1 00:00:39,333 --> 00:00:42,250 BASADA EN LA NOVELA I MET LOH KIWAN, DE CHO HAE-JIN 2 00:02:01,958 --> 00:02:05,291 Cuando bajen del avión, vayan cada uno por su lado. 3 00:02:06,083 --> 00:02:09,500 En Inmigración, les cogerán las huellas y les harán fotos. 4 00:02:11,583 --> 00:02:14,500 No se pongan nerviosos. Hagan lo que les digan. 5 00:02:15,416 --> 00:02:18,083 ¿Y si preguntan algo? 6 00:02:19,041 --> 00:02:22,541 Digan: "No hablo inglés", y les dejarán pasar. 7 00:02:24,875 --> 00:02:27,375 Vamos a aterrizar. Vuelva a su asiento. 8 00:02:27,458 --> 00:02:28,291 Vale. 9 00:02:29,083 --> 00:02:32,333 Nos vemos junto al baño de la puerta 3, primer piso. 10 00:02:36,958 --> 00:02:38,791 ¿Decir eso servirá? 11 00:02:39,791 --> 00:02:42,625 Si no quieres que te pillen, apréndetelo. 12 00:02:43,750 --> 00:02:45,250 ¿Y si nos pillan? 13 00:02:46,291 --> 00:02:49,291 DESTINO: BRUSELAS 14 00:03:56,291 --> 00:03:59,125 ¿Cómo voy aquí? 15 00:04:00,458 --> 00:04:02,208 Cuarenta por adelantado. 16 00:04:04,583 --> 00:04:06,000 Pagaré cuando lleguemos. 17 00:04:49,166 --> 00:04:50,083 Tenga. 18 00:04:54,208 --> 00:04:55,791 No sé qué te ha pasado, 19 00:04:55,875 --> 00:04:58,208 pero este dinero me traerá disgustos. 20 00:05:15,416 --> 00:05:18,583 Llámame si quieres volver a China. 21 00:05:22,833 --> 00:05:23,666 Tira. 22 00:05:55,083 --> 00:05:57,083 Avance, por favor. Avance. 23 00:06:02,166 --> 00:06:03,750 Rellene el formulario. 24 00:06:11,791 --> 00:06:15,875 SOLICITUD PARA EL RECONOCIMIENTO DEL ESTATUS DE REFUGIADO 25 00:06:15,958 --> 00:06:16,791 ¡Siguiente! 26 00:06:24,583 --> 00:06:27,666 Debe adjuntar una copia de su identificación. 27 00:06:28,833 --> 00:06:29,875 Identificación. 28 00:06:30,416 --> 00:06:32,000 El pasaporte. 29 00:06:34,083 --> 00:06:36,750 Una copia del pasaporte u otra identificación 30 00:06:36,833 --> 00:06:38,125 deben adjuntase… 31 00:06:38,958 --> 00:06:40,041 ¿Tiene…? Vale. 32 00:06:41,416 --> 00:06:44,333 Pídale ayuda a la intérprete, por favor. 33 00:06:46,958 --> 00:06:48,125 Sí. 34 00:06:48,208 --> 00:06:49,208 Usted. 35 00:06:56,416 --> 00:06:57,333 ¿Sr. Loh Kiwan? 36 00:06:59,166 --> 00:07:01,791 Hola, soy Kim Gyeong-sil, su intérprete. 37 00:07:04,500 --> 00:07:07,166 Las solicitudes suelen tardar dos meses, 38 00:07:07,250 --> 00:07:08,666 pero ha tenido suerte. 39 00:07:08,750 --> 00:07:09,583 Venga. 40 00:07:19,458 --> 00:07:21,708 - Hola. - Hola. ¿Cómo estás? 41 00:07:27,875 --> 00:07:30,791 Primero, sus datos personales. 42 00:07:31,291 --> 00:07:35,125 Indique su nombre, fecha de nacimiento y nacionalidad. 43 00:07:38,500 --> 00:07:39,750 Me llamo Loh Kiwan. 44 00:07:43,583 --> 00:07:46,666 La fecha de nacimiento es el 1 de diciembre de 1990. 45 00:07:48,083 --> 00:07:50,000 Nací en el campo 7 46 00:07:50,083 --> 00:07:52,833 de la granja colectiva Hasang, en Usi-gun, 47 00:07:53,666 --> 00:07:56,083 Chagang, República Popular Democrática de Corea. 48 00:07:57,333 --> 00:08:01,916 Conseguí el pasaporte a través de un intermediario que conocía mi tío. 49 00:08:10,666 --> 00:08:13,750 Señor Loh Kiwan, desertó en 2019, 50 00:08:13,833 --> 00:08:17,666 pero no parecía tener ingresos durante su estancia en Yanji. 51 00:08:18,166 --> 00:08:23,666 ¿Cómo pudo permitirse un pasaporte falso y un billete de avión? 52 00:08:24,250 --> 00:08:25,083 Pues… 53 00:08:27,083 --> 00:08:28,083 mi madre… 54 00:08:33,916 --> 00:08:35,916 ¿Su madre le dio dinero? 55 00:08:55,416 --> 00:08:56,333 ¿No comes? 56 00:08:57,833 --> 00:08:58,833 No tengo hambre. 57 00:08:59,333 --> 00:09:02,333 Te mereces una comida completa por tu cumpleaños. 58 00:09:02,416 --> 00:09:06,083 Así no tendrás que preocuparte por poner comida en la mesa. 59 00:09:08,833 --> 00:09:11,958 Morder los fideos te acorta la vida. 60 00:09:12,583 --> 00:09:14,500 Como si no quemaran. Sórbelos. 61 00:09:14,583 --> 00:09:15,833 Vale. 62 00:09:32,500 --> 00:09:35,583 ¿Hoy tienes que trabajar? 63 00:09:35,666 --> 00:09:38,083 El restaurante se llena cuando hace frío. 64 00:09:38,875 --> 00:09:40,333 Podré sacar mucho. 65 00:09:42,916 --> 00:09:46,333 Siento que tengas que pasar por esto, 66 00:09:47,500 --> 00:09:49,333 siendo yo joven y estando sano. 67 00:09:49,916 --> 00:09:52,500 Pregúntale a cualquier madre del mundo. 68 00:09:52,583 --> 00:09:55,291 Tener un hijo sano es la mayor bendición. 69 00:09:55,916 --> 00:09:58,583 No quiero nada más en la vida. 70 00:09:59,666 --> 00:10:00,583 Tranquilo. 71 00:10:07,750 --> 00:10:08,750 Si hubiera… 72 00:10:11,083 --> 00:10:14,083 ignorado cuando el jefe pegó a Jeong-jin, 73 00:10:15,375 --> 00:10:18,000 no tendría que esconderme ni causarte problemas. 74 00:10:18,500 --> 00:10:19,333 Lo siento. 75 00:10:19,416 --> 00:10:20,666 Ya estamos otra vez. 76 00:10:21,833 --> 00:10:23,666 Lo salvaste, hijo mío. 77 00:10:24,833 --> 00:10:27,041 Hiciste lo que debías. No te culpes. 78 00:10:28,375 --> 00:10:29,625 Vale. 79 00:10:30,708 --> 00:10:32,708 No vuelvas tarde a casa, ¿vale? 80 00:10:33,500 --> 00:10:35,833 Eso no depende de mí. 81 00:10:40,166 --> 00:10:41,250 Camarada Loh Kiwan, 82 00:10:43,208 --> 00:10:44,791 feliz cumpleaños. 83 00:11:04,791 --> 00:11:06,125 Perdón. 84 00:11:06,208 --> 00:11:07,125 ¡Ya voy! 85 00:11:11,416 --> 00:11:12,583 ¿Qué les pongo? 86 00:11:13,333 --> 00:11:14,250 Enseguida. 87 00:11:14,333 --> 00:11:15,583 Qué manera de nevar. 88 00:11:15,666 --> 00:11:17,666 - ¡Aquí! - Estáis ahí. 89 00:11:56,375 --> 00:11:57,375 ¿Sr. Loh Kiwan? 90 00:11:58,583 --> 00:12:00,000 La última pregunta. 91 00:12:02,833 --> 00:12:06,916 ¿Es un coreano étnico de China que finge ser un desertor norcoreano 92 00:12:07,000 --> 00:12:09,833 para recibir beneficios de refugiados? 93 00:12:12,583 --> 00:12:13,500 No. 94 00:12:17,583 --> 00:12:19,333 Habrá una segunda entrevista. 95 00:12:19,416 --> 00:12:22,083 La fecha más próxima sería 96 00:12:24,125 --> 00:12:26,416 el 5 de febrero a las 15:00. 97 00:12:27,083 --> 00:12:28,250 ¿Le viene bien? 98 00:12:29,166 --> 00:12:30,083 Disculpe. 99 00:12:31,166 --> 00:12:34,583 ¿Se refiere a febrero del año que viene? 100 00:12:34,666 --> 00:12:35,500 Sí. 101 00:12:37,000 --> 00:12:40,833 ¿Y qué hago hasta entonces? 102 00:12:43,583 --> 00:12:45,166 Tiene que aguantar. 103 00:15:27,750 --> 00:15:29,541 Oye, guapo, ¿te apuntas? 104 00:15:29,625 --> 00:15:30,958 ¿Qué coño haces? 105 00:15:36,666 --> 00:15:38,083 ¡Fuera de aquí! 106 00:15:44,250 --> 00:15:46,250 ¡Oye, abre! 107 00:15:46,333 --> 00:15:48,500 Vete a la mierda, imbécil. 108 00:15:59,250 --> 00:16:02,500 Pobrecillo, te has perdido la diversión. 109 00:20:29,958 --> 00:20:32,791 BAÑO TEMPORALMENTE FUERA DE SERVICIO 110 00:21:18,375 --> 00:21:20,125 ¿Qué coño es esto? 111 00:21:21,458 --> 00:21:23,541 ¿No estaba meando en la estación? 112 00:21:23,625 --> 00:21:26,708 - No, era más bajo que tú. - Cállate. 113 00:21:27,250 --> 00:21:28,916 Vete, mendigo. Es nuestro. 114 00:21:29,000 --> 00:21:31,416 - No te pegaremos. - Coge tus cosas. 115 00:21:31,500 --> 00:21:33,500 Coge tus cosas y vete. 116 00:21:35,791 --> 00:21:36,916 ¿Te lo has tragado? 117 00:21:51,750 --> 00:21:53,833 - Tengo hambre. - ¿Una birra? 118 00:21:53,916 --> 00:21:54,916 Por mí, bien. 119 00:23:30,791 --> 00:23:32,041 Vuelvo a preguntar. 120 00:23:32,125 --> 00:23:33,375 NOMBRE: LOH KIWAN 121 00:23:33,458 --> 00:23:35,291 ¿Es su hijo? 122 00:23:37,333 --> 00:23:38,166 No. 123 00:23:39,291 --> 00:23:40,291 No es mi hijo. 124 00:23:42,291 --> 00:23:44,416 Oiga, sargento Lee. 125 00:23:46,250 --> 00:23:49,166 Esta mujer es pariente lejana de Choi, el dueño. 126 00:23:49,250 --> 00:23:50,500 ¿Quién es usted? 127 00:23:51,083 --> 00:23:52,583 ¿No se acuerda de mí? 128 00:23:53,583 --> 00:23:57,000 Llevé a la mujer de Choi a casa cuando estaba muy borracha. 129 00:23:58,250 --> 00:24:00,916 Hablando de Choi, tiene un hijo muy listo. 130 00:24:01,000 --> 00:24:03,041 Va a la Universidad de Pekín. 131 00:24:03,125 --> 00:24:07,708 Choi nunca fue buen estudiante. Siempre era el peor de la clase. 132 00:24:08,458 --> 00:24:10,416 Su hijo no se parecerá a él. 133 00:24:16,833 --> 00:24:17,666 Mamá. 134 00:24:28,041 --> 00:24:29,250 ¡Oye! 135 00:24:33,125 --> 00:24:34,458 ¡Alto ahí! 136 00:24:35,291 --> 00:24:36,708 ¡Por aquí, mamá! 137 00:24:37,916 --> 00:24:38,750 ¡Cógelos! 138 00:24:41,333 --> 00:24:42,333 ¡Alto ahí! 139 00:24:43,833 --> 00:24:44,833 Joder. 