1
00:00:39,333 --> 00:00:42,291
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ
ΓΝΩΡΙΣΑ ΤΟΝ ΛΟ ΚΙΟΥΑΝ ΤΗΣ ΤΣΟ ΧΕ-ΤΖΙΝ
2
00:02:01,958 --> 00:02:05,291
Όταν βγείτε από το αεροπλάνο,
περπατήστε χωριστά.
3
00:02:06,083 --> 00:02:09,916
Θα σας βγάλουν φωτογραφία
και θα σας πάρουν δακτυλικά αποτυπώματα.
4
00:02:11,583 --> 00:02:12,916
Μην αγχωθείτε.
5
00:02:13,000 --> 00:02:14,500
Κάντε ό, τι σας πουν.
6
00:02:15,458 --> 00:02:18,083
Κι αν αρχίσουν τις ερωτήσεις;
7
00:02:19,041 --> 00:02:22,541
Πείτε "Δεν μιλάω αγγλικά",
και θα σας αφήσουν να περάσετε.
8
00:02:24,916 --> 00:02:28,291
-Προσγειωνόμαστε. Γυρίστε στη θέση σας.
-Καλά.
9
00:02:29,083 --> 00:02:32,416
Τα λέμε στην τουαλέτα
κοντά στην Πύλη 3 στον πρώτο όροφο.
10
00:02:36,958 --> 00:02:39,708
Αν πω "Δεν μιλάω αγγλικά",
θα με πιστέψουν;
11
00:02:39,791 --> 00:02:42,625
Απομνημόνευσέ το τώρα,
αν δεν θες να σε πιάσουν.
12
00:02:43,750 --> 00:02:45,250
Κι αν μας πιάσουν;
13
00:02:46,291 --> 00:02:49,291
ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ: ΒΡΥΞΕΛΛΕΣ
14
00:03:56,291 --> 00:03:59,125
Πώς μπορώ να πάω εκεί;
15
00:04:00,416 --> 00:04:02,208
Προκαταβολή 40 δολάρια.
16
00:04:04,625 --> 00:04:05,875
Θα σας πληρώσω εκεί.
17
00:04:49,208 --> 00:04:50,041
Ορίστε.
18
00:04:54,250 --> 00:04:55,791
Δεν ξέρω την ιστορία σου,
19
00:04:55,875 --> 00:04:58,208
αλλά τέτοια λεφτά θα μου φέρουν ατυχία.
20
00:05:15,500 --> 00:05:18,416
Αν ποτέ θελήσεις να γυρίσεις στην Κίνα,
πάρε με.
21
00:05:22,916 --> 00:05:23,750
Πάμε.
22
00:05:55,166 --> 00:05:56,791
Προχωρήστε, παρακαλώ.
23
00:06:02,166 --> 00:06:03,541
Συμπληρώστε το έντυπο.
24
00:06:11,791 --> 00:06:15,875
{\an8}ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΚΑΘΕΣΤΩΤΟΣ ΠΡΟΣΦΥΓΑ
25
00:06:15,958 --> 00:06:16,791
Επόμενος!
26
00:06:24,583 --> 00:06:27,666
Πρέπει να επισυνάψετε
αντίγραφο της ταυτότητάς σας.
27
00:06:28,833 --> 00:06:29,875
Ταυτότητα.
28
00:06:30,416 --> 00:06:31,583
Διαβατήριο.
29
00:06:34,083 --> 00:06:36,833
Αντίγραφο διαβατηρίου ή άλλης ταυτότητας,
30
00:06:36,916 --> 00:06:38,416
πρέπει να το επισυνάψετε.
31
00:06:38,958 --> 00:06:40,041
Πρέπει… Μάλιστα.
32
00:06:41,416 --> 00:06:44,333
Ζητήστε βοήθεια από τον διερμηνέα.
33
00:06:46,958 --> 00:06:49,000
Ναι. Εσείς, βοήθεια.
34
00:06:56,541 --> 00:06:57,750
Ο κύριος Λο Κίουαν;
35
00:06:59,166 --> 00:07:01,791
Είμαι η Κιμ Γκεόνγκ-σιλ, η διερμηνέας.
36
00:07:04,541 --> 00:07:08,250
Οι αιτήσεις συνήθως παίρνουν δύο μήνες,
αλλά είστε πολύ τυχερός.
37
00:07:08,750 --> 00:07:09,583
Ελάτε από δω.
38
00:07:19,458 --> 00:07:21,708
-Γεια σου.
-Γεια σου. Πώς είσαι;
39
00:07:27,875 --> 00:07:30,791
Πρέπει να συμπληρώσουμε
τα προσωπικά σας στοιχεία.
40
00:07:31,291 --> 00:07:35,125
Πείτε το όνομα, την ημερομηνία γέννησης
και τη χώρα καταγωγής σας.
41
00:07:38,541 --> 00:07:39,625
Με λένε Λο Κίουαν.
42
00:07:43,625 --> 00:07:46,541
Γεννήθηκα την 1η Δεκεμβρίου 1990.
43
00:07:48,083 --> 00:07:49,916
Στον Καταυλισμό Εφτά
44
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
της αγροτικής κολεκτίβας Χασάνγκ
στην κομητεία Ουσί,
45
00:07:53,708 --> 00:07:56,083
στην Τσαγκάνγκ, Λ. Δημοκρατία της Κορέας.
46
00:07:57,333 --> 00:08:01,916
Πήρα το διαβατήριο
μέσω ενός μεσάζοντα που ήξερε ο θείος μου.
47
00:08:10,708 --> 00:08:13,750
Κύριε Λο Κίουαν, διαφύγατε το 2019,
48
00:08:13,833 --> 00:08:17,666
αλλά δεν φαίνεται να είχατε εισόδημα
όσο ήσασταν στη Γιαντζί.
49
00:08:18,208 --> 00:08:23,666
Πώς πληρώσατε το πλαστό διαβατήριο
και το αεροπορικό εισιτήριο;
50
00:08:24,291 --> 00:08:25,125
Βασικά…
51
00:08:27,125 --> 00:08:27,958
η μητέρα μου…
52
00:08:33,916 --> 00:08:35,875
Σας έδωσε τα λεφτά η μητέρα σας;
53
00:08:55,458 --> 00:08:56,333
Δεν θα φας;
54
00:08:57,875 --> 00:08:58,833
Καλά είμαι.
55
00:08:59,375 --> 00:09:02,291
Στα γενέθλιά σου
πρέπει να τρως πλήρες γεύμα.
56
00:09:02,375 --> 00:09:05,875
Έτσι, δεν θα ανησυχείς ποτέ
για το αν θα έχεις να φας.
57
00:09:08,833 --> 00:09:12,083
Αν δαγκώνεις τα νουντλ,
θα ζήσεις λιγότερο.
58
00:09:12,583 --> 00:09:14,500
Καίνε, αλλά εσύ ρούφηξέ τα.
59
00:09:14,583 --> 00:09:15,833
Εντάξει, μαμά.
60
00:09:32,541 --> 00:09:35,583
Πρέπει να πας στη δουλειά σήμερα;
61
00:09:35,666 --> 00:09:38,083
Όταν κάνει κρύο, το μαγαζί έχει κίνηση.
62
00:09:38,833 --> 00:09:40,333
Θα βγάλω παραπάνω λεφτά.
63
00:09:42,958 --> 00:09:46,333
Συγγνώμη που σε βάζω
σ' αυτήν τη διαδικασία,
64
00:09:47,583 --> 00:09:49,333
ενώ εγώ είμαι νέος κι ικανός.
65
00:09:49,916 --> 00:09:52,500
Ρώτα οποιαδήποτε μητέρα στον κόσμο.
66
00:09:52,583 --> 00:09:55,291
Ένα υγιές παιδί
είναι η μεγαλύτερη ευλογία.
67
00:09:55,916 --> 00:09:58,416
Δεν θα μπορούσα να ζητήσω τίποτα άλλο.
68
00:09:59,666 --> 00:10:00,500
Μην ανησυχείς.
69
00:10:07,750 --> 00:10:08,583
Αν δεν είχα…
70
00:10:11,083 --> 00:10:13,875
επέμβει όταν το αφεντικό
έδειρε τον Τζονγκ-τζιν,
71
00:10:15,458 --> 00:10:17,666
δεν θα χρειαζόταν να κρύβομαι.
72
00:10:18,500 --> 00:10:19,416
Συγγνώμη.
73
00:10:19,500 --> 00:10:20,750
Άντε πάλι τα ίδια.
74
00:10:21,833 --> 00:10:23,541
Τον έσωσες, παιδί μου.
75
00:10:24,833 --> 00:10:27,041
Μην κατηγορείς τον εαυτό σου.
76
00:10:28,416 --> 00:10:29,541
Καλά.
77
00:10:30,708 --> 00:10:32,583
Μη γυρίσεις αργά, εντάξει;
78
00:10:33,500 --> 00:10:35,833
Μακάρι να ήταν στο χέρι μου.
79
00:10:40,125 --> 00:10:41,250
Σύντροφε Λο Κίουαν.
80
00:10:43,208 --> 00:10:44,750
Χρόνια σας πολλά.
81
00:11:04,791 --> 00:11:05,791
Με συγχωρείτε.
82
00:11:06,291 --> 00:11:07,125
Έρχομαι!
83
00:11:11,458 --> 00:11:12,375
Τι θα θέλατε;
84
00:11:13,333 --> 00:11:14,166
Αμέσως.
85
00:11:14,708 --> 00:11:15,583
Χιονίζει πολύ.
86
00:11:15,666 --> 00:11:17,666
-Εδώ!
-Εδώ είσαι.
87
00:11:56,375 --> 00:11:57,375
Κύριε Λο Κίουαν;
88
00:11:58,583 --> 00:11:59,833
Τελευταία ερώτηση.
89
00:12:02,833 --> 00:12:06,916
Είστε Κορεάτης από την Κίνα
που παριστάνει τον Βορειοκορεάτη φυγά,
90
00:12:07,000 --> 00:12:09,833
για να πάρετε
τα επιδόματα για τους πρόσφυγες;
91
00:12:12,625 --> 00:12:13,458
Όχι.
92
00:12:17,625 --> 00:12:22,083
Θα γίνει και δεύτερη συνέντευξη.
Η πιο κοντινή ημερομηνία είναι…
93
00:12:24,166 --> 00:12:26,416
στις 5 Φεβρουαρίου στις 3:00 μ. μ.
94
00:12:27,125 --> 00:12:28,041
Σας βολεύει;
95
00:12:29,166 --> 00:12:30,000
Με συγχωρείτε.
96
00:12:31,166 --> 00:12:34,583
Εννοείτε του χρόνου τον Φεβρουάριο;
97
00:12:34,666 --> 00:12:35,500
Ναι.
98
00:12:37,083 --> 00:12:40,833
Και τι θα κάνω μέχρι τότε;
99
00:12:43,583 --> 00:12:45,083
Πρέπει να κάνετε υπομονή.
100
00:13:09,666 --> 00:13:13,416
ΧΟΣΤΕΛ ΒΡΥΞΕΛΛΕΣ
20 ΕΥΡΩ
101
00:15:27,750 --> 00:15:29,541
Όμορφε, θες να έρθεις κι εσύ;
102
00:15:29,625 --> 00:15:30,833
Τι διάολο;
103
00:15:36,666 --> 00:15:38,083
Φύγε από δω!
104
00:15:44,333 --> 00:15:46,250
Περιμένετε! Ανοίξτε!
105
00:15:46,333 --> 00:15:48,500
Δίνε του, ηλίθιε!
106
00:15:59,250 --> 00:16:02,000
Καημενούλη μου, έχασες όλη τη διασκέδαση.
107
00:20:29,958 --> 00:20:32,791
ΟΙ ΤΟΥΑΛΕΤΕΣ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ
ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
108
00:21:18,375 --> 00:21:19,708
Τι διάολο είναι αυτό;
109
00:21:21,458 --> 00:21:23,583
Αυτός δεν κατουρούσε στο μετρό χθες;
110
00:21:23,666 --> 00:21:26,708
-Μπα, εκείνος ήταν πιο κοντός κι από σένα.
-Σκάσε.
111
00:21:27,208 --> 00:21:28,875
Δίνε του, είναι η φωτιά μας.
112
00:21:28,958 --> 00:21:31,458
-Δεν θα σε δείρουμε.
-Πάρε τα πράγματά σου.
113
00:21:31,541 --> 00:21:33,375
Πάρε τις μαλακίες σου και φύγε.
114
00:21:35,833 --> 00:21:36,666
Μας πίστεψες;
115
00:21:51,791 --> 00:21:53,833
-Πεινάω.
-Να πάρουμε μπίρες;
116
00:21:53,916 --> 00:21:54,750
Τέλεια.
117
00:23:30,791 --> 00:23:32,041
{\an8}Θα σας ξαναρωτήσω.
118
00:23:32,125 --> 00:23:33,375
{\an8}ΟΝΟΜΑ: ΛΟ ΚΙΟΥΑΝ
119
00:23:33,458 --> 00:23:35,125
Αυτός είναι ο γιος σας;
120
00:23:37,333 --> 00:23:38,166
Όχι.
121
00:23:39,291 --> 00:23:40,708
Δεν είναι ο γιος μου.
122
00:23:42,333 --> 00:23:44,250
Αρχιφύλακα Λι.
123
00:23:46,250 --> 00:23:49,166
Η γυναίκα είναι συγγενής του Τσόι,
του ιδιοκτήτη.
124
00:23:49,250 --> 00:23:50,500
Ποιος είστε εσείς;
125
00:23:51,083 --> 00:23:52,583
Δεν με θυμάστε;
126
00:23:53,583 --> 00:23:57,000
Πήγα τη μεθυσμένη γυναίκα του Τσόι
σπίτι τις προάλλες.
127
00:23:58,250 --> 00:24:03,041
Μιας και τον αναφέραμε, έχει έξυπνο γιο.
Μπήκε στο Πανεπιστήμιο του Πεκίνου.
128
00:24:03,125 --> 00:24:07,708
Ο Τσόι δεν ήταν ποτέ μελετηρός.
Ήταν πάντα τελευταίος στην τάξη του.
