1 00:00:39,333 --> 00:00:42,250 BASADA EN LA NOVELA I MET LOH KIWAN DE CHO HAE-JIN 2 00:02:01,958 --> 00:02:03,083 Atención. 3 00:02:03,166 --> 00:02:05,583 Hay que caminar separados cuando bajemos. 4 00:02:06,166 --> 00:02:09,916 Vayan al punto de control, se toman la foto y consiguen el sello. 5 00:02:11,750 --> 00:02:14,666 No estén nerviosos. Solo sigan el plan. 6 00:02:15,416 --> 00:02:18,083 Y, si preguntan algo, ¿qué decimos? 7 00:02:18,958 --> 00:02:22,541 "Estoy aquí de vacaciones". ¿Entendido? Digan eso solamente. 8 00:02:25,000 --> 00:02:27,375 ¿Puede tomar asiento? Ya estamos aterrizando. 9 00:02:27,458 --> 00:02:28,291 Sí, sí. 10 00:02:29,083 --> 00:02:32,375 Nos vemos en la puerta número tres, justo frente a los baños. 11 00:02:34,166 --> 00:02:36,958 Se supone que iba a decir… 12 00:02:37,458 --> 00:02:39,916 - Llegué por vacaciones. -¿Funcionará? 13 00:02:40,000 --> 00:02:42,666 Sí, pero hay que recordar bien lo que dijo. 14 00:02:43,666 --> 00:02:45,125 ¿Y si nos atrapan? 15 00:02:45,208 --> 00:02:49,291 Estamos comenzando el descenso en el aeropuerto de Bruselas. 16 00:02:51,125 --> 00:02:53,583 Tengan su pasaporte a la vista, por favor. 17 00:02:53,666 --> 00:02:54,791 ¡Siguiente! 18 00:03:06,375 --> 00:03:07,583 Estoy de… 19 00:03:13,666 --> 00:03:16,083 Gracias por tener listo su pasaporte. 20 00:03:37,458 --> 00:03:38,666 Jeon Chun-bong. 21 00:03:39,458 --> 00:03:40,500 Lee Han-gil. 22 00:03:41,708 --> 00:03:42,750 Park Dong-hun. 23 00:03:43,958 --> 00:03:45,000 Kim Jeong-sik. 24 00:03:46,583 --> 00:03:47,750 Lee Gwang-cheol. 25 00:03:56,291 --> 00:03:59,250 ¿Podría decirme cómo ir ahí? 26 00:04:00,416 --> 00:04:02,208 Cuarenta dólares y sí puedo. 27 00:04:04,583 --> 00:04:06,041 Al llegar se los daré. 28 00:04:49,166 --> 00:04:50,250 Aquí el dinero. 29 00:04:54,208 --> 00:04:55,791 No conozco tu historia, 30 00:04:55,875 --> 00:04:58,375 pero quedarme este sería de mala suerte. 31 00:05:15,416 --> 00:05:18,625 Si luego quieres volver a China, llámame. 32 00:05:22,833 --> 00:05:23,708 Ya. 33 00:05:29,041 --> 00:05:31,750 Por favor, no empujen a la persona del frente. 34 00:05:33,125 --> 00:05:34,625 ¡Y mantengan la fila! 35 00:05:37,250 --> 00:05:40,583 Señora, no puede ponerse ahí. Del otro lado, por favor. 36 00:05:41,333 --> 00:05:42,791 Muy bien. Adelante. 37 00:05:43,583 --> 00:05:45,125 Sí, pase. 38 00:05:45,208 --> 00:05:48,833 Sus cosas por acá, por favor. Adelante. Gracias. Permítame un segundo. 39 00:05:55,083 --> 00:05:57,291 Avance. Por favor, avance. 40 00:06:02,125 --> 00:06:03,958 Por favor, llene este formato. 41 00:06:11,791 --> 00:06:15,875 SOLICITUD DE RECONOCIMIENTO DE LA CONDICIÓN DE REFUGIADO 42 00:06:15,958 --> 00:06:16,833 ¡Siguiente! 43 00:06:24,583 --> 00:06:27,666 Tiene que adjuntar una copia de su ID. 44 00:06:28,625 --> 00:06:29,916 ¿Su identificación? 45 00:06:30,416 --> 00:06:32,000 Un pasaporte. 46 00:06:33,583 --> 00:06:36,750 Una copia de su pasaporte o alguna otra identificación. 47 00:06:36,833 --> 00:06:38,041 Lo tiene que adjuntar. 48 00:06:38,958 --> 00:06:40,041 Usted… Eh… 49 00:06:40,875 --> 00:06:44,708 Eh… Por favor, espere acá en lo que viene un auxiliar. 50 00:06:45,750 --> 00:06:46,750 ¿Mm-hmm? 51 00:06:46,833 --> 00:06:49,250 Sí. ¿Mm-hmm? Sí, le va a ayudar. 52 00:06:56,416 --> 00:06:57,750 ¿Señor Loh Kiwan? 53 00:06:59,166 --> 00:07:01,791 Un gusto. Vine para apoyarlo. Kim Gyeong-sil. 54 00:07:02,875 --> 00:07:03,708 Ah… 55 00:07:04,458 --> 00:07:07,333 En este lugar, la gente tiene que esperar hasta dos meses. 56 00:07:07,416 --> 00:07:09,708 Usted tiene suerte. Por aquí. 57 00:07:18,875 --> 00:07:21,708 - Buen día. Hola. Qué gusto verte. - ¿Cómo estás? 58 00:07:21,791 --> 00:07:24,083 Vamos a completar su información personal. 59 00:07:24,166 --> 00:07:27,750 Díganos su nombre, fecha de nacimiento y país de origen. 60 00:07:27,833 --> 00:07:31,208 Señor, este es el primer paso que requerimos para el trámite. 61 00:07:31,291 --> 00:07:35,583 Le repito: su nombre, fecha de nacimiento y país de origen. 62 00:07:38,375 --> 00:07:39,625 Me llamo Loh Kiwan. 63 00:07:39,708 --> 00:07:41,333 Aquí sería "Kiwan Loh". 64 00:07:43,625 --> 00:07:46,541 Nací el 1 de diciembre del 90. 65 00:07:48,125 --> 00:07:52,958 Provincia de Chagang, señora. República Popular Democrática de Corea. 66 00:07:53,833 --> 00:07:56,083 Nací en la Séptima Unidad de Trabajo. 67 00:07:57,250 --> 00:08:02,125 Pude obtener mi pasaporte gracias a un agente que mi tío conocía. 68 00:08:02,208 --> 00:08:05,791 Es común que haya agencias en China que los falsifican. 69 00:08:06,583 --> 00:08:11,333 Señor, usted mencionó que huyó a China en el año 2019, ¿verdad? 70 00:08:11,416 --> 00:08:13,833 Es correcto. "Año 2019", dijo. 71 00:08:13,916 --> 00:08:18,083 Y no tuvo registros de ninguna actividad económica en Yanji. 72 00:08:18,166 --> 00:08:24,166 Entonces, ¿cómo fue que obtuvo los fondos para un pasaporte falso y un vuelo? 73 00:08:24,250 --> 00:08:25,083 Bueno… 74 00:08:27,083 --> 00:08:28,291 Mi madre, eh… 75 00:08:28,875 --> 00:08:29,958 Está nervioso. 76 00:08:30,625 --> 00:08:33,208 Tranquilo, señor. No se sienta presionado. 77 00:08:33,708 --> 00:08:36,250 ¿Fue su madre la persona que le dio el dinero? 78 00:08:55,458 --> 00:08:56,916 ¿No comerá, madre? 79 00:08:57,750 --> 00:08:58,833 Yo estoy bien. 80 00:08:59,333 --> 00:09:02,208 Tú necesitas comer mucho en tu cumpleaños. 81 00:09:02,291 --> 00:09:06,000 La gente dice que así es como podrás sobrevivir en cualquier lugar. 82 00:09:08,833 --> 00:09:12,000 Oye, es sabido que el largo de los fideos representa la vida. 83 00:09:12,083 --> 00:09:14,500 Así que tienes que comerlos sin cortarlos. 84 00:09:14,583 --> 00:09:15,916 Ay, bueno. 85 00:09:32,541 --> 00:09:33,791 ¿También… 86 00:09:34,500 --> 00:09:35,583 saldrá hoy? 87 00:09:35,666 --> 00:09:38,208 En días fríos, la gente busca lugares cálidos, 88 00:09:38,916 --> 00:09:41,125 y eso es más ingreso para nosotros. 89 00:09:42,875 --> 00:09:46,458 A pesar de que soy joven y gozo de buena salud, 90 00:09:47,541 --> 00:09:49,916 le hago laborar mientras yo no hago nada. 91 00:09:50,000 --> 00:09:52,500 Hijo, ya. Te aseguro que cualquier madre 92 00:09:52,583 --> 00:09:55,291 diría que no hay mayor bendición que un hijo sano. 93 00:09:55,916 --> 00:09:58,833 Y, hasta que consigamos marcharnos, con eso basta. 94 00:09:59,625 --> 00:10:00,625 Así que en calma. 95 00:10:07,791 --> 00:10:08,750 Es que… 96 00:10:11,000 --> 00:10:14,333 si me hubiese callado lo del jefe golpeando a Jeong-jin, 97 00:10:15,541 --> 00:10:17,750 no tendría que esconderme ni usted laborar. 98 00:10:17,833 --> 00:10:19,458 Me disculpo, madre. 99 00:10:19,541 --> 00:10:20,916 ¿Otra vez con ello? 100 00:10:21,791 --> 00:10:23,958 Hijo, tú salvaste a ese infante. 101 00:10:24,958 --> 00:10:27,041 Piensa que tienes suerte de estar aquí. 102 00:10:28,375 --> 00:10:29,666 Sí, de acuerdo. 103 00:10:31,208 --> 00:10:32,833 Pero no retorne tarde, ¿mm? 104 00:10:33,458 --> 00:10:35,875 Ay, si tan solo eso dependiese de mí… 105 00:10:40,208 --> 00:10:41,250 Camarada Loh Kiwan. 106 00:10:43,708 --> 00:10:45,333 Ten un feliz cumpleaños. 107 00:11:04,791 --> 00:11:06,916 -Disculpe. - ¡Voy! 108 00:11:11,375 --> 00:11:12,416 ¿Qué le traeré? 109 00:11:12,916 --> 00:11:14,125 Ah, correcto, señor. 110 00:11:14,208 --> 00:11:15,541 Hace mucho frío, ¿verdad? 111 00:11:15,625 --> 00:11:17,666 -¡Acá estamos! - Sí, ya voy. 112 00:11:56,375 --> 00:11:57,625 Señor Loh. 113 00:11:57,708 --> 00:11:59,833 Esta es la última pregunta. 114 00:11:59,916 --> 00:12:00,875 Señor Loh Kiwan, 115 00:12:00,958 --> 00:12:04,750 ¿es usted un chino-coreano disfrazado de desertor norcoreano 116 00:12:04,833 --> 00:12:07,500 para obtener subsidios de reasentamiento? 117 00:12:07,583 --> 00:12:10,333 Le preguntamos porque hay muchos casos así. 118 00:12:12,583 --> 00:12:14,541 - No, de verdad. -Okey. 119 00:12:17,583 --> 00:12:19,333 Va a tener otra entrevista. 120 00:12:19,416 --> 00:12:22,333 Mire, la fecha más cercana que tengo es… 121 00:12:24,166 --> 00:12:26,416 el día 5 de febrero. 122 00:12:27,083 --> 00:12:28,333 A las tres en punto. 123 00:12:29,166 --> 00:12:30,083 Ah, pero… 124 00:12:31,125 --> 00:12:34,500 ¿Eso significa que será el año próximo? 125 00:12:34,583 --> 00:12:35,458 Mm. 126 00:12:37,000 --> 00:12:41,125 Pero, hasta entonces, ¿cómo podré sobrevivir? 127 00:12:43,583 --> 00:12:45,125 Eso ya es cosa suya. 128 00:12:58,791 --> 00:13:01,875 ¡Ah! Este es más barato, ¿no? Hay que preguntar. 129 00:13:01,958 --> 00:13:03,708 Bueno, pues, ¿por qué no? 130 00:13:04,416 --> 00:13:07,208 Hace mucho frío. Ya vámonos. 131 00:13:11,375 --> 00:13:13,416 HOSTAL BRUSELAS 20 EUROS 132 00:13:33,875 --> 00:13:36,000 Oye, ¿dónde está el restaurante? 133 00:13:36,500 --> 00:13:39,333 Eh… bajando las escaleras, a la izquierda. 134 00:13:40,375 --> 00:13:43,625 -Hay que ir por cerveza, ¿no? -Sí, vamos. 135 00:15:01,541 --> 00:15:05,750 Qué rico. Sabes a sandía. 136 00:15:07,041 --> 00:15:09,458 Ya, yo también quiero ver a qué sabes. 137 00:15:09,541 --> 00:15:11,750 Todavía no. Tienes que ser paciente. 138 00:15:12,833 --> 00:15:14,166 Ay, ¡sí! 139 00:15:17,375 --> 00:15:22,166 Ay, sí, justo ahí. Sí. 140 00:15:27,750 --> 00:15:29,541 ¿Qué buscas, niño? ¿Quieres jugar? 141 00:15:29,625 --> 00:15:31,958 ¡Vete! ¿Qué te pasa? 142 00:15:36,833 --> 00:15:38,166 ¡Que te largues! 143 00:15:38,250 --> 00:15:41,083 Déjalo. Yo quería jugar. 144 00:15:43,125 --> 00:15:45,958 ¡Oigan! 145 00:15:46,041 --> 00:15:48,500 -No estés jodiendo, imbécil. - ¡Ábranme! 146 00:15:51,708 --> 00:15:53,416 ¿En qué estábamos? 147 00:15:59,166 --> 00:16:02,333 Te lo perdiste, niño bonito. 148 00:20:29,958 --> 00:20:32,791 BAÑO TEMPORALMENTE FUERA DE SERVICIO 149 00:21:18,500 --> 00:21:20,125 ¿Qué es esta basura? 150 00:21:21,625 --> 00:21:23,625 Él orinó frente a la estación. 151 00:21:23,708 --> 00:21:27,083 Nah, este es más enano. Míralo. Hasta más que tú. 152 00:21:27,166 --> 00:21:30,666 Es nuestro fuego. Lárgate. No te vamos a golpear. Solo vete. 153 00:21:30,750 --> 00:21:33,750 - ¡Pero muévete! -Dijimos que no te golpearemos. 154 00:21:34,791 --> 00:21:36,958 - ¿Te la creíste? -¡A la mierda! 155 00:21:42,416 --> 00:21:43,875 Hijo de puta. 156 00:21:51,375 --> 00:21:53,916 - ¿Ahora qué quieren? -Algo para cenar. 157 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 Qué rico. 158 00:21:55,083 --> 00:21:58,583 -Vamos por hamburguesas. -¡Oye, apúrate! 159 00:22:39,250 --> 00:22:41,708 LAVANDERÍA 160 00:22:47,583 --> 00:22:48,875 ABIERTO 161 00:23:30,791 --> 00:23:32,083 {\an8}Se lo repito. 162 00:23:32,166 --> 00:23:33,375 {\an8}LOH KIWAN 163 00:23:33,458 --> 00:23:35,333 ¿Esta persona es su hijo? 164 00:23:37,291 --> 00:23:38,250 No, no. 165 00:23:39,125 --> 00:23:40,708 Él no es mi hijo. 166 00:23:42,416 --> 00:23:44,291 ¡Oficial Lee! ¿Qué tal? 167 00:23:46,291 --> 00:23:49,166 Ella es pariente lejana del Sr. Choi. 168 00:23:49,250 --> 00:23:50,375 ¿De quién? 169 00:23:51,125 --> 00:23:52,750 ¿Cómo? ¿No lo recuerda? 170 00:23:53,583 --> 00:23:56,916 El que llevó a casa a su esposa cuando se embriagó. 171 00:23:58,250 --> 00:24:03,041 Ah, escuche. Al hijo del Sr. Choi lo aceptaron en la Universidad de Pekín. 172 00:24:03,125 --> 00:24:04,583 Y qué curioso, ¿no creen? 173 00:24:04,666 --> 00:24:08,000 Porque el Sr. Choi siempre era el último en la clase. 174 00:24:08,083 --> 00:24:10,416 ¿Cómo es que su hijo saldría tan inteligente? 175 00:24:10,500 --> 00:24:11,500 ¿Ah? 176 00:24:16,791 --> 00:24:17,833 Madre. 177 00:24:28,041 --> 00:24:29,250 ¡Ey! 178 00:24:33,125 --> 00:24:34,458 ¡Alto! 179 00:24:35,291 --> 00:24:37,125 ¡Madre! Madre, ¡por allá! 180 00:24:37,833 --> 00:24:38,708 ¡Ahí! 181 00:24:38,791 --> 00:24:40,208 POLICÍA 182 00:24:41,291 --> 00:24:42,458 ¡Alto! 183 00:24:42,541 --> 00:24:44,250 ¡No se muevan! ¡Basta! 184 00:24:46,166 --> 00:24:47,291 ¡Por allá! 185 00:24:47,375 --> 00:24:48,666 ¡Alto! ¡Alto! 186 00:24:49,750 --> 00:24:51,708 ¡Basta! ¡No se muevan! 187 00:25:06,166 --> 00:25:07,250 ¡No! Aquí. Aquí. 188 00:25:52,791 --> 00:25:53,791 ¡Madre! 189 00:25:54,583 --> 00:25:55,500 ¡Madre! 190 00:25:56,500 --> 00:25:58,375 ¡Madre! ¡Madre! 191 00:26:04,375 --> 00:26:05,375 ¡Madre! ¡Madre! 192 00:26:18,833 --> 00:26:20,875 - ¡Tío! -Hermana, por favor. 193 00:26:21,458 --> 00:26:23,708 - Hermana, abra los ojos, por favor. - ¡Madre! 194 00:26:25,458 --> 00:26:27,250 ¡El auto! ¡Muévalo! ¡Ya! 195 00:26:30,416 --> 00:26:31,625 Kiwan… 196 00:26:35,333 --> 00:26:36,958 No mueras, por favor. 197 00:26:39,583 --> 00:26:42,291 Tienes que lograr ir a un mejor lugar, 198 00:26:43,083 --> 00:26:44,333 donde puedas… 199 00:26:46,125 --> 00:26:47,791 usar tu propio nombre. 200 00:26:49,666 --> 00:26:51,291 Donde vivas… 201 00:26:52,833 --> 00:26:54,875 dignamente, hijo. 202 00:26:57,208 --> 00:27:01,041 Olvídelo. Deje de hablar así y quédese conmigo, ¿eh? 203 00:27:02,500 --> 00:27:04,083 ¿Qué espera? ¡Váyase! 204 00:27:04,791 --> 00:27:07,583 Yo cuidaré a su madre. Se lo juro. 205 00:27:07,666 --> 00:27:09,916 ¡Disculpe! 206 00:27:10,000 --> 00:27:12,833 Si se queda, ¡habremos de morir todos! 207 00:27:14,333 --> 00:27:15,333 Vete. 208 00:27:16,375 --> 00:27:17,416 ¡Ya! 209 00:27:18,750 --> 00:27:21,250 - Vete. -Señor, allá están. Por aquí. 210 00:27:21,833 --> 00:27:25,166 -Ya los vi. Que no escapen. - Kiwan, ¡ya entienda! 211 00:27:25,666 --> 00:27:27,875 - ¡Váyase! -Ahí están. 212 00:27:30,583 --> 00:27:32,916 -Se lo suplico. -Dejen pasar. 213 00:27:33,000 --> 00:27:35,541 -Váyase. -¡Abran paso! 214 00:28:33,541 --> 00:28:34,958 Es un extranjero. 215 00:28:36,666 --> 00:28:38,083 ¿Puedes traerle un asesor? 216 00:28:39,208 --> 00:28:40,166 Okey. 217 00:28:43,083 --> 00:28:45,291 ¿Qué tal? Policía de Schaerbeek. 218 00:28:46,208 --> 00:28:51,833 Usted fue quien pagó la fianza hace poco de la señora Marie Lee. 219 00:28:52,833 --> 00:28:54,416 Está detenida otra vez. 220 00:28:55,833 --> 00:28:57,000 Se la paso. 221 00:28:57,666 --> 00:28:58,500 Hable. 222 00:29:01,166 --> 00:29:02,583 No, no vengas. 223 00:29:02,666 --> 00:29:04,500 Solamente envía el dinero. 224 00:29:06,875 --> 00:29:08,958 Mierda. 225 00:29:09,041 --> 00:29:12,000 ¿Cuántas veces tengo que decirte que no vengas? 226 00:29:23,583 --> 00:29:25,541 Oiga, disculpe, camarada. 227 00:29:26,500 --> 00:29:27,458 Mi billetera… 228 00:29:28,458 --> 00:29:30,083 ¿Sabe qué le pasó? 229 00:29:32,166 --> 00:29:33,125 No sé. 230 00:29:34,833 --> 00:29:35,666 No recuerdo. 231 00:29:40,750 --> 00:29:41,875 Eh, espere. 232 00:29:42,375 --> 00:29:45,583 Trate de recordar. 233 00:29:47,000 --> 00:29:48,791 Haga el esfuerzo, ¿sí? 234 00:29:49,958 --> 00:29:51,833 No se gastó todo el dinero, 235 00:29:52,416 --> 00:29:53,458 ¿cierto? 236 00:29:54,041 --> 00:29:55,250 Sí, así fue. 237 00:29:55,958 --> 00:29:58,125 ¿Creíste que lo ahorré en el banco? 238 00:30:08,458 --> 00:30:09,333 Esa… 239 00:30:12,375 --> 00:30:13,500 billetera… 240 00:30:15,208 --> 00:30:16,958 era un recuerdo de mi madre. 241 00:30:21,750 --> 00:30:23,416 Solo eso conservaba de ella. 242 00:30:24,250 --> 00:30:25,291 Tuve… 243 00:30:27,291 --> 00:30:29,041 que vender su cuerpo 244 00:30:30,291 --> 00:30:32,458 para obtener el dinero que me robó. 245 00:30:35,750 --> 00:30:38,500 Mañana saldrá su vuelo a Bélgica. 246 00:30:40,791 --> 00:30:41,916 Tío, pero… 247 00:30:43,458 --> 00:30:45,541 ¿de dónde sacó el dinero? 248 00:30:46,416 --> 00:30:47,416 ¿Eh? 249 00:30:54,708 --> 00:30:56,208 Por el cuerpo de su madre. 250 00:30:57,750 --> 00:30:59,041 El hospital me lo dio. 251 00:31:07,125 --> 00:31:09,000 ¿Vendió a mi madre? 252 00:31:11,541 --> 00:31:13,625 Es una broma, ¿verdad, tío? 253 00:31:15,000 --> 00:31:16,041 Tío… 254 00:31:18,291 --> 00:31:21,208 Eso era lo que quería ella. 255 00:31:22,041 --> 00:31:23,500 Le dije: "Este es su precio". 256 00:31:23,583 --> 00:31:26,916 Y, cuando le mostré el dinero, dio su último aliento. 257 00:31:28,541 --> 00:31:29,375 Este… 258 00:31:30,583 --> 00:31:31,625 es su precio. 259 00:31:54,083 --> 00:31:57,083 - ¡Kiwan! - Déjeme hacerlo, tío. ¡Suélteme! 260 00:31:58,625 --> 00:32:00,791 ¡Suélteme! ¡Tío! 261 00:32:02,166 --> 00:32:03,416 Déjeme hacerlo. 262 00:32:04,208 --> 00:32:05,041 ¡Suélteme! 263 00:32:05,666 --> 00:32:06,875 Ya suélteme. 264 00:32:11,125 --> 00:32:12,791 ¡Escúcheme, necio! 265 00:32:13,500 --> 00:32:17,333 Su madre le suplicó que se mantuviera con vida. 266 00:32:18,708 --> 00:32:20,458 Y por eso tiene que hacerlo. 267 00:32:21,000 --> 00:32:23,208 Aunque sea solo por honrar su recuerdo. 268 00:32:23,958 --> 00:32:24,958 ¿Entendido? 269 00:32:27,750 --> 00:32:33,375 Si no quiere que su muerte sea en vano, entonces, levántese. 270 00:32:34,166 --> 00:32:36,208 ¿Está entendiéndome, Kiwan? 271 00:32:38,000 --> 00:32:39,500 ¡Respóndame! 272 00:32:41,833 --> 00:32:43,875 Respóndame. 273 00:32:44,458 --> 00:32:46,875 Diga que lo entendió, Kiwan. 274 00:32:47,458 --> 00:32:48,708 ¡Dígalo! 275 00:32:52,875 --> 00:32:53,833 Kiwan… 276 00:32:55,125 --> 00:32:56,166 Kiwan… 277 00:34:33,333 --> 00:34:34,458 Madre… 278 00:34:40,166 --> 00:34:41,833 Madre… 279 00:34:49,583 --> 00:34:50,916 Madre… 280 00:35:17,958 --> 00:35:19,000 Te lo devolveré. 281 00:35:22,416 --> 00:35:23,458 Si… 282 00:35:25,250 --> 00:35:29,041 les dices que fueron 30 dólares más o menos. 283 00:35:31,750 --> 00:35:34,000 ¿De verdad es tan sinvergüenza? 284 00:35:35,041 --> 00:35:37,875 ¿Me pide que mienta por usted? 285 00:35:37,958 --> 00:35:39,208 Tengo antecedentes. 286 00:35:40,291 --> 00:35:42,333 Si pasa de 500, tengo que ir presa. 287 00:35:42,416 --> 00:35:45,791 Bien, porque usted es una ladrona y ese no es problema mío. 288 00:35:47,333 --> 00:35:50,041 Si voy a la cárcel, bye dinero. 289 00:35:53,500 --> 00:35:54,583 Adiós billetera. 290 00:35:56,375 --> 00:36:01,291 ¿Quieres que te comunique al denunciante para que le hagas tú estas preguntas? 291 00:36:02,125 --> 00:36:03,208 Okey. 292 00:36:04,416 --> 00:36:05,250 De acuerdo. 293 00:36:05,833 --> 00:36:07,750 Te agradezco. Te lo paso. 294 00:36:14,875 --> 00:36:16,416 Hola. Le escucho. 295 00:36:17,958 --> 00:36:19,958 Loh Kiwan es mi nombre. 296 00:36:20,791 --> 00:36:21,708 Sí. 297 00:36:24,500 --> 00:36:26,250 Dólares americanos. 298 00:36:30,458 --> 00:36:32,708 Creo que eran como 30. 299 00:36:35,666 --> 00:36:36,750 Sí. 300 00:36:37,750 --> 00:36:38,708 Gracias. 301 00:36:42,916 --> 00:36:44,500 Vamos. 302 00:36:45,666 --> 00:36:47,875 Vete a tu casa. Mañana te lo doy. 303 00:36:49,083 --> 00:36:51,416 No tengo casa ni mañana. Ahora. 304 00:36:51,500 --> 00:36:54,208 Tengo que ir primero a buscarlo. Mañana te lo doy. 305 00:36:54,791 --> 00:36:57,625 ¿Cree usted que caeré en las palabras de una ladrona? 306 00:36:57,708 --> 00:36:58,750 ¿Hacia dónde? 307 00:37:08,750 --> 00:37:09,833 Marie… ¡Marie! 308 00:37:10,375 --> 00:37:13,333 Oiga, disculpe. Yo soy el padre de esta chica. 309 00:37:15,708 --> 00:37:17,375 Oí que viene de Corea del Norte. 310 00:37:18,500 --> 00:37:20,666 Tenga. Sé que no es mucho, pero… 311 00:37:21,500 --> 00:37:23,250 -¿Qué haces? - No te metas. 312 00:37:24,625 --> 00:37:26,333 No te metas en esto. Ya. 313 00:37:28,708 --> 00:37:30,458 Sé que no es mucho, pero… 314 00:37:30,541 --> 00:37:31,458 Marie. 315 00:37:37,375 --> 00:37:39,583 Ya veo que aún finges ser una buena persona. 316 00:37:39,666 --> 00:37:41,041 Hay que hablar, por favor. 317 00:37:42,541 --> 00:37:43,833 No, no quiero. 318 00:37:51,291 --> 00:37:52,750 ¿Sí vienes o no? 319 00:38:09,625 --> 00:38:11,333 Oye, espérame aquí, ¿sí? 320 00:38:12,250 --> 00:38:14,666 ¿Está bromeando? ¿Cree que soy tonto? 321 00:38:14,750 --> 00:38:16,250 - Voy con usted. - Ay, ya. 322 00:38:16,333 --> 00:38:17,458 En serio. 323 00:38:20,500 --> 00:38:21,666 Diez minutos. 324 00:38:29,583 --> 00:38:31,250 Por favor, más tiempo. 325 00:38:31,333 --> 00:38:32,958 ¡Ah! 326 00:38:33,541 --> 00:38:35,666 ¡Puta madre! ¡Que no te muevas! 327 00:38:37,333 --> 00:38:38,833 O se cae la manzana. 328 00:38:41,458 --> 00:38:42,458 Hola, Marie. 329 00:38:43,333 --> 00:38:46,416 ¿Sabes por qué no le doy a la cabeza del periodista? 330 00:38:48,250 --> 00:38:50,125 Por favor, más tiempo. 331 00:38:50,208 --> 00:38:53,166 ¿Será algún problema de postura? ¿Tú qué crees? 332 00:38:54,166 --> 00:38:55,375 Tu respiración. 333 00:38:57,166 --> 00:38:59,916 No tardes más de tres segundos luego de apuntar. 334 00:39:01,208 --> 00:39:02,333 ¿Tres segundos? 335 00:39:12,000 --> 00:39:13,375 Qué buen equipo. 336 00:39:14,416 --> 00:39:18,291 Yo soy quien apunta y tú le disparas. 337 00:39:27,291 --> 00:39:30,583 Necesito que me devuelvas el dinero de ayer. 338 00:39:30,666 --> 00:39:32,375 Marie, eres muy predecible. 339 00:39:34,916 --> 00:39:35,916 Y bonita. 340 00:39:46,666 --> 00:39:48,625 -No me toques. - Calla, perra. 341 00:39:51,541 --> 00:39:52,666 Váyanse. 342 00:39:56,250 --> 00:39:58,000 Sabía que ibas a volver. 343 00:39:58,500 --> 00:39:59,500 Lo robaste, 344 00:40:00,250 --> 00:40:01,083 ¿no? 345 00:40:01,583 --> 00:40:03,000 No es tu problema. 346 00:40:07,083 --> 00:40:09,125 Esa no es forma de pagar tu deuda. 347 00:40:10,416 --> 00:40:12,166 Mejor trabaja. Es más fácil. 348 00:40:12,666 --> 00:40:14,583 No, ya te dije que no. 349 00:40:16,250 --> 00:40:17,416 Sí, pero yo decido. 350 00:40:20,791 --> 00:40:22,708 Miércoles, contra los holandeses. 351 00:40:23,458 --> 00:40:24,958 Si ganas, te doy la billetera. 352 00:40:25,583 --> 00:40:26,458 Y el dinero. 353 00:40:33,458 --> 00:40:35,458 Hagámoslo a 25 metros. 354 00:40:36,708 --> 00:40:39,166 Van a quererlo a 50, pero no me gusta. 355 00:40:39,875 --> 00:40:40,875 Okey. 356 00:40:51,000 --> 00:40:52,000 Ya vámonos. 357 00:40:52,500 --> 00:40:54,416 Oiga, pero ¿y mi billetera? 358 00:40:55,000 --> 00:40:57,125 Te la voy a dar, pero la semana que viene. 359 00:40:58,416 --> 00:40:59,708 ¿Habla en serio? 360 00:40:59,791 --> 00:41:01,666 ¿Me mintió otra vez? ¿Eh? 361 00:41:01,750 --> 00:41:03,375 Ya, no te estoy mintiendo. 362 00:41:04,250 --> 00:41:05,791 La tiene mi amigo. 363 00:41:10,125 --> 00:41:11,166 ¡Oye! 364 00:41:22,625 --> 00:41:24,625 Solo saben hablar con dinero. 365 00:41:25,666 --> 00:41:26,791 Qué tontería. 366 00:41:27,291 --> 00:41:29,375 Escúchame. 367 00:41:29,458 --> 00:41:31,833 -¿Qué pasa? -¿Qué haces? 368 00:41:32,333 --> 00:41:33,375 ¿Y mi billetera? 369 00:41:34,333 --> 00:41:36,291 - ¡Denme mi billetera! - Imbécil. 370 00:41:36,916 --> 00:41:40,375 -Arriba. Ya vámonos. -Hacen buena pareja. 371 00:41:40,458 --> 00:41:41,541 ¡Cállense! 372 00:41:42,125 --> 00:41:43,541 ¿Y este desmadre? 373 00:41:46,083 --> 00:41:47,333 ¿Todavía no te vas? 374 00:41:48,375 --> 00:41:49,833 Ah, ya veo. 375 00:41:50,375 --> 00:41:54,500 Usted es ese amigo del que habló, ¿no? 376 00:41:55,458 --> 00:41:56,750 Señor, venga. 377 00:41:57,750 --> 00:41:59,166 Tenemos que hablar. 378 00:41:59,875 --> 00:42:01,916 Suéltenme. Suéltenme. 379 00:42:02,000 --> 00:42:03,833 ¡Suéltenme! 380 00:42:07,000 --> 00:42:09,958 Bastardos… 381 00:42:10,041 --> 00:42:14,166 Oye, si no te vas ahora, te van a matar. 382 00:42:14,750 --> 00:42:15,666 Suéltame. 383 00:42:16,750 --> 00:42:18,125 Escúchame. Te prometo… 384 00:42:19,000 --> 00:42:21,625 recuperar tu dinero. 385 00:42:59,958 --> 00:43:01,166 Adelante. 386 00:43:08,000 --> 00:43:10,208 Oye, cuando estás en un país ajeno, 387 00:43:10,291 --> 00:43:12,250 te controlas o si no te mueres. 388 00:43:12,791 --> 00:43:13,625 ¿Okey? 389 00:43:14,625 --> 00:43:16,375 Pero mire quién lo dice… 390 00:43:33,666 --> 00:43:35,791 ¿Cuándo llegó usted a este país? 391 00:43:39,500 --> 00:43:40,625 Cuando era niña. 392 00:43:43,791 --> 00:43:45,166 ¿Cuándo falleció? 393 00:43:47,208 --> 00:43:48,083 Tu mamá. 394 00:43:48,583 --> 00:43:50,291 Dos de diciembre. 395 00:43:52,583 --> 00:43:54,500 Fue a las 2:15 a. m. 396 00:43:56,458 --> 00:43:58,833 Tus inviernos van a ser más fríos ahora. 397 00:44:01,583 --> 00:44:03,583 Mi mamá también murió en invierno. 398 00:44:11,625 --> 00:44:13,125 ¿Y tienes trabajo aquí? 399 00:44:13,833 --> 00:44:15,875 Recojo botellas y basura. 400 00:44:15,958 --> 00:44:17,875 Apenas alcanza para no morir. 401 00:44:20,833 --> 00:44:23,750 Pero, a diferencia de otras personas, yo no hurto. 402 00:44:23,833 --> 00:44:25,041 Trabaja. 403 00:44:25,875 --> 00:44:29,125 Nadie contrata a un fantasma sin sombra. 404 00:44:40,291 --> 00:44:42,625 AGENCIA DE EMPLEO ILSIM 405 00:44:43,833 --> 00:44:45,000 Ten. 406 00:44:45,083 --> 00:44:46,166 Ve ahí mañana. 407 00:44:46,875 --> 00:44:48,583 El jefe de la empresa es coreano. 408 00:44:48,666 --> 00:44:51,875 - Dile que Lee Youn-sung te envió. - ¿Lee Youn-sung? 409 00:44:53,875 --> 00:44:55,875 Es al que viste en la comisaría. 410 00:44:55,958 --> 00:44:58,291 Ah… Es decir, su padre. 411 00:44:59,875 --> 00:45:03,000 ¿Y no puedo solo decir que usted me envía? 412 00:45:04,458 --> 00:45:07,458 Puedes, pero mi nombre no vale nada. 413 00:45:17,291 --> 00:45:18,791 Oiga, pero espere. 414 00:45:21,583 --> 00:45:23,708 Si menciono el nombre de su padre… 415 00:45:25,875 --> 00:45:27,041 y me veo así, 416 00:45:28,000 --> 00:45:30,666 ¿no cree que lo pueda avergonzar? 417 00:45:41,416 --> 00:45:44,250 Si quieres, ponte esto. 418 00:46:06,708 --> 00:46:08,791 Mire, me veo muy diferente. 419 00:46:10,375 --> 00:46:12,875 Oiga, ¿y cuándo tengo que devolverlo? 420 00:46:13,458 --> 00:46:14,416 Quédatelo. 421 00:46:15,333 --> 00:46:16,625 Igual no es de nadie. 422 00:46:18,458 --> 00:46:20,375 Por acá hay más. ¿Quieres ver? 423 00:46:21,250 --> 00:46:22,666 No se preocupe. 424 00:46:22,750 --> 00:46:23,583 Está bien. 425 00:46:32,875 --> 00:46:34,500 Al que le hizo eso, 426 00:46:34,583 --> 00:46:37,166 espero que no lo vuelva a ver nunca en la vida. 427 00:46:38,208 --> 00:46:40,416 Dejarle así la cara a una mujer 428 00:46:41,208 --> 00:46:43,541 es un hábito horrible que no tiene cura. 429 00:46:55,000 --> 00:46:56,000 Ah… 430 00:46:57,583 --> 00:46:59,625 No vaya a olvidar su promesa. 431 00:47:12,583 --> 00:47:14,541 CURRÍCULUM VITAE NOMBRE: CHOI RYUK-MYUNG 432 00:47:14,625 --> 00:47:17,333 Choi… ¿Choi Ryuk-myung? 433 00:47:17,416 --> 00:47:20,333 Ajá. A partir de hoy, así te llamas. 434 00:47:21,666 --> 00:47:24,125 Conseguir trabajo es difícil para un norcoreano. 435 00:47:25,041 --> 00:47:28,750 Vamos a tener que decir que eres chino-coreano. 436 00:47:28,833 --> 00:47:30,208 Claro, comprendo. 437 00:47:31,125 --> 00:47:32,041 Eh… 438 00:47:32,666 --> 00:47:34,291 Señor, gracias por esto. 439 00:47:34,791 --> 00:47:36,958 Para mí es un gusto. 440 00:47:46,750 --> 00:47:49,458 ¿Te llegó el dinero que te envié hace dos días? 441 00:47:50,625 --> 00:47:53,833 Por ahora, usa eso y, si no es suficiente… 442 00:48:01,708 --> 00:48:02,833 - Por supuesto. - Hola. 443 00:48:02,916 --> 00:48:04,333 Puedo conseguir más. 444 00:48:05,416 --> 00:48:06,416 Ya me tengo que ir… 445 00:48:06,500 --> 00:48:08,625 Si hay algún problema, habla con Seon-ju. 446 00:48:08,708 --> 00:48:10,208 Ella sí es chino-coreana. 447 00:48:10,291 --> 00:48:11,333 Claro. 448 00:48:12,875 --> 00:48:14,708 A ver. Te encargo al nuevo. 449 00:48:55,333 --> 00:48:58,083 ¿Quién trajo a ese idiota? 450 00:49:25,333 --> 00:49:27,083 ¡Oigan, estoy aquí, camaradas! 451 00:49:27,166 --> 00:49:28,458 ¡Abran la puerta! 452 00:49:30,208 --> 00:49:32,416 ¡Camaradas! ¡Me quedé encerrado! 453 00:49:33,000 --> 00:49:35,000 ¡Abran! ¡Abran la puerta! 454 00:49:55,750 --> 00:49:59,583 ¿Ves este botón? Si lo presionas, la puerta se abre desde adentro, ¿okey? 455 00:49:59,666 --> 00:50:00,666 ¿Quedó claro? 456 00:50:01,750 --> 00:50:02,666 Sí. 457 00:50:03,250 --> 00:50:05,416 ¿Ven? No puede ni presionar un botón. 458 00:50:06,000 --> 00:50:07,875 Es un inútil. Es lo que les digo. 459 00:50:08,666 --> 00:50:10,916 - ¡Muévanse! - ¿Qué carajo acaba de decirnos? 460 00:50:11,000 --> 00:50:12,000 ¡A trabajar! 461 00:50:13,958 --> 00:50:15,916 - Ya, cálmate. - ¡Suéltenme! 462 00:50:16,000 --> 00:50:20,291 Esos flojos inútiles apostaron cuánto tiempo te tardarías en salir. 463 00:50:20,375 --> 00:50:23,125 Les gusta burlarse de los nuevos. No les hagas caso. 464 00:50:23,791 --> 00:50:25,291 Ya, regresa a lo tuyo. 465 00:50:26,291 --> 00:50:27,250 Sí. 466 00:50:34,041 --> 00:50:37,708 EMPACADORA DE CARNE M&L 467 00:51:24,583 --> 00:51:28,250 Esos idiotas del trabajo sí que son muy desesperantes. 468 00:51:28,958 --> 00:51:32,291 Cada vez que llega alguien nuevo, lo encierran en el congelador 469 00:51:32,791 --> 00:51:34,791 y apuestan en cuánto tiempo sale. 470 00:51:40,708 --> 00:51:43,583 ¿Qué pasa? ¿No quieres comer porque es robada? 471 00:51:44,166 --> 00:51:46,166 No entiendo cómo alguien que labora 472 00:51:47,041 --> 00:51:48,583 roba carne para comer. 473 00:51:52,333 --> 00:51:57,375 Oye, este cuarto cuesta 200 euros al mes, el autobús 50, la lavandería más de 30. 474 00:51:57,458 --> 00:52:00,916 Estoy haciendo las cosas un poco más justas al tomar esta carne. 475 00:52:09,083 --> 00:52:11,750 Los hombres no roban porque no tienen cómo, 476 00:52:11,833 --> 00:52:13,958 pero no revisan el pecho de una mujer. 477 00:52:14,041 --> 00:52:16,500 Sería estúpido no robarme algo de carne. 478 00:52:24,625 --> 00:52:26,916 Ellos son la razón por la que vivo. 479 00:52:27,875 --> 00:52:29,666 El de en medio se ve algo travieso. 480 00:52:30,541 --> 00:52:33,125 Su cabeza está afeitada como un hombre viril. 481 00:52:33,208 --> 00:52:34,541 Podría ser un general. 482 00:52:34,625 --> 00:52:35,875 Es niña, tonto. 483 00:52:36,375 --> 00:52:38,875 Y es porque ha tenido cirugías en la cabeza. 484 00:52:39,833 --> 00:52:41,041 Nada muy grave. 485 00:52:41,541 --> 00:52:43,791 Pero la última se la hacen este año. 486 00:52:45,458 --> 00:52:49,125 Así que, ahora que entre a la primaria, ya la voy a poder peinar. 487 00:52:51,583 --> 00:52:54,166 Mis mejores deseos para ella. 488 00:52:57,791 --> 00:52:58,875 Te agradezco. 489 00:52:58,958 --> 00:53:01,333 Tienes que comer rápido porque se enfría. 490 00:53:01,416 --> 00:53:03,416 Camarada, ¿no va a comer? 491 00:53:03,500 --> 00:53:04,375 Yo… 492 00:53:05,375 --> 00:53:09,750 Mm… Estoy harta y cansada de esta carne por el momento. 493 00:53:11,250 --> 00:53:13,500 Y ya deja de decirme "camarada". 494 00:53:13,583 --> 00:53:16,416 ¿Para qué conservas hábitos del país del que huiste? 495 00:53:31,750 --> 00:53:34,125 Ay, ya. Con esa cara no podemos hablar. 496 00:53:34,208 --> 00:53:35,458 Qué cínico eres. 497 00:53:36,333 --> 00:53:38,666 Además de mentiroso, cínico. 498 00:53:38,750 --> 00:53:40,583 Es más, lárgate. 499 00:53:40,666 --> 00:53:42,375 Fuera. ¡Fuera! 500 00:54:04,541 --> 00:54:07,625 Damas y caballeros, bienvenidos. 501 00:54:07,708 --> 00:54:11,625 El evento principal de hoy, la competencia de tiro femenino, 502 00:54:11,708 --> 00:54:13,666 ¡está a punto de comenzar! 503 00:54:16,083 --> 00:54:18,375 Desde Loosduinen, Países Bajos, 504 00:54:18,458 --> 00:54:22,125 aquí está la internacionalmente reconocida Julia. 505 00:54:23,875 --> 00:54:28,250 Y haciéndole frente, nuestra representante nacional belga, 506 00:54:28,333 --> 00:54:29,708 ¡Marie! 507 00:54:31,291 --> 00:54:35,583 Cada jugadora tiene un tiro de práctica antes de entrar a la primera ronda. 508 00:54:35,666 --> 00:54:38,583 Queda un minuto para cerrar apuestas. 509 00:54:38,666 --> 00:54:41,000 Dense prisa los que aún no se deciden. 510 00:55:40,083 --> 00:55:41,500 ¡Ah! Hola, Marie. 511 00:55:44,083 --> 00:55:45,166 ¿Qué es esto? 512 00:55:48,000 --> 00:55:50,583 - ¿Lo hiciste mientras entrenaba? - A ver. Dame ese… 513 00:55:50,666 --> 00:55:51,958 ¿Eutanasia? 514 00:55:52,625 --> 00:55:53,916 Entonces, 515 00:55:54,625 --> 00:55:56,166 mamá no se murió. 516 00:55:59,375 --> 00:56:00,666 La mataste tú, papá. 517 00:56:00,750 --> 00:56:03,916 Marie, escucha, te puedo explicar todo esto, ¿mm? 518 00:56:04,666 --> 00:56:06,708 - A ver, dame… - ¿Por qué me engañaste? 519 00:56:11,791 --> 00:56:14,291 - ¿Por qué no me lo pudiste decir? - Tu mamá… 520 00:56:15,833 --> 00:56:17,666 creyó que no ibas a poder aceptarlo. 521 00:56:17,750 --> 00:56:20,333 ¡No uses a los muertos como una excusa! 522 00:56:21,458 --> 00:56:24,291 Sabías que no te iba a dejar asesinarla. 523 00:56:25,208 --> 00:56:28,458 - Así que actuaste a mis espaldas. - Ya basta. No fue así. 524 00:56:28,541 --> 00:56:29,375 Marie… 525 00:56:29,458 --> 00:56:31,125 Te juro que no fue así. 526 00:56:31,750 --> 00:56:32,833 Escúchame… 527 00:56:35,083 --> 00:56:38,291 Damas y caballeros, por favor, no entren en pánico. 528 00:56:39,041 --> 00:56:41,541 Déjenme darles una información adicional. 529 00:56:42,291 --> 00:56:44,083 Si miran al reverso del boleto… 530 00:56:44,166 --> 00:56:45,541 Cinco minutos. 531 00:56:46,458 --> 00:56:48,125 Es que estoy fuera de práctica. 532 00:56:58,333 --> 00:57:00,541 Ni siquiera mi abuela tiembla como tú. 533 00:57:31,833 --> 00:57:34,250 Con eso concluye la cuarta ronda. 534 00:57:34,333 --> 00:57:37,166 Aún no tenemos idea de cuál será el resultado. 535 00:57:37,250 --> 00:57:38,875 ¿Se decidirá el ganador? 536 00:57:38,958 --> 00:57:42,625 ¿O el partido continuará hasta la ronda final? 537 00:57:42,708 --> 00:57:45,916 Sin más demora, veamos el resultado de Marie. 538 00:57:46,458 --> 00:57:48,500 ¡48 puntos! 539 00:57:48,583 --> 00:57:50,083 ¡Es un empate! 540 00:57:54,791 --> 00:57:58,666 ¡Cuatro! ¡Tres! ¡Dos! ¡Uno! 541 00:57:58,750 --> 00:58:00,458 ¡Y estamos listos! 542 00:58:00,541 --> 00:58:03,500 Las apuestas se acaban de cerrar. 543 00:58:16,083 --> 00:58:19,500 ¿Marie va a colapsar de la presión? 544 00:58:19,583 --> 00:58:22,000 ¿O resistirá y saldrá victoriosa? 545 00:58:22,083 --> 00:58:23,583 ¡Atentos todos! 546 00:58:49,041 --> 00:58:52,291 Bien. Y ahora veamos los resultados. 547 00:58:52,375 --> 00:58:53,791 ¡10.4! 548 00:58:53,875 --> 00:58:58,541 Con solo dos décimas de distancia, ¡Marie es la ganadora! 549 00:58:58,625 --> 00:59:00,666 ¡Qué increíble concentración! 550 00:59:00,750 --> 00:59:02,791 ¡Fuerte el aplauso para Marie! 551 00:59:02,875 --> 00:59:06,666 ¡Marie! 552 00:59:11,208 --> 00:59:12,166 ¡Eso, carajo! 553 00:59:16,041 --> 00:59:17,833 Te dije que íbamos a ganar. 554 00:59:20,833 --> 00:59:22,416 ¿Viste cómo te miraba Gerd? 555 00:59:22,916 --> 00:59:24,250 Creo que se enamoró de ti. 556 00:59:24,875 --> 00:59:25,708 Mm. 557 00:59:25,791 --> 00:59:28,000 Dijo que no va a retirar su inversión. 558 00:59:29,625 --> 00:59:31,250 Deberías verlo antes de irte. 559 00:59:31,333 --> 00:59:32,916 Tengo otra cita. 560 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 A ver, a ver… 561 00:59:36,500 --> 00:59:38,208 Tomó tres años que viniera. 562 00:59:39,291 --> 00:59:41,458 Lo necesito para expandir el negocio. 563 00:59:43,083 --> 00:59:45,791 Oye, ya gané. ¿Qué más quieres? 564 01:00:51,333 --> 01:00:52,250 Ya me voy. 565 01:01:15,916 --> 01:01:17,125 Oiga, ¿tiene hambre? 566 01:01:18,500 --> 01:01:19,833 Dígame, ¿ya comió? 567 01:01:21,375 --> 01:01:22,333 ¡Voy! 568 01:01:23,958 --> 01:01:25,833 ¿Podría darme un poco de carne? 569 01:01:25,916 --> 01:01:27,875 - ¿Quieres carne? - Sí, sí, sí. 570 01:01:32,208 --> 01:01:33,458 Sí. 571 01:01:33,541 --> 01:01:35,208 - Muchas gracias. - Ah… 572 01:02:08,916 --> 01:02:11,833 - Camarada, camarada… - ¿Ahora qué más quieres? 573 01:02:11,916 --> 01:02:13,333 Pasta. 574 01:02:34,875 --> 01:02:35,875 ¿Cubiertos? 575 01:02:36,458 --> 01:02:37,291 Ah… 576 01:02:37,791 --> 01:02:41,750 También traje tazones por si acaso. Me los regresas lavados, ¿eh? 577 01:02:43,000 --> 01:02:44,291 Sí, camarada. 578 01:03:13,416 --> 01:03:15,208 Adelante. Siéntese. 579 01:03:18,333 --> 01:03:21,041 No deseo quejas. Coma antes de que se enfríe. 580 01:03:22,916 --> 01:03:26,208 ¿Cómo? ¿Tú compraste toda esta comida? 581 01:03:26,291 --> 01:03:29,583 - No, no he comprado nada. Fue gratis. - ¿Eh? 582 01:03:33,625 --> 01:03:36,041 Tranquila, no se asuste. No es basura. 583 01:03:36,625 --> 01:03:40,833 En el mercado de la Estación Norte, a diario dan cosas gratis. 584 01:03:41,458 --> 01:03:44,750 Voy ahí todos los días y me dan estas cosas. 585 01:04:51,250 --> 01:04:52,291 Me tengo que ir. 586 01:04:53,083 --> 01:04:54,083 De acuerdo. 587 01:04:58,125 --> 01:04:59,166 No salgas. 588 01:05:00,250 --> 01:05:02,500 La acompaño. Está oscuro. 589 01:05:07,000 --> 01:05:09,416 -¡El té! ¡Llegó el té! - ¿Y eso? 590 01:05:10,166 --> 01:05:11,583 Es que ya son las nueve. 591 01:05:12,291 --> 01:05:16,375 Reparten el té sobrante en la noche. La mayoría de la gente aquí es china. 592 01:05:16,458 --> 01:05:19,333 -¡El té! ¡Ya llegó! - Qué bueno. Quiero un té. 593 01:05:19,833 --> 01:05:21,416 Ay, espere, espere, espere. No. 594 01:05:21,500 --> 01:05:23,041 Espere. 595 01:05:23,125 --> 01:05:25,458 ¡El té! ¡Llegó el té! 596 01:05:25,541 --> 01:05:28,250 Es que se supone que no puede haber invitados. 597 01:05:29,166 --> 01:05:31,000 ¿Y ahora qué haré? 598 01:05:31,083 --> 01:05:32,375 Ya, con eso. 599 01:05:32,916 --> 01:05:34,666 Muy bien. Nos vemos. 600 01:05:37,166 --> 01:05:40,625 - No, no… -Llegó ahora. ¡El té! ¡Ya llegó! 601 01:05:45,500 --> 01:05:49,500 ¡El té! ¡Ya llegó el té! ¡Vengan por su té! 602 01:05:49,583 --> 01:05:51,666 ¡Ya llegó! ¡El té! 603 01:05:51,750 --> 01:05:53,250 ¡Ya llegó el té! 604 01:05:59,208 --> 01:06:01,291 ¿Y el campesino que se quedaba aquí? 605 01:06:04,625 --> 01:06:05,875 ¡Se acostó temprano! 606 01:06:06,458 --> 01:06:09,416 ¡Ya no hagas ruido que no dejas dormir! ¡Ya! 607 01:06:11,708 --> 01:06:13,875 Esa perra… 608 01:06:19,916 --> 01:06:21,666 ¡El té! 609 01:06:26,583 --> 01:06:29,416 ¡Es el té! 610 01:06:35,875 --> 01:06:37,041 ¡Ya me voy! 611 01:06:37,583 --> 01:06:39,333 ¡Ya se va el té! 612 01:06:44,000 --> 01:06:46,500 Vamos a empezar la grabación ahora. 613 01:06:47,625 --> 01:06:51,291 Esta foto es de 1997. 614 01:06:52,541 --> 01:06:57,083 Aquella vez mi madre me llevó a Pyongyang. Era muy pequeño. 615 01:06:58,083 --> 01:06:59,583 Estábamos celebrando 616 01:07:00,500 --> 01:07:02,875 el Día del Trabajo en ese momento. 617 01:07:02,958 --> 01:07:04,875 -Aquí tiene. - Muy bien. 618 01:07:04,958 --> 01:07:07,916 Voy a guardar estas fotos para incluirlas en su archivo. 619 01:07:09,041 --> 01:07:11,250 Vamos a presentar todo esto como prueba. 620 01:07:11,333 --> 01:07:13,541 Lo escanearemos y se lo devolvemos. 621 01:07:14,458 --> 01:07:16,166 Ah, es cierto, señor. 622 01:07:16,250 --> 01:07:19,916 También contactamos al Hospital Cheonsim, el que mencionó después. 623 01:07:20,000 --> 01:07:21,541 Era muy necesario llamarles 624 01:07:21,625 --> 01:07:25,666 para corroborar todo lo que nos mencionó durante la primera entrevista. 625 01:07:26,166 --> 01:07:27,416 El hospital nos comentó 626 01:07:27,500 --> 01:07:29,916 que ellos no participan ni han participado jamás 627 01:07:30,000 --> 01:07:34,125 en la compra o venta de cadáveres para ningún fin. 628 01:07:39,333 --> 01:07:43,166 Bueno, la compra y venta de cadáveres se realiza clandestinamente. 629 01:07:44,041 --> 01:07:46,875 No creían que lo iba a admitir así como así, ¿verdad? 630 01:07:46,958 --> 01:07:49,333 Creo que, entonces, va a ser un poco difícil 631 01:07:49,416 --> 01:07:52,416 que podamos comprobar que la historia sea verídica. 632 01:07:52,500 --> 01:07:55,291 Va a tener que demostrarlo de otra manera, señor. 633 01:07:55,375 --> 01:07:57,250 Entiendo que puede ser difícil, 634 01:07:57,333 --> 01:08:01,583 pero, por ahora, no hay forma de demostrar que realmente pueda ser norcoreano. 635 01:08:01,666 --> 01:08:02,541 Pero… 636 01:08:04,333 --> 01:08:07,000 - Les platiqué toda mi vida. -Cálmese. 637 01:08:07,083 --> 01:08:08,666 ¿Piensan que fue un invento? 638 01:08:08,750 --> 01:08:11,083 Si no se calma, no podemos ayudar. 639 01:08:11,166 --> 01:08:13,583 Lo siento, no es nuestra intención, 640 01:08:13,666 --> 01:08:16,708 pero es difícil aceptar su afirmación inicial 641 01:08:16,791 --> 01:08:20,291 sobre la venta del cuerpo de su madre al Hospital Cheonsim. 642 01:08:20,375 --> 01:08:24,000 Y, en este momento, no tenemos absolutamente ninguna prueba 643 01:08:24,083 --> 01:08:27,125 de la veracidad de su nacionalidad norcoreana. 644 01:08:28,291 --> 01:08:31,625 Comprendemos que esto puede ser frustrante para usted, señor, 645 01:08:31,708 --> 01:08:34,291 pero son los procedimientos que debemos seguir. 646 01:08:34,791 --> 01:08:35,833 Mm… 647 01:08:35,916 --> 01:08:40,958 Y, si se concluye que estas fotos no son prueba válida de su nacionalidad, 648 01:08:41,458 --> 01:08:45,833 usted va a tener que irse a China, repatriado por la fuerza. 649 01:08:52,416 --> 01:08:53,833 ¿Dijo repatriado? 650 01:09:04,750 --> 01:09:07,833 Esa cosa todavía tiene grasa. No la cortaste bien. 651 01:09:09,166 --> 01:09:10,125 Camarada, 652 01:09:11,583 --> 01:09:13,708 ¿cómo está segura de que soy norcoreano? 653 01:09:13,791 --> 01:09:16,291 Tan solo con tu forma de hablar ya queda claro. 654 01:09:16,375 --> 01:09:20,666 En China, no son comunes esas expresiones tan formales que usas. 655 01:09:29,041 --> 01:09:30,375 Camarada Seon-ju… 656 01:09:35,458 --> 01:09:36,500 No importa. 657 01:09:37,250 --> 01:09:39,041 ¿Qué pasó? ¿Qué ibas a decirme? 658 01:09:40,250 --> 01:09:41,250 A ver, dime. 659 01:09:43,791 --> 01:09:45,458 Oye, Kiwan, ya. 660 01:09:47,833 --> 01:09:51,916 Es que lo que quería era pedir que sea mi testigo en la corte. 661 01:09:52,541 --> 01:09:55,041 No creen que sea norcoreano y piden evidencia. 662 01:09:56,333 --> 01:09:57,291 Por supuesto. 663 01:09:57,875 --> 01:09:59,250 Eso no es gran cosa. 664 01:10:00,125 --> 01:10:03,083 Camarada, ¿en serio? ¿Eh? ¿De verdad lo hará? 665 01:10:03,666 --> 01:10:04,875 Sí, claro, sí. 666 01:10:05,375 --> 01:10:07,291 Ah, okey… 667 01:10:09,083 --> 01:10:13,958 En importante tener de mi lado al karma ahora que van a operar a mi hija. 668 01:10:14,041 --> 01:10:15,166 Le agradezco. 669 01:10:15,250 --> 01:10:18,041 Si me dan el estatus de refugiado, será gracias a usted. 670 01:10:18,125 --> 01:10:20,791 Si tan agradecido estás, invítame un pescadito o algo. 671 01:10:20,875 --> 01:10:23,958 Tengo muchas ganas de otra cosa. Me tiene harta tanta carne. 672 01:10:24,041 --> 01:10:25,250 Cuente con ello. 673 01:10:25,916 --> 01:10:26,833 ¿Qué va a llevar? 674 01:10:27,500 --> 01:10:29,250 ¿Besugo? ¿Dos? Claro. 675 01:10:42,458 --> 01:10:43,750 - Mi cerveza. - Disculpe. 676 01:10:43,833 --> 01:10:46,041 ¡Tiraste mi cerveza! ¿Eh? 677 01:10:46,125 --> 01:10:49,041 -¡Oye! - Me tiró la cerveza este idiota. 678 01:10:49,125 --> 01:10:52,250 Obvio la vas a pagar. ¿Eh? ¿Eh? 679 01:10:52,333 --> 01:10:55,416 -Regrésemelo. - ¿No vienes por esto? ¿Tienes dinero? 680 01:10:55,500 --> 01:10:57,875 - ¿No tienes? -¿Quieres morir? 681 01:10:57,958 --> 01:11:01,125 Toma. ¡Toma! 682 01:11:01,208 --> 01:11:03,166 ¡Vete a tu país! 683 01:11:06,875 --> 01:11:09,416 ¿Y la cerveza? ¡Que pagues la cerveza! 684 01:11:13,041 --> 01:11:15,625 No, no, no… 685 01:11:15,708 --> 01:11:19,166 - ¡Que alguien venga a ayudar! ¡Por aquí! -¡Ayuda! 686 01:11:19,250 --> 01:11:21,291 ¡Ayuda! 687 01:11:21,375 --> 01:11:24,875 ¡Quítate, chino asqueroso! ¡Policía! Policía, ¡por acá! 688 01:11:24,958 --> 01:11:28,375 ¡Ese hombre está atacando brutalmente a mi marido! ¡Ayúdenlo! 689 01:11:28,458 --> 01:11:31,000 ¡Vamos! ¡Rápido! ¡Policía! 690 01:11:31,083 --> 01:11:33,916 ¡Ayúdenlo! ¡Alguien llame una ambulancia! 691 01:11:41,458 --> 01:11:43,541 Dije que no. Ya deja de llamarme. 692 01:11:46,000 --> 01:11:47,166 Marie, oye… 693 01:11:47,666 --> 01:11:50,666 ¿De casualidad recomendaste a alguien en la empacadora? 694 01:11:51,458 --> 01:11:52,916 ¿Para qué quieres saber? 695 01:11:56,625 --> 01:12:00,541 Lo que pasó es que él se abalanzó sobre mi marido y lo atacó. 696 01:12:00,625 --> 01:12:01,875 {\an8}¡Lo quería matar! 697 01:12:01,958 --> 01:12:03,291 {\an8}INMIGRACIÓN CLANDESTINA 698 01:12:04,583 --> 01:12:05,750 ¿Quién sigue? 699 01:12:10,500 --> 01:12:12,791 Loh Kiwan, el asalto que hubo anoche. 700 01:12:12,875 --> 01:12:14,958 - ¿Es familiar o abogada del señor? - No. 701 01:12:15,041 --> 01:12:17,041 Entonces, no puedo dejarla pasar. 702 01:12:18,125 --> 01:12:21,541 - Solo deje que vea su cara un momento. - Lo siento. No es posible. 703 01:12:23,625 --> 01:12:25,291 ¿Qué van a hacer con él? 704 01:12:25,375 --> 01:12:29,583 Si no apela dentro de tres días, se le va a deportar a su país de origen. 705 01:12:29,666 --> 01:12:31,583 O, si quiere, puede pagar su fianza. 706 01:12:34,958 --> 01:12:36,041 Mierda. 707 01:12:36,125 --> 01:12:39,083 Tranquilícese. No se le olvide que está en una comisaría. 708 01:12:41,750 --> 01:12:42,708 Oiga. 709 01:12:43,833 --> 01:12:45,916 ¿Está bromeando? ¿Eh? 710 01:12:46,000 --> 01:12:48,375 - ¿Cree que esto está bien? - Calma, por favor. 711 01:12:48,458 --> 01:12:49,666 ¡No he terminado! 712 01:12:52,083 --> 01:12:55,458 Si lo regresan, lo están condenando a muerte. 713 01:12:55,541 --> 01:12:58,458 ¿Eso no importa? ¿Eh? ¿Les da igual? 714 01:13:00,000 --> 01:13:00,916 Marie. 715 01:13:22,083 --> 01:13:22,916 Oiga… 716 01:13:25,750 --> 01:13:27,666 ¿Qué? Me tengo que ir ya. 717 01:13:38,416 --> 01:13:39,291 Eh… 718 01:13:39,875 --> 01:13:42,000 Este es un abogado que conozco. 719 01:13:42,083 --> 01:13:42,916 ABOGADO MARC LEE 720 01:13:43,000 --> 01:13:45,833 Oí que te estás sometiendo a la evaluación de refugiados. 721 01:13:45,916 --> 01:13:48,208 Creo que él podría apoyarte mucho. 722 01:13:48,291 --> 01:13:51,416 Ah… Se lo agradezco mucho. De verdad. 723 01:13:52,083 --> 01:13:53,000 Gracias. 724 01:13:53,833 --> 01:13:56,500 - Tengo una petición que hacerte. - Claro. 725 01:13:57,083 --> 01:13:59,333 - Por supuesto. Dígame. - Mi hija… 726 01:14:01,291 --> 01:14:04,791 Es alguien vulnerable. Podría colapsar en cualquier momento. 727 01:14:05,583 --> 01:14:09,166 Necesita alguien fuerte que la pueda apoyar, 728 01:14:09,916 --> 01:14:13,416 no alguien así tan vulnerable como tú te ves. 729 01:14:15,000 --> 01:14:15,958 Ah… 730 01:14:16,666 --> 01:14:19,541 - Señor, bueno… - Voy a pedirte que no la vuelvas a ver. 731 01:14:21,041 --> 01:14:22,875 Enfócate en sobrevivir aquí. 732 01:14:23,416 --> 01:14:27,166 Justo ahora sería un lujo pensar en algo más. 733 01:15:17,083 --> 01:15:18,041 ¿Loh Kiwan? 734 01:15:18,833 --> 01:15:20,958 - Sí, es un placer. - ¿Estamos listos? 735 01:15:21,791 --> 01:15:22,666 Sí. 736 01:15:22,750 --> 01:15:23,791 Pues, vamos. 737 01:15:32,458 --> 01:15:35,375 En su primera entrevista hace dos meses, 738 01:15:35,458 --> 01:15:38,041 mi cliente les brindó cierta información 739 01:15:38,125 --> 01:15:40,625 que únicamente un norcoreano podría conocer. 740 01:15:40,708 --> 01:15:45,958 Sin embargo, su aplicación fue rechazada argumentando falta de pruebas. 741 01:15:46,041 --> 01:15:49,708 ¿Podría usted darnos detalles acerca de esta falta de pruebas? 742 01:15:49,791 --> 01:15:54,750 El hospital al que el Sr. Loh dice que fue vendido el cuerpo de su madre 743 01:15:54,833 --> 01:15:56,916 niega haber comprado algún cuerpo. 744 01:15:57,000 --> 01:16:01,333 - Usará esa información como estrategia. - Las fotos fueron tomadas en Pionyang. 745 01:16:01,416 --> 01:16:05,583 Sin embargo, podrían ser turistas chinos que estuvieron de visita. 746 01:16:05,666 --> 01:16:08,666 Es por eso que las fotografías no son prueba suficiente 747 01:16:08,750 --> 01:16:12,500 para poder demostrar que el señor Loh sea norcoreano. 748 01:16:12,583 --> 01:16:15,875 Además, el Sr. Loh afirma haber vivido en la ciudad de Yanji 749 01:16:15,958 --> 01:16:17,750 cuando escapó de Corea del Norte. 750 01:16:17,833 --> 01:16:21,416 Es lo que el señor declaró. Sin embargo, tenemos otra información. 751 01:16:21,500 --> 01:16:23,375 El hospital no confesará. 752 01:16:23,458 --> 01:16:25,583 ¿Está aquí el testigo adicional? 753 01:16:43,416 --> 01:16:45,375 El currículum del Sr. Loh 754 01:16:46,041 --> 01:16:48,458 tenía nombre y nacionalidad chinos. 755 01:16:48,541 --> 01:16:52,333 Al no tener motivos para dudar, lo presenté como chino en la empacadora. 756 01:16:52,416 --> 01:16:55,000 ¿El señor Loh se presentó con usted 757 01:16:55,083 --> 01:16:57,583 como una persona proveniente de dónde, señor? 758 01:16:57,666 --> 01:17:00,458 Eh… él dijo ser chino de ascendencia coreana 759 01:17:00,541 --> 01:17:02,666 cuando llegó y se presentó, ¿verdad? 760 01:17:04,416 --> 01:17:07,083 Sí, lo dijo con contundencia. 761 01:17:07,791 --> 01:17:08,875 ¡Son calumnias! 762 01:17:08,958 --> 01:17:09,875 Silencio. 763 01:17:09,958 --> 01:17:11,625 - Por favor, cálmese. - Perdón. 764 01:17:11,708 --> 01:17:13,083 Señor, señor… 765 01:17:14,333 --> 01:17:15,250 Déjelos hablar. 766 01:17:15,333 --> 01:17:18,416 Llamo a la Sra. Kim Seon-ju a dar testimonio. 767 01:17:23,875 --> 01:17:27,416 Señora, usted trabajó con el Sr. Loh en la empacadora. 768 01:17:28,166 --> 01:17:32,500 ¿Estaba informada que el Sr. Loh atravesaba por este juicio? Responda. 769 01:17:32,583 --> 01:17:36,250 Es importante que recuerde que debe decir la verdad en todo momento. 770 01:17:36,333 --> 01:17:40,958 ¿Sabía que él había solicitado el estatus de refugiado norcoreano? 771 01:17:41,916 --> 01:17:44,208 Sí. Así es. Lo sabía. 772 01:17:44,791 --> 01:17:48,541 He visto a muchos chinos-coreanos que hablan bien los dos idiomas 773 01:17:48,625 --> 01:17:51,583 y aprovechan eso para hacerse pasar por norcoreanos. 774 01:17:51,666 --> 01:17:55,375 Piden estatus de refugiados para obtener beneficios especiales. 775 01:17:55,458 --> 01:17:57,916 Tal vez Loh Kiwan podría ser uno de ellos. 776 01:17:59,333 --> 01:18:01,833 ¿Y conoce usted el nombre chino del Sr. Loh? 777 01:18:01,916 --> 01:18:06,166 Por favor, ¿podría decirlo en voz alta si es que lo conoce? 778 01:18:08,541 --> 01:18:10,041 Choi Ryuk-myung. 779 01:18:10,125 --> 01:18:12,208 "Chui Lin Mi", si se pronuncia bien. 780 01:18:24,958 --> 01:18:26,416 Choi Ryuk-myung. 781 01:18:27,833 --> 01:18:30,041 Usted sabe que ese no es mi nombre. 782 01:18:34,000 --> 01:18:35,625 Quiero que me diga por qué. 783 01:18:38,541 --> 01:18:39,583 Camarada. 784 01:18:40,250 --> 01:18:42,250 Yo necesito saber por qué. 785 01:18:43,833 --> 01:18:45,666 Usted dijo que sabía 786 01:18:47,083 --> 01:18:49,500 que era norcoreano solo con oírme. 787 01:18:50,958 --> 01:18:52,250 Entonces, ¿por qué? 788 01:19:00,125 --> 01:19:03,541 - Dígalo, camarada. - ¿Qué…? ¿Qué estás haciendo, Kiwan? 789 01:19:03,625 --> 01:19:04,958 - Dígalo. - Suelta, Kiwan. 790 01:19:05,541 --> 01:19:06,458 ¡Dígalo! 791 01:19:11,583 --> 01:19:12,833 No entiendo. 792 01:19:14,916 --> 01:19:17,083 ¿Por qué lo hizo, camarada? 793 01:19:17,958 --> 01:19:19,250 ¡Kiwan! 794 01:19:19,333 --> 01:19:22,041 Kiwan, estás herido. ¡Deja eso! 795 01:20:00,083 --> 01:20:01,166 ¿Qué pasó? 796 01:20:03,166 --> 01:20:04,416 ¿Dejaste algo aquí? 797 01:20:05,083 --> 01:20:06,000 No. 798 01:20:07,208 --> 01:20:08,208 Es que yo… 799 01:20:14,000 --> 01:20:15,666 No vuelvas a venir sin avisar. 800 01:20:32,958 --> 01:20:34,916 Prepárate para el siguiente encuentro. 801 01:20:36,541 --> 01:20:38,708 Cuando venga Gerd, sabremos si invierte. 802 01:20:40,958 --> 01:20:42,541 ¿Viniste solo a decir eso? 803 01:20:52,333 --> 01:20:55,541 - Los entrenadores cuidan a sus atletas. - ¿Viniste a vigilarme? 804 01:21:02,166 --> 01:21:04,583 Ya no necesito eso. 805 01:21:04,666 --> 01:21:07,416 - No me hacen falta. - No pareció eso la última vez. 806 01:21:12,208 --> 01:21:15,291 Escúchame, cógete a tu refugiado todo el día si quieres. 807 01:21:15,375 --> 01:21:16,583 Eso no me importa. 808 01:21:16,666 --> 01:21:20,541 Pero quédate donde te pueda ver. ¡No puedes desaparecer! ¿Me entiendes? 809 01:21:21,416 --> 01:21:22,333 O vas a ver. 810 01:22:59,250 --> 01:23:02,625 {\an8}GRATIS PARA DONAR 811 01:23:21,166 --> 01:23:23,500 Gerd te apostó tres millones de euros. 812 01:23:24,083 --> 01:23:26,750 Si duplicamos eso, saldamos la mitad de la deuda. 813 01:23:27,958 --> 01:23:30,791 Está arreglado. No hay forma de que pierdas. 814 01:23:31,375 --> 01:23:32,750 Solo disfruta la ronda. 815 01:23:43,750 --> 01:23:45,500 Pero ¡cuánta tensión! 816 01:23:46,000 --> 01:23:48,166 ¡Último disparo de Chloe! 817 01:23:48,250 --> 01:23:51,166 ¡Dale, Marie! 818 01:23:54,166 --> 01:23:57,083 ¡Es un 8.2! 819 01:23:59,500 --> 01:24:01,541 ¡Parece que Marie será la ganadora! 820 01:24:26,625 --> 01:24:27,958 GANÓ CHLOE 821 01:24:29,958 --> 01:24:31,375 ¡Cero puntos! 822 01:24:31,458 --> 01:24:34,833 ¡Falló el disparo por completo! ¡Un error fatal! 823 01:24:35,458 --> 01:24:39,666 ¡Chloe gana la partida en una situación sin precedentes! 824 01:24:39,750 --> 01:24:42,291 Tranquilos. Por favor, cálmense todos. 825 01:24:42,375 --> 01:24:45,708 Absténgase de arrojar objetos. ¡Basta! 826 01:24:45,791 --> 01:24:47,500 ¿Adónde crees que vas, perra? 827 01:24:47,583 --> 01:24:48,500 ¿Eh? 828 01:24:48,583 --> 01:24:50,458 Tengo que irme a otro lugar. 829 01:24:51,916 --> 01:24:53,000 ¡Oye! 830 01:24:53,083 --> 01:24:55,958 No eres nada sin mí, imbécil. ¡Nada! 831 01:24:56,458 --> 01:24:57,333 No. 832 01:24:59,000 --> 01:25:00,083 Estás mal. 833 01:25:04,333 --> 01:25:05,458 ¡Mierda! 834 01:25:32,125 --> 01:25:32,958 Escucha. 835 01:25:33,625 --> 01:25:35,833 Kiwan, Kiwan, escúchame, ¡por favor! 836 01:25:35,916 --> 01:25:39,458 La oficina de refugiados fue a la empacadora antes del juicio. 837 01:25:39,541 --> 01:25:43,291 Amenazaron con cerrarnos si tus documentos resultaban falsos. 838 01:25:43,375 --> 01:25:46,333 Así que por eso el Sr. Kim tuvo que testificar en tu contra. 839 01:25:46,416 --> 01:25:47,750 Me presionó diciendo 840 01:25:47,833 --> 01:25:50,166 que, si hacía lo mismo, mi visa se extendería. 841 01:25:50,666 --> 01:25:54,541 Yo tengo que pagar la cirugía de mi hija. No tenía ninguna opción. 842 01:25:55,333 --> 01:25:57,458 Pero ese desgraciado no cumplió su promesa. 843 01:25:57,541 --> 01:25:59,250 ¿Y qué espera que yo le diga? 844 01:25:59,833 --> 01:26:01,666 ¿"Pobrecita"? ¿"Qué lástima me da"? 845 01:26:02,250 --> 01:26:04,708 - ¿Eh? - No, no… ¡No! 846 01:26:04,791 --> 01:26:07,500 Vine aquí para pedirte perdón. Es todo. 847 01:26:09,125 --> 01:26:12,291 Como ya no tengo visa, van a deportarme a China. 848 01:26:12,875 --> 01:26:15,041 Ahora que voy a estar con mis bebés, 849 01:26:15,625 --> 01:26:18,250 no creo que vuelva a poner un pie en este lugar. 850 01:26:19,250 --> 01:26:21,041 Así que quise despedirme. 851 01:26:22,666 --> 01:26:23,625 Lo siento, 852 01:26:24,583 --> 01:26:25,958 camarada Kiwan. 853 01:27:02,541 --> 01:27:05,333 Una organización de desertores me contactó. 854 01:27:08,166 --> 01:27:12,416 Van a presentar una declaración y van a acompañarnos a su juicio. 855 01:27:12,500 --> 01:27:15,458 Así la credibilidad en su caso va a aumentar mucho. 856 01:27:17,125 --> 01:27:19,041 Hay que ser positivos. ¿Le parece? 857 01:27:20,666 --> 01:27:21,500 Sí. 858 01:27:22,208 --> 01:27:23,625 ¿Quieres algo de beber? 859 01:27:23,708 --> 01:27:25,791 - ¿Jugo? ¿Café? - Sí. 860 01:27:33,416 --> 01:27:36,250 EN MEMORIA DE LEE JEONG-JU 861 01:27:38,291 --> 01:27:40,666 ESPOSO: LEE YOUN-SUNG HIJA: LEE MARIE 862 01:27:55,375 --> 01:27:56,666 ¿Qué estás haciendo aquí? 863 01:27:57,583 --> 01:28:01,583 No pensé que fuera correcto fingir que no sabía qué día es. 864 01:28:04,166 --> 01:28:06,250 Señor, yo quiero ayudar solamente. 865 01:28:20,625 --> 01:28:23,500 Ya son tres años desde que mi esposa se fue. 866 01:28:25,583 --> 01:28:28,666 Creo que hoy será el último servicio que hagamos. 867 01:28:30,583 --> 01:28:33,458 A partir de ahora, nuestra familia… 868 01:28:34,416 --> 01:28:36,750 la honrará en privado. 869 01:28:40,750 --> 01:28:41,666 Marie… 870 01:28:44,666 --> 01:28:46,416 Veo que vino mucha gente. 871 01:28:47,583 --> 01:28:48,541 Marie… 872 01:28:52,250 --> 01:28:53,625 ¡Ah! 873 01:28:54,583 --> 01:28:59,333 Comiendo de esto y aquello mientras hablan de los muertos. 874 01:29:02,500 --> 01:29:03,750 ¿Por qué hacen esto? 875 01:29:05,500 --> 01:29:09,791 Siéntanse tristes en sus casas. ¿Por qué molestarse con un servicio así? 876 01:29:13,250 --> 01:29:14,083 ¿Por qué? 877 01:29:15,416 --> 01:29:18,916 Tienes miedo de que te critiquen si no haces algo como esto. 878 01:29:19,458 --> 01:29:20,500 Ya basta. 879 01:29:21,208 --> 01:29:22,416 ¿Ya basta? 880 01:29:26,166 --> 01:29:27,458 ¿Ya basta de qué? 881 01:29:29,875 --> 01:29:34,208 - ¿Ya basta de qué? ¿De qué? ¿De qué? - ¡Ya basta! Por favor, ¡sal de aquí! 882 01:29:34,291 --> 01:29:35,791 Ya basta. 883 01:29:36,833 --> 01:29:41,750 Yo me pasé todo el día pensando cómo podría empeorar la situación. 884 01:29:41,833 --> 01:29:43,166 Hija, baja eso ya. 885 01:29:43,250 --> 01:29:44,791 ¿Ni siquiera pensaste en eso? 886 01:29:46,291 --> 01:29:48,416 Morí hace mucho tiempo, ¿sabías? 887 01:29:48,500 --> 01:29:50,333 Ya, hija. Baja eso. 888 01:29:50,416 --> 01:29:52,125 ¡Vete a la mierda! 889 01:29:53,625 --> 01:29:54,750 Maldita sea… 890 01:29:55,250 --> 01:29:58,083 No te atrevas a decirme que ya basta. 891 01:29:58,166 --> 01:29:59,208 ¿Okey? 892 01:30:40,500 --> 01:30:43,083 ¡Marie! ¡Abra la puerta! ¡Marie! 893 01:30:49,291 --> 01:30:51,500 ¡Marie! ¡Marie! 894 01:30:52,666 --> 01:30:53,833 Ay, no… 895 01:30:59,750 --> 01:31:03,625 El suelo se tambalea mucho. 896 01:31:05,833 --> 01:31:10,125 Se está moviendo mucho el puto suelo. 897 01:31:10,791 --> 01:31:14,625 Ya me tiene harta. 898 01:31:14,708 --> 01:31:19,375 Ya llegué. Ahora sí, vamos a divertirnos. 899 01:31:19,458 --> 01:31:20,875 ¿Y este? 900 01:31:21,458 --> 01:31:23,416 ¿Eh? ¿Qué? 901 01:31:24,833 --> 01:31:28,375 - ¿A qué hora llegaste? -Acabo de llegar. 902 01:31:28,958 --> 01:31:31,958 - A este muchacho te coges, ¿verdad? -Es norcoreano. 903 01:31:32,041 --> 01:31:34,375 Bueno, a ver, pon el brazo. 904 01:31:34,458 --> 01:31:37,000 No hagas fuerza para que no se mueva la vena… 905 01:31:37,083 --> 01:31:39,208 - ¡Oye! ¿Qué te pasa? - ¡Quítate! ¡Quítate! 906 01:31:39,291 --> 01:31:40,833 - ¡Suéltame! ¡Oye! - ¡Lárgate! 907 01:31:44,583 --> 01:31:46,375 Ya deje eso. 908 01:31:46,458 --> 01:31:47,375 Marie… 909 01:31:47,458 --> 01:31:50,916 Marie… Marie… 910 01:31:51,000 --> 01:31:52,583 ¡Ya! 911 01:31:57,291 --> 01:32:00,000 ¡Mierda! ¿Qué estás haciendo? 912 01:32:05,125 --> 01:32:07,500 ¡Marie! 913 01:32:07,583 --> 01:32:08,916 ¡No lo haga! 914 01:32:09,583 --> 01:32:12,208 Marie, ¿de verdad se quiere morir? ¿Eh? 915 01:32:12,291 --> 01:32:13,541 No, no. 916 01:32:14,041 --> 01:32:16,000 No puedo drogarme muerta. 917 01:32:16,708 --> 01:32:18,583 ¿Cómo voy a perderme eso? 918 01:32:19,875 --> 01:32:22,833 Si tú quieres morirte, pues hazlo. 919 01:32:32,291 --> 01:32:33,166 ¡Oye! 920 01:32:33,833 --> 01:32:36,208 ¡Dámelo! Dámelo… 921 01:32:37,250 --> 01:32:39,833 ¡Ya! 922 01:32:44,083 --> 01:32:46,500 ¡No! 923 01:33:05,250 --> 01:33:06,416 Oye, Kiwan. 924 01:33:10,500 --> 01:33:11,375 Oye. 925 01:33:12,333 --> 01:33:14,500 ¿Qué estás haciendo? ¡Escúpelo! 926 01:33:14,583 --> 01:33:15,791 ¡Ya! 927 01:33:15,875 --> 01:33:17,833 ¡Escúpelo, por favor! 928 01:33:17,916 --> 01:33:19,333 ¡Escúpelo! 929 01:33:19,416 --> 01:33:23,875 Kiwan, ¡escúpelo! 930 01:33:31,083 --> 01:33:32,041 Nicky… 931 01:33:32,125 --> 01:33:35,541 ¡Abre! ¡Ábreme! ¡Nicky! 932 01:33:38,500 --> 01:33:41,541 Ayuda. Rápido… Necesito esa… 933 01:33:41,625 --> 01:33:44,208 ¡Necesito esa cosa ya! 934 01:33:47,291 --> 01:33:48,541 Por favor… 935 01:34:03,541 --> 01:34:04,500 ¡Ah! 936 01:34:04,583 --> 01:34:05,750 Loh Kiwan. 937 01:34:07,583 --> 01:34:08,833 ¿Estás despierto? 938 01:34:13,000 --> 01:34:16,583 Realmente es usted gran persona. 939 01:34:18,000 --> 01:34:20,375 ¿Qué le gusta tanto… 940 01:34:20,958 --> 01:34:22,166 …de estas cosas? 941 01:34:22,250 --> 01:34:25,000 Oye, ¿sí sabes que te pudiste haber muerto? 942 01:34:27,291 --> 01:34:28,500 Perdóname. 943 01:34:30,125 --> 01:34:31,541 Seguro me odias. 944 01:34:33,083 --> 01:34:34,791 Contigo fui injusta. 945 01:34:36,000 --> 01:34:38,833 Sabía que en verdad usted no era así. 946 01:34:39,875 --> 01:34:42,166 Es una persona muy buena. 947 01:34:43,958 --> 01:34:46,375 Tenía que existir otra razón. 948 01:34:48,875 --> 01:34:49,958 Marie. 949 01:34:51,541 --> 01:34:53,375 Si vuelve a consumir, 950 01:34:55,416 --> 01:34:57,000 lo volveré a hacer. 951 01:34:57,875 --> 01:34:59,250 Igual que hoy. 952 01:35:01,041 --> 01:35:03,958 Aunque signifique ir hasta el mismo infierno. 953 01:35:04,958 --> 01:35:07,500 No pienso dejar que se destruya. 954 01:35:10,041 --> 01:35:12,041 Eso que le quede claro. 955 01:35:14,291 --> 01:35:15,416 ¿De acuerdo? 956 01:36:24,125 --> 01:36:26,166 ¿Cuál es su significado? 957 01:36:26,250 --> 01:36:28,250 Mi mamá amaba esa flor. 958 01:36:30,416 --> 01:36:31,583 Mm… 959 01:36:33,833 --> 01:36:35,375 Qué hermoso detalle. 960 01:36:40,125 --> 01:36:41,375 ¿Qué te pasó aquí? 961 01:36:42,291 --> 01:36:45,958 Cuando dejé Corea del Norte 962 01:36:46,583 --> 01:36:48,208 y me escondí en Yanbian… 963 01:36:52,416 --> 01:36:56,583 siempre me escondía en la manga una hoja de afeitar. 964 01:36:57,250 --> 01:36:58,375 ¿Por qué? 965 01:36:59,708 --> 01:37:01,500 Para cortarme las venas 966 01:37:03,041 --> 01:37:06,875 si acaso algún día intentaban regresarnos. 967 01:37:08,125 --> 01:37:11,208 Mi madre y yo cargábamos una, día y noche. 968 01:37:13,083 --> 01:37:18,083 Así que ambos acabamos teniendo cicatrices parecidas. 969 01:37:27,416 --> 01:37:28,666 Marie… 970 01:37:29,583 --> 01:37:30,791 La policía… 971 01:37:34,791 --> 01:37:37,375 me buscaba por involucrarme en una pelea 972 01:37:37,958 --> 01:37:39,708 que yo pude haber ignorado. 973 01:37:40,208 --> 01:37:41,666 Me fue imposible. 974 01:37:43,000 --> 01:37:45,750 Me escondí mientras mi madre se hacía cargo. 975 01:37:47,250 --> 01:37:48,291 Al final… 976 01:37:51,125 --> 01:37:53,583 yo fui la causa que la llevó a la muerte. 977 01:37:56,791 --> 01:37:58,500 Para alguien como yo… 978 01:38:01,916 --> 01:38:04,416 ¿es posible tener derecho a ser feliz? 979 01:38:11,000 --> 01:38:13,500 Kiwan, yo tampoco tengo ese derecho. 980 01:38:18,125 --> 01:38:19,166 Pero… 981 01:38:22,000 --> 01:38:24,458 con lo que tenemos ahora, es suficiente. 982 01:38:28,458 --> 01:38:30,541 A pesar de no merecerlo… 983 01:38:33,500 --> 01:38:35,375 la vida nos lo obsequió. 984 01:38:59,500 --> 01:39:00,333 Ay… 985 01:39:00,916 --> 01:39:02,291 Marie, ¿esta… 986 01:39:03,375 --> 01:39:04,958 no es ropa demasiado llamativa? 987 01:39:05,041 --> 01:39:07,166 Ay, está bien lucirse un poco. 988 01:39:07,916 --> 01:39:09,458 Aquí sí puedes hacerlo. 989 01:39:11,625 --> 01:39:13,250 ¡Mm! Qué guapo estás. 990 01:39:14,958 --> 01:39:17,500 - Oiga, no haga eso. Hay gente. - Ay, por favor. 991 01:39:17,583 --> 01:39:18,791 - ¡Besito! - Loh Kiwan… 992 01:39:18,875 --> 01:39:19,708 Sí, dígame. 993 01:39:22,416 --> 01:39:24,208 - Esto vino de Yanji. - Ah, bien. 994 01:39:24,291 --> 01:39:26,250 - Creo que es importante leerlo. - Ah… 995 01:39:27,250 --> 01:39:28,375 Por supuesto. 996 01:39:28,458 --> 01:39:29,583 Y perdón. 997 01:39:29,666 --> 01:39:31,291 Yo… 998 01:39:36,333 --> 01:39:37,958 KIM SEON-JU 999 01:39:39,958 --> 01:39:41,000 Ábrelo. 1000 01:39:51,541 --> 01:39:53,708 Los últimos días, estuve revisando 1001 01:39:53,791 --> 01:39:55,666 todos los periódicos de Yanji. 1002 01:39:56,791 --> 01:39:59,291 Pedí que consiguieran todos los del invierno pasado 1003 01:39:59,375 --> 01:40:00,583 y los traje a mi casa. 1004 01:40:01,333 --> 01:40:03,000 Estarlos leyendo todo el día 1005 01:40:03,083 --> 01:40:05,708 nos dejó negros los dedos a mis hijos y a mí. 1006 01:40:07,250 --> 01:40:09,625 Mi hija más pequeña, que recién aprendió a leer, 1007 01:40:09,708 --> 01:40:12,000 encontró este artículo y me lo leyó. 1008 01:40:13,083 --> 01:40:15,166 De inmediato supe que hablaba de ti. 1009 01:40:16,833 --> 01:40:19,375 NORCOREANA MUERE ATROPELLADA POR UN CAMIÓN 1010 01:40:23,583 --> 01:40:24,833 Camarada Kiwan, 1011 01:40:25,583 --> 01:40:29,083 con esto no espero que me perdones por los pecados que cometí, 1012 01:40:29,750 --> 01:40:32,500 pero, como dijo tu madre, 1013 01:40:33,875 --> 01:40:36,916 sobrevive y hazlo bajo tu propio nombre. 1014 01:40:46,583 --> 01:40:48,333 ¡Oh! Ahí están. 1015 01:40:48,833 --> 01:40:52,166 - Miren. ¡Sra. Gi Soon! - ¡Ah! Qué gusto me da saludarlo. 1016 01:40:52,250 --> 01:40:53,625 - ¿Cómo le va? - Bien. 1017 01:40:53,708 --> 01:40:54,791 - Un gusto. - Gracias. 1018 01:40:54,875 --> 01:40:57,083 - Gracias por haber venido. -De nada. 1019 01:40:57,166 --> 01:40:58,708 Les presento a Loh Kiwan. 1020 01:40:58,791 --> 01:41:00,875 Ay, ¿es usted? Un gusto. 1021 01:41:00,958 --> 01:41:03,916 Leí lo que escribió en el periódico. 1022 01:41:04,000 --> 01:41:07,000 -Me encantaron sus artículos. -Ah, gracias. 1023 01:41:07,083 --> 01:41:09,750 - Yo no creo ser merecedora de eso. - No, cómo cree. 1024 01:41:09,833 --> 01:41:11,541 En serio me hicieron llorar mucho. 1025 01:41:11,625 --> 01:41:15,333 Ay, pero eran para hacerle sonreír. Lo siento si le hicieron llorar. 1026 01:41:15,833 --> 01:41:17,083 Ven ahora mismo. 1027 01:41:18,208 --> 01:41:19,375 Estoy ocupada. 1028 01:41:20,000 --> 01:41:22,833 Si supieras cuánto perdí por ti, no dirías eso. 1029 01:41:23,333 --> 01:41:25,416 ¿Creíste que te ibas a salir con la tuya? 1030 01:41:26,041 --> 01:41:27,708 Esta es tu última oportunidad. 1031 01:41:29,833 --> 01:41:30,750 Ven ahora 1032 01:41:31,250 --> 01:41:34,000 si no quieres que desfigure al imbécil con el que coges. 1033 01:41:40,166 --> 01:41:43,875 Le felicito por tener el valor de enfrentarse a tanto. 1034 01:41:44,458 --> 01:41:47,208 - Gracias. Ni lo mencione. - Manténgase fuerte. 1035 01:41:48,166 --> 01:41:49,750 Gracias por todo lo que hace. 1036 01:41:49,833 --> 01:41:50,916 Es un placer. 1037 01:41:51,958 --> 01:41:54,083 - ¿Me permite un segundo? -Perdón. 1038 01:41:54,166 --> 01:41:56,041 Tengo que ir a casa un momento. 1039 01:41:56,625 --> 01:41:57,708 ¿Pasó algo? 1040 01:41:58,208 --> 01:42:00,583 Se me olvidó que iban a arreglar la tubería hoy. 1041 01:42:00,666 --> 01:42:02,708 Me están esperando afuera. 1042 01:42:06,416 --> 01:42:08,958 Creo que vuelvo antes de que se acabe el juicio. 1043 01:42:09,041 --> 01:42:10,583 Nos vemos en un rato, ¿sí? 1044 01:42:11,083 --> 01:42:12,125 De acuerdo. 1045 01:42:12,208 --> 01:42:13,333 Que acabe pronto. 1046 01:42:13,416 --> 01:42:15,250 - Ajá. No me tardo. - Ajá. 1047 01:42:15,333 --> 01:42:19,041 Pero, en aquel entonces, cuando… 1048 01:42:20,416 --> 01:42:23,833 El juicio del día de hoy es el segundo que se lleva a cabo 1049 01:42:23,916 --> 01:42:27,458 entre el Reino de Bélgica y el caballero Loh Kiwan. 1050 01:42:27,541 --> 01:42:31,833 Este artículo fue publicado en un diario local chino 1051 01:42:31,916 --> 01:42:35,833 desde la ciudad de Yanji, el 5 de diciembre del año pasado. 1052 01:42:36,500 --> 01:42:37,791 En dicho artículo, 1053 01:42:37,875 --> 01:42:42,041 se habla de la trágica muerte de una desertora norcoreana. 1054 01:42:42,125 --> 01:42:46,791 Se menciona un accidente de tránsito que coincide con el testimonio 1055 01:42:46,875 --> 01:42:50,541 que brindó el señor Loh en su primera entrevista, señoría. 1056 01:42:50,625 --> 01:42:55,000 La fotografía de la madre de mi cliente y la del artículo coinciden. 1057 01:42:55,875 --> 01:42:58,541 Sr. Loh Kiwan, pase, por favor, y preséntese. 1058 01:43:17,000 --> 01:43:18,000 Me llamo… 1059 01:43:18,875 --> 01:43:20,291 Me llamo Loh Kiwan. 1060 01:43:25,125 --> 01:43:26,458 ¡No me toques! 1061 01:43:33,750 --> 01:43:36,625 Dime las condiciones del encuentro. Ella va a estar lista. 1062 01:43:36,708 --> 01:43:37,750 ¿Qué está pasando? 1063 01:43:50,250 --> 01:43:52,708 No hay necesidad. 1064 01:43:53,291 --> 01:43:54,625 ¿De qué hablas? 1065 01:43:54,708 --> 01:43:55,666 Tu chica. 1066 01:43:56,291 --> 01:43:59,166 No la quiero solo para una temporada. 1067 01:44:00,208 --> 01:44:03,333 Dámela y tu deuda muere. 1068 01:44:04,000 --> 01:44:08,583 Ella apuntó al cero y ahora tú estás jodido. 1069 01:44:08,666 --> 01:44:12,833 No debería desperdiciarse su talento en deportes absurdos. 1070 01:44:12,916 --> 01:44:14,916 Está fuera de tu alcance. 1071 01:44:16,125 --> 01:44:20,458 Esto para ella también sería lo mejor. 1072 01:44:24,875 --> 01:44:25,916 ¿Qué vas a hacer? 1073 01:44:41,958 --> 01:44:43,125 Maldito imbécil. 1074 01:44:43,791 --> 01:44:45,083 ¡Cómo te atreviste! 1075 01:44:47,416 --> 01:44:49,916 Además, en diciembre del año pasado, 1076 01:44:50,000 --> 01:44:54,875 el señor Loh solicitó asilo como desertor norcoreano, 1077 01:44:54,958 --> 01:44:59,458 al tiempo que consiguió un trabajo diciendo que era de nacionalidad China. 1078 01:44:59,541 --> 01:45:02,291 Si revisan, por favor, el expediente con las pruebas, 1079 01:45:02,375 --> 01:45:04,625 en la página tres está detallado que… 1080 01:45:17,833 --> 01:45:19,666 Sr. Loh, ¿puede sentarse? 1081 01:45:19,750 --> 01:45:21,583 Eh, Kiwan, ¿qué es lo que te pasa? 1082 01:45:25,291 --> 01:45:26,541 Es que debo irme. Perdón. 1083 01:45:26,625 --> 01:45:28,500 -Ah… - Perdóneme. 1084 01:45:28,583 --> 01:45:31,333 -Eh… - Señor, por favor, vuelva a su asiento. 1085 01:45:46,166 --> 01:45:49,958 Vayan a buscar la caja fuerte. No sabemos cuándo vayan a venir. 1086 01:45:53,958 --> 01:45:56,208 Marie, ya no hay tiempo. 1087 01:45:56,791 --> 01:45:58,875 Los dos tenemos que salir del país. 1088 01:45:59,583 --> 01:46:01,375 Pero ¿por qué tengo que ir yo? 1089 01:46:01,958 --> 01:46:03,083 ¿Qué no es obvio? 1090 01:46:03,916 --> 01:46:08,208 El que seas mi jugadora te vuelve su objetivo. 1091 01:46:08,791 --> 01:46:12,041 ¿Preferías ser esclava de Gerd o pagar tus deudas conmigo? 1092 01:46:13,958 --> 01:46:15,000 Cyril, oye. 1093 01:46:15,708 --> 01:46:16,916 ¿Por qué haces esto? 1094 01:46:17,500 --> 01:46:18,708 ¡Dime por qué! 1095 01:46:19,458 --> 01:46:22,750 Está bien, lo que pasó es que contacté a los holandeses 1096 01:46:22,833 --> 01:46:24,375 y también iban detrás de Gerd. 1097 01:46:24,458 --> 01:46:25,916 Nos esperan en Ámsterdam. 1098 01:46:26,000 --> 01:46:28,625 Vamos a abrir un nuevo centro de juegos por allá. 1099 01:46:28,708 --> 01:46:31,250 A nuestro nombre. ¿No ves la oportunidad? 1100 01:46:31,333 --> 01:46:32,791 ¿No la ves en serio? 1101 01:46:37,208 --> 01:46:38,708 ¡Eres un monstruo! 1102 01:46:40,833 --> 01:46:43,458 ¿Eso es lo que piensas, que soy un monstruo? 1103 01:46:45,000 --> 01:46:48,541 Fue este maldito mundo el que me convirtió en esta mierda que ves. 1104 01:46:48,625 --> 01:46:50,625 ¿Algo así de cursi querías oír? 1105 01:46:52,291 --> 01:46:53,375 ¡Marie! 1106 01:46:55,000 --> 01:46:57,833 ¡Marie! ¡Marie! ¡Marie! ¡Ah! ¡Marie! 1107 01:46:57,916 --> 01:47:01,000 - ¡Marie! -¡Tú vete a la mierda! 1108 01:47:01,750 --> 01:47:04,416 - ¡Déjalo! - ¡Perra! 1109 01:47:09,916 --> 01:47:12,000 ¡Ya para! 1110 01:47:12,791 --> 01:47:13,875 ¡Que lo dejes! 1111 01:47:22,541 --> 01:47:24,625 Marie… No… 1112 01:48:18,125 --> 01:48:19,375 ¡Dispara, Marie! 1113 01:48:19,458 --> 01:48:22,250 Tres segundos. 1114 01:48:23,208 --> 01:48:24,333 ¡Dispara! 1115 01:48:49,000 --> 01:48:49,958 Vamos. 1116 01:48:53,125 --> 01:48:54,458 ¡Perra! 1117 01:49:35,916 --> 01:49:37,333 Gerd está muerto. 1118 01:49:38,041 --> 01:49:39,041 Comprendo. 1119 01:49:39,666 --> 01:49:41,500 Llevaré a la mujer a Berlín. 1120 01:49:47,333 --> 01:49:48,958 ¿Dónde está la mujer? 1121 01:49:52,708 --> 01:49:54,166 Bésame el culo. 1122 01:50:12,208 --> 01:50:13,166 Marie… 1123 01:50:16,875 --> 01:50:18,708 Ellos siempre van a volver, ¿verdad? 1124 01:50:19,708 --> 01:50:20,583 ¿Eh? 1125 01:50:29,666 --> 01:50:30,541 Marie. 1126 01:50:32,333 --> 01:50:34,500 Oiga bien lo que voy a decir. 1127 01:50:42,958 --> 01:50:44,458 Váyase del país. 1128 01:50:47,875 --> 01:50:49,958 Esa es la única forma 1129 01:50:51,041 --> 01:50:52,708 en que puede salvarse. 1130 01:50:54,250 --> 01:50:56,083 Su padre va a ayudarnos. 1131 01:50:56,916 --> 01:50:58,708 Requiere pasaporte y dinero. 1132 01:50:59,708 --> 01:51:00,708 Pero ¿y tú? 1133 01:51:02,333 --> 01:51:04,083 Quiero quedarme contigo. 1134 01:51:04,583 --> 01:51:05,458 ¿Ah? 1135 01:51:07,250 --> 01:51:09,666 No tengo derecho a vivir en este país. 1136 01:51:12,750 --> 01:51:15,000 Pero tampoco puedo irme de él. 1137 01:51:17,333 --> 01:51:18,666 Lo entiende, ¿no? 1138 01:51:29,583 --> 01:51:31,875 Siento que volví a arruinarlo todo… 1139 01:51:37,666 --> 01:51:41,416 …cuando apenas estaban saliendo bien las cosas. 1140 01:51:48,125 --> 01:51:49,291 Lo nuestro… 1141 01:51:51,916 --> 01:51:53,500 no se puede arruinar, 1142 01:51:54,875 --> 01:51:56,583 ni tampoco desaparecer. 1143 01:52:04,791 --> 01:52:07,333 ¿Parecería ridícula si digo… 1144 01:52:10,083 --> 01:52:13,750 que lo mejor que me ha pasado fue robarte, Kiwan? 1145 01:52:16,166 --> 01:52:19,750 En ese entonces, pensé en rendirme. 1146 01:52:21,833 --> 01:52:24,250 Pero necesitaba volver a ver tu cara. 1147 01:52:27,541 --> 01:52:29,666 Quería volver a hablar contigo. 1148 01:52:33,500 --> 01:52:35,333 Y luego llegamos a esto. 1149 01:52:41,583 --> 01:52:43,375 Su padre una vez me dijo… 1150 01:52:45,750 --> 01:52:47,833 que no quería que la volviese a ver. 1151 01:52:51,416 --> 01:52:53,666 Me apuñaló el corazón tanto 1152 01:52:55,250 --> 01:52:57,125 que no pude decir nada. 1153 01:53:03,083 --> 01:53:04,708 Pero me hice una promesa. 1154 01:53:09,000 --> 01:53:10,916 Volverme alguien fuerte 1155 01:53:12,791 --> 01:53:14,791 que pudiera mantenerle firme. 1156 01:53:18,541 --> 01:53:20,833 Le prometo convertirme en eso… 1157 01:53:22,833 --> 01:53:24,541 y volvernos a ver. 1158 01:53:29,250 --> 01:53:30,458 Felices… 1159 01:53:32,583 --> 01:53:33,750 para siempre. 1160 01:53:48,208 --> 01:53:49,166 Vamos. 1161 01:54:07,708 --> 01:54:08,708 Súbete. 1162 01:54:33,125 --> 01:54:35,625 AEROPUERTO DE BRUSELAS 1163 01:54:52,416 --> 01:54:55,291 Ah, entonces… 1164 01:54:57,083 --> 01:55:00,250 Contáctame tan pronto como llegues. 1165 01:55:07,458 --> 01:55:08,625 Loh Kiwan… 1166 01:55:09,875 --> 01:55:10,791 parece… 1167 01:55:11,875 --> 01:55:13,708 una muy buena persona. 1168 01:55:15,125 --> 01:55:17,125 Me di cuenta demasiado tarde. 1169 01:55:20,500 --> 01:55:21,583 Perdóname. 1170 01:55:29,000 --> 01:55:30,916 Me la pasaba fingiendo. 1171 01:55:34,125 --> 01:55:36,666 Fingía que no escuchaba el timbre de mamá. 1172 01:55:38,125 --> 01:55:40,958 Deseaba que ella tuviera menos dolor 1173 01:55:42,500 --> 01:55:43,583 y también… 1174 01:55:46,500 --> 01:55:49,333 deseaba que ella simplemente desapareciera. 1175 01:55:52,583 --> 01:55:54,833 Sinceros ambos deseos. 1176 01:55:56,208 --> 01:55:58,250 Ella debió haberlo sabido todo. 1177 01:56:00,041 --> 01:56:01,625 Y siento que por eso… 1178 01:56:04,041 --> 01:56:06,333 tomó la decisión de dejarme. 1179 01:56:11,583 --> 01:56:13,791 Pero ¿por qué no me despertaste? 1180 01:56:15,125 --> 01:56:16,333 Ay, Dios… 1181 01:56:29,416 --> 01:56:30,500 Por favor, 1182 01:56:32,083 --> 01:56:33,166 déjame ir. 1183 01:56:36,500 --> 01:56:38,083 Ya estoy tan cansada. 1184 01:56:41,458 --> 01:56:44,708 Esperando en silencio que la muerte decida llegar. 1185 01:56:47,708 --> 01:56:48,875 Ya no quiero. 1186 01:56:52,333 --> 01:56:54,375 - Jeong-ju. - Es que… 1187 01:56:56,625 --> 01:56:59,708 …los estoy haciendo miserables a ti y a Marie. 1188 01:57:00,708 --> 01:57:03,166 Y también a mí misma. 1189 01:57:05,666 --> 01:57:08,666 Te pido que Marie nunca se entere… 1190 01:57:11,083 --> 01:57:14,166 de que su madre decidió dejarla. 1191 01:57:16,458 --> 01:57:19,291 Tampoco de que su padre estuvo de acuerdo. 1192 01:57:21,166 --> 01:57:22,083 ¿Mm? 1193 01:57:23,958 --> 01:57:25,666 De esa manera, 1194 01:57:27,375 --> 01:57:30,083 no va a tener que vivir siendo una hija 1195 01:57:32,208 --> 01:57:34,291 que dejó que su madre muriera. 1196 01:57:44,000 --> 01:57:46,166 Perdón por abandonarte, pa. 1197 01:57:49,500 --> 01:57:50,708 Gracias, Marie. 1198 01:58:01,125 --> 01:58:05,000 Atención, pasajeros. En este momento, el tiempo de espera… 1199 01:58:05,083 --> 01:58:06,125 ¿Está lista? 1200 01:58:08,333 --> 01:58:09,333 Vamos. 1201 01:58:10,500 --> 01:58:12,458 Le rogamos de la manera más atenta 1202 01:58:12,541 --> 01:58:15,833 que siga avanzando una vez que complete el procedimiento. 1203 01:58:20,291 --> 01:58:22,083 No se preocupe por lo nuestro. 1204 01:58:22,583 --> 01:58:25,291 Solo cuídese mucho, ¿mm? 1205 01:58:26,750 --> 01:58:28,583 Mm. 1206 01:58:29,500 --> 01:58:30,666 No llore. 1207 01:58:31,416 --> 01:58:33,916 No… no hay por qué llorar. 1208 01:58:35,500 --> 01:58:36,458 Es que… 1209 01:58:38,458 --> 01:58:41,041 ni siquiera tenemos una foto juntos. 1210 01:58:43,041 --> 01:58:45,625 Nos faltó visitar muchos lugares. 1211 01:58:47,250 --> 01:58:49,583 Nos faltó comer muchas cosas. 1212 01:59:00,750 --> 01:59:01,916 Marie… 1213 01:59:02,000 --> 01:59:03,041 ¿Ajá? 1214 01:59:03,708 --> 01:59:04,666 Promesa. 1215 01:59:06,208 --> 01:59:08,000 Iremos a Madagascar juntos. 1216 01:59:08,083 --> 01:59:08,958 ¿Mm? 1217 01:59:10,708 --> 01:59:11,833 Claro que sí. 1218 01:59:13,333 --> 01:59:14,625 Voltee para atrás. 1219 01:59:19,500 --> 01:59:20,791 Voy a alcanzarla ahí. 1220 01:59:21,583 --> 01:59:26,416 Y podremos ver juntos esos árboles de formas extrañas. 1221 01:59:27,500 --> 01:59:28,333 Luego… 1222 01:59:30,000 --> 01:59:34,416 vamos a ir a Grecia, Marruecos, Turquía. 1223 01:59:36,208 --> 01:59:41,041 Le juro que vamos a viajar y conocer el mundo juntos. 1224 01:59:42,083 --> 01:59:46,125 Hasta que se nos rompan los zapatos. 1225 01:59:49,166 --> 01:59:50,166 ¿Entendido? 1226 01:59:52,333 --> 01:59:53,291 ¿Mm? 1227 01:59:56,375 --> 01:59:58,833 Oiga, no se puede ir llorando así. 1228 02:00:09,125 --> 02:00:10,416 Te amo. 1229 02:00:23,750 --> 02:00:24,625 Es hora. 1230 02:01:21,166 --> 02:01:24,041 {\an8}UN AÑO DESPUÉS 1231 02:01:48,041 --> 02:01:49,541 DE: LOH KIWAN 1232 02:01:56,041 --> 02:01:59,958 Prometí soportar hasta el mayor calvario… 1233 02:02:00,875 --> 02:02:01,791 ¿Christelle Conil? 1234 02:02:01,875 --> 02:02:04,208 …con el fin de permanecer en este país. 1235 02:02:04,291 --> 02:02:05,125 Tres, ¿verdad? 1236 02:02:05,208 --> 02:02:07,000 Y logré llegar a este punto. 1237 02:02:10,750 --> 02:02:15,083 Luché con todo lo que tenía para ganar el derecho de vivir aquí. 1238 02:02:16,833 --> 02:02:18,583 Y conseguí el derecho… 1239 02:02:19,500 --> 02:02:20,625 más básico. 1240 02:02:34,916 --> 02:02:35,750 Gracias. 1241 02:02:35,833 --> 02:02:37,416 - Gracias. - Hasta pronto. 1242 02:02:38,333 --> 02:02:40,291 Pero he comprendido 1243 02:02:42,000 --> 02:02:45,166 que este derecho va a desaparecer por completo… 1244 02:02:47,458 --> 02:02:51,125 en el momento en que abandone el país. 1245 02:03:14,916 --> 02:03:16,083 Kiwan, hijo. 1246 02:03:17,250 --> 02:03:20,541 Desde pequeño, te queda hermoso el azul. 1247 02:03:22,791 --> 02:03:24,125 Te ves muy bien. 1248 02:03:57,916 --> 02:04:03,666 ¿Puedo vivir con esta sensación de reconstruir un castillo de arena? 1249 02:04:05,625 --> 02:04:08,041 Me hice esta pregunta tantas veces. 1250 02:04:09,708 --> 02:04:11,000 Y la conclusión 1251 02:04:12,750 --> 02:04:13,833 fue que… 1252 02:04:15,250 --> 02:04:17,166 estaré encantado de hacerlo. 1253 02:04:17,250 --> 02:04:18,250 Gracias. 1254 02:04:19,291 --> 02:04:21,500 Eh… ¿Me permite su identificación? 1255 02:04:26,250 --> 02:04:29,250 {\an8}PERMISO DE RESIDENCIA LOH KIWAN 1256 02:04:33,083 --> 02:04:34,166 Gracias. 1257 02:04:35,458 --> 02:04:36,458 Eh… 1258 02:04:38,166 --> 02:04:40,166 ¿No prefiere un vuelo redondo? 1259 02:04:42,083 --> 02:04:43,041 No. 1260 02:04:44,333 --> 02:04:45,541 De ida solamente. 1261 02:04:46,250 --> 02:04:48,083 Hoy he comprendido que… 1262 02:04:49,125 --> 02:04:50,875 lo que realmente deseé 1263 02:04:51,958 --> 02:04:54,500 no era el derecho de vivir en este país, 1264 02:04:55,750 --> 02:04:56,708 sino… 1265 02:04:57,458 --> 02:04:58,791 el de salir de él. 1266 02:06:34,000 --> 02:06:39,208 ME LLAMO LOH KIWAN 1267 02:10:50,416 --> 02:10:55,416 Subtítulos: Alejandra Garbarello