140 00:24:46,125 --> 00:24:47,291 ¡Por aquí, mamá! 141 00:25:06,250 --> 00:25:07,083 Ven por aquí. 142 00:25:14,958 --> 00:25:16,125 ¡Date prisa, mamá! 143 00:25:52,791 --> 00:25:53,791 ¡Mamá! 144 00:25:56,625 --> 00:25:58,375 ¡Mamá! 145 00:26:04,375 --> 00:26:05,375 ¡Mamá! 146 00:26:18,833 --> 00:26:20,875 - ¡Tío, ayuda! - ¿Qué ha pasado? 147 00:26:21,458 --> 00:26:22,916 - Despierta. - Abre los ojos. 148 00:26:25,458 --> 00:26:27,250 ¡Oye, mueve la camioneta! 149 00:26:30,416 --> 00:26:31,416 Kiwan. 150 00:26:35,291 --> 00:26:36,958 Sigue vivo. 151 00:26:39,500 --> 00:26:41,666 Vete a un sitio mejor y sobrevive. 152 00:26:43,250 --> 00:26:44,416 Vive orgullosamente 153 00:26:46,125 --> 00:26:47,208 con tu nombre. 154 00:26:49,666 --> 00:26:50,833 Vete… 155 00:26:52,916 --> 00:26:54,333 y lleva una buena vida. 156 00:26:57,208 --> 00:26:58,375 No digas eso. 157 00:26:58,458 --> 00:27:01,041 Déjate de tonterías y ponte bien. 158 00:27:02,500 --> 00:27:03,916 Tienes que irte. ¡Venga! 159 00:27:04,791 --> 00:27:07,583 Yo cuido a tu madre. ¡Vete corriendo! 160 00:27:08,750 --> 00:27:09,916 ¡Ayuda, señor! 161 00:27:10,000 --> 00:27:11,583 O te vas o morimos todos. 162 00:27:11,666 --> 00:27:12,666 ¡Vete! 163 00:27:13,833 --> 00:27:14,833 Tira. 164 00:27:16,333 --> 00:27:17,416 Vete. 165 00:27:18,750 --> 00:27:19,583 ¡Vete! 166 00:27:23,000 --> 00:27:25,166 Venga, vete. 167 00:27:25,666 --> 00:27:26,958 ¡Que te vayas! 168 00:27:27,041 --> 00:27:27,875 ¡Abran paso! 169 00:27:30,583 --> 00:27:31,416 Vete. 170 00:27:31,500 --> 00:27:32,416 Abran paso. 171 00:27:33,083 --> 00:27:34,083 Date prisa. 172 00:27:34,166 --> 00:27:35,541 ¡Aparten! 173 00:28:33,333 --> 00:28:35,083 No habla inglés ni francés. 174 00:28:36,666 --> 00:28:38,250 ¿Puede venir un intérprete? 175 00:28:39,166 --> 00:28:40,000 Vale. 176 00:28:42,583 --> 00:28:45,291 Llamo de la comisaría de Schaerbeek. 177 00:28:46,000 --> 00:28:51,833 ¿Es el responsable de la condicional de la señora Marie Lee? 178 00:28:52,833 --> 00:28:54,583 Es sospechosa de robo. 179 00:28:55,583 --> 00:28:56,416 Espere. 180 00:28:57,666 --> 00:28:58,500 Señora. 181 00:29:01,250 --> 00:29:02,583 No vengas. 182 00:29:02,666 --> 00:29:04,500 Envía el dinero del acuerdo. 183 00:29:08,041 --> 00:29:08,958 Joder. 184 00:29:09,041 --> 00:29:12,041 ¿Cómo tengo que decirte que no vengas? 185 00:29:23,583 --> 00:29:25,125 Disculpa, camarada. 186 00:29:26,583 --> 00:29:29,500 ¿Qué has hecho con mi cartera? 187 00:29:32,166 --> 00:29:33,000 Yo qué sé. 188 00:29:34,833 --> 00:29:35,666 No me acuerdo. 189 00:29:40,916 --> 00:29:42,916 Disculpa. 190 00:29:44,666 --> 00:29:45,666 Por favor, 191 00:29:46,916 --> 00:29:48,666 intenta hacer memoria. 192 00:29:49,958 --> 00:29:53,041 No te has gastado todo el dinero, ¿verdad? 193 00:29:54,041 --> 00:29:55,250 Lo he gastado todo. 194 00:29:56,000 --> 00:29:57,541 ¿Crees que lo he guardado? 195 00:30:08,416 --> 00:30:09,333 Esa cartera… 196 00:30:12,416 --> 00:30:13,333 era lo único 197 00:30:15,208 --> 00:30:16,958 que me dejó mi madre. 198 00:30:21,750 --> 00:30:23,416 El dinero que robaste 199 00:30:24,166 --> 00:30:25,166 procedía… 200 00:30:27,416 --> 00:30:29,208 de vender el cadáver de mi madre. 201 00:30:30,333 --> 00:30:32,333 De ahí salió el dinero. 202 00:30:35,833 --> 00:30:38,500 Un billete a Bélgica para pasado mañana. 203 00:30:40,833 --> 00:30:41,916 Tío, 204 00:30:43,458 --> 00:30:45,458 ¿de dónde has sacado este dinero? 205 00:30:54,750 --> 00:30:56,291 Vendí el cadáver de tu madre 206 00:30:57,791 --> 00:30:59,041 al hospital. 207 00:31:07,083 --> 00:31:08,750 ¿Has vendido a mi madre? 208 00:31:11,416 --> 00:31:13,083 ¿Qué? 209 00:31:15,083 --> 00:31:15,916 Tío. 210 00:31:18,458 --> 00:31:20,791 Es lo que quería tu madre. 211 00:31:22,000 --> 00:31:25,166 Le dije que era el precio de la vida y se lo di. 212 00:31:25,250 --> 00:31:26,916 Solo así cerró los ojos. 213 00:31:28,583 --> 00:31:31,583 Este dinero es tu madre. 214 00:31:53,208 --> 00:31:55,083 Suéltame, tío. 215 00:31:55,166 --> 00:31:57,083 ¡Suéltame! 216 00:31:58,625 --> 00:32:00,791 Déjame en paz. 217 00:32:02,208 --> 00:32:04,125 - Suéltame. - Madre mía. 218 00:32:04,208 --> 00:32:05,041 ¡Suéltame! 219 00:32:05,916 --> 00:32:06,916 Tío, por favor. 220 00:32:11,125 --> 00:32:12,375 ¡Idiota! 221 00:32:13,500 --> 00:32:17,333 ¿No te dijo tu madre que siguieras vivo? 222 00:32:18,833 --> 00:32:20,333 Tienes que sobrevivir 223 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 para que el alma de tu madre viva. 224 00:32:23,958 --> 00:32:24,958 ¿Entiendes? 225 00:32:27,958 --> 00:32:31,208 Si no quieres que su muerte sea en vano, 226 00:32:31,708 --> 00:32:33,375 vete y sobrevive allí. 227 00:32:34,166 --> 00:32:36,000 ¡Respóndeme si lo entiendes! 228 00:32:38,000 --> 00:32:39,500 ¡Que me respondas! 229 00:32:41,833 --> 00:32:43,333 Respóndeme. 230 00:32:44,666 --> 00:32:47,250 Kiwan, por favor, respóndeme. 231 00:32:47,333 --> 00:32:48,833 ¡Di algo! 232 00:32:52,833 --> 00:32:54,083 Kiwan. 233 00:32:54,916 --> 00:32:56,083 Kiwan. 234 00:34:33,416 --> 00:34:34,500 Mamá. 235 00:34:40,083 --> 00:34:42,083 Mamá. 236 00:34:49,583 --> 00:34:52,166 Mamá. 237 00:35:17,916 --> 00:35:19,000 Te lo devolveré. 238 00:35:22,416 --> 00:35:23,416 A cambio, 239 00:35:25,208 --> 00:35:28,250 diles que solo robé 30 dólares. 240 00:35:31,666 --> 00:35:33,583 No tienes vergüenza, ¿no? 241 00:35:35,041 --> 00:35:37,875 ¿Quieres que mienta? 242 00:35:37,958 --> 00:35:39,083 Tengo antecedentes. 243 00:35:40,250 --> 00:35:42,333 Si robo más de 500, voy a la cárcel. 244 00:35:42,416 --> 00:35:45,791 ¿Por qué voy a impedir que una ladrona vaya a la cárcel? 245 00:35:47,416 --> 00:35:48,583 Si voy a la cárcel, 246 00:35:49,208 --> 00:35:50,416 ¿qué pasa con tu dinero? 247 00:35:53,666 --> 00:35:54,583 ¿Y tu cartera? 248 00:35:56,375 --> 00:36:01,125 Espero que me ayude a confirmar su identidad y la cantidad exacta robada. 249 00:36:02,125 --> 00:36:03,125 Vale. 250 00:36:04,416 --> 00:36:05,250 Vale. 251 00:36:05,833 --> 00:36:07,750 Un momento, que se lo paso. 252 00:36:14,875 --> 00:36:16,208 Hola. 253 00:36:17,958 --> 00:36:19,958 Me llamo Loh Kiwan. 254 00:36:20,750 --> 00:36:21,583 Sí. 255 00:36:24,500 --> 00:36:26,000 Eran unos… 256 00:36:30,541 --> 00:36:32,708 treinta dólares estadounidenses. 257 00:36:35,583 --> 00:36:36,750 Vale. 258 00:36:37,833 --> 00:36:38,666 Gracias. 259 00:36:43,750 --> 00:36:44,583 Vámonos. 260 00:36:45,500 --> 00:36:47,833 Espera en casa. Mañana te lo llevo. 261 00:36:49,083 --> 00:36:51,416 No tengo casa ni mañana. Devuélvemelo. 262 00:36:51,500 --> 00:36:54,333 Hoy lo consigo y mañana te lo devuelvo. 263 00:36:54,833 --> 00:36:57,583 Me fío más de un perro callejero que de una ladrona. 264 00:36:57,666 --> 00:36:58,500 Te sigo. 265 00:37:08,750 --> 00:37:09,750 Marie. 266 00:37:10,416 --> 00:37:13,333 Disculpe. Soy su padre. 267 00:37:15,708 --> 00:37:17,291 He oído que es del norte. 268 00:37:18,500 --> 00:37:20,666 No es mucho, pero… 269 00:37:21,333 --> 00:37:22,958 - ¿Qué haces? - Quieta. 270 00:37:24,666 --> 00:37:25,833 Quieta. 271 00:37:28,833 --> 00:37:30,000 Es poco. 272 00:37:30,500 --> 00:37:31,333 Marie. 273 00:37:37,333 --> 00:37:39,583 Otra vez haciéndote el majo. 274 00:37:39,666 --> 00:37:40,916 Tenemos que hablar. 275 00:37:42,500 --> 00:37:44,000 No tengo nada que decir. 276 00:37:51,250 --> 00:37:52,166 Venga, ven. 277 00:38:09,750 --> 00:38:11,333 Espera aquí. 278 00:38:12,250 --> 00:38:14,666 ¿Qué? ¿Esperarías si fueras yo? 279 00:38:14,750 --> 00:38:17,166 - Voy contigo. - Joder. 280 00:38:20,500 --> 00:38:21,500 Son diez minutos. 281 00:38:29,750 --> 00:38:31,375 Dame más tiempo, por favor. 282 00:38:33,041 --> 00:38:35,666 ¡Te he dicho que no te muevas, coño! 283 00:38:37,375 --> 00:38:38,791 La manzana se cae. 284 00:38:41,458 --> 00:38:42,458 Has venido. 285 00:38:43,333 --> 00:38:46,583 ¿Qué hago si no quiero volarle la cabeza a este periodista? 286 00:38:48,375 --> 00:38:49,541 Dame tiempo. 287 00:38:49,625 --> 00:38:51,291 ¿Es mi postura? 288 00:38:52,333 --> 00:38:53,166 ¿Tú qué crees? 289 00:38:54,166 --> 00:38:55,333 Tardas mucho. 290 00:38:57,250 --> 00:38:59,958 Aguanta la respiración tres segundos y dispara. 291 00:39:01,166 --> 00:39:02,083 ¿Tres segundos? 292 00:39:11,958 --> 00:39:13,291 Cada uno tiene su papel. 293 00:39:14,375 --> 00:39:15,958 Yo preparo los objetivos 294 00:39:16,041 --> 00:39:17,875 y tú les das. 295 00:39:27,166 --> 00:39:30,583 Devuélveme la cartera y el dinero de ayer. 296 00:39:30,666 --> 00:39:32,333 Eres muy predecible, Marie. 