1 00:00:39,333 --> 00:00:42,333 NACH DEM ROMAN I MET LOH KIWAN VON CHO HAE-JIN 2 00:02:01,958 --> 00:02:05,333 Steigen Sie getrennt aus dem Flugzeug. 3 00:02:06,083 --> 00:02:09,500 Man wird ein Foto machen und Ihre Fingerabdrücke abnehmen. 4 00:02:11,583 --> 00:02:14,541 Nicht nervös werden. Einfach tun, was sie sagen. 5 00:02:15,458 --> 00:02:18,083 Was, wenn sie Fragen stellen? 6 00:02:18,875 --> 00:02:22,541 Sagen Sie "Ich spreche kein Englisch", und man winkt Sie durch. 7 00:02:24,833 --> 00:02:27,375 Wir landen in Kürze. Bitte setzen Sie sich. 8 00:02:27,458 --> 00:02:28,291 Ok. 9 00:02:29,041 --> 00:02:32,291 Wir treffen uns am Gate 3, bei den Toiletten. 10 00:02:36,916 --> 00:02:38,833 Wird das wirklich funktionieren? 11 00:02:39,750 --> 00:02:42,583 Lern's auswendig, damit du nicht erwischt wirst. 12 00:02:43,750 --> 00:02:45,250 Und wenn doch? 13 00:02:46,291 --> 00:02:49,291 ZIELORT: BRÜSSEL 14 00:03:56,291 --> 00:03:59,250 Wie komme ich dorthin? 15 00:04:00,416 --> 00:04:02,208 Vierzig Dollar im Voraus. 16 00:04:04,541 --> 00:04:05,958 Ich zahle bei Ankunft. 17 00:04:49,125 --> 00:04:50,083 Hier. 18 00:04:54,208 --> 00:04:55,791 Ich kenne dich zwar nicht, 19 00:04:55,875 --> 00:04:58,208 aber solche Scheine bringen Unglück. 20 00:05:15,416 --> 00:05:18,583 Ruf mich an, wenn du zurück nach China willst. 21 00:05:22,875 --> 00:05:23,708 Fahr. 22 00:05:55,125 --> 00:05:57,250 Bitte weitergehen. Gehen Sie weiter. 23 00:06:02,125 --> 00:06:03,666 Füllen Sie das bitte aus. 24 00:06:11,791 --> 00:06:15,875 ANTRAG AUF ANERKENNUNG DES FLÜCHTLINGSSTATUS 25 00:06:15,958 --> 00:06:16,791 Der Nächste! 26 00:06:24,583 --> 00:06:27,666 Sie müssen eine Kopie Ihres Ausweises anheften. 27 00:06:28,791 --> 00:06:29,791 Einen Ausweis. 28 00:06:30,416 --> 00:06:32,000 Einen Reisepass. 29 00:06:34,083 --> 00:06:38,333 Eine Kopie Ihres Passes oder eines anderen Ausweises. Haben Sie… 30 00:06:38,958 --> 00:06:40,041 Sie… Ok. 31 00:06:41,375 --> 00:06:44,500 Holen Sie sich Hilfe bei der Dolmetscherin. 32 00:06:46,958 --> 00:06:48,958 Ja. Sie, Hilfe. 33 00:06:56,458 --> 00:06:57,750 Hr. Loh Kiwan? 34 00:06:59,166 --> 00:07:01,791 Ich bin Kim Gyeong-sil. Die Dolmetscherin. 35 00:07:04,458 --> 00:07:07,166 Die Anträge dauern normalerweise zwei Monate. 36 00:07:07,250 --> 00:07:09,625 Aber Sie haben großes Glück. Da entlang. 37 00:07:19,458 --> 00:07:21,708 -Guten Tag. -Guten Tag. Wie geht's? 38 00:07:27,833 --> 00:07:30,750 Zuerst brauchen wir Ihre persönlichen Daten. 39 00:07:31,291 --> 00:07:35,291 Bitte nennen Sie Ihren Namen, Ihr Geburtsdatum und Ihre Nationalität. 40 00:07:38,458 --> 00:07:39,666 Ich heiße Loh Kiwan. 41 00:07:43,583 --> 00:07:46,666 Mein Geburtsdatum ist der 1. Dezember 1990. 42 00:07:48,083 --> 00:07:49,916 Geboren in Lager 7 43 00:07:50,000 --> 00:07:52,750 des Hasang-Genossenschaftsbetriebs in Usi-gun, 44 00:07:53,750 --> 00:07:56,083 Provinz Chagang, Nordkorea. 45 00:07:57,291 --> 00:08:02,041 Ein Vermittler besorgte mir den Reisepass, ein Bekannter meines Onkels. 46 00:08:10,625 --> 00:08:13,708 Hr. Loh Kiwan, Sie sind 2019 übergelaufen, 47 00:08:13,791 --> 00:08:17,666 hatten aber während Ihrer Zeit in Yanji keinerlei Einkommen. 48 00:08:18,166 --> 00:08:23,708 Wie konnten Sie sich den gefälschten Pass und das Flugticket leisten? 49 00:08:24,208 --> 00:08:25,083 Na ja… 50 00:08:27,083 --> 00:08:28,125 …meine Mutter… 51 00:08:33,916 --> 00:08:36,000 Gab Ihre Mutter Ihnen das Geld? 52 00:08:55,416 --> 00:08:56,333 Isst du nicht? 53 00:08:57,833 --> 00:09:02,333 Nein. An deinem Geburtstag musst du eine volle Mahlzeit essen, 54 00:09:02,416 --> 00:09:06,083 damit du später immer Essen auf dem Tisch hast. 55 00:09:08,833 --> 00:09:12,083 Die Nudeln abzubeißen, verkürzt das Leben. 56 00:09:12,583 --> 00:09:15,833 -Iss sie ganz, auch wenn sie heiß sind. -Na gut. 57 00:09:32,500 --> 00:09:35,583 Musst du heute arbeiten? 58 00:09:35,666 --> 00:09:38,083 Wenn es kalt ist, ist immer viel los. 59 00:09:38,833 --> 00:09:40,333 Ich kann gut verdienen. 60 00:09:42,875 --> 00:09:46,375 Tut mir leid, dass du das meinetwegen durchmachen musst, 61 00:09:47,583 --> 00:09:49,333 wo ich doch jung und fit bin. 62 00:09:49,916 --> 00:09:52,500 Jede Mutter weiß: 63 00:09:52,583 --> 00:09:55,291 Ein gesundes Kind ist der größte Segen. 64 00:09:55,916 --> 00:09:58,500 Mehr wünsche ich mir nicht im Leben. 65 00:09:59,625 --> 00:10:00,583 Keine Sorge. 66 00:10:07,708 --> 00:10:08,750 Hätte ich doch… 67 00:10:11,041 --> 00:10:14,041 …nur weggesehen, als der Chef Jeong-jin verprügelte, 68 00:10:15,375 --> 00:10:18,333 müsste ich mich nicht verstecken und dir Ärger machen. 69 00:10:18,416 --> 00:10:20,833 -Es tut mir leid. -Das schon wieder. 70 00:10:21,791 --> 00:10:23,708 Du hast ihn gerettet, Junge. 71 00:10:24,791 --> 00:10:27,041 Das war gut. Mach dir keine Vorwürfe. 72 00:10:28,375 --> 00:10:29,666 In Ordnung. 73 00:10:30,708 --> 00:10:32,750 Komm nicht so spät nach Hause, ok? 74 00:10:33,458 --> 00:10:35,958 Darauf habe ich leider keinen Einfluss. 75 00:10:40,166 --> 00:10:41,250 Genosse Loh Kiwan. 76 00:10:43,208 --> 00:10:44,791 Alles Gute zum Geburtstag. 77 00:11:04,791 --> 00:11:06,125 Verzeihung. 78 00:11:06,208 --> 00:11:07,125 Ich komme! 79 00:11:11,375 --> 00:11:12,541 Was darf's sein? 80 00:11:13,291 --> 00:11:14,250 Kommt sofort. 81 00:11:14,333 --> 00:11:15,583 Es schneit wie blöd. 82 00:11:15,666 --> 00:11:17,666 -Hier drüben! -Da bist du ja. 83 00:11:56,333 --> 00:11:57,375 Hr. Loh Kiwan? 84 00:11:58,583 --> 00:12:00,000 Noch eine letzte Frage. 85 00:12:02,791 --> 00:12:04,875 Sind Sie ein Koreaner aus China, 86 00:12:04,958 --> 00:12:09,916 der sich als nordkoreanischer Überläufer ausgibt, um Flüchtlingshilfe zu erhalten? 87 00:12:12,625 --> 00:12:13,541 Nein. 88 00:12:17,541 --> 00:12:22,208 Es wird eine zweite Anhörung geben, der früheste Termin dafür wäre 89 00:12:24,041 --> 00:12:26,458 der 5. Februar um 15 Uhr. 90 00:12:27,083 --> 00:12:28,250 Ginge das? 91 00:12:29,125 --> 00:12:30,083 Verzeihung. 92 00:12:31,125 --> 00:12:34,541 Meinen Sie Februar nächsten Jahres? 93 00:12:34,625 --> 00:12:35,458 Ja. 94 00:12:36,958 --> 00:12:40,916 Und was soll ich bis dahin tun? 95 00:12:43,541 --> 00:12:45,125 Sie müssen durchhalten. 96 00:13:10,250 --> 00:13:13,416 HOSTEL BRÜSSEL 20 € 97 00:15:27,750 --> 00:15:29,541 Hey, Hübscher, machst du mit? 98 00:15:29,625 --> 00:15:30,958 Was zum Teufel? 99 00:15:36,625 --> 00:15:38,041 Raus hier! 100 00:15:44,208 --> 00:15:46,250 Hey! Aufmachen! 101 00:15:46,333 --> 00:15:48,500 Hau ab, du Idiot! 102 00:15:59,208 --> 00:16:02,458 Armer Kerl. Du hast den ganzen Spaß verpasst. 103 00:20:29,958 --> 00:20:32,791 TOILETTE VORÜBERGEHEND AUSSER BETRIEB 104 00:21:18,333 --> 00:21:20,125 Was soll der Scheiß? 105 00:21:21,416 --> 00:21:23,500 Hat der nicht am Bahnhof gepisst? 106 00:21:23,583 --> 00:21:26,708 -Nein, der war noch kleiner als du. -Halt die Klappe. 107 00:21:27,208 --> 00:21:28,875 Hau ab. Das ist unser Feuer. 108 00:21:28,958 --> 00:21:31,375 -Wir tun dir nichts. -Nimm deine Sachen. 109 00:21:31,458 --> 00:21:33,541 Nimm deinen Mist und hau ab. 110 00:21:35,750 --> 00:21:36,833 Das glaubst du? 111 00:21:51,708 --> 00:21:53,791 -Ich hab Hunger. -Trinken wir Bier? 112 00:21:53,875 --> 00:21:54,875 Gute Idee. 113 00:23:30,791 --> 00:23:32,041 Ich frage noch mal. 114 00:23:32,125 --> 00:23:33,375 NAME: LOH KIWAN 115 00:23:33,458 --> 00:23:35,208 Ist das Ihr Sohn? 116 00:23:37,291 --> 00:23:38,166 Nein. 117 00:23:39,250 --> 00:23:40,708 Das ist nicht mein Sohn. 118 00:23:42,291 --> 00:23:44,375 Hey, Sergeant Lee. 119 00:23:46,333 --> 00:23:49,166 Sie ist mit Choi verwandt, dem Ladenbesitzer. 120 00:23:49,250 --> 00:23:50,500 Wer sind Sie? 121 00:23:51,041 --> 00:23:52,666 Erinnern Sie sich nicht? 122 00:23:53,583 --> 00:23:57,208 Ich fuhr Chois Frau neulich nach Hause, als sie betrunken war. 123 00:23:58,250 --> 00:24:03,041 Apropos Choi, er hat einen klugen Sohn. Er studiert an der Universität Peking. 124 00:24:03,125 --> 00:24:07,791 Choi mag keine Akademiker. Er war immer schlecht in der Schule. 125 00:24:08,458 --> 00:24:10,416 Er kommt wohl nicht nach ihm. 126 00:24:16,791 --> 00:24:17,708 Mama. 127 00:24:28,041 --> 00:24:29,250 Hey! 128 00:24:33,125 --> 00:24:34,458 Stehen bleiben! 129 00:24:35,250 --> 00:24:36,708 Mama, hier entlang! 130 00:24:37,875 --> 00:24:38,750 Hinterher! 131 00:24:41,291 --> 00:24:42,291 Stehen bleiben! 132 00:24:43,791 --> 00:24:44,833 Verdammt. 133 00:24:46,125 --> 00:24:47,291 Da lang, Mama. 134 00:25:06,208 --> 00:25:07,083 Da lang. 135 00:25:14,958 --> 00:25:16,125 Beeil dich, Mama! 136 00:25:52,791 --> 00:25:53,791 Mama! 137 00:25:56,625 --> 00:25:58,375 Mama! 138 00:26:04,375 --> 00:26:05,375 Mama! 139 00:26:18,833 --> 00:26:20,875 -Onkel, hilf! -Was ist passiert? 