1
00:00:39,333 --> 00:00:42,250
BASADA EN LA NOVELA I MET LOH KIWAN
DE CHO HAE-JIN
2
00:02:01,958 --> 00:02:03,083
Atención.
3
00:02:03,166 --> 00:02:05,583
Hay que caminar separados cuando bajemos.
4
00:02:06,166 --> 00:02:09,916
Vayan al punto de control,
se toman la foto y consiguen el sello.
5
00:02:11,750 --> 00:02:14,666
No estén nerviosos. Solo sigan el plan.
6
00:02:15,416 --> 00:02:18,083
Y, si preguntan algo, ¿qué decimos?
7
00:02:18,958 --> 00:02:22,541
"Estoy aquí de vacaciones".
¿Entendido? Digan eso solamente.
8
00:02:25,000 --> 00:02:27,375
¿Puede tomar asiento?
Ya estamos aterrizando.
9
00:02:27,458 --> 00:02:28,291
Sí, sí.
10
00:02:29,083 --> 00:02:32,375
Nos vemos en la puerta número tres,
justo frente a los baños.
11
00:02:34,166 --> 00:02:36,958
Se supone que iba a decir…
12
00:02:37,458 --> 00:02:39,916
- Llegué por vacaciones.
-¿Funcionará?
13
00:02:40,000 --> 00:02:42,666
Sí, pero hay
que recordar bien lo que dijo.
14
00:02:43,666 --> 00:02:45,125
¿Y si nos atrapan?
15
00:02:45,208 --> 00:02:49,291
Estamos comenzando
el descenso en el aeropuerto de Bruselas.
16
00:02:51,125 --> 00:02:53,583
Tengan su pasaporte
a la vista, por favor.
17
00:02:53,666 --> 00:02:54,791
¡Siguiente!
18
00:03:06,375 --> 00:03:07,583
Estoy de…
19
00:03:13,666 --> 00:03:16,083
Gracias
por tener listo su pasaporte.
20
00:03:37,458 --> 00:03:38,666
Jeon Chun-bong.
21
00:03:39,458 --> 00:03:40,500
Lee Han-gil.
22
00:03:41,708 --> 00:03:42,750
Park Dong-hun.
23
00:03:43,958 --> 00:03:45,000
Kim Jeong-sik.
24
00:03:46,583 --> 00:03:47,750
Lee Gwang-cheol.
25
00:03:56,291 --> 00:03:59,250
¿Podría decirme cómo ir ahí?
26
00:04:00,416 --> 00:04:02,208
Cuarenta dólares y sí puedo.
27
00:04:04,583 --> 00:04:06,041
Al llegar se los daré.
28
00:04:49,166 --> 00:04:50,250
Aquí el dinero.
29
00:04:54,208 --> 00:04:55,791
No conozco tu historia,
30
00:04:55,875 --> 00:04:58,375
pero quedarme este sería de mala suerte.
31
00:05:15,416 --> 00:05:18,625
Si luego quieres volver a China, llámame.
32
00:05:22,833 --> 00:05:23,708
Ya.
33
00:05:29,041 --> 00:05:31,750
Por favor,
no empujen a la persona del frente.
34
00:05:33,125 --> 00:05:34,625
¡Y mantengan la fila!
35
00:05:37,250 --> 00:05:40,583
Señora, no puede ponerse ahí.
Del otro lado, por favor.
36
00:05:41,333 --> 00:05:42,791
Muy bien. Adelante.
37
00:05:43,583 --> 00:05:45,125
Sí, pase.
38
00:05:45,208 --> 00:05:48,833
Sus cosas por acá, por favor. Adelante.
Gracias. Permítame un segundo.
39
00:05:55,083 --> 00:05:57,291
Avance. Por favor, avance.
40
00:06:02,125 --> 00:06:03,958
Por favor, llene este formato.
41
00:06:11,791 --> 00:06:15,875
SOLICITUD DE RECONOCIMIENTO
DE LA CONDICIÓN DE REFUGIADO
42
00:06:15,958 --> 00:06:16,833
¡Siguiente!
43
00:06:24,583 --> 00:06:27,666
Tiene que adjuntar una copia de su ID.
44
00:06:28,625 --> 00:06:29,916
¿Su identificación?
45
00:06:30,416 --> 00:06:32,000
Un pasaporte.
46
00:06:33,583 --> 00:06:36,750
Una copia de su pasaporte
o alguna otra identificación.
47
00:06:36,833 --> 00:06:38,041
Lo tiene que adjuntar.
48
00:06:38,958 --> 00:06:40,041
Usted… Eh…
49
00:06:40,875 --> 00:06:44,708
Eh… Por favor, espere acá
en lo que viene un auxiliar.
50
00:06:45,750 --> 00:06:46,750
¿Mm-hmm?
51
00:06:46,833 --> 00:06:49,250
Sí. ¿Mm-hmm? Sí, le va a ayudar.
52
00:06:56,416 --> 00:06:57,750
¿Señor Loh Kiwan?
53
00:06:59,166 --> 00:07:01,791
Un gusto. Vine para apoyarlo.
Kim Gyeong-sil.
54
00:07:02,875 --> 00:07:03,708
Ah…
55
00:07:04,458 --> 00:07:07,333
En este lugar, la gente
tiene que esperar hasta dos meses.
56
00:07:07,416 --> 00:07:09,708
Usted tiene suerte. Por aquí.
57
00:07:18,875 --> 00:07:21,708
- Buen día. Hola. Qué gusto verte.
- ¿Cómo estás?
58
00:07:21,791 --> 00:07:24,083
Vamos a completar su información personal.
59
00:07:24,166 --> 00:07:27,750
Díganos su nombre,
fecha de nacimiento y país de origen.
60
00:07:27,833 --> 00:07:31,208
Señor, este es el primer paso
que requerimos para el trámite.
61
00:07:31,291 --> 00:07:35,583
Le repito: su nombre,
fecha de nacimiento y país de origen.
62
00:07:38,375 --> 00:07:39,625
Me llamo Loh Kiwan.
63
00:07:39,708 --> 00:07:41,333
Aquí sería "Kiwan Loh".
64
00:07:43,625 --> 00:07:46,541
Nací el 1 de diciembre del 90.
65
00:07:48,125 --> 00:07:52,958
Provincia de Chagang, señora.
República Popular Democrática de Corea.
66
00:07:53,833 --> 00:07:56,083
Nací en la Séptima Unidad de Trabajo.
67
00:07:57,250 --> 00:08:02,125
Pude obtener mi pasaporte
gracias a un agente que mi tío conocía.
68
00:08:02,208 --> 00:08:05,791
Es común que haya agencias
en China que los falsifican.
69
00:08:06,583 --> 00:08:11,333
Señor, usted mencionó que huyó a China
en el año 2019, ¿verdad?
70
00:08:11,416 --> 00:08:13,833
Es correcto.
"Año 2019", dijo.
71
00:08:13,916 --> 00:08:18,083
Y no tuvo registros
de ninguna actividad económica en Yanji.
72
00:08:18,166 --> 00:08:24,166
Entonces, ¿cómo fue que obtuvo los fondos
para un pasaporte falso y un vuelo?
73
00:08:24,250 --> 00:08:25,083
Bueno…
74
00:08:27,083 --> 00:08:28,291
Mi madre, eh…
75
00:08:28,875 --> 00:08:29,958
Está nervioso.
76
00:08:30,625 --> 00:08:33,208
Tranquilo, señor.
No se sienta presionado.
77
00:08:33,708 --> 00:08:36,250
¿Fue su madre
la persona que le dio el dinero?
78
00:08:55,458 --> 00:08:56,916
¿No comerá, madre?
79
00:08:57,750 --> 00:08:58,833
Yo estoy bien.
80
00:08:59,333 --> 00:09:02,208
Tú necesitas comer mucho en tu cumpleaños.
81
00:09:02,291 --> 00:09:06,000
La gente dice que así es
como podrás sobrevivir en cualquier lugar.
82
00:09:08,833 --> 00:09:12,000
Oye, es sabido que el largo de los fideos
representa la vida.
83
00:09:12,083 --> 00:09:14,500
Así que tienes que comerlos sin cortarlos.
84
00:09:14,583 --> 00:09:15,916
Ay, bueno.
85
00:09:32,541 --> 00:09:33,791
¿También…
86
00:09:34,500 --> 00:09:35,583
saldrá hoy?
87
00:09:35,666 --> 00:09:38,208
En días fríos,
la gente busca lugares cálidos,
88
00:09:38,916 --> 00:09:41,125
y eso es más ingreso para nosotros.
89
00:09:42,875 --> 00:09:46,458
A pesar de que soy joven
y gozo de buena salud,
90
00:09:47,541 --> 00:09:49,916
le hago laborar mientras yo no hago nada.
91
00:09:50,000 --> 00:09:52,500
Hijo, ya. Te aseguro que cualquier madre
92
00:09:52,583 --> 00:09:55,291
diría que no hay mayor bendición
que un hijo sano.
93
00:09:55,916 --> 00:09:58,833
Y, hasta que consigamos marcharnos,
con eso basta.
94
00:09:59,625 --> 00:10:00,625
Así que en calma.
95
00:10:07,791 --> 00:10:08,750
Es que…
96
00:10:11,000 --> 00:10:14,333
si me hubiese callado
lo del jefe golpeando a Jeong-jin,
97
00:10:15,541 --> 00:10:17,750
no tendría que esconderme
ni usted laborar.
98
00:10:17,833 --> 00:10:19,458
Me disculpo, madre.
99
00:10:19,541 --> 00:10:20,916
¿Otra vez con ello?
100
00:10:21,791 --> 00:10:23,958
Hijo, tú salvaste a ese infante.
101
00:10:24,958 --> 00:10:27,041
Piensa que tienes suerte de estar aquí.
102
00:10:28,375 --> 00:10:29,666
Sí, de acuerdo.
103
00:10:31,208 --> 00:10:32,833
Pero no retorne tarde, ¿mm?
104
00:10:33,458 --> 00:10:35,875
Ay, si tan solo eso dependiese de mí…
105
00:10:40,208 --> 00:10:41,250
Camarada Loh Kiwan.
106
00:10:43,708 --> 00:10:45,333
Ten un feliz cumpleaños.
107
00:11:04,791 --> 00:11:06,916
-Disculpe.
- ¡Voy!
108
00:11:11,375 --> 00:11:12,416
¿Qué le traeré?
109
00:11:12,916 --> 00:11:14,125
Ah, correcto, señor.
110
00:11:14,208 --> 00:11:15,541
Hace mucho frío, ¿verdad?
111
00:11:15,625 --> 00:11:17,666
-¡Acá estamos!
- Sí, ya voy.
112
00:11:56,375 --> 00:11:57,625
Señor Loh.
113
00:11:57,708 --> 00:11:59,833
Esta es la última pregunta.
114
00:11:59,916 --> 00:12:00,875
Señor Loh Kiwan,
115
00:12:00,958 --> 00:12:04,750
¿es usted un chino-coreano
disfrazado de desertor norcoreano
116
00:12:04,833 --> 00:12:07,500
para obtener subsidios de reasentamiento?
117
00:12:07,583 --> 00:12:10,333
Le preguntamos
porque hay muchos casos así.
118
00:12:12,583 --> 00:12:14,541
- No, de verdad.
-Okey.
119
00:12:17,583 --> 00:12:19,333
Va a tener otra entrevista.
120
00:12:19,416 --> 00:12:22,333
Mire, la fecha más cercana que tengo es…
121
00:12:24,166 --> 00:12:26,416
el día 5 de febrero.
122
00:12:27,083 --> 00:12:28,333
A las tres en punto.
123
00:12:29,166 --> 00:12:30,083
Ah, pero…
124
00:12:31,125 --> 00:12:34,500
¿Eso significa que será el año próximo?
125
00:12:34,583 --> 00:12:35,458
Mm.
126
00:12:37,000 --> 00:12:41,125
Pero, hasta entonces,
¿cómo podré sobrevivir?
127
00:12:43,583 --> 00:12:45,125
Eso ya es cosa suya.
128
00:12:58,791 --> 00:13:01,875
¡Ah! Este es más barato, ¿no?
Hay que preguntar.
129
00:13:01,958 --> 00:13:03,708
Bueno, pues, ¿por qué no?
130
00:13:04,416 --> 00:13:07,208
Hace mucho frío. Ya vámonos.
131
00:13:11,375 --> 00:13:13,416
HOSTAL BRUSELAS
20 EUROS
132
00:13:33,875 --> 00:13:36,000
Oye,
¿dónde está el restaurante?
133
00:13:36,500 --> 00:13:39,333
Eh… bajando las escaleras,
a la izquierda.
134
00:13:40,375 --> 00:13:43,625
-Hay que ir por cerveza, ¿no?
-Sí, vamos.
135
00:15:01,541 --> 00:15:05,750
Qué rico. Sabes a sandía.
136
00:15:07,041 --> 00:15:09,458
Ya, yo también
quiero ver a qué sabes.
137
00:15:09,541 --> 00:15:11,750
Todavía no.
Tienes que ser paciente.
138
00:15:12,833 --> 00:15:14,166
Ay, ¡sí!
139
00:15:17,375 --> 00:15:22,166
Ay, sí, justo ahí. Sí.
140
00:15:27,750 --> 00:15:29,541
¿Qué buscas, niño? ¿Quieres jugar?
141
00:15:29,625 --> 00:15:31,958
¡Vete! ¿Qué te pasa?
142
00:15:36,833 --> 00:15:38,166
¡Que te largues!
143
00:15:38,250 --> 00:15:41,083
Déjalo. Yo quería jugar.
144
00:15:43,125 --> 00:15:45,958
¡Oigan!
145
00:15:46,041 --> 00:15:48,500
-No estés jodiendo, imbécil.
- ¡Ábranme!
146
00:15:51,708 --> 00:15:53,416
¿En qué estábamos?
147
00:15:59,166 --> 00:16:02,333
Te lo perdiste, niño bonito.
148
00:20:29,958 --> 00:20:32,791
BAÑO TEMPORALMENTE FUERA DE SERVICIO
149
00:21:18,500 --> 00:21:20,125
¿Qué es esta basura?
150
00:21:21,625 --> 00:21:23,625
Él orinó frente a la estación.
151
00:21:23,708 --> 00:21:27,083
Nah, este es más enano.
Míralo. Hasta más que tú.
152
00:21:27,166 --> 00:21:30,666
Es nuestro fuego. Lárgate.