297 00:39:34,833 --> 00:39:35,750 Qué mona. 298 00:39:46,666 --> 00:39:48,041 - No me toques. - ¡Puta! 299 00:39:51,541 --> 00:39:52,666 Dejadnos. 300 00:39:56,250 --> 00:39:57,500 Sabía que volverías. 301 00:39:58,500 --> 00:40:00,833 Robaste esto, ¿no? 302 00:40:01,500 --> 00:40:02,916 No es asunto tuyo. 303 00:40:07,083 --> 00:40:09,000 No dije que robaras para pagar tu deuda. 304 00:40:10,416 --> 00:40:12,125 Trabaja para mí. Es más fácil. 305 00:40:12,666 --> 00:40:14,166 Ya te dije que no. 306 00:40:16,166 --> 00:40:17,416 Es decisión mía. 307 00:40:20,791 --> 00:40:23,375 El miércoles, dos contra dos contra el holandés. 308 00:40:23,458 --> 00:40:25,041 Gana y te doy el dinero. 309 00:40:25,541 --> 00:40:26,458 Y la cartera. 310 00:40:33,500 --> 00:40:35,333 Diles que jueguen a 25 metros. 311 00:40:36,583 --> 00:40:39,166 Querrán 50, pero niégate. 312 00:40:40,000 --> 00:40:40,833 Vale. 313 00:40:51,000 --> 00:40:51,833 Vamos. 314 00:40:52,458 --> 00:40:54,000 ¿Dónde está mi cartera? 315 00:40:54,500 --> 00:40:57,000 No ha habido suerte. La semana que viene. 316 00:40:58,333 --> 00:40:59,750 Estás mintiendo, ¿no? 317 00:40:59,833 --> 00:41:01,750 ¿Intentas engañarme otra vez? 318 00:41:01,833 --> 00:41:03,250 No te miento. 319 00:41:04,333 --> 00:41:05,666 La tiene mi amigo. 320 00:41:10,166 --> 00:41:11,166 ¡Oye! 321 00:41:22,625 --> 00:41:25,083 Solo tienen dinero. No tienen cojones. 322 00:41:25,166 --> 00:41:26,250 ¿Como tú? 323 00:41:27,291 --> 00:41:28,125 Cállate. 324 00:41:29,416 --> 00:41:30,333 ¿Qué haces? 325 00:41:30,833 --> 00:41:31,750 ¿Tú quién eres? 326 00:41:32,333 --> 00:41:33,416 Dadme mi cartera. 327 00:41:34,416 --> 00:41:35,416 ¡Mi cartera! 328 00:41:35,500 --> 00:41:36,416 ¡Vete! 329 00:41:37,333 --> 00:41:38,416 Vámonos. 330 00:41:38,500 --> 00:41:40,750 - Vamos. - Hacéis buena pareja. 331 00:41:42,125 --> 00:41:43,541 ¿Y este jaleo? 332 00:41:46,083 --> 00:41:47,083 ¿Sigues aquí? 333 00:41:48,375 --> 00:41:49,791 Ahí estás. 334 00:41:50,375 --> 00:41:54,375 Tú serás el amigo que decía. 335 00:41:55,666 --> 00:41:56,500 Ven aquí. 336 00:41:57,750 --> 00:41:58,583 Quiero hablar. 337 00:41:59,833 --> 00:42:01,416 ¡Suéltame! 338 00:42:01,500 --> 00:42:02,708 ¡Fuera! 339 00:42:10,041 --> 00:42:12,333 Oye, como no te vayas, te matan. 340 00:42:13,333 --> 00:42:14,750 Esto no soluciona nada. 341 00:42:14,833 --> 00:42:15,666 ¡Suéltame! 342 00:42:16,750 --> 00:42:18,125 Te lo prometo, ¿vale? 343 00:42:19,166 --> 00:42:21,500 Te devolveré la cartera. 344 00:43:00,083 --> 00:43:01,000 Pasa. 345 00:43:08,000 --> 00:43:10,250 En un país extranjero, bajas los humos 346 00:43:10,333 --> 00:43:12,250 o te matan. 347 00:43:12,791 --> 00:43:13,625 ¿Te enteras? 348 00:43:14,666 --> 00:43:16,250 Mira quién habla. 349 00:43:33,666 --> 00:43:35,250 ¿Cuándo viniste? 350 00:43:39,458 --> 00:43:40,625 Cuando era pequeña. 351 00:43:43,750 --> 00:43:44,958 ¿Cuándo falleció? 352 00:43:47,166 --> 00:43:48,000 Tu madre. 353 00:43:48,583 --> 00:43:50,541 El 2 de diciembre del año pasado. 354 00:43:52,583 --> 00:43:53,916 A las 2:15. 355 00:43:56,375 --> 00:43:58,708 Vuestros inviernos también serán duros. 356 00:44:01,583 --> 00:44:03,541 Mi madre también murió en invierno. 357 00:44:11,583 --> 00:44:13,000 ¿Ganas dinero? 358 00:44:13,916 --> 00:44:15,416 Recojo botellas y basura. 359 00:44:15,958 --> 00:44:17,875 Gano lo justo para sobrevivir. 360 00:44:20,833 --> 00:44:23,333 No he recurrido a robar, como otras. 361 00:44:23,875 --> 00:44:24,916 Busca trabajo. 362 00:44:25,875 --> 00:44:28,708 Soy un fantasma. ¿Quién contrataría a una sombra? 363 00:44:40,375 --> 00:44:42,625 ILSIM 364 00:44:43,875 --> 00:44:45,916 Escucha, ve ahí mañana. 365 00:44:46,875 --> 00:44:49,958 Es una agencia de empleo coreana. Di que te manda Lee Youn-sung. 366 00:44:50,541 --> 00:44:51,875 ¿Lee Youn-sung? 367 00:44:53,833 --> 00:44:55,750 Lo conociste en la comisaría. 368 00:44:57,250 --> 00:44:58,416 ¿Tu padre? 369 00:44:59,833 --> 00:45:02,500 ¿Por qué no puedo decir que me mandas tú? 370 00:45:04,500 --> 00:45:07,250 Usar mi nombre no te servirá de nada. 371 00:45:17,291 --> 00:45:18,791 La cuestión es… 372 00:45:21,583 --> 00:45:23,750 que si uso el nombre de tu padre… 373 00:45:25,833 --> 00:45:30,416 sería un insulto presentarme así. 374 00:45:42,916 --> 00:45:44,250 Cámbiate. 375 00:46:06,666 --> 00:46:08,750 Me queda bien. 376 00:46:10,375 --> 00:46:12,875 ¿Cuándo debo devolverla? 377 00:46:13,458 --> 00:46:14,375 Quédatela. 378 00:46:15,166 --> 00:46:16,750 No es de nadie. 379 00:46:18,416 --> 00:46:20,250 ¿Necesitas ropa? Tengo más. 380 00:46:21,500 --> 00:46:23,583 No hace falta. 381 00:46:32,916 --> 00:46:34,416 Hagas lo que hagas, 382 00:46:34,500 --> 00:46:37,250 no vuelvas con el cabrón que te hizo eso. 383 00:46:38,250 --> 00:46:40,541 Pegarle a una mujer es de depravados. 384 00:46:41,208 --> 00:46:43,208 Nunca cambiará. 385 00:46:55,500 --> 00:46:56,333 Ya. 386 00:46:57,583 --> 00:46:59,416 Más te vale cumplir tu promesa. 387 00:47:12,583 --> 00:47:14,541 NOMBRE: CHOI RYUK-MYUNG 388 00:47:14,666 --> 00:47:16,833 ¿"Choi Ryuk-myung"? 389 00:47:17,416 --> 00:47:18,250 Sí. 390 00:47:18,333 --> 00:47:20,416 A partir de hoy, te llamarás así. 391 00:47:21,750 --> 00:47:24,541 A los norcoreanos les cuesta encontrar trabajo. 392 00:47:25,041 --> 00:47:28,291 Te presentarán en la fábrica como coreano-chino. 393 00:47:28,833 --> 00:47:30,000 Vale. 394 00:47:32,750 --> 00:47:34,250 Muchísimas gracias. 395 00:47:35,750 --> 00:47:36,833 De nada. 396 00:47:46,750 --> 00:47:48,916 ¿Recibiste el dinero que te mandé? 397 00:48:02,375 --> 00:48:03,500 ¡Oye! 398 00:48:05,416 --> 00:48:08,666 - Ya hablaremos. - Si necesitas algo, habla con Seon-ju. 399 00:48:08,750 --> 00:48:10,250 Ella sí es china-coreana. 400 00:48:10,333 --> 00:48:11,166 Sí, señor. 401 00:48:12,916 --> 00:48:14,250 Cuídalo bien. 402 00:49:25,333 --> 00:49:27,083 ¡Camaradas, sigo aquí! 403 00:49:27,166 --> 00:49:28,500 ¡Abrid, por favor! 404 00:49:30,416 --> 00:49:32,416 ¡Camaradas, sigo aquí! 405 00:49:33,000 --> 00:49:34,833 Abrid, por favor. 406 00:49:55,750 --> 00:49:58,250 La puerta se abre apretando el botón. 407 00:49:58,333 --> 00:50:00,375 El verde, ¿vale? 408 00:50:08,750 --> 00:50:09,916 ¡Atrás! 409 00:50:10,000 --> 00:50:11,750 ¡A trabajar! 410 00:50:12,583 --> 00:50:14,583 ¿Qué coño ha dicho? 411 00:50:16,000 --> 00:50:19,750 Esos gilipollas apuestan cuánto vas a tardar en irte. 412 00:50:20,458 --> 00:50:23,291 Ni caso. Lo hacen para fastidiar a los nuevos. 413 00:50:23,791 --> 00:50:25,125 Ponte a trabajar. 414 00:50:26,291 --> 00:50:27,125 Sí, señora. 415 00:51:24,666 --> 00:51:27,916 ¿No te hierve la sangre? 416 00:51:28,958 --> 00:51:32,708 Los idiotas que encierran a novatos en el congelador y apuestan 417 00:51:32,791 --> 00:51:34,541 son lo peor de lo peor. 418 00:51:40,708 --> 00:51:43,583 ¿Qué? ¿No quieres comer carne robada? 419 00:51:44,166 --> 00:51:45,958 ¿Por qué robas carne 420 00:51:47,000 --> 00:51:48,583 si trabajas y ganas dinero? 421 00:51:52,333 --> 00:51:55,250 Este cuartito vale 200 euros al mes. 422 00:51:55,333 --> 00:51:56,250 El autobús, 50, 423 00:51:56,333 --> 00:51:58,666 y cobran 30 por lavar los uniformes. 424 00:51:58,750 --> 00:52:00,666 Robar carne es justo. 425 00:52:09,166 --> 00:52:11,250 No tenemos dónde esconderla, 426 00:52:11,333 --> 00:52:13,958 pero no nos miran los sujetadores. 427 00:52:14,041 --> 00:52:16,541 Las mujeres que no roban carne son tontas. 428 00:52:24,458 --> 00:52:26,875 Son lo que me hace seguir adelante. 429 00:52:27,375 --> 00:52:29,666 El del medio parece traviesillo. 430 00:52:30,500 --> 00:52:34,583 Con la cabeza rapada como un hombre, parece que llegará lejos. 431 00:52:34,666 --> 00:52:35,583 Es una niña. 432 00:52:36,875 --> 00:52:39,041 La han operado del cerebro, 433 00:52:40,000 --> 00:52:41,000 pero está bien. 434 00:52:41,500 --> 00:52:43,750 Este año tiene la última operación. 435 00:52:45,500 --> 00:52:49,000 El año que viene, la mandaré al cole con trenzas. 436 00:52:51,541 --> 00:52:53,916 Rezo para que así sea, camarada. 437 00:52:57,750 --> 00:53:00,500 Come antes de que se enfríe la comida. 438 00:53:01,416 --> 00:53:03,000 ¿Por qué no comes? 439 00:53:03,500 --> 00:53:04,333 ¿Yo? 440 00:53:05,583 --> 00:53:09,583 Estoy harta de la carne. 