1
00:00:39,333 --> 00:00:42,333
NACH DEM ROMAN
I MET LOH KIWAN VON CHO HAE-JIN
2
00:02:01,958 --> 00:02:05,333
Steigen Sie getrennt aus dem Flugzeug.
3
00:02:06,083 --> 00:02:09,500
Man wird ein Foto machen
und Ihre Fingerabdrücke abnehmen.
4
00:02:11,583 --> 00:02:14,541
Nicht nervös werden.
Einfach tun, was sie sagen.
5
00:02:15,458 --> 00:02:18,083
Was, wenn sie Fragen stellen?
6
00:02:18,875 --> 00:02:22,541
Sagen Sie "Ich spreche kein Englisch",
und man winkt Sie durch.
7
00:02:24,833 --> 00:02:27,375
Wir landen in Kürze.
Bitte setzen Sie sich.
8
00:02:27,458 --> 00:02:28,291
Ok.
9
00:02:29,041 --> 00:02:32,291
Wir treffen uns am Gate 3,
bei den Toiletten.
10
00:02:36,916 --> 00:02:38,833
Wird das wirklich funktionieren?
11
00:02:39,750 --> 00:02:42,583
Lern's auswendig,
damit du nicht erwischt wirst.
12
00:02:43,750 --> 00:02:45,250
Und wenn doch?
13
00:02:46,291 --> 00:02:49,291
ZIELORT: BRÜSSEL
14
00:03:56,291 --> 00:03:59,250
Wie komme ich dorthin?
15
00:04:00,416 --> 00:04:02,208
Vierzig Dollar im Voraus.
16
00:04:04,541 --> 00:04:05,958
Ich zahle bei Ankunft.
17
00:04:49,125 --> 00:04:50,083
Hier.
18
00:04:54,208 --> 00:04:55,791
Ich kenne dich zwar nicht,
19
00:04:55,875 --> 00:04:58,208
aber solche Scheine bringen Unglück.
20
00:05:15,416 --> 00:05:18,583
Ruf mich an,
wenn du zurück nach China willst.
21
00:05:22,875 --> 00:05:23,708
Fahr.
22
00:05:55,125 --> 00:05:57,250
Bitte weitergehen. Gehen Sie weiter.
23
00:06:02,125 --> 00:06:03,666
Füllen Sie das bitte aus.
24
00:06:11,791 --> 00:06:15,875
ANTRAG AUF ANERKENNUNG
DES FLÜCHTLINGSSTATUS
25
00:06:15,958 --> 00:06:16,791
Der Nächste!
26
00:06:24,583 --> 00:06:27,666
Sie müssen
eine Kopie Ihres Ausweises anheften.
27
00:06:28,791 --> 00:06:29,791
Einen Ausweis.
28
00:06:30,416 --> 00:06:32,000
Einen Reisepass.
29
00:06:34,083 --> 00:06:38,333
Eine Kopie Ihres Passes
oder eines anderen Ausweises. Haben Sie…
30
00:06:38,958 --> 00:06:40,041
Sie… Ok.
31
00:06:41,375 --> 00:06:44,500
Holen Sie sich Hilfe
bei der Dolmetscherin.
32
00:06:46,958 --> 00:06:48,958
Ja. Sie, Hilfe.
33
00:06:56,458 --> 00:06:57,750
Hr. Loh Kiwan?
34
00:06:59,166 --> 00:07:01,791
Ich bin Kim Gyeong-sil. Die Dolmetscherin.
35
00:07:04,458 --> 00:07:07,166
Die Anträge
dauern normalerweise zwei Monate.
36
00:07:07,250 --> 00:07:09,625
Aber Sie haben großes Glück. Da entlang.
37
00:07:19,458 --> 00:07:21,708
-Guten Tag.
-Guten Tag. Wie geht's?
38
00:07:27,833 --> 00:07:30,750
Zuerst brauchen wir
Ihre persönlichen Daten.
39
00:07:31,291 --> 00:07:35,291
Bitte nennen Sie Ihren Namen,
Ihr Geburtsdatum und Ihre Nationalität.
40
00:07:38,458 --> 00:07:39,666
Ich heiße Loh Kiwan.
41
00:07:43,583 --> 00:07:46,666
Mein Geburtsdatum
ist der 1. Dezember 1990.
42
00:07:48,083 --> 00:07:49,916
Geboren in Lager 7
43
00:07:50,000 --> 00:07:52,750
des Hasang-Genossenschaftsbetriebs
in Usi-gun,
44
00:07:53,750 --> 00:07:56,083
Provinz Chagang, Nordkorea.
45
00:07:57,291 --> 00:08:02,041
Ein Vermittler besorgte mir den Reisepass,
ein Bekannter meines Onkels.
46
00:08:10,625 --> 00:08:13,708
Hr. Loh Kiwan, Sie sind 2019 übergelaufen,
47
00:08:13,791 --> 00:08:17,666
hatten aber während Ihrer Zeit in Yanji
keinerlei Einkommen.
48
00:08:18,166 --> 00:08:23,708
Wie konnten Sie sich den gefälschten Pass
und das Flugticket leisten?
49
00:08:24,208 --> 00:08:25,083
Na ja…
50
00:08:27,083 --> 00:08:28,125
…meine Mutter…
51
00:08:33,916 --> 00:08:36,000
Gab Ihre Mutter Ihnen das Geld?
52
00:08:55,416 --> 00:08:56,333
Isst du nicht?
53
00:08:57,833 --> 00:09:02,333
Nein. An deinem Geburtstag
musst du eine volle Mahlzeit essen,
54
00:09:02,416 --> 00:09:06,083
damit du später
immer Essen auf dem Tisch hast.
55
00:09:08,833 --> 00:09:12,083
Die Nudeln abzubeißen, verkürzt das Leben.
56
00:09:12,583 --> 00:09:15,833
-Iss sie ganz, auch wenn sie heiß sind.
-Na gut.
57
00:09:32,500 --> 00:09:35,583
Musst du heute arbeiten?
58
00:09:35,666 --> 00:09:38,083
Wenn es kalt ist, ist immer viel los.
59
00:09:38,833 --> 00:09:40,333
Ich kann gut verdienen.
60
00:09:42,875 --> 00:09:46,375
Tut mir leid,
dass du das meinetwegen durchmachen musst,
61
00:09:47,583 --> 00:09:49,333
wo ich doch jung und fit bin.
62
00:09:49,916 --> 00:09:52,500
Jede Mutter weiß:
63
00:09:52,583 --> 00:09:55,291
Ein gesundes Kind ist der größte Segen.
64
00:09:55,916 --> 00:09:58,500
Mehr wünsche ich mir nicht im Leben.
65
00:09:59,625 --> 00:10:00,583
Keine Sorge.
66
00:10:07,708 --> 00:10:08,750
Hätte ich doch…
67
00:10:11,041 --> 00:10:14,041
…nur weggesehen,
als der Chef Jeong-jin verprügelte,
68
00:10:15,375 --> 00:10:18,333
müsste ich mich nicht verstecken
und dir Ärger machen.
69
00:10:18,416 --> 00:10:20,833
-Es tut mir leid.
-Das schon wieder.
70
00:10:21,791 --> 00:10:23,708
Du hast ihn gerettet, Junge.
71
00:10:24,791 --> 00:10:27,041
Das war gut. Mach dir keine Vorwürfe.
72
00:10:28,375 --> 00:10:29,666
In Ordnung.
73
00:10:30,708 --> 00:10:32,750
Komm nicht so spät nach Hause, ok?
74
00:10:33,458 --> 00:10:35,958
Darauf habe ich leider keinen Einfluss.
75
00:10:40,166 --> 00:10:41,250
Genosse Loh Kiwan.
76
00:10:43,208 --> 00:10:44,791
Alles Gute zum Geburtstag.
77
00:11:04,791 --> 00:11:06,125
Verzeihung.
78
00:11:06,208 --> 00:11:07,125
Ich komme!
79
00:11:11,375 --> 00:11:12,541
Was darf's sein?
80
00:11:13,291 --> 00:11:14,250
Kommt sofort.
81
00:11:14,333 --> 00:11:15,583
Es schneit wie blöd.
82
00:11:15,666 --> 00:11:17,666
-Hier drüben!
-Da bist du ja.
83
00:11:56,333 --> 00:11:57,375
Hr. Loh Kiwan?
84
00:11:58,583 --> 00:12:00,000
Noch eine letzte Frage.
85
00:12:02,791 --> 00:12:04,875
Sind Sie ein Koreaner aus China,
86
00:12:04,958 --> 00:12:09,916
der sich als nordkoreanischer Überläufer
ausgibt, um Flüchtlingshilfe zu erhalten?
87
00:12:12,625 --> 00:12:13,541
Nein.
88
00:12:17,541 --> 00:12:22,208
Es wird eine zweite Anhörung geben,
der früheste Termin dafür wäre
89
00:12:24,041 --> 00:12:26,458
der 5. Februar um 15 Uhr.
90
00:12:27,083 --> 00:12:28,250
Ginge das?
91
00:12:29,125 --> 00:12:30,083
Verzeihung.
92
00:12:31,125 --> 00:12:34,541
Meinen Sie Februar nächsten Jahres?
93
00:12:34,625 --> 00:12:35,458
Ja.
94
00:12:36,958 --> 00:12:40,916
Und was soll ich bis dahin tun?
95
00:12:43,541 --> 00:12:45,125
Sie müssen durchhalten.
96
00:13:10,250 --> 00:13:13,416
HOSTEL BRÜSSEL
20 €
97
00:15:27,750 --> 00:15:29,541
Hey, Hübscher, machst du mit?
98
00:15:29,625 --> 00:15:30,958
Was zum Teufel?
99
00:15:36,625 --> 00:15:38,041
Raus hier!
100
00:15:44,208 --> 00:15:46,250
Hey! Aufmachen!
101
00:15:46,333 --> 00:15:48,500
Hau ab, du Idiot!
102
00:15:59,208 --> 00:16:02,458
Armer Kerl.
Du hast den ganzen Spaß verpasst.
103
00:20:29,958 --> 00:20:32,791
TOILETTE VORÜBERGEHEND AUSSER BETRIEB
104
00:21:18,333 --> 00:21:20,125
Was soll der Scheiß?
105
00:21:21,416 --> 00:21:23,500
Hat der nicht am Bahnhof gepisst?
106
00:21:23,583 --> 00:21:26,708
-Nein, der war noch kleiner als du.
-Halt die Klappe.
107
00:21:27,208 --> 00:21:28,875
Hau ab. Das ist unser Feuer.
108
00:21:28,958 --> 00:21:31,375
-Wir tun dir nichts.
-Nimm deine Sachen.
109
00:21:31,458 --> 00:21:33,541
Nimm deinen Mist und hau ab.
110
00:21:35,750 --> 00:21:36,833
Das glaubst du?
111
00:21:51,708 --> 00:21:53,791
-Ich hab Hunger.
-Trinken wir Bier?
112
00:21:53,875 --> 00:21:54,875
Gute Idee.
113
00:23:30,791 --> 00:23:32,041
Ich frage noch mal.
114
00:23:32,125 --> 00:23:33,375
NAME: LOH KIWAN
115
00:23:33,458 --> 00:23:35,208
Ist das Ihr Sohn?
116
00:23:37,291 --> 00:23:38,166
Nein.
117
00:23:39,250 --> 00:23:40,708
Das ist nicht mein Sohn.
118
00:23:42,291 --> 00:23:44,375
Hey, Sergeant Lee.
119
00:23:46,333 --> 00:23:49,166
Sie ist mit Choi verwandt,
dem Ladenbesitzer.
120
00:23:49,250 --> 00:23:50,500
Wer sind Sie?
121
00:23:51,041 --> 00:23:52,666
Erinnern Sie sich nicht?
122
00:23:53,583 --> 00:23:57,208
Ich fuhr Chois Frau neulich nach Hause,
als sie betrunken war.
123
00:23:58,250 --> 00:24:03,041
Apropos Choi, er hat einen klugen Sohn.
Er studiert an der Universität Peking.
124
00:24:03,125 --> 00:24:07,791
Choi mag keine Akademiker.
Er war immer schlecht in der Schule.
125
00:24:08,458 --> 00:24:10,416
Er kommt wohl nicht nach ihm.
126
00:24:16,791 --> 00:24:17,708
Mama.
127
00:24:28,041 --> 00:24:29,250
Hey!
128
00:24:33,125 --> 00:24:34,458
Stehen bleiben!
129
00:24:35,250 --> 00:24:36,708
Mama, hier entlang!
130
00:24:37,875 --> 00:24:38,750
Hinterher!
131
00:24:41,291 --> 00:24:42,291
Stehen bleiben!