No te vamos a golpear. Solo vete.
153
00:21:30,750 --> 00:21:33,750
- ¡Pero muévete!
-Dijimos que no te golpearemos.
154
00:21:34,791 --> 00:21:36,958
- ¿Te la creíste?
-¡A la mierda!
155
00:21:42,416 --> 00:21:43,875
Hijo de puta.
156
00:21:51,375 --> 00:21:53,916
- ¿Ahora qué quieren?
-Algo para cenar.
157
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
Qué rico.
158
00:21:55,083 --> 00:21:58,583
-Vamos por hamburguesas.
-¡Oye, apúrate!
159
00:22:39,250 --> 00:22:41,708
LAVANDERÍA
160
00:22:47,583 --> 00:22:48,875
ABIERTO
161
00:23:30,791 --> 00:23:32,083
{\an8}Se lo repito.
162
00:23:32,166 --> 00:23:33,375
{\an8}LOH KIWAN
163
00:23:33,458 --> 00:23:35,333
¿Esta persona es su hijo?
164
00:23:37,291 --> 00:23:38,250
No, no.
165
00:23:39,125 --> 00:23:40,708
Él no es mi hijo.
166
00:23:42,416 --> 00:23:44,291
¡Oficial Lee! ¿Qué tal?
167
00:23:46,291 --> 00:23:49,166
Ella es pariente lejana del Sr. Choi.
168
00:23:49,250 --> 00:23:50,375
¿De quién?
169
00:23:51,125 --> 00:23:52,750
¿Cómo? ¿No lo recuerda?
170
00:23:53,583 --> 00:23:56,916
El que llevó a casa a su esposa
cuando se embriagó.
171
00:23:58,250 --> 00:24:03,041
Ah, escuche. Al hijo del Sr. Choi
lo aceptaron en la Universidad de Pekín.
172
00:24:03,125 --> 00:24:04,583
Y qué curioso, ¿no creen?
173
00:24:04,666 --> 00:24:08,000
Porque el Sr. Choi
siempre era el último en la clase.
174
00:24:08,083 --> 00:24:10,416
¿Cómo es que su hijo
saldría tan inteligente?
175
00:24:10,500 --> 00:24:11,500
¿Ah?
176
00:24:16,791 --> 00:24:17,833
Madre.
177
00:24:28,041 --> 00:24:29,250
¡Ey!
178
00:24:33,125 --> 00:24:34,458
¡Alto!
179
00:24:35,291 --> 00:24:37,125
¡Madre! Madre, ¡por allá!
180
00:24:37,833 --> 00:24:38,708
¡Ahí!
181
00:24:38,791 --> 00:24:40,208
POLICÍA
182
00:24:41,291 --> 00:24:42,458
¡Alto!
183
00:24:42,541 --> 00:24:44,250
¡No se muevan! ¡Basta!
184
00:24:46,166 --> 00:24:47,291
¡Por allá!
185
00:24:47,375 --> 00:24:48,666
¡Alto! ¡Alto!
186
00:24:49,750 --> 00:24:51,708
¡Basta! ¡No se muevan!
187
00:25:06,166 --> 00:25:07,250
¡No! Aquí. Aquí.
188
00:25:52,791 --> 00:25:53,791
¡Madre!
189
00:25:54,583 --> 00:25:55,500
¡Madre!
190
00:25:56,500 --> 00:25:58,375
¡Madre! ¡Madre!
191
00:26:04,375 --> 00:26:05,375
¡Madre! ¡Madre!
192
00:26:18,833 --> 00:26:20,875
- ¡Tío!
-Hermana, por favor.
193
00:26:21,458 --> 00:26:23,708
- Hermana, abra los ojos, por favor.
- ¡Madre!
194
00:26:25,458 --> 00:26:27,250
¡El auto! ¡Muévalo! ¡Ya!
195
00:26:30,416 --> 00:26:31,625
Kiwan…
196
00:26:35,333 --> 00:26:36,958
No mueras, por favor.
197
00:26:39,583 --> 00:26:42,291
Tienes que lograr ir a un mejor lugar,
198
00:26:43,083 --> 00:26:44,333
donde puedas…
199
00:26:46,125 --> 00:26:47,791
usar tu propio nombre.
200
00:26:49,666 --> 00:26:51,291
Donde vivas…
201
00:26:52,833 --> 00:26:54,875
dignamente, hijo.
202
00:26:57,208 --> 00:27:01,041
Olvídelo. Deje de hablar así
y quédese conmigo, ¿eh?
203
00:27:02,500 --> 00:27:04,083
¿Qué espera? ¡Váyase!
204
00:27:04,791 --> 00:27:07,583
Yo cuidaré a su madre. Se lo juro.
205
00:27:07,666 --> 00:27:09,916
¡Disculpe!
206
00:27:10,000 --> 00:27:12,833
Si se queda, ¡habremos de morir todos!
207
00:27:14,333 --> 00:27:15,333
Vete.
208
00:27:16,375 --> 00:27:17,416
¡Ya!
209
00:27:18,750 --> 00:27:21,250
- Vete.
-Señor, allá están. Por aquí.
210
00:27:21,833 --> 00:27:25,166
-Ya los vi. Que no escapen.
- Kiwan, ¡ya entienda!
211
00:27:25,666 --> 00:27:27,875
- ¡Váyase!
-Ahí están.
212
00:27:30,583 --> 00:27:32,916
-Se lo suplico.
-Dejen pasar.
213
00:27:33,000 --> 00:27:35,541
-Váyase.
-¡Abran paso!
214
00:28:33,541 --> 00:28:34,958
Es un extranjero.
215
00:28:36,666 --> 00:28:38,083
¿Puedes traerle un asesor?
216
00:28:39,208 --> 00:28:40,166
Okey.
217
00:28:43,083 --> 00:28:45,291
¿Qué tal?
Policía de Schaerbeek.
218
00:28:46,208 --> 00:28:51,833
Usted fue quien pagó la fianza
hace poco de la señora Marie Lee.
219
00:28:52,833 --> 00:28:54,416
Está detenida otra vez.
220
00:28:55,833 --> 00:28:57,000
Se la paso.
221
00:28:57,666 --> 00:28:58,500
Hable.
222
00:29:01,166 --> 00:29:02,583
No, no vengas.
223
00:29:02,666 --> 00:29:04,500
Solamente envía el dinero.
224
00:29:06,875 --> 00:29:08,958
Mierda.
225
00:29:09,041 --> 00:29:12,000
¿Cuántas veces tengo que decirte
que no vengas?
226
00:29:23,583 --> 00:29:25,541
Oiga, disculpe, camarada.
227
00:29:26,500 --> 00:29:27,458
Mi billetera…
228
00:29:28,458 --> 00:29:30,083
¿Sabe qué le pasó?
229
00:29:32,166 --> 00:29:33,125
No sé.
230
00:29:34,833 --> 00:29:35,666
No recuerdo.
231
00:29:40,750 --> 00:29:41,875
Eh, espere.
232
00:29:42,375 --> 00:29:45,583
Trate de recordar.
233
00:29:47,000 --> 00:29:48,791
Haga el esfuerzo, ¿sí?
234
00:29:49,958 --> 00:29:51,833
No se gastó todo el dinero,
235
00:29:52,416 --> 00:29:53,458
¿cierto?
236
00:29:54,041 --> 00:29:55,250
Sí, así fue.
237
00:29:55,958 --> 00:29:58,125
¿Creíste que lo ahorré en el banco?
238
00:30:08,458 --> 00:30:09,333
Esa…
239
00:30:12,375 --> 00:30:13,500
billetera…
240
00:30:15,208 --> 00:30:16,958
era un recuerdo de mi madre.
241
00:30:21,750 --> 00:30:23,416
Solo eso conservaba de ella.
242
00:30:24,250 --> 00:30:25,291
Tuve…
243
00:30:27,291 --> 00:30:29,041
que vender su cuerpo
244
00:30:30,291 --> 00:30:32,458
para obtener el dinero que me robó.
245
00:30:35,750 --> 00:30:38,500
Mañana saldrá su vuelo a Bélgica.
246
00:30:40,791 --> 00:30:41,916
Tío, pero…
247
00:30:43,458 --> 00:30:45,541
¿de dónde sacó el dinero?
248
00:30:46,416 --> 00:30:47,416
¿Eh?
249
00:30:54,708 --> 00:30:56,208
Por el cuerpo de su madre.
250
00:30:57,750 --> 00:30:59,041
El hospital me lo dio.
251
00:31:07,125 --> 00:31:09,000
¿Vendió a mi madre?
252
00:31:11,541 --> 00:31:13,625
Es una broma, ¿verdad, tío?
253
00:31:15,000 --> 00:31:16,041
Tío…
254
00:31:18,291 --> 00:31:21,208
Eso era lo que quería ella.
255
00:31:22,041 --> 00:31:23,500
Le dije: "Este es su precio".
256
00:31:23,583 --> 00:31:26,916
Y, cuando le mostré el dinero,
dio su último aliento.
257
00:31:28,541 --> 00:31:29,375
Este…
258
00:31:30,583 --> 00:31:31,625
es su precio.
259
00:31:54,083 --> 00:31:57,083
- ¡Kiwan!
- Déjeme hacerlo, tío. ¡Suélteme!
260
00:31:58,625 --> 00:32:00,791
¡Suélteme! ¡Tío!
261
00:32:02,166 --> 00:32:03,416
Déjeme hacerlo.
262
00:32:04,208 --> 00:32:05,041
¡Suélteme!
263
00:32:05,666 --> 00:32:06,875
Ya suélteme.
264
00:32:11,125 --> 00:32:12,791
¡Escúcheme, necio!
265
00:32:13,500 --> 00:32:17,333
Su madre le suplicó
que se mantuviera con vida.
266
00:32:18,708 --> 00:32:20,458
Y por eso tiene que hacerlo.
267
00:32:21,000 --> 00:32:23,208
Aunque sea solo por honrar su recuerdo.
268
00:32:23,958 --> 00:32:24,958
¿Entendido?
269
00:32:27,750 --> 00:32:33,375
Si no quiere que su muerte sea en vano,
entonces, levántese.
270
00:32:34,166 --> 00:32:36,208
¿Está entendiéndome, Kiwan?
271
00:32:38,000 --> 00:32:39,500
¡Respóndame!
272
00:32:41,833 --> 00:32:43,875
Respóndame.
273
00:32:44,458 --> 00:32:46,875
Diga que lo entendió, Kiwan.
274
00:32:47,458 --> 00:32:48,708
¡Dígalo!
275
00:32:52,875 --> 00:32:53,833
Kiwan…
276
00:32:55,125 --> 00:32:56,166
Kiwan…
277
00:34:33,333 --> 00:34:34,458
Madre…
278
00:34:40,166 --> 00:34:41,833
Madre…
279
00:34:49,583 --> 00:34:50,916
Madre…
280
00:35:17,958 --> 00:35:19,000
Te lo devolveré.
281
00:35:22,416 --> 00:35:23,458
Si…
282
00:35:25,250 --> 00:35:29,041
les dices que fueron
30 dólares más o menos.
283
00:35:31,750 --> 00:35:34,000
¿De verdad es tan sinvergüenza?
284
00:35:35,041 --> 00:35:37,875
¿Me pide que mienta por usted?
285
00:35:37,958 --> 00:35:39,208
Tengo antecedentes.
286
00:35:40,291 --> 00:35:42,333
Si pasa de 500, tengo que ir presa.
287
00:35:42,416 --> 00:35:45,791
Bien, porque usted es una ladrona
y ese no es problema mío.
288
00:35:47,333 --> 00:35:50,041
Si voy a la cárcel, bye dinero.
289
00:35:53,500 --> 00:35:54,583
Adiós billetera.
290
00:35:56,375 --> 00:36:01,291
¿Quieres que te comunique al denunciante
para que le hagas tú estas preguntas?
291
00:36:02,125 --> 00:36:03,208
Okey.
292
00:36:04,416 --> 00:36:05,250
De acuerdo.
293
00:36:05,833 --> 00:36:07,750
Te agradezco. Te lo paso.
294
00:36:14,875 --> 00:36:16,416
Hola. Le escucho.
295
00:36:17,958 --> 00:36:19,958
Loh Kiwan es mi nombre.
296
00:36:20,791 --> 00:36:21,708
Sí.
297
00:36:24,500 --> 00:36:26,250
Dólares americanos.
298
00:36:30,458 --> 00:36:32,708
Creo que eran como 30.
299
00:36:35,666 --> 00:36:36,750
Sí.
300
00:36:37,750 --> 00:36:38,708
Gracias.
301
00:36:42,916 --> 00:36:44,500
Vamos.
302
00:36:45,666 --> 00:36:47,875
Vete a tu casa. Mañana te lo doy.
303
00:36:49,083 --> 00:36:51,416
No tengo casa ni mañana. Ahora.
304
00:36:51,500 --> 00:36:54,208
Tengo que ir primero a buscarlo.
Mañana te lo doy.
305
00:36:54,791 --> 00:36:57,625
¿Cree usted que caeré
en las palabras de una ladrona?
306
00:36:57,708 --> 00:36:58,750
¿Hacia dónde?
307
00:37:08,750 --> 00:37:09,833
Marie… ¡Marie!
308
00:37:10,375 --> 00:37:13,333
Oiga, disculpe.
Yo soy el padre de esta chica.
309
00:37:15,708 --> 00:37:17,375
Oí que viene de Corea del Norte.
310
00:37:18,500 --> 00:37:20,666
Tenga. Sé que no es mucho, pero…
311
00:37:21,500 --> 00:37:23,250
-¿Qué haces?
- No te metas.
312
00:37:24,625 --> 00:37:26,333
No te metas en esto. Ya.
313
00:37:28,708 --> 00:37:30,458
Sé que no es mucho, pero…
314
00:37:30,541 --> 00:37:31,458
Marie.
315
00:37:37,375 --> 00:37:39,583
Ya veo que aún finges
ser una buena persona.
316
00:37:39,666 --> 00:37:41,041
Hay que hablar, por favor.
317
00:37:42,541 --> 00:37:43,833
No, no quiero.
318
00:37:51,291 --> 00:37:52,750
¿Sí vienes o no?
319
00:38:09,625 --> 00:38:11,333
Oye, espérame aquí, ¿sí?
320
00:38:12,250 --> 00:38:14,666
¿Está bromeando?
¿Cree que soy tonto?
321
00:38:14,750 --> 00:38:16,250
- Voy con usted.
- Ay, ya.
322
00:38:16,333 --> 00:38:17,458
En serio.
323
00:38:20,500 --> 00:38:21,666
Diez minutos.
324
00:38:29,583 --> 00:38:31,250
Por favor, más tiempo.
325
00:38:31,333 --> 00:38:32,958
¡Ah!
326
00:38:33,541 --> 00:38:35,666
¡Puta madre! ¡Que no te muevas!
327
00:38:37,333 --> 00:38:38,833
O se cae la manzana.
328
00:38:41,458 --> 00:38:42,458
Hola, Marie.
329
00:38:43,333 --> 00:38:46,416
¿Sabes por qué no le doy
a la cabeza del periodista?
330
00:38:48,250 --> 00:38:50,125
Por favor, más tiempo.
331
00:38:50,208 --> 00:38:53,166
¿Será algún problema
de postura? ¿Tú qué crees?
332
00:38:54,166 --> 00:38:55,375
Tu respiración.
333
00:38:57,166 --> 00:38:59,916
No tardes más de tres segundos
luego de apuntar.
334
00:39:01,208 --> 00:39:02,333
¿Tres segundos?
335
00:39:12,000 --> 00:39:13,375
Qué buen equipo.
336
00:39:14,416 --> 00:39:18,291
Yo soy quien apunta y tú le disparas.
337
00:39:27,291 --> 00:39:30,583
Necesito que me devuelvas
el dinero de ayer.
338
00:39:30,666 --> 00:39:32,375
Marie, eres muy predecible.
339
00:39:34,916 --> 00:39:35,916
Y bonita.
340
00:39:46,666 --> 00:39:48,625
-No me toques.
- Calla, perra.
341
00:39:51,541 --> 00:39:52,666
Váyanse.
342
00:39:56,250 --> 00:39:58,000
Sabía que ibas a volver.
343
00:39:58,500 --> 00:39:59,500
Lo robaste,
344
00:40:00,250 --> 00:40:01,083
¿no?
345
00:40:01,583 --> 00:40:03,000
No es tu problema.
346
00:40:07,083 --> 00:40:09,125
Esa no es forma de pagar tu deuda.
347
00:40:10,416 --> 00:40:12,166
Mejor trabaja. Es más fácil.
348
00:40:12,666 --> 00:40:14,583
No, ya te dije que no.
349
00:40:16,250 --> 00:40:17,416
Sí, pero yo decido.
350
00:40:20,791 --> 00:40:22,708
Miércoles, contra los holandeses.
351
00:40:23,458 --> 00:40:24,958
Si ganas, te doy la billetera.
352
00:40:25,583 --> 00:40:26,458
Y el dinero.
353
00:40:33,458 --> 00:40:35,458
Hagámoslo a 25 metros.
354
00:40:36,708 --> 00:40:39,166
Van a quererlo a 50, pero no me gusta.
355
00:40:39,875 --> 00:40:40,875
Okey.
356
00:40:51,000 --> 00:40:52,000
Ya vámonos.
357
00:40:52,500 --> 00:40:54,416
Oiga, pero ¿y mi billetera?
358
00:40:55,000 --> 00:40:57,125
Te la voy a dar, pero la semana que viene.
359
00:40:58,416 --> 00:40:59,708
¿Habla en serio?
360
00:40:59,791 --> 00:41:01,666
¿Me mintió otra vez? ¿Eh?
361
00:41:01,750 --> 00:41:03,375
Ya, no te estoy mintiendo.
362
00:41:04,250 --> 00:41:05,791
La tiene mi amigo.
363
00:41:10,125 --> 00:41:11,166
¡Oye!
364
00:41:22,625 --> 00:41:24,625
Solo saben hablar con dinero.
365
00:41:25,666 --> 00:41:26,791
Qué tontería.
366
00:41:27,291 --> 00:41:29,375
Escúchame.
367
00:41:29,458 --> 00:41:31,833
-¿Qué pasa?
-¿Qué haces?
368
00:41:32,333 --> 00:41:33,375
¿Y mi billetera?
369
00:41:34,333 --> 00:41:36,291
- ¡Denme mi billetera!
- Imbécil.
370
00:41:36,916 --> 00:41:40,375
-Arriba. Ya vámonos.
-Hacen buena pareja.
371
00:41:40,458 --> 00:41:41,541
¡Cállense!
372
00:41:42,125 --> 00:41:43,541
¿Y este desmadre?
373
00:41:46,083 --> 00:41:47,333
¿Todavía no te vas?
374
00:41:48,375 --> 00:41:49,833
Ah, ya veo.
375
00:41:50,375 --> 00:41:54,500
Usted es ese amigo del que habló, ¿no?
376
00:41:55,458 --> 00:41:56,750
Señor, venga.
377
00:41:57,750 --> 00:41:59,166
Tenemos que hablar.
378
00:41:59,875 --> 00:42:01,916
Suéltenme. Suéltenme.
379
00:42:02,000 --> 00:42:03,833
¡Suéltenme!
380
00:42:07,000 --> 00:42:09,958
Bastardos…
381
00:42:10,041 --> 00:42:14,166
Oye, si no te vas ahora, te van a matar.
382
00:42:14,750 --> 00:42:15,666
Suéltame.
383
00:42:16,750 --> 00:42:18,125
Escúchame. Te prometo…
384
00:42:19,000 --> 00:42:21,625
recuperar tu dinero.
385
00:42:59,958 --> 00:43:01,166
Adelante.
386
00:43:08,000 --> 00:43:10,208
Oye, cuando estás en un país ajeno,
387
00:43:10,291 --> 00:43:12,250
te controlas o si no te mueres.
388
00:43:12,791 --> 00:43:13,625
¿Okey?
389
00:43:14,625 --> 00:43:16,375
Pero mire quién lo dice…
390
00:43:33,666 --> 00:43:35,791
¿Cuándo llegó usted a este país?
391
00:43:39,500 --> 00:43:40,625
Cuando era niña.
392
00:43:43,791 --> 00:43:45,166
¿Cuándo falleció?
393
00:43:47,208 --> 00:43:48,083
Tu mamá.
394
00:43:48,583 --> 00:43:50,291
Dos de diciembre.
395
00:43:52,583 --> 00:43:54,500
Fue a las 2:15 a. m.
396
00:43:56,458 --> 00:43:58,833
Tus inviernos van a ser más fríos ahora.
397
00:44:01,583 --> 00:44:03,583
Mi mamá también murió en invierno.
398
00:44:11,625 --> 00:44:13,125
¿Y tienes trabajo aquí?
399
00:44:13,833 --> 00:44:15,875
Recojo botellas y basura.
400
00:44:15,958 --> 00:44:17,875
Apenas alcanza para no morir.
401
00:44:20,833 --> 00:44:23,750
Pero, a diferencia de otras personas,
yo no hurto.
402
00:44:23,833 --> 00:44:25,041
Trabaja.
403
00:44:25,875 --> 00:44:29,125
Nadie contrata a un fantasma sin sombra.
404
00:44:40,291 --> 00:44:42,625
AGENCIA DE EMPLEO ILSIM
405
00:44:43,833 --> 00:44:45,000
Ten.
406
00:44:45,083 --> 00:44:46,166
Ve ahí mañana.
407
00:44:46,875 --> 00:44:48,583
El jefe de la empresa es coreano.
408
00:44:48,666 --> 00:44:51,875
- Dile que Lee Youn-sung te envió.
- ¿Lee Youn-sung?
409
00:44:53,875 --> 00:44:55,875
Es al que viste en la comisaría.
410
00:44:55,958 --> 00:44:58,291
Ah… Es decir, su padre.
411
00:44:59,875 --> 00:45:03,000
¿Y no puedo solo decir que usted me envía?
412
00:45:04,458 --> 00:45:07,458
Puedes, pero mi nombre no vale nada.
413
00:45:17,291 --> 00:45:18,791
Oiga, pero espere.
414
00:45:21,583 --> 00:45:23,708
Si menciono el nombre de su padre…
415
00:45:25,875 --> 00:45:27,041
y me veo así,
416
00:45:28,000 --> 00:45:30,666
¿no cree que lo pueda avergonzar?
417
00:45:41,416 --> 00:45:44,250
Si quieres, ponte esto.
418
00:46:06,708 --> 00:46:08,791
Mire, me veo muy diferente.
419
00:46:10,375 --> 00:46:12,875
Oiga, ¿y cuándo tengo que devolverlo?
420
00:46:13,458 --> 00:46:14,416
Quédatelo.
421
00:46:15,333 --> 00:46:16,625
Igual no es de nadie.
422
00:46:18,458 --> 00:46:20,375
Por acá hay más. ¿Quieres ver?
423
00:46:21,250 --> 00:46:22,666
No se preocupe.
424
00:46:22,750 --> 00:46:23,583
Está bien.
425
00:46:32,875 --> 00:46:34,500
Al que le hizo eso,
426
00:46:34,583 --> 00:46:37,166
espero que no lo vuelva a ver
nunca en la vida.
427
00:46:38,208 --> 00:46:40,416
Dejarle así la cara a una mujer
428
00:46:41,208 --> 00:46:43,541
es un hábito horrible que no tiene cura.
429
00:46:55,000 --> 00:46:56,000
Ah…
430
00:46:57,583 --> 00:46:59,625
No vaya a olvidar su promesa.
431
00:47:12,583 --> 00:47:14,541
CURRÍCULUM VITAE
NOMBRE: CHOI RYUK-MYUNG
432
00:47:14,625 --> 00:47:17,333
Choi… ¿Choi Ryuk-myung?
433
00:47:17,416 --> 00:47:20,333
Ajá. A partir de hoy, así te llamas.
434
00:47:21,666 --> 00:47:24,125
Conseguir trabajo
es difícil para un norcoreano.
435
00:47:25,041 --> 00:47:28,750
Vamos a tener que decir
que eres chino-coreano.
436
00:47:28,833 --> 00:47:30,208
Claro, comprendo.
437
00:47:31,125 --> 00:47:32,041
Eh…
438
00:47:32,666 --> 00:47:34,291
Señor, gracias por esto.
439
00:47:34,791 --> 00:47:36,958
Para mí es un gusto.
440
00:47:46,750 --> 00:47:49,458
¿Te llegó el dinero
que te envié hace dos días?
441
00:47:50,625 --> 00:47:53,833
Por ahora, usa eso
y, si no es suficiente…
442
00:48:01,708 --> 00:48:02,833
- Por supuesto.
- Hola.
443
00:48:02,916 --> 00:48:04,333
Puedo conseguir más.
444
00:48:05,416 --> 00:48:06,416
Ya me tengo que ir…
445
00:48:06,500 --> 00:48:08,625
Si hay algún problema, habla con Seon-ju.
446
00:48:08,708 --> 00:48:10,208
Ella sí es chino-coreana.
447
00:48:10,291 --> 00:48:11,333
Claro.
448
00:48:12,875 --> 00:48:14,708
A ver. Te encargo al nuevo.
449
00:48:55,333 --> 00:48:58,083
¿Quién trajo a ese idiota?
450
00:49:25,333 --> 00:49:27,083
¡Oigan, estoy aquí, camaradas!
451
00:49:27,166 --> 00:49:28,458
¡Abran la puerta!
452
00:49:30,208 --> 00:49:32,416
¡Camaradas! ¡Me quedé encerrado!
453
00:49:33,000 --> 00:49:35,000
¡Abran! ¡Abran la puerta!
454
00:49:55,750 --> 00:49:59,583
¿Ves este botón? Si lo presionas,
la puerta se abre desde adentro, ¿okey?
455
00:49:59,666 --> 00:50:00,666
¿Quedó claro?
456
00:50:01,750 --> 00:50:02,666
Sí.
457
00:50:03,250 --> 00:50:05,416
¿Ven? No puede ni presionar un botón.
458
00:50:06,000 --> 00:50:07,875
Es un inútil. Es lo que les digo.
459
00:50:08,666 --> 00:50:10,916
- ¡Muévanse!
- ¿Qué carajo acaba de decirnos?
460
00:50:11,000 --> 00:50:12,000
¡A trabajar!
461
00:50:13,958 --> 00:50:15,916
- Ya, cálmate.
- ¡Suéltenme!
462
00:50:16,000 --> 00:50:20,291
Esos flojos inútiles apostaron
cuánto tiempo te tardarías en salir.
463
00:50:20,375 --> 00:50:23,125
Les gusta burlarse de los nuevos.
No les hagas caso.
464
00:50:23,791 --> 00:50:25,291
Ya, regresa a lo tuyo.
465
00:50:26,291 --> 00:50:27,250
Sí.
466
00:50:34,041 --> 00:50:37,708
EMPACADORA DE CARNE M&L
467
00:51:24,583 --> 00:51:28,250
Esos idiotas del trabajo
sí que son muy desesperantes.
468
00:51:28,958 --> 00:51:32,291
Cada vez que llega alguien nuevo,
lo encierran en el congelador
469
00:51:32,791 --> 00:51:34,791
y apuestan en cuánto tiempo sale.
470
00:51:40,708 --> 00:51:43,583
¿Qué pasa? ¿No quieres comer
porque es robada?
471
00:51:44,166 --> 00:51:46,166
No entiendo cómo alguien que labora
472
00:51:47,041 --> 00:51:48,583
roba carne para comer.
473
00:51:52,333 --> 00:51:57,375
Oye, este cuarto cuesta 200 euros al mes,
el autobús 50, la lavandería más de 30.
474
00:51:57,458 --> 00:52:00,916
Estoy haciendo las cosas
un poco más justas al tomar esta carne.
475
00:52:09,083 --> 00:52:11,750
Los hombres no roban
porque no tienen cómo,
476
00:52:11,833 --> 00:52:13,958
pero no revisan el pecho de una mujer.
477
00:52:14,041 --> 00:52:16,500
Sería estúpido no robarme algo de carne.
478
00:52:24,625 --> 00:52:26,916
Ellos son la razón por la que vivo.
479
00:52:27,875 --> 00:52:29,666
El de en medio se ve algo travieso.
480
00:52:30,541 --> 00:52:33,125
Su cabeza está afeitada
como un hombre viril.
481
00:52:33,208 --> 00:52:34,541
Podría ser un general.
482
00:52:34,625 --> 00:52:35,875
Es niña, tonto.
483
00:52:36,375 --> 00:52:38,875
Y es porque ha tenido
cirugías en la cabeza.
484
00:52:39,833 --> 00:52:41,041
Nada muy grave.
485
00:52:41,541 --> 00:52:43,791
Pero la última se la hacen este año.
486
00:52:45,458 --> 00:52:49,125
Así que, ahora que entre a la primaria,
ya la voy a poder peinar.
487
00:52:51,583 --> 00:52:54,166
Mis mejores deseos para ella.
488
00:52:57,791 --> 00:52:58,875
Te agradezco.
489
00:52:58,958 --> 00:53:01,333
Tienes que comer rápido porque se enfría.
490
00:53:01,416 --> 00:53:03,416
Camarada, ¿no va a comer?
491
00:53:03,500 --> 00:53:04,375
Yo…
492
00:53:05,375 --> 00:53:09,750
Mm… Estoy harta y cansada
de esta carne por el momento.
493
00:53:11,250 --> 00:53:13,500
Y ya deja de decirme "camarada".
494
00:53:13,583 --> 00:53:16,416
¿Para qué conservas hábitos
del país del que huiste?
495
00:53:31,750 --> 00:53:34,125
Ay, ya.
Con esa cara no podemos hablar.
496
00:53:34,208 --> 00:53:35,458
Qué cínico eres.
497
00:53:36,333 --> 00:53:38,666
Además de mentiroso, cínico.
498
00:53:38,750 --> 00:53:40,583
Es más, lárgate.
499
00:53:40,666 --> 00:53:42,375
Fuera. ¡Fuera!
500
00:54:04,541 --> 00:54:07,625
Damas y caballeros, bienvenidos.
501
00:54:07,708 --> 00:54:11,625
El evento principal de hoy,
la competencia de tiro femenino,
502
00:54:11,708 --> 00:54:13,666
¡está a punto de comenzar!
503
00:54:16,083 --> 00:54:18,375
Desde Loosduinen,
Países Bajos,
504
00:54:18,458 --> 00:54:22,125
aquí está
la internacionalmente reconocida Julia.
505
00:54:23,875 --> 00:54:28,250
Y haciéndole frente,
nuestra representante nacional belga,
506
00:54:28,333 --> 00:54:29,708
¡Marie!
507
00:54:31,291 --> 00:54:35,583
Cada jugadora tiene un tiro de práctica
antes de entrar a la primera ronda.
508
00:54:35,666 --> 00:54:38,583
Queda un minuto para cerrar apuestas.
509
00:54:38,666 --> 00:54:41,000
Dense prisa los que aún no se deciden.
510
00:55:40,083 --> 00:55:41,500
¡Ah! Hola, Marie.
511
00:55:44,083 --> 00:55:45,166
¿Qué es esto?
512
00:55:48,000 --> 00:55:50,583
- ¿Lo hiciste mientras entrenaba?
- A ver. Dame ese…
513
00:55:50,666 --> 00:55:51,958
¿Eutanasia?
514
00:55:52,625 --> 00:55:53,916
Entonces,
515
00:55:54,625 --> 00:55:56,166
mamá no se murió.
516
00:55:59,375 --> 00:56:00,666
La mataste tú, papá.
517
00:56:00,750 --> 00:56:03,916
Marie, escucha,
te puedo explicar todo esto, ¿mm?
518
00:56:04,666 --> 00:56:06,708
- A ver, dame…
- ¿Por qué me engañaste?
519
00:56:11,791 --> 00:56:14,291
- ¿Por qué no me lo pudiste decir?
- Tu mamá…
520
00:56:15,833 --> 00:56:17,666
creyó que no ibas a poder aceptarlo.
521
00:56:17,750 --> 00:56:20,333
¡No uses a los muertos como una excusa!
522
00:56:21,458 --> 00:56:24,291
Sabías que no te iba a dejar asesinarla.
523
00:56:25,208 --> 00:56:28,458
- Así que actuaste a mis espaldas.
- Ya basta. No fue así.
524
00:56:28,541 --> 00:56:29,375
Marie…
525
00:56:29,458 --> 00:56:31,125
Te juro que no fue así.
526
00:56:31,750 --> 00:56:32,833
Escúchame…
527
00:56:35,083 --> 00:56:38,291
Damas y caballeros,
por favor, no entren en pánico.
528
00:56:39,041 --> 00:56:41,541
Déjenme darles una información adicional.
529
00:56:42,291 --> 00:56:44,083
Si miran al reverso del boleto…
530
00:56:44,166 --> 00:56:45,541
Cinco minutos.
531
00:56:46,458 --> 00:56:48,125
Es que estoy fuera de práctica.
532
00:56:58,333 --> 00:57:00,541
Ni siquiera mi abuela tiembla como tú.
533
00:57:31,833 --> 00:57:34,250
Con eso
concluye la cuarta ronda.
534
00:57:34,333 --> 00:57:37,166
Aún no tenemos idea
de cuál será el resultado.
535
00:57:37,250 --> 00:57:38,875
¿Se decidirá el ganador?
536
00:57:38,958 --> 00:57:42,625
¿O el partido continuará
hasta la ronda final?
537
00:57:42,708 --> 00:57:45,916
Sin más demora,
veamos el resultado de Marie.
538
00:57:46,458 --> 00:57:48,500
¡48 puntos!
539
00:57:48,583 --> 00:57:50,083
¡Es un empate!
540
00:57:54,791 --> 00:57:58,666
¡Cuatro! ¡Tres! ¡Dos! ¡Uno!
541
00:57:58,750 --> 00:58:00,458
¡Y estamos listos!
542
00:58:00,541 --> 00:58:03,500
Las apuestas se acaban de cerrar.
543
00:58:16,083 --> 00:58:19,500
¿Marie va a colapsar de la presión?
544
00:58:19,583 --> 00:58:22,000
¿O resistirá y saldrá victoriosa?
545
00:58:22,083 --> 00:58:23,583
¡Atentos todos!
546
00:58:49,041 --> 00:58:52,291
Bien.
Y ahora veamos los resultados.
547
00:58:52,375 --> 00:58:53,791
¡10.4!
548
00:58:53,875 --> 00:58:58,541
Con solo dos décimas de distancia,
¡Marie es la ganadora!
549
00:58:58,625 --> 00:59:00,666
¡Qué increíble concentración!
550
00:59:00,750 --> 00:59:02,791
¡Fuerte el aplauso para Marie!
551
00:59:02,875 --> 00:59:06,666
¡Marie!
552
00:59:11,208 --> 00:59:12,166
¡Eso, carajo!
553
00:59:16,041 --> 00:59:17,833
Te dije que íbamos a ganar.
554
00:59:20,833 --> 00:59:22,416
¿Viste cómo te miraba Gerd?
555
00:59:22,916 --> 00:59:24,250
Creo que se enamoró de ti.
556
00:59:24,875 --> 00:59:25,708
Mm.
557
00:59:25,791 --> 00:59:28,000
Dijo que no va a retirar su inversión.
558
00:59:29,625 --> 00:59:31,250
Deberías verlo antes de irte.
559
00:59:31,333 --> 00:59:32,916
Tengo otra cita.
560
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
A ver, a ver…
561
00:59:36,500 --> 00:59:38,208
Tomó tres años que viniera.
562
00:59:39,291 --> 00:59:41,458
Lo necesito para expandir el negocio.
563
00:59:43,083 --> 00:59:45,791
Oye, ya gané. ¿Qué más quieres?
564
01:00:51,333 --> 01:00:52,250
Ya me voy.
565
01:01:15,916 --> 01:01:17,125
Oiga, ¿tiene hambre?
566
01:01:18,500 --> 01:01:19,833
Dígame, ¿ya comió?
567
01:01:21,375 --> 01:01:22,333
¡Voy!
568
01:01:23,958 --> 01:01:25,833
¿Podría darme un poco de carne?
569
01:01:25,916 --> 01:01:27,875
- ¿Quieres carne?
- Sí, sí, sí.
570
01:01:32,208 --> 01:01:33,458
Sí.
571
01:01:33,541 --> 01:01:35,208
- Muchas gracias.
- Ah…
572
01:02:08,916 --> 01:02:11,833
- Camarada, camarada…
- ¿Ahora qué más quieres?
573
01:02:11,916 --> 01:02:13,333
Pasta.
574
01:02:34,875 --> 01:02:35,875
¿Cubiertos?
575
01:02:36,458 --> 01:02:37,291
Ah…
576
01:02:37,791 --> 01:02:41,750
También traje tazones por si acaso.
Me los regresas lavados, ¿eh?
577
01:02:43,000 --> 01:02:44,291
Sí, camarada.
578
01:03:13,416 --> 01:03:15,208
Adelante. Siéntese.
579
01:03:18,333 --> 01:03:21,041
No deseo quejas.
Coma antes de que se enfríe.
580
01:03:22,916 --> 01:03:26,208
¿Cómo? ¿Tú compraste toda esta comida?
581
01:03:26,291 --> 01:03:29,583
- No, no he comprado nada. Fue gratis.
- ¿Eh?
582
01:03:33,625 --> 01:03:36,041
Tranquila, no se asuste. No es basura.
583
01:03:36,625 --> 01:03:40,833
En el mercado de la Estación Norte,
a diario dan cosas gratis.
584
01:03:41,458 --> 01:03:44,750
Voy ahí todos los días
y me dan estas cosas.
585
01:04:51,250 --> 01:04:52,291
Me tengo que ir.
586
01:04:53,083 --> 01:04:54,083
De acuerdo.
587
01:04:58,125 --> 01:04:59,166
No salgas.
588
01:05:00,250 --> 01:05:02,500
La acompaño. Está oscuro.
589
01:05:07,000 --> 01:05:09,416
-¡El té! ¡Llegó el té!
- ¿Y eso?
590
01:05:10,166 --> 01:05:11,583
Es que ya son las nueve.
591
01:05:12,291 --> 01:05:16,375
Reparten el té sobrante en la noche.
La mayoría de la gente aquí es china.
592
01:05:16,458 --> 01:05:19,333
-¡El té! ¡Ya llegó!
- Qué bueno. Quiero un té.
593
01:05:19,833 --> 01:05:21,416
Ay, espere, espere, espere. No.
594
01:05:21,500 --> 01:05:23,041
Espere.
595
01:05:23,125 --> 01:05:25,458
¡El té! ¡Llegó el té!
596
01:05:25,541 --> 01:05:28,250
Es que se supone
que no puede haber invitados.
597
01:05:29,166 --> 01:05:31,000
¿Y ahora qué haré?
598
01:05:31,083 --> 01:05:32,375
Ya, con eso.
599
01:05:32,916 --> 01:05:34,666
Muy bien. Nos vemos.
600
01:05:37,166 --> 01:05:40,625
- No, no…
-Llegó ahora. ¡El té! ¡Ya llegó!
601
01:05:45,500 --> 01:05:49,500
¡El té! ¡Ya llegó el té!
¡Vengan por su té!
602
01:05:49,583 --> 01:05:51,666
¡Ya llegó! ¡El té!
603
01:05:51,750 --> 01:05:53,250
¡Ya llegó el té!
604
01:05:59,208 --> 01:06:01,291
¿Y el campesino que se quedaba aquí?
605
01:06:04,625 --> 01:06:05,875
¡Se acostó temprano!
606
01:06:06,458 --> 01:06:09,416
¡Ya no hagas ruido
que no dejas dormir! ¡Ya!
607
01:06:11,708 --> 01:06:13,875
Esa perra…
608
01:06:19,916 --> 01:06:21,666
¡El té!
609
01:06:26,583 --> 01:06:29,416
¡Es el té!
610
01:06:35,875 --> 01:06:37,041
¡Ya me voy!
611
01:06:37,583 --> 01:06:39,333
¡Ya se va el té!
612
01:06:44,000 --> 01:06:46,500
Vamos a empezar
la grabación ahora.
613
01:06:47,625 --> 01:06:51,291
Esta foto es de 1997.
614
01:06:52,541 --> 01:06:57,083
Aquella vez mi madre me llevó a Pyongyang.
Era muy pequeño.
615
01:06:58,083 --> 01:06:59,583
Estábamos celebrando
616
01:07:00,500 --> 01:07:02,875
el Día del Trabajo en ese momento.
617
01:07:02,958 --> 01:07:04,875
-Aquí tiene.
- Muy bien.
618
01:07:04,958 --> 01:07:07,916
Voy a guardar estas fotos
para incluirlas en su archivo.
619
01:07:09,041 --> 01:07:11,250
Vamos a presentar todo esto como prueba.
620
01:07:11,333 --> 01:07:13,541
Lo escanearemos y se lo devolvemos.
621
01:07:14,458 --> 01:07:16,166
Ah, es cierto, señor.
622
01:07:16,250 --> 01:07:19,916
También contactamos al Hospital Cheonsim,
el que mencionó después.
623
01:07:20,000 --> 01:07:21,541
Era muy necesario llamarles
624
01:07:21,625 --> 01:07:25,666
para corroborar todo lo que nos mencionó
durante la primera entrevista.
625
01:07:26,166 --> 01:07:27,416
El hospital nos comentó
626
01:07:27,500 --> 01:07:29,916
que ellos no participan
ni han participado jamás
627
01:07:30,000 --> 01:07:34,125
en la compra o venta de cadáveres
para ningún fin.
628
01:07:39,333 --> 01:07:43,166
Bueno, la compra y venta de cadáveres
se realiza clandestinamente.
629
01:07:44,041 --> 01:07:46,875
No creían que lo iba a admitir
así como así, ¿verdad?
630
01:07:46,958 --> 01:07:49,333
Creo que, entonces,
va a ser un poco difícil
631
01:07:49,416 --> 01:07:52,416
que podamos comprobar
que la historia sea verídica.
632
01:07:52,500 --> 01:07:55,291
Va a tener que demostrarlo
de otra manera, señor.
633
01:07:55,375 --> 01:07:57,250
Entiendo que puede ser difícil,
634
01:07:57,333 --> 01:08:01,583
pero, por ahora, no hay forma de demostrar
que realmente pueda ser norcoreano.
635
01:08:01,666 --> 01:08:02,541
Pero…
636
01:08:04,333 --> 01:08:07,000
- Les platiqué toda mi vida.
-Cálmese.
637
01:08:07,083 --> 01:08:08,666
¿Piensan que fue un invento?
638
01:08:08,750 --> 01:08:11,083
Si no se calma,
no podemos ayudar.
639
01:08:11,166 --> 01:08:13,583
Lo siento, no es nuestra intención,
640
01:08:13,666 --> 01:08:16,708
pero es difícil aceptar
su afirmación inicial
641
01:08:16,791 --> 01:08:20,291
sobre la venta del cuerpo de su madre
al Hospital Cheonsim.
642
01:08:20,375 --> 01:08:24,000
Y, en este momento,
no tenemos absolutamente ninguna prueba
643
01:08:24,083 --> 01:08:27,125
de la veracidad
de su nacionalidad norcoreana.
644
01:08:28,291 --> 01:08:31,625
Comprendemos que esto
puede ser frustrante para usted, señor,
645
01:08:31,708 --> 01:08:34,291
pero son los procedimientos
que debemos seguir.
646
01:08:34,791 --> 01:08:35,833
Mm…
647
01:08:35,916 --> 01:08:40,958
Y, si se concluye que estas fotos
no son prueba válida de su nacionalidad,
648
01:08:41,458 --> 01:08:45,833
usted va a tener que irse a China,
repatriado por la fuerza.
649
01:08:52,416 --> 01:08:53,833
¿Dijo repatriado?
650
01:09:04,750 --> 01:09:07,833
Esa cosa todavía tiene grasa.
No la cortaste bien.
651
01:09:09,166 --> 01:09:10,125
Camarada,
652
01:09:11,583 --> 01:09:13,708
¿cómo está segura de que soy norcoreano?
653
01:09:13,791 --> 01:09:16,291
Tan solo con tu forma de hablar
ya queda claro.
654
01:09:16,375 --> 01:09:20,666
En China, no son comunes
esas expresiones tan formales que usas.
655
01:09:29,041 --> 01:09:30,375
Camarada Seon-ju…
656
01:09:35,458 --> 01:09:36,500
No importa.
657
01:09:37,250 --> 01:09:39,041
¿Qué pasó? ¿Qué ibas a decirme?
658
01:09:40,250 --> 01:09:41,250
A ver, dime.
659
01:09:43,791 --> 01:09:45,458
Oye, Kiwan, ya.
660
01:09:47,833 --> 01:09:51,916
Es que lo que quería
era pedir que sea mi testigo en la corte.
661
01:09:52,541 --> 01:09:55,041
No creen que sea norcoreano
y piden evidencia.
662
01:09:56,333 --> 01:09:57,291
Por supuesto.
663
01:09:57,875 --> 01:09:59,250
Eso no es gran cosa.
664
01:10:00,125 --> 01:10:03,083
Camarada, ¿en serio? ¿Eh?
¿De verdad lo hará?
665
01:10:03,666 --> 01:10:04,875
Sí, claro, sí.
666
01:10:05,375 --> 01:10:07,291
Ah, okey…
667
01:10:09,083 --> 01:10:13,958
En importante tener de mi lado al karma
ahora que van a operar a mi hija.
668
01:10:14,041 --> 01:10:15,166
Le agradezco.
669
01:10:15,250 --> 01:10:18,041
Si me dan el estatus de refugiado,
será gracias a usted.
670
01:10:18,125 --> 01:10:20,791
Si tan agradecido estás,
invítame un pescadito o algo.
671
01:10:20,875 --> 01:10:23,958
Tengo muchas ganas de otra cosa.
Me tiene harta tanta carne.
672
01:10:24,041 --> 01:10:25,250
Cuente con ello.
673
01:10:25,916 --> 01:10:26,833
¿Qué va a llevar?
674
01:10:27,500 --> 01:10:29,250
¿Besugo? ¿Dos? Claro.
675
01:10:42,458 --> 01:10:43,750
- Mi cerveza.
- Disculpe.
676
01:10:43,833 --> 01:10:46,041
¡Tiraste mi cerveza! ¿Eh?
677
01:10:46,125 --> 01:10:49,041
-¡Oye!
- Me tiró la cerveza este idiota.
678
01:10:49,125 --> 01:10:52,250
Obvio la vas a pagar. ¿Eh? ¿Eh?
679
01:10:52,333 --> 01:10:55,416
-Regrésemelo.
- ¿No vienes por esto? ¿Tienes dinero?
680
01:10:55,500 --> 01:10:57,875
- ¿No tienes?
-¿Quieres morir?
681
01:10:57,958 --> 01:11:01,125
Toma. ¡Toma!
682
01:11:01,208 --> 01:11:03,166
¡Vete a tu país!
683
01:11:06,875 --> 01:11:09,416
¿Y la cerveza?
¡Que pagues la cerveza!
684
01:11:13,041 --> 01:11:15,625
No, no, no…
685
01:11:15,708 --> 01:11:19,166
- ¡Que alguien venga a ayudar! ¡Por aquí!
-¡Ayuda!
686
01:11:19,250 --> 01:11:21,291
¡Ayuda!
687
01:11:21,375 --> 01:11:24,875
¡Quítate, chino asqueroso!
¡Policía! Policía, ¡por acá!
688
01:11:24,958 --> 01:11:28,375
¡Ese hombre está atacando brutalmente
a mi marido! ¡Ayúdenlo!
689
01:11:28,458 --> 01:11:31,000
¡Vamos! ¡Rápido! ¡Policía!
690
01:11:31,083 --> 01:11:33,916
¡Ayúdenlo!
¡Alguien llame una ambulancia!
691
01:11:41,458 --> 01:11:43,541
Dije que no. Ya deja de llamarme.
692
01:11:46,000 --> 01:11:47,166
Marie, oye…
693
01:11:47,666 --> 01:11:50,666
¿De casualidad recomendaste a alguien
en la empacadora?
694
01:11:51,458 --> 01:11:52,916
¿Para qué quieres saber?
695
01:11:56,625 --> 01:12:00,541
Lo que pasó es que él se abalanzó
sobre mi marido y lo atacó.
696
01:12:00,625 --> 01:12:01,875
{\an8}¡Lo quería matar!
697
01:12:01,958 --> 01:12:03,291
{\an8}INMIGRACIÓN CLANDESTINA
698
01:12:04,583 --> 01:12:05,750
¿Quién sigue?
699
01:12:10,500 --> 01:12:12,791
Loh Kiwan, el asalto que hubo anoche.
700
01:12:12,875 --> 01:12:14,958
- ¿Es familiar o abogada del señor?
- No.
701
01:12:15,041 --> 01:12:17,041
Entonces, no puedo dejarla pasar.
702
01:12:18,125 --> 01:12:21,541
- Solo deje que vea su cara un momento.
- Lo siento. No es posible.
703
01:12:23,625 --> 01:12:25,291
¿Qué van a hacer con él?
704
01:12:25,375 --> 01:12:29,583
Si no apela dentro de tres días,
se le va a deportar a su país de origen.
705
01:12:29,666 --> 01:12:31,583
O, si quiere, puede pagar su fianza.
706
01:12:34,958 --> 01:12:36,041
Mierda.
707
01:12:36,125 --> 01:12:39,083
Tranquilícese. No se le olvide
que está en una comisaría.
708
01:12:41,750 --> 01:12:42,708
Oiga.
709
01:12:43,833 --> 01:12:45,916
¿Está bromeando? ¿Eh?
710
01:12:46,000 --> 01:12:48,375
- ¿Cree que esto está bien?
- Calma, por favor.
711
01:12:48,458 --> 01:12:49,666
¡No he terminado!
712
01:12:52,083 --> 01:12:55,458
Si lo regresan,
lo están condenando a muerte.
713
01:12:55,541 --> 01:12:58,458
¿Eso no importa? ¿Eh? ¿Les da igual?
714
01:13:00,000 --> 01:13:00,916
Marie.
715
01:13:22,083 --> 01:13:22,916
Oiga…
716
01:13:25,750 --> 01:13:27,666
¿Qué? Me tengo que ir ya.
717
01:13:38,416 --> 01:13:39,291
Eh…
718
01:13:39,875 --> 01:13:42,000
Este es un abogado que conozco.
719
01:13:42,083 --> 01:13:42,916
ABOGADO MARC LEE
720
01:13:43,000 --> 01:13:45,833
Oí que te estás sometiendo
a la evaluación de refugiados.
721
01:13:45,916 --> 01:13:48,208
Creo que él podría apoyarte mucho.
722
01:13:48,291 --> 01:13:51,416
Ah… Se lo agradezco mucho. De verdad.
723
01:13:52,083 --> 01:13:53,000
Gracias.
724
01:13:53,833 --> 01:13:56,500
- Tengo una petición que hacerte.
- Claro.
725
01:13:57,083 --> 01:13:59,333
- Por supuesto. Dígame.
- Mi hija…
726
01:14:01,291 --> 01:14:04,791
Es alguien vulnerable.
Podría colapsar en cualquier momento.
727
01:14:05,583 --> 01:14:09,166
Necesita alguien fuerte
que la pueda apoyar,
728
01:14:09,916 --> 01:14:13,416
no alguien así tan vulnerable
como tú te ves.
729
01:14:15,000 --> 01:14:15,958
Ah…
730
01:14:16,666 --> 01:14:19,541
- Señor, bueno…
- Voy a pedirte que no la vuelvas a ver.
731
01:14:21,041 --> 01:14:22,875
Enfócate en sobrevivir aquí.
732
01:14:23,416 --> 01:14:27,166
Justo ahora sería un lujo
pensar en algo más.
733
01:15:17,083 --> 01:15:18,041
¿Loh Kiwan?
734
01:15:18,833 --> 01:15:20,958
- Sí, es un placer.
- ¿Estamos listos?
735
01:15:21,791 --> 01:15:22,666
Sí.
736
01:15:22,750 --> 01:15:23,791
Pues, vamos.
737
01:15:32,458 --> 01:15:35,375
En su primera entrevista hace dos meses,
738
01:15:35,458 --> 01:15:38,041
mi cliente les brindó cierta información
739
01:15:38,125 --> 01:15:40,625
que únicamente un norcoreano
podría conocer.
740
01:15:40,708 --> 01:15:45,958
Sin embargo, su aplicación fue rechazada
argumentando falta de pruebas.
741
01:15:46,041 --> 01:15:49,708
¿Podría usted darnos detalles
acerca de esta falta de pruebas?
742
01:15:49,791 --> 01:15:54,750
El hospital al que el Sr. Loh
dice que fue vendido el cuerpo de su madre
743
01:15:54,833 --> 01:15:56,916
niega haber comprado algún cuerpo.
744
01:15:57,000 --> 01:16:01,333
- Usará esa información como estrategia.
- Las fotos fueron tomadas en Pionyang.
745
01:16:01,416 --> 01:16:05,583
Sin embargo, podrían ser turistas chinos
que estuvieron de visita.
746
01:16:05,666 --> 01:16:08,666
Es por eso que las fotografías
no son prueba suficiente
747
01:16:08,750 --> 01:16:12,500
para poder demostrar
que el señor Loh sea norcoreano.
748
01:16:12,583 --> 01:16:15,875
Además, el Sr. Loh
afirma haber vivido en la ciudad de Yanji
749
01:16:15,958 --> 01:16:17,750
cuando escapó de Corea del Norte.
750
01:16:17,833 --> 01:16:21,416
Es lo que el señor declaró.
Sin embargo, tenemos otra información.
751
01:16:21,500 --> 01:16:23,375
El hospital no confesará.
752
01:16:23,458 --> 01:16:25,583
¿Está aquí el testigo adicional?
753
01:16:43,416 --> 01:16:45,375
El currículum del Sr. Loh
754
01:16:46,041 --> 01:16:48,458
tenía nombre y nacionalidad chinos.
755
01:16:48,541 --> 01:16:52,333
Al no tener motivos para dudar,
lo presenté como chino en la empacadora.
756
01:16:52,416 --> 01:16:55,000
¿El señor Loh se presentó con usted
757
01:16:55,083 --> 01:16:57,583
como una persona
proveniente de dónde, señor?
758
01:16:57,666 --> 01:17:00,458
Eh… él dijo ser chino
de ascendencia coreana
759
01:17:00,541 --> 01:17:02,666
cuando llegó y se presentó, ¿verdad?
760
01:17:04,416 --> 01:17:07,083
Sí, lo dijo con contundencia.
761
01:17:07,791 --> 01:17:08,875
¡Son calumnias!
762
01:17:08,958 --> 01:17:09,875
Silencio.
763
01:17:09,958 --> 01:17:11,625
- Por favor, cálmese.
- Perdón.
764
01:17:11,708 --> 01:17:13,083
Señor, señor…
765
01:17:14,333 --> 01:17:15,250
Déjelos hablar.
766
01:17:15,333 --> 01:17:18,416
Llamo a la Sra. Kim Seon-ju
a dar testimonio.
767
01:17:23,875 --> 01:17:27,416
Señora, usted trabajó
con el Sr. Loh en la empacadora.
768
01:17:28,166 --> 01:17:32,500
¿Estaba informada que el Sr. Loh
atravesaba por este juicio? Responda.
769
01:17:32,583 --> 01:17:36,250
Es importante que recuerde
que debe decir la verdad en todo momento.
770
01:17:36,333 --> 01:17:40,958
¿Sabía que él había solicitado
el estatus de refugiado norcoreano?
771
01:17:41,916 --> 01:17:44,208
Sí. Así es. Lo sabía.
772
01:17:44,791 --> 01:17:48,541
He visto a muchos chinos-coreanos
que hablan bien los dos idiomas
773
01:17:48,625 --> 01:17:51,583
y aprovechan eso
para hacerse pasar por norcoreanos.
774
01:17:51,666 --> 01:17:55,375
Piden estatus de refugiados
para obtener beneficios especiales.
775
01:17:55,458 --> 01:17:57,916
Tal vez Loh Kiwan podría ser uno de ellos.
776
01:17:59,333 --> 01:18:01,833
¿Y conoce usted
el nombre chino del Sr. Loh?
777
01:18:01,916 --> 01:18:06,166
Por favor, ¿podría decirlo
en voz alta si es que lo conoce?
778
01:18:08,541 --> 01:18:10,041
Choi Ryuk-myung.
779
01:18:10,125 --> 01:18:12,208
"Chui Lin Mi", si se pronuncia bien.
780
01:18:24,958 --> 01:18:26,416
Choi Ryuk-myung.
781
01:18:27,833 --> 01:18:30,041
Usted sabe que ese no es mi nombre.
782
01:18:34,000 --> 01:18:35,625
Quiero que me diga por qué.
783
01:18:38,541 --> 01:18:39,583
Camarada.
784
01:18:40,250 --> 01:18:42,250
Yo necesito saber por qué.
785
01:18:43,833 --> 01:18:45,666
Usted dijo que sabía
786
01:18:47,083 --> 01:18:49,500
que era norcoreano solo con oírme.
787
01:18:50,958 --> 01:18:52,250
Entonces, ¿por qué?
788
01:19:00,125 --> 01:19:03,541
- Dígalo, camarada.
- ¿Qué…? ¿Qué estás haciendo, Kiwan?
789
01:19:03,625 --> 01:19:04,958
- Dígalo.
- Suelta, Kiwan.
790
01:19:05,541 --> 01:19:06,458
¡Dígalo!
791
01:19:11,583 --> 01:19:12,833
No entiendo.
792
01:19:14,916 --> 01:19:17,083
¿Por qué lo hizo, camarada?
793
01:19:17,958 --> 01:19:19,250
¡Kiwan!
794
01:19:19,333 --> 01:19:22,041
Kiwan, estás herido. ¡Deja eso!
795
01:20:00,083 --> 01:20:01,166
¿Qué pasó?
796
01:20:03,166 --> 01:20:04,416
¿Dejaste algo aquí?
797
01:20:05,083 --> 01:20:06,000
No.
798
01:20:07,208 --> 01:20:08,208
Es que yo…
799
01:20:14,000 --> 01:20:15,666
No vuelvas a venir sin avisar.
800
01:20:32,958 --> 01:20:34,916
Prepárate para el siguiente encuentro.
801
01:20:36,541 --> 01:20:38,708
Cuando venga Gerd, sabremos si invierte.
802
01:20:40,958 --> 01:20:42,541
¿Viniste solo a decir eso?
803
01:20:52,333 --> 01:20:55,541
- Los entrenadores cuidan a sus atletas.
- ¿Viniste a vigilarme?
804
01:21:02,166 --> 01:21:04,583
Ya no necesito eso.
805
01:21:04,666 --> 01:21:07,416
- No me hacen falta.
- No pareció eso la última vez.
806
01:21:12,208 --> 01:21:15,291
Escúchame, cógete a tu refugiado
todo el día si quieres.
807
01:21:15,375 --> 01:21:16,583
Eso no me importa.
808
01:21:16,666 --> 01:21:20,541
Pero quédate donde te pueda ver.
¡No puedes desaparecer! ¿Me entiendes?
809
01:21:21,416 --> 01:21:22,333
O vas a ver.
810
01:22:59,250 --> 01:23:02,625
{\an8}GRATIS
PARA DONAR
811
01:23:21,166 --> 01:23:23,500
Gerd te apostó
tres millones de euros.
812
01:23:24,083 --> 01:23:26,750
Si duplicamos eso,
saldamos la mitad de la deuda.
813
01:23:27,958 --> 01:23:30,791
Está arreglado.
No hay forma de que pierdas.
814
01:23:31,375 --> 01:23:32,750
Solo disfruta la ronda.
815
01:23:43,750 --> 01:23:45,500
Pero ¡cuánta tensión!
816
01:23:46,000 --> 01:23:48,166
¡Último disparo de Chloe!
817
01:23:48,250 --> 01:23:51,166
¡Dale, Marie!
818
01:23:54,166 --> 01:23:57,083
¡Es un 8.2!
819
01:23:59,500 --> 01:24:01,541
¡Parece que Marie será la ganadora!
820
01:24:26,625 --> 01:24:27,958
GANÓ CHLOE
821
01:24:29,958 --> 01:24:31,375
¡Cero puntos!
822
01:24:31,458 --> 01:24:34,833
¡Falló el disparo por completo!
¡Un error fatal!
823
01:24:35,458 --> 01:24:39,666
¡Chloe gana la partida
en una situación sin precedentes!
824
01:24:39,750 --> 01:24:42,291
Tranquilos. Por favor, cálmense todos.
825
01:24:42,375 --> 01:24:45,708
Absténgase de arrojar objetos. ¡Basta!
826
01:24:45,791 --> 01:24:47,500
¿Adónde crees que vas, perra?
827
01:24:47,583 --> 01:24:48,500
¿Eh?
828
01:24:48,583 --> 01:24:50,458
Tengo que irme a otro lugar.
829
01:24:51,916 --> 01:24:53,000
¡Oye!
830
01:24:53,083 --> 01:24:55,958
No eres nada sin mí, imbécil. ¡Nada!
831
01:24:56,458 --> 01:24:57,333
No.
832
01:24:59,000 --> 01:25:00,083
Estás mal.
833
01:25:04,333 --> 01:25:05,458
¡Mierda!
834
01:25:32,125 --> 01:25:32,958
Escucha.
835
01:25:33,625 --> 01:25:35,833
Kiwan, Kiwan, escúchame, ¡por favor!
836
01:25:35,916 --> 01:25:39,458
La oficina de refugiados
fue a la empacadora antes del juicio.
837
01:25:39,541 --> 01:25:43,291
Amenazaron con cerrarnos
si tus documentos resultaban falsos.
838
01:25:43,375 --> 01:25:46,333
Así que por eso el Sr. Kim
tuvo que testificar en tu contra.
839
01:25:46,416 --> 01:25:47,750
Me presionó diciendo
840
01:25:47,833 --> 01:25:50,166
que, si hacía lo mismo,
mi visa se extendería.
841
01:25:50,666 --> 01:25:54,541
Yo tengo que pagar la cirugía de mi hija.
No tenía ninguna opción.
842
01:25:55,333 --> 01:25:57,458
Pero ese desgraciado
no cumplió su promesa.
843
01:25:57,541 --> 01:25:59,250
¿Y qué espera que yo le diga?
844
01:25:59,833 --> 01:26:01,666
¿"Pobrecita"? ¿"Qué lástima me da"?
845
01:26:02,250 --> 01:26:04,708
- ¿Eh?
- No, no… ¡No!
846
01:26:04,791 --> 01:26:07,500
Vine aquí para pedirte perdón. Es todo.
847
01:26:09,125 --> 01:26:12,291
Como ya no tengo visa,
van a deportarme a China.
848
01:26:12,875 --> 01:26:15,041
Ahora que voy a estar con mis bebés,
849
01:26:15,625 --> 01:26:18,250
no creo que vuelva
a poner un pie en este lugar.
850
01:26:19,250 --> 01:26:21,041
Así que quise despedirme.
851
01:26:22,666 --> 01:26:23,625
Lo siento,
852
01:26:24,583 --> 01:26:25,958
camarada Kiwan.
853
01:27:02,541 --> 01:27:05,333
Una organización
de desertores me contactó.
854
01:27:08,166 --> 01:27:12,416
Van a presentar una declaración
y van a acompañarnos a su juicio.
855
01:27:12,500 --> 01:27:15,458
Así la credibilidad en su caso
va a aumentar mucho.
856
01:27:17,125 --> 01:27:19,041
Hay que ser positivos. ¿Le parece?
857
01:27:20,666 --> 01:27:21,500
Sí.
858
01:27:22,208 --> 01:27:23,625
¿Quieres algo de beber?
859
01:27:23,708 --> 01:27:25,791
- ¿Jugo? ¿Café?
- Sí.
860
01:27:33,416 --> 01:27:36,250
EN MEMORIA DE LEE JEONG-JU
861
01:27:38,291 --> 01:27:40,666
ESPOSO: LEE YOUN-SUNG
HIJA: LEE MARIE
862
01:27:55,375 --> 01:27:56,666
¿Qué estás haciendo aquí?
863
01:27:57,583 --> 01:28:01,583
No pensé que fuera correcto
fingir que no sabía qué día es.
864
01:28:04,166 --> 01:28:06,250
Señor, yo quiero ayudar solamente.
865
01:28:20,625 --> 01:28:23,500
Ya son tres años
desde que mi esposa se fue.
866
01:28:25,583 --> 01:28:28,666
Creo que hoy será
el último servicio que hagamos.
867
01:28:30,583 --> 01:28:33,458
A partir de ahora, nuestra familia…
868
01:28:34,416 --> 01:28:36,750
la honrará en privado.
869
01:28:40,750 --> 01:28:41,666
Marie…
870
01:28:44,666 --> 01:28:46,416
Veo que vino mucha gente.
871
01:28:47,583 --> 01:28:48,541
Marie…
872
01:28:52,250 --> 01:28:53,625
¡Ah!
873
01:28:54,583 --> 01:28:59,333
Comiendo de esto y aquello
mientras hablan de los muertos.
874
01:29:02,500 --> 01:29:03,750
¿Por qué hacen esto?
875
01:29:05,500 --> 01:29:09,791
Siéntanse tristes en sus casas.
¿Por qué molestarse con un servicio así?
876
01:29:13,250 --> 01:29:14,083
¿Por qué?
877
01:29:15,416 --> 01:29:18,916
Tienes miedo de que te critiquen
si no haces algo como esto.
878
01:29:19,458 --> 01:29:20,500
Ya basta.
879
01:29:21,208 --> 01:29:22,416
¿Ya basta?
880
01:29:26,166 --> 01:29:27,458
¿Ya basta de qué?
881
01:29:29,875 --> 01:29:34,208
- ¿Ya basta de qué? ¿De qué? ¿De qué?
- ¡Ya basta! Por favor, ¡sal de aquí!
882
01:29:34,291 --> 01:29:35,791
Ya basta.
883
01:29:36,833 --> 01:29:41,750
Yo me pasé todo el día pensando
cómo podría empeorar la situación.
884
01:29:41,833 --> 01:29:43,166
Hija, baja eso ya.
885
01:29:43,250 --> 01:29:44,791
¿Ni siquiera pensaste en eso?
886
01:29:46,291 --> 01:29:48,416
Morí hace mucho tiempo, ¿sabías?
887
01:29:48,500 --> 01:29:50,333
Ya, hija. Baja eso.
888
01:29:50,416 --> 01:29:52,125
¡Vete a la mierda!
889
01:29:53,625 --> 01:29:54,750
Maldita sea…
890
01:29:55,250 --> 01:29:58,083
No te atrevas a decirme que ya basta.
891
01:29:58,166 --> 01:29:59,208
¿Okey?
892
01:30:40,500 --> 01:30:43,083
¡Marie! ¡Abra la puerta! ¡Marie!
893
01:30:49,291 --> 01:30:51,500
¡Marie! ¡Marie!
894
01:30:52,666 --> 01:30:53,833
Ay, no…
895
01:30:59,750 --> 01:31:03,625
El suelo se tambalea mucho.
896
01:31:05,833 --> 01:31:10,125
Se está moviendo mucho
el puto suelo.
897
01:31:10,791 --> 01:31:14,625
Ya me tiene harta.
898
01:31:14,708 --> 01:31:19,375
Ya llegué. Ahora sí,
vamos a divertirnos.
899
01:31:19,458 --> 01:31:20,875
¿Y este?
900
01:31:21,458 --> 01:31:23,416
¿Eh? ¿Qué?
901
01:31:24,833 --> 01:31:28,375
- ¿A qué hora llegaste?
-Acabo de llegar.
902
01:31:28,958 --> 01:31:31,958
- A este muchacho te coges, ¿verdad?
-Es norcoreano.
903
01:31:32,041 --> 01:31:34,375
Bueno, a ver, pon el brazo.
904
01:31:34,458 --> 01:31:37,000
No hagas fuerza
para que no se mueva la vena…
905
01:31:37,083 --> 01:31:39,208
- ¡Oye! ¿Qué te pasa?
- ¡Quítate! ¡Quítate!
906
01:31:39,291 --> 01:31:40,833
- ¡Suéltame! ¡Oye!
- ¡Lárgate!
907
01:31:44,583 --> 01:31:46,375
Ya deje eso.
908
01:31:46,458 --> 01:31:47,375
Marie…
909
01:31:47,458 --> 01:31:50,916
Marie… Marie…
910
01:31:51,000 --> 01:31:52,583
¡Ya!
911
01:31:57,291 --> 01:32:00,000
¡Mierda! ¿Qué estás haciendo?
912
01:32:05,125 --> 01:32:07,500
¡Marie!
913
01:32:07,583 --> 01:32:08,916
¡No lo haga!
914
01:32:09,583 --> 01:32:12,208
Marie, ¿de verdad se quiere morir? ¿Eh?
915
01:32:12,291 --> 01:32:13,541
No, no.
916
01:32:14,041 --> 01:32:16,000
No puedo drogarme muerta.
917
01:32:16,708 --> 01:32:18,583
¿Cómo voy a perderme eso?
918
01:32:19,875 --> 01:32:22,833
Si tú quieres morirte, pues hazlo.
919
01:32:32,291 --> 01:32:33,166
¡Oye!
920
01:32:33,833 --> 01:32:36,208
¡Dámelo! Dámelo…
921
01:32:37,250 --> 01:32:39,833
¡Ya!
922
01:32:44,083 --> 01:32:46,500
¡No!
923
01:33:05,250 --> 01:33:06,416
Oye, Kiwan.
924
01:33:10,500 --> 01:33:11,375
Oye.
925
01:33:12,333 --> 01:33:14,500
¿Qué estás haciendo? ¡Escúpelo!
926
01:33:14,583 --> 01:33:15,791
¡Ya!
927
01:33:15,875 --> 01:33:17,833
¡Escúpelo, por favor!
928
01:33:17,916 --> 01:33:19,333
¡Escúpelo!
929
01:33:19,416 --> 01:33:23,875
Kiwan, ¡escúpelo!
930
01:33:31,083 --> 01:33:32,041
Nicky…
931
01:33:32,125 --> 01:33:35,541
¡Abre! ¡Ábreme! ¡Nicky!
932
01:33:38,500 --> 01:33:41,541
Ayuda. Rápido… Necesito esa…
933
01:33:41,625 --> 01:33:44,208
¡Necesito esa cosa ya!
934
01:33:47,291 --> 01:33:48,541
Por favor…
935
01:34:03,541 --> 01:34:04,500
¡Ah!
936
01:34:04,583 --> 01:34:05,750
Loh Kiwan.
937
01:34:07,583 --> 01:34:08,833
¿Estás despierto?
938
01:34:13,000 --> 01:34:16,583
Realmente es usted gran persona.
939
01:34:18,000 --> 01:34:20,375
¿Qué le gusta tanto…
940
01:34:20,958 --> 01:34:22,166
…de estas cosas?
941
01:34:22,250 --> 01:34:25,000
Oye, ¿sí sabes
que te pudiste haber muerto?
942
01:34:27,291 --> 01:34:28,500
Perdóname.
943
01:34:30,125 --> 01:34:31,541
Seguro me odias.
944
01:34:33,083 --> 01:34:34,791
Contigo fui injusta.
945
01:34:36,000 --> 01:34:38,833
Sabía que en verdad usted no era así.
946
01:34:39,875 --> 01:34:42,166
Es una persona muy buena.
947
01:34:43,958 --> 01:34:46,375
Tenía que existir otra razón.
948
01:34:48,875 --> 01:34:49,958
Marie.
949
01:34:51,541 --> 01:34:53,375
Si vuelve a consumir,
950
01:34:55,416 --> 01:34:57,000
lo volveré a hacer.
951
01:34:57,875 --> 01:34:59,250
Igual que hoy.
952
01:35:01,041 --> 01:35:03,958
Aunque signifique
ir hasta el mismo infierno.
953
01:35:04,958 --> 01:35:07,500
No pienso dejar que se destruya.
954
01:35:10,041 --> 01:35:12,041
Eso que le quede claro.
955
01:35:14,291 --> 01:35:15,416
¿De acuerdo?
956
01:36:24,125 --> 01:36:26,166
¿Cuál es su significado?
957
01:36:26,250 --> 01:36:28,250
Mi mamá amaba esa flor.
958
01:36:30,416 --> 01:36:31,583
Mm…
959
01:36:33,833 --> 01:36:35,375
Qué hermoso detalle.
960
01:36:40,125 --> 01:36:41,375
¿Qué te pasó aquí?
961
01:36:42,291 --> 01:36:45,958
Cuando dejé Corea del Norte
962
01:36:46,583 --> 01:36:48,208
y me escondí en Yanbian…
963
01:36:52,416 --> 01:36:56,583
siempre me escondía en la manga
una hoja de afeitar.
964
01:36:57,250 --> 01:36:58,375
¿Por qué?
965
01:36:59,708 --> 01:37:01,500
Para cortarme las venas
966
01:37:03,041 --> 01:37:06,875
si acaso algún día intentaban regresarnos.
967
01:37:08,125 --> 01:37:11,208
Mi madre y yo cargábamos una, día y noche.
968
01:37:13,083 --> 01:37:18,083
Así que ambos acabamos teniendo
cicatrices parecidas.
969
01:37:27,416 --> 01:37:28,666
Marie…
970
01:37:29,583 --> 01:37:30,791
La policía…
971
01:37:34,791 --> 01:37:37,375
me buscaba por involucrarme en una pelea
972
01:37:37,958 --> 01:37:39,708
que yo pude haber ignorado.
973
01:37:40,208 --> 01:37:41,666
Me fue imposible.
974
01:37:43,000 --> 01:37:45,750
Me escondí mientras mi madre
se hacía cargo.
975
01:37:47,250 --> 01:37:48,291
Al final…
976
01:37:51,125 --> 01:37:53,583
yo fui la causa que la llevó a la muerte.
977
01:37:56,791 --> 01:37:58,500
Para alguien como yo…
978
01:38:01,916 --> 01:38:04,416
¿es posible tener derecho a ser feliz?
979
01:38:11,000 --> 01:38:13,500
Kiwan, yo tampoco tengo ese derecho.
980
01:38:18,125 --> 01:38:19,166
Pero…
981
01:38:22,000 --> 01:38:24,458
con lo que tenemos ahora, es suficiente.
982
01:38:28,458 --> 01:38:30,541
A pesar de no merecerlo…
983
01:38:33,500 --> 01:38:35,375
la vida nos lo obsequió.
984
01:38:59,500 --> 01:39:00,333
Ay…
985
01:39:00,916 --> 01:39:02,291
Marie, ¿esta…
986
01:39:03,375 --> 01:39:04,958
no es ropa demasiado llamativa?
987
01:39:05,041 --> 01:39:07,166
Ay, está bien lucirse un poco.
988
01:39:07,916 --> 01:39:09,458
Aquí sí puedes hacerlo.
989
01:39:11,625 --> 01:39:13,250
¡Mm! Qué guapo estás.
990
01:39:14,958 --> 01:39:17,500
- Oiga, no haga eso. Hay gente.
- Ay, por favor.
991
01:39:17,583 --> 01:39:18,791
- ¡Besito!
- Loh Kiwan…
992
01:39:18,875 --> 01:39:19,708
Sí, dígame.
993
01:39:22,416 --> 01:39:24,208
- Esto vino de Yanji.
- Ah, bien.
994
01:39:24,291 --> 01:39:26,250
- Creo que es importante leerlo.
- Ah…
995
01:39:27,250 --> 01:39:28,375
Por supuesto.
996
01:39:28,458 --> 01:39:29,583
Y perdón.
997
01:39:29,666 --> 01:39:31,291
Yo…
998
01:39:36,333 --> 01:39:37,958
KIM SEON-JU
999
01:39:39,958 --> 01:39:41,000
Ábrelo.
1000
01:39:51,541 --> 01:39:53,708
Los últimos días,
estuve revisando
1001
01:39:53,791 --> 01:39:55,666
todos los periódicos de Yanji.
1002
01:39:56,791 --> 01:39:59,291
Pedí que consiguieran
todos los del invierno pasado
1003
01:39:59,375 --> 01:40:00,583
y los traje a mi casa.
1004
01:40:01,333 --> 01:40:03,000
Estarlos leyendo todo el día
1005
01:40:03,083 --> 01:40:05,708
nos dejó negros los dedos
a mis hijos y a mí.
1006
01:40:07,250 --> 01:40:09,625
Mi hija más pequeña,
que recién aprendió a leer,
1007
01:40:09,708 --> 01:40:12,000
encontró este artículo y me lo leyó.
1008
01:40:13,083 --> 01:40:15,166
De inmediato supe que hablaba de ti.
1009
01:40:16,833 --> 01:40:19,375
NORCOREANA MUERE ATROPELLADA POR UN CAMIÓN
1010
01:40:23,583 --> 01:40:24,833
Camarada Kiwan,
1011
01:40:25,583 --> 01:40:29,083
con esto no espero que me perdones
por los pecados que cometí,
1012
01:40:29,750 --> 01:40:32,500
pero, como dijo tu madre,
1013
01:40:33,875 --> 01:40:36,916
sobrevive y hazlo bajo tu propio nombre.
1014
01:40:46,583 --> 01:40:48,333
¡Oh! Ahí están.
1015
01:40:48,833 --> 01:40:52,166
- Miren. ¡Sra. Gi Soon!
- ¡Ah! Qué gusto me da saludarlo.
1016
01:40:52,250 --> 01:40:53,625
- ¿Cómo le va?
- Bien.
1017
01:40:53,708 --> 01:40:54,791
- Un gusto.
- Gracias.
1018
01:40:54,875 --> 01:40:57,083
- Gracias por haber venido.
-De nada.
1019
01:40:57,166 --> 01:40:58,708
Les presento a Loh Kiwan.
1020
01:40:58,791 --> 01:41:00,875
Ay, ¿es usted? Un gusto.
1021
01:41:00,958 --> 01:41:03,916
Leí lo que escribió en el periódico.
1022
01:41:04,000 --> 01:41:07,000
-Me encantaron sus artículos.
-Ah, gracias.
1023
01:41:07,083 --> 01:41:09,750
- Yo no creo ser merecedora de eso.
- No, cómo cree.
1024
01:41:09,833 --> 01:41:11,541
En serio me hicieron llorar mucho.
1025
01:41:11,625 --> 01:41:15,333
Ay, pero eran para hacerle sonreír.
Lo siento si le hicieron llorar.
1026
01:41:15,833 --> 01:41:17,083
Ven ahora mismo.
1027
01:41:18,208 --> 01:41:19,375
Estoy ocupada.
1028
01:41:20,000 --> 01:41:22,833
Si supieras cuánto perdí por ti,
no dirías eso.
1029
01:41:23,333 --> 01:41:25,416
¿Creíste que te ibas a salir con la tuya?
1030
01:41:26,041 --> 01:41:27,708
Esta es tu última oportunidad.
1031
01:41:29,833 --> 01:41:30,750
Ven ahora
1032
01:41:31,250 --> 01:41:34,000
si no quieres que desfigure
al imbécil con el que coges.
1033
01:41:40,166 --> 01:41:43,875
Le felicito
por tener el valor de enfrentarse a tanto.
1034
01:41:44,458 --> 01:41:47,208
- Gracias. Ni lo mencione.
- Manténgase fuerte.
1035
01:41:48,166 --> 01:41:49,750
Gracias por todo lo que hace.
1036
01:41:49,833 --> 01:41:50,916
Es un placer.
1037
01:41:51,958 --> 01:41:54,083
- ¿Me permite un segundo?
-Perdón.
1038
01:41:54,166 --> 01:41:56,041
Tengo que ir a casa un momento.
1039
01:41:56,625 --> 01:41:57,708
¿Pasó algo?
1040
01:41:58,208 --> 01:42:00,583
Se me olvidó
que iban a arreglar la tubería hoy.
1041
01:42:00,666 --> 01:42:02,708
Me están esperando afuera.
1042
01:42:06,416 --> 01:42:08,958
Creo que vuelvo antes
de que se acabe el juicio.
1043
01:42:09,041 --> 01:42:10,583
Nos vemos en un rato, ¿sí?
1044
01:42:11,083 --> 01:42:12,125
De acuerdo.
1045
01:42:12,208 --> 01:42:13,333
Que acabe pronto.
1046
01:42:13,416 --> 01:42:15,250
- Ajá. No me tardo.
- Ajá.
1047
01:42:15,333 --> 01:42:19,041
Pero, en aquel entonces, cuando…
1048
01:42:20,416 --> 01:42:23,833
El juicio del día de hoy
es el segundo que se lleva a cabo
1049
01:42:23,916 --> 01:42:27,458
entre el Reino de Bélgica
y el caballero Loh Kiwan.
1050
01:42:27,541 --> 01:42:31,833
Este artículo fue publicado
en un diario local chino
1051
01:42:31,916 --> 01:42:35,833
desde la ciudad de Yanji,
el 5 de diciembre del año pasado.
1052
01:42:36,500 --> 01:42:37,791
En dicho artículo,
1053
01:42:37,875 --> 01:42:42,041
se habla de la trágica muerte
de una desertora norcoreana.
1054
01:42:42,125 --> 01:42:46,791
Se menciona un accidente de tránsito
que coincide con el testimonio
1055
01:42:46,875 --> 01:42:50,541
que brindó el señor Loh
en su primera entrevista, señoría.
1056
01:42:50,625 --> 01:42:55,000
La fotografía de la madre de mi cliente
y la del artículo coinciden.
1057
01:42:55,875 --> 01:42:58,541
Sr. Loh Kiwan,
pase, por favor, y preséntese.
1058
01:43:17,000 --> 01:43:18,000
Me llamo…
1059
01:43:18,875 --> 01:43:20,291
Me llamo Loh Kiwan.
1060
01:43:25,125 --> 01:43:26,458
¡No me toques!
1061
01:43:33,750 --> 01:43:36,625
Dime las condiciones del encuentro.
Ella va a estar lista.
1062
01:43:36,708 --> 01:43:37,750
¿Qué está pasando?
1063
01:43:50,250 --> 01:43:52,708
No hay necesidad.
1064
01:43:53,291 --> 01:43:54,625
¿De qué hablas?
1065
01:43:54,708 --> 01:43:55,666
Tu chica.
1066
01:43:56,291 --> 01:43:59,166
No la quiero solo para una temporada.
1067
01:44:00,208 --> 01:44:03,333
Dámela y tu deuda muere.
1068
01:44:04,000 --> 01:44:08,583
Ella apuntó al cero
y ahora tú estás jodido.
1069
01:44:08,666 --> 01:44:12,833
No debería desperdiciarse su talento
en deportes absurdos.
1070
01:44:12,916 --> 01:44:14,916
Está fuera de tu alcance.
1071
01:44:16,125 --> 01:44:20,458
Esto para ella también sería lo mejor.
1072
01:44:24,875 --> 01:44:25,916
¿Qué vas a hacer?
1073
01:44:41,958 --> 01:44:43,125
Maldito imbécil.
1074
01:44:43,791 --> 01:44:45,083
¡Cómo te atreviste!
1075
01:44:47,416 --> 01:44:49,916
Además,
en diciembre del año pasado,
1076
01:44:50,000 --> 01:44:54,875
el señor Loh solicitó asilo
como desertor norcoreano,
1077
01:44:54,958 --> 01:44:59,458
al tiempo que consiguió un trabajo
diciendo que era de nacionalidad China.
1078
01:44:59,541 --> 01:45:02,291
Si revisan, por favor,
el expediente con las pruebas,
1079
01:45:02,375 --> 01:45:04,625
en la página tres está detallado que…
1080
01:45:17,833 --> 01:45:19,666
Sr. Loh, ¿puede sentarse?
1081
01:45:19,750 --> 01:45:21,583
Eh, Kiwan, ¿qué es lo que te pasa?
1082
01:45:25,291 --> 01:45:26,541
Es que debo irme. Perdón.
1083
01:45:26,625 --> 01:45:28,500
-Ah…
- Perdóneme.
1084
01:45:28,583 --> 01:45:31,333
-Eh…
- Señor, por favor, vuelva a su asiento.
1085
01:45:46,166 --> 01:45:49,958
Vayan a buscar la caja fuerte.
No sabemos cuándo vayan a venir.
1086
01:45:53,958 --> 01:45:56,208
Marie, ya no hay tiempo.
1087
01:45:56,791 --> 01:45:58,875
Los dos tenemos que salir del país.
1088
01:45:59,583 --> 01:46:01,375
Pero ¿por qué tengo que ir yo?
1089
01:46:01,958 --> 01:46:03,083
¿Qué no es obvio?
1090
01:46:03,916 --> 01:46:08,208
El que seas
mi jugadora te vuelve su objetivo.
1091
01:46:08,791 --> 01:46:12,041
¿Preferías ser esclava de Gerd
o pagar tus deudas conmigo?
1092
01:46:13,958 --> 01:46:15,000
Cyril, oye.
1093
01:46:15,708 --> 01:46:16,916
¿Por qué haces esto?
1094
01:46:17,500 --> 01:46:18,708
¡Dime por qué!
1095
01:46:19,458 --> 01:46:22,750
Está bien, lo que pasó
es que contacté a los holandeses
1096
01:46:22,833 --> 01:46:24,375
y también iban detrás de Gerd.
1097
01:46:24,458 --> 01:46:25,916
Nos esperan en Ámsterdam.
1098
01:46:26,000 --> 01:46:28,625
Vamos a abrir
un nuevo centro de juegos por allá.
1099
01:46:28,708 --> 01:46:31,250
A nuestro nombre. ¿No ves la oportunidad?
1100
01:46:31,333 --> 01:46:32,791
¿No la ves en serio?
1101
01:46:37,208 --> 01:46:38,708
¡Eres un monstruo!
1102
01:46:40,833 --> 01:46:43,458
¿Eso es lo que piensas,
que soy un monstruo?
1103
01:46:45,000 --> 01:46:48,541
Fue este maldito mundo el que me convirtió
en esta mierda que ves.
1104
01:46:48,625 --> 01:46:50,625
¿Algo así de cursi querías oír?
1105
01:46:52,291 --> 01:46:53,375
¡Marie!
1106
01:46:55,000 --> 01:46:57,833
¡Marie! ¡Marie! ¡Marie! ¡Ah! ¡Marie!
1107
01:46:57,916 --> 01:47:01,000
- ¡Marie!
-¡Tú vete a la mierda!
1108
01:47:01,750 --> 01:47:04,416
- ¡Déjalo!
- ¡Perra!
1109
01:47:09,916 --> 01:47:12,000
¡Ya para!
1110
01:47:12,791 --> 01:47:13,875
¡Que lo dejes!
1111
01:47:22,541 --> 01:47:24,625
Marie… No…
1112
01:48:18,125 --> 01:48:19,375
¡Dispara, Marie!
1113
01:48:19,458 --> 01:48:22,250
Tres segundos.
1114
01:48:23,208 --> 01:48:24,333
¡Dispara!
1115
01:48:49,000 --> 01:48:49,958
Vamos.
1116
01:48:53,125 --> 01:48:54,458
¡Perra!
1117
01:49:35,916 --> 01:49:37,333
Gerd está muerto.
1118
01:49:38,041 --> 01:49:39,041
Comprendo.
1119
01:49:39,666 --> 01:49:41,500
Llevaré a la mujer a Berlín.
1120
01:49:47,333 --> 01:49:48,958
¿Dónde está la mujer?
1121
01:49:52,708 --> 01:49:54,166
Bésame el culo.
1122
01:50:12,208 --> 01:50:13,166
Marie…
1123
01:50:16,875 --> 01:50:18,708
Ellos siempre van a volver, ¿verdad?
1124
01:50:19,708 --> 01:50:20,583
¿Eh?
1125
01:50:29,666 --> 01:50:30,541
Marie.
1126
01:50:32,333 --> 01:50:34,500
Oiga bien lo que voy a decir.
1127
01:50:42,958 --> 01:50:44,458
Váyase del país.
1128
01:50:47,875 --> 01:50:49,958
Esa es la única forma
1129
01:50:51,041 --> 01:50:52,708
en que puede salvarse.
1130
01:50:54,250 --> 01:50:56,083
Su padre va a ayudarnos.
1131
01:50:56,916 --> 01:50:58,708
Requiere pasaporte y dinero.
1132
01:50:59,708 --> 01:51:00,708
Pero ¿y tú?
1133
01:51:02,333 --> 01:51:04,083
Quiero quedarme contigo.
1134
01:51:04,583 --> 01:51:05,458
¿Ah?
1135
01:51:07,250 --> 01:51:09,666
No tengo derecho a vivir en este país.
1136
01:51:12,750 --> 01:51:15,000
Pero tampoco puedo irme de él.
1137
01:51:17,333 --> 01:51:18,666
Lo entiende, ¿no?
1138
01:51:29,583 --> 01:51:31,875
Siento que volví a arruinarlo todo…
1139
01:51:37,666 --> 01:51:41,416
…cuando apenas estaban
saliendo bien las cosas.
1140
01:51:48,125 --> 01:51:49,291
Lo nuestro…
1141
01:51:51,916 --> 01:51:53,500
no se puede arruinar,
1142
01:51:54,875 --> 01:51:56,583
ni tampoco desaparecer.
1143
01:52:04,791 --> 01:52:07,333
¿Parecería ridícula si digo…
1144
01:52:10,083 --> 01:52:13,750
que lo mejor que me ha pasado
fue robarte, Kiwan?
1145
01:52:16,166 --> 01:52:19,750
En ese entonces, pensé en rendirme.
1146
01:52:21,833 --> 01:52:24,250
Pero necesitaba volver a ver tu cara.
1147
01:52:27,541 --> 01:52:29,666
Quería volver a hablar contigo.
1148
01:52:33,500 --> 01:52:35,333
Y luego llegamos a esto.
1149
01:52:41,583 --> 01:52:43,375
Su padre una vez me dijo…
1150
01:52:45,750 --> 01:52:47,833
que no quería que la volviese a ver.
1151
01:52:51,416 --> 01:52:53,666
Me apuñaló el corazón tanto
1152
01:52:55,250 --> 01:52:57,125
que no pude decir nada.
1153
01:53:03,083 --> 01:53:04,708
Pero me hice una promesa.
1154
01:53:09,000 --> 01:53:10,916
Volverme alguien fuerte
1155
01:53:12,791 --> 01:53:14,791
que pudiera mantenerle firme.
1156
01:53:18,541 --> 01:53:20,833
Le prometo convertirme en eso…
1157
01:53:22,833 --> 01:53:24,541
y volvernos a ver.
1158
01:53:29,250 --> 01:53:30,458
Felices…
1159
01:53:32,583 --> 01:53:33,750
para siempre.
1160
01:53:48,208 --> 01:53:49,166
Vamos.
1161
01:54:07,708 --> 01:54:08,708
Súbete.
1162
01:54:33,125 --> 01:54:35,625
AEROPUERTO DE BRUSELAS
1163
01:54:52,416 --> 01:54:55,291
Ah, entonces…
1164
01:54:57,083 --> 01:55:00,250
Contáctame tan pronto como llegues.
1165
01:55:07,458 --> 01:55:08,625
Loh Kiwan…
1166
01:55:09,875 --> 01:55:10,791
parece…
1167
01:55:11,875 --> 01:55:13,708
una muy buena persona.
1168
01:55:15,125 --> 01:55:17,125
Me di cuenta demasiado tarde.
1169
01:55:20,500 --> 01:55:21,583
Perdóname.
1170
01:55:29,000 --> 01:55:30,916
Me la pasaba fingiendo.
1171
01:55:34,125 --> 01:55:36,666
Fingía que no escuchaba el timbre de mamá.
1172
01:55:38,125 --> 01:55:40,958
Deseaba que ella tuviera menos dolor
1173
01:55:42,500 --> 01:55:43,583
y también…
1174
01:55:46,500 --> 01:55:49,333
deseaba que ella
simplemente desapareciera.
1175
01:55:52,583 --> 01:55:54,833
Sinceros ambos deseos.
1176
01:55:56,208 --> 01:55:58,250
Ella debió haberlo sabido todo.
1177
01:56:00,041 --> 01:56:01,625
Y siento que por eso…
1178
01:56:04,041 --> 01:56:06,333
tomó la decisión de dejarme.
1179
01:56:11,583 --> 01:56:13,791
Pero ¿por qué no me despertaste?
1180
01:56:15,125 --> 01:56:16,333
Ay, Dios…
1181
01:56:29,416 --> 01:56:30,500
Por favor,
1182
01:56:32,083 --> 01:56:33,166
déjame ir.
1183
01:56:36,500 --> 01:56:38,083
Ya estoy tan cansada.
1184
01:56:41,458 --> 01:56:44,708
Esperando en silencio
que la muerte decida llegar.
1185
01:56:47,708 --> 01:56:48,875
Ya no quiero.
1186
01:56:52,333 --> 01:56:54,375
- Jeong-ju.
- Es que…
1187
01:56:56,625 --> 01:56:59,708
…los estoy haciendo miserables
a ti y a Marie.
1188
01:57:00,708 --> 01:57:03,166
Y también a mí misma.
1189
01:57:05,666 --> 01:57:08,666
Te pido que Marie nunca se entere…
1190
01:57:11,083 --> 01:57:14,166
de que su madre decidió dejarla.
1191
01:57:16,458 --> 01:57:19,291
Tampoco de que su padre estuvo de acuerdo.
1192
01:57:21,166 --> 01:57:22,083
¿Mm?
1193
01:57:23,958 --> 01:57:25,666
De esa manera,
1194
01:57:27,375 --> 01:57:30,083
no va a tener que vivir siendo una hija
1195
01:57:32,208 --> 01:57:34,291
que dejó que su madre muriera.
1196
01:57:44,000 --> 01:57:46,166
Perdón por abandonarte, pa.
1197
01:57:49,500 --> 01:57:50,708
Gracias, Marie.
1198
01:58:01,125 --> 01:58:05,000
Atención, pasajeros.
En este momento, el tiempo de espera…
1199
01:58:05,083 --> 01:58:06,125
¿Está lista?
1200
01:58:08,333 --> 01:58:09,333
Vamos.
1201
01:58:10,500 --> 01:58:12,458
Le rogamos de la manera más atenta
1202
01:58:12,541 --> 01:58:15,833
que siga avanzando
una vez que complete el procedimiento.
1203
01:58:20,291 --> 01:58:22,083
No se preocupe por lo nuestro.
1204
01:58:22,583 --> 01:58:25,291
Solo cuídese mucho, ¿mm?
1205
01:58:26,750 --> 01:58:28,583
Mm.
1206
01:58:29,500 --> 01:58:30,666
No llore.
1207
01:58:31,416 --> 01:58:33,916
No… no hay por qué llorar.
1208
01:58:35,500 --> 01:58:36,458
Es que…
1209
01:58:38,458 --> 01:58:41,041
ni siquiera tenemos una foto juntos.
1210
01:58:43,041 --> 01:58:45,625
Nos faltó visitar muchos lugares.
1211
01:58:47,250 --> 01:58:49,583
Nos faltó comer muchas cosas.
1212
01:59:00,750 --> 01:59:01,916
Marie…
1213
01:59:02,000 --> 01:59:03,041
¿Ajá?
1214
01:59:03,708 --> 01:59:04,666
Promesa.
1215
01:59:06,208 --> 01:59:08,000
Iremos a Madagascar juntos.
1216
01:59:08,083 --> 01:59:08,958
¿Mm?
1217
01:59:10,708 --> 01:59:11,833
Claro que sí.
1218
01:59:13,333 --> 01:59:14,625
Voltee para atrás.
1219
01:59:19,500 --> 01:59:20,791
Voy a alcanzarla ahí.
1220
01:59:21,583 --> 01:59:26,416
Y podremos ver juntos
esos árboles de formas extrañas.
1221
01:59:27,500 --> 01:59:28,333
Luego…
1222
01:59:30,000 --> 01:59:34,416
vamos a ir a Grecia, Marruecos, Turquía.
1223
01:59:36,208 --> 01:59:41,041
Le juro que vamos a viajar
y conocer el mundo juntos.
1224
01:59:42,083 --> 01:59:46,125
Hasta que se nos rompan los zapatos.
1225
01:59:49,166 --> 01:59:50,166
¿Entendido?
1226
01:59:52,333 --> 01:59:53,291
¿Mm?
1227
01:59:56,375 --> 01:59:58,833
Oiga, no se puede ir llorando así.
1228
02:00:09,125 --> 02:00:10,416
Te amo.
1229
02:00:23,750 --> 02:00:24,625
Es hora.
1230
02:01:21,166 --> 02:01:24,041
{\an8}UN AÑO DESPUÉS
1231
02:01:48,041 --> 02:01:49,541
DE: LOH KIWAN
1232
02:01:56,041 --> 02:01:59,958
Prometí soportar
hasta el mayor calvario…
1233
02:02:00,875 --> 02:02:01,791
¿Christelle Conil?
1234
02:02:01,875 --> 02:02:04,208
…con el fin de permanecer en este país.
1235
02:02:04,291 --> 02:02:05,125
Tres, ¿verdad?
1236
02:02:05,208 --> 02:02:07,000
Y logré llegar a este punto.
1237
02:02:10,750 --> 02:02:15,083
Luché con todo lo que tenía
para ganar el derecho de vivir aquí.
1238
02:02:16,833 --> 02:02:18,583
Y conseguí el derecho…
1239
02:02:19,500 --> 02:02:20,625
más básico.
1240
02:02:34,916 --> 02:02:35,750
Gracias.
1241
02:02:35,833 --> 02:02:37,416
- Gracias.
- Hasta pronto.
1242
02:02:38,333 --> 02:02:40,291
Pero he comprendido
1243
02:02:42,000 --> 02:02:45,166
que este derecho
va a desaparecer por completo…
1244
02:02:47,458 --> 02:02:51,125
en el momento en que abandone el país.
1245
02:03:14,916 --> 02:03:16,083
Kiwan, hijo.
1246
02:03:17,250 --> 02:03:20,541
Desde pequeño, te queda hermoso el azul.
1247
02:03:22,791 --> 02:03:24,125
Te ves muy bien.
1248
02:03:57,916 --> 02:04:03,666
¿Puedo vivir con esta sensación
de reconstruir un castillo de arena?
1249
02:04:05,625 --> 02:04:08,041
Me hice esta pregunta tantas veces.
1250
02:04:09,708 --> 02:04:11,000
Y la conclusión
1251
02:04:12,750 --> 02:04:13,833
fue que…
1252
02:04:15,250 --> 02:04:17,166
estaré encantado de hacerlo.
1253
02:04:17,250 --> 02:04:18,250
Gracias.
1254
02:04:19,291 --> 02:04:21,500
Eh… ¿Me permite su identificación?
1255
02:04:26,250 --> 02:04:29,250
{\an8}PERMISO DE RESIDENCIA
LOH KIWAN
1256
02:04:33,083 --> 02:04:34,166
Gracias.
1257
02:04:35,458 --> 02:04:36,458
Eh…
1258
02:04:38,166 --> 02:04:40,166
¿No prefiere un vuelo redondo?
1259
02:04:42,083 --> 02:04:43,041
No.
1260
02:04:44,333 --> 02:04:45,541
De ida solamente.
1261
02:04:46,250 --> 02:04:48,083
Hoy he comprendido que…
1262
02:04:49,125 --> 02:04:50,875
lo que realmente deseé
1263
02:04:51,958 --> 02:04:54,500
no era el derecho de vivir en este país,
1264
02:04:55,750 --> 02:04:56,708
sino…
1265
02:04:57,458 --> 02:04:58,791
el de salir de él.
1266
02:06:34,000 --> 02:06:39,208
ME LLAMO LOH KIWAN
1267
02:10:50,416 --> 02:10:55,416
Subtítulos: Alejandra Garbarello