441 00:53:11,250 --> 00:53:13,500 Y deja de decir "camarada". 442 00:53:13,583 --> 00:53:16,625 ¿Por qué hablas como si siguieses en el sitio del que huiste? 443 00:54:05,041 --> 00:54:06,291 Señoras y señores, 444 00:54:06,833 --> 00:54:09,333 lo más destacado de hoy, 445 00:54:09,833 --> 00:54:14,166 la partida femenina empieza ya. 446 00:54:15,875 --> 00:54:20,791 De Loosduinen, Países Bajos, una jugadora internacional. 447 00:54:20,875 --> 00:54:22,125 ¡Julia! 448 00:54:24,000 --> 00:54:29,416 Se enfrenta a ella la antigua tiradora del equipo nacional belga, Marie. 449 00:54:31,291 --> 00:54:35,625 La partida comenzará después del tiro de calentamiento. 450 00:54:35,708 --> 00:54:38,375 Las apuestas se cierran dentro de un minuto. 451 00:54:38,458 --> 00:54:41,208 Si aún no habéis apostado, daos prisa. 452 00:55:40,083 --> 00:55:41,416 ¿Qué pasa, Marie? 453 00:55:44,083 --> 00:55:45,083 ¿Qué es eso? 454 00:55:48,000 --> 00:55:50,583 - ¿Esperaste a que estuviera entrenando? - Dame… 455 00:55:50,666 --> 00:55:51,541 ¿Eutanasia? 456 00:55:52,666 --> 00:55:53,916 Así que mamá… 457 00:55:54,666 --> 00:55:56,166 Mamá no murió. 458 00:55:59,583 --> 00:56:00,666 La mataste tú. 459 00:56:00,750 --> 00:56:03,916 No es eso. Puedo explicártelo, ¿vale? 460 00:56:04,750 --> 00:56:06,666 - Ven aquí. - ¿Por qué mentiste? 461 00:56:11,833 --> 00:56:13,291 ¿Por qué no me lo dijiste? 462 00:56:13,375 --> 00:56:14,458 Tu madre creía 463 00:56:15,875 --> 00:56:17,666 que te costaría aceptar… 464 00:56:17,750 --> 00:56:20,333 No la uses como excusa. ¡Dime la verdad! 465 00:56:21,458 --> 00:56:23,875 Si lo hubiera sabido, lo habría impedido, 466 00:56:25,166 --> 00:56:26,583 y lo hiciste en mi ausencia. 467 00:56:26,666 --> 00:56:28,500 ¡No es así! 468 00:56:28,583 --> 00:56:30,666 Marie, no es lo que crees. 469 00:56:31,750 --> 00:56:32,750 Escúchame. 470 00:56:44,166 --> 00:56:45,333 Cinco minutos. 471 00:56:46,250 --> 00:56:47,875 Ha pasado tiempo, nada más. 472 00:56:58,375 --> 00:57:00,541 Ni mi abuela temblaría así. 473 00:57:31,916 --> 00:57:34,250 La cuarta ronda ha terminado. 474 00:57:34,833 --> 00:57:37,250 Es imposible predecir los resultados. 475 00:57:37,333 --> 00:57:41,666 ¿Tendremos ganadora o será necesaria una ronda final? 476 00:57:42,166 --> 00:57:45,083 ¡Estos son los resultados de Marie! 477 00:57:45,916 --> 00:57:47,416 ¡Cuarenta y ocho puntos! 478 00:57:47,500 --> 00:57:49,833 Tenemos empate. 479 00:57:54,791 --> 00:57:58,791 Cuatro, tres, dos, uno. 480 00:57:58,875 --> 00:58:02,875 Las apuestas están cerradas. 481 00:58:16,291 --> 00:58:17,208 ¡Marie! 482 00:58:17,291 --> 00:58:21,291 ¿Podrá superar la presión y convertirse en la ganadora de la noche? 483 00:58:21,791 --> 00:58:22,958 ¡Atención! 484 00:58:49,041 --> 00:58:52,625 Vale, veamos el resultado de Marie. 485 00:58:52,708 --> 00:58:53,791 ¡10,4! 486 00:58:53,875 --> 00:58:56,291 Por solo 0,2 puntos, 487 00:58:56,375 --> 00:58:58,875 Marie se lleva la victoria. 488 00:58:58,958 --> 00:59:02,625 Qué nivel de concentración. ¡Un aplauso para Marie! 489 00:59:11,333 --> 00:59:12,166 ¡Sí, coño! 490 00:59:15,916 --> 00:59:17,416 Te dije que podías ganar. 491 00:59:20,833 --> 00:59:24,250 ¿Has visto la cara de Gerd? Lo has cautivado. 492 00:59:25,791 --> 00:59:27,958 Retrasará el cobro de su inversión. 493 00:59:29,625 --> 00:59:31,250 Ve a verlo antes de irte. 494 00:59:31,333 --> 00:59:32,750 Estoy ocupada. 495 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 ¿No lo conoces? 496 00:59:36,583 --> 00:59:38,208 Tardé tres años en traerlo. 497 00:59:39,291 --> 00:59:41,375 Lo necesitamos para ampliar esto. 498 00:59:43,083 --> 00:59:45,625 He ganado. ¿Qué más quieres de mí? 499 01:00:51,333 --> 01:00:52,250 Adiós. 500 01:01:15,916 --> 01:01:16,916 ¿Tienes hambre? 501 01:01:18,500 --> 01:01:19,500 ¿Has comido? 502 01:01:21,416 --> 01:01:22,250 ¿Qué? 503 01:01:23,958 --> 01:01:25,833 ¿Me prestas eso? 504 01:01:25,916 --> 01:01:27,916 - ¿Quieres carne? - Sí, por favor. 505 01:01:33,583 --> 01:01:35,000 - Gracias. - De nada. 506 01:02:08,916 --> 01:02:10,666 Camarada. 507 01:02:10,750 --> 01:02:11,833 ¿Y ahora qué? 508 01:02:11,916 --> 01:02:12,791 Doenjang. 509 01:02:34,875 --> 01:02:35,875 ¿Utensilios? 510 01:02:37,791 --> 01:02:39,875 He traído unos platos por si acaso. 511 01:02:40,416 --> 01:02:41,750 Devuélvelos limpios. 512 01:02:42,958 --> 01:02:44,166 Gracias. 513 01:03:13,416 --> 01:03:15,000 Ven, siéntate. 514 01:03:18,333 --> 01:03:20,541 Es poco, pero que no se enfríe. 515 01:03:22,916 --> 01:03:25,791 ¿Has comprado todo esto? 516 01:03:26,291 --> 01:03:28,250 No, la he ido cogiendo por ahí. 517 01:03:28,916 --> 01:03:30,166 ¿Qué? 518 01:03:33,625 --> 01:03:35,625 Tranquila, no está mala. 519 01:03:36,625 --> 01:03:39,000 Se pueden coger sobras temprano 520 01:03:39,083 --> 01:03:40,833 del mercado de la Estación del Norte. 521 01:03:41,500 --> 01:03:44,583 Voy todos los días a coger cosas. 522 01:04:51,250 --> 01:04:52,250 Tengo que irme. 523 01:04:53,083 --> 01:04:53,916 Vale. 524 01:04:58,125 --> 01:04:59,166 No me acompañes. 525 01:05:00,250 --> 01:05:02,333 No pasa nada. Está oscuro. 526 01:05:08,750 --> 01:05:09,583 ¿Y eso? 527 01:05:10,208 --> 01:05:11,333 Ya son las nueve. 528 01:05:12,291 --> 01:05:15,958 Hace la ronda repartiendo té porque la mayoría son chinos. 529 01:05:17,000 --> 01:05:19,000 Pues coge el té. 530 01:05:19,833 --> 01:05:22,083 Espera. Espera un momento. 531 01:05:25,500 --> 01:05:28,333 Se volverá loco como sepa que tengo una invitada. 532 01:05:29,583 --> 01:05:31,000 ¿Qué hacemos? 533 01:05:31,083 --> 01:05:32,250 Ya basta. 534 01:05:32,916 --> 01:05:34,250 Vale. Sube. 535 01:05:37,166 --> 01:05:38,000 Espera. 536 01:05:59,208 --> 01:06:01,208 ¿Dónde está el pueblerino? 537 01:06:04,625 --> 01:06:05,875 ¡Se ha acostado ya! 538 01:06:05,958 --> 01:06:07,500 No puedo dormir con el jaleo. 539 01:06:07,583 --> 01:06:09,166 ¡No chilles! 540 01:06:12,375 --> 01:06:13,875 Qué mujer. 541 01:06:44,000 --> 01:06:46,416 La grabación comenzará ahora. 542 01:06:47,625 --> 01:06:51,291 Esta foto es de 1997. 543 01:06:52,416 --> 01:06:55,666 Mi madre fue a Pyongyang con una delegación 544 01:06:55,750 --> 01:06:57,250 por el Día del Trabajo. 545 01:06:58,083 --> 01:06:59,416 Aquí estamos juntos 546 01:07:00,458 --> 01:07:02,416 en la plaza Kim Il Sung. 547 01:07:08,833 --> 01:07:11,250 Esta foto se presentará como prueba. 548 01:07:11,333 --> 01:07:13,500 Se escaneará y se la devolveremos. 549 01:07:20,000 --> 01:07:22,333 Hablamos con el hospital Cheonsim, 550 01:07:22,416 --> 01:07:25,250 el que mencionó en la primera entrevista. 551 01:07:26,250 --> 01:07:29,083 Nos dijeron que, bajo ninguna circunstancia, 552 01:07:29,166 --> 01:07:33,833 compran o venden cadáveres humanos. 553 01:07:39,416 --> 01:07:42,833 Esas transacciones se hacen bajo mano. 554 01:07:44,083 --> 01:07:46,916 Ningún hospital lo admitiría. 555 01:07:54,791 --> 01:07:57,875 Pues debe demostrar su nacionalidad de otra forma. 556 01:07:57,958 --> 01:08:01,541 Por ahora, no podemos confirmar en que sea de Corea del Norte. 557 01:08:01,625 --> 01:08:02,541 Qué fuerte. 558 01:08:04,625 --> 01:08:06,250 Les he contado todo. 559 01:08:07,083 --> 01:08:09,083 ¿Creen que me lo he inventado? 560 01:08:20,875 --> 01:08:25,333 Su testimonio inicial sobre la venta del cadáver de su madre 561 01:08:25,833 --> 01:08:27,750 es difícil de demostrar. 562 01:08:28,333 --> 01:08:31,750 Además, es difícil demostrar 563 01:08:31,833 --> 01:08:34,083 que es un desertor norcoreano. 564 01:08:36,000 --> 01:08:40,583 Si las dos fotos que presentó no se admiten como prueba, 565 01:08:41,458 --> 01:08:45,291 se le deportará a China, señor Loh. 566 01:08:52,416 --> 01:08:53,833 ¿Me deportarán? 567 01:09:04,750 --> 01:09:07,833 Queda grasa en la carne. Córtala bien. 568 01:09:09,166 --> 01:09:10,083 Camarada, 569 01:09:11,541 --> 01:09:13,708 ¿cómo sabes que soy de Corea del Norte? 570 01:09:13,791 --> 01:09:16,291 Me di cuenta por tu forma de hablar. 571 01:09:16,375 --> 01:09:20,666 Los coreanos del noreste de China no hablan como tú. 572 01:09:28,958 --> 01:09:30,375 Camarada Seon-ju… 573 01:09:35,416 --> 01:09:36,500 Da igual. 574 01:09:37,333 --> 01:09:38,750 Acaba la frase. 575 01:09:40,250 --> 01:09:41,250 Suéltalo. 576 01:09:43,791 --> 01:09:45,208 Vamos, Kiwan. 577 01:09:47,833 --> 01:09:51,916 ¿Podrías responder por mí? 578 01:09:52,583 --> 01:09:55,041 Necesito a alguien de mi lado en el juicio. 579 01:09:56,333 --> 01:09:58,916 Claro, no me cuesta nada. 580 01:10:00,208 --> 01:10:01,291 ¿En serio? 581 01:10:01,375 --> 01:10:03,083 ¿Lo dices de verdad? 582 01:10:03,666 --> 01:10:04,500 Sí. 583 01:10:09,083 --> 01:10:11,583 A mi hija la operan dentro de nada. 584 01:10:11,666 --> 01:10:14,000 Necesito mucho karma bueno. 585 01:10:14,083 --> 01:10:15,250 Gracias. 586 01:10:15,333 --> 01:10:18,000 Si consigo la tarjeta de refugiado, será por ti. 587 01:10:18,083 --> 01:10:20,833 Si tanto me lo agradeces, cómprame pescado. 588 01:10:20,916 --> 01:10:24,000 Después de tanta carne, me apetece comer pescado. 589 01:10:24,083 --> 01:10:24,916 Vale. 590 01:10:42,458 --> 01:10:43,750 - Mi cerveza. - Perdón. 591 01:10:43,833 --> 01:10:45,458 ¿Qué le has hecho a mi cerveza? 592 01:10:46,291 --> 01:10:47,291 ¡Oye! 593 01:10:47,375 --> 01:10:49,041 Me ha hecho tirarla. 594 01:10:49,125 --> 01:10:50,666 ¿Quién te crees que eres? 595 01:10:52,833 --> 01:10:54,250 ¡Nada de dinero! 596 01:10:54,791 --> 01:10:56,208 ¡Nada de dinero! 597 01:10:57,958 --> 01:11:01,125 Pírate. 598 01:11:01,208 --> 01:11:02,541 ¡Vete a casa! 599 01:11:06,833 --> 01:11:09,416 Págame la cerveza. ¡Págamela! 600 01:11:15,500 --> 01:11:16,416 ¡Piérdete! 601 01:11:16,500 --> 01:11:17,583 ¡Oye! 602 01:11:17,666 --> 01:11:18,583 ¡Aquí! 603 01:11:18,666 --> 01:11:20,166 - ¡Socorro! - ¡Aquí! 604 01:11:21,375 --> 01:11:22,958 ¡Estamos aquí! ¡Pírate! 605 01:11:23,041 --> 01:11:24,375 ¡Aquí! 606 01:11:24,458 --> 01:11:27,208 ¿Has visto? Ha atacado a mi marido. 607 01:11:27,291 --> 01:11:28,375 ¡Socorro! 608 01:11:28,458 --> 01:11:30,958 ¡Ayuda, por favor! 609 01:11:31,583 --> 01:11:33,916 Llamen a una ambulancia, por favor. 610 01:11:41,500 --> 01:11:43,500 Que no voy a ir. Deja de llamarme. 611 01:11:46,083 --> 01:11:47,083 Marie, 612 01:11:47,666 --> 01:11:50,333 ¿le recomendaste Ilsim a alguien? 613 01:11:51,500 --> 01:11:52,916 ¿Por qué lo preguntas? 614 01:11:56,625 --> 01:12:00,625 Se ha lanzado sobre mi marido y le ha atacado… 615 01:12:04,583 --> 01:12:05,583 Siguiente. 616 01:12:10,583 --> 01:12:12,791 Loh Kiwan, arrestado por agresión anoche. 617 01:12:12,875 --> 01:12:14,291 ¿Familiar o abogada? 618 01:12:14,375 --> 01:12:16,666 - No. - Entonces no puede verlo. 619 01:12:18,166 --> 01:12:19,583 Por favor, será rápido. 620 01:12:19,666 --> 01:12:21,083 No está permitido. 621 01:12:23,708 --> 01:12:25,291 ¿Qué le va a pasar? 622 01:12:25,375 --> 01:12:27,375 Si no puede apelar en tres días, 623 01:12:27,458 --> 01:12:29,541 será deportado a su país de origen. 624 01:12:29,625 --> 01:12:31,625 O puede pedir la libertad bajo fianza. 625 01:12:35,458 --> 01:12:37,041 - Joder. - Tranquila. 626 01:12:37,125 --> 01:12:38,750 Esto es una comisaría. 627 01:12:41,916 --> 01:12:42,750 Oiga. 628 01:12:43,916 --> 01:12:45,916 ¿Lo dice en serio? 629 01:12:46,500 --> 01:12:47,791 ¿Cree que es broma? 630 01:12:47,875 --> 01:12:49,625 - Cálmese. - ¡No he acabado! 631 01:12:52,125 --> 01:12:55,458 Si lo deportan, lo mandarán a morir. 632 01:12:55,541 --> 01:12:58,458 ¿Qué? ¿No es para tanto? ¿Le parece bien? 633 01:13:00,000 --> 01:13:00,833 Marie. 634 01:13:22,083 --> 01:13:22,916 Oye. 635 01:13:25,750 --> 01:13:27,250 Vete. Estoy ocupada. 636 01:13:38,500 --> 01:13:42,000 Es un abogado que conozco bien. 637 01:13:42,541 --> 01:13:45,833 Sé que sigues pendiente del estatus de refugiado. 638 01:13:45,916 --> 01:13:47,750 Debería poder ayudarte. 639 01:13:49,083 --> 01:13:51,416 Muchas gracias, señor. 640 01:13:52,083 --> 01:13:52,916 Mira, 641 01:13:53,916 --> 01:13:55,833 quiero pedirte un favor. 642 01:13:55,916 --> 01:13:58,125 Sí, señor. 643 01:13:58,208 --> 01:13:59,333 Mi hija… 644 01:14:01,291 --> 01:14:04,833 es inestable y puede sufrir un colapso en cualquier momento. 645 01:14:05,583 --> 01:14:08,916 Necesita a alguien de confianza a su lado, 646 01:14:09,916 --> 01:14:13,166 no a alguien tan inestable como ella. 647 01:14:16,625 --> 01:14:17,625 Señor, no… 648 01:14:17,708 --> 01:14:19,541 No quiero que la veas. 649 01:14:20,916 --> 01:14:22,916 ¿Tienes tiempo para algo 650 01:14:23,416 --> 01:14:27,166 que no sea llegar a fin de mes? 651 01:15:17,083 --> 01:15:17,916 Señor Loh. 652 01:15:18,833 --> 01:15:19,916 Señor Lee. 653 01:15:20,000 --> 01:15:20,833 ¿Preparado? 654 01:15:21,833 --> 01:15:23,583 - Sí. - Entremos. 655 01:15:32,125 --> 01:15:34,541 TRIBUNAL DE BRUSELAS 656 01:15:34,625 --> 01:15:37,791 En la primera entrevista, el Sr. Loh dio información 657 01:15:37,875 --> 01:15:41,125 que solo sabría un ciudadano de Corea del Norte. 658 01:15:41,208 --> 01:15:45,125 Pero le rechazaron la solicitud por supuesta falta de pruebas. 659 01:15:45,958 --> 01:15:49,291 Responda sobre la supuesta falta de pruebas. 660 01:15:49,791 --> 01:15:54,750 El hospital donde el señor Loh Kiwan dijo vender el cadáver de su madre 661 01:15:54,833 --> 01:15:56,916 negó haber hecho tal transacción. 662 01:15:57,958 --> 01:16:00,625 Un análisis revela que las fotos que envió 663 01:16:00,708 --> 01:16:02,250 se hicieron en Pyongyang, 664 01:16:02,333 --> 01:16:05,583 pero podrían haberse hecho como turistas chinos. 665 01:16:05,666 --> 01:16:08,000 Consideramos que las pruebas 666 01:16:08,083 --> 01:16:12,500 son insuficientes para confirmar la nacionalidad norcoreana del señor Loh. 667 01:16:12,583 --> 01:16:15,291 Además, dijo haber vivido en Yanji 668 01:16:15,375 --> 01:16:17,625 tras desertar de Corea del Norte. 669 01:16:17,708 --> 01:16:21,416 Nuestra investigación no pudo confirmar esa información. 670 01:16:23,500 --> 01:16:24,916 ¿Están los testigos? 671 01:16:43,416 --> 01:16:45,416 El CV que presentó el señor Loh 672 01:16:46,083 --> 01:16:48,416 tenía un nombre y una nacionalidad chinos. 673 01:16:48,500 --> 01:16:52,333 Así que, sin sospechas, lo presenté en la fábrica como chino. 674 01:16:57,666 --> 01:17:02,166 ¿Dijo el propio Loh Kiwan que era de etnia coreana de China? 675 01:17:04,416 --> 01:17:06,583 Sí, eso fue lo que dijo. 676 01:17:07,916 --> 01:17:08,875 Señor. 677 01:17:08,958 --> 01:17:09,875 Silencio. 678 01:17:09,958 --> 01:17:11,375 - Orden. - Perdón. 679 01:17:11,833 --> 01:17:13,166 Señor Loh. 680 01:17:14,500 --> 01:17:17,041 Señora Kim Seon-ju, 681 01:17:17,125 --> 01:17:18,416 suba al estrado. 682 01:17:32,666 --> 01:17:35,750 Sra. Kim Seon-ju, trabajó con el señor Loh Kiwan. 683 01:17:36,416 --> 01:17:38,333 ¿Sabía que el señor Loh Kiwan 684 01:17:38,416 --> 01:17:41,166 solicitó el estatus de refugiado como desertor norcoreano? 685 01:17:41,916 --> 01:17:44,000 Sí, lo sabía. 686 01:17:44,791 --> 01:17:48,458 He visto muchos casos de compatriotas chino-coreanos, 687 01:17:48,541 --> 01:17:51,541 que hablan chino y coreano, solicitar el estatus de refugiado 688 01:17:51,625 --> 01:17:54,791 fingiendo ser desertores norcoreanos. 689 01:17:55,416 --> 01:17:57,958 Pensé que el caso de Loh Kiwan era el mismo. 690 01:18:01,833 --> 01:18:05,750 ¿Sabe la testigo el nombre chino del señor Loh Kiwan? 691 01:18:08,500 --> 01:18:10,000 Choi Ryuk-myung, 692 01:18:10,083 --> 01:18:11,916 pronunciado "Cui Liming". 693 01:18:25,000 --> 01:18:26,083 Choi Ryuk-myung. 694 01:18:27,833 --> 01:18:29,500 No me llamo así. 695 01:18:34,000 --> 01:18:35,666 ¿Por qué me has hecho esto? 696 01:18:38,500 --> 01:18:39,750 Dímelo, camarada. 697 01:18:40,250 --> 01:18:42,000 Necesito saber por qué. 698 01:18:43,833 --> 01:18:45,333 Dijiste que sabías 699 01:18:47,083 --> 01:18:49,583 que era de Corea del Norte por mi acento. 700 01:18:50,958 --> 01:18:52,041 Dímelo, camarada. 701 01:19:00,125 --> 01:19:01,333 Di algo. 702 01:19:02,041 --> 01:19:03,541 - ¿Qué haces? - Camarada. 703 01:19:03,625 --> 01:19:04,958 Kiwan. 704 01:19:05,041 --> 01:19:06,208 ¡Camarada! 705 01:19:11,583 --> 01:19:12,583 ¿Por qué… 706 01:19:15,375 --> 01:19:16,958 me has hecho eso? 707 01:19:18,208 --> 01:19:19,291 Kiwan… 708 01:19:19,375 --> 01:19:22,041 Kiwan, suéltalo. La mano… 709 01:20:00,083 --> 01:20:01,166 ¿Qué pasa? 710 01:20:03,166 --> 01:20:04,416 ¿Te has dejado algo? 711 01:20:05,083 --> 01:20:05,916 No, 712 01:20:07,208 --> 01:20:08,208 es que… 713 01:20:14,000 --> 01:20:15,583 No vengas sin invitación. 714 01:20:33,000 --> 01:20:34,583 Prepárate para la partida. 715 01:20:36,500 --> 01:20:38,416 Gerd tiene que decirme si invierte. 716 01:20:40,916 --> 01:20:42,541 ¿Has venido a decirme eso? 717 01:20:52,250 --> 01:20:53,750 Como entrenador, debo dirigirte. 