140 00:26:20,958 --> 00:26:22,916 -Mama, wach auf. -Öffne die Augen. 141 00:26:25,458 --> 00:26:27,250 Hey, fahr den Transporter weg! 142 00:26:30,416 --> 00:26:31,458 Kiwan. 143 00:26:35,291 --> 00:26:36,958 Halte durch. 144 00:26:39,500 --> 00:26:41,750 Geh, lebe an einem besseren Ort. 145 00:26:43,208 --> 00:26:44,375 Mach deinem Namen 146 00:26:46,125 --> 00:26:47,208 alle Ehre. 147 00:26:49,666 --> 00:26:50,833 Geh… 148 00:26:52,875 --> 00:26:54,416 …und führ ein gutes Leben. 149 00:26:57,166 --> 00:26:58,291 Sag das nicht. 150 00:26:58,375 --> 00:27:01,041 Hör auf mit dem Unsinn und reiß dich zusammen. 151 00:27:02,500 --> 00:27:03,916 Du musst gehen. Los. 152 00:27:04,791 --> 00:27:07,583 Ich kümmere mich um deine Mutter. Verschwinde! 153 00:27:08,750 --> 00:27:09,916 Wir brauchen Hilfe! 154 00:27:10,000 --> 00:27:11,625 Geh, oder wir sterben alle. 155 00:27:11,708 --> 00:27:12,625 Geh! 156 00:27:13,833 --> 00:27:14,833 Los. 157 00:27:16,333 --> 00:27:17,416 Geh. 158 00:27:18,750 --> 00:27:19,583 Geh! 159 00:27:23,000 --> 00:27:25,166 Na los. Geh. 160 00:27:25,666 --> 00:27:26,958 Du sollst gehen! 161 00:27:27,041 --> 00:27:27,875 Aus dem Weg! 162 00:27:30,583 --> 00:27:31,416 Geh. 163 00:27:31,500 --> 00:27:32,458 Lasst uns durch! 164 00:27:33,083 --> 00:27:34,083 Beeilung. 165 00:27:34,166 --> 00:27:35,541 Aus dem Weg! 166 00:28:33,291 --> 00:28:35,208 Weder Englisch noch Französisch. 167 00:28:36,708 --> 00:28:38,166 Schicken Sie jemanden? 168 00:28:39,125 --> 00:28:39,958 Ok. 169 00:28:42,583 --> 00:28:45,291 Hier ist die Polizeistation Schaerbeek. 170 00:28:46,000 --> 00:28:51,833 Können Sie die Kaution für Madame Marie Lee stellen? 171 00:28:52,791 --> 00:28:54,750 Sie wird des Diebstahls verdächtigt. 172 00:28:55,583 --> 00:28:56,416 Moment. 173 00:28:57,666 --> 00:28:58,500 Madame. 174 00:29:01,250 --> 00:29:02,583 Du musst nicht kommen. 175 00:29:02,666 --> 00:29:04,500 Schick einfach die Kaution. 176 00:29:08,041 --> 00:29:08,958 Verdammt. 177 00:29:09,041 --> 00:29:12,375 Wie oft muss ich noch sagen, dass du nicht kommen sollst? 178 00:29:23,583 --> 00:29:25,125 Verzeihung, Genossin. 179 00:29:26,583 --> 00:29:29,583 Was haben Sie mit meiner Brieftasche gemacht? 180 00:29:32,125 --> 00:29:33,083 Keine Ahnung. 181 00:29:34,833 --> 00:29:35,666 Vergessen. 182 00:29:40,875 --> 00:29:42,916 Entschuldigung. 183 00:29:44,625 --> 00:29:45,666 Versuchen Sie, 184 00:29:46,916 --> 00:29:48,708 sich zu erinnern. 185 00:29:50,000 --> 00:29:53,041 Sie haben doch nicht alles ausgegeben, oder? 186 00:29:54,041 --> 00:29:55,250 Doch, das habe ich. 187 00:29:55,958 --> 00:29:57,500 Denkst du, ich spare es? 188 00:30:08,375 --> 00:30:09,375 Die Brieftasche… 189 00:30:12,375 --> 00:30:13,375 …war das Einzige, 190 00:30:15,125 --> 00:30:16,958 was mir von meiner Mutter blieb. 191 00:30:21,750 --> 00:30:23,416 Das gestohlene Geld 192 00:30:24,125 --> 00:30:25,125 kam vom… 193 00:30:27,375 --> 00:30:29,125 …Verkauf ihrer Leiche. 194 00:30:30,291 --> 00:30:32,291 Daher hatte ich das Geld. 195 00:30:35,833 --> 00:30:38,500 Ein Flugticket nach Belgien für übermorgen. 196 00:30:40,833 --> 00:30:41,916 Onkel, 197 00:30:43,458 --> 00:30:45,416 woher ist das Geld? 198 00:30:54,708 --> 00:30:56,208 Vom Verkauf ihrer Leiche. 199 00:30:57,791 --> 00:30:59,041 An das Krankenhaus. 200 00:31:07,000 --> 00:31:08,791 Du hast meine Mutter verkauft? 201 00:31:11,375 --> 00:31:13,041 Wie meinst du das? 202 00:31:15,041 --> 00:31:15,916 Onkel. 203 00:31:18,416 --> 00:31:20,791 Deine Mutter wollte es so. 204 00:31:21,958 --> 00:31:26,875 Ich sagte, das sei der Preis des Lebens, und gab ihr das Geld. Dann erst starb sie. 205 00:31:28,541 --> 00:31:31,583 Das Geld ist deine Mutter. 206 00:31:53,208 --> 00:31:55,083 Lass mich los, Onkel! 207 00:31:55,166 --> 00:31:57,083 Lass mich los! 208 00:31:58,625 --> 00:32:00,791 Du sollst mich loslassen! 209 00:32:02,208 --> 00:32:04,125 -Lass mich los! -Meine Güte. 210 00:32:04,208 --> 00:32:05,041 Lass los! 211 00:32:05,875 --> 00:32:06,916 Onkel, bitte. 212 00:32:11,125 --> 00:32:12,458 Du Idiot! 213 00:32:13,458 --> 00:32:17,416 Sagte dir deine Mutter nicht, dass du am Leben bleiben sollst? 214 00:32:18,791 --> 00:32:20,333 Du musst überleben, 215 00:32:20,958 --> 00:32:23,041 damit ihre Seele weiterlebt. 216 00:32:23,833 --> 00:32:24,958 Hast du verstanden? 217 00:32:27,958 --> 00:32:31,208 Wenn du nicht willst, dass sie umsonst gestorben ist, 218 00:32:31,708 --> 00:32:33,375 dann geh und überlebe dort. 219 00:32:34,083 --> 00:32:36,041 Antworte, wenn du mich verstehst! 220 00:32:37,958 --> 00:32:39,500 Du sollst mir antworten! 221 00:32:41,791 --> 00:32:43,333 Antworte mir… 222 00:32:44,666 --> 00:32:47,208 Kiwan, bitte antworte mir. 223 00:32:47,291 --> 00:32:48,833 Sag etwas! 224 00:32:52,791 --> 00:32:54,041 Kiwan. 225 00:32:54,875 --> 00:32:56,041 Kiwan. 226 00:34:33,375 --> 00:34:34,458 Mama. 227 00:34:40,041 --> 00:34:42,041 Mama. 228 00:34:49,541 --> 00:34:52,125 Mama. 229 00:35:17,916 --> 00:35:19,000 Ich geb es zurück. 230 00:35:22,416 --> 00:35:23,416 Dafür sagst du, 231 00:35:25,166 --> 00:35:28,250 dass ich nur 30 Dollar geklaut habe. 232 00:35:31,625 --> 00:35:33,625 Sie sind echt schamlos, was? 233 00:35:35,041 --> 00:35:37,875 Verlangen Sie jetzt von mir, dass ich lüge? 234 00:35:37,958 --> 00:35:39,166 Ich bin vorbestraft. 235 00:35:40,208 --> 00:35:42,333 Ab 500 Dollar lande ich im Knast. 236 00:35:42,416 --> 00:35:45,333 Warum soll ich eine Diebin vorm Knast bewahren? 237 00:35:47,375 --> 00:35:50,291 Wenn ich sitzen gehe, wie kriegst du dein Geld? 238 00:35:53,541 --> 00:35:54,750 Und die Brieftasche? 239 00:35:56,375 --> 00:36:01,083 Ich hoffe, Sie können seine Identität und den gestohlenen Betrag bestätigen. 240 00:36:02,125 --> 00:36:03,083 Ok. 241 00:36:04,375 --> 00:36:05,250 In Ordnung. 242 00:36:05,791 --> 00:36:07,708 Moment. Sie können ihn fragen. 243 00:36:14,875 --> 00:36:16,250 Ja, hallo. 244 00:36:17,958 --> 00:36:19,958 Mein Name ist Loh Kiwan. 245 00:36:20,708 --> 00:36:21,541 Ja. 246 00:36:24,458 --> 00:36:26,000 Es waren etwa… 247 00:36:30,541 --> 00:36:32,708 …30 US-Dollar. 248 00:36:35,583 --> 00:36:36,750 Ok. 249 00:36:37,791 --> 00:36:38,625 Danke. 250 00:36:43,708 --> 00:36:44,583 Gehen wir. 251 00:36:45,500 --> 00:36:47,833 Warte zu Hause. Du kriegst es morgen. 252 00:36:49,041 --> 00:36:51,375 Ich habe kein Zuhause. Gib's mir jetzt. 253 00:36:51,458 --> 00:36:54,291 Ich besorge es, und morgen hast du es zurück. 254 00:36:54,833 --> 00:36:57,125 Ich glaube keiner Diebin wie dir. 255 00:36:57,625 --> 00:36:58,500 Geh du vor. 256 00:37:08,750 --> 00:37:09,750 Marie. 257 00:37:10,416 --> 00:37:13,333 Verzeihung, ich bin ihr Vater. 258 00:37:15,666 --> 00:37:17,458 Sie sind aus dem Norden, oder? 259 00:37:18,500 --> 00:37:20,666 Das ist nicht viel, aber… 260 00:37:21,625 --> 00:37:23,125 -Was tust du da? -Weg da. 261 00:37:24,625 --> 00:37:25,833 Geh mir aus dem Weg. 262 00:37:28,791 --> 00:37:29,958 Hier, bitte. 263 00:37:30,458 --> 00:37:31,291 Marie. 264 00:37:37,291 --> 00:37:40,916 -Gibst mal wieder vor, nett zu sein. -Wir müssen reden. 265 00:37:42,541 --> 00:37:43,958 Es gibt nichts zu reden. 266 00:37:51,291 --> 00:37:52,166 Was ist? Komm! 267 00:38:09,708 --> 00:38:11,291 Du wartest hier. 268 00:38:12,208 --> 00:38:14,625 Was? Würdest du an meiner Stelle warten? 269 00:38:14,708 --> 00:38:17,250 -Ich komme mit. -Verdammt. 270 00:38:20,458 --> 00:38:21,541 Zehn Minuten. 271 00:38:29,541 --> 00:38:31,125 Geben Sie mir mehr Zeit. 272 00:38:33,041 --> 00:38:35,666 Verdammt! Ich sagte, nicht bewegen. 273 00:38:37,333 --> 00:38:38,791 Der Apfel fällt runter. 274 00:38:41,458 --> 00:38:42,541 Marie, du bist da. 275 00:38:43,291 --> 00:38:46,583 Wie vermeide ich es, dem Journalisten den Kopf wegzupusten? 276 00:38:48,375 --> 00:38:49,541 Geben Sie mir Zeit. 277 00:38:49,625 --> 00:38:51,541 Muss ich mich anders hinstellen? 278 00:38:52,333 --> 00:38:53,166 Was meinst du? 279 00:38:54,125 --> 00:38:55,333 Du wartest zu lange. 280 00:38:57,208 --> 00:39:00,125 Drei Sekunden lang den Atem anhalten, dann schießen. 281 00:39:01,208 --> 00:39:02,166 Drei Sekunden? 282 00:39:11,916 --> 00:39:13,291 Jeder hat seine Rolle. 283 00:39:14,375 --> 00:39:15,958 Ich bereite das Ziel vor. 284 00:39:16,041 --> 00:39:17,875 Und du schießt. 285 00:39:27,125 --> 00:39:30,500 Gib mir die Brieftasche und das Geld von gestern zurück. 286 00:39:30,583 --> 00:39:32,375 Du bist so berechenbar, Marie. 