129
00:24:08,458 --> 00:24:10,416
Ο γιος του δεν του έμοιασε.
130
00:24:16,875 --> 00:24:17,708
Μαμά.
131
00:24:33,125 --> 00:24:34,458
Σταματήστε!
132
00:24:35,375 --> 00:24:36,708
Μαμά, από δω!
133
00:24:37,916 --> 00:24:38,750
Πιάστε τους!
134
00:24:41,375 --> 00:24:42,208
Σταματήστε!
135
00:24:43,833 --> 00:24:44,833
Να πάρει.
136
00:24:46,166 --> 00:24:47,291
Από εδώ, μαμά!
137
00:25:06,250 --> 00:25:07,083
Έλα από δω.
138
00:25:14,958 --> 00:25:16,125
Γρήγορα, μαμά!
139
00:25:52,791 --> 00:25:53,791
Μαμά!
140
00:25:56,708 --> 00:25:58,375
Μαμά!
141
00:26:04,458 --> 00:26:05,375
Μαμά!
142
00:26:18,833 --> 00:26:20,458
-Θείε, βοήθεια!
-Τι έγινε;
143
00:26:21,458 --> 00:26:22,916
-Ξύπνα.
-Άνοιξε τα μάτια.
144
00:26:25,958 --> 00:26:27,250
Πάρε το φορτηγό!
145
00:26:30,416 --> 00:26:31,250
Κίουαν.
146
00:26:35,375 --> 00:26:36,958
Μείνε ζωντανός.
147
00:26:39,541 --> 00:26:41,708
Πήγαινε κάπου καλύτερα και ζήσε.
148
00:26:43,250 --> 00:26:44,125
Ζήσε περήφανα…
149
00:26:46,208 --> 00:26:47,208
με το όνομά σου.
150
00:26:49,666 --> 00:26:50,833
Φύγε…
151
00:26:52,916 --> 00:26:54,250
και ζήσε σαν άνθρωπος.
152
00:26:57,208 --> 00:26:58,041
Μη μιλάς έτσι.
153
00:26:58,541 --> 00:27:01,041
Άσε τις ανοησίες και σύνελθε.
154
00:27:02,500 --> 00:27:03,916
Πρέπει να φύγεις. Τώρα!
155
00:27:04,791 --> 00:27:07,583
Θα φροντίσω εγώ τη μητέρα σου.
Γρήγορα, φύγε!
156
00:27:08,666 --> 00:27:09,500
Βοήθεια!
157
00:27:10,000 --> 00:27:12,666
Αν δεν φύγεις, θα πεθάνουμε όλοι. Φύγε!
158
00:27:13,833 --> 00:27:14,666
Άντε.
159
00:27:16,333 --> 00:27:17,416
Φύγε.
160
00:27:18,750 --> 00:27:19,583
Φύγε!
161
00:27:23,000 --> 00:27:25,041
Άντε. Φύγε τώρα!
162
00:27:25,666 --> 00:27:26,958
Φύγε, είπα!
163
00:27:27,041 --> 00:27:27,875
Στην άκρη!
164
00:27:30,666 --> 00:27:32,041
-Άντε.
-Κάντε άκρη!
165
00:27:33,083 --> 00:27:34,083
Γρήγορα.
166
00:27:34,166 --> 00:27:35,125
Κουνηθείτε!
167
00:28:33,375 --> 00:28:35,083
Δεν μιλάει αγγλικά ή γαλλικά.
168
00:28:36,708 --> 00:28:38,083
Να βρούμε διερμηνέα;
169
00:28:39,208 --> 00:28:40,041
Εντάξει.
170
00:28:42,583 --> 00:28:45,291
Τηλεφωνώ από το αστυνομικό τμήμα
του Σερμπέκ.
171
00:28:46,000 --> 00:28:49,416
Ήθελα να σας ρωτήσω
αν θα πληρώσετε την εγγύηση
172
00:28:49,500 --> 00:28:51,833
για την κυρία Μαρί Λι.
173
00:28:52,875 --> 00:28:54,250
Είναι ύποπτη για κλοπή.
174
00:28:55,583 --> 00:28:56,416
Μια στιγμή.
175
00:28:57,666 --> 00:28:58,500
Κυρία.
176
00:29:01,250 --> 00:29:04,333
Μην έρθεις. Στείλε απλώς
τα λεφτά της εγγύησης.
177
00:29:08,041 --> 00:29:08,958
Να πάρει.
178
00:29:09,041 --> 00:29:11,875
Πόσες φορές πρέπει να πω "Μην έρθεις";
179
00:29:23,583 --> 00:29:25,125
Συγγνώμη, συντρόφισσα.
180
00:29:26,625 --> 00:29:29,583
Τι κάνατε το πορτοφόλι μου;
181
00:29:32,166 --> 00:29:33,000
Δεν ξέρω.
182
00:29:34,833 --> 00:29:35,666
Δεν θυμάμαι.
183
00:29:40,958 --> 00:29:42,791
Με συγχωρείτε.
184
00:29:44,666 --> 00:29:45,666
Σας παρακαλώ,
185
00:29:46,958 --> 00:29:48,666
προσπαθήστε να θυμηθείτε.
186
00:29:50,000 --> 00:29:53,041
Δεν ξοδέψατε όλα τα λεφτά, έτσι;
187
00:29:54,041 --> 00:29:55,250
Τα ξόδεψα όλα.
188
00:29:56,041 --> 00:29:57,416
Λες να τα φύλαξα;
189
00:30:08,458 --> 00:30:09,291
Το πορτοφόλι…
190
00:30:12,416 --> 00:30:13,250
ήταν το μόνο…
191
00:30:15,250 --> 00:30:16,958
που μου άφησε η μητέρα μου.
192
00:30:21,750 --> 00:30:23,416
Τα λεφτά που έκλεψες
193
00:30:24,208 --> 00:30:25,041
τα έβγαλα…
194
00:30:27,375 --> 00:30:29,166
πουλώντας το πτώμα της.
195
00:30:30,375 --> 00:30:32,208
Έτσι έβγαλα αυτά τα λεφτά.
196
00:30:35,750 --> 00:30:38,500
Είναι ένα εισιτήριο
για το Βέλγιο μεθαύριο.
197
00:30:40,916 --> 00:30:41,916
Θείε…
198
00:30:43,958 --> 00:30:45,458
πού βρήκες αυτά τα λεφτά;
199
00:30:54,791 --> 00:30:56,041
Πούλησα το πτώμα της.
200
00:30:57,875 --> 00:30:59,041
Στο νοσοκομείο.
201
00:31:07,083 --> 00:31:08,625
Πούλησες τη μητέρα μου;
202
00:31:11,416 --> 00:31:12,916
Τι εννοείς;
203
00:31:15,041 --> 00:31:15,875
Θείε.
204
00:31:18,458 --> 00:31:20,791
Αυτό ήθελε η μητέρα σου.
205
00:31:22,000 --> 00:31:25,166
Της είπα ότι τόσα κοστίζει η ζωή
και της τα έδωσα.
206
00:31:25,250 --> 00:31:26,916
Μόνο τότε έκλεισε τα μάτια.
207
00:31:28,583 --> 00:31:31,416
Αυτά τα λεφτά είναι η μητέρα σου.
208
00:31:53,208 --> 00:31:54,500
Άσε με, θείε!
209
00:31:55,166 --> 00:31:57,083
Άσε με!
210
00:31:58,833 --> 00:32:00,791
Άσε με ήσυχο!
211
00:32:02,250 --> 00:32:04,125
-Άσε με.
-Θεέ μου.
212
00:32:04,208 --> 00:32:05,041
Άφησέ με!
213
00:32:05,875 --> 00:32:06,958
Θείε, σε παρακαλώ!
214
00:32:11,125 --> 00:32:12,375
Βρε ηλίθιε!
215
00:32:13,541 --> 00:32:17,333
Η μητέρα σου
δεν σου είπε να μείνεις ζωντανός;
216
00:32:18,833 --> 00:32:23,000
Πρέπει να ζήσεις, για να κρατήσεις ζωντανή
την ψυχή της μητέρας σου.
217
00:32:23,958 --> 00:32:24,958
Κατάλαβες;
218
00:32:27,958 --> 00:32:31,166
Αν δεν θέλεις
να είναι μάταιος ο θάνατός της,
219
00:32:31,666 --> 00:32:33,375
πήγαινε εκεί και ζήσε.
220
00:32:34,166 --> 00:32:36,000
Αν καταλαβαίνεις, απάντησέ μου!
221
00:32:38,000 --> 00:32:39,375
Απάντησέ μου, είπα!
222
00:32:41,875 --> 00:32:43,250
Απάντησέ μου…
223
00:32:44,625 --> 00:32:46,916
Κίουαν, σε παρακαλώ, απάντησέ μου.
224
00:32:47,416 --> 00:32:48,750
Πες κάτι!
225
00:32:52,875 --> 00:32:53,958
Κίουαν.
226
00:32:54,916 --> 00:32:55,916
Κίουαν.
227
00:34:33,416 --> 00:34:34,250
Μαμά.
228
00:34:40,083 --> 00:34:41,625
Μαμά.
229
00:34:49,625 --> 00:34:51,291
Μαμά.
230
00:35:17,958 --> 00:35:19,000
Θα σ' τα δώσω.
231
00:35:22,416 --> 00:35:23,416
Σε αντάλλαγμα,
232
00:35:25,250 --> 00:35:28,250
πες τους ότι έκλεψα μόνο 30 δολάρια.
233
00:35:31,708 --> 00:35:33,500
Είσαι όντως ξεδιάντροπη, έτσι;
234
00:35:35,041 --> 00:35:37,875
Μου ζητάς να πω ψέματα;
235
00:35:37,958 --> 00:35:39,083
Είμαι με αναστολή.
236
00:35:40,291 --> 00:35:42,333
Αν κλέψω πάνω από 500, πάω φυλακή.
237
00:35:42,416 --> 00:35:45,250
Γιατί να μην αφήσω
να πάει φυλακή μια κλέφτρα;
238
00:35:47,458 --> 00:35:50,041
Αν πάω φυλακή,
τι θα γίνει με τα λεφτά σου;
239
00:35:53,583 --> 00:35:54,541
Με το πορτοφόλι;
240
00:35:56,375 --> 00:36:00,958
Θα μας βοηθήσετε να επιβεβαιώσουμε
την ταυτότητά του και το ποσό που εκλάπη;
241
00:36:02,125 --> 00:36:03,000
Εντάξει.
242
00:36:04,458 --> 00:36:05,291
Καλώς.
243
00:36:05,833 --> 00:36:07,625
Μια στιγμή. Σας τον δίνω.
244
00:36:14,875 --> 00:36:16,208
Ναι, γεια σας.
245
00:36:17,958 --> 00:36:19,541
Με λένε Λο Κίουαν.
246
00:36:20,791 --> 00:36:21,625
Ναι.
247
00:36:24,541 --> 00:36:25,875
Ήταν περίπου…
248
00:36:30,583 --> 00:36:32,708
τριάντα δολάρια ΗΠΑ.
249
00:36:35,500 --> 00:36:36,333
Εντάξει.
250
00:36:37,875 --> 00:36:38,708
Ευχαριστώ.
251
00:36:43,750 --> 00:36:44,583
Πάμε.
252
00:36:45,500 --> 00:36:47,875
Περίμενε στο σπίτι. Θα σ' τα φέρω αύριο.
253
00:36:49,041 --> 00:36:51,125
Ούτε σπίτι έχω ούτε αύριο. Δώσ' τα.
254
00:36:51,625 --> 00:36:54,333
Θα τα βρω σήμερα
και θα σ' τα επιστρέψω αύριο.
255
00:36:54,875 --> 00:36:57,208
Θα εμπιστευόμουν σκύλο παρά κλέφτη.
256
00:36:57,708 --> 00:36:58,541
Σε ακολουθώ.
257
00:37:08,750 --> 00:37:09,750
Μαρί.
258
00:37:10,416 --> 00:37:13,333
Με συγχωρείτε, είμαι ο πατέρας της.
259
00:37:15,708 --> 00:37:17,333
Έμαθα ότι είστε από βόρεια.
260
00:37:18,500 --> 00:37:20,666
Δεν είναι πολλά, αλλά…
261
00:37:21,750 --> 00:37:23,083
-Τι κάνεις;
-Κάνε άκρη.
262
00:37:24,666 --> 00:37:25,666
Κάνε άκρη.
263
00:37:28,875 --> 00:37:30,000
Είναι λίγα.
264
00:37:30,541 --> 00:37:31,375
Μαρί.
265
00:37:37,375 --> 00:37:39,000
Πάλι παριστάνεις τον καλό.
266
00:37:39,583 --> 00:37:40,916
Πρέπει να μιλήσουμε.
267
00:37:42,541 --> 00:37:43,791
Δεν έχω τίποτα να πω.
268
00:37:51,250 --> 00:37:52,166
Τι κάνεις; Έλα!
269
00:38:09,708 --> 00:38:11,250
Περίμενε εδώ.
270
00:38:12,208 --> 00:38:15,458
Τι εννοείς; Εσύ στη θέση μου
θα περίμενες; Θα έρθω μαζί.
271
00:38:15,541 --> 00:38:17,166
Να πάρει.
272
00:38:20,458 --> 00:38:21,541
Επιστρέφω σε δέκα.
273
00:38:29,791 --> 00:38:31,208
Δώστε μου κι άλλο χρόνο.
274
00:38:33,041 --> 00:38:35,250
Γαμώτο! Σου είπα να μην κουνηθείς.
275
00:38:37,416 --> 00:38:38,791
Το μήλο όλο πέφτει.
276
00:38:41,458 --> 00:38:42,291
Ήρθες, Μαρί.
277
00:38:43,375 --> 00:38:46,291
Τι να κάνω
για να μην πετύχω τον δημοσιογράφο;
278
00:38:48,375 --> 00:38:49,541
Δώστε μου χρόνο.
279
00:38:49,625 --> 00:38:51,333
Η στάση μου φταίει;
280
00:38:52,333 --> 00:38:53,166
Τι λες εσύ;
281
00:38:54,166 --> 00:38:55,208
Είσαι αργός.
282
00:38:57,291 --> 00:38:59,916
Κράτα την αναπνοή σου
τρία δεύτερα και ρίξε.
283
00:39:01,250 --> 00:39:02,083
Τρία δεύτερα;
284
00:39:11,958 --> 00:39:13,291
Έχουμε όλοι έναν ρόλο.
285
00:39:14,375 --> 00:39:15,958
Εγώ ετοιμάζω τους στόχους,
286
00:39:16,041 --> 00:39:17,875
κι εσύ τους πετυχαίνεις.
287
00:39:27,166 --> 00:39:30,000
Δώσ' μου το πορτοφόλι
και τα λεφτά από χθες.
288
00:39:30,625 --> 00:39:32,333
Είσαι πολύ προβλέψιμη, Μαρί.
289
00:39:34,833 --> 00:39:35,833
Είναι χαριτωμένο.
290
00:39:46,666 --> 00:39:48,041
-Μη μ' αγγίζεις.
-Σκύλα!
291
00:39:51,541 --> 00:39:52,666
Αφήστε μας.
292
00:39:56,250 --> 00:39:57,666
Το ήξερα ότι θα γύριζες.
293
00:39:58,500 --> 00:40:00,833
Το έκλεψες, έτσι;
294
00:40:01,500 --> 00:40:02,583
Δεν σε αφορά.
295
00:40:07,083 --> 00:40:09,000
Δεν ζήτησα να με πληρώσεις έτσι.
296
00:40:10,375 --> 00:40:12,083
Δούλεψε για μένα. Πιο εύκολο.
297
00:40:12,666 --> 00:40:14,041
Σου έχω ήδη πει όχι.
298
00:40:16,208 --> 00:40:17,291
Εγώ αποφασίζω.
299
00:40:20,791 --> 00:40:24,958
Την Τετάρτη. Δύο εναντίον δύο
με την Ολλανδή. Κέρδισε και θα τα πάρεις.
300
00:40:25,458 --> 00:40:26,458
Και το πορτοφόλι.
301
00:40:33,500 --> 00:40:35,500
Πες τους να παίξουμε στα 25 μέτρα.
302
00:40:36,583 --> 00:40:39,166
Θα πιέσουν για 50, αλλά μη δεχτείς.
303
00:40:40,000 --> 00:40:40,833
Εντάξει.
304
00:40:51,000 --> 00:40:51,833
Πάμε.
305
00:40:52,416 --> 00:40:54,000
Πού 'ναι το πορτοφόλι μου;
306
00:40:54,500 --> 00:40:57,166
Όχι σήμερα. Θα σ' το δώσω
την επόμενη βδομάδα.
307
00:40:58,416 --> 00:40:59,666
Λες ψέματα, έτσι;
308
00:40:59,750 --> 00:41:01,625
Πας να με κοροϊδέψεις πάλι;
309
00:41:01,708 --> 00:41:03,250
Δεν σου λέω ψέματα.
310
00:41:04,333 --> 00:41:05,541
Το έχει ο φίλος μου.
311
00:41:10,208 --> 00:41:11,166
Περίμενε!
312
00:41:22,625 --> 00:41:25,083
Μόνο λεφτά έχουν. Δεν έχουν κότσια.
313
00:41:25,166 --> 00:41:26,250
Όπως εσύ;
314
00:41:27,291 --> 00:41:28,125
Σκάσε.
315
00:41:29,416 --> 00:41:30,333
Τι στον διάολο;
316
00:41:30,833 --> 00:41:31,666
Ποιος είσαι;
317
00:41:32,333 --> 00:41:33,375
Το πορτοφόλι μου.
318
00:41:34,416 --> 00:41:35,416
Το πορτοφόλι μου!
319
00:41:35,500 --> 00:41:36,333
Δρόμο!
320
00:41:37,375 --> 00:41:38,291
Πάμε.
321
00:41:38,375 --> 00:41:40,500
-Έλα.
-Είστε καλό δίδυμο.
322
00:41:42,125 --> 00:41:43,541
Τι φασαρία είναι αυτή;
323
00:41:46,083 --> 00:41:47,041
Ακόμα εδώ είσαι;
324
00:41:48,375 --> 00:41:49,791
Κατάλαβα.
325
00:41:50,375 --> 00:41:53,625
Εσύ πρέπει να είσαι ο φίλος που μου είπε.
326
00:41:55,666 --> 00:41:56,500
Έλα εδώ.
327
00:41:57,750 --> 00:41:58,583
Θα μιλήσουμε.
328
00:41:59,875 --> 00:42:01,666
Αφήστε με!
329
00:42:01,750 --> 00:42:02,708
Έξω!
330
00:42:10,041 --> 00:42:12,333
Άκου. Αν δεν φύγεις, θα σε σκοτώσουν.
331
00:42:13,333 --> 00:42:15,583
-Δεν θα λυθεί τίποτα έτσι.
-Άφησέ με!
332
00:42:16,750 --> 00:42:18,125
Σ' το υπόσχομαι.
333
00:42:19,208 --> 00:42:21,500
Θα πάρω πίσω το πορτοφόλι σου.
334
00:43:00,125 --> 00:43:00,958
Πέρνα μέσα.
335
00:43:08,083 --> 00:43:12,250
Σε μια ξένη χώρα,
ή παραμένεις ψύχραιμος ή πεθαίνεις.
336
00:43:12,791 --> 00:43:13,625
Κατάλαβες;
337
00:43:14,666 --> 00:43:16,250
Κοίτα ποια μιλάει.
338
00:43:33,750 --> 00:43:35,083
Πότε ήρθες εδώ;
339
00:43:39,500 --> 00:43:40,625
Όταν ήμουν μικρή.
340
00:43:43,791 --> 00:43:44,833
Πότε πέθανε;
341
00:43:47,166 --> 00:43:48,000
Η μαμά σου.
342
00:43:48,583 --> 00:43:50,208
Πέρυσι, στις 2 Δεκεμβρίου.
343
00:43:52,625 --> 00:43:53,833
Στις 2:15 π. μ.
344
00:43:56,458 --> 00:43:58,708
Οι χειμώνες σου θα είναι πιο δύσκολοι.
345
00:44:01,583 --> 00:44:03,375
Και η μαμά μου χειμώνα πέθανε.
346
00:44:11,583 --> 00:44:12,916
Βγάζεις καθόλου λεφτά;
347
00:44:13,916 --> 00:44:17,500
Μαζεύω μπουκάλια και σκουπίδια.
Βγάζω αρκετά για να επιβιώνω.
348
00:44:20,875 --> 00:44:23,333
Δεν κλέβω, σε αντίθεση με κάποια άλλη.
349
00:44:23,916 --> 00:44:24,875
Βρες δουλειά.
350
00:44:25,875 --> 00:44:28,708
Είμαι ένα φάντασμα. Ποιος θα με προσλάβει;
351
00:44:40,375 --> 00:44:42,625
ΙΛΣΙΜ
352
00:44:43,916 --> 00:44:45,916
Ορίστε, πήγαινε εδώ αύριο.
353
00:44:46,875 --> 00:44:48,708
Είναι γραφείο εύρεσης εργασίας.
354
00:44:48,791 --> 00:44:51,458
-Πες ότι σε έστειλε ο Λι Γιουν-σουνγκ.
-Ποιος;
355
00:44:53,875 --> 00:44:55,666
Τον συνάντησες πριν στο τμήμα.
356
00:44:57,250 --> 00:44:58,416
Τον πατέρα σου λες;
357
00:44:59,875 --> 00:45:02,541
Γιατί να μην πω ότι με έστειλες εσύ;
358
00:45:04,500 --> 00:45:07,291
Το όνομά μου δεν θα σε βοηθήσει.
359
00:45:17,375 --> 00:45:18,791
Το θέμα είναι…
360
00:45:21,625 --> 00:45:23,625
ότι αν χρησιμοποιήσω το όνομά του…
361
00:45:25,875 --> 00:45:30,416
θα ήταν προσβολή
να πάω μ' αυτήν την εμφάνιση.
362
00:45:42,958 --> 00:45:44,250
Άλλαξε, λοιπόν.
363
00:46:06,708 --> 00:46:08,750
Ωραία είναι.
364
00:46:10,416 --> 00:46:12,875
Πότε πρέπει να τα επιστρέψω;
365
00:46:13,500 --> 00:46:14,333
Κράτησέ τα.
366
00:46:15,250 --> 00:46:16,625
Δεν ανήκουν σε κανέναν.
367
00:46:18,458 --> 00:46:20,125
Θέλεις ρούχα; Έχω κι άλλα.
368
00:46:21,500 --> 00:46:23,583
Όχι, δεν πειράζει.
369
00:46:32,916 --> 00:46:33,958
Ό, τι κι αν γίνει,
370
00:46:34,541 --> 00:46:37,166
μη γυρίσεις σ' αυτόν που σ' το έκανε αυτό.
371
00:46:38,208 --> 00:46:40,458
Μόνο ένας αχρείος θα χτυπούσε γυναίκα.
372
00:46:41,208 --> 00:46:43,208
Δεν αλλάζουν οι κακές συνήθειες.
373
00:46:55,500 --> 00:46:56,333
Λοιπόν.
374
00:46:57,583 --> 00:46:59,541
Ελπίζω να κρατήσεις τον λόγο σου.
375
00:47:12,583 --> 00:47:14,541
ΟΝΟΜΑ: ΤΣΟΪ ΡΙΟΥΚ-ΜΙΑΝΓΚ
376
00:47:14,625 --> 00:47:16,833
"Τσόι Ριουκ-Μιανγκ";
377
00:47:17,416 --> 00:47:20,166
Ναι. Αυτό θα είναι
το όνομά σου από σήμερα.
378
00:47:21,708 --> 00:47:24,416
Δύσκολα βρίσκουν δουλειά
οι Βορειοκορεάτες εδώ.
379
00:47:25,041 --> 00:47:28,291
Θα σε συστήσω στο εργοστάσιο
ως Κορεάτη-Κινέζο.
380
00:47:28,833 --> 00:47:30,000
Εντάξει.
381
00:47:32,708 --> 00:47:34,083
Σας ευχαριστώ πολύ.
382
00:47:35,833 --> 00:47:36,791
Τίποτα.
383
00:47:46,750 --> 00:47:48,916
Μαμά, πήρες τα χρήματα που έστειλα;
384
00:48:01,750 --> 00:48:03,500
-Θα βρω λεφτά.
-Γεια.
385
00:48:05,416 --> 00:48:08,666
-Πρέπει να κλείσω.
-Ζήτα βοήθεια από τη Σαν-τζου.
386
00:48:08,750 --> 00:48:10,916
-Είναι Κορεάτισσα-Κινέζα.
-Μάλιστα.
387
00:48:12,958 --> 00:48:14,166
Να τον προσέχεις.
388
00:49:25,333 --> 00:49:28,333
Σύντροφοι, κλείστηκα μέσα!
Σας παρακαλώ, ανοίξτε!
389
00:49:30,416 --> 00:49:32,416
Σύντροφοι! Κλείστηκα μέσα!
390
00:49:33,000 --> 00:49:34,833
Σύντροφοι, ανοίξτε την πόρτα!
391
00:49:55,750 --> 00:49:58,250
Ανοίγεις την πόρτα
πατώντας αυτό το κουμπί.
392
00:49:58,333 --> 00:50:00,375
Το πράσινο. Κατάλαβες;
393
00:50:08,833 --> 00:50:11,750
Εμπρός! Γυρίστε στη δουλειά!
394
00:50:12,666 --> 00:50:14,458
Τι διάολο είπε μόλις;
395
00:50:16,000 --> 00:50:19,916
Αυτοί οι μαλάκες έβαλαν στοίχημα
πόσο θα κάνεις να βγεις.
396
00:50:20,458 --> 00:50:23,291
Μη δίνεις σημασία.
Πειράζουν τους καινούριους.
397
00:50:23,791 --> 00:50:25,125
Γύρνα στη δουλειά.
398
00:50:26,291 --> 00:50:27,125
Μάλιστα.
399
00:51:24,666 --> 00:51:27,916
Αυτό που κάνουν αυτά τα παιδιά
είναι εξοργιστικό.
400
00:51:28,958 --> 00:51:32,708
Αυτοί που κλείνουν τους νέους
στην κατάψυξη και στοιχηματίζουν
401
00:51:32,791 --> 00:51:34,541
είναι κατακάθια.
402
00:51:40,708 --> 00:51:43,583
Δεν θες να φας κλεμμένο κρέας;
403
00:51:44,208 --> 00:51:45,833
Γιατί κλέβεις κρέας,
404
00:51:47,083 --> 00:51:48,583
αφού βγάζεις χρήματα;
405
00:51:52,333 --> 00:51:55,250
Αυτό το μικρό δωμάτιο
κοστίζει 200 ευρώ τον μήνα.
406
00:51:55,333 --> 00:51:58,666
Δίνω 50 για το λεωφορείο
και 30 για να πλυθεί η στολή.
407
00:51:58,750 --> 00:52:00,666
Καλά κάνω και κλέβω κρέας.
408
00:52:09,166 --> 00:52:13,958
Οι άντρες δεν έχουν πού να το κρύψουν,
αλλά δεν τσεκάρουν τα σουτιέν μας.
409
00:52:14,041 --> 00:52:16,708
Οι γυναίκες που δεν κλέβουν κρέας
είναι χαζές.
410
00:52:24,583 --> 00:52:29,666
-Χάρη σ' αυτούς αντέχω.
-Ο μικρός στη μέση φαίνεται κατεργάρης.
411
00:52:30,500 --> 00:52:34,583
Με το κεφάλι ξυρισμένο σαν άντρας,
φαίνεται ότι θα γίνει σπουδαίος.
412
00:52:34,666 --> 00:52:35,583
Κορίτσι είναι.
413
00:52:36,875 --> 00:52:39,041
Έχει κάνει εγχειρήσεις στο κεφάλι.
414
00:52:40,000 --> 00:52:43,625
Αλλά δεν πειράζει.
Φέτος είναι η τελευταία της εγχείρηση.
415
00:52:45,500 --> 00:52:48,916
Του παραχρόνου, θα τη στείλω
στο δημοτικό με πλεξούδες.
416
00:52:51,583 --> 00:52:53,916
Εύχομαι να γίνει αυτό, συντρόφισσα.
417
00:52:57,833 --> 00:53:00,500
Φάε πριν κρυώσει το φαγητό.
418
00:53:01,416 --> 00:53:04,000
-Εσύ γιατί δεν τρως, συντρόφισσα;
-Εγώ;
419
00:53:05,583 --> 00:53:09,583
Έχω βαρεθεί το κρέας.
420
00:53:11,250 --> 00:53:13,500
Και σταμάτα να λες "συντρόφισσα".
421
00:53:13,583 --> 00:53:16,291
Γιατί μιλάς λες και ζεις
εκεί απ' όπου έφυγες;
422
00:54:05,041 --> 00:54:06,125
Κυρίες και κύριοι,
423
00:54:06,833 --> 00:54:09,208
το αποκορύφωμα της βραδιάς,
424
00:54:09,833 --> 00:54:13,625
ο αγώνας των γυναικών, αρχίζει τώρα!
425
00:54:15,875 --> 00:54:20,208
Από το Λοσντάινεν της Ολλανδίας,
μια διεθνής παίκτρια,
426
00:54:20,791 --> 00:54:22,125
η Ζουλιά!
427
00:54:24,000 --> 00:54:27,375
Απέναντί της είναι
η πρώην σουτέρ της εθνικής Βελγίου,
428
00:54:27,458 --> 00:54:29,875
η Μαρί!
429
00:54:31,291 --> 00:54:34,916
Ο αγώνας ξεκινάει αφού ρίξει
μια δοκιμαστική βολή η καθεμιά.
430
00:54:35,708 --> 00:54:38,375
Τα στοιχήματα κλείνουν σε ένα λεπτό.
431
00:54:38,458 --> 00:54:41,208
Αν δεν στοιχηματίσατε ακόμα,
μη χάνετε χρόνο.
432
00:55:40,083 --> 00:55:41,333
Τι έγινε, Μαρί;
433
00:55:44,083 --> 00:55:45,083
Τι είναι αυτό;
434
00:55:48,000 --> 00:55:50,583
-Περίμενες να φύγω πρώτα;
-Δώσ' μου…
435
00:55:50,666 --> 00:55:51,541
Ευθανασία;
436
00:55:52,666 --> 00:55:53,500
Ώστε, η μαμά…
437
00:55:54,666 --> 00:55:56,166
Η μαμά δεν πέθανε…
438
00:55:59,625 --> 00:56:00,666
Τη σκότωσες.
439
00:56:00,750 --> 00:56:03,791
Δεν είναι έτσι.
Θα σου εξηγήσω τα πάντα, εντάξει;
440
00:56:04,750 --> 00:56:06,708
-Έλα εδώ.
-Γιατί μου είπες ψέματα;
441
00:56:11,875 --> 00:56:13,291
Γιατί δεν μου το είπες;
442
00:56:13,375 --> 00:56:14,458
Η μαμά σου πίστευε
443
00:56:15,875 --> 00:56:17,666
ότι θα σου ήταν δύσκολο να…
444
00:56:17,750 --> 00:56:20,333
Μην τη χρησιμοποιείς ως δικαιολογία.
445
00:56:21,458 --> 00:56:23,875
Αν το ήξερα, θα το είχα σταματήσει.
446
00:56:25,250 --> 00:56:28,500
-Γι' αυτό, το έκανες ενώ έλειπα.
-Όχι, δεν είναι έτσι!
447
00:56:28,583 --> 00:56:30,666
Μαρί, δεν είναι αυτό που νομίζεις.
448
00:56:31,750 --> 00:56:32,583
Άκουσέ με.
449
00:56:44,166 --> 00:56:45,416
Δώσ' μου πέντε λεπτά.
450
00:56:46,416 --> 00:56:47,666
Απλώς πάει καιρός.
451
00:56:58,416 --> 00:57:00,333
Η γιαγιά μου δεν θα έτρεμε τόσο.
452
00:57:31,916 --> 00:57:34,250
Το τέταρτο σετ τελείωσε.
453
00:57:34,833 --> 00:57:37,250
Αδύνατον να προβλέψεις το αποτέλεσμα.
454
00:57:37,333 --> 00:57:41,666
Θα έχουμε νικήτρια
ή θα χρειαστεί κι ο τελευταίος γύρος;
455
00:57:42,166 --> 00:57:45,083
Τα αποτελέσματα της Μαρί!
456
00:57:45,916 --> 00:57:47,416
Σαράντα οκτώ βαθμοί!
457
00:57:47,500 --> 00:57:49,916
Έχουμε ισοπαλία!
458
00:57:54,791 --> 00:57:58,791
Τέσσερα, τρία, δύο, ένα.
459
00:57:58,875 --> 00:58:02,875
Τα στοιχήματα έκλεισαν.
460
00:58:16,166 --> 00:58:17,208
Μαρί!
461
00:58:17,291 --> 00:58:21,333
Θα ξεπεράσει την πίεση
και θα γίνει η νικήτρια της βραδιάς;
462
00:58:21,833 --> 00:58:22,958
Προσοχή.
463
00:58:49,041 --> 00:58:52,041
Εντάξει. Ας δούμε
τα αποτελέσματα της Μαρί.
464
00:58:52,708 --> 00:58:53,791
Είναι 10,4!
465
00:58:53,875 --> 00:58:56,291
Με μόλις 0,2 βαθμούς,
466
00:58:56,375 --> 00:58:58,875
η Μαρί παίρνει τη νίκη!
467
00:58:58,958 --> 00:59:02,625
Εξαιρετικό επίπεδο συγκέντρωσης!
Ένα χειροκρότημα για τη Μαρί!
468
00:59:11,333 --> 00:59:12,166
Ναι, ρε!
469
00:59:15,958 --> 00:59:17,458
Σου είπα ότι θα κέρδιζες!
470
00:59:20,833 --> 00:59:24,250
Είδες το πρόσωπο του Γκερντ;
Τον γοήτευσες.
471
00:59:25,791 --> 00:59:27,833
Θα καθυστερήσει να εισπράξει.
472
00:59:29,625 --> 00:59:32,750
-Πήγαινε να τον δεις πριν φύγεις.
-Έχω δουλειά.
473
00:59:34,041 --> 00:59:35,000
Δεν τον ξέρεις;
474
00:59:36,541 --> 00:59:38,333
Μου πήρε πολύ να τον φέρω εδώ.
475
00:59:39,291 --> 00:59:41,125
Τον θέλουμε για να επεκταθούμε.
476
00:59:43,083 --> 00:59:45,666
Νίκησα. Τι άλλο θέλεις από μένα;
477
01:00:51,333 --> 01:00:52,166
Αντίο.
478
01:01:15,958 --> 01:01:16,791
Πεινάς;
479
01:01:18,500 --> 01:01:19,375
Έχεις φάει;
480
01:01:21,416 --> 01:01:22,250
Ναι;
481
01:01:23,958 --> 01:01:25,833
Να δανειστώ εκείνο το πράγμα;
482
01:01:25,916 --> 01:01:27,750
-Θες κρέας;
-Ναι, σε παρακαλώ.
483
01:01:33,041 --> 01:01:35,000
-Ευχαριστώ.
-Καλά.
484
01:02:08,916 --> 01:02:09,750
Συντρόφισσα.
485
01:02:10,791 --> 01:02:11,833
Τι έγινε πάλι;
486
01:02:11,916 --> 01:02:12,916
Πάστα σόγιας.
487
01:02:34,875 --> 01:02:35,875
Τσόπστικ;
488
01:02:37,791 --> 01:02:39,875
Έφερα και πιάτα για παν ενδεχόμενο.
489
01:02:40,416 --> 01:02:41,750
Φέρ' τα πίσω καθαρά.
490
01:02:43,041 --> 01:02:44,000
Ευχαριστώ.
491
01:03:13,458 --> 01:03:15,000
Γιατί στέκεσαι; Κάθισε.
492
01:03:18,333 --> 01:03:20,583
Δεν είναι πολύ, φάε όσο είναι ζεστό.
493
01:03:22,916 --> 01:03:25,791
Εσύ τα αγόρασες όλα αυτά;
494
01:03:26,291 --> 01:03:29,583
-Δεν τα αγόρασα. Τα μάζεψα.
-Τι;
495
01:03:33,541 --> 01:03:36,041
Μην ανησυχείς. Δεν είναι απ' τα σκουπίδια.
496
01:03:36,625 --> 01:03:40,583
Μαζεύω ό, τι μένει νωρίς το πρωί
από την αγορά στον Βόρειο Σταθμό.
497
01:03:41,500 --> 01:03:44,541
Πηγαίνω εκεί κάθε μέρα για να τα μαζέψω.
498
01:04:51,291 --> 01:04:52,250
Πρέπει να φύγω.
499
01:04:53,083 --> 01:04:53,916
Εντάξει.
500
01:04:58,125 --> 01:05:02,375
-Δεν χρειάζεται να με ξεπροβοδίσεις.
-Δεν πειράζει. Είναι σκοτεινά έξω.
501
01:05:08,791 --> 01:05:09,625
Τι ήταν αυτό;
502
01:05:10,208 --> 01:05:11,416
Είναι 9:00 το βράδυ.
503
01:05:12,291 --> 01:05:15,958
Μοιράζουν τσάι, αφού οι περισσότεροι
είναι Κινέζοι.
504
01:05:17,041 --> 01:05:19,041
Τότε, πάρε το τσάι.
505
01:05:19,833 --> 01:05:22,083
Στάσου. Περίμενε λίγο.
506
01:05:25,541 --> 01:05:28,041
Θα τρελαθεί, αν μάθει ότι έχω καλεσμένο.
507
01:05:29,583 --> 01:05:31,000
Τι κάνουμε;
508
01:05:31,083 --> 01:05:32,250
Φτάνει.
509
01:05:32,958 --> 01:05:34,208
Εντάξει. Μπείτε μέσα.
510
01:05:37,166 --> 01:05:38,000
Περίμενε.
511
01:05:59,208 --> 01:06:01,166
Πού πήγε ο βλάχος που μένει εδώ;
512
01:06:04,625 --> 01:06:05,875
Έπεσε νωρίς για ύπνο!
513
01:06:05,958 --> 01:06:09,166
Δεν μπορώ να κοιμηθώ με τόση φασαρία.
Κάνε ησυχία!
514
01:06:12,375 --> 01:06:13,416
Ανάθεμά την.
515
01:06:44,500 --> 01:06:46,416
Η ηχογράφηση ξεκινάει τώρα.
516
01:06:47,625 --> 01:06:51,291
Αυτή η φωτογραφία τραβήχτηκε το 1997.
517
01:06:52,458 --> 01:06:55,666
Η μητέρα μου πήγε στην Πιονγιάνγκ
με την αντιπροσωπεία
518
01:06:55,750 --> 01:06:57,416
για την Εργατική Πρωτομαγιά.
519
01:06:58,125 --> 01:06:59,208
Εδώ είμαστε μαζί
520
01:07:00,500 --> 01:07:02,458
στην πλατεία Κιμ Ιλ Σονγκ.
521
01:07:08,875 --> 01:07:11,250
Η φωτογραφία θα κατατεθεί ως στοιχείο.
522
01:07:11,333 --> 01:07:13,375
Θα σαρωθεί και θα σας επιστραφεί.
523
01:07:20,000 --> 01:07:22,333
Μιλήσαμε με το νοσοκομείο Τσεονσίμ,
524
01:07:22,416 --> 01:07:25,250
το οποίο αναφέρατε στην πρώτη συνέντευξη.
525
01:07:26,250 --> 01:07:29,083
Μας ενημέρωσαν ότι σε καμία περίπτωση
526
01:07:29,166 --> 01:07:33,833
δεν αγοράζουν ή πουλάνε ανθρώπινα πτώματα.
527
01:07:39,416 --> 01:07:42,833
Τέτοιες συναλλαγές γίνονται
κάτω από το τραπέζι.
528
01:07:44,083 --> 01:07:46,916
Κανένα νοσοκομείο δεν θα το παραδεχόταν.
529
01:07:54,791 --> 01:07:57,958
Τότε, πρέπει να αποδείξετε
αλλιώς την υπηκοότητά σας.
530
01:07:58,041 --> 01:08:01,583
Δεν μπορούμε να επιβεβαιώσουμε
ότι είστε από τη Βόρεια Κορέα.
531
01:08:01,666 --> 01:08:02,541
Θεέ μου.
532
01:08:04,625 --> 01:08:06,250
Σας είπα τα πάντα.
533
01:08:07,125 --> 01:08:09,125
Πιστεύετε ότι τα επινόησα όλα;
534
01:08:21,000 --> 01:08:25,333
Δυστυχώς, ο αρχικός ισχυρισμός σας
ότι πουλήθηκε το πτώμα της μαμάς σας
535
01:08:25,833 --> 01:08:27,750
είναι δύσκολο να αποδειχθεί.
536
01:08:28,333 --> 01:08:31,750
Επίσης, είναι δύσκολο να αποδειχθεί
537
01:08:31,833 --> 01:08:33,958
ότι είστε Βορειοκορεάτης φυγάς.
538
01:08:36,000 --> 01:08:40,750
Αν οι δύο φωτογραφίες που υποβάλατε
δεν γίνουν δεκτές ως αποδεικτικά στοιχεία,
539
01:08:41,458 --> 01:08:45,291
θα απελαθείτε στην Κίνα, κύριε Λο.
540
01:08:52,416 --> 01:08:53,708
Θα απελαθώ;
541
01:09:04,791 --> 01:09:07,833
Έχει μείνει λίπος στο κρέας.
Κόψ' το σωστά.
542
01:09:09,208 --> 01:09:10,041
Συντρόφισσα.
543
01:09:11,583 --> 01:09:16,291
-Πώς ξέρεις ότι είμαι από τη Β. Κορέα;
-Το κατάλαβα από τον τρόπο που μιλάς.
544
01:09:16,375 --> 01:09:20,666
Οι Κορεάτες από τη βορειοανατολική Κίνα
δεν μιλάνε όπως εσύ.
545
01:09:29,041 --> 01:09:30,375
Συντρόφισσα Σαν-τζου…
546
01:09:35,500 --> 01:09:36,500
Τίποτα.
547
01:09:37,333 --> 01:09:38,750
Πες αυτό που ήθελες.
548
01:09:40,250 --> 01:09:41,250
Λέγε.
549
01:09:43,791 --> 01:09:45,083
Έλα, Κίουαν.
550
01:09:47,875 --> 01:09:51,916
Μπορείς να εγγυηθείς
μερικά πράγματα για μένα;
551
01:09:52,625 --> 01:09:54,833
Χρειάζομαι κάποιον στο δικαστήριο.
552
01:09:56,333 --> 01:09:57,291
Φυσικά.
553
01:09:57,875 --> 01:09:58,833
Σιγά το πράγμα.
554
01:10:00,208 --> 01:10:01,291
Αλήθεια;
555
01:10:01,375 --> 01:10:03,083
Το εννοείς;
556
01:10:03,666 --> 01:10:04,500
Το εννοώ.
557
01:10:09,083 --> 01:10:11,625
Πλησιάζει το χειρουργείο της μικρής μου.
558
01:10:11,708 --> 01:10:13,541
Πρέπει να έχω καλό κάρμα.
559
01:10:14,083 --> 01:10:15,208
Ευχαριστώ.
560
01:10:15,291 --> 01:10:18,000
Αν πάρω δελτίο πρόσφυγα,
θα 'ναι χάρη σ' εσένα.
561
01:10:18,083 --> 01:10:20,916
Αν είσαι τόσο ευγνώμων,
πάρε μου λίγο ψάρι μετά.
562
01:10:21,000 --> 01:10:24,000
Μετά από τόσο κρέας,
θέλω να φάω λίγο ψάρι.
563
01:10:24,083 --> 01:10:24,916
Εντάξει.
564
01:10:42,958 --> 01:10:45,458
Η μπίρα μου. Τι έκανες στην μπίρα μου;
565
01:10:47,291 --> 01:10:50,083
-Έριξε την μπίρα μου.
-Ποιος νομίζεις ότι είσαι;
566
01:10:52,833 --> 01:10:56,208
Καθόλου λεφτά!
567
01:10:57,958 --> 01:11:01,125
Δρόμο.
568
01:11:01,208 --> 01:11:02,541
Πήγαινε σπίτι!
569
01:11:06,875 --> 01:11:09,416
Δώσ' μου λεφτά για την μπίρα μου.
570
01:11:15,500 --> 01:11:16,416
Δρόμο!
571
01:11:17,750 --> 01:11:18,583
Εδώ!
572
01:11:18,666 --> 01:11:20,166
-Βοήθεια!
-Εδώ!
573
01:11:21,375 --> 01:11:22,958
Εδώ είμαστε! Δρόμο!
574
01:11:23,041 --> 01:11:24,375
Εδώ!
575
01:11:24,458 --> 01:11:27,208
Είδατε; Επιτέθηκε στον άντρα μου.
576
01:11:27,291 --> 01:11:30,958
Βοήθεια!
577
01:11:31,583 --> 01:11:33,916
Καλέστε ασθενοφόρο!
578
01:11:41,500 --> 01:11:43,708
Σου είπα ότι δεν πάω. Μην ξαναπάρεις.
579
01:11:46,083 --> 01:11:46,916
Μαρί,
580
01:11:47,666 --> 01:11:50,333
πρότεινες κάποιον στο Ιλσίμ;
581
01:11:51,583 --> 01:11:52,708
Γιατί ρωτάς;
582
01:11:56,625 --> 01:12:00,458
Ρίχτηκε στον άντρα μου και του επιτέθηκε…
583
01:12:04,583 --> 01:12:05,583
Επόμενος.
584
01:12:10,541 --> 01:12:12,791
Λο Κίουαν, συνελήφθη για επίθεση χθες.
585
01:12:12,875 --> 01:12:14,916
-Είστε συγγενής ή δικηγόρος;
-Όχι.
586
01:12:15,000 --> 01:12:16,916
Τότε, δεν μπορείτε να τον δείτε.
587
01:12:18,208 --> 01:12:21,083
-Σας παρακαλώ, θα κάνω γρήγορα.
-Δεν επιτρέπεται.
588
01:12:23,708 --> 01:12:24,875
Τι θα πάθει;
589
01:12:25,375 --> 01:12:29,083
Αν δεν ασκήσει έφεση σε τρεις μέρες,
θα απελαθεί στη χώρα του.
590
01:12:29,625 --> 01:12:31,583
Ή θα αφεθεί ελεύθερος με εγγύηση.
591
01:12:35,458 --> 01:12:37,041
-Γαμώτο!
-Ηρεμήστε, κυρία.
592
01:12:37,125 --> 01:12:38,750
Αστυνομικό τμήμα είναι εδώ.
593
01:12:41,916 --> 01:12:42,750
Να σας πω.
594
01:12:43,916 --> 01:12:45,500
Μου κάνετε πλάκα;
595
01:12:46,541 --> 01:12:47,791
Σας φαίνεται αστείο;
596
01:12:47,875 --> 01:12:49,458
-Ηρεμήστε.
-Δεν τελείωσα!
597
01:12:52,166 --> 01:12:55,458
Αν τον απελάσετε,
τον καταδικάζετε σε θάνατο.
598
01:12:55,541 --> 01:12:58,458
Δεν τρέχει τίποτα; Δεν σας πειράζει;
599
01:13:00,000 --> 01:13:00,833
Μαρί.
600
01:13:22,083 --> 01:13:22,916
Άκουσέ με.
601
01:13:25,791 --> 01:13:27,250
Πήγαινε. Έχω δουλειά.
602
01:13:38,500 --> 01:13:39,333
Να σου πω.
603
01:13:39,875 --> 01:13:42,000
Είναι ένας γνωστός μου δικηγόρος.
604
01:13:42,541 --> 01:13:45,833
Έμαθα ότι είναι υπό εξέταση
η αίτησή σου για πρόσφυγας.
605
01:13:45,916 --> 01:13:47,750
Αυτός θα σε βοηθήσει.
606
01:13:49,083 --> 01:13:51,416
Σας ευχαριστώ πολύ, κύριε.
607
01:13:52,125 --> 01:13:52,958
Λοιπόν…
608
01:13:54,000 --> 01:13:57,541
-Θέλω μια χάρη.
-Ναι, πείτε μου.
609
01:13:58,125 --> 01:13:59,333
Η κόρη μου
610
01:14:01,291 --> 01:14:04,625
είναι ασταθής και μπορεί να καταρρεύσει
ανά πάσα στιγμή.
611
01:14:05,583 --> 01:14:09,000
Χρειάζεται κάποιον αξιόπιστο
στο πλευρό της,
612
01:14:09,916 --> 01:14:13,083
όχι κάποιον τόσο ασταθή όσο εκείνη.
613
01:14:16,708 --> 01:14:17,625
Κύριε, εγώ…
614
01:14:17,708 --> 01:14:19,541
Δεν θέλω να τη βλέπεις.
615
01:14:21,000 --> 01:14:22,666
Έχεις χρόνο για κάτι άλλο
616
01:14:23,916 --> 01:14:27,166
πέρα απ' το να προσπαθείς
να επιβιώσεις εδώ πέρα;
617
01:15:17,125 --> 01:15:17,958
Κύριε Λο.
618
01:15:18,916 --> 01:15:20,708
-Κύριε Λι.
-Είστε έτοιμος;
619
01:15:21,833 --> 01:15:23,500
-Ναι.
-Πάμε μέσα.
620
01:15:31,833 --> 01:15:33,250
ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΤΩΝ ΒΡΥΞΕΛΛΩΝ
621
01:15:33,333 --> 01:15:34,541
Πριν από δύο μήνες,
622
01:15:34,625 --> 01:15:37,708
ο κος Λο έδωσε στη συνέντευξη
ακριβείς πληροφορίες
623
01:15:37,791 --> 01:15:40,583
που μόνο ένας πολίτης
της Β. Κορέας θα γνώριζε.
624
01:15:41,208 --> 01:15:43,333
Ωστόσο, η αίτησή του απορρίφθηκε
625
01:15:43,416 --> 01:15:45,125
λόγω έλλειψης στοιχείων.
626
01:15:45,958 --> 01:15:49,708
Απαντήστε σχετικά
με την υποτιθέμενη έλλειψη στοιχείων.
627
01:15:49,791 --> 01:15:54,750
Το νοσοκομείο όπου ο κύριος Λο
λέει ότι πούλησε το πτώμα της μητέρας του
628
01:15:54,833 --> 01:15:56,916
αρνήθηκε ότι έγινε κάτι τέτοιο.
629
01:15:58,000 --> 01:16:02,250
Η ανάλυση δείχνει ότι οι φωτογραφίες
που υπέβαλε είναι στην Πιονγιάνγκ,
630
01:16:02,333 --> 01:16:05,583
αλλά μπορεί να τραβήχτηκαν
σε κάποια επίσκεψη στην πόλη.
631
01:16:05,666 --> 01:16:08,041
Θεωρούμε ότι τα στοιχεία που υποβλήθηκαν
632
01:16:08,125 --> 01:16:12,500
δεν επαρκούν για να επιβεβαιωθεί
ότι ο κος Λο είναι Βορειοκορεάτης υπήκοος.
633
01:16:12,583 --> 01:16:15,875
Επιπλέον, ο κύριος Λο
ισχυρίστηκε ότι ζούσε στη Γιαντζί,
634
01:16:15,958 --> 01:16:17,666
αφού διέφυγε από τη Β. Κορέα.
635
01:16:17,750 --> 01:16:21,416
Η δική μας έρευνα
δεν επιβεβαίωσε αυτές τις πληροφορίες.
636
01:16:23,500 --> 01:16:25,000
Είναι εδώ οι μάρτυρες;
637
01:16:43,416 --> 01:16:47,666
Το βιογραφικό που υπέβαλε ο κος Λο
είχε κινέζικο όνομα και εθνικότητα.
638
01:16:48,500 --> 01:16:52,333
Χωρίς ιδιαίτερες υποψίες,
τον παρουσίασα στο εργοστάσιο ως Κινέζο.
639
01:16:57,666 --> 01:17:02,166
Ο ίδιος ο κύριος Λο Κίουαν
δήλωσε ότι ήταν Κορεάτης από την Κίνα;
640
01:17:04,416 --> 01:17:06,583
Ναι, αυτό ακριβώς είπε.
641
01:17:08,041 --> 01:17:08,875
Κύριε.
642
01:17:08,958 --> 01:17:09,875
Σιωπή.
643
01:17:09,958 --> 01:17:11,166
-Ηρεμήστε.
-Συγγνώμη.
644
01:17:11,875 --> 01:17:12,958
Κύριε Λο.
645
01:17:14,541 --> 01:17:18,416
Καλώ την κυρία Κιμ Σαν-τζου.
Προσέλθετε να καταθέσετε.
646
01:17:32,666 --> 01:17:35,833
Κυρία Κιμ Σαν-τζου,
δουλέψατε με τον κύριο Λο Κίουαν.
647
01:17:36,416 --> 01:17:38,333
Γνωρίζατε ότι ο κύριος Λο Κίουαν
648
01:17:38,416 --> 01:17:41,041
έκανε αίτηση για πρόσφυγας
ως Βορειοκορεάτης;
649
01:17:41,958 --> 01:17:44,041
Ναι, το γνώριζα.
650
01:17:44,833 --> 01:17:48,125
Έχω δει πολλές περιπτώσεις
συμπατριωτών Κορεατών-Κινέζων
651
01:17:48,625 --> 01:17:51,125
που κάνουν αίτηση για πρόσφυγες,
652
01:17:51,625 --> 01:17:54,791
παριστάνοντας τους Βορειοκορεάτες φυγάδες.
653
01:17:55,416 --> 01:17:58,041
Υπέθεσα ότι η περίπτωση του Λο
ήταν παρόμοια.
654
01:18:01,833 --> 01:18:05,750
Ξέρει η μάρτυρας
το κινέζικο όνομα του κυρίου Λο Κίουαν;
655
01:18:08,583 --> 01:18:12,000
Τσόι Ριουκ-μιανγκ,
προφέρεται Τσούι Λιμίνγκ.
656
01:18:25,000 --> 01:18:26,083
Τσόι Ριουκ-Μιανγκ.
657
01:18:27,875 --> 01:18:29,375
Δεν με λένε έτσι.
658
01:18:34,083 --> 01:18:35,583
Γιατί μου το έκανες αυτό;
659
01:18:38,500 --> 01:18:39,750
Πες μου, συντρόφισσα.
660
01:18:40,750 --> 01:18:42,166
Πρέπει να μάθω το γιατί.
661
01:18:43,833 --> 01:18:45,208
Είπες ότι κατάλαβες
662
01:18:47,083 --> 01:18:49,500
ότι είμαι από τη Β. Κορέα από την ομιλία.
663
01:18:50,958 --> 01:18:52,208
Πες μου, συντρόφισσα.
664
01:19:00,125 --> 01:19:01,333
Πες κάτι.
665
01:19:02,041 --> 01:19:03,541
-Τι κάνεις;
-Συντρόφισσα.
666
01:19:03,625 --> 01:19:04,958
Κίουαν.
667
01:19:05,041 --> 01:19:06,208
Συντρόφισσα!
668
01:19:11,625 --> 01:19:12,458
Γιατί…
669
01:19:15,416 --> 01:19:16,958
μου το έκανες αυτό;
670
01:19:18,250 --> 01:19:22,041
Κίουαν, άσ' το κάτω. Το χέρι σου…
671
01:20:00,125 --> 01:20:01,166
Τι έγινε;
672
01:20:03,166 --> 01:20:04,208
Ξέχασες κάτι;
673
01:20:05,083 --> 01:20:05,916
Όχι,
674
01:20:07,208 --> 01:20:08,208
απλώς…
675
01:20:14,000 --> 01:20:15,583
Μην έρχεσαι απρόσκλητος.
676
01:20:33,000 --> 01:20:34,625
Θα αγωνιστείς ξανά σύντομα.
677
01:20:36,541 --> 01:20:38,416
Ο Γκερντ θα μου πει αν επενδύει.
678
01:20:40,958 --> 01:20:42,541
Αυτό ήρθες να μου πεις;
679
01:20:52,291 --> 01:20:55,541
-Ο προπονητής μανατζάρει τον παίκτη.
-Με κατασκοπεύεις;
680
01:21:03,458 --> 01:21:07,416
-Αφού το έκοψα. Δεν το χρειάζομαι.
-Δεν φάνηκε την τελευταία φορά.
681
01:21:12,208 --> 01:21:15,291
Δεν με νοιάζει αν γαμάς τον φυγά
δέκα φορές τη μέρα.
682
01:21:15,375 --> 01:21:18,125
Αλλά θέλω να σε βλέπω.
683
01:21:18,208 --> 01:21:20,541
Να σε βρίσκω! Μόνο αυτό ζητάω.
684
01:21:21,458 --> 01:21:22,291
Κατάλαβες;
685
01:22:59,250 --> 01:23:06,250
{\an8}ΔΩΡΕΑΝ
686
01:23:21,166 --> 01:23:22,833
Ο Γκερντ πόνταρε 3.000.000.
687
01:23:24,083 --> 01:23:26,750
Αν βγάλουμε τα διπλά,
θα ξεχρεώσουμε τα μισά.
688
01:23:28,041 --> 01:23:30,375
Έστησα τον αγώνα. Δεν χάνεις.
689
01:23:31,458 --> 01:23:32,500
Διασκέδασέ το.
690
01:23:43,666 --> 01:23:45,458
Είναι ισόπαλες!
691
01:23:46,500 --> 01:23:48,250
Η τελευταία βολή της Κλόε!
692
01:24:30,458 --> 01:24:33,916
Αστόχησε. Αυτό είναι καταστροφή! Τι έγινε;
693
01:24:35,458 --> 01:24:38,500
Χάρη σ' αυτό το απίστευτο λάθος,
κερδίζει η Κλόε!
694
01:24:39,666 --> 01:24:42,333
Ηρεμήστε.
695
01:24:45,791 --> 01:24:47,166
Για πού το 'βαλες;
696
01:24:48,583 --> 01:24:50,000
Πρέπει να πάω κάπου.
697
01:24:52,041 --> 01:24:55,833
Περίμενε. Δεν μπορείς να κάνεις
τίποτα χωρίς εμένα. Τίποτα!
698
01:24:56,458 --> 01:24:57,291
Όχι.
699
01:24:59,041 --> 01:24:59,875
Κάνεις λάθος.
700
01:25:04,333 --> 01:25:05,375
Να πάρει!
701
01:25:32,125 --> 01:25:32,958
Κίουαν.
702
01:25:33,666 --> 01:25:35,833
Άκουσέ με, Κίουαν! Σε παρακαλώ!
703
01:25:35,916 --> 01:25:39,083
Η Υπηρεσία Ασύλου
πήγε στο Ιλσίμ πριν από τη δίκη.
704
01:25:39,666 --> 01:25:42,750
Είπαν ότι θα το έκλειναν,
αν είχες πλαστά χαρτιά.
705
01:25:42,833 --> 01:25:45,666
Έτσι, ο κος Κιμ σε παρουσίασε
ως Κορεάτη-Κινέζο.
706
01:25:46,291 --> 01:25:49,833
Δεν θα ανανέωνε τη βίζα μου,
αν δεν κατέθετα εναντίον σου.
707
01:25:50,750 --> 01:25:54,375
Δεν είχα επιλογή. Πρέπει να πληρώσω
το χειρουργείο της μικρής.
708
01:25:55,458 --> 01:25:58,750
-Αλλά δεν κράτησε την υπόσχεσή του…
-Τι θες να πω;
709
01:25:59,833 --> 01:26:01,666
Πρέπει να σε λυπηθώ;
710
01:26:03,125 --> 01:26:04,375
Όχι, δεν είναι αυτό!
711
01:26:05,291 --> 01:26:07,125
Ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη.
712
01:26:09,125 --> 01:26:12,291
Με έπιασαν χωρίς βίζα, οπότε θα απελαθώ.
713
01:26:12,875 --> 01:26:15,041
Πάω στην Κίνα να δω τα παιδιά μου.
714
01:26:15,125 --> 01:26:17,958
Δεν νομίζω ότι θα ξαναπατήσω
σ' αυτήν τη χώρα,
715
01:26:19,250 --> 01:26:20,750
γι' αυτό πέρασα να σε δω.
716
01:26:22,625 --> 01:26:23,500
Συγγνώμη,
717
01:26:24,500 --> 01:26:25,666
σύντροφε Λο Κίουαν.
718
01:27:02,541 --> 01:27:05,541
Θα σας στηρίξουν
Βορειοκορεάτες φυγάδες στη Βρετανία.
719
01:27:08,291 --> 01:27:12,416
Είπαν ότι θα κάνουν έγγραφη κατάθεση
και θα παραστούν στη δίκη.
720
01:27:12,500 --> 01:27:14,875
Θα ενισχυθεί η αξιοπιστία σας.
721
01:27:17,125 --> 01:27:19,041
Θα παλέψουμε ως το τέλος, έτσι;
722
01:27:20,708 --> 01:27:21,541
Ναι.
723
01:27:22,166 --> 01:27:24,541
Θέλετε να πιείτε κάτι; Λίγο χυμό ή καφέ;
724
01:27:25,250 --> 01:27:26,083
Ναι, παρακαλώ.
725
01:27:33,416 --> 01:27:36,250
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ ΛΙ ΤΖΟΝΓΚ-ΤΖΟΥ
726
01:27:38,291 --> 01:27:40,666
ΚΟΡΗ: ΛΙ ΜΑΡΙ
727
01:27:55,458 --> 01:27:56,666
Τι κάνεις εδώ;
728
01:27:57,583 --> 01:28:01,166
Ήξερα τι μέρα ήταν
και μου φάνηκε σωστό να έρθω.
729
01:28:04,250 --> 01:28:05,750
Θα βοηθήσω όπως μπορώ.
730
01:28:20,583 --> 01:28:23,416
Πάνε τρία χρόνια
από τον θάνατο της γυναίκας μου.
731
01:28:25,625 --> 01:28:28,041
Αυτό είναι μάλλον το τελευταίο μνημόσυνο.
732
01:28:30,208 --> 01:28:32,875
Από του χρόνου,
θα μαζευόμαστε οικογενειακά
733
01:28:34,416 --> 01:28:36,250
για να τιμάμε τη γυναίκα μου.
734
01:28:40,750 --> 01:28:41,583
Μαρί.
735
01:28:45,000 --> 01:28:46,500
Τι μεγάλο κοινό.
736
01:28:47,666 --> 01:28:48,500
Μαρί.
737
01:28:52,333 --> 01:28:53,541
Κατάλαβα.
738
01:28:54,666 --> 01:28:59,083
Είστε όλοι εδώ και μιλάτε
για μια νεκρή, ενώ χλαπακιάζετε.
739
01:29:02,666 --> 01:29:03,750
Ποιο το νόημα;
740
01:29:05,500 --> 01:29:09,500
Να θρηνήσεις μόνος σου.
Γιατί κάνεις πάρτι στη μνήμη της;
741
01:29:13,291 --> 01:29:14,125
Γιατί;
742
01:29:15,458 --> 01:29:18,750
Φοβάσαι ότι θα σε κατηγορήσουν,
αν δεν το κάνεις;
743
01:29:19,500 --> 01:29:20,375
Σταμάτα.
744
01:29:21,208 --> 01:29:22,291
Να σταματήσω;
745
01:29:26,291 --> 01:29:27,250
Τι να σταματήσω;
746
01:29:29,916 --> 01:29:32,333
Τι να σταματήσω;
747
01:29:32,416 --> 01:29:34,208
Σε παρακαλώ! Σταμάτα!
748
01:29:36,833 --> 01:29:41,750
Όλη μέρα σκέφτομαι
πώς θα καταστρέψω κι άλλο τη ζωή μου.
749
01:29:41,833 --> 01:29:43,166
Άσ' το κάτω.
750
01:29:43,250 --> 01:29:44,500
Αν δεν το έκανα αυτό…
751
01:29:46,500 --> 01:29:48,416
θα είχα πεθάνει εδώ και καιρό.
752
01:29:48,500 --> 01:29:50,416
Εντάξει. Άσ' το κάτω.
753
01:29:50,500 --> 01:29:52,250
Γι' αυτό, σταμάτα!
754
01:29:53,625 --> 01:29:57,625
Σταμάτα να μου λες πώς να ζήσω τη ζωή μου.
755
01:29:58,166 --> 01:29:59,000
Κατάλαβες;
756
01:30:40,583 --> 01:30:43,083
Μαρί, άνοιξε την πόρτα!
757
01:30:50,208 --> 01:30:51,291
Μαρί!
758
01:31:19,625 --> 01:31:20,875
Ποιος είναι αυτός;
759
01:31:21,458 --> 01:31:23,416
Τι; Τι συμβαίνει;
760
01:31:24,708 --> 01:31:25,708
Πότε ήρθες;
761
01:31:39,000 --> 01:31:40,833
Τι στον διάολο; Είσαι τρελός;
762
01:31:45,166 --> 01:31:46,958
Μαρί.
763
01:31:48,708 --> 01:31:50,500
-Μαρί. Δώσ' το μου.
-Άφησέ με!
764
01:31:51,000 --> 01:31:52,500
Άσε με!
765
01:31:55,583 --> 01:31:57,333
Να πάρει.
766
01:31:57,416 --> 01:31:59,916
Τι σκατά κάνεις; Ποιος νομίζεις ότι είσαι;
767
01:32:06,875 --> 01:32:08,625
Μαρί!
768
01:32:09,666 --> 01:32:11,416
Προσπαθείς να αυτοκτονήσεις;
769
01:32:12,291 --> 01:32:13,375
Όχι.
770
01:32:14,208 --> 01:32:18,458
Αν πεθάνω, δεν θα κάνω ναρκωτικά.
Γιατί να πεθάνω, αφού είναι τόσο καλά;
771
01:32:19,875 --> 01:32:22,791
Αν θες εσύ να πεθάνεις, κάν' το.
772
01:32:32,333 --> 01:32:33,166
Δώσ' το.
773
01:32:33,833 --> 01:32:35,500
Δώσ' το μου αμέσως!
774
01:32:44,166 --> 01:32:45,083
Δώσ' το μου.
775
01:33:05,375 --> 01:33:06,208
Λο Κίουαν.
776
01:33:10,541 --> 01:33:11,375
Ακούς;
777
01:33:12,333 --> 01:33:14,500
Τι συμβαίνει; Φτύσ' το!
778
01:33:14,583 --> 01:33:17,375
Μ' ακούς; Έλα, φτύσ' το!
779
01:33:17,916 --> 01:33:18,916
Φτύσ' το!
780
01:33:20,666 --> 01:33:22,458
Έλα!
781
01:33:22,541 --> 01:33:23,916
Φτύσ' το!
782
01:33:31,208 --> 01:33:33,958
Νίκη, άνοιξε!
783
01:33:34,458 --> 01:33:35,541
Νίκη!
784
01:33:38,625 --> 01:33:40,416
Γρήγορα. Δώσ' το μου.
785
01:33:40,500 --> 01:33:43,291
Δώσ' το μου γρήγορα! Γρήγορα!
786
01:33:47,291 --> 01:33:48,125
Σε παρακαλώ.
787
01:34:04,916 --> 01:34:05,750
Λο Κίουαν.
788
01:34:07,583 --> 01:34:08,500
Με ακούς;
789
01:34:13,083 --> 01:34:16,250
Είσαι το κάτι άλλο.
790
01:34:18,083 --> 01:34:19,083
Τι το καλό έχει…
791
01:34:21,083 --> 01:34:22,166
αυτό το πράγμα;
792
01:34:22,250 --> 01:34:24,416
Παραλίγο να πεθάνεις, το ξέρεις;
793
01:34:27,458 --> 01:34:28,291
Συγγνώμη.
794
01:34:30,291 --> 01:34:31,250
Με μισείς, έτσι;
795
01:34:33,208 --> 01:34:34,833
Που σε έδιωξα τις προάλλες.
796
01:34:36,000 --> 01:34:38,500
Φωνάζεις πολύ,
797
01:34:39,916 --> 01:34:41,916
αλλά δεν είσαι κακός άνθρωπος.
798
01:34:44,000 --> 01:34:46,041
Υπέθεσα ότι είχες τους λόγους σου.
799
01:34:48,875 --> 01:34:49,708
Μαρί.
800
01:34:51,708 --> 01:34:53,375
Αν ξαναπάρεις ναρκωτικά…
801
01:34:55,541 --> 01:34:59,041
θα ξανακάνω κι εγώ το ίδιο.
802
01:35:01,166 --> 01:35:03,958
Αν ξαναπροσπαθήσεις
να βλάψεις τον εαυτό σου,
803
01:35:05,000 --> 01:35:07,291
θα κάνω τα πάντα για να σε σώσω.
804
01:35:10,166 --> 01:35:11,958
Ακόμα και να πέσω στη φωτιά.
805
01:35:14,416 --> 01:35:15,250
Κατάλαβες;
806
01:36:24,250 --> 01:36:25,291
Τι είναι αυτό;
807
01:36:26,250 --> 01:36:28,166
Ένα λουλούδι που άρεσε στη μαμά.
808
01:36:33,875 --> 01:36:35,000
Είναι πανέμορφο.
809
01:36:40,166 --> 01:36:41,375
Τι έπαθες εδώ;
810
01:36:44,250 --> 01:36:48,083
Όταν κρυβόμουν στη Γιανμπιάν,
αφού έφυγα από τη Βόρεια Κορέα…
811
01:36:52,333 --> 01:36:56,083
πάντα είχα ένα ξυράφι στο μανίκι μου.
812
01:36:57,125 --> 01:36:57,958
Γιατί;
813
01:36:59,708 --> 01:37:01,333
Αν μας έπιανε η αστυνομία,
814
01:37:02,958 --> 01:37:06,291
θα κόβαμε τις φλέβες μας
για να μην απελαθούμε.
815
01:37:08,000 --> 01:37:11,791
Εγώ και η μαμά είχαμε τις ίδιες ουλές
στον αριστερό καρπό,
816
01:37:13,208 --> 01:37:17,666
επειδή είχαμε πάντα το ξυράφι πάνω μας.
817
01:37:27,333 --> 01:37:28,166
Μαρί,
818
01:37:29,583 --> 01:37:30,500
ξέρεις…
819
01:37:34,833 --> 01:37:37,375
Μπλέχτηκα σε έναν καβγά που δεν έπρεπε
820
01:37:37,458 --> 01:37:39,625
και με καταζητούσε η αστυνομία.
821
01:37:40,250 --> 01:37:41,083
Γι' αυτό…
822
01:37:43,083 --> 01:37:45,750
με συντηρούσε η μητέρα μου όσο κρυβόμουν.
823
01:37:47,208 --> 01:37:48,041
Τελικά…
824
01:37:51,166 --> 01:37:53,583
η μητέρα μου πέθανε εξαιτίας μου.
825
01:37:56,875 --> 01:37:58,500
Κάποιος σαν εμένα…
826
01:38:02,041 --> 01:38:04,000
αξίζει να είναι ευτυχισμένος;
827
01:38:11,125 --> 01:38:12,791
Ούτε εμένα μου αξίζει.
828
01:38:17,958 --> 01:38:19,083
Αλλά το θέμα είναι…
829
01:38:22,166 --> 01:38:23,958
ότι τώρα είμαστε ευτυχισμένοι.
830
01:38:28,500 --> 01:38:30,250
Αν και δεν το αξίζουμε…
831
01:38:33,541 --> 01:38:34,875
μας έχει ήδη δοθεί.
832
01:39:01,000 --> 01:39:02,125
Μαρί, είναι…
833
01:39:03,375 --> 01:39:04,958
Δεν είναι πολύ φανταχτερή;
834
01:39:05,041 --> 01:39:07,041
Δεν πειράζει να είσαι φανταχτερός.
835
01:39:07,916 --> 01:39:09,333
Έτσι είναι ο κόσμος εδώ.
836
01:39:12,208 --> 01:39:13,041
Κούκλος.
837
01:39:14,958 --> 01:39:16,458
-Σταμάτα.
-Εσύ σταμάτα.
838
01:39:17,083 --> 01:39:18,333
-Φίλησέ με.
-Κύριε Λο.
839
01:39:18,833 --> 01:39:19,708
Κύριε Λι.
840
01:39:22,208 --> 01:39:24,291
-Ήρθε αυτό από τη Γιαντζί.
-Μάλιστα.
841
01:39:24,375 --> 01:39:25,375
Διαβάστε το.
842
01:39:27,125 --> 01:39:27,958
Ευχαριστώ.
843
01:39:28,458 --> 01:39:29,291
Με συγχωρείτε.
844
01:39:36,333 --> 01:39:37,958
ΚΙΜ ΣΑΝ-ΤΖΟΥ
845
01:39:39,666 --> 01:39:40,500
Άνοιξέ το.
846
01:39:51,541 --> 01:39:55,583
Τις τελευταίες μέρες, επισκέφτηκα
κάθε εφημερίδα στη Γιαντζί.
847
01:39:56,875 --> 01:40:00,375
Τους ζήτησα φύλλα που βγήκαν
τον χειμώνα και τα πήρα σπίτι.
848
01:40:01,333 --> 01:40:05,500
Τα παιδιά μου κι εγώ είχαμε μαύρα δάχτυλα,
αφού τις διαβάζαμε όλη μέρα.
849
01:40:07,250 --> 01:40:10,250
Αυτό το άρθρο το βρήκε
η φαλακρή μικρότερη κόρη μου,
850
01:40:10,333 --> 01:40:12,166
που έμαθε πρόσφατα να διαβάζει.
851
01:40:13,041 --> 01:40:15,125
Κατάλαβα αμέσως ότι έλεγε για σας.
852
01:40:16,833 --> 01:40:19,375
ΒΟΡΕΙΟΚΟΡΕΑΤΙΣΣΑ ΦΥΓΑΣ
ΠΕΘΑΙΝΕΙ ΑΠΟ ΦΟΡΤΗΓΟ
853
01:40:23,583 --> 01:40:24,708
{\an8}Σύντροφε Λο Κίουαν,
854
01:40:25,583 --> 01:40:29,166
δεν θα σου ζητήσω
να με συγχωρήσεις σε αντάλλαγμα.
855
01:40:29,708 --> 01:40:31,916
Ελπίζω να ζήσεις περήφανα
856
01:40:33,833 --> 01:40:36,750
με το όνομά σου,
όπως σου είπε η μητέρα σου.
857
01:40:47,083 --> 01:40:49,250
-Ήρθε.
-Εντάξει.
858
01:40:49,333 --> 01:40:50,541
Κυρία Γκι Σουν.
859
01:40:50,625 --> 01:40:52,333
Γεια σας, κύριε Λι.
860
01:40:52,416 --> 01:40:53,583
-Είστε καλά;
-Ναι.
861
01:40:53,666 --> 01:40:54,791
-Χαίρομαι.
-Γεια.
862
01:40:54,875 --> 01:40:56,958
-Ευχαριστώ που ήρθατε.
-Φυσικά.
863
01:40:57,041 --> 01:40:58,708
Από εδώ ο κύριος Λο Κίουαν.
864
01:40:58,791 --> 01:41:00,875
Θεέ μου.
865
01:41:00,958 --> 01:41:05,666
Έχω διαβάσει κάθε τεύχος
της εφημερίδας σας, κυρία Γκι Σουν.
866
01:41:06,250 --> 01:41:08,750
Αυτές τις ανοησίες; Θεέ μου.
867
01:41:08,833 --> 01:41:12,833
-Καθόλου. Έκλαψα πολύ διαβάζοντάς σας.
-Γράφω για να σκορπίζω χαρά.
868
01:41:15,791 --> 01:41:16,833
Έλα στο γραφείο.
869
01:41:18,250 --> 01:41:19,333
Έχω δουλειά.
870
01:41:20,000 --> 01:41:22,791
Σκάσε, δεν ξέρεις
πόσα μου κόστισε ο αγώνας.
871
01:41:23,333 --> 01:41:25,333
Νόμιζες ότι θα σε άφηνα να φύγεις;
872
01:41:26,125 --> 01:41:27,666
Τελευταία ευκαιρία.
873
01:41:29,833 --> 01:41:30,750
Έλα εδώ αμέσως!
874
01:41:31,291 --> 01:41:34,125
Αλλιώς, θα ανοίξω τρύπα
στο κεφάλι του καλού σου.
875
01:41:45,250 --> 01:41:46,125
Ευχαριστώ.
876
01:41:48,250 --> 01:41:49,458
Έχετε περάσει πολλά.
877
01:41:52,041 --> 01:41:53,125
Με συγχωρείτε.
878
01:41:53,208 --> 01:41:55,625
Συγγνώμη, πρέπει να πάω από το σπίτι μου.
879
01:41:56,666 --> 01:41:57,500
Τι συμβαίνει;
880
01:41:58,208 --> 01:42:01,750
Ξέχασα ότι θα έρθει ο υδραυλικός σήμερα.
Περιμένει απ' έξω.
881
01:42:01,833 --> 01:42:02,708
Κατάλαβα.
882
01:42:06,500 --> 01:42:10,250
Θα έρθω πριν τελειώσει η δίκη,
οπότε κάνε κουράγιο, εντάξει;
883
01:42:11,083 --> 01:42:13,166
Εντάξει. Να γυρίσεις γρήγορα.
884
01:42:13,833 --> 01:42:14,666
Τα λέμε μετά.
885
01:42:20,458 --> 01:42:22,583
Ξεκινάει η δεύτερη εκδίκαση
886
01:42:22,666 --> 01:42:27,458
της υπόθεσης του Βασιλείου του Βελγίου
εναντίον του κυρίου Λο Κίουαν.
887
01:42:27,541 --> 01:42:33,250
Αυτό το άρθρο δημοσιεύτηκε
σε τοπική εφημερίδα της Γιαντζί
888
01:42:33,333 --> 01:42:35,916
πέρυσι στις 5 Δεκεμβρίου.
889
01:42:36,500 --> 01:42:39,875
Μιλάει για τον θάνατο
μιας Βορειοκορεάτισσας φυγάδας
890
01:42:39,958 --> 01:42:42,041
σε τροχαίο.
891
01:42:42,125 --> 01:42:45,083
Η περιγραφή του δυστυχήματος
892
01:42:45,166 --> 01:42:48,375
συμφωνεί με τον ισχυρισμό του κυρίου Λο
893
01:42:48,958 --> 01:42:50,541
στην πρώτη του συνέντευξη.
894
01:42:50,625 --> 01:42:54,958
Η φωτογραφία της μητέρας του κου Λο
αντιστοιχεί στη φωτογραφία του άρθρου.
895
01:42:55,875 --> 01:42:58,208
Κύριε Κίουαν, προσέλθετε να καταθέσετε.
896
01:43:16,958 --> 01:43:19,791
Με λένε Λο Κίουαν.
897
01:43:25,125 --> 01:43:26,166
Μη με αγγίζεις.
898
01:43:33,833 --> 01:43:36,625
Πες τους όρους του αγώνα, θα είναι έτοιμη.
899
01:43:36,708 --> 01:43:37,708
Τι συμβαίνει;
900
01:43:50,083 --> 01:43:50,916
Δεν χρειάζεται.
901
01:43:53,333 --> 01:43:55,583
-Τι εννοείς;
-Το κορίτσι σου…
902
01:43:56,291 --> 01:43:59,250
Δεν τη θέλω μόνο για μία σεζόν.
903
01:44:00,208 --> 01:44:03,208
Την παίκτρια για το χρέος σου.
904
01:44:04,000 --> 01:44:08,166
Αστόχησε, κι εσύ την έχεις βαμμένη.
905
01:44:08,666 --> 01:44:12,000
Δεν πρέπει να χαραμίζεται
σε τόσο μικρό μαγαζί.
906
01:44:12,916 --> 01:44:14,416
Είναι πολύ καλή για σένα.
907
01:44:16,291 --> 01:44:19,875
Θα είναι καλύτερα και για εκείνη.
908
01:44:24,875 --> 01:44:25,916
Πες μου, Σιρίλ.
909
01:44:41,958 --> 01:44:43,000
Παλιομαλάκα.
910
01:44:43,791 --> 01:44:44,875
Πώς τολμάς;
911
01:44:47,416 --> 01:44:50,416
Ο κος Λο Κίουαν
έκανε αίτηση για καθεστώς πρόσφυγα
912
01:44:51,500 --> 01:44:54,291
ως Βορειοκορεάτης φυγάς τον Δεκέμβριο.
913
01:44:54,791 --> 01:44:59,458
Έναν μήνα μετά,
βρήκε δουλειά ως Κινέζος υπήκοος.
914
01:44:59,541 --> 01:45:03,041
Η απόδειξη αυτού
είναι στην τρίτη σελίδα του φακέλου του.
915
01:45:03,125 --> 01:45:04,208
Εκτός αυτού…
916
01:45:17,833 --> 01:45:19,750
Κύριε Λο, καθίστε.
917
01:45:20,375 --> 01:45:21,583
Τι συμβαίνει;
918
01:45:25,291 --> 01:45:26,541
Πρέπει να φύγω.
919
01:45:28,041 --> 01:45:28,875
Συγγνώμη.
920
01:45:29,583 --> 01:45:31,333
Κύριε, γυρίστε στη θέση σας.
921
01:45:46,083 --> 01:45:48,208
Πάρε τα λεφτά από το χρηματοκιβώτιο.
922
01:45:48,291 --> 01:45:49,958
-Θα έρθουν οι άλλοι.
-Ναι.
923
01:45:54,083 --> 01:45:55,541
Πρέπει να βιαστούμε.
924
01:45:56,833 --> 01:45:58,791
Έρχονται κάποιοι από το Βερολίνο.
925
01:45:59,583 --> 01:46:01,333
-Τι είναι αυτά που λες;
-Δεν…
926
01:46:01,958 --> 01:46:03,041
Δεν καταλαβαίνεις;
927
01:46:04,041 --> 01:46:08,208
Είσαι μαζί μου. Αυτό σημαίνει
ότι είσαι κι εσύ στόχος τους.
928
01:46:08,291 --> 01:46:10,166
Θες να γίνεις σκλάβα του Γκερντ
929
01:46:10,250 --> 01:46:11,916
ή να ξεπληρώσεις δίπλα μου;
930
01:46:13,958 --> 01:46:15,000
Σιρίλ.
931
01:46:15,625 --> 01:46:16,875
Γιατί το έκανες αυτό;
932
01:46:17,458 --> 01:46:18,333
Γιατί;
933
01:46:19,458 --> 01:46:20,833
Γαμώτο, επειδή…
934
01:46:20,916 --> 01:46:24,375
Επικοινώνησα με τους Ολλανδούς.
Ο Γκερντ είναι εχθρός τους.
935
01:46:24,458 --> 01:46:28,625
Τον μισούν. Μας πρόσφεραν
ένα στοιχηματζίδικο στο Άμστερνταμ.
936
01:46:28,708 --> 01:46:32,333
Ίσως είναι μια καλή ευκαιρία για μας.
Θα είναι όλα δικά μας.
937
01:46:37,333 --> 01:46:38,583
Είσαι ένα τέρας.
938
01:46:40,916 --> 01:46:43,083
Εγώ είμαι το τέρας;
939
01:46:45,000 --> 01:46:48,208
Αυτός ο γαμημένος κόσμος με έκανε έτσι.
Αυτό θες να πω;
940
01:46:49,125 --> 01:46:50,541
Αυτό θες να ακούσεις;
941
01:46:52,291 --> 01:46:53,375
Μαρί!
942
01:46:55,000 --> 01:46:58,416
Μαρί!
943
01:47:00,583 --> 01:47:03,041
-Μαλάκα!
-Σταμάτα!
944
01:47:04,583 --> 01:47:05,416
Μαρί!
945
01:47:10,625 --> 01:47:12,000
Άφησέ τον ήσυχο!
946
01:47:12,875 --> 01:47:13,875
Σταμάτα!
947
01:47:22,541 --> 01:47:23,416
Μαρί.
948
01:48:17,916 --> 01:48:19,375
Ρίξε, Μαρί!
949
01:48:20,875 --> 01:48:23,750
Τρία δευτερόλεπτα, θυμάσαι;
950
01:48:49,083 --> 01:48:49,916
Πάμε.
951
01:49:36,041 --> 01:49:37,000
Ο Γκερντ πέθανε.
952
01:49:38,041 --> 01:49:41,375
Κατάλαβα. Θα πάρω την κοπέλα
και θα τη φέρω στο Βερολίνο.
953
01:49:47,375 --> 01:49:48,500
Πού είναι η κοπέλα;
954
01:49:52,625 --> 01:49:53,791
Άντε γαμήσου.
955
01:50:12,166 --> 01:50:13,000
Μαρί.
956
01:50:16,958 --> 01:50:18,708
Τι έκαναν;
957
01:50:19,583 --> 01:50:20,416
Πες μου.
958
01:50:29,791 --> 01:50:30,625
Μαρί.
959
01:50:32,333 --> 01:50:34,125
Άκουσέ με προσεκτικά.
960
01:50:42,958 --> 01:50:44,000
Φύγε από τη χώρα.
961
01:50:47,958 --> 01:50:49,625
Μόνο έτσι
962
01:50:51,041 --> 01:50:52,125
θα γλιτώσεις.
963
01:50:54,750 --> 01:50:58,416
Ας πάρουμε τον μπαμπά σου.
Χρειάζεσαι διαβατήριο και λεφτά.
964
01:50:59,208 --> 01:51:00,458
Κι εσύ;
965
01:51:02,416 --> 01:51:04,000
Πρέπει να έρθεις μαζί μου.
966
01:51:04,583 --> 01:51:05,416
Σε παρακαλώ;
967
01:51:07,333 --> 01:51:09,208
Δεν έχω δικαίωμα να ζω εδώ…
968
01:51:12,833 --> 01:51:14,625
αλλά ούτε και να φύγω.
969
01:51:17,375 --> 01:51:18,541
Το ξέρεις αυτό.
970
01:51:22,833 --> 01:51:23,666
Ναι.
971
01:51:29,583 --> 01:51:31,541
Πάλι τα κατέστρεψα όλα.
972
01:51:37,791 --> 01:51:40,833
Τα πηγαίναμε καλά.
Είχαμε μια αξιοπρεπή ζωή.
973
01:51:48,208 --> 01:51:49,166
Μην το λες αυτό.
974
01:51:51,916 --> 01:51:56,333
Ο χρόνος που περάσαμε μαζί
δεν μπορεί να ακυρωθεί ή να χαθεί.
975
01:52:04,916 --> 01:52:06,916
Ξέρω ότι μπορεί να σου φανεί χαζό…
976
01:52:10,208 --> 01:52:13,750
αλλά το καλύτερο που έκανα
ήταν που σου έκλεψα το πορτοφόλι.
977
01:52:16,250 --> 01:52:19,500
Εκείνη την περίοδο,
ήμουν έτοιμη να τα παρατήσω όλα.
978
01:52:21,708 --> 01:52:23,708
Αλλά ήθελα να σε δω άλλη μία φορά…
979
01:52:27,666 --> 01:52:29,458
να σου μιλήσω άλλη μία φορά.
980
01:52:33,500 --> 01:52:35,083
Αυτό με έκανε ν' αντέξω.
981
01:52:41,625 --> 01:52:43,083
Όταν ο πατέρας σου…
982
01:52:45,750 --> 01:52:47,750
μου είπε να μη σε ξαναδώ…
983
01:52:51,458 --> 01:52:53,583
τα λόγια του μου ράγισαν την καρδιά.
984
01:52:55,291 --> 01:52:56,833
Δεν μπορούσα να πω τίποτα.
985
01:53:03,083 --> 01:53:04,583
Είπα στον εαυτό μου τότε…
986
01:53:09,000 --> 01:53:10,416
ότι θα γινόμουν κάποιος…
987
01:53:12,791 --> 01:53:14,291
που μπορείς να βασιστείς.
988
01:53:19,041 --> 01:53:20,583
Υπόσχομαι ότι θα γίνω…
989
01:53:22,791 --> 01:53:24,208
και θα έρθω να σε βρω.
990
01:53:29,291 --> 01:53:30,125
Και τότε…
991
01:53:32,500 --> 01:53:33,916
θα ζήσουμε ευτυχισμένοι.
992
01:53:48,250 --> 01:53:49,083
Πάμε.
993
01:54:07,750 --> 01:54:08,708
Κάτσε πίσω.
994
01:54:33,125 --> 01:54:35,625
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΒΡΥΞΕΛΛΩΝ
995
01:54:52,500 --> 01:54:53,333
Λοιπόν.
996
01:54:57,166 --> 01:55:00,000
Όπου κι αν πας,
να με πάρεις μόλις φτάσεις.
997
01:55:07,458 --> 01:55:08,625
Ο Κίουαν
998
01:55:09,833 --> 01:55:10,666
φαίνεται
999
01:55:11,916 --> 01:55:13,416
καλός άνθρωπος.
1000
01:55:15,166 --> 01:55:16,708
Άργησα να το καταλάβω.
1001
01:55:20,541 --> 01:55:21,375
Συγγνώμη.
1002
01:55:28,958 --> 01:55:30,791
Κάποτε έκανα ότι δεν άκουγα…
1003
01:55:34,208 --> 01:55:36,250
το κουδούνι που με καλούσε η μαμά.
1004
01:55:38,125 --> 01:55:40,958
Είναι αλήθεια ότι δεν ήθελα να πονάει.
1005
01:55:42,583 --> 01:55:43,541
Αλλά ταυτόχρονα…
1006
01:55:46,541 --> 01:55:49,041
ήθελα να εξαφανιστεί.
1007
01:55:52,666 --> 01:55:54,166
Ήθελα και τα δύο.
1008
01:55:56,333 --> 01:55:58,166
Και η μαμά μάλλον το ήξερε.
1009
01:56:00,166 --> 01:56:01,375
Νόμιζα ότι γι' αυτό…
1010
01:56:04,083 --> 01:56:05,916
με άφησε έτσι.
1011
01:56:11,583 --> 01:56:13,250
Γιατί δεν με ξύπνησες;
1012
01:56:29,375 --> 01:56:30,208
Απλώς
1013
01:56:32,083 --> 01:56:33,333
άφησέ με να φύγω.
1014
01:56:36,458 --> 01:56:38,000
Δεν μπορώ ούτε να μιλήσω.
1015
01:56:41,625 --> 01:56:44,666
Το μόνο που κάνω
είναι να περιμένω να πεθάνω.
1016
01:56:47,958 --> 01:56:48,875
Το σιχαίνομαι.
1017
01:56:52,375 --> 01:56:53,291
Τζονγκ-τζου.
1018
01:56:53,375 --> 01:56:54,208
Δεν μπορώ…
1019
01:56:56,583 --> 01:56:59,708
να βάζω άλλο εσένα και τη Μαρί
σ' αυτήν τη διαδικασία.
1020
01:57:00,708 --> 01:57:02,666
Ούτε και τον εαυτό μου.
1021
01:57:05,333 --> 01:57:08,125
Φρόντισε η Μαρί να μη μάθει ποτέ…
1022
01:57:11,166 --> 01:57:14,333
ότι η μητέρα της την παράτησε…
1023
01:57:16,458 --> 01:57:19,291
και ότι ο πατέρας της συμφώνησε.
1024
01:57:24,000 --> 01:57:25,541
Έτσι, η Μαρί μας
1025
01:57:27,375 --> 01:57:29,833
δεν θα χρειάζεται να νιώθει ενοχές…
1026
01:57:32,125 --> 01:57:34,208
που άφησε τη μητέρα της να πεθάνει.
1027
01:57:43,916 --> 01:57:46,416
Συγγνώμη που σε έδιωχνα
τόσο καιρό, μπαμπά.
1028
01:57:49,541 --> 01:57:50,375
Ευχαριστώ.
1029
01:58:05,250 --> 01:58:06,125
Είσαι έτοιμη;
1030
01:58:08,458 --> 01:58:09,291
Πάμε.
1031
01:58:20,291 --> 01:58:21,916
Μην ανησυχείς για μας εδώ.
1032
01:58:22,583 --> 01:58:25,291
Να προσέχεις τον εαυτό σου, εντάξει;
1033
01:58:29,500 --> 01:58:30,458
Γιατί κλαις;
1034
01:58:31,500 --> 01:58:33,916
Δεν υπάρχει λόγος να κλαις.
1035
01:58:35,500 --> 01:58:36,333
Εμείς οι δυο…
1036
01:58:38,500 --> 01:58:40,583
δεν έχουμε ούτε φωτογραφία μαζί.
1037
01:58:42,916 --> 01:58:45,208
Υπάρχουν τόσα μέρη που δεν έχουμε πάει
1038
01:58:47,166 --> 01:58:49,166
και πράγματα που δεν έχουμε κάνει.
1039
01:59:00,750 --> 01:59:01,583
Μαρί.
1040
01:59:02,083 --> 01:59:02,916
Ναι;
1041
01:59:03,708 --> 01:59:04,541
Εσύ κι εγώ
1042
01:59:06,208 --> 01:59:08,000
θα πάμε στη Μαδαγασκάρη.
1043
01:59:10,833 --> 01:59:11,708
Κοίτα.
1044
01:59:13,416 --> 01:59:14,291
Εκεί πέρα.
1045
01:59:19,625 --> 01:59:20,791
Εσύ κι εγώ
1046
01:59:21,625 --> 01:59:22,958
θα πάμε εκεί
1047
01:59:24,041 --> 01:59:26,500
και θα δούμε αυτό το παράξενο δέντρο.
1048
01:59:27,541 --> 01:59:28,375
Μετά
1049
01:59:30,000 --> 01:59:31,208
θα πάμε στην Ελλάδα,
1050
01:59:31,833 --> 01:59:32,708
στο Μαρόκο
1051
01:59:33,541 --> 01:59:34,541
και στην Τουρκία.
1052
01:59:36,208 --> 01:59:37,041
Μαζί
1053
01:59:37,916 --> 01:59:40,625
θα ταξιδέψουμε σε κάθε γωνιά του κόσμου,
1054
01:59:41,958 --> 01:59:45,625
μέχρι να φθαρούν
οι σόλες των παπουτσιών μας.
1055
01:59:49,208 --> 01:59:50,041
Εντάξει;
1056
01:59:56,333 --> 01:59:58,833
Πώς να σε αφήσω να φύγεις όταν κλαις έτσι;
1057
02:00:09,166 --> 02:00:10,166
Σ' αγαπώ.
1058
02:00:23,750 --> 02:00:24,583
Πήγαινε.
1059
02:01:21,458 --> 02:01:23,833
{\an8}ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ
1060
02:01:48,041 --> 02:01:49,541
ΜΕ ΕΚΤΙΜΗΣΗ, ΛΟ ΚΙΟΥΑΝ
1061
02:01:55,958 --> 02:01:59,833
Έφτασα ως εδώ
δίνοντας την υπόσχεση στον εαυτό μου
1062
02:02:01,583 --> 02:02:06,166
ότι θα άντεχα και θα ξεπερνούσα
όσα κακά κι αν βίωνα σ' αυτήν τη χώρα.
1063
02:02:10,750 --> 02:02:15,000
Κατέβαλα κάθε δυνατή προσπάθεια
για να αποκτήσω το δικαίωμα να ζω εδώ.
1064
02:02:16,833 --> 02:02:20,625
Και κατάφερα να πάρω το ελάχιστο.
1065
02:02:38,583 --> 02:02:40,291
Ξέρω καλά
1066
02:02:42,041 --> 02:02:45,166
ότι μόλις βγω από αυτήν τη χώρα…
1067
02:02:47,583 --> 02:02:50,833
το δικαίωμα που απέκτησα θα χαθεί.
1068
02:03:14,916 --> 02:03:15,875
Κίουαν,
1069
02:03:17,333 --> 02:03:20,500
πάντα σου πήγαιναν τα μπλε.
1070
02:03:22,791 --> 02:03:24,041
Φαίνεσαι μια χαρά.
1071
02:03:57,916 --> 02:04:03,625
Θα μπορούσα να τα ξαναπεράσω όλα αυτά,
όπως όταν χτίζεις ένα κάστρο στην άμμο;
1072
02:04:05,541 --> 02:04:07,750
Έχω αναρωτηθεί εκατοντάδες φορές.
1073
02:04:09,750 --> 02:04:10,958
Και η απάντησή μου
1074
02:04:12,833 --> 02:04:13,666
είναι
1075
02:04:15,250 --> 02:04:17,166
ότι θα το ξανάκανα ευχαρίστως.
1076
02:04:19,750 --> 02:04:21,166
Να δω την ταυτότητά σας;
1077
02:04:26,250 --> 02:04:29,250
ΑΔΕΙΑ ΠΑΡΑΜΟΝΗΣ
ΛΟ ΚΙΟΥΑΝ
1078
02:04:33,083 --> 02:04:34,083
Ευχαριστώ.
1079
02:04:37,666 --> 02:04:39,750
Θέλετε εισιτήριο μετ' επιστροφής;
1080
02:04:42,083 --> 02:04:42,916
Όχι.
1081
02:04:44,375 --> 02:04:45,458
Χωρίς επιστροφή.
1082
02:04:46,250 --> 02:04:48,041
Τελικά, κατάλαβα
1083
02:04:49,208 --> 02:04:50,708
ότι αυτό που λαχταρούσα
1084
02:04:52,000 --> 02:04:54,125
δεν ήταν το δικαίωμα να ζω εδώ,
1085
02:04:55,833 --> 02:04:58,416
αλλά το δικαίωμα να φύγω.
1086
02:06:34,041 --> 02:06:39,500
ΜΕ ΛΕΝΕ ΛΟ ΚΙΟΥΑΝ
1087
02:10:50,958 --> 02:10:53,250
Υποτιτλισμός: Αγγελική Παπαβασιλείου