132
00:24:43,791 --> 00:24:44,833
Verdammt.
133
00:24:46,125 --> 00:24:47,291
Da lang, Mama.
134
00:25:06,208 --> 00:25:07,083
Da lang.
135
00:25:14,958 --> 00:25:16,125
Beeil dich, Mama!
136
00:25:52,791 --> 00:25:53,791
Mama!
137
00:25:56,625 --> 00:25:58,375
Mama!
138
00:26:04,375 --> 00:26:05,375
Mama!
139
00:26:18,833 --> 00:26:20,875
-Onkel, hilf!
-Was ist passiert?
140
00:26:20,958 --> 00:26:22,916
-Mama, wach auf.
-Öffne die Augen.
141
00:26:25,458 --> 00:26:27,250
Hey, fahr den Transporter weg!
142
00:26:30,416 --> 00:26:31,458
Kiwan.
143
00:26:35,291 --> 00:26:36,958
Halte durch.
144
00:26:39,500 --> 00:26:41,750
Geh, lebe an einem besseren Ort.
145
00:26:43,208 --> 00:26:44,375
Mach deinem Namen
146
00:26:46,125 --> 00:26:47,208
alle Ehre.
147
00:26:49,666 --> 00:26:50,833
Geh…
148
00:26:52,875 --> 00:26:54,416
…und führ ein gutes Leben.
149
00:26:57,166 --> 00:26:58,291
Sag das nicht.
150
00:26:58,375 --> 00:27:01,041
Hör auf mit dem Unsinn
und reiß dich zusammen.
151
00:27:02,500 --> 00:27:03,916
Du musst gehen. Los.
152
00:27:04,791 --> 00:27:07,583
Ich kümmere mich um deine Mutter.
Verschwinde!
153
00:27:08,750 --> 00:27:09,916
Wir brauchen Hilfe!
154
00:27:10,000 --> 00:27:11,625
Geh, oder wir sterben alle.
155
00:27:11,708 --> 00:27:12,625
Geh!
156
00:27:13,833 --> 00:27:14,833
Los.
157
00:27:16,333 --> 00:27:17,416
Geh.
158
00:27:18,750 --> 00:27:19,583
Geh!
159
00:27:23,000 --> 00:27:25,166
Na los. Geh.
160
00:27:25,666 --> 00:27:26,958
Du sollst gehen!
161
00:27:27,041 --> 00:27:27,875
Aus dem Weg!
162
00:27:30,583 --> 00:27:31,416
Geh.
163
00:27:31,500 --> 00:27:32,458
Lasst uns durch!
164
00:27:33,083 --> 00:27:34,083
Beeilung.
165
00:27:34,166 --> 00:27:35,541
Aus dem Weg!
166
00:28:33,291 --> 00:28:35,208
Weder Englisch noch Französisch.
167
00:28:36,708 --> 00:28:38,166
Schicken Sie jemanden?
168
00:28:39,125 --> 00:28:39,958
Ok.
169
00:28:42,583 --> 00:28:45,291
Hier ist die Polizeistation Schaerbeek.
170
00:28:46,000 --> 00:28:51,833
Können Sie die Kaution
für Madame Marie Lee stellen?
171
00:28:52,791 --> 00:28:54,750
Sie wird des Diebstahls verdächtigt.
172
00:28:55,583 --> 00:28:56,416
Moment.
173
00:28:57,666 --> 00:28:58,500
Madame.
174
00:29:01,250 --> 00:29:02,583
Du musst nicht kommen.
175
00:29:02,666 --> 00:29:04,500
Schick einfach die Kaution.
176
00:29:08,041 --> 00:29:08,958
Verdammt.
177
00:29:09,041 --> 00:29:12,375
Wie oft muss ich noch sagen,
dass du nicht kommen sollst?
178
00:29:23,583 --> 00:29:25,125
Verzeihung, Genossin.
179
00:29:26,583 --> 00:29:29,583
Was haben Sie
mit meiner Brieftasche gemacht?
180
00:29:32,125 --> 00:29:33,083
Keine Ahnung.
181
00:29:34,833 --> 00:29:35,666
Vergessen.
182
00:29:40,875 --> 00:29:42,916
Entschuldigung.
183
00:29:44,625 --> 00:29:45,666
Versuchen Sie,
184
00:29:46,916 --> 00:29:48,708
sich zu erinnern.
185
00:29:50,000 --> 00:29:53,041
Sie haben
doch nicht alles ausgegeben, oder?
186
00:29:54,041 --> 00:29:55,250
Doch, das habe ich.
187
00:29:55,958 --> 00:29:57,500
Denkst du, ich spare es?
188
00:30:08,375 --> 00:30:09,375
Die Brieftasche…
189
00:30:12,375 --> 00:30:13,375
…war das Einzige,
190
00:30:15,125 --> 00:30:16,958
was mir von meiner Mutter blieb.
191
00:30:21,750 --> 00:30:23,416
Das gestohlene Geld
192
00:30:24,125 --> 00:30:25,125
kam vom…
193
00:30:27,375 --> 00:30:29,125
…Verkauf ihrer Leiche.
194
00:30:30,291 --> 00:30:32,291
Daher hatte ich das Geld.
195
00:30:35,833 --> 00:30:38,500
Ein Flugticket nach Belgien
für übermorgen.
196
00:30:40,833 --> 00:30:41,916
Onkel,
197
00:30:43,458 --> 00:30:45,416
woher ist das Geld?
198
00:30:54,708 --> 00:30:56,208
Vom Verkauf ihrer Leiche.
199
00:30:57,791 --> 00:30:59,041
An das Krankenhaus.
200
00:31:07,000 --> 00:31:08,791
Du hast meine Mutter verkauft?
201
00:31:11,375 --> 00:31:13,041
Wie meinst du das?
202
00:31:15,041 --> 00:31:15,916
Onkel.
203
00:31:18,416 --> 00:31:20,791
Deine Mutter wollte es so.
204
00:31:21,958 --> 00:31:26,875
Ich sagte, das sei der Preis des Lebens,
und gab ihr das Geld. Dann erst starb sie.
205
00:31:28,541 --> 00:31:31,583
Das Geld ist deine Mutter.
206
00:31:53,208 --> 00:31:55,083
Lass mich los, Onkel!
207
00:31:55,166 --> 00:31:57,083
Lass mich los!
208
00:31:58,625 --> 00:32:00,791
Du sollst mich loslassen!
209
00:32:02,208 --> 00:32:04,125
-Lass mich los!
-Meine Güte.
210
00:32:04,208 --> 00:32:05,041
Lass los!
211
00:32:05,875 --> 00:32:06,916
Onkel, bitte.
212
00:32:11,125 --> 00:32:12,458
Du Idiot!
213
00:32:13,458 --> 00:32:17,416
Sagte dir deine Mutter nicht,
dass du am Leben bleiben sollst?
214
00:32:18,791 --> 00:32:20,333
Du musst überleben,
215
00:32:20,958 --> 00:32:23,041
damit ihre Seele weiterlebt.
216
00:32:23,833 --> 00:32:24,958
Hast du verstanden?
217
00:32:27,958 --> 00:32:31,208
Wenn du nicht willst,
dass sie umsonst gestorben ist,
218
00:32:31,708 --> 00:32:33,375
dann geh und überlebe dort.
219
00:32:34,083 --> 00:32:36,041
Antworte, wenn du mich verstehst!
220
00:32:37,958 --> 00:32:39,500
Du sollst mir antworten!
221
00:32:41,791 --> 00:32:43,333
Antworte mir…
222
00:32:44,666 --> 00:32:47,208
Kiwan, bitte antworte mir.
223
00:32:47,291 --> 00:32:48,833
Sag etwas!
224
00:32:52,791 --> 00:32:54,041
Kiwan.
225
00:32:54,875 --> 00:32:56,041
Kiwan.
226
00:34:33,375 --> 00:34:34,458
Mama.
227
00:34:40,041 --> 00:34:42,041
Mama.
228
00:34:49,541 --> 00:34:52,125
Mama.
229
00:35:17,916 --> 00:35:19,000
Ich geb es zurück.
230
00:35:22,416 --> 00:35:23,416
Dafür sagst du,
231
00:35:25,166 --> 00:35:28,250
dass ich nur 30 Dollar geklaut habe.
232
00:35:31,625 --> 00:35:33,625
Sie sind echt schamlos, was?
233
00:35:35,041 --> 00:35:37,875
Verlangen Sie jetzt von mir,
dass ich lüge?
234
00:35:37,958 --> 00:35:39,166
Ich bin vorbestraft.
235
00:35:40,208 --> 00:35:42,333
Ab 500 Dollar lande ich im Knast.
236
00:35:42,416 --> 00:35:45,333
Warum soll ich eine Diebin
vorm Knast bewahren?
237
00:35:47,375 --> 00:35:50,291
Wenn ich sitzen gehe,
wie kriegst du dein Geld?
238
00:35:53,541 --> 00:35:54,750
Und die Brieftasche?
239
00:35:56,375 --> 00:36:01,083
Ich hoffe, Sie können seine Identität
und den gestohlenen Betrag bestätigen.
240
00:36:02,125 --> 00:36:03,083
Ok.
241
00:36:04,375 --> 00:36:05,250
In Ordnung.
242
00:36:05,791 --> 00:36:07,708
Moment. Sie können ihn fragen.
243
00:36:14,875 --> 00:36:16,250
Ja, hallo.
244
00:36:17,958 --> 00:36:19,958
Mein Name ist Loh Kiwan.
245
00:36:20,708 --> 00:36:21,541
Ja.
246
00:36:24,458 --> 00:36:26,000
Es waren etwa…
247
00:36:30,541 --> 00:36:32,708
…30 US-Dollar.
248
00:36:35,583 --> 00:36:36,750
Ok.
249
00:36:37,791 --> 00:36:38,625
Danke.
250
00:36:43,708 --> 00:36:44,583
Gehen wir.
251
00:36:45,500 --> 00:36:47,833
Warte zu Hause. Du kriegst es morgen.
252
00:36:49,041 --> 00:36:51,375
Ich habe kein Zuhause. Gib's mir jetzt.
253
00:36:51,458 --> 00:36:54,291
Ich besorge es,
und morgen hast du es zurück.
254
00:36:54,833 --> 00:36:57,125
Ich glaube keiner Diebin wie dir.
255
00:36:57,625 --> 00:36:58,500
Geh du vor.
256
00:37:08,750 --> 00:37:09,750
Marie.
257
00:37:10,416 --> 00:37:13,333
Verzeihung, ich bin ihr Vater.
258
00:37:15,666 --> 00:37:17,458
Sie sind aus dem Norden, oder?
259
00:37:18,500 --> 00:37:20,666
Das ist nicht viel, aber…
260
00:37:21,625 --> 00:37:23,125
-Was tust du da?
-Weg da.
261
00:37:24,625 --> 00:37:25,833
Geh mir aus dem Weg.
262
00:37:28,791 --> 00:37:29,958
Hier, bitte.
263
00:37:30,458 --> 00:37:31,291
Marie.
264
00:37:37,291 --> 00:37:40,916
-Gibst mal wieder vor, nett zu sein.
-Wir müssen reden.
265
00:37:42,541 --> 00:37:43,958
Es gibt nichts zu reden.
266
00:37:51,291 --> 00:37:52,166
Was ist? Komm!
267
00:38:09,708 --> 00:38:11,291
Du wartest hier.
268
00:38:12,208 --> 00:38:14,625
Was? Würdest du an meiner Stelle warten?
269
00:38:14,708 --> 00:38:17,250
-Ich komme mit.
-Verdammt.
270
00:38:20,458 --> 00:38:21,541
Zehn Minuten.
271
00:38:29,541 --> 00:38:31,125
Geben Sie mir mehr Zeit.
272
00:38:33,041 --> 00:38:35,666
Verdammt! Ich sagte, nicht bewegen.
273
00:38:37,333 --> 00:38:38,791
Der Apfel fällt runter.
274
00:38:41,458 --> 00:38:42,541
Marie, du bist da.
275
00:38:43,291 --> 00:38:46,583
Wie vermeide ich es,
dem Journalisten den Kopf wegzupusten?
276
00:38:48,375 --> 00:38:49,541
Geben Sie mir Zeit.
277
00:38:49,625 --> 00:38:51,541
Muss ich mich anders hinstellen?
278
00:38:52,333 --> 00:38:53,166
Was meinst du?
279
00:38:54,125 --> 00:38:55,333
Du wartest zu lange.
280
00:38:57,208 --> 00:39:00,125
Drei Sekunden lang den Atem anhalten,
dann schießen.
281
00:39:01,208 --> 00:39:02,166
Drei Sekunden?