287 00:39:34,833 --> 00:39:35,833 Echt niedlich. 288 00:39:46,666 --> 00:39:48,041 -Finger weg. -Schlampe! 289 00:39:51,541 --> 00:39:52,666 Lass uns allein. 290 00:39:56,250 --> 00:39:57,583 Ich wusste, du kommst. 291 00:39:58,458 --> 00:40:00,791 Die hast du gestohlen, nicht wahr? 292 00:40:01,458 --> 00:40:02,875 Das geht dich nichts an. 293 00:40:07,041 --> 00:40:09,000 Begleiche deine Schulden anders. 294 00:40:10,375 --> 00:40:12,041 Arbeite einfach für mich. 295 00:40:12,666 --> 00:40:14,166 Ich sagte Nein. 296 00:40:16,125 --> 00:40:17,375 Das entscheide ich. 297 00:40:20,708 --> 00:40:23,375 Mittwoch. Zwei gegen zwei gegen die Holländer. 298 00:40:23,458 --> 00:40:26,458 Gewinnst du, kriegst du das Geld und die Brieftasche. 299 00:40:33,500 --> 00:40:35,416 Ich will aus 25 Metern schießen. 300 00:40:36,583 --> 00:40:39,166 Sie werden auf 50 Meter drängen. Lehn ab. 301 00:40:39,958 --> 00:40:40,791 Ok. 302 00:40:50,958 --> 00:40:51,833 Komm. 303 00:40:52,458 --> 00:40:54,000 Wo ist meine Brieftasche? 304 00:40:54,500 --> 00:40:57,000 Kein Glück. Du kriegst sie nächste Woche. 305 00:40:58,333 --> 00:40:59,708 Du lügst, oder? 306 00:40:59,791 --> 00:41:01,708 Willst du mich wieder reinlegen? 307 00:41:01,791 --> 00:41:03,250 Ich lüge dich nicht an. 308 00:41:04,291 --> 00:41:05,666 Ein Freund hat sie. 309 00:41:10,166 --> 00:41:11,166 Hey! 310 00:41:22,625 --> 00:41:25,083 Sie haben nur Geld, aber keinen Mumm. 311 00:41:25,166 --> 00:41:26,250 Wie du? 312 00:41:27,291 --> 00:41:28,208 Halt den Mund. 313 00:41:29,375 --> 00:41:30,291 Was soll das? 314 00:41:30,791 --> 00:41:31,750 Wer bist du? 315 00:41:32,291 --> 00:41:33,416 Meine Brieftasche. 316 00:41:34,333 --> 00:41:35,416 Meine Brieftasche! 317 00:41:35,500 --> 00:41:36,416 Verzieh dich! 318 00:41:37,291 --> 00:41:38,375 Gehen wir. 319 00:41:38,458 --> 00:41:40,750 -Komm. -Ihr gebt ein tolles Paar ab. 320 00:41:42,125 --> 00:41:43,541 Was ist hier los? 321 00:41:46,083 --> 00:41:47,083 Du bist noch da? 322 00:41:48,375 --> 00:41:49,791 Da bist du ja. 323 00:41:50,375 --> 00:41:54,375 Du musst der Freund sein, von dem sie gesprochen hat. 324 00:41:55,625 --> 00:41:56,458 Komm her. 325 00:41:57,750 --> 00:41:58,583 Reden wir. 326 00:41:59,875 --> 00:42:01,416 Lasst mich los! 327 00:42:01,500 --> 00:42:02,708 Verschwinde! 328 00:42:10,041 --> 00:42:12,333 Die töten dich, wenn du nicht gehst. 329 00:42:13,375 --> 00:42:14,750 Das löst gar nichts. 330 00:42:14,833 --> 00:42:15,708 Lass mich los! 331 00:42:16,750 --> 00:42:18,125 Ich verspreche es, ok? 332 00:42:19,125 --> 00:42:21,541 Ich hole dir deine Brieftasche zurück. 333 00:43:00,041 --> 00:43:01,041 Komm rein. 334 00:43:08,041 --> 00:43:12,250 In einem fremden Land hält man sich zurück oder man wird getötet. 335 00:43:12,791 --> 00:43:13,625 Kapiert? 336 00:43:14,625 --> 00:43:16,250 Das sagt ja die Richtige. 337 00:43:33,666 --> 00:43:35,250 Wann bist du hergekommen? 338 00:43:39,458 --> 00:43:40,625 Als ich klein war. 339 00:43:43,750 --> 00:43:45,125 Wann ist sie gestorben? 340 00:43:47,125 --> 00:43:48,041 Deine Mutter. 341 00:43:48,583 --> 00:43:50,291 Letztes Jahr, am 2. Dezember. 342 00:43:52,541 --> 00:43:53,875 Um 2.15 Uhr. 343 00:43:56,375 --> 00:43:58,500 Eure Winter werden auch härter. 344 00:44:01,500 --> 00:44:03,500 Meine Mutter starb auch im Winter. 345 00:44:11,458 --> 00:44:13,083 Verdienst du überhaupt was? 346 00:44:13,833 --> 00:44:17,666 Ich sammle Flaschen und Müll. Ich komme gerade so über die Runden. 347 00:44:20,791 --> 00:44:23,333 Aber im Gegensatz zu dir klaue ich nicht. 348 00:44:23,833 --> 00:44:25,000 Such dir 'nen Job. 349 00:44:25,875 --> 00:44:29,125 Ich bin ein Geist. Wer würde mich denn einstellen? 350 00:44:40,375 --> 00:44:42,625 ILSIM 351 00:44:43,875 --> 00:44:46,041 Hey, geh da morgen hin. 352 00:44:46,791 --> 00:44:49,958 Koreanische Arbeitsvermittlung. Lee Youn-sung schickt dich. 353 00:44:50,541 --> 00:44:51,875 Lee Youn-sung? 354 00:44:53,791 --> 00:44:55,708 Er war an der Polizeistation. 355 00:44:57,250 --> 00:44:58,333 Dein Vater? 356 00:44:59,833 --> 00:45:02,583 Kann ich nicht sagen, dass du mich schickst? 357 00:45:04,458 --> 00:45:07,375 Mein Name bringt dich nicht weiter. 358 00:45:17,291 --> 00:45:18,791 Wenn ich… 359 00:45:21,583 --> 00:45:23,625 …den Namen deines Vaters benutze… 360 00:45:25,791 --> 00:45:30,541 …wäre es eine Beleidigung, so dort aufzutauchen. 361 00:45:42,916 --> 00:45:44,250 Dann zieh dich um. 362 00:46:06,666 --> 00:46:08,750 Das ist schon was anderes. 363 00:46:10,375 --> 00:46:12,875 Wann soll ich sie dir zurückgeben? 364 00:46:13,458 --> 00:46:14,375 Behalte sie. 365 00:46:15,125 --> 00:46:16,916 Die gehören sowieso niemandem. 366 00:46:18,375 --> 00:46:20,458 Ich hab mehr, wenn du was brauchst. 367 00:46:21,500 --> 00:46:23,583 Nein, schon gut. 368 00:46:32,875 --> 00:46:37,208 Geh auf keinen Fall zurück zu dem Arsch, der dir das angetan hat. 369 00:46:38,125 --> 00:46:43,208 Nur ein mieser Typ schlägt eine Frau. Er wird sich nicht ändern. 370 00:46:54,958 --> 00:46:56,000 Alles klar. 371 00:46:57,541 --> 00:46:59,333 Und halte dein Versprechen. 372 00:47:12,583 --> 00:47:14,541 NAME: CHOI RYUK-MYUNG 373 00:47:14,625 --> 00:47:16,791 "Choi Ryuk-myung"? 374 00:47:17,416 --> 00:47:18,250 Ja. 375 00:47:18,333 --> 00:47:20,291 So heißt du ab heute. 376 00:47:21,708 --> 00:47:24,166 Nordkoreaner finden hier schwer Arbeit. 377 00:47:25,041 --> 00:47:28,750 Du wirst in der Fabrik als koreanischer Chinese vorgestellt. 378 00:47:28,833 --> 00:47:30,000 Ok. 379 00:47:32,750 --> 00:47:34,250 Ich danke Ihnen vielmals. 380 00:47:35,708 --> 00:47:36,916 Nicht der Rede wert. 381 00:47:46,750 --> 00:47:48,833 Mama, hast du mein Geld bekommen? 382 00:48:01,750 --> 00:48:03,500 -Ich kann Geld besorgen. -Hey. 383 00:48:05,416 --> 00:48:08,666 -Ich muss auflegen. -Frag Seon-ju, wenn du was brauchst. 384 00:48:08,750 --> 00:48:11,250 -Sie ist Koreanerin aus China. -In Ordnung. 385 00:48:12,875 --> 00:48:14,250 Pass gut auf ihn auf. 386 00:49:25,291 --> 00:49:27,041 Genossen, ich bin hier drin! 387 00:49:27,125 --> 00:49:28,541 Macht bitte auf! 388 00:49:30,416 --> 00:49:32,416 Genossen! Ich bin noch hier drin! 389 00:49:33,000 --> 00:49:34,875 Genossen, bitte öffnet die Tür! 390 00:49:55,750 --> 00:49:58,250 Du kannst die Tür mit diesem Knopf öffnen. 391 00:49:58,333 --> 00:50:00,458 Dem grünen. Verstanden? 392 00:50:08,708 --> 00:50:09,875 Weg hier! 393 00:50:09,958 --> 00:50:11,750 An die Arbeit! 394 00:50:12,458 --> 00:50:13,875 Was hat sie gesagt? 395 00:50:16,000 --> 00:50:20,333 Diese Idioten haben gewettet, wie lange du brauchst, um da rauszukommen. 396 00:50:20,416 --> 00:50:23,291 Beachte sie nicht. Die veralbern die Neuen gerne. 397 00:50:23,791 --> 00:50:25,166 Arbeite einfach weiter. 398 00:50:26,291 --> 00:50:27,125 Jawohl. 399 00:51:24,625 --> 00:51:27,916 Bringt dich das nicht auf die Palme, was die tun? 400 00:51:28,958 --> 00:51:34,541 Diese Arschlöcher, die Neulinge einsperren und Wetten abschließen, sind das Letzte. 401 00:51:40,708 --> 00:51:43,583 Willst du kein gestohlenes Fleisch essen? 402 00:51:44,166 --> 00:51:45,958 Warum stehlen Sie Fleisch, 403 00:51:46,958 --> 00:51:48,583 wo Sie doch Geld verdienen? 404 00:51:52,333 --> 00:51:55,250 Dieses winzige Zimmer kostet 200 Euro im Monat. 405 00:51:55,333 --> 00:51:58,666 Der Bus 50, und das Waschen der Uniformen kostet 30. 406 00:51:58,750 --> 00:52:00,791 Fleisch zu stehlen, ist nur fair. 407 00:52:09,125 --> 00:52:13,958 Männer können es nirgendwo verstecken, aber unsere Brüste tasten sie nicht ab. 408 00:52:14,041 --> 00:52:16,541 Frauen, die nichts stehlen, sind dumm. 409 00:52:24,500 --> 00:52:26,875 Sie halten mich am Leben. 410 00:52:27,375 --> 00:52:29,666 Der in der Mitte ist ein Schlingel. 411 00:52:30,458 --> 00:52:33,125 Mit rasiertem Schädel wie ein Mann. 412 00:52:33,208 --> 00:52:35,583 -Er wird es weit bringen. -Sie. 413 00:52:36,875 --> 00:52:39,041 Sie hatte mehrere Gehirnoperationen. 414 00:52:39,916 --> 00:52:41,000 Es ist in Ordnung. 415 00:52:41,500 --> 00:52:43,750 Dieses Jahr hat sie ihre letzte OP. 416 00:52:45,500 --> 00:52:48,958 Übernächstes Jahr schick ich sie mit Zöpfen in die Schule. 417 00:52:51,250 --> 00:52:53,875 Ich wünsche ihr alles Gute, Genossin. 418 00:52:57,750 --> 00:53:00,500 Iss, bevor es kalt wird. 419 00:53:01,375 --> 00:53:03,000 Essen Sie nicht, Genossin? 420 00:53:03,500 --> 00:53:04,333 Ich? 421 00:53:05,541 --> 00:53:09,625 Ich habe die Nase voll von diesem Fleisch. 422 00:53:11,208 --> 00:53:13,416 Und sag nicht immer "Genossin". 423 00:53:13,500 --> 00:53:16,458 Warum redest du noch so? Du bist von dort geflohen. 424 00:54:05,041 --> 00:54:06,750 Meine Damen und Herren, 425 00:54:06,833 --> 00:54:09,708 das heutige Hauptereignis, 426 00:54:09,791 --> 00:54:14,166 der Wettbewerb der Frauen, beginnt in Kürze! 427 00:54:15,875 --> 00:54:18,500 Aus Loosduinen in den Niederlanden 428 00:54:18,583 --> 00:54:22,833 begrüßen wir die international erfolgreiche Julia! 429 00:54:24,000 --> 00:54:29,833 Ihre Gegnerin ist unsere ehemalige belgische Nationalschützin Marie! 430 00:54:31,291 --> 00:54:32,750 Die erste Runde beginnt, 431 00:54:32,833 --> 00:54:35,625 nachdem beide einen Probeschuss abgegeben haben. 432 00:54:35,708 --> 00:54:38,375 Noch eine Minute, um Wetten abzugeben. 433 00:54:38,458 --> 00:54:41,208 Wer noch nicht gewettet hat, muss sich beeilen. 434 00:55:40,041 --> 00:55:41,500 Was ist los, Marie? 435 00:55:44,083 --> 00:55:45,083 Was ist das? 436 00:55:48,000 --> 00:55:50,583 -Du hast gewartet, bis ich weg war? -Gib… 437 00:55:50,666 --> 00:55:51,958 Euthanasie? 438 00:55:52,666 --> 00:55:53,916 Mama ist also 439 00:55:54,625 --> 00:55:56,291 nicht einfach gestorben… 440 00:55:59,583 --> 00:56:03,500 -Du hast sie getötet. -Marie, ich kann dir alles erklären. 441 00:56:04,750 --> 00:56:06,666 -Komm her. -Wozu diese Lüge? 442 00:56:11,791 --> 00:56:13,291 Wieso sagtest du nichts? 443 00:56:13,375 --> 00:56:14,333 Mama dachte, 444 00:56:15,875 --> 00:56:17,666 dir würde es schwerfallen… 445 00:56:17,750 --> 00:56:20,333 Schieb sie nicht vor! Sag mir die Wahrheit. 446 00:56:21,458 --> 00:56:24,000 Ich hätte es verhindert. 447 00:56:25,250 --> 00:56:28,458 -Du hast es getan, als ich weg war. -So war das nicht. 448 00:56:28,541 --> 00:56:30,791 Marie, es ist nicht so, wie du denkst. 449 00:56:31,750 --> 00:56:32,750 Hör zu. 450 00:56:44,166 --> 00:56:47,750 Gib mir fünf Minuten. Es ist halt eine Weile her. 451 00:56:58,333 --> 00:57:00,500 Selbst meine Oma zittert nicht so. 452 00:57:31,916 --> 00:57:34,250 Das war das Ende der vierten Runde. 453 00:57:34,833 --> 00:57:37,208 Noch wissen wir nicht, wie es steht. 454 00:57:37,291 --> 00:57:42,083 Haben wir eine Siegerin, oder wird die letzte Runde entscheiden? 455 00:57:42,166 --> 00:57:45,083 Hier sind Maries Ergebnisse! 456 00:57:45,916 --> 00:57:47,375 Achtundvierzig Punkte! 457 00:57:47,458 --> 00:57:49,791 Gleichstand! 458 00:57:54,791 --> 00:57:58,791 Vier, drei, zwei, eins! 459 00:57:58,875 --> 00:58:02,875 Für diese Runde sind keine Einsätze mehr möglich! 460 00:58:16,250 --> 00:58:17,166 Marie! 461 00:58:17,250 --> 00:58:21,666 Wird sie dem Druck standhalten und die Siegerin des Abends werden? 462 00:58:21,750 --> 00:58:22,916 Aufgepasst! 463 00:58:49,041 --> 00:58:52,625 Gut. Sehen wir uns Maries Ergebnis an. 464 00:58:52,708 --> 00:58:53,791 10,4! 465 00:58:53,875 --> 00:58:57,958 Mit nur 0,2 Punkten Vorsprung! Marie ist die Siegerin! 466 00:58:58,041 --> 00:59:02,625 Ein unglaubliches Konzentrationsvermögen! Ein Applaus für Marie! 467 00:59:11,291 --> 00:59:12,166 Scheiße, ja! 468 00:59:15,916 --> 00:59:17,708 Ich sagte ja, du schaffst das. 469 00:59:20,833 --> 00:59:24,250 Hast du Gerd gesehen? Er war ganz fasziniert von dir. 470 00:59:25,791 --> 00:59:27,958 Er wird erst mal weiter investieren. 471 00:59:29,625 --> 00:59:31,250 Geh zu ihm, bevor du gehst. 472 00:59:31,333 --> 00:59:32,833 Ich habe zu tun. 473 00:59:33,916 --> 00:59:35,000 Kennst du ihn nicht? 474 00:59:36,541 --> 00:59:38,375 Drei Jahre war ich an ihm dran. 475 00:59:39,291 --> 00:59:41,291 Wir brauchen ihn zum Expandieren. 476 00:59:43,083 --> 00:59:45,666 Ich habe gewonnen. Was willst du noch? 477 01:00:51,291 --> 01:00:52,208 Mach's gut. 478 01:01:15,875 --> 01:01:16,916 Hast du Hunger? 479 01:01:18,458 --> 01:01:19,500 Hast du gegessen? 480 01:01:21,375 --> 01:01:22,250 Ja? 481 01:01:23,958 --> 01:01:25,833 Kann ich das Ding ausleihen? 482 01:01:25,916 --> 01:01:27,916 -Willst du Fleisch? -Ja, bitte. 483 01:01:33,583 --> 01:01:35,000 -Danke. -Na klar. 484 01:02:08,916 --> 01:02:10,666 Genossin. 485 01:02:10,750 --> 01:02:11,833 Was denn? 486 01:02:11,916 --> 01:02:12,916 Doenjang. 487 01:02:34,875 --> 01:02:35,875 Stäbchen? 488 01:02:37,791 --> 01:02:40,291 Hier sind auch ein paar Teller. 489 01:02:40,375 --> 01:02:41,750 Sauber zurückbringen. 490 01:02:42,958 --> 01:02:44,166 Danke. 491 01:03:13,416 --> 01:03:15,125 Komm, setz dich. 492 01:03:18,291 --> 01:03:20,708 Es ist nicht viel, aber iss es heiß. 493 01:03:22,916 --> 01:03:26,208 Hast du das alles gekauft? 494 01:03:26,291 --> 01:03:28,250 Ich habe es gesammelt. 495 01:03:28,333 --> 01:03:29,583 Was? 496 01:03:33,583 --> 01:03:36,041 Keine Sorge. Es ist nicht schmutzig. 497 01:03:36,625 --> 01:03:40,750 Auf dem Markt am Nordbahnhof kann man früh morgens Reste einsammeln. 498 01:03:41,500 --> 01:03:44,625 Ich gehe jeden Tag hin und hole mir etwas. 499 01:04:51,208 --> 01:04:52,250 Ich sollte gehen. 500 01:04:53,041 --> 01:04:53,916 Ok. 501 01:04:58,083 --> 01:04:59,208 Ich finde den Weg. 502 01:05:00,208 --> 01:05:02,458 Kein Problem. Es ist schon dunkel. 503 01:05:08,708 --> 01:05:09,583 Was war das? 504 01:05:10,125 --> 01:05:11,541 Es ist schon 21 Uhr. 505 01:05:12,291 --> 01:05:15,958 Er schenkt Tee aus, da die meisten hier Chinesen sind. 506 01:05:17,000 --> 01:05:19,083 Dann nimm dir was von dem Tee. 507 01:05:19,791 --> 01:05:22,125 Warte. Einen Moment. 508 01:05:25,500 --> 01:05:28,125 Er wird ausrasten, wenn er dich sieht. 509 01:05:29,583 --> 01:05:31,000 Was sollen wir tun? 510 01:05:31,083 --> 01:05:32,291 Das reicht. 511 01:05:32,875 --> 01:05:34,250 Ok. Geh wieder rein. 512 01:05:37,125 --> 01:05:38,000 Warte. 513 01:05:59,208 --> 01:06:01,125 Wo ist der Hinterwäldler? 514 01:06:04,625 --> 01:06:05,875 Er schläft schon. 515 01:06:05,958 --> 01:06:07,500 Wie soll man da schlafen? 516 01:06:07,583 --> 01:06:09,250 Sei gefälligst leiser! 517 01:06:12,375 --> 01:06:13,875 Dieses Miststück. 518 01:06:44,000 --> 01:06:46,458 Wir beginnen mit der Aufzeichnung. 519 01:06:47,625 --> 01:06:51,291 Das Foto stammt aus dem Jahr 1997. 520 01:06:52,416 --> 01:06:57,250 Meine Mutter war mit einer Delegation in Pjöngjang, den Tag der Arbeit feiern. 521 01:06:58,083 --> 01:06:59,416 Hier sind wir zusammen 522 01:07:00,416 --> 01:07:02,458 auf dem Kim-Il-sung-Platz. 523 01:07:08,833 --> 01:07:11,208 Dieses Foto wird als Beweis eingereicht. 524 01:07:11,291 --> 01:07:13,416 Es wird gescannt und zurückgegeben. 525 01:07:20,000 --> 01:07:22,375 Und das Cheonsim-Krankenhaus in Yanji, 526 01:07:22,458 --> 01:07:25,291 das Sie bei unserem ersten Gespräch erwähnten, 527 01:07:26,208 --> 01:07:29,041 teilte uns mit, dass sie unter keinen Umständen 528 01:07:29,125 --> 01:07:33,958 menschliche Leichen kaufen oder verkaufen. 529 01:07:39,375 --> 01:07:42,958 Der Verkauf von Leichen geschieht im Verborgenen. 530 01:07:44,083 --> 01:07:46,958 Kein Krankenhaus würde so etwas zugeben. 531 01:07:54,791 --> 01:07:57,875 Dann müssen Sie Ihre Nationalität anders beweisen. 532 01:07:57,958 --> 01:08:01,541 Wir können nicht bestätigen, dass Sie aus Nordkorea sind. 533 01:08:01,625 --> 01:08:02,541 Meine Güte. 534 01:08:04,541 --> 01:08:06,333 Ich habe Ihnen alles gesagt. 535 01:08:07,083 --> 01:08:09,125 Soll ich das alles erfunden haben? 536 01:08:21,000 --> 01:08:25,750 Leider ist Ihre erste Aussage über den Verkauf der Leiche Ihrer Mutter 537 01:08:25,833 --> 01:08:28,166 schwer zu beweisen. 538 01:08:28,250 --> 01:08:31,708 Und die Behauptung, Sie seien ein Überläufer aus Nordkorea, 539 01:08:31,791 --> 01:08:34,083 ist ebenfalls schwer zu beweisen. 540 01:08:35,958 --> 01:08:40,750 Wenn die beiden eingereichten Fotos nicht als Beweis zugelassen werden, 541 01:08:41,458 --> 01:08:45,375 werden Sie nach China abgeschoben, Hr. Loh. 542 01:08:52,375 --> 01:08:53,833 Abgeschoben? 543 01:09:04,750 --> 01:09:07,833 Da ist noch Fett am Fleisch. Schneid es ab. 544 01:09:09,125 --> 01:09:10,083 Genossin, 545 01:09:11,458 --> 01:09:13,708 woher wissen Sie, dass ich Nordkoreaner bin? 546 01:09:13,791 --> 01:09:16,291 Das merkt man an der Art, wie du redest. 547 01:09:16,375 --> 01:09:20,666 Koreaner aus Nordostchina sprechen nicht so wie du. 548 01:09:28,958 --> 01:09:30,375 Genossin Seon-ju… 549 01:09:35,416 --> 01:09:36,500 Vergessen Sie's. 550 01:09:37,291 --> 01:09:38,875 Beende deinen Satz. 551 01:09:40,250 --> 01:09:41,250 Jetzt sag schon. 552 01:09:43,791 --> 01:09:45,208 Komm schon, Kiwan. 553 01:09:47,833 --> 01:09:52,500 Könnten Sie vielleicht wegen ein paar Dingen für mich bürgen? 554 01:09:52,583 --> 01:09:54,916 Ich brauche Unterstützung vor Gericht. 555 01:09:56,291 --> 01:09:58,916 Natürlich. Keine große Sache. 556 01:10:00,208 --> 01:10:01,291 Wirklich? 557 01:10:01,375 --> 01:10:03,083 Meinen Sie das ernst? 558 01:10:03,666 --> 01:10:04,583 Ja. 559 01:10:09,041 --> 01:10:11,541 Meine Jüngste wird bald operiert. 560 01:10:11,625 --> 01:10:13,958 Ich brauche möglichst viel gutes Karma. 561 01:10:14,041 --> 01:10:18,000 Danke. Wenn ich einen Flüchtlingsausweis bekomme, dann dank Ihnen. 562 01:10:18,083 --> 01:10:20,833 Wenn du so dankbar bist, kauf mir später Fisch. 563 01:10:20,916 --> 01:10:23,958 Nach all dem Fleisch habe ich jetzt Lust auf Fisch. 564 01:10:24,041 --> 01:10:24,916 Ok. 565 01:10:42,458 --> 01:10:43,750 -Mein Bier. -Tut mir leid. 566 01:10:43,833 --> 01:10:45,458 Was hast du getan? 567 01:10:46,333 --> 01:10:49,041 -Hey! -Er hat mein Bier auf dem Gewissen. 568 01:10:49,125 --> 01:10:50,666 Was hast du getan? 569 01:10:52,833 --> 01:10:54,291 Kein Geld. 570 01:10:54,791 --> 01:10:56,208 Kein Geld! 571 01:10:57,958 --> 01:11:01,125 Verschwinde. 572 01:11:01,208 --> 01:11:02,583 Geh nach Hause! 573 01:11:06,833 --> 01:11:09,416 Bezahl für mein Bier. Mach schon! 574 01:11:15,458 --> 01:11:16,416 Verzieh dich! 575 01:11:16,500 --> 01:11:17,583 Hey! 576 01:11:17,666 --> 01:11:18,583 Hier! 577 01:11:18,666 --> 01:11:20,166 -Hilfe! -Hier! 578 01:11:21,375 --> 01:11:22,958 Ich sagte, verschwinde! 579 01:11:23,041 --> 01:11:24,375 Hier drüben! 580 01:11:24,458 --> 01:11:27,208 Sahen Sie das? Er hat meinen Mann angegriffen. 581 01:11:27,291 --> 01:11:28,375 Hilfe! 582 01:11:28,458 --> 01:11:30,958 Bitte helfen Sie! 583 01:11:31,583 --> 01:11:33,916 Bitte rufen Sie einen Krankenwagen! 584 01:11:41,458 --> 01:11:43,583 Ich komme nicht. Ruf nicht mehr an. 585 01:11:46,083 --> 01:11:47,083 Marie, 586 01:11:47,625 --> 01:11:50,333 hast du jemanden an Ilsim weiterempfohlen? 587 01:11:51,625 --> 01:11:52,916 Warum fragst du das? 588 01:11:56,625 --> 01:12:00,666 Er hat sich auf meinen Mann gestürzt, ihn angriffen und… 589 01:12:04,541 --> 01:12:05,708 Der Nächste. 590 01:12:10,708 --> 01:12:12,791 Loh Kiwan, die Schlägerei gestern. 591 01:12:12,875 --> 01:12:14,291 Verwandte oder Anwältin? 592 01:12:14,375 --> 01:12:16,916 -Nein. -Dann dürfen Sie nicht zu ihm. 593 01:12:18,166 --> 01:12:21,041 -Bitte, nur ganz kurz. -Das geht leider nicht. 594 01:12:23,708 --> 01:12:25,291 Was wird jetzt passieren? 595 01:12:25,375 --> 01:12:29,500 Legt er binnen drei Tagen keine Berufung ein, wird er abgeschoben. 596 01:12:29,583 --> 01:12:31,583 Oder er kann Kaution beantragen. 597 01:12:35,458 --> 01:12:37,041 -Mist. -Beruhigen Sie sich. 598 01:12:37,125 --> 01:12:38,791 Das ist eine Polizeistation. 599 01:12:41,875 --> 01:12:42,750 Hey. 600 01:12:43,916 --> 01:12:45,916 Soll das ein Witz sein? 601 01:12:46,500 --> 01:12:47,750 Machen Sie Witze? 602 01:12:47,833 --> 01:12:49,583 -Beruhigen Sie sich. -Moment. 603 01:12:52,083 --> 01:12:55,458 Wenn Sie ihn abschieben, schicken Sie ihn in den Tod. 604 01:12:55,541 --> 01:12:58,458 Was? Keine große Sache? Das ist ok für Sie? 605 01:13:00,000 --> 01:13:00,833 Marie. 606 01:13:22,083 --> 01:13:22,916 Hey. 607 01:13:25,708 --> 01:13:27,458 Geh. Ich habe zu tun. 608 01:13:38,500 --> 01:13:42,000 Das ist ein Anwalt, den ich gut kenne. 609 01:13:42,583 --> 01:13:45,833 Ich hörte, Sie stecken noch im Prüfungsverfahren. 610 01:13:45,916 --> 01:13:47,791 Er kann Ihnen helfen. 611 01:13:49,083 --> 01:13:51,416 Ich danke Ihnen vielmals. 612 01:13:52,000 --> 01:13:52,916 Dann… 613 01:13:53,875 --> 01:13:55,791 Tun Sie mir einen Gefallen. 614 01:13:55,875 --> 01:13:58,125 Ja. Was ist es? 615 01:13:58,208 --> 01:13:59,333 Meine Tochter… 616 01:14:01,291 --> 01:14:04,833 …ist labil und könnte jederzeit einen Zusammenbruch erleiden. 617 01:14:05,583 --> 01:14:09,125 Sie braucht jemanden, auf den sie sich verlassen kann, 618 01:14:09,916 --> 01:14:13,166 und nicht jemanden, der genauso labil ist wie sie. 619 01:14:16,625 --> 01:14:19,541 -Ich… -Sie sollten sie nicht mehr sehen. 620 01:14:20,958 --> 01:14:27,166 Haben Sie überhaupt Zeit für was anderes, wenn es für Sie ums blanke Überleben geht? 621 01:15:17,041 --> 01:15:17,916 Hr. Loh. 622 01:15:18,791 --> 01:15:19,875 Hr. Lee. 623 01:15:19,958 --> 01:15:20,833 Bereit? 624 01:15:21,791 --> 01:15:23,583 -Ja. -Gehen wir rein. 625 01:15:32,416 --> 01:15:34,541 GERICHTSHOF BRÜSSEL 626 01:15:34,625 --> 01:15:37,833 Bei der ersten Befragung teilte Hr. Loh Ihnen Dinge mit, 627 01:15:37,916 --> 01:15:41,125 die nur ein nordkoreanischer Staatsbürger wissen kann. 628 01:15:41,208 --> 01:15:45,125 Sein Antrag wurde jedoch wegen Mangels an Beweisen abgelehnt. 629 01:15:45,958 --> 01:15:49,708 Bitte äußern Sie sich zu dem angeblichen Mangel an Beweisen. 630 01:15:49,791 --> 01:15:54,708 Das Krankenhaus, an das Hr. Loh die Leiche seiner Mutter verkauft haben soll, 631 01:15:54,791 --> 01:15:56,916 bestreitet diesen Vorgang. 632 01:15:58,000 --> 01:15:59,416 Die eingereichten Fotos 633 01:15:59,500 --> 01:16:02,250 wurden tatsächlich in Pjöngjang aufgenommen. 634 01:16:02,333 --> 01:16:05,583 Aber die hätten sie auch bei einem Besuch machen können. 635 01:16:05,666 --> 01:16:08,000 Wir erachten sie als unzureichend, 636 01:16:08,083 --> 01:16:12,500 um die nordkoreanische Staatsangehörigkeit von Hrn. Loh zu bestätigen. 637 01:16:12,583 --> 01:16:17,625 Hr. Loh Kiwan gab an, nach seiner Flucht aus Nordkorea in Yanji gelebt zu haben. 638 01:16:17,708 --> 01:16:21,416 Unsere eigenen Ermittlungen konnten dies nicht bestätigen. 639 01:16:23,458 --> 01:16:24,958 Sind die Zeugen hier? 640 01:16:43,416 --> 01:16:48,375 Hr. Loh gab einen chinesischen Namen an und die chinesische Staatsangehörigkeit. 641 01:16:48,458 --> 01:16:52,333 Also stellte ich ihn in der Fabrik als Chinesen vor. 642 01:16:57,666 --> 01:17:02,291 Gab Hr. Loh Kiwan an, ein ethnischer Koreaner aus China zu sein? 643 01:17:04,375 --> 01:17:06,625 Ja, genau das hat er behauptet. 644 01:17:07,958 --> 01:17:08,875 Hr. Kim. 645 01:17:08,958 --> 01:17:11,208 -Ruhe. Ruhe im Gericht. -Verzeihung. 646 01:17:11,791 --> 01:17:13,125 Hr. Loh. 647 01:17:14,458 --> 01:17:18,416 Ich rufe Fr. Kim Seon-ju in den Zeugenstand. 648 01:17:32,625 --> 01:17:36,208 Fr. Kim Seon-ju, Sie arbeiteten mit Hrn. Loh Kiwan. 649 01:17:36,291 --> 01:17:37,208 Wussten Sie, 650 01:17:37,291 --> 01:17:41,291 dass er als nordkoreanischer Überläufer den Flüchtlingsstatus beantragt hat? 651 01:17:41,916 --> 01:17:44,125 Ja, das wusste ich. 652 01:17:44,791 --> 01:17:46,375 Ich kenne viele Fälle, 653 01:17:46,458 --> 01:17:51,458 in denen koreanische Chinesen den Flüchtlingsstatus beantragen. 654 01:17:51,541 --> 01:17:54,791 Sie geben sich als Überläufer aus, um Leistungen zu erhalten. 655 01:17:55,416 --> 01:17:57,916 Ich nahm an, dass Loh Kiwan dies auch tat. 656 01:18:01,833 --> 01:18:05,750 Kennt die Zeugin Hrn. Loh Kiwans chinesischen Namen? 657 01:18:08,458 --> 01:18:09,958 Choi Ryuk-myung, 658 01:18:10,041 --> 01:18:11,958 ausgesprochen: Cui Liming. 659 01:18:24,958 --> 01:18:26,083 Choi Ryuk-myung. 660 01:18:27,791 --> 01:18:29,458 So heiße ich nicht. 661 01:18:34,000 --> 01:18:35,583 Warum haben Sie das getan? 662 01:18:38,458 --> 01:18:39,708 Warum, Genossin? 663 01:18:40,250 --> 01:18:42,041 Ich muss wissen, warum. 664 01:18:43,833 --> 01:18:45,583 Sie sagten, meine Art zu reden 665 01:18:47,041 --> 01:18:49,375 verrät, dass ich aus Nordkorea komme. 666 01:18:50,958 --> 01:18:52,166 Reden Sie, Genossin. 667 01:19:00,125 --> 01:19:01,333 Sagen Sie etwas. 668 01:19:02,041 --> 01:19:03,541 -Was soll das? -Genossin. 669 01:19:03,625 --> 01:19:04,958 Kiwan. 670 01:19:05,041 --> 01:19:06,250 Genossin! 671 01:19:11,541 --> 01:19:12,541 Warum… 672 01:19:15,375 --> 01:19:17,000 …haben Sie mir das angetan? 673 01:19:18,208 --> 01:19:19,291 Kiwan… 674 01:19:19,375 --> 01:19:22,041 Kiwan, lass los. Deine Hand… 675 01:20:00,083 --> 01:20:01,166 Was ist los? 676 01:20:03,166 --> 01:20:04,500 Hast du was vergessen? 677 01:20:05,083 --> 01:20:05,958 Nein, 678 01:20:07,166 --> 01:20:08,208 es ist nur… 679 01:20:14,000 --> 01:20:15,541 Komm nicht einfach so her. 680 01:20:33,000 --> 01:20:34,625 {\an8}Das nächste Match steht an. 681 01:20:36,583 --> 01:20:38,375 Mal sehen, ob Gerd investiert. 682 01:20:40,875 --> 01:20:42,541 Das wolltest du mir sagen? 683 01:20:52,250 --> 01:20:53,750 Ein Coach kümmert sich. 684 01:20:53,833 --> 01:20:55,541 Willst du mich ausspionieren? 685 01:21:02,958 --> 01:21:04,666 Ich nehm das Zeug nicht mehr. 686 01:21:04,750 --> 01:21:07,416 -Ich komm so klar. -Sah aber nicht danach aus. 687 01:21:12,208 --> 01:21:15,291 Es ist mir egal, wie oft du diesen Überläufer fickst. 688 01:21:15,375 --> 01:21:18,125 Aber bleib da, wo ich dich sehen kann. 689 01:21:18,208 --> 01:21:19,625 In Reichweite! 690 01:21:19,708 --> 01:21:20,541 Das ist alles. 691 01:21:21,375 --> 01:21:22,250 Verstanden? 692 01:22:59,166 --> 01:23:01,541 ZU VERSCHENKEN 693 01:23:21,166 --> 01:23:23,250 Gerd hat 3.000.000 € auf dich gesetzt. 694 01:23:24,083 --> 01:23:26,750 Verdoppeln wir es, tilgen wir 50 % Schulden. 695 01:23:27,875 --> 01:23:30,791 Das Match ist manipuliert. Du darfst nicht verlieren. 696 01:23:31,375 --> 01:23:32,708 Viel Spaß da draußen. 697 01:23:43,625 --> 01:23:45,583 Das wird ein Kopf-an-Kopf-Rennen. 698 01:23:46,500 --> 01:23:48,250 Chloes letzter Schuss! 699 01:24:29,958 --> 01:24:32,791 Sie hat das Ziel verfehlt. Eine Katastrophe. 700 01:24:32,875 --> 01:24:33,916 Was ist passiert? 701 01:24:35,458 --> 01:24:38,666 Durch diesen unfassbaren Fehler geht der Sieg an Chloe! 702 01:24:39,666 --> 01:24:41,500 Beruhigen Sie sich. 703 01:24:45,791 --> 01:24:47,958 Wo willst du hin? 704 01:24:48,583 --> 01:24:50,041 Ich muss noch wohin. 705 01:24:53,083 --> 01:24:54,833 Ohne mich bist du nichts. 706 01:24:54,916 --> 01:24:55,916 Nichts! 707 01:24:56,458 --> 01:24:57,291 Nein. 708 01:24:58,958 --> 01:25:00,000 Du irrst dich. 709 01:25:04,291 --> 01:25:05,500 Scheiße! 710 01:25:32,125 --> 01:25:32,958 Kiwan. 711 01:25:33,666 --> 01:25:35,833 Hör mir zu, Kiwan! Bitte! 712 01:25:35,916 --> 01:25:39,000 Vor der Verhandlung drohte jemand vom Flüchtlingsamt, 713 01:25:39,500 --> 01:25:42,750 Ilsim zu schließen, falls deine Papiere gefälscht sind. 714 01:25:42,833 --> 01:25:45,666 Hr. Kim gab dich als koreanischen Chinesen aus. 715 01:25:46,250 --> 01:25:50,041 Er wollte mein Visum nur verlängern, wenn ich gegen dich aussage. 716 01:25:50,708 --> 01:25:54,250 Ich hatte keine Wahl. Die OP meiner Tochter steht an. 717 01:25:55,416 --> 01:25:58,875 -Aber er hielt sein Versprechen nicht. -Was soll ich sagen? 718 01:25:59,791 --> 01:26:02,625 Soll ich dich bemitleiden oder was? 719 01:26:03,125 --> 01:26:04,458 Darum geht es nicht! 720 01:26:05,291 --> 01:26:07,208 Ich wollte mich entschuldigen. 721 01:26:09,041 --> 01:26:12,291 Ich wurde ohne Visum erwischt und werde abgeschoben. 722 01:26:12,875 --> 01:26:17,958 Ich gehe nach China zu meinen Kindern. Ich werde wohl nie wieder zurückkommen. 723 01:26:19,250 --> 01:26:20,833 Deshalb kam ich zu dir. 724 01:26:22,583 --> 01:26:23,666 Es tut mir leid, 725 01:26:24,458 --> 01:26:25,666 Genosse Loh Kiwan. 726 01:27:02,541 --> 01:27:05,625 Eine britische Überläuferorganisation will Ihnen helfen. 727 01:27:08,166 --> 01:27:12,416 Sie werden eine Erklärung abgeben und zu Ihrer Verhandlung kommen. 728 01:27:12,500 --> 01:27:14,875 Das verleiht Ihrem Fall Glaubwürdigkeit. 729 01:27:17,125 --> 01:27:19,041 Kämpfen wir bis zum Ende, ja? 730 01:27:20,666 --> 01:27:21,500 Ja. 731 01:27:22,166 --> 01:27:24,500 Möchten Sie einen Saft oder Kaffee? 732 01:27:25,208 --> 01:27:26,083 Ja, bitte. 733 01:27:33,416 --> 01:27:36,250 ZUM GEDENKEN AN LEE JEONG-JU 734 01:27:38,291 --> 01:27:40,666 TOCHTER: MARIE LEE 735 01:27:55,416 --> 01:27:56,666 Was führt Sie her? 736 01:27:57,583 --> 01:28:01,583 Ich wusste, welcher Tag heute ist, da schien ein Besuch angebracht. 737 01:28:04,250 --> 01:28:05,958 Ich helfe Ihnen, wo ich kann. 738 01:28:20,541 --> 01:28:23,375 Es ist nun drei Jahre her, dass meine Frau starb. 739 01:28:25,541 --> 01:28:28,041 Dies wird die letzte Gedenkzeremonie sein. 740 01:28:30,083 --> 01:28:33,333 In Zukunft wird sich nur noch die Familie versammeln, 741 01:28:34,416 --> 01:28:36,250 um meiner Frau zu gedenken. 742 01:28:40,750 --> 01:28:41,583 Marie. 743 01:28:44,916 --> 01:28:46,500 So viele Menschen. 744 01:28:47,625 --> 01:28:48,500 Marie. 745 01:28:52,333 --> 01:28:53,750 Ich verstehe. 746 01:28:54,625 --> 01:28:59,083 Ihr redet über einen toten Menschen, während ihr euch vollstopft. 747 01:29:02,583 --> 01:29:03,750 Wozu? 748 01:29:05,500 --> 01:29:06,958 Trauere einfach allein. 749 01:29:07,041 --> 01:29:09,583 Wozu eine Gedenkfeier abhalten? 750 01:29:13,208 --> 01:29:14,041 Wozu? 751 01:29:15,416 --> 01:29:19,208 Hast du Angst, dass man dir sonst die Schuld gibt? 752 01:29:19,291 --> 01:29:20,458 Hör auf. 753 01:29:21,208 --> 01:29:22,333 Ich soll aufhören? 754 01:29:26,250 --> 01:29:27,375 Womit denn? 755 01:29:29,875 --> 01:29:32,333 Womit soll ich aufhören? 756 01:29:32,416 --> 01:29:34,208 Bitte! Hör sofort auf! 757 01:29:36,833 --> 01:29:39,125 Ich denke den ganzen Tag nur daran, 758 01:29:39,208 --> 01:29:41,750 wie ich mein Leben noch mehr zerstören kann. 759 01:29:41,833 --> 01:29:43,166 Leg das weg. 760 01:29:43,250 --> 01:29:44,500 Täte ich das nicht, 761 01:29:46,416 --> 01:29:48,416 wäre ich längst tot, verstehst du? 762 01:29:48,500 --> 01:29:50,416 Ok. Leg das weg. 763 01:29:50,500 --> 01:29:52,291 Hör auf damit, verdammt! 764 01:29:53,625 --> 01:29:57,625 Hör auf, mir zu sagen, wie ich mein Leben leben soll. 765 01:29:58,125 --> 01:29:59,166 Verstanden? 766 01:30:40,500 --> 01:30:43,125 Marie, mach die Tür auf! 767 01:30:50,125 --> 01:30:51,541 Marie! 768 01:31:19,625 --> 01:31:20,875 Wer ist das? 769 01:31:21,458 --> 01:31:23,416 Was? Was ist los? 770 01:31:24,666 --> 01:31:25,958 Seit wann bist du da? 771 01:31:39,000 --> 01:31:40,083 Was zum Teufel? 772 01:31:40,166 --> 01:31:41,708 Bist du verrückt geworden? 773 01:31:45,166 --> 01:31:47,375 Marie. 774 01:31:48,583 --> 01:31:49,583 Marie. 775 01:31:49,666 --> 01:31:50,916 -Gib her. -Lass los. 776 01:31:51,000 --> 01:31:52,500 Lass los! 777 01:31:55,500 --> 01:31:56,666 Verdammt. 778 01:31:56,750 --> 01:31:59,958 Was zum Teufel machst du da? Für wen hältst du dich? 779 01:32:06,875 --> 01:32:08,666 Marie! 780 01:32:09,625 --> 01:32:12,208 Hast du vor, dich umzubringen? 781 01:32:12,291 --> 01:32:13,416 Nein. 782 01:32:14,208 --> 01:32:18,375 Dann kann ich keine Drogen nehmen. Warum sterben, wenn es so gut ist? 783 01:32:19,375 --> 01:32:20,500 Stirb du doch, 784 01:32:21,208 --> 01:32:22,875 wenn du es unbedingt willst. 785 01:32:32,291 --> 01:32:33,291 Hey. 786 01:32:33,833 --> 01:32:35,500 Gib her! 787 01:32:44,041 --> 01:32:45,208 Gib es mir. 788 01:33:05,333 --> 01:33:06,416 Hey, Loh Kiwan. 789 01:33:10,500 --> 01:33:11,333 Hey! 790 01:33:12,333 --> 01:33:14,500 Was ist los? Spuck es aus! 791 01:33:14,583 --> 01:33:15,833 Hey! 792 01:33:15,916 --> 01:33:17,833 Komm schon, spuck's aus! 793 01:33:17,916 --> 01:33:19,333 Spuck es aus! 794 01:33:20,625 --> 01:33:22,458 Mach schon! 795 01:33:22,541 --> 01:33:24,000 Spuck es aus! 796 01:33:31,208 --> 01:33:33,000 Nicky, mach auf! 797 01:33:33,083 --> 01:33:34,291 Mach auf! 798 01:33:34,375 --> 01:33:35,541 Nicky! 799 01:33:38,583 --> 01:33:40,416 Beeilung. Gib es mir. 800 01:33:40,500 --> 01:33:43,291 Gib mir das Ding. Schnell! 801 01:33:47,291 --> 01:33:48,125 Bitte. 802 01:34:04,875 --> 01:34:05,833 Loh Kiwan. 803 01:34:07,583 --> 01:34:08,625 Hörst du mich? 804 01:34:13,000 --> 01:34:16,291 Du bist mir vielleicht eine. 805 01:34:18,083 --> 01:34:19,333 Was ist denn so toll 806 01:34:21,083 --> 01:34:22,166 an diesem Zeug? 807 01:34:22,250 --> 01:34:24,583 Weißt du, dass du fast gestorben wärst? 808 01:34:27,416 --> 01:34:28,416 Es tut mir leid. 809 01:34:30,250 --> 01:34:31,500 Du hasst mich, oder? 810 01:34:33,166 --> 01:34:34,916 Weil ich dich neulich abwies. 811 01:34:36,000 --> 01:34:38,541 Du schreist viel, 812 01:34:39,875 --> 01:34:42,041 aber du bist kein schlechter Mensch. 813 01:34:43,958 --> 01:34:46,166 Du hattest sicher deine Gründe. 814 01:34:48,833 --> 01:34:49,791 Marie. 815 01:34:51,666 --> 01:34:53,375 Wenn du wieder Drogen nimmst… 816 01:34:55,500 --> 01:34:59,041 …werde ich wieder dasselbe tun, immer und immer wieder. 817 01:35:01,125 --> 01:35:03,958 Wenn du noch mal versuchst, dir so etwas anzutun, 818 01:35:05,000 --> 01:35:07,416 werde ich alles tun, um dich zu retten… 819 01:35:10,125 --> 01:35:11,916 …selbst wenn es die Hölle ist. 820 01:35:14,416 --> 01:35:15,333 Verstehst du? 821 01:36:24,208 --> 01:36:25,291 Was ist das? 822 01:36:26,208 --> 01:36:28,125 Meine Mutter liebte diese Blume. 823 01:36:30,416 --> 01:36:31,583 Ach so. 824 01:36:33,833 --> 01:36:35,166 Es ist sehr schön. 825 01:36:40,125 --> 01:36:41,375 Was ist da passiert? 826 01:36:43,750 --> 01:36:48,166 Als ich Nordkorea verließ und mich in Yanbian versteckte… 827 01:36:52,291 --> 01:36:56,083 …trug ich immer eine Rasierklinge in meinem Ärmel. 828 01:36:57,125 --> 01:36:57,958 Wieso? 829 01:36:59,541 --> 01:37:01,500 Wir wollten uns lieber umbringen, 830 01:37:02,875 --> 01:37:06,291 als abgeschoben zu werden, falls die Polizei uns erwischt. 831 01:37:07,958 --> 01:37:11,208 Meine Mutter und ich haben die gleiche Narbe 832 01:37:13,166 --> 01:37:17,750 am linken Handgelenk, weil wir immer die Klinge bei uns trugen. 833 01:37:27,291 --> 01:37:28,250 Marie, 834 01:37:29,583 --> 01:37:30,708 weißt du… 835 01:37:34,833 --> 01:37:37,375 Ich wurde wegen einer Schlägerei gesucht, 836 01:37:37,458 --> 01:37:39,625 die ich hätte vermeiden können. 837 01:37:40,166 --> 01:37:41,083 Deshalb 838 01:37:42,958 --> 01:37:45,750 sorgte meine Mutter für mich, als ich untertauchte. 839 01:37:47,125 --> 01:37:48,125 Letztendlich… 840 01:37:51,166 --> 01:37:53,583 …führte das zu ihrem Tod. 841 01:37:56,833 --> 01:37:58,500 Verdient jemand wie ich… 842 01:38:02,000 --> 01:38:04,125 …es überhaupt, glücklich zu sein? 843 01:38:11,083 --> 01:38:12,916 Ich verdiene es auch nicht. 844 01:38:17,916 --> 01:38:19,000 Aber gerade jetzt… 845 01:38:22,041 --> 01:38:23,791 …sind wir so glücklich. 846 01:38:28,416 --> 01:38:30,291 Obwohl wir es nicht verdienen… 847 01:38:33,458 --> 01:38:35,000 …wurde uns das gegeben. 848 01:39:01,000 --> 01:39:02,291 Marie, ist das 849 01:39:03,375 --> 01:39:04,958 nicht zu schick? 850 01:39:05,041 --> 01:39:07,041 Man darf ruhig schick sein. 851 01:39:07,875 --> 01:39:09,208 Viele hier sind das. 852 01:39:12,083 --> 01:39:13,166 Du siehst gut aus. 853 01:39:14,958 --> 01:39:16,458 -Hör auf. -Du auch. 854 01:39:17,083 --> 01:39:18,333 -Küss mich. -Hr. Loh. 855 01:39:18,833 --> 01:39:19,708 Hr. Lee. 856 01:39:22,208 --> 01:39:23,583 Post für Sie aus Yanji. 857 01:39:23,666 --> 01:39:25,375 -Ok. -Sie sollten es lesen. 858 01:39:27,125 --> 01:39:27,958 Danke. 859 01:39:28,458 --> 01:39:29,375 Pardon. 860 01:39:36,333 --> 01:39:37,958 KIM SEON-JU 861 01:39:39,666 --> 01:39:40,625 Mach es auf. 862 01:39:51,541 --> 01:39:55,833 In den letzten Tagen habe ich alle Zeitungsredaktionen in Yanji besucht. 863 01:39:56,833 --> 01:40:00,625 Ich brachte alle Zeitungen vom letzten Winter mit mir nach Hause. 864 01:40:01,333 --> 01:40:06,000 Unsere Fingerspitzen waren ganz schwarz, weil wir den ganzen Tag gesucht hatten. 865 01:40:07,208 --> 01:40:10,458 Meine jüngste Tochter fand den Artikel, die ohne Haare. 866 01:40:10,541 --> 01:40:12,375 Sie hat gerade lesen gelernt. 867 01:40:13,000 --> 01:40:15,375 Ich wusste sofort, dass es um dich ging. 868 01:40:16,833 --> 01:40:19,375 NORDKOREANISCHE ÜBERLÄUFERIN STIRBT NACH UNFALL 869 01:40:23,583 --> 01:40:24,833 Genosse Loh Kiwan. 870 01:40:25,583 --> 01:40:29,291 Ich werde dich nicht bitten, mir im Gegenzug zu verzeihen. 871 01:40:30,833 --> 01:40:34,666 Ich hoffe nur, dass du deinem Namen alle Ehre machst, 872 01:40:35,166 --> 01:40:36,958 so wie deine Mutter es wollte. 873 01:40:47,083 --> 01:40:48,250 -Sie ist hier. -Ok. 874 01:40:49,333 --> 01:40:50,500 Fr. Gi Soon. 875 01:40:50,583 --> 01:40:52,208 Hallo, Hr. Lee. 876 01:40:52,291 --> 01:40:53,416 -Geht's gut? -Ja. 877 01:40:53,500 --> 01:40:54,791 -Wie schön. -Willkommen. 878 01:40:54,875 --> 01:40:56,958 -Danke fürs Kommen. -Natürlich. 879 01:40:57,041 --> 01:40:58,708 Das ist Loh Kiwan. 880 01:40:58,791 --> 01:41:00,875 Meine Güte. 881 01:41:00,958 --> 01:41:05,625 Ich habe jede Ausgabe Ihrer Zeitung gelesen, Fr. Gi Soon. 882 01:41:06,250 --> 01:41:08,750 Oh, das Gefasel? Meine Güte. 883 01:41:08,833 --> 01:41:11,458 Aber nein. Ich habe viel geweint beim Lesen. 884 01:41:11,541 --> 01:41:13,416 Ich möchte Freude vermitteln. 885 01:41:13,500 --> 01:41:15,750 Tut mir leid, dass Sie geweint haben. 886 01:41:15,833 --> 01:41:17,166 Komm sofort ins Büro. 887 01:41:18,250 --> 01:41:19,416 Ich habe zu tun. 888 01:41:19,958 --> 01:41:22,791 Dieses Match hat mich viel Geld gekostet. 889 01:41:23,333 --> 01:41:25,333 Dachtest du, ich lasse dich gehen? 890 01:41:26,000 --> 01:41:27,666 Das ist deine letzte Chance. 891 01:41:29,833 --> 01:41:34,083 Komm sofort her. Oder ich schieß deinem Freund ein Loch in den Kopf. 892 01:41:45,208 --> 01:41:46,291 Danke. 893 01:41:48,125 --> 01:41:49,791 Sie haben viel durchgemacht. 894 01:41:52,041 --> 01:41:53,125 Entschuldigung. 895 01:41:53,208 --> 01:41:55,541 Tut mir leid, ich muss kurz nach Hause. 896 01:41:56,625 --> 01:41:57,500 Was ist los? 897 01:41:58,208 --> 01:42:00,291 Ich habe den Klempner vergessen. 898 01:42:00,375 --> 01:42:02,125 -Er wartet draußen. -Ok. 899 01:42:06,416 --> 01:42:10,333 Ich bin vor Verhandlungsende zurück, also halte durch, ja? 900 01:42:11,041 --> 01:42:13,333 Ok. Komm schnell zurück. 901 01:42:13,416 --> 01:42:14,666 Ok. Bis später. 902 01:42:20,416 --> 01:42:22,541 Die zweite Verhandlung 903 01:42:22,625 --> 01:42:27,458 im Prozess zwischen dem Königreich Belgien und Hrn. Loh Kiwan ist hiermit eröffnet. 904 01:42:27,541 --> 01:42:31,916 Dieser Artikel wurde am 5. Dezember letzten Jahres 905 01:42:32,000 --> 01:42:35,916 in der lokalen Tageszeitung der Stadt Yanji veröffentlicht. 906 01:42:36,500 --> 01:42:42,041 Der Artikel berichtet über den Unfalltod einer nordkoreanischen Überläuferin. 907 01:42:42,125 --> 01:42:47,791 Die Beschreibung des Unfalls deckt sich mit der Aussage, 908 01:42:47,875 --> 01:42:50,541 die Hr. Loh bei seiner ersten Befragung abgab. 909 01:42:50,625 --> 01:42:54,833 Das eingereichte Foto von seiner Mutter entspricht dem Foto im Artikel. 910 01:42:55,875 --> 01:42:58,166 Hr. Loh Kiwan, bitte treten Sie vor. 911 01:43:16,916 --> 01:43:19,875 Mein Name ist Loh Kiwan. 912 01:43:25,125 --> 01:43:26,291 Fass mich nicht an. 913 01:43:33,791 --> 01:43:36,625 Ihre Bedingungen? Ich halte die Kleine bereit. 914 01:43:36,708 --> 01:43:37,708 Was ist los? 915 01:43:50,083 --> 01:43:50,916 Nicht nötig. 916 01:43:53,291 --> 01:43:54,541 Was heißt das? 917 01:43:54,625 --> 01:43:56,208 Ihr Mädchen… 918 01:43:56,291 --> 01:43:59,208 Ich will sie nicht nur für eine Saison. 919 01:44:00,208 --> 01:44:03,166 Die Schützin für Ihre Schulden. 920 01:44:04,000 --> 01:44:08,583 Sie hat auf die Null gezielt, und Sie sind erledigt. 921 01:44:08,666 --> 01:44:12,000 Man sollte sie nicht in so einem kleinen Laden verheizen. 922 01:44:12,875 --> 01:44:14,500 Sie ist zu gut für Sie. 923 01:44:16,208 --> 01:44:19,875 Das wird auch für sie besser sein. 924 01:44:24,875 --> 01:44:25,916 Rede, Cyril. 925 01:44:41,958 --> 01:44:43,166 Du Mistkerl. 926 01:44:43,791 --> 01:44:44,916 Was fällt dir ein? 927 01:44:46,916 --> 01:44:49,125 Hr. Loh Kiwan beantragte 928 01:44:49,208 --> 01:44:52,541 im Dezember letzten Jahres den Flüchtlingsstatus 929 01:44:52,625 --> 01:44:54,708 als nordkoreanischer Überläufer. 930 01:44:54,791 --> 01:44:59,375 Einen Monat später fand er als chinesischer Staatsbürger eine Stelle. 931 01:44:59,458 --> 01:45:03,041 Der Beweis dafür wird auf Seite drei seiner Akte angeführt. 932 01:45:03,125 --> 01:45:04,208 Darüber hinaus… 933 01:45:17,791 --> 01:45:19,708 Monsieur, bitte setzen Sie sich. 934 01:45:20,375 --> 01:45:21,583 Was ist los? 935 01:45:25,208 --> 01:45:26,541 Ich muss gehen. 936 01:45:27,958 --> 01:45:28,875 Tut mir leid. 937 01:45:29,583 --> 01:45:31,333 Bitte setzen Sie sich wieder. 938 01:45:46,125 --> 01:45:48,208 Holt das Geld aus dem Safe. 939 01:45:48,291 --> 01:45:49,958 -Die anderen kommen bald. -Ja. 940 01:45:54,041 --> 01:45:55,541 Marie, beeilen wir uns. 941 01:45:56,708 --> 01:45:58,791 Die Kerle aus Berlin werden kommen. 942 01:45:59,583 --> 01:46:01,041 Wovon redest du? 943 01:46:01,958 --> 01:46:02,916 Begreif es doch. 944 01:46:04,041 --> 01:46:05,208 Du kommst mit mir. 945 01:46:05,291 --> 01:46:08,208 Das heißt, sie haben es auch auf dich abgesehen. 946 01:46:08,291 --> 01:46:10,166 Willst du Gerds Sklavin werden 947 01:46:10,250 --> 01:46:12,458 oder deine Schulden begleichen? 948 01:46:13,958 --> 01:46:15,000 Cyril. 949 01:46:15,583 --> 01:46:17,000 Warum hast du das getan? 950 01:46:17,500 --> 01:46:18,500 Warum? 951 01:46:19,458 --> 01:46:22,875 Scheiße, weil… Ich habe die Niederländer kontaktiert. 952 01:46:22,958 --> 01:46:24,375 Gerd ist auch ihr Feind. 953 01:46:24,458 --> 01:46:28,625 Sie hassen ihn. Sie bieten uns ein eigenes Wettbüro in Amsterdam an. 954 01:46:28,708 --> 01:46:31,250 Das ist eine gute Gelegenheit für uns. 955 01:46:31,333 --> 01:46:32,583 Es würde uns gehören. 956 01:46:37,291 --> 01:46:38,625 Du bist ein Monster! 957 01:46:40,916 --> 01:46:43,083 Ich bin ein Monster? 958 01:46:44,958 --> 01:46:48,333 Diese Welt hat mich zu einem gemacht. Ist es das? 959 01:46:49,125 --> 01:46:50,625 Willst du das hören? 960 01:46:52,250 --> 01:46:53,375 Marie! 961 01:46:55,000 --> 01:46:56,916 Marie! 962 01:46:57,000 --> 01:46:58,416 Marie! 963 01:47:00,583 --> 01:47:01,875 Du Wichser! 964 01:47:01,958 --> 01:47:03,041 Hör auf! 965 01:47:10,625 --> 01:47:12,000 Lass ihn in Ruhe! 966 01:47:12,791 --> 01:47:13,833 Hör auf! 967 01:47:22,541 --> 01:47:23,416 Marie. 968 01:48:17,875 --> 01:48:19,375 Schieß, Marie! 969 01:48:20,833 --> 01:48:23,750 Drei Sekunden, erinnerst du dich? 970 01:48:49,083 --> 01:48:49,958 Gehen wir. 971 01:49:36,000 --> 01:49:37,041 Gerd ist tot. 972 01:49:38,041 --> 01:49:41,375 Alles klar. Ich werde die Kleine nach Berlin bringen. 973 01:49:47,375 --> 01:49:48,541 Wo ist die Kleine? 974 01:49:52,583 --> 01:49:53,875 Verpisst euch. 975 01:50:12,125 --> 01:50:13,041 Marie. 976 01:50:16,958 --> 01:50:18,708 Was haben sie getan? 977 01:50:19,541 --> 01:50:20,416 Sag es mir. 978 01:50:29,750 --> 01:50:30,583 Marie. 979 01:50:32,291 --> 01:50:34,250 Hör mir gut zu. 980 01:50:42,958 --> 01:50:44,333 Verlasse das Land. 981 01:50:47,916 --> 01:50:49,833 Nur so kannst du 982 01:50:51,041 --> 01:50:52,125 ihnen entkommen. 983 01:50:54,750 --> 01:50:56,000 Ruf deinen Vater an. 984 01:50:56,833 --> 01:50:58,708 Du brauchst deinen Pass und Geld. 985 01:50:59,208 --> 01:51:00,458 Was ist mit dir? 986 01:51:02,333 --> 01:51:03,916 Du musst mitkommen. 987 01:51:04,541 --> 01:51:05,416 Bitte? 988 01:51:07,291 --> 01:51:09,291 Ich darf nicht hier leben… 989 01:51:12,791 --> 01:51:14,875 …aber ich darf auch nicht gehen. 990 01:51:17,291 --> 01:51:18,666 Das weißt du. 991 01:51:22,833 --> 01:51:23,666 Ja. 992 01:51:29,541 --> 01:51:31,750 Ich habe mal wieder alles vermasselt. 993 01:51:37,750 --> 01:51:40,916 Wir hatten es geschafft, ein gutes Leben zu führen. 994 01:51:48,166 --> 01:51:49,250 Sag so was nicht. 995 01:51:51,916 --> 01:51:56,416 Unsere gemeinsame Zeit kann uns niemand nehmen. 996 01:52:04,916 --> 01:52:07,000 Du findest es vielleicht blöd… 997 01:52:09,916 --> 01:52:13,750 …aber deine Brieftasche zu stehlen, war das Beste, was ich je tat. 998 01:52:16,208 --> 01:52:19,666 Damals war ich kurz davor, aufzugeben. 999 01:52:21,666 --> 01:52:23,750 Aber dich noch einmal zu sehen… 1000 01:52:27,625 --> 01:52:29,625 …ein letztes Mal mit dir zu reden… 1001 01:52:33,541 --> 01:52:35,375 …das hat mich so weit gebracht. 1002 01:52:41,583 --> 01:52:43,250 Als dein Vater sagte… 1003 01:52:45,750 --> 01:52:47,833 …ich solle dich nicht mehr sehen… 1004 01:52:51,416 --> 01:52:53,666 …brachen mir seine Worte das Herz. 1005 01:52:55,250 --> 01:52:57,083 Ich brachte kein Wort heraus. 1006 01:53:03,083 --> 01:53:04,666 Ich versprach mir damals… 1007 01:53:09,000 --> 01:53:10,416 …jemand zu sein… 1008 01:53:12,750 --> 01:53:14,500 …der immer für dich da ist. 1009 01:53:19,041 --> 01:53:20,708 Ich verspreche es dir. 1010 01:53:22,750 --> 01:53:24,416 Ich werde dich finden. 1011 01:53:29,250 --> 01:53:30,291 Und dann… 1012 01:53:32,500 --> 01:53:33,958 …werden wir glücklich sein. 1013 01:53:48,208 --> 01:53:49,041 Gehen wir. 1014 01:54:07,708 --> 01:54:08,708 Steig hinten ein. 1015 01:54:33,125 --> 01:54:35,625 FLUGHAFEN BRÜSSEL 1016 01:54:52,458 --> 01:54:53,458 Ach ja. 1017 01:54:57,166 --> 01:55:00,083 Wohin du auch gehst, ruf an, sobald du da bist. 1018 01:55:07,458 --> 01:55:08,666 Kiwan… 1019 01:55:09,875 --> 01:55:10,750 Er scheint 1020 01:55:11,875 --> 01:55:13,541 ein guter Mensch zu sein. 1021 01:55:15,166 --> 01:55:16,916 Das habe ich zu spät erkannt. 1022 01:55:20,500 --> 01:55:21,458 Es tut mir leid. 1023 01:55:28,916 --> 01:55:30,958 Einmal tat ich so, als hätte ich… 1024 01:55:34,083 --> 01:55:36,208 …Mamas Glocke nicht gehört. 1025 01:55:38,083 --> 01:55:40,958 Ich wollte nicht, dass sie Schmerzen hat. 1026 01:55:42,500 --> 01:55:43,583 Und gleichzeitig… 1027 01:55:46,500 --> 01:55:49,083 …wollte ich, dass sie einfach verschwindet. 1028 01:55:52,625 --> 01:55:54,166 Ich wollte beides. 1029 01:55:56,333 --> 01:55:58,208 Mama muss das gewusst haben. 1030 01:56:00,125 --> 01:56:01,541 Ich dachte, dass sie… 1031 01:56:04,000 --> 01:56:06,000 …mich deshalb verlassen hat. 1032 01:56:11,583 --> 01:56:13,541 Warum hast du mich nicht geweckt? 1033 01:56:29,375 --> 01:56:30,291 Bitte… 1034 01:56:32,000 --> 01:56:33,291 Lass mich gehen. 1035 01:56:36,416 --> 01:56:38,125 Ich kann nicht mal sprechen. 1036 01:56:41,541 --> 01:56:44,833 Ich liege nur reglos da und warte darauf, zu sterben. 1037 01:56:47,916 --> 01:56:48,875 Ich hasse es. 1038 01:56:52,291 --> 01:56:53,250 Jeong-ju. 1039 01:56:53,333 --> 01:56:54,250 Ich will… 1040 01:56:56,625 --> 01:56:59,625 …euch das nicht länger antun. 1041 01:57:00,666 --> 01:57:02,750 Und mir auch nicht. 1042 01:57:05,333 --> 01:57:08,208 Bitte sorge dafür, dass Marie nie erfährt… 1043 01:57:11,125 --> 01:57:14,375 …dass ihre Mutter sie verlassen hat… 1044 01:57:16,375 --> 01:57:19,291 …und dass ihr Vater damit einverstanden war. 1045 01:57:24,000 --> 01:57:25,708 Dann muss Marie 1046 01:57:27,375 --> 01:57:29,833 keine Schuldgefühle haben… 1047 01:57:32,041 --> 01:57:34,208 …weil sie ihre Mutter sterben ließ. 1048 01:57:43,875 --> 01:57:46,250 Tut mir leid, dass ich dich allein ließ. 1049 01:57:49,500 --> 01:57:50,500 Danke. 1050 01:58:05,208 --> 01:58:06,125 Bist du bereit? 1051 01:58:08,416 --> 01:58:09,291 Gehen wir. 1052 01:58:20,291 --> 01:58:21,750 Sorge dich nicht um uns. 1053 01:58:22,583 --> 01:58:25,291 Pass einfach nur auf dich auf, ok? 1054 01:58:29,500 --> 01:58:30,666 Warum weinst du? 1055 01:58:31,458 --> 01:58:33,916 Es gibt keinen Grund zu weinen. 1056 01:58:35,500 --> 01:58:36,416 Wir haben… 1057 01:58:38,500 --> 01:58:40,625 …kein einziges gemeinsames Foto. 1058 01:58:42,916 --> 01:58:45,250 All die Orte, die wir nicht sahen… 1059 01:58:47,083 --> 01:58:49,375 …so viele Dinge, die wir nicht taten. 1060 01:59:00,666 --> 01:59:01,500 Marie. 1061 01:59:02,000 --> 01:59:02,833 Ja? 1062 01:59:03,708 --> 01:59:04,708 Wir beide 1063 01:59:06,166 --> 01:59:08,000 werden nach Madagaskar gehen. 1064 01:59:10,791 --> 01:59:11,875 Schau. 1065 01:59:13,375 --> 01:59:14,458 Da drüben. 1066 01:59:19,625 --> 01:59:20,791 Wir beide 1067 01:59:21,583 --> 01:59:23,291 werden zusammen dort hingehen 1068 01:59:24,541 --> 01:59:26,916 und uns diesen seltsamen Baum ansehen. 1069 01:59:27,500 --> 01:59:28,333 Und dann 1070 01:59:30,000 --> 01:59:34,458 reisen wir nach Griechenland, Marokko und in die Türkei. 1071 01:59:36,208 --> 01:59:37,041 Wir werden 1072 01:59:37,916 --> 01:59:40,708 um die ganze Welt reisen, 1073 01:59:41,875 --> 01:59:45,583 bis unsere Schuhsohlen ganz abgelaufen sind. 1074 01:59:49,166 --> 01:59:50,041 Einverstanden? 1075 01:59:56,333 --> 01:59:59,250 Wie kann ich dich gehen lassen, wenn du so weinst? 1076 02:00:09,125 --> 02:00:10,333 Ich liebe dich. 1077 02:00:23,708 --> 02:00:24,666 Du musst gehen. 1078 02:01:21,375 --> 02:01:23,833 {\an8}EIN JAHR SPÄTER 1079 02:01:48,041 --> 02:01:49,541 VON LOH KIWAN 1080 02:01:56,000 --> 02:02:00,041 Ich habe es so weit gebracht, weil ich mir versprochen habe, 1081 02:02:01,583 --> 02:02:06,166 alles zu ertragen und zu überwinden, was mir in diesem Land widerfahren würde. 1082 02:02:10,708 --> 02:02:15,041 Ich tat alles, um das Recht zu erhalten, in diesem Land zu leben. 1083 02:02:16,791 --> 02:02:20,625 Und bekommen habe ich nur das absolute Minimum. 1084 02:02:38,541 --> 02:02:40,291 Ich weiß genau, 1085 02:02:41,958 --> 02:02:45,166 dass ich dieses erlangte Recht sofort wieder verliere… 1086 02:02:47,541 --> 02:02:51,083 …sobald ich auch nur einen Fuß außerhalb dieses Landes setze. 1087 02:03:14,875 --> 02:03:16,041 Kiwan, 1088 02:03:17,250 --> 02:03:20,541 Blau hat dir schon immer gut gestanden. 1089 02:03:22,750 --> 02:03:24,083 Du siehst toll aus. 1090 02:03:57,916 --> 02:04:02,166 Würde ich es durchstehen können, 1091 02:04:02,250 --> 02:04:03,916 noch mal auf Sand zu bauen? 1092 02:04:05,500 --> 02:04:07,916 Das habe ich mich hunderte Male gefragt. 1093 02:04:09,750 --> 02:04:11,125 Und meine Antwort ist, 1094 02:04:12,750 --> 02:04:13,833 dass ich es 1095 02:04:15,250 --> 02:04:17,250 jederzeit wieder tun würde. 1096 02:04:19,750 --> 02:04:21,291 Ihren Ausweis, bitte. 1097 02:04:26,250 --> 02:04:29,250 AUFENTHALTSTITEL LOH KIWAN 1098 02:04:33,083 --> 02:04:34,166 Danke. 1099 02:04:37,666 --> 02:04:39,750 Möchten Sie ein Rückflugticket? 1100 02:04:42,083 --> 02:04:42,916 Nein. 1101 02:04:44,291 --> 02:04:45,666 Nur den Hinflug, bitte. 1102 02:04:46,208 --> 02:04:48,166 Mir wurde endlich klar, 1103 02:04:49,041 --> 02:04:51,291 dass das, wonach ich mich gesehnt hatte, 1104 02:04:51,875 --> 02:04:54,500 nicht das Recht war, in diesem Land zu leben, 1105 02:04:55,833 --> 02:04:58,541 sondern das Recht, es zu verlassen. 1106 02:06:34,333 --> 02:06:39,333 MY NAME IS LOH KIWAN 1107 02:10:50,416 --> 02:10:55,416 Untertitel von: Gabi Krauß