1 00:02:01,958 --> 00:02:05,958 Quando atterriamo, non state vicini. Camminate separati. Arrivati alla dogana, 2 00:02:06,041 --> 00:02:09,916 vi scatteranno una foto e timbreranno i passaporti. 3 00:02:11,958 --> 00:02:14,375 E non siate nervosi. Andrà tutto bene. 4 00:02:15,291 --> 00:02:17,666 E che facciamo se ci fanno delle domande? 5 00:02:18,958 --> 00:02:22,541 "I don't speak English. " Vi basterà dire così. 6 00:02:25,000 --> 00:02:27,458 Stiamo per atterrare, deve tornare al suo posto. 7 00:02:27,541 --> 00:02:31,916 Subito. Ci vediamo al Gate numero tre, primo piano, di fronte ai bagni. 8 00:02:34,750 --> 00:02:35,916 "I don't speak…" 9 00:02:36,958 --> 00:02:39,666 -Credi che funzionerà? -I don't speak English. 10 00:02:39,750 --> 00:02:43,375 Potrebbero scoprirti, memorizzare questa frase è fondamentale. 11 00:02:43,708 --> 00:02:46,833 -E se ci scoprono, cosa succede? -Ehi! I don't speak… 12 00:02:46,916 --> 00:02:49,291 Stiamo iniziando la nostra discesa verso… 13 00:03:06,416 --> 00:03:07,125 I don't… 14 00:03:13,666 --> 00:03:16,500 UFFICIO IMMIGRAZIONE 15 00:03:37,375 --> 00:03:44,291 Jeon Chun-bong. Lee-Han-gil. Park Dong-hun. Kim Jeong-sik. Lee Gwang-cheol. 16 00:03:56,250 --> 00:03:59,041 Potrebbe dirmi come arrivare qui? 17 00:04:00,416 --> 00:04:02,208 Quaranta dollari e te lo dico. 18 00:04:04,541 --> 00:04:05,750 Glieli do all'arrivo. 19 00:04:49,125 --> 00:04:49,958 Ecco i soldi. 20 00:04:54,166 --> 00:04:58,500 Non conosco la tua storia. Ma queste banconote portano sfortuna. 21 00:05:15,416 --> 00:05:18,708 Se decidi di ritornare in Cina, chiamami. 22 00:05:22,583 --> 00:05:23,416 Vai. 23 00:05:28,416 --> 00:05:30,041 KIM MAN-RYEONG 24 00:05:37,250 --> 00:05:40,166 Non può stare qui, vada dall'altro lato. 25 00:05:55,083 --> 00:05:56,583 Venga avanti, prego. 26 00:06:02,083 --> 00:06:03,666 Compili questo modulo. 27 00:06:15,958 --> 00:06:16,791 Il prossimo! 28 00:06:24,541 --> 00:06:27,666 Deve allegare una copia del suo documento d'identità. 29 00:06:28,708 --> 00:06:29,791 Il documento. 30 00:06:30,416 --> 00:06:32,000 Il passaporto. 31 00:06:34,083 --> 00:06:38,291 Va allegata una copia del passaporto o di un altro documento d'identità. 32 00:06:38,833 --> 00:06:40,000 Lei… Ok. 33 00:06:40,958 --> 00:06:44,416 Per favore, si faccia aiutare dall'interprete. 34 00:06:46,875 --> 00:06:48,125 Sì. Vada. 35 00:06:56,416 --> 00:07:01,375 Signor Loh Kiwan? Salve, sono Kim Kyung-sil, la sua interprete. 36 00:07:02,833 --> 00:07:03,666 Oh… 37 00:07:04,458 --> 00:07:09,208 Di solito è necessario aspettare almeno due mesi, ma è stato fortunato. Mi segua. 38 00:07:18,916 --> 00:07:21,708 -Ehm, bonjour. Comment ça va? -Bonjour. 39 00:07:21,791 --> 00:07:24,291 Est-ce que vous pourriez me donner votre nom? Votre date de naissance et votre pays 40 00:07:24,375 --> 00:07:26,708 d'origine, s'il vous plait? 41 00:07:27,791 --> 00:07:31,208 Per prima cosa, ha bisogno di alcune informazioni personali. Nome, data di 42 00:07:31,291 --> 00:07:34,833 nascita e paese d'origine, per favore. 43 00:07:38,416 --> 00:07:39,500 Mi chiamo Loh-Kiwan. 44 00:07:39,583 --> 00:07:40,916 Je m'appelle Kiwan Loh. 45 00:07:43,541 --> 00:07:46,291 Primo dicembre del 1990. 46 00:07:48,000 --> 00:07:52,500 Cooperativa agricola di Hasang, Contea di Usi, provincia di Jagang, Nord Corea. Sono 47 00:07:52,583 --> 00:07:57,083 nato nella Settima Unità di Lavoro. Ho ottenuto il passaporto tramite un 48 00:07:57,166 --> 00:08:01,625 {\an8}intermediario, un amico di mio zio. 49 00:08:02,208 --> 00:08:05,791 J'ai eu mon passeport par un passeur que mon oncle connessait. 50 00:08:06,375 --> 00:08:10,416 D'accord. Donc vous dites que vous avez fui la Corée du Nord en 2019. 51 00:08:10,666 --> 00:08:14,833 Signor Loh, sembra che lei sia fuggito in Cina nel 2019 e che non abbia svolto 52 00:08:14,916 --> 00:08:19,166 alcuna attività economica a Yanji. Allora come ha fatto ad avere il denaro per un 53 00:08:19,250 --> 00:08:23,500 passaporto falso e un biglietto aereo? 54 00:08:24,208 --> 00:08:27,875 Ecco, grazie a mia madre. 55 00:08:28,833 --> 00:08:29,666 Sa mère. 56 00:08:30,583 --> 00:08:33,375 C'est donc votre mère qui vous a donné l'argent? 57 00:08:33,875 --> 00:08:36,250 Dunque è stata sua madre a darle i soldi? 58 00:08:55,208 --> 00:08:56,333 Mamma, non mangi? 59 00:08:57,791 --> 00:09:01,833 Bisogna mangiare tutto da soli il giorno del proprio compleanno. In questo modo 60 00:09:01,916 --> 00:09:05,958 sopravvivrai ovunque senza mai morire di fame. 61 00:09:08,833 --> 00:09:11,500 Si dice che i noodles del tuo compleanno siano lunghi quanto la tua vita. Quindi 62 00:09:11,583 --> 00:09:14,500 non tagliarli, anche se scottano. 63 00:09:14,583 --> 00:09:15,625 Ah, se è così! 64 00:09:32,458 --> 00:09:35,583 Mamma, lavori anche oggi? 65 00:09:35,666 --> 00:09:38,000 La gente si riunisce al caldo, quando fa freddo. Questo significa più soldi per 66 00:09:38,083 --> 00:09:38,916 noi. 67 00:09:42,791 --> 00:09:49,333 Però… Accidenti, mamma, io sono giovane e sano, ma ti lascio lavorare e mi nascondo. 68 00:09:49,916 --> 00:09:53,291 Figliolo, qualsiasi mamma al mondo direbbe che non c'è benedizione più grande 69 00:09:53,375 --> 00:09:56,833 che avere un figlio sano. Finché non ce ne andremo, voglio soltanto questo. Sta' 70 00:09:56,916 --> 00:09:58,500 tranquillo. 71 00:10:07,666 --> 00:10:08,500 Beh… 72 00:10:11,208 --> 00:10:15,166 Se avessi chiuso un occhio quando il capo ha picchiato Jeong-jin, ora non 73 00:10:15,250 --> 00:10:19,291 dovrei nascondermi e tu non dovresti lavorare tanto. 74 00:10:19,375 --> 00:10:23,000 Smettila di dirlo. Tu hai salvato quel ragazzo. Non buttarti giù, sei stato 75 00:10:23,083 --> 00:10:24,541 fortunato. 76 00:10:28,291 --> 00:10:32,500 E va bene. Ma tu non fare tardi, mm? 77 00:10:33,416 --> 00:10:36,125 Ah, se solo dipendesse da me, figlio mio! 78 00:10:40,250 --> 00:10:44,500 Compagno Loh Kiwan, passa un bel compleanno. 79 00:11:01,208 --> 00:11:04,708 LA NUOVA GRANDE CASA DEL MERLUZZO 80 00:11:04,791 --> 00:11:06,000 -Mi scusi! -Certo. 81 00:11:06,083 --> 00:11:07,583 -Arrivo! -Sì, è proprio così. 82 00:11:07,666 --> 00:11:09,125 Sì, non è la prima volta. 83 00:11:11,375 --> 00:11:12,500 Cosa le porto? 84 00:11:12,583 --> 00:11:14,250 -Un'altra di queste. -Sì, subito. 85 00:11:14,333 --> 00:11:15,916 -Hai capito? Cosa posso farci? -Cavolo, fuori si gela! 86 00:11:16,000 --> 00:11:17,666 -Ciao, fratello! -Oh, sei qui! 87 00:11:21,875 --> 00:11:22,958 Accidenti. 88 00:11:56,875 --> 00:11:59,791 Signor Loh? Un'ultima domanda. 89 00:11:59,875 --> 00:12:02,250 N'etes-vou pas un chinois d'origine coréenne? Déguisé en transfuge nord-coréen 90 00:12:02,333 --> 00:12:04,708 a fin d'obtenir des subventions? 91 00:12:04,791 --> 00:12:07,125 Per caso lei è un cinese di origini coreane che finge di essere un disertore 92 00:12:07,208 --> 00:12:09,666 nordcoreano per ottenere dei sussidi? 93 00:12:12,583 --> 00:12:13,666 Ah. No, per niente. 94 00:12:13,750 --> 00:12:14,583 Non. 95 00:12:17,666 --> 00:12:22,666 Ci sarà un secondo colloquio. La prima data disponibile sarebbe il 5 febbraio 96 00:12:22,750 --> 00:12:26,416 alle 15. Per lei va bene? 97 00:12:29,083 --> 00:12:34,375 Quindi, a febbraio significa l'anno prossimo? 98 00:12:34,458 --> 00:12:35,291 Mm. 99 00:12:36,958 --> 00:12:40,666 E come tiro avanti fino ad allora? Come faccio? 100 00:12:43,541 --> 00:12:44,833 Dovrà trovare un modo. 101 00:13:10,458 --> 00:13:12,291 OSTELLO BRUXELLES 20€ 102 00:15:03,583 --> 00:15:05,458 Cazzo, sai di anguria! 103 00:15:07,041 --> 00:15:09,041 Va bene, è arrivato il mio turno. 104 00:15:09,125 --> 00:15:11,125 No, aspetta. Non ho ancora finito. 105 00:15:12,458 --> 00:15:13,708 Sì, lì. Bravo! 106 00:15:27,750 --> 00:15:29,541 Ehi, vuoi giocare con noi? 107 00:15:29,625 --> 00:15:31,000 Ma che succede? 108 00:15:36,625 --> 00:15:37,875 E vattene! 109 00:15:39,500 --> 00:15:41,083 Dai, fallo giocare con noi! 110 00:15:44,833 --> 00:15:46,208 Ehi! Aprite! 111 00:15:46,291 --> 00:15:48,500 Idiota, lasciaci in pace! 112 00:15:51,625 --> 00:15:53,416 Su, dai, continuiamo. 113 00:15:59,333 --> 00:16:02,000 Ehi, amico, non sai cosa ti sei perso. 114 00:20:29,958 --> 00:20:32,791 SERVIZI IGIENICI MOMENTANEAMENTE FUORI SERVIZIO 115 00:21:18,333 --> 00:21:19,625 Cos'è questo casino? 116 00:21:21,416 --> 00:21:25,500 - Non è lui che pisciava alla stazione? - No, era uno più basso di te. 117 00:21:25,583 --> 00:21:26,583 Ma sta' zitto! 118 00:21:27,208 --> 00:21:29,416 - Quel fuoco è nostro. - Tranquillo! 119 00:21:29,500 --> 00:21:33,708 - Te ne vai o vuoi le botte? - Prendi la tua merda e sparisci. 120 00:21:35,291 --> 00:21:38,333 - Ci sei cascato? - Cazzo, il piede! 121 00:21:42,041 --> 00:21:42,833 Bastardo! 122 00:21:43,500 --> 00:21:44,375 Vattene! 123 00:21:44,458 --> 00:21:45,416 Pezzo di merda. 124 00:21:51,750 --> 00:21:52,750 Muoio di fame. 125 00:21:52,833 --> 00:21:53,666 Una birra? 