282
00:39:11,916 --> 00:39:13,291
Jeder hat seine Rolle.
283
00:39:14,375 --> 00:39:15,958
Ich bereite das Ziel vor.
284
00:39:16,041 --> 00:39:17,875
Und du schießt.
285
00:39:27,125 --> 00:39:30,500
Gib mir die Brieftasche
und das Geld von gestern zurück.
286
00:39:30,583 --> 00:39:32,375
Du bist so berechenbar, Marie.
287
00:39:34,833 --> 00:39:35,833
Echt niedlich.
288
00:39:46,666 --> 00:39:48,041
-Finger weg.
-Schlampe!
289
00:39:51,541 --> 00:39:52,666
Lass uns allein.
290
00:39:56,250 --> 00:39:57,583
Ich wusste, du kommst.
291
00:39:58,458 --> 00:40:00,791
Die hast du gestohlen, nicht wahr?
292
00:40:01,458 --> 00:40:02,875
Das geht dich nichts an.
293
00:40:07,041 --> 00:40:09,000
Begleiche deine Schulden anders.
294
00:40:10,375 --> 00:40:12,041
Arbeite einfach für mich.
295
00:40:12,666 --> 00:40:14,166
Ich sagte Nein.
296
00:40:16,125 --> 00:40:17,375
Das entscheide ich.
297
00:40:20,708 --> 00:40:23,375
Mittwoch.
Zwei gegen zwei gegen die Holländer.
298
00:40:23,458 --> 00:40:26,458
Gewinnst du,
kriegst du das Geld und die Brieftasche.
299
00:40:33,500 --> 00:40:35,416
Ich will aus 25 Metern schießen.
300
00:40:36,583 --> 00:40:39,166
Sie werden auf 50 Meter drängen. Lehn ab.
301
00:40:39,958 --> 00:40:40,791
Ok.
302
00:40:50,958 --> 00:40:51,833
Komm.
303
00:40:52,458 --> 00:40:54,000
Wo ist meine Brieftasche?
304
00:40:54,500 --> 00:40:57,000
Kein Glück. Du kriegst sie nächste Woche.
305
00:40:58,333 --> 00:40:59,708
Du lügst, oder?
306
00:40:59,791 --> 00:41:01,708
Willst du mich wieder reinlegen?
307
00:41:01,791 --> 00:41:03,250
Ich lüge dich nicht an.
308
00:41:04,291 --> 00:41:05,666
Ein Freund hat sie.
309
00:41:10,166 --> 00:41:11,166
Hey!
310
00:41:22,625 --> 00:41:25,083
Sie haben nur Geld, aber keinen Mumm.
311
00:41:25,166 --> 00:41:26,250
Wie du?
312
00:41:27,291 --> 00:41:28,208
Halt den Mund.
313
00:41:29,375 --> 00:41:30,291
Was soll das?
314
00:41:30,791 --> 00:41:31,750
Wer bist du?
315
00:41:32,291 --> 00:41:33,416
Meine Brieftasche.
316
00:41:34,333 --> 00:41:35,416
Meine Brieftasche!
317
00:41:35,500 --> 00:41:36,416
Verzieh dich!
318
00:41:37,291 --> 00:41:38,375
Gehen wir.
319
00:41:38,458 --> 00:41:40,750
-Komm.
-Ihr gebt ein tolles Paar ab.
320
00:41:42,125 --> 00:41:43,541
Was ist hier los?
321
00:41:46,083 --> 00:41:47,083
Du bist noch da?
322
00:41:48,375 --> 00:41:49,791
Da bist du ja.
323
00:41:50,375 --> 00:41:54,375
Du musst der Freund sein,
von dem sie gesprochen hat.
324
00:41:55,625 --> 00:41:56,458
Komm her.
325
00:41:57,750 --> 00:41:58,583
Reden wir.
326
00:41:59,875 --> 00:42:01,416
Lasst mich los!
327
00:42:01,500 --> 00:42:02,708
Verschwinde!
328
00:42:10,041 --> 00:42:12,333
Die töten dich, wenn du nicht gehst.
329
00:42:13,375 --> 00:42:14,750
Das löst gar nichts.
330
00:42:14,833 --> 00:42:15,708
Lass mich los!
331
00:42:16,750 --> 00:42:18,125
Ich verspreche es, ok?
332
00:42:19,125 --> 00:42:21,541
Ich hole dir deine Brieftasche zurück.
333
00:43:00,041 --> 00:43:01,041
Komm rein.
334
00:43:08,041 --> 00:43:12,250
In einem fremden Land hält man sich zurück
oder man wird getötet.
335
00:43:12,791 --> 00:43:13,625
Kapiert?
336
00:43:14,625 --> 00:43:16,250
Das sagt ja die Richtige.
337
00:43:33,666 --> 00:43:35,250
Wann bist du hergekommen?
338
00:43:39,458 --> 00:43:40,625
Als ich klein war.
339
00:43:43,750 --> 00:43:45,125
Wann ist sie gestorben?
340
00:43:47,125 --> 00:43:48,041
Deine Mutter.
341
00:43:48,583 --> 00:43:50,291
Letztes Jahr, am 2. Dezember.
342
00:43:52,541 --> 00:43:53,875
Um 2.15 Uhr.
343
00:43:56,375 --> 00:43:58,500
Eure Winter werden auch härter.
344
00:44:01,500 --> 00:44:03,500
Meine Mutter starb auch im Winter.
345
00:44:11,458 --> 00:44:13,083
Verdienst du überhaupt was?
346
00:44:13,833 --> 00:44:17,666
Ich sammle Flaschen und Müll.
Ich komme gerade so über die Runden.
347
00:44:20,791 --> 00:44:23,333
Aber im Gegensatz zu dir klaue ich nicht.
348
00:44:23,833 --> 00:44:25,000
Such dir 'nen Job.
349
00:44:25,875 --> 00:44:29,125
Ich bin ein Geist.
Wer würde mich denn einstellen?
350
00:44:40,375 --> 00:44:42,625
ILSIM
351
00:44:43,875 --> 00:44:46,041
Hey, geh da morgen hin.
352
00:44:46,791 --> 00:44:49,958
Koreanische Arbeitsvermittlung.
Lee Youn-sung schickt dich.
353
00:44:50,541 --> 00:44:51,875
Lee Youn-sung?
354
00:44:53,791 --> 00:44:55,708
Er war an der Polizeistation.
355
00:44:57,250 --> 00:44:58,333
Dein Vater?
356
00:44:59,833 --> 00:45:02,583
Kann ich nicht sagen,
dass du mich schickst?
357
00:45:04,458 --> 00:45:07,375
Mein Name bringt dich nicht weiter.
358
00:45:17,291 --> 00:45:18,791
Wenn ich…
359
00:45:21,583 --> 00:45:23,625
…den Namen deines Vaters benutze…
360
00:45:25,791 --> 00:45:30,541
…wäre es eine Beleidigung,
so dort aufzutauchen.
361
00:45:42,916 --> 00:45:44,250
Dann zieh dich um.
362
00:46:06,666 --> 00:46:08,750
Das ist schon was anderes.
363
00:46:10,375 --> 00:46:12,875
Wann soll ich sie dir zurückgeben?
364
00:46:13,458 --> 00:46:14,375
Behalte sie.
365
00:46:15,125 --> 00:46:16,916
Die gehören sowieso niemandem.
366
00:46:18,375 --> 00:46:20,458
Ich hab mehr, wenn du was brauchst.
367
00:46:21,500 --> 00:46:23,583
Nein, schon gut.
368
00:46:32,875 --> 00:46:37,208
Geh auf keinen Fall zurück zu dem Arsch,
der dir das angetan hat.
369
00:46:38,125 --> 00:46:43,208
Nur ein mieser Typ schlägt eine Frau.
Er wird sich nicht ändern.
370
00:46:54,958 --> 00:46:56,000
Alles klar.
371
00:46:57,541 --> 00:46:59,333
Und halte dein Versprechen.
372
00:47:12,583 --> 00:47:14,541
NAME: CHOI RYUK-MYUNG
373
00:47:14,625 --> 00:47:16,791
"Choi Ryuk-myung"?
374
00:47:17,416 --> 00:47:18,250
Ja.
375
00:47:18,333 --> 00:47:20,291
So heißt du ab heute.
376
00:47:21,708 --> 00:47:24,166
Nordkoreaner finden hier schwer Arbeit.
377
00:47:25,041 --> 00:47:28,750
Du wirst in der Fabrik
als koreanischer Chinese vorgestellt.
378
00:47:28,833 --> 00:47:30,000
Ok.
379
00:47:32,750 --> 00:47:34,250
Ich danke Ihnen vielmals.
380
00:47:35,708 --> 00:47:36,916
Nicht der Rede wert.
381
00:47:46,750 --> 00:47:48,833
Mama, hast du mein Geld bekommen?
382
00:48:01,750 --> 00:48:03,500
-Ich kann Geld besorgen.
-Hey.
383
00:48:05,416 --> 00:48:08,666
-Ich muss auflegen.
-Frag Seon-ju, wenn du was brauchst.
384
00:48:08,750 --> 00:48:11,250
-Sie ist Koreanerin aus China.
-In Ordnung.
385
00:48:12,875 --> 00:48:14,250
Pass gut auf ihn auf.
386
00:49:25,291 --> 00:49:27,041
Genossen, ich bin hier drin!
387
00:49:27,125 --> 00:49:28,541
Macht bitte auf!
388
00:49:30,416 --> 00:49:32,416
Genossen! Ich bin noch hier drin!
389
00:49:33,000 --> 00:49:34,875
Genossen, bitte öffnet die Tür!
390
00:49:55,750 --> 00:49:58,250
Du kannst die Tür mit diesem Knopf öffnen.
391
00:49:58,333 --> 00:50:00,458
Dem grünen. Verstanden?
392
00:50:08,708 --> 00:50:09,875
Weg hier!
393
00:50:09,958 --> 00:50:11,750
An die Arbeit!
394
00:50:12,458 --> 00:50:13,875
Was hat sie gesagt?
395
00:50:16,000 --> 00:50:20,333
Diese Idioten haben gewettet,
wie lange du brauchst, um da rauszukommen.
396
00:50:20,416 --> 00:50:23,291
Beachte sie nicht.
Die veralbern die Neuen gerne.
397
00:50:23,791 --> 00:50:25,166
Arbeite einfach weiter.
398
00:50:26,291 --> 00:50:27,125
Jawohl.
399
00:51:24,625 --> 00:51:27,916
Bringt dich das nicht auf die Palme,
was die tun?
400
00:51:28,958 --> 00:51:34,541
Diese Arschlöcher, die Neulinge einsperren
und Wetten abschließen, sind das Letzte.
401
00:51:40,708 --> 00:51:43,583
Willst du kein gestohlenes Fleisch essen?
402
00:51:44,166 --> 00:51:45,958
Warum stehlen Sie Fleisch,
403
00:51:46,958 --> 00:51:48,583
wo Sie doch Geld verdienen?
404
00:51:52,333 --> 00:51:55,250
Dieses winzige Zimmer
kostet 200 Euro im Monat.
405
00:51:55,333 --> 00:51:58,666
Der Bus 50,
und das Waschen der Uniformen kostet 30.
406
00:51:58,750 --> 00:52:00,791
Fleisch zu stehlen, ist nur fair.
407
00:52:09,125 --> 00:52:13,958
Männer können es nirgendwo verstecken,
aber unsere Brüste tasten sie nicht ab.
408
00:52:14,041 --> 00:52:16,541
Frauen, die nichts stehlen, sind dumm.
409
00:52:24,500 --> 00:52:26,875
Sie halten mich am Leben.
410
00:52:27,375 --> 00:52:29,666
Der in der Mitte ist ein Schlingel.
411
00:52:30,458 --> 00:52:33,125
Mit rasiertem Schädel wie ein Mann.
412
00:52:33,208 --> 00:52:35,583
-Er wird es weit bringen.
-Sie.
413
00:52:36,875 --> 00:52:39,041
Sie hatte mehrere Gehirnoperationen.
414
00:52:39,916 --> 00:52:41,000
Es ist in Ordnung.
415
00:52:41,500 --> 00:52:43,750
Dieses Jahr hat sie ihre letzte OP.
416
00:52:45,500 --> 00:52:48,958
Übernächstes Jahr schick ich sie
mit Zöpfen in die Schule.
417
00:52:51,250 --> 00:52:53,875
Ich wünsche ihr alles Gute, Genossin.
418
00:52:57,750 --> 00:53:00,500
Iss, bevor es kalt wird.
419
00:53:01,375 --> 00:53:03,000
Essen Sie nicht, Genossin?
420
00:53:03,500 --> 00:53:04,333
Ich?