718 01:20:53,833 --> 01:20:55,541 ¿Has venido a espiarme? 719 01:21:02,958 --> 01:21:04,625 Ya te dije que paso de eso. 720 01:21:04,708 --> 01:21:06,958 - No me hace falta. - No lo parecía. 721 01:21:12,208 --> 01:21:15,291 Me da igual que te folles al desertor, 722 01:21:15,375 --> 01:21:18,125 pero quédate donde te vea. 723 01:21:18,208 --> 01:21:19,625 Donde te encuentre. 724 01:21:19,708 --> 01:21:20,541 No pido más. 725 01:21:21,458 --> 01:21:22,291 ¿Vale? 726 01:22:58,750 --> 01:23:02,500 GRATIS 727 01:23:21,166 --> 01:23:23,125 Gerd apostó tres millones por ti. 728 01:23:24,083 --> 01:23:26,750 Si ganamos el doble, saldaremos la mitad de la deuda. 729 01:23:27,958 --> 01:23:29,208 He amañado la partida. 730 01:23:29,291 --> 01:23:30,791 No puedes perder. 731 01:23:31,375 --> 01:23:32,708 Que te diviertas. 732 01:23:43,666 --> 01:23:45,500 ¡Van igualadas! 733 01:23:46,500 --> 01:23:48,250 ¡El último disparo de Chloe! 734 01:24:29,958 --> 01:24:31,375 Ha fallado. 735 01:24:31,458 --> 01:24:33,916 ¡Menudo desastre! ¿Qué ha pasado? 736 01:24:35,458 --> 01:24:38,666 Gracias a ese garrafal error, Chloe gana. 737 01:24:39,666 --> 01:24:41,500 Tranquilos. 738 01:24:45,791 --> 01:24:47,958 ¿Dónde te crees que vas? 739 01:24:48,583 --> 01:24:50,000 Tengo que ir a un sitio. 740 01:24:53,083 --> 01:24:54,833 No puedes hacer nada sin mí. 741 01:24:54,916 --> 01:24:55,833 ¡Nada! 742 01:24:56,458 --> 01:24:57,291 No. 743 01:24:59,000 --> 01:25:00,000 Te equivocas. 744 01:25:04,333 --> 01:25:05,500 ¡Joder! 745 01:25:32,125 --> 01:25:32,958 Kiwan. 746 01:25:33,666 --> 01:25:35,833 Escúchame, Kiwan. ¡Por favor! 747 01:25:35,916 --> 01:25:39,000 Uno de la agencia de refugiados visitó Ilsim antes del juicio. 748 01:25:39,500 --> 01:25:42,750 Dijo que cerrarían el negocio si tus papeles eran falsos. 749 01:25:42,833 --> 01:25:45,666 El Sr. Kim ideó un plan para acusarte de chino-coreano. 750 01:25:46,250 --> 01:25:50,041 Dijo que no me prorrogaría el visado si no testificaba contra ti. 751 01:25:50,750 --> 01:25:54,250 No tenía elección. Tengo que pagar la operación de mi hija. 752 01:25:55,416 --> 01:25:57,416 Pero el cabrón ha roto su promesa… 753 01:25:57,500 --> 01:25:58,833 ¿Qué quieres que diga? 754 01:25:59,791 --> 01:26:02,625 ¿Tienes que darme pena o qué? 755 01:26:03,125 --> 01:26:04,375 ¡No! No es eso. 756 01:26:05,291 --> 01:26:07,125 Solo quería disculparme. 757 01:26:09,083 --> 01:26:12,291 Me han pillado sin visado, así que me van a deportar. 758 01:26:12,875 --> 01:26:15,041 Me voy a China a ver a mis hijos. 759 01:26:15,125 --> 01:26:17,958 Dudo que vuelva a pisar este país, 760 01:26:19,250 --> 01:26:21,041 así que he venido a despedirme. 761 01:26:22,583 --> 01:26:23,583 Lo siento mucho, 762 01:26:24,500 --> 01:26:25,666 camarada Loh Kiwan. 763 01:27:02,541 --> 01:27:05,625 Un grupo de desertores norcoreanos de Gran Bretaña le ayudará. 764 01:27:08,166 --> 01:27:12,416 Dicen que presentarán una declaración y asistirán a su juicio. 765 01:27:12,500 --> 01:27:14,875 Ayudará a la credibilidad del testimonio. 766 01:27:17,125 --> 01:27:19,041 Hay que luchar hasta el final, ¿no? 767 01:27:20,666 --> 01:27:21,500 Sí. 768 01:27:22,166 --> 01:27:24,500 ¿Quiere beber algo? ¿Zumo o café? 769 01:27:25,250 --> 01:27:26,083 Sí, por favor. 770 01:27:33,416 --> 01:27:36,250 EN RECUERDO DE LEE JEONG-JU 771 01:27:38,291 --> 01:27:40,666 HIJA: LEE MARIE 772 01:27:55,416 --> 01:27:56,666 ¿Qué haces aquí? 773 01:27:57,583 --> 01:28:01,583 Sabiendo qué día es, me ha parecido correcto venir. 774 01:28:04,250 --> 01:28:05,750 Quiero ayudar como sea. 775 01:28:20,583 --> 01:28:23,333 Han pasado tres años desde que murió mi mujer. 776 01:28:25,583 --> 01:28:28,041 Será la última ceremonia en su recuerdo. 777 01:28:30,083 --> 01:28:33,333 A partir del año que viene, solo se reunirá la familia 778 01:28:34,416 --> 01:28:36,250 para recordar a mi esposa. 779 01:28:40,750 --> 01:28:41,583 Marie. 780 01:28:44,916 --> 01:28:46,500 Cuánta gente. 781 01:28:47,666 --> 01:28:48,500 Marie. 782 01:28:52,333 --> 01:28:53,750 Ya veo. 783 01:28:54,666 --> 01:28:59,083 Habláis de una persona muerta mientras os hincháis a comer. 784 01:29:02,625 --> 01:29:03,750 ¿Qué sentido tiene? 785 01:29:05,500 --> 01:29:07,000 Llorad solos. 786 01:29:07,083 --> 01:29:09,625 ¿Por qué hacer una fiesta para recordarla? 787 01:29:13,250 --> 01:29:14,083 ¿Por qué? 788 01:29:15,416 --> 01:29:19,000 ¿Te da cosa que te echen en cara no hacer esto? 789 01:29:19,500 --> 01:29:20,500 Para. 790 01:29:21,208 --> 01:29:22,291 ¿Que pare? 791 01:29:26,250 --> 01:29:27,250 ¿Que pare qué? 792 01:29:29,916 --> 01:29:32,333 ¿Que pare qué? 793 01:29:32,416 --> 01:29:34,208 ¡Para, por favor! 794 01:29:36,833 --> 01:29:41,750 Lo único en lo que pienso todo el día es en cómo fastidiarme la vida aún más. 795 01:29:41,833 --> 01:29:43,166 Suelta eso. 796 01:29:43,250 --> 01:29:44,625 Si no hiciese eso, 797 01:29:46,416 --> 01:29:48,416 llevaría mucho tiempo muerta. 798 01:29:48,500 --> 01:29:50,416 Vale, suéltalo. 799 01:29:50,500 --> 01:29:52,250 ¡Para, joder! 800 01:29:53,625 --> 01:29:57,625 ¡Deja de decirme cómo vivir mi vida! 801 01:29:58,125 --> 01:29:59,125 ¿Te enteras? 802 01:30:40,500 --> 01:30:43,083 Marie, abre la puerta. 803 01:30:50,166 --> 01:30:51,500 ¡Marie! 804 01:31:19,625 --> 01:31:20,875 ¿Quién es? 805 01:31:21,458 --> 01:31:23,416 ¿Qué? ¿Qué pasa? 806 01:31:24,666 --> 01:31:25,833 ¿Cuándo has venido? 807 01:31:39,000 --> 01:31:40,083 ¿Qué haces? 808 01:31:40,166 --> 01:31:41,666 ¿Estás loco? 809 01:31:45,125 --> 01:31:45,958 Marie. 810 01:31:46,541 --> 01:31:47,375 Marie. 811 01:31:48,583 --> 01:31:49,583 Marie. 812 01:31:49,666 --> 01:31:50,916 - Trae. - ¡Suéltame! 813 01:31:51,000 --> 01:31:52,500 ¡Suéltame! 814 01:31:55,500 --> 01:31:56,666 Joder. 815 01:31:56,750 --> 01:31:59,916 ¿Qué coño haces? ¿Quién te crees que eres? 816 01:32:06,875 --> 01:32:08,625 ¡Marie! 817 01:32:09,625 --> 01:32:12,208 ¿Es que quieres matarte? 818 01:32:12,291 --> 01:32:13,375 No. 819 01:32:14,250 --> 01:32:15,916 No puedo drogarme si muero. 820 01:32:16,666 --> 01:32:18,500 ¿Por qué morir siendo tan guay? 821 01:32:19,375 --> 01:32:20,541 Si tú quieres morir, 822 01:32:21,250 --> 01:32:22,750 adelante. 823 01:32:32,333 --> 01:32:33,333 Oye. 824 01:32:33,833 --> 01:32:35,500 ¡Dámelo! 825 01:32:44,083 --> 01:32:45,250 Dame eso. 826 01:33:05,333 --> 01:33:06,416 Oye, Loh Kiwan. 827 01:33:10,500 --> 01:33:11,333 ¡Oye! 828 01:33:12,333 --> 01:33:14,500 ¿Qué pasa? ¡Escupe! 829 01:33:14,583 --> 01:33:15,833 ¡Oye! 830 01:33:15,916 --> 01:33:17,833 ¡Venga, escupe! 831 01:33:17,916 --> 01:33:19,333 ¡Escupe! 832 01:33:20,625 --> 01:33:22,458 ¡Venga! 833 01:33:22,541 --> 01:33:23,708 ¡Escupe! 834 01:33:31,208 --> 01:33:33,041 ¡Nicky, abre! 835 01:33:33,125 --> 01:33:34,291 ¡Abre! 836 01:33:34,375 --> 01:33:35,541 ¡Nicky! 837 01:33:38,625 --> 01:33:40,375 Venga, dámelo. 838 01:33:40,458 --> 01:33:43,291 ¡Que me lo des, venga! 839 01:33:47,291 --> 01:33:48,125 Por favor. 840 01:34:04,916 --> 01:34:05,750 Loh Kiwan. 841 01:34:07,583 --> 01:34:08,583 ¿Me oyes? 842 01:34:13,000 --> 01:34:16,166 Eres increíble. 843 01:34:18,083 --> 01:34:19,291 ¿Qué tiene de bueno… 844 01:34:21,083 --> 01:34:22,166 eso? 845 01:34:22,250 --> 01:34:24,416 Casi te mueres, ¿sabes? 846 01:34:27,416 --> 01:34:28,416 Lo siento. 847 01:34:30,250 --> 01:34:31,500 Me odias, ¿verdad? 848 01:34:33,166 --> 01:34:34,833 Por echarte la otra noche. 849 01:34:36,000 --> 01:34:38,500 Gritas mucho, 850 01:34:39,916 --> 01:34:41,916 pero no eres mala persona. 851 01:34:43,958 --> 01:34:45,958 Supuse que tenías tus razones. 852 01:34:48,833 --> 01:34:49,750 Marie. 853 01:34:51,708 --> 01:34:53,375 Si vuelves a drogarte, 854 01:34:55,500 --> 01:34:59,000 haré lo mismo una y otra vez. 855 01:35:01,125 --> 01:35:03,958 Si vuelves a intentar destruirte, 856 01:35:05,000 --> 01:35:07,416 haré lo que sea para salvarte… 857 01:35:10,208 --> 01:35:12,041 aunque tenga que tirarme al fuego. 858 01:35:14,416 --> 01:35:15,250 ¿Te enteras? 859 01:36:24,208 --> 01:36:25,291 ¿Qué es esto? 860 01:36:26,250 --> 01:36:28,250 Una flor que le gustaba a mi madre. 861 01:36:30,416 --> 01:36:31,583 Vale. 862 01:36:33,875 --> 01:36:35,000 Es bonita. 863 01:36:40,208 --> 01:36:41,375 ¿Qué te pasó aquí? 864 01:36:44,250 --> 01:36:48,166 Cuando me escondía en Yanbian, después de salir de Corea del Norte… 865 01:36:52,333 --> 01:36:56,000 siempre llevaba una cuchilla en la manga. 