126 00:21:53,750 --> 00:21:54,833 Ottima idea. 127 00:21:54,916 --> 00:21:57,375 - Voglio un hamburger. - Ma quanto mangi? 128 00:21:57,458 --> 00:21:58,625 Andiamo, sbrigati! 129 00:22:40,583 --> 00:22:42,416 LAVANDERIA A GETTONI 130 00:23:30,791 --> 00:23:32,166 Glielo chiedo di nuovo. 131 00:23:32,250 --> 00:23:33,375 IDENTITÀ VERIFICATA 132 00:23:33,958 --> 00:23:35,583 Questa persona è suo figlio? 133 00:23:37,291 --> 00:23:40,125 Quello non è mio figlio. 134 00:23:42,333 --> 00:23:48,708 {\an8}Agente Lee, come va? Questa signora è una lontana parente del signor Choi. 135 00:23:49,250 --> 00:23:50,291 E chi sarebbe? 136 00:23:51,250 --> 00:23:54,000 {\an8}Ma come? Non ti ricordi? Quello che ha accompagnato tua moglie a casa quando 137 00:23:54,083 --> 00:23:56,791 aveva bevuto troppo. 138 00:23:58,250 --> 00:24:02,333 Ah, ho sentito che il figlio del signor Choi è stato ammesso all'Università di 139 00:24:02,416 --> 00:24:06,708 Pechino. E invece il padre non era molto bravo a scuola. Era sempre l'ultimo della 140 00:24:06,791 --> 00:24:11,125 classe. Come può aver fatto un figlio così intelligente? Eh? 141 00:24:16,708 --> 00:24:17,541 Mamma. 142 00:24:28,250 --> 00:24:29,083 Ehi! 143 00:24:33,125 --> 00:24:34,000 Fermi! 144 00:24:35,208 --> 00:24:36,541 Mamma, di qua! 145 00:24:37,916 --> 00:24:38,750 Forza! 146 00:24:41,333 --> 00:24:44,250 Fermi! "Fermi" ho detto! 147 00:24:44,333 --> 00:24:44,958 Cazzo. 148 00:24:46,000 --> 00:24:46,833 Di qua! 149 00:24:47,375 --> 00:24:50,583 -Fermi, polizia! -Di qua, di qua. 150 00:25:06,416 --> 00:25:09,625 -Non possono essere lontani, vieni con me. -Qui dentro. 151 00:25:14,958 --> 00:25:16,333 Da questa parte, presto. 152 00:25:52,791 --> 00:25:53,666 {\an8}Mamma. 153 00:25:54,583 --> 00:25:55,458 Mamma! 154 00:25:56,833 --> 00:25:58,375 Mamma, mamma! 155 00:26:04,625 --> 00:26:05,375 Mamma, mamma! 156 00:26:07,416 --> 00:26:08,916 Spostate quel camion. 157 00:26:09,000 --> 00:26:10,750 Non lo so, ho paura sia morta. 158 00:26:18,833 --> 00:26:20,875 -Zio, zio! -Sorella, che è 159 00:26:20,958 --> 00:26:22,916 -successo? Su, apri gli occhi! -Svegliati! Mamma! 160 00:26:23,000 --> 00:26:23,958 Apri gli occhi! 161 00:26:25,458 --> 00:26:28,000 Tu, sposta il furgone! Forza! 162 00:26:29,583 --> 00:26:30,333 Kiwan. 163 00:26:35,500 --> 00:26:37,541 Non morire. Hai capito? 164 00:26:39,416 --> 00:26:44,458 Vivi la tua vita in un posto migliore, con dignità. 165 00:26:46,375 --> 00:26:48,000 E usa il tuo nome. 166 00:26:50,166 --> 00:26:51,083 Vivi come… 167 00:26:53,208 --> 00:26:54,416 Come un essere umano. 168 00:26:57,083 --> 00:27:00,625 Smettila. Smettila di parlare, resta con me, mamma. 169 00:27:02,500 --> 00:27:07,041 Devi scappare, sbrigati! Mi occupo io di tua madre. Ora va'! 170 00:27:08,875 --> 00:27:09,916 Che volete? 171 00:27:10,000 --> 00:27:12,333 Se non te ne vai ora, moriremo tutti! 172 00:27:13,833 --> 00:27:15,125 Vai, vai. 173 00:27:18,750 --> 00:27:19,583 Vai. 174 00:27:20,041 --> 00:27:21,791 Lì, dove c'è quella gente! 175 00:27:21,875 --> 00:27:27,041 -Sì, sono lì! -Kiwan, vattene! Che aspetti? 176 00:27:27,125 --> 00:27:27,875 Fate largo! 177 00:27:30,625 --> 00:27:32,958 -Sbrigati, forza! -Andiamo, lasciateci passare! 178 00:27:33,041 --> 00:27:34,083 Sbrigati! 179 00:27:34,166 --> 00:27:35,541 Toglietevi. 180 00:27:36,958 --> 00:27:38,458 Presto, presto! 181 00:27:40,333 --> 00:27:42,333 Aiutatela, per favore. 182 00:28:33,291 --> 00:28:35,250 {\an8}Non parla né inglese né francese. 183 00:28:36,666 --> 00:28:38,291 {\an8}Potete mandarci qualcuno? 184 00:28:39,166 --> 00:28:40,000 {\an8}Ok. 185 00:28:42,583 --> 00:28:45,291 Vi chiamo dal Commissariato di Schaerbeek. 186 00:28:46,083 --> 00:28:51,833 Volevo sapere se potevate versare la cauzione per la signora Marie Lee. 187 00:28:52,833 --> 00:28:54,208 È sospettata di furto. 188 00:28:55,625 --> 00:28:56,416 D'accordo. 189 00:28:57,708 --> 00:28:58,500 Signora? 190 00:29:01,250 --> 00:29:02,583 No, non venire. 191 00:29:02,666 --> 00:29:04,291 Manda soltanto i soldi. 192 00:29:07,291 --> 00:29:08,750 Ah, merda! 193 00:29:09,041 --> 00:29:11,916 Cazzo, ti ho già detto mille volte di non venire! 194 00:29:23,083 --> 00:29:29,416 Scusami, compagna. Puoi dirmi dov'è il mio portafogli? 195 00:29:32,125 --> 00:29:33,000 Non lo so. 196 00:29:34,791 --> 00:29:35,666 Non mi ricordo. 197 00:29:40,958 --> 00:29:47,083 Andiamo, per favore. Perché non provi a ricordare, mm? Non hai speso tutti quei 198 00:29:47,166 --> 00:29:48,916 soldi? Vero? 199 00:29:54,041 --> 00:29:57,333 Invece l'ho fatto. Avrai altri soldi da parte. 200 00:30:08,416 --> 00:30:15,333 Quel portafogli era di mia madre. È l'unica cosa che mi resta di lei. 201 00:30:21,791 --> 00:30:25,083 Adesso ascoltami bene. Per avere 202 00:30:27,416 --> 00:30:29,208 quei soldi che mi hai rubato 203 00:30:30,333 --> 00:30:32,416 ho venduto il cadavere di mia madre. 204 00:30:35,750 --> 00:30:38,500 Te ne vai in Belgio. L'aereo parte domattina. 205 00:30:40,833 --> 00:30:41,916 Questi soldi 206 00:30:43,958 --> 00:30:45,166 come li hai avuti? 207 00:30:46,916 --> 00:30:47,750 Mm? 208 00:30:54,791 --> 00:30:58,625 Ho venduto all'ospedale il corpo di tua madre. 209 00:31:07,083 --> 00:31:08,875 Hai venduto mia madre? 210 00:31:11,625 --> 00:31:13,625 Perché hai fatto una cosa simile? 211 00:31:15,208 --> 00:31:16,041 Zio. 212 00:31:18,416 --> 00:31:24,791 È quello che lei voleva, Kiwan. Le ho chiesto se fosse d'accordo e lei ha 213 00:31:24,875 --> 00:31:31,250 acconsentito un attimo prima di morire. Questo è quanto vale il suo corpo. 214 00:31:54,000 --> 00:31:56,666 -Kiwan! -Zio, lasciami! No! 215 00:31:59,125 --> 00:32:03,208 -Zio! Lasciami! -Sta' fermo! 216 00:32:04,208 --> 00:32:09,458 Ho detto "lasciami!" Zio, lasciami! Zio! 217 00:32:11,125 --> 00:32:18,000 Adesso ascoltami! Tua madre ti ha detto di non morire. L'hai dimenticato? Devi 218 00:32:18,625 --> 00:32:25,541 continuare a vivere. Devi vivere per lei, hai capito? Hai capito o no? Se non vuoi 219 00:32:26,125 --> 00:32:32,875 che sia morta invano, allora devi sopravvivere! Se mi hai capito, 220 00:32:33,625 --> 00:32:40,541 rispondimi! "Rispondimi" ho detto! Rispondimi! Rispondimi. Rispondimi, Kiwan! 221 00:32:41,125 --> 00:32:42,708 Rispondimi! 222 00:32:52,833 --> 00:32:54,708 Kiwan! Kiwan. 223 00:34:33,541 --> 00:34:34,416 Mamma. 224 00:34:40,416 --> 00:34:41,291 Mamma. 225 00:34:50,125 --> 00:34:51,000 Mamma. 226 00:35:17,916 --> 00:35:19,000 Te lo restituisco 227 00:35:22,416 --> 00:35:28,833 ma in cambio di' loro che ho rubato solo 30 dollari. 228 00:35:31,666 --> 00:35:37,416 Come puoi essere così sfacciata? Prima mi derubi e poi mi chiedi di mentire? 229 00:35:37,958 --> 00:35:42,333 Ho dei precedenti. Per più 500 dollari mi mettono dentro. 230 00:35:42,416 --> 00:35:45,375 I ladri meritano la prigione, dovevi pensarci prima. 231 00:35:47,416 --> 00:35:50,416 {\an8}E che ne sarà dei tuoi soldi? 232 00:35:53,625 --> 00:35:54,625 E del portafogli? 233 00:35:56,375 --> 00:36:00,958 Può aiutarci a verificare la sua identità e la somma di denaro che aveva? 234 00:36:02,125 --> 00:36:02,958 Ok. 235 00:36:04,458 --> 00:36:05,583 D'accordo. 236 00:36:05,666 --> 00:36:07,458 Un momento, glielo passo. 237 00:36:14,875 --> 00:36:21,791 Sì, pronto. Con chi parlo? Il mio nome è Loh Kiwan. Sì. 238 00:36:24,625 --> 00:36:26,333 In dollari americani. 239 00:36:30,791 --> 00:36:32,708 Erano 30 dollari circa. 240 00:36:35,416 --> 00:36:36,250 Sì. 241 00:36:37,625 --> 00:36:38,458 Grazie. 242 00:36:43,041 --> 00:36:43,875 Ah! 243 00:36:44,125 --> 00:36:45,041 Andiamo. 244 00:36:45,583 --> 00:36:47,625 Aspetta a casa, te lo porto domani. 245 00:36:49,083 --> 00:36:50,750 Non ho una casa, dammelo ora. 246 00:36:51,458 --> 00:36:54,333 Vado a prenderlo oggi e te lo restituisco domani. 247 00:36:54,875 --> 00:36:58,083 E dovrei fidarmi di una ladra? Su, forza. Fammi strada. 248 00:37:08,750 --> 00:37:13,250 Marie. Marie! No, per favore! Scusi, io sono suo padre. 249 00:37:15,708 --> 00:37:20,208 Ho sentito che è nordcoreano. Questi non saranno molti, ma… 250 00:37:21,750 --> 00:37:23,416 {\an8}-Che fai? -Ehi, stanne fuori! 251 00:37:24,625 --> 00:37:25,875 Non ti immischiare. 252 00:37:28,625 --> 00:37:29,958 È una piccola somma. 253 00:37:30,041 --> 00:37:31,416 -Cazzo. -Marie. 254 00:37:37,375 --> 00:37:39,500 Fingi ancora di cavartela bene, vedo! 255 00:37:39,583 --> 00:37:40,958 Dai, parliamo un attimo. 256 00:37:42,500 --> 00:37:43,791 Non ho nulla da dirti. 257 00:37:51,250 --> 00:37:52,166 Che fai, non vieni? 258 00:38:09,666 --> 00:38:11,333 Senti. Aspettami lì, va bene? 259 00:38:12,208 --> 00:38:15,458 Dovrei aspettarti? Quindi fidarmi di te? Andiamo insieme. 260 00:38:15,541 --> 00:38:17,458 Aspetta, cazzo! 261 00:38:20,625 --> 00:38:21,666 Dieci minuti. 262 00:38:29,500 --> 00:38:31,250 Dammi ancora un po' di tempo. 263 00:38:33,583 --> 00:38:34,958 Cazzo! Non muoverti! 264 00:38:37,125 --> 00:38:38,208 Così la mela cade. 265 00:38:41,458 --> 00:38:42,375 Oh, ciao, Marie! 266 00:38:43,333 --> 00:38:46,416 Come evito di colpire la testa di questo giornalista? 267 00:38:48,416 --> 00:38:49,541 Mi serve tempo. 268 00:38:50,125 --> 00:38:53,166 È un problema di postura? Tu che ne pensi? 269 00:38:54,125 --> 00:38:55,083 La respirazione. 270 00:38:57,291 --> 00:38:59,666 Devi tirare entro tre secondi dalla mira. 271 00:39:01,250 --> 00:39:02,333 Tre secondi? 272 00:39:12,000 --> 00:39:13,291 A ciascuno il suo. 273 00:39:14,291 --> 00:39:18,000 Io preparo il bersaglio e tu lo colpisci. 274 00:39:27,125 --> 00:39:29,916 Devi ridarmi il portafogli e i soldi di ieri. 275 00:39:30,625 --> 00:39:32,625 Marie, sei così prevedibile. 276 00:39:35,041 --> 00:39:36,000 Un po' troppo. 277 00:39:46,666 --> 00:39:47,625 Giù le mani. 278 00:39:51,541 --> 00:39:52,250 Vattene. 279 00:39:56,833 --> 00:40:01,333 Sapevo che saresti tornata. L'hai rubato? È così? 280 00:40:01,416 --> 00:40:02,625 Non sono affari tuoi. 281 00:40:07,083 --> 00:40:11,791 Non devi rubare per ripagarmi. Lavora per me, è più semplice. 282 00:40:12,666 --> 00:40:14,166 Ti ho detto che non lo farò. 283 00:40:16,166 --> 00:40:17,833 Sta' a me deciderlo. 284 00:40:20,833 --> 00:40:23,375 Mercoledì, due contro due, con gli olandesi. Vinci e ti ridò i soldi e il 285 00:40:23,458 --> 00:40:25,041 portafogli. 286 00:40:33,458 --> 00:40:35,125 Ci sto, ma a 25 metri. 287 00:40:36,625 --> 00:40:38,625 Vorranno farlo a 50, tu rifiuta. 288 00:40:39,958 --> 00:40:40,791 Ok. 289 00:40:50,833 --> 00:40:51,666 Andiamo via. 290 00:40:52,500 --> 00:40:53,875 Dov'è il mio portafogli? 291 00:40:55,000 --> 00:40:57,083 Posso dartelo la settimana prossima. 292 00:40:58,333 --> 00:41:01,625 Dici sul serio? Mi hai mentito di nuovo. Eh? 293 00:41:01,708 --> 00:41:05,416 Non ti sto mentendo. Ce l'ha un mio amico. 294 00:41:08,666 --> 00:41:09,500 Cazzo. 295 00:41:10,125 --> 00:41:10,750 Vieni! 296 00:41:22,625 --> 00:41:25,083 Quelli pensano soltanto ai soldi. 297 00:41:25,166 --> 00:41:26,166 Come te. 298 00:41:27,291 --> 00:41:28,250 Oh, sta' zitto! 299 00:41:29,291 --> 00:41:30,708 Ma che fai? 300 00:41:30,791 --> 00:41:31,750 Che ti prende? 301 00:41:32,333 --> 00:41:35,416 Il portafogli. Il portafogli! 302 00:41:35,500 --> 00:41:36,333 Levati! 303 00:41:37,666 --> 00:41:39,208 Andiamo! Su, in piedi. 304 00:41:40,833 --> 00:41:43,083 Ooh! Che sta succedendo? 305 00:41:46,083 --> 00:41:47,250 Non te n'eri andata? 306 00:41:48,875 --> 00:41:55,625 Ah, certo! Sei tu l'amico di cui parlava. Eh? Vieni qui. Facciamo due chiacchiere. 307 00:41:56,250 --> 00:42:00,208 Lasciatemi! Lasciatemi. No! 308 00:42:09,125 --> 00:42:11,666 -Cazzo! -Ascolta. Questi qui ti 309 00:42:11,750 --> 00:42:14,666 ammazzano. Meglio andare via. 310 00:42:14,750 --> 00:42:15,666 Lasciami. 311 00:42:15,750 --> 00:42:21,458 No! Dai, fa' come di dico. Al portafogli ci penso io. 312 00:43:00,000 --> 00:43:00,875 Entra. 313 00:43:08,333 --> 00:43:12,708 Quando ti trovi in un paese straniero, se perdi la calma rischi la vita. Capito? 314 00:43:14,625 --> 00:43:16,250 Sei brava con le parole. 315 00:43:34,000 --> 00:43:36,000 Quando sei venuta in questo paese? 316 00:43:39,333 --> 00:43:40,625 Ero piccola. 317 00:43:44,125 --> 00:43:45,250 Lei quando è morta? 318 00:43:47,125 --> 00:43:48,458 Tua madre. 319 00:43:48,541 --> 00:43:53,625 Il due dicembre dell'anno scorso, due e un quarto del mattino. 320 00:43:56,375 --> 00:43:59,125 I tuoi inverni saranno più freddi, come i miei. 321 00:44:01,750 --> 00:44:03,791 Anche mia madre è morta in inverno. 322 00:44:11,750 --> 00:44:13,083 Hai trovato lavoro qui? 323 00:44:13,833 --> 00:44:17,958 Raccolgo bottiglie e rifiuti. Mi basta per sopravvivere. 324 00:44:20,958 --> 00:44:23,625 Ma diversamente da altre persone, io non rubo. 325 00:44:23,750 --> 00:44:24,791 Niente lavoro, eh? 326 00:44:25,875 --> 00:44:28,666 Chi darebbe lavoro a un fantasma come me? 327 00:44:39,500 --> 00:44:40,333 ILSIM 328 00:44:43,750 --> 00:44:46,708 Tieni. Va' qui domani. Il capo dell'azienda è coreano. Di' che ti manda 329 00:44:46,791 --> 00:44:48,833 Lee Youn-sung. 330 00:44:50,041 --> 00:44:51,166 Lee Youn-sung? 331 00:44:53,875 --> 00:44:55,875 L'uomo che è venuto alla Centrale. 332 00:44:56,625 --> 00:45:02,416 Oh, intendi tuo padre? Perché usare il suo nome? Non posso usare il tuo? 333 00:45:04,416 --> 00:45:07,083 Il mio non vale un granché. Sarebbe inutile. 334 00:45:17,125 --> 00:45:19,375 Però aspetta un attimo. 335 00:45:21,833 --> 00:45:26,000 Se faccio il nome di tuo padre e mi presento così, potrei metterlo in 336 00:45:26,083 --> 00:45:27,666 difficoltà. 337 00:45:42,875 --> 00:45:43,833 Indossa questi. 338 00:46:06,666 --> 00:46:12,458 {\an8}Così sto molto meglio. Quando devo restituirti i vestiti? 339 00:46:13,458 --> 00:46:20,000 Puoi tenerli. Tanto, non sono miei. Ce ne sono altri. Li vuoi? 340 00:46:20,666 --> 00:46:23,583 No, tranquilla. Va bene. 341 00:46:33,000 --> 00:46:38,041 Non vedere più la persona che ti ha ridotto il viso in quel modo. Gli uomini 342 00:46:38,125 --> 00:46:43,166 che picchiano le donne non cambieranno mai, lo rifaranno sempre. 343 00:46:55,500 --> 00:46:59,083 Mi raccomando. Fa' come ti ho detto, è importante. 344 00:47:14,541 --> 00:47:16,625 {\an8}Choi… Choi Ryeok-myeong? 345 00:47:17,416 --> 00:47:20,666 Oh, d'ora in avanti è così che ti chiamerai. È difficile per un nordcoreano 346 00:47:20,750 --> 00:47:22,916 trovare lavoro. 347 00:47:25,041 --> 00:47:26,583 -Ooh. -In fabbrica ti presenteremo 348 00:47:26,666 --> 00:47:28,291 a tutti come cinese coreano. 349 00:47:28,833 --> 00:47:33,916 Sì, ho capito. Ehm… Gliene sono molto grato. 350 00:47:35,833 --> 00:47:36,708 Non c'è di che. 351 00:47:50,625 --> 00:47:54,125 Mamma, hai ricevuto i soldi che ti ho inviato due giorni fa? 352 00:48:01,875 --> 00:48:04,250 -Sì, posso arrivare a questa somma. -Ehi! 353 00:48:05,375 --> 00:48:07,541 -Ora devo andare, ci sentiamo presto. -Se dovessi avere problemi, parla 354 00:48:07,625 --> 00:48:09,791 con Seon-ju. È una cinese coreana. 355 00:48:10,416 --> 00:48:11,250 Ok. 356 00:48:12,875 --> 00:48:14,166 Perfetto, buon lavoro! 357 00:48:55,375 --> 00:48:57,333 Chi ha assunto il coglione? 358 00:48:59,916 --> 00:49:00,750 Andiamo. 359 00:49:25,250 --> 00:49:28,458 Sono rimasto chiuso dentro! Aprite la porta! 360 00:49:30,625 --> 00:49:34,708 Aiuto! Sono intrappolato! Aiuto! Aprite la porta! 361 00:49:54,041 --> 00:49:56,791 -Che coglione! -Se spingi quel pulsante, la porta si apre 362 00:49:56,875 --> 00:50:00,666 dall'interno. Hai capito? Più semplice di così. Urlare non serve. 363 00:50:01,458 --> 00:50:03,291 -Grazie. -Non è adatto a lavorare qui. 364 00:50:03,375 --> 00:50:05,125 -Sì, l'avete visto prima? -Quella porta si apre anche da 365 00:50:05,208 --> 00:50:07,333 dentro. Ha fatto cadere tutta quella carne. 366 00:50:07,416 --> 00:50:08,500 È colpa tua, cazzo! Che cosa possiamo farci? 367 00:50:08,583 --> 00:50:11,708 Forza! Al lavoro! Al lavoro! 368 00:50:12,583 --> 00:50:15,916 -Come cazzo si permette? Ma che cazzo? -Ehi, fermo, fermo. 369 00:50:16,000 --> 00:50:20,458 Quei bastardi scommettono su quanti minuti ti ci vorranno per uscire da lì. Si 370 00:50:20,541 --> 00:50:24,916 prendono sempre gioco dei novellini. Lasciali perdere. Ora torna al lavoro. 371 00:50:26,291 --> 00:50:27,083 Sì. 372 00:51:24,500 --> 00:51:27,916 Quegli stronzi al lavoro sono proprio esasperanti, non è vero? Rinchiudono 373 00:51:28,000 --> 00:51:31,416 sempre quelli nuovi nella cella frigorifera e scommettono. Sono dei veri 374 00:51:31,500 --> 00:51:33,666 pezzi di merda. 375 00:51:40,708 --> 00:51:43,583 Che c'è? Non vuoi mangiarla perché l'ho rubata? 376 00:51:44,166 --> 00:51:48,166 Perché una persona che lavora dovrebbe rubare della carne? 377 00:51:52,333 --> 00:51:56,791 Senti, questa stanzetta mi costa 200 euro al mese, l'autobus costa 50 euro andata e 378 00:51:56,875 --> 00:52:01,458 ritorno e il costo della lavanderia per le uniformi della fabbrica è di 30 euro. 379 00:52:09,500 --> 00:52:13,000 Per noi donne è più semplice rubare, non ci toccano il petto quando ci 380 00:52:13,083 --> 00:52:16,625 perquisiscono. Quindi sarei stupida a non rubare la carne. 381 00:52:24,666 --> 00:52:26,958 Sono loro la mia unica ragione di vita. 382 00:52:27,875 --> 00:52:31,083 Quello piccolo in mezzo ha la faccia da furbetto e la testa rasata come quella di 383 00:52:31,166 --> 00:52:34,541 un generale. Sarà una vera peste. 384 00:52:34,625 --> 00:52:38,666 È una bambina. Ha subito diverse operazioni alla testa. 385 00:52:39,458 --> 00:52:40,291 Oh… 386 00:52:40,500 --> 00:52:44,250 Tranquillo! Quest'anno avrà la sua ultima operazione. L'anno prossimo le farò una 387 00:52:44,333 --> 00:52:48,541 bella treccia e la manderò alle elementari. 388 00:52:51,458 --> 00:52:53,833 Beh, le auguro tutto il meglio, compagna. 389 00:52:57,750 --> 00:53:00,500 Grazie. Avanti, mangia, altrimenti si fredda. 390 00:53:01,333 --> 00:53:02,791 Compagna, tu non mangi? 391 00:53:03,416 --> 00:53:07,583 Io… Ecco, non ne posso più di questa maledetta carne, a dire il vero. E poi 392 00:53:07,666 --> 00:53:11,833 smettila di chiamarmi "compagna". Mi ricorda il posto da cui siamo fuggiti. 393 00:53:11,916 --> 00:53:13,958 Perché lo fai? 394 00:53:23,625 --> 00:53:28,625 Sono impegnato a fare soldi! Non ho tempo per cercare l'amore, capisci? 395 00:53:30,000 --> 00:53:36,291 Sì, ogni giorno vedo la stessa persona. Infatti eccolo di nuovo! Ti pareva. No, 396 00:53:36,375 --> 00:53:42,666 mangiare fuori è troppo costoso! O almeno lo è per me, lo sai. E tu? Come procede? 397 00:53:42,750 --> 00:53:49,041 Eh? Prendiamoci una pausa nel weekend. Ti va di vederci? 398 00:54:04,541 --> 00:54:06,541 Signore e signori 399 00:54:06,625 --> 00:54:09,541 la ragione per cui siete venuti qui oggi 400 00:54:09,625 --> 00:54:13,208 il clou dello spettacolo è sul punto di cominciare! 401 00:54:15,666 --> 00:54:20,208 Arriva da Loosduinen, Paesi Bassi, la nostra superstar internazionale 402 00:54:20,291 --> 00:54:21,166 Julia! 403 00:54:24,041 --> 00:54:27,083 Contro di lei, a rappresentare la nazione belga 404 00:54:27,166 --> 00:54:28,041 Marie! 405 00:54:31,791 --> 00:54:34,916 Prima di iniziare hanno diritto a un tiro di prova. 406 00:54:35,833 --> 00:54:38,416 Un minuto alla chiusura delle scommesse. 407 00:54:38,500 --> 00:54:40,750 Se non avete ancora scommesso, fatelo! 408 00:55:40,083 --> 00:55:41,208 Marie, ciao. 409 00:55:44,083 --> 00:55:45,375 E questo? 410 00:55:48,000 --> 00:55:50,000 Aspettavi che iniziassi gli allenamenti? 411 00:55:50,083 --> 00:55:52,583 Dammi quei fogli. 412 00:55:53,208 --> 00:55:56,291 Eutanasia? Allora mamma non è semplicemente morta. 413 00:55:59,625 --> 00:56:00,666 Sei stato tu a ucciderla. 414 00:56:00,750 --> 00:56:03,750 Marie, aspetta. Aspetta, posso spiegarti tutto, mm? Dammeli. 415 00:56:03,833 --> 00:56:06,833 Perché mi hai mentito? 416 00:56:11,750 --> 00:56:13,208 Hai avuto paura di dirmelo? 417 00:56:13,291 --> 00:56:17,666 La mamma credeva che tu non l'avresti accettato, tesoro. 418 00:56:17,750 --> 00:56:21,875 Non cercare delle scuse, dimmi la verità! Sapevi che se l'avessi scoperto, 419 00:56:22,041 --> 00:56:26,458 non l'avrei permesso. Quindi hai atteso che me ne andassi. 420 00:56:26,541 --> 00:56:32,958 Ti sbagli, non è andata così. Marie, non è andata così. Devi credermi. 421 00:56:35,083 --> 00:56:37,000 Signore e signori, ascoltate. 422 00:56:37,083 --> 00:56:40,875 Permettetemi di darvi qualche altra informazione. 423 00:56:44,166 --> 00:56:47,541 Cinque minuti, sono fuori allenamento. 424 00:56:58,375 --> 00:57:00,541 Nemmeno mia nonna trema in questo modo. 425 00:57:31,833 --> 00:57:34,250 Signori, la quarta manche è finita. 426 00:57:34,333 --> 00:57:37,208 A breve scopriremo il risultato finale. 427 00:57:37,291 --> 00:57:39,000 Avremo una vincitrice? 428 00:57:39,083 --> 00:57:42,041 Oppure si dovrà disputare un altro round? 429 00:57:42,125 --> 00:57:45,083 E senza ulteriori indugi, i risultati di Marie. 430 00:57:45,875 --> 00:57:48,500 Quarantotto punti! Parità! 431 00:57:54,791 --> 00:57:55,791 Quattro 432 00:57:56,125 --> 00:57:58,166 {\an8}tre, due, uno! 433 00:57:58,875 --> 00:58:02,041 Scommesse chiuse! Un tiro per decidere chi vincerà. 434 00:58:16,166 --> 00:58:17,000 Marie! 435 00:58:17,791 --> 00:58:21,708 Cederà alla pressione o riuscirà a portarsi a casa la vittoria? 436 00:58:21,791 --> 00:58:22,625 Attenzione! 437 00:58:49,041 --> 00:58:51,041 Bene! Vediamo il risultato finale. 438 00:58:52,458 --> 00:58:53,791 Sono 10,4 punti! 439 00:58:53,875 --> 00:58:57,958 Con 0,2 punti di differenza Marie vince questa sfida! 440 00:58:58,041 --> 00:59:00,083 Che incontro incredibile! 441 00:59:00,166 --> 00:59:02,583 Un bell'applauso per Marie! 442 00:59:11,333 --> 00:59:12,166 Cazzo! 443 00:59:16,041 --> 00:59:17,500 Sapevo che avremmo vinto! 444 00:59:21,333 --> 00:59:25,708 Visto come ti guardava Guert? Ha perso la testa per te, è impazzito. Ha detto che 445 00:59:25,833 --> 00:59:30,458 non ritirerà l'investimento. Devi vederlo prima di andare. 446 00:59:31,333 --> 00:59:32,791 Ho un altro appuntamento. 447 00:59:33,958 --> 00:59:38,083 Lo sai chi è? Ci ho messo tre anni a farlo venire. 448 00:59:39,291 --> 00:59:41,625 È fondamentale per espandere gli affari. 449 00:59:43,083 --> 00:59:45,333 Senti, ho vinto. Cosa vuoi di più? 450 01:00:51,291 --> 01:00:52,125 Ci vediamo. 451 01:01:15,875 --> 01:01:19,291 Hai fame Hai già mangiato? 452 01:01:21,375 --> 01:01:22,208 Sì! 453 01:01:23,958 --> 01:01:25,833 Potresti darmi un po' di carne? 454 01:01:25,916 --> 01:01:26,916 Vuoi della carne? 455 01:01:27,000 --> 01:01:28,416 Sì, sì sì, sì. 456 01:01:33,125 --> 01:01:34,333 Grazie. Grazie mille! 457 01:01:34,416 --> 01:01:35,250 Mm. 458 01:02:08,916 --> 01:02:10,666 Compagna, compagna! 459 01:02:10,750 --> 01:02:11,833 Ti serve qualcos'altro? 460 01:02:11,916 --> 01:02:13,333 Hai della soia? 461 01:02:34,875 --> 01:02:41,750 Bacchette? E ti ho portato anche delle ciotole. Lavale e riportamele, ok? 462 01:02:43,000 --> 01:02:44,458 Grazie, compagna. 463 01:03:13,583 --> 01:03:15,500 Accomodati, mangiamo. 464 01:03:18,666 --> 01:03:20,833 Non fare complimenti, avanti, mangia. 465 01:03:22,916 --> 01:03:26,208 Quindi hai comprato tutta questa roba? 466 01:03:26,291 --> 01:03:28,791 Non l'ho comprata, è tutto gratis. 467 01:03:28,875 --> 01:03:29,583 Mm? 468 01:03:33,541 --> 01:03:36,041 Tranquilla, non si tratta di spazzatura. 469 01:03:37,000 --> 01:03:40,708 La mattina distribuiscono cibo gratuito vicino alla Stazione Nord. Ci vado tutti i 470 01:03:40,791 --> 01:03:44,541 giorni, è così che tiro avanti. 471 01:04:51,125 --> 01:04:52,041 Devo andare. 472 01:04:52,958 --> 01:04:53,791 Oh, ok. 473 01:04:58,041 --> 01:04:58,916 Non uscire. 474 01:05:00,208 --> 01:05:02,375 Ti accompagno, fuori è buio. 475 01:05:06,958 --> 01:05:08,916 Qualcuno vuole un po' di tè? 476 01:05:09,000 --> 01:05:09,875 Chi è? 477 01:05:10,125 --> 01:05:12,833 Sono già le nove. Distribuiscono tè avanzato la sera. Da queste parti sono 478 01:05:12,916 --> 01:05:14,791 tutti cinesi. 479 01:05:16,458 --> 01:05:19,708 -Nessuno vuole del tè? -Beh, prendine un po' e fatti un tè. 480 01:05:19,791 --> 01:05:22,833 No, no, no! Ferma. Ferma, aspetta. 481 01:05:22,916 --> 01:05:24,916 Il tè aiuta a dormire meglio! 482 01:05:25,625 --> 01:05:28,625 Se scoprono che ho un'ospite, quelli si arrabbiano. 483 01:05:29,750 --> 01:05:31,000 Che faccio? 484 01:05:31,083 --> 01:05:32,125 Basta, basta. 485 01:05:32,916 --> 01:05:33,875 Va bene, prego! 486 01:05:37,583 --> 01:05:40,625 -Ferma. -Allora? Qualcun altro ne vuole? 487 01:05:45,291 --> 01:05:52,208 Si può sempre fare a meno del sale, ma non si può fare a meno del tè! 488 01:05:58,708 --> 01:06:00,666 Dov'è quello che alloggiava qua? 489 01:06:04,625 --> 01:06:09,125 Sarà andato a dormire! E vorrei farlo anch'io, ma con questo baccano, eh? 490 01:06:12,291 --> 01:06:13,416 Che stronza! 491 01:06:19,875 --> 01:06:21,750 Un po' di tè? 492 01:06:26,875 --> 01:06:29,416 Allora, non lo vuole nessuno? 493 01:06:35,458 --> 01:06:39,041 Il tè è importante! Prendetene un po'! 494 01:06:44,500 --> 01:06:46,291 Avvio la registrazione. 495 01:06:47,625 --> 01:06:50,833 Questa foto è del 1997. 496 01:06:52,416 --> 01:06:55,625 Qui mia madre mi aveva portato con lei nella capitale, Pyongyang, per la festa 497 01:06:55,708 --> 01:06:57,291 del lavoro. 498 01:07:00,500 --> 01:07:02,875 È stata scattata a piazza Kim Il-sung. 499 01:07:03,875 --> 01:07:07,916 Très bien. Alors je vais garder ces et nous vous les restituerons. 500 01:07:08,833 --> 01:07:13,333 Terremo queste foto come prova e gliele restituiremo una volta scannerizzate. 501 01:07:14,458 --> 01:07:18,083 Alors, par ailleurs, nous avons contacté l'hôpital Cheonsim dont vous aviez parlé. 502 01:07:18,166 --> 01:07:22,000 Ehm, abbiamo anche contattato l'ospedale Cheonsim, il luogo che ha 503 01:07:22,083 --> 01:07:25,916 menzionato durante il primo colloquio. L'ospedale ha dichiarato di non saperne 504 01:07:26,000 --> 01:07:29,833 niente di tutta questa faccenda e di non essere coinvolto nella compravendita di 505 01:07:29,916 --> 01:07:31,208 cadaveri. 506 01:07:39,583 --> 01:07:43,125 Oh, beh, certo, la compravendita dei cadaveri avviene clandestinamente. Lei 507 01:07:43,208 --> 01:07:46,791 crede che potrebbero ammettere una cosa del genere? 508 01:07:46,875 --> 01:07:49,333 Vendre des corps ça se fait de façon clandestine. Bien sûr qu'ils ne vont pas 509 01:07:49,416 --> 01:07:52,000 admettre comme ça. 510 01:07:52,541 --> 01:07:55,583 -Alors il va falloir nous apporter… -Allora dovrà portarci delle altre prove 511 01:07:55,666 --> 01:07:58,708 al riguardo. Al momento lei non ha modo per dimostrare di 512 01:07:58,791 --> 01:08:02,541 -essere nordcoreano, vero? -Ma… 513 01:08:04,625 --> 01:08:06,500 io vi ho già detto com'è andata. 514 01:08:07,000 --> 01:08:08,916 Crede forse che mi sia inventato ogni cosa? 515 01:08:09,000 --> 01:08:11,083 Vous pensez que j'ai tout inventé? 516 01:08:11,666 --> 01:08:15,708 On ne peut pas accepter ce que vous avez dit sur l'hôpital de Cheonsim en disant 517 01:08:15,791 --> 01:08:19,875 que vous vendu le corps de votre mère. À l'heure actuelle nous n'avons… 518 01:08:19,958 --> 01:08:24,125 Mi dispiace, ma è difficile accettare la sua dichiarazione iniziale sulla vendita 519 01:08:24,208 --> 01:08:28,708 del corpo di sua madre all'ospedale di Cheonsim. 520 01:08:28,791 --> 01:08:31,333 E anche la dichiarazione che lei sia un disertore della Corea del Nord è alquanto 521 01:08:31,416 --> 01:08:33,791 difficile da dimostrare. 522 01:08:34,791 --> 01:08:39,875 Mm. E se decidiamo che le foto che ci ha fornito non sono una prova valida della 523 01:08:39,958 --> 01:08:45,041 sua nazionalità, allora lei verrà rimpatriato con la forza in Cina. 524 01:08:52,333 --> 01:08:53,916 "Rimpatriato con la forza?" 525 01:09:04,708 --> 01:09:08,250 Il grasso è ancora attaccato alla pelle. Tagliala come si deve. 526 01:09:09,125 --> 01:09:13,708 Compagna, cosa ti fa credere che io sia nordcoreano? 527 01:09:13,791 --> 01:09:17,000 Da come parli è chiaro che tu lo sia. Il tuo modo di parlare non è certo tipico del 528 01:09:17,083 --> 01:09:20,250 sud, questo è poco ma sicuro. 529 01:09:28,958 --> 01:09:30,375 Compagna Seon-ju… 530 01:09:35,625 --> 01:09:36,500 Non importa. 531 01:09:37,250 --> 01:09:41,250 Dai, che cosa vuoi dirmi? Su, parla. 532 01:09:43,791 --> 01:09:45,416 Oh! Kiwan, dai. 533 01:09:47,875 --> 01:09:51,291 Potresti fare una cosa per me? Ho bisogno di un testimone che si schieri dalla mia 534 01:09:51,375 --> 01:09:54,166 parte in tribunale. 535 01:09:56,250 --> 01:09:58,916 Certo che posso, nessun problema. 536 01:10:00,208 --> 01:10:01,291 Dici davvero? Eh? 537 01:10:01,375 --> 01:10:02,125 Sì. 538 01:10:02,208 --> 01:10:03,583 Davvero? Lo faresti? 539 01:10:03,666 --> 01:10:04,458 Certo. 540 01:10:05,375 --> 01:10:06,708 Oh, perfetto. Perfetto. 541 01:10:09,041 --> 01:10:11,208 Voglio fare delle buone azioni e avere il karma dalla mia parte, mia figlia deve 542 01:10:11,291 --> 01:10:13,500 subire un intervento. 543 01:10:14,291 --> 01:10:18,333 Oh, grazie mille. Se otterrò lo status di rifugiato, sarà grazie a te. 544 01:10:18,416 --> 01:10:21,000 Se sei così grato, va' a comprare del pesce più tardi. Sono stufa della carne. 545 01:10:21,083 --> 01:10:23,916 Vorrei qualcosa di diverso. 546 01:10:24,000 --> 01:10:24,958 Sì, certo. 547 01:10:25,916 --> 01:10:27,458 Posso aiutarti? 548 01:10:27,541 --> 01:10:29,250 Due orate? D'accordo. 549 01:10:42,958 --> 01:10:43,750 Oh, mi scusi! 550 01:10:47,250 --> 01:10:49,041 Mi ha fatto cadere la birra. 551 01:10:49,125 --> 01:10:50,083 Che hai fatto? 552 01:10:53,041 --> 01:10:54,125 Ridammelo. 553 01:10:54,541 --> 01:10:56,208 - Niente soldi? - Ti piace? 554 01:10:56,291 --> 01:10:57,083 Vuoi morire? 555 01:10:57,916 --> 01:11:00,416 Vattene, vattene! 556 01:11:03,666 --> 01:11:05,083 Torna al tuo paese! 557 01:11:06,833 --> 01:11:08,958 Pagami la birra. Ricompramela! 558 01:11:15,375 --> 01:11:16,500 Serve aiuto. 559 01:11:16,583 --> 01:11:18,583 - Aiuto, aiuto! - Polizia! 560 01:11:21,375 --> 01:11:24,875 Vattene! Polizia, polizia! Chiamate la polizia! 561 01:11:24,958 --> 01:11:28,375 Quell'uomo sta aggredendo mio marito! Salvatelo, vi prego! 562 01:11:28,458 --> 01:11:30,833 Vi prego, salvatelo! 563 01:11:31,583 --> 01:11:33,916 Chiamate un'ambulanza! 564 01:11:41,458 --> 01:11:43,500 Non ci vado. Smettila di chiamarmi. 565 01:11:45,500 --> 01:11:50,250 Marie, tu hai raccomandato qualcuno alla Ilsim, per caso? 566 01:11:51,583 --> 01:11:52,875 E perché me lo chiedi? 567 01:11:56,625 --> 01:12:00,708 All'improvviso si è gettato su mio marito e l'ha aggredito. 568 01:12:00,791 --> 01:12:03,291 IMMIGRAZIONE CLANDESTINA 569 01:12:04,500 --> 01:12:05,333 Il prossimo! 570 01:12:10,500 --> 01:12:14,291 - Kiwan Loh, l'aggressione di ieri. - E una parente o l'avvocato? 571 01:12:14,375 --> 01:12:16,625 - No. - Allora non può passare. 572 01:12:18,125 --> 01:12:21,541 - Voglio solo vederlo. - Non è possibile, mi dispiace. 573 01:12:23,666 --> 01:12:25,291 Che gli succederà? 574 01:12:25,375 --> 01:12:29,458 Se non fa ricorso entro tre giorni, sarà rimandato nel paese d'origine 575 01:12:29,541 --> 01:12:31,625 a meno che non paghi la cauzione. 576 01:12:34,958 --> 01:12:35,833 Cazzo. 577 01:12:36,083 --> 01:12:38,166 Si calmi, è in un Commissariato. 578 01:12:41,875 --> 01:12:47,500 Senta. Mi prende in giro? Eh? Le sembra normale? 579 01:12:47,583 --> 01:12:48,375 Si calmi. 580 01:12:48,500 --> 01:12:49,708 Non ho finito. 581 01:12:52,000 --> 01:12:58,458 Se lo rimpatriate, lo condannate a morte. Le sembra giusto? Eh? Eh? Allora? 582 01:13:00,000 --> 01:13:00,750 Marie. 583 01:13:22,083 --> 01:13:22,958 Marie. 584 01:13:25,708 --> 01:13:27,125 Vai, devo fare una cosa. 585 01:13:38,333 --> 01:13:41,583 Ehm… Conosco un avvocato molto bravo. 586 01:13:42,583 --> 01:13:44,916 So che sta seguendo la procedura per lo status di rifugiato. Lui potrebbe esserle 587 01:13:45,000 --> 01:13:47,333 di grande aiuto. 588 01:13:49,583 --> 01:13:52,041 Beh, grazie infinite, davvero. Grazie. 589 01:13:53,958 --> 01:13:55,583 Ecco, avrei una richiesta. 590 01:13:55,916 --> 01:13:58,041 Sì. Prego, mi dica. 591 01:13:58,125 --> 01:14:05,000 Mia figlia. È una ragazza vulnerabile, sempre sul punto di crollare. Ha bisogno 592 01:14:05,583 --> 01:14:12,416 di una persona forte che la sostenga. Non di qualcuno altrettanto vulnerabile, ecco. 593 01:14:15,041 --> 01:14:18,875 -Signore, senta, io… -Devo chiederle di allontanarsi da mia 594 01:14:18,958 --> 01:14:22,791 figlia. Sopravvivere qui è la priorità. Tutto il resto è solo un 595 01:14:22,875 --> 01:14:26,375 lusso in questo momento. 596 01:15:17,083 --> 01:15:17,958 Signor Kiwan. 597 01:15:18,916 --> 01:15:19,958 Buongiorno. Come sta? 598 01:15:20,041 --> 01:15:20,958 Bene. È pronto? 599 01:15:21,833 --> 01:15:22,666 Sì. 600 01:15:22,875 --> 01:15:23,708 Entriamo. 601 01:15:31,083 --> 01:15:32,416 TRIBUNALE DI BRUXELLES 602 01:15:32,500 --> 01:15:35,291 Due mesi fa durante il suo primo colloquio 603 01:15:35,375 --> 01:15:38,041 il signor Loh ci ha fornito informazioni 604 01:15:38,125 --> 01:15:41,125 note solo a chi è cittadino nordcoreano. 605 01:15:41,208 --> 01:15:43,333 Ma la sua richiesta è stata respinta 606 01:15:43,416 --> 01:15:45,791 per mancanza di prove convincenti. 607 01:15:45,875 --> 01:15:49,708 Ci spieghi per quale motivo la domanda è stata respinta. 608 01:15:49,791 --> 01:15:52,125 L'ospedale al quale il signor Loh dice 609 01:15:52,208 --> 01:15:54,791 di aver venduto il cadavere di sua madre 610 01:15:57,000 --> 01:15:59,791 Negano di aver acquistato il corpo di sua madre. 611 01:16:02,166 --> 01:16:05,583 ma potrebbero essere state fatte da turisti cinesi. 612 01:16:05,666 --> 01:16:08,708 Quindi riteniamo di non avere elementi sufficienti 613 01:16:08,791 --> 01:16:12,500 per provare che il signor Loh sia di nazionalità nordcoreana. 614 01:16:12,583 --> 01:16:15,291 Inoltre afferma di aver vissuto a Yanji 615 01:16:16,291 --> 01:16:18,666 Le foto non sono sufficienti, purtroppo. 616 01:16:20,791 --> 01:16:23,333 Secondo le nostre indagini, è andata diversamente. 617 01:16:23,416 --> 01:16:25,083 I testimoni sono arrivati? 618 01:16:43,416 --> 01:16:47,666 Il curriculum del signor Loh indicava nome e nazionalità cinesi. Quindi senza alcun 619 01:16:47,750 --> 01:16:51,875 motivo di dubbio l'ho presentato in fabbrica come cinese. 620 01:16:52,416 --> 01:16:57,541 Monsieur Loh s'est presenté lui même en tant que chinois nord-coréen. 621 01:16:57,625 --> 01:16:59,750 Dunque, il signor Loh si è presentato a lei come un cinese di discendenza coreana. 622 01:16:59,833 --> 01:17:01,416 È corretto? 623 01:17:04,375 --> 01:17:06,375 Sì. Sì, l'ha detto chiaramente. 624 01:17:08,000 --> 01:17:08,875 Non è vero! 625 01:17:10,583 --> 01:17:11,583 Pardon. 626 01:17:11,875 --> 01:17:15,250 Kiwan, si sieda. Ascoltiamoli. 627 01:17:15,333 --> 01:17:18,416 Chiamo a testimoniare la signora Kim Seon-ju. 628 01:17:23,625 --> 01:17:27,583 Vous avez travaillé au coté de Monsieur Loh dans cette usine. Saviez-vous qu'il 629 01:17:27,666 --> 01:17:31,625 avait demandé le statut de réfugié nord-coréen? 630 01:17:32,541 --> 01:17:36,541 Signora, lei ha lavorato insieme al signor Loh in quella fabbrica. Sapeva che aveva 631 01:17:36,625 --> 01:17:40,666 chiesto lo status di rifugiato nordcoreano? Ne era al corrente? 632 01:17:41,875 --> 01:17:45,750 Sì, certo, ne ero al corrente. Ho visto molti casi di cinesi coreani che parlano 633 01:17:45,833 --> 01:17:49,708 bene sia il cinese che il coreano e chiedono lo status di rifugiato fingendosi 634 01:17:49,791 --> 01:17:53,666 disertori nordcoreani per ottenere diversi benefici. Pensavo che anche Loh 635 01:17:53,750 --> 01:17:57,541 Kiwan fosse uno di questi. 636 01:17:58,833 --> 01:18:02,250 Connaissez-vous le nom chinois de Monsieur Loh? 637 01:18:02,333 --> 01:18:05,625 Signora, lei conosce il nome cinese del signor Loh? 638 01:18:08,500 --> 01:18:11,833 Choi Ryeok-myeong. "Cui Liming", pronunciato alla cinese. 639 01:18:24,916 --> 01:18:26,291 Choi Ryeok-myeong. 640 01:18:28,125 --> 01:18:29,875 Quello non è il mio vero nome. 641 01:18:34,083 --> 01:18:35,666 Perché mi hai fatto questo? 642 01:18:38,666 --> 01:18:43,750 Dimmelo, compagna, perché ho bisogno di saperlo. Avevi detto che il mio linguaggio 643 01:18:44,041 --> 01:18:49,375 rendeva chiaro che fossi nordcoreano. 644 01:18:51,000 --> 01:18:52,291 Rispondi, compagna. 645 01:19:00,125 --> 01:19:01,333 Rispondi, compagna. 646 01:19:01,916 --> 01:19:04,958 -Ma che cosa stai facendo, Kiwan? Kiwan! -Compagna. 647 01:19:05,541 --> 01:19:06,583 Compagna! 648 01:19:11,625 --> 01:19:12,916 Rispondimi. 649 01:19:15,333 --> 01:19:16,958 Perché mi hai fatto questo? 650 01:19:19,583 --> 01:19:22,041 Ki-Kiwan, sei ferito, guardati! 651 01:20:00,041 --> 01:20:00,750 Che c'è? 652 01:20:03,166 --> 01:20:04,583 Hai dimenticato qualcosa? 653 01:20:05,083 --> 01:20:07,250 No, è solo che… 654 01:20:13,916 --> 01:20:15,791 Non puoi venire senza avvisarmi. 655 01:20:32,750 --> 01:20:34,833 Preparati al prossimo incontro. 656 01:20:36,500 --> 01:20:38,833 Guert mi dirà dell'investimento. 657 01:20:40,875 --> 01:20:42,541 Sei venuto per dirmi questo? 658 01:20:52,250 --> 01:20:53,875 Gli allenatori badano ai propri atleti, no? 659 01:20:53,958 --> 01:20:55,541 Sei qui per spiarmi? 660 01:21:03,458 --> 01:21:05,666 Non ne ho più bisogno. Ti ho già detto che ho smesso. 661 01:21:05,750 --> 01:21:07,416 Non mi è parso l'altra volta. 662 01:21:12,208 --> 01:21:17,458 Il tuo rifugiato puoi scopartelo quanto ti pare, chiaro? Ma devi restare sempre dove 663 01:21:17,541 --> 01:21:22,333 posso vederti, essere a portata di mano. Non chiedo altro. Hai capito? 664 01:22:59,291 --> 01:23:01,916 ABITI IN BENEFICENZA 665 01:23:20,666 --> 01:23:24,541 Guert ha scommesso tre milioni su di te. Raddoppiando questa somma pagheremo metà 666 01:23:24,625 --> 01:23:28,500 del nostro debito. Ho truccato il match, sarà impossibile perdere. Quindi 667 01:23:28,583 --> 01:23:30,041 divertiti. 668 01:23:43,583 --> 01:23:44,875 La tensione è alta. 669 01:23:46,500 --> 01:23:48,208 L'ultimo colpo di Chloe! 670 01:24:30,458 --> 01:24:32,791 Ha mancato il bersaglio, è un disastro. 671 01:24:32,875 --> 01:24:33,916 Che sarà successo? 672 01:24:35,458 --> 01:24:39,083 Chloe vince l'incontro con un finale mai visto prima! 673 01:24:39,166 --> 01:24:42,458 Signore e signori, calmatevi! Calmatevi, per favore! 674 01:24:42,541 --> 01:24:44,958 Non lanciate oggetti! 675 01:24:45,791 --> 01:24:47,875 Dove credi di andare? Eh? 676 01:24:48,583 --> 01:24:50,041 Ho un impegno importante. 677 01:24:52,000 --> 01:24:55,750 Ferma. Marie, tu non sei niente senza di me. Chiaro? 678 01:24:56,458 --> 01:24:57,291 No. 679 01:24:59,166 --> 01:25:00,333 Ti sbagli. 680 01:25:04,333 --> 01:25:05,333 Fanculo! 681 01:25:32,166 --> 01:25:36,375 Kiwan. No, aspetta, Kiwan. Prima del processo un membro dell'Ufficio rifugiati 682 01:25:36,458 --> 01:25:40,500 è venuto in fabbrica. Avrebbero chiuso tutto se si fosse scoperto che avevi 683 01:25:40,791 --> 01:25:45,083 documenti falsi e il signor Kim ha deciso di accusarti di essere cinese coreano. Mi 684 01:25:45,166 --> 01:25:49,416 ha detto di testimoniare a suo favore se volevo che mi prolungasse il visto. Non 685 01:25:49,500 --> 01:25:53,750 avevo scelta perché dovevo pagare l'intervento di mia figlia. Ma il bastardo 686 01:25:53,833 --> 01:25:58,083 non ha mantenuto la promessa. 687 01:25:58,166 --> 01:26:02,333 Che cosa vuoi che ti dica? Che mi dispiace? Che ti sono vicino? Eh? 688 01:26:03,125 --> 01:26:07,750 No, no, aspetta! Sono venuta qui solo per chiederti scusa. 689 01:26:09,208 --> 01:26:14,541 Sono stata sorpresa senza visto, quindi verrò espulsa. Ora che andrò in Cina per 690 01:26:14,625 --> 01:26:19,958 stare con i miei figli, non credo che metterò mai più piede in questo paese. Ma 691 01:26:20,041 --> 01:26:25,333 prima volevo vederti. Mi dispiace, compagno Kiwan. 692 01:27:02,541 --> 01:27:05,583 Un gruppo di transfughi si è offerto di collaborare. 693 01:27:08,208 --> 01:27:11,625 Vogliono partecipare al suo processo e pensano di presentare una dichiarazione 694 01:27:11,708 --> 01:27:15,125 che possa aumentare la credibilità del suo caso. Bisogna guardare il quadro 695 01:27:15,208 --> 01:27:16,500 completo. 696 01:27:20,541 --> 01:27:21,375 Sì. 697 01:27:22,125 --> 01:27:24,458 Gradisce qualcosa da bere? Un bel caffè? 698 01:27:25,125 --> 01:27:25,958 Grazie. 699 01:27:33,416 --> 01:27:36,250 IN MEMORIA DI LEE JEONG-JU AMICA, MOGLIE E MADRE 700 01:27:38,291 --> 01:27:40,666 {\an8}SUA FIGLIA LEE MARIE 701 01:27:55,375 --> 01:27:56,250 Cosa ci fa qui? 702 01:27:57,500 --> 01:28:01,583 Non pensavo fosse giusto far finta di non sapere che giorno è. Voglio aiutare, 703 01:28:01,666 --> 01:28:02,833 signore. 704 01:28:20,541 --> 01:28:26,125 Sono ormai tre anni che mia moglie ci ha lasciato. Penso che questo sarà l'ultimo 705 01:28:26,208 --> 01:28:31,916 servizio funebre. Dopodiché la nostra famiglia si riunirà in privato 706 01:28:34,416 --> 01:28:36,000 per onorare la sua memoria. 707 01:28:40,750 --> 01:28:41,583 Marie. 708 01:28:44,916 --> 01:28:46,291 Vedo che siete in molti. 709 01:28:47,541 --> 01:28:48,375 Marie. 710 01:28:52,416 --> 01:28:59,333 Aah! Prima mangiate e poi ricordate una persona morta? 711 01:29:02,791 --> 01:29:06,250 A che serve tutto questo? Puoi essere triste da solo. Perché disturbare tutti 712 01:29:06,333 --> 01:29:08,958 con una cerimonia? 713 01:29:13,208 --> 01:29:18,750 Perché? Hai paura che la gente possa puntare il dito se non lo fai, vero? 714 01:29:19,291 --> 01:29:20,166 Smettila. 715 01:29:21,208 --> 01:29:22,583 Smetterla? 716 01:29:26,500 --> 01:29:27,958 Smettere cosa? 717 01:29:30,166 --> 01:29:32,791 -Smettere cosa? Cosa? Cosa! -"Smettila subito" ho 718 01:29:32,875 --> 01:29:35,375 detto! Basta! Vattene! 719 01:29:36,833 --> 01:29:41,750 No! Penso sempre a cos'altro potrei fare per peggiorare le cose. 720 01:29:41,958 --> 01:29:43,166 Mettilo giù subito. 721 01:29:43,250 --> 01:29:48,416 Se non ci pensassi, sarei già morta da tempo. Ok? 722 01:29:48,500 --> 01:29:50,208 Ho capito. Ma mettilo giù. 723 01:29:50,291 --> 01:29:54,291 Non ti avvicinare! Cazzo, non osare. 724 01:29:55,125 --> 01:29:58,916 Non osare dirmi di smetterla. Hai capito? Ah? 725 01:30:40,500 --> 01:30:42,958 Marie, apri la porta. Marie! 726 01:30:50,125 --> 01:30:51,166 Marie! Marie. 727 01:31:00,250 --> 01:31:07,250 Il pavimento traballa troppo, cazzo. Il pavimento traballa troppo, cazzo. Oh, 728 01:31:07,333 --> 01:31:10,416 merda! Mi sento male. 729 01:31:15,583 --> 01:31:20,416 Ehi, ma che cosa sta succedendo qui? E lui chi è? 730 01:31:21,458 --> 01:31:22,750 Eh? Cosa? 731 01:31:24,000 --> 01:31:24,916 Da dove arriva? 732 01:31:25,000 --> 01:31:25,916 Quando sei arrivato? 733 01:31:26,000 --> 01:31:30,333 Non sembra di queste parti. Sì, ecco, hai un aspetto diverso. 734 01:31:30,416 --> 01:31:36,000 -Dalla Corea del Nord. -Ah, ho capito! Dalla Corea del Nord. 735 01:31:36,083 --> 01:31:41,708 Certo, ascoltami adesso. Tesoro, perché non… Ehi! Ehi! Ma che fai? Sei impazzito? 736 01:31:46,625 --> 01:31:47,375 Marie. 737 01:31:48,916 --> 01:31:49,791 Marie. 738 01:31:50,166 --> 01:31:51,125 -Dai. -Marie! 739 01:31:51,208 --> 01:31:52,041 Dai! 740 01:31:55,958 --> 01:31:59,708 Cazzo. Che fai? Fermo! Falla finita! 741 01:32:05,125 --> 01:32:08,166 -No! No. -Marie! Basta! 742 01:32:09,583 --> 01:32:12,208 Smettila! Vuoi davvero morire? Eh? 743 01:32:12,291 --> 01:32:17,583 No. Se muoio, non posso drogarmi. Non ne varrebbe la pena. Ma se tu vuoi morire, 744 01:32:17,666 --> 01:32:18,958 fa' pure. 745 01:32:32,333 --> 01:32:33,208 Cazzo. 746 01:32:34,416 --> 01:32:38,208 Ehi, ridammela. Ridammela! 747 01:32:44,291 --> 01:32:45,458 Fanculo! 748 01:32:50,041 --> 01:32:51,166 Ridammela! 749 01:33:05,625 --> 01:33:06,500 Kiwan. 750 01:33:08,541 --> 01:33:15,458 Ehi. Svegliati. Kiwan! Ma che ti prende? Sputa! Sputa tutto! Sputa! Dai! Dai, dai, 751 01:33:16,541 --> 01:33:18,875 dai, dai! Sputa! 752 01:33:31,291 --> 01:33:35,125 Nicky! Nicky, apri la porta! Nicky! 753 01:33:38,541 --> 01:33:42,875 Svelto! L'ago! Dammi l'ago. Ne ho bisogno, svelto! 754 01:33:47,291 --> 01:33:48,000 Ti prego. 755 01:34:04,625 --> 01:34:05,500 Kiwan? 756 01:34:07,583 --> 01:34:08,708 Sei sveglio? 757 01:34:13,083 --> 01:34:16,208 Sei davvero incredibile, sai? 758 01:34:18,000 --> 01:34:21,791 Cosa ci trovi nella droga? 