421
00:53:05,541 --> 00:53:09,625
Ich habe die Nase voll von diesem Fleisch.
422
00:53:11,208 --> 00:53:13,416
Und sag nicht immer "Genossin".
423
00:53:13,500 --> 00:53:16,458
Warum redest du noch so?
Du bist von dort geflohen.
424
00:54:05,041 --> 00:54:06,750
Meine Damen und Herren,
425
00:54:06,833 --> 00:54:09,708
das heutige Hauptereignis,
426
00:54:09,791 --> 00:54:14,166
der Wettbewerb der Frauen,
beginnt in Kürze!
427
00:54:15,875 --> 00:54:18,500
Aus Loosduinen in den Niederlanden
428
00:54:18,583 --> 00:54:22,833
begrüßen wir
die international erfolgreiche Julia!
429
00:54:24,000 --> 00:54:29,833
Ihre Gegnerin ist unsere ehemalige
belgische Nationalschützin Marie!
430
00:54:31,291 --> 00:54:32,750
Die erste Runde beginnt,
431
00:54:32,833 --> 00:54:35,625
nachdem beide
einen Probeschuss abgegeben haben.
432
00:54:35,708 --> 00:54:38,375
Noch eine Minute, um Wetten abzugeben.
433
00:54:38,458 --> 00:54:41,208
Wer noch nicht gewettet hat,
muss sich beeilen.
434
00:55:40,041 --> 00:55:41,500
Was ist los, Marie?
435
00:55:44,083 --> 00:55:45,083
Was ist das?
436
00:55:48,000 --> 00:55:50,583
-Du hast gewartet, bis ich weg war?
-Gib…
437
00:55:50,666 --> 00:55:51,958
Euthanasie?
438
00:55:52,666 --> 00:55:53,916
Mama ist also
439
00:55:54,625 --> 00:55:56,291
nicht einfach gestorben…
440
00:55:59,583 --> 00:56:03,500
-Du hast sie getötet.
-Marie, ich kann dir alles erklären.
441
00:56:04,750 --> 00:56:06,666
-Komm her.
-Wozu diese Lüge?
442
00:56:11,791 --> 00:56:13,291
Wieso sagtest du nichts?
443
00:56:13,375 --> 00:56:14,333
Mama dachte,
444
00:56:15,875 --> 00:56:17,666
dir würde es schwerfallen…
445
00:56:17,750 --> 00:56:20,333
Schieb sie nicht vor!
Sag mir die Wahrheit.
446
00:56:21,458 --> 00:56:24,000
Ich hätte es verhindert.
447
00:56:25,250 --> 00:56:28,458
-Du hast es getan, als ich weg war.
-So war das nicht.
448
00:56:28,541 --> 00:56:30,791
Marie, es ist nicht so, wie du denkst.
449
00:56:31,750 --> 00:56:32,750
Hör zu.
450
00:56:44,166 --> 00:56:47,750
Gib mir fünf Minuten.
Es ist halt eine Weile her.
451
00:56:58,333 --> 00:57:00,500
Selbst meine Oma zittert nicht so.
452
00:57:31,916 --> 00:57:34,250
Das war das Ende der vierten Runde.
453
00:57:34,833 --> 00:57:37,208
Noch wissen wir nicht, wie es steht.
454
00:57:37,291 --> 00:57:42,083
Haben wir eine Siegerin,
oder wird die letzte Runde entscheiden?
455
00:57:42,166 --> 00:57:45,083
Hier sind Maries Ergebnisse!
456
00:57:45,916 --> 00:57:47,375
Achtundvierzig Punkte!
457
00:57:47,458 --> 00:57:49,791
Gleichstand!
458
00:57:54,791 --> 00:57:58,791
Vier, drei, zwei, eins!
459
00:57:58,875 --> 00:58:02,875
Für diese Runde
sind keine Einsätze mehr möglich!
460
00:58:16,250 --> 00:58:17,166
Marie!
461
00:58:17,250 --> 00:58:21,666
Wird sie dem Druck standhalten
und die Siegerin des Abends werden?
462
00:58:21,750 --> 00:58:22,916
Aufgepasst!
463
00:58:49,041 --> 00:58:52,625
Gut. Sehen wir uns Maries Ergebnis an.
464
00:58:52,708 --> 00:58:53,791
10,4!
465
00:58:53,875 --> 00:58:57,958
Mit nur 0,2 Punkten Vorsprung!
Marie ist die Siegerin!
466
00:58:58,041 --> 00:59:02,625
Ein unglaubliches Konzentrationsvermögen!
Ein Applaus für Marie!
467
00:59:11,291 --> 00:59:12,166
Scheiße, ja!
468
00:59:15,916 --> 00:59:17,708
Ich sagte ja, du schaffst das.
469
00:59:20,833 --> 00:59:24,250
Hast du Gerd gesehen?
Er war ganz fasziniert von dir.
470
00:59:25,791 --> 00:59:27,958
Er wird erst mal weiter investieren.
471
00:59:29,625 --> 00:59:31,250
Geh zu ihm, bevor du gehst.
472
00:59:31,333 --> 00:59:32,833
Ich habe zu tun.
473
00:59:33,916 --> 00:59:35,000
Kennst du ihn nicht?
474
00:59:36,541 --> 00:59:38,375
Drei Jahre war ich an ihm dran.
475
00:59:39,291 --> 00:59:41,291
Wir brauchen ihn zum Expandieren.
476
00:59:43,083 --> 00:59:45,666
Ich habe gewonnen. Was willst du noch?
477
01:00:51,291 --> 01:00:52,208
Mach's gut.
478
01:01:15,875 --> 01:01:16,916
Hast du Hunger?
479
01:01:18,458 --> 01:01:19,500
Hast du gegessen?
480
01:01:21,375 --> 01:01:22,250
Ja?
481
01:01:23,958 --> 01:01:25,833
Kann ich das Ding ausleihen?
482
01:01:25,916 --> 01:01:27,916
-Willst du Fleisch?
-Ja, bitte.
483
01:01:33,583 --> 01:01:35,000
-Danke.
-Na klar.
484
01:02:08,916 --> 01:02:10,666
Genossin.
485
01:02:10,750 --> 01:02:11,833
Was denn?
486
01:02:11,916 --> 01:02:12,916
Doenjang.
487
01:02:34,875 --> 01:02:35,875
Stäbchen?
488
01:02:37,791 --> 01:02:40,291
Hier sind auch ein paar Teller.
489
01:02:40,375 --> 01:02:41,750
Sauber zurückbringen.
490
01:02:42,958 --> 01:02:44,166
Danke.
491
01:03:13,416 --> 01:03:15,125
Komm, setz dich.
492
01:03:18,291 --> 01:03:20,708
Es ist nicht viel, aber iss es heiß.
493
01:03:22,916 --> 01:03:26,208
Hast du das alles gekauft?
494
01:03:26,291 --> 01:03:28,250
Ich habe es gesammelt.
495
01:03:28,333 --> 01:03:29,583
Was?
496
01:03:33,583 --> 01:03:36,041
Keine Sorge. Es ist nicht schmutzig.
497
01:03:36,625 --> 01:03:40,750
Auf dem Markt am Nordbahnhof
kann man früh morgens Reste einsammeln.
498
01:03:41,500 --> 01:03:44,625
Ich gehe jeden Tag hin und hole mir etwas.
499
01:04:51,208 --> 01:04:52,250
Ich sollte gehen.
500
01:04:53,041 --> 01:04:53,916
Ok.
501
01:04:58,083 --> 01:04:59,208
Ich finde den Weg.
502
01:05:00,208 --> 01:05:02,458
Kein Problem. Es ist schon dunkel.
503
01:05:08,708 --> 01:05:09,583
Was war das?
504
01:05:10,125 --> 01:05:11,541
Es ist schon 21 Uhr.
505
01:05:12,291 --> 01:05:15,958
Er schenkt Tee aus,
da die meisten hier Chinesen sind.
506
01:05:17,000 --> 01:05:19,083
Dann nimm dir was von dem Tee.
507
01:05:19,791 --> 01:05:22,125
Warte. Einen Moment.
508
01:05:25,500 --> 01:05:28,125
Er wird ausrasten, wenn er dich sieht.
509
01:05:29,583 --> 01:05:31,000
Was sollen wir tun?
510
01:05:31,083 --> 01:05:32,291
Das reicht.
511
01:05:32,875 --> 01:05:34,250
Ok. Geh wieder rein.
512
01:05:37,125 --> 01:05:38,000
Warte.
513
01:05:59,208 --> 01:06:01,125
Wo ist der Hinterwäldler?
514
01:06:04,625 --> 01:06:05,875
Er schläft schon.
515
01:06:05,958 --> 01:06:07,500
Wie soll man da schlafen?
516
01:06:07,583 --> 01:06:09,250
Sei gefälligst leiser!
517
01:06:12,375 --> 01:06:13,875
Dieses Miststück.
518
01:06:44,000 --> 01:06:46,458
Wir beginnen mit der Aufzeichnung.
519
01:06:47,625 --> 01:06:51,291
Das Foto stammt aus dem Jahr 1997.
520
01:06:52,416 --> 01:06:57,250
Meine Mutter war mit einer Delegation
in Pjöngjang, den Tag der Arbeit feiern.
521
01:06:58,083 --> 01:06:59,416
Hier sind wir zusammen
522
01:07:00,416 --> 01:07:02,458
auf dem Kim-Il-sung-Platz.
523
01:07:08,833 --> 01:07:11,208
Dieses Foto wird als Beweis eingereicht.
524
01:07:11,291 --> 01:07:13,416
Es wird gescannt und zurückgegeben.
525
01:07:20,000 --> 01:07:22,375
Und das Cheonsim-Krankenhaus in Yanji,
526
01:07:22,458 --> 01:07:25,291
das Sie
bei unserem ersten Gespräch erwähnten,
527
01:07:26,208 --> 01:07:29,041
teilte uns mit,
dass sie unter keinen Umständen
528
01:07:29,125 --> 01:07:33,958
menschliche Leichen kaufen oder verkaufen.
529
01:07:39,375 --> 01:07:42,958
Der Verkauf von Leichen
geschieht im Verborgenen.
530
01:07:44,083 --> 01:07:46,958
Kein Krankenhaus würde so etwas zugeben.
531
01:07:54,791 --> 01:07:57,875
Dann müssen Sie
Ihre Nationalität anders beweisen.
532
01:07:57,958 --> 01:08:01,541
Wir können nicht bestätigen,
dass Sie aus Nordkorea sind.
533
01:08:01,625 --> 01:08:02,541
Meine Güte.
534
01:08:04,541 --> 01:08:06,333
Ich habe Ihnen alles gesagt.
535
01:08:07,083 --> 01:08:09,125
Soll ich das alles erfunden haben?
536
01:08:21,000 --> 01:08:25,750
Leider ist Ihre erste Aussage
über den Verkauf der Leiche Ihrer Mutter
537
01:08:25,833 --> 01:08:28,166
schwer zu beweisen.
538
01:08:28,250 --> 01:08:31,708
Und die Behauptung,
Sie seien ein Überläufer aus Nordkorea,
539
01:08:31,791 --> 01:08:34,083
ist ebenfalls schwer zu beweisen.
540
01:08:35,958 --> 01:08:40,750
Wenn die beiden eingereichten Fotos
nicht als Beweis zugelassen werden,
541
01:08:41,458 --> 01:08:45,375
werden Sie nach China abgeschoben,
Hr. Loh.
542
01:08:52,375 --> 01:08:53,833
Abgeschoben?
543
01:09:04,750 --> 01:09:07,833
Da ist noch Fett am Fleisch.
Schneid es ab.
544
01:09:09,125 --> 01:09:10,083
Genossin,
545
01:09:11,458 --> 01:09:13,708
woher wissen Sie,
dass ich Nordkoreaner bin?
546
01:09:13,791 --> 01:09:16,291
Das merkt man an der Art, wie du redest.
547
01:09:16,375 --> 01:09:20,666
Koreaner aus Nordostchina
sprechen nicht so wie du.
548
01:09:28,958 --> 01:09:30,375
Genossin Seon-ju…
549
01:09:35,416 --> 01:09:36,500
Vergessen Sie's.
550
01:09:37,291 --> 01:09:38,875
Beende deinen Satz.
551
01:09:40,250 --> 01:09:41,250
Jetzt sag schon.
552
01:09:43,791 --> 01:09:45,208
Komm schon, Kiwan.
553
01:09:47,833 --> 01:09:52,500
Könnten Sie vielleicht
wegen ein paar Dingen für mich bürgen?
554
01:09:52,583 --> 01:09:54,916
Ich brauche Unterstützung vor Gericht.
