1 00:00:39,333 --> 00:00:42,291 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΓΝΩΡΙΣΑ ΤΟΝ ΛΟ ΚΙΟΥΑΝ ΤΗΣ ΤΣΟ ΧΕ-ΤΖΙΝ 2 00:02:01,958 --> 00:02:05,291 Όταν βγείτε από το αεροπλάνο, περπατήστε χωριστά. 3 00:02:06,083 --> 00:02:09,916 Θα σας βγάλουν φωτογραφία και θα σας πάρουν δακτυλικά αποτυπώματα. 4 00:02:11,583 --> 00:02:12,916 Μην αγχωθείτε. 5 00:02:13,000 --> 00:02:14,500 Κάντε ό, τι σας πουν. 6 00:02:15,458 --> 00:02:18,083 Κι αν αρχίσουν τις ερωτήσεις; 7 00:02:19,041 --> 00:02:22,541 Πείτε "Δεν μιλάω αγγλικά", και θα σας αφήσουν να περάσετε. 8 00:02:24,916 --> 00:02:28,291 -Προσγειωνόμαστε. Γυρίστε στη θέση σας. -Καλά. 9 00:02:29,083 --> 00:02:32,416 Τα λέμε στην τουαλέτα κοντά στην Πύλη 3 στον πρώτο όροφο. 10 00:02:36,958 --> 00:02:39,708 Αν πω "Δεν μιλάω αγγλικά", θα με πιστέψουν; 11 00:02:39,791 --> 00:02:42,625 Απομνημόνευσέ το τώρα, αν δεν θες να σε πιάσουν. 12 00:02:43,750 --> 00:02:45,250 Κι αν μας πιάσουν; 13 00:02:46,291 --> 00:02:49,291 ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ: ΒΡΥΞΕΛΛΕΣ 14 00:03:56,291 --> 00:03:59,125 Πώς μπορώ να πάω εκεί; 15 00:04:00,416 --> 00:04:02,208 Προκαταβολή 40 δολάρια. 16 00:04:04,625 --> 00:04:05,875 Θα σας πληρώσω εκεί. 17 00:04:49,208 --> 00:04:50,041 Ορίστε. 18 00:04:54,250 --> 00:04:55,791 Δεν ξέρω την ιστορία σου, 19 00:04:55,875 --> 00:04:58,208 αλλά τέτοια λεφτά θα μου φέρουν ατυχία. 20 00:05:15,500 --> 00:05:18,416 Αν ποτέ θελήσεις να γυρίσεις στην Κίνα, πάρε με. 21 00:05:22,916 --> 00:05:23,750 Πάμε. 22 00:05:55,166 --> 00:05:56,791 Προχωρήστε, παρακαλώ. 23 00:06:02,166 --> 00:06:03,541 Συμπληρώστε το έντυπο. 24 00:06:11,791 --> 00:06:15,875 {\an8}ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΚΑΘΕΣΤΩΤΟΣ ΠΡΟΣΦΥΓΑ 25 00:06:15,958 --> 00:06:16,791 Επόμενος! 26 00:06:24,583 --> 00:06:27,666 Πρέπει να επισυνάψετε αντίγραφο της ταυτότητάς σας. 27 00:06:28,833 --> 00:06:29,875 Ταυτότητα. 28 00:06:30,416 --> 00:06:31,583 Διαβατήριο. 29 00:06:34,083 --> 00:06:36,833 Αντίγραφο διαβατηρίου ή άλλης ταυτότητας, 30 00:06:36,916 --> 00:06:38,416 πρέπει να το επισυνάψετε. 31 00:06:38,958 --> 00:06:40,041 Πρέπει… Μάλιστα. 32 00:06:41,416 --> 00:06:44,333 Ζητήστε βοήθεια από τον διερμηνέα. 33 00:06:46,958 --> 00:06:49,000 Ναι. Εσείς, βοήθεια. 34 00:06:56,541 --> 00:06:57,750 Ο κύριος Λο Κίουαν; 35 00:06:59,166 --> 00:07:01,791 Είμαι η Κιμ Γκεόνγκ-σιλ, η διερμηνέας. 36 00:07:04,541 --> 00:07:08,250 Οι αιτήσεις συνήθως παίρνουν δύο μήνες, αλλά είστε πολύ τυχερός. 37 00:07:08,750 --> 00:07:09,583 Ελάτε από δω. 38 00:07:19,458 --> 00:07:21,708 -Γεια σου. -Γεια σου. Πώς είσαι; 39 00:07:27,875 --> 00:07:30,791 Πρέπει να συμπληρώσουμε τα προσωπικά σας στοιχεία. 40 00:07:31,291 --> 00:07:35,125 Πείτε το όνομα, την ημερομηνία γέννησης και τη χώρα καταγωγής σας. 41 00:07:38,541 --> 00:07:39,625 Με λένε Λο Κίουαν. 42 00:07:43,625 --> 00:07:46,541 Γεννήθηκα την 1η Δεκεμβρίου 1990. 43 00:07:48,083 --> 00:07:49,916 Στον Καταυλισμό Εφτά 44 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 της αγροτικής κολεκτίβας Χασάνγκ στην κομητεία Ουσί, 45 00:07:53,708 --> 00:07:56,083 στην Τσαγκάνγκ, Λ. Δημοκρατία της Κορέας. 46 00:07:57,333 --> 00:08:01,916 Πήρα το διαβατήριο μέσω ενός μεσάζοντα που ήξερε ο θείος μου. 47 00:08:10,708 --> 00:08:13,750 Κύριε Λο Κίουαν, διαφύγατε το 2019, 48 00:08:13,833 --> 00:08:17,666 αλλά δεν φαίνεται να είχατε εισόδημα όσο ήσασταν στη Γιαντζί. 49 00:08:18,208 --> 00:08:23,666 Πώς πληρώσατε το πλαστό διαβατήριο και το αεροπορικό εισιτήριο; 50 00:08:24,291 --> 00:08:25,125 Βασικά… 51 00:08:27,125 --> 00:08:27,958 η μητέρα μου… 52 00:08:33,916 --> 00:08:35,875 Σας έδωσε τα λεφτά η μητέρα σας; 53 00:08:55,458 --> 00:08:56,333 Δεν θα φας; 54 00:08:57,875 --> 00:08:58,833 Καλά είμαι. 55 00:08:59,375 --> 00:09:02,291 Στα γενέθλιά σου πρέπει να τρως πλήρες γεύμα. 56 00:09:02,375 --> 00:09:05,875 Έτσι, δεν θα ανησυχείς ποτέ για το αν θα έχεις να φας. 57 00:09:08,833 --> 00:09:12,083 Αν δαγκώνεις τα νουντλ, θα ζήσεις λιγότερο. 58 00:09:12,583 --> 00:09:14,500 Καίνε, αλλά εσύ ρούφηξέ τα. 59 00:09:14,583 --> 00:09:15,833 Εντάξει, μαμά. 60 00:09:32,541 --> 00:09:35,583 Πρέπει να πας στη δουλειά σήμερα; 61 00:09:35,666 --> 00:09:38,083 Όταν κάνει κρύο, το μαγαζί έχει κίνηση. 62 00:09:38,833 --> 00:09:40,333 Θα βγάλω παραπάνω λεφτά. 63 00:09:42,958 --> 00:09:46,333 Συγγνώμη που σε βάζω σ' αυτήν τη διαδικασία, 64 00:09:47,583 --> 00:09:49,333 ενώ εγώ είμαι νέος κι ικανός. 65 00:09:49,916 --> 00:09:52,500 Ρώτα οποιαδήποτε μητέρα στον κόσμο. 66 00:09:52,583 --> 00:09:55,291 Ένα υγιές παιδί είναι η μεγαλύτερη ευλογία. 67 00:09:55,916 --> 00:09:58,416 Δεν θα μπορούσα να ζητήσω τίποτα άλλο. 68 00:09:59,666 --> 00:10:00,500 Μην ανησυχείς. 69 00:10:07,750 --> 00:10:08,583 Αν δεν είχα… 70 00:10:11,083 --> 00:10:13,875 επέμβει όταν το αφεντικό έδειρε τον Τζονγκ-τζιν, 71 00:10:15,458 --> 00:10:17,666 δεν θα χρειαζόταν να κρύβομαι. 72 00:10:18,500 --> 00:10:19,416 Συγγνώμη. 73 00:10:19,500 --> 00:10:20,750 Άντε πάλι τα ίδια. 74 00:10:21,833 --> 00:10:23,541 Τον έσωσες, παιδί μου. 75 00:10:24,833 --> 00:10:27,041 Μην κατηγορείς τον εαυτό σου. 76 00:10:28,416 --> 00:10:29,541 Καλά. 77 00:10:30,708 --> 00:10:32,583 Μη γυρίσεις αργά, εντάξει; 78 00:10:33,500 --> 00:10:35,833 Μακάρι να ήταν στο χέρι μου. 79 00:10:40,125 --> 00:10:41,250 Σύντροφε Λο Κίουαν. 80 00:10:43,208 --> 00:10:44,750 Χρόνια σας πολλά. 81 00:11:04,791 --> 00:11:05,791 Με συγχωρείτε. 82 00:11:06,291 --> 00:11:07,125 Έρχομαι! 83 00:11:11,458 --> 00:11:12,375 Τι θα θέλατε; 84 00:11:13,333 --> 00:11:14,166 Αμέσως. 85 00:11:14,708 --> 00:11:15,583 Χιονίζει πολύ. 86 00:11:15,666 --> 00:11:17,666 -Εδώ! -Εδώ είσαι. 87 00:11:56,375 --> 00:11:57,375 Κύριε Λο Κίουαν; 88 00:11:58,583 --> 00:11:59,833 Τελευταία ερώτηση. 89 00:12:02,833 --> 00:12:06,916 Είστε Κορεάτης από την Κίνα που παριστάνει τον Βορειοκορεάτη φυγά, 90 00:12:07,000 --> 00:12:09,833 για να πάρετε τα επιδόματα για τους πρόσφυγες; 91 00:12:12,625 --> 00:12:13,458 Όχι. 92 00:12:17,625 --> 00:12:22,083 Θα γίνει και δεύτερη συνέντευξη. Η πιο κοντινή ημερομηνία είναι… 93 00:12:24,166 --> 00:12:26,416 στις 5 Φεβρουαρίου στις 3:00 μ. μ. 94 00:12:27,125 --> 00:12:28,041 Σας βολεύει; 95 00:12:29,166 --> 00:12:30,000 Με συγχωρείτε. 96 00:12:31,166 --> 00:12:34,583 Εννοείτε του χρόνου τον Φεβρουάριο; 97 00:12:34,666 --> 00:12:35,500 Ναι. 98 00:12:37,083 --> 00:12:40,833 Και τι θα κάνω μέχρι τότε; 99 00:12:43,583 --> 00:12:45,083 Πρέπει να κάνετε υπομονή. 100 00:13:09,666 --> 00:13:13,416 ΧΟΣΤΕΛ ΒΡΥΞΕΛΛΕΣ 20 ΕΥΡΩ 101 00:15:27,750 --> 00:15:29,541 Όμορφε, θες να έρθεις κι εσύ; 102 00:15:29,625 --> 00:15:30,833 Τι διάολο; 103 00:15:36,666 --> 00:15:38,083 Φύγε από δω! 104 00:15:44,333 --> 00:15:46,250 Περιμένετε! Ανοίξτε! 105 00:15:46,333 --> 00:15:48,500 Δίνε του, ηλίθιε! 106 00:15:59,250 --> 00:16:02,000 Καημενούλη μου, έχασες όλη τη διασκέδαση. 107 00:20:29,958 --> 00:20:32,791 ΟΙ ΤΟΥΑΛΕΤΕΣ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 108 00:21:18,375 --> 00:21:19,708 Τι διάολο είναι αυτό; 109 00:21:21,458 --> 00:21:23,583 Αυτός δεν κατουρούσε στο μετρό χθες; 110 00:21:23,666 --> 00:21:26,708 -Μπα, εκείνος ήταν πιο κοντός κι από σένα. -Σκάσε. 111 00:21:27,208 --> 00:21:28,875 Δίνε του, είναι η φωτιά μας. 112 00:21:28,958 --> 00:21:31,458 -Δεν θα σε δείρουμε. -Πάρε τα πράγματά σου. 113 00:21:31,541 --> 00:21:33,375 Πάρε τις μαλακίες σου και φύγε. 114 00:21:35,833 --> 00:21:36,666 Μας πίστεψες; 115 00:21:51,791 --> 00:21:53,833 -Πεινάω. -Να πάρουμε μπίρες; 116 00:21:53,916 --> 00:21:54,750 Τέλεια. 117 00:23:30,791 --> 00:23:32,041 {\an8}Θα σας ξαναρωτήσω. 118 00:23:32,125 --> 00:23:33,375 {\an8}ΟΝΟΜΑ: ΛΟ ΚΙΟΥΑΝ 119 00:23:33,458 --> 00:23:35,125 Αυτός είναι ο γιος σας; 120 00:23:37,333 --> 00:23:38,166 Όχι. 121 00:23:39,291 --> 00:23:40,708 Δεν είναι ο γιος μου. 122 00:23:42,333 --> 00:23:44,250 Αρχιφύλακα Λι. 123 00:23:46,250 --> 00:23:49,166 Η γυναίκα είναι συγγενής του Τσόι, του ιδιοκτήτη. 124 00:23:49,250 --> 00:23:50,500 Ποιος είστε εσείς; 125 00:23:51,083 --> 00:23:52,583 Δεν με θυμάστε; 126 00:23:53,583 --> 00:23:57,000 Πήγα τη μεθυσμένη γυναίκα του Τσόι σπίτι τις προάλλες. 127 00:23:58,250 --> 00:24:03,041 Μιας και τον αναφέραμε, έχει έξυπνο γιο. Μπήκε στο Πανεπιστήμιο του Πεκίνου. 128 00:24:03,125 --> 00:24:07,708 Ο Τσόι δεν ήταν ποτέ μελετηρός. Ήταν πάντα τελευταίος στην τάξη του. 129 00:24:08,458 --> 00:24:10,416 Ο γιος του δεν του έμοιασε. 130 00:24:16,875 --> 00:24:17,708 Μαμά. 131 00:24:33,125 --> 00:24:34,458 Σταματήστε! 132 00:24:35,375 --> 00:24:36,708 Μαμά, από δω! 133 00:24:37,916 --> 00:24:38,750 Πιάστε τους! 134 00:24:41,375 --> 00:24:42,208 Σταματήστε! 135 00:24:43,833 --> 00:24:44,833 Να πάρει. 136 00:24:46,166 --> 00:24:47,291 Από εδώ, μαμά! 137 00:25:06,250 --> 00:25:07,083 Έλα από δω. 138 00:25:14,958 --> 00:25:16,125 Γρήγορα, μαμά! 139 00:25:52,791 --> 00:25:53,791 Μαμά! 140 00:25:56,708 --> 00:25:58,375 Μαμά! 141 00:26:04,458 --> 00:26:05,375 Μαμά! 142 00:26:18,833 --> 00:26:20,458 -Θείε, βοήθεια! -Τι έγινε; 143 00:26:21,458 --> 00:26:22,916 -Ξύπνα. -Άνοιξε τα μάτια. 144 00:26:25,958 --> 00:26:27,250 Πάρε το φορτηγό! 145 00:26:30,416 --> 00:26:31,250 Κίουαν. 146 00:26:35,375 --> 00:26:36,958 Μείνε ζωντανός. 147 00:26:39,541 --> 00:26:41,708 Πήγαινε κάπου καλύτερα και ζήσε. 148 00:26:43,250 --> 00:26:44,125 Ζήσε περήφανα… 149 00:26:46,208 --> 00:26:47,208 με το όνομά σου. 150 00:26:49,666 --> 00:26:50,833 Φύγε… 151 00:26:52,916 --> 00:26:54,250 και ζήσε σαν άνθρωπος. 152 00:26:57,208 --> 00:26:58,041 Μη μιλάς έτσι. 153 00:26:58,541 --> 00:27:01,041 Άσε τις ανοησίες και σύνελθε. 154 00:27:02,500 --> 00:27:03,916 Πρέπει να φύγεις. Τώρα! 155 00:27:04,791 --> 00:27:07,583 Θα φροντίσω εγώ τη μητέρα σου. Γρήγορα, φύγε! 156 00:27:08,666 --> 00:27:09,500 Βοήθεια! 157 00:27:10,000 --> 00:27:12,666 Αν δεν φύγεις, θα πεθάνουμε όλοι. Φύγε! 158 00:27:13,833 --> 00:27:14,666 Άντε. 159 00:27:16,333 --> 00:27:17,416 Φύγε. 160 00:27:18,750 --> 00:27:19,583 Φύγε! 161 00:27:23,000 --> 00:27:25,041 Άντε. Φύγε τώρα! 162 00:27:25,666 --> 00:27:26,958 Φύγε, είπα! 163 00:27:27,041 --> 00:27:27,875 Στην άκρη! 164 00:27:30,666 --> 00:27:32,041 -Άντε. -Κάντε άκρη! 165 00:27:33,083 --> 00:27:34,083 Γρήγορα. 166 00:27:34,166 --> 00:27:35,125 Κουνηθείτε! 167 00:28:33,375 --> 00:28:35,083 Δεν μιλάει αγγλικά ή γαλλικά. 168 00:28:36,708 --> 00:28:38,083 Να βρούμε διερμηνέα; 169 00:28:39,208 --> 00:28:40,041 Εντάξει. 170 00:28:42,583 --> 00:28:45,291 Τηλεφωνώ από το αστυνομικό τμήμα του Σερμπέκ. 171 00:28:46,000 --> 00:28:49,416 Ήθελα να σας ρωτήσω αν θα πληρώσετε την εγγύηση 172 00:28:49,500 --> 00:28:51,833 για την κυρία Μαρί Λι. 173 00:28:52,875 --> 00:28:54,250 Είναι ύποπτη για κλοπή. 174 00:28:55,583 --> 00:28:56,416 Μια στιγμή. 175 00:28:57,666 --> 00:28:58,500 Κυρία. 176 00:29:01,250 --> 00:29:04,333 Μην έρθεις. Στείλε απλώς τα λεφτά της εγγύησης. 177 00:29:08,041 --> 00:29:08,958 Να πάρει. 178 00:29:09,041 --> 00:29:11,875 Πόσες φορές πρέπει να πω "Μην έρθεις"; 179 00:29:23,583 --> 00:29:25,125 Συγγνώμη, συντρόφισσα. 180 00:29:26,625 --> 00:29:29,583 Τι κάνατε το πορτοφόλι μου; 181 00:29:32,166 --> 00:29:33,000 Δεν ξέρω. 182 00:29:34,833 --> 00:29:35,666 Δεν θυμάμαι. 183 00:29:40,958 --> 00:29:42,791 Με συγχωρείτε. 184 00:29:44,666 --> 00:29:45,666 Σας παρακαλώ, 185 00:29:46,958 --> 00:29:48,666 προσπαθήστε να θυμηθείτε. 186 00:29:50,000 --> 00:29:53,041 Δεν ξοδέψατε όλα τα λεφτά, έτσι; 187 00:29:54,041 --> 00:29:55,250 Τα ξόδεψα όλα. 188 00:29:56,041 --> 00:29:57,416 Λες να τα φύλαξα; 189 00:30:08,458 --> 00:30:09,291 Το πορτοφόλι… 190 00:30:12,416 --> 00:30:13,250 ήταν το μόνο… 191 00:30:15,250 --> 00:30:16,958 που μου άφησε η μητέρα μου. 192 00:30:21,750 --> 00:30:23,416 Τα λεφτά που έκλεψες 193 00:30:24,208 --> 00:30:25,041 τα έβγαλα… 194 00:30:27,375 --> 00:30:29,166 πουλώντας το πτώμα της. 195 00:30:30,375 --> 00:30:32,208 Έτσι έβγαλα αυτά τα λεφτά. 196 00:30:35,750 --> 00:30:38,500 Είναι ένα εισιτήριο για το Βέλγιο μεθαύριο. 197 00:30:40,916 --> 00:30:41,916 Θείε… 198 00:30:43,958 --> 00:30:45,458 πού βρήκες αυτά τα λεφτά; 199 00:30:54,791 --> 00:30:56,041 Πούλησα το πτώμα της. 200 00:30:57,875 --> 00:30:59,041 Στο νοσοκομείο. 201 00:31:07,083 --> 00:31:08,625 Πούλησες τη μητέρα μου; 202 00:31:11,416 --> 00:31:12,916 Τι εννοείς; 203 00:31:15,041 --> 00:31:15,875 Θείε. 204 00:31:18,458 --> 00:31:20,791 Αυτό ήθελε η μητέρα σου. 205 00:31:22,000 --> 00:31:25,166 Της είπα ότι τόσα κοστίζει η ζωή και της τα έδωσα. 206 00:31:25,250 --> 00:31:26,916 Μόνο τότε έκλεισε τα μάτια. 207 00:31:28,583 --> 00:31:31,416 Αυτά τα λεφτά είναι η μητέρα σου. 208 00:31:53,208 --> 00:31:54,500 Άσε με, θείε! 209 00:31:55,166 --> 00:31:57,083 Άσε με! 210 00:31:58,833 --> 00:32:00,791 Άσε με ήσυχο! 211 00:32:02,250 --> 00:32:04,125 -Άσε με. -Θεέ μου. 212 00:32:04,208 --> 00:32:05,041 Άφησέ με! 213 00:32:05,875 --> 00:32:06,958 Θείε, σε παρακαλώ! 214 00:32:11,125 --> 00:32:12,375 Βρε ηλίθιε! 215 00:32:13,541 --> 00:32:17,333 Η μητέρα σου δεν σου είπε να μείνεις ζωντανός; 216 00:32:18,833 --> 00:32:23,000 Πρέπει να ζήσεις, για να κρατήσεις ζωντανή την ψυχή της μητέρας σου. 217 00:32:23,958 --> 00:32:24,958 Κατάλαβες; 218 00:32:27,958 --> 00:32:31,166 Αν δεν θέλεις να είναι μάταιος ο θάνατός της, 219 00:32:31,666 --> 00:32:33,375 πήγαινε εκεί και ζήσε. 220 00:32:34,166 --> 00:32:36,000 Αν καταλαβαίνεις, απάντησέ μου! 221 00:32:38,000 --> 00:32:39,375 Απάντησέ μου, είπα! 222 00:32:41,875 --> 00:32:43,250 Απάντησέ μου… 223 00:32:44,625 --> 00:32:46,916 Κίουαν, σε παρακαλώ, απάντησέ μου. 224 00:32:47,416 --> 00:32:48,750 Πες κάτι! 225 00:32:52,875 --> 00:32:53,958 Κίουαν. 226 00:32:54,916 --> 00:32:55,916 Κίουαν. 227 00:34:33,416 --> 00:34:34,250 Μαμά. 228 00:34:40,083 --> 00:34:41,625 Μαμά. 229 00:34:49,625 --> 00:34:51,291 Μαμά. 230 00:35:17,958 --> 00:35:19,000 Θα σ' τα δώσω. 231 00:35:22,416 --> 00:35:23,416 Σε αντάλλαγμα, 232 00:35:25,250 --> 00:35:28,250 πες τους ότι έκλεψα μόνο 30 δολάρια. 233 00:35:31,708 --> 00:35:33,500 Είσαι όντως ξεδιάντροπη, έτσι; 234 00:35:35,041 --> 00:35:37,875 Μου ζητάς να πω ψέματα; 235 00:35:37,958 --> 00:35:39,083 Είμαι με αναστολή. 236 00:35:40,291 --> 00:35:42,333 Αν κλέψω πάνω από 500, πάω φυλακή. 237 00:35:42,416 --> 00:35:45,250 Γιατί να μην αφήσω να πάει φυλακή μια κλέφτρα; 238 00:35:47,458 --> 00:35:50,041 Αν πάω φυλακή, τι θα γίνει με τα λεφτά σου; 239 00:35:53,583 --> 00:35:54,541 Με το πορτοφόλι; 240 00:35:56,375 --> 00:36:00,958 Θα μας βοηθήσετε να επιβεβαιώσουμε την ταυτότητά του και το ποσό που εκλάπη; 241 00:36:02,125 --> 00:36:03,000 Εντάξει. 242 00:36:04,458 --> 00:36:05,291 Καλώς. 243 00:36:05,833 --> 00:36:07,625 Μια στιγμή. Σας τον δίνω. 244 00:36:14,875 --> 00:36:16,208 Ναι, γεια σας. 245 00:36:17,958 --> 00:36:19,541 Με λένε Λο Κίουαν. 246 00:36:20,791 --> 00:36:21,625 Ναι. 247 00:36:24,541 --> 00:36:25,875 Ήταν περίπου… 248 00:36:30,583 --> 00:36:32,708 τριάντα δολάρια ΗΠΑ. 249 00:36:35,500 --> 00:36:36,333 Εντάξει. 250 00:36:37,875 --> 00:36:38,708 Ευχαριστώ. 251 00:36:43,750 --> 00:36:44,583 Πάμε. 252 00:36:45,500 --> 00:36:47,875 Περίμενε στο σπίτι. Θα σ' τα φέρω αύριο. 253 00:36:49,041 --> 00:36:51,125 Ούτε σπίτι έχω ούτε αύριο. Δώσ' τα. 254 00:36:51,625 --> 00:36:54,333 Θα τα βρω σήμερα και θα σ' τα επιστρέψω αύριο. 255 00:36:54,875 --> 00:36:57,208 Θα εμπιστευόμουν σκύλο παρά κλέφτη. 256 00:36:57,708 --> 00:36:58,541 Σε ακολουθώ. 257 00:37:08,750 --> 00:37:09,750 Μαρί. 258 00:37:10,416 --> 00:37:13,333 Με συγχωρείτε, είμαι ο πατέρας της. 259 00:37:15,708 --> 00:37:17,333 Έμαθα ότι είστε από βόρεια. 260 00:37:18,500 --> 00:37:20,666 Δεν είναι πολλά, αλλά… 261 00:37:21,750 --> 00:37:23,083 -Τι κάνεις; -Κάνε άκρη. 262 00:37:24,666 --> 00:37:25,666 Κάνε άκρη. 263 00:37:28,875 --> 00:37:30,000 Είναι λίγα. 264 00:37:30,541 --> 00:37:31,375 Μαρί. 265 00:37:37,375 --> 00:37:39,000 Πάλι παριστάνεις τον καλό. 266 00:37:39,583 --> 00:37:40,916 Πρέπει να μιλήσουμε. 267 00:37:42,541 --> 00:37:43,791 Δεν έχω τίποτα να πω. 268 00:37:51,250 --> 00:37:52,166 Τι κάνεις; Έλα! 269 00:38:09,708 --> 00:38:11,250 Περίμενε εδώ. 270 00:38:12,208 --> 00:38:15,458 Τι εννοείς; Εσύ στη θέση μου θα περίμενες; Θα έρθω μαζί. 271 00:38:15,541 --> 00:38:17,166 Να πάρει. 272 00:38:20,458 --> 00:38:21,541 Επιστρέφω σε δέκα. 273 00:38:29,791 --> 00:38:31,208 Δώστε μου κι άλλο χρόνο. 274 00:38:33,041 --> 00:38:35,250 Γαμώτο! Σου είπα να μην κουνηθείς. 275 00:38:37,416 --> 00:38:38,791 Το μήλο όλο πέφτει. 276 00:38:41,458 --> 00:38:42,291 Ήρθες, Μαρί. 277 00:38:43,375 --> 00:38:46,291 Τι να κάνω για να μην πετύχω τον δημοσιογράφο; 278 00:38:48,375 --> 00:38:49,541 Δώστε μου χρόνο. 279 00:38:49,625 --> 00:38:51,333 Η στάση μου φταίει; 280 00:38:52,333 --> 00:38:53,166 Τι λες εσύ; 281 00:38:54,166 --> 00:38:55,208 Είσαι αργός. 282 00:38:57,291 --> 00:38:59,916 Κράτα την αναπνοή σου τρία δεύτερα και ρίξε. 283 00:39:01,250 --> 00:39:02,083 Τρία δεύτερα; 284 00:39:11,958 --> 00:39:13,291 Έχουμε όλοι έναν ρόλο. 285 00:39:14,375 --> 00:39:15,958 Εγώ ετοιμάζω τους στόχους, 286 00:39:16,041 --> 00:39:17,875 κι εσύ τους πετυχαίνεις. 287 00:39:27,166 --> 00:39:30,000 Δώσ' μου το πορτοφόλι και τα λεφτά από χθες. 288 00:39:30,625 --> 00:39:32,333 Είσαι πολύ προβλέψιμη, Μαρί. 289 00:39:34,833 --> 00:39:35,833 Είναι χαριτωμένο. 290 00:39:46,666 --> 00:39:48,041 -Μη μ' αγγίζεις. -Σκύλα! 291 00:39:51,541 --> 00:39:52,666 Αφήστε μας. 292 00:39:56,250 --> 00:39:57,666 Το ήξερα ότι θα γύριζες. 293 00:39:58,500 --> 00:40:00,833 Το έκλεψες, έτσι; 294 00:40:01,500 --> 00:40:02,583 Δεν σε αφορά. 295 00:40:07,083 --> 00:40:09,000 Δεν ζήτησα να με πληρώσεις έτσι. 296 00:40:10,375 --> 00:40:12,083 Δούλεψε για μένα. Πιο εύκολο. 297 00:40:12,666 --> 00:40:14,041 Σου έχω ήδη πει όχι. 298 00:40:16,208 --> 00:40:17,291 Εγώ αποφασίζω. 299 00:40:20,791 --> 00:40:24,958 Την Τετάρτη. Δύο εναντίον δύο με την Ολλανδή. Κέρδισε και θα τα πάρεις. 300 00:40:25,458 --> 00:40:26,458 Και το πορτοφόλι. 301 00:40:33,500 --> 00:40:35,500 Πες τους να παίξουμε στα 25 μέτρα. 302 00:40:36,583 --> 00:40:39,166 Θα πιέσουν για 50, αλλά μη δεχτείς. 303 00:40:40,000 --> 00:40:40,833 Εντάξει. 304 00:40:51,000 --> 00:40:51,833 Πάμε. 305 00:40:52,416 --> 00:40:54,000 Πού 'ναι το πορτοφόλι μου; 306 00:40:54,500 --> 00:40:57,166 Όχι σήμερα. Θα σ' το δώσω την επόμενη βδομάδα. 307 00:40:58,416 --> 00:40:59,666 Λες ψέματα, έτσι; 308 00:40:59,750 --> 00:41:01,625 Πας να με κοροϊδέψεις πάλι; 309 00:41:01,708 --> 00:41:03,250 Δεν σου λέω ψέματα. 310 00:41:04,333 --> 00:41:05,541 Το έχει ο φίλος μου. 311 00:41:10,208 --> 00:41:11,166 Περίμενε! 312 00:41:22,625 --> 00:41:25,083 Μόνο λεφτά έχουν. Δεν έχουν κότσια. 313 00:41:25,166 --> 00:41:26,250 Όπως εσύ; 314 00:41:27,291 --> 00:41:28,125 Σκάσε. 315 00:41:29,416 --> 00:41:30,333 Τι στον διάολο; 316 00:41:30,833 --> 00:41:31,666 Ποιος είσαι; 317 00:41:32,333 --> 00:41:33,375 Το πορτοφόλι μου. 318 00:41:34,416 --> 00:41:35,416 Το πορτοφόλι μου! 319 00:41:35,500 --> 00:41:36,333 Δρόμο! 320 00:41:37,375 --> 00:41:38,291 Πάμε. 321 00:41:38,375 --> 00:41:40,500 -Έλα. -Είστε καλό δίδυμο. 322 00:41:42,125 --> 00:41:43,541 Τι φασαρία είναι αυτή; 323 00:41:46,083 --> 00:41:47,041 Ακόμα εδώ είσαι; 324 00:41:48,375 --> 00:41:49,791 Κατάλαβα. 325 00:41:50,375 --> 00:41:53,625 Εσύ πρέπει να είσαι ο φίλος που μου είπε. 326 00:41:55,666 --> 00:41:56,500 Έλα εδώ. 327 00:41:57,750 --> 00:41:58,583 Θα μιλήσουμε. 328 00:41:59,875 --> 00:42:01,666 Αφήστε με! 329 00:42:01,750 --> 00:42:02,708 Έξω! 330 00:42:10,041 --> 00:42:12,333 Άκου. Αν δεν φύγεις, θα σε σκοτώσουν. 331 00:42:13,333 --> 00:42:15,583 -Δεν θα λυθεί τίποτα έτσι. -Άφησέ με! 332 00:42:16,750 --> 00:42:18,125 Σ' το υπόσχομαι. 333 00:42:19,208 --> 00:42:21,500 Θα πάρω πίσω το πορτοφόλι σου. 334 00:43:00,125 --> 00:43:00,958 Πέρνα μέσα. 335 00:43:08,083 --> 00:43:12,250 Σε μια ξένη χώρα, ή παραμένεις ψύχραιμος ή πεθαίνεις. 336 00:43:12,791 --> 00:43:13,625 Κατάλαβες; 337 00:43:14,666 --> 00:43:16,250 Κοίτα ποια μιλάει. 338 00:43:33,750 --> 00:43:35,083 Πότε ήρθες εδώ; 339 00:43:39,500 --> 00:43:40,625 Όταν ήμουν μικρή. 340 00:43:43,791 --> 00:43:44,833 Πότε πέθανε; 341 00:43:47,166 --> 00:43:48,000 Η μαμά σου. 342 00:43:48,583 --> 00:43:50,208 Πέρυσι, στις 2 Δεκεμβρίου. 343 00:43:52,625 --> 00:43:53,833 Στις 2:15 π. μ. 344 00:43:56,458 --> 00:43:58,708 Οι χειμώνες σου θα είναι πιο δύσκολοι. 345 00:44:01,583 --> 00:44:03,375 Και η μαμά μου χειμώνα πέθανε. 346 00:44:11,583 --> 00:44:12,916 Βγάζεις καθόλου λεφτά; 347 00:44:13,916 --> 00:44:17,500 Μαζεύω μπουκάλια και σκουπίδια. Βγάζω αρκετά για να επιβιώνω. 348 00:44:20,875 --> 00:44:23,333 Δεν κλέβω, σε αντίθεση με κάποια άλλη. 349 00:44:23,916 --> 00:44:24,875 Βρες δουλειά. 350 00:44:25,875 --> 00:44:28,708 Είμαι ένα φάντασμα. Ποιος θα με προσλάβει; 351 00:44:40,375 --> 00:44:42,625 ΙΛΣΙΜ 352 00:44:43,916 --> 00:44:45,916 Ορίστε, πήγαινε εδώ αύριο. 353 00:44:46,875 --> 00:44:48,708 Είναι γραφείο εύρεσης εργασίας. 354 00:44:48,791 --> 00:44:51,458 -Πες ότι σε έστειλε ο Λι Γιουν-σουνγκ. -Ποιος; 355 00:44:53,875 --> 00:44:55,666 Τον συνάντησες πριν στο τμήμα. 356 00:44:57,250 --> 00:44:58,416 Τον πατέρα σου λες; 357 00:44:59,875 --> 00:45:02,541 Γιατί να μην πω ότι με έστειλες εσύ; 358 00:45:04,500 --> 00:45:07,291 Το όνομά μου δεν θα σε βοηθήσει. 359 00:45:17,375 --> 00:45:18,791 Το θέμα είναι… 360 00:45:21,625 --> 00:45:23,625 ότι αν χρησιμοποιήσω το όνομά του… 361 00:45:25,875 --> 00:45:30,416 θα ήταν προσβολή να πάω μ' αυτήν την εμφάνιση. 362 00:45:42,958 --> 00:45:44,250 Άλλαξε, λοιπόν. 363 00:46:06,708 --> 00:46:08,750 Ωραία είναι. 364 00:46:10,416 --> 00:46:12,875 Πότε πρέπει να τα επιστρέψω; 365 00:46:13,500 --> 00:46:14,333 Κράτησέ τα. 366 00:46:15,250 --> 00:46:16,625 Δεν ανήκουν σε κανέναν. 367 00:46:18,458 --> 00:46:20,125 Θέλεις ρούχα; Έχω κι άλλα. 368 00:46:21,500 --> 00:46:23,583 Όχι, δεν πειράζει. 369 00:46:32,916 --> 00:46:33,958 Ό, τι κι αν γίνει, 370 00:46:34,541 --> 00:46:37,166 μη γυρίσεις σ' αυτόν που σ' το έκανε αυτό. 371 00:46:38,208 --> 00:46:40,458 Μόνο ένας αχρείος θα χτυπούσε γυναίκα. 372 00:46:41,208 --> 00:46:43,208 Δεν αλλάζουν οι κακές συνήθειες. 373 00:46:55,500 --> 00:46:56,333 Λοιπόν. 374 00:46:57,583 --> 00:46:59,541 Ελπίζω να κρατήσεις τον λόγο σου. 375 00:47:12,583 --> 00:47:14,541 ΟΝΟΜΑ: ΤΣΟΪ ΡΙΟΥΚ-ΜΙΑΝΓΚ 376 00:47:14,625 --> 00:47:16,833 "Τσόι Ριουκ-Μιανγκ"; 377 00:47:17,416 --> 00:47:20,166 Ναι. Αυτό θα είναι το όνομά σου από σήμερα. 378 00:47:21,708 --> 00:47:24,416 Δύσκολα βρίσκουν δουλειά οι Βορειοκορεάτες εδώ. 379 00:47:25,041 --> 00:47:28,291 Θα σε συστήσω στο εργοστάσιο ως Κορεάτη-Κινέζο. 380 00:47:28,833 --> 00:47:30,000 Εντάξει. 381 00:47:32,708 --> 00:47:34,083 Σας ευχαριστώ πολύ. 382 00:47:35,833 --> 00:47:36,791 Τίποτα. 383 00:47:46,750 --> 00:47:48,916 Μαμά, πήρες τα χρήματα που έστειλα; 384 00:48:01,750 --> 00:48:03,500 -Θα βρω λεφτά. -Γεια. 385 00:48:05,416 --> 00:48:08,666 -Πρέπει να κλείσω. -Ζήτα βοήθεια από τη Σαν-τζου. 386 00:48:08,750 --> 00:48:10,916 -Είναι Κορεάτισσα-Κινέζα. -Μάλιστα. 387 00:48:12,958 --> 00:48:14,166 Να τον προσέχεις. 388 00:49:25,333 --> 00:49:28,333 Σύντροφοι, κλείστηκα μέσα! Σας παρακαλώ, ανοίξτε! 389 00:49:30,416 --> 00:49:32,416 Σύντροφοι! Κλείστηκα μέσα! 390 00:49:33,000 --> 00:49:34,833 Σύντροφοι, ανοίξτε την πόρτα! 391 00:49:55,750 --> 00:49:58,250 Ανοίγεις την πόρτα πατώντας αυτό το κουμπί. 392 00:49:58,333 --> 00:50:00,375 Το πράσινο. Κατάλαβες; 393 00:50:08,833 --> 00:50:11,750 Εμπρός! Γυρίστε στη δουλειά! 394 00:50:12,666 --> 00:50:14,458 Τι διάολο είπε μόλις; 395 00:50:16,000 --> 00:50:19,916 Αυτοί οι μαλάκες έβαλαν στοίχημα πόσο θα κάνεις να βγεις. 396 00:50:20,458 --> 00:50:23,291 Μη δίνεις σημασία. Πειράζουν τους καινούριους. 397 00:50:23,791 --> 00:50:25,125 Γύρνα στη δουλειά. 398 00:50:26,291 --> 00:50:27,125 Μάλιστα. 399 00:51:24,666 --> 00:51:27,916 Αυτό που κάνουν αυτά τα παιδιά είναι εξοργιστικό. 400 00:51:28,958 --> 00:51:32,708 Αυτοί που κλείνουν τους νέους στην κατάψυξη και στοιχηματίζουν 401 00:51:32,791 --> 00:51:34,541 είναι κατακάθια. 402 00:51:40,708 --> 00:51:43,583 Δεν θες να φας κλεμμένο κρέας; 403 00:51:44,208 --> 00:51:45,833 Γιατί κλέβεις κρέας, 404 00:51:47,083 --> 00:51:48,583 αφού βγάζεις χρήματα; 405 00:51:52,333 --> 00:51:55,250 Αυτό το μικρό δωμάτιο κοστίζει 200 ευρώ τον μήνα. 406 00:51:55,333 --> 00:51:58,666 Δίνω 50 για το λεωφορείο και 30 για να πλυθεί η στολή. 407 00:51:58,750 --> 00:52:00,666 Καλά κάνω και κλέβω κρέας. 408 00:52:09,166 --> 00:52:13,958 Οι άντρες δεν έχουν πού να το κρύψουν, αλλά δεν τσεκάρουν τα σουτιέν μας. 409 00:52:14,041 --> 00:52:16,708 Οι γυναίκες που δεν κλέβουν κρέας είναι χαζές. 410 00:52:24,583 --> 00:52:29,666 -Χάρη σ' αυτούς αντέχω. -Ο μικρός στη μέση φαίνεται κατεργάρης. 411 00:52:30,500 --> 00:52:34,583 Με το κεφάλι ξυρισμένο σαν άντρας, φαίνεται ότι θα γίνει σπουδαίος. 412 00:52:34,666 --> 00:52:35,583 Κορίτσι είναι. 413 00:52:36,875 --> 00:52:39,041 Έχει κάνει εγχειρήσεις στο κεφάλι. 414 00:52:40,000 --> 00:52:43,625 Αλλά δεν πειράζει. Φέτος είναι η τελευταία της εγχείρηση. 415 00:52:45,500 --> 00:52:48,916 Του παραχρόνου, θα τη στείλω στο δημοτικό με πλεξούδες. 416 00:52:51,583 --> 00:52:53,916 Εύχομαι να γίνει αυτό, συντρόφισσα. 417 00:52:57,833 --> 00:53:00,500 Φάε πριν κρυώσει το φαγητό. 418 00:53:01,416 --> 00:53:04,000 -Εσύ γιατί δεν τρως, συντρόφισσα; -Εγώ; 419 00:53:05,583 --> 00:53:09,583 Έχω βαρεθεί το κρέας. 420 00:53:11,250 --> 00:53:13,500 Και σταμάτα να λες "συντρόφισσα". 421 00:53:13,583 --> 00:53:16,291 Γιατί μιλάς λες και ζεις εκεί απ' όπου έφυγες; 422 00:54:05,041 --> 00:54:06,125 Κυρίες και κύριοι, 423 00:54:06,833 --> 00:54:09,208 το αποκορύφωμα της βραδιάς, 424 00:54:09,833 --> 00:54:13,625 ο αγώνας των γυναικών, αρχίζει τώρα! 425 00:54:15,875 --> 00:54:20,208 Από το Λοσντάινεν της Ολλανδίας, μια διεθνής παίκτρια, 426 00:54:20,791 --> 00:54:22,125 η Ζουλιά! 427 00:54:24,000 --> 00:54:27,375 Απέναντί της είναι η πρώην σουτέρ της εθνικής Βελγίου, 428 00:54:27,458 --> 00:54:29,875 η Μαρί! 429 00:54:31,291 --> 00:54:34,916 Ο αγώνας ξεκινάει αφού ρίξει μια δοκιμαστική βολή η καθεμιά. 430 00:54:35,708 --> 00:54:38,375 Τα στοιχήματα κλείνουν σε ένα λεπτό. 431 00:54:38,458 --> 00:54:41,208 Αν δεν στοιχηματίσατε ακόμα, μη χάνετε χρόνο. 432 00:55:40,083 --> 00:55:41,333 Τι έγινε, Μαρί; 433 00:55:44,083 --> 00:55:45,083 Τι είναι αυτό; 434 00:55:48,000 --> 00:55:50,583 -Περίμενες να φύγω πρώτα; -Δώσ' μου… 435 00:55:50,666 --> 00:55:51,541 Ευθανασία; 436 00:55:52,666 --> 00:55:53,500 Ώστε, η μαμά… 437 00:55:54,666 --> 00:55:56,166 Η μαμά δεν πέθανε… 438 00:55:59,625 --> 00:56:00,666 Τη σκότωσες. 439 00:56:00,750 --> 00:56:03,791 Δεν είναι έτσι. Θα σου εξηγήσω τα πάντα, εντάξει; 440 00:56:04,750 --> 00:56:06,708 -Έλα εδώ. -Γιατί μου είπες ψέματα; 441 00:56:11,875 --> 00:56:13,291 Γιατί δεν μου το είπες; 442 00:56:13,375 --> 00:56:14,458 Η μαμά σου πίστευε 443 00:56:15,875 --> 00:56:17,666 ότι θα σου ήταν δύσκολο να… 444 00:56:17,750 --> 00:56:20,333 Μην τη χρησιμοποιείς ως δικαιολογία. 445 00:56:21,458 --> 00:56:23,875 Αν το ήξερα, θα το είχα σταματήσει. 446 00:56:25,250 --> 00:56:28,500 -Γι' αυτό, το έκανες ενώ έλειπα. -Όχι, δεν είναι έτσι! 447 00:56:28,583 --> 00:56:30,666 Μαρί, δεν είναι αυτό που νομίζεις. 448 00:56:31,750 --> 00:56:32,583 Άκουσέ με. 449 00:56:44,166 --> 00:56:45,416 Δώσ' μου πέντε λεπτά. 450 00:56:46,416 --> 00:56:47,666 Απλώς πάει καιρός. 451 00:56:58,416 --> 00:57:00,333 Η γιαγιά μου δεν θα έτρεμε τόσο. 452 00:57:31,916 --> 00:57:34,250 Το τέταρτο σετ τελείωσε. 453 00:57:34,833 --> 00:57:37,250 Αδύνατον να προβλέψεις το αποτέλεσμα. 454 00:57:37,333 --> 00:57:41,666 Θα έχουμε νικήτρια ή θα χρειαστεί κι ο τελευταίος γύρος; 455 00:57:42,166 --> 00:57:45,083 Τα αποτελέσματα της Μαρί! 456 00:57:45,916 --> 00:57:47,416 Σαράντα οκτώ βαθμοί! 457 00:57:47,500 --> 00:57:49,916 Έχουμε ισοπαλία! 458 00:57:54,791 --> 00:57:58,791 Τέσσερα, τρία, δύο, ένα. 459 00:57:58,875 --> 00:58:02,875 Τα στοιχήματα έκλεισαν. 460 00:58:16,166 --> 00:58:17,208 Μαρί! 461 00:58:17,291 --> 00:58:21,333 Θα ξεπεράσει την πίεση και θα γίνει η νικήτρια της βραδιάς; 462 00:58:21,833 --> 00:58:22,958 Προσοχή. 463 00:58:49,041 --> 00:58:52,041 Εντάξει. Ας δούμε τα αποτελέσματα της Μαρί. 464 00:58:52,708 --> 00:58:53,791 Είναι 10,4! 465 00:58:53,875 --> 00:58:56,291 Με μόλις 0,2 βαθμούς, 466 00:58:56,375 --> 00:58:58,875 η Μαρί παίρνει τη νίκη! 467 00:58:58,958 --> 00:59:02,625 Εξαιρετικό επίπεδο συγκέντρωσης! Ένα χειροκρότημα για τη Μαρί! 468 00:59:11,333 --> 00:59:12,166 Ναι, ρε! 469 00:59:15,958 --> 00:59:17,458 Σου είπα ότι θα κέρδιζες! 470 00:59:20,833 --> 00:59:24,250 Είδες το πρόσωπο του Γκερντ; Τον γοήτευσες. 471 00:59:25,791 --> 00:59:27,833 Θα καθυστερήσει να εισπράξει. 472 00:59:29,625 --> 00:59:32,750 -Πήγαινε να τον δεις πριν φύγεις. -Έχω δουλειά. 473 00:59:34,041 --> 00:59:35,000 Δεν τον ξέρεις; 474 00:59:36,541 --> 00:59:38,333 Μου πήρε πολύ να τον φέρω εδώ. 475 00:59:39,291 --> 00:59:41,125 Τον θέλουμε για να επεκταθούμε. 476 00:59:43,083 --> 00:59:45,666 Νίκησα. Τι άλλο θέλεις από μένα; 477 01:00:51,333 --> 01:00:52,166 Αντίο. 478 01:01:15,958 --> 01:01:16,791 Πεινάς; 479 01:01:18,500 --> 01:01:19,375 Έχεις φάει; 480 01:01:21,416 --> 01:01:22,250 Ναι; 481 01:01:23,958 --> 01:01:25,833 Να δανειστώ εκείνο το πράγμα; 482 01:01:25,916 --> 01:01:27,750 -Θες κρέας; -Ναι, σε παρακαλώ. 483 01:01:33,041 --> 01:01:35,000 -Ευχαριστώ. -Καλά. 484 01:02:08,916 --> 01:02:09,750 Συντρόφισσα. 485 01:02:10,791 --> 01:02:11,833 Τι έγινε πάλι; 486 01:02:11,916 --> 01:02:12,916 Πάστα σόγιας. 487 01:02:34,875 --> 01:02:35,875 Τσόπστικ; 488 01:02:37,791 --> 01:02:39,875 Έφερα και πιάτα για παν ενδεχόμενο. 489 01:02:40,416 --> 01:02:41,750 Φέρ' τα πίσω καθαρά. 490 01:02:43,041 --> 01:02:44,000 Ευχαριστώ. 491 01:03:13,458 --> 01:03:15,000 Γιατί στέκεσαι; Κάθισε. 492 01:03:18,333 --> 01:03:20,583 Δεν είναι πολύ, φάε όσο είναι ζεστό. 493 01:03:22,916 --> 01:03:25,791 Εσύ τα αγόρασες όλα αυτά; 494 01:03:26,291 --> 01:03:29,583 -Δεν τα αγόρασα. Τα μάζεψα. -Τι; 495 01:03:33,541 --> 01:03:36,041 Μην ανησυχείς. Δεν είναι απ' τα σκουπίδια. 496 01:03:36,625 --> 01:03:40,583 Μαζεύω ό, τι μένει νωρίς το πρωί από την αγορά στον Βόρειο Σταθμό. 497 01:03:41,500 --> 01:03:44,541 Πηγαίνω εκεί κάθε μέρα για να τα μαζέψω. 498 01:04:51,291 --> 01:04:52,250 Πρέπει να φύγω. 499 01:04:53,083 --> 01:04:53,916 Εντάξει. 500 01:04:58,125 --> 01:05:02,375 -Δεν χρειάζεται να με ξεπροβοδίσεις. -Δεν πειράζει. Είναι σκοτεινά έξω. 501 01:05:08,791 --> 01:05:09,625 Τι ήταν αυτό; 502 01:05:10,208 --> 01:05:11,416 Είναι 9:00 το βράδυ. 503 01:05:12,291 --> 01:05:15,958 Μοιράζουν τσάι, αφού οι περισσότεροι είναι Κινέζοι. 504 01:05:17,041 --> 01:05:19,041 Τότε, πάρε το τσάι. 505 01:05:19,833 --> 01:05:22,083 Στάσου. Περίμενε λίγο. 506 01:05:25,541 --> 01:05:28,041 Θα τρελαθεί, αν μάθει ότι έχω καλεσμένο. 507 01:05:29,583 --> 01:05:31,000 Τι κάνουμε; 508 01:05:31,083 --> 01:05:32,250 Φτάνει. 509 01:05:32,958 --> 01:05:34,208 Εντάξει. Μπείτε μέσα. 510 01:05:37,166 --> 01:05:38,000 Περίμενε. 511 01:05:59,208 --> 01:06:01,166 Πού πήγε ο βλάχος που μένει εδώ; 512 01:06:04,625 --> 01:06:05,875 Έπεσε νωρίς για ύπνο! 513 01:06:05,958 --> 01:06:09,166 Δεν μπορώ να κοιμηθώ με τόση φασαρία. Κάνε ησυχία! 514 01:06:12,375 --> 01:06:13,416 Ανάθεμά την. 515 01:06:44,500 --> 01:06:46,416 Η ηχογράφηση ξεκινάει τώρα. 516 01:06:47,625 --> 01:06:51,291 Αυτή η φωτογραφία τραβήχτηκε το 1997. 517 01:06:52,458 --> 01:06:55,666 Η μητέρα μου πήγε στην Πιονγιάνγκ με την αντιπροσωπεία 518 01:06:55,750 --> 01:06:57,416 για την Εργατική Πρωτομαγιά. 519 01:06:58,125 --> 01:06:59,208 Εδώ είμαστε μαζί 520 01:07:00,500 --> 01:07:02,458 στην πλατεία Κιμ Ιλ Σονγκ. 521 01:07:08,875 --> 01:07:11,250 Η φωτογραφία θα κατατεθεί ως στοιχείο. 522 01:07:11,333 --> 01:07:13,375 Θα σαρωθεί και θα σας επιστραφεί. 523 01:07:20,000 --> 01:07:22,333 Μιλήσαμε με το νοσοκομείο Τσεονσίμ, 524 01:07:22,416 --> 01:07:25,250 το οποίο αναφέρατε στην πρώτη συνέντευξη. 525 01:07:26,250 --> 01:07:29,083 Μας ενημέρωσαν ότι σε καμία περίπτωση 526 01:07:29,166 --> 01:07:33,833 δεν αγοράζουν ή πουλάνε ανθρώπινα πτώματα. 527 01:07:39,416 --> 01:07:42,833 Τέτοιες συναλλαγές γίνονται κάτω από το τραπέζι. 528 01:07:44,083 --> 01:07:46,916 Κανένα νοσοκομείο δεν θα το παραδεχόταν. 529 01:07:54,791 --> 01:07:57,958 Τότε, πρέπει να αποδείξετε αλλιώς την υπηκοότητά σας. 530 01:07:58,041 --> 01:08:01,583 Δεν μπορούμε να επιβεβαιώσουμε ότι είστε από τη Βόρεια Κορέα. 531 01:08:01,666 --> 01:08:02,541 Θεέ μου. 532 01:08:04,625 --> 01:08:06,250 Σας είπα τα πάντα. 533 01:08:07,125 --> 01:08:09,125 Πιστεύετε ότι τα επινόησα όλα; 534 01:08:21,000 --> 01:08:25,333 Δυστυχώς, ο αρχικός ισχυρισμός σας ότι πουλήθηκε το πτώμα της μαμάς σας 535 01:08:25,833 --> 01:08:27,750 είναι δύσκολο να αποδειχθεί. 536 01:08:28,333 --> 01:08:31,750 Επίσης, είναι δύσκολο να αποδειχθεί 537 01:08:31,833 --> 01:08:33,958 ότι είστε Βορειοκορεάτης φυγάς. 538 01:08:36,000 --> 01:08:40,750 Αν οι δύο φωτογραφίες που υποβάλατε δεν γίνουν δεκτές ως αποδεικτικά στοιχεία, 539 01:08:41,458 --> 01:08:45,291 θα απελαθείτε στην Κίνα, κύριε Λο. 540 01:08:52,416 --> 01:08:53,708 Θα απελαθώ; 541 01:09:04,791 --> 01:09:07,833 Έχει μείνει λίπος στο κρέας. Κόψ' το σωστά. 542 01:09:09,208 --> 01:09:10,041 Συντρόφισσα. 543 01:09:11,583 --> 01:09:16,291 -Πώς ξέρεις ότι είμαι από τη Β. Κορέα; -Το κατάλαβα από τον τρόπο που μιλάς. 544 01:09:16,375 --> 01:09:20,666 Οι Κορεάτες από τη βορειοανατολική Κίνα δεν μιλάνε όπως εσύ. 545 01:09:29,041 --> 01:09:30,375 Συντρόφισσα Σαν-τζου… 546 01:09:35,500 --> 01:09:36,500 Τίποτα. 547 01:09:37,333 --> 01:09:38,750 Πες αυτό που ήθελες. 548 01:09:40,250 --> 01:09:41,250 Λέγε. 549 01:09:43,791 --> 01:09:45,083 Έλα, Κίουαν. 550 01:09:47,875 --> 01:09:51,916 Μπορείς να εγγυηθείς μερικά πράγματα για μένα; 551 01:09:52,625 --> 01:09:54,833 Χρειάζομαι κάποιον στο δικαστήριο. 552 01:09:56,333 --> 01:09:57,291 Φυσικά. 553 01:09:57,875 --> 01:09:58,833 Σιγά το πράγμα. 554 01:10:00,208 --> 01:10:01,291 Αλήθεια; 555 01:10:01,375 --> 01:10:03,083 Το εννοείς; 556 01:10:03,666 --> 01:10:04,500 Το εννοώ. 557 01:10:09,083 --> 01:10:11,625 Πλησιάζει το χειρουργείο της μικρής μου. 558 01:10:11,708 --> 01:10:13,541 Πρέπει να έχω καλό κάρμα. 559 01:10:14,083 --> 01:10:15,208 Ευχαριστώ. 560 01:10:15,291 --> 01:10:18,000 Αν πάρω δελτίο πρόσφυγα, θα 'ναι χάρη σ' εσένα. 561 01:10:18,083 --> 01:10:20,916 Αν είσαι τόσο ευγνώμων, πάρε μου λίγο ψάρι μετά. 562 01:10:21,000 --> 01:10:24,000 Μετά από τόσο κρέας, θέλω να φάω λίγο ψάρι. 563 01:10:24,083 --> 01:10:24,916 Εντάξει. 564 01:10:42,958 --> 01:10:45,458 Η μπίρα μου. Τι έκανες στην μπίρα μου; 565 01:10:47,291 --> 01:10:50,083 -Έριξε την μπίρα μου. -Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 566 01:10:52,833 --> 01:10:56,208 Καθόλου λεφτά! 567 01:10:57,958 --> 01:11:01,125 Δρόμο. 568 01:11:01,208 --> 01:11:02,541 Πήγαινε σπίτι! 569 01:11:06,875 --> 01:11:09,416 Δώσ' μου λεφτά για την μπίρα μου. 570 01:11:15,500 --> 01:11:16,416 Δρόμο! 571 01:11:17,750 --> 01:11:18,583 Εδώ! 572 01:11:18,666 --> 01:11:20,166 -Βοήθεια! -Εδώ! 573 01:11:21,375 --> 01:11:22,958 Εδώ είμαστε! Δρόμο! 574 01:11:23,041 --> 01:11:24,375 Εδώ! 575 01:11:24,458 --> 01:11:27,208 Είδατε; Επιτέθηκε στον άντρα μου. 576 01:11:27,291 --> 01:11:30,958 Βοήθεια! 577 01:11:31,583 --> 01:11:33,916 Καλέστε ασθενοφόρο! 578 01:11:41,500 --> 01:11:43,708 Σου είπα ότι δεν πάω. Μην ξαναπάρεις. 579 01:11:46,083 --> 01:11:46,916 Μαρί, 580 01:11:47,666 --> 01:11:50,333 πρότεινες κάποιον στο Ιλσίμ; 581 01:11:51,583 --> 01:11:52,708 Γιατί ρωτάς; 582 01:11:56,625 --> 01:12:00,458 Ρίχτηκε στον άντρα μου και του επιτέθηκε… 583 01:12:04,583 --> 01:12:05,583 Επόμενος. 584 01:12:10,541 --> 01:12:12,791 Λο Κίουαν, συνελήφθη για επίθεση χθες. 585 01:12:12,875 --> 01:12:14,916 -Είστε συγγενής ή δικηγόρος; -Όχι. 586 01:12:15,000 --> 01:12:16,916 Τότε, δεν μπορείτε να τον δείτε. 587 01:12:18,208 --> 01:12:21,083 -Σας παρακαλώ, θα κάνω γρήγορα. -Δεν επιτρέπεται. 588 01:12:23,708 --> 01:12:24,875 Τι θα πάθει; 589 01:12:25,375 --> 01:12:29,083 Αν δεν ασκήσει έφεση σε τρεις μέρες, θα απελαθεί στη χώρα του. 590 01:12:29,625 --> 01:12:31,583 Ή θα αφεθεί ελεύθερος με εγγύηση. 591 01:12:35,458 --> 01:12:37,041 -Γαμώτο! -Ηρεμήστε, κυρία. 592 01:12:37,125 --> 01:12:38,750 Αστυνομικό τμήμα είναι εδώ. 593 01:12:41,916 --> 01:12:42,750 Να σας πω. 594 01:12:43,916 --> 01:12:45,500 Μου κάνετε πλάκα; 595 01:12:46,541 --> 01:12:47,791 Σας φαίνεται αστείο; 596 01:12:47,875 --> 01:12:49,458 -Ηρεμήστε. -Δεν τελείωσα! 597 01:12:52,166 --> 01:12:55,458 Αν τον απελάσετε, τον καταδικάζετε σε θάνατο. 598 01:12:55,541 --> 01:12:58,458 Δεν τρέχει τίποτα; Δεν σας πειράζει; 599 01:13:00,000 --> 01:13:00,833 Μαρί. 600 01:13:22,083 --> 01:13:22,916 Άκουσέ με. 601 01:13:25,791 --> 01:13:27,250 Πήγαινε. Έχω δουλειά. 602 01:13:38,500 --> 01:13:39,333 Να σου πω. 603 01:13:39,875 --> 01:13:42,000 Είναι ένας γνωστός μου δικηγόρος. 604 01:13:42,541 --> 01:13:45,833 Έμαθα ότι είναι υπό εξέταση η αίτησή σου για πρόσφυγας. 605 01:13:45,916 --> 01:13:47,750 Αυτός θα σε βοηθήσει. 606 01:13:49,083 --> 01:13:51,416 Σας ευχαριστώ πολύ, κύριε. 607 01:13:52,125 --> 01:13:52,958 Λοιπόν… 608 01:13:54,000 --> 01:13:57,541 -Θέλω μια χάρη. -Ναι, πείτε μου. 609 01:13:58,125 --> 01:13:59,333 Η κόρη μου 610 01:14:01,291 --> 01:14:04,625 είναι ασταθής και μπορεί να καταρρεύσει ανά πάσα στιγμή. 611 01:14:05,583 --> 01:14:09,000 Χρειάζεται κάποιον αξιόπιστο στο πλευρό της, 612 01:14:09,916 --> 01:14:13,083 όχι κάποιον τόσο ασταθή όσο εκείνη. 613 01:14:16,708 --> 01:14:17,625 Κύριε, εγώ… 614 01:14:17,708 --> 01:14:19,541 Δεν θέλω να τη βλέπεις. 615 01:14:21,000 --> 01:14:22,666 Έχεις χρόνο για κάτι άλλο 616 01:14:23,916 --> 01:14:27,166 πέρα απ' το να προσπαθείς να επιβιώσεις εδώ πέρα; 617 01:15:17,125 --> 01:15:17,958 Κύριε Λο. 618 01:15:18,916 --> 01:15:20,708 -Κύριε Λι. -Είστε έτοιμος; 619 01:15:21,833 --> 01:15:23,500 -Ναι. -Πάμε μέσα. 620 01:15:31,833 --> 01:15:33,250 ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΤΩΝ ΒΡΥΞΕΛΛΩΝ 621 01:15:33,333 --> 01:15:34,541 Πριν από δύο μήνες, 622 01:15:34,625 --> 01:15:37,708 ο κος Λο έδωσε στη συνέντευξη ακριβείς πληροφορίες 623 01:15:37,791 --> 01:15:40,583 που μόνο ένας πολίτης της Β. Κορέας θα γνώριζε. 624 01:15:41,208 --> 01:15:43,333 Ωστόσο, η αίτησή του απορρίφθηκε 625 01:15:43,416 --> 01:15:45,125 λόγω έλλειψης στοιχείων. 626 01:15:45,958 --> 01:15:49,708 Απαντήστε σχετικά με την υποτιθέμενη έλλειψη στοιχείων. 627 01:15:49,791 --> 01:15:54,750 Το νοσοκομείο όπου ο κύριος Λο λέει ότι πούλησε το πτώμα της μητέρας του 628 01:15:54,833 --> 01:15:56,916 αρνήθηκε ότι έγινε κάτι τέτοιο. 629 01:15:58,000 --> 01:16:02,250 Η ανάλυση δείχνει ότι οι φωτογραφίες που υπέβαλε είναι στην Πιονγιάνγκ, 630 01:16:02,333 --> 01:16:05,583 αλλά μπορεί να τραβήχτηκαν σε κάποια επίσκεψη στην πόλη. 631 01:16:05,666 --> 01:16:08,041 Θεωρούμε ότι τα στοιχεία που υποβλήθηκαν 632 01:16:08,125 --> 01:16:12,500 δεν επαρκούν για να επιβεβαιωθεί ότι ο κος Λο είναι Βορειοκορεάτης υπήκοος. 633 01:16:12,583 --> 01:16:15,875 Επιπλέον, ο κύριος Λο ισχυρίστηκε ότι ζούσε στη Γιαντζί, 634 01:16:15,958 --> 01:16:17,666 αφού διέφυγε από τη Β. Κορέα. 635 01:16:17,750 --> 01:16:21,416 Η δική μας έρευνα δεν επιβεβαίωσε αυτές τις πληροφορίες. 636 01:16:23,500 --> 01:16:25,000 Είναι εδώ οι μάρτυρες; 637 01:16:43,416 --> 01:16:47,666 Το βιογραφικό που υπέβαλε ο κος Λο είχε κινέζικο όνομα και εθνικότητα. 638 01:16:48,500 --> 01:16:52,333 Χωρίς ιδιαίτερες υποψίες, τον παρουσίασα στο εργοστάσιο ως Κινέζο. 639 01:16:57,666 --> 01:17:02,166 Ο ίδιος ο κύριος Λο Κίουαν δήλωσε ότι ήταν Κορεάτης από την Κίνα; 640 01:17:04,416 --> 01:17:06,583 Ναι, αυτό ακριβώς είπε. 641 01:17:08,041 --> 01:17:08,875 Κύριε. 642 01:17:08,958 --> 01:17:09,875 Σιωπή. 643 01:17:09,958 --> 01:17:11,166 -Ηρεμήστε. -Συγγνώμη. 644 01:17:11,875 --> 01:17:12,958 Κύριε Λο. 645 01:17:14,541 --> 01:17:18,416 Καλώ την κυρία Κιμ Σαν-τζου. Προσέλθετε να καταθέσετε. 646 01:17:32,666 --> 01:17:35,833 Κυρία Κιμ Σαν-τζου, δουλέψατε με τον κύριο Λο Κίουαν. 647 01:17:36,416 --> 01:17:38,333 Γνωρίζατε ότι ο κύριος Λο Κίουαν 648 01:17:38,416 --> 01:17:41,041 έκανε αίτηση για πρόσφυγας ως Βορειοκορεάτης; 649 01:17:41,958 --> 01:17:44,041 Ναι, το γνώριζα. 650 01:17:44,833 --> 01:17:48,125 Έχω δει πολλές περιπτώσεις συμπατριωτών Κορεατών-Κινέζων 651 01:17:48,625 --> 01:17:51,125 που κάνουν αίτηση για πρόσφυγες, 652 01:17:51,625 --> 01:17:54,791 παριστάνοντας τους Βορειοκορεάτες φυγάδες. 653 01:17:55,416 --> 01:17:58,041 Υπέθεσα ότι η περίπτωση του Λο ήταν παρόμοια. 654 01:18:01,833 --> 01:18:05,750 Ξέρει η μάρτυρας το κινέζικο όνομα του κυρίου Λο Κίουαν; 655 01:18:08,583 --> 01:18:12,000 Τσόι Ριουκ-μιανγκ, προφέρεται Τσούι Λιμίνγκ. 656 01:18:25,000 --> 01:18:26,083 Τσόι Ριουκ-Μιανγκ. 657 01:18:27,875 --> 01:18:29,375 Δεν με λένε έτσι. 658 01:18:34,083 --> 01:18:35,583 Γιατί μου το έκανες αυτό; 659 01:18:38,500 --> 01:18:39,750 Πες μου, συντρόφισσα. 660 01:18:40,750 --> 01:18:42,166 Πρέπει να μάθω το γιατί. 661 01:18:43,833 --> 01:18:45,208 Είπες ότι κατάλαβες 662 01:18:47,083 --> 01:18:49,500 ότι είμαι από τη Β. Κορέα από την ομιλία. 663 01:18:50,958 --> 01:18:52,208 Πες μου, συντρόφισσα. 664 01:19:00,125 --> 01:19:01,333 Πες κάτι. 665 01:19:02,041 --> 01:19:03,541 -Τι κάνεις; -Συντρόφισσα. 666 01:19:03,625 --> 01:19:04,958 Κίουαν. 667 01:19:05,041 --> 01:19:06,208 Συντρόφισσα! 668 01:19:11,625 --> 01:19:12,458 Γιατί… 669 01:19:15,416 --> 01:19:16,958 μου το έκανες αυτό; 670 01:19:18,250 --> 01:19:22,041 Κίουαν, άσ' το κάτω. Το χέρι σου… 671 01:20:00,125 --> 01:20:01,166 Τι έγινε; 672 01:20:03,166 --> 01:20:04,208 Ξέχασες κάτι; 673 01:20:05,083 --> 01:20:05,916 Όχι, 674 01:20:07,208 --> 01:20:08,208 απλώς… 675 01:20:14,000 --> 01:20:15,583 Μην έρχεσαι απρόσκλητος. 676 01:20:33,000 --> 01:20:34,625 Θα αγωνιστείς ξανά σύντομα. 677 01:20:36,541 --> 01:20:38,416 Ο Γκερντ θα μου πει αν επενδύει. 678 01:20:40,958 --> 01:20:42,541 Αυτό ήρθες να μου πεις; 679 01:20:52,291 --> 01:20:55,541 -Ο προπονητής μανατζάρει τον παίκτη. -Με κατασκοπεύεις; 680 01:21:03,458 --> 01:21:07,416 -Αφού το έκοψα. Δεν το χρειάζομαι. -Δεν φάνηκε την τελευταία φορά. 681 01:21:12,208 --> 01:21:15,291 Δεν με νοιάζει αν γαμάς τον φυγά δέκα φορές τη μέρα. 682 01:21:15,375 --> 01:21:18,125 Αλλά θέλω να σε βλέπω. 683 01:21:18,208 --> 01:21:20,541 Να σε βρίσκω! Μόνο αυτό ζητάω. 684 01:21:21,458 --> 01:21:22,291 Κατάλαβες; 685 01:22:59,250 --> 01:23:06,250 {\an8}ΔΩΡΕΑΝ 686 01:23:21,166 --> 01:23:22,833 Ο Γκερντ πόνταρε 3.000.000. 687 01:23:24,083 --> 01:23:26,750 Αν βγάλουμε τα διπλά, θα ξεχρεώσουμε τα μισά. 688 01:23:28,041 --> 01:23:30,375 Έστησα τον αγώνα. Δεν χάνεις. 689 01:23:31,458 --> 01:23:32,500 Διασκέδασέ το. 690 01:23:43,666 --> 01:23:45,458 Είναι ισόπαλες! 691 01:23:46,500 --> 01:23:48,250 Η τελευταία βολή της Κλόε! 692 01:24:30,458 --> 01:24:33,916 Αστόχησε. Αυτό είναι καταστροφή! Τι έγινε; 693 01:24:35,458 --> 01:24:38,500 Χάρη σ' αυτό το απίστευτο λάθος, κερδίζει η Κλόε! 694 01:24:39,666 --> 01:24:42,333 Ηρεμήστε. 695 01:24:45,791 --> 01:24:47,166 Για πού το 'βαλες; 696 01:24:48,583 --> 01:24:50,000 Πρέπει να πάω κάπου. 697 01:24:52,041 --> 01:24:55,833 Περίμενε. Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα χωρίς εμένα. Τίποτα! 698 01:24:56,458 --> 01:24:57,291 Όχι. 699 01:24:59,041 --> 01:24:59,875 Κάνεις λάθος. 700 01:25:04,333 --> 01:25:05,375 Να πάρει! 701 01:25:32,125 --> 01:25:32,958 Κίουαν. 702 01:25:33,666 --> 01:25:35,833 Άκουσέ με, Κίουαν! Σε παρακαλώ! 703 01:25:35,916 --> 01:25:39,083 Η Υπηρεσία Ασύλου πήγε στο Ιλσίμ πριν από τη δίκη. 704 01:25:39,666 --> 01:25:42,750 Είπαν ότι θα το έκλειναν, αν είχες πλαστά χαρτιά. 705 01:25:42,833 --> 01:25:45,666 Έτσι, ο κος Κιμ σε παρουσίασε ως Κορεάτη-Κινέζο. 706 01:25:46,291 --> 01:25:49,833 Δεν θα ανανέωνε τη βίζα μου, αν δεν κατέθετα εναντίον σου. 707 01:25:50,750 --> 01:25:54,375 Δεν είχα επιλογή. Πρέπει να πληρώσω το χειρουργείο της μικρής. 708 01:25:55,458 --> 01:25:58,750 -Αλλά δεν κράτησε την υπόσχεσή του… -Τι θες να πω; 709 01:25:59,833 --> 01:26:01,666 Πρέπει να σε λυπηθώ; 710 01:26:03,125 --> 01:26:04,375 Όχι, δεν είναι αυτό! 711 01:26:05,291 --> 01:26:07,125 Ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη. 712 01:26:09,125 --> 01:26:12,291 Με έπιασαν χωρίς βίζα, οπότε θα απελαθώ. 713 01:26:12,875 --> 01:26:15,041 Πάω στην Κίνα να δω τα παιδιά μου. 714 01:26:15,125 --> 01:26:17,958 Δεν νομίζω ότι θα ξαναπατήσω σ' αυτήν τη χώρα, 715 01:26:19,250 --> 01:26:20,750 γι' αυτό πέρασα να σε δω. 716 01:26:22,625 --> 01:26:23,500 Συγγνώμη, 717 01:26:24,500 --> 01:26:25,666 σύντροφε Λο Κίουαν. 718 01:27:02,541 --> 01:27:05,541 Θα σας στηρίξουν Βορειοκορεάτες φυγάδες στη Βρετανία. 719 01:27:08,291 --> 01:27:12,416 Είπαν ότι θα κάνουν έγγραφη κατάθεση και θα παραστούν στη δίκη. 720 01:27:12,500 --> 01:27:14,875 Θα ενισχυθεί η αξιοπιστία σας. 721 01:27:17,125 --> 01:27:19,041 Θα παλέψουμε ως το τέλος, έτσι; 722 01:27:20,708 --> 01:27:21,541 Ναι. 723 01:27:22,166 --> 01:27:24,541 Θέλετε να πιείτε κάτι; Λίγο χυμό ή καφέ; 724 01:27:25,250 --> 01:27:26,083 Ναι, παρακαλώ. 725 01:27:33,416 --> 01:27:36,250 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ ΛΙ ΤΖΟΝΓΚ-ΤΖΟΥ 726 01:27:38,291 --> 01:27:40,666 ΚΟΡΗ: ΛΙ ΜΑΡΙ 727 01:27:55,458 --> 01:27:56,666 Τι κάνεις εδώ; 728 01:27:57,583 --> 01:28:01,166 Ήξερα τι μέρα ήταν και μου φάνηκε σωστό να έρθω. 729 01:28:04,250 --> 01:28:05,750 Θα βοηθήσω όπως μπορώ. 730 01:28:20,583 --> 01:28:23,416 Πάνε τρία χρόνια από τον θάνατο της γυναίκας μου. 731 01:28:25,625 --> 01:28:28,041 Αυτό είναι μάλλον το τελευταίο μνημόσυνο. 732 01:28:30,208 --> 01:28:32,875 Από του χρόνου, θα μαζευόμαστε οικογενειακά 733 01:28:34,416 --> 01:28:36,250 για να τιμάμε τη γυναίκα μου. 734 01:28:40,750 --> 01:28:41,583 Μαρί. 735 01:28:45,000 --> 01:28:46,500 Τι μεγάλο κοινό. 736 01:28:47,666 --> 01:28:48,500 Μαρί. 737 01:28:52,333 --> 01:28:53,541 Κατάλαβα. 738 01:28:54,666 --> 01:28:59,083 Είστε όλοι εδώ και μιλάτε για μια νεκρή, ενώ χλαπακιάζετε. 739 01:29:02,666 --> 01:29:03,750 Ποιο το νόημα; 740 01:29:05,500 --> 01:29:09,500 Να θρηνήσεις μόνος σου. Γιατί κάνεις πάρτι στη μνήμη της; 741 01:29:13,291 --> 01:29:14,125 Γιατί; 742 01:29:15,458 --> 01:29:18,750 Φοβάσαι ότι θα σε κατηγορήσουν, αν δεν το κάνεις; 743 01:29:19,500 --> 01:29:20,375 Σταμάτα. 744 01:29:21,208 --> 01:29:22,291 Να σταματήσω; 745 01:29:26,291 --> 01:29:27,250 Τι να σταματήσω; 746 01:29:29,916 --> 01:29:32,333 Τι να σταματήσω; 747 01:29:32,416 --> 01:29:34,208 Σε παρακαλώ! Σταμάτα! 748 01:29:36,833 --> 01:29:41,750 Όλη μέρα σκέφτομαι πώς θα καταστρέψω κι άλλο τη ζωή μου. 749 01:29:41,833 --> 01:29:43,166 Άσ' το κάτω. 750 01:29:43,250 --> 01:29:44,500 Αν δεν το έκανα αυτό… 751 01:29:46,500 --> 01:29:48,416 θα είχα πεθάνει εδώ και καιρό. 752 01:29:48,500 --> 01:29:50,416 Εντάξει. Άσ' το κάτω. 753 01:29:50,500 --> 01:29:52,250 Γι' αυτό, σταμάτα! 754 01:29:53,625 --> 01:29:57,625 Σταμάτα να μου λες πώς να ζήσω τη ζωή μου. 755 01:29:58,166 --> 01:29:59,000 Κατάλαβες; 756 01:30:40,583 --> 01:30:43,083 Μαρί, άνοιξε την πόρτα! 757 01:30:50,208 --> 01:30:51,291 Μαρί! 758 01:31:19,625 --> 01:31:20,875 Ποιος είναι αυτός; 759 01:31:21,458 --> 01:31:23,416 Τι; Τι συμβαίνει; 760 01:31:24,708 --> 01:31:25,708 Πότε ήρθες; 761 01:31:39,000 --> 01:31:40,833 Τι στον διάολο; Είσαι τρελός; 762 01:31:45,166 --> 01:31:46,958 Μαρί. 763 01:31:48,708 --> 01:31:50,500 -Μαρί. Δώσ' το μου. -Άφησέ με! 764 01:31:51,000 --> 01:31:52,500 Άσε με! 765 01:31:55,583 --> 01:31:57,333 Να πάρει. 766 01:31:57,416 --> 01:31:59,916 Τι σκατά κάνεις; Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 767 01:32:06,875 --> 01:32:08,625 Μαρί! 768 01:32:09,666 --> 01:32:11,416 Προσπαθείς να αυτοκτονήσεις; 769 01:32:12,291 --> 01:32:13,375 Όχι. 770 01:32:14,208 --> 01:32:18,458 Αν πεθάνω, δεν θα κάνω ναρκωτικά. Γιατί να πεθάνω, αφού είναι τόσο καλά; 771 01:32:19,875 --> 01:32:22,791 Αν θες εσύ να πεθάνεις, κάν' το. 772 01:32:32,333 --> 01:32:33,166 Δώσ' το. 773 01:32:33,833 --> 01:32:35,500 Δώσ' το μου αμέσως! 774 01:32:44,166 --> 01:32:45,083 Δώσ' το μου. 775 01:33:05,375 --> 01:33:06,208 Λο Κίουαν. 776 01:33:10,541 --> 01:33:11,375 Ακούς; 777 01:33:12,333 --> 01:33:14,500 Τι συμβαίνει; Φτύσ' το! 778 01:33:14,583 --> 01:33:17,375 Μ' ακούς; Έλα, φτύσ' το! 779 01:33:17,916 --> 01:33:18,916 Φτύσ' το! 780 01:33:20,666 --> 01:33:22,458 Έλα! 781 01:33:22,541 --> 01:33:23,916 Φτύσ' το! 782 01:33:31,208 --> 01:33:33,958 Νίκη, άνοιξε! 783 01:33:34,458 --> 01:33:35,541 Νίκη! 784 01:33:38,625 --> 01:33:40,416 Γρήγορα. Δώσ' το μου. 785 01:33:40,500 --> 01:33:43,291 Δώσ' το μου γρήγορα! Γρήγορα! 786 01:33:47,291 --> 01:33:48,125 Σε παρακαλώ. 787 01:34:04,916 --> 01:34:05,750 Λο Κίουαν. 788 01:34:07,583 --> 01:34:08,500 Με ακούς; 789 01:34:13,083 --> 01:34:16,250 Είσαι το κάτι άλλο. 790 01:34:18,083 --> 01:34:19,083 Τι το καλό έχει… 791 01:34:21,083 --> 01:34:22,166 αυτό το πράγμα; 792 01:34:22,250 --> 01:34:24,416 Παραλίγο να πεθάνεις, το ξέρεις; 793 01:34:27,458 --> 01:34:28,291 Συγγνώμη. 794 01:34:30,291 --> 01:34:31,250 Με μισείς, έτσι; 795 01:34:33,208 --> 01:34:34,833 Που σε έδιωξα τις προάλλες. 796 01:34:36,000 --> 01:34:38,500 Φωνάζεις πολύ, 797 01:34:39,916 --> 01:34:41,916 αλλά δεν είσαι κακός άνθρωπος. 798 01:34:44,000 --> 01:34:46,041 Υπέθεσα ότι είχες τους λόγους σου. 799 01:34:48,875 --> 01:34:49,708 Μαρί. 800 01:34:51,708 --> 01:34:53,375 Αν ξαναπάρεις ναρκωτικά… 801 01:34:55,541 --> 01:34:59,041 θα ξανακάνω κι εγώ το ίδιο. 802 01:35:01,166 --> 01:35:03,958 Αν ξαναπροσπαθήσεις να βλάψεις τον εαυτό σου, 803 01:35:05,000 --> 01:35:07,291 θα κάνω τα πάντα για να σε σώσω. 804 01:35:10,166 --> 01:35:11,958 Ακόμα και να πέσω στη φωτιά. 805 01:35:14,416 --> 01:35:15,250 Κατάλαβες; 806 01:36:24,250 --> 01:36:25,291 Τι είναι αυτό; 807 01:36:26,250 --> 01:36:28,166 Ένα λουλούδι που άρεσε στη μαμά. 808 01:36:33,875 --> 01:36:35,000 Είναι πανέμορφο. 809 01:36:40,166 --> 01:36:41,375 Τι έπαθες εδώ; 810 01:36:44,250 --> 01:36:48,083 Όταν κρυβόμουν στη Γιανμπιάν, αφού έφυγα από τη Βόρεια Κορέα… 811 01:36:52,333 --> 01:36:56,083 πάντα είχα ένα ξυράφι στο μανίκι μου. 812 01:36:57,125 --> 01:36:57,958 Γιατί; 813 01:36:59,708 --> 01:37:01,333 Αν μας έπιανε η αστυνομία, 814 01:37:02,958 --> 01:37:06,291 θα κόβαμε τις φλέβες μας για να μην απελαθούμε. 815 01:37:08,000 --> 01:37:11,791 Εγώ και η μαμά είχαμε τις ίδιες ουλές στον αριστερό καρπό, 816 01:37:13,208 --> 01:37:17,666 επειδή είχαμε πάντα το ξυράφι πάνω μας. 817 01:37:27,333 --> 01:37:28,166 Μαρί, 818 01:37:29,583 --> 01:37:30,500 ξέρεις… 819 01:37:34,833 --> 01:37:37,375 Μπλέχτηκα σε έναν καβγά που δεν έπρεπε 820 01:37:37,458 --> 01:37:39,625 και με καταζητούσε η αστυνομία. 821 01:37:40,250 --> 01:37:41,083 Γι' αυτό… 822 01:37:43,083 --> 01:37:45,750 με συντηρούσε η μητέρα μου όσο κρυβόμουν. 823 01:37:47,208 --> 01:37:48,041 Τελικά… 824 01:37:51,166 --> 01:37:53,583 η μητέρα μου πέθανε εξαιτίας μου. 825 01:37:56,875 --> 01:37:58,500 Κάποιος σαν εμένα… 826 01:38:02,041 --> 01:38:04,000 αξίζει να είναι ευτυχισμένος; 827 01:38:11,125 --> 01:38:12,791 Ούτε εμένα μου αξίζει. 828 01:38:17,958 --> 01:38:19,083 Αλλά το θέμα είναι… 829 01:38:22,166 --> 01:38:23,958 ότι τώρα είμαστε ευτυχισμένοι. 830 01:38:28,500 --> 01:38:30,250 Αν και δεν το αξίζουμε… 831 01:38:33,541 --> 01:38:34,875 μας έχει ήδη δοθεί. 832 01:39:01,000 --> 01:39:02,125 Μαρί, είναι… 833 01:39:03,375 --> 01:39:04,958 Δεν είναι πολύ φανταχτερή; 834 01:39:05,041 --> 01:39:07,041 Δεν πειράζει να είσαι φανταχτερός. 835 01:39:07,916 --> 01:39:09,333 Έτσι είναι ο κόσμος εδώ. 836 01:39:12,208 --> 01:39:13,041 Κούκλος. 837 01:39:14,958 --> 01:39:16,458 -Σταμάτα. -Εσύ σταμάτα. 838 01:39:17,083 --> 01:39:18,333 -Φίλησέ με. -Κύριε Λο. 839 01:39:18,833 --> 01:39:19,708 Κύριε Λι. 840 01:39:22,208 --> 01:39:24,291 -Ήρθε αυτό από τη Γιαντζί. -Μάλιστα. 841 01:39:24,375 --> 01:39:25,375 Διαβάστε το. 842 01:39:27,125 --> 01:39:27,958 Ευχαριστώ. 843 01:39:28,458 --> 01:39:29,291 Με συγχωρείτε. 844 01:39:36,333 --> 01:39:37,958 ΚΙΜ ΣΑΝ-ΤΖΟΥ 845 01:39:39,666 --> 01:39:40,500 Άνοιξέ το. 846 01:39:51,541 --> 01:39:55,583 Τις τελευταίες μέρες, επισκέφτηκα κάθε εφημερίδα στη Γιαντζί. 847 01:39:56,875 --> 01:40:00,375 Τους ζήτησα φύλλα που βγήκαν τον χειμώνα και τα πήρα σπίτι. 848 01:40:01,333 --> 01:40:05,500 Τα παιδιά μου κι εγώ είχαμε μαύρα δάχτυλα, αφού τις διαβάζαμε όλη μέρα. 849 01:40:07,250 --> 01:40:10,250 Αυτό το άρθρο το βρήκε η φαλακρή μικρότερη κόρη μου, 850 01:40:10,333 --> 01:40:12,166 που έμαθε πρόσφατα να διαβάζει. 851 01:40:13,041 --> 01:40:15,125 Κατάλαβα αμέσως ότι έλεγε για σας. 852 01:40:16,833 --> 01:40:19,375 ΒΟΡΕΙΟΚΟΡΕΑΤΙΣΣΑ ΦΥΓΑΣ ΠΕΘΑΙΝΕΙ ΑΠΟ ΦΟΡΤΗΓΟ 853 01:40:23,583 --> 01:40:24,708 {\an8}Σύντροφε Λο Κίουαν, 854 01:40:25,583 --> 01:40:29,166 δεν θα σου ζητήσω να με συγχωρήσεις σε αντάλλαγμα. 855 01:40:29,708 --> 01:40:31,916 Ελπίζω να ζήσεις περήφανα 856 01:40:33,833 --> 01:40:36,750 με το όνομά σου, όπως σου είπε η μητέρα σου. 857 01:40:47,083 --> 01:40:49,250 -Ήρθε. -Εντάξει. 858 01:40:49,333 --> 01:40:50,541 Κυρία Γκι Σουν. 859 01:40:50,625 --> 01:40:52,333 Γεια σας, κύριε Λι. 860 01:40:52,416 --> 01:40:53,583 -Είστε καλά; -Ναι. 861 01:40:53,666 --> 01:40:54,791 -Χαίρομαι. -Γεια. 862 01:40:54,875 --> 01:40:56,958 -Ευχαριστώ που ήρθατε. -Φυσικά. 863 01:40:57,041 --> 01:40:58,708 Από εδώ ο κύριος Λο Κίουαν. 864 01:40:58,791 --> 01:41:00,875 Θεέ μου. 865 01:41:00,958 --> 01:41:05,666 Έχω διαβάσει κάθε τεύχος της εφημερίδας σας, κυρία Γκι Σουν. 866 01:41:06,250 --> 01:41:08,750 Αυτές τις ανοησίες; Θεέ μου. 867 01:41:08,833 --> 01:41:12,833 -Καθόλου. Έκλαψα πολύ διαβάζοντάς σας. -Γράφω για να σκορπίζω χαρά. 868 01:41:15,791 --> 01:41:16,833 Έλα στο γραφείο. 869 01:41:18,250 --> 01:41:19,333 Έχω δουλειά. 870 01:41:20,000 --> 01:41:22,791 Σκάσε, δεν ξέρεις πόσα μου κόστισε ο αγώνας. 871 01:41:23,333 --> 01:41:25,333 Νόμιζες ότι θα σε άφηνα να φύγεις; 872 01:41:26,125 --> 01:41:27,666 Τελευταία ευκαιρία. 873 01:41:29,833 --> 01:41:30,750 Έλα εδώ αμέσως! 874 01:41:31,291 --> 01:41:34,125 Αλλιώς, θα ανοίξω τρύπα στο κεφάλι του καλού σου. 875 01:41:45,250 --> 01:41:46,125 Ευχαριστώ. 876 01:41:48,250 --> 01:41:49,458 Έχετε περάσει πολλά. 877 01:41:52,041 --> 01:41:53,125 Με συγχωρείτε. 878 01:41:53,208 --> 01:41:55,625 Συγγνώμη, πρέπει να πάω από το σπίτι μου. 879 01:41:56,666 --> 01:41:57,500 Τι συμβαίνει; 880 01:41:58,208 --> 01:42:01,750 Ξέχασα ότι θα έρθει ο υδραυλικός σήμερα. Περιμένει απ' έξω. 881 01:42:01,833 --> 01:42:02,708 Κατάλαβα. 882 01:42:06,500 --> 01:42:10,250 Θα έρθω πριν τελειώσει η δίκη, οπότε κάνε κουράγιο, εντάξει; 883 01:42:11,083 --> 01:42:13,166 Εντάξει. Να γυρίσεις γρήγορα. 884 01:42:13,833 --> 01:42:14,666 Τα λέμε μετά. 885 01:42:20,458 --> 01:42:22,583 Ξεκινάει η δεύτερη εκδίκαση 886 01:42:22,666 --> 01:42:27,458 της υπόθεσης του Βασιλείου του Βελγίου εναντίον του κυρίου Λο Κίουαν. 887 01:42:27,541 --> 01:42:33,250 Αυτό το άρθρο δημοσιεύτηκε σε τοπική εφημερίδα της Γιαντζί 888 01:42:33,333 --> 01:42:35,916 πέρυσι στις 5 Δεκεμβρίου. 889 01:42:36,500 --> 01:42:39,875 Μιλάει για τον θάνατο μιας Βορειοκορεάτισσας φυγάδας 890 01:42:39,958 --> 01:42:42,041 σε τροχαίο. 891 01:42:42,125 --> 01:42:45,083 Η περιγραφή του δυστυχήματος 892 01:42:45,166 --> 01:42:48,375 συμφωνεί με τον ισχυρισμό του κυρίου Λο 893 01:42:48,958 --> 01:42:50,541 στην πρώτη του συνέντευξη. 894 01:42:50,625 --> 01:42:54,958 Η φωτογραφία της μητέρας του κου Λο αντιστοιχεί στη φωτογραφία του άρθρου. 895 01:42:55,875 --> 01:42:58,208 Κύριε Κίουαν, προσέλθετε να καταθέσετε. 896 01:43:16,958 --> 01:43:19,791 Με λένε Λο Κίουαν. 897 01:43:25,125 --> 01:43:26,166 Μη με αγγίζεις. 898 01:43:33,833 --> 01:43:36,625 Πες τους όρους του αγώνα, θα είναι έτοιμη. 899 01:43:36,708 --> 01:43:37,708 Τι συμβαίνει; 900 01:43:50,083 --> 01:43:50,916 Δεν χρειάζεται. 901 01:43:53,333 --> 01:43:55,583 -Τι εννοείς; -Το κορίτσι σου… 902 01:43:56,291 --> 01:43:59,250 Δεν τη θέλω μόνο για μία σεζόν. 903 01:44:00,208 --> 01:44:03,208 Την παίκτρια για το χρέος σου. 904 01:44:04,000 --> 01:44:08,166 Αστόχησε, κι εσύ την έχεις βαμμένη. 905 01:44:08,666 --> 01:44:12,000 Δεν πρέπει να χαραμίζεται σε τόσο μικρό μαγαζί. 906 01:44:12,916 --> 01:44:14,416 Είναι πολύ καλή για σένα. 907 01:44:16,291 --> 01:44:19,875 Θα είναι καλύτερα και για εκείνη. 908 01:44:24,875 --> 01:44:25,916 Πες μου, Σιρίλ. 909 01:44:41,958 --> 01:44:43,000 Παλιομαλάκα. 910 01:44:43,791 --> 01:44:44,875 Πώς τολμάς; 911 01:44:47,416 --> 01:44:50,416 Ο κος Λο Κίουαν έκανε αίτηση για καθεστώς πρόσφυγα 912 01:44:51,500 --> 01:44:54,291 ως Βορειοκορεάτης φυγάς τον Δεκέμβριο. 913 01:44:54,791 --> 01:44:59,458 Έναν μήνα μετά, βρήκε δουλειά ως Κινέζος υπήκοος. 914 01:44:59,541 --> 01:45:03,041 Η απόδειξη αυτού είναι στην τρίτη σελίδα του φακέλου του. 915 01:45:03,125 --> 01:45:04,208 Εκτός αυτού… 916 01:45:17,833 --> 01:45:19,750 Κύριε Λο, καθίστε. 917 01:45:20,375 --> 01:45:21,583 Τι συμβαίνει; 918 01:45:25,291 --> 01:45:26,541 Πρέπει να φύγω. 919 01:45:28,041 --> 01:45:28,875 Συγγνώμη. 920 01:45:29,583 --> 01:45:31,333 Κύριε, γυρίστε στη θέση σας. 921 01:45:46,083 --> 01:45:48,208 Πάρε τα λεφτά από το χρηματοκιβώτιο. 922 01:45:48,291 --> 01:45:49,958 -Θα έρθουν οι άλλοι. -Ναι. 923 01:45:54,083 --> 01:45:55,541 Πρέπει να βιαστούμε. 924 01:45:56,833 --> 01:45:58,791 Έρχονται κάποιοι από το Βερολίνο. 925 01:45:59,583 --> 01:46:01,333 -Τι είναι αυτά που λες; -Δεν… 926 01:46:01,958 --> 01:46:03,041 Δεν καταλαβαίνεις; 927 01:46:04,041 --> 01:46:08,208 Είσαι μαζί μου. Αυτό σημαίνει ότι είσαι κι εσύ στόχος τους. 928 01:46:08,291 --> 01:46:10,166 Θες να γίνεις σκλάβα του Γκερντ 929 01:46:10,250 --> 01:46:11,916 ή να ξεπληρώσεις δίπλα μου; 930 01:46:13,958 --> 01:46:15,000 Σιρίλ. 931 01:46:15,625 --> 01:46:16,875 Γιατί το έκανες αυτό; 932 01:46:17,458 --> 01:46:18,333 Γιατί; 933 01:46:19,458 --> 01:46:20,833 Γαμώτο, επειδή… 934 01:46:20,916 --> 01:46:24,375 Επικοινώνησα με τους Ολλανδούς. Ο Γκερντ είναι εχθρός τους. 935 01:46:24,458 --> 01:46:28,625 Τον μισούν. Μας πρόσφεραν ένα στοιχηματζίδικο στο Άμστερνταμ. 936 01:46:28,708 --> 01:46:32,333 Ίσως είναι μια καλή ευκαιρία για μας. Θα είναι όλα δικά μας. 937 01:46:37,333 --> 01:46:38,583 Είσαι ένα τέρας. 938 01:46:40,916 --> 01:46:43,083 Εγώ είμαι το τέρας; 939 01:46:45,000 --> 01:46:48,208 Αυτός ο γαμημένος κόσμος με έκανε έτσι. Αυτό θες να πω; 940 01:46:49,125 --> 01:46:50,541 Αυτό θες να ακούσεις; 941 01:46:52,291 --> 01:46:53,375 Μαρί! 942 01:46:55,000 --> 01:46:58,416 Μαρί! 943 01:47:00,583 --> 01:47:03,041 -Μαλάκα! -Σταμάτα! 944 01:47:04,583 --> 01:47:05,416 Μαρί! 945 01:47:10,625 --> 01:47:12,000 Άφησέ τον ήσυχο! 946 01:47:12,875 --> 01:47:13,875 Σταμάτα! 947 01:47:22,541 --> 01:47:23,416 Μαρί. 948 01:48:17,916 --> 01:48:19,375 Ρίξε, Μαρί! 949 01:48:20,875 --> 01:48:23,750 Τρία δευτερόλεπτα, θυμάσαι; 950 01:48:49,083 --> 01:48:49,916 Πάμε. 951 01:49:36,041 --> 01:49:37,000 Ο Γκερντ πέθανε. 952 01:49:38,041 --> 01:49:41,375 Κατάλαβα. Θα πάρω την κοπέλα και θα τη φέρω στο Βερολίνο. 953 01:49:47,375 --> 01:49:48,500 Πού είναι η κοπέλα; 954 01:49:52,625 --> 01:49:53,791 Άντε γαμήσου. 955 01:50:12,166 --> 01:50:13,000 Μαρί. 956 01:50:16,958 --> 01:50:18,708 Τι έκαναν; 957 01:50:19,583 --> 01:50:20,416 Πες μου. 958 01:50:29,791 --> 01:50:30,625 Μαρί. 959 01:50:32,333 --> 01:50:34,125 Άκουσέ με προσεκτικά. 960 01:50:42,958 --> 01:50:44,000 Φύγε από τη χώρα. 961 01:50:47,958 --> 01:50:49,625 Μόνο έτσι 962 01:50:51,041 --> 01:50:52,125 θα γλιτώσεις. 963 01:50:54,750 --> 01:50:58,416 Ας πάρουμε τον μπαμπά σου. Χρειάζεσαι διαβατήριο και λεφτά. 964 01:50:59,208 --> 01:51:00,458 Κι εσύ; 965 01:51:02,416 --> 01:51:04,000 Πρέπει να έρθεις μαζί μου. 966 01:51:04,583 --> 01:51:05,416 Σε παρακαλώ; 967 01:51:07,333 --> 01:51:09,208 Δεν έχω δικαίωμα να ζω εδώ… 968 01:51:12,833 --> 01:51:14,625 αλλά ούτε και να φύγω. 969 01:51:17,375 --> 01:51:18,541 Το ξέρεις αυτό. 970 01:51:22,833 --> 01:51:23,666 Ναι. 971 01:51:29,583 --> 01:51:31,541 Πάλι τα κατέστρεψα όλα. 972 01:51:37,791 --> 01:51:40,833 Τα πηγαίναμε καλά. Είχαμε μια αξιοπρεπή ζωή. 973 01:51:48,208 --> 01:51:49,166 Μην το λες αυτό. 974 01:51:51,916 --> 01:51:56,333 Ο χρόνος που περάσαμε μαζί δεν μπορεί να ακυρωθεί ή να χαθεί. 975 01:52:04,916 --> 01:52:06,916 Ξέρω ότι μπορεί να σου φανεί χαζό… 976 01:52:10,208 --> 01:52:13,750 αλλά το καλύτερο που έκανα ήταν που σου έκλεψα το πορτοφόλι. 977 01:52:16,250 --> 01:52:19,500 Εκείνη την περίοδο, ήμουν έτοιμη να τα παρατήσω όλα. 978 01:52:21,708 --> 01:52:23,708 Αλλά ήθελα να σε δω άλλη μία φορά… 979 01:52:27,666 --> 01:52:29,458 να σου μιλήσω άλλη μία φορά. 980 01:52:33,500 --> 01:52:35,083 Αυτό με έκανε ν' αντέξω. 981 01:52:41,625 --> 01:52:43,083 Όταν ο πατέρας σου… 982 01:52:45,750 --> 01:52:47,750 μου είπε να μη σε ξαναδώ… 983 01:52:51,458 --> 01:52:53,583 τα λόγια του μου ράγισαν την καρδιά. 984 01:52:55,291 --> 01:52:56,833 Δεν μπορούσα να πω τίποτα. 985 01:53:03,083 --> 01:53:04,583 Είπα στον εαυτό μου τότε… 986 01:53:09,000 --> 01:53:10,416 ότι θα γινόμουν κάποιος… 987 01:53:12,791 --> 01:53:14,291 που μπορείς να βασιστείς. 988 01:53:19,041 --> 01:53:20,583 Υπόσχομαι ότι θα γίνω… 989 01:53:22,791 --> 01:53:24,208 και θα έρθω να σε βρω. 990 01:53:29,291 --> 01:53:30,125 Και τότε… 991 01:53:32,500 --> 01:53:33,916 θα ζήσουμε ευτυχισμένοι. 992 01:53:48,250 --> 01:53:49,083 Πάμε. 993 01:54:07,750 --> 01:54:08,708 Κάτσε πίσω. 994 01:54:33,125 --> 01:54:35,625 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΒΡΥΞΕΛΛΩΝ 995 01:54:52,500 --> 01:54:53,333 Λοιπόν. 996 01:54:57,166 --> 01:55:00,000 Όπου κι αν πας, να με πάρεις μόλις φτάσεις. 997 01:55:07,458 --> 01:55:08,625 Ο Κίουαν 998 01:55:09,833 --> 01:55:10,666 φαίνεται 999 01:55:11,916 --> 01:55:13,416 καλός άνθρωπος. 1000 01:55:15,166 --> 01:55:16,708 Άργησα να το καταλάβω. 1001 01:55:20,541 --> 01:55:21,375 Συγγνώμη. 1002 01:55:28,958 --> 01:55:30,791 Κάποτε έκανα ότι δεν άκουγα… 1003 01:55:34,208 --> 01:55:36,250 το κουδούνι που με καλούσε η μαμά. 1004 01:55:38,125 --> 01:55:40,958 Είναι αλήθεια ότι δεν ήθελα να πονάει. 1005 01:55:42,583 --> 01:55:43,541 Αλλά ταυτόχρονα… 1006 01:55:46,541 --> 01:55:49,041 ήθελα να εξαφανιστεί. 1007 01:55:52,666 --> 01:55:54,166 Ήθελα και τα δύο. 1008 01:55:56,333 --> 01:55:58,166 Και η μαμά μάλλον το ήξερε. 1009 01:56:00,166 --> 01:56:01,375 Νόμιζα ότι γι' αυτό… 1010 01:56:04,083 --> 01:56:05,916 με άφησε έτσι. 1011 01:56:11,583 --> 01:56:13,250 Γιατί δεν με ξύπνησες; 1012 01:56:29,375 --> 01:56:30,208 Απλώς 1013 01:56:32,083 --> 01:56:33,333 άφησέ με να φύγω. 1014 01:56:36,458 --> 01:56:38,000 Δεν μπορώ ούτε να μιλήσω. 1015 01:56:41,625 --> 01:56:44,666 Το μόνο που κάνω είναι να περιμένω να πεθάνω. 1016 01:56:47,958 --> 01:56:48,875 Το σιχαίνομαι. 1017 01:56:52,375 --> 01:56:53,291 Τζονγκ-τζου. 1018 01:56:53,375 --> 01:56:54,208 Δεν μπορώ… 1019 01:56:56,583 --> 01:56:59,708 να βάζω άλλο εσένα και τη Μαρί σ' αυτήν τη διαδικασία. 1020 01:57:00,708 --> 01:57:02,666 Ούτε και τον εαυτό μου. 1021 01:57:05,333 --> 01:57:08,125 Φρόντισε η Μαρί να μη μάθει ποτέ… 1022 01:57:11,166 --> 01:57:14,333 ότι η μητέρα της την παράτησε… 1023 01:57:16,458 --> 01:57:19,291 και ότι ο πατέρας της συμφώνησε. 1024 01:57:24,000 --> 01:57:25,541 Έτσι, η Μαρί μας 1025 01:57:27,375 --> 01:57:29,833 δεν θα χρειάζεται να νιώθει ενοχές… 1026 01:57:32,125 --> 01:57:34,208 που άφησε τη μητέρα της να πεθάνει. 1027 01:57:43,916 --> 01:57:46,416 Συγγνώμη που σε έδιωχνα τόσο καιρό, μπαμπά. 1028 01:57:49,541 --> 01:57:50,375 Ευχαριστώ. 1029 01:58:05,250 --> 01:58:06,125 Είσαι έτοιμη; 1030 01:58:08,458 --> 01:58:09,291 Πάμε. 1031 01:58:20,291 --> 01:58:21,916 Μην ανησυχείς για μας εδώ. 1032 01:58:22,583 --> 01:58:25,291 Να προσέχεις τον εαυτό σου, εντάξει; 1033 01:58:29,500 --> 01:58:30,458 Γιατί κλαις; 1034 01:58:31,500 --> 01:58:33,916 Δεν υπάρχει λόγος να κλαις. 1035 01:58:35,500 --> 01:58:36,333 Εμείς οι δυο… 1036 01:58:38,500 --> 01:58:40,583 δεν έχουμε ούτε φωτογραφία μαζί. 1037 01:58:42,916 --> 01:58:45,208 Υπάρχουν τόσα μέρη που δεν έχουμε πάει 1038 01:58:47,166 --> 01:58:49,166 και πράγματα που δεν έχουμε κάνει. 1039 01:59:00,750 --> 01:59:01,583 Μαρί. 1040 01:59:02,083 --> 01:59:02,916 Ναι; 1041 01:59:03,708 --> 01:59:04,541 Εσύ κι εγώ 1042 01:59:06,208 --> 01:59:08,000 θα πάμε στη Μαδαγασκάρη. 1043 01:59:10,833 --> 01:59:11,708 Κοίτα. 1044 01:59:13,416 --> 01:59:14,291 Εκεί πέρα. 1045 01:59:19,625 --> 01:59:20,791 Εσύ κι εγώ 1046 01:59:21,625 --> 01:59:22,958 θα πάμε εκεί 1047 01:59:24,041 --> 01:59:26,500 και θα δούμε αυτό το παράξενο δέντρο. 1048 01:59:27,541 --> 01:59:28,375 Μετά 1049 01:59:30,000 --> 01:59:31,208 θα πάμε στην Ελλάδα, 1050 01:59:31,833 --> 01:59:32,708 στο Μαρόκο 1051 01:59:33,541 --> 01:59:34,541 και στην Τουρκία. 1052 01:59:36,208 --> 01:59:37,041 Μαζί 1053 01:59:37,916 --> 01:59:40,625 θα ταξιδέψουμε σε κάθε γωνιά του κόσμου, 1054 01:59:41,958 --> 01:59:45,625 μέχρι να φθαρούν οι σόλες των παπουτσιών μας. 1055 01:59:49,208 --> 01:59:50,041 Εντάξει; 1056 01:59:56,333 --> 01:59:58,833 Πώς να σε αφήσω να φύγεις όταν κλαις έτσι; 1057 02:00:09,166 --> 02:00:10,166 Σ' αγαπώ. 1058 02:00:23,750 --> 02:00:24,583 Πήγαινε. 1059 02:01:21,458 --> 02:01:23,833 {\an8}ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ 1060 02:01:48,041 --> 02:01:49,541 ΜΕ ΕΚΤΙΜΗΣΗ, ΛΟ ΚΙΟΥΑΝ 1061 02:01:55,958 --> 02:01:59,833 Έφτασα ως εδώ δίνοντας την υπόσχεση στον εαυτό μου 1062 02:02:01,583 --> 02:02:06,166 ότι θα άντεχα και θα ξεπερνούσα όσα κακά κι αν βίωνα σ' αυτήν τη χώρα. 1063 02:02:10,750 --> 02:02:15,000 Κατέβαλα κάθε δυνατή προσπάθεια για να αποκτήσω το δικαίωμα να ζω εδώ. 1064 02:02:16,833 --> 02:02:20,625 Και κατάφερα να πάρω το ελάχιστο. 1065 02:02:38,583 --> 02:02:40,291 Ξέρω καλά 1066 02:02:42,041 --> 02:02:45,166 ότι μόλις βγω από αυτήν τη χώρα… 1067 02:02:47,583 --> 02:02:50,833 το δικαίωμα που απέκτησα θα χαθεί. 1068 02:03:14,916 --> 02:03:15,875 Κίουαν, 1069 02:03:17,333 --> 02:03:20,500 πάντα σου πήγαιναν τα μπλε. 1070 02:03:22,791 --> 02:03:24,041 Φαίνεσαι μια χαρά. 1071 02:03:57,916 --> 02:04:03,625 Θα μπορούσα να τα ξαναπεράσω όλα αυτά, όπως όταν χτίζεις ένα κάστρο στην άμμο; 1072 02:04:05,541 --> 02:04:07,750 Έχω αναρωτηθεί εκατοντάδες φορές. 1073 02:04:09,750 --> 02:04:10,958 Και η απάντησή μου 1074 02:04:12,833 --> 02:04:13,666 είναι 1075 02:04:15,250 --> 02:04:17,166 ότι θα το ξανάκανα ευχαρίστως. 1076 02:04:19,750 --> 02:04:21,166 Να δω την ταυτότητά σας; 1077 02:04:26,250 --> 02:04:29,250 ΑΔΕΙΑ ΠΑΡΑΜΟΝΗΣ ΛΟ ΚΙΟΥΑΝ 1078 02:04:33,083 --> 02:04:34,083 Ευχαριστώ. 1079 02:04:37,666 --> 02:04:39,750 Θέλετε εισιτήριο μετ' επιστροφής; 1080 02:04:42,083 --> 02:04:42,916 Όχι. 1081 02:04:44,375 --> 02:04:45,458 Χωρίς επιστροφή. 1082 02:04:46,250 --> 02:04:48,041 Τελικά, κατάλαβα 1083 02:04:49,208 --> 02:04:50,708 ότι αυτό που λαχταρούσα 1084 02:04:52,000 --> 02:04:54,125 δεν ήταν το δικαίωμα να ζω εδώ, 1085 02:04:55,833 --> 02:04:58,416 αλλά το δικαίωμα να φύγω. 1086 02:06:34,041 --> 02:06:39,500 ΜΕ ΛΕΝΕ ΛΟ ΚΙΟΥΑΝ 1087 02:10:50,958 --> 02:10:53,250 Υποτιτλισμός: Αγγελική Παπαβασιλείου