759 01:34:22,250 --> 01:34:24,875 Kiwan, lo sai che sei quasi morto? 760 01:34:27,375 --> 01:34:34,291 Mi dispiace. Ora mi odierai. Ti ho cacciato in quel modo. 761 01:34:36,500 --> 01:34:41,125 Marie, tu abbai solamente. Non sei affatto una persona cattiva. La colpa era 762 01:34:41,208 --> 01:34:43,833 tutta della droga. 763 01:34:48,666 --> 01:34:49,833 Ascolta. 764 01:34:51,666 --> 01:34:58,583 Se ricominci a drogarti, allora lo farò anch'io. Farò come te. 765 01:35:01,250 --> 01:35:08,208 Se tu continui a distruggerti in quel modo, anche se dovessi scendere 766 01:35:08,291 --> 01:35:15,291 all'inferno, io ti impedirò di farlo! Hai capito? 767 01:36:24,333 --> 01:36:25,291 E questo che cos'è? 768 01:36:26,000 --> 01:36:28,083 Era il fiore preferito di mia madre. 769 01:36:33,833 --> 01:36:34,708 È bellissimo. 770 01:36:40,291 --> 01:36:41,375 Che hai fatto qui? 771 01:36:42,208 --> 01:36:48,416 Ecco, quando ho lasciato il paese e mi sono nascosto a Yanbian 772 01:36:52,458 --> 01:36:55,833 portavo sempre una lametta all'interno della manica. 773 01:36:57,250 --> 01:36:57,958 Perché? 774 01:36:59,625 --> 01:37:05,750 Se fossi stato catturato, mi sarei tagliato le vene, piuttosto che tornare 775 01:37:05,833 --> 01:37:11,958 indietro. Sia io sia mia madre avevamo una lametta nella manica. Infatti dopo un po' 776 01:37:12,041 --> 01:37:17,458 avevamo entrambi le stesse cicatrici. 777 01:37:27,416 --> 01:37:29,458 Marie, in Cina 778 01:37:34,666 --> 01:37:41,583 sono finito tra i ricercati, dopo aver partecipato a una rissa che avrei potuto 779 01:37:41,666 --> 01:37:48,291 evitare. Mi sono nascosto, mentre mia madre lavorava. Col tempo 780 01:37:51,250 --> 01:37:53,166 la fatica l'ha portata alla morte. 781 01:37:56,833 --> 01:37:58,500 Credi che uno come me 782 01:38:02,041 --> 01:38:03,916 meriti di trovare la felicità? 783 01:38:11,166 --> 01:38:13,500 Nemmeno io merito di trovarla. 784 01:38:18,208 --> 01:38:19,041 Ma 785 01:38:22,291 --> 01:38:24,375 ciò che abbiamo ora è bello. 786 01:38:28,625 --> 01:38:30,708 E anche se non lo meritiamo 787 01:38:33,750 --> 01:38:34,750 possiamo viverlo. 788 01:39:01,000 --> 01:39:04,958 Marie, non credi che sia un po' troppo vistosa? 789 01:39:05,083 --> 01:39:09,875 Oh, a me piace tanto. Va di moda qui. 790 01:39:11,625 --> 01:39:12,625 Mm… Stai bene. 791 01:39:14,958 --> 01:39:15,750 Ah. Non farlo. 792 01:39:15,833 --> 01:39:17,000 Oh, e dai! 793 01:39:17,083 --> 01:39:18,708 -Signor Kiwan… -Dammi un bacio. 794 01:39:18,791 --> 01:39:19,708 Sissignore. 795 01:39:22,208 --> 01:39:23,416 Questa è arrivata da Yanji. 796 01:39:23,500 --> 01:39:25,375 -Oh, ok. -Credo che debba leggerla. 797 01:39:25,458 --> 01:39:27,625 Ehm. Grazie mille. 798 01:39:27,708 --> 01:39:29,291 Sì. Pardon. 799 01:39:29,708 --> 01:39:30,583 Ah, beh. 800 01:39:36,333 --> 01:39:37,916 KIM SEON-JU 801 01:39:39,541 --> 01:39:40,375 Aprila. 802 01:39:42,625 --> 01:39:45,041 PROVINCIA DI YANBIAN "CANCRO FEMMINILE" 803 01:39:51,500 --> 01:39:56,125 {\an8}"Ho controllato praticamente tutti i giornali di Yanji, negli ultimi giorni. Ho 804 01:39:56,208 --> 01:40:00,833 portato a casa mia tutti quelli risalenti allo scorso inverno. Sono giorni che io e 805 01:40:00,916 --> 01:40:05,541 i miei figli leggiamo articoli, le nostre dita sono tutte nere. Questo mi è stato 806 01:40:05,625 --> 01:40:10,250 tradotto dal mio figlio più giovane, che lo ha trovato e me lo ha letto. Ho capito 807 01:40:10,333 --> 01:40:14,125 subito che ti riguardava. " 808 01:40:16,833 --> 01:40:19,375 CINQUANTENNE NORDCOREANA UCCISA DA UN CAMION 809 01:40:23,500 --> 01:40:30,208 "Compagno Kiwan, non faccio tutto questo per chiedere perdono per i miei peccati. 810 01:40:30,291 --> 01:40:37,000 Ma come ha detto tua madre, fatti un nome in quella terra e cerca di sopravvivere. " 811 01:40:46,458 --> 01:40:47,958 Oh, sono loro. 812 01:40:48,833 --> 01:40:49,833 -Sì e poi… -Sì. 813 01:40:49,916 --> 01:40:50,958 Signora Ki-sun. 814 01:40:51,041 --> 01:40:52,333 Oh, salve, signore. Come sta? 815 01:40:52,416 --> 01:40:53,541 -Lei tutto bene? -Sì, sì. 816 01:40:53,625 --> 01:40:54,750 -È un piacere. -Anche per me. 817 01:40:54,833 --> 01:40:56,333 Grazie per essere venuti. 818 01:40:56,416 --> 01:40:57,333 Sì, sì. 819 01:40:57,416 --> 01:40:58,708 Vi presento Loh Kiwan. 820 01:40:58,791 --> 01:41:00,875 È un piacere, è un vero piacere. 821 01:41:00,958 --> 01:41:03,208 Ho letto tutti gli articoli di giornale che ha scritto, li ho letti 822 01:41:03,291 --> 01:41:04,166 tutti. 823 01:41:06,250 --> 01:41:08,625 Meritavano a malapena di essere pubblicati. 824 01:41:08,708 --> 01:41:11,500 No, mi hanno fatto versare tutte le mie lacrime. 825 01:41:11,666 --> 01:41:13,416 Oh, ma li ho scritti per farla sorridere. Mi dispiace se l'hanno fatta 826 01:41:13,500 --> 01:41:14,791 piangere. 827 01:41:15,833 --> 01:41:17,375 Dobbiamo vederci. 828 01:41:18,333 --> 01:41:19,375 Sono occupata ora. 829 01:41:20,125 --> 01:41:24,916 Se sapessi quanto ho perso per quell'incontro, non parleresti. Pensi 830 01:41:25,000 --> 01:41:29,750 davvero di cavartela così? Ti avverto, è la tua ultima chance. Vieni subito o ficco 831 01:41:29,833 --> 01:41:34,708 una pallottola in testa al tuo rifugiato. 832 01:41:41,375 --> 01:41:44,375 È stato bravo ad affrontare con onore ogni difficoltà. 833 01:41:44,458 --> 01:41:45,875 Beh, la ringrazio. 834 01:41:45,958 --> 01:41:47,208 Faccia attenzione, ok? 835 01:41:48,208 --> 01:41:49,791 Sì, grazie a lei per il duro lavoro. 836 01:41:49,875 --> 01:41:50,708 Si figuri. 837 01:41:52,000 --> 01:41:53,208 Mi scusi un attimo. 838 01:41:53,291 --> 01:41:54,208 -Sì. -Mi dispiace, ma ora 839 01:41:54,291 --> 01:41:55,583 dovrei tornare a casa. 840 01:41:56,625 --> 01:41:57,583 Ma che succede? 841 01:41:58,208 --> 01:42:01,916 Avevo dei lavori a casa oggi, l'idraulico mi sta aspettando. 842 01:42:06,625 --> 01:42:10,208 Bene. Torno prima della fine del processo. Buona fortuna, ok? 843 01:42:11,041 --> 01:42:13,250 Ok. Ma fa' presto. 844 01:42:13,333 --> 01:42:14,250 Mm, tranquillo. 845 01:42:17,291 --> 01:42:20,083 Ma all'epoca quando ci hanno permesso di andare… 846 01:42:20,458 --> 01:42:23,625 Stiamo per iniziare la seconda udienza del processo 847 01:42:23,708 --> 01:42:27,458 che vede contrapposti il Regno del Belgio e il signor Loh Kiwan. 848 01:42:27,541 --> 01:42:33,250 Questo articolo è stato pubblicato in un quotidiano della città di Yanji 849 01:42:33,333 --> 01:42:36,416 il cinque dicembre dello scorso anno. 850 01:42:36,500 --> 01:42:39,875 Racconta della morte in un incidente stradale 851 01:42:39,958 --> 01:42:42,041 di una disertrice nordcoreana. 852 01:42:42,125 --> 01:42:45,083 L'incidente di cui si parla nell'articolo 853 01:42:45,166 --> 01:42:48,375 corrisponde alla descrizione fatta dal signor Loh 854 01:42:48,458 --> 01:42:50,541 nel suo primo colloquio. 855 01:42:50,625 --> 01:42:54,791 La foto corrisponde a quella che aveva fornito di sua madre. 856 01:42:55,875 --> 01:42:57,583 Signor Loh, venga alla barra. 857 01:43:16,916 --> 01:43:19,875 Il mio nome è Loh Kiwan. 858 01:43:25,625 --> 01:43:26,375 Non toccarmi! 859 01:43:33,875 --> 01:43:36,625 Dimmi le condizioni dell'incontro e sarà pronta. 860 01:43:36,708 --> 01:43:37,583 Che succede? 861 01:43:50,083 --> 01:43:50,916 Non serve. 862 01:43:53,291 --> 01:43:54,583 Che vuoi dire? 863 01:43:54,666 --> 01:43:58,250 La tua ragazza non la voglio solo per una stagione. 864 01:44:00,208 --> 01:44:03,083 La giocatrice in cambio del tuo debito. 865 01:44:04,000 --> 01:44:05,625 Ha mirato allo zero 866 01:44:05,708 --> 01:44:08,583 e adesso tu sei fottuto. 867 01:44:08,666 --> 01:44:12,000 Non dovrebbe perdere tempo in un posto così squallido. 868 01:44:12,875 --> 01:44:14,416 Lei è troppo per te. 869 01:44:16,208 --> 01:44:19,875 Sarebbe la cosa migliore anche per lei. 870 01:44:24,875 --> 01:44:25,916 Che cos'ha detto? 871 01:44:41,958 --> 01:44:44,791 Figlio di puttana, avrei dovuto darla a te? 872 01:44:47,416 --> 01:44:50,416 Il signor Loh ha fatto domanda a dicembre 873 01:44:50,500 --> 01:44:52,541 per lo status di rifugiato 874 01:44:52,625 --> 01:44:54,666 dichiarando di essere nordcoreano 875 01:44:54,750 --> 01:44:57,958 e un mese dopo ha iniziato a cercare lavoro 876 01:44:58,041 --> 01:44:59,958 presentandosi come cinese. 877 01:45:00,041 --> 01:45:03,000 Troverete le prove scritte a pagina tre del dossier 878 01:45:03,083 --> 01:45:04,083 e permettetemi… 879 01:45:17,750 --> 01:45:19,625 Signore, la prego. 880 01:45:20,375 --> 01:45:21,583 Kiwan, che succede? 881 01:45:25,208 --> 01:45:28,833 Scusi, devo andare, adesso. Mi dispiace. 882 01:45:29,583 --> 01:45:31,333 Si sieda, torni al suo posto! 883 01:45:48,291 --> 01:45:49,958 - Prendete altri soldi. - Sì. 884 01:45:54,000 --> 01:45:58,791 Marie, sbrigati, forza. Avanti, non c'è tempo da perdere. 885 01:45:59,458 --> 01:46:01,250 Ma di che stai parlando? 886 01:46:01,333 --> 01:46:06,583 Cosa? Non l'hai capito? Tu sei con me. Quindi ce l'hanno anche con te. Vuoi 887 01:46:06,666 --> 01:46:11,916 diventare la schiava del figlio di Guert? O ripagare i tuoi debiti con me? 888 01:46:13,958 --> 01:46:18,708 Cyril, perché hai fatto questo? Eh? Perché? 889 01:46:19,458 --> 01:46:23,875 Per la puttana, perché avevo contattato gli olandesi e anche loro odiano Guert. Lo 890 01:46:23,958 --> 01:46:28,250 detestano, quindi apriremo un nuovo centro ad Amsterdam per le scommesse. È la 891 01:46:28,333 --> 01:46:32,666 nostra opportunità, andrà alla grande! Ci prenderemo tutto. 892 01:46:37,208 --> 01:46:38,708 Tu sei un mostro! 893 01:46:40,875 --> 01:46:45,708 Credi davvero che io sia un mostro? È questo mondo di merda che mi ha reso un 894 01:46:45,791 --> 01:46:50,625 mostro. Sei soddisfatta? È questa la risposta che volevi? 895 01:46:52,166 --> 01:46:52,958 Marie! 896 01:46:54,500 --> 01:46:58,458 Dove sei? Marie! Oh, Marie. Marie! Cosa… 897 01:46:59,333 --> 01:47:01,000 Bastardo del cazzo. 898 01:47:02,083 --> 01:47:04,416 -No! Fermo! -Togliti! 899 01:47:04,500 --> 01:47:05,375 Marie! 900 01:47:10,583 --> 01:47:11,625 Lascialo! 901 01:47:12,916 --> 01:47:13,875 No, fermo! 902 01:47:22,541 --> 01:47:23,416 Marie. 903 01:48:18,000 --> 01:48:23,750 Devi sparare, Marie. Tre secondi, ricordi? 904 01:48:49,041 --> 01:48:50,083 Andiamo. 905 01:48:52,625 --> 01:48:53,500 Marie! 906 01:49:23,833 --> 01:49:24,708 Forza. 907 01:49:29,000 --> 01:49:29,833 Dai. 908 01:49:36,000 --> 01:49:37,375 Guert è morto. 909 01:49:38,000 --> 01:49:40,750 Capito. Prendo la ragazza e la porto a Berlino. 910 01:49:47,291 --> 01:49:48,625 Dov'è la ragazza? 911 01:49:52,541 --> 01:49:53,791 Vaffanculo. 912 01:50:11,916 --> 01:50:12,791 Marie. 913 01:50:16,208 --> 01:50:20,416 Cosa… Cosa hanno fatto quei bastardi? Eh? 914 01:50:29,750 --> 01:50:30,583 Bene. 915 01:50:32,333 --> 01:50:34,666 Ora ascoltami attentamente. 916 01:50:42,958 --> 01:50:44,291 Devi lasciare il paese. 917 01:50:47,916 --> 01:50:52,708 Se vuoi liberarti di loro per sempre, questo è l'unico modo. 918 01:50:54,750 --> 01:50:58,125 Contattiamo tuo padre. Ti servono soldi e passaporto. 919 01:50:59,208 --> 01:51:04,708 E tu che farai? Io voglio partire insieme a te. Chiaro? 920 01:51:07,250 --> 01:51:09,708 Senti, io non ho il diritto di vivere qui. 921 01:51:13,000 --> 01:51:18,208 Ma non ho nemmeno il diritto di andarmene. Questo lo sai, non è vero? 922 01:51:29,500 --> 01:51:32,041 Ho paura di aver incasinato tutto. 923 01:51:37,833 --> 01:51:40,708 Le cose finalmente andavano bene tra noi. 924 01:51:47,416 --> 01:51:49,458 No. No, Marie. 925 01:51:51,916 --> 01:51:56,250 Quello che abbiamo non svanirà, non può essere rovinato. 926 01:52:04,916 --> 01:52:07,375 Se ti dico che rubarti il portafogli 927 01:52:10,083 --> 01:52:17,083 è stata la cosa migliore che abbia mai fatto, sembro patetica? Stavo pensando di 928 01:52:17,166 --> 01:52:24,166 farla finita in quel periodo. Ma dovevo rivedere il tuo viso. 929 01:52:27,375 --> 01:52:30,208 Volevo parlare con te un'altra volta. 930 01:52:33,666 --> 01:52:35,125 Per questo ce l'ho fatta. 931 01:52:41,708 --> 01:52:47,958 Tuo padre, un po' di tempo fa, mi aveva chiesto di allontanarmi da te. 932 01:52:51,416 --> 01:52:57,291 Quelle parole mi hanno colpito al cuore e non sono riuscito a rispondere. 933 01:53:03,083 --> 01:53:04,875 Ma mi sono ripromesso una cosa. 934 01:53:09,000 --> 01:53:14,708 Di diventare un uomo forte in modo da poterti sostenere. 935 01:53:18,541 --> 01:53:25,666 E quando lo sarò diventato, io ti verrò a cercare. Mm? 936 01:53:29,333 --> 01:53:30,250 Ci rivedremo 937 01:53:32,500 --> 01:53:34,000 e saremo felici. 938 01:53:48,333 --> 01:53:49,208 Vieni. 939 01:54:07,708 --> 01:54:08,708 Sali dietro. 940 01:54:33,125 --> 01:54:35,625 AEROPORTO DI BRUXELLES 941 01:54:52,625 --> 01:54:53,791 Oh, certo. 942 01:54:57,375 --> 01:55:04,291 Contattami appena arrivi. Va bene? Loh Kiwan, quel ragazzo, sembra una brava 943 01:55:05,625 --> 01:55:06,791 persona. 944 01:55:15,208 --> 01:55:17,166 L'ho capito troppo tardi, Marie. 945 01:55:20,625 --> 01:55:21,541 Mi dispiace. 946 01:55:28,833 --> 01:55:35,750 Io fingevo di non sentirla, lo facevo spesso, quando mi chiamava. Desideravo 947 01:55:36,333 --> 01:55:43,250 soltanto che la mamma soffrisse di meno e desideravo… 948 01:55:46,583 --> 01:55:49,583 Desideravo anche che sparisse all'improvviso. 949 01:55:52,625 --> 01:55:59,166 Volevo entrambe le cose. La mamma l'aveva capito. Per questo lei ha deciso 950 01:55:59,250 --> 01:56:01,875 di lasciarmi così. 951 01:56:11,583 --> 01:56:13,416 Avresti dovuto svegliarmi. 952 01:56:24,166 --> 01:56:25,208 Ecco fatto. 953 01:56:29,333 --> 01:56:33,125 Ti prego. Lasciami andare. 954 01:56:36,458 --> 01:56:38,708 Sono qui in silenzio 955 01:56:41,583 --> 01:56:44,916 ad aspettare solamente che la morte arrivi. 956 01:56:48,333 --> 01:56:48,875 Lo odio. 957 01:56:52,333 --> 01:56:53,541 Amore, dai. 958 01:56:53,625 --> 01:56:54,458 Così 959 01:56:56,708 --> 01:57:02,250 non faccio altro che rendere te e Marie infelici. E anch'io sono infelice. Per 960 01:57:02,333 --> 01:57:06,416 favore, assicurati che Marie 961 01:57:11,125 --> 01:57:15,083 non sappia che sua madre ha deciso di lasciarla e che suo padre era d'accordo 962 01:57:15,166 --> 01:57:18,375 con questa scelta. Mm? 963 01:57:21,250 --> 01:57:22,083 Mm? 964 01:57:23,916 --> 01:57:28,750 In questo modo, lei non dovrà vivere come una figlia che… che ha lasciato che sua 965 01:57:28,833 --> 01:57:30,875 madre morisse. 966 01:57:43,833 --> 01:57:45,875 Scusa se ti ho lasciato solo, papà. 967 01:57:49,625 --> 01:57:50,541 Grazie, Marie. 968 01:58:05,250 --> 01:58:06,125 Fatto? 969 01:58:08,625 --> 01:58:09,541 Andiamo. 970 01:58:20,291 --> 01:58:24,875 Non preoccuparti per noi. Adesso devi pensare a te, mm? 971 01:58:26,750 --> 01:58:27,583 Mm. 972 01:58:29,500 --> 01:58:33,375 Ora perché piangi? No, non devi piangere. 973 01:58:35,458 --> 01:58:42,083 Noi non abbiamo nemmeno una foto insieme. Ci sono tanti posti che non abbiamo visto 974 01:58:42,166 --> 01:58:47,291 e tante cose che non abbiamo fatto. 975 01:59:00,625 --> 01:59:01,500 Marie. 976 01:59:01,958 --> 01:59:02,791 Mm? 977 01:59:03,708 --> 01:59:08,000 Noi… Noi ce ne andremo in Madagascar. 978 01:59:08,083 --> 01:59:08,916 Mm? 979 01:59:10,750 --> 01:59:12,000 Guarda lassù. 980 01:59:13,416 --> 01:59:14,458 Su, guarda. 981 01:59:19,833 --> 01:59:26,916 Io andrò lì, ci andrò insieme a te. Vedremo quegli alberi dalla forma strana. 982 01:59:28,375 --> 01:59:34,958 E poi la Grecia, il Marocco, la Turchia. Noi… 983 01:59:37,875 --> 01:59:41,916 viaggeremo in giro per il mondo per molti anni, finché le nostre scarpe non saranno 984 01:59:42,000 --> 01:59:43,583 da buttare. 985 01:59:49,208 --> 01:59:50,125 Hai capito? 986 01:59:52,375 --> 01:59:53,208 Mm? 987 01:59:56,333 --> 01:59:58,458 Non puoi lasciarmi piangendo così. 988 02:00:09,083 --> 02:00:09,958 Ti amo. 989 02:00:23,708 --> 02:00:24,541 Coraggio. 990 02:01:21,291 --> 02:01:23,041 {\an8}UN ANNO DOPO 991 02:01:48,041 --> 02:01:49,583 DA LOH KIWAN 992 02:01:56,000 --> 02:02:02,916 "Io, determinato a superare ogni ostacolo che questa terra ha posto sulla mia strada 993 02:02:05,125 --> 02:02:06,875 sono arrivato a questo punto. 994 02:02:10,666 --> 02:02:15,916 Ho dovuto combattere molto duramente per riuscire a ottenere il diritto più 995 02:02:16,000 --> 02:02:21,000 elementare vivere in questo paese. 996 02:02:34,166 --> 02:02:35,000 Ehi! 997 02:02:36,458 --> 02:02:37,958 -Grazie. -Grazie a te. 998 02:02:38,583 --> 02:02:45,166 Ma adesso ho capito che questo diritto che ho guadagnato scomparirà completamente 999 02:02:47,541 --> 02:02:51,125 nel momento in cui lascerò il Belgio. 1000 02:03:14,958 --> 02:03:19,291 Kiwan, tesoro, il blu è un colore che ti è sempre stato benissimo. Sei un vero 1001 02:03:19,375 --> 02:03:20,666 figurino. 1002 02:03:57,916 --> 02:04:04,208 Posso vivere di nuovo con questa sensazione di ricostruire un castello 1003 02:04:04,291 --> 02:04:10,541 sulla sabbia? Me lo sono chiesto un centinaio di volte. E alla fine ho capito 1004 02:04:10,625 --> 02:04:16,958 che voglio farlo. La cosa non mi crea alcun problema. 1005 02:04:17,041 --> 02:04:17,875 Grazie. 1006 02:04:19,333 --> 02:04:21,208 Posso vedere il suo documento? 1007 02:04:26,250 --> 02:04:28,250 PERMESSO DI SOGGIORNO 1008 02:04:33,083 --> 02:04:34,083 Grazie. 1009 02:04:37,666 --> 02:04:40,166 Vuole un biglietto di andata e ritorno? 1010 02:04:42,083 --> 02:04:42,916 No. 1011 02:04:44,333 --> 02:04:46,083 Solo andata, grazie. 1012 02:04:46,166 --> 02:04:52,208 Ciò che desideravo davvero non era il diritto di vivere qui, ma il diritto di 1013 02:04:52,291 --> 02:04:58,333 lasciare questo paese. E finalmente ce l'ho fatta. " 1014 02:06:33,208 --> 02:06:36,125 MY NAME IS LOH KIWAN