555
01:09:56,291 --> 01:09:58,916
Natürlich. Keine große Sache.
556
01:10:00,208 --> 01:10:01,291
Wirklich?
557
01:10:01,375 --> 01:10:03,083
Meinen Sie das ernst?
558
01:10:03,666 --> 01:10:04,583
Ja.
559
01:10:09,041 --> 01:10:11,541
Meine Jüngste wird bald operiert.
560
01:10:11,625 --> 01:10:13,958
Ich brauche möglichst viel gutes Karma.
561
01:10:14,041 --> 01:10:18,000
Danke. Wenn ich einen Flüchtlingsausweis
bekomme, dann dank Ihnen.
562
01:10:18,083 --> 01:10:20,833
Wenn du so dankbar bist,
kauf mir später Fisch.
563
01:10:20,916 --> 01:10:23,958
Nach all dem Fleisch
habe ich jetzt Lust auf Fisch.
564
01:10:24,041 --> 01:10:24,916
Ok.
565
01:10:42,458 --> 01:10:43,750
-Mein Bier.
-Tut mir leid.
566
01:10:43,833 --> 01:10:45,458
Was hast du getan?
567
01:10:46,333 --> 01:10:49,041
-Hey!
-Er hat mein Bier auf dem Gewissen.
568
01:10:49,125 --> 01:10:50,666
Was hast du getan?
569
01:10:52,833 --> 01:10:54,291
Kein Geld.
570
01:10:54,791 --> 01:10:56,208
Kein Geld!
571
01:10:57,958 --> 01:11:01,125
Verschwinde.
572
01:11:01,208 --> 01:11:02,583
Geh nach Hause!
573
01:11:06,833 --> 01:11:09,416
Bezahl für mein Bier. Mach schon!
574
01:11:15,458 --> 01:11:16,416
Verzieh dich!
575
01:11:16,500 --> 01:11:17,583
Hey!
576
01:11:17,666 --> 01:11:18,583
Hier!
577
01:11:18,666 --> 01:11:20,166
-Hilfe!
-Hier!
578
01:11:21,375 --> 01:11:22,958
Ich sagte, verschwinde!
579
01:11:23,041 --> 01:11:24,375
Hier drüben!
580
01:11:24,458 --> 01:11:27,208
Sahen Sie das?
Er hat meinen Mann angegriffen.
581
01:11:27,291 --> 01:11:28,375
Hilfe!
582
01:11:28,458 --> 01:11:30,958
Bitte helfen Sie!
583
01:11:31,583 --> 01:11:33,916
Bitte rufen Sie einen Krankenwagen!
584
01:11:41,458 --> 01:11:43,583
Ich komme nicht. Ruf nicht mehr an.
585
01:11:46,083 --> 01:11:47,083
Marie,
586
01:11:47,625 --> 01:11:50,333
hast du jemanden an Ilsim weiterempfohlen?
587
01:11:51,625 --> 01:11:52,916
Warum fragst du das?
588
01:11:56,625 --> 01:12:00,666
Er hat sich auf meinen Mann gestürzt,
ihn angriffen und…
589
01:12:04,541 --> 01:12:05,708
Der Nächste.
590
01:12:10,708 --> 01:12:12,791
Loh Kiwan, die Schlägerei gestern.
591
01:12:12,875 --> 01:12:14,291
Verwandte oder Anwältin?
592
01:12:14,375 --> 01:12:16,916
-Nein.
-Dann dürfen Sie nicht zu ihm.
593
01:12:18,166 --> 01:12:21,041
-Bitte, nur ganz kurz.
-Das geht leider nicht.
594
01:12:23,708 --> 01:12:25,291
Was wird jetzt passieren?
595
01:12:25,375 --> 01:12:29,500
Legt er binnen drei Tagen
keine Berufung ein, wird er abgeschoben.
596
01:12:29,583 --> 01:12:31,583
Oder er kann Kaution beantragen.
597
01:12:35,458 --> 01:12:37,041
-Mist.
-Beruhigen Sie sich.
598
01:12:37,125 --> 01:12:38,791
Das ist eine Polizeistation.
599
01:12:41,875 --> 01:12:42,750
Hey.
600
01:12:43,916 --> 01:12:45,916
Soll das ein Witz sein?
601
01:12:46,500 --> 01:12:47,750
Machen Sie Witze?
602
01:12:47,833 --> 01:12:49,583
-Beruhigen Sie sich.
-Moment.
603
01:12:52,083 --> 01:12:55,458
Wenn Sie ihn abschieben,
schicken Sie ihn in den Tod.
604
01:12:55,541 --> 01:12:58,458
Was? Keine große Sache?
Das ist ok für Sie?
605
01:13:00,000 --> 01:13:00,833
Marie.
606
01:13:22,083 --> 01:13:22,916
Hey.
607
01:13:25,708 --> 01:13:27,458
Geh. Ich habe zu tun.
608
01:13:38,500 --> 01:13:42,000
Das ist ein Anwalt, den ich gut kenne.
609
01:13:42,583 --> 01:13:45,833
Ich hörte,
Sie stecken noch im Prüfungsverfahren.
610
01:13:45,916 --> 01:13:47,791
Er kann Ihnen helfen.
611
01:13:49,083 --> 01:13:51,416
Ich danke Ihnen vielmals.
612
01:13:52,000 --> 01:13:52,916
Dann…
613
01:13:53,875 --> 01:13:55,791
Tun Sie mir einen Gefallen.
614
01:13:55,875 --> 01:13:58,125
Ja. Was ist es?
615
01:13:58,208 --> 01:13:59,333
Meine Tochter…
616
01:14:01,291 --> 01:14:04,833
…ist labil und könnte jederzeit
einen Zusammenbruch erleiden.
617
01:14:05,583 --> 01:14:09,125
Sie braucht jemanden,
auf den sie sich verlassen kann,
618
01:14:09,916 --> 01:14:13,166
und nicht jemanden,
der genauso labil ist wie sie.
619
01:14:16,625 --> 01:14:19,541
-Ich…
-Sie sollten sie nicht mehr sehen.
620
01:14:20,958 --> 01:14:27,166
Haben Sie überhaupt Zeit für was anderes,
wenn es für Sie ums blanke Überleben geht?
621
01:15:17,041 --> 01:15:17,916
Hr. Loh.
622
01:15:18,791 --> 01:15:19,875
Hr. Lee.
623
01:15:19,958 --> 01:15:20,833
Bereit?
624
01:15:21,791 --> 01:15:23,583
-Ja.
-Gehen wir rein.
625
01:15:32,416 --> 01:15:34,541
GERICHTSHOF BRÜSSEL
626
01:15:34,625 --> 01:15:37,833
Bei der ersten Befragung
teilte Hr. Loh Ihnen Dinge mit,
627
01:15:37,916 --> 01:15:41,125
die nur ein nordkoreanischer Staatsbürger
wissen kann.
628
01:15:41,208 --> 01:15:45,125
Sein Antrag wurde jedoch
wegen Mangels an Beweisen abgelehnt.
629
01:15:45,958 --> 01:15:49,708
Bitte äußern Sie sich
zu dem angeblichen Mangel an Beweisen.
630
01:15:49,791 --> 01:15:54,708
Das Krankenhaus, an das Hr. Loh die Leiche
seiner Mutter verkauft haben soll,
631
01:15:54,791 --> 01:15:56,916
bestreitet diesen Vorgang.
632
01:15:58,000 --> 01:15:59,416
Die eingereichten Fotos
633
01:15:59,500 --> 01:16:02,250
wurden tatsächlich
in Pjöngjang aufgenommen.
634
01:16:02,333 --> 01:16:05,583
Aber die hätten sie auch
bei einem Besuch machen können.
635
01:16:05,666 --> 01:16:08,000
Wir erachten sie als unzureichend,
636
01:16:08,083 --> 01:16:12,500
um die nordkoreanische Staatsangehörigkeit
von Hrn. Loh zu bestätigen.
637
01:16:12,583 --> 01:16:17,625
Hr. Loh Kiwan gab an, nach seiner Flucht
aus Nordkorea in Yanji gelebt zu haben.
638
01:16:17,708 --> 01:16:21,416
Unsere eigenen Ermittlungen
konnten dies nicht bestätigen.
639
01:16:23,458 --> 01:16:24,958
Sind die Zeugen hier?
640
01:16:43,416 --> 01:16:48,375
Hr. Loh gab einen chinesischen Namen an
und die chinesische Staatsangehörigkeit.
641
01:16:48,458 --> 01:16:52,333
Also stellte ich ihn in der Fabrik
als Chinesen vor.
642
01:16:57,666 --> 01:17:02,291
Gab Hr. Loh Kiwan an,
ein ethnischer Koreaner aus China zu sein?
643
01:17:04,375 --> 01:17:06,625
Ja, genau das hat er behauptet.
644
01:17:07,958 --> 01:17:08,875
Hr. Kim.
645
01:17:08,958 --> 01:17:11,208
-Ruhe. Ruhe im Gericht.
-Verzeihung.
646
01:17:11,791 --> 01:17:13,125
Hr. Loh.
647
01:17:14,458 --> 01:17:18,416
Ich rufe Fr. Kim Seon-ju
in den Zeugenstand.
648
01:17:32,625 --> 01:17:36,208
Fr. Kim Seon-ju,
Sie arbeiteten mit Hrn. Loh Kiwan.
649
01:17:36,291 --> 01:17:37,208
Wussten Sie,
650
01:17:37,291 --> 01:17:41,291
dass er als nordkoreanischer Überläufer
den Flüchtlingsstatus beantragt hat?
651
01:17:41,916 --> 01:17:44,125
Ja, das wusste ich.
652
01:17:44,791 --> 01:17:46,375
Ich kenne viele Fälle,
653
01:17:46,458 --> 01:17:51,458
in denen koreanische Chinesen
den Flüchtlingsstatus beantragen.
654
01:17:51,541 --> 01:17:54,791
Sie geben sich als Überläufer aus,
um Leistungen zu erhalten.
655
01:17:55,416 --> 01:17:57,916
Ich nahm an, dass Loh Kiwan dies auch tat.
656
01:18:01,833 --> 01:18:05,750
Kennt die Zeugin
Hrn. Loh Kiwans chinesischen Namen?
657
01:18:08,458 --> 01:18:09,958
Choi Ryuk-myung,
658
01:18:10,041 --> 01:18:11,958
ausgesprochen: Cui Liming.
659
01:18:24,958 --> 01:18:26,083
Choi Ryuk-myung.
660
01:18:27,791 --> 01:18:29,458
So heiße ich nicht.
661
01:18:34,000 --> 01:18:35,583
Warum haben Sie das getan?
662
01:18:38,458 --> 01:18:39,708
Warum, Genossin?
663
01:18:40,250 --> 01:18:42,041
Ich muss wissen, warum.
664
01:18:43,833 --> 01:18:45,583
Sie sagten, meine Art zu reden
665
01:18:47,041 --> 01:18:49,375
verrät, dass ich aus Nordkorea komme.
666
01:18:50,958 --> 01:18:52,166
Reden Sie, Genossin.
667
01:19:00,125 --> 01:19:01,333
Sagen Sie etwas.
668
01:19:02,041 --> 01:19:03,541
-Was soll das?
-Genossin.
669
01:19:03,625 --> 01:19:04,958
Kiwan.
670
01:19:05,041 --> 01:19:06,250
Genossin!
671
01:19:11,541 --> 01:19:12,541
Warum…
672
01:19:15,375 --> 01:19:17,000
…haben Sie mir das angetan?
673
01:19:18,208 --> 01:19:19,291
Kiwan…
674
01:19:19,375 --> 01:19:22,041
Kiwan, lass los. Deine Hand…
675
01:20:00,083 --> 01:20:01,166
Was ist los?
676
01:20:03,166 --> 01:20:04,500
Hast du was vergessen?
677
01:20:05,083 --> 01:20:05,958
Nein,
678
01:20:07,166 --> 01:20:08,208
es ist nur…
679
01:20:14,000 --> 01:20:15,541
Komm nicht einfach so her.
680
01:20:33,000 --> 01:20:34,625
{\an8}Das nächste Match steht an.
681
01:20:36,583 --> 01:20:38,375
Mal sehen, ob Gerd investiert.
682
01:20:40,875 --> 01:20:42,541
Das wolltest du mir sagen?
683
01:20:52,250 --> 01:20:53,750
Ein Coach kümmert sich.
684
01:20:53,833 --> 01:20:55,541
Willst du mich ausspionieren?
685
01:21:02,958 --> 01:21:04,666
Ich nehm das Zeug nicht mehr.
686
01:21:04,750 --> 01:21:07,416
-Ich komm so klar.
-Sah aber nicht danach aus.
687
01:21:12,208 --> 01:21:15,291
Es ist mir egal,
wie oft du diesen Überläufer fickst.
688
01:21:15,375 --> 01:21:18,125
Aber bleib da, wo ich dich sehen kann.
689
01:21:18,208 --> 01:21:19,625
In Reichweite!
690
01:21:19,708 --> 01:21:20,541
Das ist alles.
691
01:21:21,375 --> 01:21:22,250
Verstanden?
692
01:22:59,166 --> 01:23:01,541
ZU VERSCHENKEN
693
01:23:21,166 --> 01:23:23,250
Gerd hat 3.000.000 € auf dich gesetzt.
694
01:23:24,083 --> 01:23:26,750
Verdoppeln wir es,
tilgen wir 50 % Schulden.
695
01:23:27,875 --> 01:23:30,791
Das Match ist manipuliert.
Du darfst nicht verlieren.
696
01:23:31,375 --> 01:23:32,708
Viel Spaß da draußen.
697
01:23:43,625 --> 01:23:45,583
Das wird ein Kopf-an-Kopf-Rennen.
698
01:23:46,500 --> 01:23:48,250
Chloes letzter Schuss!
699
01:24:29,958 --> 01:24:32,791
Sie hat das Ziel verfehlt.
Eine Katastrophe.
700
01:24:32,875 --> 01:24:33,916
Was ist passiert?
701
01:24:35,458 --> 01:24:38,666
Durch diesen unfassbaren Fehler
geht der Sieg an Chloe!
702
01:24:39,666 --> 01:24:41,500
Beruhigen Sie sich.
703
01:24:45,791 --> 01:24:47,958
Wo willst du hin?
704
01:24:48,583 --> 01:24:50,041
Ich muss noch wohin.
705
01:24:53,083 --> 01:24:54,833
Ohne mich bist du nichts.
706
01:24:54,916 --> 01:24:55,916
Nichts!
707
01:24:56,458 --> 01:24:57,291
Nein.
708
01:24:58,958 --> 01:25:00,000
Du irrst dich.
709
01:25:04,291 --> 01:25:05,500
Scheiße!
710
01:25:32,125 --> 01:25:32,958
Kiwan.
711
01:25:33,666 --> 01:25:35,833
Hör mir zu, Kiwan! Bitte!
712
01:25:35,916 --> 01:25:39,000
Vor der Verhandlung
drohte jemand vom Flüchtlingsamt,
713
01:25:39,500 --> 01:25:42,750
Ilsim zu schließen,
falls deine Papiere gefälscht sind.
714
01:25:42,833 --> 01:25:45,666
Hr. Kim gab dich
als koreanischen Chinesen aus.
715
01:25:46,250 --> 01:25:50,041
Er wollte mein Visum nur verlängern,
wenn ich gegen dich aussage.
716
01:25:50,708 --> 01:25:54,250
Ich hatte keine Wahl.
Die OP meiner Tochter steht an.
717
01:25:55,416 --> 01:25:58,875
-Aber er hielt sein Versprechen nicht.
-Was soll ich sagen?
718
01:25:59,791 --> 01:26:02,625
Soll ich dich bemitleiden oder was?
719
01:26:03,125 --> 01:26:04,458
Darum geht es nicht!
720
01:26:05,291 --> 01:26:07,208
Ich wollte mich entschuldigen.
721
01:26:09,041 --> 01:26:12,291
Ich wurde ohne Visum erwischt
und werde abgeschoben.
722
01:26:12,875 --> 01:26:17,958
Ich gehe nach China zu meinen Kindern.
Ich werde wohl nie wieder zurückkommen.
723
01:26:19,250 --> 01:26:20,833
Deshalb kam ich zu dir.
724
01:26:22,583 --> 01:26:23,666
Es tut mir leid,
725
01:26:24,458 --> 01:26:25,666
Genosse Loh Kiwan.
726
01:27:02,541 --> 01:27:05,625
Eine britische Überläuferorganisation
will Ihnen helfen.
727
01:27:08,166 --> 01:27:12,416
Sie werden eine Erklärung abgeben
und zu Ihrer Verhandlung kommen.
728
01:27:12,500 --> 01:27:14,875
Das verleiht Ihrem Fall Glaubwürdigkeit.
729
01:27:17,125 --> 01:27:19,041
Kämpfen wir bis zum Ende, ja?
730
01:27:20,666 --> 01:27:21,500
Ja.
731
01:27:22,166 --> 01:27:24,500
Möchten Sie einen Saft oder Kaffee?
732
01:27:25,208 --> 01:27:26,083
Ja, bitte.
733
01:27:33,416 --> 01:27:36,250
ZUM GEDENKEN AN LEE JEONG-JU
734
01:27:38,291 --> 01:27:40,666
TOCHTER: MARIE LEE
735
01:27:55,416 --> 01:27:56,666
Was führt Sie her?
736
01:27:57,583 --> 01:28:01,583
Ich wusste, welcher Tag heute ist,
da schien ein Besuch angebracht.
737
01:28:04,250 --> 01:28:05,958
Ich helfe Ihnen, wo ich kann.
738
01:28:20,541 --> 01:28:23,375
Es ist nun drei Jahre her,
dass meine Frau starb.
739
01:28:25,541 --> 01:28:28,041
Dies wird die letzte Gedenkzeremonie sein.
740
01:28:30,083 --> 01:28:33,333
In Zukunft
wird sich nur noch die Familie versammeln,
741
01:28:34,416 --> 01:28:36,250
um meiner Frau zu gedenken.
742
01:28:40,750 --> 01:28:41,583
Marie.
743
01:28:44,916 --> 01:28:46,500
So viele Menschen.
744
01:28:47,625 --> 01:28:48,500
Marie.
745
01:28:52,333 --> 01:28:53,750
Ich verstehe.
746
01:28:54,625 --> 01:28:59,083
Ihr redet über einen toten Menschen,
während ihr euch vollstopft.
747
01:29:02,583 --> 01:29:03,750
Wozu?
748
01:29:05,500 --> 01:29:06,958
Trauere einfach allein.
749
01:29:07,041 --> 01:29:09,583
Wozu eine Gedenkfeier abhalten?
750
01:29:13,208 --> 01:29:14,041
Wozu?
751
01:29:15,416 --> 01:29:19,208
Hast du Angst,
dass man dir sonst die Schuld gibt?
752
01:29:19,291 --> 01:29:20,458
Hör auf.
753
01:29:21,208 --> 01:29:22,333
Ich soll aufhören?
754
01:29:26,250 --> 01:29:27,375
Womit denn?
755
01:29:29,875 --> 01:29:32,333
Womit soll ich aufhören?
756
01:29:32,416 --> 01:29:34,208
Bitte! Hör sofort auf!
757
01:29:36,833 --> 01:29:39,125
Ich denke den ganzen Tag nur daran,
758
01:29:39,208 --> 01:29:41,750
wie ich mein Leben
noch mehr zerstören kann.
759
01:29:41,833 --> 01:29:43,166
Leg das weg.
760
01:29:43,250 --> 01:29:44,500
Täte ich das nicht,
761
01:29:46,416 --> 01:29:48,416
wäre ich längst tot, verstehst du?
762
01:29:48,500 --> 01:29:50,416
Ok. Leg das weg.
763
01:29:50,500 --> 01:29:52,291
Hör auf damit, verdammt!
764
01:29:53,625 --> 01:29:57,625
Hör auf, mir zu sagen,
wie ich mein Leben leben soll.
765
01:29:58,125 --> 01:29:59,166
Verstanden?
766
01:30:40,500 --> 01:30:43,125
Marie, mach die Tür auf!
767
01:30:50,125 --> 01:30:51,541
Marie!
768
01:31:19,625 --> 01:31:20,875
Wer ist das?
769
01:31:21,458 --> 01:31:23,416
Was? Was ist los?
770
01:31:24,666 --> 01:31:25,958
Seit wann bist du da?
771
01:31:39,000 --> 01:31:40,083
Was zum Teufel?
772
01:31:40,166 --> 01:31:41,708
Bist du verrückt geworden?
773
01:31:45,166 --> 01:31:47,375
Marie.
774
01:31:48,583 --> 01:31:49,583
Marie.
775
01:31:49,666 --> 01:31:50,916
-Gib her.
-Lass los.
776
01:31:51,000 --> 01:31:52,500
Lass los!
777
01:31:55,500 --> 01:31:56,666
Verdammt.
778
01:31:56,750 --> 01:31:59,958
Was zum Teufel machst du da?
Für wen hältst du dich?
779
01:32:06,875 --> 01:32:08,666
Marie!
780
01:32:09,625 --> 01:32:12,208
Hast du vor, dich umzubringen?
781
01:32:12,291 --> 01:32:13,416
Nein.
782
01:32:14,208 --> 01:32:18,375
Dann kann ich keine Drogen nehmen.
Warum sterben, wenn es so gut ist?
783
01:32:19,375 --> 01:32:20,500
Stirb du doch,
784
01:32:21,208 --> 01:32:22,875
wenn du es unbedingt willst.
785
01:32:32,291 --> 01:32:33,291
Hey.
786
01:32:33,833 --> 01:32:35,500
Gib her!
787
01:32:44,041 --> 01:32:45,208
Gib es mir.
788
01:33:05,333 --> 01:33:06,416
Hey, Loh Kiwan.
789
01:33:10,500 --> 01:33:11,333
Hey!
790
01:33:12,333 --> 01:33:14,500
Was ist los? Spuck es aus!
791
01:33:14,583 --> 01:33:15,833
Hey!
792
01:33:15,916 --> 01:33:17,833
Komm schon, spuck's aus!
793
01:33:17,916 --> 01:33:19,333
Spuck es aus!
794
01:33:20,625 --> 01:33:22,458
Mach schon!
795
01:33:22,541 --> 01:33:24,000
Spuck es aus!
796
01:33:31,208 --> 01:33:33,000
Nicky, mach auf!
797
01:33:33,083 --> 01:33:34,291
Mach auf!
798
01:33:34,375 --> 01:33:35,541
Nicky!
799
01:33:38,583 --> 01:33:40,416
Beeilung. Gib es mir.
800
01:33:40,500 --> 01:33:43,291
Gib mir das Ding. Schnell!
801
01:33:47,291 --> 01:33:48,125
Bitte.
802
01:34:04,875 --> 01:34:05,833
Loh Kiwan.
803
01:34:07,583 --> 01:34:08,625
Hörst du mich?
804
01:34:13,000 --> 01:34:16,291
Du bist mir vielleicht eine.
805
01:34:18,083 --> 01:34:19,333
Was ist denn so toll
806
01:34:21,083 --> 01:34:22,166
an diesem Zeug?
807
01:34:22,250 --> 01:34:24,583
Weißt du, dass du fast gestorben wärst?
808
01:34:27,416 --> 01:34:28,416
Es tut mir leid.
809
01:34:30,250 --> 01:34:31,500
Du hasst mich, oder?
810
01:34:33,166 --> 01:34:34,916
Weil ich dich neulich abwies.
811
01:34:36,000 --> 01:34:38,541
Du schreist viel,
812
01:34:39,875 --> 01:34:42,041
aber du bist kein schlechter Mensch.
813
01:34:43,958 --> 01:34:46,166
Du hattest sicher deine Gründe.
814
01:34:48,833 --> 01:34:49,791
Marie.
815
01:34:51,666 --> 01:34:53,375
Wenn du wieder Drogen nimmst…
816
01:34:55,500 --> 01:34:59,041
…werde ich wieder dasselbe tun,
immer und immer wieder.
817
01:35:01,125 --> 01:35:03,958
Wenn du noch mal versuchst,
dir so etwas anzutun,
818
01:35:05,000 --> 01:35:07,416
werde ich alles tun, um dich zu retten…
819
01:35:10,125 --> 01:35:11,916
…selbst wenn es die Hölle ist.
820
01:35:14,416 --> 01:35:15,333
Verstehst du?
821
01:36:24,208 --> 01:36:25,291
Was ist das?
822
01:36:26,208 --> 01:36:28,125
Meine Mutter liebte diese Blume.
823
01:36:30,416 --> 01:36:31,583
Ach so.
824
01:36:33,833 --> 01:36:35,166
Es ist sehr schön.
825
01:36:40,125 --> 01:36:41,375
Was ist da passiert?
826
01:36:43,750 --> 01:36:48,166
Als ich Nordkorea verließ
und mich in Yanbian versteckte…
827
01:36:52,291 --> 01:36:56,083
…trug ich immer eine Rasierklinge
in meinem Ärmel.
828
01:36:57,125 --> 01:36:57,958
Wieso?
829
01:36:59,541 --> 01:37:01,500
Wir wollten uns lieber umbringen,
830
01:37:02,875 --> 01:37:06,291
als abgeschoben zu werden,
falls die Polizei uns erwischt.
831
01:37:07,958 --> 01:37:11,208
Meine Mutter und ich
haben die gleiche Narbe
832
01:37:13,166 --> 01:37:17,750
am linken Handgelenk,
weil wir immer die Klinge bei uns trugen.
833
01:37:27,291 --> 01:37:28,250
Marie,
834
01:37:29,583 --> 01:37:30,708
weißt du…
835
01:37:34,833 --> 01:37:37,375
Ich wurde wegen einer Schlägerei gesucht,
836
01:37:37,458 --> 01:37:39,625
die ich hätte vermeiden können.
837
01:37:40,166 --> 01:37:41,083
Deshalb
838
01:37:42,958 --> 01:37:45,750
sorgte meine Mutter für mich,
als ich untertauchte.
839
01:37:47,125 --> 01:37:48,125
Letztendlich…
840
01:37:51,166 --> 01:37:53,583
…führte das zu ihrem Tod.
841
01:37:56,833 --> 01:37:58,500
Verdient jemand wie ich…
842
01:38:02,000 --> 01:38:04,125
…es überhaupt, glücklich zu sein?
843
01:38:11,083 --> 01:38:12,916
Ich verdiene es auch nicht.
844
01:38:17,916 --> 01:38:19,000
Aber gerade jetzt…
845
01:38:22,041 --> 01:38:23,791
…sind wir so glücklich.
846
01:38:28,416 --> 01:38:30,291
Obwohl wir es nicht verdienen…
847
01:38:33,458 --> 01:38:35,000
…wurde uns das gegeben.
848
01:39:01,000 --> 01:39:02,291
Marie, ist das
849
01:39:03,375 --> 01:39:04,958
nicht zu schick?
850
01:39:05,041 --> 01:39:07,041
Man darf ruhig schick sein.
851
01:39:07,875 --> 01:39:09,208
Viele hier sind das.
852
01:39:12,083 --> 01:39:13,166
Du siehst gut aus.
853
01:39:14,958 --> 01:39:16,458
-Hör auf.
-Du auch.
854
01:39:17,083 --> 01:39:18,333
-Küss mich.
-Hr. Loh.
855
01:39:18,833 --> 01:39:19,708
Hr. Lee.
856
01:39:22,208 --> 01:39:23,583
Post für Sie aus Yanji.
857
01:39:23,666 --> 01:39:25,375
-Ok.
-Sie sollten es lesen.
858
01:39:27,125 --> 01:39:27,958
Danke.
859
01:39:28,458 --> 01:39:29,375
Pardon.
860
01:39:36,333 --> 01:39:37,958
KIM SEON-JU
861
01:39:39,666 --> 01:39:40,625
Mach es auf.
862
01:39:51,541 --> 01:39:55,833
In den letzten Tagen habe ich
alle Zeitungsredaktionen in Yanji besucht.
863
01:39:56,833 --> 01:40:00,625
Ich brachte alle Zeitungen
vom letzten Winter mit mir nach Hause.
864
01:40:01,333 --> 01:40:06,000
Unsere Fingerspitzen waren ganz schwarz,
weil wir den ganzen Tag gesucht hatten.
865
01:40:07,208 --> 01:40:10,458
Meine jüngste Tochter fand den Artikel,
die ohne Haare.
866
01:40:10,541 --> 01:40:12,375
Sie hat gerade lesen gelernt.
867
01:40:13,000 --> 01:40:15,375
Ich wusste sofort, dass es um dich ging.
868
01:40:16,833 --> 01:40:19,375
NORDKOREANISCHE ÜBERLÄUFERIN
STIRBT NACH UNFALL
869
01:40:23,583 --> 01:40:24,833
Genosse Loh Kiwan.
870
01:40:25,583 --> 01:40:29,291
Ich werde dich nicht bitten,
mir im Gegenzug zu verzeihen.
871
01:40:30,833 --> 01:40:34,666
Ich hoffe nur,
dass du deinem Namen alle Ehre machst,
872
01:40:35,166 --> 01:40:36,958
so wie deine Mutter es wollte.
873
01:40:47,083 --> 01:40:48,250
-Sie ist hier.
-Ok.
874
01:40:49,333 --> 01:40:50,500
Fr. Gi Soon.
875
01:40:50,583 --> 01:40:52,208
Hallo, Hr. Lee.
876
01:40:52,291 --> 01:40:53,416
-Geht's gut?
-Ja.
877
01:40:53,500 --> 01:40:54,791
-Wie schön.
-Willkommen.
878
01:40:54,875 --> 01:40:56,958
-Danke fürs Kommen.
-Natürlich.
879
01:40:57,041 --> 01:40:58,708
Das ist Loh Kiwan.
880
01:40:58,791 --> 01:41:00,875
Meine Güte.
881
01:41:00,958 --> 01:41:05,625
Ich habe jede Ausgabe
Ihrer Zeitung gelesen, Fr. Gi Soon.
882
01:41:06,250 --> 01:41:08,750
Oh, das Gefasel? Meine Güte.
883
01:41:08,833 --> 01:41:11,458
Aber nein.
Ich habe viel geweint beim Lesen.
884
01:41:11,541 --> 01:41:13,416
Ich möchte Freude vermitteln.
885
01:41:13,500 --> 01:41:15,750
Tut mir leid, dass Sie geweint haben.
886
01:41:15,833 --> 01:41:17,166
Komm sofort ins Büro.
887
01:41:18,250 --> 01:41:19,416
Ich habe zu tun.
888
01:41:19,958 --> 01:41:22,791
Dieses Match hat mich viel Geld gekostet.
889
01:41:23,333 --> 01:41:25,333
Dachtest du, ich lasse dich gehen?
890
01:41:26,000 --> 01:41:27,666
Das ist deine letzte Chance.
891
01:41:29,833 --> 01:41:34,083
Komm sofort her. Oder ich schieß
deinem Freund ein Loch in den Kopf.
892
01:41:45,208 --> 01:41:46,291
Danke.
893
01:41:48,125 --> 01:41:49,791
Sie haben viel durchgemacht.
894
01:41:52,041 --> 01:41:53,125
Entschuldigung.
895
01:41:53,208 --> 01:41:55,541
Tut mir leid, ich muss kurz nach Hause.
896
01:41:56,625 --> 01:41:57,500
Was ist los?
897
01:41:58,208 --> 01:42:00,291
Ich habe den Klempner vergessen.
898
01:42:00,375 --> 01:42:02,125
-Er wartet draußen.
-Ok.
899
01:42:06,416 --> 01:42:10,333
Ich bin vor Verhandlungsende zurück,
also halte durch, ja?
900
01:42:11,041 --> 01:42:13,333
Ok. Komm schnell zurück.
901
01:42:13,416 --> 01:42:14,666
Ok. Bis später.
902
01:42:20,416 --> 01:42:22,541
Die zweite Verhandlung
903
01:42:22,625 --> 01:42:27,458
im Prozess zwischen dem Königreich Belgien
und Hrn. Loh Kiwan ist hiermit eröffnet.
904
01:42:27,541 --> 01:42:31,916
Dieser Artikel
wurde am 5. Dezember letzten Jahres
905
01:42:32,000 --> 01:42:35,916
in der lokalen Tageszeitung
der Stadt Yanji veröffentlicht.
906
01:42:36,500 --> 01:42:42,041
Der Artikel berichtet über den Unfalltod
einer nordkoreanischen Überläuferin.
907
01:42:42,125 --> 01:42:47,791
Die Beschreibung des Unfalls
deckt sich mit der Aussage,
908
01:42:47,875 --> 01:42:50,541
die Hr. Loh
bei seiner ersten Befragung abgab.
909
01:42:50,625 --> 01:42:54,833
Das eingereichte Foto von seiner Mutter
entspricht dem Foto im Artikel.
910
01:42:55,875 --> 01:42:58,166
Hr. Loh Kiwan, bitte treten Sie vor.
911
01:43:16,916 --> 01:43:19,875
Mein Name ist Loh Kiwan.
912
01:43:25,125 --> 01:43:26,291
Fass mich nicht an.
913
01:43:33,791 --> 01:43:36,625
Ihre Bedingungen?
Ich halte die Kleine bereit.
914
01:43:36,708 --> 01:43:37,708
Was ist los?
915
01:43:50,083 --> 01:43:50,916
Nicht nötig.
916
01:43:53,291 --> 01:43:54,541
Was heißt das?
917
01:43:54,625 --> 01:43:56,208
Ihr Mädchen…
918
01:43:56,291 --> 01:43:59,208
Ich will sie nicht nur für eine Saison.
919
01:44:00,208 --> 01:44:03,166
Die Schützin für Ihre Schulden.
920
01:44:04,000 --> 01:44:08,583
Sie hat auf die Null gezielt,
und Sie sind erledigt.
921
01:44:08,666 --> 01:44:12,000
Man sollte sie nicht
in so einem kleinen Laden verheizen.
922
01:44:12,875 --> 01:44:14,500
Sie ist zu gut für Sie.
923
01:44:16,208 --> 01:44:19,875
Das wird auch für sie besser sein.
924
01:44:24,875 --> 01:44:25,916
Rede, Cyril.
925
01:44:41,958 --> 01:44:43,166
Du Mistkerl.
926
01:44:43,791 --> 01:44:44,916
Was fällt dir ein?
927
01:44:46,916 --> 01:44:49,125
Hr. Loh Kiwan beantragte
928
01:44:49,208 --> 01:44:52,541
im Dezember letzten Jahres
den Flüchtlingsstatus
929
01:44:52,625 --> 01:44:54,708
als nordkoreanischer Überläufer.
930
01:44:54,791 --> 01:44:59,375
Einen Monat später fand er
als chinesischer Staatsbürger eine Stelle.
931
01:44:59,458 --> 01:45:03,041
Der Beweis dafür
wird auf Seite drei seiner Akte angeführt.
932
01:45:03,125 --> 01:45:04,208
Darüber hinaus…
933
01:45:17,791 --> 01:45:19,708
Monsieur, bitte setzen Sie sich.
934
01:45:20,375 --> 01:45:21,583
Was ist los?
935
01:45:25,208 --> 01:45:26,541
Ich muss gehen.
936
01:45:27,958 --> 01:45:28,875
Tut mir leid.
937
01:45:29,583 --> 01:45:31,333
Bitte setzen Sie sich wieder.
938
01:45:46,125 --> 01:45:48,208
Holt das Geld aus dem Safe.
939
01:45:48,291 --> 01:45:49,958
-Die anderen kommen bald.
-Ja.
940
01:45:54,041 --> 01:45:55,541
Marie, beeilen wir uns.
941
01:45:56,708 --> 01:45:58,791
Die Kerle aus Berlin werden kommen.
942
01:45:59,583 --> 01:46:01,041
Wovon redest du?
943
01:46:01,958 --> 01:46:02,916
Begreif es doch.
944
01:46:04,041 --> 01:46:05,208
Du kommst mit mir.
945
01:46:05,291 --> 01:46:08,208
Das heißt,
sie haben es auch auf dich abgesehen.
946
01:46:08,291 --> 01:46:10,166
Willst du Gerds Sklavin werden
947
01:46:10,250 --> 01:46:12,458
oder deine Schulden begleichen?
948
01:46:13,958 --> 01:46:15,000
Cyril.
949
01:46:15,583 --> 01:46:17,000
Warum hast du das getan?
950
01:46:17,500 --> 01:46:18,500
Warum?
951
01:46:19,458 --> 01:46:22,875
Scheiße, weil…
Ich habe die Niederländer kontaktiert.
952
01:46:22,958 --> 01:46:24,375
Gerd ist auch ihr Feind.
953
01:46:24,458 --> 01:46:28,625
Sie hassen ihn. Sie bieten uns
ein eigenes Wettbüro in Amsterdam an.
954
01:46:28,708 --> 01:46:31,250
Das ist eine gute Gelegenheit für uns.
955
01:46:31,333 --> 01:46:32,583
Es würde uns gehören.
956
01:46:37,291 --> 01:46:38,625
Du bist ein Monster!
957
01:46:40,916 --> 01:46:43,083
Ich bin ein Monster?
958
01:46:44,958 --> 01:46:48,333
Diese Welt hat mich zu einem gemacht.
Ist es das?
959
01:46:49,125 --> 01:46:50,625
Willst du das hören?
960
01:46:52,250 --> 01:46:53,375
Marie!
961
01:46:55,000 --> 01:46:56,916
Marie!
962
01:46:57,000 --> 01:46:58,416
Marie!
963
01:47:00,583 --> 01:47:01,875
Du Wichser!
964
01:47:01,958 --> 01:47:03,041
Hör auf!
965
01:47:10,625 --> 01:47:12,000
Lass ihn in Ruhe!
966
01:47:12,791 --> 01:47:13,833
Hör auf!
967
01:47:22,541 --> 01:47:23,416
Marie.
968
01:48:17,875 --> 01:48:19,375
Schieß, Marie!
969
01:48:20,833 --> 01:48:23,750
Drei Sekunden, erinnerst du dich?
970
01:48:49,083 --> 01:48:49,958
Gehen wir.
971
01:49:36,000 --> 01:49:37,041
Gerd ist tot.
972
01:49:38,041 --> 01:49:41,375
Alles klar.
Ich werde die Kleine nach Berlin bringen.
973
01:49:47,375 --> 01:49:48,541
Wo ist die Kleine?
974
01:49:52,583 --> 01:49:53,875
Verpisst euch.
975
01:50:12,125 --> 01:50:13,041
Marie.
976
01:50:16,958 --> 01:50:18,708
Was haben sie getan?
977
01:50:19,541 --> 01:50:20,416
Sag es mir.
978
01:50:29,750 --> 01:50:30,583
Marie.
979
01:50:32,291 --> 01:50:34,250
Hör mir gut zu.
980
01:50:42,958 --> 01:50:44,333
Verlasse das Land.
981
01:50:47,916 --> 01:50:49,833
Nur so kannst du
982
01:50:51,041 --> 01:50:52,125
ihnen entkommen.
983
01:50:54,750 --> 01:50:56,000
Ruf deinen Vater an.
984
01:50:56,833 --> 01:50:58,708
Du brauchst deinen Pass und Geld.
985
01:50:59,208 --> 01:51:00,458
Was ist mit dir?
986
01:51:02,333 --> 01:51:03,916
Du musst mitkommen.
987
01:51:04,541 --> 01:51:05,416
Bitte?
988
01:51:07,291 --> 01:51:09,291
Ich darf nicht hier leben…
989
01:51:12,791 --> 01:51:14,875
…aber ich darf auch nicht gehen.
990
01:51:17,291 --> 01:51:18,666
Das weißt du.
991
01:51:22,833 --> 01:51:23,666
Ja.
992
01:51:29,541 --> 01:51:31,750
Ich habe mal wieder alles vermasselt.
993
01:51:37,750 --> 01:51:40,916
Wir hatten es geschafft,
ein gutes Leben zu führen.
994
01:51:48,166 --> 01:51:49,250
Sag so was nicht.
995
01:51:51,916 --> 01:51:56,416
Unsere gemeinsame Zeit
kann uns niemand nehmen.
996
01:52:04,916 --> 01:52:07,000
Du findest es vielleicht blöd…
997
01:52:09,916 --> 01:52:13,750
…aber deine Brieftasche zu stehlen,
war das Beste, was ich je tat.
998
01:52:16,208 --> 01:52:19,666
Damals war ich kurz davor, aufzugeben.
999
01:52:21,666 --> 01:52:23,750
Aber dich noch einmal zu sehen…
1000
01:52:27,625 --> 01:52:29,625
…ein letztes Mal mit dir zu reden…
1001
01:52:33,541 --> 01:52:35,375
…das hat mich so weit gebracht.
1002
01:52:41,583 --> 01:52:43,250
Als dein Vater sagte…
1003
01:52:45,750 --> 01:52:47,833
…ich solle dich nicht mehr sehen…
1004
01:52:51,416 --> 01:52:53,666
…brachen mir seine Worte das Herz.
1005
01:52:55,250 --> 01:52:57,083
Ich brachte kein Wort heraus.
1006
01:53:03,083 --> 01:53:04,666
Ich versprach mir damals…
1007
01:53:09,000 --> 01:53:10,416
…jemand zu sein…
1008
01:53:12,750 --> 01:53:14,500
…der immer für dich da ist.
1009
01:53:19,041 --> 01:53:20,708
Ich verspreche es dir.
1010
01:53:22,750 --> 01:53:24,416
Ich werde dich finden.
1011
01:53:29,250 --> 01:53:30,291
Und dann…
1012
01:53:32,500 --> 01:53:33,958
…werden wir glücklich sein.
1013
01:53:48,208 --> 01:53:49,041
Gehen wir.
1014
01:54:07,708 --> 01:54:08,708
Steig hinten ein.
1015
01:54:33,125 --> 01:54:35,625
FLUGHAFEN BRÜSSEL
1016
01:54:52,458 --> 01:54:53,458
Ach ja.
1017
01:54:57,166 --> 01:55:00,083
Wohin du auch gehst,
ruf an, sobald du da bist.
1018
01:55:07,458 --> 01:55:08,666
Kiwan…
1019
01:55:09,875 --> 01:55:10,750
Er scheint
1020
01:55:11,875 --> 01:55:13,541
ein guter Mensch zu sein.
1021
01:55:15,166 --> 01:55:16,916
Das habe ich zu spät erkannt.
1022
01:55:20,500 --> 01:55:21,458
Es tut mir leid.
1023
01:55:28,916 --> 01:55:30,958
Einmal tat ich so, als hätte ich…
1024
01:55:34,083 --> 01:55:36,208
…Mamas Glocke nicht gehört.
1025
01:55:38,083 --> 01:55:40,958
Ich wollte nicht, dass sie Schmerzen hat.
1026
01:55:42,500 --> 01:55:43,583
Und gleichzeitig…
1027
01:55:46,500 --> 01:55:49,083
…wollte ich,
dass sie einfach verschwindet.
1028
01:55:52,625 --> 01:55:54,166
Ich wollte beides.
1029
01:55:56,333 --> 01:55:58,208
Mama muss das gewusst haben.
1030
01:56:00,125 --> 01:56:01,541
Ich dachte, dass sie…
1031
01:56:04,000 --> 01:56:06,000
…mich deshalb verlassen hat.
1032
01:56:11,583 --> 01:56:13,541
Warum hast du mich nicht geweckt?
1033
01:56:29,375 --> 01:56:30,291
Bitte…
1034
01:56:32,000 --> 01:56:33,291
Lass mich gehen.
1035
01:56:36,416 --> 01:56:38,125
Ich kann nicht mal sprechen.
1036
01:56:41,541 --> 01:56:44,833
Ich liege nur reglos da
und warte darauf, zu sterben.
1037
01:56:47,916 --> 01:56:48,875
Ich hasse es.
1038
01:56:52,291 --> 01:56:53,250
Jeong-ju.
1039
01:56:53,333 --> 01:56:54,250
Ich will…
1040
01:56:56,625 --> 01:56:59,625
…euch das nicht länger antun.
1041
01:57:00,666 --> 01:57:02,750
Und mir auch nicht.
1042
01:57:05,333 --> 01:57:08,208
Bitte sorge dafür, dass Marie nie erfährt…
1043
01:57:11,125 --> 01:57:14,375
…dass ihre Mutter sie verlassen hat…
1044
01:57:16,375 --> 01:57:19,291
…und dass ihr Vater
damit einverstanden war.
1045
01:57:24,000 --> 01:57:25,708
Dann muss Marie
1046
01:57:27,375 --> 01:57:29,833
keine Schuldgefühle haben…
1047
01:57:32,041 --> 01:57:34,208
…weil sie ihre Mutter sterben ließ.
1048
01:57:43,875 --> 01:57:46,250
Tut mir leid, dass ich dich allein ließ.
1049
01:57:49,500 --> 01:57:50,500
Danke.
1050
01:58:05,208 --> 01:58:06,125
Bist du bereit?
1051
01:58:08,416 --> 01:58:09,291
Gehen wir.
1052
01:58:20,291 --> 01:58:21,750
Sorge dich nicht um uns.
1053
01:58:22,583 --> 01:58:25,291
Pass einfach nur auf dich auf, ok?
1054
01:58:29,500 --> 01:58:30,666
Warum weinst du?
1055
01:58:31,458 --> 01:58:33,916
Es gibt keinen Grund zu weinen.
1056
01:58:35,500 --> 01:58:36,416
Wir haben…
1057
01:58:38,500 --> 01:58:40,625
…kein einziges gemeinsames Foto.
1058
01:58:42,916 --> 01:58:45,250
All die Orte, die wir nicht sahen…
1059
01:58:47,083 --> 01:58:49,375
…so viele Dinge, die wir nicht taten.
1060
01:59:00,666 --> 01:59:01,500
Marie.
1061
01:59:02,000 --> 01:59:02,833
Ja?
1062
01:59:03,708 --> 01:59:04,708
Wir beide
1063
01:59:06,166 --> 01:59:08,000
werden nach Madagaskar gehen.
1064
01:59:10,791 --> 01:59:11,875
Schau.
1065
01:59:13,375 --> 01:59:14,458
Da drüben.
1066
01:59:19,625 --> 01:59:20,791
Wir beide
1067
01:59:21,583 --> 01:59:23,291
werden zusammen dort hingehen
1068
01:59:24,541 --> 01:59:26,916
und uns diesen seltsamen Baum ansehen.
1069
01:59:27,500 --> 01:59:28,333
Und dann
1070
01:59:30,000 --> 01:59:34,458
reisen wir nach Griechenland,
Marokko und in die Türkei.
1071
01:59:36,208 --> 01:59:37,041
Wir werden
1072
01:59:37,916 --> 01:59:40,708
um die ganze Welt reisen,
1073
01:59:41,875 --> 01:59:45,583
bis unsere Schuhsohlen
ganz abgelaufen sind.
1074
01:59:49,166 --> 01:59:50,041
Einverstanden?
1075
01:59:56,333 --> 01:59:59,250
Wie kann ich dich gehen lassen,
wenn du so weinst?
1076
02:00:09,125 --> 02:00:10,333
Ich liebe dich.
1077
02:00:23,708 --> 02:00:24,666
Du musst gehen.
1078
02:01:21,375 --> 02:01:23,833
{\an8}EIN JAHR SPÄTER
1079
02:01:48,041 --> 02:01:49,541
VON LOH KIWAN
1080
02:01:56,000 --> 02:02:00,041
Ich habe es so weit gebracht,
weil ich mir versprochen habe,
1081
02:02:01,583 --> 02:02:06,166
alles zu ertragen und zu überwinden,
was mir in diesem Land widerfahren würde.
1082
02:02:10,708 --> 02:02:15,041
Ich tat alles, um das Recht zu erhalten,
in diesem Land zu leben.
1083
02:02:16,791 --> 02:02:20,625
Und bekommen habe ich
nur das absolute Minimum.
1084
02:02:38,541 --> 02:02:40,291
Ich weiß genau,
1085
02:02:41,958 --> 02:02:45,166
dass ich dieses erlangte Recht
sofort wieder verliere…
1086
02:02:47,541 --> 02:02:51,083
…sobald ich auch nur einen Fuß
außerhalb dieses Landes setze.
1087
02:03:14,875 --> 02:03:16,041
Kiwan,
1088
02:03:17,250 --> 02:03:20,541
Blau hat dir schon immer gut gestanden.
1089
02:03:22,750 --> 02:03:24,083
Du siehst toll aus.
1090
02:03:57,916 --> 02:04:02,166
Würde ich es durchstehen können,
1091
02:04:02,250 --> 02:04:03,916
noch mal auf Sand zu bauen?
1092
02:04:05,500 --> 02:04:07,916
Das habe ich mich hunderte Male gefragt.
1093
02:04:09,750 --> 02:04:11,125
Und meine Antwort ist,
1094
02:04:12,750 --> 02:04:13,833
dass ich es
1095
02:04:15,250 --> 02:04:17,250
jederzeit wieder tun würde.
1096
02:04:19,750 --> 02:04:21,291
Ihren Ausweis, bitte.
1097
02:04:26,250 --> 02:04:29,250
AUFENTHALTSTITEL
LOH KIWAN
1098
02:04:33,083 --> 02:04:34,166
Danke.
1099
02:04:37,666 --> 02:04:39,750
Möchten Sie ein Rückflugticket?
1100
02:04:42,083 --> 02:04:42,916
Nein.
1101
02:04:44,291 --> 02:04:45,666
Nur den Hinflug, bitte.
1102
02:04:46,208 --> 02:04:48,166
Mir wurde endlich klar,
1103
02:04:49,041 --> 02:04:51,291
dass das, wonach ich mich gesehnt hatte,
1104
02:04:51,875 --> 02:04:54,500
nicht das Recht war,
in diesem Land zu leben,
1105
02:04:55,833 --> 02:04:58,541
sondern das Recht, es zu verlassen.
1106
02:06:34,333 --> 02:06:39,333
MY NAME IS LOH KIWAN
1107
02:10:50,416 --> 02:10:55,416
Untertitel von: Gabi Krauß