866 01:36:57,125 --> 01:36:57,958 ¿Por qué? 867 01:36:59,666 --> 01:37:01,583 Si la policía china nos cogía, 868 01:37:02,958 --> 01:37:06,291 nos cortaríamos las venas antes de que nos deportaran. 869 01:37:07,958 --> 01:37:11,208 Mi madre y yo tenemos las mismas cicatrices en la muñeca 870 01:37:13,166 --> 01:37:17,666 de llevar siempre la cuchilla encima. 871 01:37:27,333 --> 01:37:28,250 Marie, 872 01:37:29,583 --> 01:37:30,750 escucha… 873 01:37:34,833 --> 01:37:37,375 me metí en una pelea de la que debí pasar, 874 01:37:37,458 --> 01:37:39,625 y me buscaba la policía. 875 01:37:40,208 --> 01:37:41,083 Por eso, 876 01:37:43,000 --> 01:37:45,750 mi madre me mantenía mientras me escondía. 877 01:37:47,166 --> 01:37:48,166 Al final… 878 01:37:51,166 --> 01:37:53,583 mi madre murió por mi culpa. 879 01:37:56,875 --> 01:37:58,500 ¿Alguien como yo… 880 01:38:02,000 --> 01:38:04,083 merece ser feliz? 881 01:38:11,083 --> 01:38:12,916 Yo tampoco me lo merezco. 882 01:38:17,958 --> 01:38:19,166 Pero la cuestión es… 883 01:38:22,083 --> 01:38:24,000 que tenemos un motivo para luchar. 884 01:38:28,416 --> 01:38:30,166 Aunque no lo merecemos, 885 01:38:33,541 --> 01:38:35,000 ya nos lo han dado. 886 01:39:01,000 --> 01:39:02,250 Marie, esto es… 887 01:39:03,375 --> 01:39:04,958 ¿No es demasiado elegante? 888 01:39:05,041 --> 01:39:07,041 No pasa nada por ser elegante. 889 01:39:07,916 --> 01:39:09,250 Como la gente de aquí. 890 01:39:12,166 --> 01:39:13,000 Qué guapo. 891 01:39:14,958 --> 01:39:16,458 - Calla. - Tú también. 892 01:39:17,083 --> 01:39:18,333 - Bésame. - Señor Loh. 893 01:39:18,833 --> 01:39:19,708 Señor Lee. 894 01:39:22,208 --> 01:39:23,541 Ha llegado de Yanji. 895 01:39:23,625 --> 01:39:25,375 - Vale. - Debería leerla. 896 01:39:27,125 --> 01:39:27,958 Gracias. 897 01:39:28,458 --> 01:39:29,375 Permiso. 898 01:39:36,333 --> 01:39:37,958 KIM SEON-JU 899 01:39:39,666 --> 01:39:40,583 Ábrela. 900 01:39:51,500 --> 01:39:55,583 Llevo días visitando todas las oficinas de los periódicos de Yanji. 901 01:39:56,833 --> 01:40:00,500 He pedido los periódicos del invierno pasado y me los he traído. 902 01:40:01,333 --> 01:40:05,500 Mis hijos y yo teníamos los dedos negros después de todo el día. 903 01:40:07,250 --> 01:40:10,250 Este artículo lo encontró mi hija calva, 904 01:40:10,333 --> 01:40:12,250 que acaba de aprender a leer. 905 01:40:13,000 --> 01:40:15,166 Enseguida supe que era sobre ti. 906 01:40:16,833 --> 01:40:19,375 DESERTORA NORCOREANA MUERE ATROPELLADA 907 01:40:23,583 --> 01:40:24,833 Camarada Loh Kiwan, 908 01:40:25,583 --> 01:40:29,166 no te pediré que perdones lo que hice a cambio de esto. 909 01:40:29,666 --> 01:40:34,583 Espero que vivas orgullosamente con tu nombre, 910 01:40:35,166 --> 01:40:37,000 como te dijo tu madre. 911 01:40:47,083 --> 01:40:49,250 - Está aquí. - Vale. 912 01:40:49,333 --> 01:40:50,500 Señora Gi Soon. 913 01:40:50,583 --> 01:40:52,250 Hola, señor Lee. 914 01:40:52,333 --> 01:40:53,500 - ¿Está bien? - Sí. 915 01:40:53,583 --> 01:40:54,791 - Qué alegría. - Hola. 916 01:40:54,875 --> 01:40:56,958 - Gracias por venir. - Claro. 917 01:40:57,041 --> 01:40:58,708 Este es el señor Loh Kiwan. 918 01:40:58,791 --> 01:41:00,875 Madre mía. 919 01:41:00,958 --> 01:41:05,625 He leído todos los números de su periódico, señora Gi Soon. 920 01:41:06,250 --> 01:41:08,750 ¿Esa tontería? Qué cosas. 921 01:41:08,833 --> 01:41:11,500 Qué va. Lloré un montón con sus palabras. 922 01:41:11,583 --> 01:41:13,416 Escribo para dar alegría. 923 01:41:15,750 --> 01:41:17,083 Ven a la oficina ya. 924 01:41:18,250 --> 01:41:19,333 Estoy ocupada. 925 01:41:20,000 --> 01:41:22,833 Cállate. Sabes cuánto me costó esa partida. 926 01:41:23,333 --> 01:41:25,333 ¿Creías que te dejaría irte? 927 01:41:26,083 --> 01:41:27,666 Es tu última oportunidad. 928 01:41:29,833 --> 01:41:31,166 Ven aquí ahora mismo. 929 01:41:31,250 --> 01:41:34,083 O le meto un tiro a tu novio en la cabeza. 930 01:41:45,208 --> 01:41:46,291 Gracias. 931 01:41:48,166 --> 01:41:49,416 Ha sufrido mucho. 932 01:41:52,041 --> 01:41:53,125 Discúlpeme. 933 01:41:53,208 --> 01:41:55,541 Lo siento, tengo que ir a mi casa. 934 01:41:56,666 --> 01:41:57,500 ¿Qué pasa? 935 01:41:58,208 --> 01:42:00,291 Se me olvidaba que van los fontaneros. 936 01:42:00,375 --> 01:42:02,125 - Están esperando. - Vale. 937 01:42:06,416 --> 01:42:10,333 Vuelvo antes de que acabe, así que espera, ¿vale? 938 01:42:11,083 --> 01:42:13,333 Vale, vuelve rápido. 939 01:42:13,416 --> 01:42:14,666 Vale. Hasta luego. 940 01:42:20,458 --> 01:42:22,541 Comenzaremos el segundo juicio 941 01:42:22,625 --> 01:42:27,458 del caso del Reino de Bélgica contra el Sr. Loh Kiwan. 942 01:42:27,541 --> 01:42:33,250 Este artículo se publicó en The Yanji Daily 943 01:42:33,333 --> 01:42:35,875 el 5 de diciembre del año pasado. 944 01:42:36,500 --> 01:42:39,875 Este artículo cubría la muerte de una desertora norcoreana 945 01:42:39,958 --> 01:42:42,041 por un accidente de coche. 946 01:42:42,125 --> 01:42:47,875 La descripción del accidente del artículo se corresponde con la declaración 947 01:42:47,958 --> 01:42:50,541 que hizo el Sr. Loh en la primera entrevista. 948 01:42:50,625 --> 01:42:54,875 La foto que proporcionó de su madre se corresponde con la del artículo. 949 01:42:55,375 --> 01:42:57,583 Sr. Loh Kiwan, por favor, testifique. 950 01:43:16,958 --> 01:43:19,791 Me llamo Loh Kiwan. 951 01:43:25,125 --> 01:43:26,541 No me toques. 952 01:43:33,833 --> 01:43:36,625 Dame las condiciones de la partida y la preparo. 953 01:43:36,708 --> 01:43:37,708 ¿Qué pasa? 954 01:43:50,083 --> 01:43:50,916 No hace falta. 955 01:43:53,250 --> 01:43:54,500 ¿Qué? 956 01:43:54,583 --> 01:43:55,583 A tu chica 957 01:43:56,291 --> 01:43:59,375 no la quiero solo una temporada. 958 01:44:00,208 --> 01:44:03,208 La jugadora por la deuda. 959 01:44:04,000 --> 01:44:08,166 Apuntó a cero y estás jodido. 960 01:44:08,666 --> 01:44:12,000 No debería desperdiciarse en un sitio de poca monta. 961 01:44:12,916 --> 01:44:14,500 Está fuera de tu alcance. 962 01:44:16,208 --> 01:44:19,875 También será mejor para ella. 963 01:44:24,875 --> 01:44:25,916 Dime, Cyril. 964 01:44:41,958 --> 01:44:43,125 Hijo de puta. 965 01:44:43,791 --> 01:44:44,875 ¿Cómo te atreves? 966 01:44:46,916 --> 01:44:52,541 El Sr. Loh Kiwan solicitó el estatus de refugiado el pasado diciembre 967 01:44:52,625 --> 01:44:54,291 como desertor norcoreano. 968 01:44:54,791 --> 01:44:59,375 Luego, un mes después, encontró trabajo como ciudadano chino. 969 01:44:59,458 --> 01:45:03,041 La prueba está escrita en la página tres de su expediente. 970 01:45:03,125 --> 01:45:04,208 Además de eso… 971 01:45:17,833 --> 01:45:20,291 Sr. Loh Kiwan, por favor, siéntese. 972 01:45:20,375 --> 01:45:21,583 ¿Qué pasa? 973 01:45:25,291 --> 01:45:26,541 Tengo que irme. 974 01:45:28,000 --> 01:45:28,833 Lo siento. 975 01:45:29,583 --> 01:45:31,333 Regrese a su asiento. 976 01:45:46,125 --> 01:45:48,208 Sacad el dinero de la caja y vigilad. 977 01:45:48,291 --> 01:45:49,958 - Van a venir. - Sí, señor. 978 01:45:54,041 --> 01:45:55,541 Tenemos prisa, Marie. 979 01:45:56,750 --> 01:45:58,750 Vienen unos tíos de Berlín. 980 01:45:59,583 --> 01:46:01,000 ¿Qué dices? 981 01:46:01,958 --> 01:46:02,791 ¿No lo pillas? 982 01:46:04,041 --> 01:46:05,208 Estás conmigo. 983 01:46:05,291 --> 01:46:08,208 Eso significa que tú también eres su objetivo. 984 01:46:08,291 --> 01:46:10,166 ¿Quieres ser la esclava de Gerd 985 01:46:10,250 --> 01:46:12,041 o pagar tu deuda a mi lado? 986 01:46:13,958 --> 01:46:15,000 Cyril. 987 01:46:15,583 --> 01:46:16,916 ¿Por qué lo has hecho? 988 01:46:17,416 --> 01:46:18,500 ¿Por qué? 989 01:46:19,458 --> 01:46:22,875 Porque hablé con los holandeses, joder. 990 01:46:22,958 --> 01:46:24,375 Gerd también es su enemigo. 991 01:46:24,458 --> 01:46:27,041 Lo odian. Nos ofrecieron sitio en Ámsterdam. 992 01:46:27,125 --> 01:46:28,625 Una casa de apuestas. 993 01:46:28,708 --> 01:46:31,250 Podría ser una buena oportunidad. 994 01:46:31,333 --> 01:46:32,500 Sería nuestra. 995 01:46:37,333 --> 01:46:38,583 Eres un monstruo. 996 01:46:40,916 --> 01:46:43,083 ¿Que soy un monstruo? 997 01:46:45,000 --> 01:46:48,333 Este mundo de mierda me ha hecho así. ¿Quieres que diga eso? 998 01:46:49,125 --> 01:46:50,625 ¿Quieres escuchar eso? 999 01:46:52,208 --> 01:46:53,375 ¡Marie! 1000 01:46:55,000 --> 01:46:56,916 ¡Marie! 1001 01:46:57,000 --> 01:46:58,416 ¡Marie! 1002 01:47:00,583 --> 01:47:01,875 ¡Cabrón! 1003 01:47:01,958 --> 01:47:03,041 ¡Para! 1004 01:47:10,625 --> 01:47:12,000 ¡Déjalo en paz! 1005 01:47:12,833 --> 01:47:13,833 ¡Para! 1006 01:47:22,541 --> 01:47:23,416 Marie. 1007 01:48:17,875 --> 01:48:19,375 ¡Dispara, Marie! 1008 01:48:20,833 --> 01:48:23,750 Tres segundos, ¿recuerdas? 1009 01:48:49,083 --> 01:48:49,916 Vámonos. 1010 01:49:36,000 --> 01:49:37,083 Gerd está muerto. 1011 01:49:38,041 --> 01:49:41,333 Entendido. Cojo a la chica y la llevo a Berlín. 1012 01:49:47,333 --> 01:49:48,416 ¿Y la chica? 1013 01:49:52,583 --> 01:49:53,750 Vete a la mierda. 1014 01:50:12,166 --> 01:50:13,000 Marie. 1015 01:50:16,958 --> 01:50:18,708 ¿Qué han hecho? 1016 01:50:19,583 --> 01:50:20,416 Dímelo. 1017 01:50:29,791 --> 01:50:30,625 Marie. 1018 01:50:32,333 --> 01:50:34,250 Escúchame bien. 1019 01:50:42,458 --> 01:50:44,125 Tienes que irte del país. 1020 01:50:47,916 --> 01:50:49,833 Es la única manera 1021 01:50:51,041 --> 01:50:52,125 de que escapes. 1022 01:50:54,750 --> 01:50:56,000 Llamemos a tu padre. 1023 01:50:56,958 --> 01:50:58,708 Necesitas el pasaporte y dinero. 1024 01:50:59,208 --> 01:51:00,458 ¿Y tú qué? 1025 01:51:02,333 --> 01:51:03,916 Vente conmigo. 1026 01:51:04,583 --> 01:51:05,416 ¿Por favor? 1027 01:51:07,333 --> 01:51:09,375 No tengo derecho a vivir aquí… 1028 01:51:12,750 --> 01:51:14,916 pero tampoco tengo derecho a irme. 1029 01:51:17,333 --> 01:51:18,500 Ya lo sabes. 1030 01:51:22,833 --> 01:51:23,666 Sí. 1031 01:51:29,583 --> 01:51:31,666 He vuelto a cagarla. 1032 01:51:37,750 --> 01:51:40,750 Estábamos bien. Teníamos una vida decente. 1033 01:51:48,166 --> 01:51:49,250 No la has cagado. 1034 01:51:51,916 --> 01:51:56,333 El tiempo que hemos estado juntos no pueden quitárnoslo ni desaparece. 1035 01:52:04,916 --> 01:52:07,083 Sé que igual te parece una tontería… 1036 01:52:10,208 --> 01:52:13,333 pero robarte la cartera fue lo mejor que he hecho. 1037 01:52:16,250 --> 01:52:17,416 En ese momento, 1038 01:52:18,000 --> 01:52:19,750 estaba a punto de rendirme, 1039 01:52:21,666 --> 01:52:23,750 pero tener ganas de volver a verte… 1040 01:52:27,666 --> 01:52:29,500 y de hablar contigo otra vez… 1041 01:52:33,500 --> 01:52:35,458 es lo que me ha hecho llegar aquí. 1042 01:52:41,583 --> 01:52:43,250 Cuando tu padre… 1043 01:52:45,750 --> 01:52:47,750 me dijo que no te viese más… 1044 01:52:51,416 --> 01:52:53,583 se me partió el corazón. 1045 01:52:55,250 --> 01:52:57,083 No podía hablar. 1046 01:53:03,083 --> 01:53:04,666 Entonces pensé… 1047 01:53:09,000 --> 01:53:10,416 que sería alguien 1048 01:53:12,750 --> 01:53:14,500 en quien te apoyases. 1049 01:53:19,041 --> 01:53:20,708 Te prometo que lo haré… 1050 01:53:22,750 --> 01:53:24,333 y luego te encontraré. 1051 01:53:29,250 --> 01:53:30,333 Cuando nos veamos, 1052 01:53:32,500 --> 01:53:33,833 viviremos felices. 1053 01:53:48,250 --> 01:53:49,083 Vamos. 1054 01:54:07,708 --> 01:54:08,708 Sube atrás. 1055 01:54:33,125 --> 01:54:35,625 AEROPUERTO DE BRUSELAS 1056 01:54:52,500 --> 01:54:53,500 Vale. 1057 01:54:57,166 --> 01:55:00,000 Vayas donde vayas, llámame en cuanto llegues. 1058 01:55:07,458 --> 01:55:08,625 A Kiwan… 1059 01:55:09,833 --> 01:55:10,791 se lo ve 1060 01:55:11,875 --> 01:55:13,416 buena persona. 1061 01:55:15,166 --> 01:55:16,791 Me he dado cuenta tarde. 1062 01:55:20,500 --> 01:55:21,416 Lo siento. 1063 01:55:28,916 --> 01:55:30,916 Una vez hice… 1064 01:55:34,083 --> 01:55:36,166 como que no oía la campana de mamá. 1065 01:55:38,125 --> 01:55:40,958 No quería verla sufrir, 1066 01:55:42,500 --> 01:55:43,583 pero, a la vez… 1067 01:55:46,500 --> 01:55:49,000 solo quería que desapareciera. 1068 01:55:52,666 --> 01:55:54,166 Quería las dos cosas. 1069 01:55:56,333 --> 01:55:58,166 Y mamá seguramente lo sabía. 1070 01:56:00,166 --> 01:56:01,583 Pensaba que fue por eso… 1071 01:56:04,000 --> 01:56:05,833 por lo que me dejó así. 1072 01:56:11,583 --> 01:56:13,416 ¿Por qué no me has despertado? 1073 01:56:29,416 --> 01:56:30,333 Venga, 1074 01:56:32,000 --> 01:56:33,250 deja que me vaya. 1075 01:56:36,458 --> 01:56:37,875 No puedo ni hablar. 1076 01:56:41,500 --> 01:56:44,833 Me paso el día quieta esperando la muerte. 1077 01:56:47,958 --> 01:56:48,875 Lo odio. 1078 01:56:52,333 --> 01:56:53,250 Jeong-ju. 1079 01:56:53,333 --> 01:56:54,166 No puedo… 1080 01:56:56,666 --> 01:56:59,500 seguir haciéndoos pasar por esto a ti y a Marie. 1081 01:57:00,666 --> 01:57:02,750 Y yo tampoco puedo hacerme esto. 1082 01:57:05,333 --> 01:57:08,083 Por favor, asegúrate de que Marie no se entere… 1083 01:57:11,166 --> 01:57:14,250 de que su madre la dejó 1084 01:57:16,375 --> 01:57:19,291 y de que su padre estuvo de acuerdo. 1085 01:57:24,000 --> 01:57:25,666 Así, Marie 1086 01:57:27,375 --> 01:57:29,791 no tendrá que sentirse culpable… 1087 01:57:32,083 --> 01:57:34,083 por dejar morir a su madre. 1088 01:57:43,916 --> 01:57:46,250 Siento haberte dado de lado, papá. 1089 01:57:49,500 --> 01:57:50,500 Gracias. 1090 01:58:05,208 --> 01:58:06,125 ¿Estás lista? 1091 01:58:08,416 --> 01:58:09,250 Vamos. 1092 01:58:20,291 --> 01:58:22,041 No te preocupes por nosotros. 1093 01:58:22,541 --> 01:58:25,291 Tú cuídate, ¿vale? 1094 01:58:29,500 --> 01:58:30,666 ¿Por qué lloras? 1095 01:58:31,500 --> 01:58:33,916 Esto no es para llorar. 1096 01:58:35,500 --> 01:58:36,416 No… 1097 01:58:38,500 --> 01:58:40,583 nos hemos hecho ni una foto juntos. 1098 01:58:42,916 --> 01:58:45,166 Hay tantos sitios adonde no hemos ido… 1099 01:58:47,166 --> 01:58:49,250 y tantas cosas que no hemos hecho. 1100 01:59:00,666 --> 01:59:01,500 Marie. 1101 01:59:02,000 --> 01:59:02,833 ¿Sí? 1102 01:59:03,708 --> 01:59:04,708 Tú y yo 1103 01:59:06,166 --> 01:59:08,000 iremos a Madagascar. 1104 01:59:10,833 --> 01:59:11,916 Mira. 1105 01:59:13,416 --> 01:59:14,500 Allí. 1106 01:59:19,625 --> 01:59:20,791 Tú y yo 1107 01:59:21,583 --> 01:59:23,166 iremos allí 1108 01:59:24,541 --> 01:59:26,500 y veremos esos árboles tan raros. 1109 01:59:27,500 --> 01:59:28,333 Luego 1110 01:59:30,000 --> 01:59:34,416 iremos a Grecia, Marruecos y Turquía. 1111 01:59:36,208 --> 01:59:37,041 Juntos, 1112 01:59:37,916 --> 01:59:40,583 viajaremos a todos los rincones del mundo 1113 01:59:41,916 --> 01:59:45,583 hasta que se nos desgasten las suelas. 1114 01:59:49,166 --> 01:59:50,000 ¿Vale? 1115 01:59:56,333 --> 01:59:58,833 ¿Cómo voy a dejarte ir si lloras así? 1116 02:00:09,166 --> 02:00:10,333 Te quiero. 1117 02:00:23,750 --> 02:00:24,583 Vete. 1118 02:01:21,166 --> 02:01:23,833 {\an8}UN AÑO DESPUÉS 1119 02:01:48,041 --> 02:01:49,541 DE LOH KIWAN 1120 02:01:55,958 --> 02:01:59,958 He llegado hasta aquí prometiéndome a mí mismo 1121 02:02:01,583 --> 02:02:06,166 que soportaría y superaría todo infierno que viviera en la tierra. 1122 02:02:10,750 --> 02:02:15,000 He hecho todo lo posible para ganarme el derecho a vivir aquí, 1123 02:02:16,791 --> 02:02:20,625 y he conseguido llegar a lo mínimo. 1124 02:02:38,541 --> 02:02:40,291 Y sé de sobra 1125 02:02:42,000 --> 02:02:45,166 que, en cuanto salga de este país, 1126 02:02:47,583 --> 02:02:50,833 el derecho que he conseguido se desvanecerá. 1127 02:03:14,916 --> 02:03:16,000 Kiwan, 1128 02:03:17,291 --> 02:03:20,500 siempre te ha quedado bien el azul. 1129 02:03:22,750 --> 02:03:24,000 Te veo bien. 1130 02:03:57,916 --> 02:04:02,166 ¿Sería capaz de pasar por todo esto de nuevo, 1131 02:04:02,250 --> 02:04:04,000 como hacer un castillo de arena? 1132 02:04:05,500 --> 02:04:07,916 Me lo he preguntado miles de veces. 1133 02:04:09,750 --> 02:04:11,083 Y mi respuesta 1134 02:04:12,750 --> 02:04:13,833 es 1135 02:04:15,250 --> 02:04:17,208 que volvería a hacerlo encantado. 1136 02:04:19,750 --> 02:04:21,250 ¿Identificación? 1137 02:04:26,250 --> 02:04:29,250 PERMISO DE RESIDENCIA LOH KIWAN 1138 02:04:33,083 --> 02:04:34,083 Gracias. 1139 02:04:37,666 --> 02:04:40,166 ¿Quiere un billete de ida y vuelta? 1140 02:04:42,083 --> 02:04:42,916 No. 1141 02:04:44,333 --> 02:04:45,416 Solo ida. 1142 02:04:46,208 --> 02:04:48,083 Por fin me he dado cuenta 1143 02:04:49,125 --> 02:04:50,875 de que lo que de verdad deseo 1144 02:04:52,000 --> 02:04:54,166 no es el derecho a vivir aquí, 1145 02:04:55,833 --> 02:04:58,375 sino el derecho a irme. 1146 02:06:34,333 --> 02:06:39,333 ME LLAMO LOH KIWAN 1147 02:10:50,416 --> 02:10:55,416 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea