1
00:00:39,333 --> 00:00:42,250
BASADA EN LA NOVELA
I MET LOH KIWAN, DE CHO HAE-JIN
2
00:02:01,958 --> 00:02:05,291
Cuando bajen del avión,
vayan cada uno por su lado.
3
00:02:06,083 --> 00:02:09,500
En Inmigración,
les cogerán las huellas y les harán fotos.
4
00:02:11,583 --> 00:02:14,500
No se pongan nerviosos.
Hagan lo que les digan.
5
00:02:15,416 --> 00:02:18,083
¿Y si preguntan algo?
6
00:02:19,041 --> 00:02:22,541
Digan: "No hablo inglés",
y les dejarán pasar.
7
00:02:24,875 --> 00:02:27,375
Vamos a aterrizar. Vuelva a su asiento.
8
00:02:27,458 --> 00:02:28,291
Vale.
9
00:02:29,083 --> 00:02:32,333
Nos vemos junto al baño
de la puerta 3, primer piso.
10
00:02:36,958 --> 00:02:38,791
¿Decir eso servirá?
11
00:02:39,791 --> 00:02:42,625
Si no quieres que te pillen, apréndetelo.
12
00:02:43,750 --> 00:02:45,250
¿Y si nos pillan?
13
00:02:46,291 --> 00:02:49,291
DESTINO: BRUSELAS
14
00:03:56,291 --> 00:03:59,125
¿Cómo voy aquí?
15
00:04:00,458 --> 00:04:02,208
Cuarenta por adelantado.
16
00:04:04,583 --> 00:04:06,000
Pagaré cuando lleguemos.
17
00:04:49,166 --> 00:04:50,083
Tenga.
18
00:04:54,208 --> 00:04:55,791
No sé qué te ha pasado,
19
00:04:55,875 --> 00:04:58,208
pero este dinero me traerá disgustos.
20
00:05:15,416 --> 00:05:18,583
Llámame si quieres volver a China.
21
00:05:22,833 --> 00:05:23,666
Tira.
22
00:05:55,083 --> 00:05:57,083
Avance, por favor. Avance.
23
00:06:02,166 --> 00:06:03,750
Rellene el formulario.
24
00:06:11,791 --> 00:06:15,875
SOLICITUD PARA EL RECONOCIMIENTO
DEL ESTATUS DE REFUGIADO
25
00:06:15,958 --> 00:06:16,791
¡Siguiente!
26
00:06:24,583 --> 00:06:27,666
Debe adjuntar
una copia de su identificación.
27
00:06:28,833 --> 00:06:29,875
Identificación.
28
00:06:30,416 --> 00:06:32,000
El pasaporte.
29
00:06:34,083 --> 00:06:36,750
Una copia del pasaporte
u otra identificación
30
00:06:36,833 --> 00:06:38,125
deben adjuntase…
31
00:06:38,958 --> 00:06:40,041
¿Tiene…? Vale.
32
00:06:41,416 --> 00:06:44,333
Pídale ayuda a la intérprete, por favor.
33
00:06:46,958 --> 00:06:48,125
Sí.
34
00:06:48,208 --> 00:06:49,208
Usted.
35
00:06:56,416 --> 00:06:57,333
¿Sr. Loh Kiwan?
36
00:06:59,166 --> 00:07:01,791
Hola, soy Kim Gyeong-sil, su intérprete.
37
00:07:04,500 --> 00:07:07,166
Las solicitudes suelen tardar dos meses,
38
00:07:07,250 --> 00:07:08,666
pero ha tenido suerte.
39
00:07:08,750 --> 00:07:09,583
Venga.
40
00:07:19,458 --> 00:07:21,708
- Hola.
- Hola. ¿Cómo estás?
41
00:07:27,875 --> 00:07:30,791
Primero, sus datos personales.
42
00:07:31,291 --> 00:07:35,125
Indique su nombre,
fecha de nacimiento y nacionalidad.
43
00:07:38,500 --> 00:07:39,750
Me llamo Loh Kiwan.
44
00:07:43,583 --> 00:07:46,666
La fecha de nacimiento es
el 1 de diciembre de 1990.
45
00:07:48,083 --> 00:07:50,000
Nací en el campo 7
46
00:07:50,083 --> 00:07:52,833
de la granja colectiva Hasang, en Usi-gun,
47
00:07:53,666 --> 00:07:56,083
Chagang, República Popular
Democrática de Corea.
48
00:07:57,333 --> 00:08:01,916
Conseguí el pasaporte a través
de un intermediario que conocía mi tío.
49
00:08:10,666 --> 00:08:13,750
Señor Loh Kiwan, desertó en 2019,
50
00:08:13,833 --> 00:08:17,666
pero no parecía tener ingresos
durante su estancia en Yanji.
51
00:08:18,166 --> 00:08:23,666
¿Cómo pudo permitirse
un pasaporte falso y un billete de avión?
52
00:08:24,250 --> 00:08:25,083
Pues…
53
00:08:27,083 --> 00:08:28,083
mi madre…
54
00:08:33,916 --> 00:08:35,916
¿Su madre le dio dinero?
55
00:08:55,416 --> 00:08:56,333
¿No comes?
56
00:08:57,833 --> 00:08:58,833
No tengo hambre.
57
00:08:59,333 --> 00:09:02,333
Te mereces una comida completa
por tu cumpleaños.
58
00:09:02,416 --> 00:09:06,083
Así no tendrás que preocuparte
por poner comida en la mesa.
59
00:09:08,833 --> 00:09:11,958
Morder los fideos te acorta la vida.
60
00:09:12,583 --> 00:09:14,500
Como si no quemaran. Sórbelos.
61
00:09:14,583 --> 00:09:15,833
Vale.
62
00:09:32,500 --> 00:09:35,583
¿Hoy tienes que trabajar?
63
00:09:35,666 --> 00:09:38,083
El restaurante se llena cuando hace frío.
64
00:09:38,875 --> 00:09:40,333
Podré sacar mucho.
65
00:09:42,916 --> 00:09:46,333
Siento que tengas que pasar por esto,
66
00:09:47,500 --> 00:09:49,333
siendo yo joven y estando sano.
67
00:09:49,916 --> 00:09:52,500
Pregúntale a cualquier madre del mundo.
68
00:09:52,583 --> 00:09:55,291
Tener un hijo sano es la mayor bendición.
69
00:09:55,916 --> 00:09:58,583
No quiero nada más en la vida.
70
00:09:59,666 --> 00:10:00,583
Tranquilo.
71
00:10:07,750 --> 00:10:08,750
Si hubiera…
72
00:10:11,083 --> 00:10:14,083
ignorado cuando el jefe pegó a Jeong-jin,
73
00:10:15,375 --> 00:10:18,000
no tendría que esconderme
ni causarte problemas.
74
00:10:18,500 --> 00:10:19,333
Lo siento.
75
00:10:19,416 --> 00:10:20,666
Ya estamos otra vez.
76
00:10:21,833 --> 00:10:23,666
Lo salvaste, hijo mío.
77
00:10:24,833 --> 00:10:27,041
Hiciste lo que debías. No te culpes.
78
00:10:28,375 --> 00:10:29,625
Vale.
79
00:10:30,708 --> 00:10:32,708
No vuelvas tarde a casa, ¿vale?
80
00:10:33,500 --> 00:10:35,833
Eso no depende de mí.
81
00:10:40,166 --> 00:10:41,250
Camarada Loh Kiwan,
82
00:10:43,208 --> 00:10:44,791
feliz cumpleaños.
83
00:11:04,791 --> 00:11:06,125
Perdón.
84
00:11:06,208 --> 00:11:07,125
¡Ya voy!
85
00:11:11,416 --> 00:11:12,583
¿Qué les pongo?
86
00:11:13,333 --> 00:11:14,250
Enseguida.
87
00:11:14,333 --> 00:11:15,583
Qué manera de nevar.
88
00:11:15,666 --> 00:11:17,666
- ¡Aquí!
- Estáis ahí.
89
00:11:56,375 --> 00:11:57,375
¿Sr. Loh Kiwan?
90
00:11:58,583 --> 00:12:00,000
La última pregunta.
91
00:12:02,833 --> 00:12:06,916
¿Es un coreano étnico de China
que finge ser un desertor norcoreano
92
00:12:07,000 --> 00:12:09,833
para recibir beneficios de refugiados?
93
00:12:12,583 --> 00:12:13,500
No.
94
00:12:17,583 --> 00:12:19,333
Habrá una segunda entrevista.
95
00:12:19,416 --> 00:12:22,083
La fecha más próxima sería
96
00:12:24,125 --> 00:12:26,416
el 5 de febrero a las 15:00.
97
00:12:27,083 --> 00:12:28,250
¿Le viene bien?
98
00:12:29,166 --> 00:12:30,083
Disculpe.
99
00:12:31,166 --> 00:12:34,583
¿Se refiere a febrero del año que viene?
100
00:12:34,666 --> 00:12:35,500
Sí.
101
00:12:37,000 --> 00:12:40,833
¿Y qué hago hasta entonces?
102
00:12:43,583 --> 00:12:45,166
Tiene que aguantar.
103
00:15:27,750 --> 00:15:29,541
Oye, guapo, ¿te apuntas?
104
00:15:29,625 --> 00:15:30,958
¿Qué coño haces?
105
00:15:36,666 --> 00:15:38,083
¡Fuera de aquí!
106
00:15:44,250 --> 00:15:46,250
¡Oye, abre!
107
00:15:46,333 --> 00:15:48,500
Vete a la mierda, imbécil.
108
00:15:59,250 --> 00:16:02,500
Pobrecillo, te has perdido la diversión.
109
00:20:29,958 --> 00:20:32,791
BAÑO TEMPORALMENTE FUERA DE SERVICIO
110
00:21:18,375 --> 00:21:20,125
¿Qué coño es esto?
111
00:21:21,458 --> 00:21:23,541
¿No estaba meando en la estación?
112
00:21:23,625 --> 00:21:26,708
- No, era más bajo que tú.
- Cállate.
113
00:21:27,250 --> 00:21:28,916
Vete, mendigo. Es nuestro.
114
00:21:29,000 --> 00:21:31,416
- No te pegaremos.
- Coge tus cosas.
115
00:21:31,500 --> 00:21:33,500
Coge tus cosas y vete.
116
00:21:35,791 --> 00:21:36,916
¿Te lo has tragado?
117
00:21:51,750 --> 00:21:53,833
- Tengo hambre.
- ¿Una birra?
118
00:21:53,916 --> 00:21:54,916
Por mí, bien.
119
00:23:30,791 --> 00:23:32,041
Vuelvo a preguntar.
120
00:23:32,125 --> 00:23:33,375
NOMBRE: LOH KIWAN
121
00:23:33,458 --> 00:23:35,291
¿Es su hijo?
122
00:23:37,333 --> 00:23:38,166
No.
123
00:23:39,291 --> 00:23:40,291
No es mi hijo.
124
00:23:42,291 --> 00:23:44,416
Oiga, sargento Lee.
125
00:23:46,250 --> 00:23:49,166
Esta mujer es pariente lejana de Choi,
el dueño.
126
00:23:49,250 --> 00:23:50,500
¿Quién es usted?
127
00:23:51,083 --> 00:23:52,583
¿No se acuerda de mí?
128
00:23:53,583 --> 00:23:57,000
Llevé a la mujer de Choi a casa
cuando estaba muy borracha.
129
00:23:58,250 --> 00:24:00,916
Hablando de Choi, tiene un hijo muy listo.
130
00:24:01,000 --> 00:24:03,041
Va a la Universidad de Pekín.
131
00:24:03,125 --> 00:24:07,708
Choi nunca fue buen estudiante.
Siempre era el peor de la clase.
132
00:24:08,458 --> 00:24:10,416
Su hijo no se parecerá a él.
133
00:24:16,833 --> 00:24:17,666
Mamá.
134
00:24:28,041 --> 00:24:29,250
¡Oye!
135
00:24:33,125 --> 00:24:34,458
¡Alto ahí!
136
00:24:35,291 --> 00:24:36,708
¡Por aquí, mamá!
137
00:24:37,916 --> 00:24:38,750
¡Cógelos!
138
00:24:41,333 --> 00:24:42,333
¡Alto ahí!
139
00:24:43,833 --> 00:24:44,833
Joder.
140
00:24:46,125 --> 00:24:47,291
¡Por aquí, mamá!
141
00:25:06,250 --> 00:25:07,083
Ven por aquí.
142
00:25:14,958 --> 00:25:16,125
¡Date prisa, mamá!
143
00:25:52,791 --> 00:25:53,791
¡Mamá!
144
00:25:56,625 --> 00:25:58,375
¡Mamá!
145
00:26:04,375 --> 00:26:05,375
¡Mamá!
146
00:26:18,833 --> 00:26:20,875
- ¡Tío, ayuda!
- ¿Qué ha pasado?
147
00:26:21,458 --> 00:26:22,916
- Despierta.
- Abre los ojos.
148
00:26:25,458 --> 00:26:27,250
¡Oye, mueve la camioneta!
149
00:26:30,416 --> 00:26:31,416
Kiwan.
150
00:26:35,291 --> 00:26:36,958
Sigue vivo.
151
00:26:39,500 --> 00:26:41,666
Vete a un sitio mejor y sobrevive.
152
00:26:43,250 --> 00:26:44,416
Vive orgullosamente
153
00:26:46,125 --> 00:26:47,208
con tu nombre.
154
00:26:49,666 --> 00:26:50,833
Vete…
155
00:26:52,916 --> 00:26:54,333
y lleva una buena vida.
156
00:26:57,208 --> 00:26:58,375
No digas eso.
157
00:26:58,458 --> 00:27:01,041
Déjate de tonterías y ponte bien.
158
00:27:02,500 --> 00:27:03,916
Tienes que irte. ¡Venga!
159
00:27:04,791 --> 00:27:07,583
Yo cuido a tu madre. ¡Vete corriendo!
160
00:27:08,750 --> 00:27:09,916
¡Ayuda, señor!
161
00:27:10,000 --> 00:27:11,583
O te vas o morimos todos.
162
00:27:11,666 --> 00:27:12,666
¡Vete!
163
00:27:13,833 --> 00:27:14,833
Tira.
164
00:27:16,333 --> 00:27:17,416
Vete.
165
00:27:18,750 --> 00:27:19,583
¡Vete!
166
00:27:23,000 --> 00:27:25,166
Venga, vete.
167
00:27:25,666 --> 00:27:26,958
¡Que te vayas!
168
00:27:27,041 --> 00:27:27,875
¡Abran paso!
169
00:27:30,583 --> 00:27:31,416
Vete.
170
00:27:31,500 --> 00:27:32,416
Abran paso.
171
00:27:33,083 --> 00:27:34,083
Date prisa.
172
00:27:34,166 --> 00:27:35,541
¡Aparten!
173
00:28:33,333 --> 00:28:35,083
No habla inglés ni francés.
174
00:28:36,666 --> 00:28:38,250
¿Puede venir un intérprete?
175
00:28:39,166 --> 00:28:40,000
Vale.
176
00:28:42,583 --> 00:28:45,291
Llamo de la comisaría de Schaerbeek.
177
00:28:46,000 --> 00:28:51,833
¿Es el responsable de la condicional
de la señora Marie Lee?
178
00:28:52,833 --> 00:28:54,583
Es sospechosa de robo.
179
00:28:55,583 --> 00:28:56,416
Espere.
180
00:28:57,666 --> 00:28:58,500
Señora.
181
00:29:01,250 --> 00:29:02,583
No vengas.
182
00:29:02,666 --> 00:29:04,500
Envía el dinero del acuerdo.
183
00:29:08,041 --> 00:29:08,958
Joder.
184
00:29:09,041 --> 00:29:12,041
¿Cómo tengo que decirte que no vengas?
185
00:29:23,583 --> 00:29:25,125
Disculpa, camarada.
186
00:29:26,583 --> 00:29:29,500
¿Qué has hecho con mi cartera?
187
00:29:32,166 --> 00:29:33,000
Yo qué sé.
188
00:29:34,833 --> 00:29:35,666
No me acuerdo.
189
00:29:40,916 --> 00:29:42,916
Disculpa.
190
00:29:44,666 --> 00:29:45,666
Por favor,
191
00:29:46,916 --> 00:29:48,666
intenta hacer memoria.
192
00:29:49,958 --> 00:29:53,041
No te has gastado todo el dinero, ¿verdad?
193
00:29:54,041 --> 00:29:55,250
Lo he gastado todo.
194
00:29:56,000 --> 00:29:57,541
¿Crees que lo he guardado?
195
00:30:08,416 --> 00:30:09,333
Esa cartera…
196
00:30:12,416 --> 00:30:13,333
era lo único
197
00:30:15,208 --> 00:30:16,958
que me dejó mi madre.
198
00:30:21,750 --> 00:30:23,416
El dinero que robaste
199
00:30:24,166 --> 00:30:25,166
procedía…
200
00:30:27,416 --> 00:30:29,208
de vender el cadáver de mi madre.
201
00:30:30,333 --> 00:30:32,333
De ahí salió el dinero.
202
00:30:35,833 --> 00:30:38,500
Un billete a Bélgica para pasado mañana.
203
00:30:40,833 --> 00:30:41,916
Tío,
204
00:30:43,458 --> 00:30:45,458
¿de dónde has sacado este dinero?
205
00:30:54,750 --> 00:30:56,291
Vendí el cadáver de tu madre
206
00:30:57,791 --> 00:30:59,041
al hospital.
207
00:31:07,083 --> 00:31:08,750
¿Has vendido a mi madre?
208
00:31:11,416 --> 00:31:13,083
¿Qué?
209
00:31:15,083 --> 00:31:15,916
Tío.
210
00:31:18,458 --> 00:31:20,791
Es lo que quería tu madre.
211
00:31:22,000 --> 00:31:25,166
Le dije que era
el precio de la vida y se lo di.
212
00:31:25,250 --> 00:31:26,916
Solo así cerró los ojos.
213
00:31:28,583 --> 00:31:31,583
Este dinero es tu madre.
214
00:31:53,208 --> 00:31:55,083
Suéltame, tío.
215
00:31:55,166 --> 00:31:57,083
¡Suéltame!
216
00:31:58,625 --> 00:32:00,791
Déjame en paz.
217
00:32:02,208 --> 00:32:04,125
- Suéltame.
- Madre mía.
218
00:32:04,208 --> 00:32:05,041
¡Suéltame!
219
00:32:05,916 --> 00:32:06,916
Tío, por favor.
220
00:32:11,125 --> 00:32:12,375
¡Idiota!
221
00:32:13,500 --> 00:32:17,333
¿No te dijo tu madre que siguieras vivo?
222
00:32:18,833 --> 00:32:20,333
Tienes que sobrevivir
223
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
para que el alma de tu madre viva.
224
00:32:23,958 --> 00:32:24,958
¿Entiendes?
225
00:32:27,958 --> 00:32:31,208
Si no quieres que su muerte sea en vano,
226
00:32:31,708 --> 00:32:33,375
vete y sobrevive allí.
227
00:32:34,166 --> 00:32:36,000
¡Respóndeme si lo entiendes!
228
00:32:38,000 --> 00:32:39,500
¡Que me respondas!
229
00:32:41,833 --> 00:32:43,333
Respóndeme.
230
00:32:44,666 --> 00:32:47,250
Kiwan, por favor, respóndeme.
231
00:32:47,333 --> 00:32:48,833
¡Di algo!
232
00:32:52,833 --> 00:32:54,083
Kiwan.
233
00:32:54,916 --> 00:32:56,083
Kiwan.
234
00:34:33,416 --> 00:34:34,500
Mamá.
235
00:34:40,083 --> 00:34:42,083
Mamá.
236
00:34:49,583 --> 00:34:52,166
Mamá.
237
00:35:17,916 --> 00:35:19,000
Te lo devolveré.
238
00:35:22,416 --> 00:35:23,416
A cambio,
239
00:35:25,208 --> 00:35:28,250
diles que solo robé 30 dólares.
240
00:35:31,666 --> 00:35:33,583
No tienes vergüenza, ¿no?
241
00:35:35,041 --> 00:35:37,875
¿Quieres que mienta?
242
00:35:37,958 --> 00:35:39,083
Tengo antecedentes.
243
00:35:40,250 --> 00:35:42,333
Si robo más de 500, voy a la cárcel.
244
00:35:42,416 --> 00:35:45,791
¿Por qué voy a impedir
que una ladrona vaya a la cárcel?
245
00:35:47,416 --> 00:35:48,583
Si voy a la cárcel,
246
00:35:49,208 --> 00:35:50,416
¿qué pasa con tu dinero?
247
00:35:53,666 --> 00:35:54,583
¿Y tu cartera?
248
00:35:56,375 --> 00:36:01,125
Espero que me ayude a confirmar
su identidad y la cantidad exacta robada.
249
00:36:02,125 --> 00:36:03,125
Vale.
250
00:36:04,416 --> 00:36:05,250
Vale.
251
00:36:05,833 --> 00:36:07,750
Un momento, que se lo paso.
252
00:36:14,875 --> 00:36:16,208
Hola.
253
00:36:17,958 --> 00:36:19,958
Me llamo Loh Kiwan.
254
00:36:20,750 --> 00:36:21,583
Sí.
255
00:36:24,500 --> 00:36:26,000
Eran unos…
256
00:36:30,541 --> 00:36:32,708
treinta dólares estadounidenses.
257
00:36:35,583 --> 00:36:36,750
Vale.
258
00:36:37,833 --> 00:36:38,666
Gracias.
259
00:36:43,750 --> 00:36:44,583
Vámonos.
260
00:36:45,500 --> 00:36:47,833
Espera en casa. Mañana te lo llevo.
261
00:36:49,083 --> 00:36:51,416
No tengo casa ni mañana. Devuélvemelo.
262
00:36:51,500 --> 00:36:54,333
Hoy lo consigo y mañana te lo devuelvo.
263
00:36:54,833 --> 00:36:57,583
Me fío más de un perro callejero
que de una ladrona.
264
00:36:57,666 --> 00:36:58,500
Te sigo.
265
00:37:08,750 --> 00:37:09,750
Marie.
266
00:37:10,416 --> 00:37:13,333
Disculpe. Soy su padre.
267
00:37:15,708 --> 00:37:17,291
He oído que es del norte.
268
00:37:18,500 --> 00:37:20,666
No es mucho, pero…
269
00:37:21,333 --> 00:37:22,958
- ¿Qué haces?
- Quieta.
270
00:37:24,666 --> 00:37:25,833
Quieta.
271
00:37:28,833 --> 00:37:30,000
Es poco.
272
00:37:30,500 --> 00:37:31,333
Marie.
273
00:37:37,333 --> 00:37:39,583
Otra vez haciéndote el majo.
274
00:37:39,666 --> 00:37:40,916
Tenemos que hablar.
275
00:37:42,500 --> 00:37:44,000
No tengo nada que decir.
276
00:37:51,250 --> 00:37:52,166
Venga, ven.
277
00:38:09,750 --> 00:38:11,333
Espera aquí.
278
00:38:12,250 --> 00:38:14,666
¿Qué? ¿Esperarías si fueras yo?
279
00:38:14,750 --> 00:38:17,166
- Voy contigo.
- Joder.
280
00:38:20,500 --> 00:38:21,500
Son diez minutos.
281
00:38:29,750 --> 00:38:31,375
Dame más tiempo, por favor.
282
00:38:33,041 --> 00:38:35,666
¡Te he dicho que no te muevas, coño!
283
00:38:37,375 --> 00:38:38,791
La manzana se cae.
284
00:38:41,458 --> 00:38:42,458
Has venido.
285
00:38:43,333 --> 00:38:46,583
¿Qué hago si no quiero
volarle la cabeza a este periodista?
286
00:38:48,375 --> 00:38:49,541
Dame tiempo.
287
00:38:49,625 --> 00:38:51,291
¿Es mi postura?
288
00:38:52,333 --> 00:38:53,166
¿Tú qué crees?
289
00:38:54,166 --> 00:38:55,333
Tardas mucho.
290
00:38:57,250 --> 00:38:59,958
Aguanta la respiración tres segundos
y dispara.
291
00:39:01,166 --> 00:39:02,083
¿Tres segundos?
292
00:39:11,958 --> 00:39:13,291
Cada uno tiene su papel.
293
00:39:14,375 --> 00:39:15,958
Yo preparo los objetivos
294
00:39:16,041 --> 00:39:17,875
y tú les das.
295
00:39:27,166 --> 00:39:30,583
Devuélveme la cartera y el dinero de ayer.
296
00:39:30,666 --> 00:39:32,333
Eres muy predecible, Marie.
297
00:39:34,833 --> 00:39:35,750
Qué mona.
298
00:39:46,666 --> 00:39:48,041
- No me toques.
- ¡Puta!
299
00:39:51,541 --> 00:39:52,666
Dejadnos.
300
00:39:56,250 --> 00:39:57,500
Sabía que volverías.
301
00:39:58,500 --> 00:40:00,833
Robaste esto, ¿no?
302
00:40:01,500 --> 00:40:02,916
No es asunto tuyo.
303
00:40:07,083 --> 00:40:09,000
No dije que robaras para pagar tu deuda.
304
00:40:10,416 --> 00:40:12,125
Trabaja para mí. Es más fácil.
305
00:40:12,666 --> 00:40:14,166
Ya te dije que no.
306
00:40:16,166 --> 00:40:17,416
Es decisión mía.
307
00:40:20,791 --> 00:40:23,375
El miércoles,
dos contra dos contra el holandés.
308
00:40:23,458 --> 00:40:25,041
Gana y te doy el dinero.
309
00:40:25,541 --> 00:40:26,458
Y la cartera.
310
00:40:33,500 --> 00:40:35,333
Diles que jueguen a 25 metros.
311
00:40:36,583 --> 00:40:39,166
Querrán 50, pero niégate.
312
00:40:40,000 --> 00:40:40,833
Vale.
313
00:40:51,000 --> 00:40:51,833
Vamos.
314
00:40:52,458 --> 00:40:54,000
¿Dónde está mi cartera?
315
00:40:54,500 --> 00:40:57,000
No ha habido suerte. La semana que viene.
316
00:40:58,333 --> 00:40:59,750
Estás mintiendo, ¿no?
317
00:40:59,833 --> 00:41:01,750
¿Intentas engañarme otra vez?
318
00:41:01,833 --> 00:41:03,250
No te miento.
319
00:41:04,333 --> 00:41:05,666
La tiene mi amigo.
320
00:41:10,166 --> 00:41:11,166
¡Oye!
321
00:41:22,625 --> 00:41:25,083
Solo tienen dinero. No tienen cojones.
322
00:41:25,166 --> 00:41:26,250
¿Como tú?
323
00:41:27,291 --> 00:41:28,125
Cállate.
324
00:41:29,416 --> 00:41:30,333
¿Qué haces?
325
00:41:30,833 --> 00:41:31,750
¿Tú quién eres?
326
00:41:32,333 --> 00:41:33,416
Dadme mi cartera.
327
00:41:34,416 --> 00:41:35,416
¡Mi cartera!
328
00:41:35,500 --> 00:41:36,416
¡Vete!
329
00:41:37,333 --> 00:41:38,416
Vámonos.
330
00:41:38,500 --> 00:41:40,750
- Vamos.
- Hacéis buena pareja.
331
00:41:42,125 --> 00:41:43,541
¿Y este jaleo?
332
00:41:46,083 --> 00:41:47,083
¿Sigues aquí?
333
00:41:48,375 --> 00:41:49,791
Ahí estás.
334
00:41:50,375 --> 00:41:54,375
Tú serás el amigo que decía.
335
00:41:55,666 --> 00:41:56,500
Ven aquí.
336
00:41:57,750 --> 00:41:58,583
Quiero hablar.
337
00:41:59,833 --> 00:42:01,416
¡Suéltame!
338
00:42:01,500 --> 00:42:02,708
¡Fuera!
339
00:42:10,041 --> 00:42:12,333
Oye, como no te vayas, te matan.
340
00:42:13,333 --> 00:42:14,750
Esto no soluciona nada.
341
00:42:14,833 --> 00:42:15,666
¡Suéltame!
342
00:42:16,750 --> 00:42:18,125
Te lo prometo, ¿vale?
343
00:42:19,166 --> 00:42:21,500
Te devolveré la cartera.
344
00:43:00,083 --> 00:43:01,000
Pasa.
345
00:43:08,000 --> 00:43:10,250
En un país extranjero, bajas los humos
346
00:43:10,333 --> 00:43:12,250
o te matan.
347
00:43:12,791 --> 00:43:13,625
¿Te enteras?
348
00:43:14,666 --> 00:43:16,250
Mira quién habla.
349
00:43:33,666 --> 00:43:35,250
¿Cuándo viniste?
350
00:43:39,458 --> 00:43:40,625
Cuando era pequeña.
351
00:43:43,750 --> 00:43:44,958
¿Cuándo falleció?
352
00:43:47,166 --> 00:43:48,000
Tu madre.
353
00:43:48,583 --> 00:43:50,541
El 2 de diciembre del año pasado.
354
00:43:52,583 --> 00:43:53,916
A las 2:15.
355
00:43:56,375 --> 00:43:58,708
Vuestros inviernos también serán duros.
356
00:44:01,583 --> 00:44:03,541
Mi madre también murió en invierno.
357
00:44:11,583 --> 00:44:13,000
¿Ganas dinero?
358
00:44:13,916 --> 00:44:15,416
Recojo botellas y basura.
359
00:44:15,958 --> 00:44:17,875
Gano lo justo para sobrevivir.
360
00:44:20,833 --> 00:44:23,333
No he recurrido a robar, como otras.
361
00:44:23,875 --> 00:44:24,916
Busca trabajo.
362
00:44:25,875 --> 00:44:28,708
Soy un fantasma.
¿Quién contrataría a una sombra?
363
00:44:40,375 --> 00:44:42,625
ILSIM
364
00:44:43,875 --> 00:44:45,916
Escucha, ve ahí mañana.
365
00:44:46,875 --> 00:44:49,958
Es una agencia de empleo coreana.
Di que te manda Lee Youn-sung.
366
00:44:50,541 --> 00:44:51,875
¿Lee Youn-sung?
367
00:44:53,833 --> 00:44:55,750
Lo conociste en la comisaría.
368
00:44:57,250 --> 00:44:58,416
¿Tu padre?
369
00:44:59,833 --> 00:45:02,500
¿Por qué no puedo decir que me mandas tú?
370
00:45:04,500 --> 00:45:07,250
Usar mi nombre no te servirá de nada.
371
00:45:17,291 --> 00:45:18,791
La cuestión es…
372
00:45:21,583 --> 00:45:23,750
que si uso el nombre de tu padre…
373
00:45:25,833 --> 00:45:30,416
sería un insulto presentarme así.
374
00:45:42,916 --> 00:45:44,250
Cámbiate.
375
00:46:06,666 --> 00:46:08,750
Me queda bien.
376
00:46:10,375 --> 00:46:12,875
¿Cuándo debo devolverla?
377
00:46:13,458 --> 00:46:14,375
Quédatela.
378
00:46:15,166 --> 00:46:16,750
No es de nadie.
379
00:46:18,416 --> 00:46:20,250
¿Necesitas ropa? Tengo más.
380
00:46:21,500 --> 00:46:23,583
No hace falta.
381
00:46:32,916 --> 00:46:34,416
Hagas lo que hagas,
382
00:46:34,500 --> 00:46:37,250
no vuelvas con el cabrón que te hizo eso.
383
00:46:38,250 --> 00:46:40,541
Pegarle a una mujer es de depravados.
384
00:46:41,208 --> 00:46:43,208
Nunca cambiará.
385
00:46:55,500 --> 00:46:56,333
Ya.
386
00:46:57,583 --> 00:46:59,416
Más te vale cumplir tu promesa.
387
00:47:12,583 --> 00:47:14,541
NOMBRE: CHOI RYUK-MYUNG
388
00:47:14,666 --> 00:47:16,833
¿"Choi Ryuk-myung"?
389
00:47:17,416 --> 00:47:18,250
Sí.
390
00:47:18,333 --> 00:47:20,416
A partir de hoy, te llamarás así.
391
00:47:21,750 --> 00:47:24,541
A los norcoreanos
les cuesta encontrar trabajo.
392
00:47:25,041 --> 00:47:28,291
Te presentarán en la fábrica
como coreano-chino.
393
00:47:28,833 --> 00:47:30,000
Vale.
394
00:47:32,750 --> 00:47:34,250
Muchísimas gracias.
395
00:47:35,750 --> 00:47:36,833
De nada.
396
00:47:46,750 --> 00:47:48,916
¿Recibiste el dinero que te mandé?
397
00:48:02,375 --> 00:48:03,500
¡Oye!
398
00:48:05,416 --> 00:48:08,666
- Ya hablaremos.
- Si necesitas algo, habla con Seon-ju.
399
00:48:08,750 --> 00:48:10,250
Ella sí es china-coreana.
400
00:48:10,333 --> 00:48:11,166
Sí, señor.
401
00:48:12,916 --> 00:48:14,250
Cuídalo bien.
402
00:49:25,333 --> 00:49:27,083
¡Camaradas, sigo aquí!
403
00:49:27,166 --> 00:49:28,500
¡Abrid, por favor!
404
00:49:30,416 --> 00:49:32,416
¡Camaradas, sigo aquí!
405
00:49:33,000 --> 00:49:34,833
Abrid, por favor.
406
00:49:55,750 --> 00:49:58,250
La puerta se abre apretando el botón.
407
00:49:58,333 --> 00:50:00,375
El verde, ¿vale?
408
00:50:08,750 --> 00:50:09,916
¡Atrás!
409
00:50:10,000 --> 00:50:11,750
¡A trabajar!
410
00:50:12,583 --> 00:50:14,583
¿Qué coño ha dicho?
411
00:50:16,000 --> 00:50:19,750
Esos gilipollas apuestan
cuánto vas a tardar en irte.
412
00:50:20,458 --> 00:50:23,291
Ni caso.
Lo hacen para fastidiar a los nuevos.
413
00:50:23,791 --> 00:50:25,125
Ponte a trabajar.
414
00:50:26,291 --> 00:50:27,125
Sí, señora.
415
00:51:24,666 --> 00:51:27,916
¿No te hierve la sangre?
416
00:51:28,958 --> 00:51:32,708
Los idiotas que encierran
a novatos en el congelador y apuestan
417
00:51:32,791 --> 00:51:34,541
son lo peor de lo peor.
418
00:51:40,708 --> 00:51:43,583
¿Qué? ¿No quieres comer carne robada?
419
00:51:44,166 --> 00:51:45,958
¿Por qué robas carne
420
00:51:47,000 --> 00:51:48,583
si trabajas y ganas dinero?
421
00:51:52,333 --> 00:51:55,250
Este cuartito vale 200 euros al mes.
422
00:51:55,333 --> 00:51:56,250
El autobús, 50,
423
00:51:56,333 --> 00:51:58,666
y cobran 30 por lavar los uniformes.
424
00:51:58,750 --> 00:52:00,666
Robar carne es justo.
425
00:52:09,166 --> 00:52:11,250
No tenemos dónde esconderla,
426
00:52:11,333 --> 00:52:13,958
pero no nos miran los sujetadores.
427
00:52:14,041 --> 00:52:16,541
Las mujeres que no roban carne son tontas.
428
00:52:24,458 --> 00:52:26,875
Son lo que me hace seguir adelante.
429
00:52:27,375 --> 00:52:29,666
El del medio parece traviesillo.
430
00:52:30,500 --> 00:52:34,583
Con la cabeza rapada como un hombre,
parece que llegará lejos.
431
00:52:34,666 --> 00:52:35,583
Es una niña.
432
00:52:36,875 --> 00:52:39,041
La han operado del cerebro,
433
00:52:40,000 --> 00:52:41,000
pero está bien.
434
00:52:41,500 --> 00:52:43,750
Este año tiene la última operación.
435
00:52:45,500 --> 00:52:49,000
El año que viene,
la mandaré al cole con trenzas.
436
00:52:51,541 --> 00:52:53,916
Rezo para que así sea, camarada.
437
00:52:57,750 --> 00:53:00,500
Come antes de que se enfríe la comida.
438
00:53:01,416 --> 00:53:03,000
¿Por qué no comes?
439
00:53:03,500 --> 00:53:04,333
¿Yo?
440
00:53:05,583 --> 00:53:09,583
Estoy harta de la carne.
441
00:53:11,250 --> 00:53:13,500
Y deja de decir "camarada".
442
00:53:13,583 --> 00:53:16,625
¿Por qué hablas como si siguieses
en el sitio del que huiste?
443
00:54:05,041 --> 00:54:06,291
Señoras y señores,
444
00:54:06,833 --> 00:54:09,333
lo más destacado de hoy,
445
00:54:09,833 --> 00:54:14,166
la partida femenina empieza ya.
446
00:54:15,875 --> 00:54:20,791
De Loosduinen, Países Bajos,
una jugadora internacional.
447
00:54:20,875 --> 00:54:22,125
¡Julia!
448
00:54:24,000 --> 00:54:29,416
Se enfrenta a ella la antigua tiradora
del equipo nacional belga, Marie.
449
00:54:31,291 --> 00:54:35,625
La partida comenzará después
del tiro de calentamiento.
450
00:54:35,708 --> 00:54:38,375
Las apuestas se cierran
dentro de un minuto.
451
00:54:38,458 --> 00:54:41,208
Si aún no habéis apostado, daos prisa.
452
00:55:40,083 --> 00:55:41,416
¿Qué pasa, Marie?
453
00:55:44,083 --> 00:55:45,083
¿Qué es eso?
454
00:55:48,000 --> 00:55:50,583
- ¿Esperaste a que estuviera entrenando?
- Dame…
455
00:55:50,666 --> 00:55:51,541
¿Eutanasia?
456
00:55:52,666 --> 00:55:53,916
Así que mamá…
457
00:55:54,666 --> 00:55:56,166
Mamá no murió.
458
00:55:59,583 --> 00:56:00,666
La mataste tú.
459
00:56:00,750 --> 00:56:03,916
No es eso. Puedo explicártelo, ¿vale?
460
00:56:04,750 --> 00:56:06,666
- Ven aquí.
- ¿Por qué mentiste?
461
00:56:11,833 --> 00:56:13,291
¿Por qué no me lo dijiste?
462
00:56:13,375 --> 00:56:14,458
Tu madre creía
463
00:56:15,875 --> 00:56:17,666
que te costaría aceptar…
464
00:56:17,750 --> 00:56:20,333
No la uses como excusa. ¡Dime la verdad!
465
00:56:21,458 --> 00:56:23,875
Si lo hubiera sabido, lo habría impedido,
466
00:56:25,166 --> 00:56:26,583
y lo hiciste en mi ausencia.
467
00:56:26,666 --> 00:56:28,500
¡No es así!
468
00:56:28,583 --> 00:56:30,666
Marie, no es lo que crees.
469
00:56:31,750 --> 00:56:32,750
Escúchame.
470
00:56:44,166 --> 00:56:45,333
Cinco minutos.
471
00:56:46,250 --> 00:56:47,875
Ha pasado tiempo, nada más.
472
00:56:58,375 --> 00:57:00,541
Ni mi abuela temblaría así.
473
00:57:31,916 --> 00:57:34,250
La cuarta ronda ha terminado.
474
00:57:34,833 --> 00:57:37,250
Es imposible predecir los resultados.
475
00:57:37,333 --> 00:57:41,666
¿Tendremos ganadora
o será necesaria una ronda final?
476
00:57:42,166 --> 00:57:45,083
¡Estos son los resultados de Marie!
477
00:57:45,916 --> 00:57:47,416
¡Cuarenta y ocho puntos!
478
00:57:47,500 --> 00:57:49,833
Tenemos empate.
479
00:57:54,791 --> 00:57:58,791
Cuatro, tres, dos, uno.
480
00:57:58,875 --> 00:58:02,875
Las apuestas están cerradas.
481
00:58:16,291 --> 00:58:17,208
¡Marie!
482
00:58:17,291 --> 00:58:21,291
¿Podrá superar la presión
y convertirse en la ganadora de la noche?
483
00:58:21,791 --> 00:58:22,958
¡Atención!
484
00:58:49,041 --> 00:58:52,625
Vale, veamos el resultado de Marie.
485
00:58:52,708 --> 00:58:53,791
¡10,4!
486
00:58:53,875 --> 00:58:56,291
Por solo 0,2 puntos,
487
00:58:56,375 --> 00:58:58,875
Marie se lleva la victoria.
488
00:58:58,958 --> 00:59:02,625
Qué nivel de concentración.
¡Un aplauso para Marie!
489
00:59:11,333 --> 00:59:12,166
¡Sí, coño!
490
00:59:15,916 --> 00:59:17,416
Te dije que podías ganar.
491
00:59:20,833 --> 00:59:24,250
¿Has visto la cara de Gerd?
Lo has cautivado.
492
00:59:25,791 --> 00:59:27,958
Retrasará el cobro de su inversión.
493
00:59:29,625 --> 00:59:31,250
Ve a verlo antes de irte.
494
00:59:31,333 --> 00:59:32,750
Estoy ocupada.
495
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
¿No lo conoces?
496
00:59:36,583 --> 00:59:38,208
Tardé tres años en traerlo.
497
00:59:39,291 --> 00:59:41,375
Lo necesitamos para ampliar esto.
498
00:59:43,083 --> 00:59:45,625
He ganado. ¿Qué más quieres de mí?
499
01:00:51,333 --> 01:00:52,250
Adiós.
500
01:01:15,916 --> 01:01:16,916
¿Tienes hambre?
501
01:01:18,500 --> 01:01:19,500
¿Has comido?
502
01:01:21,416 --> 01:01:22,250
¿Qué?
503
01:01:23,958 --> 01:01:25,833
¿Me prestas eso?
504
01:01:25,916 --> 01:01:27,916
- ¿Quieres carne?
- Sí, por favor.
505
01:01:33,583 --> 01:01:35,000
- Gracias.
- De nada.
506
01:02:08,916 --> 01:02:10,666
Camarada.
507
01:02:10,750 --> 01:02:11,833
¿Y ahora qué?
508
01:02:11,916 --> 01:02:12,791
Doenjang.
509
01:02:34,875 --> 01:02:35,875
¿Utensilios?
510
01:02:37,791 --> 01:02:39,875
He traído unos platos por si acaso.
511
01:02:40,416 --> 01:02:41,750
Devuélvelos limpios.
512
01:02:42,958 --> 01:02:44,166
Gracias.
513
01:03:13,416 --> 01:03:15,000
Ven, siéntate.
514
01:03:18,333 --> 01:03:20,541
Es poco, pero que no se enfríe.
515
01:03:22,916 --> 01:03:25,791
¿Has comprado todo esto?
516
01:03:26,291 --> 01:03:28,250
No, la he ido cogiendo por ahí.
517
01:03:28,916 --> 01:03:30,166
¿Qué?
518
01:03:33,625 --> 01:03:35,625
Tranquila, no está mala.
519
01:03:36,625 --> 01:03:39,000
Se pueden coger sobras temprano
520
01:03:39,083 --> 01:03:40,833
del mercado de la Estación del Norte.
521
01:03:41,500 --> 01:03:44,583
Voy todos los días a coger cosas.
522
01:04:51,250 --> 01:04:52,250
Tengo que irme.
523
01:04:53,083 --> 01:04:53,916
Vale.
524
01:04:58,125 --> 01:04:59,166
No me acompañes.
525
01:05:00,250 --> 01:05:02,333
No pasa nada. Está oscuro.
526
01:05:08,750 --> 01:05:09,583
¿Y eso?
527
01:05:10,208 --> 01:05:11,333
Ya son las nueve.
528
01:05:12,291 --> 01:05:15,958
Hace la ronda repartiendo té
porque la mayoría son chinos.
529
01:05:17,000 --> 01:05:19,000
Pues coge el té.
530
01:05:19,833 --> 01:05:22,083
Espera. Espera un momento.
531
01:05:25,500 --> 01:05:28,333
Se volverá loco como sepa
que tengo una invitada.
532
01:05:29,583 --> 01:05:31,000
¿Qué hacemos?
533
01:05:31,083 --> 01:05:32,250
Ya basta.
534
01:05:32,916 --> 01:05:34,250
Vale. Sube.
535
01:05:37,166 --> 01:05:38,000
Espera.
536
01:05:59,208 --> 01:06:01,208
¿Dónde está el pueblerino?
537
01:06:04,625 --> 01:06:05,875
¡Se ha acostado ya!
538
01:06:05,958 --> 01:06:07,500
No puedo dormir con el jaleo.
539
01:06:07,583 --> 01:06:09,166
¡No chilles!
540
01:06:12,375 --> 01:06:13,875
Qué mujer.
541
01:06:44,000 --> 01:06:46,416
La grabación comenzará ahora.
542
01:06:47,625 --> 01:06:51,291
Esta foto es de 1997.
543
01:06:52,416 --> 01:06:55,666
Mi madre fue a Pyongyang
con una delegación
544
01:06:55,750 --> 01:06:57,250
por el Día del Trabajo.
545
01:06:58,083 --> 01:06:59,416
Aquí estamos juntos
546
01:07:00,458 --> 01:07:02,416
en la plaza Kim Il Sung.
547
01:07:08,833 --> 01:07:11,250
Esta foto se presentará como prueba.
548
01:07:11,333 --> 01:07:13,500
Se escaneará y se la devolveremos.
549
01:07:20,000 --> 01:07:22,333
Hablamos con el hospital Cheonsim,
550
01:07:22,416 --> 01:07:25,250
el que mencionó en la primera entrevista.
551
01:07:26,250 --> 01:07:29,083
Nos dijeron que,
bajo ninguna circunstancia,
552
01:07:29,166 --> 01:07:33,833
compran o venden cadáveres humanos.
553
01:07:39,416 --> 01:07:42,833
Esas transacciones se hacen bajo mano.
554
01:07:44,083 --> 01:07:46,916
Ningún hospital lo admitiría.
555
01:07:54,791 --> 01:07:57,875
Pues debe demostrar
su nacionalidad de otra forma.
556
01:07:57,958 --> 01:08:01,541
Por ahora, no podemos confirmar
en que sea de Corea del Norte.
557
01:08:01,625 --> 01:08:02,541
Qué fuerte.
558
01:08:04,625 --> 01:08:06,250
Les he contado todo.
559
01:08:07,083 --> 01:08:09,083
¿Creen que me lo he inventado?
560
01:08:20,875 --> 01:08:25,333
Su testimonio inicial
sobre la venta del cadáver de su madre
561
01:08:25,833 --> 01:08:27,750
es difícil de demostrar.
562
01:08:28,333 --> 01:08:31,750
Además, es difícil demostrar
563
01:08:31,833 --> 01:08:34,083
que es un desertor norcoreano.
564
01:08:36,000 --> 01:08:40,583
Si las dos fotos que presentó
no se admiten como prueba,
565
01:08:41,458 --> 01:08:45,291
se le deportará a China, señor Loh.
566
01:08:52,416 --> 01:08:53,833
¿Me deportarán?
567
01:09:04,750 --> 01:09:07,833
Queda grasa en la carne. Córtala bien.
568
01:09:09,166 --> 01:09:10,083
Camarada,
569
01:09:11,541 --> 01:09:13,708
¿cómo sabes que soy de Corea del Norte?
570
01:09:13,791 --> 01:09:16,291
Me di cuenta por tu forma de hablar.
571
01:09:16,375 --> 01:09:20,666
Los coreanos del noreste de China
no hablan como tú.
572
01:09:28,958 --> 01:09:30,375
Camarada Seon-ju…
573
01:09:35,416 --> 01:09:36,500
Da igual.
574
01:09:37,333 --> 01:09:38,750
Acaba la frase.
575
01:09:40,250 --> 01:09:41,250
Suéltalo.
576
01:09:43,791 --> 01:09:45,208
Vamos, Kiwan.
577
01:09:47,833 --> 01:09:51,916
¿Podrías responder por mí?
578
01:09:52,583 --> 01:09:55,041
Necesito a alguien de mi lado
en el juicio.
579
01:09:56,333 --> 01:09:58,916
Claro, no me cuesta nada.
580
01:10:00,208 --> 01:10:01,291
¿En serio?
581
01:10:01,375 --> 01:10:03,083
¿Lo dices de verdad?
582
01:10:03,666 --> 01:10:04,500
Sí.
583
01:10:09,083 --> 01:10:11,583
A mi hija la operan dentro de nada.
584
01:10:11,666 --> 01:10:14,000
Necesito mucho karma bueno.
585
01:10:14,083 --> 01:10:15,250
Gracias.
586
01:10:15,333 --> 01:10:18,000
Si consigo la tarjeta de refugiado,
será por ti.
587
01:10:18,083 --> 01:10:20,833
Si tanto me lo agradeces,
cómprame pescado.
588
01:10:20,916 --> 01:10:24,000
Después de tanta carne,
me apetece comer pescado.
589
01:10:24,083 --> 01:10:24,916
Vale.
590
01:10:42,458 --> 01:10:43,750
- Mi cerveza.
- Perdón.
591
01:10:43,833 --> 01:10:45,458
¿Qué le has hecho a mi cerveza?
592
01:10:46,291 --> 01:10:47,291
¡Oye!
593
01:10:47,375 --> 01:10:49,041
Me ha hecho tirarla.
594
01:10:49,125 --> 01:10:50,666
¿Quién te crees que eres?
595
01:10:52,833 --> 01:10:54,250
¡Nada de dinero!
596
01:10:54,791 --> 01:10:56,208
¡Nada de dinero!
597
01:10:57,958 --> 01:11:01,125
Pírate.
598
01:11:01,208 --> 01:11:02,541
¡Vete a casa!
599
01:11:06,833 --> 01:11:09,416
Págame la cerveza. ¡Págamela!
600
01:11:15,500 --> 01:11:16,416
¡Piérdete!
601
01:11:16,500 --> 01:11:17,583
¡Oye!
602
01:11:17,666 --> 01:11:18,583
¡Aquí!
603
01:11:18,666 --> 01:11:20,166
- ¡Socorro!
- ¡Aquí!
604
01:11:21,375 --> 01:11:22,958
¡Estamos aquí! ¡Pírate!
605
01:11:23,041 --> 01:11:24,375
¡Aquí!
606
01:11:24,458 --> 01:11:27,208
¿Has visto? Ha atacado a mi marido.
607
01:11:27,291 --> 01:11:28,375
¡Socorro!
608
01:11:28,458 --> 01:11:30,958
¡Ayuda, por favor!
609
01:11:31,583 --> 01:11:33,916
Llamen a una ambulancia, por favor.
610
01:11:41,500 --> 01:11:43,500
Que no voy a ir. Deja de llamarme.
611
01:11:46,083 --> 01:11:47,083
Marie,
612
01:11:47,666 --> 01:11:50,333
¿le recomendaste Ilsim a alguien?
613
01:11:51,500 --> 01:11:52,916
¿Por qué lo preguntas?
614
01:11:56,625 --> 01:12:00,625
Se ha lanzado sobre mi marido
y le ha atacado…
615
01:12:04,583 --> 01:12:05,583
Siguiente.
616
01:12:10,583 --> 01:12:12,791
Loh Kiwan, arrestado por agresión anoche.
617
01:12:12,875 --> 01:12:14,291
¿Familiar o abogada?
618
01:12:14,375 --> 01:12:16,666
- No.
- Entonces no puede verlo.
619
01:12:18,166 --> 01:12:19,583
Por favor, será rápido.
620
01:12:19,666 --> 01:12:21,083
No está permitido.
621
01:12:23,708 --> 01:12:25,291
¿Qué le va a pasar?
622
01:12:25,375 --> 01:12:27,375
Si no puede apelar en tres días,
623
01:12:27,458 --> 01:12:29,541
será deportado a su país de origen.
624
01:12:29,625 --> 01:12:31,625
O puede pedir la libertad bajo fianza.
625
01:12:35,458 --> 01:12:37,041
- Joder.
- Tranquila.
626
01:12:37,125 --> 01:12:38,750
Esto es una comisaría.
627
01:12:41,916 --> 01:12:42,750
Oiga.
628
01:12:43,916 --> 01:12:45,916
¿Lo dice en serio?
629
01:12:46,500 --> 01:12:47,791
¿Cree que es broma?
630
01:12:47,875 --> 01:12:49,625
- Cálmese.
- ¡No he acabado!
631
01:12:52,125 --> 01:12:55,458
Si lo deportan, lo mandarán a morir.
632
01:12:55,541 --> 01:12:58,458
¿Qué? ¿No es para tanto? ¿Le parece bien?
633
01:13:00,000 --> 01:13:00,833
Marie.
634
01:13:22,083 --> 01:13:22,916
Oye.
635
01:13:25,750 --> 01:13:27,250
Vete. Estoy ocupada.
636
01:13:38,500 --> 01:13:42,000
Es un abogado que conozco bien.
637
01:13:42,541 --> 01:13:45,833
Sé que sigues pendiente
del estatus de refugiado.
638
01:13:45,916 --> 01:13:47,750
Debería poder ayudarte.
639
01:13:49,083 --> 01:13:51,416
Muchas gracias, señor.
640
01:13:52,083 --> 01:13:52,916
Mira,
641
01:13:53,916 --> 01:13:55,833
quiero pedirte un favor.
642
01:13:55,916 --> 01:13:58,125
Sí, señor.
643
01:13:58,208 --> 01:13:59,333
Mi hija…
644
01:14:01,291 --> 01:14:04,833
es inestable y puede sufrir
un colapso en cualquier momento.
645
01:14:05,583 --> 01:14:08,916
Necesita a alguien de confianza a su lado,
646
01:14:09,916 --> 01:14:13,166
no a alguien tan inestable como ella.
647
01:14:16,625 --> 01:14:17,625
Señor, no…
648
01:14:17,708 --> 01:14:19,541
No quiero que la veas.
649
01:14:20,916 --> 01:14:22,916
¿Tienes tiempo para algo
650
01:14:23,416 --> 01:14:27,166
que no sea llegar a fin de mes?
651
01:15:17,083 --> 01:15:17,916
Señor Loh.
652
01:15:18,833 --> 01:15:19,916
Señor Lee.
653
01:15:20,000 --> 01:15:20,833
¿Preparado?
654
01:15:21,833 --> 01:15:23,583
- Sí.
- Entremos.
655
01:15:32,125 --> 01:15:34,541
TRIBUNAL DE BRUSELAS
656
01:15:34,625 --> 01:15:37,791
En la primera entrevista,
el Sr. Loh dio información
657
01:15:37,875 --> 01:15:41,125
que solo sabría
un ciudadano de Corea del Norte.
658
01:15:41,208 --> 01:15:45,125
Pero le rechazaron la solicitud
por supuesta falta de pruebas.
659
01:15:45,958 --> 01:15:49,291
Responda sobre la supuesta
falta de pruebas.
660
01:15:49,791 --> 01:15:54,750
El hospital donde el señor Loh Kiwan
dijo vender el cadáver de su madre
661
01:15:54,833 --> 01:15:56,916
negó haber hecho tal transacción.
662
01:15:57,958 --> 01:16:00,625
Un análisis revela que las fotos que envió
663
01:16:00,708 --> 01:16:02,250
se hicieron en Pyongyang,
664
01:16:02,333 --> 01:16:05,583
pero podrían haberse hecho
como turistas chinos.
665
01:16:05,666 --> 01:16:08,000
Consideramos que las pruebas
666
01:16:08,083 --> 01:16:12,500
son insuficientes para confirmar
la nacionalidad norcoreana del señor Loh.
667
01:16:12,583 --> 01:16:15,291
Además, dijo haber vivido en Yanji
668
01:16:15,375 --> 01:16:17,625
tras desertar de Corea del Norte.
669
01:16:17,708 --> 01:16:21,416
Nuestra investigación
no pudo confirmar esa información.
670
01:16:23,500 --> 01:16:24,916
¿Están los testigos?
671
01:16:43,416 --> 01:16:45,416
El CV que presentó el señor Loh
672
01:16:46,083 --> 01:16:48,416
tenía un nombre y una nacionalidad chinos.
673
01:16:48,500 --> 01:16:52,333
Así que, sin sospechas,
lo presenté en la fábrica como chino.
674
01:16:57,666 --> 01:17:02,166
¿Dijo el propio Loh Kiwan
que era de etnia coreana de China?
675
01:17:04,416 --> 01:17:06,583
Sí, eso fue lo que dijo.
676
01:17:07,916 --> 01:17:08,875
Señor.
677
01:17:08,958 --> 01:17:09,875
Silencio.
678
01:17:09,958 --> 01:17:11,375
- Orden.
- Perdón.
679
01:17:11,833 --> 01:17:13,166
Señor Loh.
680
01:17:14,500 --> 01:17:17,041
Señora Kim Seon-ju,
681
01:17:17,125 --> 01:17:18,416
suba al estrado.
682
01:17:32,666 --> 01:17:35,750
Sra. Kim Seon-ju,
trabajó con el señor Loh Kiwan.
683
01:17:36,416 --> 01:17:38,333
¿Sabía que el señor Loh Kiwan
684
01:17:38,416 --> 01:17:41,166
solicitó el estatus de refugiado
como desertor norcoreano?
685
01:17:41,916 --> 01:17:44,000
Sí, lo sabía.
686
01:17:44,791 --> 01:17:48,458
He visto muchos casos
de compatriotas chino-coreanos,
687
01:17:48,541 --> 01:17:51,541
que hablan chino y coreano,
solicitar el estatus de refugiado
688
01:17:51,625 --> 01:17:54,791
fingiendo ser desertores norcoreanos.
689
01:17:55,416 --> 01:17:57,958
Pensé que el caso de Loh Kiwan
era el mismo.
690
01:18:01,833 --> 01:18:05,750
¿Sabe la testigo
el nombre chino del señor Loh Kiwan?
691
01:18:08,500 --> 01:18:10,000
Choi Ryuk-myung,
692
01:18:10,083 --> 01:18:11,916
pronunciado "Cui Liming".
693
01:18:25,000 --> 01:18:26,083
Choi Ryuk-myung.
694
01:18:27,833 --> 01:18:29,500
No me llamo así.
695
01:18:34,000 --> 01:18:35,666
¿Por qué me has hecho esto?
696
01:18:38,500 --> 01:18:39,750
Dímelo, camarada.
697
01:18:40,250 --> 01:18:42,000
Necesito saber por qué.
698
01:18:43,833 --> 01:18:45,333
Dijiste que sabías
699
01:18:47,083 --> 01:18:49,583
que era de Corea del Norte por mi acento.
700
01:18:50,958 --> 01:18:52,041
Dímelo, camarada.
701
01:19:00,125 --> 01:19:01,333
Di algo.
702
01:19:02,041 --> 01:19:03,541
- ¿Qué haces?
- Camarada.
703
01:19:03,625 --> 01:19:04,958
Kiwan.
704
01:19:05,041 --> 01:19:06,208
¡Camarada!
705
01:19:11,583 --> 01:19:12,583
¿Por qué…
706
01:19:15,375 --> 01:19:16,958
me has hecho eso?
707
01:19:18,208 --> 01:19:19,291
Kiwan…
708
01:19:19,375 --> 01:19:22,041
Kiwan, suéltalo. La mano…
709
01:20:00,083 --> 01:20:01,166
¿Qué pasa?
710
01:20:03,166 --> 01:20:04,416
¿Te has dejado algo?
711
01:20:05,083 --> 01:20:05,916
No,
712
01:20:07,208 --> 01:20:08,208
es que…
713
01:20:14,000 --> 01:20:15,583
No vengas sin invitación.
714
01:20:33,000 --> 01:20:34,583
Prepárate para la partida.
715
01:20:36,500 --> 01:20:38,416
Gerd tiene que decirme si invierte.
716
01:20:40,916 --> 01:20:42,541
¿Has venido a decirme eso?
717
01:20:52,250 --> 01:20:53,750
Como entrenador, debo dirigirte.
718
01:20:53,833 --> 01:20:55,541
¿Has venido a espiarme?
719
01:21:02,958 --> 01:21:04,625
Ya te dije que paso de eso.
720
01:21:04,708 --> 01:21:06,958
- No me hace falta.
- No lo parecía.
721
01:21:12,208 --> 01:21:15,291
Me da igual que te folles al desertor,
722
01:21:15,375 --> 01:21:18,125
pero quédate donde te vea.
723
01:21:18,208 --> 01:21:19,625
Donde te encuentre.
724
01:21:19,708 --> 01:21:20,541
No pido más.
725
01:21:21,458 --> 01:21:22,291
¿Vale?
726
01:22:58,750 --> 01:23:02,500
GRATIS
727
01:23:21,166 --> 01:23:23,125
Gerd apostó tres millones por ti.
728
01:23:24,083 --> 01:23:26,750
Si ganamos el doble,
saldaremos la mitad de la deuda.
729
01:23:27,958 --> 01:23:29,208
He amañado la partida.
730
01:23:29,291 --> 01:23:30,791
No puedes perder.
731
01:23:31,375 --> 01:23:32,708
Que te diviertas.
732
01:23:43,666 --> 01:23:45,500
¡Van igualadas!
733
01:23:46,500 --> 01:23:48,250
¡El último disparo de Chloe!
734
01:24:29,958 --> 01:24:31,375
Ha fallado.
735
01:24:31,458 --> 01:24:33,916
¡Menudo desastre! ¿Qué ha pasado?
736
01:24:35,458 --> 01:24:38,666
Gracias a ese garrafal error, Chloe gana.
737
01:24:39,666 --> 01:24:41,500
Tranquilos.
738
01:24:45,791 --> 01:24:47,958
¿Dónde te crees que vas?
739
01:24:48,583 --> 01:24:50,000
Tengo que ir a un sitio.
740
01:24:53,083 --> 01:24:54,833
No puedes hacer nada sin mí.
741
01:24:54,916 --> 01:24:55,833
¡Nada!
742
01:24:56,458 --> 01:24:57,291
No.
743
01:24:59,000 --> 01:25:00,000
Te equivocas.
744
01:25:04,333 --> 01:25:05,500
¡Joder!
745
01:25:32,125 --> 01:25:32,958
Kiwan.
746
01:25:33,666 --> 01:25:35,833
Escúchame, Kiwan. ¡Por favor!
747
01:25:35,916 --> 01:25:39,000
Uno de la agencia de refugiados
visitó Ilsim antes del juicio.
748
01:25:39,500 --> 01:25:42,750
Dijo que cerrarían el negocio
si tus papeles eran falsos.
749
01:25:42,833 --> 01:25:45,666
El Sr. Kim ideó un plan
para acusarte de chino-coreano.
750
01:25:46,250 --> 01:25:50,041
Dijo que no me prorrogaría el visado
si no testificaba contra ti.
751
01:25:50,750 --> 01:25:54,250
No tenía elección.
Tengo que pagar la operación de mi hija.
752
01:25:55,416 --> 01:25:57,416
Pero el cabrón ha roto su promesa…
753
01:25:57,500 --> 01:25:58,833
¿Qué quieres que diga?
754
01:25:59,791 --> 01:26:02,625
¿Tienes que darme pena o qué?
755
01:26:03,125 --> 01:26:04,375
¡No! No es eso.
756
01:26:05,291 --> 01:26:07,125
Solo quería disculparme.
757
01:26:09,083 --> 01:26:12,291
Me han pillado sin visado,
así que me van a deportar.
758
01:26:12,875 --> 01:26:15,041
Me voy a China a ver a mis hijos.
759
01:26:15,125 --> 01:26:17,958
Dudo que vuelva a pisar este país,
760
01:26:19,250 --> 01:26:21,041
así que he venido a despedirme.
761
01:26:22,583 --> 01:26:23,583
Lo siento mucho,
762
01:26:24,500 --> 01:26:25,666
camarada Loh Kiwan.
763
01:27:02,541 --> 01:27:05,625
Un grupo de desertores norcoreanos
de Gran Bretaña le ayudará.
764
01:27:08,166 --> 01:27:12,416
Dicen que presentarán una declaración
y asistirán a su juicio.
765
01:27:12,500 --> 01:27:14,875
Ayudará a la credibilidad del testimonio.
766
01:27:17,125 --> 01:27:19,041
Hay que luchar hasta el final, ¿no?
767
01:27:20,666 --> 01:27:21,500
Sí.
768
01:27:22,166 --> 01:27:24,500
¿Quiere beber algo? ¿Zumo o café?
769
01:27:25,250 --> 01:27:26,083
Sí, por favor.
770
01:27:33,416 --> 01:27:36,250
EN RECUERDO DE LEE JEONG-JU
771
01:27:38,291 --> 01:27:40,666
HIJA: LEE MARIE
772
01:27:55,416 --> 01:27:56,666
¿Qué haces aquí?
773
01:27:57,583 --> 01:28:01,583
Sabiendo qué día es,
me ha parecido correcto venir.
774
01:28:04,250 --> 01:28:05,750
Quiero ayudar como sea.
775
01:28:20,583 --> 01:28:23,333
Han pasado tres años
desde que murió mi mujer.
776
01:28:25,583 --> 01:28:28,041
Será la última ceremonia en su recuerdo.
777
01:28:30,083 --> 01:28:33,333
A partir del año que viene,
solo se reunirá la familia
778
01:28:34,416 --> 01:28:36,250
para recordar a mi esposa.
779
01:28:40,750 --> 01:28:41,583
Marie.
780
01:28:44,916 --> 01:28:46,500
Cuánta gente.
781
01:28:47,666 --> 01:28:48,500
Marie.
782
01:28:52,333 --> 01:28:53,750
Ya veo.
783
01:28:54,666 --> 01:28:59,083
Habláis de una persona muerta
mientras os hincháis a comer.
784
01:29:02,625 --> 01:29:03,750
¿Qué sentido tiene?
785
01:29:05,500 --> 01:29:07,000
Llorad solos.
786
01:29:07,083 --> 01:29:09,625
¿Por qué hacer una fiesta para recordarla?
787
01:29:13,250 --> 01:29:14,083
¿Por qué?
788
01:29:15,416 --> 01:29:19,000
¿Te da cosa
que te echen en cara no hacer esto?
789
01:29:19,500 --> 01:29:20,500
Para.
790
01:29:21,208 --> 01:29:22,291
¿Que pare?
791
01:29:26,250 --> 01:29:27,250
¿Que pare qué?
792
01:29:29,916 --> 01:29:32,333
¿Que pare qué?
793
01:29:32,416 --> 01:29:34,208
¡Para, por favor!
794
01:29:36,833 --> 01:29:41,750
Lo único en lo que pienso todo el día
es en cómo fastidiarme la vida aún más.
795
01:29:41,833 --> 01:29:43,166
Suelta eso.
796
01:29:43,250 --> 01:29:44,625
Si no hiciese eso,
797
01:29:46,416 --> 01:29:48,416
llevaría mucho tiempo muerta.
798
01:29:48,500 --> 01:29:50,416
Vale, suéltalo.
799
01:29:50,500 --> 01:29:52,250
¡Para, joder!
800
01:29:53,625 --> 01:29:57,625
¡Deja de decirme cómo vivir mi vida!
801
01:29:58,125 --> 01:29:59,125
¿Te enteras?
802
01:30:40,500 --> 01:30:43,083
Marie, abre la puerta.
803
01:30:50,166 --> 01:30:51,500
¡Marie!
804
01:31:19,625 --> 01:31:20,875
¿Quién es?
805
01:31:21,458 --> 01:31:23,416
¿Qué? ¿Qué pasa?
806
01:31:24,666 --> 01:31:25,833
¿Cuándo has venido?
807
01:31:39,000 --> 01:31:40,083
¿Qué haces?
808
01:31:40,166 --> 01:31:41,666
¿Estás loco?
809
01:31:45,125 --> 01:31:45,958
Marie.
810
01:31:46,541 --> 01:31:47,375
Marie.
811
01:31:48,583 --> 01:31:49,583
Marie.
812
01:31:49,666 --> 01:31:50,916
- Trae.
- ¡Suéltame!
813
01:31:51,000 --> 01:31:52,500
¡Suéltame!
814
01:31:55,500 --> 01:31:56,666
Joder.
815
01:31:56,750 --> 01:31:59,916
¿Qué coño haces? ¿Quién te crees que eres?
816
01:32:06,875 --> 01:32:08,625
¡Marie!
817
01:32:09,625 --> 01:32:12,208
¿Es que quieres matarte?
818
01:32:12,291 --> 01:32:13,375
No.
819
01:32:14,250 --> 01:32:15,916
No puedo drogarme si muero.
820
01:32:16,666 --> 01:32:18,500
¿Por qué morir siendo tan guay?
821
01:32:19,375 --> 01:32:20,541
Si tú quieres morir,
822
01:32:21,250 --> 01:32:22,750
adelante.
823
01:32:32,333 --> 01:32:33,333
Oye.
824
01:32:33,833 --> 01:32:35,500
¡Dámelo!
825
01:32:44,083 --> 01:32:45,250
Dame eso.
826
01:33:05,333 --> 01:33:06,416
Oye, Loh Kiwan.
827
01:33:10,500 --> 01:33:11,333
¡Oye!
828
01:33:12,333 --> 01:33:14,500
¿Qué pasa? ¡Escupe!
829
01:33:14,583 --> 01:33:15,833
¡Oye!
830
01:33:15,916 --> 01:33:17,833
¡Venga, escupe!
831
01:33:17,916 --> 01:33:19,333
¡Escupe!
832
01:33:20,625 --> 01:33:22,458
¡Venga!
833
01:33:22,541 --> 01:33:23,708
¡Escupe!
834
01:33:31,208 --> 01:33:33,041
¡Nicky, abre!
835
01:33:33,125 --> 01:33:34,291
¡Abre!
836
01:33:34,375 --> 01:33:35,541
¡Nicky!
837
01:33:38,625 --> 01:33:40,375
Venga, dámelo.
838
01:33:40,458 --> 01:33:43,291
¡Que me lo des, venga!
839
01:33:47,291 --> 01:33:48,125
Por favor.
840
01:34:04,916 --> 01:34:05,750
Loh Kiwan.
841
01:34:07,583 --> 01:34:08,583
¿Me oyes?
842
01:34:13,000 --> 01:34:16,166
Eres increíble.
843
01:34:18,083 --> 01:34:19,291
¿Qué tiene de bueno…
844
01:34:21,083 --> 01:34:22,166
eso?
845
01:34:22,250 --> 01:34:24,416
Casi te mueres, ¿sabes?
846
01:34:27,416 --> 01:34:28,416
Lo siento.
847
01:34:30,250 --> 01:34:31,500
Me odias, ¿verdad?
848
01:34:33,166 --> 01:34:34,833
Por echarte la otra noche.
849
01:34:36,000 --> 01:34:38,500
Gritas mucho,
850
01:34:39,916 --> 01:34:41,916
pero no eres mala persona.
851
01:34:43,958 --> 01:34:45,958
Supuse que tenías tus razones.
852
01:34:48,833 --> 01:34:49,750
Marie.
853
01:34:51,708 --> 01:34:53,375
Si vuelves a drogarte,
854
01:34:55,500 --> 01:34:59,000
haré lo mismo una y otra vez.
855
01:35:01,125 --> 01:35:03,958
Si vuelves a intentar destruirte,
856
01:35:05,000 --> 01:35:07,416
haré lo que sea para salvarte…
857
01:35:10,208 --> 01:35:12,041
aunque tenga que tirarme al fuego.
858
01:35:14,416 --> 01:35:15,250
¿Te enteras?
859
01:36:24,208 --> 01:36:25,291
¿Qué es esto?
860
01:36:26,250 --> 01:36:28,250
Una flor que le gustaba a mi madre.
861
01:36:30,416 --> 01:36:31,583
Vale.
862
01:36:33,875 --> 01:36:35,000
Es bonita.
863
01:36:40,208 --> 01:36:41,375
¿Qué te pasó aquí?
864
01:36:44,250 --> 01:36:48,166
Cuando me escondía en Yanbian,
después de salir de Corea del Norte…
865
01:36:52,333 --> 01:36:56,000
siempre llevaba una cuchilla en la manga.
866
01:36:57,125 --> 01:36:57,958
¿Por qué?
867
01:36:59,666 --> 01:37:01,583
Si la policía china nos cogía,
868
01:37:02,958 --> 01:37:06,291
nos cortaríamos las venas
antes de que nos deportaran.
869
01:37:07,958 --> 01:37:11,208
Mi madre y yo tenemos
las mismas cicatrices en la muñeca
870
01:37:13,166 --> 01:37:17,666
de llevar siempre la cuchilla encima.
871
01:37:27,333 --> 01:37:28,250
Marie,
872
01:37:29,583 --> 01:37:30,750
escucha…
873
01:37:34,833 --> 01:37:37,375
me metí en una pelea de la que debí pasar,
874
01:37:37,458 --> 01:37:39,625
y me buscaba la policía.
875
01:37:40,208 --> 01:37:41,083
Por eso,
876
01:37:43,000 --> 01:37:45,750
mi madre me mantenía mientras me escondía.
877
01:37:47,166 --> 01:37:48,166
Al final…
878
01:37:51,166 --> 01:37:53,583
mi madre murió por mi culpa.
879
01:37:56,875 --> 01:37:58,500
¿Alguien como yo…
880
01:38:02,000 --> 01:38:04,083
merece ser feliz?
881
01:38:11,083 --> 01:38:12,916
Yo tampoco me lo merezco.
882
01:38:17,958 --> 01:38:19,166
Pero la cuestión es…
883
01:38:22,083 --> 01:38:24,000
que tenemos un motivo para luchar.
884
01:38:28,416 --> 01:38:30,166
Aunque no lo merecemos,
885
01:38:33,541 --> 01:38:35,000
ya nos lo han dado.
886
01:39:01,000 --> 01:39:02,250
Marie, esto es…
887
01:39:03,375 --> 01:39:04,958
¿No es demasiado elegante?
888
01:39:05,041 --> 01:39:07,041
No pasa nada por ser elegante.
889
01:39:07,916 --> 01:39:09,250
Como la gente de aquí.
890
01:39:12,166 --> 01:39:13,000
Qué guapo.
891
01:39:14,958 --> 01:39:16,458
- Calla.
- Tú también.
892
01:39:17,083 --> 01:39:18,333
- Bésame.
- Señor Loh.
893
01:39:18,833 --> 01:39:19,708
Señor Lee.
894
01:39:22,208 --> 01:39:23,541
Ha llegado de Yanji.
895
01:39:23,625 --> 01:39:25,375
- Vale.
- Debería leerla.
896
01:39:27,125 --> 01:39:27,958
Gracias.
897
01:39:28,458 --> 01:39:29,375
Permiso.
898
01:39:36,333 --> 01:39:37,958
KIM SEON-JU
899
01:39:39,666 --> 01:39:40,583
Ábrela.
900
01:39:51,500 --> 01:39:55,583
Llevo días visitando todas las oficinas
de los periódicos de Yanji.
901
01:39:56,833 --> 01:40:00,500
He pedido los periódicos
del invierno pasado y me los he traído.
902
01:40:01,333 --> 01:40:05,500
Mis hijos y yo teníamos los dedos negros
después de todo el día.
903
01:40:07,250 --> 01:40:10,250
Este artículo lo encontró mi hija calva,
904
01:40:10,333 --> 01:40:12,250
que acaba de aprender a leer.
905
01:40:13,000 --> 01:40:15,166
Enseguida supe que era sobre ti.
906
01:40:16,833 --> 01:40:19,375
DESERTORA NORCOREANA MUERE ATROPELLADA
907
01:40:23,583 --> 01:40:24,833
Camarada Loh Kiwan,
908
01:40:25,583 --> 01:40:29,166
no te pediré que perdones lo que hice
a cambio de esto.
909
01:40:29,666 --> 01:40:34,583
Espero que vivas orgullosamente
con tu nombre,
910
01:40:35,166 --> 01:40:37,000
como te dijo tu madre.
911
01:40:47,083 --> 01:40:49,250
- Está aquí.
- Vale.
912
01:40:49,333 --> 01:40:50,500
Señora Gi Soon.
913
01:40:50,583 --> 01:40:52,250
Hola, señor Lee.
914
01:40:52,333 --> 01:40:53,500
- ¿Está bien?
- Sí.
915
01:40:53,583 --> 01:40:54,791
- Qué alegría.
- Hola.
916
01:40:54,875 --> 01:40:56,958
- Gracias por venir.
- Claro.
917
01:40:57,041 --> 01:40:58,708
Este es el señor Loh Kiwan.
918
01:40:58,791 --> 01:41:00,875
Madre mía.
919
01:41:00,958 --> 01:41:05,625
He leído todos los números
de su periódico, señora Gi Soon.
920
01:41:06,250 --> 01:41:08,750
¿Esa tontería? Qué cosas.
921
01:41:08,833 --> 01:41:11,500
Qué va. Lloré un montón con sus palabras.
922
01:41:11,583 --> 01:41:13,416
Escribo para dar alegría.
923
01:41:15,750 --> 01:41:17,083
Ven a la oficina ya.
924
01:41:18,250 --> 01:41:19,333
Estoy ocupada.
925
01:41:20,000 --> 01:41:22,833
Cállate.
Sabes cuánto me costó esa partida.
926
01:41:23,333 --> 01:41:25,333
¿Creías que te dejaría irte?
927
01:41:26,083 --> 01:41:27,666
Es tu última oportunidad.
928
01:41:29,833 --> 01:41:31,166
Ven aquí ahora mismo.
929
01:41:31,250 --> 01:41:34,083
O le meto un tiro a tu novio en la cabeza.
930
01:41:45,208 --> 01:41:46,291
Gracias.
931
01:41:48,166 --> 01:41:49,416
Ha sufrido mucho.
932
01:41:52,041 --> 01:41:53,125
Discúlpeme.
933
01:41:53,208 --> 01:41:55,541
Lo siento, tengo que ir a mi casa.
934
01:41:56,666 --> 01:41:57,500
¿Qué pasa?
935
01:41:58,208 --> 01:42:00,291
Se me olvidaba que van los fontaneros.
936
01:42:00,375 --> 01:42:02,125
- Están esperando.
- Vale.
937
01:42:06,416 --> 01:42:10,333
Vuelvo antes de que acabe,
así que espera, ¿vale?
938
01:42:11,083 --> 01:42:13,333
Vale, vuelve rápido.
939
01:42:13,416 --> 01:42:14,666
Vale. Hasta luego.
940
01:42:20,458 --> 01:42:22,541
Comenzaremos el segundo juicio
941
01:42:22,625 --> 01:42:27,458
del caso del Reino de Bélgica
contra el Sr. Loh Kiwan.
942
01:42:27,541 --> 01:42:33,250
Este artículo se publicó
en The Yanji Daily
943
01:42:33,333 --> 01:42:35,875
el 5 de diciembre del año pasado.
944
01:42:36,500 --> 01:42:39,875
Este artículo cubría la muerte
de una desertora norcoreana
945
01:42:39,958 --> 01:42:42,041
por un accidente de coche.
946
01:42:42,125 --> 01:42:47,875
La descripción del accidente del artículo
se corresponde con la declaración
947
01:42:47,958 --> 01:42:50,541
que hizo el Sr. Loh
en la primera entrevista.
948
01:42:50,625 --> 01:42:54,875
La foto que proporcionó de su madre
se corresponde con la del artículo.
949
01:42:55,375 --> 01:42:57,583
Sr. Loh Kiwan, por favor, testifique.
950
01:43:16,958 --> 01:43:19,791
Me llamo Loh Kiwan.
951
01:43:25,125 --> 01:43:26,541
No me toques.
952
01:43:33,833 --> 01:43:36,625
Dame las condiciones de la partida
y la preparo.
953
01:43:36,708 --> 01:43:37,708
¿Qué pasa?
954
01:43:50,083 --> 01:43:50,916
No hace falta.
955
01:43:53,250 --> 01:43:54,500
¿Qué?
956
01:43:54,583 --> 01:43:55,583
A tu chica
957
01:43:56,291 --> 01:43:59,375
no la quiero solo una temporada.
958
01:44:00,208 --> 01:44:03,208
La jugadora por la deuda.
959
01:44:04,000 --> 01:44:08,166
Apuntó a cero y estás jodido.
960
01:44:08,666 --> 01:44:12,000
No debería desperdiciarse
en un sitio de poca monta.
961
01:44:12,916 --> 01:44:14,500
Está fuera de tu alcance.
962
01:44:16,208 --> 01:44:19,875
También será mejor para ella.
963
01:44:24,875 --> 01:44:25,916
Dime, Cyril.
964
01:44:41,958 --> 01:44:43,125
Hijo de puta.
965
01:44:43,791 --> 01:44:44,875
¿Cómo te atreves?
966
01:44:46,916 --> 01:44:52,541
El Sr. Loh Kiwan solicitó el estatus
de refugiado el pasado diciembre
967
01:44:52,625 --> 01:44:54,291
como desertor norcoreano.
968
01:44:54,791 --> 01:44:59,375
Luego, un mes después,
encontró trabajo como ciudadano chino.
969
01:44:59,458 --> 01:45:03,041
La prueba está escrita
en la página tres de su expediente.
970
01:45:03,125 --> 01:45:04,208
Además de eso…
971
01:45:17,833 --> 01:45:20,291
Sr. Loh Kiwan, por favor, siéntese.
972
01:45:20,375 --> 01:45:21,583
¿Qué pasa?
973
01:45:25,291 --> 01:45:26,541
Tengo que irme.
974
01:45:28,000 --> 01:45:28,833
Lo siento.
975
01:45:29,583 --> 01:45:31,333
Regrese a su asiento.
976
01:45:46,125 --> 01:45:48,208
Sacad el dinero de la caja y vigilad.
977
01:45:48,291 --> 01:45:49,958
- Van a venir.
- Sí, señor.
978
01:45:54,041 --> 01:45:55,541
Tenemos prisa, Marie.
979
01:45:56,750 --> 01:45:58,750
Vienen unos tíos de Berlín.
980
01:45:59,583 --> 01:46:01,000
¿Qué dices?
981
01:46:01,958 --> 01:46:02,791
¿No lo pillas?
982
01:46:04,041 --> 01:46:05,208
Estás conmigo.
983
01:46:05,291 --> 01:46:08,208
Eso significa
que tú también eres su objetivo.
984
01:46:08,291 --> 01:46:10,166
¿Quieres ser la esclava de Gerd
985
01:46:10,250 --> 01:46:12,041
o pagar tu deuda a mi lado?
986
01:46:13,958 --> 01:46:15,000
Cyril.
987
01:46:15,583 --> 01:46:16,916
¿Por qué lo has hecho?
988
01:46:17,416 --> 01:46:18,500
¿Por qué?
989
01:46:19,458 --> 01:46:22,875
Porque hablé con los holandeses, joder.
990
01:46:22,958 --> 01:46:24,375
Gerd también es su enemigo.
991
01:46:24,458 --> 01:46:27,041
Lo odian.
Nos ofrecieron sitio en Ámsterdam.
992
01:46:27,125 --> 01:46:28,625
Una casa de apuestas.
993
01:46:28,708 --> 01:46:31,250
Podría ser una buena oportunidad.
994
01:46:31,333 --> 01:46:32,500
Sería nuestra.
995
01:46:37,333 --> 01:46:38,583
Eres un monstruo.
996
01:46:40,916 --> 01:46:43,083
¿Que soy un monstruo?
997
01:46:45,000 --> 01:46:48,333
Este mundo de mierda me ha hecho así.
¿Quieres que diga eso?
998
01:46:49,125 --> 01:46:50,625
¿Quieres escuchar eso?
999
01:46:52,208 --> 01:46:53,375
¡Marie!
1000
01:46:55,000 --> 01:46:56,916
¡Marie!
1001
01:46:57,000 --> 01:46:58,416
¡Marie!
1002
01:47:00,583 --> 01:47:01,875
¡Cabrón!
1003
01:47:01,958 --> 01:47:03,041
¡Para!
1004
01:47:10,625 --> 01:47:12,000
¡Déjalo en paz!
1005
01:47:12,833 --> 01:47:13,833
¡Para!
1006
01:47:22,541 --> 01:47:23,416
Marie.
1007
01:48:17,875 --> 01:48:19,375
¡Dispara, Marie!
1008
01:48:20,833 --> 01:48:23,750
Tres segundos, ¿recuerdas?
1009
01:48:49,083 --> 01:48:49,916
Vámonos.
1010
01:49:36,000 --> 01:49:37,083
Gerd está muerto.
1011
01:49:38,041 --> 01:49:41,333
Entendido.
Cojo a la chica y la llevo a Berlín.
1012
01:49:47,333 --> 01:49:48,416
¿Y la chica?
1013
01:49:52,583 --> 01:49:53,750
Vete a la mierda.
1014
01:50:12,166 --> 01:50:13,000
Marie.
1015
01:50:16,958 --> 01:50:18,708
¿Qué han hecho?
1016
01:50:19,583 --> 01:50:20,416
Dímelo.
1017
01:50:29,791 --> 01:50:30,625
Marie.
1018
01:50:32,333 --> 01:50:34,250
Escúchame bien.
1019
01:50:42,458 --> 01:50:44,125
Tienes que irte del país.
1020
01:50:47,916 --> 01:50:49,833
Es la única manera
1021
01:50:51,041 --> 01:50:52,125
de que escapes.
1022
01:50:54,750 --> 01:50:56,000
Llamemos a tu padre.
1023
01:50:56,958 --> 01:50:58,708
Necesitas el pasaporte y dinero.
1024
01:50:59,208 --> 01:51:00,458
¿Y tú qué?
1025
01:51:02,333 --> 01:51:03,916
Vente conmigo.
1026
01:51:04,583 --> 01:51:05,416
¿Por favor?
1027
01:51:07,333 --> 01:51:09,375
No tengo derecho a vivir aquí…
1028
01:51:12,750 --> 01:51:14,916
pero tampoco tengo derecho a irme.
1029
01:51:17,333 --> 01:51:18,500
Ya lo sabes.
1030
01:51:22,833 --> 01:51:23,666
Sí.
1031
01:51:29,583 --> 01:51:31,666
He vuelto a cagarla.
1032
01:51:37,750 --> 01:51:40,750
Estábamos bien. Teníamos una vida decente.
1033
01:51:48,166 --> 01:51:49,250
No la has cagado.
1034
01:51:51,916 --> 01:51:56,333
El tiempo que hemos estado juntos
no pueden quitárnoslo ni desaparece.
1035
01:52:04,916 --> 01:52:07,083
Sé que igual te parece una tontería…
1036
01:52:10,208 --> 01:52:13,333
pero robarte la cartera
fue lo mejor que he hecho.
1037
01:52:16,250 --> 01:52:17,416
En ese momento,
1038
01:52:18,000 --> 01:52:19,750
estaba a punto de rendirme,
1039
01:52:21,666 --> 01:52:23,750
pero tener ganas de volver a verte…
1040
01:52:27,666 --> 01:52:29,500
y de hablar contigo otra vez…
1041
01:52:33,500 --> 01:52:35,458
es lo que me ha hecho llegar aquí.
1042
01:52:41,583 --> 01:52:43,250
Cuando tu padre…
1043
01:52:45,750 --> 01:52:47,750
me dijo que no te viese más…
1044
01:52:51,416 --> 01:52:53,583
se me partió el corazón.
1045
01:52:55,250 --> 01:52:57,083
No podía hablar.
1046
01:53:03,083 --> 01:53:04,666
Entonces pensé…
1047
01:53:09,000 --> 01:53:10,416
que sería alguien
1048
01:53:12,750 --> 01:53:14,500
en quien te apoyases.
1049
01:53:19,041 --> 01:53:20,708
Te prometo que lo haré…
1050
01:53:22,750 --> 01:53:24,333
y luego te encontraré.
1051
01:53:29,250 --> 01:53:30,333
Cuando nos veamos,
1052
01:53:32,500 --> 01:53:33,833
viviremos felices.
1053
01:53:48,250 --> 01:53:49,083
Vamos.
1054
01:54:07,708 --> 01:54:08,708
Sube atrás.
1055
01:54:33,125 --> 01:54:35,625
AEROPUERTO DE BRUSELAS
1056
01:54:52,500 --> 01:54:53,500
Vale.
1057
01:54:57,166 --> 01:55:00,000
Vayas donde vayas,
llámame en cuanto llegues.
1058
01:55:07,458 --> 01:55:08,625
A Kiwan…
1059
01:55:09,833 --> 01:55:10,791
se lo ve
1060
01:55:11,875 --> 01:55:13,416
buena persona.
1061
01:55:15,166 --> 01:55:16,791
Me he dado cuenta tarde.
1062
01:55:20,500 --> 01:55:21,416
Lo siento.
1063
01:55:28,916 --> 01:55:30,916
Una vez hice…
1064
01:55:34,083 --> 01:55:36,166
como que no oía la campana de mamá.
1065
01:55:38,125 --> 01:55:40,958
No quería verla sufrir,
1066
01:55:42,500 --> 01:55:43,583
pero, a la vez…
1067
01:55:46,500 --> 01:55:49,000
solo quería que desapareciera.
1068
01:55:52,666 --> 01:55:54,166
Quería las dos cosas.
1069
01:55:56,333 --> 01:55:58,166
Y mamá seguramente lo sabía.
1070
01:56:00,166 --> 01:56:01,583
Pensaba que fue por eso…
1071
01:56:04,000 --> 01:56:05,833
por lo que me dejó así.
1072
01:56:11,583 --> 01:56:13,416
¿Por qué no me has despertado?
1073
01:56:29,416 --> 01:56:30,333
Venga,
1074
01:56:32,000 --> 01:56:33,250
deja que me vaya.
1075
01:56:36,458 --> 01:56:37,875
No puedo ni hablar.
1076
01:56:41,500 --> 01:56:44,833
Me paso el día quieta esperando la muerte.
1077
01:56:47,958 --> 01:56:48,875
Lo odio.
1078
01:56:52,333 --> 01:56:53,250
Jeong-ju.
1079
01:56:53,333 --> 01:56:54,166
No puedo…
1080
01:56:56,666 --> 01:56:59,500
seguir haciéndoos pasar por esto
a ti y a Marie.
1081
01:57:00,666 --> 01:57:02,750
Y yo tampoco puedo hacerme esto.
1082
01:57:05,333 --> 01:57:08,083
Por favor,
asegúrate de que Marie no se entere…
1083
01:57:11,166 --> 01:57:14,250
de que su madre la dejó
1084
01:57:16,375 --> 01:57:19,291
y de que su padre estuvo de acuerdo.
1085
01:57:24,000 --> 01:57:25,666
Así, Marie
1086
01:57:27,375 --> 01:57:29,791
no tendrá que sentirse culpable…
1087
01:57:32,083 --> 01:57:34,083
por dejar morir a su madre.
1088
01:57:43,916 --> 01:57:46,250
Siento haberte dado de lado, papá.
1089
01:57:49,500 --> 01:57:50,500
Gracias.
1090
01:58:05,208 --> 01:58:06,125
¿Estás lista?
1091
01:58:08,416 --> 01:58:09,250
Vamos.
1092
01:58:20,291 --> 01:58:22,041
No te preocupes por nosotros.
1093
01:58:22,541 --> 01:58:25,291
Tú cuídate, ¿vale?
1094
01:58:29,500 --> 01:58:30,666
¿Por qué lloras?
1095
01:58:31,500 --> 01:58:33,916
Esto no es para llorar.
1096
01:58:35,500 --> 01:58:36,416
No…
1097
01:58:38,500 --> 01:58:40,583
nos hemos hecho ni una foto juntos.
1098
01:58:42,916 --> 01:58:45,166
Hay tantos sitios adonde no hemos ido…
1099
01:58:47,166 --> 01:58:49,250
y tantas cosas que no hemos hecho.
1100
01:59:00,666 --> 01:59:01,500
Marie.
1101
01:59:02,000 --> 01:59:02,833
¿Sí?
1102
01:59:03,708 --> 01:59:04,708
Tú y yo
1103
01:59:06,166 --> 01:59:08,000
iremos a Madagascar.
1104
01:59:10,833 --> 01:59:11,916
Mira.
1105
01:59:13,416 --> 01:59:14,500
Allí.
1106
01:59:19,625 --> 01:59:20,791
Tú y yo
1107
01:59:21,583 --> 01:59:23,166
iremos allí
1108
01:59:24,541 --> 01:59:26,500
y veremos esos árboles tan raros.
1109
01:59:27,500 --> 01:59:28,333
Luego
1110
01:59:30,000 --> 01:59:34,416
iremos a Grecia, Marruecos y Turquía.
1111
01:59:36,208 --> 01:59:37,041
Juntos,
1112
01:59:37,916 --> 01:59:40,583
viajaremos a todos los rincones del mundo
1113
01:59:41,916 --> 01:59:45,583
hasta que se nos desgasten las suelas.
1114
01:59:49,166 --> 01:59:50,000
¿Vale?
1115
01:59:56,333 --> 01:59:58,833
¿Cómo voy a dejarte ir si lloras así?
1116
02:00:09,166 --> 02:00:10,333
Te quiero.
1117
02:00:23,750 --> 02:00:24,583
Vete.
1118
02:01:21,166 --> 02:01:23,833
{\an8}UN AÑO DESPUÉS
1119
02:01:48,041 --> 02:01:49,541
DE LOH KIWAN
1120
02:01:55,958 --> 02:01:59,958
He llegado hasta aquí
prometiéndome a mí mismo
1121
02:02:01,583 --> 02:02:06,166
que soportaría y superaría
todo infierno que viviera en la tierra.
1122
02:02:10,750 --> 02:02:15,000
He hecho todo lo posible
para ganarme el derecho a vivir aquí,
1123
02:02:16,791 --> 02:02:20,625
y he conseguido llegar a lo mínimo.
1124
02:02:38,541 --> 02:02:40,291
Y sé de sobra
1125
02:02:42,000 --> 02:02:45,166
que, en cuanto salga de este país,
1126
02:02:47,583 --> 02:02:50,833
el derecho que he conseguido
se desvanecerá.
1127
02:03:14,916 --> 02:03:16,000
Kiwan,
1128
02:03:17,291 --> 02:03:20,500
siempre te ha quedado bien el azul.
1129
02:03:22,750 --> 02:03:24,000
Te veo bien.
1130
02:03:57,916 --> 02:04:02,166
¿Sería capaz de pasar
por todo esto de nuevo,
1131
02:04:02,250 --> 02:04:04,000
como hacer un castillo de arena?
1132
02:04:05,500 --> 02:04:07,916
Me lo he preguntado miles de veces.
1133
02:04:09,750 --> 02:04:11,083
Y mi respuesta
1134
02:04:12,750 --> 02:04:13,833
es
1135
02:04:15,250 --> 02:04:17,208
que volvería a hacerlo encantado.
1136
02:04:19,750 --> 02:04:21,250
¿Identificación?
1137
02:04:26,250 --> 02:04:29,250
PERMISO DE RESIDENCIA
LOH KIWAN
1138
02:04:33,083 --> 02:04:34,083
Gracias.
1139
02:04:37,666 --> 02:04:40,166
¿Quiere un billete de ida y vuelta?
1140
02:04:42,083 --> 02:04:42,916
No.
1141
02:04:44,333 --> 02:04:45,416
Solo ida.
1142
02:04:46,208 --> 02:04:48,083
Por fin me he dado cuenta
1143
02:04:49,125 --> 02:04:50,875
de que lo que de verdad deseo
1144
02:04:52,000 --> 02:04:54,166
no es el derecho a vivir aquí,
1145
02:04:55,833 --> 02:04:58,375
sino el derecho a irme.
1146
02:06:34,333 --> 02:06:39,333
ME LLAMO LOH KIWAN
1147
02:10:50,416 --> 02:10:55,416
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea