk ditangisi.
1084
01:58:35,500 --> 01:58:36,416
Kita…
1085
01:58:38,500 --> 01:58:40,625
tak pernah ambil gambar bersama.
1086
01:58:42,916 --> 01:58:45,083
Ada banyak tempat kita belum pergi…
1087
01:58:47,166 --> 01:58:49,250
dan banyak benda kita belum buat.
1088
01:59:00,666 --> 01:59:01,500
Marie.
1089
01:59:02,000 --> 01:59:02,833
Ya?
1090
01:59:03,708 --> 01:59:04,708
Kita berdua
1091
01:59:06,166 --> 01:59:08,000
akan ke Madagascar.
1092
01:59:10,833 --> 01:59:11,916
Tengok itu.
1093
01:59:13,416 --> 01:59:14,500
Tengok di sana.
1094
01:59:19,625 --> 01:59:20,791
Kita berdua
1095
01:59:21,583 --> 01:59:23,166
akan ke sana
1096
01:59:24,541 --> 01:59:26,500
dan lihat pokok yang pelik itu.
1097
01:59:27,500 --> 01:59:28,333
Kemudian
1098
01:59:30,000 --> 01:59:34,416
kita akan ke Greece, Maghribi dan Turkiye.
1099
01:59:36,208 --> 01:59:37,041
Bersama-sama,
1100
01:59:37,916 --> 01:59:40,583
kita akan mengembara
ke seluruh pelosok dunia
1101
01:59:41,916 --> 01:59:45,583
sehingga tapak kasut kita haus.
1102
01:59:49,166 --> 01:59:50,000
Okey?
1103
01:59:56,333 --> 01:59:59,250
Macam mana saya nak lepaskan
kalau awak menangis begini?
1104
02:00:09,166 --> 02:00:10,375
Saya mencintai awak.
1105
02:00:23,750 --> 02:00:24,583
Pergilah.
1106
02:01:21,166 --> 02:01:23,833
{\an8}SETAHUN KEMUDIAN
1107
02:01:48,041 --> 02:01:49,541
DARIPADA LOH KIWAN
1108
02:01:55,958 --> 02:01:59,958
Saya berjaya sampai ke tahap ini
dengan berjanji kepada diri
1109
02:02:01,583 --> 02:02:06,166
bahawa saya akan bertahan dan harungi
apa-apa saja yang saya hadapi di sini.
1110
02:02:10,750 --> 02:02:15,000
Saya berusaha sedaya upaya
untuk dapatkan hak tinggal di negara ini.
1111
02:02:16,791 --> 02:02:20,625
Saya berjaya mendapatkannya.
1112
02:02:38,541 --> 02:02:40,291
Saya sedar,
1113
02:02:41,958 --> 02:02:45,166
sebaik saja saya melangkah keluar
dari negara ini…
1114
02:02:47,583 --> 02:02:50,833
hak yang saya perolehi akan lenyap.
1115
02:03:14,916 --> 02:03:16,000
Kiwan,
1116
02:03:17,250 --> 02:03:20,500
kamu sentiasa nampak kacak pakai biru.
1117
02:03:22,750 --> 02:03:24,000
Kamu nampak segak.
1118
02:03:57,916 --> 02:04:02,166
Mampukah saya mengharunginya sekali lagi,
1119
02:04:02,250 --> 02:04:04,000
seperti membina istana pasir?
1120
02:04:05,500 --> 02:04:07,916
Banyak kali saya tanya diri sendiri.
1121
02:04:09,750 --> 02:04:11,083
Jawapan saya
1122
02:04:12,750 --> 02:04:13,833
ialah saya sanggup
1123
02:04:15,250 --> 02:04:17,166
melakukannya sekali lagi.
1124
02:04:19,750 --> 02:04:21,291
Boleh beri kad pengenalan?
1125
02:04:26,250 --> 02:04:29,250
{\an8}PERMIT PENDUDUK TETAP
LOH KIWAN
1126
02:04:33,083 --> 02:04:34,083
Terima kasih.
1127
02:04:37,666 --> 02:04:39,750
Encik nak tiket pergi balik?
1128
02:04:42,083 --> 02:04:42,916
Tak.
1129
02:04:44,333 --> 02:04:45,416
Tiket sehala.
1130
02:04:46,166 --> 02:04:48,083
Akhirnya saya sedar,
1131
02:04:49,125 --> 02:04:50,875
benda yang saya amat inginkan
1132
02:04:52,000 --> 02:04:54,416
bukanlah hak untuk menetap di negara ini,
1133
02:04:55,833 --> 02:04:58,416
tapi hak untuk meninggalkannya.
1134
02:06:34,333 --> 02:06:39,333
MY NAME IS LOH KIWAN
1135
02:10:50,416 --> 02:10:55,416
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad